--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShorterName "Firefox">
+<!ENTITY brandShortName "Firefox">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Firefox">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Firefox 字樣與 Firefox 標誌為 Mozilla 基金會之註冊商標。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Firefox Brand
+##
+## Firefox must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-short-name = Firefox
+-vendor-short-name = Mozilla
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Firefox
+brandShortName=Firefox
+brandFullName=Mozilla Firefox
+vendorShortName=Mozilla
+
+homePageSingleStartMain=Firefox Start,結合快速搜尋的首頁
+homePageImport=從 %S 匯入您的首頁
+
+homePageMigrationPageTitle=首頁選擇
+homePageMigrationDescription=請選擇您想要的首頁:
+
+syncBrandShortName=Sync
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+-sync-brand-short-name = Sync
+# “Sync” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-sync-brand-name = Firefox Sync
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = Firefox 帳號
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window =
+ .title = 程式詳細資訊
+ .style = width: 30em; min-height: 20em;
+app-manager-remove =
+ .label = 移除
+ .accesskey = R
+app-manager-handle-webfeeds = 下列程式可用來處理 消息來源。
+# Variables:
+# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:)
+app-manager-handle-protocol = 下列程式可用來處理 { $type } 鏈結。
+# Variables:
+# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary)
+app-manager-handle-file = 下列程式可用來處理 { $type } 內容。
+
+## These strings are followed, on a new line,
+## by the URL or path of the application.
+
+app-manager-web-app-info = 此網路應用程式架設在:
+app-manager-local-app-info = 此程式位於:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+blocklist-window =
+ .title = 封鎖清單
+ .style = width: 55em
+blocklist-desc = 您可以選擇 { -brand-short-name } 要依照哪個清單來封鎖可能會追蹤您的線上行為的網頁元素。
+blocklist-close-key =
+ .key = w
+blocklist-treehead-list =
+ .label = 清單
+blocklist-button-cancel =
+ .label = 取消
+ .accesskey = C
+blocklist-button-ok =
+ .label = 儲存變更
+ .accesskey = S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clear-site-data-window =
+ .title = 清除資料
+ .style = width: 35em
+clear-site-data-description = 清除 { -brand-short-name } 儲存的所有 Cookie 與網站資料可能會將您從許多網站登出,並清除網頁離線內容。單純清除快取資料則不會影響登入狀態。
+clear-site-data-close-key =
+ .key = w
+clear-site-data-cookies = Cookie 與網站資料
+ .accesskey = S
+clear-site-data-cookies-info = 清除後,網站可能會要求您重新登入
+clear-site-data-cache = 網頁快取內容
+ .accesskey = W
+clear-site-data-cache-info = 需要網站重新載入圖片與資料
+clear-site-data-cancel =
+ .label = 取消
+ .accesskey = C
+clear-site-data-clear =
+ .label = 清除
+ .accesskey = l
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-window =
+ .title = 色彩
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 41em
+ *[other] width: 38em
+ }
+colors-close-key =
+ .key = w
+colors-page-override = 忽略頁面指定的色彩,使用您上面的選擇
+ .accesskey = O
+colors-page-override-option-always =
+ .label = 總是
+colors-page-override-option-auto =
+ .label = 僅在使用高對比佈景主題時
+colors-page-override-option-never =
+ .label = 永不
+colors-text-and-background = 文字與背景
+colors-text-header = 文字
+ .accesskey = T
+colors-background = 背景
+ .accesskey = B
+colors-use-system =
+ .label = 使用系統色彩
+ .accesskey = s
+colors-underline-links =
+ .label = 鏈結加底線
+ .accesskey = U
+colors-links-header = 鏈結色彩
+colors-unvisited-links = 未拜訪鏈結
+ .accesskey = L
+colors-visited-links = 已拜訪鏈結
+ .accesskey = V
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-window =
+ .title = 連線設定
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 44em
+ *[other] width: 49em
+ }
+connection-close-key =
+ .key = w
+connection-disable-extension =
+ .label = 停用擴充套件
+connection-proxy-configure = 設定存取網際網路的代理伺服器
+connection-proxy-option-no =
+ .label = 不使用 Proxy
+ .accesskey = y
+connection-proxy-option-system =
+ .label = 使用系統 Proxy 設定
+ .accesskey = U
+connection-proxy-option-auto =
+ .label = 自動偵測此網路的 Proxy 設定
+ .accesskey = w
+connection-proxy-option-manual =
+ .label = 手動設定 Proxy
+ .accesskey = m
+connection-proxy-http = HTTP Proxy
+ .accesskey = x
+connection-proxy-http-port = 埠
+ .accesskey = P
+connection-proxy-http-share =
+ .label = 所有通訊協定都使用此 Proxy 代理伺服器
+ .accesskey = s
+connection-proxy-ssl = SSL Proxy
+ .accesskey = L
+connection-proxy-ssl-port = 埠
+ .accesskey = o
+connection-proxy-ftp = FTP Proxy
+ .accesskey = F
+connection-proxy-ftp-port = 埠
+ .accesskey = r
+connection-proxy-socks = SOCKS 主機
+ .accesskey = C
+connection-proxy-socks-port = 埠
+ .accesskey = t
+connection-proxy-socks4 =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+connection-proxy-socks5 =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+connection-proxy-noproxy = 直接連線
+ .accesskey = n
+connection-proxy-noproxy-desc = 範例: .mozilla.org, .net.tw, 192.168.1.0/24
+connection-proxy-autotype =
+ .label = Proxy 自動設定網址
+ .accesskey = A
+connection-proxy-reload =
+ .label = 重新載入
+ .accesskey = e
+connection-proxy-autologin =
+ .label = 若已儲存密碼則不要提示驗證
+ .accesskey = i
+ .tooltip = 勾選此選項後,若您已將密碼儲存起來,連線時就不會再詢問您密碼。驗證失敗後才會再向您詢問。
+connection-proxy-socks-remote-dns =
+ .label = 使用 SOCKS v5 時也代理 DNS 查詢
+ .accesskey = d
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers-window-new =
+ .title = 新增容器
+ .style = width: 45em
+# Variables
+# $name (String) - Name of the container
+containers-window-update =
+ .title = { $name } 容器偏好設定
+ .style = width: 45em
+containers-window-close =
+ .key = w
+# This is a term to store style to be applied
+# on the three labels in the containers add/edit dialog:
+# - name
+# - icon
+# - color
+#
+# Using this term and referencing it in the `.style` attribute
+# of the three messages ensures that all three labels
+# will be aligned correctly.
+-containers-labels-style = min-width: 4rem
+containers-name-label = 名稱
+ .accesskey = N
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-name-text =
+ .placeholder = 輸入容器名稱
+containers-icon-label = 圖示
+ .accesskey = I
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-color-label = 色彩
+ .accesskey = o
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-button-done =
+ .label = 完成
+ .accesskey = D
+containers-color-blue =
+ .label = 藍色
+containers-color-turquoise =
+ .label = 綠松色
+containers-color-green =
+ .label = 綠色
+containers-color-yellow =
+ .label = 黃色
+containers-color-orange =
+ .label = 橘色
+containers-color-red =
+ .label = 紅色
+containers-color-pink =
+ .label = 粉紅色
+containers-color-purple =
+ .label = 紫色
+containers-icon-fingerprint =
+ .label = 指紋
+containers-icon-briefcase =
+ .label = 公事包
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign
+# so don't change to local currency. See Bug 1291672.
+containers-icon-dollar =
+ .label = 錢號
+containers-icon-cart =
+ .label = 購物車
+containers-icon-circle =
+ .label = 圓點
+containers-icon-vacation =
+ .label = 假期
+containers-icon-gift =
+ .label = 禮物
+containers-icon-food =
+ .label = 食物
+containers-icon-fruit =
+ .label = 水果
+containers-icon-pet =
+ .label = 寵物
+containers-icon-tree =
+ .label = 大樹
+containers-icon-chill =
+ .label = 墨鏡
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window =
+ .title = 字型
+fonts-window-close =
+ .key = w
+
+## Font groups by language
+
+fonts-langgroup-header = 對應此種語言
+ .accesskey = F
+fonts-langgroup-arabic =
+ .label = 阿拉伯文
+fonts-langgroup-armenian =
+ .label = 亞美尼亞文
+fonts-langgroup-bengali =
+ .label = 孟加拉文
+fonts-langgroup-simpl-chinese =
+ .label = 簡體中文
+fonts-langgroup-trad-chinese-hk =
+ .label = 正體中文(繁體,香港)
+fonts-langgroup-trad-chinese =
+ .label = 正體中文(繁體,臺灣)
+fonts-langgroup-cyrillic =
+ .label = 俄文/西里爾文字
+fonts-langgroup-devanagari =
+ .label = 天城體(梵文)
+fonts-langgroup-ethiopic =
+ .label = 衣索比亞文
+fonts-langgroup-georgian =
+ .label = 喬治亞文
+fonts-langgroup-el =
+ .label = 希臘文
+fonts-langgroup-gujarati =
+ .label = 古吉拉特文
+fonts-langgroup-gurmukhi =
+ .label = 古魯穆奇字
+fonts-langgroup-japanese =
+ .label = 日文
+fonts-langgroup-hebrew =
+ .label = 希伯來文
+fonts-langgroup-kannada =
+ .label = 康納達文
+fonts-langgroup-khmer =
+ .label = 高棉文
+fonts-langgroup-korean =
+ .label = 韓文
+# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+fonts-langgroup-latin =
+ .label = 拉丁文
+fonts-langgroup-malayalam =
+ .label = 馬拉亞拉姆文
+fonts-langgroup-math =
+ .label = 數學方程式
+fonts-langgroup-odia =
+ .label = 奧里亞文
+fonts-langgroup-sinhala =
+ .label = 僧加羅文
+fonts-langgroup-tamil =
+ .label = 坦米爾文
+fonts-langgroup-telugu =
+ .label = 泰盧固文
+fonts-langgroup-thai =
+ .label = 泰文
+fonts-langgroup-tibetan =
+ .label = 藏文
+fonts-langgroup-canadian =
+ .label = 加拿大統一音節字
+fonts-langgroup-other =
+ .label = 其他文字系統
+
+## Default fonts and their sizes
+
+fonts-proportional-header = 比例字型
+ .accesskey = P
+fonts-default-serif =
+ .label = 襯線字型 (Serif)
+fonts-default-sans-serif =
+ .label = 無襯線字型 (Sans Serif)
+fonts-proportional-size = 大小
+ .accesskey = z
+fonts-serif = 襯線字型
+ .accesskey = S
+fonts-sans-serif = 無襯線字型
+ .accesskey = n
+fonts-monospace = 等寬字型
+ .accesskey = M
+fonts-monospace-size = 大小
+ .accesskey = e
+fonts-minsize = 最小字型大小
+ .accesskey = o
+fonts-minsize-none =
+ .label = 無
+fonts-allow-own =
+ .label = 忽略您上面的選擇,優先使用頁面指定的字型
+ .accesskey = A
+
+## Text Encodings
+##
+## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name
+## of the language.
+
+fonts-languages-fallback-header = 開啟老舊內容時使用的文字編碼
+fonts-languages-fallback-desc = 將會使用此編碼來開啟未正確宣告其編碼的老舊內容。
+fonts-languages-fallback-label = 備用字元編碼
+ .accesskey = T
+fonts-languages-fallback-name-auto =
+ .label = 目前語系的預設值
+fonts-languages-fallback-name-arabic =
+ .label = 阿拉伯文
+fonts-languages-fallback-name-baltic =
+ .label = 波羅的語系
+fonts-languages-fallback-name-ceiso =
+ .label = 中歐語系,ISO
+fonts-languages-fallback-name-cewindows =
+ .label = 中歐語系,Microsoft
+fonts-languages-fallback-name-simplified =
+ .label = 簡體中文
+fonts-languages-fallback-name-traditional =
+ .label = 正體中文
+fonts-languages-fallback-name-cyrillic =
+ .label = 俄文/西里爾文字
+fonts-languages-fallback-name-greek =
+ .label = 希臘文
+fonts-languages-fallback-name-hebrew =
+ .label = 希伯來文
+fonts-languages-fallback-name-japanese =
+ .label = 日文
+fonts-languages-fallback-name-korean =
+ .label = 韓文
+fonts-languages-fallback-name-thai =
+ .label = 泰文
+fonts-languages-fallback-name-turkish =
+ .label = 土耳其語
+fonts-languages-fallback-name-vietnamese =
+ .label = 越南文
+fonts-languages-fallback-name-other =
+ .label = 其他(包含西歐語系)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-window =
+ .title = 語言
+ .style = width: 30em
+languages-close-key =
+ .key = w
+languages-description = 一張網頁有時候會有不同語言的版本,請選擇要顯示的語言版本順序
+languages-customize-spoof-english =
+ .label = 為了加強保護隱私,要求載入英文版網頁
+languages-customize-moveup =
+ .label = 上移
+ .accesskey = U
+languages-customize-movedown =
+ .label = 下移
+ .accesskey = D
+languages-customize-remove =
+ .label = 移除
+ .accesskey = R
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = 選取要加入的語言…
+languages-customize-add =
+ .label = 新增
+ .accesskey = A
--- /dev/null
+// Variables:
+// $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+default-content-process-count
+ .label = { $num }(預設)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-window =
+ .title = 例外網站
+ .style = width: 45em
+permissions-close-key =
+ .key = w
+permissions-address = 網站網址
+ .accesskey = d
+permissions-block =
+ .label = 封鎖
+ .accesskey = B
+permissions-session =
+ .label = 此次瀏覽階段允許
+ .accesskey = S
+permissions-allow =
+ .label = 允許
+ .accesskey = A
+permissions-site-name =
+ .label = 網站
+permissions-status =
+ .label = 狀態
+permissions-remove =
+ .label = 移除網站
+ .accesskey = R
+permissions-remove-all =
+ .label = 移除所有網站
+ .accesskey = e
+permissions-button-cancel =
+ .label = 取消
+ .accesskey = C
+permissions-button-ok =
+ .label = 儲存變更
+ .accesskey = S
+permissions-searchbox =
+ .placeholder = 搜尋網站
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+do-not-track-description = 傳送 “Do Not Track” 訊號,告訴網站您不想被追蹤
+do-not-track-learn-more = 了解更多
+do-not-track-option-default =
+ .label = 只在使用追蹤保護功能時
+do-not-track-option-always =
+ .label = 總是
+pref-page =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] 選項
+ *[other] 偏好設定
+ }
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-input =
+ .style = width: 15.4em
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-input-box =
+ .style = width: 15.4em
+ .placeholder =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] 在選項中尋找
+ *[other] 在偏好設定中尋找
+ }
+policies-notice =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] 您的組織已鎖定某些選項。
+ *[other] 您的組織已鎖定某些偏好設定。
+ }
+pane-general-title = 一般
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-home-title = 首頁
+category-home =
+ .tooltiptext = { pane-home-title }
+pane-search-title = 搜尋
+category-search =
+ .tooltiptext = { pane-search-title }
+pane-privacy-title = 隱私權與安全性
+category-privacy =
+ .tooltiptext = { pane-privacy-title }
+# The word "account" can be translated, do not translate or transliterate "Firefox".
+pane-sync-title = Firefox 帳號
+category-sync =
+ .tooltiptext = { pane-sync-title }
+help-button-label = { -brand-short-name } 技術支援
+focus-search =
+ .key = f
+close-button =
+ .aria-label = 關閉
+
+## Browser Restart Dialog
+
+feature-enable-requires-restart = 必須重新啟動 { -brand-short-name } 才能啟用此功能。
+feature-disable-requires-restart = 必須重新啟動 { -brand-short-name } 才能停用此功能。
+should-restart-title = 重新啟動 { -brand-short-name }
+should-restart-ok = 立刻重新啟動 { -brand-short-name }
+cancel-no-restart-button = 取消
+restart-later = 稍後再重新啟動
+
+## Preferences UI Search Results
+
+search-results-header = 搜尋結果
+# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] 抱歉!沒有「<span data-l10n-name="query"></span>」的選項搜尋結果。
+ *[other] 抱歉!沒有「<span data-l10n-name="query"></span>」的偏好設定搜尋結果。
+ }
+search-results-help-link = 需要幫忙嗎?請到 <a data-l10n-name="url">{ -brand-short-name } 技術支援</a>
+
+## General Section
+
+startup-header = 啟動
+# { -brand-short-name } will be 'Firefox Developer Edition',
+# since this setting is only exposed in Firefox Developer Edition
+separate-profile-mode =
+ .label = 允許 { -brand-short-name } 與 Firefox 同時執行
+use-firefox-sync = 小秘訣: 這樣會使用不同設定檔,可使用 { -sync-brand-short-name } 在兩套瀏覽器間同步資料。
+get-started-not-logged-in = 登入 { -sync-brand-short-name }…
+get-started-configured = 開啟 { -sync-brand-short-name } 偏好設定
+always-check-default =
+ .label = 總是檢查 { -brand-short-name } 是否為您的預設瀏覽器
+ .accesskey = w
+is-default = { -brand-short-name } 是您目前的預設瀏覽器
+is-not-default = { -brand-short-name } 不是您的預設瀏覽器
+set-as-my-default-browser =
+ .label = 設為預設瀏覽器…
+ .accesskey = D
+startup-page = 當 { -brand-short-name } 啟動時
+ .accesskey = s
+startup-user-homepage =
+ .label = 顯示您的首頁
+startup-blank-page =
+ .label = 顯示空白頁
+startup-prev-session =
+ .label = 顯示您上次瀏覽的視窗與分頁
+disable-extension =
+ .label = 停用擴充套件
+home-page-header = 首頁
+tabs-group-header = 分頁
+ctrl-tab-recently-used-order =
+ .label = 按下 Ctrl+Tab 時,依照最近使用分頁的順序切換分頁標籤
+ .accesskey = T
+open-new-link-as-tabs =
+ .label = 以分頁開啟鏈結,而不使用新視窗
+ .accesskey = w
+warn-on-close-multiple-tabs =
+ .label = 關閉多個分頁前警告您
+ .accesskey = m
+warn-on-open-many-tabs =
+ .label = 開啟多個分頁時,警告我可能會拖慢 { -brand-short-name }
+ .accesskey = d
+switch-links-to-new-tabs =
+ .label = 用新分頁開啟鏈結後,自動切換至該分頁
+ .accesskey = h
+show-tabs-in-taskbar =
+ .label = 在 Windows 工作列顯示分頁預覽圖
+ .accesskey = k
+browser-containers-enabled =
+ .label = 開啟容器分頁
+ .accesskey = n
+browser-containers-learn-more = 詳細資訊
+browser-containers-settings =
+ .label = 設定…
+ .accesskey = i
+containers-disable-alert-title = 要關閉所有容器分頁嗎?
+containers-disable-alert-desc = 若您現在停用容器分頁,將關閉 { $tabCount } 個分頁。您真的要停用容器分頁嗎?
+containers-disable-alert-ok-button = 關閉 { $tabCount } 個容器分頁
+containers-disable-alert-cancel-button = 保持開啟
+containers-remove-alert-title = 要移除這個容器嗎?
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tabs that will be closed.
+containers-remove-alert-msg = 若您現在移除此容器,將關閉 { $count } 個容器分頁。您確定要移除此容器嗎?
+containers-remove-ok-button = 移除此容器
+containers-remove-cancel-button = 不要移除此容器
+
+## General Section - Language & Appearance
+
+language-and-appearance-header = 語言與外觀
+fonts-and-colors-header = 字型與色彩
+default-font = 預設字型
+ .accesskey = D
+default-font-size = 大小
+ .accesskey = S
+advanced-fonts =
+ .label = 進階…
+ .accesskey = A
+colors-settings =
+ .label = 色彩…
+ .accesskey = C
+language-header = 語言
+choose-language-description = 請選擇瀏覽支援多國語言的網頁時要優先顯示哪種語言
+choose-button =
+ .label = 選擇…
+ .accesskey = o
+translate-web-pages =
+ .label = 翻譯網頁內容
+ .accesskey = T
+# The <img> element is replaced by the logo of the provider
+# used to provide machine translations for web pages.
+translate-attribution = 翻譯服務由 <img data-l10n-name="logo"/> 提供
+translate-exceptions =
+ .label = 例外網站…
+ .accesskey = x
+check-user-spelling =
+ .label = 打字時即時檢查拼字
+ .accesskey = t
+
+## General Section - Files and Applications
+
+files-and-applications-title = 檔案與應用程式
+download-header = 下載
+download-save-to =
+ .label = 儲存檔案到
+ .accesskey = v
+download-choose-folder =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] 選擇…
+ *[other] 瀏覽…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] e
+ *[other] o
+ }
+download-always-ask-where =
+ .label = 每次都問您要存到何處
+ .accesskey = A
+applications-header = 應用程式
+applications-description = 選擇 { -brand-short-name } 要如何處理您上網時下載的檔案。
+applications-filter =
+ .placeholder = 搜尋檔案類型或應用程式
+applications-type-column =
+ .label = 內容類型
+ .accesskey = t
+applications-action-column =
+ .label = 動作
+ .accesskey = A
+drm-content-header = 數位權利管理(DRM)內容
+play-drm-content =
+ .label = 播放 DRM 內容
+ .accesskey = P
+play-drm-content-learn-more = 詳細資訊
+update-application-title = { -brand-short-name } 更新
+update-application-description = 保持更新 { -brand-short-name },獲得最佳效能、穩定度以及安全性。
+update-application-info = { $version }版 <a>有什麼新鮮事</a>
+update-application-version = { $version }版 <a data-l10n-name="learn-more">有什麼新鮮事</a>
+update-history =
+ .label = 顯示更新紀錄…
+ .accesskey = p
+update-application-allow-description = 讓 { -brand-short-name }:
+update-application-auto =
+ .label = 自動安裝更新(推薦)
+ .accesskey = A
+update-application-check-choose =
+ .label = 自動檢查更新,但讓您選擇要不要安裝
+ .accesskey = C
+update-application-manual =
+ .label = 不要檢查更新(不建議,可能會有安全性風險)
+ .accesskey = N
+update-application-use-service =
+ .label = 在背景服務當中安裝更新
+ .accesskey = b
+update-enable-search-update =
+ .label = 自動更新搜尋引擎
+ .accesskey = e
+
+## General Section - Performance
+
+performance-title = 效能
+performance-use-recommended-settings-checkbox =
+ .label = 使用推薦的效能設定
+ .accesskey = U
+performance-use-recommended-settings-desc = 這些設定是根據您電腦的硬體與作業系統所量身訂做。
+performance-settings-learn-more = 了解更多
+performance-allow-hw-accel =
+ .label = 可用時開啟硬體加速
+ .accesskey = r
+performance-limit-content-process-option = 內容處理程序數量限制
+ .accesskey = L
+performance-limit-content-process-enabled-desc = 調高內容處理程序的數量,可改善開啟多個分頁時的效能,但也會使用更多記憶體。
+performance-limit-content-process-disabled-desc = 僅能在多程序的 { -brand-short-name } 當中修改內容處理程序數量。 <a>了解如何確認多程序模式是否已開啟</a>
+performance-limit-content-process-blocked-desc = 僅能在多程序的 { -brand-short-name } 當中修改內容處理程序數量。 <a data-l10n-name="learn-more">了解如何確認多程序模式是否已開啟</a>
+# Variables:
+# $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+performance-default-content-process-count =
+ .label = { $num }(預設)
+
+## General Section - Browsing
+
+browsing-title = 瀏覽
+browsing-use-autoscroll =
+ .label = 使用自動捲動
+ .accesskey = a
+browsing-use-smooth-scrolling =
+ .label = 使用平滑捲動
+ .accesskey = m
+browsing-use-onscreen-keyboard =
+ .label = 需要時顯示觸控鍵盤
+ .accesskey = k
+browsing-use-cursor-navigation =
+ .label = 總是使用鍵盤方向鍵瀏覽網頁(鍵盤瀏覽)
+ .accesskey = c
+browsing-search-on-start-typing =
+ .label = 打字時直接搜尋頁面文字(隨打即找)
+ .accesskey = x
+
+## General Section - Proxy
+
+network-proxy-title = 網路代理伺服器
+network-proxy-connection-learn-more = 了解更多
+network-proxy-connection-settings =
+ .label = 設定…
+ .accesskey = e
+
+## Home Section
+
+home-new-windows-tabs-header = 新視窗與分頁
+home-new-windows-tabs-description2 = 選擇開啟首頁、新視窗和新分頁時要看到的內容。
+
+## Home Section - Home Page Customization
+
+home-homepage-mode-label = 首頁與新視窗
+home-newtabs-mode-label = 新分頁
+home-restore-defaults =
+ .label = 回復為預設值
+ .accesskey = R
+# "Firefox" should be treated as a brand and kept in English,
+# while "Home" and "(Default)" can be localized.
+home-mode-choice-default =
+ .label = Firefox 首頁(預設值)
+home-mode-choice-custom =
+ .label = 自訂網址…
+home-mode-choice-blank =
+ .label = 空白頁
+home-homepage-custom-url =
+ .placeholder = 貼上網址…
+# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
+# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the
+# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
+# be identical.
+use-current-pages =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] 使用目前頁面
+ *[other] 使用目前所有頁面
+ }
+ .accesskey = C
+choose-bookmark =
+ .label = 使用書籤…
+ .accesskey = B
+restore-default =
+ .label = 回復為預設值
+ .accesskey = R
+
+## Search Section
+
+search-bar-header = 搜尋列
+search-bar-hidden =
+ .label = 使用網址列搜尋與上網
+search-bar-shown =
+ .label = 在工具列新增搜尋列
+search-engine-default-header = 預設搜尋引擎
+search-engine-default-desc = 選擇在網址列與搜尋列搜尋時預設使用的搜尋引擎。
+search-suggestions-option =
+ .label = 提供搜尋建議
+ .accesskey = s
+search-show-suggestions-url-bar-option =
+ .label = 在網址列結果中顯示搜尋建議
+ .accesskey = l
+# This string describes what the user will observe when the system
+# prioritizes search suggestions over browsing history in the results
+# that extend down from the address bar. In the original English string,
+# "ahead" refers to location (appearing most proximate to), not time
+# (appearing before).
+search-show-suggestions-above-history-option =
+ .label = 在網址列顯示的結果中,將搜尋建議放在瀏覽紀錄前面
+search-suggestions-cant-show = 由於您已經設定 { -brand-short-name } 不要記住瀏覽紀錄,網址列中將不會顯示建議搜尋結果。
+search-one-click-header = 快捷搜尋引擎清單
+search-one-click-desc = 請選擇當您在網址列或搜尋列輸入關鍵字時,可選用的其他搜尋引擎。
+search-choose-engine-column =
+ .label = 搜尋引擎
+search-choose-keyword-column =
+ .label = 關鍵字
+search-restore-default =
+ .label = 還原預設搜尋引擎
+ .accesskey = d
+search-remove-engine =
+ .label = 移除
+ .accesskey = r
+search-find-more-link = 尋找更多搜尋引擎
+# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use
+# ('Duplicate' is an adjective)
+search-keyword-warning-title = 關鍵字重複
+# Variables:
+# $name (String) - Name of a search engine.
+search-keyword-warning-engine = 您選用的關鍵字目前正被「{ $name }」所使用,請另選一個。
+search-keyword-warning-bookmark = 您選用的關鍵字目前正被書籤項目所使用,請另選一個。
+
+## Containers Section
+
+containers-back-link = « 返回
+containers-header = 容器分頁
+containers-add-button =
+ .label = 新增容器
+ .accesskey = A
+containers-preferences-button =
+ .label = 偏好設定
+containers-remove-button =
+ .label = 移除
+
+## Sync Section - Signed out
+
+sync-signedout-caption = 把 Web 隨身帶著走
+sync-signedout-description = 在您所有裝置間同步書籤、歷史紀錄、分頁、密碼、附加元件與偏好設定。
+sync-signedout-account-title = 連線到 { -fxaccount-brand-name }
+sync-signedout-account-create = 沒有帳號嗎?開始使用
+ .accesskey = C
+sync-signedout-account-signin =
+ .label = 登入…
+ .accesskey = I
+# This message contains two links and two icon images.
+# `<img data-l10n-name="android-icon"/>` - Android logo icon
+# `<a data-l10n-name="android-link">` - Link to Android Download
+# `<img data-l10n-name="ios-icon">` - iOS logo icon
+# `<a data-l10n-name="ios-link">` - Link to iOS Download
+#
+# They can be moved within the sentence as needed to adapt
+# to your language, but should not be changed or translated.
+sync-mobile-promo = 下載 Firefox for<img data-l10n-name="android-icon"/> <a data-l10n-name="android-link">Android</a>或<img data-l10n-name="ios-icon"/> <a data-l10n-name="ios-link">iOS</a>以與您的行動裝置同步。
+
+## Sync Section - Signed in
+
+sync-profile-picture =
+ .tooltiptext = 更改個人資料照片
+sync-disconnect =
+ .label = 斷線…
+ .accesskey = D
+sync-manage-account = 管理帳號
+ .accesskey = o
+sync-signedin-unverified = { $email } 未驗證。
+sync-signedin-login-failure = 請登入以重新連線 { $email }
+sync-resend-verification =
+ .label = 重寄驗證信
+ .accesskey = d
+sync-remove-account =
+ .label = 移除帳號
+ .accesskey = p
+sync-sign-in =
+ .label = 登入
+ .accesskey = g
+sync-signedin-settings-header = 同步設定
+sync-signedin-settings-desc = 選擇要同步哪些資料到您其他使用 { -brand-short-name } 的裝置上。
+sync-engine-bookmarks =
+ .label = 書籤
+ .accesskey = m
+sync-engine-history =
+ .label = 瀏覽紀錄
+ .accesskey = r
+sync-engine-tabs =
+ .label = 開啟分頁
+ .tooltiptext = 所有同步設備中,開啟的網頁清單
+ .accesskey = T
+sync-engine-logins =
+ .label = 登入資訊
+ .tooltiptext = 您儲存的使用者名稱與密碼
+ .accesskey = L
+sync-engine-addresses =
+ .label = 地址
+ .tooltiptext = 您儲存的郵政地址(僅桌機)
+ .accesskey = e
+sync-engine-creditcards =
+ .label = 信用卡
+ .tooltiptext = 姓名、卡號及到期日(僅桌機)
+ .accesskey = C
+sync-engine-addons =
+ .label = 附加元件
+ .tooltiptext = Firefox 桌機版的擴充套件與佈景主題
+ .accesskey = A
+sync-engine-prefs =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] 選項
+ *[other] 偏好設定
+ }
+ .tooltiptext = 您調整過的一般、隱私權、安全性設定
+ .accesskey = s
+sync-device-name-header = 裝置名稱
+sync-device-name-change =
+ .label = 更改裝置名稱…
+ .accesskey = h
+sync-device-name-cancel =
+ .label = 取消
+ .accesskey = n
+sync-device-name-save =
+ .label = 儲存
+ .accesskey = v
+sync-mobilepromo-single = 連結其他裝置
+sync-mobilepromo-multi = 管理裝置
+sync-tos-link = 服務條款
+sync-fxa-privacy-notice = 隱私權公告
+
+## Privacy Section
+
+privacy-header = 瀏覽器隱私權
+
+## Privacy Section - Forms
+
+forms-header = 表單與密碼
+forms-ask-to-save-logins =
+ .label = 向您詢問是否要記住網站的登入帳號與密碼
+ .accesskey = r
+forms-exceptions =
+ .label = 例外網站…
+ .accesskey = x
+forms-saved-logins =
+ .label = 已存登入資訊…
+ .accesskey = L
+forms-master-pw-use =
+ .label = 使用主控密碼
+ .accesskey = U
+forms-master-pw-change =
+ .label = 變更主控密碼…
+ .accesskey = M
+
+## Privacy Section - History
+
+history-header = 瀏覽紀錄
+# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options
+# (Remember history, etc.).
+# In English it visually creates a full sentence, e.g.
+# "Firefox will" + "Remember history".
+#
+# If this doesn't work for your language, you can translate this message:
+# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option.
+# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc.
+# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:".
+history-remember-label = { -brand-short-name } 將
+ .accesskey = w
+history-remember-option-all =
+ .label = 保留所有歷史記錄
+history-remember-option-never =
+ .label = 不保留歷史記錄
+history-remember-option-custom =
+ .label = 使用自訂的設定
+history-remember-description = { -brand-short-name } 將記住您的瀏覽、下載、表單填寫與搜尋紀錄。
+history-dontremember-description = { -brand-short-name } 不會儲存任何瀏覽記錄,如同在隱私瀏覽狀態下執行。
+history-private-browsing-permanent =
+ .label = 總是使用隱私瀏覽模式
+ .accesskey = p
+history-remember-option =
+ .label = 保留我的瀏覽與下載記錄
+ .accesskey = b
+history-remember-search-option =
+ .label = 保留我的搜尋列與表單輸入的內容
+ .accesskey = f
+history-clear-on-close-option =
+ .label = 結束 { -brand-short-name } 時清除歷史記錄
+ .accesskey = r
+history-clear-on-close-settings =
+ .label = 設定…
+ .accesskey = t
+history-clear-button =
+ .label = 清除瀏覽記錄…
+ .accesskey = s
+
+## Privacy Section - Site Data
+
+sitedata-header = Cookie 與網站資料
+sitedata-learn-more = 了解更多
+sitedata-accept-cookies-option =
+ .label = 接受網站設定的 Cookie 與網站資料(建議)
+ .accesskey = A
+sitedata-block-cookies-option =
+ .label = 封鎖 Cookie 與網站資料(可能會造成某些網站運作不正常)
+ .accesskey = B
+sitedata-keep-until = 保留 Cookie 直到
+ .accesskey = u
+sitedata-keep-until-expire =
+ .label = Cookie 過期
+sitedata-keep-until-closed =
+ .label = { -brand-short-name } 已關閉
+sitedata-accept-third-party-desc = 接受第三方 Cookie 與網站資料
+ .accesskey = y
+sitedata-accept-third-party-always-option =
+ .label = 總是
+sitedata-accept-third-party-visited-option =
+ .label = 造訪過的網站
+sitedata-accept-third-party-never-option =
+ .label = 永不
+sitedata-clear =
+ .label = 清除資料…
+ .accesskey = l
+sitedata-settings =
+ .label = 管理資料…
+ .accesskey = M
+sitedata-cookies-exceptions =
+ .label = 例外網站…
+ .accesskey = E
+
+## Privacy Section - Address Bar
+
+addressbar-header = 網址列
+addressbar-suggest = 在使用網址列時提供建議
+addressbar-locbar-history-option =
+ .label = 瀏覽紀錄
+ .accesskey = H
+addressbar-locbar-bookmarks-option =
+ .label = 書籤
+ .accesskey = k
+addressbar-locbar-openpage-option =
+ .label = 開啟分頁
+ .accesskey = O
+addressbar-suggestions-settings = 修改搜尋建議偏好設定
+
+## Privacy Section - Tracking
+
+tracking-header = 追蹤保護
+tracking-desc = 追蹤保護功能會封鎖在不同網站間收集您的瀏覽資料的網路追蹤器。 <a data-l10n-name="learn-more">了解有關追蹤保護功能,以及您的隱私權的更多資訊</a>
+tracking-mode-label = 使用追蹤保護功能,封鎖已知的追蹤器
+tracking-mode-always =
+ .label = 總是
+ .accesskey = y
+tracking-mode-private =
+ .label = 僅在隱私瀏覽視窗
+ .accesskey = l
+tracking-mode-never =
+ .label = 永不
+ .accesskey = n
+# This string is displayed if privacy.trackingprotection.ui.enabled is set to false.
+# This currently happens on the release and beta channel.
+tracking-pbm-label = 在隱私瀏覽模式使用追蹤保護功能,封鎖已知的追蹤器
+ .accesskey = v
+tracking-exceptions =
+ .label = 例外網站…
+ .accesskey = x
+tracking-change-block-list =
+ .label = 變更封鎖清單…
+ .accesskey = C
+
+## Privacy Section - Permissions
+
+permissions-header = 權限
+permissions-location = 位置
+permissions-location-settings =
+ .label = 設定…
+ .accesskey = l
+permissions-camera = 攝影機
+permissions-camera-settings =
+ .label = 設定…
+ .accesskey = c
+permissions-microphone = 麥克風
+permissions-microphone-settings =
+ .label = 設定…
+ .accesskey = m
+permissions-notification = 通知
+permissions-notification-settings =
+ .label = 設定…
+ .accesskey = n
+permissions-notification-link = 了解更多
+permissions-notification-pause =
+ .label = 暫停通知到 { -brand-short-name } 重新啟動後
+ .accesskey = n
+permissions-block-popups =
+ .label = 封鎖彈出型視窗
+ .accesskey = B
+permissions-block-popups-exceptions =
+ .label = 例外網站…
+ .accesskey = E
+permissions-addon-install-warning =
+ .label = 當網站嘗試安裝附加元件時警告您
+ .accesskey = W
+permissions-addon-exceptions =
+ .label = 例外網站…
+ .accesskey = E
+permissions-a11y-privacy-checkbox =
+ .label = 防止無障礙輔助功能存取您的瀏覽器
+ .accesskey = a
+permissions-a11y-privacy-link = 了解更多
+
+## Privacy Section - Data Collection
+
+collection-header = { -brand-short-name } 資料收集與使用
+collection-description = 我們致力於提供您選擇,也只會收集我們在提供與改善 { -brand-short-name } 時所必需的資料。我們也一定會經過您的同意才收集您的個人資訊。
+collection-privacy-notice = 隱私權公告
+collection-health-report =
+ .label = 允許 { -brand-short-name } 傳送技術與互動資料給 { -vendor-short-name }
+ .accesskey = r
+collection-health-report-link = 更多資訊
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = 進行編譯設定時,已停用了資料回報功能
+collection-browser-errors =
+ .label = 允許 { -brand-short-name } 向 { -vendor-short-name } 發送瀏覽器錯誤報告(包括錯誤訊息)
+ .accesskey = b
+collection-browser-errors-link = 了解更多
+collection-backlogged-crash-reports =
+ .label = 允許 { -brand-short-name } 為您傳送先前紀錄下的錯誤報告
+ .accesskey = c
+collection-backlogged-crash-reports-link = 更多資訊
+
+## Privacy Section - Security
+##
+## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+
+security-header = 安全性
+security-browsing-protection = 詐欺內容與危險網站保護
+security-enable-safe-browsing =
+ .label = 封鎖危險及詐騙內容
+ .accesskey = B
+security-enable-safe-browsing-link = 了解更多
+security-block-downloads =
+ .label = 封鎖危險的下載項目
+ .accesskey = D
+security-block-uncommon-software =
+ .label = 下載不安全或不常見的軟體時警告您
+ .accesskey = C
+
+## Privacy Section - Certificates
+
+certs-header = 憑證
+certs-personal-label = 當伺服器要求您的個人憑證時
+certs-select-auto-option =
+ .label = 自動選擇一組憑證
+ .accesskey = S
+certs-select-ask-option =
+ .label = 每次詢問您
+ .accesskey = A
+certs-enable-ocsp =
+ .label = 向 OCSP 回應伺服器查詢,以確認憑證有效性
+ .accesskey = Q
+certs-view =
+ .label = 檢視憑證…
+ .accesskey = C
+certs-devices =
+ .label = 安全性裝置…
+ .accesskey = D
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+select-bookmark-window =
+ .title = 設為首頁
+ .style = width: 32em;
+select-bookmark-desc = 請選擇要設為首頁的書籤,如果您選了一個資料夾,那其中的書籤會用分頁同時開啟。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Settings
+
+site-data-settings-window =
+ .title = 管理 Cookie 與網站資料
+site-data-search-textbox =
+ .placeholder = 搜尋網站
+ .accesskey = S
+site-data-column-host =
+ .label = 網站
+site-data-column-cookies =
+ .label = Cookie
+site-data-column-storage =
+ .label = 儲存空間
+site-data-column-last-used =
+ .label = 上次使用
+site-data-remove-selected =
+ .label = 移除選擇項目
+ .accesskey = r
+site-data-button-cancel =
+ .label = 取消
+ .accesskey = C
+site-data-button-save =
+ .label = 儲存變更
+ .accesskey = a
+
+## Removing
+
+site-data-removing-window =
+ .title = { site-data-removing-header }
+site-data-removing-header = 移除 Cookie 與網站資料
+site-data-removing-desc = 移除 Cookie 與網站資料後,可能會將您從大部分網站登出。確定要移除嗎?
+site-data-removing-table = 將移除下列網站的 Cookie 與網站資料
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+translation-window =
+ .title = 例外 - 翻譯
+ .style = width: 36em
+translation-close-key =
+ .key = w
+translation-languages-disabled-desc = 不對下列語言提供翻譯
+translation-languages-column =
+ .label = 語言
+translation-languages-button-remove =
+ .label = 移除語言
+ .accesskey = R
+translation-languages-button-remove-all =
+ .label = 移除所有語言
+ .accesskey = e
+translation-sites-disabled-desc = 不對下列網站提供翻譯
+translation-sites-column =
+ .label = 網站
+translation-sites-button-remove =
+ .label = 移除網站
+ .accesskey = S
+translation-sites-button-remove-all =
+ .label = 移除全部網站
+ .accesskey = i
+translation-button-close =
+ .label = 關閉
+ .accesskey = C
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from
+# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
+# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Google
+browser.search.order.2=Yahoo
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=My Yahoo!
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutDialog.title "關於 &brandFullName;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Firefox version in
+# the about dialog (see bug 596813 for screenshots).
+-->
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "檢查更新">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "C">
+<!ENTITY update.updateButton.label3 "重新啟動以更新 &brandShorterName;">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly and Aurora builds. It is only shown in those versions. -->
+<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; 是一個實驗用的測試版本,可能不夠穩定。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly/Aurora builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in those versions. "It" refers to brandShortName. -->
+<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "將會自動傳送關於效能、硬體資訊、使用情況與如何自訂的相關資訊回 &vendorShortName; 以幫助讓 &brandShortName; 變得更好。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly and Aurora builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle " 是一個 ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "全球性社群">
+<!ENTITY community.exp.end "。我們一起努力讓網路保持開放,任誰都可隨意使用。">
+
+<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; 是由 ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 " 所開發的產品。Mozilla 是個 ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "全球性社群">
+<!ENTITY community.end3 "。我們一起努力讓網路保持開放,任誰都可隨意使用。">
+
+<!ENTITY helpus.start "想幫忙嗎?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to https://sendto.mozilla.org/page/contribute/Give-Now?source=mozillaorg_default_footer&ref=firefox_about&utm_campaign=firefox_about&utm_source=firefox&utm_medium=referral&utm_content=20140929_FireFoxAbout. -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "捐款給我們">
+<!ENTITY helpus.middle "或">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "出力參與!">
+<!ENTITY helpus.end "">
+
+<!ENTITY releaseNotes.link "有什麼新鮮事">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+<!ENTITY bottomLinks.license "授權資訊">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+<!ENTITY bottomLinks.rights "使用者權利">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "隱私權保護政策">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "正在檢查更新…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "已經是最新版本的 &brandShortName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "您的系統管理員已停用更新">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; 正被其他執行中的實例更新">
+<!ENTITY update.restarting "重新啟動中…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.failed.start "更新失敗。">
+<!ENTITY update.failed.linkText "下載最新版本">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.manual.start "可用的更新位於 ">
+<!ENTITY update.manual.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.unsupported.start "您無法在此系統上進行後續更新。">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "詳細資訊">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+<!ENTITY update.downloading.start "正在下載更新 — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!ENTITY update.applying "正在套用更新…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+<!ENTITY channel.description.start "您目前正使用 ">
+<!ENTITY channel.description.end " 更新頻道。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+<!ENTITY % syncBrandDTD SYSTEM "chrome://browser/locale/syncBrand.dtd">
+%syncBrandDTD;
+
+<!-- These strings are used in the about:home page -->
+
+<!ENTITY abouthome.pageTitle "&brandFullName; 開始頁">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.defaultSnippet1.v1):
+ text in <a/> will be linked to the Firefox features page on mozilla.com
+-->
+<!ENTITY abouthome.defaultSnippet1.v1 "感謝您選擇使用 Firefox!<br />用最快的速度了解您的瀏覽器,看看 <a>最新功能</a>。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.defaultSnippet2.v1):
+ text in <a/> will be linked to the featured add-ons on addons.mozilla.org
+-->
+<!ENTITY abouthome.defaultSnippet2.v1 "您可以很簡單地把 Firefox 設定成您想要的樣子。<br /><a>看看數以千計的附加元件</a>。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.rightsSnippet): text in <a/> will be linked to about:rights -->
+<!ENTITY abouthome.rightsSnippet "&brandFullName; 是一套自由且開放原始碼的軟體,來自非營利的 Mozilla 基金會。<a>瞭解您的權利…</a>">
+
+<!ENTITY abouthome.bookmarksButton.label "書籤">
+<!ENTITY abouthome.historyButton.label "瀏覽紀錄">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonWin.label): The label for the
+ preferences/options item on about:home on Windows -->
+<!ENTITY abouthome.preferencesButtonWin.label "選項">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonUnix.label): The label for the
+ preferences/options item on about:home on Linux and OS X -->
+<!ENTITY abouthome.preferencesButtonUnix.label "偏好設定">
+<!ENTITY abouthome.addonsButton.label "附加元件">
+<!ENTITY abouthome.downloadsButton.label "下載項目">
+<!ENTITY abouthome.syncButton.label "&syncBrand.shortName.label;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.aboutMozilla.label): The (invisible) label for
+ the mozilla wordmark in the top-right corner that links to Mozilla's main
+ about page. -->
+<!ENTITY abouthome.aboutMozilla.label "關於 Mozilla">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPrivateBrowsing.title):
+ Please ensure this exactly matches tabs.emptyPrivateTabTitle in tabbrowser.properties -->
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.title "隱私瀏覽">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.notPrivate.title "要開啟隱私視窗嗎?">
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.notPrivate "您目前不在隱私瀏覽視窗當中。">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.label "開啟隱私視窗">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.accesskey "P">
+
+<!ENTITY privateBrowsing.title "隱私瀏覽模式">
+<!ENTITY privateBrowsing.title.tracking "含追蹤保護功能的隱私瀏覽">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.before "當您在隱私視窗中瀏覽時,Firefox ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.emphasize "將不會儲存">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.after ":">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.visited "造訪過的頁面紀錄">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.searches "搜尋紀錄">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.cookies "Cookie">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.temporaryFiles "暫存檔案">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.before "Firefox">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.emphasize " 將會儲存">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.after2 "您的:">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.downloads "下載項目">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.bookmarks "書籤">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.before "隱私瀏覽">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.emphasize "不會讓您完全在網路上匿蹤。">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.after "您的雇主或網路業者還是能知道您看過哪些網站。">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.before "了解">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.title "隱私瀏覽">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.after "的更多資訊。">
+
+<!ENTITY trackingProtection.title "追蹤保護">
+<!ENTITY trackingProtection.description2 "某些網站會使用可在不同網站間監控您的追蹤器。透過追蹤保護功能,Firefox 將封鎖大部分會收集您的上網行為的追蹤器。">
+<!ENTITY trackingProtection.startTour1 "看看原理是什麼">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title.head=隱私瀏覽模式
+title.normal=要開啟隱私視窗嗎?
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+ robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+ They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+ but well-known robots in movies and books. Be creative with translations! -->
+
+<!-- Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed. -->
+<!ENTITY robots.pagetitle "高特!不要炸飛這個世界! (Gort! Klaatu barada nikto!)">
+<!-- Movie: Logan's Run... Box (cybog): "Welcome Humans! I am ready for you." -->
+<!ENTITY robots.errorTitleText "歡迎,人類!">
+<!-- Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu. -->
+<!ENTITY robots.errorShortDescText "我們帶著和平與友好前來拜訪您!">
+<!-- Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc1 "機器人不得傷害人類,或袖手旁觀坐視人類受到傷害。">
+<!-- Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc2 "機器人見過你們人類絕對無法置信的事物。">
+<!-- Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots. -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc3 "機器人是您的塑膠伙伴,有它作伴快樂無比。">
+<!-- TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc4 "機器人有著不該被咬的閃亮鐵屁股。">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text. -->
+<!ENTITY robots.errorTrailerDescText "而且他們有個計劃…">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). Common expletive referring to Cylons. -->
+<!ENTITY robots.imgtitle "他X的鐵皮機">
+<!-- Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him. -->
+<!ENTITY robots.dontpress "請勿再按此鈕">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchreset.tabtitle "還原搜尋設定">
+
+<!ENTITY searchreset.pageTitle "要還原搜尋設定嗎?">
+
+<!ENTITY searchreset.pageInfo1 "您的搜尋設定可能已經過時,&brandShortName; 可幫助您還原為預設搜尋設定。">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchreset.selector.label): this string is
+followed by a dropdown of all the built-in search engines. -->
+<!ENTITY searchreset.selector.label "將會把您的預設搜尋引擎設為">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchreset.beforelink.pageInfo,
+searchreset.afterlink.pageInfo): these two string are used respectively
+before and after the "Settings page" link (searchreset.link.pageInfo2).
+Localizers can use one of them, or both, to better adapt this sentence to
+their language. -->
+<!ENTITY searchreset.beforelink.pageInfo2 "您可以隨時到">
+<!ENTITY searchreset.afterlink.pageInfo2 "修改這些設定。">
+
+<!ENTITY searchreset.link.pageInfo2 "設定頁面">
+
+<!ENTITY searchreset.noChangeButton "不要變更">
+<!ENTITY searchreset.noChangeButton.access "D">
+
+<!ENTITY searchreset.changeEngineButton "變更搜尋引擎">
+<!ENTITY searchreset.changeEngineButton.access "C">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restorepage.tabtitle "回復瀏覽狀態">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay
+ and regret that we are unable to restore the session for the user -->
+<!ENTITY restorepage.errorTitle2 "抱歉,還原您的分頁時遇到一點麻煩。">
+<!ENTITY restorepage.problemDesc2 "還原您上次的瀏覽階段時遇到一點問題,請選擇「回復瀏覽狀態」再試一次。">
+<!ENTITY restorepage.tryThis2 "還是無法還原瀏覽階段嗎?有時可能是某個分頁在造成問題。請看看下列先前開啟的分頁中有哪些是不需要還原的,取消勾選後再還原。">
+
+<!ENTITY restorepage.hideTabs "隱藏先前的分頁">
+<!ENTITY restorepage.showTabs "檢視先前的分頁">
+
+<!ENTITY restorepage.tryagainButton2 "回復瀏覽狀態">
+<!ENTITY restorepage.restore.access2 "R">
+<!ENTITY restorepage.closeButton2 "放棄回復">
+<!ENTITY restorepage.close.access2 "N">
+
+<!ENTITY restorepage.restoreHeader "回復">
+<!ENTITY restorepage.listHeader "視窗與分頁">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with a number. -->
+<!ENTITY restorepage.windowLabel "視窗 %S">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The following 'welcomeback2' strings are for about:welcomeback,
+ not for about:sessionstore -->
+
+<!ENTITY welcomeback2.restoreButton "出發吧!">
+<!ENTITY welcomeback2.restoreButton.access "L">
+
+<!ENTITY welcomeback2.tabtitle "成功!">
+
+<!ENTITY welcomeback2.pageTitle "成功!">
+<!ENTITY welcomeback2.pageInfo1 "已經準備好可以使用 &brandShortName;。">
+
+<!ENTITY welcomeback2.restoreAll.label "還原所有視窗與分頁">
+<!ENTITY welcomeback2.restoreSome.label "僅還原想要的項目">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (welcomeback2.beforelink.pageInfo2,
+welcomeback2.afterlink.pageInfo2): these two string are used respectively
+before and after the the "learn more" link (welcomeback2.link.pageInfo2).
+Localizers can use one of them, or both, to better adapt this sentence to
+their language.
+-->
+<!ENTITY welcomeback2.beforelink.pageInfo2 "已移除您的附加元件與自訂調整,並將瀏覽器設定恢復成預設值。若這樣還無法解決您的問題,">
+<!ENTITY welcomeback2.afterlink.pageInfo2 "">
+
+<!ENTITY welcomeback2.link.pageInfo2 "瞭解您還可以做什麼。">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tabCrashed.title "分頁錯誤回報員">
+
+<!ENTITY tabCrashed.closeTab2 "關閉分頁">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreTab "還原此分頁">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreAll "還原所有發生錯誤的分頁">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabCrashed.header2): "Gah" is an English slang word
+ used to express surprise or frustration (or both at the same time). We
+ are using it to communicate in an informal way that it is both
+ frustrating that your tab crashed and a surprise that we didn't want to
+ happen. If you have a similar word or short phrase that is not profane or
+ vulgar, use it. If not, feel free to skip the word in your
+ translation. -->
+<!ENTITY tabCrashed.header2 "哎呀,您的分頁發生錯誤了。">
+<!ENTITY tabCrashed.offerHelp2 "讓我們來幫忙!">
+<!ENTITY tabCrashed.single.offerHelpMessage2 "點擊 &tabCrashed.restoreTab; 重新載入頁面。">
+<!ENTITY tabCrashed.multiple.offerHelpMessage2 "點擊 &tabCrashed.restoreTab; 或 &tabCrashed.restoreAll; 重新載入頁面。">
+<!ENTITY tabCrashed.requestHelp "願意幫個忙嗎?">
+<!ENTITY tabCrashed.requestHelpMessage "錯誤報告可幫助我們找出問題,並讓 &brandShortName; 變得更好。">
+<!ENTITY tabCrashed.requestReport "回報此分頁">
+<!ENTITY tabCrashed.sendReport3 "自動回傳錯誤報告,我們未來就能修正類似的問題。">
+<!ENTITY tabCrashed.commentPlaceholder2 "加上附註(附註會是公開可見的)">
+<!ENTITY tabCrashed.includeURL3 "包含 &brandShortName; 發生錯誤時,您開啟的網址。">
+<!ENTITY tabCrashed.emailPlaceholder "請在這裡輸入電子郵件地址">
+<!ENTITY tabCrashed.emailMe "當有更多資訊時請 Email 給我">
+<!ENTITY tabCrashed.reportSent "錯誤報告已送出,感謝您幫忙讓 &brandShortName; 變得更好!">
+<!ENTITY tabCrashed.requestAutoSubmit2 "回報背景分頁">
+<!ENTITY tabCrashed.autoSubmit3 "更新偏好設定,在 &brandShortName; 發生錯誤時自動送出錯誤報告。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = 重新連線至 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = 確認 %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = 已寄出驗證信
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = 已將驗證鏈結發送到 %S。
+verificationNotSentTitle = 無法傳送驗證信
+verificationNotSentBody = 我們暫時無法寄出驗證信,請稍後再試。
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnectedTitle, deviceConnectedBody, deviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the Sync account.
+# deviceConnectedBody.noDeviceName is shown instead of deviceConnectedBody when we
+# could not get the device name that joined
+deviceConnectedTitle = Firefox Sync
+deviceConnectedBody = 此電腦目前正與 %S 同步。
+deviceConnectedBody.noDeviceName = 此電腦已與新裝置開始同步。
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStartNotification.title, syncStartNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync is connected.
+syncStartNotification.title = 已開啟 Sync
+# %S is brandShortName
+syncStartNotification.body2 = %S 稍後將開始同步。
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceDisconnectedNotification.title, deviceDisconnectedNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync was disconnected remotely.
+deviceDisconnectedNotification.title = 已取消鏈結 Sync
+deviceDisconnectedNotification.body = 已成功自 Firefox Sync 取消鏈結此電腦。
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = 傳送到所有裝置
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.status = 未連線至 Sync
+sendTabToDevice.unconfigured = 了解傳送分頁…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintosync)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when sync is not
+# configured. Allows users to immediately sign into sync via the preferences.
+sendTabToDevice.signintosync = 登入至 Sync…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = 沒有已連結的裝置
+sendTabToDevice.singledevice = 了解傳送分頁…
+
+sendTabToDevice.connectdevice = 連結其他裝置…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = 帳號未驗證
+sendTabToDevice.verify = 確認您的帳號…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab recieved
+tabArrivingNotification.title = 收到分頁
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = 來自 %S 的分頁
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = 收到分頁
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = 收到來自 #2 的 #1 個分頁
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = 收到來自您已連結的裝置的 #1 個分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = 收到 #1 個分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "縮到最小">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "將此程式所有視窗移至最前">
+<!ENTITY zoomWindow.label "縮放">
+<!ENTITY windowMenu.label "視窗">
+
+<!ENTITY helpMenu.label "說明">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "說明">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "關於 &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "A">
+<!ENTITY productHelp2.label "&brandShorterName; 說明">
+<!ENTITY productHelp2.accesskey "H">
+<!ENTITY helpMac.commandkey "?">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "鍵盤捷徑">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "K">
+
+<!ENTITY helpSafeMode.label "重新啟動但停用附加元件…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "R">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "重新啟動並啟用附加元件">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "R">
+
+<!ENTITY healthReport2.label "&brandShorterName; 健康檢查報告">
+<!ENTITY healthReport2.accesskey "e">
+
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "疑難排解資訊">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "T">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "送出意見回饋…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "S">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "&brandShorterName; 導覽">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "o">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "偏好設定…">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "服務">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "隱藏 &brandShorterName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.commandkey "H">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "隱藏其他視窗">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "全部顯示">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifiermenuseparator): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix): This will be appended to the window's title
+ inside the private browsing mode -->
+<!ENTITY mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix "(隱私瀏覽)">
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "開啟選單">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "更多工具…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+<!ENTITY reloadTab.label "重新載入分頁">
+<!ENTITY reloadTab.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadAllTabs.label "重新載入所有分頁">
+<!ENTITY reloadAllTabs.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (duplicateTab.label): This is a command to duplicate
+a tab (i.e. it is a verb, not adjective). -->
+<!ENTITY duplicateTab.label "複製分頁">
+<!ENTITY duplicateTab.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (closeTabsToTheEnd.label): This should indicate the
+direction in which tabs are closed, i.e. locales that use RTL mode should say
+left instead of right. -->
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.label "關閉右方分頁">
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.accesskey "i">
+<!ENTITY closeOtherTabs.label "關閉其他分頁">
+<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "釘選分頁">
+<!ENTITY pinTab.accesskey "P">
+<!ENTITY unpinTab.label "還原成普通分頁">
+<!ENTITY unpinTab.accesskey "b">
+<!ENTITY sendTabToDevice.label "將分頁傳送至裝置">
+<!ENTITY sendTabToDevice.accesskey "D">
+<!ENTITY sendPageToDevice.label "將頁面傳送至裝置">
+<!ENTITY sendPageToDevice.accesskey "D">
+<!ENTITY sendLinkToDevice.label "將鏈結傳送至裝置">
+<!ENTITY sendLinkToDevice.accesskey "D">
+<!ENTITY sendToDeviceFeedback.label "已送出!">
+<!ENTITY sendToDeviceOfflineFeedback.label "已排入佇列(離線)">
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "移動到新視窗">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "W">
+<!ENTITY bookmarkAllTabs.label "將所有分頁加入書籤…">
+<!ENTITY bookmarkAllTabs.accesskey "T">
+<!ENTITY undoCloseTab.label "復原已關閉分頁">
+<!ENTITY undoCloseTab.accesskey "U">
+<!ENTITY closeTab.label "關閉分頁">
+<!ENTITY closeTab.accesskey "c">
+
+<!ENTITY hiddenTabs.label "隱藏分頁">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "列出所有分頁">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "開新分頁">
+<!ENTITY tabCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY tabCmd.commandkey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLocationCmd.label): "Open Location" is only
+displayed on OS X, and only on windows that aren't main browser windows, or
+when there are no windows but Firefox is still running. -->
+<!ENTITY openLocationCmd.label "開啟網址…">
+<!ENTITY openFileCmd.label "開啟檔案…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "頁面設定…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "預覽列印">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "列印…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+
+<!ENTITY goOfflineCmd.label "離線模式">
+<!ENTITY goOfflineCmd.accesskey "k">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "選單列">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY navbarCmd.label "瀏覽工具列">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "書籤工具列">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "書籤工具列項目">
+
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.label "重新載入所有分頁">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.accesskey "A">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.label "將所有分頁加入書籤…">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.accesskey "T">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.label "復原已關閉分頁">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.accesskey "U">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "頁面原始碼">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pageSourceCmd.commandkey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pageSourceCmd.SafariCommandKey should match the
+Option+Command keyboard shortcut letter that Safari and Chrome use for "View
+Source" on macOS. pageSourceCmd.commandkey above is Firefox's official keyboard
+shortcut shown in the GUI. SafariCommandKey is an alias provided for the
+convenience of Safari and Chrome users on macOS. See bug 1398988. -->
+<!ENTITY pageSourceCmd.SafariCommandKey "u">
+
+<!ENTITY pageInfoCmd.label "頁面資訊">
+<!ENTITY pageInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY pageInfoCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY ldbCmd.label "版面除錯器">
+<!ENTITY ldbCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.label "投放分頁">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enterFullScreenCmd.label, exitFullScreenCmd.label):
+These should match what Safari and other Apple applications use on OS X Lion. -->
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.label "進入全螢幕模式">
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.label "離開全螢幕模式">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "全螢幕">
+<!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY fullScreenCmd.macCommandKey "f">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.label "顯示所有分頁">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY toggleReaderMode.key "R">
+
+<!ENTITY toggleReaderMode.win.keycode "VK_F9">
+
+<!ENTITY fxaSignIn.label "登入至 &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaSignedIn.tooltip "開啟 &syncBrand.shortName.label; 偏好設定">
+<!ENTITY fxaSignInError.label "重新連線至 &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaUnverified.label "確認您的帳號">
+
+
+<!ENTITY fullScreenMinimize.tooltip "縮到最小">
+<!ENTITY fullScreenRestore.tooltip "還原">
+<!ENTITY fullScreenClose.tooltip "關閉">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.label "隱藏工具列">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.accesskey "H">
+<!ENTITY fullScreenExit.label "離開全螢幕模式">
+<!ENTITY fullScreenExit.accesskey "F">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "已進入全螢幕">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "此文件已進入全螢幕">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "離開全螢幕(Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "離開全螢幕(Esc)">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.label "離開全螢幕模式">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "可控制您的滑鼠游標,按 Esc 取回控制權。">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "此文件可控制您的滑鼠游標,按 Esc 取回控制權。">
+
+<!ENTITY closeWindow.label "關閉視窗">
+<!ENTITY closeWindow.accesskey "d">
+
+<!ENTITY bookmarksMenu.label "書籤">
+<!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label "將本頁加入書籤">
+<!ENTITY editThisBookmarkCmd.label "編輯此書籤">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.commandkey "d">
+
+<!ENTITY subscribeToPageMenupopup.label "訂閱此頁面">
+<!ENTITY subscribeToPageMenuitem.label "訂閱此頁面…">
+<!ENTITY addCurPagesCmd.label "將所有分頁加入書籤…">
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "顯示所有書籤">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "最近加入的書籤">
+<!ENTITY otherBookmarksCmd.label "其他書籤">
+<!ENTITY mobileBookmarksCmd.label "行動書籤">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "顯示更多書籤">
+<!ENTITY showRecentlyBookmarked.label "顯示最近加入書籤的項目">
+<!ENTITY showRecentlyBookmarked.accesskey "h">
+<!ENTITY hideRecentlyBookmarked.label "隱藏最近加入書籤的項目">
+<!ENTITY hideRecentlyBookmarked.accesskey "H">
+
+<!ENTITY backCmd.label "上一頁">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY backButton.tooltip "回到上一頁">
+<!ENTITY forwardCmd.label "下一頁">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "前進下一頁">
+<!ENTITY backForwardButtonMenu.tooltip "按滑鼠右鍵或長按以顯示歷史記錄">
+<!ENTITY backForwardButtonMenuMac.tooltip "長按以顯示歷史記錄">
+<!ENTITY reloadCmd.label "重新載入">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY stopCmd.label "停止">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY stopCmd.macCommandKey ".">
+<!ENTITY goEndCap.tooltip "按此前往網址列中的網址">
+<!ENTITY printButton.label "列印">
+<!ENTITY printButton.tooltip "列印此頁">
+
+<!ENTITY urlbar.viewSiteInfo.label "檢視網站資訊">
+
+<!ENTITY urlbar.defaultNotificationAnchor.tooltip "開啟訊息面板">
+<!ENTITY urlbar.geolocationNotificationAnchor.tooltip "開啟位置請求面板">
+<!ENTITY urlbar.addonsNotificationAnchor.tooltip "開啟附加元件安裝訊息面板">
+<!ENTITY urlbar.canvasNotificationAnchor.tooltip "管理 canvas 資料取得權限">
+<!ENTITY urlbar.indexedDBNotificationAnchor.tooltip "開啟離線儲存訊息面板">
+<!ENTITY urlbar.passwordNotificationAnchor.tooltip "開啟儲存密碼訊息面板">
+<!ENTITY urlbar.pluginsNotificationAnchor.tooltip "管理附加元件使用情況">
+<!ENTITY urlbar.webNotificationAnchor.tooltip "變更您是否要收到來自此網站的通知">
+<!ENTITY urlbar.persistentStorageNotificationAnchor.tooltip "將資料儲存於持續性儲存空間">
+<!ENTITY urlbar.remoteControlNotificationAnchor.tooltip "瀏覽器正被遠端控制中">
+
+<!ENTITY urlbar.webAuthnAnchor.tooltip "開啟 Web 身份驗證面板">
+
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareDevicesNotificationAnchor.tooltip "管理您是否要與網站分享攝影機及/或麥克風">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareMicrophoneNotificationAnchor.tooltip "管理您是否要與網站分享麥克風">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareScreenNotificationAnchor.tooltip "管理您是否要與網站分享視窗或畫面">
+
+<!ENTITY urlbar.servicesNotificationAnchor.tooltip "開啟安裝訊息面板">
+<!ENTITY urlbar.translateNotificationAnchor.tooltip "翻譯此頁面">
+<!ENTITY urlbar.translatedNotificationAnchor.tooltip "管理頁面翻譯">
+<!ENTITY urlbar.emeNotificationAnchor.tooltip "管理 DRM 軟體使用">
+
+<!ENTITY urlbar.midiNotificationAnchor.tooltip "開啟 MIDI 面板">
+
+<!ENTITY urlbar.cameraBlocked.tooltip "您已封鎖此網站的攝影機存取權限。">
+<!ENTITY urlbar.microphoneBlocked.tooltip "您已封鎖此網站存取您麥克風的權限。">
+<!ENTITY urlbar.screenBlocked.tooltip "您已封鎖此網站分享您螢幕畫面的權限。">
+<!ENTITY urlbar.geolocationBlocked.tooltip "您已封鎖此網站取得您所在位置資訊的權限。">
+<!ENTITY urlbar.webNotificationsBlocked.tooltip "您已封鎖此網站推送通知的權限。">
+<!ENTITY urlbar.persistentStorageBlocked.tooltip "您已封鎖此網站儲存資料至持續性儲存空間。">
+<!ENTITY urlbar.popupBlocked.tooltip "您封鎖了此網站的彈出視窗。">
+<!ENTITY urlbar.canvasBlocked.tooltip "您已封鎖此網站讀取 canvas 資料的權限。">
+
+<!ENTITY urlbar.flashPluginBlocked.tooltip "您已封鎖此網站執行 Adobe Flash 外掛程式。">
+<!ENTITY urlbar.midiBlocked.tooltip "您已封鎖此網站的 MIDI 存取權限。">
+
+<!ENTITY urlbar.openHistoryPopup.tooltip "顯示瀏覽紀錄">
+
+<!ENTITY searchItem.title "搜尋">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "首頁">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "書籤">
+<!ENTITY bookmarksCmd.commandkey "b">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "書籤">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "書籤選單">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "其他書籤">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "行動書籤">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "檢視書籤欄">
+<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "隱藏書籤側邊欄">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "檢視書籤工具列">
+<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "隱藏書籤工具列">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "搜尋書籤">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "書籤工具">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "在工具列中加入書籤選單">
+<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "從工具列移除書籤選單">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarksGtkCmd.commandkey): This command
+ - key should not contain the letters A-F, since these are reserved
+ - shortcut keys on Linux. -->
+<!ENTITY bookmarksGtkCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY bookmarksWinCmd.commandkey "i">
+
+<!ENTITY historyButton.label "歷史">
+<!ENTITY historySidebarCmd.commandKey "h">
+
+<!ENTITY toolsMenu.label "工具">
+<!ENTITY toolsMenu.accesskey "T">
+
+<!ENTITY keywordfield.label "設為用關鍵字搜尋…">
+<!ENTITY keywordfield.accesskey "K">
+
+<!ENTITY downloads.label "下載">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "下載項目">
+<!ENTITY downloads.accesskey "D">
+<!ENTITY downloads.commandkey "j">
+<!ENTITY downloadsUnix.commandkey "y">
+<!ENTITY addons.label "附加元件">
+<!ENTITY addons.accesskey "A">
+<!ENTITY addons.commandkey "A">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "網頁開發者">
+<!ENTITY webDeveloperMenu.accesskey "W">
+
+<!ENTITY inspectContextMenu.label "檢測元素">
+<!ENTITY inspectContextMenu.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY inspectA11YContextMenu.label "檢測輔助功能環境屬性">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "檔案">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newUserContext.label "新增容器分頁">
+<!ENTITY newUserContext.accesskey "B">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "開新視窗">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.key "N">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "新增隱私視窗">
+<!ENTITY newPrivateWindow.accesskey "W">
+
+<!ENTITY editMenu.label "編輯">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "復原">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoCmd.label "取消「復原」">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "剪下">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "複製">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "貼上">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCmd.label "刪除">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "全選">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "選項">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "偏好設定">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "清除最近的歷史記錄…">
+
+<!ENTITY privateBrowsingCmd.commandkey "P">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "檢視">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "工具列">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.label "側邊欄">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.label "自訂…">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.accesskey "C">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "自訂工具列…">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "歷史">
+<!ENTITY historyMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "最近關閉的分頁">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "最近關閉的視窗">
+<!ENTITY historyRestoreLastSession.label "回復先前的瀏覽狀態">
+
+<!ENTITY showAllHistoryCmd2.label "顯示所有瀏覽記錄">
+<!ENTITY showAllHistoryCmd.commandkey "H">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "顯示所有瀏覽記錄">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "清除最近的歷史記錄…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "回復先前的瀏覽狀態">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "檢視歷史側邊欄">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "最近紀錄">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "說明">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "已同步的分頁">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "無已開啟的分頁">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "顯示更多">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "顯示來自此裝置的更多分頁">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "全部顯示">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "顯示來自此裝置的所有分頁">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "開啟分頁同步功能以檢視您其他裝置中的分頁清單。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "想在這裡看到您其他裝置上開啟的分頁嗎?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.openprefs.label "同步偏好設定">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "開啟 Sync 偏好設定">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notsignedin.label "登入以檢視您其他裝置中的分頁清單。">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "需要驗證您的帳號。">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signin.label "登入至 Sync">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "管理裝置…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "檢視「已同步的分頁」側邊欄">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "連結其他裝置">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "近期焦點">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "新增至工具列">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "A">
+<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.label "新增至選單">
+<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. These labels are only used in Photon, where you can put
+ items into this menu permanently (pinned). -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "新增到套件選單">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.label "移動至工具列">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.moveToPanel.accesskey, customizeMenu.pinToOverflowMenu.accesskey)
+ can appear on the same context menu as menubarCmd and personalbarCmd,
+ so they should have different access keys. customizeMenu.moveToToolbar and
+ customizeMenu.moveToPanel are mutually exclusive, so can share access
+ keys. -->
+<!ENTITY customizeMenu.moveToPanel.label "移動至選單">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToPanel.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeMenu.pinToOverflowMenu.label "釘選到套件選單">
+<!ENTITY customizeMenu.pinToOverflowMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "從套件選單取消釘選">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "自工具列移除">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "R">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.label "自選單移除">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "新增更多項目…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "更多">
+
+<!ENTITY openCmd.commandkey "l">
+<!ENTITY urlbar.placeholder2 "搜尋或輸入網址">
+<!ENTITY urlbar.placeholder3 "在此輸入搜尋詞彙或網址">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.extension.label): Used to indicate that a selected autocomplete entry is provided by an extension. -->
+<!ENTITY urlbar.extension.label "擴充套件:">
+<!ENTITY urlbar.switchToTab.label "切換到分頁:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.searchSuggestionsNotification.hintPrefix): Shown just before the suggestions opt-out hint. -->
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.hintPrefix "秘訣:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.searchSuggestionsNotification.hint): 🔎 is the magnifier icon emoji, please don't change it. -->
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.hint "讓我們幫助您快速找到東西!您可點擊搜尋建議旁的 🔎。">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsWin "修改選項…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsWin.accesskey "C">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsUnix "修改偏好設定…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsUnix.accesskey "C">
+
+<!--
+ Comment duplicated from browser-sets.inc:
+
+ Search Command Key Logic works like this:
+
+ Unix: Ctrl+J (0.8, 0.9 support)
+ Ctrl+K (cross platform binding)
+ Mac: Cmd+K (cross platform binding)
+ Cmd+Opt+F (platform convention)
+ Win: Ctrl+K (cross platform binding)
+ Ctrl+E (IE compat)
+
+ We support Ctrl+K on all platforms now and advertise it in the menu since it is
+ our standard - it is a "safe" choice since it is near no harmful keys like "W" as
+ "E" is. People mourning the loss of Ctrl+K for emacs compat can switch their GTK
+ system setting to use emacs emulation, and we should respect it. Focus-Search-Box
+ is a fundamental keybinding and we are maintaining a XP binding so that it is easy
+ for people to switch to Linux.
+
+ -->
+<!ENTITY searchFocus.commandkey "k">
+<!ENTITY searchFocus.commandkey2 "e">
+<!ENTITY searchFocusUnix.commandkey "j">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contentSearchInput.label):
+ This is set as the aria-label attribute for the search input box in the
+ in-content search UI, to be used by screen readers. -->
+<!ENTITY contentSearchInput.label "搜尋字串">
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "送出搜尋">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "搜尋">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "搜尋">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchFor.label, searchWith.label):
+ These two strings are used to build the header above the list of one-click
+ search providers: "Search for <used typed keywords> with:" -->
+<!ENTITY searchFor.label "搜尋 ">
+<!ENTITY searchWith.label "使用:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label, searchAfter.label):
+ This string is used to build the header above the list of one-click search
+ providers when a one off engine has been selected. The searchAfter text is
+ intentionally left empty for en-US and can be used by other localizations to
+ display a string after the search engine name. This string will be displayed
+ as: "Search <selected engine name><searchAfter.label text>" -->
+<!ENTITY search.label "搜尋">
+<!ENTITY searchAfter.label "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader.label):
+ The wording of this string should be as close as possible to
+ searchFor.label and searchWith.label. This string will be used instead of
+ them when the user has not typed any keyword. -->
+<!ENTITY searchWithHeader.label "搜尋:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSearchSettings.button):
+ This string won't wrap, so if the translated string is longer,
+ consider translating it as if it said only "Search Settings". -->
+<!ENTITY changeSearchSettings.button "變更搜尋設定">
+<!ENTITY changeSearchSettings.tooltip "修改搜尋設定">
+
+<!ENTITY searchInNewTab.label "在新分頁中搜尋">
+<!ENTITY searchInNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.label "設為預設搜尋引擎">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.accesskey "D">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.label "用新分頁開啟鏈結">
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openLinkCmd.label "用新視窗開啟鏈結">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.label "用新隱私視窗開啟鏈結">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.label "開啟鏈結">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.accesskey "O">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.label "用新分頁開啟頁框">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openFrameCmd.label "用新視窗開啟頁框">
+<!ENTITY openFrameCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.label "用新容器分頁開啟鏈結">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.accesskey "z">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label "只顯示本頁框">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.label "重新載入頁框">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "檢視選取範圍原始碼">
+<!ENTITY viewPartialSourceForMathMLCmd.label "檢視 MathML 原始碼">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (viewPartialSourceCmd.accesskey): This accesskey is used for both
+ viewPartialSourceForSelectionCmd.label and viewPartialSourceForMathMLCmd.label -->
+<!ENTITY viewPartialSourceCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.label "檢視原始碼">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.label "檢視頁框原始碼">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.label "檢視頁面資訊">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.label "檢視頁框資訊">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY reloadImageCmd.label "重新載入圖片">
+<!ENTITY reloadImageCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY viewImageCmd.label "檢視圖片">
+<!ENTITY viewImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.label "檢視圖片資訊">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.label "檢視說明">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY viewVideoCmd.label "播放視訊檔案">
+<!ENTITY viewVideoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.label "檢視背景圖片">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label "設為桌布…">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.label "將本頁加入書籤">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.accesskey "m">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.label "將此鏈結加入書籤">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.label "將此頁框加入書籤">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "複製鏈結">
+<!ENTITY copyURLFeedback.label "已複製!">
+<!ENTITY emailPageCmd.label "郵寄鏈結…">
+<!ENTITY emailPageCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY savePageCmd.label "另存新檔…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "A">
+<!-- alternate for content area context menu -->
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey2 "P">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "s">
+<!ENTITY saveFrameCmd.label "頁框另存新檔…">
+<!ENTITY saveFrameCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY printFrameCmd.label "列印此頁框…">
+<!ENTITY printFrameCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY saveLinkCmd.label "鏈結另存新檔…">
+<!ENTITY saveLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveImageCmd.label "圖片另存新檔…">
+<!ENTITY saveImageCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY saveVideoCmd.label "另存視訊檔案…">
+<!ENTITY saveVideoCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY saveAudioCmd.label "另存音訊檔案…">
+<!ENTITY saveAudioCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY emailImageCmd.label "郵寄圖片…">
+<!ENTITY emailImageCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY emailVideoCmd.label "郵寄視訊…">
+<!ENTITY emailVideoCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY emailAudioCmd.label "郵寄音訊…">
+<!ENTITY emailAudioCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY playPluginCmd.label "啟用此外掛程式">
+<!ENTITY playPluginCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY hidePluginCmd.label "隱藏此外掛程式">
+<!ENTITY hidePluginCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "複製鏈結網址">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY copyImageCmd.label "複製圖片網址">
+<!ENTITY copyImageCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.label "複製圖片">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.label "複製視訊檔案網址">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.label "複製音訊檔案網址">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "複製電子郵件地址">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY thisFrameMenu.label "本頁框">
+<!ENTITY thisFrameMenu.accesskey "h">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Play" and
+"Pause" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaPlay.label "播放">
+<!ENTITY mediaPlay.accesskey "P">
+<!ENTITY mediaPause.label "暫停">
+<!ENTITY mediaPause.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Mute" and
+"Unmute" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaMute.label "靜音">
+<!ENTITY mediaMute.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaUnmute.label "取消靜音">
+<!ENTITY mediaUnmute.accesskey "m">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate2.label "播放速度">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate2.accesskey "d">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x2.label "慢速(0.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x2.accesskey "S">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x2.label "標準">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x2.accesskey "N">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125x2.label "快速(1.25×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125x2.accesskey "F">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x2.label "更快(1.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x2.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: "Ludicrous" is a reference to the
+movie "Space Balls" and is meant to say that this speed is very
+fast. -->
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x2.label "超快(2×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x2.accesskey "L">
+<!ENTITY mediaLoop.label "循環">
+<!ENTITY mediaLoop.accesskey "L">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Controls" and
+"Hide Controls" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaShowControls.label "顯示控制按鈕">
+<!ENTITY mediaShowControls.accesskey "C">
+<!ENTITY mediaHideControls.label "隱藏控制按鈕">
+<!ENTITY mediaHideControls.accesskey "C">
+<!ENTITY videoFullScreen.label "全螢幕">
+<!ENTITY videoFullScreen.accesskey "F">
+<!ENTITY videoSaveImage.label "另存快照為…">
+<!ENTITY videoSaveImage.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Statistics" and
+"Hide Statistics" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY videoShowStats.label "顯示統計資訊">
+<!ENTITY videoShowStats.accesskey "t">
+<!ENTITY videoHideStats.label "隱藏統計資訊">
+<!ENTITY videoHideStats.accesskey "t">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "放大">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "縮小">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "重設">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "只縮放文字">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoom.label "縮放">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "關閉側邊欄">
+<!ENTITY sidebarMenuClose.label "關閉側邊欄">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "結束">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "x">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "結束 &brandShorterName;">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "離開">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "離開 &brandShorterName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "關閉">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY toggleMuteCmd.key "M">
+
+<!ENTITY pageStyleMenu.label "頁面樣式">
+<!ENTITY pageStyleMenu.accesskey "y">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.label "無樣式">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.accesskey "n">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.label "基本頁面樣式">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.accesskey "b">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "p">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "編輯彈出型視窗阻擋偏好設定…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "編輯彈出型視窗阻擋選項…">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D">
+
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "切換頁面方向">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "D">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "改變文字方向">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "w">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.commandkey "X">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "尋找文字…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "找下一個">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "新增字典…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!ENTITY editBookmark.done.label "完成">
+<!ENTITY editBookmark.removeBookmark.accessKey "R">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identity.securityView.label)
+ This is the header of the security subview in the Site Identity panel. -->
+<!ENTITY identity.securityView.label "網站安全性">
+
+<!ENTITY identity.connectionSecure "安全連線">
+<!ENTITY identity.connectionNotSecure "連線不安全">
+<!ENTITY identity.connectionFile "此頁面位於您的電腦上。">
+<!ENTITY identity.connectionVerified2 "您已安全地連線至此網站,本網站擁有者為:">
+<!ENTITY identity.connectionInternal "這是安全的 &brandShortName; 頁面。">
+<!ENTITY identity.extensionPage "此頁面是擴充套件頁面。">
+<!ENTITY identity.insecureLoginForms2 "在此頁面輸入的登入資訊可能會被洩漏。">
+
+<!-- Strings for connection state warnings. -->
+<!ENTITY identity.activeBlocked "&brandShortName; 已經封鎖此頁面中不安全的部分。">
+<!ENTITY identity.passiveLoaded "本頁面中的部分內容(例如圖片)並不安全。">
+<!ENTITY identity.activeLoaded "您已停用此頁面中的保護。">
+<!ENTITY identity.weakEncryption "此頁面使用了弱強度的加密。">
+
+<!-- Strings for connection state warnings in the subview. -->
+<!ENTITY identity.description.insecure "您到此網站的連線並不私密。您發送的資訊(像是密碼、訊息、信用卡等等)可能會被其他人看到。">
+<!ENTITY identity.description.insecureLoginForms "此頁面並不安全,您的登入資訊可能會被洩漏。">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher "您與此網站間的連線使用了弱強度的加密,並不私密。">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher2 "其他人可以看到您的資訊,或修改網站的行為。">
+<!ENTITY identity.description.activeBlocked "&brandShortName; 已經封鎖此頁面中不安全的部分。">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded "您的連線並不私密,您提供給此網站的資訊可能會被其他人看到。">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded2 "此網站包含不安全的內容(例如圖片)。">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded3 "雖然 &brandShortName; 已經封鎖部分內容,但頁面中還是有不安全的內容(例如圖片)。">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded "此網站包含不安全的內容(例如指令碼),與其之間的連線並不私密。">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded2 "您提供給此網站的資訊(例如密碼、訊息、信用卡號等等)可能會被其他人看到。">
+
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.label "啟用保護">
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.accesskey "E">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.label "暫時停止保護">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.accesskey "D">
+<!ENTITY identity.learnMore "更多資訊">
+
+<!ENTITY identity.removeCertException.label "移除例外">
+<!ENTITY identity.removeCertException.accesskey "R">
+
+<!ENTITY identity.moreInfoLinkText2 "更多資訊">
+
+<!ENTITY identity.permissions "權限">
+<!ENTITY identity.permissionsEmpty "您並未授予此網站任何特殊權限。">
+<!ENTITY identity.permissionsReloadHint "您可能需要重新載入頁面才能讓變更生效。">
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "瀏覽器分頁">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu3.label): This appears in the history menu -->
+<!ENTITY syncTabsMenu3.label "已同步的分頁">
+
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.label "已同步的分頁">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.label "將您其他裝置也登入至 Firefox,在此檢視那些裝置中開啟的分頁。">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.subtitle "想在這裡看到您其他裝置上開啟的分頁嗎?">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notsignedin.label "登入以檢視您其他裝置中的分頁清單。">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.unverified.label "需要驗證您的帳號。">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notabs.label "無已開啟的分頁">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.openprefs.label "開啟 &syncBrand.shortName.label; 偏好設定">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label "開啟分頁同步功能以檢視您其他裝置中的分頁清單。">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.searchPlaceholder "搜尋同步的分頁">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.connectAnotherDevice "連結其他裝置">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.context.open.accesskey,
+ syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey):
+ These access keys are identical because their associated menu items are
+ mutually exclusive -->
+<!ENTITY syncedTabs.context.open.label "開啟">
+<!ENTITY syncedTabs.context.open.accesskey "O">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.label "用新分頁開啟">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.accesskey "w">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.label "用新視窗開啟">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.accesskey "N">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.label "用新隱私視窗開啟">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.accesskey "P">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.label "將此分頁加入書籤…">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey "B">
+<!ENTITY syncedTabs.context.copy.label "複製">
+<!ENTITY syncedTabs.context.copy.accesskey "C">
+
+<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.label "全部用分頁開啟">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey "O">
+<!ENTITY syncedTabs.context.managedevices.label "管理裝置…">
+<!ENTITY syncedTabs.context.managedevices.accesskey "D">
+
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!ENTITY syncSignIn.label "登入至 &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY syncSignIn.accesskey "Y">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.label "立刻同步">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey "S">
+<!ENTITY syncReAuthItem.label "重新連線至 &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY syncReAuthItem.accesskey "R">
+<!ENTITY syncToolbarButton.label "同步">
+
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.header3 "將您最愛的項目拖曳到工具列,或蓋過選單。">
+<!ENTITY customizeMode.restoreDefaults "回復為預設值">
+<!ENTITY customizeMode.done "完成">
+<!ENTITY customizeMode.titlebar "標題列">
+<!ENTITY customizeMode.extraDragSpace "拖曳空間">
+<!ENTITY customizeMode.toolbars2 "工具列">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes "佈景主題">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.myThemes "我的佈景主題">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.recommended "推薦">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage "管理">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage.accessKey "M">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore "下載更多佈景主題">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore.accessKey "G">
+<!ENTITY customizeMode.overflowList.title2 "收藏選單">
+<!ENTITY customizeMode.overflowList.description "將項目拖曳到此處,方便使用又不佔空間…">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity "密度">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuNormal.*):
+ “Normal” is displayed in the Customize screen, under the Density menu. -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.label "標準">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.tooltip "標準">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.accessKey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuCompact.*):
+ “Compact” is displayed in the Customize screen, under the Density menu.
+ It’s an adjective (Density -> Compact). -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.label "緊密">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.tooltip "緊密">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.accessKey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuTouch.*):
+ “Touch” is displayed in the Customize screen, under the Density menu.
+ It’s an adjective (Density -> Touch), and it means that control layout is
+ optimized for touch devices. -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.label "觸控">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.tooltip "觸控">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.accessKey "T">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.autoTouchMode.checkbox.label "在平板電腦模式中使用觸控大小">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "自動隱藏">
+
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.label "要分享的攝影機:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.accesskey "C">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.label "要分享的麥克風:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.accesskey "M">
+<!ENTITY getUserMedia.audioCapture.label "將分享來此分頁播放的音樂。">
+<!ENTITY getUserMedia.allWindowsShared.message "將分享您畫面上所有可見的視窗。">
+
+<!ENTITY trackingProtection.title "追蹤保護">
+<!ENTITY trackingProtection.detectedBlocked3 "&brandShortName; 已經封鎖頁面裡的部分元素,以防止您的瀏覽行為被其追蹤。">
+<!ENTITY trackingProtection.detectedNotBlocked3 "此網站包含可能會追蹤您瀏覽行為的元素,但您已停用保護。">
+<!ENTITY trackingProtection.notDetected3 "未在此頁面偵測到追蹤元素。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblock.label, trackingProtection.unblock.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in NON-private browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblock.label "為此網站停用保護">
+<!ENTITY trackingProtection.unblock.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblockPrivate.label, trackingProtection.unblockPrivate.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in PRIVATE browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate.label "此次瀏覽階段停用保護">
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate.accesskey "D">
+<!ENTITY trackingProtection.block2.label "啟用保護">
+<!ENTITY trackingProtection.block2.accesskey "E">
+
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.label "全部顯示">
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.properties -->
+<!ENTITY pluginActivateNow.label "只允許現在">
+<!ENTITY pluginActivateAlways.label "永遠允許">
+<!ENTITY pluginBlockNow.label "封鎖外掛程式">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (pluginNotification.width): This is used to determine the
+ width of the plugin popup notification that can appear if a plugin has been
+ blocked on a page. Should be wide enough to fit the pluginActivateNow.label
+ and pluginActivateAlways.label strings above on a single line. This must be
+ a CSS length value. -->
+<!ENTITY pluginNotification.width "28em">
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "關閉">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainTimeframeDesc, panicButton.view.5min, panicButton.view.2hr, panicButton.view.day):
+ The .mainTimeframeDesc string combined with any of the 3 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Forget the last: Five minutes".
+ Please ensure that this remains the case in the translation. -->
+<!ENTITY panicButton.view.mainTimeframeDesc "忘掉先前的瀏覽紀錄:">
+<!ENTITY panicButton.view.5min "5 分鐘">
+<!ENTITY panicButton.view.2hr "2 小時">
+<!ENTITY panicButton.view.day "24 小時">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainLabel, panicButton.view.deleteCookies, panicButton.view.deleteHistory, panicButton.view.deleteTabsAndWindows, panicButton.view.openNewWindow):
+ The .mainActionDesc string combined with any of the 4 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+ Note also that the deleteCookies, deleteHistory and deleteTabsAndWindows strings include <html:strong> tags for emphasis on the words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows".
+ The translation should do the same. -->
+<!ENTITY panicButton.view.mainActionDesc "接下來將:">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteCookies "刪除近期的 <html:strong>Cookie</html:strong>">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteHistory "刪除近期的<html:strong>瀏覽紀錄</html:strong>">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteTabsAndWindows "關閉所有<html:strong>分頁</html:strong>與<html:strong>視窗</html:strong>">
+<!ENTITY panicButton.view.openNewWindow "再重新開啟乾淨的視窗">
+
+<!ENTITY panicButton.view.undoWarning "此動作無法復原。">
+<!ENTITY panicButton.view.forgetButton "忘掉吧!">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "已清除您最近的瀏覽紀錄。">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "安全地瀏覽吧!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "謝啦!">
+
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.label "了解 DRM 的更多資訊…">
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY updateAvailable.message "更新您的 &brandShorterName;,以獲得最新的效能與隱私權保障。">
+<!ENTITY updateAvailable.whatsnew.label "看看有什麼新鮮事。">
+<!ENTITY updateAvailable.header.message "已推出新版的 &brandShorterName;。">
+<!ENTITY updateAvailable.acceptButton.label "下載更新">
+<!ENTITY updateAvailable.acceptButton.accesskey "D">
+<!ENTITY updateAvailable.cancelButton.label "暫時不要">
+<!ENTITY updateAvailable.cancelButton.accesskey "N">
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "下載 &brandShorterName; 更新">
+
+<!ENTITY updateManual.message "下載全新的 &brandShorterName;,我們會協助您安裝。">
+<!ENTITY updateManual.whatsnew.label "看看有什麼新鮮事。">
+<!ENTITY updateManual.header.message "&brandShorterName; 無法更新至最新版本。">
+<!ENTITY updateManual.acceptButton.label "下載 &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateManual.acceptButton.accesskey "D">
+<!ENTITY updateManual.cancelButton.label "暫時不要">
+<!ENTITY updateManual.cancelButton.accesskey "N">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "下載全新乾淨的 &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY updateRestart.message2 "快速重新啟動後,&brandShorterName; 將還原您所有不在隱私瀏覽模式中開啟的分頁與視窗。">
+<!ENTITY updateRestart.header.message2 "重新啟動以更新 &brandShorterName;。">
+<!ENTITY updateRestart.acceptButton.label "重新啟動並還原">
+<!ENTITY updateRestart.acceptButton.accesskey "R">
+<!ENTITY updateRestart.cancelButton.label "暫時不要">
+<!ENTITY updateRestart.cancelButton.accesskey "N">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "重新啟動以更新 &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY newTabControlled.message "有套擴充套件修改了開啟新分頁時會看到的頁面。若您不想要這個修改,可還原此設定。">
+
+<!ENTITY newTabControlled.header.message "您的「新分頁」已經變更。">
+<!ENTITY newTabControlled.keepButton.label "保留不變">
+<!ENTITY newTabControlled.keepButton.accesskey "K">
+<!ENTITY newTabControlled.restoreButton.label "還原設定">
+<!ENTITY newTabControlled.restoreButton.accesskey "R">
+
+<!ENTITY newTabControlled.disableButton.label "停用擴充套件">
+<!ENTITY newTabControlled.disableButton.accesskey "D">
+
+<!ENTITY homepageControlled.message "有套擴充套件修改了您的首頁。若您不想要這個修改,可還原此設定。">
+<!ENTITY homepageControlled.header.message "您的「新分頁」已經變更。">
+<!ENTITY homepageControlled.keepButton.label "保留變更">
+<!ENTITY homepageControlled.keepButton.accesskey "K">
+<!ENTITY homepageControlled.disableButton.label "停用擴充套件">
+<!ENTITY homepageControlled.disableButton.accesskey "D">
+
+<!ENTITY pageActionButton.tooltip "頁面操作">
+<!ENTITY pageAction.addToUrlbar.label "新增至網址列">
+<!ENTITY pageAction.removeFromUrlbar.label "從網址列移除">
+<!ENTITY pageAction.allowInUrlbar.label "在網址列顯示">
+<!ENTITY pageAction.disallowInUrlbar.label "不要在網址列顯示">
+<!ENTITY pageAction.manageExtension.label "管理擴充套件…">
+
+<!ENTITY pageAction.sendTabToDevice.label "將分頁傳送至裝置">
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "正在同步裝置…">
+
+<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "分享">
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "檢視瀏覽紀錄、已存書籤等資料">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "已開啟輔助功能">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (addonPostInstallMessage.label):
+ The first <image> tag is replaced with the icon for the add-ons menu.
+ The second <image> tag is replaced with the icon for the toolbar menu. -->
+<!ENTITY addonPostInstallMessage.label "請點擊 <image class='addon-toolbar-icon'/> 選單中的 <image class='addon-addon-icon'/> 來管理附加元件。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=逾時
+openFile=開啟檔案
+
+droponhometitle=設定首頁
+droponhomemsg=您想要用此頁面當您的首頁嗎?
+droponhomemsgMultiple=您想要使用這些文件作為新首頁嗎?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=以 %1$S 搜尋「%2$S」
+contextMenuSearch.accesskey=S
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[資料夾名稱]
+
+xpinstallPromptMessage=%S 已阻擋此網站向您詢問是否要在電腦上安裝軟體。
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=不允許
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
+xpinstallPromptAllowButton=允許
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=A
+xpinstallDisabledMessageLocked=您的系統管理員已停用軟體安裝。
+xpinstallDisabledMessage=目前已禁止安裝軟體。請點擊「啟用」後再試一次。
+xpinstallDisabledButton=啟用
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=要安裝 %S 嗎?
+
+webextPerms.unsignedWarning=警告: 此附加元件尚未經過驗證。惡意的附加元件可偷走您的個人資訊,或讓您的電腦成為有害軟體散佈的溫床。請只在信任此元件的來源時才安裝。
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=要求下列權限:
+webextPerms.add.label=安裝
+webextPerms.add.accessKey=A
+webextPerms.cancel.label=取消
+webextPerms.cancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=已安裝 %1$S 至 %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=已安裝 %S
+webextPerms.sideloadText2=您電腦上的其他軟體,安裝了可能會影響瀏覽器的附加元件。請確認此附加元件所要求的權限後再選擇要啟用或保持停用。
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=您電腦上的其他軟體,安裝了可能會影響瀏覽器的附加元件。請選擇要啟用或保持停用。
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=啟用
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E
+webextPerms.sideloadCancel.label=取消
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S 要求新權限
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=%S 已有更新。您必須允許新版套件所要求的權限,才會安裝。點擊「取消」可繼續使用目前版本的附加元件。
+
+webextPerms.updateAccept.label=更新
+webextPerms.updateAccept.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHheader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S 要求更多權限。
+webextPerms.optionalPermsListIntro=它想要:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=允許
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=拒絕
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D
+
+webextPerms.description.bookmarks=讀取或修改書籤
+webextPerms.description.browserSettings=讀取或修改瀏覽器設定
+webextPerms.description.browsingData=清除最近的瀏覽記錄、Cookie 及相關資料
+webextPerms.description.clipboardRead=取得剪貼簿中的資料
+webextPerms.description.clipboardWrite=輸入資料到剪貼簿
+webextPerms.description.devtools=讓開發者工具可存取您在已開啟分頁中的資料
+webextPerms.description.dns=存取 IP 地址與主機名稱資訊
+webextPerms.description.downloads=下載檔案,並讀取或修改瀏覽器的下載紀錄
+webextPerms.description.downloads.open=開啟下載到您電腦上的檔案
+webextPerms.description.find=讀取所有開啟分頁當中的文字內容
+webextPerms.description.geolocation=存取您的所在位置
+webextPerms.description.history=存取瀏覽紀錄
+webextPerms.description.management=監控擴充套件使用情況並管理佈景主題
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=與 %S 以外的程式交換訊息
+webextPerms.description.notifications=向您顯示通知
+webextPerms.description.pkcs11=提供加密驗證服務
+webextPerms.description.privacy=讀取並修改隱私設定
+webextPerms.description.proxy=控制瀏覽器代理伺服器設定
+webextPerms.description.sessions=存取瀏覽器最近關閉的分頁
+webextPerms.description.tabs=存取瀏覽器分頁
+webextPerms.description.tabHide=隱藏或顯示瀏覽器分頁
+webextPerms.description.topSites=存取瀏覽紀錄
+webextPerms.description.unlimitedStorage=在客戶端儲存無限量資料
+webextPerms.description.webNavigation=在上網時了解瀏覽器行為狀態
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=存取您所有網站中的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=存取您在 %S 網域中的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=存取您在其他 #1 個網域中的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=存取您在 %S 的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=存取您在其他 #1 個網站中的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S 想要將您的預設搜尋引擎從 %2$S 修改為 %3$S。這樣可以嗎?
+webext.defaultSearchYes.label=好的
+webext.defaultSearchYes.accessKey=Y
+webext.defaultSearchNo.label=不要
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=已安裝 %1$S 至 %2$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.messageDetail)
+# %1$S is replaced with the icon for the add-ons menu.
+# %2$S is replaced with the icon for the toolbar menu.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+addonPostInstall.messageDetail=點擊 %2$S 選單中的 %1$S 來管理您的附加元件。
+addonPostInstall.okay.label=好的
+addonPostInstall.okay.key=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=正在下載與驗證 #1 套附加元件…
+addonDownloadVerifying=驗證中
+
+addonInstall.unsigned=(未驗證)
+addonInstall.cancelButton.label=取消
+addonInstall.cancelButton.accesskey=C
+addonInstall.acceptButton2.label=新增
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=此網站想安裝 #2 套附加元件到 #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=警告: 此網站想要安裝未驗證的附加元件到 #1,請小心。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=警告: 此網站想要安裝 #2 套附加元件到 #1,當中有些還沒有經過驗證,請小心。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=成功安裝 %S。
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=成功安裝 #1 套附加元件。
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalledNeedsRestart):
+# %1$S is the name of the add-on, %2$S is the application's name
+addonInstalledNeedsRestart=將在您重新啟動 %2$S 後安裝 %1$S。
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalledNeedsRestart):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons. #2 application's name
+addonsGenericInstalledNeedsRestart=重新啟動 #2 後將會安裝 #1 套附加元件。
+addonInstallRestartButton=立刻重新啟動
+addonInstallRestartButton.accesskey=R
+addonInstallRestartIgnoreButton=現在不要
+addonInstallRestartIgnoreButton.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=因為連線失敗,無法下載附加元件。
+addonInstallError-2=因為不符合 %1$S 所預期的附加元件,無法安裝。
+addonInstallError-3=因為檔案看起來已經毀損,無法安裝從這個網站下載的附加元件。
+addonInstallError-4=因為 %1$S 無法修改必要的檔案,無法安裝 %2$S。
+addonInstallError-5=%1$S 已防止此網站安裝未驗證的附加元件。
+addonLocalInstallError-1=由於檔案系統錯誤,無法安裝此附加元件。
+addonLocalInstallError-2=因為不符合 %1$S 所預期的附加元件,無法安裝。
+addonLocalInstallError-3=檔案似乎已損毀,無法安裝此附加元件。
+addonLocalInstallError-4=因為 %1$S 無法修改必要的檔案,無法安裝 %2$S。
+addonLocalInstallError-5=因為此附加元件尚未經過驗證,無法安裝。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=因為與 %1$S %2$S 不相容,無法安裝 %3$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=無法安裝 %S,因為它很可能會造成穩定性或安全性問題。
+
+unsignedAddonsDisabled.message=已安裝的附加元件中有一組以上尚未通過驗證,已被停用。
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=更多資訊
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (lightTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+lightTheme.name=亮色
+lightTheme.description=亮色佈景主題。
+
+# LOCALIZATION NOTE (darkTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+darkTheme.name=暗色
+darkTheme.description=暗色佈景主題。
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message2): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message2=此網站(%S)嘗試安裝佈景主題。
+lwthemeInstallRequest.allowButton2=允許
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey2=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message):
+# %S will be replaced with the new theme name.
+lwthemeNeedsRestart.message=%S 將會在您重新啟動之後被安裝。
+lwthemeNeedsRestart.button=立刻重新啟動
+lwthemeNeedsRestart.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 封鎖了此網站的 #2 個彈出視窗。
+popupWarningButton=選項
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=偏好設定
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupAllow=允許 %S 的彈出型視窗
+popupBlock=封鎖 %S 的彈出型視窗
+popupWarningDontShowFromMessage=擋下彈出型視窗時不顯示此訊息
+popupShowPopupPrefix=顯示「%S」
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon seperated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=顯示 #1 個封鎖的彈出視窗…
+
+# Bad Content Blocker Doorhanger Notification
+# %S is brandShortName
+badContentBlocked.blocked.message=%S 封鎖了此頁面中的某些內容。
+badContentBlocked.notblocked.message=%S 並未封鎖此頁面中的任何內容。
+
+crashedpluginsMessage.title=%S 外掛程式發生錯誤,已經關閉。
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=重新載入網頁
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=送出一份錯誤報告
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=更多資訊…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=您是不是要去 %S?
+keywordURIFixup.goTo=是,請帶我到 %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+keywordURIFixup.dismiss=不要,謝謝
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+## Plugin doorhanger strings
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivate2.message):
+# Used for normal plugin activation if we don't know of a specific security issue.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivate2.message=您想要允許 %2$S 執行 %1$S 嗎?外掛程式可能會使 %3$S 執行緩慢。
+pluginActivateMultiple.message=允許 %S 執行外掛程式?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivationWarning.message): this should use the
+# same string as "pluginActivationWarning" in pluginproblem.dtd
+pluginActivationWarning.message=此網站使用了可能會造成 %S 運作緩慢的外掛程式。
+
+pluginActivate.learnMore=更多資訊…
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateOutdated.message, pluginActivateOutdated.label):
+# These strings are used when an unsafe plugin has an update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateOutdated.message=%3$S 已防止過時的外掛程式「%1$S」在 %2$S 執行。
+pluginActivateOutdated.label=過時的外掛程式
+pluginActivate.updateLabel=立即更新…
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateVulnerable.message):
+# This string is used when an unsafe plugin has no update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateVulnerable.message=%3$S 已防止 %2$S 執行不安全的外掛程式「%1$S」。
+pluginActivateVulnerable.label=不安全的外掛程式!
+pluginActivate.riskLabel=有什麼風險?
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateBlocked.message): %1$S is the plugin name, %2$S is brandShortName
+pluginActivateBlocked.message=為了保護您,%2$S 已封鎖「%1$S」。
+pluginActivateBlocked.label=已為您封鎖以保護您的安全
+pluginActivateDisabled.message=已停用「%S」。
+pluginActivateDisabled.label=已停用
+pluginActivateDisabled.manage=管理外掛程式…
+pluginEnabled.message=已在 %2$S 啟用「%1$S」。
+pluginEnabledOutdated.message=已在 %2$S 啟用過時的外掛程式「%1$S」。
+pluginEnabledVulnerable.message=已在 %2$S 啟用不安全的外掛程式「%1$S」。
+pluginInfo.unknownPlugin=未知
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.dtd
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label): This button will enable the
+# plugin in the current session for an short time (about an hour), auto-renewed
+# if the site keeps using the plugin.
+pluginActivateNow.label=只允許現在
+pluginActivateNow.accesskey=N
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateAlways.label): This button will enable the
+# plugin for a long while (90 days), auto-renewed if the site keeps using the
+# plugin.
+pluginActivateAlways.label=永遠允許
+pluginActivateAlways.accesskey=R
+pluginBlockNow.label=封鎖外掛程式
+pluginBlockNow.accesskey=B
+pluginContinue.label=繼續允許
+pluginContinue.accesskey=C
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=您要允許在此網站執行 Adobe Flash 嗎?請只對您信任的網站允許。
+flashActivate.outdated.message=您要允許在此網站執行過時版本的 Adobe Flash 嗎?過時版本可能會影響您的瀏覽器效能與安全性。
+flashActivate.remember=記住此決定
+flashActivate.noAllow=不允許
+flashActivate.allow=允許
+flashActivate.noAllow.accesskey=D
+flashActivate.allow.accesskey=A
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=執行 %S
+PluginVulnerableUpdatable=此外掛程式有安全性漏洞,需要更新。
+PluginVulnerableNoUpdate=此外掛程式有安全性漏洞。
+
+# infobar UI
+pluginContinueBlocking.label=繼續封鎖
+pluginContinueBlocking.accesskey=B
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateTrigger): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+pluginActivateTrigger.label=允許…
+pluginActivateTrigger.accesskey=A
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=清除所有歷史記錄
+sanitizeButtonOK=立刻清除
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeButtonClearing): The label for the default
+# button between the user clicking it and the window closing. Indicates the
+# items are being cleared.
+sanitizeButtonClearing=清除中
+
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=所有歷史記錄都會被清除。
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=所有選擇的項目將被清除。
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=更新至 %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+menuOpenAllInTabs.label=全部用分頁開啟
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=回復所有分頁
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs.
+menuRestoreAllTabsSubview.label=回復關閉的分頁
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=回復所有視窗
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows.
+menuRestoreAllWindowsSubview.label=回復關閉的視窗
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (與其他共 #2 個分頁)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=留在這一頁
+tabHistory.goBack=回到這一頁
+tabHistory.goForward=前往這一頁
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=貼上並瀏覽
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=重新載入目前頁面(%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=停止載入此頁面(%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=重設頁面縮放大小(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=切換閱讀模式(%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=使用 %S 搜尋或輸入網址
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbarSearchTip.onboarding=打得更少,找到更多: 直接從網址列搜尋 %S。
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage=從此處進行搜尋,就可看見由 %S 及瀏覽紀錄提供的搜尋建議。
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=允許
+refreshBlocked.goButton.accesskey=A
+refreshBlocked.refreshLabel=%S 已阻止本頁面自動重新載入。
+refreshBlocked.redirectLabel=%S 已阻止本頁面自動重新導向到其他網頁。
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=顯示您的書籤 (%S)
+# Star button
+starButtonOn.tooltip2=編輯此書籤 (%S)
+starButtonOff.tooltip2=將本頁加入書籤 (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=顯示目前下載進度 (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=列印此頁面… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=開啟新視窗 (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=開啟新分頁 (%S)
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=要允許 %S 在您的電腦上儲存資料嗎?
+offlineApps.allowStoring.label=允許儲存資料
+offlineApps.allowStoring.accesskey=A
+offlineApps.dontAllow.label=不允許
+offlineApps.dontAllow.accesskey=n
+
+offlineApps.usage=此網站 (%S) 已存了超過 %SMB 的資料在您的電腦中以供離線使用。
+offlineApps.manageUsage=顯示儲存設定
+offlineApps.manageUsageAccessKey=S
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.siteprompt=您要允許 %S 使用您的 HTML5 canvas 圖片資料嗎?網站可能會使用此資料來識別您的電腦。
+canvas.notAllow=不允許
+canvas.notAllow.accesskey=n
+canvas.allow=允許存取資料
+canvas.allow.accesskey=A
+canvas.remember=總是記得我的決定
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt=%S 想要使用您的一組安全性權杖來註冊帳號。您可以連線並進行授權,或取消。
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt=%1$S 請求取得關於您的驗證器的更多資訊,可能會影響您的隱私。\n\n%2$S 可為您匿名化您的資料,但網站也可能會拒絕匿名化後的驗證器連線。您拒絕後還是可以重試。
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt): %S is hostname
+webauthn.signPrompt=%S 想要使用註冊的安全性權證驗證您的身分。您可以連線並進行授權,或取消。
+webauthn.cancel=取消
+webauthn.cancel.accesskey=c
+webauthn.proceed=繼續
+webauthn.proceed.accesskey=p
+webauthn.anonymize=還是要匿名
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=將語言設定切換為英文,將讓您更難被網站識別出來並能加強保護隱私。您想要要求載入英文版的網頁嗎?
+
+identity.identified.verifier=驗證機構: %S
+identity.identified.verified_by_you=您已將此網站加入例外清單。
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=不安全
+
+identity.icon.tooltip=顯示網站資訊
+identity.extension.label=擴充套件(%S)
+identity.extension.tooltip=由擴充套件載入: %S
+identity.showDetails.tooltip=顯示連線詳情
+
+trackingProtection.intro.title=追蹤保護功能的原理是什麼?
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.description2):
+# %S is brandShortName. This string should match the one from Step 1 of the tour
+# when it starts from the button shown when a new private window is opened.
+trackingProtection.intro.description2=當您看到盾牌時,就代表 %S 已封鎖網頁上某些元素,以防止您的瀏覽行為被其追蹤。
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour.
+trackingProtection.intro.step1of3=第 1 頁,共 3 頁
+trackingProtection.intro.nextButton.label=下一頁
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip=已封鎖追蹤行為
+trackingProtection.icon.disabledTooltip=偵測到追蹤內容
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle=已將此頁加入書籤
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription=%S 會永遠記住此網頁。
+editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle=書籤已移除
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=編輯此書籤
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=刪除 #1 筆書籤
+
+# Post Update Notifications
+pu.notifyButton.label=詳細資訊…
+pu.notifyButton.accesskey=D
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the short name of the application.
+puNotifyText=%S 已被更新
+puAlertTitle=已更新 %S
+puAlertText=點這裡以取得詳細資訊
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = 縮小(%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = 重設頁面縮放大小(%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = 放大(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = 剪下(%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = 複製(%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = 貼上(%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=允許取得所在位置
+geolocation.allowLocation.accesskey=A
+geolocation.dontAllowLocation=不允許
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n
+geolocation.shareWithSite3=要允許 %S 存取您的所在位置嗎?
+geolocation.shareWithFile3=要允許這個本機檔案存取您的所在位置嗎?
+geolocation.remember=記住此決定
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=允許
+persistentStorage.allow.accesskey=A
+persistentStorage.dontAllow=不允許
+persistentStorage.dontAllow.accesskey=n
+persistentStorage.allowWithSite=您要允許 %S 將資料儲存於持續性儲存空間嗎?
+persistentStorage.remember=記住此決定
+
+webNotifications.allow=允許通知
+webNotifications.allow.accesskey=A
+webNotifications.notNow=現在不要
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=永不允許
+webNotifications.never.accesskey=v
+webNotifications.receiveFromSite2=要允許 %S 傳送通知嗎?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=帶我離開這裡!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G
+safebrowsing.deceptiveSite=詐騙網站!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=這不是詐騙網站…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=D
+safebrowsing.reportedAttackSite=已知的有害網站!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=這不是有害網站…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=A
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=已回報為不安全的軟體網站!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=已被回報為有害網站!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=列出全部 #1 個分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=搜尋 %S
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=預設
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=預設佈景主題。
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=重新啟動,但停用附加元件
+safeModeRestartPromptMessage=您確定要停用所有附加元件然後重新啟動?
+safeModeRestartButton=重新啟動
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=true
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S 將會自動傳送一些資料給 %2$S,讓我們能夠改善您的使用體驗。
+dataReportingNotification.button.label = 選擇我要分享的項目
+dataReportingNotification.button.accessKey = C
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = 有張網頁讓您的瀏覽器變慢了,您想要怎麼處理?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = 擴充套件「%1$S」當中的指令碼造成 %2$S 運作變慢。
+processHang.add-on.learn-more.text = 了解更多
+processHang.button_stop.label = 停下來
+processHang.button_stop.accessKey = S
+processHang.button_stop_sandbox.label = 暫時停用頁面中的擴充套件
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A
+processHang.button_wait.label = 稍候
+processHang.button_wait.accessKey = W
+processHang.button_debug.label = 對指令碼除錯
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=以全螢幕模式顯示視窗 (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=將側邊欄移至左方
+sidebar.moveToRight=將側邊欄移至右方
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = 要允許 %S 使用您的攝影機嗎?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = 要允許 %S 使用您的麥克風嗎?
+getUserMedia.shareScreen3.message = 要允許 %S 看到您的畫面嗎?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = 要允許 %S 使用您的攝影機與麥克風嗎?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = 要允許 %S 使用您的攝影機,並聽到這個分頁的聲音嗎?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = 要允許 %S 使用您的麥克風並看到您的畫面嗎?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = 要允許 %S 聽到這個分頁的聲音,並看到您的畫面嗎?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = 要允許 %S 聽到這個分頁的聲音嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = 請僅與您信任的網站分享畫面。惡意網站可能會盜用您的身份瀏覽,並偷走您的隱私資料。%S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = 請僅與您信任的網站分享 %1$S。惡意網站可能會盜用您的身份瀏覽,並偷走您的隱私資料。%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = 了解更多
+getUserMedia.selectWindow.label=要分享的視窗:
+getUserMedia.selectWindow.accesskey=W
+getUserMedia.selectScreen.label=要分享的畫面:
+getUserMedia.selectScreen.accesskey=S
+getUserMedia.selectApplication.label=要分享的應用程式:
+getUserMedia.selectApplication.accesskey=A
+getUserMedia.pickApplication.label = 選擇「應用程式」
+getUserMedia.pickScreen.label = 選擇「畫面」
+getUserMedia.pickWindow.label = 選擇「視窗」
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = 整個畫面
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = 畫面 %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1(#2 個視窗)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = 允許
+getUserMedia.allow.accesskey = A
+getUserMedia.dontAllow.label = 不允許
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = D
+getUserMedia.remember=記住此決定
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S 無法永久允許存取您的畫面
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S 無法永久允許不先詢問要分享哪一個分頁就直接存取音訊內容。
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=您與此網站間的連線並不安全。為了保護您,%S 將只允許在此次瀏覽階段連線。
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = 正在分享裝置的分頁
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S(攝影機)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S(麥克風)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S(分頁音訊)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S(應用程式)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S(畫面)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S(視窗)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S(分頁)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S(攝影機與麥克風)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S(攝影機、麥克風與應用程式)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S(攝影機、麥克風與畫面)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S(攝影機、麥克風與視窗)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S(攝影機、麥克風與分頁)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S(攝影機與分頁音訊)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S(攝影機、分頁音訊及應用程式)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S(攝影機、分頁音訊及畫面)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S(攝影機、分頁音訊及視窗)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S(攝影機、分頁音訊及分頁內容)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S(攝影機與應用程式)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S(攝影機與畫面)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S(攝影機與視窗)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S(攝影機與分頁)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S(麥克風與應用程式)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S(麥克風與畫面)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S(麥克風與視窗)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S(麥克風與分頁)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S(分頁音訊及應用程式)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S(分頁音訊及畫面)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S(分頁音訊及視窗內容)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S(分頁音訊及分頁內容)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = 未知來源
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = 此網站的某些影音內容需要使用 DRM 軟體,可能會影響 %S 能讓您使用的功能。
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = 設定…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = 您必須開啟 DRM 才能播放此頁面中的某些影音內容。%S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = 開啟 DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = 更多資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S 正在安裝讓您播放此頁面中的影音內容的元件,請稍後再試。
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = 未知
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = %S 看來很~~慢~~才~~啟~~動~~。
+slowStartup.helpButton.label = 了解如何加速啟動
+slowStartup.helpButton.accesskey = L
+slowStartup.disableNotificationButton.label = 不要再告訴我
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S 調整了 Adobe Flash 的一些設定以改善效能。
+flashHang.helpButton.label = 更多資訊…
+flashHang.helpButton.accesskey = L
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = 自訂 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.mainMessage,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey):
+# These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
+# on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
+# beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized.
+# %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.mainMessage2 = 由於與 %S 新功能有相容性問題,已暫時取消無障礙輔助功能的支援。
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = 確定
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label = 啟用(需要重新啟動)
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey = E
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = 由於 %S 與您的無障礙輔助軟體有相容性問題,無法顯示分頁內容。請更新您的螢幕閱讀器或改用 Firefox Extended Support Release 版本。
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = 私人
+userContextWork.label = 商務
+userContextBanking.label = 金融
+userContextShopping.label = 購物
+userContextNone.label = 無容器
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = W
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = S
+userContextNone.accesskey = N
+
+userContext.aboutPage.label = 管理容器
+userContext.aboutPage.accesskey = O
+
+userContextOpenLink.label = 用新 %S 分頁開啟鏈結
+
+muteTab.label = 分頁靜音
+muteTab.accesskey = M
+unmuteTab.label = 取消分頁靜音
+unmuteTab.accesskey = M
+playTab.label = 播放分頁
+playTab.accesskey = P
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails*.label): These are text strings that
+# appear in the about:certerror page, so that the user can copy and send them to
+# the server administrators for troubleshooting.
+certErrorDetailsHSTS.label = HTTP Strict Transport Security: %S
+certErrorDetailsKeyPinning.label = HTTP Public Key Pinning: %S
+certErrorDetailsCertChain.label = 憑證鍊:
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = 您有 #1 筆未送出的錯誤回報
+pendingCrashReports.viewAll = 檢視
+pendingCrashReports.send = 傳送
+pendingCrashReports.alwaysSend = 總是傳送
+
+decoder.noCodecs.button = 了解要怎麼做
+decoder.noCodecs.accesskey = L
+decoder.noCodecs.message = 您可能需要安裝微軟的 Media Feature Pack 才能播放影片。
+decoder.noCodecsLinux.message = 您可能需要安裝必須的視訊解碼器才能播放影片。
+decoder.noHWAcceleration.message = 若要改善影片播放品質,您可能需要安裝微軟的 Media Feature Pack。
+decoder.noPulseAudio.message = 要播放音效,您可能必須安裝 PulseAudio 軟體套件。
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec 可能不安全或不受支援,要用來播放影片的需先更新。
+
+decoder.decodeError.message = 解碼媒體資源時發生錯誤。
+decoder.decodeError.button = 回報網站問題
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = 解碼媒體資源時發生可恢復的錯誤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = 您必須先登入才能瀏覽網際網路。
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = 開啟網路登入頁面
+
+permissions.remove.tooltip = 清除此權限後再次問我
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 位元
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 位元
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+certImminentDistrust.message = 未來版本中,將不再信任此網站使用的憑證。若需更多資訊,請參考 https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions
+
+midi.Allow.label = 允許
+midi.Allow.accesskey = A
+midi.DontAllow.label = 不允許
+midi.DontAllow.accesskey = N
+midi.remember=記住此決定
+midi.shareWithFile.message = 要允許這個本機檔案存取您的 MIDI 裝置嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithFile.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite.message = 要允許 %S 存取您的 MIDI 裝置嗎?
+midi.shareSysexWithFile.message = 要允許這個本機檔案存取您的 MIDI 裝置,並收發 SysEx 訊息嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithFile.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite.message = 要允許 %S 存取您的 MIDI 裝置,並收發 SysEx 訊息嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = 返回
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = 歷史
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = 顯示您的瀏覽歷史 (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = 已同步的分頁
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = 顯示來自其他裝置的分頁
+
+privatebrowsing-button.label = 新增隱私視窗
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = 新增隱私瀏覽視窗 (%S)
+
+save-page-button.label = 儲存本頁
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = 儲存此頁面 (%S)
+
+find-button.label = 尋找
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = 在此頁面中尋找 (%S)
+
+open-file-button.label = 開啟檔案
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = 開啟檔案(%S)
+
+developer-button.label = 開發者
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = 開啟網頁開發者工具(%S)
+
+sidebar-button.label = 側邊欄
+sidebar-button.tooltiptext2 = 顯示側邊欄
+
+add-ons-button.label = 附加元件
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = 管理您的附加元件(%S)
+
+preferences-button.label = 偏好設定
+preferences-button.tooltiptext2 = 開啟偏好設定
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = 開啟偏好設定 (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = 選項
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = 開啟選項
+
+zoom-controls.label = 縮放控制
+zoom-controls.tooltiptext2 = 縮放控制
+
+zoom-out-button.label = 縮小
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = 縮小(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = 重設頁面縮放大小(%S)
+
+zoom-in-button.label = 放大
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = 放大(%S)
+
+edit-controls.label = 編輯控制元件
+edit-controls.tooltiptext2 = 編輯控制
+
+cut-button.label = 剪下
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = 剪下(%S)
+
+copy-button.label = 複製
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = 複製(%S)
+
+paste-button.label = 貼上
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = 貼上 (%S)
+
+feed-button.label = 訂閱
+feed-button.tooltiptext2 = 訂閱此頁面
+
+containers-panelmenu.label = 開啟容器分頁
+containers-panelmenu.tooltiptext = 開啟容器分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = 文字編碼
+characterencoding-button2.tooltiptext = 顯示文字編碼選項
+
+email-link-button.label = 寄送鏈結
+email-link-button.tooltiptext3 = 寄出本頁面的鏈結
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = 離開 %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = 離開 %1$S (%2$S)
+
+panic-button.label = 忘記
+panic-button.tooltiptext = 忘掉一些瀏覽紀錄
+
+# LOCALIZATION NOTE(devtools-webide-button.label, devtools-webide-button.tooltiptext):
+# widget is only visible after WebIDE has been started once (Tools > Web Developers > WebIDE)
+# %S is the keyboard shortcut
+devtools-webide-button2.label = WebIDE
+devtools-webide-button2.tooltiptext = 開啟 WebIDE (%S)
+
+e10s-button.label = 開新視窗(非 e10s)
+e10s-button.tooltiptext = 開啟新的非 e10s 視窗
+
+toolbarspring.label = 靈活空間
+toolbarseparator.label = 分隔線
+toolbarspacer.label = 空白
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.title):
+ Used by screen readers to describe the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloads.title "下載">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.width):
+ Width of details for a Downloads Panel item (which directly influences the
+ width of the Downloads Panel) expressed using a CSS unit. The longest
+ labels that should fit in the item width are usually those of in-progress
+ downloads and those of blocked downloads.
+
+ A good rule of thumb is to try to determine the longest string possible
+ that an in-progress download could display, and use that value in ch
+ units.
+
+ For example, in English, a long string would be:
+
+ 59m 59s left - 1022 of 1023 KB (120.5 KB/sec)
+
+ Since Downloads Panel is redesigned to show the detail string including
+ the hovering case for an item or an action button.
+ Bug 1328519 is for discussing the detail rule of `downloadDetails.width`.
+ -->
+<!ENTITY downloadDetails.width "50ch">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsSummary.minWidth2):
+ Minimum width for the main description of the downloads summary,
+ which is displayed at the bottom of the Downloads Panel if the
+ number of downloads exceeds the limit that the panel can display.
+
+ A good rule of thumb here is to look at the otherDownloads3 string
+ in downloads.properties, and make a reasonable estimate of its
+ maximum length. For English, this seems like a reasonable limit:
+
+ 999 files downloading
+
+ that's 21 characters, so we set the minimum width to 21ch.
+ -->
+<!ENTITY downloadsSummary.minWidth2 "21ch">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "暫停">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "繼續">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "取消">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "開啟所在資料夾">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "在 Finder 中顯示">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showDownloads.label "顯示下載資料夾">
+<!ENTITY cmd.retry.label "重試">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "前往下載頁">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "G">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "複製下載鏈結">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "l">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "自下載記錄移除">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.clearList2.label "清除預覽窗格">
+<!ENTITY cmd.clearList2.accesskey "a">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.label "清空下載清單">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.unblock2.label):
+ This command is shown in the context menu when downloads are blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.unblock2.label "允許下載">
+<!ENTITY cmd.unblock2.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.removeFile.label):
+ This is the tooltip of the action button shown when malware is blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.removeFile.label "移除檔案">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseUnblock.tooltip):
+ This is the tooltip of the action button shown when potentially unwanted
+ downloads are blocked. This opens a dialog where the user can choose
+ whether to unblock or remove the download. Removing is the default option.
+ -->
+<!ENTITY cmd.chooseUnblock.label "移除檔案或允許下載">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseOpen.tooltip):
+ This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are
+ blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the
+ file or remove the download. Opening is the default option.
+ -->
+<!ENTITY cmd.chooseOpen.label "開啟或移除檔案">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMoreInformation.label):
+ Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to
+ show more information for user to take the next action.
+ -->
+<!ENTITY showMoreInformation.label "顯示更多資訊">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openFile.label):
+ Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+ open the file using an app available in the system.
+ -->
+<!ENTITY openFile.label "開啟檔案">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (retryDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+ indicates that it's possible to download this file again.
+ -->
+<!ENTITY retryDownload.label "重試下載">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cancelDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users,
+ indicates that it's possible to cancel and stop the download.
+ -->
+<!ENTITY cancelDownload.label "取消下載">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (blocked.label):
+ Shown as a tag before the file name for some types of blocked downloads.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY blocked.label "已封鎖">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (learnMore.label):
+ Shown as a text link for some types of blocked downloads, for example
+ malware, when there is an associated explanation page on the Mozilla site.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY learnMore.label "更多資訊">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsHistory.label, downloadsHistory.accesskey):
+ This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
+ downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
+ the panel at all.
+ -->
+<!ENTITY downloadsHistory.label "顯示所有下載">
+<!ENTITY downloadsHistory.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.label):
+ This string is shown at the top of the Download Details Panel, to indicate
+ that we are showing the details of a single download.
+ -->
+<!ENTITY downloadDetails.label "下載項目詳情">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openDownloadsFolder.label):
+ This command is not currently available in the user interface, but the
+ string was preserved by bug 1362207 to be used in a future version.
+ -->
+<!ENTITY openDownloadsFolder.label "開啟下載資料夾">
+
+<!ENTITY clearDownloadsButton.label "清空下載清單">
+<!ENTITY clearDownloadsButton.tooltip "清除失敗、已取消、已完成的下載項目">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
+ is displayed inside a browser tab.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListEmpty.label "目前沒有已下載的檔案。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsPanelEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloadsPanelEmpty.label "此次瀏覽階段沒有下載項目。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListNoMatch.label):
+ This string is shown when some search terms are specified, but there are no
+ results in the Downloads view.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListNoMatch.label "找不到任何符合的下載項目。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=開始中…
+# LOCALIZATION NOTE (stateScanning):
+# Indicates that an external program is scanning the download for viruses.
+stateScanning=病毒掃描中…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=失敗
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=已暫停
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=已取消
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=已完成
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=已依「家長監護」的設定封鎖
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy):
+# Indicates that the download was blocked on Windows because of the "Launching
+# applications and unsafe files" setting of the "security zone" associated with
+# the target site. "Security zone" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "security zone" in various
+# languages:
+# http://support.microsoft.com/kb/174360
+stateBlockedPolicy=已依您的「安全性區域原則」封鎖
+# LOCALIZATION NOTE (stateDirty):
+# Indicates that the download was blocked after scanning.
+stateDirty=已封鎖: 可能包含病毒或間諜軟體。
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
+# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
+# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
+# this turns out to be longer than the other existing status strings.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+blockedMalware=這個檔案含有病毒或惡意程式。
+blockedPotentiallyUnwanted=這個檔案可能會傷害您的電腦。
+blockedUncommon2=這個檔案不是常見的可下載檔案。
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=檔案被移動,或遺失了
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=您確定要允許下載這個檔案?
+unblockHeaderOpen=您確定要打開這個檔案嗎?
+unblockTypeMalware=這個檔案含有病毒或是會傷害您的電腦的惡意程式。
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=這個檔案可能假扮為有用的檔案讓您下載,但實際上會對您的程式與設定做出未預期的變更。
+unblockTypeUncommon2=這個檔案不是常見的可下載檔案,開啟的話可能會不安全。這個檔案裡可能含有病毒,或會對您的程式與設定做出未預期的變更。
+unblockTip2=您可以搜尋其他下載來源,或稍後再試。
+unblockButtonOpen=開啟
+unblockButtonUnblock=允許下載
+unblockButtonConfirmBlock=移除檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=檔案大小未知
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S
+
+fileExecutableSecurityWarning=「%S」是可執行檔。這類檔案可能有病毒、木馬等惡意的程式,請多注意。您確定要執行「%S」嗎?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=啟動可執行檔?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=不要再詢問我
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=正在下載 %1$S 個檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=開啟所在資料夾
+showMacLabel=用 Finder 開啟
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=開啟檔案
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=重試下載
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+duplicateTitle=關鍵字重複
+duplicateEngineMsg=您選用的關鍵字目前正被「%S」所使用,請另選一個。
+duplicateBookmarkMsg=您選用的關鍵字目前正被書籤項目所使用,請另選一個。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY feedPage.title
+ "瀏覽消息來源中">
+<!ENTITY feedSubscribeNow
+ "立刻訂閱">
+<!ENTITY feedLiveBookmarks
+ "即時書籤">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+linkTitleTextFormat=連到 %S
+addHandler=新增「%S」(%S) 為閱讀工具?
+addHandlerAddButton=新增閱讀工具
+addHandlerAddButtonAccesskey=A
+handlerRegistered=「%S」已設定為消息來源閱讀工具
+liveBookmarks=即時書籤
+subscribeNow=立刻訂閱
+chooseApplicationMenuItem=選擇應用程式…
+chooseApplicationDialogTitle=選擇應用程式
+alwaysUse=每次都使用 %S 訂閱消息來源
+mediaLabel=媒體檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the size of the enclosed media.
+# e.g. enclosureSizeText : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+enclosureSizeText=%1$S %2$S
+
+bytes=位元組
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next three strings explains to the user what they're
+# doing.
+# e.g. alwaysUseForVideoPodcasts : "Always use Miro to subscribe to video podcasts."
+# %S = application to use (Miro, iTunes, ...)
+alwaysUseForFeeds=每次都使用 %S 訂閱消息來源 (Feed)。
+alwaysUseForAudioPodcasts=每次都使用 %S 訂閱網路廣播 (Podcast)。
+alwaysUseForVideoPodcasts=每次都使用 %S 訂閱影片廣播 (Video Podcast)。
+
+subscribeFeedUsing=訂閱此消息來源 (Feed) 使用
+subscribeAudioPodcastUsing=訂閱此網路廣播 (Podcast) 使用
+subscribeVideoPodcastUsing=訂閱此影片廣播 (Video Podcast) 使用
+
+feedSubscriptionFeed1=這是此站時常更新內容的「消息來源」。
+feedSubscriptionAudioPodcast1=這是此站時常更新內容的「網路廣播」。
+feedSubscriptionVideoPodcast1=這是此站時常更新內容的「影片廣播」。
+
+feedSubscriptionFeed2=您可以訂閱此消息來源 (Feed),如此一來當網站內容更新時就能收到最新消息。
+feedSubscriptionAudioPodcast2=您可以訂閱此網路廣播 (Podcast) ,如此一來當網站內容更新時就能收到最新消息。
+feedSubscriptionVideoPodcast2=您可以訂閱此影片廣播 (Video Podcast),如此一來當網站內容更新時就能收到最新消息。
+
+# Protocol Handling
+# "Add %appName (%appDomain) as an application for %protocolType links?"
+addProtocolHandler=新增 %S (%S) 為處理 %S 鏈結的應用程式嗎?
+addProtocolHandlerAddButton=新增應用程式
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public\r
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this\r
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\r
+\r
+lightweightThemes.recommended-1.name=A Web Browser Renaissance\r
+lightweightThemes.recommended-1.description=A Web Browser Renaissance is (C) Sean.Martell. Available under CC-BY-SA. No warranty.\r
+\r
+lightweightThemes.recommended-2.name=Space Fantasy\r
+lightweightThemes.recommended-2.description=Space Fantasy is (C) fx5800p. Available under CC-BY-SA. No warranty.\r
+\r
+lightweightThemes.recommended-4.name=Pastel Gradient\r
+lightweightThemes.recommended-4.description=Pastel Gradient is (C) darrinhenein. Available under CC-BY. No warranty.\r
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "匯入精靈">
+
+<!ENTITY importFrom.label "由下列來源匯入選項、書籤、歷史記錄、已存密碼及其他資料:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "由下列來源匯入偏好設定、書籤、記錄、密碼等資料:">
+<!ENTITY importFromBookmarks.label "由下列來源匯入書籤:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromNothing.label "不要匯入任何東西">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B">
+<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev">
+<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "X">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 安全瀏覽器">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "找不到包含書籤、瀏覽記錄或密碼等個人資訊的瀏覽程式。">
+
+<!ENTITY importSource.title "匯入設定與個人資料">
+<!ENTITY importItems.title "要匯入的項目">
+<!ENTITY importItems.label "選取要匯入的項目:">
+
+<!ENTITY migrating.title "匯入中…">
+<!ENTITY migrating.label "正在匯入下列項目…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "選取設定檔">
+<!ENTITY selectProfile.label "可匯入下列設定檔的內容:">
+
+<!ENTITY done.title "匯入完成">
+<!ENTITY done.label "成功匯入下列項目:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "請確定已關閉選擇的瀏覽器後繼續。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta
+sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 安全瀏覽器
+
+importedBookmarksFolder=由 %S
+
+importedSafariReadingList=閱讀列表(來自 Safari)
+importedEdgeReadingList=閱讀清單(來自 Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=網際網路選項
+1_edge=設定
+1_safari=偏好設定
+1_chrome=設定
+1_360se=偏好設定
+
+2_ie=Cookie
+2_edge=Cookie
+2_safari=Cookie
+2_chrome=Cookie
+2_firefox=Cookie
+2_360se=Cookie
+
+4_ie=瀏覽紀錄
+4_edge=瀏覽紀錄
+4_safari=瀏覽紀錄
+4_chrome=瀏覽紀錄
+4_firefox_history_and_bookmarks=瀏覽紀錄與書籤
+4_360se=瀏覽紀錄
+
+8_ie=已存表單記錄
+8_edge=已存表單記錄
+8_safari=已存表單記錄
+8_chrome=已存表單記錄
+8_firefox=已存表單記錄
+8_360se=已存表單記錄
+
+16_ie=已存密碼
+16_edge=已存密碼
+16_safari=已存密碼
+16_chrome=已存密碼
+16_firefox=已存密碼
+16_360se=已存密碼
+
+32_ie=我的最愛
+32_edge=我的最愛
+32_safari=書籤
+32_chrome=書籤
+32_360se=書籤
+
+64_ie=其他資料
+64_edge=其他資料
+64_safari=其他資料
+64_chrome=其他資料
+64_firefox_other=其他資料
+64_360se=其他資料
+
+128_firefox=視窗與分頁
+
+# Automigration undo notification.
+# %1$S will be replaced with brandShortName, %2$S will be replaced with the name of the browser we imported from
+automigration.undo.message2.all = 快速上手使用 %1$S!從 %2$S 匯入您的最愛網站、書籤、瀏覽紀錄與密碼。
+automigration.undo.message2.bookmarks = 快速上手使用 %1$S!從 %2$S 匯入您的最愛網站與書籤。
+automigration.undo.message2.bookmarks.logins = 快速上手使用 %1$S!從 %2$S 匯入您的最愛網站、書籤與密碼。
+automigration.undo.message2.bookmarks.visits = 快速上手使用 %1$S!從 %2$S 匯入您的最愛網站、書籤與瀏覽紀錄。
+automigration.undo.message2.logins = 快速上手使用 %1$S!從 %2$S 匯入您的密碼。
+automigration.undo.message2.logins.visits = 快速上手使用 %1$S!從 %2$S 匯入您的最愛網站、瀏覽紀錄與密碼。
+automigration.undo.message2.visits = 快速上手使用 %1$S!從 %2$S 匯入您的最愛網站與瀏覽紀錄。
+automigration.undo.keep2.label = 好,知道了
+automigration.undo.keep2.accesskey = O
+automigration.undo.dontkeep2.label = 不要,謝謝
+automigration.undo.dontkeep2.accesskey = N
+automigration.undo.unknownbrowser = 未知瀏覽器
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are used in the about:newtab page -->
+<!ENTITY newtab.pageTitle "新分頁">
+<!ENTITY newtab.customize.classic "顯示您最常造訪的網站">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.enhanced "包含推薦網站">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.title2 "新分頁選項">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.learn "了解新分頁的更多資訊">
+<!ENTITY newtab.customize.title "自訂您的新分頁頁面">
+<!ENTITY newtab.customize.blank2 "顯示空白頁面">
+<!ENTITY newtab.undo.removedLabel "已移除縮圖。">
+<!ENTITY newtab.undo.undoButton "還原。">
+<!ENTITY newtab.undo.restoreButton "全部恢復。">
+<!ENTITY newtab.undo.closeTooltip "隱藏">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newtab.defaultTopSites.heading=熱門網站
+newtab.userTopSites.heading=您的熱門網站
+
+newtab.pin=將此網站釘選於目前位置
+newtab.unpin=釘選此網站
+newtab.block=移除此網站
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pageInfoWindow.width "600">
+<!ENTITY pageInfoWindow.height "500">
+
+<!ENTITY copy.key "C">
+<!ENTITY copy.label "複製">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY selectall.key "A">
+<!ENTITY selectall.label "全選">
+<!ENTITY selectall.accesskey "A">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+
+<!ENTITY generalTab "一般">
+<!ENTITY generalTab.accesskey "G">
+<!ENTITY generalTitle "標題:">
+<!ENTITY generalURL "網址:">
+<!ENTITY generalType "類型:">
+<!ENTITY generalMode "繪製模式:">
+<!ENTITY generalSize "大小:">
+<!ENTITY generalReferrer "參照網址:">
+<!ENTITY generalSource "快取來源:">
+<!ENTITY generalModified "上次修改:">
+<!ENTITY generalEncoding2 "文字編碼:">
+<!ENTITY generalMetaName "名稱">
+<!ENTITY generalMetaContent "內容">
+
+<!ENTITY mediaTab "媒體">
+<!ENTITY mediaTab.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaLocation "位置:">
+<!ENTITY mediaText "關聯文字:">
+<!ENTITY mediaAltHeader "替代文字">
+<!ENTITY mediaAddress "位置">
+<!ENTITY mediaType "類型">
+<!ENTITY mediaSize "大小">
+<!ENTITY mediaCount "數量">
+<!ENTITY mediaDimension "尺寸:">
+<!ENTITY mediaLongdesc "完整描述:">
+<!ENTITY mediaBlockImage.accesskey "B">
+<!ENTITY mediaSaveAs "另存新檔…">
+<!ENTITY mediaSaveAs.accesskey "a">
+<!ENTITY mediaSaveAs2.accesskey "e">
+<!ENTITY mediaPreview "媒體預覽:">
+
+<!ENTITY feedTab "消息來源">
+<!ENTITY feedTab.accesskey "F">
+<!ENTITY feedSubscribe "訂閱">
+<!ENTITY feedSubscribe.accesskey "u">
+
+<!ENTITY permTab "權限">
+<!ENTITY permTab.accesskey "P">
+<!ENTITY permUseDefault "使用預設值">
+<!ENTITY permAskAlways "每次詢問">
+<!ENTITY permAllow "允許">
+<!ENTITY permAllowSession "此次瀏覽階段允許">
+<!ENTITY permHide "隱藏">
+<!ENTITY permBlock "封鎖">
+<!ENTITY permissionsFor "此網站權限設定:">
+<!ENTITY permPlugins "啟用外掛程式">
+
+<!ENTITY securityTab "安全">
+<!ENTITY securityTab.accesskey "S">
+<!ENTITY securityView.certView "檢視憑證">
+<!ENTITY securityView.accesskey "V">
+<!ENTITY securityView.unknown "未知">
+
+
+<!ENTITY securityView.identity.header "網站身份">
+<!ENTITY securityView.identity.owner "擁有者:">
+<!ENTITY securityView.identity.domain "網站:">
+<!ENTITY securityView.identity.verifier "驗證機構:">
+<!ENTITY securityView.identity.validity "到期於:">
+
+<!ENTITY securityView.privacy.header "隱私及歷史記錄">
+<!ENTITY securityView.privacy.history "我以前瀏覽過這個網站嗎?">
+<!ENTITY securityView.privacy.cookies "此網站有在我的電腦中儲存資訊 (Cookie) 嗎?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies "檢視 Cookie">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies.accessKey "k">
+<!ENTITY securityView.privacy.siteData "此網站有在我的電腦中儲存資訊嗎?">
+<!ENTITY securityView.privacy.clearSiteData "清除 Cookie 與網站資料">
+<!ENTITY securityView.privacy.clearSiteData.accessKey "C">
+<!ENTITY securityView.privacy.passwords "我有在此網站儲存任何密碼嗎?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords "檢視已存密碼">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords.accessKey "w">
+
+<!ENTITY securityView.technical.header "技術細節">
+
+<!ENTITY helpButton.label "說明">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pageInfo.page.title=頁面資訊 - %S
+pageInfo.frame.title=頁框資訊 - %S
+
+noPageTitle=未命名頁面:
+unknown=未知
+notset=未指定
+yes=是
+no=否
+
+mediaImg=圖片
+mediaVideo=視訊
+mediaAudio=音訊
+mediaBGImg=背景
+mediaBorderImg=邊框
+mediaListImg=項目清單
+mediaCursor=游標
+mediaObject=物件
+mediaEmbed=內嵌
+mediaLink=圖示
+mediaInput=輸入
+mediaFileSize=%S KB
+mediaSize=%Spx \u00D7 %Spx
+mediaSelectFolder=請選擇要儲存圖片的資料夾
+mediaBlockImage=封鎖來自 %S 的圖片
+mediaUnknownNotCached=未知(未快取)
+mediaImageType=%S 圖片
+mediaAnimatedImageType=%S 圖片 (動畫,%S 個畫格)
+mediaDimensions=%Spx \u00D7 %Spx
+mediaDimensionsScaled=%Spx \u00D7 %Spx (縮放為 %Spx \u00D7 %Spx)
+
+generalQuirksMode=Quirks 模式
+generalStrictMode=標準遵循模式
+generalSize=%S KB (%S 位元組)
+generalMetaTag=後設資料 (1 個標籤)
+generalMetaTags=後設資料 (%S 個標籤)
+
+feedRss=RSS
+feedAtom=Atom
+feedXML=XML
+
+feedSubscribe=訂閱
+feedSubscribe.accesskey=u
+
+securityNoOwner=這個網站沒有提供擁有者資訊。
+securityOneVisit=是,來過一次
+securityNVisits=是,來過 %S 次
+
+# LOCALIZATION NOTE (securityVisitsNumber):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of visits and can be used in all plural forms as needed, e.g.
+# for '1': 'Yes, #1 time'
+securityVisitsNumber=有,#1 次
+securityNoVisits=沒有
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# database
+# e.g. indexedDBUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+indexedDBUsage=這個網站使用了 %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(securitySiteDataCookies,securitySiteDataOnly): This is for site data disk usage.
+# It confirms that a website is indeed using this much space.
+# e.g. Is this website storing site data? "Yes, 50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+securitySiteDataCookies=有,Cookie 及 %1$S %2$S 的網站資料
+securitySiteDataOnly=有,%1$S %2$S 的網站資料
+# LOCALIZATION NOTE(securitySiteDataCookiesOnly,securitySiteDataNo):
+# This is for site data and cookies usage. It answers the question "Is this website storing cookies and/or site data?"
+securitySiteDataCookiesOnly=有,僅 Cookie
+securitySiteDataNo=無
+
+permissions.useDefault=使用預設值
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=新增
+dialogAcceptLabelSaveItem=儲存
+dialogAcceptLabelAddLivemark=訂閱
+dialogAcceptLabelAddMulti=新增書籤
+dialogAcceptLabelEdit=儲存
+dialogTitleAddBookmark=新增書籤
+dialogTitleAddLivemark=使用即時書籤訂閱
+dialogTitleAddFolder=新增資料夾
+dialogTitleAddMulti=新增多個書籤
+dialogTitleEdit=「%S」屬性
+
+bookmarkAllTabsDefault=[資料夾名稱]
+newFolderDefault=新資料夾
+newBookmarkDefault=新書籤項目
+newLivemarkDefault=新即時書籤
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.label "名稱:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.accesskey "N">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.label "網址:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.accesskey "L">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.label "消息來源網址:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.accesskey "F">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.label "網站網址:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.accesskey "S">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.folder.label "資料夾:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.foldersExpanderDown.tooltip "顯示所有書籤資料夾">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.expanderUp.tooltip "隱藏">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.label "標籤:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.accesskey "T">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsEmptyDesc.label "以逗號分隔每個標籤">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.label "說明:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.accesskey "D">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.label "關鍵字:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.accesskey "K">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsExpanderDown.tooltip "顯示所有標籤">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.label "在側邊欄載入此書籤">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.accesskey "h">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.choose.label "選擇…">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.label "新增資料夾">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.accesskey "o">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "選擇資料夾">
+<!ENTITY window.style "width: 36em; height: 18em;">
+<!ENTITY moveTo.label "移動到:">
+<!ENTITY newFolderButton.label "新增資料夾">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "N">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "收藏庫">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "管理">
+<!ENTITY organize.accesskey "O">
+<!ENTITY organize.tooltip "管理您的書籤">
+
+<!ENTITY file.close.label "關閉">
+<!ENTITY file.close.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "檢視">
+<!ENTITY views.accesskey "V">
+<!ENTITY views.tooltip "變更檢視方式">
+<!ENTITY view.columns.label "顯示欄位">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "C">
+<!ENTITY view.sort.label "排序">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "S">
+<!ENTITY view.unsorted.label "不排序">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "U">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "遞增排序 (A > Z)">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "遞減排序 (Z > A)">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "自 HTML 匯入書籤…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "匯出書籤成 HTML…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "自其他瀏覽器匯入資料…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "a">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "備份…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "B">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "回復">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "選擇檔案…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "C">
+
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.label "刪除與此網站有關的記錄">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.accesskey "F">
+
+<!ENTITY cmd.open.label "開啟">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.open_window.label "用新視窗開啟">
+<!ENTITY cmd.open_window.accesskey "n">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.label "用新隱私視窗開啟">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.open_tab.label "用新分頁開啟">
+<!ENTITY cmd.open_tab.accesskey "w">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.label "全部用分頁開啟">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.accesskey "O">
+
+<!ENTITY cmd.properties.label "屬性">
+<!ENTITY cmd.properties.accesskey "i">
+
+<!ENTITY cmd.sortby_name.label "依名稱排序">
+<!ENTITY cmd.sortby_name.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.context_sortby_name.accesskey "r">
+
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.label "新增書籤…">
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.accesskey "B">
+<!ENTITY cmd.new_folder.label "新增資料夾…">
+<!ENTITY cmd.new_folder.accesskey "o">
+<!ENTITY cmd.context_new_folder.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.new_separator.label "新增分隔線">
+<!ENTITY cmd.new_separator.accesskey "S">
+
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.label "重新載入即時書籤">
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.accesskey "R">
+
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.label "移動…">
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.accesskey "M">
+
+<!ENTITY col.name.label "名稱">
+<!ENTITY col.tags.label "標籤">
+<!ENTITY col.url.label "網址">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "最近瀏覽">
+<!ENTITY col.visitcount.label "瀏覽次數">
+<!ENTITY col.description.label "描述">
+<!ENTITY col.dateadded.label "加入日期">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "最後修改日期">
+
+<!ENTITY historySearch.placeholder "搜尋瀏覽紀錄">
+<!ENTITY bookmarksSearch.placeholder "搜尋書籤">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "匯入及備份">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "I">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "匯入與備份您的書籤">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "回上一頁">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "到下一頁">
+
+<!ENTITY detailsPane.more.label "更多欄位">
+<!ENTITY detailsPane.more.accesskey "e">
+<!ENTITY detailsPane.less.label "減少欄位">
+<!ENTITY detailsPane.less.accesskey "e">
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "請選擇一個項目以檢視或編輯其屬性">
+
+<!ENTITY view.label "檢視">
+<!ENTITY view.accesskey "w">
+<!ENTITY byDate.label "依日期">
+<!ENTITY byDate.accesskey "D">
+<!ENTITY bySite.label "依網站">
+<!ENTITY bySite.accesskey "S">
+<!ENTITY byMostVisited.label "依瀏覽次數">
+<!ENTITY byMostVisited.accesskey "V">
+<!ENTITY byLastVisited.label "依瀏覽順序">
+<!ENTITY byLastVisited.accesskey "L">
+<!ENTITY byDayAndSite.label "依日期及網站">
+<!ENTITY byDayAndSite.accesskey "t">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=為了安全上的考量,您無法從瀏覽記錄視窗或側邊欄載入 Javascript 或資料網址 (Data urls)。
+noTitle=(無標題)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(空)
+
+bookmarksBackupTitle=書籤備份檔名
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=回復書籤
+bookmarksRestoreAlert=這個動作會用備份資料覆蓋目前使用的所有書籤,您確定要繼續嗎?
+bookmarksRestoreTitle=請選擇書籤備份檔案
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=檔案類型不支援。
+bookmarksRestoreParseError=無法處理此備份檔。
+
+bookmarksLivemarkLoading=即時書籤載入中…
+bookmarksLivemarkFailed=即時書籤來源載入失敗。
+
+menuOpenLivemarkOrigin.label=開啟「%S」
+
+sortByName=依名稱排序「%S」
+sortByNameGeneric=依名稱排序
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=依名稱排序
+view.sortBy.1.name.accesskey=N
+view.sortBy.1.url.label=依網址排序
+view.sortBy.1.url.accesskey=L
+view.sortBy.1.date.label=依最近瀏覽時間排序
+view.sortBy.1.date.accesskey=V
+view.sortBy.1.visitCount.label=依瀏覽次數排序
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=C
+view.sortBy.1.description.label=依敘述排序
+view.sortBy.1.description.accesskey=D
+view.sortBy.1.dateAdded.label=依加入日期排序
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e
+view.sortBy.1.lastModified.label=依最後修改日期排序
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=M
+view.sortBy.1.tags.label=依標籤排序
+view.sortBy.1.tags.accesskey=T
+
+searchBookmarks=搜尋書籤
+searchHistory=搜尋瀏覽記錄
+searchDownloads=搜尋下載
+
+tabs.openWarningTitle=開啟確認
+tabs.openWarningMultipleBranded=您正嘗試開啟 %S 個分頁,這會使 %S 於載入頁面時變得很慢。 您確定要繼續嗎?
+tabs.openButtonMultiple=開啟分頁
+tabs.openWarningPromptMeBranded=開啟多個分頁使 %S 變慢時警告
+
+SelectImport=匯入書籤檔案
+EnterExport=匯出書籤檔案
+
+detailsPane.noItems=無項目
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=#1 個項目
+
+mostVisitedTitle=最常瀏覽
+recentTagsTitle=最近新增的標籤
+
+OrganizerQueryHistory=瀏覽紀錄
+OrganizerQueryDownloads=下載項目
+OrganizerQueryAllBookmarks=所有書籤
+OrganizerQueryTags=標籤
+
+# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel,
+# keywordResultLabel, searchengineResultLabel)
+# Noun used to describe the location bar autocomplete result type
+# to users with screen readers
+# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml
+tagResultLabel=標籤
+bookmarkResultLabel=書籤
+switchtabResultLabel=分頁標籤
+keywordResultLabel=關鍵字
+searchengineResultLabel=搜尋
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=瀏覽器啟動錯誤
+lockPrompt.text=因為 %S 的檔案被其他程式鎖定,書籤與瀏覽記錄將無法使用。某些安全軟體會導致這個問題。
+lockPromptInfoButton.label=更多資訊
+lockPromptInfoButton.accessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (deletePagesLabel): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+cmd.deletePages.label=刪除頁面
+cmd.deletePages.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkPagesLabel): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+cmd.bookmarkPages.label=將頁面加入書籤
+cmd.bookmarkPages.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=刪除頁面
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=D
+cmd.deleteMultiplePages.label=刪除頁面
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=將頁面加入書籤
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=B
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=將頁面加入書籤
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=B
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Note: each tab panel must contain unique accesskeys -->
+
+<!ENTITY generalTab.label "一般">
+
+<!ENTITY useCursorNavigation.label "總是使用鍵盤方向鍵瀏覽網頁(鍵盤瀏覽)">
+<!ENTITY useCursorNavigation.accesskey "c">
+<!ENTITY searchOnStartTyping.label "打字時直接搜尋頁面文字(隨打即找)">
+<!ENTITY searchOnStartTyping.accesskey "x">
+<!ENTITY useOnScreenKeyboard.label "需要時顯示觸控鍵盤">
+<!ENTITY useOnScreenKeyboard.accesskey "k">
+
+<!ENTITY browsing.label "瀏覽">
+
+<!ENTITY useAutoScroll.label "使用自動捲動">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "a">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.label "使用平滑捲動">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey "m">
+<!ENTITY checkUserSpelling.label "打字時即時檢查拼字">
+<!ENTITY checkUserSpelling.accesskey "t">
+
+<!ENTITY dataChoicesTab.label "回報資料">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (healthReportingDisabled.label): This message is displayed above
+disabled data sharing options in developer builds or builds with no Telemetry support
+available. -->
+<!ENTITY healthReportingDisabled.label "進行編譯設定時,已停用了資料回報功能">
+
+<!ENTITY enableHealthReport2.label "允許 &brandShortName; 傳送技術與互動資料給 Mozilla">
+<!ENTITY enableHealthReport2.accesskey "r">
+<!ENTITY healthReportLearnMore.label "更多資訊">
+
+<!ENTITY dataCollection.label "&brandShortName; 資料收集與使用">
+<!ENTITY dataCollectionDesc.label "我們致力於提供您選擇,也只會收集我們在提供與改善 &brandShortName; 時所必需的資料。我們也一定會經過您的同意才收集您的個人資訊。">
+<!ENTITY dataCollectionPrivacyNotice.label "隱私權公告">
+
+<!ENTITY alwaysSubmitCrashReports1.label "允許 &brandShortName; 傳送錯誤回報給 Mozilla">
+<!ENTITY alwaysSubmitCrashReports1.accesskey "c">
+
+<!ENTITY collectBrowserErrors.label "允許 &brandShortName; 向 Mozilla 發送瀏覽器錯誤報告(包括錯誤訊息)">
+<!ENTITY collectBrowserErrors.accesskey "b">
+<!ENTITY collectBrowserErrorsLearnMore.label "了解更多">
+
+<!ENTITY sendBackloggedCrashReports.label "允許 &brandShortName; 為您傳送先前紀錄下的錯誤報告">
+<!ENTITY sendBackloggedCrashReports.accesskey "c">
+<!ENTITY crashReporterLearnMore.label "更多資訊">
+
+<!ENTITY networkTab.label "網路">
+
+<!ENTITY networkProxy.label "網路代理伺服器">
+
+<!ENTITY connectionDesc.label "設定 &brandShortName; 要如何連到網路">
+<!ENTITY connectionSettings.label "設定…">
+<!ENTITY connectionSettings.accesskey "e">
+
+<!ENTITY httpCache.label "已快取的網頁內容">
+
+<!-- Site Data section manages sites using Storage API and is under Network -->
+<!ENTITY siteData.label "網站資料">
+<!ENTITY clearSiteData.label "清除所有資料">
+<!ENTITY clearSiteData.accesskey "l">
+<!ENTITY siteData1.label "Cookie 與網站資料">
+<!ENTITY clearSiteData1.label "清除資料…">
+<!ENTITY clearSiteData1.accesskey "l">
+<!ENTITY siteDataSettings.label "選項…">
+<!ENTITY siteDataSettings.accesskey "i">
+<!ENTITY siteDataSettings1.label "管理資料…">
+<!ENTITY siteDataSettings1.accesskey "M">
+<!ENTITY siteDataLearnMoreLink.label "了解更多">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities limitCacheSizeBefore.label and limitCacheSizeAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &limitCacheSizeBefore.label [textbox for cache size in MB] &limitCacheSizeAfter.label;
+-->
+<!ENTITY limitCacheSizeBefore.label "限制快取大小為">
+<!ENTITY limitCacheSizeBefore.accesskey "L">
+<!ENTITY limitCacheSizeAfter.label "MB 的空間">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "立刻清除">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "C">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.label "停用自動快取管理">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.accesskey "O">
+
+<!ENTITY updateTab.label "更新">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApplication.label):
+ Strings from aboutDialog.dtd are displayed in this section of the preferences.
+ Please check for possible accesskey conflicts.
+-->
+<!ENTITY updateApplication.label "&brandShortName; 更新">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApplication.version.*): updateApplication.version.pre
+# is followed by a version number, keep the trailing space or replace it with a
+# different character as needed. updateApplication.version.post is displayed
+# after the version number, and is empty on purpose for English. You can use it
+# if required by your language.
+ -->
+<!ENTITY updateApplicationDescription.label
+ "保持更新 &brandShortName;,獲得最佳效能、穩定度以及安全性。">
+<!ENTITY updateApplication.version.pre "">
+<!ENTITY updateApplication.version.post "版">
+<!ENTITY updateApplication.description "讓 &brandShortName;:">
+<!ENTITY updateAuto3.label "自動安裝更新(推薦)">
+<!ENTITY updateAuto3.accesskey "A">
+<!ENTITY updateCheckChoose2.label "自動檢查更新,但讓您選擇要不要安裝">
+<!ENTITY updateCheckChoose2.accesskey "C">
+<!ENTITY updateManual2.label "不要檢查更新(不建議,可能會有安全性風險)">
+<!ENTITY updateManual2.accesskey "N">
+
+<!ENTITY updateHistory2.label "顯示更新紀錄…">
+<!ENTITY updateHistory2.accesskey "p">
+
+<!ENTITY useService.label "在背景服務當中安裝更新">
+<!ENTITY useService.accesskey "b">
+
+<!ENTITY enableSearchUpdate2.label "自動更新搜尋引擎">
+<!ENTITY enableSearchUpdate2.accesskey "e">
+
+<!ENTITY certificateTab.label "憑證">
+<!ENTITY certPersonal2.description "當伺服器要求您的個人憑證時">
+<!ENTITY selectCerts.auto "自動選擇一組憑證">
+<!ENTITY selectCerts.auto.accesskey "S">
+<!ENTITY selectCerts.ask "每次詢問您">
+<!ENTITY selectCerts.ask.accesskey "A">
+<!ENTITY enableOCSP.label "向 OCSP 回應伺服器查詢,以確認憑證有效性">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "Q">
+<!ENTITY viewCerts2.label "檢視憑證…">
+<!ENTITY viewCerts2.accesskey "C">
+<!ENTITY viewSecurityDevices2.label "安全性裝置…">
+<!ENTITY viewSecurityDevices2.accesskey "D">
+
+<!ENTITY performance.label "效能">
+<!ENTITY useRecommendedPerformanceSettings2.label
+ "使用推薦的效能設定">
+<!ENTITY useRecommendedPerformanceSettings2.description
+ "這些設定是根據您電腦的硬體與作業系統所量身訂做。">
+<!ENTITY useRecommendedPerformanceSettings2.accesskey
+ "U">
+<!ENTITY performanceSettingsLearnMore.label
+ "了解更多">
+<!ENTITY limitContentProcessOption.label "內容處理程序數量限制">
+<!ENTITY limitContentProcessOption.description
+ "調高內容處理程序的數量,可改善開啟多個分頁時的效能,但也會使用更多記憶體。">
+<!ENTITY limitContentProcessOption.accesskey "L">
+<!ENTITY limitContentProcessOption.disabledDescription
+ "僅能在多程序的 &brandShortName; 當中修改內容處理程序數量。">
+<!ENTITY limitContentProcessOption.disabledDescriptionLink
+ "了解如何確認多程序模式是否已開啟">
+<!ENTITY allowHWAccel.label "可用時開啟硬體加速">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "r">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "程式詳細資訊">
+<!ENTITY appManager.style "width: 30em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "移除">
+<!ENTITY remove.accesskey "R">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=下列程式可用來處理 %S。
+
+handleProtocol=%S 鏈結
+handleWebFeeds=消息來源
+handleFile=%S 內容
+
+descriptionWebApp=此網路應用程式架設在:
+descriptionLocalApp=此程式位於:
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY applications.label "應用程式">
+<!ENTITY applications.description "選擇 &brandShortName; 要如何處理您上網時下載的檔案。">
+
+<!ENTITY typeColumn.label "內容類型">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "t">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "動作">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter2.emptytext "搜尋檔案類型或應用程式">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "封鎖清單">
+<!ENTITY window.width "55em">
+
+<!ENTITY treehead.list.label "清單">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "取消">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "C">
+<!ENTITY button.ok.label "儲存變更">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "S">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "清除資料">
+<!ENTITY window.width "35em">
+
+<!ENTITY window.description "清除 &brandShortName; 儲存的所有 Cookie 與網站資料可能會將您從許多網站登出,並清除網頁離線內容。單純清除快取資料則不會影響登入狀態。">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY clearSiteData.label "Cookie 與網站資料">
+<!ENTITY clearSiteData.accesskey "S">
+<!ENTITY clearSiteData.description "清除後,網站可能會要求您重新登入">
+
+<!ENTITY clearCache.label "網頁快取內容">
+<!ENTITY clearCache.accesskey "W">
+<!ENTITY clearCache.description "需要網站重新載入圖片與資料">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "取消">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "C">
+<!ENTITY button.clear.label "清除">
+<!ENTITY button.clear.accesskey "l">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataWithEstimates.label, clearCacheWithEstimates.label):
+# The parameters in parentheses in these strings describe disk usage
+# in the format (size unit), e.g. "Cookies and Site Data (24 KB)"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+clearSiteDataWithEstimates.label = Cookie 與網站資料(%1$S %2$S)
+clearCacheWithEstimates.label = 網頁快取內容(%1$S %2$S)
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY colorsDialog.title "色彩">
+<!ENTITY window.width "38em">
+<!ENTITY window.macWidth "41em">
+
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors2.label "忽略頁面指定的色彩,使用您上面的選擇">
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors2.accesskey "O">
+
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors.always.label "總是">
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors.auto.label "僅在使用高對比佈景主題時">
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors.never.label "永不">
+
+<!ENTITY color "文字與背景">
+<!ENTITY textColor2.label "文字">
+<!ENTITY textColor2.accesskey "T">
+<!ENTITY backgroundColor2.label "背景">
+<!ENTITY backgroundColor2.accesskey "B">
+<!ENTITY useSystemColors.label "使用系統色彩">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "s">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "鏈結加底線">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "U">
+<!ENTITY links "鏈結色彩">
+<!ENTITY linkColor2.label "未拜訪鏈結">
+<!ENTITY linkColor2.accesskey "L">
+<!ENTITY visitedLinkColor2.label "已拜訪鏈結">
+<!ENTITY visitedLinkColor2.accesskey "V">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "連線設定">
+<!ENTITY window.width2 "49em">
+<!ENTITY window.macWidth2 "44em">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "設定存取網際網路的代理伺服器 (Proxy)">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label2 "設定存取網際網路的代理伺服器">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "不使用 Proxy">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "y">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "使用系統 Proxy 設定">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "U">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "自動偵測此網路的 Proxy 設定">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "w">
+<!ENTITY manualTypeRadio2.label "手動設定 Proxy">
+<!ENTITY manualTypeRadio2.accesskey "m">
+<!ENTITY autoTypeRadio2.label "Proxy 自動設定網址">
+<!ENTITY autoTypeRadio2.accesskey "A">
+<!ENTITY reload.label "重新載入">
+<!ENTITY reload.accesskey "e">
+<!ENTITY ftp2.label "FTP Proxy">
+<!ENTITY ftp2.accesskey "F">
+<!ENTITY http2.label "HTTP Proxy">
+<!ENTITY http2.accesskey "x">
+<!ENTITY ssl2.label "SSL Proxy">
+<!ENTITY ssl2.accesskey "L">
+<!ENTITY socks2.label "SOCKS 主機">
+<!ENTITY socks2.accesskey "C">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "K">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "v">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.label2 "使用 SOCKS v5 時也代理 DNS 查詢">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.accesskey "d">
+<!ENTITY port2.label "埠">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "P">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "o">
+<!ENTITY FTPport.accesskey "r">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t">
+<!ENTITY noproxy2.label "直接連線">
+<!ENTITY noproxy2.accesskey "n">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "範例: .mozilla.org, .net.tw, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "所有通訊協定都使用此 Proxy 代理伺服器">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "s">
+<!ENTITY autologinproxy.label "若已儲存密碼則不要提示驗證">
+<!ENTITY autologinproxy.accesskey "i">
+<!ENTITY autologinproxy.tooltip "勾選此選項後,若您已將密碼儲存起來,連線時就不會再詢問您密碼。驗證失敗後才會再向您詢問。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addButton.label "新增容器">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY preferencesButton.label "偏好設定">
+<!ENTITY removeButton.label "移除">
+<!-- « is « however it's not defined in XML -->
+<!ENTITY backLink2.label "« 返回">
+
+<!ENTITY window.title "新增容器">
+<!ENTITY window.width "45em">
+
+<!ENTITY name2.label "名稱">
+<!ENTITY name2.accesskey "N">
+<!ENTITY name.placeholder "輸入容器名稱">
+<!ENTITY icon2.label "圖示">
+<!ENTITY icon2.accesskey "I">
+<!ENTITY color2.label "色彩">
+<!ENTITY color2.accesskey "o">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.ok.label "完成">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers.labelMinWidth = 4rem
+containers.updateContainerTitle = %S 容器偏好設定
+
+containers.blue.label = 藍色
+containers.turquoise.label = 綠松色
+containers.green.label = 綠色
+containers.yellow.label = 黃色
+containers.orange.label = 橘色
+containers.red.label = 紅色
+containers.pink.label = 粉紅色
+containers.purple.label = 紫色
+
+containers.fingerprint.label = 指紋
+containers.briefcase.label = 公事包
+# LOCALIZATION NOTE (containers.dollar.label)
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign so don't change to local currency
+# See Bug 1291672
+containers.dollar.label = 錢號
+containers.cart.label = 購物車
+containers.circle.label = 圓點
+containers.vacation.label = 假期
+containers.gift.label = 禮物
+containers.food.label = 食物
+containers.fruit.label = 水果
+containers.pet.label = 寵物
+containers.tree.label = 大樹
+containers.chill.label = 墨鏡
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY permissions.label "權限">
+
+<!ENTITY blockPopups.label "封鎖彈出型視窗">
+<!ENTITY blockPopups.accesskey "B">
+
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturb.label "勿干擾">
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturb.accesskey "n">
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturbDetails.value "重新啟動 &brandShortName; 前不會顯示通知">
+
+<!ENTITY popupExceptions.label "例外網站…">
+<!ENTITY popupExceptions.accesskey "E">
+
+<!ENTITY notificationPermissions.label "通知">
+<!ENTITY notificationSettingsButton.label "設定…">
+<!ENTITY notificationSettingsButton.accesskey "n">
+<!ENTITY notificationPermissionsLearnMore.label "了解更多">
+
+<!ENTITY locationPermissions.label "位置">
+<!ENTITY locationSettingsButton.label "設定…">
+<!ENTITY locationSettingsButton.accesskey "l">
+
+<!ENTITY cameraPermissions.label "攝影機">
+<!ENTITY cameraSettingsButton.label "設定…">
+<!ENTITY cameraSettingsButton.accesskey "c">
+
+<!ENTITY microphonePermissions.label "麥克風">
+<!ENTITY microphoneSettingsButton.label "設定…">
+<!ENTITY microphoneSettingsButton.accesskey "m">
+
+<!ENTITY fontsAndColors.label "字型與色彩">
+
+<!ENTITY defaultFont2.label "預設字型">
+<!ENTITY defaultFont2.accesskey "D">
+<!ENTITY defaultSize2.label "大小">
+<!ENTITY defaultSize2.accesskey "S">
+
+<!ENTITY advancedFonts.label "進階…">
+<!ENTITY advancedFonts.accesskey "A">
+
+<!ENTITY colors.label "色彩…">
+<!ENTITY colors.accesskey "C">
+
+
+<!ENTITY language2.label "語言">
+<!ENTITY chooseLanguage.label "請選擇瀏覽支援多國語言的網頁時要優先顯示哪種語言">
+<!ENTITY chooseButton.label "選擇…">
+<!ENTITY chooseButton.accesskey "o">
+
+<!ENTITY translateWebPages.label "翻譯網頁內容">
+<!ENTITY translateWebPages.accesskey "T">
+<!ENTITY translateExceptions.label "例外網站…">
+<!ENTITY translateExceptions.accesskey "x">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ - The translations for these strings should match the translations in
+ - browser/translation.dtd
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "翻譯服務由">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "提供">
+
+<!ENTITY drmContent2.label "數位權利管理(DRM)內容">
+
+<!ENTITY playDRMContent2.label "播放 DRM 內容">
+<!ENTITY playDRMContent2.accesskey "P">
+<!ENTITY playDRMContent.learnMore.label "詳細資訊">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY cookiesonsystem2.label "您的電腦中已儲存下列 Cookie">
+<!ENTITY cookiename.label "Cookie 名稱">
+<!ENTITY cookiedomain.label "網站">
+
+<!ENTITY props.name.label "名稱:">
+<!ENTITY props.value.label "內容:">
+<!ENTITY props.domain.label "主機:">
+<!ENTITY props.path.label "路徑:">
+<!ENTITY props.secure.label "送出:">
+<!ENTITY props.expires.label "有效期限:">
+<!ENTITY props.container.label "容器:">
+
+<!ENTITY window.title "Cookie">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+
+<!ENTITY searchFilter.label "搜尋">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "S">
+
+<!ENTITY button.close.label "關閉">
+<!ENTITY button.close.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsDialog.title "字型">
+
+<!ENTITY fonts.label "對應此種語言">
+<!ENTITY fonts.accesskey "F">
+
+<!ENTITY size2.label "大小">
+<!ENTITY sizeProportional.accesskey "z">
+<!ENTITY sizeMonospace.accesskey "e">
+
+<!ENTITY proportional2.label "比例字型">
+<!ENTITY proportional2.accesskey "P">
+
+<!ENTITY serif2.label "襯線字型">
+<!ENTITY serif2.accesskey "S">
+<!ENTITY sans-serif2.label "無襯線字型">
+<!ENTITY sans-serif2.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace2.label "等寬字型">
+<!ENTITY monospace2.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. -->
+<!ENTITY font.langGroup.latin "拉丁文">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "日文">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "正體中文(繁體,臺灣)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "簡體中文">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "正體中文(繁體,香港)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "韓文">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "俄文/西里爾文字">
+<!ENTITY font.langGroup.el "希臘文">
+<!ENTITY font.langGroup.other "其他文字系統">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "泰文">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "希伯來文">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "阿拉伯文">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "天城體(梵文)">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "坦米爾文">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "亞美尼亞文">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "孟加拉文">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "加拿大統一音節字">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "衣索比亞文">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "喬治亞文">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "古吉拉特文">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "古魯穆奇字">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "高棉文">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "馬拉亞拉姆文">
+<!ENTITY font.langGroup.math "數學方程式">
+<!ENTITY font.langGroup.odia "奧里亞文">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "泰盧固文">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "康納達文">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "僧加羅文">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "藏文">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize2.label "最小字型大小">
+<!ENTITY minSize2.accesskey "o">
+<!ENTITY minSize.none "無">
+
+<!-- default font type -->
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "襯線字型 (Serif)">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "無襯線字型 (Sans Serif)">
+
+<!ENTITY allowPagesToUseOwn.label "忽略您上面的選擇,優先使用頁面指定的字型">
+<!ENTITY allowPagesToUseOwn.accesskey "A">
+
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.grouplabel "開啟老舊內容時使用的文字編碼">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback3.label "備用字元編碼">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback3.accesskey "T">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.desc "將會使用此編碼來開啟未正確宣告其編碼的老舊內容。">
+
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.auto "目前語系的預設值">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.arabic):
+ Translate "Arabic" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.arabic "阿拉伯文">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.baltic "波羅的語系">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.ceiso "中歐語系,ISO">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.cewindows "中歐語系,Microsoft">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.simplified):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.simplified "簡體中文">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.traditional):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.traditional "正體中文">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.cyrillic "俄文/西里爾文字">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.greek):
+ Translate "Greek" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.greek "希臘文">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.hebrew):
+ Translate "Hebrew" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.hebrew "希伯來文">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.japanese):
+ Translate "Japanese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.japanese "日文">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.korean):
+ Translate "Korean" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.korean "韓文">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.thai):
+ Translate "Thai" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.thai "泰文">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.turkish):
+ Translate "Turkish" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.turkish "土耳其語">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.vietnamese):
+ Translate "Vietnamese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.vietnamese "越南文">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.other "其他(包含西歐語系)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "30em">
+
+<!ENTITY languages.customize.Header "語言">
+<!ENTITY languages.customize2.description "一張網頁有時候會有不同語言的版本,請選擇要顯示的語言版本順序">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.label "上移">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.accesskey "U">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.label "下移">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.accesskey "D">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.label "移除">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.accesskey "R">
+<!ENTITY languages.customize.selectLanguage.label "選取要加入的語言…">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.label "新增">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.accesskey "A">
+
+<!ENTITY languages.customize.spoofEnglish "為了加強保護隱私,要求載入英文版網頁">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY startup.label "啟動">
+
+<!ENTITY startupPage2.label "當 &brandShortName; 啟動時">
+<!ENTITY startupPage2.accesskey "s">
+<!ENTITY startupUserHomePage.label "顯示您的首頁">
+<!ENTITY startupBlankPage.label "顯示空白頁">
+<!ENTITY startupPrevSession.label "顯示您上次瀏覽的視窗與分頁">
+
+<!ENTITY homepage2.label "首頁">
+<!ENTITY homepage2.accesskey "P">
+<!ENTITY useCurrentPage.label "使用目前頁面">
+<!ENTITY useCurrentPage.accesskey "C">
+<!ENTITY useMultiple.label "使用目前所有頁面">
+<!ENTITY chooseBookmark.label "使用書籤…">
+<!ENTITY chooseBookmark.accesskey "B">
+<!ENTITY restoreDefault.label "回復為預設值">
+<!ENTITY restoreDefault.accesskey "R">
+
+<!ENTITY disableExtension.label "停用擴充套件">
+
+<!ENTITY downloads.label "下載">
+
+<!ENTITY saveTo.label "儲存檔案到">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "v">
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "瀏覽…">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "o">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "選擇…">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "e">
+<!ENTITY alwaysAskWhere.label "每次都問您要存到何處">
+<!ENTITY alwaysAskWhere.accesskey "A">
+
+<!ENTITY alwaysCheckDefault2.label "總是檢查 &brandShortName; 是否為您的預設瀏覽器">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault2.accesskey "w">
+<!ENTITY setAsMyDefaultBrowser3.label "設為預設瀏覽器…">
+<!ENTITY setAsMyDefaultBrowser3.accesskey "D">
+<!ENTITY isDefault.label "&brandShortName; 是您目前的預設瀏覽器">
+<!ENTITY isNotDefault.label "&brandShortName; 不是您的預設瀏覽器">
+
+<!ENTITY separateProfileMode.label "允許 &brandShortName; 與 Firefox 同時執行">
+<!ENTITY useFirefoxSync.label "小秘訣: 這樣會使用不同設定檔,可使用 Sync 在兩套瀏覽器間同步資料。">
+<!ENTITY getStarted.notloggedin.label "登入 &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY getStarted.configured.label "開啟 &syncBrand.shortName.label; 偏好設定">
+
+<!ENTITY e10sEnabled.label "啟用多程序的 &brandShortName;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "例外網站">
+<!ENTITY window.width "45em">
+
+<!ENTITY treehead.sitename2.label "網站">
+<!ENTITY treehead.status.label "狀態">
+<!ENTITY removepermission2.label "移除網站">
+<!ENTITY removepermission2.accesskey "R">
+<!ENTITY removeallpermissions2.label "移除所有網站">
+<!ENTITY removeallpermissions2.accesskey "e">
+<!ENTITY address2.label "網站網址">
+<!ENTITY address2.accesskey "d">
+<!ENTITY block.label "封鎖">
+<!ENTITY block.accesskey "B">
+<!ENTITY session.label "此次瀏覽階段允許">
+<!ENTITY session.accesskey "S">
+<!ENTITY allow.label "允許">
+<!ENTITY allow.accesskey "A">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "取消">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "C">
+<!ENTITY button.ok.label "儲存變更">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "S">
+
+<!ENTITY searchbox.placeholder "搜尋網站">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "選項">
+<!ENTITY prefWindow.title "偏好設定">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (prefWindow.titleGNOME): This is not used for in-content preferences -->
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "&brandShortName; 偏好設定">
+<!-- When making changes to prefWindow.styleWin test both Windows Classic and
+ Luna since widget heights are different based on the OS theme -->
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleWin2 "width: 42em; min-height: 37.5em;">
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleMac "width: 47em; min-height: 40em;">
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleGNOME "width: 45.5em; min-height: 40.5em;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (searchField.width): This is used to determine the width
+ of the search field in about:preferences, in order to make entire placeholder
+ string visible -->
+<!ENTITY searchField.width "15.4em">
+
+<!ENTITY paneSearchResults.title "搜尋結果">
+<!ENTITY paneGeneral.title "一般">
+<!ENTITY paneSearch.title "搜尋">
+<!ENTITY paneFilesApplications.title "檔案與應用程式">
+<!ENTITY panePrivacySecurity.title "隱私權與安全性">
+<!ENTITY paneContainers.title "容器分頁">
+<!ENTITY paneUpdates.title "更新">
+
+<!ENTITY languageAndAppearance.label "語言與外觀">
+<!ENTITY filesAndApplications.label "檔案與應用程式">
+<!ENTITY browserPrivacy.label "瀏覽器隱私權">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (paneSync1.title): This should match syncBrand.fxAccount.label in ../syncBrand.dtd -->
+<!ENTITY paneSync1.title "Firefox 帳號">
+
+<!ENTITY helpButton2.label "&brandShortName; 技術支援">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Security
+
+# LOCALIZATION NOTE: phishBefore uses %S to represent the name of the provider
+# whose privacy policy must be accepted (for enabling
+# check-every-page-as-I-load-it phishing protection).
+phishBeforeText=選擇此選項會把您正瀏覽的網頁網址送到 %S 比對。若要繼續,請看完並接受下面的服務條款。
+
+#### Fonts
+
+labelDefaultFont=預設(%S)
+labelDefaultFontUnnamed=預設
+
+veryLargeMinimumFontTitle=最小字型大小有點大
+veryLargeMinimumFontWarning=您選擇了一個很大的最小字型大小(超過 24 畫素)。這可能會讓您難以或無法使用某些重要的設定頁面,例如這一頁。
+acceptVeryLargeMinimumFont=保留我的設定
+
+#### Permissions Manager
+
+trackingprotectionpermissionstext2=您已對下列網站停用追蹤保護功能。
+trackingprotectionpermissionstitle=追蹤保護例外
+cookiepermissionstext=您可以指定網站能否使用 Cookie。請輸入完整網址後,然後按「封鎖」、「此瀏覽階段中允許」或「允許」。
+cookiepermissionstitle=例外網站 - Cookie
+cookiepermissionstext1=您可指定哪些網站永遠可以或不可以設定 Cookie 和儲存網站資料。請在下方輸入要指定的完整網址,然後點擊「封鎖」、「此次瀏覽階段允許」或「允許」。
+cookiepermissionstitle1=例外 - Cookie 與網站資料
+addonspermissionstext=您可以指定哪些網站可以安裝附加元件。請輸入完整網址後按「允許」。
+addons_permissions_title2=允許安裝附加元件的網站
+popuppermissionstext=您可以指定哪些網站可以開啟彈出型視窗 (Pop-up)。請輸入完整網址後按「允許」。
+popuppermissionstitle2=允許彈出視窗的網站
+notificationspermissionstext6=下列網站要求傳送通知給您。您可指定允許哪些網站傳送通知,也可以封鎖新的通知傳送請求。
+notificationspermissionstitle2=設定 - 通知權限
+notificationspermissionsdisablelabel=封鎖新網站傳送通知的請求
+notificationspermissionsdisabledescription=將防止上列以外的網站請您允許傳送通知。封鎖傳送通知的權限可能會影響某些網站的功能。
+locationpermissionstext2=下列網站要求取得您的所在地點。您可指定允許哪些網站取得您的所在地點,也可以封鎖新的位置取得請求。
+locationpermissionstitle=設定 - 位置權限
+locationpermissionsdisablelabel=封鎖新網站取得您所在位置的請求
+locationpermissionsdisabledescription=將防止上列以外的網站請您允許取得您所在位置。封鎖取得所在位置的權限可能會影響某些網站的功能。
+camerapermissionstext2=下列網站要求使用您的攝影機。您可指定允許哪些網站使用您的攝影機,也可以封鎖新的攝影機使用請求。
+camerapermissionstitle=設定 - 攝影機權限
+camerapermissionsdisablelabel=封鎖新網站使用您攝影機的請求
+camerapermissionsdisabledescription=將防止上列以外的網站請您允許使用攝影機。封鎖使用攝影機的權限可能會影響某些網站的功能。
+microphonepermissionstext2=下列網站要求使用您的麥克風。您可指定允許哪些網站使用您的麥克風,也可以封鎖新的麥克風使用請求。
+microphonepermissionstitle=設定 - 麥克風權限
+microphonepermissionsdisablelabel=封鎖新網站使用您麥克風的請求
+microphonepermissionsdisabledescription=將防止上列以外的網站請您允許使用麥克風。封鎖使用麥克風的權限可能會影響某些網站的功能。
+invalidURI=請輸入正確的主機名稱
+invalidURITitle=輸入的主機名稱不正確
+savedLoginsExceptions_title=儲存的登入資訊 - 例外
+savedLoginsExceptions_desc3=將不會儲存下列網站的登入資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label=暫停通知到 %S 重新啟動後
+pauseNotifications.accesskey=n
+
+#### Block List Manager
+
+blockliststext=您可以選擇 Firefox 要依照哪個清單來封鎖可能會追蹤您的線上行為的網頁元素。
+blockliststitle=封鎖清單
+# LOCALIZATION NOTE (mozNameTemplate): This template constructs the name of the
+# block list in the block lists dialog. It combines the list name and
+# description.
+# e.g. mozNameTemplate : "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+# %1$S = list name (fooName), %2$S = list descriptive text (fooDesc)
+mozNameTemplate=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (mozstdName, etc.): These labels appear in the tracking
+# protection block lists dialog, mozNameTemplate is used to create the final
+# string. Note that in the future these two strings (name, desc) could be
+# displayed on two different lines.
+mozstdName=Disconnect.me 基礎保護(推薦)。
+mozstdDesc=允許部分追蹤者,讓網站功能保持正常。
+mozfullName=Disconnect.me 嚴格保護。
+mozfullDesc2=封鎖所有已知的追蹤者,某些網站可能無法正常使用。
+
+#### Master Password
+
+pw_change2empty_in_fips_mode=您目前使用 FIPS 模式。FIPS 模式需要有主控密碼。
+pw_change_failed_title=密碼變更失敗
+
+#### Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with
+# and without the region.
+# e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]"
+# %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code
+languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S]
+# %1$S = language name, %2$S = language-region code
+languageCodeFormat=%1$S [%2$S]
+
+#### Downloads
+
+desktopFolderName=桌面
+downloadsFolderName=下載
+chooseDownloadFolderTitle=選取下載目錄:
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S 檔案
+saveFile=儲存檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=使用 %S
+useDefault=使用 %S (預設程式)
+
+useOtherApp=使用其他程式…
+fpTitleChooseApp=選取對應程式
+manageApp=程式詳細資訊…
+webFeed=消息來源 (Feed)
+videoPodcastFeed=影片廣播 (Video Podcast)
+audioPodcastFeed=網路廣播 (Podcast)
+alwaysAsk=每次詢問
+portableDocumentFormat=可攜式文件格式(PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Minefield")
+usePluginIn=使用 %S (在 %S 開啟)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp, addLiveBookmarksInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=在 %S 中預覽
+addLiveBookmarksInApp=在 %S 新增即時書籤
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = type (for example "application/pdf")
+typeDescriptionWithType=%S (%S)
+
+
+#### Cookie Viewer
+
+hostColon=主機:
+domainColon=網域:
+forSecureOnly=僅限加密安全連線
+forAnyConnection=任何類型的連線
+expireAtEndOfSession=連線結束時
+can=允許
+canAccessFirstParty=僅允許第一方
+canSession=此次瀏覽階段允許
+cannot=阻擋
+prompt=總是詢問
+noCookieSelected=<未選取 Cookie>
+cookiesAll=您的電腦中已儲存下列的 Cookie:
+cookiesFiltered=下列為符合您搜尋條件的 Cookie:
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllCookies, removeAllShownCookies):
+# removeAllCookies and removeAllShownCookies are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial cookies are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShownCookies is displayed as button label.
+# removeAllCookies is displayed when no keyword search and all cookies are shown.
+removeAllCookies.label=移除全部
+removeAllCookies.accesskey=A
+removeAllShownCookies.label=移除全部顯示項目
+removeAllShownCookies.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookied=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies.label=移除選擇項目
+removeSelectedCookies.accesskey=R
+
+defaultUserContextLabel=無
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the web content cache.
+# e.g., "Your web content cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=您的網頁內容快取使用了 %1$S %2$S 的磁碟空間
+actualDiskCacheSizeCalculated=正在計算網頁內容快取大小…
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the application cache.
+# e.g., "Your application cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualAppCacheSize=您的應用程式快取使用了 %1$S %2$S 的磁碟空間
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the total usage of site data.
+# e.g., "The total usage is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+totalSiteDataSize=您儲存的網站資料目前使用了 %1$S %2$S 磁碟空間
+loadingSiteDataSize=正在計算網站資料大小…
+clearSiteDataPromptTitle=清除所有 Cookie 與網站資料
+clearSiteDataPromptText=選擇「立刻清除」後就會清除所有 Firefox 儲存的 Cookie 與網站資料。可能會將您從許多網站登入,並移除離線網頁內容。
+clearSiteDataNow=立刻清除
+persistent=持續性
+
+# LOCALIZATION NOTE (totalSiteDataSize2, siteUsage, siteUsagePersistent):
+# This is the total usage of site data, where we insert storage size and unit.
+# e.g., "The total usage is currently 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+totalSiteDataSize2=您儲存的 Cookie、網站資料與快取目前使用了 %1$S %2$S 磁碟空間
+siteUsage=%1$S %2$S
+siteUsagePersistent=%1$S %2$S(持續)
+loadingSiteDataSize1=正在計算網站資料與快取大小…
+
+acceptRemove=移除
+# LOCALIZATION NOTE (siteDataSettings2.description): %S = brandShortName
+siteDataSettings2.description=下列網站在您的電腦上儲存了資料。%S 會將來自這些網站的資料保留於持續性儲存空間,到您主動刪除為止。也會在需要磁碟空間時,就刪除保留於非持續性儲存空間的資料。
+# LOCALIZATION NOTE (siteDataSettings3.description): %S = brandShortName
+siteDataSettings3.description=下列網站在您的電腦上儲存了 Cookie 及網站資料。%S 會將來自這些網站的資料保留於持續性儲存空間,到您主動刪除為止。也會在需要磁碟空間時,就刪除保留於非持續性儲存空間的資料。
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllSiteData, removeAllSiteDataShown):
+# removeAllSiteData and removeAllSiteDataShown are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial sites are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShown is displayed as button label.
+# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown.
+removeAllSiteData.label=移除全部
+removeAllSiteData.accesskey=e
+removeAllSiteDataShown.label=移除全部顯示項目
+removeAllSiteDataShown.accesskey=e
+spaceAlert.learnMoreButton.label=了解更多
+spaceAlert.learnMoreButton.accesskey=L
+spaceAlert.over5GB.prefButton.label=開啟偏好設定
+spaceAlert.over5GB.prefButton.accesskey=O
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label): On Windows Preferences is called Options
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label=開啟選項
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.accesskey=O
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.message): %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.message=%S 的磁碟空間不足,網站內容可能無法正確顯示。您可以到偏好設定 > 進階 > 網站資料清除目前已儲存的網站資料。
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.messageWin):
+# - On Windows Preferences is called Options
+# - %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.messageWin=%S 的磁碟空間不足,網站內容可能無法正確顯示。您可以到選項 > 進階 > 網站資料清除目前已儲存的網站資料。
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.message1): %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.message1=%S 的磁碟空間不足,網站內容可能無法正確顯示。您可以到偏好設定 > 隱私權與安全性 > Cookie 與網站資料清除目前已儲存的網站資料。
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.messageWin1):
+# - On Windows Preferences is called Options
+# - %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.messageWin1=%S 的磁碟空間不足,網站內容可能無法正確顯示。您可以到選項 > 隱私權與安全性 > Cookie 與網站資料清除目前已儲存的網站資料。
+spaceAlert.under5GB.okButton.label=好,知道了
+spaceAlert.under5GB.okButton.accesskey=K
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.under5GB.message): %S = brandShortName
+spaceAlert.under5GB.message=%S 的磁碟空間不足,網站內容可能無法正確顯示。請點擊「瞭解更多」清理磁碟空間,讓您有更好的瀏覽體驗。
+
+# LOCALIZATION NOTE (featureEnableRequiresRestart, featureDisableRequiresRestart, restartTitle): %S = brandShortName
+featureEnableRequiresRestart=必須重新啟動 %S 才能啟用此功能。
+featureDisableRequiresRestart=必須重新啟動 %S 才能停用此功能。
+shouldRestartTitle=重新啟動 %S
+okToRestartButton=立刻重新啟動 %S
+revertNoRestartButton=還原
+
+restartNow=立刻重新啟動
+restartLater=稍後再重新啟動
+
+disableContainersAlertTitle=要關閉所有容器分頁嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableContainersMsg): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+disableContainersMsg=若您現在停用容器分頁,將關閉 #S 個分頁。您真的要停用容器分頁嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableContainersOkButton): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+disableContainersOkButton=關閉 #S 個容器分頁
+
+disableContainersButton2=保持開啟
+
+removeContainerAlertTitle=要移除這個容器嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeContainerMsg): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+removeContainerMsg=若您現在移除此容器,將關閉 #S 個容器分頁。您確定要移除此容器嗎?
+
+removeContainerOkButton=移除此容器
+removeContainerButton2=不要移除此容器
+
+# Search Input
+# LOCALIZATION NOTE: Please keep the placeholder string shorter than around 30 characters to avoid truncation.
+searchInput.labelWin=在選項中尋找
+searchInput.labelUnix=在偏好設定中尋找
+
+# Search Results Pane
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the word being searched
+searchResults.sorryMessageWin=抱歉!沒有「%S」的選項搜尋結果。
+searchResults.sorryMessageUnix=抱歉!沒有「%S」的偏好設定搜尋結果。
+# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelp3): %S will be replaced with a link to the support page.
+# The label of the link is in searchResults.needHelpSupportLink .
+searchResults.needHelp3=需要幫忙嗎?請到 %S
+# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelpSupportLink): %S will be replaced with the browser name.
+searchResults.needHelpSupportLink=%S 技術支援
+
+# LOCALIZATION NOTE %S is the default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+defaultContentProcessCount=%S(預設)
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.homepage_override):
+# This string is shown to notify the user that their home page is being controlled by an extension.
+extensionControlled.homepage_override = 擴充套件「%S」正在控制您的首頁內容。
+
+extensionControlled.homepage_override2 = 擴充套件「%S」正在控制您的首頁內容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.newTabURL):
+# This string is shown to notify the user that their new tab page is being controlled by an extension.
+extensionControlled.newTabURL = 擴充套件「%S」正在控制您的新分頁內容。
+
+extensionControlled.newTabURL2 = 擴充套件「%S」正在控制您的新分頁內容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.defaultSearch):
+# This string is shown to notify the user that the default search engine is being controlled
+# by an extension. %S is the icon and name of the extension.
+extensionControlled.defaultSearch = 擴充套件「%S」修改了您的預設搜尋引擎。
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.privacy.containers):
+# This string is shown to notify the user that Container Tabs are being enabled by an extension
+# %S is the container addon controlling it
+extensionControlled.privacy.containers = 擴充套件「%S」需要開啟容器分頁功能才能使用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.websites.trackingProtectionMode):
+# This string is shown to notify the user that their tracking protection preferences are being controlled by an extension.
+extensionControlled.websites.trackingProtectionMode = 擴充套件「%S」正在控制您的追蹤保護設定。
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.proxyConfig):
+# This string is shown to notify the user that their proxy configuration preferences are being controlled by an extension.
+# %1$S is the icon and name of the extension.
+# %2$S is the brandShortName from brand.properties (for example "Nightly")
+extensionControlled.proxyConfig = 擴充套件「%1$S」正在控制您的 %2$S 如何連線至網際網路。
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.enable):
+# %1$S is replaced with the icon for the add-ons menu.
+# %2$S is replaced with the icon for the toolbar menu.
+# This string is shown to notify the user how to enable an extension that they disabled.
+extensionControlled.enable = 要啟用這套擴充套件,請到 %2$S 選單中的 %1$S 附加元件。
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionDesc.label):
+# %S is the brandShortName from brand.properties (for example "Nightly")
+connectionDesc.label = 設定 %S 要如何連線至網際網路。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY trackingProtectionHeader2.label "追蹤保護">
+<!ENTITY trackingProtection3.description "追蹤保護功能會封鎖在不同網站間收集您的瀏覽資料的網路追蹤器。">
+<!ENTITY trackingProtection3.radioGroupLabel "使用追蹤保護功能,封鎖已知的追蹤器">
+<!ENTITY trackingProtectionAlways.label "總是">
+<!ENTITY trackingProtectionAlways.accesskey "y">
+<!ENTITY trackingProtectionPrivate.label "僅在隱私瀏覽視窗">
+<!ENTITY trackingProtectionPrivate.accesskey "l">
+<!ENTITY trackingProtectionNever.label "永不">
+<!ENTITY trackingProtectionNever.accesskey "n">
+<!ENTITY trackingProtectionLearnMore2.label "了解有關追蹤保護功能,以及您的隱私權的更多資訊">
+<!ENTITY trackingProtectionExceptions.label "例外網站…">
+<!ENTITY trackingProtectionExceptions.accesskey "x">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtectionPBM6.label): This string is displayed if privacy.trackingprotection.ui.enabled is set to false. This currently happens on the release and beta channel. -->
+<!ENTITY trackingProtectionPBM6.label "在隱私瀏覽模式使用追蹤保護功能,封鎖已知的追蹤器">
+<!ENTITY trackingProtectionPBM6.accesskey "v">
+<!ENTITY trackingProtectionPBMLearnMore.label "詳細資訊">
+<!ENTITY changeBlockList2.label "變更封鎖清單…">
+<!ENTITY changeBlockList2.accesskey "C">
+
+<!ENTITY history.label "瀏覽紀錄">
+<!ENTITY permissions.label "權限">
+
+<!ENTITY addressBar.label "網址列">
+<!ENTITY addressBar.suggest.label "在使用網址列時提供建議">
+<!ENTITY locbar.history2.label "瀏覽紀錄">
+<!ENTITY locbar.history2.accesskey "H">
+<!ENTITY locbar.bookmarks.label "書籤">
+<!ENTITY locbar.bookmarks.accesskey "k">
+<!ENTITY locbar.openpage.label "開啟分頁">
+<!ENTITY locbar.openpage.accesskey "O">
+<!ENTITY locbar.searches.label "預設搜尋引擎的相關搜尋結果">
+<!ENTITY locbar.searches.accesskey "d">
+
+<!ENTITY suggestionSettings2.label "修改搜尋建議偏好設定">
+
+<!ENTITY acceptCookies2.label "允許網站設定 Cookie">
+<!ENTITY acceptCookies2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY acceptThirdParty2.pre.label "接受來自第三方的 Cookie">
+<!ENTITY acceptThirdParty2.pre.accesskey "y">
+
+<!ENTITY acceptCookies4.label "接受網站設定的 Cookie 與網站資料(建議)">
+<!ENTITY acceptCookies4.accesskey "A">
+
+<!ENTITY blockCookies.label "封鎖 Cookie 與網站資料(可能會造成某些網站運作不正常)">
+<!ENTITY blockCookies.accesskey "B">
+
+<!ENTITY acceptThirdParty3.pre.label "接受第三方 Cookie 與網站資料">
+<!ENTITY acceptThirdParty3.pre.accesskey "y">
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label "總是">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label "永不">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "造訪過的網站">
+
+<!ENTITY keepUntil2.label "保留 Cookie 直到">
+<!ENTITY keepUntil2.accesskey "u">
+
+<!ENTITY expire.label "Cookie 過期">
+<!ENTITY close.label "關閉 &brandShortName;">
+
+<!ENTITY cookieExceptions.label "例外網站…">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "E">
+
+<!ENTITY showCookies.label "顯示 Cookie…">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "S">
+
+<!ENTITY historyHeader2.pre.label "&brandShortName; 將">
+<!ENTITY historyHeader2.pre.accesskey "w">
+<!ENTITY historyHeader.remember.label "保留所有歷史記錄">
+<!ENTITY historyHeader.dontremember.label "不保留歷史記錄">
+<!ENTITY historyHeader.custom.label "使用自訂的設定">
+<!ENTITY historyHeader.post.label "">
+
+<!ENTITY rememberDescription.label "&brandShortName; 會儲存您的瀏覽記錄、下載清單、在表單與搜尋列輸入的內容,並且保留您瀏覽的網站所設定的 Cookie。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.pre.label): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.middle.label): include a starting and trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.post.label): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY rememberActions.pre.label "您或許會想要 ">
+<!ENTITY rememberActions.clearHistory.label "清除最近的歷史記錄">
+<!ENTITY rememberActions.middle.label ",或 ">
+<!ENTITY rememberActions.removeCookies.label "清除特定網站設定的 Cookie">
+<!ENTITY rememberActions.post.label "。">
+
+<!ENTITY rememberDescription1.label "&brandShortName; 將記住您的瀏覽、下載、表單填寫與搜尋紀錄。">
+
+<!ENTITY dontrememberDescription.label "&brandShortName; 不會儲存任何瀏覽記錄,如同在隱私瀏覽狀態下執行。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dontrememberActions.pre.label): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dontrememberActions.post.label): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY dontrememberActions.pre.label "您或許會想要 ">
+<!ENTITY dontrememberActions.clearHistory.label "清除現存的歷史記錄">
+<!ENTITY dontrememberActions.post.label "。">
+
+<!ENTITY clearHistoryButton.label "清除瀏覽記錄…">
+<!ENTITY clearHistoryButton.accesskey "s">
+
+<!ENTITY privateBrowsingPermanent2.label "總是使用隱私瀏覽模式">
+<!ENTITY privateBrowsingPermanent2.accesskey "p">
+
+<!ENTITY rememberHistory2.label "保留我的瀏覽與下載記錄">
+<!ENTITY rememberHistory2.accesskey "b">
+
+<!ENTITY rememberSearchForm.label "保留我的搜尋列與表單輸入的內容">
+<!ENTITY rememberSearchForm.accesskey "f">
+
+<!ENTITY clearOnClose.label "結束 &brandShortName; 時清除歷史記錄">
+<!ENTITY clearOnClose.accesskey "r">
+
+<!ENTITY clearOnCloseSettings.label "設定…">
+<!ENTITY clearOnCloseSettings.accesskey "t">
+
+<!ENTITY browserContainersLearnMore.label "詳細資訊">
+<!ENTITY browserContainersEnabled.label "開啟容器分頁">
+<!ENTITY browserContainersEnabled.accesskey "n">
+<!ENTITY browserContainersSettings.label "設定…">
+<!ENTITY browserContainersSettings.accesskey "i">
+
+<!ENTITY a11yPrivacy.checkbox.label "防止無障礙輔助功能存取您的瀏覽器">
+<!ENTITY a11yPrivacy.checkbox.accesskey "a">
+<!ENTITY a11yPrivacy.learnmore.label "了解更多">
+<!ENTITY enableSafeBrowsingLearnMore.label "了解更多">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchBar.label "搜尋列">
+
+<!ENTITY searchBar.hidden.label "使用網址列搜尋與上網">
+<!ENTITY searchBar.shown.label "在工具列新增搜尋列">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showSearchSuggestionsAboveHistory.label): This string
+ describes what the user will observe when the system prioritizes search
+ suggestions over browsing history in the results that extend down from the
+ address bar. In the original English string, "ahead" refers to location
+ (appearing most proximate to), not time (appearing before). -->
+<!ENTITY showSearchSuggestionsAboveHistory.label "在網址列顯示的結果中,將搜尋建議放在瀏覽紀錄前面">
+
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "預設搜尋引擎">
+
+<!ENTITY chooseYourDefaultSearchEngine2.label "選擇在網址列與搜尋列搜尋時預設使用的搜尋引擎。">
+
+<!ENTITY provideSearchSuggestions.label "提供搜尋建議">
+<!ENTITY provideSearchSuggestions.accesskey "s">
+
+<!ENTITY showURLBarSuggestions2.label "在網址列結果中顯示搜尋建議">
+<!ENTITY showURLBarSuggestions2.accesskey "l">
+<!ENTITY urlBarSuggestionsPermanentPB.label "由於您已經設定 &brandShortName; 不要記住瀏覽紀錄,網址列中將不會顯示建議搜尋結果。">
+
+<!ENTITY oneClickSearchEngines.label "快捷搜尋引擎清單">
+
+<!ENTITY chooseWhichOneToDisplay2.label "請選擇當您在網址列或搜尋列輸入關鍵字時,可選用的其他搜尋引擎。">
+
+<!ENTITY engineNameColumn.label "搜尋引擎">
+<!ENTITY engineKeywordColumn.label "關鍵字">
+
+<!ENTITY restoreDefaultSearchEngines.label "還原預設搜尋引擎">
+<!ENTITY restoreDefaultSearchEngines.accesskey "d">
+
+<!ENTITY removeEngine.label "移除">
+<!ENTITY removeEngine.accesskey "r">
+
+<!ENTITY findMoreSearchEngines.label "尋找更多搜尋引擎">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY security.label "安全性">
+
+<!ENTITY warnOnAddonInstall2.label "當網站嘗試安裝附加元件時警告您">
+<!ENTITY warnOnAddonInstall2.accesskey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enableSafeBrowsing.label, blockDownloads.label, blockUncommonUnwanted.label):
+ It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+ https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+-->
+
+<!ENTITY browsingProtection.label "詐欺內容與危險網站保護">
+<!ENTITY enableSafeBrowsing.label "封鎖危險及詐騙內容">
+<!ENTITY enableSafeBrowsing.accesskey "B">
+
+<!ENTITY blockDownloads.label "封鎖危險的下載項目">
+<!ENTITY blockDownloads.accesskey "D">
+
+<!ENTITY blockUncommonAndUnwanted.label "下載不安全或不常見的軟體時警告您">
+<!ENTITY blockUncommonAndUnwanted.accesskey "C">
+
+<!ENTITY addonExceptions.label "例外網站…">
+<!ENTITY addonExceptions.accesskey "E">
+
+
+<!ENTITY formsAndPasswords.label "表單與密碼">
+
+<!ENTITY rememberLogins2.label "記住網站的登入帳號與密碼">
+<!ENTITY rememberLogins2.accesskey "R">
+<!ENTITY passwordExceptions.label "例外網站…">
+<!ENTITY passwordExceptions.accesskey "x">
+
+<!ENTITY useMasterPassword.label "使用主控密碼">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "U">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "變更主控密碼…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "M">
+
+<!ENTITY savedLogins.label "已存登入資訊…">
+<!ENTITY savedLogins.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY selectBookmark.title
+ "設為首頁">
+<!ENTITY selectBookmark.label
+ "請選擇要設為首頁的書籤,如果您選了一個資料夾,那其中的書籤會用分頁同時開啟。">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "設定 - 網站資料">
+
+<!ENTITY window1.title "設定 - Cookie 與網站資料">
+
+<!ENTITY window2.title "管理 Cookie 與網站資料">
+<!ENTITY hostCol.label "網站">
+<!ENTITY statusCol.label "狀態">
+<!ENTITY cookiesCol.label "Cookie">
+<!ENTITY usageCol.label "儲存空間">
+<!ENTITY lastAccessedCol.label "上次使用">
+<!ENTITY searchTextboxPlaceHolder "搜尋網站">
+<!ENTITY searchTextboxPlaceHolder.accesskey "S">
+<!ENTITY removeSelected.label "移除選擇項目">
+<!ENTITY removeSelected.accesskey "r">
+<!ENTITY save.label "儲存變更">
+<!ENTITY save.accesskey "a">
+<!ENTITY cancel.label "取消">
+<!ENTITY cancel.accesskey "C">
+<!ENTITY removingDialog.title "移除網站資料">
+<!ENTITY removingSelected.description "移除網站資料的同時也會移除相關 cookie 與離線網頁內容,可能會讓您登出某些網站。您確定要這麼做嗎?">
+<!ENTITY siteTree2.label "將移除下列網站的 Cookie">
+<!ENTITY removingDialog1.title "移除 Cookie 與網站資料">
+<!ENTITY removingSelected1.description "移除 Cookie 與網站資料後,可能會將您從大部分網站登出。確定要移除嗎?">
+<!ENTITY siteTree3.label "將移除下列網站的 Cookie 與網站資料">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- The page shown when logged in... -->
+
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "書籤">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "m">
+<!ENTITY engine.tabs.label2 "開啟分頁">
+<!ENTITY engine.tabs.title "所有同步設備中,開啟的網頁清單">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "T">
+<!ENTITY engine.history.label "瀏覽紀錄">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "r">
+<!ENTITY engine.logins.label "登入資訊">
+<!ENTITY engine.logins.title "您儲存的使用者名稱與密碼">
+<!ENTITY engine.logins.accesskey "L">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, used as the checkbox which indicates if prefs are synced
+-->
+<!ENTITY engine.prefsWin.label "選項">
+<!ENTITY engine.prefsWin.accesskey "S">
+<!ENTITY engine.prefs.label "偏好設定">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "s">
+<!ENTITY engine.prefs.title "您調整過的一般、隱私權、安全性設定">
+<!ENTITY engine.addons.label "附加元件">
+<!ENTITY engine.addons.title "Firefox 桌機版的擴充套件與佈景主題">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "A">
+<!ENTITY engine.addresses.label "地址">
+<!ENTITY engine.addresses.title "您儲存的郵政地址(僅桌機)">
+<!ENTITY engine.addresses.accesskey "e">
+<!ENTITY engine.creditcards.label "信用卡">
+<!ENTITY engine.creditcards.title "姓名、卡號及到期日(僅桌機)">
+<!ENTITY engine.creditcards.accesskey "C">
+
+<!-- Device Settings -->
+<!ENTITY fxaSyncDeviceName.label "裝置名稱">
+<!ENTITY changeSyncDeviceName2.label "更改裝置名稱…">
+<!ENTITY changeSyncDeviceName2.accesskey "h">
+<!ENTITY cancelChangeSyncDeviceName.label "取消">
+<!ENTITY cancelChangeSyncDeviceName.accesskey "n">
+<!ENTITY saveChangeSyncDeviceName.label "儲存">
+<!ENTITY saveChangeSyncDeviceName.accesskey "v">
+
+<!-- Footer stuff -->
+<!ENTITY prefs.tosLink.label "服務條款">
+<!ENTITY fxaPrivacyNotice.link.label "隱私權公告">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (signedInUnverified.beforename.label,
+signedInUnverified.aftername.label): these two string are used respectively
+before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
+both, to better adapt this sentence to their language.
+-->
+<!ENTITY signedInUnverified.beforename.label "">
+<!ENTITY signedInUnverified.aftername.label "未驗證。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (signedInLoginFailure.beforename.label,
+signedInLoginFailure.aftername.label): these two string are used respectively
+before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
+both, to better adapt this sentence to their language.
+-->
+<!ENTITY signedInLoginFailure.beforename.label "請登入以重新連線">
+<!ENTITY signedInLoginFailure.aftername.label "">
+
+<!ENTITY notSignedIn.label "您尚未登入。">
+<!ENTITY signIn.label "登入">
+<!ENTITY signIn.accesskey "g">
+<!ENTITY profilePicture.tooltip "更改個人資料照片">
+<!ENTITY verifiedManage.label "管理帳號">
+<!ENTITY verifiedManage.accesskey "o">
+<!ENTITY disconnect3.label "斷線…">
+<!ENTITY disconnect3.accesskey "D">
+<!ENTITY resendVerification.label "重寄驗證信">
+<!ENTITY resendVerification.accesskey "d">
+<!ENTITY cancelSetup.label "取消設定">
+<!ENTITY cancelSetup.accesskey "p">
+
+<!ENTITY removeAccount.label "移除帳號">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "p">
+
+<!ENTITY signedOut.caption "把 Web 隨身帶著走">
+<!ENTITY signedOut.description "在您所有裝置間同步書籤、歷史紀錄、分頁、密碼、附加元件與偏好設定。">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.title "連線到 &syncBrand.fxAccount.label;">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.create2 "沒有帳號嗎?開始使用">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.create2.accesskey "C">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.signin2 "登入…">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.signin2.accesskey "I">
+
+<!ENTITY signedIn.settings.label "同步設定">
+<!ENTITY signedIn.settings.description "選擇要同步哪些資料到您其他使用 &brandShortName; 的裝置上。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.*): the following strings will be used to
+ create a single sentence with active links.
+ The resulting sentence in English is: "Download Firefox for
+ Android or iOS to sync with your mobile device." -->
+
+<!ENTITY mobilePromo3.start "下載 Firefox for">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.androidLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/android/ -->
+<!ENTITY mobilePromo3.androidLink "Android">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.iOSBefore): This is text displayed between mobilePromo3.androidLink and mobilePromo3.iosLink -->
+<!ENTITY mobilePromo3.iOSBefore "或">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.iOSLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/ios/ -->
+<!ENTITY mobilePromo3.iOSLink "iOS">
+
+<!ENTITY mobilePromo3.end "以與您的行動裝置同步。">
+
+<!ENTITY mobilepromo.singledevice "連結其他裝置">
+<!ENTITY mobilepromo.multidevice "管理裝置">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY ctrlTabRecentlyUsedOrder.label "按下 Ctrl+Tab 時,依照最近使用分頁的順序切換分頁標籤">
+<!ENTITY ctrlTabRecentlyUsedOrder.accesskey "T">
+
+<!ENTITY newWindowsAsTabs.label "以新分頁取代新視窗">
+<!ENTITY newWindowsAsTabs.accesskey "t">
+
+<!ENTITY newWindowsAsTabs3.label "以分頁開啟鏈結,而不使用新視窗">
+<!ENTITY newWindowsAsTabs3.accesskey "w">
+
+<!ENTITY warnOnCloseMultipleTabs.label "關閉多個分頁前警告您">
+<!ENTITY warnOnCloseMultipleTabs.accesskey "m">
+
+<!ENTITY warnOnOpenManyTabs.label "開啟多個分頁時,警告我可能會拖慢 &brandShortName;">
+<!ENTITY warnOnOpenManyTabs.accesskey "d">
+
+<!ENTITY switchLinksToNewTabs.label "用新分頁開啟鏈結後,自動切換至該分頁">
+<!ENTITY switchLinksToNewTabs.accesskey "h">
+
+<!ENTITY showTabsInTaskbar.label "在 Windows 工作列顯示分頁預覽圖">
+<!ENTITY showTabsInTaskbar.accesskey "k">
+<!ENTITY tabsGroup.label "分頁">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "例外 - 翻譯">
+<!ENTITY window.width "36em">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY noTranslationForLanguages2.label "不對下列語言提供翻譯">
+<!ENTITY treehead.languageName.label "語言">
+<!ENTITY removeLanguage.label "移除語言">
+<!ENTITY removeLanguage.accesskey "R">
+<!ENTITY removeAllLanguages.label "移除所有語言">
+<!ENTITY removeAllLanguages.accesskey "e">
+
+<!ENTITY noTranslationForSites2.label "不對下列網站提供翻譯">
+<!ENTITY treehead.siteName2.label "網站">
+<!ENTITY removeSite.label "移除網站">
+<!ENTITY removeSite.accesskey "S">
+<!ENTITY removeAllSites.label "移除全部網站">
+<!ENTITY removeAllSites.accesskey "i">
+
+<!ENTITY button.close.label "關閉">
+<!ENTITY button.close.accesskey "C">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+quitDialogTitle=離開 %S
+
+quitTitle=離開(&Q)
+cancelTitle=取消(&C)
+saveTitle=儲存後離開(&S)
+neverAsk2=下次不要再詢問
+message=您要讓 %S 儲存您開啟的分頁及視窗並在下次啟動時顯示嗎?
+messageNoWindows=您要讓 %S 儲存您開啟的分頁並在下次啟動時顯示嗎?
+messagePrivate=您正在隱私瀏覽模式當中。離開 %S 將會捨棄您所有的分頁與視窗。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; 安全模式">
+<!ENTITY window.maxWidth "400">
+
+<!ENTITY startSafeMode.label "以安全模式啟動">
+<!ENTITY refreshProfile.label "重新整理 &brandShortName;">
+
+<!ENTITY safeModeDescription3.label "您可以透過安全模式來排除 &brandShortName; 的問題。">
+<!ENTITY safeModeDescription4.label "您的附加元件與自訂設定值將會暫時被停用。">
+
+<!ENTITY refreshProfileInstead.label "您也可以略過安全模式的程序,試試看重新整理 &brandShortName;。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSafeModeDescription3.label): Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes. See also chrome/global/resetProfile.dtd -->
+<!ENTITY autoSafeModeDescription3.label "&brandShortName; 在啟動時未預期地關閉了。這可能是由附加元件或其他問題所造成的,您可以試著以安全模式啟動來排除這個問題。">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label2 "回上一頁">
+<!ENTITY safeb.palm.seedetails.label "檢視詳細資訊">
+
+<!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.label) - Label of the Help menu
+ item. Either this or reportDeceptiveSiteMenu.label from report-phishing.dtd is
+ shown. -->
+<!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.label "這不是詐騙網站…">
+<!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.accesskey) - Because
+ safeb.palm.notdeceptive.label and reportDeceptiveSiteMenu.title from
+ report-phishing.dtd are never shown at the same time, the same accesskey can
+ be used for them. -->
+<!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.accesskey "d">
+
+<!-- Localization note (safeb.palm.advisory.desc) - Please don't translate <a id="advisory_provider"/> tag. It will be replaced at runtime with advisory link-->
+<!ENTITY safeb.palm.advisory.desc2 "公告內容由 <a id='advisory_provider'/> 提供。">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title2 "前往此網站可能會傷害您的電腦">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc2 "因為網頁中的內容可能嘗試安裝會偷走或刪除您電腦上個人資料的惡意軟體,&brandShortName; 已封鎖此頁面。">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.override, safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.malwarePage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.override "<span id='malware_sitename'/> 已被<a id='error_desc_link'>回報為含有惡意軟體的網站</a>。您可以<a id='report_detection'>回報偵測有誤</a>,或是<a id='ignore_warning_link'>忽略此風險</a>並繼續前往這個不安全的網站。">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.noOverride "<span id='malware_sitename'/> 已被<a id='error_desc_link'>回報為含有惡意軟體的網站</a>。您可以<a id='report_detection'>回報偵測有誤</a>。">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.learnMore "請到 <a id='learn_more_link'>StopBadware.org</a> 了解關於病毒、惡意軟體等有害網頁內容,以及如何保護您的電腦的更多資訊。也可以到 <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a> 了解關於 &brandShortName; 的防釣魚及惡意軟體保護機制的更多資訊。">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title2 "此網站可能含有惡意軟體">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc2 "此頁面可能會故意讓您安裝會傷害上網體驗的程式(例如說修改您的瀏覽器首頁、彈出不想要的廣告),&brandShortName; 已封鎖此頁面。">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.override, safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.unwantedPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.override "<span id='unwanted_sitename'/> 已被<a id='error_desc_link'>回報為含有有害軟體的網站</a>。您可以<a id='ignore_warning_link'>忽略此風險</a>並繼續前往這個不安全的網站。">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.noOverride "<span id='unwanted_sitename'/> 已被<a id='error_desc_link'>回報為含有有害軟體的網站</a>。">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.learnMore "請到 <a id='learn_more_link'>Unwanted Software Policy</a> 了解關於有害及惹人厭惡的軟體的更多資訊。也可以到 <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a> 了解關於 &brandShortName; 的防釣魚及惡意軟體保護機制的更多資訊。">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title3 "前方有詐騙網站!">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3 "因為網頁中的內容可能會誤導您安裝惡意軟體,或讓您提供密碼、信用卡號等個人資訊,&brandShortName; 已封鎖此頁面。">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.override, safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.phishingPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.override "<span id='phishing_sitename'/> 已被<a id='error_desc_link'>回報為含有釣魚網站</a>。您可以<a id='report_detection'>回報偵測有誤</a>,或是<a id='ignore_warning_link'>忽略此風險</a>並繼續前往這個不安全的網站。">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.noOverride "<span id='phishing_sitename'/> 已被<a id='error_desc_link'>回報為含有釣魚網站</a>。您可以<a id='report_detection'>回報偵測有誤</a>。">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.learnMore "請到 <a id='learn_more_link'>www.antiphishing.org</a> 了解關於釣魚與詐騙網站的更多資訊。也可以到 <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a> 了解關於 &brandShortName; 的防釣魚及惡意軟體保護機制的更多資訊。">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.title "此網站可能含有惡意軟體">
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc2 "&brandShortName; 已封鎖此頁面載入,因為這張網頁可能會嘗試安裝危險程式,用來偷竊或刪除您的資訊(例如相片、密碼、訊息、信用卡號等)。">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.override, safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.harmfulPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.override "<span id='harmful_sitename'/> 已被<a id='error_desc_link'>回報為含有會傷害電腦的軟體的網站</a>。您可以<a id='ignore_warning_link'>忽略此風險</a>並繼續前往這個不安全的網站。">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.noOverride "<span id='harmful_sitename'/> 已被<a id='error_desc_link'>回報為含有會傷害電腦的軟體的網站</a>。">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.learnMore "請到 <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a> 了解關於 &brandShortName; 的防釣魚及惡意軟體保護機制的更多資訊。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Localization note (reportDeceptiveSiteMenu.title) - Label of the Help menu
+ item. Either this or safeb.palm.notdeceptive.label from
+ phishing-afterload-warning-message.dtd is shown. -->
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.title "回報詐騙網站…">
+<!-- Localization note (reportDeceptiveSiteMenu.accesskey) - Because
+ safeb.palm.notdeceptive.label from phishing-afterload-warning-message.dtd and
+ reportDeceptiveSiteMenu.title are never shown at the same time, the same
+ accesskey can be used for them. -->
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.accesskey "D">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=這不是詐騙網站
+errorReportFalseDeceptiveMessage=目前無法回報此錯誤。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizePrefs2.title "歷史記錄清除設定">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizePrefs2.modal.width): width of the Clear History on Shutdown dialog.
+ Should be large enough to contain the item* strings on a single line.
+ The column width should be set at half of the dialog width. -->
+<!ENTITY sanitizePrefs2.modal.width "34em">
+<!ENTITY sanitizePrefs2.column.width "17em">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizePrefs2.inContent.dialog.width): width of the
+ Clear History on Shutdown subdialog in the in-content preferences.
+ Should be large enough to contain the item* strings on a single line.
+ The column width adjusts the width of the first column in the dialog.
+ You can set the column width to a value that makes the dialog look visually balanced,
+ or at half of the dialog width if unsure. -->
+<!ENTITY sanitizePrefs2.inContent.dialog.width "34em">
+<!ENTITY sanitizePrefs2.inContent.column.width "24em">
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "清除最近的歷史記錄">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.width): width of the Clear Recent History dialog -->
+<!ENTITY sanitizeDialog2.width "34em">
+
+<!ENTITY clearDataSettings2.label "當我離開 &brandShortName; 時,它應該自動清除:">
+
+<!ENTITY clearDataSettings3.label "當我離開 &brandShortName; 時,應該自動清除全部">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "清除時間範圍: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "T">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "一小時內">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "兩小時內">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "四小時內">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "今天">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "所有歷史記錄">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+ of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug
+ 480169 -->
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "詳細資訊">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "e">
+
+<!ENTITY historySection.label "瀏覽紀錄">
+<!ENTITY dataSection.label "資料">
+
+<!ENTITY itemHistoryAndDownloads.label "瀏覽與下載記錄">
+<!ENTITY itemHistoryAndDownloads.accesskey "B">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.label "已存表單及搜尋記錄">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.accesskey "F">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookie">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "快取">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "a">
+<!ENTITY itemOfflineApps.label "離線網站資料">
+<!ENTITY itemOfflineApps.accesskey "O">
+<!ENTITY itemActiveLogins.label "已登入的連線">
+<!ENTITY itemActiveLogins.accesskey "L">
+<!ENTITY itemSitePreferences.label "個別網站設定">
+<!ENTITY itemSitePreferences.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "此動作無法復原。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=使用 %S 搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPlaceholder): this is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+searchPlaceholder=搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=搜尋 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=貼上並搜尋
+
+cmd_clearHistory=清除搜尋記錄
+cmd_clearHistory_accesskey=h
+
+cmd_showSuggestions=顯示搜尋建議
+cmd_showSuggestions_accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=新增「%S」
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=新增搜尋引擎
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+# NB: please leave the <span> and its class exactly as it is in English.
+searchForSomethingWith=用以下的工具尋找 <span class='contentSearchSearchWithHeaderSearchText'></span>:
+
+searchAddFoundEngine2=新增搜尋引擎
+searchAddedFoundEngine2=已新增搜尋引擎
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=搜尋 %S 使用:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=搜尋:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=變更搜尋設定
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.intro):
+# %S is the name of the user's current search engine.
+searchReset.intro=您想要使用 %S 進行搜尋嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.message):
+# %1$S is brandShortName. %2$S is the name of the user's current search engine.
+searchReset.message=看來您的預設搜尋引擎已有變更。%1$S 應該將 %2$S 設為預設搜尋引擎嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.doNotResetButton):
+# This string is used as a button label in a notification popup.
+searchReset.doNotResetButton=不要,謝謝
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.resetButton):
+# %S is the name of the user's current search engine. This string is used as a
+# button label in a notification popup, where space is limited. If necessary,
+# translate simply as "Yes, Use %S" (e.g., "Yes, use Google")
+searchReset.resetButton=好,使用 %S 進行搜尋
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY position.label "位置:">
+<!ENTITY tile.label "並排顯示">
+<!ENTITY center.label "置中">
+<!ENTITY stretch.label "延展">
+<!ENTITY fill.label "填滿">
+<!ENTITY fit.label "全螢幕">
+<!ENTITY preview.label "預覽">
+<!ENTITY color.label "色彩:">
+<!ENTITY setDesktopBackground.title "設為桌布">
+<!ENTITY openDesktopPrefs.label "開啟桌面設定">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+optionsLabel=%S 選項(&O)
+safeModeLabel=%S 安全模式(&S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = 將 %S 設為您的預設瀏覽器,發揮完整功能
+setDefaultBrowserConfirm.label = 將 %S 設為我的預設瀏覽器
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = U
+setDefaultBrowserOptions.label = 選項
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = O
+setDefaultBrowserNotNow.label = 現在不要
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N
+setDefaultBrowserNever.label = 不要再問我
+setDefaultBrowserNever.accesskey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=預設瀏覽器
+setDefaultBrowserMessage=%S 目前不是您的預設瀏覽器。要設定為預設瀏覽器嗎?
+setDefaultBrowserDontAsk=每次啟動 %S 時都重新檢查
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=將 %S 設為我的預設瀏覽器
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=現在不要
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=桌布.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=正在儲存圖片…
+DesktopBackgroundSet=設為桌布
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=清除所有 Cookie 與網站資料
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=選擇「立刻清除」後就會清除所有 %S 儲存的 Cookie 與網站資料。可能會將您從許多網站登出,並清除網頁離線內容。
+clearSiteDataNow=立刻清除
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = 已允許
+state.current.allowedForSession = 已於此次瀏覽階段允許
+state.current.allowedTemporarily = 暫時允許
+state.current.blockedTemporarily = 暫時封鎖
+state.current.blocked = 已封鎖
+state.current.prompt = 總是詢問
+
+state.current.hide = 隱藏提示
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = 總是詢問
+state.multichoice.allow = 允許
+state.multichoice.allowForSession = 此次瀏覽階段允許
+state.multichoice.block = 封鎖
+
+permission.cookie.label = 設定 Cookie
+permission.desktop-notification2.label = 接收通知
+permission.image.label = 載入圖片
+permission.camera.label = 使用攝影機
+permission.microphone.label = 使用麥克風
+permission.screen.label = 分享畫面
+permission.install.label = 安裝附加元件
+permission.popup.label = 開啟彈出型視窗
+permission.geo.label = 存取您的位置
+permission.shortcuts.label = 忽略鍵盤快捷鍵
+permission.focus-tab-by-prompt.label = 切換至此分頁
+permission.persistent-storage.label = 將資料儲存於持續性儲存空間
+permission.canvas.label = 抽取 Canvas 資料
+permission.flash-plugin.label = 執行 Adobe Flash
+permission.midi.label = 存取 MIDI 裝置
+permission.midi-sysex.label = 存取 MIDI 裝置並支援 SysEx
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Firefox 帳號">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = 繼續
+
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label, disconnect.verify.title, disconnect.verify.bodyHeading, disconnect.verify.bodyText):
+# These strings are used in the confirmation dialog shown when the user hits the disconnect button
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label): This is the label for the disconnect button
+disconnect.label = 取消連線
+disconnect.verify.title = 取消連線
+disconnect.verify.bodyHeading = 要與 Sync 取消連線嗎?
+disconnect.verify.bodyText = 您的瀏覽資料將保留在這台電腦中,但不會再與您的帳號同步。
+
+relinkVerify.title = 資料合併警告
+relinkVerify.heading = 您確定要登入至 Sync 嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = 先前已有不同使用者登入至此電腦上的 Sync。若繼續同步將會與 %S 合併此瀏覽器中的書籤、密碼與其他設定
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.restoreLastTabs=還原上次瀏覽階段的分頁
+tabs.emptyTabTitle=新分頁
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.emptyPrivateTabTitle)
+# Please ensure this exactly matches aboutPrivateBrowsing.dtd's window title (aboutPrivateBrowsing.title).
+tabs.emptyPrivateTabTitle=隱私瀏覽
+tabs.closeTab=關閉分頁
+tabs.close=關閉
+tabs.closeWarningTitle=確認關閉
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=您即將關閉 #1 個分頁,確定要繼續嗎?
+tabs.closeButtonMultiple=關閉分頁
+tabs.closeWarningPromptMe=關閉多個分頁時警告
+
+tabs.closeTab.tooltip=關閉分頁
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTab.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab
+tabs.closeSelectedTab.tooltip=關閉分頁(%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab"
+tabs.muteAudio.tooltip=分頁靜音 (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab"
+tabs.unmuteAudio.tooltip=取消分頁靜音 (%S)
+tabs.muteAudio.background.tooltip=分頁靜音
+tabs.unmuteAudio.background.tooltip=取消分頁靜音
+
+tabs.unblockAudio.tooltip=播放分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=允許來自 %S 的對話框帶您前往分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=開啟確認
+tabs.openWarningMultipleBranded=您正要開啟 %S 個分頁,會使 %S 於載入頁面時變得很慢。您確定要繼續嗎?
+tabs.openButtonMultiple=開啟分頁
+tabs.openWarningPromptMeBranded=開啟多個分頁使 %S 變慢時警告
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=開啟新分頁
+taskbar.tasks.newTab.description=開啟新瀏覽器分頁。
+taskbar.tasks.newWindow.label=開啟新視窗
+taskbar.tasks.newWindow.description=開啟新瀏覽器視窗。
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=新增隱私視窗
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=使用隱私瀏覽模式開啟新視窗。
+taskbar.frequent.label=常用網頁
+taskbar.recent.label=最近
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "此頁面的語言為">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "翻譯此頁面?">
+<!ENTITY translation.translate.button "翻譯">
+<!ENTITY translation.notNow.button "現在不要">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "正在翻譯頁面內容…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "將此頁面自">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "翻譯為">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "顯示原始內容">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "顯示翻譯結果">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "翻譯此頁面時發生錯誤。">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "重試">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "目前無法翻譯,請稍後再試。">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "選項">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "永不翻譯此網站">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "翻譯偏好">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "T">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "翻譯服務由">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "提供">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.yandexTranslate "翻譯服務由 Yandex.Translate 提供">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=永不翻譯 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public\r
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this\r
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\r
+\r
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=已開啟平板電腦模式\r
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - 分享指示器
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = 即將分享您的攝影機與麥克風。點擊此處來調整要分享的項目。
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = 即將分享您的攝影機。點擊此處來調整要分享的項目。
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = 即將分享您的麥克風。點擊此處來調整要分享的項目。
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = 即將分享應用程式,點擊此處來調整要分享的項目。
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = 即將分享您的畫面。點擊此處來調整要分享的項目。
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = 即將分享您的某個視窗。點擊此處來調整要分享的項目。
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = 即將分享某個分頁,點擊此處來調整要分享的項目。
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = 與「%S」分享攝影機
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = 與「%S」分享麥克風
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = 與「%S」分享應用程式
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = 與「%S」分享畫面
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = 與「%S」分享視窗
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = 與「%S」分享分頁
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = 調整分享的項目
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = 與 #1 個分頁分享攝影機
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = 與 #1 個分頁分享麥克風
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = 與 #1 個分頁分享應用程式
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = 與 #1 個分頁分享畫面
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = 正與 #1 個分頁分享視窗
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = 正與 #1 個分頁分享分頁
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = 調整與「%S」分享的項目
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=請檢查 URL 是否正確,然後再試一次。
+fileNotFound=Firefox 找不到檔案 %S。
+fileAccessDenied=無法讀取位於 %S 的檔案。
+dnsNotFound2=無法連線至伺服器 %S。
+unknownProtocolFound=Firefox 不知道如何開啟此網址,因為下列通訊協定當中的某個通訊協定 (%S) 未與任何程式關聯,或不被允許在此環境中使用。
+connectionFailure=Firefox 無法與伺服器 %S 建立連線。
+netInterrupt=載入頁面時與 %S 的連線中斷。
+netTimeout=伺服器 %S 花了太久時間還是無回應。
+redirectLoop=Firefox 發現伺服器要將此網址重新導向的要求無法完成。
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=%S 必須重新傳送先前送過的資料才能顯示此網頁。這會重做一次所有事情(像是搜尋或線上購物)。
+resendButton.label=重新傳送
+unknownSocketType=Firefox 不知道如何與伺服器通訊。
+netReset=載入頁面時與伺服器的連線被重設。
+notCached=此文件已不存在。
+netOffline=Firefox 正處於離線模式,無法瀏覽網路。
+isprinting=不能修改列印或預覽列印中的文件。
+deniedPortAccess=此網址所用的通訊埠 (Port) 通常不是用於網路瀏覽。為了安全性考量,Firefox 已經取消連線要求。
+proxyResolveFailure=Firefox 找不到您所設定的 Proxy 伺服器。
+proxyConnectFailure=Firefox 無法與您設定的 Proxy 伺服器連線。
+contentEncodingError=您嘗試檢視的頁面無法顯示,因為其中使用了無效或不支援的壓縮類型。
+unsafeContentType=因為其中含有可能不安全的檔案類型,無法顯示您嘗試檢視的頁面。請向網站擁有者回報此問題。
+externalProtocolTitle=外部通訊協定要求
+externalProtocolPrompt=要處理 %1$S: 鏈結需要外部程式。\n\n\n要求鏈結:\n\n%2$S\n應用程式: %3$S\n\n\n若這不在您的預期之中,可能是有人在試圖利用其它程式入侵。除非您很確定這沒問題,不然請選取消。
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<未知>
+externalProtocolChkMsg=對於此類鏈結一律使用並記住我的選擇
+externalProtocolLaunchBtn=執行程式
+malwareBlocked=%S 這個網站被回報為有害網站,已依照您的安全性偏好設定予以封鎖。
+harmfulBlocked=%S 這個網站被回報為可能有害的網站,已依照您的安全性偏好設定予以封鎖。
+unwantedBlocked=%S 這個網站被回報為提供不安全的軟體,已依照您的安全性偏好設定予以封鎖。
+deceptiveBlocked=位於 %S 的這張網頁已被回報為詐騙網站,並已依照安全性偏好設定封鎖。
+cspBlocked=這個頁面包含了內容安全政策以致於無法以這種方式被載入。
+corruptedContentErrorv2=網站 %S 發生了違反通訊協定的情況,無法修復。
+remoteXUL=這個頁面使用了已經預設不再於 Firefox 可用的未支援技術。
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox 無法保證您在 %S 的資料安全,因為此網站使用 SSLv3 通訊協定,這個協定已不再安全。
+inadequateSecurityError=此網站嘗試建立安全性不足的連線。
+blockedByPolicy=您的組織已封鎖存取此網頁或網站。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "頁面載入發生問題">
+<!ENTITY retry.label "重試">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "返回">
+<!ENTITY advanced.label "進階">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "連線失敗">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "此網址已被限制">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "找不到伺服器">
+<!-- Localization note (dnsNotFound.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.title1 "呃…找不到這個網站。">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "<strong>若網址正確無誤,還可試試下列方式:</strong>
+<ul>
+ <li>稍候再試。</li>
+ <li>檢查網路連線是否正常。</li>
+ <li>若透過防火牆連線,請檢查 &brandShortName; 是否有權連線到網際網路。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "找不到檔案">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>請檢查檔名是否有大小寫錯誤、拼錯字。</li>
+ <li>請檢查檔案是否已被移動、改名或刪除。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "對檔案的存取要求已被拒絕">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>可能是檔案被移走、移除,或存取權限不正確,造成無法存取。</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "噢!">
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; 因為某些原因無法載入此網頁。</p>
+">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "登入到網路">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>您必須先登入才能存取網際網路。</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "開啟網路登入頁面">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "網址無效">
+<!-- Localization note (malformedURI.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+<!ENTITY malformedURI.title1 "呃…這個網址好像有錯。">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "資料傳輸中斷">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "文件已過期">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>您所請求的文件已不存在於 &brandShortName; 的快取當中。</p><ul><li>為了您的安全,&brandShortName; 將不會自動重新請求敏感文件。</li><li>請點下重試以重新向網站請求取得文件。</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "離線模式">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>請按下「重試」以切換到連線模式並重新載入頁面。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "內容編碼錯誤">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>請向網站擁有者回報此問題。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "不安全的檔案格式">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>請向網站擁有者回報此問題。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.title "連線被重設">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "連線已逾時">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "無法理解的網址">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul><li>您可能需要安裝其他軟體才能開啟此網址。</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proxy 伺服器拒絕連線">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>請檢查 Proxy 設定是否正確。</li>
+ <li>與您的網路管理員聯絡,確定 Proxy 伺服器正常運作。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "找不到 Proxy 伺服器">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>請檢查 Proxy 設定是否正確。</li>
+ <li>請檢查您的網路連線狀態。</li>
+ <li>若電腦或網路被防火牆或 Proxy 保護,請確定
+ &brandShortName; 被允許存取網路。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "頁面重新導向不正確">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>有時候停用或拒絕接受 Cookie 會造成此問題。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "伺服器回應錯誤">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>請確定電腦已安裝個人安全管理員 (Personal Security Manager)。</li>
+ <li>可能是伺服器上的非標準設定所造成的。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "安全連線失敗">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul>
+ <li>因為無法驗證已接收資料的真實性,無法顯示您嘗試檢視的頁面。</li>
+ <li>請向網站擁有者回報此問題。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY certerror.longpagetitle1 "您的連線並不安全">
+<!-- Localization note (certerror.introPara) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara "<span class='hostname'/> 的網站管理員未正確設定好網站。為了確保您的資訊不會被盜走,&brandShortName; 並未連線至該網站。">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>該網站可能暫時無法使用或太過忙碌,請過幾分鐘後再試試。</li>
+ <li>若無法載入任何網站,請檢查您的網路連線狀態。</li>
+ <li>若電腦或網路被防火牆或 Proxy 保護,請確定
+ &brandShortName; 被允許存取網路。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "已依內容安全政策封鎖">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; 阻止了這個頁面載入,因為這個頁面的內容安全政策不允許其以這種方式被載入。</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "內容毀損錯誤">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>因為在資料傳輸過程當中偵測到錯誤,無法顯示您正要檢視的頁面。</p><ul><li>請通知網站管理者以讓他們知道這個問題。</li></ul>">
+
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "新增例外網站…">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "回報這類的錯誤,幫助 Mozilla 找出並封鎖惡意網站">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "更多資訊…">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "遠端 XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>請聯絡網站管理員以通知他們這個問題。</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "無法安全地連線">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "進階資訊: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (certerror.wrongSystemTime2,
+ certerror.wrongSystemTimeWithoutReference) - The <span id='..' />
+ tags will be injected with actual values, please leave them unchanged. -->
+<!ENTITY certerror.wrongSystemTime2 "<p>您的系統時間不正確,&brandShortName; 無法與 <span id='wrongSystemTime_URL'/> 建立安全連線。</p> <p>您的電腦時間目前為 <span id='wrongSystemTime_systemDate'/>,但應該是 <span id='wrongSystemTime_actualDate'/>。請將您的系統設定為正確時間來修正此問題。</p>">
+<!ENTITY certerror.wrongSystemTimeWithoutReference "<p>您的系統時間不正確,&brandShortName; 無法與<span id='wrongSystemTimeWithoutReference_URL'/>建立安全連線。</p> <p>您的系統時間目前為<span id='wrongSystemTimeWithoutReference_systemDate'/>,請設定為正確的日期與時間來修正此問題。</p>">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle1 "不安全的連線">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation "此網站透過 HTTP Strict Transport Security (HSTS) 要求 &brandShortName; 僅能透過安全連線連結到該網站,所以無法將此憑證加入例外清單。">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "將文字複製到剪貼簿">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "您的連線並不安全">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> 使用過時的安全性技術,容易遭受攻擊。攻擊者可以簡單地得知您認為安全的資訊。網站管理員修正伺服器設定後您才能連線至此網站。</p><p>錯誤代碼: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "已封鎖頁面">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "看來可能是您的網路安全設定造成此問題,您是否要恢復預設設定值?">
+<!ENTITY prefReset.label "還原預設設定">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "您可以在 &brandShortName; 偏好設定中的「應用程式」分頁變更這些設定。">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "您可以在 &brandShortName; 選項中的「應用程式」分頁變更這些設定。">
+
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=Firefox 意外碰上問題而自行關閉,重新啟動時將嘗試復原方才閱覽的分頁及視窗。\n\n可惜,我們無法傳回關於這次錯誤關閉的資訊報表。\n\n細節如下: %s
+CrashReporterDescriptionText2=Firefox 意外碰上問題而自行關閉,重新啟動時將嘗試復原方才閱覽的分頁及視窗。\n\n為了協助我們修正相關錯誤,煩請傳回錯誤關閉的資訊報表。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Mozilla Taiwan Community (MozTW)
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Hung-Te Lin(piaip)</em:contributor> <em:contributor>Wei-Lun Sun(josesun)</em:contributor> <em:contributor>Tim Guan-Tin Chien(timdream)</em:contributor> <em:contributor>Peter Pin-Guang Chen(petercpg)</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveAddressesMessage): %S is brandShortName. This string is used on the doorhanger to
+# notify users that addresses are saved.
+saveAddressesMessage = %S 將存下您的地址,這樣就可以更快將表單填寫完成。
+# LOCALIZATION NOTE (autofillOptionsLink, autofillOptionsLinkOSX): These strings are used in the doorhanger for
+# updating addresses. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+autofillOptionsLink = 表單自動填寫選項
+autofillOptionsLinkOSX = 表單自動填寫偏好設定
+# LOCALIZATION NOTE (autofillSecurityOptionsLink, autofillSecurityOptionsLinkOSX): These strings are used
+# in the doorhanger for saving credit card info. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+autofillSecurityOptionsLink = 表單自動填寫與安全性選項
+autofillSecurityOptionsLinkOSX = 表單自動填寫與安全性偏好設定
+# LOCALIZATION NOTE (changeAutofillOptions, changeAutofillOptionsOSX): These strings are used on the doorhanger
+# that notifies users that addresses are saved. The button leads users to Form Autofill browser preferences.
+changeAutofillOptions = 更改表單自動填寫選項
+changeAutofillOptionsOSX = 更改表單自動填寫偏好設定
+changeAutofillOptionsAccessKey = C
+# LOCALIZATION NOTE (addressesSyncCheckbox): If Sync is enabled, this checkbox is displayed on the doorhanger
+# shown when saving addresses.
+addressesSyncCheckbox = 與同步的裝置分享地址
+# LOCALIZATION NOTE (creditCardsSyncCheckbox): If Sync is enabled and credit card sync is available,
+# this checkbox is displayed on the doorhanger shown when saving credit card.
+creditCardsSyncCheckbox = 與連結的裝置同步信用卡資料
+# LOCALIZATION NOTE (updateAddressMessage, updateAddressDescriptionLabel, createAddressLabel, updateAddressLabel):
+# Used on the doorhanger when an address change is detected.
+updateAddressMessage = 您想要用這筆新資訊來更新地址資料嗎?
+updateAddressDescriptionLabel = 要更新的地址:
+createAddressLabel = 建立新地址
+createAddressAccessKey = C
+updateAddressLabel = 更新地址
+updateAddressAccessKey = U
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage, saveCreditCardDescriptionLabel, saveCreditCardLabel, cancelCreditCardLabel, neverSaveCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when users submit payment with credit card.
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage): %S is brandShortName.
+saveCreditCardMessage = 您想讓 %S 存下這張信用卡的資料嗎?(不會儲存安全碼)
+saveCreditCardDescriptionLabel = 要儲存的信用卡:
+saveCreditCardLabel = 儲存信用卡
+saveCreditCardAccessKey = S
+cancelCreditCardLabel = 不要儲存
+cancelCreditCardAccessKey = D
+neverSaveCreditCardLabel = 永遠不要儲存信用卡資料
+neverSaveCreditCardAccessKey = N
+# LOCALIZATION NOTE (updateCreditCardMessage, updateCreditCardDescriptionLabel, createCreditCardLabel, updateCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when an credit card change is detected.
+updateCreditCardMessage = 您想要用這筆新資訊來更新信用卡資料嗎?
+updateCreditCardDescriptionLabel = 要更新的信用卡:
+createCreditCardLabel = 新增信用卡
+createCreditCardAccessKey = C
+updateCreditCardLabel = 更新信用卡
+updateCreditCardAccessKey = U
+# LOCALIZATION NOTE (openAutofillMessagePanel): Tooltip label for Form Autofill doorhanger icon on address bar.
+openAutofillMessagePanel = 開啟表單自動填寫訊息面版
+
+# LOCALIZATION NOTE ( (autocompleteFooterOptionShort, autocompleteFooterOptionOSXShort): Used as a label for the button,
+# displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+autocompleteFooterOptionShort = 更多選項
+autocompleteFooterOptionOSXShort = 偏好設定
+# LOCALIZATION NOTE (category.address, category.name, category.organization2, category.tel, category.email):
+# Used in autofill drop down suggestion to indicate what other categories Form Autofill will attempt to fill.
+category.address = 地址
+category.name = 姓名
+category.organization2 = 組織
+category.tel = 電話
+category.email = 電子郵件地址
+# LOCALIZATION NOTE (fieldNameSeparator): This is used as a separator between categories.
+fieldNameSeparator = 、
+# LOCALIZATION NOTE (phishingWarningMessage, phishingWarningMessage2): The warning
+# text that is displayed for informing users what categories are about to be filled.
+# "%S" will be replaced with a list generated from the pre-defined categories.
+# The text would be e.g. Also autofills organization, phone, email.
+phishingWarningMessage = 也會寫入 %S 欄位
+phishingWarningMessage2 = 將自動填入 %S 欄位
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription): %S is brandShortName. This string is used in drop down
+# suggestion when users try to autofill credit card on an insecure website (without https).
+insecureFieldWarningDescription = %S 偵測到此網站為不安全的網站,將暫時停用表單自動填寫功能
+# LOCALIZATION NOTE (clearFormBtnLabel2): Label for the button in the dropdown menu that used to clear the populated
+# form.
+clearFormBtnLabel2 = 清除自動填寫的表單內容
+
+# LOCALIZATION NOTE (autofillAddressesCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling addresses.
+autofillAddressesCheckbox = 自動填寫地址
+# LOCALIZATION NOTE (learnMoreLabel): Label for the link that leads users to the Form Autofill SUMO page.
+learnMoreLabel = 了解更多
+# LOCALIZATION NOTE (savedAddressesBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the
+# list of saved addresses.
+savedAddressesBtnLabel = 已存地址…
+# LOCALIZATION NOTE (autofillCreditCardsCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling credit cards.
+autofillCreditCardsCheckbox = 自動填寫信用卡
+# LOCALIZATION NOTE (savedCreditCardsBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the list
+# of saved credit cards.
+savedCreditCardsBtnLabel = 已存信用卡資料…
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageAddressesTitle, manageCreditCardsTitle): The dialog title for the list of addresses or
+# credit cards in browser preferences.
+manageAddressesTitle = 已存地址
+manageCreditCardsTitle = 已存信用卡資料
+# LOCALIZATION NOTE (addressesListHeader, creditCardsListHeader): The header for the list of addresses or credit cards
+# in browser preferences.
+addressesListHeader = 地址
+creditCardsListHeader = 信用卡
+showCreditCardsBtnLabel = 顯示信用卡
+hideCreditCardsBtnLabel = 隱藏信用卡
+removeBtnLabel = 移除
+addBtnLabel = 新增…
+editBtnLabel = 編輯…
+# LOCALIZATION NOTE (manageDialogsWidth): This strings sets the default width for windows used to manage addresses and
+# credit cards.
+manageDialogsWidth = 560px
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewAddressTitle, editAddressTitle): The dialog title for creating or editing addresses
+# in browser preferences.
+addNewAddressTitle = 新增地址
+editAddressTitle = 編輯地址
+givenName = 名字
+additionalName = 中間名
+familyName = 姓氏
+organization2 = 組織
+streetAddress = 街道地址
+city = 城市
+province = 省分
+state = 州別
+postalCode = 郵遞區號
+zip = 郵遞區號
+country = 國家或地區
+tel = 電話號碼
+email = 電子郵件
+cancelBtnLabel = 取消
+saveBtnLabel = 儲存
+countryWarningMessage2 = 目前僅能在表單中自動填寫部分國家的地址。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewCreditCardTitle, editCreditCardTitle): The dialog title for creating or editing
+# credit cards in browser preferences.
+addNewCreditCardTitle = 新增信用卡
+editCreditCardTitle = 編輯信用卡
+cardNumber = 卡號
+nameOnCard = 持卡人姓名
+cardExpires = 到期日
+billingAddress = 帳單地址
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-title2): This string will be used in the overlay title.
+onboarding.overlay-title2=開始使用
+onboarding.skip-tour-button-label=跳過導覽
+#LOCALIZATION NOTE(onboarding.button.learnMore): this string is used as a button label, displayed near the message, and shared across all the onboarding notifications.
+onboarding.button.learnMore=了解更多
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-icon-tooltip2): This string will be used
+# to show the tooltip alongside the notification icon in the overlay tour. %S is
+# brandShortName. The tooltip is designed to show in two lines. Please use \n to
+# do appropriate line breaking.
+onboarding.overlay-icon-tooltip2=%S 新手?\n一起開始使用吧。
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2): %S is
+# brandShortName. The tooltip is designed to show in two lines. Please use \n to
+# do appropriate line breaking.
+onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=%S 新登場。\n看看有什麼好用功能!
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-close-button-tooltip): The overlay close button is an icon button. This tooltip would be shown when mousing hovering on the button.
+onboarding.overlay-close-button-tooltip=關閉
+onboarding.notification-icon-tooltip-updated=看看有什麼新鮮事!
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification-close-button-tooltip): The notification close button is an icon button. This tooltip would be shown when mousing hovering on the button.
+onboarding.notification-close-button-tooltip=知道了
+
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.complete): This string is used to describe an
+# onboarding tour item that is complete.
+onboarding.complete=完成
+
+onboarding.tour-private-browsing=隱私瀏覽
+onboarding.tour-private-browsing.title2=私密瀏覽
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-private-browsing.description3): This string will be used in the private-browsing tour description. %S is brandShortName.
+onboarding.tour-private-browsing.description3=想要保有一點隱私嗎?請使用含追蹤保護功能的隱私瀏覽模式。%S 將在您上網時封鎖追蹤器(各種會偷偷記錄下您上網行為的東西),也會在瀏覽器關閉後自動忘記您的瀏覽紀錄。
+onboarding.tour-private-browsing.button=在選單中顯示隱私瀏覽按鈕
+onboarding.notification.onboarding-tour-private-browsing.title=私密瀏覽。
+onboarding.notification.onboarding-tour-private-browsing.message2=想要保有一點隱私嗎?請使用含追蹤保護功能的隱私瀏覽模式。
+
+onboarding.tour-addons=附加元件
+onboarding.tour-addons.title2=更快完成
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-addons.description2): This string will be used in the add-on tour description. %S is brandShortName
+onboarding.tour-addons.description2=附加元件可擴充 %S 內建的功能,讓瀏覽器更好用。您可以用附加元件來比價、查天氣,或是自訂佈景主題展現自我。
+onboarding.tour-addons.button=在選單中展示附加元件
+onboarding.notification.onboarding-tour-addons.title=更快完成。
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-addons.message): This string will be used in the notification message for the add-ons tour. %S is brandShortName.
+onboarding.notification.onboarding-tour-addons.message=附加元件是可用來擴充 %S 內建功能的小程式,例如管理待辦清單、下載影片,或是調整瀏覽器外觀。
+
+onboarding.tour-customize=自訂
+onboarding.tour-customize.title2=工具排列隨你意
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-customize.description2): This string will be used in the customize tour description. %S is brandShortName
+onboarding.tour-customize.description2=讓您最常使用的工具隨侍左右。您可隨需求拖曳、重排 %S 的工具列與選單,也可選擇精簡佈景主題,給網頁留下更多畫面空間。
+onboarding.tour-customize.button=在選單中展示自訂功能
+onboarding.notification.onboarding-tour-customize.title=工具排列隨你意
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-customize.message): This string will be used in the notification message for Customize tour. %S is brandShortName.
+onboarding.notification.onboarding-tour-customize.message=讓您最常使用的工具隨侍左右。您可在工具列放入更多項目,或是選擇不同佈景主題來讓 %S 展現您的風格。
+
+onboarding.tour-default-browser=預設瀏覽器
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.title2): This string will be used in the default browser tour title. %S is brandShortName
+onboarding.tour-default-browser.title2=將 %S 設為主力瀏覽器。
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.description2): This string will be used in the default browser tour description. %1$S is brandShortName
+onboarding.tour-default-browser.description2=愛用 %1$S 嗎?請將它設成預設瀏覽器,當您在其他程式點擊鏈結時 %1$S 就可以與您一起上網。
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.button): Label for a button to open the OS default browser settings where it's not possible to set the default browser directly. (OSX, Linux, Windows 8 and higher)
+onboarding.tour-default-browser.button=開啟預設瀏覽器選項
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.win7.button): Label for a button to directly set the default browser (Windows 7). %S is brandShortName
+onboarding.tour-default-browser.win7.button=將 %S 設成您的預設瀏覽器
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.is-default.message): Label displayed when Firefox is already set as default browser. followed on a new line by "tour-default-browser.is-default.2nd-message".
+onboarding.tour-default-browser.is-default.message=已經是了!
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.is-default.2nd-message): Label displayed when Firefox is already set as default browser. %S is brandShortName
+onboarding.tour-default-browser.is-default.2nd-message=%S 已經是您的預設瀏覽器。
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.title): This string will be used in the notification title for the default browser tour. %S is brandShortName.
+onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.title=將 %S 設為主力瀏覽器。
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.message): This string will be used in the notification message for the default browser tour. %1$S is brandShortName
+onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.message=不用花多少時間就能了解 %1$S 的大部分功能。只要將 %1$S 設為您的預設瀏覽器,就可自行控制、完全自訂、自動保護。
+
+onboarding.tour-sync2=同步
+onboarding.tour-sync.title2=從結束的地方繼續
+onboarding.tour-sync.description2=Sync 的同步功能,讓您可在所有裝置上輕鬆存取書籤、密碼,甚至是開啟的分頁。您還可以自行控制想要與不想要分享的資訊類型。
+onboarding.tour-sync.logged-in.title=您已登入 Sync!
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-sync.logged-in.description): %1$S is brandShortName.
+onboarding.tour-sync.logged-in.description=Sync 僅在您將多台裝置都登入至 %1$S 進行同步後才有用。有行動裝置嗎?安裝 %1$S 並登入後,即可將書籤、瀏覽紀錄、密碼等資訊隨身帶著走。
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-sync.form.title): This string is displayed
+# as a title and followed by onboarding.tour-sync.form.description.
+onboarding.tour-sync.form.title=註冊 Firefox 帳號
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-sync.form.description): The description
+# continues after onboarding.tour-sync.form.title to create a complete sentence.
+# If it's not possible for your locale, you can translate this string as
+# "Continue to Firefox Sync" instead.
+onboarding.tour-sync.form.description=繼續前往 Firefox Sync
+onboarding.tour-sync.button=下一步
+onboarding.tour-sync.connect-device.button=連結其他裝置
+onboarding.tour-sync.email-input.placeholder=電子郵件地址
+onboarding.notification.onboarding-tour-sync.title=從結束的地方繼續。
+onboarding.notification.onboarding-tour-sync.message=還要把網址寄給自己,才能存下來或在手機上閱讀嗎?這兒有更簡單的方式: 使用 Sync,讓存下來的網頁在您任何裝置上開啟。
+
+onboarding.tour-library=收藏庫
+onboarding.tour-library.title=精彩往事都在這
+# LOCALIZATION NOTE (onboarding.tour-library.description2): This string will be used in the library tour description. %1$S is brandShortName
+onboarding.tour-library.description2=看看 %1$S 重新設計的工具列當中的收藏庫。收藏庫會把您在 %1$S 看過並儲存的東西,不論是瀏覽紀錄、書籤、Pocket 清單或同步的分頁,通通放在一起,方便您尋找開啟。
+onboarding.tour-library.button2=顯示收藏庫選單
+onboarding.notification.onboarding-tour-library.title=精彩往事都在這
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-library.message): This string will be used in the notification message for the library tour. %S is brandShortName
+onboarding.notification.onboarding-tour-library.message=全新的 %S 收藏庫,可將您在網路上發現的東西通通放在一起,方便取用。
+
+onboarding.tour-singlesearch=網址列
+onboarding.tour-singlesearch.title=想找什麼都更快
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-singlesearch.description): %S is brandShortName
+onboarding.tour-singlesearch.description=網址列可能是 %S 全新工具列當中最強大的工具。只要輸入關鍵字,就可以看到根據您的瀏覽與搜尋記錄所提供的建議。點一下,就能前往任何網站,或使用預設搜尋引擎搜遍整個 Web。
+onboarding.tour-singlesearch.button=顯示網址列
+onboarding.notification.onboarding-tour-singlesearch.title=想找什麼都更快
+onboarding.notification.onboarding-tour-singlesearch.message=合而為一的網址列是您上網探索時唯一需要的工具。
+
+onboarding.tour-performance=效能與效率
+onboarding.tour-performance.title=最棒的上網體驗
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-performance.description): %1$S is brandShortName.
+onboarding.tour-performance.description=歡迎使用全新的 %1$S,我們改善了效能,頁面載入更快、畫面捲動更滑順、分頁切換更流暢。除此之外,還有更現代化、更直覺的設計。快開始體驗有史以來最棒的 %1$S 吧。
+onboarding.notification.onboarding-tour-performance.title=最棒的上網體驗
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-performance.message): %S is brandShortName.
+onboarding.notification.onboarding-tour-performance.message=準備好使用有史以來最快、最順暢、最可靠的 %S 了嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (onboarding.tour-screenshots): "Screenshots" is the name of the Firefox Screenshots feature and should not be localized.
+onboarding.tour-screenshots=Screenshots
+onboarding.tour-screenshots.title=畫面擷圖更簡單
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-screenshots.description): %S is brandShortName.
+onboarding.tour-screenshots.description=不用離開 %S 即可拍攝、儲存、分享畫面擷圖。可直接拍攝整個畫面或頁面中的一部份,然後自動上傳到網路上,方便使用分享。
+# LOCALIZATION NOTE (onboarding.tour-screenshots.button): "Screenshots" is the name of the Firefox Screenshots feature and should not be localized.
+onboarding.tour-screenshots.button=開啟 Screenshots 網站
+onboarding.notification.onboarding-tour-screenshots.title=畫面擷圖更簡單
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-screenshots.message): %S is brandShortName.
+onboarding.notification.onboarding-tour-screenshots.message=不用離開 %S 就可以拍攝、儲存、分享畫面擷圖。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the
+# Firefox page actions menu. Localized length should be considered.
+wc-reporter.label2=回報網站問題…
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip=回報網站相容性問題
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+# LOCALIZATION NOTE: this preference is set to true for en-US specifically,
+# locales without this line have the setting set to false by default.
+pref("browser.search.geoSpecificDefaults", true);
+
+
+#ifdef XP_WIN
+
+// overwrite zh-CN defaults with zh-TW ones in win32 Firefox. (see bug 603549)
+// noted that below setting should change accordingly if setting in intl/all.js changes.
+pref("font.name.serif.zh-CN", "Times New Roman");
+pref("font.name.sans-serif.zh-CN", "Arial");
+pref("font.name.monospace.zh-CN", "細明體"); // MingLiU
+pref("font.name-list.serif.zh-CN", "新細明體,PMingLiu,細明體,MingLiU");
+pref("font.name-list.sans-serif.zh-CN", "新細明體,PMingLiU,細明體,MingLiU");
+pref("font.name-list.monospace.zh-CN", "MingLiU,細明體");
+
+#endif
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName 帶來您渴望的安全、簡單、輕鬆的瀏覽體驗。友善的操作介面、強化的安全性(包含新的線上辨識詐騙網站功能)和智慧搜尋功能讓您將網際網路發揮到極致。
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName 選項 (&O)
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName 安全模式 (&S)
+OPTIONS_PAGE_TITLE=安裝類型
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=選擇安裝元件
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=設定捷徑
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=建立程式圖示
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=安裝非必要元件
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=建議安裝的非必要元件
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=維護服務將會讓您可以在背景當中默默地自動更新 $BrandShortName。
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=安裝維護服務 (&M)
+SUMMARY_PAGE_TITLE=摘要
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=已經準備好要開始安裝 $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName 會安裝到下列位置:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=可能需要重新啟動電腦才能完成安裝。
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=可能需要重新啟動電腦才能完成移除。
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=將 $BrandShortName 設為預設瀏覽器 (&U)
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=按「安裝」繼續。
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=按下「升級」繼續程序。
+SURVEY_TEXT=告訴我們您覺得 $BrandShortName 如何?
+LAUNCH_TEXT=立刻啟動 $BrandShortName (&L)
+CREATE_ICONS_DESC=為 $BrandShortName 建立圖示:
+ICONS_DESKTOP=於我的桌面
+ICONS_STARTMENU=於開始功能表的程式集中 (&S)
+ICONS_QUICKLAUNCH=於快速啟動列 (&Q)
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=必須先關閉 $BrandShortName 才能繼續安裝程序。\n\n請手動關閉 $BrandShortName 以繼續。
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=必須先關閉 $BrandShortName 才能繼續移除程序。\n\n請關閉 $BrandShortName 以繼續移除。
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName 正在執行。\n\n請關閉 $BrandShortName 後再執行您剛安裝好的版本。
+WARN_WRITE_ACCESS=您沒有權限寫入安裝目錄。\n\n按「確定」選擇另一個目錄。
+WARN_DISK_SPACE=您沒有足夠的磁碟空間安裝到該位置。\n按「確定」選擇另一個目錄。
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=很抱歉,無法安裝 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要 ${MinSupportedVer} 或更新版本。請點擊確定按鈕取得更多資訊。
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=很抱歉,無法安裝 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要支援 ${MinSupportedCPU} 的中央處理器。請點擊確定按鈕取得更多資訊。
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=很抱歉,無法安裝 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要 ${MinSupportedVer} 或更新版本以及支援 ${MinSupportedCPU} 的中央處理器。請點擊確定按鈕取得更多資訊。
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=必須重新啟動電腦才能完成 $BrandShortName 的解除安裝程序。您要現在重開嗎?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=您的電腦必須重新啟動以完成升級 $BrandShortName。您想要立刻重新啟動電腦嗎?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=建立目錄時發生錯誤:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=按「取消」停止安裝\n或按「重試」再試一次。
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=移除 $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=從您的電腦移除 $BrandFullName。
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=將自下列位置移除 $BrandShortName:
+UN_CONFIRM_CLICK=按「移除」繼續。
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=正在檢查現有的安裝…
+
+STATUS_INSTALL_APP=正在安裝 $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=正在安裝語言檔案(${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=正在移除 $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=最後清理中…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=請選擇您想安裝的類型後按「下一步」。
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName 會安裝最常用的元件。
+OPTION_STANDARD_RADIO=標準安裝 (&S)
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=您可以自己選擇安裝選項,建議進階使用者選用。
+OPTION_CUSTOM_RADIO=自訂安裝 (&C)
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=升級 (&U)
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=歡迎使用 $BrandFullNameDA 安裝精靈
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=本精靈會引導您一步步安裝 $BrandFullNameDA。\n\n安裝前建議您關閉其他的常駐程式,為了更新相關的系統檔案可能必須重新啟動電腦。\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=選擇元件
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=選擇您要安裝 $BrandFullNameDA 的哪些功能。
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=描述
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=將滑鼠移到元件上即可查看該元件的詳細說明。
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=選擇安裝位置
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=選擇要安裝 $BrandFullNameDA 到哪個資料夾。
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=安裝中
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=請稍候 $BrandFullNameDA 安裝。
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=安裝完成
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=安裝已經順利完成。
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=安裝中斷
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=未成功完成安裝。
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=完成 (&F)
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=正在完成 $BrandFullNameDA 安裝精靈
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=已經安裝 $BrandFullNameDA 到您的電腦。\n\n點選「完成」關閉此安裝程式。
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=您需要重新啟動電腦才能完成 $BrandFullNameDA 的安裝程序。您要現在重新啟動嗎?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=立刻重新啟動
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=我要稍後自己重新啟動
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=選擇開始功能表資料夾
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=請選擇要建立 $BrandFullNameDA 捷徑的開始功能表資料夾。
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=選擇您想要建立程式捷徑在哪個資料夾,您也可以輸入新名稱建立新資料夾。
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=您確定要離開 $BrandFullName 的安裝程式?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=歡迎使用 $BrandFullNameDA 移除精靈
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=本精靈會引導您一步步移除 $BrandFullNameDA。\n\n安裝前請確定 $BrandFullNameDA 已經關閉。\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=移除 $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=從您的電腦移除 $BrandFullNameDA。
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=移除中
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=請稍候直到完成移除 $BrandFullNameDA。
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=移除完成
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=已成功完成移除。
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=移除中斷
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=未成功完成移除。
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=正在完成 $BrandFullNameDA 移除精靈
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=已從您的電腦中移除 $BrandFullNameDA。\n\n按「完成」關閉本精靈。
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=您需要重新啟動電腦才能完成 $BrandFullNameDA 的移除程序。您要現在重新啟動嗎?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=您確定要離開 $BrandFullName 的移除程式?
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=$BrandShortName 安裝程式
+
+# The \n in the next two strings can be moved or deleted as needed to make
+# the string fit in the 3 lines of space available.
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER=已經安裝過 $BrandShortName。\n將進行更新。
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER=已經安裝過 $BrandShortName。\n將重新安裝。
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON=更新 (&U)
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON=重新安裝 (&i)
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL=還原預設設定並移除舊版附加元件,以取得最佳效能 (&R)
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=正在安裝中…
+STUB_BLURB_FIRST1=有史以來效能最棒、反應最快的 $BrandShortName
+STUB_BLURB_SECOND1=頁面載入跟分頁切換都變得更快
+STUB_BLURB_THIRD1=超強大的隱私保護瀏覽功能
+STUB_BLURB_FOOTER2=為眾人,而不為利益打造
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=很抱歉,無法安裝 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要 ${MinSupportedVer} 或更新版本。請點擊確定按鈕取得更多資訊。
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=很抱歉,無法安裝 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要支援 ${MinSupportedCPU} 的中央處理器。請點擊確定按鈕取得更多資訊。
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=很抱歉,無法安裝 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要 ${MinSupportedVer} 或更新版本以及支援 ${MinSupportedCPU} 的中央處理器。請點擊確定按鈕取得更多資訊。
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=您沒有可寫入安裝目錄的權限
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=您的磁碟空間不足,無法安裝。
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName 正在執行。\n\n請關閉 $BrandShortName 後再執行您剛安裝好的版本。
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=因為某些原因無法安裝 $BrandShortName。\n請點擊「確定」從頭開始。
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=您想要安裝 $BrandShortName 嗎?
+STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=若取消,就不會安裝 $BrandShortName。
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=安裝 $BrandShortName
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=取消
+
+VERSION_32BIT=32 位元 $BrandShortName
+VERSION_64BIT=64 位元 $BrandShortName
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName 安裝
+UninstallCaption=$BrandFullName 移除
+BackBtn=< 上一步(&B)
+NextBtn=下一步(&N) >
+AcceptBtn=我接受上列的授權條款 (&A)
+DontAcceptBtn=我不接受上列的授權條款 (&d)
+InstallBtn=安裝(&I)
+UninstallBtn=移除(&U)
+CancelBtn=取消
+CloseBtn=關閉 (&C)
+BrowseBtn=瀏覽 (&R)…
+ShowDetailsBtn=顯示詳細資訊 (&D)
+ClickNext=按「下一步」繼續。
+ClickInstall=按「安裝」開始安裝程序。
+ClickUninstall=按「移除」開始移除程序。
+Completed=已完成
+LicenseTextRB=安裝 $BrandFullNameDA 前請閱讀授權協議書。如果您接受所有條款,請選下面的第一個選項。 $_CLICK
+ComponentsText=請勾選您想安裝的部份並取消您不想安裝的元件。 $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=選擇要安裝的元件:
+DirText=安裝程式將會安裝 $BrandFullNameDA 到下列資料夾。若要安裝到其他資料夾,請按「瀏覽」後選擇其他資料夾。 $_CLICK
+DirSubText=目的資料夾
+DirBrowseText=選擇要將 $BrandFullNameDA 安裝到:
+SpaceAvailable="可用空間: "
+SpaceRequired="需要空間: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA 將會從下列資料夾中被移除。$_CLICK
+UninstallingSubText=從此處移除:
+FileError=開啟檔案寫入失敗: \r\n\r\n$0\r\n\r\n按「中斷」停止安裝程序,\r\n「重試」再試一次,\r\n或按「忽略」略過此檔案。
+FileError_NoIgnore=開啟檔案寫入失敗: \r\n\r\n$0\r\n\r\n按「重試」再試一次,\r\n或按「取消」停止安裝程序。
+CantWrite="無法寫入: "
+CopyFailed=複製失敗
+CopyTo="複製到 "
+Registering="註冊中: "
+Unregistering="解除註冊中: "
+SymbolNotFound="找不到符號: "
+CouldNotLoad="無法載入: "
+CreateFolder="建立資料夾: "
+CreateShortcut="建立捷徑: "
+CreatedUninstaller="建立移除程式: "
+Delete="刪除檔案: "
+DeleteOnReboot="重新開機後刪除: "
+ErrorCreatingShortcut="建立捷徑時發生錯誤: "
+ErrorCreating="建立時發生錯誤: "
+ErrorDecompressing=解壓縮資料時錯誤!安裝程式是否毀損?
+ErrorRegistering=註冊 DLL 時錯誤
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="執行: "
+Extract="解壓縮: "
+ErrorWriting="解壓縮: 寫入檔案時發生錯誤 "
+InvalidOpcode=安裝程式毀損: 無效的操作碼
+NoOLE="無 OLE 於: "
+OutputFolder="輸出資料夾: "
+RemoveFolder="移除資料夾: "
+RenameOnReboot="重新開機後更名: "
+Rename="重新命名: "
+Skipped="略過: "
+CopyDetails=複製詳細資訊到剪貼簿
+LogInstall=記錄安裝過程
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
+
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=此 PDF 文件可能並未正確顯示。
+unsupported_feature_forms=此 PDF 文件包含表單,不支援填寫表單欄位。
+open_with_different_viewer=使用其他檢視器開啟
+open_with_different_viewer.accessKey=o
+
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=上一頁
+previous_label=上一頁
+next.title=下一頁
+next_label=下一頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=第
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=頁,共 {{pagesCount}} 頁
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=(第 {{pageNumber}} 頁,共 {{pagesCount}} 頁)
+
+zoom_out.title=縮小
+zoom_out_label=縮小
+zoom_in.title=放大
+zoom_in_label=放大
+zoom.title=縮放
+presentation_mode.title=切換至簡報模式
+presentation_mode_label=簡報模式
+open_file.title=開啟檔案
+open_file_label=開啟
+print.title=列印
+print_label=列印
+download.title=下載
+download_label=下載
+bookmark.title=目前檢視的內容(複製或開啟於新視窗)
+bookmark_label=目前檢視
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=工具
+tools_label=工具
+first_page.title=跳到第一頁
+first_page.label=跳到第一頁
+first_page_label=跳到第一頁
+last_page.title=跳到最後一頁
+last_page.label=跳到最後一頁
+last_page_label=跳到最後一頁
+page_rotate_cw.title=順時針旋轉
+page_rotate_cw.label=順時針旋轉
+page_rotate_cw_label=順時針旋轉
+page_rotate_ccw.title=逆時針旋轉
+page_rotate_ccw.label=逆時針旋轉
+page_rotate_ccw_label=逆時針旋轉
+
+cursor_text_select_tool.title=開啟文字選擇工具
+cursor_text_select_tool_label=文字選擇工具
+cursor_hand_tool.title=開啟頁面移動工具
+cursor_hand_tool_label=頁面移動工具
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=文件內容…
+document_properties_label=文件內容…
+document_properties_file_name=檔案名稱:
+document_properties_file_size=檔案大小:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB({{size_b}} 位元組)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB({{size_b}} 位元組)
+document_properties_title=標題:
+document_properties_author=作者:
+document_properties_subject=主旨:
+document_properties_keywords=關鍵字:
+document_properties_creation_date=建立日期:
+document_properties_modification_date=修改日期:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=建立者:
+document_properties_producer=PDF 產生器:
+document_properties_version=PDF 版本:
+document_properties_page_count=頁數:
+document_properties_page_size=頁面大小:
+document_properties_page_size_unit_inches=in
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=垂直
+document_properties_page_size_orientation_landscape=水平
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Letter
+document_properties_page_size_name_legal=Legal
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}}({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}}({{name}},{{orientation}})
+document_properties_close=關閉
+
+print_progress_message=正在準備列印文件…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=取消
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=切換側邊欄
+toggle_sidebar_notification.title=切換側邊攔(文件包含大綱或附件)
+toggle_sidebar_label=切換側邊欄
+document_outline.title=顯示文件大綱(雙擊展開/摺疊所有項目)
+document_outline_label=文件大綱
+attachments.title=顯示附件
+attachments_label=附件
+thumbs.title=顯示縮圖
+thumbs_label=縮圖
+findbar.title=在文件中尋找
+findbar_label=尋找
+
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=頁 {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=頁 {{page}} 的縮圖
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=搜尋
+find_input.placeholder=在文件中搜尋…
+find_previous.title=尋找文字前次出現的位置
+find_previous_label=上一個
+find_next.title=尋找文字下次出現的位置
+find_next_label=下一個
+find_highlight=全部強調標示
+find_match_case_label=區分大小寫
+find_reached_top=已搜尋至文件頂端,自底端繼續搜尋
+find_reached_bottom=已搜尋至文件底端,自頂端繼續搜尋
+find_not_found=找不到指定文字
+
+# Error panel labels
+error_more_info=更多資訊
+error_less_info=更少資訊
+error_close=關閉
+# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be
+# replaced by the PDF.JS version and build ID.
+error_version_info=PDF.js v{{version}} (build: {{build}})
+# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an
+# english string describing the error.
+error_message=訊息: {{message}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack
+# trace.
+error_stack=堆疊: {{stack}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename
+error_file=檔案: {{file}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number
+error_line=行: {{line}}
+rendering_error=描繪頁面時發生錯誤。
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=頁面寬度
+page_scale_fit=縮放至頁面大小
+page_scale_auto=自動縮放
+page_scale_actual=實際大小
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error_indicator=錯誤
+loading_error=載入 PDF 時發生錯誤。
+invalid_file_error=無效或毀損的 PDF 檔案。
+missing_file_error=找不到 PDF 檔案。
+unexpected_response_error=伺服器回應未預期的內容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[{{type}} 註解]
+password_label=請輸入用來開啟此 PDF 檔案的密碼。
+password_invalid=密碼不正確,請再試一次。
+password_ok=確定
+password_cancel=取消
+
+printing_not_supported=警告: 此瀏覽器未完整支援列印功能。
+printing_not_ready=警告: 此 PDF 未完成下載以供列印。
+web_fonts_disabled=已停用網路字型 (Web fonts): 無法使用 PDF 內嵌字型。
+document_colors_not_allowed=瀏覽器的「優先使用網頁指定的色彩」未被勾選,PDF 文件無法使用自己的色彩。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're
+# live.
+
+#define bookmarks_title 書籤
+#define bookmarks_heading 書籤
+
+#define bookmarks_toolbarfolder 個人書籤列
+#define bookmarks_toolbarfolder_description 此處的書籤會出現於書籤工具列上
+
+# LOCALIZATION NOTE (getting_started):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/central/
+#define getting_started 新手上路
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_heading):
+# Firefox links folder name
+#define firefox_heading Mozilla Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_help):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/help/
+#define firefox_help 說明和教學
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_customize):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/customize/
+#define firefox_customize 自訂 Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_community):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/contribute/
+#define firefox_community 參與其中
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_about):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/about/
+#define firefox_about 關於我們
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_heading):
+# Firefox Nightly links folder name
+#define nightly_heading Firefox Nightly 資源
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_blog):
+# Nightly builds only, link title for https://blog.nightly.mozilla.org/
+#define nightly_blog Firefox Nightly 部落格
+
+# LOCALIZATION NOTE (bugzilla):
+# Nightly builds only, link title for https://bugzilla.mozilla.org/
+#define bugzilla Mozilla Bug Tracker
+
+# LOCALIZATION NOTE (mdn):
+# Nightly builds only, link title for https://developer.mozilla.org/
+#define mdn Mozilla Developer Network
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_tester_tools):
+# Nightly builds only, link title for https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/nightly-tester-tools/
+#define nightly_tester_tools Nightly 測試者工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashes):
+# Nightly builds only, link title for about:crashes
+#define crashes 您遇到過的所有錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc):
+# Nightly builds only, link title for ircs://irc.mozilla.org/nightly
+#define irc 到 IRC 討論 Nightly
+
+# LOCALIZATION NOTE (planet):
+# Nightly builds only, link title for https://planet.mozilla.org/
+#define planet Planet Mozilla
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+; This file is in the UTF-8 encoding
+; All strings must be less than 600 chars.
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% 更新
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% 正在安裝更新且會在稍後啟動…
+MozillaMaintenanceDescription=Mozilla 維護服務能確保您電腦上使用的是最新、最安全的 Mozilla Firefox。保持使用最新版的 Firefox 對於您的線上安全是相當重要的,Mozilla 也強烈建議您保持開啟此服務。
+
--- /dev/null
+For information about installing, running and configuring Lightning
+including a list of known issues and troubleshooting information,
+refer to: http://www.mozilla.org/projects/calendar/
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%2$S %1$S
+reminderTitleAtStartEvent=事件開始時
+reminderTitleAtStartTask=工作開始時
+reminderTitleAtEndEvent=事件結束時
+reminderTitleAtEndTask=工作結束時
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=稍後 %1$S 提醒
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=事件開始前
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=事件開始後
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=事件結束前
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=事件結束後
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=工作開始前
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=工作開始後
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=工作結束前
+reminderCustomOriginEndAfterTask=工作結束後
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=選擇的行事曆一個事件最多只能有 #1 個提醒。
+reminderErrorMaxCountReachedTask=選擇的行事曆一個工作最多只能有 #1 個提醒。
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=目前僅能直接關閉唯讀行事曆中的提醒,而無法使用稍後提醒功能。僅能對可寫入的行事曆使用「%1$S」按鈕稍後提醒。
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=不支援在唯讀行事曆中使用稍後提醒功能
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = 必須與會者
+event.attendee.role.optional = 非必要與會者
+event.attendee.role.nonparticipant = 非參加者
+event.attendee.role.chair = 主席
+event.attendee.role.unknown = 未知的參加者(%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = 個人
+event.attendee.usertype.group = 群組
+event.attendee.usertype.resource = 資源
+event.attendee.usertype.room = 空間
+event.attendee.usertype.unknown = 未知類型(%1$S)
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "編輯項目" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "修改日期時保持經過時間長度">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "K">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "從" >
+<!ENTITY newevent.to.label "到" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "狀態" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "未指定" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "o" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "未指定" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "已取消" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "n" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "已取消" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "暫定" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "T" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "已確認" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "C" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "待處理" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "進行中" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "完成於" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "% 完成">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "通知參與者">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "f">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "分別為參與者發出邀請函">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "x">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "此選項將會為每位參加者發送獨立的邀請郵件,每封邀請函當中只會有收件者自己,不會揭露其他收件者的身分。">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "不允許反對">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "a">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "表示您不接受反對提議">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "新增">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "事件">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "工作">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "訊息">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "通訊錄連絡人">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "關閉">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "儲存">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "儲存並關閉">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "l">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "z">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "刪除…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "D">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "頁面設定">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "列印">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "P">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "編輯">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "復原">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "U">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "取消「復原」">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "剪下">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "複製">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "貼上">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "全選">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "A">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "檢視">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "工具列">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "事件工具列">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "自訂…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "顯示相關鏈結">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "R">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "選項">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "邀請參與者…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "顯示時區">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "z">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "重要性">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "y">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "未指定">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "低">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "L">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "標準">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "高">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "H">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "隱私">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "公開事件">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "僅顯示日期與時間">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "私人事件">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "顯示此時段為">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "忙碌">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "空閒">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "F">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "邀請參與者…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "編寫電子郵件給所有與會者">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "a">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "編寫電子郵件給未確定的與會者…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "U">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "移除所有與會者">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "r">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "移除參與者">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "e">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "儲存">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "儲存並關閉">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "刪除">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "邀請參與者">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "隱私">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "儲存">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "儲存並關閉">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "刪除">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "邀請參與者">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "新增附件">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "變更隱私性">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "變更優先權">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "變更狀態">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "變更空閒/忙碌時間">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "使用提議資料">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "p">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "將會以反對提議的內容填入事件欄位,不論是否有變更,儲存後才會通知所有與會者。">
+<!ENTITY counter.button.original.label "使用原始資料">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "將會以提出反對提議前的原始事件內容填入欄位">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "標題:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "i">
+<!ENTITY event.location.label "地點:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "L">
+<!ENTITY event.categories.label "分類:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "y">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "新增分類" >
+<!ENTITY event.calendar.label "行事曆:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY event.attendees.label "與會者:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "全天事件" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d">
+<!ENTITY event.from.label "開始:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "S">
+<!ENTITY task.from.label "開始:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "B">
+<!ENTITY event.to.label "結束:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "n">
+<!ENTITY task.to.label "到期日:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "u">
+<!ENTITY task.status.label "狀態:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "a">
+<!ENTITY event.repeat.label "重複:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "R">
+<!ENTITY event.until.label "直到:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "i">
+<!ENTITY event.reminder.label "提醒:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "m">
+<!ENTITY event.description.label "描述:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "p">
+<!ENTITY event.attachments.label "附件:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "h" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "附件">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "A">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "網頁…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "W">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "移除" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "R" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "開啟舊檔" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "O" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "全部移除" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "A" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "附加網頁" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "W" >
+<!ENTITY event.url.label "相關鏈結:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "重要性:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "不提醒" >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 分鐘前" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "在 5 分鐘之前" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "在 15 分鐘之前" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "在 30 分鐘之前" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "在 1 小時之前" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "在 2 小時之前" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "在 12 小時前" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "在 1 天之前" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "在 2 天之前" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "在 1 星期之前" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "自訂…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "多次提醒…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "時間為:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "隱私性:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "編輯循環事件">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "不要重複">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "每天">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "每星期">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "每個工作天">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "每雙週">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "每個月">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "每年">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "自訂…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "循環模式">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "重複" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "每…日" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "每…週" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "每…月" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "每…年" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "每" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "天" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "每個工作日" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "每" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "週" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "在:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "每" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "個月" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "每個" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "第一個">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "第二個">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "第三個">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "第四個">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "第五個">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "最後一個">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "星期日" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "星期一" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "星期二" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "星期三" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "星期四" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "星期五" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "星期六" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "每個月的當天">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "指定日期">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "每:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "年" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "每個" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "一月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "二月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "三月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "四月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "五月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "六月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "七月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "八月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "九月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "十月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "十一月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "十二月" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "每個">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "第一個">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "第二個">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "第三個">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "第四個">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "第五個">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "最後一個">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "星期日" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "星期一" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "星期二" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "星期三" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "星期四" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "星期五" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "星期六" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "日" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "於" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "一月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "二月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "三月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "四月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "五月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "六月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "七月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "八月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "九月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "十月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "十一月" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "十二月" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "重複的範圍">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "沒有結束的日期" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "建立" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "次約會" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "重複直到" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "預覽">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "邀請參與者">
+<!ENTITY event.organizer.label "召集人">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "推薦時段:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "下一個時段">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "上一個時段">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "放大:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "空閒" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "忙碌" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "暫定" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "忙碌中" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "不明" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "必須與會者">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "非必要與會者">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "主席">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "非參加者">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "個人">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "群組">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "資源">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "空間">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "未知">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "請指定時區">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "更多時區…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "一般">
+<!ENTITY read.only.title.label "標題:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "行事曆:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "開始日:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "開始日:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "結束日期:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "到期日:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "重複:">
+<!ENTITY read.only.location.label "位置:">
+<!ENTITY read.only.category.label "分類:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "召集人:">
+<!ENTITY read.only.reply.label "回覆:">
+<!ENTITY read.only.accept.label "我會參加">
+<!ENTITY read.only.decline.label "我不會參加">
+<!ENTITY read.only.tentative.label "我可能會參加">
+<!ENTITY read.only.needs.action.label "我晚點確認">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "提醒:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "附件:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "與會者">
+<!ENTITY read.only.description.label "描述">
+<!ENTITY read.only.link.label "相關鏈結">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "儲存並關閉">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "儲存變更並關閉視窗,而不變更參與狀態並傳送回覆">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "接受">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "接受邀請">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "暫定">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "暫時接受邀請">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "拒絕">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "拒絕邀請">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "不要傳送回覆">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "變更您的參與狀態,而不傳送回覆給主辦人並關閉視窗">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "立刻傳送回覆">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "傳送回覆給主辦人,並關閉視窗">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=每 #1 天
+repeatDetailsRuleDaily4=每個工作日
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=每 #2 星期的 %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=每 #2 星期的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=每 #1 星期
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=星期日
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=星期一
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=星期二
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=星期三
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=星期四
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=星期五
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=星期六
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=與
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=每 #2 個月的 %1$S
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=每 #2 個月的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=每 #2 個月的每個 %1$S
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=每 #2 個月的每個 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=第 %1$S 天
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=每 #2 個月的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=每 #1 個月的最後一天
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=每 #2 個月的每一天
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=第一個
+repeatOrdinal2Nounclass1=第二個
+repeatOrdinal3Nounclass1=第三個
+repeatOrdinal4Nounclass1=第四個
+repeatOrdinal5Nounclass1=第五個
+repeatOrdinal-1Nounclass1=最後一個
+repeatOrdinal1Nounclass2=第一個
+repeatOrdinal2Nounclass2=第二個
+repeatOrdinal3Nounclass2=第三個
+repeatOrdinal4Nounclass2=第四個
+repeatOrdinal5Nounclass2=第五個
+repeatOrdinal-1Nounclass2=最後一個
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=每 #3 年的 %1$S %2$S 日
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=每 #4 年的 %3$S 的 %1$S %2$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=每 #4 年的 %3$S 的 %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=每 #3 年的 %2$S 的每個 %1$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=每 #3 年的 %2$S 的每個 %1$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=每 #2 年的 %1$S 月的每一天
+
+repeatDetailsMonth1=一月
+repeatDetailsMonth2=二月
+repeatDetailsMonth3=三月
+repeatDetailsMonth4=四月
+repeatDetailsMonth5=五月
+repeatDetailsMonth6=六月
+repeatDetailsMonth7=七月
+repeatDetailsMonth8=八月
+repeatDetailsMonth9=九月
+repeatDetailsMonth10=十月
+repeatDetailsMonth11=十一月
+repeatDetailsMonth12=十二月
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=發生於 %2$S 的 %3$S 到 %4$S\n%1$S\n重複發生 #5 次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=發生於從 %2$S 開始的\n%1$S 重複發生 #3 次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=發生於從 %2$S 到 %3$S\n%1$S\n的 %4$S 到 %5$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=發生於從 %2$S 到 %3$S 的\n%1$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=發生於從 %2$S 開始的\n%1$S 的\n%3$S 到 %4$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=發生於從 %2$S 開始的\n%1$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=最後一日
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=點這裡以取得詳細資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=未知的重複詳情
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=新增事件
+newTask=新增工作
+itemMenuLabelEvent=事件
+itemMenuAccesskeyEvent2=T
+itemMenuLabelTask=工作
+itemMenuAccesskeyTask2=T
+
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=請指定鏈結位置
+enterLinkLocation=輸入網址或文件的位置。
+
+summaryDueTaskLabel=到期日:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=上傳至 %1$S
+selectAFile=請選擇檔案來附加
+removeCalendarsTitle=移除附加檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=您真的想要移除 #1 個附件嗎?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%3$S %1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%4$S %1$S %3$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=星期日
+repeatDetailsDay2Plural=星期一
+repeatDetailsDay3Plural=星期二
+repeatDetailsDay4Plural=星期三
+repeatDetailsDay5Plural=星期四
+repeatDetailsDay6Plural=星期五
+repeatDetailsDay7Plural=星期六
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=永遠
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=最後一日
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S 接受了邀請,但提出了反對提議:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S 拒絕了邀請,也提出了反對提議:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S 指派代理參加邀請,但提出了反對提議:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S 尚未決定是否參加,但提出了反對提議:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S 暫時接受了邀請,但提出了反對提議:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=此事件的先前版本能有反對提議。
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=您寄出邀請時已設定不允許反對。
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=您已接受此邀請
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=您已暫時接受此邀請
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=您已拒絕此邀請
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=您已指派他人回覆此邀請
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=您尚未回覆此邀請
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=您已接受此任務
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=您已暫時接受此任務
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=您已拒絕此任務
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignement to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=您已指派他人回覆此任務
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=您尚未回覆此任務
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=您已開始進行此任務
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=您已完成此任務
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=傳送並關閉
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=通知參與者並關閉
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=儲存並傳送
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=儲存並通知參與者
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=儲存並傳送
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=傳送並關閉
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix = 自 | 從 | 於 | 時間 | : | : | 開始於
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = 起 | - | 起 | 與 | 開始 | 到
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = 迄 | 至 | 到 | ~ | - | 期限: | 期限: | 到期日: | 到期日:| 結束於
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix = 前 | 止 | 為止 | 結束 | 到期
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = > | $
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = 樓 | F | : | 郵件 | 信 | 元 | 個 | 塊 | 張 | $
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = 今天 | 今日 | 本日
+
+from.tomorrow = 明天 | 明日
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow = 隔夜
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "%1$S" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = %1$S 日 | %1$S 號
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = 中午 | 正午
+until.noon =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "%1$S" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = %1$S 時 | %1$S 點 | %1$S - | %1$S ~
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = 上午 %1$S 時 | 上午 %1$S 點 | 早上 %1$S 時 | 早上 %1$S 點 | 凌晨 %1$S 時 | 凌晨 %1$S 點 | %1$S am | %1$S AM | %1$S a.m.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = 下午 %1$S 時 | 下午 %1$S 點 | 晚上 %1$S 時 | 晚上 %1$S 點 | 傍晚 %1$S 時 | 傍晚 %1$S 點 | %1$S pm | %1$S PM | %1$S p.m.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = %1$S 前半小時
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = %1$S 點半
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = %1$S:%2$S | 於 %1$S:%2$S | 的 %1$S:%2$S | %1$S 點 %2$S 分
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = 上午 %1$S:%2$S | 午前 %1$S:%2$S | 早上 %1$S:%2$S | %1$S:%2$S a.m. | %1$S:%2$S am | %1$S:%2$S AM | 上午 %1$S 點 %2$S 分
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = 下午 %1$S:%2$S | 午後 %1$S:%2$S | 晚上 %1$S:%2$S | %1$S:%2$S pm | %1$S:%2$S PM | %1$S:%2$S p.m. | 下午 %1$S 點 %2$S 分 | 下午 %1$S 時 %2$S 分
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# %2$S = matches monthname
+from.monthname.day = %2$S %1$S 日 | %2$S %1$S 號 | %2$S 第 %1$S 日 | %2$S 第 %1$S 天
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+until.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+from.month.day = %2$S/%1$S | %2$S-%1$S | %2$S 月 %1$S 日 | %2$S 月 %1$S 號 | %2$S 月第 %1$S 日 | %2$S 月第 %1$S 天
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# %2$S = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = %2$S/%1$S/%3$S | %3$S/%2$S/%1$S | %3$S-%2$S-%1$S | %3$S 年 %2$S 月 %1$S 日
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = %3$S/%2$S/%1$S | %3$S-%2$S-%1$S | %3$S 年 %2$S %1$S 日 | %2$S %1$S, %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = %1$S 分鐘 | %1$S 分
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = %1$S 小時 | %1$S 時 | %1$S 個鐘頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = %1$S 天 | %1$S 日
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = 一月 | 1 月
+month.2 = 二月 | 2 月
+month.3 = 三月 | 3 月
+month.4 = 四月 | 4 月
+month.5 = 五月 | 5 月
+month.6 = 六月 | 6 月
+month.7 = 七月 | 7 月
+month.8 = 八月 | 8 月
+month.9 = 九月 | 9 月
+month.10 = 十月 | 10 月
+month.11 = 十一月 | 11 月
+month.12 = 十二月 | 12 月
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = 星期日 | 禮拜天 | 週日 | 周日
+from.weekday.1 = 星期一 | 禮拜一 | 週一 | 周一
+from.weekday.2 = 星期二 | 禮拜二 | 週二 | 周二
+from.weekday.3 = 星期三 | 禮拜三 | 週三 | 周三
+from.weekday.4 = 星期四 | 禮拜四 | 週四 | 周四
+from.weekday.5 = 星期五 | 禮拜五 | 週五 | 周五
+from.weekday.6 = 星期六 | 禮拜六 | 週六 | 周六
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = 零 | 〇
+number.1 = 一 | 第一
+number.2 = 二 | 第二
+number.3 = 三 | 第三
+number.4 = 四 | 第四
+number.5 = 五 | 第五
+number.6 = 六 | 第六
+number.7 = 七 | 第七
+number.8 = 八 | 第八
+number.9 = 九 | 第九
+number.10 = 十 | 第十
+number.11 = 十一 | 第十一
+number.12 = 十二 | 第十二
+number.13 = 十三 | 第十三
+number.14 = 十四 | 第十四
+number.15 = 十五 | 第十五
+number.16 = 十六 | 第十六
+number.17 = 十七 | 第十七
+number.18 = 十八 | 第十八
+number.19 = 十九 | 第十九
+number.20 = 二十 | 第二十 | 廿 | 第廿
+number.21 = 二十一 | 第二十一 | 廿一 | 第廿一
+number.22 = 二十二 | 第二十二 | 廿二 | 第廿二
+number.23 = 二十三 | 第二十三 | 廿三 | 第廿三
+number.24 = 二十四 | 第二十四 | 廿四 | 第廿四
+number.25 = 二十五 | 第二十五 | 廿五 | 第廿五
+number.26 = 二十六 | 第二十六 | 廿六 | 第廿六
+number.27 = 二十七 | 第二十七 | 廿七 | 第廿七
+number.28 = 二十八 | 第二十八 | 廿八 | 第廿八
+number.29 = 二十九 | 第二十九 | 廿九 | 第廿九
+number.30 = 三十 | 第三十 | 卅 | 第卅
+number.31 = 三十一 | 第三十一 | 卅一 | 第卅一
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet =
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "邀請">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "正在更新邀請清單。">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "沒有找到未確認的邀請。">
+
+<!-- Calendar Invitations List -->
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "接受">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "拒絕">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "重複事件">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "全日事件">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "位置: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "邀請人: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "參加者: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "無">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=是重複的事件
+header.isrepeating.task.label=是重複的工作
+
+header.containsrepeating.event.label=包含重複的事件
+header.containsrepeating.task.label=包含重複的工作
+header.containsrepeating.mixed.label=包含不同類型的重複項目
+
+windowtitle.event.copy=複製重複的事件
+windowtitle.task.copy=複製重複的工作
+windowtitle.mixed.copy=複製重複的項目
+windowtitle.event.cut=剪下重複的事件
+windowtitle.task.cut=剪下重複的工作
+windowtitle.mixed.cut=剪下重複的項目
+windowtitle.event.delete=刪除重複的事件
+windowtitle.task.delete=刪除重複的工作
+windowtitle.mixed.delete=刪除重複的項目
+windowtitle.event.edit=編輯重複的事件
+windowtitle.task.edit=編輯重複的工作
+
+buttons.occurrence.delete.label=只刪除這一次事件
+buttons.occurrence.edit.label=只編輯這一次事件
+
+buttons.allfollowing.delete.label=刪除這個和所有未來事件
+buttons.allfollowing.edit.label=編輯這個和所有未來事件
+
+buttons.parent.delete.label=刪除所有事件
+buttons.parent.edit.label=編輯所有事件
+windowtitle.mixed.edit=編輯重複的項目
+windowtitle.multipleitems=選擇的項目
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=只複製這一次
+buttons.single.occurrence.cut.label=只剪下這一次
+buttons.single.occurrence.delete.label=只刪除這一次
+buttons.single.occurrence.edit.label=只編輯這一次
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=只複製選擇的項目
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=只剪下選擇的項目
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=只刪除選擇的項目
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=只編輯選擇的項目
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=複製這個與未來所有的的項目
+buttons.single.allfollowing.cut.label=剪下這個與未來所有的的項目
+buttons.single.allfollowing.delete.label=刪除這個與未來所有的的項目
+buttons.single.allfollowing.edit.label=編輯這個與未來所有的的項目
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=複製選擇的與未來所有的的項目
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=剪下選擇的與未來所有的的項目
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=刪除選擇的與未來所有的的項目
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=編輯選擇的與未來所有的的項目
+
+buttons.single.parent.copy.label=複製所有會發生的項目
+buttons.single.parent.cut.label=剪下所有會發生的項目
+buttons.single.parent.delete.label=刪除所有會發生的項目
+buttons.single.parent.edit.label=編輯所有會發生的項目
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=複製所選的項目,其所有會發生的次數
+buttons.multiple.parent.cut.label=剪下所選的項目,其所有會發生的次數
+buttons.multiple.parent.delete.label=刪除所選的項目,其所有會發生的次數
+buttons.multiple.parent.edit.label=編輯所選的項目,其所有會發生的次數
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Subscriptions Dialog -->
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.title "訂閱行事曆">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.label.value "顯示的行事曆包含:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.button.label "搜尋">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.select.label.value "選取要訂閱的行事曆:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.subscribe.button.label "訂閱">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.unsubscribe.button.label "取消訂閱">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.busy.label "搜尋…">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.nomatches.label "找不到符合的項目。">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "行事曆">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "建立新事件" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "建立新工作" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.todoitems.label "工作" >
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "顯示已完成的工作">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "今天">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "明天">
+<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "即將到來">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "所有事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "本日事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "所有未來的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "選取日期的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "目前顯示模式當中的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "7 天內的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "14 天內的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "31 天內的事件">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "本月事件">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "完成">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "依照是否完成排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "重要性">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "依照重要性排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "標題">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "依照標題排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "% 完成">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "依照完成度排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "開始時間">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "依照開始日期排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "結束時間">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "依照結束日期排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "期限">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "依照到期日排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "完成">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "依照完成排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "類別">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "依照分類排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "地點">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "依照位置">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "狀態">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "依照狀態排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "行事曆名稱">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "依照日曆名稱排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "緣由">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "依照到期日前剩餘時間排序">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "關閉搜尋事件與事件清單">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "前往今日" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "前往今日窗格" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "切換到日檢視" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "切換到週檢視" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "切換到月檢視" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "切換到多週檢視" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "下一日" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "前一日" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "s" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "下一週" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "前一週" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "s" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "下個月" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "上個月" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "s" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "明天" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "昨天" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "下一週" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "前一週" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "下個月" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "上個月" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "新增事件" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "新增工作" >
+<!ENTITY calendar.print.button.label "列印" >
+<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "P">
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "日" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "週" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "月" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "多週" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "僅顯示工作日" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "r" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "在行事曆中顯示工作" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "k" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "顯示已完成的工作" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "c" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "旋轉視野" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "o" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " 包含">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "行事曆">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "顯示">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "全部">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "今天">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "往後七天">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "尚未開始的工作">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "逾期且尚未完成的工作">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "已完成的工作">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "尚未完成的工作">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "目前的工作">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "u">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "標題">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "從">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "優先權">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "低">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "標準">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "高">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "狀態">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "類別">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "重複">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "附件">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "開始日">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "到期日">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "將工作分類">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "將工作標示為已完成">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "修改重要性">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "過濾工作 #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "<Ctrl+Shift+K>">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "<⇧⌘K>">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "開啟舊檔">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "開啟工作內容">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "新增事件…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "新增工作…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "刪除工作">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "刪除事件">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "剪下">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "複製">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "貼上">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "今日窗格">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "出席">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "此事件">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.label "所有事件" >
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "完整系列">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "立刻傳送通知">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "不要傳送通知">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "D">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "已接受">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "y">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "已暫時接受">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "c">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "已拒絕">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "已指派">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "尚須處理">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "I">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "進行中">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "已完成">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "已接受">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "已暫時接受">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "已拒絕">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "已指派">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "尚須處理">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "p">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "進行中">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "m">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "已完成">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "進度">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "重要性">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "推遲工作">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "s">
+
+<!ENTITY percnt "&#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "標示為已完成">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "o">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "已完成 0%">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "已完成 25%">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "已完成 50%">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "已完成 75%">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "已完成 100%">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "未指定">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "s">
+<!ENTITY priority.level.low "低">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "L">
+<!ENTITY priority.level.normal "標準">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.high "高">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "H">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 小時">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "H">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 天">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 週">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "W">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "複製鏈結網址">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "C">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "刪除">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "開新行事曆…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "尋找行事曆…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "F" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "刪除行事曆…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "D">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "移除行事曆…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "R">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "取消訂閱行事曆…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "同步行事曆">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "發佈整個行事曆…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "匯出行事曆…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "屬性">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "H">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "顯示所有行事曆">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "轉換成">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "事件…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "訊息…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "工作…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "小型月曆">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "行事曆清單">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "過濾工作">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "地點:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "詳細資訊…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "稍後提醒" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "全部稍後提醒:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "行事曆鬧鈴" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "知道了!" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "全部解除" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 分鐘" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 分鐘" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 分鐘" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 分鐘" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 分鐘" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 小時" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 小時" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 天" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "取消稍後提醒">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "編輯行事曆">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "行事曆名稱:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "色彩:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.wcap.label "Sun Java System Calendar Server (WCAP)">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "格式:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "網址:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "重新載入日曆:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "手動">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "名稱:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "唯讀">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "顯示鬧鈴">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "離線支援">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled.label "顯示此行事曆">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "無法找到此行事曆的提供者,此狀況通常發生於您停用或移除某些套件。">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "取消訂閱">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "U">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "發佈行事曆">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "發佈 URL">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "發佈">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "關閉">
+
+<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "類似像 http://www.myserver.com/webdav/test.ics">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "選取行事曆">
+
+<!-- Calendar Printing -->
+<!ENTITY calendar.print.window.title "列印行事曆">
+<!ENTITY calendar.print.title.label "標題:">
+<!ENTITY calendar.print.layout.label "版面配置:">
+<!ENTITY calendar.print.range.label "列印範圍">
+<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "目前的顯示模式">
+<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "已選擇的事件/工作">
+<!ENTITY calendar.print.tasks.label "工作">
+<!ENTITY calendar.print.events.label "事件">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "自訂日期範圍:">
+<!ENTITY calendar.print.from.label "從:">
+<!ENTITY calendar.print.to.label "至:">
+<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "列印設定">
+<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "選項">
+<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "沒有到期日的工作">
+<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "已完成的工作">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "詳細資訊…">
+<!ENTITY calendar.error.code "錯誤代碼:">
+<!ENTITY calendar.error.description "描述:">
+<!ENTITY calendar.error.title "發生錯誤">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "新增為事件">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "新增為工作">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "從訊息中找出行事曆資訊,並新增為您的行事曆事件">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "從訊息中找出行事曆資訊,並新增為您的行事曆工作">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Misc. strings in JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle):
+# %1$S will be replaced with the title of a html frame
+PrintPreviewWindowTitle=%1$S 的列印預覽
+Untitled=無標題
+
+# Default name for new events
+newEvent=新增事件
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=新增事件
+editEventDialog=編輯事件
+newTaskDialog=新增工作
+editTaskDialog=編輯工作
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=儲存事件
+askSaveTitleTask=儲存工作
+askSaveMessageEvent=尚未儲存事件。您想要儲存此事件嗎?
+askSaveMessageTask=尚未儲存工作。您想要儲存此工作嗎?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=您輸入的「結束日期」早於「開始日期」
+warningUntilDateBeforeStart=您輸入的「結束日期」早於「開始日期」
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=首頁
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=未命名的行事曆
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =暫定
+statusConfirmed =已確認
+eventStatusCancelled=已取消
+todoStatusCancelled =已取消
+statusNeedsAction =待處理
+statusInProcess =進行中
+statusCompleted =已完成
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=高
+normalPriority=標準
+lowPriority=低
+
+importPrompt=您想把這些項目匯入哪一個行事曆?
+exportPrompt=您想從哪一個日曆匯出?
+pastePrompt=您想要貼到哪個目前可寫入的行事曆?
+publishPrompt=您想要發佈哪一個行事曆?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=您張貼的東西包含一場會議
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=您張貼的東西包含多場會議
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=您張貼的東西包含一件任務
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=您張貼的東西包含已指派他人處理的任務
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=您張貼的東西包含會議及已指派他人處理的任務
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=您正在張貼的東西包含一場會議
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=您正在張貼的東西包含多場會議
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=您正在張貼的東西包含一件已指派他人處理的任務
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=您正在張貼的東西包含多件已指派他人處理的任務
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=您張貼的東西包含多場會議及已指派他人處理的任務
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - 您想傳送更新給所有相關人員嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=張貼並傳送
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=張貼而不傳送
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=匯入 %1$S 個項目失敗。最後一個錯誤是: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile=從 %1$S 匯入失敗。此檔案中沒有可匯入的項目。
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=描述:
+
+unableToRead=無法讀取檔案:
+unableToWrite=無法寫入檔案:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla Calendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=讀取 %1$S 時發現不明且未定義的時區。
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=忽略了 %1$S 個項目,因為目標行事曆與 %2$S 都有這些項目。
+
+unableToCreateProvider=準備位於 %1$S 的行事曆供使用時發生錯誤,將無法使用此行事曆。
+unknownTimezonesError=準備使用 %1$S 位置的日曆時發生錯誤。此日曆可能是不明的時區。請安裝最新的 calendar-timezones.xpi。
+missingCalendarTimezonesError=找不到時區設定!請安裝 calendar-timezones.xpi。
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=「%2$S」所在的時區「%1$S」是未知時區。已改用「浮動的」當地時區: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=時區錯誤
+TimezoneErrorsSeeConsole=詳見錯誤主控台: 未知時區將採用「浮動的」當地時區。
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=移除行事曆
+removeCalendarButtonDelete=刪除行事曆
+removeCalendarButtonUnsubscribe=取消訂閱
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=您是否要移除行事曆「%1$S」?取消訂閱將會自清單中移除該行事曆,而刪除則會移除該行事曆並永久清除其資料。
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=您確定要永久刪除行事曆「%1$S」嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=您確定要取消訂閱行事曆「%1$S」嗎?
+
+WeekTitle=第 %1$S 週
+None=無
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+tooNewSchemaErrorBoxTitle=您的行事曆資料與這個版本的 %1$S 不相容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorBoxTextLightning):
+# %1$S will be replaced with the name of the calendar application e.g. 'Lightning'
+# %2$S will be replaced with the name of the host application 'calendar'
+tooNewSchemaErrorBoxTextLightning=您個人設定檔中的行事曆資料已被較新版本的 %1$S 所更新,繼續的話可能會導致資訊流失或損壞。現在將禁止使用 %1$S 並重新啟動 %2$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonRestart):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonRestart=重新啟動 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonQuit):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonQuit=離開 %1$S
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=無標題
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=標題:
+tooltipLocation=地點:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=日期:
+# event calendar name
+tooltipCalName=行事曆名稱:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=狀態:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=召集人:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=開始:
+tooltipDue=到期日:
+tooltipPriority=重要性:
+tooltipPercent=完成度 %:
+tooltipCompleted=已完成:
+
+# Tooltips for attendees and organizer in event and summary dialog
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendee.combined): tooltip for itip icon in summary/event dialog.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of dialog.tooltip.attendeePartStat2.*
+dialog.tooltip.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR=%1$S 是活動負責人。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S 不是出席人員。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S 是非必要出席人員。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S 是必須出席人員。
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S 已確認出席。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S 已拒絕出席。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S 已指派他人參與。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=需要回覆 %1$S。
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S 已暫時確認出席。
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing individual attendee
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP=%1$S(群組)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S(資源)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM=%1$S(會議室)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+#File commands and dialogs
+New=開新檔案
+Open=開啟舊檔
+filepickerTitleImport=匯入
+filepickerTitleExport=匯出
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterXml=XML 文件 (%1$S)
+filterHtml=網頁 (%1$S)
+filterOutlookCsv=Outlook 逗號分隔檔案 (%1$S)
+filterWav=Waveform 音訊格式 (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=發生錯誤
+httpPutError=發佈行事曆檔案失敗。\n狀態碼: %1$S: %2$S
+otherPutError=發佈此行事曆檔案失敗。\n狀態碼: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=讀取行事曆資料時發生錯誤: %1$S。因為變更此行事曆可能導致資料遺失,已將其置入唯讀模式。您可以選擇「編輯行事曆」變更此設定。
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=讀取行事曆資料時發生錯誤: %1$S。已將其停用,直到可安全使用為止。
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=讀取行事曆資料時發生錯誤: %1$S。但此錯誤並不嚴重,所以程式會嘗試繼續執行。
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=讀取行事曆資料時出現錯誤: %1$S。
+utf8DecodeError=將 iCalendar (ics) 檔案解碼為 UTF-8 時發生錯誤。請檢查該檔案 (包含符號與重音字母) 是否是使用 UTF-8 字元編碼的方式進行編碼。
+icsMalformedError=剖析 iCalendar (ics) 檔案失敗。請檢查檔案是否遵守 iCalendar (ics) 檔案語法。
+itemModifiedOnServerTitle=伺服器上的項目已變更
+itemModifiedOnServer=此項目最近在伺服器上已變更。\n
+modifyWillLoseData=送出您的變更將會覆寫在伺服器上所做的變更。
+deleteWillLoseData=刪除此項目會失去在伺服器上所做的變更。
+updateFromServer=放棄我的變更並重新讀取
+proceedModify=一律送出我的變更
+proceedDelete=一律刪除
+dav_notDav=%1$S 上的資源若不是非 DAV collection 就是無法獲取
+dav_davNotCaldav=%1$S 上的資源是 DAV collection 但並不是 CalDAV 行事曆
+itemPutError=儲存項目到伺服器上時發生錯誤。
+itemDeleteError=刪除伺服器上的儲存項目時發生錯誤。
+caldavRequestError=傳送邀請時發生錯誤。
+caldavResponseError=傳送回覆時發生錯誤。
+caldavRequestStatusCode=狀態碼: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=無法處理要求。
+caldavRequestStatusCodeString400=要求包含錯誤的句法,無法被處理。
+caldavRequestStatusCodeString403=使用者缺少必要的權限來執行要求。
+caldavRequestStatusCodeString404=找不到資源。
+caldavRequestStatusCodeString409=發生資源衝突。
+caldavRequestStatusCodeString412=缺少先決條件。
+caldavRequestStatusCodeString500=伺服器內部發生錯誤。
+caldavRequestStatusCodeString502=無效的閘道器(Proxy 設定是不是有問題?)。
+caldavRequestStatusCodeString503=伺服器內部發生錯誤(伺服器暫時離線了?)。
+caldavRedirectTitle=更新行事曆 %1$S 的位置?
+caldavRedirectText=%1$S 的請求將移動至新的地點,您想要修改為下列地點嗎?
+caldavRedirectDisableCalendar=停用行事曆
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Asia/Taipei, Asia/Hong_Kong, Asia/Singapore, Asia/Shanghai, Asia/Macau, Asia/Kuala_Lumpur, Asia/Kuching, Asia/Tokyo
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=警告: 作業系統時區「%1$S」與 ZoneInfo 時區「%2$S」不符。
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=略過作業系統時區「%1$S」。
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=略過語系時區「%1$S」。
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=警告: 使用「浮動」時區。\n沒有符合作業系統時區資料的 ZoneInfo 時區資料。
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=警告: 使用猜測的時區\n %1$S (UTC%2$S)。\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=此 ZoneInfo 時區幾乎符合作業系統的時區。\n對此規則而言,下次日光節約時間與標準時間之間的過渡期\n與作業系統時區轉換所導致的差異最多一個星期。\n屆時資料可能有所偏差,例如不同的開始日期、不同的規則,或對非羅馬式月曆規則的近似值。
+
+TZSeemsToMatchOS=此 ZoneInfo 時區在本年度似乎符合作業系統時區。
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=此 ZoneInfo 時區的選擇依據,是依照作業系統時區 ID「%1$S」。
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=此 ZoneInfo 時區的選擇依據,是作業系統時區與使用美式英文的網際網路使用者時區之比對結果。
+
+TZFromKnownTimezones=此 ZoneInfo 時區的選擇依據,是作業系統時區與按字母順序之時區 ID 內已知時區的比對結果。
+
+# Print Layout
+formatListName = 清單
+weekPrinterName = 週計畫
+monthPrinterName = 月日程表
+tasksWithNoDueDate = 沒有到期日的工作
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=混合
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=暫時 (記憶體)
+storageName=本機 (SQLite)
+
+# Used in created html code for list layout print and html export
+htmlPrefixTitle=標題
+htmlPrefixWhen=當
+htmlPrefixLocation=地點
+htmlPrefixDescription=描述
+htmlTaskCompleted=%1$S(已完成)
+
+# Categories
+addCategory=新增類別
+multipleCategories=多重分類
+
+today=今天
+tomorrow=明天
+yesterday=昨天
+
+#Today pane
+eventsonly=事件
+eventsandtasks=事件與工作
+tasksonly=工作
+shortcalendarweek=週
+
+go=前往
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=下一個
+next2=下一個
+last1=上一個
+last2=上一個
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 個提醒
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=開始: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=今天 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=明天 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=昨天 %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=預設 Mozilla 說明
+alarmDefaultSummary=預設 Mozilla 摘要
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=您無法設定超過 #1 個月前的鬧鈴。
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=待處理
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=完成 %1$S%%
+taskDetailsStatusCompleted=已完成
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=已於 %1$S 完成
+taskDetailsStatusCancelled=已取消
+
+gettingCalendarInfoCommon=正在檢查日曆…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=正在檢查第 %1$S/%2$S 個日曆
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=錯誤碼: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=描述: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=寫入至行事曆 %1$S 時發生錯誤!請參考下方的更多資訊。
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=若您在關閉提醒,或對提醒設訂貪睡時間後看到此訊息,而又不想在此行事曆新增或編輯事件,可將此行事曆設為唯讀以避免相同情況在未來再次發生。若要這麼做,請在行事曆或工作畫面中,對行事曆按右鍵開啟行事曆屬性進行設訂。
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=日曆 %1$S 暫時無法使用
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=此日曆 %1$S 是唯讀的
+
+taskEditInstructions=按這裡來新增工作
+taskEditInstructionsReadonly=請選擇可寫入的日曆
+taskEditInstructionsCapability=請選擇支援工作的日曆
+
+eventDetailsStartDate=開始:
+eventDetailsEndDate=結束:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=週數: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=週數範圍 %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=週數: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=週數範圍: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (abbreviationOfWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+abbreviationOfWeek=%1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 日
+dueInHours=#1 小時
+dueInLessThanOneHour=小於 1 小時
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%2$S %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%4$S 年 %3$S %2$S 日 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%2$S %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%4$S 年 %1$S %2$S – %3$S 日
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the commmon year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%5$S 年 %1$S %2$S 日 – %3$S %4$S 日
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%3$S 年 %1$S %2$S 日 – %6$S 年 %4$S %5$S 日
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= 沒有開始或到期日
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=開始日 %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=結束日 %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=開始時間
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=到期於
+
+deleteTaskLabel=刪除工作
+deleteTaskMessage=您確定要刪除這個工作嗎?
+deleteTaskAccesskey=l
+deleteItemLabel=刪除
+deleteItemMessage=您確定要刪除這個項目嗎?
+deleteItemAccesskey=l
+deleteEventLabel=刪除事件
+deleteEventMessage=您確定要刪除這個事件嗎?
+deleteEventAccesskey=l
+
+calendarPropertiesEveryMinute=每 #1 分鐘
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=使用 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=使用 %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 分鐘
+unitHours=#1 小時
+unitDays=#1 日
+unitWeeks=#1 週
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=顯示 %1$S
+hideCalendar=隱藏 %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=僅顯示 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=項目修改衝突
+modifyConflictPromptMessage=此項目在開啟對話窗後已被修改。
+modifyConflictPromptButton1=覆蓋變更
+modifyConflictPromptButton2=忽略這些變更
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedFrom): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip and the visible name for an attendee in the event summary dialog - don't add
+# leading or trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the orignal
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedFrom=(由 %1$S 指派)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedTo): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip for an attendee in the event summary dialog - don't add leading or trailing
+# whitespaces here
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the orignal
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedTo=(指派給 %1$S)
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=未選擇日期
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "建立新的行事曆" >
+<!ENTITY wizard.label "建立新的行事曆" >
+<!ENTITY wizard.description "搜尋您的行事曆" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "您的行事曆可以存放在電腦或伺服器上,便於從遠端存取或與親朋好友分享。" >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "存放於本機電腦">
+<!ENTITY initialpage.network.label "存放於網際網路">
+
+<!ENTITY locationpage.description "提供存取您遠端行事曆時所需的資訊" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "選用: 輸入使用者名稱和密碼" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "使用者名稱:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "密碼:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "自訂行事曆" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "您可以為行事曆取一個暱稱,並將此行事曆的事件用色彩標記" >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "已建立行事曆" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "您的行事曆已經建立" >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "其他">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "建立行事曆">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "r">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "尋找行事曆">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "F">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "返回">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "B">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "訂閱">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "S">
+
+<!ENTITY calendartype.label "行事曆類型:">
+<!ENTITY location.label "位置:">
+<!ENTITY location.placeholder "行事曆伺服器的網址或主機名稱">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "此網址不需輸入帳號密碼">
+<!ENTITY network.loading.description "請稍等,我們正在尋找您的行事曆。">
+<!ENTITY network.notfound.description "無法在此位置找到行事曆,請檢查設定。">
+<!ENTITY network.authfail.description "您輸入的帳號密碼未被接受,請檢查設定。">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "請選擇您要訂閱的行事曆。">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "此位置有多種不同的行事曆。請先選擇要訂閱的類型,再勾選想要訂閱的行事曆。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=請輸入一個有效的位置。
+error.alreadyExists=您已經訂閱了這個位置的行事曆。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=紀念日,生日,工作,電話,客戶,對手,客戶,最愛,跟隨,禮品,假日,想法,發佈,會議,其他,個人,專案,公眾假日,狀態,供應商,旅行,假期
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=一月
+month.2.name=二月
+month.3.name=三月
+month.4.name=四月
+month.5.name=五月
+month.6.name=六月
+month.7.name=七月
+month.8.name=八月
+month.9.name=九月
+month.10.name=十月
+month.11.name=十一月
+month.12.name=十二月
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=一月
+month.2.genitive=二月
+month.3.genitive=三月
+month.4.genitive=四月
+month.5.genitive=五月
+month.6.genitive=六月
+month.7.genitive=七月
+month.8.genitive=八月
+month.9.genitive=九月
+month.10.genitive=十月
+month.11.genitive=十一月
+month.12.genitive=十二月
+
+month.1.Mmm=1 月
+month.2.Mmm=2 月
+month.3.Mmm=3 月
+month.4.Mmm=4 月
+month.5.Mmm=5 月
+month.6.Mmm=6 月
+month.7.Mmm=7 月
+month.8.Mmm=8 月
+month.9.Mmm=9 月
+month.10.Mmm=10 月
+month.11.Mmm=11 月
+month.12.Mmm=12 月
+
+day.1.name=星期日
+day.2.name=星期一
+day.3.name=星期二
+day.4.name=星期三
+day.5.name=星期四
+day.6.name=星期五
+day.7.name=星期六
+
+day.1.Mmm=日
+day.2.Mmm=一
+day.3.Mmm=二
+day.4.Mmm=三
+day.5.Mmm=四
+day.6.Mmm=五
+day.7.Mmm=六
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=日
+day.2.short=一
+day.3.short=二
+day.4.short=三
+day.5.short=四
+day.6.short=五
+day.7.short=六
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# .
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=中午
+midnight=午夜
+
+AllDay=全天
+Repeating=(重複發生)
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "設定提醒">
+<!ENTITY reminder.add.label "新增">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "A">
+<!ENTITY reminder.remove.label "移除">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "R">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "提醒內容">
+<!ENTITY reminder.action.label "選擇提醒動作">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "通知我">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "寄送電子郵件">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "分" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "時" >
+<!ENTITY alarm.units.days "天" >
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "午夜" >
+<!ENTITY time.noon "中午" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "日" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "S">
+<!ENTITY day.2.Ddd "一" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "M">
+<!ENTITY day.3.Ddd "二" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "T">
+<!ENTITY day.4.Ddd "三" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "W">
+<!ENTITY day.5.Ddd "四" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "h">
+<!ENTITY day.6.Ddd "五" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "F">
+<!ENTITY day.7.Ddd "六" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY day.1.name "星期日" >
+<!ENTITY day.2.name "星期一" >
+<!ENTITY day.3.name "星期二" >
+<!ENTITY day.4.name "星期三" >
+<!ENTITY day.5.name "星期四" >
+<!ENTITY day.6.name "星期五" >
+<!ENTITY day.7.name "星期六" >
+
+<!ENTITY month.1.name "一月" >
+<!ENTITY month.2.name "二月" >
+<!ENTITY month.3.name "三月" >
+<!ENTITY month.4.name "四月" >
+<!ENTITY month.5.name "五月" >
+<!ENTITY month.6.name "六月" >
+<!ENTITY month.7.name "七月" >
+<!ENTITY month.8.name "八月" >
+<!ENTITY month.9.name "九月" >
+<!ENTITY month.10.name "十月" >
+<!ENTITY month.11.name "十一月" >
+<!ENTITY month.12.name "十二月" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "上個月" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "下個月" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "前往今日">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "明天">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "往後一天">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "顯示所選擇日期的事件">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "新增事件…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+
+<!ENTITY event.new.task "新增工作…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "k">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "匯入…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "匯出…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "發佈…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "刪除所選的日曆…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "取消訂閱選擇的行事曆…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "移除選擇的行事曆…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "R">
+
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "自訂…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "C">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "尋找事件">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "切換尋找事件窗格">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "在行事曆顯示工作">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "T">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "今天">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "T">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "目前檢視">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "V">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "行事曆屬性…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "C">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: 匯入資料">
+<!ENTITY migration.welcome "歡迎">
+<!ENTITY migration.importing "匯入中">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; 可以從許多受歡迎的應用程式匯入行事曆資料。已從您的電腦發現下列應用程式的資料,請選取想要從哪一個應用程式匯入資料。">
+<!ENTITY migration.progress.description "正在匯入選擇的資料">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = 正在轉移 %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: 匯入資料
+migrationDescription=%1$S 可以從許多受歡迎的應用程式匯入行事曆資料。已從您的電腦發現下列應用程式的資料,請選取想要從哪一個應用程式匯入資料。
+finished = 完成
+disableExtTitle = 發現不相容的擴充程式
+disableExtText = 您已安裝了與 Lightning 不相容的舊版 Mozilla Calendar 擴充程式。將會停用該程式並重新啟動 %1$S。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.alarmgoesoff.label "鬧鈴時間到時:">
+<!ENTITY pref.playasound "播放音效">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.playsound.accessKey "s">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useDefault.label "使用預設音效">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useDefault.accessKey "d">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.browse.label "瀏覽…">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.browse.accessKey "B">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.play.label "播放">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.play.accessKey "P">
+<!ENTITY pref.showalarmbox "顯示鬧鈴訊息">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.showAlarmBox.accessKey "x">
+<!ENTITY pref.missedalarms "列出過期的鬧鈴">
+<!ENTITY pref.missedalarms2 "為可寫入的行事曆顯示錯過的提醒">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.missedAlarms.accessKey "m">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.defaults.label "鬧鈴預設值">
+<!ENTITY pref.defalarm4events.label "預設事件的鬧鈴設定:">
+<!ENTITY pref.defalarm4events.accesskey "e">
+<!ENTITY pref.defalarm4todos.label "預設的工作鬧鈴設定:">
+<!ENTITY pref.defalarm4todos.accesskey "a">
+<!ENTITY pref.alarm.on "開啟">
+<!ENTITY pref.alarm.off "關閉">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4events.label "鬧鈴預設於事件前多久停止:">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4events.accesskey "u">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4todos.label "鬧鈴預設於工作前多久停止:">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4todos.accesskey "o">
+
+<!ENTITY pref.defaultsnoozelength.label "預設稍後提醒長度:" >
+<!ENTITY pref.defaultsnoozelength.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.categories.new.title "新增分類">
+<!ENTITY pref.categories.newButton.label "新增…">
+<!ENTITY pref.categories.newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY pref.categories.edit.title "編輯類別">
+<!ENTITY pref.categories.editButton.label "編輯…">
+<!ENTITY pref.categories.editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY pref.categories.removeButton.label "移除">
+<!ENTITY pref.categories.removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY pref.categories.name.label "名稱">
+<!ENTITY pref.categories.color.label "色彩">
+<!ENTITY pref.categories.usecolor.label "使用色彩">
+<!ENTITY pref.categories.none.label "(無)">
+<!ENTITY pref.categories.overwrite "有相同名稱的類別存在。\n 您要覆寫嗎?">
+<!ENTITY pref.categories.overwrite.title "警告: 重複的名稱">
+<!ENTITY pref.categories.noBlankCategories "您必須輸入類別名稱。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.mainbox.label "一般設定" >
+<!ENTITY pref.dateformat.label "日期文字格式:" >
+<!ENTITY pref.dateformat.accesskey "D">
+<!ENTITY pref.dateformat.long "長" >
+<!ENTITY pref.dateformat.short "短" >
+
+<!ENTITY pref.timezones.caption "時區">
+<!ENTITY pref.timezones.label "選擇離您的時區最近的城市:">
+<!ENTITY pref.timezones.accesskey "S">
+
+<!ENTITY pref.defaults.label "新項目的預設值">
+<!ENTITY pref.events.label "事件">
+<!ENTITY pref.tasks.label "工作">
+
+<!ENTITY pref.default_event_length.label "預設長度:" >
+<!ENTITY pref.default_event_length.accesskey "E">
+
+<!ENTITY pref.default_task_none.label "無">
+<!ENTITY pref.default_task_start_of_day.label "每日開始時間">
+<!ENTITY pref.default_task_end_of_day.label "每日結束時間">
+<!ENTITY pref.default_task_tomorrow.label "明天">
+<!ENTITY pref.default_task_next_week.label "下一週">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_current.label "相對於目前時間">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_start.label "相對於開始時間">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_next_hour.label "相對於下一小時">
+
+<!ENTITY pref.calendar.todaypane.agenda.caption "今日窗格">
+<!ENTITY pref.soondays.label "「即將到來」區塊將顯示:">
+<!ENTITY pref.soondays.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pref.soondays2.label):
+ "Upcoming" is the name of a section and the translation must match the
+ translation of that section name (calendar.upcoming.button.label). Also,
+ it should be upper case (as a proper name) if the target language permits.
+ -->
+<!ENTITY pref.soondays2.label "「即將到來」區塊將顯示:">
+<!ENTITY pref.soondays2.accesskey "U">
+
+<!ENTITY pref.accessibility.label "輔助功能" >
+<!ENTITY pref.systemcolors.label "使用較具親和力的色彩" >
+<!ENTITY pref.systemcolors.accesskey "c">
+
+<!ENTITY pref.eventsandtasks.label "事件與工作" >
+<!ENTITY pref.editInTab.label "在分頁,而非對話窗中編輯事件與工作。" >
+<!ENTITY pref.editInTab.accesskey "t">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "一般">
+<!ENTITY paneAlarms.title "鬧鈴">
+<!ENTITY paneCategories.title "分類">
+<!ENTITY paneViews.title "檢視">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.calendar.view.allview.caption "一般">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayandweekviews.caption "日與週的檢視">
+<!ENTITY pref.calendar.view.multiweekview.caption "多週檢視">
+<!ENTITY pref.calendar.view.workweek.caption "工作週">
+
+<!ENTITY pref.weekstarts.label "每週的第一天:">
+<!ENTITY pref.weekstarts.accesskey "r">
+<!ENTITY pref.calendar.view-minimonth.showweeknumber.label "在畫面與迷你月曆中顯示週數">
+<!ENTITY pref.calendar.view-minimonth.showweeknumber.accesskey "w">
+<!ENTITY pref.daysoff.label "每週的工作日包含:">
+
+<!ENTITY pref.calendar.view.daystart.label "每天開始時間:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.daystart.accesskey "D">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayend.label "每天結束時間:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayend.accesskey "y">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehours.label "顯示:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehours.accesskey "o">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehoursend.label "個小時">
+
+<!ENTITY pref.numberofweeks.label "預設顯示週數 (包含過去週次):">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.accesskey "e">
+<!ENTITY pref.numberofpreviousweeks.label "過去週次顯示:">
+<!ENTITY pref.numberofpreviousweeks.accesskey "P">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.0 "無">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.1 "1 週">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.2 "2 週">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.3 "3 週">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.4 "4 週">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.5 "5 週">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.6 "6 週">
+<!ENTITY pref.showlocation.label "顯示地點">
+<!ENTITY pref.showlocation.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "移除行事曆提供者">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "取消訂閱已選取的行事曆提供者">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "U">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "保留附加元件">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "K">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "您已要求移除或取消:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "這將導致下列行事曆無法被使用。">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "除非您打算重新安裝此行事曆提供者,否則建議您取消訂閱這個提供者的行事曆。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The addon name and short description are localized in gdata.properties
+
+# This is the addon description. The en-US version will sometimes have
+# additional news items at the end of the description. If you notice this and
+# would like them translated, please email the author directly.
+# params: %1$S - See amo.faqlocation
+# %2$S - See amo.website
+# NOTE: This is a multiline string, be sure to end lines with \n\ to make sure
+# it stays that way.
+amo.description=這套擴充套件讓 Lightning 可以讀寫 Google Calendar 上的事件與工作。\n\n若需更多資訊,請在回報 bug 前閱讀 <a href="%1$S">常見問題</a>。另外,請先到 <a href="%2$S">討論區</a> 看看,也許您的問題已經有解法了!\n\n要搜尋並回報 bug,請到 http://bugzilla.mozilla.org/ \nProduct: Calendar\nComponent: Provider: GData
+
+# You can change this if you have localized the FAQ on wiki.mozilla.org
+amo.faqlocation=http://wiki.mozilla.org/Calendar:GDATA_Provider
+
+# You can change this if you would like to provide localized support.
+amo.email=
+amo.website=http://groups.google.com/group/provider-for-google-calendar
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY gdata-provider.label "Google Calendar">
+
+<!ENTITY gdata.privacy.default.label "Google 預設值">
+<!ENTITY gdata.privacy.default.accesskey "D">
+
+<!ENTITY gdata.migration.title "轉移唯讀的行事曆">
+<!ENTITY gdata.migration.description "Google Calendar 提供者發現您擁有只能使用於唯讀模式的行事曆。若您想要升級這些行事曆,請在下面選擇">
+<!ENTITY gdata.migration.upgrade.label "升級">
+<!ENTITY gdata.migration.upgrade.accesskey "U">
+<!ENTITY gdata.migration.showagain.label "總是檢查 ">
+
+<!ENTITY gdata.reminder.default "預設提醒">
+<!ENTITY gdata.reminder.action.sms.label "傳送手機簡訊">
+
+<!ENTITY gdata.wizard.session.description "請選擇現有的連線階段,或輸入您的電子郵件地址以建立新的連線階段。每個帳號您只需要建立一個連線。">
+<!ENTITY gdata.wizard.calendars.description "請選擇您要訂閱的行事曆與工作清單。">
+
+<!ENTITY gdata.wizard.nextstep.description "請前往下一步設定您的行事曆。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# If you wish to be mentioned as a translator, please make sure your name and
+# email is in the licence block as a contributor. Multiple names are fine too.
+
+# extension information.
+# When localizing, please keep in mind that these strings had to be approved by
+# the Google Brand Features Team. Be sure to make clear that this extension is
+# *FOR* Google Calendar and not *BY* Google. Also, it was explicitly stated,
+# that the phrase "Google Calendar" should be localized just as it is on the
+# localized versions of the Google Calendar UI.
+
+# Extension Manager strings
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.description=讓您可以雙向存取 Google Calendar
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.name=Google Calendar 提供者
+
+# LOCALIZATION NOTE (busyTitle):
+# Events with only free/busy access don't have a title, they will use this
+# title instead. The calendar name is used as a parameter, since its often
+# named after the person whose calendar you are viewing.
+# %1$S = The calendar name
+busyTitle=忙碌(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (quotaExceeded):
+# This is shown when the request quota has been exceeded.
+# %1$S = The session id (what the user enters as an email
+# in the new calendar dialog)
+quotaExceeded=%1$S 的配額已經用完,請稍後再試。
+providerOutdated=此版本的提供者已經過時,請更新到最新版本。
+
+reminderOutOfRange=Google Calendar 僅允許最早於活動四星期前的提醒。
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncProgressEvent):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+# %2$S = The number of events that have been synchronzed
+# %3$S = The total number of events in the synchronization run
+syncProgressEvent=正在同步 %1$S 的第 %2$S 筆事件,共 %3$S 筆
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncProgressTask):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+# %2$S = The number of tasks that have been synchronzed
+# %3$S = The total number of tasks in the synchronization run
+syncProgressTask=正在同步 %1$S 的第 %2$S 筆工作,共 %3$S 筆
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStatus):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+syncStatus=正在同步行事曆 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestWindowDescription):
+# %1$S - The session id (email) used for authentication
+requestWindowDescription=Google Calendar 提供者想要存取您的 %1$S 帳號以取回您的事件與工作。您的帳號密碼將會直接從電腦傳輸到 Google,不會被其他人知道。
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestWindowTitle)
+# %1$S - The session id (email) used for authentication
+requestWindowTitle=登入至您的帳號 %1$S
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# args: host
+accessingServerFailedError.text=無法存取 %1$S 伺服器!
+loginFailed.text=登入失敗或是無效的 session ID。
+accessDenied.text=此使用者被禁止存取。
+
+# args: host
+noHttpsConfirmation.text=不安全的登入 %1$S!\n要繼續嗎?
+noHttpsConfirmation.check.text=不要再詢問。
+noHttpsConfirmation.label=警告!
+
+# args: host, prodId, serverVersion, wcapVersion
+insufficientWcapVersionConfirmation.text=伺服器 %1$S(%2$S, v%3$S, WCAP v%4$S)不支援這個 WCAP 版本!至少需要超過 3.0.0 版。\n要繼續嗎?
+insufficientWcapVersionConfirmation.label=不滿足 WCAP 版本!
+
+loginDialog.label=行事曆伺服器需要密碼
+
+privateItem.title.text=私人
+confidentialItem.title.text=機密的
+busyItem.title.text=忙碌
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# extension:
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.name=Mozilla Calendar 的時區定義
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.description=Lightning 所需的時區資訊定義
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.creator=Mozilla Calendar Project
+
+pref.timezone.floating=本地時間
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=非洲/阿比讓
+pref.timezone.Africa.Accra=非洲/阿克拉
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=非洲/阿迪斯阿貝巴
+pref.timezone.Africa.Algiers=非洲/阿爾及爾
+pref.timezone.Africa.Asmara=非洲/阿斯馬拉
+pref.timezone.Africa.Bamako=非洲/巴馬科
+pref.timezone.Africa.Bangui=非洲/班基
+pref.timezone.Africa.Banjul=非洲/班竹
+pref.timezone.Africa.Bissau=非洲/比索
+pref.timezone.Africa.Blantyre=非洲/布蘭泰爾
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=非洲/布拉柴維爾
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=非洲/布瓊布拉
+pref.timezone.Africa.Cairo=非洲/開羅
+pref.timezone.Africa.Casablanca=非洲/卡薩布蘭卡
+pref.timezone.Africa.Ceuta=非洲/休達
+pref.timezone.Africa.Conakry=非洲/科納克里
+pref.timezone.Africa.Dakar=非洲/達卡
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=非洲/沙蘭港
+pref.timezone.Africa.Djibouti=非洲/吉布地
+pref.timezone.Africa.Douala=非洲/杜瓦拉
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=非洲/艾拉蘊
+pref.timezone.Africa.Freetown=非洲/自由城
+pref.timezone.Africa.Gaborone=非洲/嘉伯隆里
+pref.timezone.Africa.Harare=非洲/哈拉雷
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=非洲/約翰尼斯堡
+pref.timezone.Africa.Kampala=非洲/坎帕拉
+pref.timezone.Africa.Khartoum=非洲/喀土穆
+pref.timezone.Africa.Kigali=非洲/基加力
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=非洲/金夏沙
+pref.timezone.Africa.Lagos=非洲/拉哥斯
+pref.timezone.Africa.Libreville=非洲/自由市
+pref.timezone.Africa.Lome=非洲/洛美
+pref.timezone.Africa.Luanda=非洲/羅安達
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=非洲/盧本巴夕
+pref.timezone.Africa.Lusaka=非洲/盧薩卡
+pref.timezone.Africa.Malabo=非洲/馬拉博
+pref.timezone.Africa.Maputo=非洲/馬普托
+pref.timezone.Africa.Maseru=非洲/馬賽魯
+pref.timezone.Africa.Mbabane=非洲/墨巴本
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=非洲/摩加迪休
+pref.timezone.Africa.Monrovia=非洲/蒙羅維亞
+pref.timezone.Africa.Nairobi=非洲/奈洛比
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=非洲/恩加美納
+pref.timezone.Africa.Niamey=非洲/尼亞美
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=非洲/諾克少
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=非洲/瓦加杜古
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=非洲/新港
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=非洲/聖多美
+pref.timezone.Africa.Tripoli=非洲/的黎波里
+pref.timezone.Africa.Tunis=非洲/突尼斯
+pref.timezone.Africa.Windhoek=非洲/溫荷克
+pref.timezone.America.Adak=美洲/艾達克
+pref.timezone.America.Anchorage=美洲/安克拉治
+pref.timezone.America.Anguilla=美洲/安圭拉
+pref.timezone.America.Antigua=美洲/安地卡
+pref.timezone.America.Araguaina=美洲/阿拉圭那
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=美洲/阿根廷/布宜諾斯艾利斯
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=美洲/阿根廷/卡塔馬卡
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=美洲/阿根廷/哥多華
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=美洲/阿根廷/胡胡伊
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=美洲/阿根廷/拉里奧哈
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=美洲/阿根廷/門多薩
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=美洲/阿根廷/里約加耶戈斯
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=美洲/阿根廷/聖胡安
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=美洲/阿根廷/杜庫曼
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=美洲/阿根廷/烏斯懷亞
+pref.timezone.America.Aruba=美洲/阿魯巴
+pref.timezone.America.Asuncion=美洲/亞松森
+pref.timezone.America.Atikokan=美洲/阿蒂寇坎
+pref.timezone.America.Bahia=美洲/巴伊亞
+pref.timezone.America.Barbados=美洲/巴貝多
+pref.timezone.America.Belem=美洲/巴連姆
+pref.timezone.America.Belize=美洲/貝里斯
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=美洲/白朗薩布隆
+pref.timezone.America.Boa_Vista=美洲/波亞維斯塔
+pref.timezone.America.Bogota=美洲/波哥大
+pref.timezone.America.Boise=美洲/波夕
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=美洲/劍橋灣
+pref.timezone.America.Campo_Grande=美洲/格蘭場
+pref.timezone.America.Cancun=美洲/坎庫恩
+pref.timezone.America.Caracas=美洲/卡拉卡斯
+pref.timezone.America.Cayenne=美洲/開雲
+pref.timezone.America.Cayman=美洲/開曼
+pref.timezone.America.Chicago=美洲/芝加哥
+pref.timezone.America.Chihuahua=美洲/徹瓦瓦
+pref.timezone.America.Costa_Rica=美洲/哥斯大黎加
+pref.timezone.America.Cuiaba=美洲/圭亞巴
+pref.timezone.America.Curacao=美洲/庫拉索
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=美洲/丹麥港
+pref.timezone.America.Dawson=美洲/道森
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=美洲/道森河
+pref.timezone.America.Denver=美洲/丹佛
+pref.timezone.America.Detroit=美洲/底特律
+pref.timezone.America.Dominica=美洲/多米尼克
+pref.timezone.America.Edmonton=美洲/艾德蒙頓
+pref.timezone.America.Eirunepe=美洲/艾魯內佩
+pref.timezone.America.El_Salvador=美洲/薩爾瓦多
+pref.timezone.America.Fortaleza=美洲/福塔雷薩
+pref.timezone.America.Glace_Bay=美洲/葛雷斯灣
+pref.timezone.America.Godthab=美洲/高特哈
+pref.timezone.America.Goose_Bay=美洲/鵝灣
+pref.timezone.America.Grand_Turk=美洲/大特克
+pref.timezone.America.Grenada=美洲/格瑞納達
+pref.timezone.America.Guadeloupe=美洲/瓜德洛佩
+pref.timezone.America.Guatemala=美洲/瓜地馬拉
+pref.timezone.America.Guayaquil=美洲/瓜亞基爾
+pref.timezone.America.Guyana=美洲/蓋亞那
+pref.timezone.America.Halifax=美洲/哈利法克斯
+pref.timezone.America.Havana=美洲/哈瓦那
+pref.timezone.America.Hermosillo=美洲/埃莫西約
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=美洲/印地安納/印地安納波里
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=美洲/印地安納/納克斯
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=美洲/印地安納/馬倫戈
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=美洲/印地安納/彼得斯堡
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=美洲/印地安納/偉威
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=美洲/印地安納/文森兹
+pref.timezone.America.Inuvik=美洲/伊紐維克
+pref.timezone.America.Iqaluit=美洲/伊魁特
+pref.timezone.America.Jamaica=美洲/牙買加
+pref.timezone.America.Juneau=美洲/朱諾
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=美洲/肯塔基/路易維爾
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=美洲/肯塔基/蒙地卻羅
+pref.timezone.America.La_Paz=美洲/拉巴斯
+pref.timezone.America.Lima=美洲/利馬
+pref.timezone.America.Los_Angeles=美洲/洛杉磯
+pref.timezone.America.Maceio=美洲/墨塞歐
+pref.timezone.America.Managua=美洲/馬拿瓜
+pref.timezone.America.Manaus=美洲/瑪瑙斯
+pref.timezone.America.Martinique=美洲/馬汀尼克
+pref.timezone.America.Mazatlan=美洲/馬塞特蘭
+pref.timezone.America.Menominee=美洲/門諾米尼
+pref.timezone.America.Merida=美洲/梅里達
+pref.timezone.America.Mexico_City=美洲/墨西哥城
+pref.timezone.America.Miquelon=美洲/密克朗
+pref.timezone.America.Moncton=美洲/蒙克頓
+pref.timezone.America.Monterrey=美洲/蒙特瑞
+pref.timezone.America.Montevideo=美洲/蒙特維多
+pref.timezone.America.Montreal=美洲/蒙特婁
+pref.timezone.America.Montserrat=美洲/蒙塞拉特
+pref.timezone.America.Nassau=美洲/拿騷
+pref.timezone.America.New_York=美洲/紐約
+pref.timezone.America.Nipigon=美洲/尼埤崗
+pref.timezone.America.Nome=美洲/諾姆
+pref.timezone.America.Noronha=美洲/諾倫哈
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=美洲/北達科他/中部
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=美洲/北達科他/新榭冷
+pref.timezone.America.Panama=美洲/巴拿馬
+pref.timezone.America.Pangnirtung=美洲/潘尼爾東
+pref.timezone.America.Paramaribo=美洲/巴拉馬利波
+pref.timezone.America.Phoenix=美洲/鳳凰城
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=美洲/太子港
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=美洲/西班牙港
+pref.timezone.America.Porto_Velho=美洲/維利尤港
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=美洲/波多黎各
+pref.timezone.America.Rainy_River=美洲/瑞尼河
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=美洲/朗金灣
+pref.timezone.America.Recife=美洲/瑞西佛
+pref.timezone.America.Regina=美洲/瑞傑那
+pref.timezone.America.Rio_Branco=美洲/里約布蘭科
+pref.timezone.America.Santiago=美洲/聖地牙哥
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=美洲/聖多明哥
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=美洲/聖保羅
+pref.timezone.America.Scoresbysund=美洲/史科斯比孫
+pref.timezone.America.Shiprock=美洲/船岩
+pref.timezone.America.St_Johns=美洲/聖約翰
+pref.timezone.America.St_Kitts=美洲/聖基茨
+pref.timezone.America.St_Lucia=美洲/聖露西亞
+pref.timezone.America.St_Thomas=美洲/聖湯馬斯
+pref.timezone.America.St_Vincent=美洲/聖文森
+pref.timezone.America.Swift_Current=美洲/湍水
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=美洲/德古斯加巴
+pref.timezone.America.Thule=美洲/圖里
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=美洲/雷灣
+pref.timezone.America.Tijuana=美洲/提亞瓦納
+pref.timezone.America.Toronto=美洲/多倫多
+pref.timezone.America.Tortola=美洲/托爾托拉
+pref.timezone.America.Vancouver=美洲/溫哥華
+pref.timezone.America.Whitehorse=美洲/白馬
+pref.timezone.America.Winnipeg=美洲/溫尼伯
+pref.timezone.America.Yakutat=美洲/雅庫塔
+pref.timezone.America.Yellowknife=美洲/黃刀
+pref.timezone.Antarctica.Casey=南極洲/凱西
+pref.timezone.Antarctica.Davis=南極洲/戴維斯
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=南極洲/迪蒙‧迪維爾
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=南極洲/墨生
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=南極洲/麥克莫多
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=南極洲/帕爾莫
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=南極洲/羅西拉
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=南極洲/南極點
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=南極洲/昭和
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=南極洲/東方
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=北極/朗伊爾城
+pref.timezone.Asia.Aden=亞洲/亞丁
+pref.timezone.Asia.Almaty=亞洲/阿拉木圖
+pref.timezone.Asia.Amman=亞洲/安曼
+pref.timezone.Asia.Anadyr=亞洲/阿納德爾
+pref.timezone.Asia.Aqtau=亞洲/阿克套
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=亞洲/阿克托比
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=亞洲/阿什喀巴得
+pref.timezone.Asia.Baghdad=亞洲/巴格達
+pref.timezone.Asia.Bahrain=亞洲/巴林
+pref.timezone.Asia.Baku=亞洲/巴庫
+pref.timezone.Asia.Bangkok=亞洲/曼谷
+pref.timezone.Asia.Beirut=亞洲/貝魯特
+pref.timezone.Asia.Bishkek=亞洲/比什凱克
+pref.timezone.Asia.Brunei=亞洲/汶萊
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=亞洲/喬巴山
+pref.timezone.Asia.Chongqing=亞洲/重慶
+pref.timezone.Asia.Colombo=亞洲/可倫坡
+pref.timezone.Asia.Damascus=亞洲/大馬士革
+pref.timezone.Asia.Dhaka=亞洲/達卡
+pref.timezone.Asia.Dili=亞洲/帝利
+pref.timezone.Asia.Dubai=亞洲/杜拜
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=亞洲/杜尚別
+pref.timezone.Asia.Gaza=亞洲/迦薩
+pref.timezone.Asia.Harbin=亞洲/哈爾濱
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=亞洲/香港
+pref.timezone.Asia.Hovd=亞洲/科布多
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=亞洲/伊爾庫茨克
+pref.timezone.Asia.Istanbul=亞洲/伊斯坦堡
+pref.timezone.Asia.Jakarta=亞洲/雅加達
+pref.timezone.Asia.Jayapura=亞洲/嘉雅浦拉
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=亞洲/耶路撒冷
+pref.timezone.Asia.Kabul=亞洲/喀布爾
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=亞洲/堪察加
+pref.timezone.Asia.Karachi=亞洲/喀拉蚩
+pref.timezone.Asia.Kashgar=亞洲/喀什
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=亞洲/加德滿都
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=亞洲/克拉斯諾亞爾斯克
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=亞洲/吉隆坡
+pref.timezone.Asia.Kuching=亞洲/古晉
+pref.timezone.Asia.Kuwait=亞洲/科威特
+pref.timezone.Asia.Macau=亞洲/澳門
+pref.timezone.Asia.Magadan=亞洲/馬加丹
+pref.timezone.Asia.Makassar=亞洲/望加錫
+pref.timezone.Asia.Manila=亞洲/馬尼拉
+pref.timezone.Asia.Muscat=亞洲/馬斯喀特
+pref.timezone.Asia.Nicosia=亞洲/尼科西亞
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=亞洲/新西伯利亞
+pref.timezone.Asia.Omsk=亞洲/鄂木斯克
+pref.timezone.Asia.Oral=亞洲/烏拉爾
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=亞洲/金邊
+pref.timezone.Asia.Pontianak=亞洲/坤甸
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=亞洲/平壤
+pref.timezone.Asia.Qatar=亞洲/卡達
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=亞洲/克孜絡達
+pref.timezone.Asia.Rangoon=亞洲/仰光
+pref.timezone.Asia.Riyadh=亞洲/利雅德
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=亞洲/庫頁島
+pref.timezone.Asia.Samarkand=亞洲/撒馬爾罕
+pref.timezone.Asia.Seoul=亞洲/首爾
+pref.timezone.Asia.Shanghai=亞洲/上海
+pref.timezone.Asia.Singapore=亞洲/新加坡
+pref.timezone.Asia.Taipei=亞洲/台北
+pref.timezone.Asia.Tashkent=亞洲/塔什干
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=亞洲/第比利斯
+pref.timezone.Asia.Tehran=亞洲/德黑蘭
+pref.timezone.Asia.Thimphu=亞洲/廷布
+pref.timezone.Asia.Tokyo=亞洲/東京
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=亞洲/烏蘭巴托
+pref.timezone.Asia.Urumqi=亞洲/烏魯木齊
+pref.timezone.Asia.Vientiane=亞洲/永珍
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=亞洲/海參崴
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=亞洲/雅庫次克
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=亞洲/葉卡捷琳堡
+pref.timezone.Asia.Yerevan=亞洲/葉里溫
+pref.timezone.Atlantic.Azores=大西洋/亞速爾群島
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=大西洋/百慕達
+pref.timezone.Atlantic.Canary=大西洋/卡納里群島
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=大西洋/維德角
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=大西洋/法羅群島
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=大西洋/馬德拉群島
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=大西洋/雷克雅維克
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=大西洋/南喬治亞
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=大西洋/聖赫勒納島
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=大西洋/史坦利島
+pref.timezone.Australia.Adelaide=澳洲/阿德雷德
+pref.timezone.Australia.Brisbane=澳洲/布利斯班
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=澳洲/斷山
+pref.timezone.Australia.Currie=澳洲/克黎
+pref.timezone.Australia.Darwin=澳洲/達爾文市
+pref.timezone.Australia.Eucla=澳洲/尤克拉
+pref.timezone.Australia.Hobart=澳洲/哈巴特
+pref.timezone.Australia.Lindeman=澳洲/林德曼
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=澳洲/羅豪島
+pref.timezone.Australia.Melbourne=澳洲/墨爾本
+pref.timezone.Australia.Perth=澳洲/伯斯
+pref.timezone.Australia.Sydney=澳洲/雪梨
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=歐洲/阿姆斯特丹
+pref.timezone.Europe.Andorra=歐洲/安道爾
+pref.timezone.Europe.Athens=歐洲/雅典
+pref.timezone.Europe.Belgrade=歐洲/貝爾格勒
+pref.timezone.Europe.Berlin=歐洲/柏林
+pref.timezone.Europe.Bratislava=歐洲/布拉第斯拉瓦
+pref.timezone.Europe.Brussels=歐洲/布魯塞爾
+pref.timezone.Europe.Bucharest=歐洲/布加勒斯特
+pref.timezone.Europe.Budapest=歐洲/布達佩斯
+pref.timezone.Europe.Chisinau=歐洲/基希涅夫
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=歐洲/哥本哈根
+pref.timezone.Europe.Dublin=歐洲/都柏林
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=歐洲/直布羅陀
+pref.timezone.Europe.Guernsey=歐洲/根西
+pref.timezone.Europe.Helsinki=歐洲/赫爾辛基
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=歐洲/曼島
+pref.timezone.Europe.Istanbul=歐洲/伊斯坦堡
+pref.timezone.Europe.Jersey=歐洲/澤西
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=歐洲/加里寧格勒
+pref.timezone.Europe.Kiev=歐洲/基輔
+pref.timezone.Europe.Lisbon=歐洲/里斯本
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=歐洲/盧布雅那
+pref.timezone.Europe.London=歐洲/倫敦
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=歐洲/盧森堡
+pref.timezone.Europe.Madrid=歐洲/馬德里
+pref.timezone.Europe.Malta=歐洲/馬爾他
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=歐洲/馬里漢
+pref.timezone.Europe.Minsk=歐洲/明斯克
+pref.timezone.Europe.Monaco=歐洲/摩納哥
+pref.timezone.Europe.Moscow=歐洲/莫斯科
+pref.timezone.Europe.Nicosia=歐洲/尼科西亞
+pref.timezone.Europe.Oslo=歐洲/奧斯陸
+pref.timezone.Europe.Paris=歐洲/巴黎
+pref.timezone.Europe.Podgorica=歐洲/波多里察
+pref.timezone.Europe.Prague=歐洲/布拉格
+pref.timezone.Europe.Riga=歐洲/里加
+pref.timezone.Europe.Rome=歐洲/羅馬
+pref.timezone.Europe.Samara=歐洲/沙馬拉
+pref.timezone.Europe.San_Marino=歐洲/聖馬利諾
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=歐洲/塞拉耶佛
+pref.timezone.Europe.Simferopol=歐洲/辛菲洛普
+pref.timezone.Europe.Skopje=歐洲/史高比耶
+pref.timezone.Europe.Sofia=歐洲/索非亞
+pref.timezone.Europe.Stockholm=歐洲/斯德哥爾摩
+pref.timezone.Europe.Tallinn=歐洲/塔林
+pref.timezone.Europe.Tirane=歐洲/特拉那
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=歐洲/烏日戈羅德
+pref.timezone.Europe.Vaduz=歐洲/瓦杜茲
+pref.timezone.Europe.Vatican=歐洲/梵蒂岡
+pref.timezone.Europe.Vienna=歐洲/維也納
+pref.timezone.Europe.Vilnius=歐洲/維爾紐斯
+pref.timezone.Europe.Volgograd=歐洲/伏爾加格勒
+pref.timezone.Europe.Warsaw=歐洲/華沙
+pref.timezone.Europe.Zagreb=歐洲/札格勒布
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=歐洲/扎波羅熱
+pref.timezone.Europe.Zurich=歐洲/蘇黎世
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=印度洋/安塔那那利佛
+pref.timezone.Indian.Chagos=印度洋/查戈斯
+pref.timezone.Indian.Christmas=印度洋/聖誕島
+pref.timezone.Indian.Cocos=印度洋/可可斯
+pref.timezone.Indian.Comoro=印度洋/葛摩群島
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=印度洋/克爾格倫群島
+pref.timezone.Indian.Mahe=印度洋/瑪黑
+pref.timezone.Indian.Maldives=印度洋/馬爾地夫
+pref.timezone.Indian.Mauritius=印度洋/模里西斯
+pref.timezone.Indian.Mayotte=印度洋/馬約特島
+pref.timezone.Indian.Reunion=印度洋/留尼旺島
+pref.timezone.Pacific.Apia=太平洋/亞庇
+pref.timezone.Pacific.Auckland=太平洋/奧克蘭
+pref.timezone.Pacific.Chatham=太平洋/占松
+pref.timezone.Pacific.Easter=太平洋/復活節島
+pref.timezone.Pacific.Efate=太平洋/伊法提
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=太平洋/英德貝里
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=太平洋/法克奧佛
+pref.timezone.Pacific.Fiji=太平洋/斐濟
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=太平洋/福那富提
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=太平洋/加拉帕哥群島
+pref.timezone.Pacific.Gambier=太平洋/甘畢爾
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=太平洋/瓜達爾卡納爾島
+pref.timezone.Pacific.Guam=太平洋/關島
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=太平洋/檀香山
+pref.timezone.Pacific.Johnston=太平洋/強斯敦
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=太平洋/聖誕島
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=太平洋/科斯萊
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=太平洋/夸加連島
+pref.timezone.Pacific.Majuro=太平洋/馬久羅
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=太平洋/馬凱薩斯
+pref.timezone.Pacific.Midway=太平洋/中途島
+pref.timezone.Pacific.Nauru=太平洋/諾魯
+pref.timezone.Pacific.Niue=太平洋/紐埃島
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=太平洋/諾福克
+pref.timezone.Pacific.Noumea=太平洋/努美雅
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=太平洋/帕果帕果
+pref.timezone.Pacific.Palau=太平洋/帛琉
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=太平洋/皮特凱恩
+pref.timezone.Pacific.Ponape=太平洋/波那佩
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=太平洋/摩勒斯比港
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=太平洋/拉羅東加島
+pref.timezone.Pacific.Saipan=太平洋/塞班島
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=太平洋/大溪地島
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=太平洋/塔拉瓦島
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=太平洋/東加塔普
+pref.timezone.Pacific.Truk=太平洋/楚克
+pref.timezone.Pacific.Wake=太平洋/威克島
+pref.timezone.Pacific.Wallis=太平洋/沃利斯
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=美洲/印地安納/特爾市
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=美洲/印地安納/威納馬克
+pref.timezone.America.Marigot=美洲/瑪莉高灣
+pref.timezone.America.Resolute=美洲/羅斯魯特
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=美洲/聖巴瑟米島
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=美洲/阿根廷/聖路易
+pref.timezone.America.Santarem=美洲/聖塔倫
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=亞洲/胡志明市
+pref.timezone.Asia.Kolkata=亞洲/加爾各答
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=美洲/阿根廷/薩爾塔
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=美洲/馬塔莫羅斯
+pref.timezone.America.Ojinaga=美洲/歐希納賈
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=美洲/聖伊沙柏
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=南極洲/麥夸利
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=亞洲/新庫茲涅茨克
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=美洲/巴伊亞班德拉斯
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=美洲/北達科他/比尤拉
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=太平洋/楚克
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=太平洋/波納佩
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=非洲/朱巴
+pref.timezone.America.Kralendijk=美洲/克拉倫代克
+pref.timezone.America.Lower_Princes=美洲/下太子
+pref.timezone.America.Metlakatla=美洲/梅特拉卡特拉
+pref.timezone.America.Sitka=美洲/夕特卡
+pref.timezone.Asia.Hebron=亞洲/希伯侖
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=美洲/克雷斯頓
+pref.timezone.Asia.Khandyga=亞洲/堪地加
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=亞洲/烏斯內拉
+pref.timezone.Europe.Busingen=歐洲/布辛根
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=南極洲/特洛
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=亞洲/赤塔
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=亞洲/中科雷姆斯克
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=太平洋/布干維爾島
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=美洲/尼爾森堡
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=歐洲/烏里揚諾夫斯克
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=歐洲/阿斯特拉罕
+pref.timezone.Asia.Barnaul=亞洲/巴爾瑙爾
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=亞洲/仰光
+pref.timezone.Asia.Tomsk=亞洲/托木斯克
+pref.timezone.Asia.Famagusta=亞洲/法瑪古斯塔
+pref.timezone.Europe.Kirov=歐洲/基洛夫
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=歐洲/薩拉托夫
+pref.timezone.Asia.Atyrau=亞洲/阿特勞
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=美洲/蓬塔阿雷納斯
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "行事曆工具列">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "工作工具列">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "T">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "同步">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "重新載入行事曆並同步變更">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "刪除">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "刪除選擇的事件或工作">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "編輯">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "編輯選擇的事件或工作">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "前往今日">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "前往今日">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "列印">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "列印事件或工作">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "行事曆">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "切換到行事曆分頁">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "工作">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "切換到工作分頁">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "T">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "事件">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "建立新事件">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "工作">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "建立新工作">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "日">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "週">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "W">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "多週">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "u">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "月">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "應用程式選單">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "顯示 &brandShortName; 選單">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "行事曆窗格">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "顯示行事曆窗格">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "P">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "行事曆">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "事件…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "工作…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "行事曆…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "n">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.label "開啟">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.accesskey "O">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.label "儲存的訊息…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.accesskey "M">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "行事曆檔案…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "C">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "行事曆">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "n">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "工作">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "k">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "事件與工作">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "n">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "電子郵件:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "偏好由客戶端郵件進行排程">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "現在起,您只能在行事曆伺服器會安排行程時,才可以在屬性對話框設定好這本行事曆後,啟用此設定。">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "此選項僅在行事曆伺服器安排行程時可以使用。開啟後,將允許透過電子郵件來進行排程,而不經由伺服器管理。">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "接受">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "接受事件邀請">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "全部接受">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "接受重複的事件當中所有事件的邀請">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "新增">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "將活動新增至行事曆">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "拒絕">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "拒絕事件邀請">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "全部拒絕">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "拒絕重複的事件當中所有事件的邀請">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "拒絕">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "拒絕反對提議">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "刪除">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "自行事曆刪除">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "詳細資訊…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "顯示活動詳情">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "更多">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "點擊此處顯示更多選項">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "重新確認">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "傳送重新確認通知給召集人">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "重新安排">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "重新安排事件">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "儲存副本">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "將事件副本另外儲存於行事曆,而不直接回覆召集人,參與者清單將被清除。">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "暫定">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "暫時接受事件邀請">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "暫定接受參與所有活動">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "暫時接受重複的事件當中所有事件的邀請">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "更新">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "更新行事曆中的活動">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "此郵件包含事件的邀請。">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "立刻傳送回覆">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "立刻傳送回覆給主辦人">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "立刻傳送整個系列的回覆給主辦人">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "不要傳送回覆">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "變更您的參與狀態,而不傳送回覆給主辦人">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "變更您整個系列活動的參與狀態,而不傳送回覆給主辦人">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "建立新的行事曆">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "顯示迷你月曆">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "顯示迷你日曆">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "D">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "不顯示">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "前往今日窗格">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "o">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "今日窗格">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# addon description:
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.name=Lightning
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.description=電子郵件軟體的整合行事曆
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.creator=Mozilla Calendar Project
+
+# Lightning branding
+brandShortName=Lightning
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=工作
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=行事曆
+tabTitleTasks=工作
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=事件邀請
+imipHtml.summary=標題:
+imipHtml.location=位置:
+imipHtml.when=時間:
+imipHtml.organizer=召集人:
+imipHtml.description=說明:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=附件:
+imipHtml.comment=註解:
+imipHtml.attendees=與會者:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=相關鏈結:
+imipHtml.canceledOccurrences=已取消的事件:
+imipHtml.modifiedOccurrences=已修改的事件:
+imipHtml.newLocation=新地點位置: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(由 %1$S 指派)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(指派給 %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S 是活動負責人。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S 不是出席人員。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S 是非必要出席人員。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S 是必須出席人員。
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S 已確認出席。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S 已拒絕出席。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S 已指派他人參與 %2$S。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=需要回覆 %1$S。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S 已暫時確認出席。
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S(群組)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S(資源)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S(會議室)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=已將事件加入您的行事曆。
+imipCanceledItem2=已將事件從您的行事曆刪除。
+imipUpdatedItem2=已更新事件。
+imipBarCancelText=此郵件包含事件的取消訊息。
+imipBarCounterErrorText=此訊息包含對邀請的反對提議,無法處理。
+imipBarCounterPreviousVersionText=此訊息包含對先前版本邀請的反對提議。
+imipBarCounterText=此訊息包含對邀請的反對提議。
+imipBarDisallowedCounterText=此訊息包含對事件的反對提議,但您先前已設定不允許反對此事件。
+imipBarDeclineCounterText=此訊息包含對您反對提議的回覆。
+imipBarRefreshText=此郵件包含事件的更新。
+imipBarPublishText=此郵件包含事件。
+imipBarRequestText=此郵件包含事件的邀請。
+imipBarSentText=此訊息中包含已發出的事件。
+imipBarSentButRemovedText=此訊息中包含已寄出,但不再出現於您的行事曆中的事件。
+imipBarUpdateText=此郵件包含現有事件的更新。
+imipBarUpdateMultipleText=此訊息包含對多場現有事件的更新。
+imipBarUpdateSeriesText=此訊息包含對一系列現有事件的更新。
+imipBarAlreadyProcessedText=此郵件包含一已經處理過的事件。
+imipBarProcessedNeedsAction=此訊息包含您尚未回覆的事件。
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=此訊息包含多場您尚未回覆的事件。
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=此訊息包含一系列您尚未回覆的事件。
+imipBarReplyText=此郵件包含對邀請的回覆。
+imipBarReplyToNotExistingItem=此訊息包含提到不在您行事曆當中的活動的回覆資訊。
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - datetime of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=此訊息包含提到您在 %1$S 的活動自行事曆移除的回覆資訊。
+imipBarUnsupportedText=此郵件包含此版 Lightning 無法處理的事件。
+imipBarProcessingFailed=郵件處理失敗。狀態: %1$S。
+imipBarNotWritable=還沒有為邀請設定可寫入的行事曆,請檢查行事曆屬性。
+imipSendMail.title=電子郵件通知
+imipSendMail.text=您想要現在就用電子郵件寄出通知嗎?
+imipSendMail.Outlook2000CompatMode.text=支援 Outlook 2000 與 Outlook 2002/XP
+imipNoIdentity=無
+imipNoCalendarAvailable=目前沒有可寫入的行事曆。
+
+itipReplySubject=事件邀請回覆: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S 已接受您的事件邀請。
+itipReplyBodyDecline=%1$S 已拒絕您的事件邀請。
+itipReplySubjectAccept=事件邀請回應(已接受): %1$S
+itipReplySubjectDecline=事件邀請回應(已拒絕): %1$S
+itipReplySubjectTentative=事件邀請回應(暫時回覆): %1$S
+itipRequestSubject=事件邀請: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject=已更新事件邀請: %1$S
+itipRequestBody=%1$S 已邀請您參加 %2$S
+itipCancelSubject=事件已取消: %1$S
+itipCancelBody=%1$S 已取消此事件: « %2$S »
+itipCounterBody=%1$S 已對 «%2$S» 提出反對提議:
+itipDeclineCounterBody=%1$S 已拒絕了您對 «%2$S» 提出的反對提議。
+itipDeclineCounterSubject=已拒絕反對提議: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=您最近刪除了此項目,確定還要處理此邀請函嗎?
+confirmProcessInvitationTitle=處理邀請?
+
+invitationsLink.label=邀請: %1$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentKnown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component and knows how to calculate the expected version
+# number. To test, remove the binary component from the components/
+# subdirectory and start Lightning, or force install into a different
+# Thunderbird version. In the last part of the sentence it should be made clear
+# that the user can install e.g. 3.7, 3.7.1 or anything other 3.7.x version
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The current Lightning version
+# %3$S - The expected Lightning version
+binaryComponentKnown=可能是安裝了錯誤版本,無法載入 %1$S 所需的二進位元件。您目前安裝了 %1$S %2$S,但應該使用 %3$S 系列版本。
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentUnknown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component but can't calculate the expected version. This
+# happens in the rare case that Lightning is installed into something other
+# than Thunderbird or Seamonkey. You may link to a different page if you can
+# commit to keeping it up to date, I'd recommend staying with the English page.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The application brand name, e.g. Postbox
+# %3$S - The application version
+# %3$S - The current Lightning version
+binaryComponentUnknown=可能是安裝了錯誤版本,無法載入 %1$S 所需的二進位元件。您目前在 %2$S %3$S 安裝 %1$S %4$S,若需詳細資訊,請見 https://developer.mozilla.org/en/Calendar/Calendar_Versions。
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentTitle): The title for the dialog that
+# notifies about a version mismatch.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+binaryComponentTitle=%1$S 版本不符合
+
+# LOCALIZATION_NOTE(integrationLabel): Used by the notification bar shown when
+# Lightning is installed from the distribution folder. To trigger it, start a
+# new profile without Lightning in a previous Thunderbird version, then upgrade
+# to a Thunderbird that has Lightning packaged. See bug 1130852 for details.
+integrationLabel=%1$S 現在也整合了 %2$S 擴充套件的行事曆功能。
+integrationLearnMoreButton=詳細資訊
+integrationLearnMoreAccessKey=m
+integrationOptOutButton=停用
+integrationOptOutAccessKey=D
+integrationKeepItButton=保留
+integrationKeepItAccessKey=K
+
+# LOCALIZATION_NOTE(integrationRestartLabel): At the current time its not yet
+# clear if we will be completely uninstalling Lightning or disabling it. Please
+# translate this string in a general manner, so that it makes sense for both
+# options.
+integrationRestartLabel=%1$S 將會在您下次重新啟動 %2$S 時被移除,您可以隨時到附加元件管理員新增回來。
+integrationRestartButton=立刻重新啟動
+integrationRestartAccessKey=R
+integrationUndoButton=復原
+integrationUndoAccessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=若您想使用這本行事曆儲存發給別人或來自別人的邀請,請在下方指定郵件身分。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+# the default day to start the week on
+#0=Sunday 1=Monday 2=Tuesday 3=Wednesday 4=Thursday 5=Friday 6=Saturday
+pref("calendar.week.start", 1);
+
+# default days off (not in work week)
+pref("calendar.week.d0sundaysoff", true);
+pref("calendar.week.d1mondaysoff", false);
+pref("calendar.week.d2tuesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d3wednesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d4thursdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d5fridaysoff", false);
+pref("calendar.week.d6saturdaysoff", true);
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+
+# categories
+pref("calendar.categories.names", "週年紀念,生日,業務,電話,客戶,競爭,顧客,我的最愛,追蹤,禮物,假日,構想,爭議,雜項,個人,計劃,國定假日,狀態,供應商,旅遊,假期");
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "帳號 - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "即時訊息狀態">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "新增帳號">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "關閉">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "l">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "未設定帳號">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "請點擊 &accountManager.newAccount.label; 按鈕讓 &brandShortName; 帶您進行設定帳號。">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "啟動時登入">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "S">
+<!ENTITY account.connect.label "連線">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "取消連線">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "i">
+<!ENTITY account.delete.label "刪除">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "D">
+<!ENTITY account.edit.label "屬性">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "P">
+<!ENTITY account.moveup.label "上移">
+<!ENTITY account.movedown.label "下移">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "停止重新連線">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "複製除錯紀錄">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "顯示除錯紀錄">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "H">
+<!ENTITY account.connecting "連線中…">
+<!ENTITY account.disconnecting "正在離線…">
+<!ENTITY account.disconnected "未連線">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=%S 的密碼
+passwordPromptText=請輸入 %S 的密碼以連線。
+passwordPromptSaveCheckbox=使用密碼管理員記住此密碼。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=命令: %S。\n請使用 /help <命令> 取得更多資訊。
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=找不到「%S」命令。
+noHelp=抱歉,沒有「%S」命令的說明訊息!
+
+sayHelpString=say <訊息>: 則可不處理訊息當中的命令,直接傳送訊息。
+rawHelpString=raw <訊息>: 可傳送未跳脫 HTML entity 的訊息。
+helpHelpString=help <命令名稱>: 顯示 <命令> 的名稱,未加上參數時則顯示目前可用的命令清單。
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S <狀態訊息>: 將狀態設定成 %2$S,並加上狀態訊息(非必要)。
+back=有空
+away=離開
+busy=忙碌
+dnd=忙碌
+offline=離線
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=聯絡人
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=將會使用 %2$S 繼續與 %1$S 聊天。
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S 的狀態已變更為 %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S 的狀態已變更為 %2$S: %3$S。
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S 目前的狀態為 %2$S。
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S 目前的狀態為 %2$S: %3$S。
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=您的帳號已重新連線(%1$S 目前的狀態為 %2$S)。
+statusKnownWithStatusText=您的帳號已重新連線(%1$S 目前的狀態為 %2$S: %3$S)。
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=您的帳號已離線(已無法得知 %S 的狀態)。
+
+accountDisconnected=您的帳號已離線。
+accountReconnected=您的帳號已重新連線。
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=自動回覆 - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=此聊天室目前沒有主題訊息。
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=%1$S 的主題是: %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=%S 沒有設定聊天主題。
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S 已將主題修改為: %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S 已清除主題。
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S 已將暱稱修改為 %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=您已將暱稱修改為 %S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+month.1.Mmm=一月
+month.2.Mmm=二月
+month.3.Mmm=三月
+month.4.Mmm=四月
+month.5.Mmm=五月
+month.6.Mmm=六月
+month.7.Mmm=七月
+month.8.Mmm=八月
+month.9.Mmm=九月
+month.10.Mmm=十月
+month.11.Mmm=十一月
+month.12.Mmm=十二月
+
+month.1.name=一月
+month.2.name=二月
+month.3.name=三月
+month.4.name=四月
+month.5.name=五月
+month.6.name=六月
+month.7.name=七月
+month.8.name=八月
+month.9.name=九月
+month.10.name=十月
+month.11.name=十一月
+month.12.name=十二月
+
+day.1.name=星期日
+day.2.name=星期一
+day.3.name=星期二
+day.4.name=星期三
+day.5.name=星期四
+day.6.name=星期五
+day.7.name=星期六
+
+day.1.Mmm=日
+day.2.Mmm=一
+day.3.Mmm=二
+day.4.Mmm=三
+day.5.Mmm=四
+day.6.Mmm=五
+day.7.Mmm=六
+
+day.1.short=日
+day.2.short=一
+day.3.short=二
+day.4.short=三
+day.5.short=四
+day.6.short=五
+day.7.short=六
+
+noon=中午
+midnight=午夜
+
+AllDay=全天
+
+# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear):
+# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format).
+finduri-MonthYear=%2$S %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook 聊天
+facebook.disabled=由於 Facebook 停用了 XMPP 閘道,將不再支援 Facebook 聊天室。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=使用者名稱
+buddy.account=帳號
+contact.tags=標籤
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=暱稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=失去伺服器的連線
+connection.error.timeOut=連線逾時
+connection.error.invalidUsername=%S 是不被允許使用的使用者名稱
+connection.error.invalidPassword=伺服器密碼無效
+connection.error.passwordRequired=需要密碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=頻道(_C)
+joinChat.password=密碼(_P)
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=伺服器
+options.port=埠
+options.ssl=使用 SSL
+options.encoding=字元編碼集
+options.quitMessage=離線訊息
+options.partMessage=離開訊息
+options.showServerTab=顯示來自伺服器的訊息
+options.alternateNicks=備用暱稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S 正在使用「%2$S」
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=%1$S 目前的時間是 %2$S。
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <要做的動作>: 做出某個動作。
+command.ban=%S <暱稱!帳號@主機>: 封鎖符合指定規則的使用者。
+command.ctcp=%S <暱稱> <訊息>: 傳送 CTCP 訊息給指定暱稱的人。
+command.chanserv=%S <命令>: 傳送命令給 ChanServ。
+command.deop=%S <暱稱一>[,<暱稱二>]*: 移除某個人的頻道管理員身份。您必須是頻道管理員才能這樣做。
+command.devoice=%S <暱稱一>[,<暱稱二>]*: 若頻道是受管理的(+m),則可移除某個人在頻道中的發言狀態,讓那個人無法在頻道中發言。您必須是頻道管理員才能這麼做。
+command.invite2=%S <暱稱>[ <暱稱>]* [<頻道>]: 邀請一或多個暱稱加入您目前的頻道,或加入指定的頻道。
+command.join=%S <聊天室一>[ <金鑰一>][,<聊天室二>[ <金鑰二>]]*: 輸入一個或多個頻道,有需要時也可以輸入頻道金鑰。
+command.kick=%S <暱稱> [<訊息>]: 把某人從頻道踢出去。您必須是頻道管理員才能這麼做。
+command.list=%S: 顯示網路上的聊天室清單。警告: 有些伺服器可能會在您執行此指令後把您踢出去。
+command.memoserv=%S <命令>: 傳送命令給 MemoServ。
+command.modeUser2=%S <暱稱> [(+|-)<模式>]: 取得、設定或取消設定使用者的模式。
+command.modeChannel2=%S [<頻道>] [(+|-)<新模式> [<參數>][,<參數>]*]: 取得、設定或取消設定頻道的模式。
+command.msg=%S <暱稱> <訊息>: 傳送私人訊息給某個使用者(而不是直接發到頻道上)。
+command.nick=%S <新暱稱>: 修改您的暱稱。
+command.nickserv=%S <命令>: 傳送命令給 NickServ。
+command.notice=%S <目標> <訊息>: 傳送通知給某個使用者或某個頻道。
+command.op=%S <暱稱一>[,<暱稱二>]*: 授權某個人成為頻道管理員。您必須是頻道管理員才能這樣。
+command.operserv=%S <命令>: 傳送命令給 OperServ。
+command.part=%S [訊息]: 離開目前頻道並留下訊息(非必要)。
+command.ping=%S [<暱稱>]: 詢問某個使用者目前的延遲程度(若未指定使用者的話則是伺服器的延遲程度)。
+command.quit=%S <訊息>: 自伺服器離線並留下訊息(非必要)。
+command.quote=%S <命令>: 傳送命令給伺服器。
+command.time=%S: 顯示 IRC 伺服器目前的本地時間。
+command.topic=%S [<新主題>]: 設定頻道主題。
+command.umode=%S (+|-)<新模式>: 設定或取消設定使用者模式。
+command.version=%S <暱稱>: 查詢某個使用者的客戶端版本。
+command.voice=%S <暱稱一>[,<暱稱二>]*: 授權某人的頻道發言狀態。您必須是頻道管理員才能這樣做。
+command.whois2=%S [<暱稱>]: 取得使用者的資訊。
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] 已進入聊天室。
+message.rejoined=您已重新加入聊天室。
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=您已經被 %1$S 踢出去了%2$S。
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S 已經被 %2$S 踢出去了%3$S。
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=%3$S 已將 %2$S 的模式設定為 %1$S。
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=%2$S 已將頻道模式設定為 %1$S。
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=您的模式為 %S。
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=無法使用所指定的暱稱,您的暱稱還是 %S。
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=您已離開聊天室(Part%1$S)。
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S 已離開聊天室(Part%2$S)。
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S 已離開聊天室(Quit%2$S)。
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S 已邀請您加入 %2$S 的對話。
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S 已被成功邀請至 %2$S。
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S 已在 %2$S 當中。
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=已召喚 %S。
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=%S 的 WHOIS 資訊:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S 不在線上。%1$S 的 WHOWAS 資訊:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S 是未知的暱稱。
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S 已將頻道密碼修改為 %2$S。
+message.channelKeyRemoved=%S 已移除頻道密碼。
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=連線自下列位置的使用者將被封鎖於 %S 外:
+message.noBanMasks=%S 沒有封鎖的位置。
+message.banMaskAdded=連線自符合 %1$S 位置的使用者已被 %2$S 封鎖。
+message.banMaskRemoved=連線自符合 %1$S 位置的使用者將不再被 %2$S 封鎖。
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=於 #2 毫秒後收到來自 %1$S 的 Ping 回覆。
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=無此頻道: %S。
+error.tooManyChannels=無法加入 %S,您已加入太多頻道。
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=該暱稱已被使用,暱稱將修改為 %1$S [%2$S]。
+error.erroneousNickname=%S 這個暱稱不被允許使用。
+error.banned=您已被伺服器阻擋。
+error.bannedSoon=您將會被此伺服器阻擋。
+error.mode.wrongUser=您無法修改其他使用者的使用者模式。
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S 不在線上。
+error.wasNoSuchNick=無此暱稱: %S
+error.noSuchChannel=無此頻道: %S。
+error.unavailable=暫時無法使用 %S。
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=您已被 %S 封鎖。
+error.cannotSendToChannel=您無法傳送訊息到 %S。
+error.channelFull=頻道 %S 已滿。
+error.inviteOnly=您必須被邀請才能加入 %S。
+error.nonUniqueTarget=%S 不是唯一的 user@host 名稱、短暱稱,或您在同一時間內嘗試加入了太多頻道。
+error.notChannelOp=您不是 %S 的頻道管理員。
+error.notChannelOwner=您不是 %S 的頻道管理者。
+error.wrongKey=無法加入 %S,頻道密碼錯誤。
+error.sendMessageFailed=傳送您上一筆訊息時發生錯誤,請等連線恢復正常之後再試一次。
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=您無法加入 %1$S,已被自動轉接至 %2$S。
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=「%S」不是此伺服器上的有效使用者模式。
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=名稱
+tooltip.server=已連線到
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=連線自
+tooltip.registered=已註冊
+tooltip.registeredAs=已註冊為
+tooltip.secure=正使用安全連線
+# The away message of the user
+tooltip.away=離開
+tooltip.ircOp=IRC 管理員
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=最後活動
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S 前
+tooltip.channels=目前位於
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=是
+no=否
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=空白或毀損的紀錄檔: %S
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.connectServer=伺服器
+options.connectPort=通訊埠
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=聊天室(_R)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will show in the account manager to show progress during a connection.
+connecting.authenticating=驗證中
+connecting.registrationToken=正在取得註冊 token
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These will show in the account manager if the account is disconnected
+# because of an error.
+error.auth=無法向伺服器驗證
+error.registrationToken=註冊 token 取得失敗
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=有空
+awayStatusType=離開
+unavailableStatusType=沒空
+offlineStatusType=離線
+invisibleStatusType=隱身
+idleStatusType=閒置
+mobileStatusType=在行動裝置上
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=未知
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=我不在電腦前。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=狀態已超過 140 字。
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=傳送 %2$S 訊息時發生錯誤: %1$S
+error.retweet=轉推 %2$S 時發生 %1$S 錯誤
+error.delete=刪除 %2$S 時發生 %1$S 錯誤
+error.like=按讚時發生錯誤 %1$S: %2$S
+error.unlike=收回讚時發生錯誤 %1$S: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=描述已超過最大字數限制(160 字),已被自動截短為: %S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S 的時間軸
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=複製鏈結到推文當中
+action.retweet=轉推
+action.reply=回覆
+action.delete=刪除
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=關注 %S
+action.stopFollowing=停止關注 %S
+action.like=讚
+action.unlike=取消讚
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=您正在關注 %S。
+event.unfollow=您不再關注 %S。
+event.followed=%S 正在關注您。
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=您已刪除此推文:「%S」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=正在回應: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=正在起始認證過程
+connection.requestAuth=正在等待您的授權
+connection.requestAccess=正在完成認證
+connection.requestTimelines=正在要求使用者的時間軸
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=不正確的使用者名稱。
+connection.error.failedToken=無法取得請求的 token。
+connection.error.authCancelled=您已取消授權過程。
+connection.error.authFailed=無法取得授權。
+connection.error.noNetwork=沒有可用的網路連線。
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=授權使用您的 Twitter 帳號
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=要追蹤的關鍵字
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=加入日期
+tooltip.location=地點
+tooltip.lang=語言
+tooltip.time_zone=時區
+tooltip.url=個人首頁
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=保護推文
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=關注中
+tooltip.name=名稱
+tooltip.description=描述
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=關注中
+tooltip.statuses_count=推文
+tooltip.followers_count=關注者
+tooltip.listed_count=列出
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=是
+no=否
+
+command.follow=%S <使用者名稱>[ <使用者名稱>]*: 開始關注一或多位使用者。
+command.unfollow=%S <使用者名稱>[ <使用者名稱>]*: 停止關注一或多位使用者。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=正在起始串流
+connection.initializingEncryption=正在起始加密
+connection.authenticating=驗證中
+connection.gettingResource=正在取得資源
+connection.downloadingRoster=正在下載聯絡人清單
+connection.srvLookup=正在查詢 SRV 紀錄
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=無效的使用者名稱(您的使用者名稱應該包含「@」符號)
+connection.error.failedToCreateASocket=無法建立 Socket(您離線了嗎?)
+connection.error.serverClosedConnection=伺服器已關閉連線
+connection.error.resetByPeer=連線未達目的地即被重設
+connection.error.timedOut=連線逾時
+connection.error.receivedUnexpectedData=收到未預期的資料
+connection.error.incorrectResponse=收到不正確的回應
+connection.error.startTLSRequired=伺服器需要加密連線,但您已停用
+connection.error.startTLSNotSupported=伺服器不支援加密,但您在設定當中要求加密
+connection.error.failedToStartTLS=無法起始加密
+connection.error.noAuthMec=伺服器未提供認證機制
+connection.error.noCompatibleAuthMec=不支援伺服器所提供的認證機制
+connection.error.notSendingPasswordInClear=伺服器只支援傳送明碼的認證機制
+connection.error.authenticationFailure=認證失敗
+connection.error.notAuthorized=未被授權(您是不是打錯密碼了?)
+connection.error.failedToGetAResource=無法取得資源
+connection.error.failedMaxResourceLimit=此帳號同時跟太多地方連結。
+connection.error.failedResourceNotValid=資源無效。
+connection.error.XMPPNotSupported=該伺服器不支援 XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=無法傳送此訊息: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=無法加入: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=因為您已被 %S 聊天室封鎖,無法加入該聊天室。
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=需要註冊: 您未被授權加入此聊天室。
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=存取受限: 您未被允許建立聊天室。
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=因為無法連線至聊天室所在的主機,無法加入聊天室 %S。
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=您並未授權設定此聊天室的主題。
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=因為您已經不在聊天室,無法將下列訊息傳送到 %1$S: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=因為收件者已經不在聊天室中,無法傳送下列訊息給 %1$S: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=無法聯繫收件者的伺服器。
+conversation.error.unknownSendError=傳送此訊息時發生未知錯誤。
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=目前無法傳送訊息給 %S。
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S 不在此聊天室。
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=您無法在匿名聊天室內封鎖成員。請嘗試以 /kick 代替。
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=在此聊天室中您不需要權限即可踢除成員。
+conversation.error.banKickCommandConflict=抱歉,您無法將自己踢出聊天室。
+conversation.error.changeNickFailedConflict=此暱稱已被使用,無法將您的暱稱變更為 %S。
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=此聊天室內的暱稱已被鎖定,無法將您的暱稱變更為 %S。
+conversation.error.inviteFailedForbidden=您不需要權限即可邀請成員加入此聊天室。
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=無法與 %S 聯繫。
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S 是無效的 jid(Jabber ID 必須是 user@domain 格式)。
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=您必須重新加入聊天室才能使用此指令。
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=您必須先與 %S 通話才能與超過一個客戶端連結。
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=%S 的客戶端不接受查詢軟體版本。
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=狀態(%S)
+tooltip.statusNoResource=狀態
+tooltip.subscription=訂閱
+tooltip.fullName=全名
+tooltip.nickname=暱稱
+tooltip.email=電子郵件
+tooltip.birthday=生日
+tooltip.userName=使用者名稱
+tooltip.title=頭銜
+tooltip.organization=公司
+tooltip.locality=地點
+tooltip.country=國家
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=聊天室(_R)
+chatRoomField.server=伺服器(_S)
+chatRoomField.nick=暱稱(_N)
+chatRoomField.password=密碼(_P)
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S 邀請您加入 %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S 邀請您使用密碼 %3$S 加入 %2$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S 邀請您加入 %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S 已邀請您使用密碼 %3$S 加入 %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S 已加入聊天室。
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=您已重新加入聊天室。
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=您已離開聊天室。
+conversation.message.parted.you.reason=您已離開聊天室: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S 已離開聊天室。
+conversation.message.parted.reason=%1$S 已離開聊天室: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S 拒絕了您的邀請。
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S 拒絕了您的邀請: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S 已被聊天室封鎖。
+conversation.message.banned.reason=%1$S 已被聊天室封鎖: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S 已將 %2$S 自聊天室封鎖。
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S 已將 %2$S 自聊天室封鎖: %3$S
+conversation.message.banned.you=您已被聊天室封鎖。
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=您已被聊天室封鎖: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S 已將您從聊天室封鎖。
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S 已將您從聊天室封鎖: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S 已被踢出聊天室。
+conversation.message.kicked.reason=%1$S 已被踢出聊天室: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S 已將 %2$S 踢出聊天室。
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S 已將 %2$S 踢出聊天室: %3$S
+conversation.message.kicked.you=您已被踢出聊天室。
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=您已被踢出聊天室: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S 已將您踢出聊天室。
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S 已將您踢出聊天室: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=由於聊天室更改設定為限定成員,%1$S 已經被踢出聊天室。
+conversation.message.removedNonMember.actor=由於 %2$S 更改設定為限定成員,%1$S 已經被踢出聊天室。
+conversation.message.removedNonMember.you=由於聊天室更改設定為限定成員,您已經被踢出聊天室。
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=由於 %1$S 更改聊天室設定為限定成員,您已經被踢出聊天室。
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=由於系統關閉,您已被踢出聊天室。
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S 正在使用「%2$S %3$S」。
+conversation.message.versionWithOS=%1$S 正在使用 %4$S 上的「%2$S %3$S」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=資源
+options.priority=重要性
+options.connectionSecurity=連線安全性
+options.connectionSecurity.requireEncryption=必需加密
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=可用時加密
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=允許以未加密的方式傳送密碼
+options.connectServer=伺服器
+options.connectPort=埠
+options.domain=網域
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=電子郵件地址
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=個人資料 ID
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<聊天室>[@<伺服器>][/<暱稱>]] [<密碼>]: 加入聊天室,可另外指定連線至不同的伺服器、指定暱稱或使用聊天室密碼。
+command.part2=%S [<訊息>]: 離開聊天室,可留下離開訊息。
+command.topic=%S [<新主題>]: 設定此聊天室的新主題。
+command.ban=%S <暱稱>[<訊息>]:您必須擁有此聊天室管理員的資格,才能封鎖此聊天室中的某人。
+command.kick=%S <暱稱>[<訊息>]:您必須擁有此聊天室管理員的資格,才能踢除此聊天室中的某人。
+command.invite=%S <jid>[<message>]:邀請使用者加入目前聊天室並留下訊息。
+command.inviteto=%S <聊天室 jid>[<密碼>]: 邀請您的通訊夥伴加入聊天室,若需要的話可輸入密碼。
+command.me=%S <要做的動作>: 做出某個動作。
+command.nick=%S <新暱稱>: 修改您的暱稱。
+command.msg=%S <暱稱> <訊息>: 傳送私人訊息給聊天室內的成員。
+command.version=%S: 請求您的通訊夥伴提供正在使用中的客戶端版本資訊。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=由於 Yahoo 停用了舊版的通訊協定,將不再支援 Yahoo Messenger。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY PropertiesViewWindowTitle "屬性">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDebugging.fullTitle "使用 Firefox 開發者工具除錯">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug):
+# This string is displayed as a label of the button that starts
+# debugging a service worker.
+debug = 除錯
+
+# LOCALIZATION NOTE (push):
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+push = 推送
+
+# LOCALIZATION NOTE (start):
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+start = 開始
+
+scope = Scope
+unregister = 取消註冊
+
+pushService = 推送服務
+
+# LOCALIZATION NOTE (fetch):
+# Fetch is an event type and should not be translated.
+fetch = Fetch
+
+# LOCALIZATION NOTE (listeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+listeningForFetchEvents = 正在監聽 fetch 事件。
+
+# LOCALIZATION NOTE (notListeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+notListeningForFetchEvents = 沒在監聽 fetch 事件。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addons):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#addons page.
+addons = 附加元件
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.label):
+# This string is displayed next to a check box that enables the user to switch
+# addon debugging on/off.
+addonDebugging.label = 啟用附加元件除錯
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.tooltip):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over a check
+# box that switches addon debugging on/off.
+addonDebugging.tooltip = 開啟此功能將允許您對附加元件及瀏覽器 chrome 的某些部分除錯。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to addonDebugging.label and leads the user to
+# the MDN documentation page for about:debugging.
+# (https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging#Enabling_add-on_debugging)
+addonDebugging.learnMore = 了解更多
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadTemporaryAddon):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# load additional add-ons.
+loadTemporaryAddon = 載入暫用附加元件
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError):
+# This string is displayed when an error occurs while installing an addon.
+# %S will be replaced with the error message.
+addonInstallError = 安裝時發生錯誤: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (retryTemporaryInstall):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# retry a failed installation of a temporary add-on.
+retryTemporaryInstall = 重試
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensions):
+# This string is displayed as a header above the list of loaded add-ons.
+extensions = 擴充套件
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryExtensions):
+# This string is displayed as a header above the list of temporarily loaded add-ons.
+temporaryExtensions = 暫用擴充套件
+
+# LOCALIZATION NOTE (internalUUID):
+# This string is displayed as a label for the internal UUID of an extension.
+# The UUID is generated for this profile on install.
+internalUUID = 內部 UUID
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionID):
+# This string is displayed as a label for the ID of an extension. This is not the same as the internal UUID.
+extensionID = 擴充套件 ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (manifestURL):
+# This string is displayed as a link for the manifest of an extension,
+# accessible in a browser, such as moz-extension://[internalUUID]/manifest.json.
+manifestURL = 安裝資訊檔網址
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip):
+# This string is displayed as a message below the list of temporarily loaded add-ons.
+# Web-ext is a command line tool for web-extensions developers.
+# See https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext
+webExtTip = 您可以使用 web-ext 從指令行載入暫用的 WebExtension。
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to webExtTip and leads the user to the MDN
+# documentation page for web-ext.
+# (https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext)
+webExtTip.learnMore = 了解更多
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID):
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+temporaryID = 此 WebExtension 使用暫用 ID。
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to the temporaryID message and leads
+# the user to MDN.
+temporaryID.learnMore = 了解更多
+
+# LOCALIZATION NOTE (legacyExtensionWarning):
+# This string is displayed as a warning message when loading a temporary legacy extension.
+legacyExtensionWarning = 這是一套已不再受完整支援的傳統擴充套件。請閱讀相關文件,小心使用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (legacyExtensionWarning.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to the legacyExtensionWarning message and leads
+# the user to https://wiki.mozilla.org/Add-ons/Future_of_Bootstrap.
+legacyExtensionWarning.learnMore = 了解更多
+
+# LOCALIZATION NOTE (selectAddonFromFile2):
+# This string is displayed as the title of the file picker that appears when
+# the user clicks the 'Load Temporary Add-on' button
+selectAddonFromFile2 = 選擇安裝資訊檔或元件封裝(.xpi)
+
+# LOCALIZATION NOTE (reload):
+# This string is displayed as a label of the button that reloads a given addon.
+reload = 重新載入
+
+# LOCALIZATION NOTE (remove):
+# This string is displayed as a label of the button that will remove a given addon.
+remove = 移除
+
+# LOCALIZATION NOTE (location):
+# This string is displayed as a label for the filesystem location of an extension.
+location = 位置
+
+# LOCALIZATION NOTE (workers):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#workers page.
+workers = Workers
+
+serviceWorkers = Service Workers
+sharedWorkers = 共享 Workers
+otherWorkers = 其他 Workers
+
+# LOCALIZATION NOTE (running):
+# This string is displayed as the state of a service worker in RUNNING state.
+running = 執行中
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopped):
+# This string is displayed as the state of a service worker in STOPPED state.
+stopped = 已停止
+
+# LOCALIZATION NOTE (registering):
+# This string is displayed as the state of a service worker for which no service worker
+# registration could be found yet. Only active registrations are visible from
+# about:debugging, so such service workers are considered as registering.
+registering = 註冊中
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#tabs page.
+tabs = 分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageNotFound):
+# This string is displayed as the main message at any error/invalid page.
+pageNotFound = 找不到頁面
+
+# LOCALIZATION NOTE (doesNotExist):
+# This string is displayed as an error message when navigating to an invalid page
+# %S will be replaced by the name of the page at run-time.
+doesNotExist = #%S 不存在!
+
+# LOCALIZATION NOTE (nothing):
+# This string is displayed when the list of workers is empty.
+nothing = 尚未開始。
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.label):
+# This string is displayed in about:debugging#workers if the current configuration of the
+# browser is incompatible with service workers. More details at
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible
+configurationIsNotCompatible.label = 您瀏覽器的設定與 Service Worker 不相容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to configurationIsNotCompatible.label and leads
+# the user to the MDN documentation page for about:debugging, on the section explaining
+# why service workers might not be available.
+# (https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible)
+configurationIsNotCompatible.learnMore = 了解更多
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningTitle):
+# This string is displayed as a warning message on top of the about:debugging#workers
+# page when multi-e10s is enabled
+multiProcessWarningTitle = 使用多內容處理程序的情況時,暫時無法對 Service Worker 除錯。
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningMessage2):
+# This string is displayed in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers
+multiProcessWarningMessage2 = 可修改「dom.ipc.multiOptOut」偏好設定,以強制在目前版本中使用單一內容程序。
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningUpdateLink2):
+# This string is the text content of a link in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers. The link updates the pref and restarts the browser.
+multiProcessWarningUpdateLink2 = 停止使用多內容程序
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningConfirmUpdate2):
+# This string is displayed as a confirmation message when the user clicks on
+# the multiProcessWarningUpdateLink in about:debugging#workers
+multiProcessWarningConfirmUpdate2 = 要停止使用多內容程序嗎??
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=角色
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=無障礙輔助功能圖示
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=輔助功能樹
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=無法提供輔助功能資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=開啟輔助功能
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=正在開啟輔助功能…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=關閉輔助功能
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=正在關閉輔助功能…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=挑選頁面中的輔助功能物件
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=輔助功能服務仍被開發者工具以外的部分使用中,無法關閉。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=將關閉所有分頁與視窗中的輔助功能服務。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=已在輔助功能服務隱私設定中強制關閉,無法開啟。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=將開啟所有分頁與視窗中的輔助功能服務。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general): A title text used when
+# accessibility service description is provided before accessibility inspector
+# is enabled.
+accessibility.description.general=輔助功能服務會對效能有負面影響,預設並不會開啟。請考慮在切換至其他開發者工具面板前先關閉輔助功能。
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.oldVersion): A title text used
+# when accessibility service description is provided when a client is connected
+# to an older version of accessibility actor.
+accessibility.description.oldVersion=您連線的除錯伺服器版本太舊。若要使用輔助功能面板,請連線到最新版的除錯伺服器。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.invalidElementSelected):
+# This is the label shown in the panel when an invalid node is currently
+# selected in the inspector (i.e. a non-element node or a node that is not
+# animated).
+panel.invalidElementSelected=此元素中找不到動畫。
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.selectElement): This is the label shown in the panel
+# when an invalid node is currently selected in the inspector, to invite the
+# user to select a new node by clicking on the element-picker icon.
+panel.selectElement=挑選頁面中的其他元素。
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.invalidElementSelected):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=目前的元素中沒有動畫。\n請挑選頁面中的其他元素。
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.allAnimations): This is the label shown at the bottom of
+# the panel, in a toolbar, to let the user know the toolbar applies to all
+# animations, not just the ones applying to the current element.
+panel.allAnimations=所有動畫
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=持續時間:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=延滯:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=結束延滯:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=播放速度:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=重複:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start
+player.animationIterationStartLabel=Iteration 開始: %1$S (%2$Ss)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=總緩動:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=動畫計時函數:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=填入:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=方向:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%S×
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=此動畫在合成執行緒上執行
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=已最佳化所有動畫屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=已最佳化某些動畫屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rateSelectorTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# drop-down list that can be used to change the rate at which the animations
+# run.
+timeline.rateSelectorTooltip=設定動畫播放速度
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pauseResumeButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=恢復動畫
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pauseResumeButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=暫停動畫
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=動畫倒帶
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - CSS 動畫
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - CSS 轉場
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - 腳本動畫
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=腳本動畫
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.headerTitle):
+# This string is displayed on header label in .animation-detail-header.
+detail.headerTitle=下列元素的動畫屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.header.closeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of close button for animated properties
+detail.header.closeLabel=關閉動畫屬性面板
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+validator.nonExistingFolder=專案資料夾不存在
+validator.expectProjectFolder=專案資料夾路徑的結尾是檔案
+validator.noManifestFile=封裝的應用程式專案根資料夾中需要有名為「manifest.webapp」的安裝資訊檔,附加元件則是需要取名為「manifest.json」。
+validator.invalidManifestURL=安裝資訊檔網址「%S」無效
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidManifestJSON, validator.noAccessManifestURL):
+# %1$S is the error message, %2$S is the URI of the manifest.
+validator.invalidManifestJSON=webapp 的安裝資訊檔不是有效的 JSON 檔案: %1$S 於: %2$S
+validator.noAccessManifestURL=無法讀取位於 %2$S 的安裝資訊檔: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidHostedManifestURL): %1$S is the URI of
+# the manifest, %2$S is the error message.
+validator.invalidHostedManifestURL=代管的安裝資訊檔網址「%1$S」無效: %2$S
+validator.invalidProjectType=專案類型「%S」無效
+# LOCALIZATION NOTE (validator.missNameManifestProperty, validator.missIconsManifestProperty):
+# don't translate 'icons' and 'name'.
+validator.missNameManifestProperty=安裝資訊檔中缺少必要的「name」資訊。
+validator.missIconsManifestProperty=安裝資訊檔中缺少「icons」。
+validator.missIconMarketplace2=要送出到 Marketplace 的應用程式必須要有 128px 大小的圖示
+validator.invalidAppType=未知的應用程式類型:「%S」。
+validator.invalidHostedPriviledges=代管的應用程式類型不能為「%S」。
+validator.noCertifiedSupport=應用程式管理員無法完整支援「已驗證」的應用程式。
+validator.nonAbsoluteLaunchPath=執行路徑必須是以「/」開頭的絕對路徑:「%S」
+validator.accessFailedLaunchPath=無法存取應用程式的啟動文件「%S」
+# LOCALIZATION NOTE (validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode): %1$S is the URI of
+# the launch document, %2$S is the http error code.
+validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode=無法存取應用程式的啟動文件「%1$S」,收到 HTTP 錯誤代碼 %2$S
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console
+# command line which is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+# These messages are displayed when an attempt is made to validate a
+# page or a cache manifest using AppCacheUtils.jsm
+
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noManifest): the specified page has no cache manifest.
+noManifest=所指定的頁面未包含快取資訊清單。
+
+# LOCALIZATION NOTE (notUTF8): the associated cache manifest has a character
+# encoding that is not UTF-8. Parameters: %S is the current encoding.
+notUTF8=快取資訊清單使用了 %S 字元編碼,必須使用 utf-8。
+
+# LOCALIZATION NOTE (badMimeType): the associated cache manifest has a
+# mimetype that is not text/cache-manifest. Parameters: %S is the current
+# mimetype.
+badMimeType=快取資訊清單的 MIME 類型 %S,必須為 text/cache-manifest。
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateURI): the associated cache manifest references
+# the same URI from multiple locations. Parameters: %1$S is the URI, %2$S is a
+# list of references to this URI.
+duplicateURI=URI %1$S 在不同位置被參照,不允許發生這個情況:%2$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkBlocksURI, fallbackBlocksURI): the associated
+# cache manifest references the same URI in the NETWORK (or FALLBACK) section
+# as it does in other sections. Parameters: %1$S is the line number, %2$S is
+# the resource name, %3$S is the line number, %4$S is the resource name, %5$S
+# is the section name.
+networkBlocksURI=第 %1$S 行 (%2$S) 的 NETWORK 區段將造成 %5$S 區段的第 %3$S 行 (%4$S) 不被快取。
+fallbackBlocksURI=第 %1$S 行 (%2$S) 的 FALLBACK 區段將造成 %5$S 區段的第 %3$S 行 (%4$S) 不被快取。
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileChangedButNotManifest): the associated cache manifest
+# references a URI that has a file modified after the cache manifest.
+# Parameters: %1$S is the resource name, %2$S is the cache manifest, %3$S is
+# the line number.
+fileChangedButNotManifest=檔案 %1$S 比 %2$S 還新。除非修改快取資訊檔第 %3$S 行的內容,否則已被快取的版本仍然會被使用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheControlNoStore): the specified page has a header
+# preventing caching or storing information. Parameters: %1$S is the resource
+# name, %2$S is the line number.
+cacheControlNoStore=%1$S 的 cache-control 標頭被設定為 no-store。這樣將會讓應用程式快取無法儲存第 %2$S 行的檔案。
+
+# LOCALIZATION NOTE (notAvailable): the specified resource is not available.
+# Parameters: %1$S is the resource name, %2$S is the line number.
+notAvailable=第 %2$S 行的 %1$S 指到了無法使用的資源。
+
+# LOCALIZATION NOTE (invalidURI): it's used when an invalid URI is passed to
+# the appcache.
+invalidURI=傳送給 AppCacheUtils 的 URI 無效。
+
+# LOCALIZATION NOTE (noResults): it's used when a search returns no results.
+noResults=您的搜尋沒有結果回傳。
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheDisabled): it's used when the cache is disabled and
+# an attempt is made to view offline data.
+cacheDisabled=您已停用磁碟快取,請在 about:config 中將 browser.cache.disk.enable 設定為 true 後再試一次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstLineMustBeCacheManifest): the associated cache
+# manifest has a first line that is not "CACHE MANIFEST". Parameters: %S is
+# the line number.
+firstLineMustBeCacheManifest=第 %S 行,快取資訊首行必須為「CACHE MANIFEST」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheManifestOnlyFirstLine2): the associated cache
+# manifest has "CACHE MANIFEST" on a line other than the first line.
+# Parameters: %S is the line number where "CACHE MANIFEST" appears.
+cacheManifestOnlyFirstLine2=「CACHE MANIFEST」只在第一行有效,卻在第 %S 行出現。
+
+# LOCALIZATION NOTE (asteriskInWrongSection2): the associated cache manifest
+# has an asterisk (*) in a section other than the NETWORK section. Parameters:
+# %1$S is the section name, %2$S is the line number.
+asteriskInWrongSection2=第 %2$S 行的 %1$S 段落錯誤地使用了星號 (*)。若 NETWORK 段落中只包含單一個星號,任何未列於資訊清單中的 URI 將會被視為被列出於 NETWORK 段落中,否則這些 URI 將會被視為無法使用。星號不得用作其他用法。
+
+# LOCALIZATION NOTE (escapeSpaces1): the associated cache manifest has a space
+# in a URI. Spaces must be replaced with %20. Parameters: %S is the line
+# number where this error occurs.
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+escapeSpaces1=第 %S 行,URI 中的空格,應被取代為 %%20。
+
+# LOCALIZATION NOTE (slashDotDotSlashBad): the associated cache manifest has a
+# URI containing /../, which is invalid. Parameters: %S is the line number
+# where this error occurs.
+slashDotDotSlashBad=第 %S 行的 /../ 不是有效的 URI 前綴。
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooManyDotDotSlashes): the associated cache manifest has
+# a URI containing too many ../ operators. Too many of these operators mean
+# that the file would be below the root of the site, which is not possible.
+# Parameters: %S is the line number where this error occurs.
+tooManyDotDotSlashes=第 %S 行有太多 ../ 運算子。
+
+# LOCALIZATION NOTE (fallbackUseSpaces): the associated cache manifest has a
+# FALLBACK section containing more or less than the standard two URIs
+# separated by a single space. Parameters: %S is the line number where this
+# error occurs.
+fallbackUseSpaces=第 %S 行僅能在 FALLBACK 段落中使用兩個用空白分隔的 URI。
+
+# LOCALIZATION NOTE (fallbackAsterisk2): the associated cache manifest has a
+# FALLBACK section that attempts to use an asterisk (*) as a wildcard. In this
+# section the URI is simply a path prefix. Parameters: %S is the line number
+# where this error occurs.
+fallbackAsterisk2=FALLBACK 段落中的第 %S 行錯誤地使用了星號 (*)。FALLBACK 段落中的 URI 只需要符合請求 URI 的前綴字。
+
+# LOCALIZATION NOTE (settingsBadValue): the associated cache manifest has a
+# SETTINGS section containing something other than the valid "prefer-online"
+# or "fast". Parameters: %S is the line number where this error occurs.
+settingsBadValue=第 %S 行的 SETTINGS 段落僅能容許「prefer-online」或「fast」一個值。
+
+# LOCALIZATION NOTE (invalidSectionName): the associated cache manifest
+# contains an invalid section name. Parameters: %1$S is the section name, %2$S
+# is the line number.
+invalidSectionName=第 %2$S 行有無效的段落名稱 (%1$S)。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Box Model
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.position) This refers to the position in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.position=位置
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.margin) This refers to the margin in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.margin=邊界
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.border) This refers to the border in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.border=邊框
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.padding) This refers to the padding in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.padding=內距
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.content) This refers to the content in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.content=內容
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=編輯位置
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Box Model 屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=位移
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice1 "重新載入">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice2 "頁面以對 <canvas> 內容進行除錯。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.emptyNotice1/2): This is the label shown
+ - in the call list view when empty. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice1 "點擊">
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice2 "按鈕以記錄動畫畫框的呼叫堆疊。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.waitingNotice): This is the label shown
+ - in the call list view while recording a snapshot. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.waitingNotice "正在記錄動畫循環…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.recordSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that starts a new snapshot. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.recordSnapshot.tooltip "記錄動畫迴圈中的下一個畫框。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.importSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that opens a dialog to import a saved snapshot data file. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.importSnapshot "匯入…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.clearSnapshots): This string is displayed
+ - on a button that remvoes all the snapshots. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.clearSnapshots "清除">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder): This string is displayed
+ - as a placeholder of the search box that filters the calls list. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder "過濾呼叫">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Canvas Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Canvas'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSnapshotsText): The text to display in the snapshots menu
+# when there are no recorded snapshots yet.
+noSnapshotsText=目前沒有快照。
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# identifying a set of function calls of a recorded animation frame.
+snapshotsList.itemLabel=快照 #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item that has not finished loading.
+snapshotsList.loadingLabel=載入中…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for saving an item to disk.
+snapshotsList.saveLabel=儲存
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.savingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# while saving an item to disk.
+snapshotsList.savingLabel=儲存中…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadedLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item which was loaded from disk
+snapshotsList.loadedLabel=自磁碟載入
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogTitle=儲存動畫畫框快照…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogJSONFilter=JSON 檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogAllFilter=所有檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.drawCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many draw calls were made.
+snapshotsList.drawCallsLabel=#1 次描繪
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.functionCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many function calls were made in total.
+snapshotsList.functionCallsLabel=#1 次呼叫
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingTimeoutFailure):
+# This notification alert is displayed when attempting to record a requestAnimationFrame
+# cycle in the Canvas Debugger and no cycles detected. This alerts the user that no
+# loops were found.
+recordingTimeoutFailure=Canvas 除錯器找不到 requestAnimationFrame 或 setTimeout 循環。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(未知)
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=在除錯器中檢視原始碼 → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=關閉此訊息
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+ - The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+ - in the Web Developer menu.
+ - -->
+
+<!ENTITY title "連線">
+<!ENTITY header "連接遠端裝置">
+<!ENTITY host "主機:">
+<!ENTITY port "Port:">
+<!ENTITY connect "連線">
+<!ENTITY connecting "連線中…">
+<!ENTITY availableAddons "可用的遠端附加元件:">
+<!ENTITY availableTabs "可用的遠端分頁:">
+<!ENTITY availableProcesses "可用的遠端行程:">
+<!ENTITY connectionError "錯誤:">
+<!ENTITY errorTimeout "錯誤: 連線逾時。">
+<!ENTITY errorRefused "錯誤: 連線被拒絕。">
+<!ENTITY errorUnexpected "未預期的錯誤。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (remoteHelp, remoteDocumentation, remoteHelpSuffix):
+these strings will be concatenated in a single label, remoteDocumentation will
+be used as text for a link to MDN. -->
+<!ENTITY remoteHelp "Firefox 開發者工具可對遠端裝置(例如 Firefox for Android 或 Firefox OS)除錯。請確定您已開啟遠端裝置中的「遠端除錯」選項。若需更多資訊,請參考">
+<!ENTITY remoteDocumentation "此文件">
+<!ENTITY remoteHelpSuffix "。">
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+# The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+# in the Web Developer menu.
+
+mainProcess=主要 Process
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.closeButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that closes the debugger UI. -->
+<!ENTITY debuggerUI.closeButton.tooltip "關閉">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.panesButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that toggles the panes visible or hidden in the debugger UI. -->
+<!ENTITY debuggerUI.panesButton.tooltip "切換窗格">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.blackBoxMessage.label): This is the message
+ - displayed to users when they select a black boxed source from the sources
+ - list in the debugger. -->
+<!ENTITY debuggerUI.blackBoxMessage.label "此原始碼已被放入黑盒子中,已停用中斷點,stepping 時也會跳過它。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.blackBoxMessage.unBlackBoxButton): This is
+ - the text displayed in the button to stop black boxing the currently selected
+ - source. -->
+<!ENTITY debuggerUI.blackBoxMessage.unBlackBoxButton "停止將此原始碼放入黑盒子">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.optsButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that opens up an options context menu for the debugger UI. -->
+<!ENTITY debuggerUI.optsButton.tooltip "除錯器選項">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.blackBoxTooltip): This is the tooltip
+ - for the button that black boxes the selected source. -->
+<!ENTITY debuggerUI.sources.blackBoxTooltip "切換黑盒子">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.prettyPrint): This is the tooltip for the
+ - button that pretty prints the selected source. -->
+<!ENTITY debuggerUI.sources.prettyPrint "Prettify Source">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.autoPrettyPrint): This is the label for the
+ - checkbox that toggles auto pretty print. -->
+<!ENTITY debuggerUI.autoPrettyPrint "自動 Prettify 最小化過的原始碼">
+<!ENTITY debuggerUI.autoPrettyPrint.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.toggleBreakpoints): This is the tooltip for the
+ - button that toggles all breakpoints for all sources. -->
+<!ENTITY debuggerUI.sources.toggleBreakpoints "啟用/停用所有中斷點">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.clearButton): This is the label for
+ - the button that clears the collected tracing data in the tracing tab. -->
+<!ENTITY debuggerUI.clearButton "清除">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.clearButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that clears the collected tracing data in the tracing tab. -->
+<!ENTITY debuggerUI.clearButton.tooltip "清除已取得的追蹤資料">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.pauseExceptions): This is the label for the
+ - checkbox that toggles pausing on exceptions. -->
+<!ENTITY debuggerUI.pauseExceptions "發生例外時暫停">
+<!ENTITY debuggerUI.pauseExceptions.accesskey "E">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.ignoreCaughtExceptions): This is the label for the
+ - checkbox that toggles ignoring caught exceptions. -->
+<!ENTITY debuggerUI.ignoreCaughtExceptions "忽略捕捉到的例外">
+<!ENTITY debuggerUI.ignoreCaughtExceptions.accesskey "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showPanesOnInit): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of panes when opening the debugger. -->
+<!ENTITY debuggerUI.showPanesOnInit "啟動時顯示窗格">
+<!ENTITY debuggerUI.showPanesOnInit.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showVarsFilter): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of a designated variables filter box. -->
+<!ENTITY debuggerUI.showVarsFilter "顯示變數過濾視窗">
+<!ENTITY debuggerUI.showVarsFilter.accesskey "V">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showOnlyEnum): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of hidden (non-enumerable) variables and
+ - properties in stack views. The "enumerable" flag is a state of a property
+ - defined in JavaScript. When in doubt, leave untranslated. -->
+<!ENTITY debuggerUI.showOnlyEnum "僅顯示可列舉的屬性">
+<!ENTITY debuggerUI.showOnlyEnum.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showOriginalSource): This is the label for
+ - the checkbox that toggles the display of original or sourcemap-derived
+ - sources. -->
+<!ENTITY debuggerUI.showOriginalSource "顯示原始碼">
+<!ENTITY debuggerUI.showOriginalSource.accesskey "O">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.autoBlackBox): This is the label for
+ - the checkbox that toggles whether sources that we suspect are minified are
+ - automatically black boxed or not. -->
+<!ENTITY debuggerUI.autoBlackBox "自動將最小化過的原始碼放入黑盒子">
+<!ENTITY debuggerUI.autoBlackBox.accesskey "B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchPanelOperators): This is the text that
+ - appears in the filter panel popup as a header for the operators part. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchPanelOperators "運算子:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFile): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the scripts search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile "過濾指令碼">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.key "P">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.altkey "O">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchGlobal): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the global search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal "在所有檔案中搜尋">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal.key "F">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal.accesskey "F">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFunction): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the function search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction "搜尋函數定義">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction.key "D">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction.accesskey "D">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchToken): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the token search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken "尋找">
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken.key "F">
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken.accesskey "F">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchLine): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the line search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine "移至行號…">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine.key "L">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine.accesskey "L">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchVariable): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the variables search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable "過濾變數">
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable.key "V">
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable.accesskey "V">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.focusVariables): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the variables focus operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables "聚焦於變數樹">
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables.key "V">
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables.accesskey "V">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.condBreakPanelTitle): This is the text that
+ - appears in the conditional breakpoint panel popup as a description. -->
+<!ENTITY debuggerUI.condBreakPanelTitle "此中斷點將只會在下列表達式值為真時才停止執行">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding a breakpoint. -->
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuBreak "新增中斷點">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuBreak.key "B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuCondBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding a conditional
+ - breakpoint. -->
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuCondBreak "新增條件式中斷點">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuCondBreak.key "B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for editing a breakpoint. -->
+<!ENTITY debuggerUI.seEditMenuCondBreak "編輯條件式中斷點">
+<!ENTITY debuggerUI.seEditMenuCondBreak.key "B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.tabs.*): This is the text that
+ - appears in the debugger's side pane tabs. -->
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.workers "Workers">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.sources "來源">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.traces "追蹤">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.callstack "呼叫堆疊">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.variables "變數">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.events "事件">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuAddWatch): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding an expression. -->
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuAddWatch "監看選擇範圍的表達式">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuAddWatch.key "E">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.addWatch): This is the text that
+ - appears in the watch expressions context menu for adding an expression. -->
+<!ENTITY debuggerUI.addWatch "新增監看表達式">
+<!ENTITY debuggerUI.addWatch.accesskey "E">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.removeWatch): This is the text that
+ - appears in the watch expressions context menu for removing all expressions. -->
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch "移除所有監看表達式">
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch.key "E">
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch.accesskey "E">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.stepping): These are the keycodes that
+ - control the stepping commands in the debugger (continue, step over,
+ - step in and step out). -->
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.resume1 "VK_F8">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOver1 "VK_F10">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepIn1 "VK_F11">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOut1 "VK_F11">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.context.newTab): This is the label
+ - for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+ - debugger sources side menu. This should be the same as
+ - netmonitorUI.context.newTab -->
+<!ENTITY debuggerUI.context.newTab "用新分頁開啟">
+<!ENTITY debuggerUI.context.newTab.accesskey "O">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.context.copyUrl): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's url. This should be
+ - the same as netmonitorUI.context.copyUrl -->
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl "複製網址">
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl.accesskey "C">
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl.key "C">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapsePanes): This is the tooltip for the button
+# that collapses the left and right panes in the debugger UI.
+collapsePanes=折疊窗格
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the complete source of the open file.
+copyToClipboard.label=複製到剪貼簿
+copyToClipboard.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the selected source of file open.
+copySource=複製
+copySource.accesskey=y
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=複製原始碼網址
+copySourceUri2.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=設定根目錄
+setDirectoryRoot.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=移除根目錄
+removeDirectoryRoot.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=複製函數
+copyFunction.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=複製堆疊追蹤資料
+copyStackTrace.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandPanes): This is the tooltip for the button
+# that expands the left and right panes in the debugger UI.
+expandPanes=展開窗格
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=在主控台評估
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=點一下以暫停(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=正在等待下次執行
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=點一下以繼續(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Step Over (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Step In (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Step Out (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonItem): The label that is displayed for the dropdown pause
+# list item when the debugger is in a running state.
+pauseButtonItem=在下個陳述式暫停
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptionsItem): The pause on exceptions button description
+# when the debugger will not pause on exceptions.
+ignoreExceptionsItem=忽略例外
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptionsItem): The pause on exceptions dropdown
+# item shown when a user is adding a new breakpoint.
+pauseOnUncaughtExceptionsItem=發生未捕捉的例外時暫停
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem): The pause on exceptions button description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem=發生所有例外時皆暫停
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=發生例外時暫停
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will not pause on any caught exception
+ignoreCaughtExceptionsItem=忽略捕捉到的例外
+
+# LOCALIZATION NOTE (workersHeader): The text to display in the events
+# header.
+workersHeader=Workers
+
+# LOCALIZATION NOTE (noWorkersText): The text to display in the workers list
+# when there are no workers.
+noWorkersText=此頁面中沒有 Worker。
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=此頁面沒有原始碼。
+
+# LOCALIZATION NOTE (noEventListenersText): The text to display in the events tab
+# when there are no events.
+noEventListenersText=沒有可顯示的 event listener
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader=事件監聽器
+
+# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the call stack tab
+# when there are no stack frames.
+noStackFramesText=沒有可以顯示的堆疊框
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventCheckboxTooltip): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle an event breakpoint.
+eventCheckboxTooltip=切換此事件的中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventOnSelector): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event type and event selector.
+eventOnSelector=在
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventInSource): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event selector and listener's owner source.
+eventInSource=於
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNodes): The text to display in the events tab when
+# an event is listened on more than one target node.
+eventNodes=%S 個節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNative): The text to display in the events tab when
+# a listener is added from plugins, thus getting translated to native code.
+eventNative=[原生程式碼]
+
+# LOCALIZATION NOTE (*Events): The text to display in the events tab for
+# each group of sub-level event entries.
+animationEvents=動畫
+audioEvents=音訊
+batteryEvents=電池
+clipboardEvents=剪貼簿
+compositionEvents=合成
+deviceEvents=裝置
+displayEvents=顯示
+dragAndDropEvents=拖曳
+gamepadEvents=手把
+indexedDBEvents=IndexedDB
+interactionEvents=互動
+keyboardEvents=鍵盤
+mediaEvents=HTML5 媒體
+mouseEvents=滑鼠
+mutationEvents=Mutation
+navigationEvents=導覽
+pointerLockEvents=游標鎖定
+sensorEvents=感測器
+storageEvents=儲存
+timeEvents=時間
+touchEvents=觸控
+otherEvents=其他
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackboxCheckboxTooltip2): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing its associated
+# source.
+blackboxCheckboxTooltip2=切換黑盒子
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional breakpoint panel.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=編輯器
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Stepping
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=在檔案中搜尋…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=找不到結果
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.noSourcesAvailable): Text shown when the debugger
+# does not have any sources.
+sources.noSourcesAvailable=此頁面沒有原始碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.noSourcesAvailableRoot): Text shown when the debugger
+# does not have any sources under a specific directory root.
+sources.noSourcesAvailableRoot=此目錄根沒有原始碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=在檔案中搜尋…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.again.key2): Key shortcut to highlight
+# the next occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "CmdOrCtrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.again.key2=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.againPrev.key2): Key shortcut to highlight
+# the previous occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.againPrev.key2=CmdOrCtrl+Shift+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary1): Shows a summary of
+# the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary1=%d 筆結果
+
+# LOCALIZATION NOTE (noMatchingStringsText): The text to display in the
+# global search results when there are no matching strings after filtering.
+noMatchingStringsText=找不到符合的項目
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySearchText): This is the text that appears in the
+# filter text box when it is empty and the scripts container is selected.
+emptySearchText=搜尋指令碼 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the variables view container.
+emptyVariablesFilterText=過濾變數
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the editor's variables view bubble.
+emptyPropertiesFilterText=過濾屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFilter): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the filter scripts operation.
+searchPanelFilter=篩選指令碼 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGlobal): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the global search operation.
+searchPanelGlobal=在所有檔案中搜尋 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the function search operation.
+searchPanelFunction=搜尋函數定義 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelToken): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the token search operation.
+searchPanelToken=在此檔案中搜尋 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGoToLine): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the line search operation.
+searchPanelGoToLine=跳到行數 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelVariable): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the variables search operation.
+searchPanelVariable=過濾變數 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.setConditional=設定條件式中斷點
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=啟用
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=E
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=停用
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=移除
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=R
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=啟用其他
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=o
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=停用其他
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=移除其他
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=h
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=全部啟用
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=b
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=全部停用
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=k
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=全部移除
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=a
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=移除條件
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=c
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=新增條件
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=編輯條件
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.enableSelf=啟用中斷點
+breakpointMenuItem.enableSelf.accesskey=e
+breakpointMenuItem.disableSelf=停用中斷點
+breakpointMenuItem.disableSelf.accesskey=d
+breakpointMenuItem.deleteSelf=移除中斷點
+breakpointMenuItem.deleteSelf.accesskey=r
+breakpointMenuItem.enableOthers=啟用其他
+breakpointMenuItem.enableOthers.accesskey=q
+breakpointMenuItem.disableOthers=停用其他
+breakpointMenuItem.disableOthers.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers=移除其他
+breakpointMenuItem.deleteOthers.accesskey=p
+breakpointMenuItem.enableAll=啟用所有中斷點
+breakpointMenuItem.enableAll.accesskey=b
+breakpointMenuItem.disableAll=停用所有中斷點
+breakpointMenuItem.disableAll.accesskey=c
+breakpointMenuItem.deleteAll=移除所有中斷點
+breakpointMenuItem.deleteAll.accesskey=a
+breakpointMenuItem.removeCondition.label=刪除中斷點條件
+breakpointMenuItem.removeCondition.accesskey=c
+breakpointMenuItem.editCondition.label=編輯中斷點條件
+breakpointMenuItem.editCondition.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.none): The text that appears when there are
+# no breakpoints present
+breakpoints.none=無中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.enable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+breakpoints.enable=啟用中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.disable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+breakpoints.disable=停用中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=移除中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=呼叫堆疊
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=未暫停
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=摺疊列
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=摺疊列
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults): Editor Search bar message
+# for the summarizing the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults=第 %d 筆,共 %d 筆結果
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.singleResult): Copy shown when there is one result.
+editor.singleResult=1 筆結果
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResults): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResults=無結果
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=下一筆結果
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=上一筆結果
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchTypeToggleTitle): Search bar title for
+# toggling search type buttons(function search, variable search)
+editor.searchTypeToggleTitle=搜尋:
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=繼續到此處
+editor.continueToHere.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=新增中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=停用中斷點
+editor.disableBreakpoint.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=啟用中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=移除中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editBreakpoint=編輯中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionalBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionalBreakpoint=新增條件式中斷點
+editor.addConditionalBreakpoint.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder=當表達式為 true 的時候中斷點就會暫停
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.close): Tooltip text for
+# close button inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.close=取消編輯中斷點並關閉
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=跳到 %S 位置
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=關閉框架群組
+framework.disableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=開啟框架群組
+framework.enableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=產生的
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=原始
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=新增監看表達式
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=不正確的表達式…
+expressions.label=新增監看表達式
+expressions.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=關閉分頁
+sourceTabs.closeTab.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=關閉其他分頁
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=關閉右方標籤
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=關閉所有分頁
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=用樹狀圖顯示
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Pretty Print 原始碼
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+sourceFooter.blackbox=將原始碼放入黑盒子
+sourceFooter.blackbox.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unblackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+sourceFooter.unblackbox=將原始碼從黑盒子取出
+sourceFooter.unblackbox.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackboxed): Text associated
+# with a blackboxed source
+sourceFooter.blackboxed=已將原始碼放入黑盒子
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(來自 %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(對應自 %S 的原始碼)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.codeCoverage): Text associated
+# with a code coverage button
+sourceFooter.codeCoverage=Code Coverage
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=關閉分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Scope
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=無法使用 scope
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=未暫停
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.toggleToGenerated): Link displayed in the right
+# sidebar scope pane to update the view to show generated scope data.
+scopes.toggleToGenerated=顯示產生的 scope
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.toggleToOriginal): Link displayed in the right
+# sidebar scope pane to update the view to show original scope data.
+scopes.toggleToOriginal=顯示原始 scope
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=區塊
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=原始碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=大綱
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=依名稱排序
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=無函數
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=未選擇檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=按下 %S 進行搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=監看表達式
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=重新整理
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=按下 %S 搜尋檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S 在檔案中搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.searchFunction): Label displayed in the welcome
+# panel. %S is replaced by the keyboard shortcut to search for functions.
+welcome.searchFunction=按 %S 在檔案中搜尋函數
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=搜尋…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.noResults2): The center pane Source Search
+# message when the query did not match any of the sources.
+sourceSearch.noResults2=找不到結果
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will not pause on exceptions.
+ignoreExceptions=忽略例外。點擊此處在遇到未捕捉的例外時暫停
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptions): The pause on exceptions button
+# tooltip when the debugger will pause on uncaught exceptions.
+pauseOnUncaughtExceptions=在遇到未捕捉的例外時暫停,點擊此處在遇到所有例外時暫停
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=在遇到所有例外時暫停,點擊此處忽略所有例外
+
+# LOCALIZATION NOTE (replayPrevious): The replay previous button tooltip
+# when the debugger will go back in stepping history.
+replayPrevious=回到瀏覽紀錄中的前一頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (replayNext): The replay next button tooltip
+# when the debugger will go forward in stepping history.
+replayNext=進到瀏覽紀錄中的下一頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=載入中\u2026
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=請重新整理以對此模組除錯
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=載入此網址時發生錯誤: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionText): The text that is displayed in the
+# watch expressions list to add a new item.
+addWatchExpressionText=新增監看表達式
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionButton): The button that is displayed in the
+# variables view popup.
+addWatchExpressionButton=監看
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionsText): The text that is displayed to represent
+# "moz-extension" directories in the source tree
+extensionsText=擴充套件
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesText): The text that is displayed in the
+# variables pane when there are no variables to display.
+emptyVariablesText=沒有可以顯示的變數
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopeLabel): The text that is displayed in the variables
+# pane as a header for each variable scope (e.g. "Global scope, "With scope",
+# etc.).
+scopeLabel=%S scope
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsScopeLabel): The name of the watch
+# expressions scope. This text is displayed in the variables pane as a header for
+# the watch expressions scope.
+watchExpressionsScopeLabel=監看表達式
+
+# LOCALIZATION NOTE (globalScopeLabel): The name of the global scope. This text
+# is added to scopeLabel and displayed in the variables pane as a header for
+# the global scope.
+globalScopeLabel=全域
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=堆疊追蹤:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=還有 #1 個…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=雙擊以編輯
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=點選修改值
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=點選以移除
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=點選以設定值
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=點擊以在檢測器中選擇節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Expanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=可設定
+enumerableTooltip=可列舉
+writableTooltip=可寫入
+frozenTooltip=已凍結
+sealedTooltip=已密封
+extensibleTooltip=可擴充
+overriddenTooltip=被蓋過
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsSeparatorLabel2): The text that is displayed
+# in the watch expressions list as a separator between the code and evaluation.
+watchExpressionsSeparatorLabel2=\u0020→
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearchSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the functions search panel as a separator between function's inferred name
+# and its real name (if available).
+functionSearchSeparatorLabel=←
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=跳到某行…
+gotoLineModal.key=CmdOrCtrl+Shift+;
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=前往檔案中的某一行
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key2): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "CmdOrCtrl+;", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key2=CmdOrCtrl+;
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=搜尋函數…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=搜尋檔案中的函數
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=搜尋變數…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=搜尋檔案中的變數
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel): A label
+# preceding the group of modifiers
+symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel=Modifiers:
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.regex): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.regex=Regex
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.caseSensitive): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.caseSensitive=大小寫視為不同
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.wholeWord): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.wholeWord=整個字
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumptionOrderPanelTitle): This is the text that appears
+# as a description in the notification panel popup, when multiple debuggers are
+# open in separate tabs and the user tries to resume them in the wrong order.
+# The substitution parameter is the URL of the last paused window that must be
+# resumed first.
+resumptionOrderPanelTitle=目前有暫停中的除錯器。請先恢復於 %S 最後暫停的除錯器
+
+variablesViewOptimizedOut=(optimized away)
+variablesViewUninitialized=(未初始化)
+variablesViewMissingArgs=(無法使用)
+
+anonymousSourcesLabel=匿名來源
+
+experimental=這是一項實驗功能
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debuggerStatement): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused due to a `debugger`
+# statement in the code
+whyPaused.debuggerStatement=暫停於除錯器陳述式
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpoint): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a breakpoint
+whyPaused.breakpoint=暫停於中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.exception): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an exception
+whyPaused.exception=暫停於例外
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.resumeLimit): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused while stepping
+# in or out of the stack
+whyPaused.resumeLimit=暫停於 stepping
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.pauseOnDOMEvents): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# dom event
+whyPaused.pauseOnDOMEvents=暫停於事件監聽器
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpointConditionThrown): The text that is displayed
+# in an info block when evaluating a conditional breakpoint throws an error
+whyPaused.breakpointConditionThrown=條件式中斷點有誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.xhr): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# xml http request
+whyPaused.xhr=暫停於 XMLHttpRequest
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.promiseRejection): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# promise rejection
+whyPaused.promiseRejection=暫停於 promise 被拒絕
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.assert): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# assert
+whyPaused.assert=暫停於 assertion
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debugCommand): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# debugger statement
+whyPaused.debugCommand=暫停於已除錯的函數
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.other): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an event
+# listener breakpoint set
+whyPaused.other=除錯器已暫停
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymous): The text that is displayed when the
+# display name is null.
+anonymous=(anonymous)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=切換中斷點
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel keyboard
+shortcuts.toggleCondPanel=切換條件面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=暫停 / 恢復
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Step Over
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Step In
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Step Out
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=原始檔搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=移至行號
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.searchAgain): text describing
+# keyboard shortcut action for searching again
+shortcuts.searchAgain=再次搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=全專案搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=函數搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=快速鍵
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=電話
+device.tablets=平板電腦
+device.laptops=筆記型電腦
+device.televisions=電視
+device.consoles=遊戲主機
+device.watches=手錶
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=過濾 DOM 面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=更新
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=未指定 filter 規則
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=您沒有預設篩選器。您可以設定名稱後將篩選器儲存起來,方便在需要時快速使用或重複利用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=使用下列清單新增 filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=X Y 半徑色彩
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=向上或向下拖曳以重新排序 filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=向左或向右拖曳來增減值
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=選擇 Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=新增
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=預設篩選器名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=儲存
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=預設篩選器
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.seeAll) This is the label of a link that will show all
+# the fonts used in the page, instead of the ones related to the inspected element.
+fontinspector.seeAll=顯示所有用到的字型
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.seeAll.tooltip) see fontinspector.seeAll.
+fontinspector.seeAll.tooltip=顯示此頁面中所有使用的字型
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.usedAs) This label introduces the name used to refer to
+# the font in a stylesheet.
+fontinspector.usedAs=用來做為:
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=系統
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.remote) This label indicates that the font is a remote
+# font.
+fontinspector.remote=遠端
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewText):
+# This is the label shown as the placeholder in font inspector preview text box.
+fontinspector.previewText=預覽文字
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsOnSelectedElement): This label is shown when
+# no fonts found on the selected element.
+fontinspector.noFontsOnSelectedElement=此元素中找不到字型。
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.otherFontsInPageHeader): This is the text for the
+# header of a collapsible section containing other fonts used in the page.
+fontinspector.otherFontsInPageHeader=頁面中的其他字型
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.editPreview): This is the text that appears in a
+# tooltip on hover of a font preview string. Clicking on the string opens a text input
+# where users can type to change the preview text.
+fontinspector.editPreview=點擊此處編輯文字預覽
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=複製網址
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.average):
+# This string is displayed on graphs when showing an average.
+graphs.label.average=平均
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.minimum):
+# This string is displayed on graphs when showing a minimum.
+graphs.label.minimum=最小
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.maximum):
+# This string is displayed on graphs when showing a maximum.
+graphs.label.maximum=最大
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=未包含回應內容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=未包含請求內容。
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+breadcrumbs.siblings=相鄰
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerPausedWarning): Used in the Inspector tool, when
+# the user switch to the inspector when the debugger is paused.
+debuggerPausedWarning.message=除錯器已暫停。諸如滑鼠選擇等某些功能將暫時失效。
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeMenu.tooltiptext)
+# This menu appears in the Infobar (on top of the highlighted node) once
+# the node is selected.
+nodeMenu.tooltiptext=節點操作
+
+inspector.panelLabel.markupView=Markup View
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=有些節點已被隱藏。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=顯示全部共 #1 個節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector.
+markupView.whitespaceOnly=僅有空白字元的文字節點: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext=此元素行為與區塊元素相同,並依照 flexbox 模型對內容排版。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext=此元素行為與行內元素相同,並依照 flexbox 模型對內容排版。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext=此元素行為與區塊元素相同,並依照 grid 模型對內容排版。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext=此元素行為與行內元素相同,並依照 grid 模型對內容排版。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=此元素會產生新的區塊格式環境的區塊元素盒。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=此元素不會自行產生特定的盒子,直接呈現內容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'ev' button in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=事件監聽器
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=新增屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.label)
+# Used in the markup view when displaying elements inserted in <slot> nodes in a custom
+# component. On hover, a link with this label will be shown to select the corresponding
+# non-slotted container. (test with dom.webcomponents.shadowdom.enabled set to true)
+markupView.revealLink.label=顯示
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=無法載入圖片
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=在非 HTML 文件中無法使用
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=用除錯器開啟
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=未知位置
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=無法偵測到此監聽器的原始位置。可能程式碼是用 Babel 之類的工具轉編譯出來的。
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Bubbling
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=捕捉中
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showSplitRulesView): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the display of a split rule view sidebar in the inspector.
+inspector.showSplitRulesView=顯示分開的規則面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideSplitRulesView): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the display of a split rule view sidebar in the inspector.
+inspector.hideSplitRulesView=隱藏分開的規則面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=開啟三欄檢測器
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=關閉三欄檢測器
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%2$S 個當中的第 %1$S 個
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=沒有符合字串
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=用新分頁開啟鏈結
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=複製鏈結網址
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=選擇元素 #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=編輯屬性 %S
+inspectorEditAttribute.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=移除屬性 %S
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=複製屬性值「%S」
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.selectNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a DOM
+# node preview (e.g. something like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the node in order to select it in the
+# inspector panel.
+inspector.nodePreview.selectNodeLabel=點擊以在檢測器中選擇此節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=點擊以在頁面中強調此節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorHTMLEdit.label=編輯 HTML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=內部 HTML
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=外部 HTML
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=CSS 選擇器
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=CSS 路徑
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=外部 HTML
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=內部 HTML
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=之前
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=之後
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=第一個子元素
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=最後一個子元素
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=將畫面捲動至此節點
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=刪除節點
+inspectorHTMLDelete.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=屬性
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=新增屬性
+inspectorAddAttribute.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=搜尋 HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=圖片的 Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=顯示 DOM 屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=顯示輔助功能環境屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=在主控台使用
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=展開全部
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=全部折疊
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=擷取該節點的圖片
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=重製節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=建立新節點
+inspectorAddNode.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=複製
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=貼上
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=字型
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=規則
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=計算樣式
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=版面
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.newBadge):
+# This is the text of a promotion badge showed in the inspector sidebar, next to a panel
+# name. Used to promote new/recent panels such as the layout panel.
+inspector.sidebar.newBadge=新功能!
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying CSS changes.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=變動
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.eventsViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of event listeners used in the page.
+inspector.sidebar.eventsViewTitle=事件
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=動畫
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=從頁面中挑選色彩
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.colorNameLabel):
+# The label for the current color widget's color name field.
+inspector.colorwidget.colorNameLabel=色彩名稱:
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.header):
+# This string is used as a header to indicate the contrast section of the
+# color widget.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.header=對比率
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.invalidColor):
+# This string is used when an invalid color is passed as a background color
+# to the color widget.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.invalidColor=色彩無效
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.info):
+# This string is used to explain the contrast ratio grading system when you hover over the help icon in the contrast info.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.info=文字對比率會有下列可讀程度的評比結果: 從最低到最高分別為失敗、AA*、AAA*、AAA。\n對比率的計算基準是依照背景色:
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.failGrade):
+# This string is used to indicate that the text fails for contrast ratio grading criteria.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.failGrade=失敗
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.failInfo):
+# This string is used to explain that the text fails for contrast ratio grading criteria.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.failInfo=對比率在所有字型大小的情況下都不容易閱讀。
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AABigInfo):
+# This string is used to explain that the text passes AA* grade for contrast ratio.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.AABigInfo=對比率在大型字(至少 18 點或 14 點粗體文字)的情況為 AA 級。
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AAABigInfo):
+# This string is used to explain that the text passes the AA grade and AAA* for contrast ratio.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.AAABigInfo=對比率在所有文字的情況為 AA 級,在大型字(至少 18 點或 14 點粗體文字)的情況為 AAA 級。
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AAAInfo):
+# This string is used to explain that the text passes AAA grade for contrast ratio.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.AAAInfo=對比率在所有字型大小的情況下都通過 AAA 級標準。
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=麵包屑
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=瀏覽器樣式
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=過濾樣式
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=新增規則
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=切換 pseudo-classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=切換 class
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=新增 class
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=此元素沒有 class
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=找不到 CSS 屬性。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used within the JIT tools
+# in the Performance Tools which is available from the Web Developer
+# sub-menu -> 'Performance' The correct localization of this file might
+# be to keep it in English, or another language commonly spoken among
+# web developers. You want to make that choice consistent across the
+# developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.title):
+# This string is displayed in the header of the JIT Optimizations view.
+jit.title=JIT 最佳化
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.optimizationFailure):
+# This string is displayed in a tooltip when no JIT optimizations were detected.
+jit.optimizationFailure=最佳化失敗
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.samples):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed for the unit representing the number of times a
+# frame is sampled.
+# "#1" represents the number of samples
+# example: 30 samples
+jit.samples=#1 個取樣數
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.types):
+# This string is displayed for the group of Ion Types in the optimizations view.
+jit.types=類型
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.attempts):
+# This string is displayed for the group of optimization attempts in the optimizations view.
+jit.attempts=嘗試
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=原始資料
+jsonViewer.tab.Headers=檔頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=回應標頭
+jsonViewer.requestHeaders=請求標頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=儲存
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=複製
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=展開全部
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Pretty Print
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.more): Label used in arrays
+# that have more items than displayed.
+jsonViewer.reps.more=更多…
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=過濾 JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.reference): Label used for cycle
+# references in an array.
+jsonViewer.reps.reference=循環參照
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox pane.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=選擇 Flex 容器或項目繼續。
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.overlayFlexbox): Header for the list of flex container
+# elements if only one item can be selected.
+flexbox.overlayFlexbox=Overlay Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=無法顯示此格線的外框
+layout.cannotShowGridOutline.title=所選的格線外框無法有效地放在版面面板中使用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid pane.
+layout.displayAreaNames=顯示區域名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid pane.
+layout.displayLineNumbers=顯示行號
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid pane.
+layout.extendLinesInfinitely=無限擴充行數
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid pane.
+layout.header=格線
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid pane.
+layout.gridDisplaySettings=格線顯示選項
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=此頁面沒有使用 CSS 格線
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayMultipleGrids): The header for the list of grid
+# container elements that can be highlighted in the CSS Grid pane.
+layout.overlayMultipleGrids=覆疊多組格線
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=覆蓋格線
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.rowColumnPositions): The row and column position of a grid
+# cell shown in the grid cell infobar when hovering over the CSS grid outline.
+layout.rowColumnPositions=列 %S / 行 %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.*):
+# These strings are displayed in the Performance Tool waterfall, identifying markers.
+# We want to use the same wording as Google Chrome when appropriate.
+marker.label.styles=重新計算樣式
+marker.label.stylesApplyChanges=套用樣式調整
+marker.label.reflow=版面
+marker.label.paint=繪圖
+marker.label.composite=合成層
+marker.label.compositeForwardTransaction=已送出合成請求
+marker.label.javascript=函數呼叫
+marker.label.parseHTML=剖析 HTML
+marker.label.parseXML=剖析 XML
+marker.label.domevent=DOM 事件
+marker.label.consoleTime=主控台
+marker.label.garbageCollection2=資源回收
+marker.label.garbageCollection.incremental=Incremental GC
+marker.label.garbageCollection.nonIncremental=非漸增資源回收
+marker.label.minorGC=Minor GC
+marker.label.cycleCollection=循環收集
+marker.label.cycleCollection.forgetSkippable=減少循環圖
+marker.label.timestamp=Timestamp
+marker.label.worker=Worker
+marker.label.messagePort=MessagePort
+marker.label.unknown=未知
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.javascript.*):
+# These strings are displayed as JavaScript markers that have special
+# reasons that can be translated.
+marker.label.javascript.scriptElement=指令碼標籤
+marker.label.javascript.promiseCallback=Promise Callback
+marker.label.javascript.promiseInit=Promise Init
+marker.label.javascript.workerRunnable=Worker
+marker.label.javascript.jsURI=JavaScript 網址
+marker.label.javascript.eventHandler=事件處理器
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.field.*):
+# Strings used in the waterfall sidebar as property names.
+
+# General marker fields
+marker.field.start=開始:
+marker.field.end=結束:
+marker.field.duration=持續時間:
+
+# General "reason" for a marker (JavaScript, Garbage Collection)
+marker.field.causeName=原因:
+# General "type" for a marker (Cycle Collection, Garbage Collection)
+marker.field.type=類型:
+# General "label" for a marker (user defined)
+marker.field.label=標籤:
+
+# Field names for stack values
+marker.field.stack=堆疊:
+marker.field.startStack=開始時的堆疊:
+marker.field.endStack=結束時的堆疊:
+
+# %S is the "Async Cause" of a marker, and this signifies that the cause
+# was an asynchronous one in a displayed stack.
+marker.field.asyncStack=(Async: %S)
+
+# For console.time markers
+marker.field.consoleTimerName=計時器名稱:
+
+# For DOM Event markers
+marker.field.DOMEventType=事件類型:
+marker.field.DOMEventPhase=階段:
+
+# Non-incremental cause for a Garbage Collection marker
+marker.field.nonIncrementalCause=Non-incremental Cause:
+
+# For "Recalculate Style" markers
+marker.field.isAnimationOnly=僅動畫:
+
+# The type of operation performed by a Worker.
+marker.worker.serializeDataOffMainThread=在 Worker 中序列化資料
+marker.worker.serializeDataOnMainThread=在主執行緒中序列化資料
+marker.worker.deserializeDataOffMainThread=在 Worker 中反序列化資料
+marker.worker.deserializeDataOnMainThread=在主執行緒中反序列化資料
+
+# The type of operation performed by a MessagePort
+marker.messagePort.serializeData=序列化資料
+marker.messagePort.deserializeData=反序列化資料
+
+# Strings used in the waterfall sidebar as values.
+marker.value.unknownFrame=<未知位置>
+marker.value.DOMEventTargetPhase=目標
+marker.value.DOMEventCapturingPhase=捕捉
+marker.value.DOMEventBubblingPhase=Bubbling
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.label.*):
+# These strings are used to give a concise but readable description of a GC reason.
+marker.gcreason.label.API=API 呼叫
+marker.gcreason.label.EAGER_ALLOC_TRIGGER=Eager Allocation Trigger
+marker.gcreason.label.DESTROY_RUNTIME=程式結束
+marker.gcreason.label.LAST_DITCH=記憶體不足
+marker.gcreason.label.TOO_MUCH_MALLOC=配置太多記憶體
+marker.gcreason.label.ALLOC_TRIGGER=太多配置數
+marker.gcreason.label.DEBUG_GC=對 GC 除錯
+marker.gcreason.label.COMPARTMENT_REVIVED=Dead Global Revived
+marker.gcreason.label.RESET=完成漸增循環
+marker.gcreason.label.OUT_OF_NURSERY=Nursery is Full
+marker.gcreason.label.EVICT_NURSERY=Nursery Eviction
+marker.gcreason.label.FULL_STORE_BUFFER=Nursery Objects Too Active
+marker.gcreason.label.SHARED_MEMORY_LIMIT=大幅度配置失敗
+marker.gcreason.label.PERIODIC_FULL_GC=定期完整資源回收
+marker.gcreason.label.INCREMENTAL_TOO_SLOW=配置太快
+marker.gcreason.label.COMPONENT_UTILS=Cu.forceGC
+marker.gcreason.label.MEM_PRESSURE=記憶體不足
+marker.gcreason.label.CC_WAITING=Forced by Cycle Collection
+marker.gcreason.label.CC_FORCED=Forced by Cycle Collection
+marker.gcreason.label.LOAD_END=頁面載入完成
+marker.gcreason.label.PAGE_HIDE=移動至背景
+marker.gcreason.label.NSJSCONTEXT_DESTROY=毀滅 JS 環境
+marker.gcreason.label.SET_NEW_DOCUMENT=建立新文件
+marker.gcreason.label.SET_DOC_SHELL=建立新文件
+marker.gcreason.label.DOM_UTILS=API 呼叫
+marker.gcreason.label.DOM_IPC=IPC
+marker.gcreason.label.DOM_WORKER=定期 Worker 資源回收
+marker.gcreason.label.INTER_SLICE_GC=定期漸增 GC 切片
+marker.gcreason.label.FULL_GC_TIMER=定期完整資源回收
+marker.gcreason.label.SHUTDOWN_CC=程式結束
+marker.gcreason.label.DOM_WINDOW_UTILS=使用者閒置
+marker.gcreason.label.USER_INACTIVE=使用者閒置
+
+# The name of a nursery collection.
+marker.nurseryCollection=Nursery Collection
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.description.*):
+# These strings are used to give an expanded description of why a GC occurred.
+marker.gcreason.description.API=有個 API 呼叫強制執行資源回收。
+marker.gcreason.description.EAGER_ALLOC_TRIGGER=JavaScript 回到事件迴圈,在觸發新的 GC 循環時已配置了足夠的記憶體。
+marker.gcreason.description.DESTROY_RUNTIME=Firefox 毀滅了 JavaScript runtime 或環境,這是在結束前最後的資源回收。
+marker.gcreason.description.LAST_DITCH=JavaScript 嘗試進行配置,但沒有記憶體可用。進行完整的壓縮資源回收以嘗試清出記憶體。
+marker.gcreason.description.TOO_MUCH_MALLOC=JavaScript 配置了太多位元組,強制進行資源回收。
+marker.gcreason.description.ALLOC_TRIGGER=JavaScript 配置了太多次,強制進行資源回收。
+marker.gcreason.description.DEBUG_GC=由於 Zeal 除錯設定,故進行資源回收。
+marker.gcreason.description.COMPARTMENT_REVIVED=有個在 GC 循環開始時以為是死掉的全域物件在 GC 循環結束後復活了。
+marker.gcreason.description.RESET=進行中的逐增 GC 循環被強迫立即完成。
+marker.gcreason.description.OUT_OF_NURSERY=JavaScript allocated enough new objects in the nursery that it became full and triggered a minor GC.
+marker.gcreason.description.EVICT_NURSERY=Work needed to be done on the tenured heap, requiring the nursery to be empty.
+marker.gcreason.description.FULL_STORE_BUFFER=There were too many properties on tenured objects whose value was an object in the nursery.
+marker.gcreason.description.SHARED_MEMORY_LIMIT=要求配置大量的記憶體,但記憶體不足。
+marker.gcreason.description.PERIODIC_FULL_GC=JavaScript 回到事件迴圈,距離上一次 Firefox 執行資源回收已經過了一段時間。
+marker.gcreason.description.INCREMENTAL_TOO_SLOW=A full, non-incremental garbage collection was triggered because there was a faster rate of allocations than the existing incremental garbage collection cycle could keep up with.
+marker.gcreason.description.COMPONENT_UTILS=呼叫了 Components.utils.forceGC() 強制進行資源回收。
+marker.gcreason.description.MEM_PRESSURE=記憶體不足。
+marker.gcreason.description.CC_WAITING=循環收集器需要資源回收。
+marker.gcreason.description.CC_FORCED=循環收集器需要資源回收。
+marker.gcreason.description.LOAD_END=文件完成載入。
+marker.gcreason.description.PAGE_HIDE=分頁或視窗已被移到背景。
+marker.gcreason.description.NSJSCONTEXT_DESTROY=Firefox 毀滅了 JavaScript runtime 或環境,這是在結束前最後的資源回收。
+marker.gcreason.description.SET_NEW_DOCUMENT=頁面已切換至新文件。
+marker.gcreason.description.SET_DOC_SHELL=頁面已切換至新文件。
+marker.gcreason.description.DOM_UTILS=有個 API 呼叫強制執行資源回收。
+marker.gcreason.description.DOM_IPC=接收到要求進行資源回收的跨程序訊息。
+marker.gcreason.description.DOM_WORKER=Worker 已閒置好一段時間。
+marker.gcreason.description.INTER_SLICE_GC=從上一次漸增資源回收切片已經過了好一段時間。
+marker.gcreason.description.FULL_GC_TIMER=JavaScript 回到事件迴圈,距離上一次執行資源回收已經過了一段時間。
+marker.gcreason.description.SHUTDOWN_CC=Firefox 毀滅了 JavaScript runtime 或環境,這是在結束前最後的資源回收。
+marker.gcreason.description.DOM_WINDOW_UTILS=使用者已經一陣子沒有使用,趁機會在不容易被注意到的時候於背景進行資源回收。
+marker.gcreason.description.USER_INACTIVE=使用者已經一陣子沒有使用,Firefox 趁機會在不容易被注意到的時候於背景進行資源回收。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=儲存
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=刪除
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=儲存 Heap 快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=匯入 Heap 快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Firefox Heap 快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=處理中…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=記錄配置堆疊
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=切換記錄配置堆疊。之後的 heap 快照將能幫助標示並分組記錄過程中,由配置堆疊產生的物件。記錄配置堆疊會造成效能變差。
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=分類依照:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=變更物件分組方式
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=回到集合畫面
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ 正在檢視群組中的單一節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=依照類型分組
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=依照物件分配時記錄到的 JavaScript 堆疊分組
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=依照物件建立時所記錄到的反轉 JavaScript 呼叫堆疊分組
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.treeMap.tooltip): The tooltip for the
+# "tree map" display option.
+censusDisplays.treeMap.tooltip=視覺化記憶體使用量: 較大的區塊表示使用了較多記憶體
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.objectClass.tooltip): The tooltip for the
+# "object class" display option.
+censusDisplays.objectClass.tooltip=依照 JavaScript 物件 [[class]] 名稱分組
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.internalType.tooltip): The tooltip for the
+# "internal type" display option.
+censusDisplays.internalType.tooltip=依照物件的 C++ 內部類型分組
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=標籤依照:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=調整物件的標籤方式
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=依照符合的大分類標示物件
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=依照物件分配時記錄到的 JavaScript 堆疊分組
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.internalType.tooltip): The
+# tooltip for the "internal type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.internalType.tooltip=依照內部的 C++ 類型名稱標示物件
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=依照符合的大分類標示物件
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=檢視:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=變更 heap 快照的畫面
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=集合
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=將物件加總分組,檢視 Heap 快照的內容摘要
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominators
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=檢視 heap 快照的 dominator tree 並將最大的結構放到表面
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Tree Map
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=視覺化記憶體使用量: 較大的區塊表示使用了較多記憶體
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=拍攝快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=匯入…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=刪除所有快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=比較快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=篩選條件
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=過濾 heap 快照內容
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=檢視此群組中的單一節點,以及其保留路徑
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=載入更多…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=GC Roots
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(無堆疊)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(無檔案名稱)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(root)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=基礎
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=對照
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=選擇基礎快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=選擇要與基礎快照相比較的快照
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=比較快照時發生錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=正在計算差異…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=正在計算差異…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=選擇兩個快照進行比較
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=選擇兩個快照進行比較
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=正在產生 dominators 報告…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=正在產生 dominators 報告…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=正在計算大小…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=正在計算保留大小…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=正在取回…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=正在取回 subtree…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=處理 dominator tree 時發生錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=正在儲存快照…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing.full): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the main heap view.
+snapshot.state.importing.full=匯入中…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=正在讀取快照…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=正在儲存記憶體普查資料…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=正在儲存 tree map…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=儲存此快照時發生錯誤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=取得群組中的單一節點時發生錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=正在取回…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=正在取回群組中的單一節點…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=快照中的單一節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=正在儲存快照…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=正在匯入快照…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=正在讀取快照…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=正在儲存記憶體普查資料…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=正在儲存 tree map…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=基礎快照與比較的快照沒有差異。
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=沒有符合字串
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Empty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=找不到配置堆疊。請在拍攝 heap 的快照時先記錄好配置堆疊。
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=保留大小(位元組)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=物件自己的大小,以及其他所有相關的存活物件的大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Shallow Size (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=物件自己的大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=標籤
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=heap 中的物件標籤
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=位元組
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=此群組消耗的位元組數量,排除子群組
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=數量
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=此群組中可接觸到的物件數量,排除子群組
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=總計位元組
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=此群組消耗的位元組數量,排除子群組
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=總計次數
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=此群組中可接觸到的物件數量,包含子群組
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=群組
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=此群組的名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=保留自 GC Roots 的路徑
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=選擇節點以檢視其保留路徑
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=數量
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+devToolsCmd.key = VK_F12
+devToolsCmd.keytext = F12
+
+devtoolsServiceWorkers.label = Service Workers
+devtoolsServiceWorkers.accesskey = k
+
+devtoolsConnect.label = 連線…
+devtoolsConnect.accesskey = C
+
+browserConsoleCmd.label = 瀏覽器主控台
+browserConsoleCmd.accesskey = B
+browserConsoleCmd.key = j
+
+responsiveDesignMode.label = 適應性設計模式
+responsiveDesignMode.accesskey = R
+responsiveDesignMode.key = M
+
+eyedropper.label = 滴管
+eyedropper.accesskey = Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): This menu item label appears
+# in the Tools menu. See bug 653093.
+# The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+# and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+# prototyping, experimentation and convenient scripting.
+#
+# It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+# "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+# approximation to it or choose a word (or words) that means
+# "simple discardable text editor".
+scratchpad.label = 程式碼速記本
+scratchpad.accesskey = s
+scratchpad.key = VK_F4
+scratchpad.keytext = F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = 瀏覽器工具箱
+browserToolboxMenu.accesskey = e
+browserToolboxMenu.key = i
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserContentToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser content toolbox UI in the Tools menu.
+# This toolbox allows to debug the chrome of the content process in multiprocess builds.
+browserContentToolboxMenu.label = 瀏覽器內容工具箱
+browserContentToolboxMenu.accesskey = x
+
+devToolbarMenu.label = 開發者工具列
+devToolbarMenu.accesskey = v
+devToolbarMenu.key = VK_F2
+devToolbarMenu.keytext = F2
+
+webide.label = WebIDE
+webide.accesskey = W
+webide.key = VK_F8
+webide.keytext = F8
+
+devToolboxMenuItem.label = 網頁工具箱
+devToolboxMenuItem.accesskey = T
+devToolboxMenuItem.key = I
+
+getMoreDevtoolsCmd.label = 取得更多工具
+getMoreDevtoolsCmd.accesskey = M
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=用來取得此資源的連線是安全的。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=用來取得此資源的連線並不安全。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=發生安全性錯誤,無法載入此資源。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=此資源使用加密強度較弱的連線傳輸。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=已啟用
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=已停用
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=主機 %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<無法使用>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=隱藏請求詳情
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that expands the network details pane in the UI.
+expandDetailsPane=顯示請求詳情
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=此請求不含檔頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=過濾檔頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=此請求不含 cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=過濾 Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsEmptyText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsEmptyText=此請求不含參數
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=過濾請求參數
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the query string.
+paramsQueryString=查詢字串
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the form data.
+paramsFormData=表單資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=請求內容
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=請求檔頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=上傳串流的請求檔頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=回應檔頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request cookies.
+requestCookies=請求 cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the response cookies.
+responseCookies=回應 cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=回應酬載
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=過濾屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePreview): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+responsePreview=預覽
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=升冪排序
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=降冪排序
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=開始分析效能
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=「DOMContentLoad」事件發生所需時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=「load」事件發生所需時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount=%S 筆請求
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=#1 筆請求
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=無請求
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=請求數量
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=已傳輸 %S / %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=所有請求的大小/已傳輸大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=完成: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=載入所有請求的總花費時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeKB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred of a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=快取
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred of a request computed
+# by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=service worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS=→ %S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=、
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=共計 %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=被封鎖 %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=連線 %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=傳送 %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=等待 %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=接收 %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S 秒
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S 分
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=載入中
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=空白
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=請稍候…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=無可用資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.sizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S 秒
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize=已傳輸大小: %S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=快取命中
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=快取未命中
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize=大小: %S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=時間: #1 秒
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=非封鎖時間: #1 秒
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=快取回應數: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=總請求數: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=類型
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=已傳輸
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=非封鎖時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.headers): A label used for Headers tab
+# This tab displays list of HTTP headers
+netRequest.headers=檔頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.response): A label used for Response tab
+# This tab displays HTTP response body
+netRequest.response=回應
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.rawData): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays raw response body as it's
+# been received from the backend (debugger server)
+netRequest.rawData=原始資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.xml): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays parsed XML response body.
+netRequest.xml=XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.image): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays images returned in response body.
+netRequest.image=圖片
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.sizeLimitMessage): A label used
+# in Response and Post tabs in case the body is bigger than given limit.
+# It allows the user to click and fetch more from the backend.
+# The {{link}} will be replace at run-time by an active link.
+# String with ID 'netRequest.sizeLimitMessageLink' will be used as text
+# for this link.
+netRequest.sizeLimitMessage=已達大小限制,點擊 {{link}} 載入更多。
+netRequest.sizeLimitMessageLink=這裡
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.responseBodyDiscarded): A label used
+# in Response tab if the response body is not available.
+netRequest.responseBodyDiscarded=未儲存回應內容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.requestBodyDiscarded): A label used
+# in Post tab if the post body is not available.
+netRequest.requestBodyDiscarded=未儲存請求的 POST 內容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.post): A label used for Post tab
+# This tab displays HTTP post body
+netRequest.post=POST
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.cookies): A label used for Cookies tab
+# This tab displays request and response cookies.
+netRequest.cookies=Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.params): A label used for URL parameters tab
+# This tab displays data parsed from URL query string.
+netRequest.params=參數
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.callstack): A label used for request stacktrace tab
+# This tab displays the request's JavaScript stack trace. Should be identical to
+# debuggerUI.tabs.callstack
+netRequest.callstack=呼叫堆疊
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=簽發給
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=一般名稱(CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=組織(O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=組織單位(OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=簽發者
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valide period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=有效期間
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=開始於:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=結束於:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valide period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=指紋
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=SHA-256 指紋:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=SHA1 指紋:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=透明度:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.none):
+# This string is used to indicate that there are no signed certificate
+# timestamps available. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.none=無憑證簽署時間戳章紀錄
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=有效的憑證簽署時間戳章紀錄
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=憑證簽署時間戳章紀錄不足
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=無不同來源的憑證簽署時間戳章
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=* 點擊
+netmonitor.perfNotice2=按鈕以進行效能分析。
+netmonitor.perfNotice3=分析
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• 進行請求或
+netmonitor.reloadNotice2=重新載入
+netmonitor.reloadNotice3=頁面,以檢視網路活動的詳細資訊。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=狀態
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=方法
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=通訊協定
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=網域
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=遠端 IP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cause): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cause" column.
+netmonitor.toolbar.cause=原因
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=類型
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=連線方式
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=開始時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=結束時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=回應時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=持續時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=延滯
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column, which is the
+# compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=已傳輸
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=時間軸
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=檔頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=參數
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=回應
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=追蹤堆疊
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=安全性
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=全部
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=字型
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=圖片
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=媒體
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=其他
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=過濾網址
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=保留紀錄
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=開啟此選項後,前往新頁面時將不會清除請求清單內容
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=停用快取
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=停用 HTTP 快取
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=清除
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=暫停/恢復記錄網路連線
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.perf): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the performance analysis button.
+netmonitor.toolbar.perf=切換效能分析…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=重設欄位
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=時刻
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=回應標頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.url): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the URL.
+netmonitor.summary.url=請求 URL:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.method): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the method.
+netmonitor.summary.method=請求方法:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.summary.address=遠端地址:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.summary.status=狀態代碼:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.summary.version=版本:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=編輯並重新傳送
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.summary.rawHeaders=原始檔頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders.requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the raw request headers textarea
+netmonitor.summary.rawHeaders.requestHeaders=請求檔頭:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders.responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the raw response headers textarea
+netmonitor.summary.rawHeaders.responseHeaders=回應檔頭:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the headers size.
+netmonitor.summary.size=檔頭大小:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name.
+netmonitor.response.name=名稱:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=尺寸:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's mime.
+netmonitor.response.mime=MIME 類型:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=被阻擋:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=DNS 解析:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=TLS 建立連線:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=連線:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=傳送:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=等待:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=接收:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=用來加密的演算法不安全,已被棄用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=發生錯誤:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=通訊協定版本:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Cipher suite:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=金鑰交換群組:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=無
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=自訂
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=未知群組
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=簽署方式:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=無
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=未知簽署方式
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=HTTP Strict Transport Security:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Public Key Pinning:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=連線:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=憑證:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copy=複製
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy.accesskey): This is the access key
+# for the copy sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copy.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=複製網址
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=複製網址參數
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyPostData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's post data
+netmonitor.context.copyPostData=複製 POST 資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyPostData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyPostData.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=以 cURL 指令格式複製
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=複製請求檔頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=複製回應檔頭
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=複製回應內容
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=以 Data URI 複製圖片
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=另存圖片為
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=V
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=用 HAR 格式複製全部
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=用 HAR 格式儲存全部
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=編輯並重新傳送
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=用新分頁開啟
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=用除錯器開啟
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=用樣式編輯器開啟
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=開始效能分析…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=新請求
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=查詢字串:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=請求檔頭:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=請求內容:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=傳送
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=取消
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=返回
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.learnMore): This is the label displayed
+# next to a header list item, with a link to external documentation
+netmonitor.headers.learnMore=了解更多
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S(快取)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S(service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S(快取、service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = 在此處放置 HAR 檔案
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Performance strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusTooltip): This string
+ - is displayed as the tooltip for the buffer capacity during a recording. -->
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusTooltip "效能檢測器會將樣本儲存於一個循環的緩衝區當中,當緩衝區已滿時,新的取樣將會覆蓋開始記錄時的取樣。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a non-multiprocess build. -->
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild "在非多程序的 Firefox 裡面無法即時紀錄資料。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a build that can run multiprocess Firefox, but just is not enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S "在偏好設定當中,執行多程序的 Firefox,以便即時描繪紀錄資料。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusFull): This string
+ - is displayed when the profiler's circular buffer has started to overlap. -->
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusFull "緩衝區已滿,舊的取樣將被覆蓋。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while the profiler is unavailable, for example, while
+ - in Private Browsing mode. -->
+<!ENTITY performanceUI.unavailableNoticePB "目前無法記錄檢測資料。請關閉所有的隱私瀏覽視窗後再試一次。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while loading a profile. -->
+<!ENTITY performanceUI.loadingNotice "載入中…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.toolbar.*): These strings are displayed
+ - in the toolbar on buttons that select which view is currently shown. -->
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall "Waterfall">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall.tooltiptext "以瀑布的方式循序顯示瀏覽器的不同操作。">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree "呼叫樹">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree.tooltiptext "在紀錄時,強調瀏覽器花最多時間處理的 JavaScript 函數。">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-calltree "配置">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.allocations.tooltiptext "在紀錄中顯示記憶體被配置到何處。">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph "JS Flame 圖">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph.tooltiptext "顯示記錄過程中的 JavaScript 呼叫堆疊。">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-flamegraph "配置 Flame 圖">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.table.*): These strings are displayed
+ - in the call tree headers for a recording. -->
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration "總時間">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration.tooltip "在此函數及其所呼叫的函數中所花費的時間。">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration "自己的時間">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration.tooltip "僅在此函數中所花費的時間。">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage "總成本">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage.tooltip "在此函數及其所呼叫的函數中所花費的時間比例。">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage "自己的成本">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage.tooltip "僅在此函數中所花費的時間比例。">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples "取樣數">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples.tooltip "當效能檢測器取樣時,此函數在堆疊中的次數。">
+<!ENTITY performanceUI.table.function "函數">
+<!ENTITY performanceUI.table.function.tooltip "被取樣函數的名稱與原始碼位置。">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc "總取樣到的配置數">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc.tooltip "在此位置被呼叫項目取樣到的總配置數。">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc "自我取樣的配置數">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc.tooltip "在此位置取樣到的物件配置數。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.filter.tooltiptext): This string
+ - is displayed next to the filter button-->
+<!ENTITY performanceUI.options.filter.tooltiptext "選擇要在時間軸中顯示哪些資料">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.gear.tooltiptext): This is the
+ - tooltip for the options button. -->
+<!ENTITY performanceUI.options.gear.tooltiptext "設定效能偏好。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertTree): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's call tree. -->
+<!ENTITY performanceUI.invertTree "反轉呼叫樹">
+<!ENTITY performanceUI.invertTree.tooltiptext "反轉呼叫樹後,會依照從最新到最舊的畫框順序來顯示分析出的呼叫路徑。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertFlameGraph): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's flame graph. -->
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph "反轉 Flame 圖">
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph.tooltiptext "反轉 Flame 圖可從最新往最舊的畫框來顯示受分析的呼叫路徑。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showPlatformData): This is the
+ - label for the checkbox that toggles whether or not Gecko platform data
+ - is displayed in the profiler. -->
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData "顯示 Gecko 平台資料">
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData.tooltiptext "顯示平台資料將能讓 JavaScript 效能檢測報告包含 Gecko 平台符號">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showJITOptimizations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not JIT optimization data
+ - should be displayed. -->
+<!ENTITY performanceUI.showJITOptimizations "顯示 JIT 最佳化資料">
+<!ENTITY performanceUI.showJITOptimizations.tooltiptext "顯示每個 JavaScript 畫框中取樣到的 JIT 最佳化資料。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.flattenTreeRecursion): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the flattening of tree recursion in inspected
+ - functions in the profiler. -->
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion "平面化樹狀遞迴">
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion.tooltiptext "在檢測函數時把遞迴平面化。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableMemory): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not memory
+ - measurements are enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory "記錄記憶體">
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory.tooltiptext "進行效能檢測時記錄記憶體消耗情況。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableAllocations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not allocation
+ - measurements are enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations "記錄配置">
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations.tooltiptext "進行效能檢測時記錄物件配置情況。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableFramerate): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not framerate
+ - is recorded. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate "記錄畫框率">
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate.tooltiptext "進行效能檢測時記錄畫框率。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.recordingNoticeStart/recordingNoticeEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Wraps the command used to start, like "Currently recording via console.profile("label")" -->
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeStart "目前正透過下列方式記錄中:">
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeEnd "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.stopCommandStart/stopCommandEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Indicates how to stop the recording, wrapping the command, like
+ - "Stop recording by entering console.profileEnd("label") into the console." -->
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandStart "在主控台中輸入">
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandEnd "以停止紀錄。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noRecordingsText): The text to display in the
+# recordings menu when there are no recorded profiles yet.
+noRecordingsText=目前沒有檢測器。
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# identifying a set of function calls. %S represents the number of recording,
+# iterating for every new recording, resulting in "Recording #1", "Recording #2", etc.
+recordingsList.itemLabel=記錄 #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.recordingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has not finished recording.
+recordingsList.recordingLabel=進行中…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that is finished and is loading.
+recordingsList.loadingLabel=載入中…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.durationLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has finished recording.
+recordingsList.durationLabel=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for saving an item to disk.
+recordingsList.saveLabel=儲存
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.fps):
+# This string is displayed in the framerate graph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure frames per second. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.fps=fps
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.ms):
+# This string is displayed in the flamegraph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure time (in milliseconds). This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.ms=ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.memory):
+# This string is displayed in the memory graph of the Performance tool,
+# as the unit used to memory consumption. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.memory=MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (category.*):
+# These strings are displayed in the categories graph of the Performance Tools,
+# as the legend for each block in every bar. These labels should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so they don't obstruct important parts of the graph.
+category.other=Gecko
+category.css=樣式
+category.js=JIT
+category.gc=GC
+category.network=網路
+category.graphics=圖形
+category.storage=儲存空間
+category.events=輸入與事件
+category.tools=工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.bytes):
+# This string is displayed in the call tree after bytesize units.
+# %S represents the value in bytes.
+table.bytes=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.ms2):
+# This string is displayed in the call tree after units of time in milliseconds.
+# %S represents the value in milliseconds.
+table.ms2=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.percentage3):
+# This string is displayed in the call tree after units representing percentages.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+table.percentage3=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.root):
+# This string is displayed in the call tree for the root node.
+table.root=(root)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.idle):
+# This string is displayed in the call tree for the idle blocks.
+table.idle=(閒置)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.url.tooltiptext):
+# This string is displayed in the call tree as the tooltip text for the url
+# labels which, when clicked, jump to the debugger.
+table.url.tooltiptext=在除錯器中檢視原始碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.view-optimizations.tooltiptext2):
+# This string is displayed in the icon displayed next to frames that
+# have optimization data
+table.view-optimizations.tooltiptext2=畫框包含 JIT 最佳化資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.importDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for importing a recoring from disk.
+recordingsList.importDialogTitle=匯入紀錄…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogTitle=儲存紀錄…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogJSONFilter=JSON 檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogAllFilter=所有檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.tick):
+# This string is displayed in the timeline overview, for delimiting ticks
+# by time, in milliseconds.
+timeline.tick=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.records):
+# This string is displayed in the timeline waterfall, as a title for the menu.
+timeline.records=紀錄
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.bufferFull):
+# This string is displayed when recording, indicating how much of the
+# buffer is currently be used.
+# %S is the percentage of the buffer used -- there are two "%"s after to escape
+# the % that is actually displayed.
+# Example: "Buffer 54% full"
+profiler.bufferFull=緩衝區 %S%% 已滿
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.start):
+# The label shown on the main recording buttons to start recording.
+recordings.start=開始記錄效能
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.stop):
+# The label shown on the main recording buttons to stop recording.
+recordings.stop=停止記錄效能
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.start.tooltip):
+# This string is displayed as a tooltip on a button that starts a new profile.
+recordings.start.tooltip=切換效能的紀錄狀態。
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.import.tooltip):
+# This string is displayed on a button that opens a dialog to import a saved profile data file.
+recordings.import.tooltip=匯入…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.clear.tooltip):
+# This string is displayed on a button that removes all the recordings.
+recordings.clear.tooltip=清除
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList): option displayed in the device
+# selector
+responsive.editDeviceList=編輯清單…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=關閉適應性設計模式
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=旋轉 viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceListLoading): placeholder text for
+# device selector when it's still fetching devices
+responsive.deviceListLoading=載入中…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceListError): placeholder text for
+# device selector when an error occurred
+responsive.deviceListError=無可用清單
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.done): button text in the device list modal
+responsive.done=完成
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noDeviceSelected): placeholder text for the
+# device selector
+responsive.noDeviceSelected=尚未選擇裝置
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.title): the title displayed in the global
+# toolbar
+responsive.title=適應性設計模式
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled
+responsive.enableTouch=開啟觸控模擬
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled
+responsive.disableTouch=關閉觸控模擬
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=拍攝 viewport 的擷取圖
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=畫面擷取於 %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=適應性設計模式僅可在遠端瀏覽器分頁,例如多程序 Firefox 當中處理網頁內容的分頁使用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noContainerTabs): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# container tab.
+responsive.noContainerTabs=適應性設計模式在容器分頁中暫時無法使用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=不限速
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio): tooltip for the
+# DevicePixelRatio (DPR) dropdown when is enabled.
+responsive.devicePixelRatio=裝置畫素比例
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.autoDPR): tooltip for the DevicePixelRatio
+# (DPR) dropdown when is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the DPR value.
+responsive.autoDPR=已自動依照 %1$S 設定畫素比例
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=修改 viewport 的裝置畫素比例
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=已將畫素比例自動設定為 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=自訂裝置
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S(自訂)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice=新增裝置
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device. The available width is very low, so you might see
+# overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+responsive.deviceAdderName=名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device. The available width is very low, so you might see
+# overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+responsive.deviceAdderSize=大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device. The available width is very low, so you
+# might see overlapping text if the length is much longer than 5 or so
+# characters.
+responsive.deviceAdderPixelRatio=DPR
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent): Label of form field for
+# the user agent of a new device. The available width is very low, so you might
+# see overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+responsive.deviceAdderUserAgent=UA
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch): Label of form field for the
+# touch input support of a new device. The available width is very low, so you
+# might see overlapping text if the length is much longer than 5 or so
+# characters.
+responsive.deviceAdderTouch=觸控
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=儲存
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=大小: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\n可觸控: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.label): Label on button to open a menu
+# used to choose whether to reload the page automatically when certain actions occur.
+responsive.reloadConditions.label=重新載入於…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.title): Title on button to open a menu
+# used to choose whether to reload the page automatically when certain actions occur.
+responsive.reloadConditions.title=選擇在發生某些操作後,是否要自動重新載入頁面
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=當切換模擬觸控後重新載入
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=當更改 user agent 後重新載入
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply. %1$S is the
+# label on the reload conditions menu (responsive.reloadConditions.label).
+responsive.reloadNotification.description=裝置模擬設定變更後必須要重新載入頁面才能生效。預設不會自動重新載入以避免遺失 DevTool 的變更,您可透過「%1$S」選單開啟。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Scratchpad window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scratchpad.title):
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+<!ENTITY window.title "程式碼速記本">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "檔案">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+
+<!ENTITY newWindowCmd.label "開新視窗">
+<!ENTITY newWindowCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newWindowCmd.commandkey "n">
+
+<!ENTITY openFileCmd.label "開啟檔案…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+
+<!ENTITY openRecentMenu.label "開啟最近檔案">
+<!ENTITY openRecentMenu.accesskey "R">
+
+<!ENTITY revertCmd.label "還原…">
+<!ENTITY revertCmd.accesskey "t">
+
+<!ENTITY saveFileCmd.label "儲存">
+<!ENTITY saveFileCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveFileCmd.commandkey "s">
+
+<!ENTITY saveFileAsCmd.label "另存新檔…">
+<!ENTITY saveFileAsCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "關閉">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "檢視">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+
+<!ENTITY lineNumbers.label "顯示行號">
+<!ENTITY lineNumbers.accesskey "L">
+
+<!ENTITY wordWrap.label "文字換行">
+<!ENTITY wordWrap.accesskey "W">
+
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.label "強調顯示行尾空白">
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.accesskey "H">
+
+<!ENTITY largerFont.label "加大字體">
+<!ENTITY largerFont.accesskey "a">
+<!ENTITY largerFont.commandkey "+">
+<!ENTITY largerFont.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY smallerFont.label "縮小字體">
+<!ENTITY smallerFont.accesskey "M">
+<!ENTITY smallerFont.commandkey "-">
+
+<!ENTITY normalSize.label "標準大小">
+<!ENTITY normalSize.accesskey "N">
+<!ENTITY normalSize.commandkey "0">
+
+<!ENTITY editMenu.label "編輯">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+
+<!ENTITY run.label "執行">
+<!ENTITY run.accesskey "R">
+<!ENTITY run.key "r">
+
+<!ENTITY inspect.label "檢測">
+<!ENTITY inspect.accesskey "I">
+<!ENTITY inspect.key "i">
+
+<!ENTITY display.label "顯示">
+<!ENTITY display.accesskey "D">
+<!ENTITY display.key "l">
+
+<!ENTITY pprint.label "Pretty Print">
+<!ENTITY pprint.key "p">
+<!ENTITY pprint.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (environmentMenu.label, accesskey): This menu item was
+ - renamed from "Context" to avoid confusion with the right-click context
+ - menu in the text area. It refers to the JavaScript Environment (or context)
+ - the user is evaluating against. I.e., Content (current tab) or Chrome
+ - (browser).
+ -->
+<!ENTITY environmentMenu.label "環境">
+<!ENTITY environmentMenu.accesskey "N">
+
+
+<!ENTITY contentContext.label "內容">
+<!ENTITY contentContext.accesskey "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContext.label, accesskey): This menu item is used
+ - to select an execution environment for the browser window itself as opposed
+ - to content. This is a feature for browser and addon developers and only
+ - enabled via the devtools.chrome.enabled preference. Formerly, this label
+ - was called "Chrome".
+ -->
+<!ENTITY browserContext.label "瀏覽器">
+<!ENTITY browserContext.accesskey "B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ - for the help button in the menubar but Gnome does not.
+ -->
+<!ENTITY helpMenu.label "說明">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY helpMenuWin.label "說明">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+
+<!ENTITY documentationLink.label "MDN 上的程式碼速記本輔助說明">
+<!ENTITY documentationLink.accesskey "D">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (resetContext2.label): This command allows the developer
+ - to reset/clear the global object of the environment where the code executes.
+ -->
+<!ENTITY resetContext2.label "重設變數">
+<!ENTITY resetContext2.accesskey "T">
+
+<!ENTITY reloadAndRun.label "重新載入並執行">
+<!ENTITY reloadAndRun.accesskey "E">
+<!ENTITY reloadAndRun.key "r">
+
+<!ENTITY executeMenu.label "執行">
+<!ENTITY executeMenu.accesskey "X">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (errorConsoleCmd.commandkey): This command key launches
+ - the browser Error Console, the key should be identical to the property of
+ - the same name in browser.dtd.
+ -->
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (evalFunction.label): This command allows the developer
+ - to evaluate the top-level function that the cursor is currently at.
+ -->
+<!ENTITY evalFunction.label "評估目前函數">
+<!ENTITY evalFunction.accesskey "v">
+<!ENTITY evalFunction.key "e">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the JavaScript scratchpad
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Scratchpad'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (export.fileOverwriteConfirmation): This is displayed when
+# the user attempts to save to an already existing file.
+export.fileOverwriteConfirmation=檔案已存在。要覆蓋嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserWindow.unavailable): This error message is shown
+# when Scratchpad does not find any recently active main browser window.
+browserWindow.unavailable=程式碼速記本找不到可以執行程式碼的瀏覽器視窗。
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadContext.invalid): This error message is shown
+# when user tries to run an operation in Scratchpad in an unsupported context.
+scratchpadContext.invalid=程式碼速記本無法在目前模式下執行此操作。
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.title): This is the file picker title, when you
+# open a file from Scratchpad.
+openFile.title=開啟檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.failed): This is the message displayed when file
+# open fails.
+openFile.failed=檔案讀取失敗。
+
+# LOCALIZATION NOTE (importFromFile.convert.failed): This is the message
+# displayed when file conversion from some charset to Unicode fails.
+# %1 is the name of the charset from which the conversion failed.
+importFromFile.convert.failed=無法將檔案自 %1$S 轉換為 Unicode。
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearRecentMenuItems.label): This is the label for the
+# menuitem in the 'Open Recent'-menu which clears all recent files.
+clearRecentMenuItems.label=清除項目
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFileAs): This is the file picker title, when you save
+# a file in Scratchpad.
+saveFileAs=另存新檔
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFile.failed): This is the message displayed when file
+# save fails.
+saveFile.failed=檔案儲存失敗。
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose): This is message in the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose=您想要儲存對此速記本的修改嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose.title=未儲存修改
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert): This is message in the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert=您確定要還原對此速記本的修改嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert.title=還原修改
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadIntro1): This is a multi-line comment explaining
+# how to use the Scratchpad. Note that this should be a valid JavaScript
+# comment inside /* and */.
+scratchpadIntro1=/*\n * 歡迎使用 JavaScript 程式碼速記本。\n *\n * 輸入一些 JavaScript,然後按右鍵或從執行選單當中選擇:\n * 1. 執行: 評估反白文字(%1$S),\n * 2. 檢測: 帶出執行結果的物件檢測器(%2$S),或是,\n * 3. 顯示: 在反白區域的後面插入結果作為註解。(%3$S)\n */\n\n
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserContext.notification): This is the message displayed
+# over the top of the editor when the user has switched to browser context.
+browserContext.notification=這個速記本將會在瀏覽器環境當中執行。
+
+# LOCALIZATION NOTE (help.openDocumentationPage): This returns a localized link with
+# documentation for Scratchpad on MDN.
+help.openDocumentationPage=https://developer.mozilla.org/en/Tools/Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.statusBarLineCol): Line, Column
+# information displayed in statusbar when selection is made in
+# Scratchpad.
+scratchpad.statusBarLineCol = 第 %1$S 行,第 %2$S 欄
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileNoLongerExists.notification): This is the message displayed
+# over the top of the the editor when a file does not exist.
+fileNoLongerExists.notification=此檔案不再存在。
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=過濾屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Scratchpad
+# fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=連線逾時,請檢查雙方的錯誤主控台以取得可能的錯誤訊息。請重新開啟速記本以再試一次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=小心詐騙: 請勿貼上您不了解的內容或程式碼。可能會造成您的身份被盜用,或是電腦遭人控制。請在下方的速記本輸入「%S」以允許貼上文字。
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=allow pasting
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.vertexShader): This is the label for
+ - the pane that displays a vertex shader's source. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.vertexShader "頂點著色器">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.fragmentShader): This is the label for
+ - the pane that displays a fragment shader's source. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.fragmentShader "片段著色器">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice1 "重新載入">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice2 "頁面以編輯 GLSL 原始碼。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a WebGL context. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.emptyNotice "正在等待 WebGL 環境建立…">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.programLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor,
+# identifying a set of linked GLSL shaders.
+shadersList.programLabel=程式 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.blackboxLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor, while
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing of a program's
+# associated fragment shader.
+shadersList.blackboxLabel=切換幾何可視
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S\u00D7%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupCheckbox.tooltip): This is used in the SideMenuWidget
+# as the default tooltip of a group checkbox
+sideMenu.groupCheckbox.tooltip=切換此群組中的所有選取盒
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Source Editor component
+ - strings. The source editor component is used within the Scratchpad and
+ - Style Editor tools. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY gotoLineCmd.label "跳到某行…">
+<!ENTITY gotoLineCmd.key "J">
+<!ENTITY gotoLineCmd.accesskey "J">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptTitle=尋找…
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=搜尋:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=跳到某行…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptMessage=跳到行號:
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.breakpoint.title): This is the text shown in
+# front of any breakpoint annotation when it is displayed as a tooltip in one of
+# the editor gutters. This feature is used in the JavaScript Debugger.
+annotation.breakpoint.title=中斷點: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.currentLine): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current line.
+annotation.currentLine=目前行
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.debugLocation.title): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current debugger location. The debugger can pause the JavaScript execution at
+# user-defined lines.
+annotation.debugLocation.title=目前 step: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=找不到
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=工具箱選項
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=選項
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=工具箱選項面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=暗色
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=亮色
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.firebugTheme.label2)
+# Used as a label for Firebug theme
+options.firebugTheme.label2=Firebug
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=效能
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=效能面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=效能 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=網頁主控台
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=主控台
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=主控台面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=網頁主控台 (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=除錯器
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=除錯器面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window..
+# A keyboard shortcut for JS Debugger will be shown inside brackets.
+ToolboxDebugger.tooltip2=JavaScript 除錯器 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=樣式編輯器
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=樣式編輯器面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=樣式編輯器 (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxShaderEditor.label=著色器編輯器
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxShaderEditor.panelLabel=著色器編輯器面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxShaderEditor.tooltip=WebGL GLSL 著色器語言即時編輯器
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxCanvasDebugger.label=Canvas
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxCanvasDebugger.panelLabel=Canvas 面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxCanvasDebugger.tooltip=用來檢測與除錯 <canvas> 環境的工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Web Audio Editor
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxWebAudioEditor1.label=Web Audio
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel=Web Audio 面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Web Audio Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxWebAudioEditor1.tooltip=視覺化 Web Audio 音訊節點檢測器
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=檢測器
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=檢測器面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=DOM 與樣式檢測器 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=網路
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=網路面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=網路監控器 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=儲存空間
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=儲存空間檢測器
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=儲存空間面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=儲存空間檢測器(Cookie、本機儲存空間等等)(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): this string is displayed in the title of
+# the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools window and
+# in the Developer Tools Menu.
+scratchpad.label=程式碼速記本
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.panelLabel): this is used as the
+# label for the toolbox panel.
+scratchpad.panelLabel=程式碼速記本面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.tooltip): This string is displayed in the
+# tooltip of the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools
+# window.
+scratchpad.tooltip=程式碼速記本
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=記憶體
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=記憶體面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=記憶體
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=DOM 面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.splitconsole):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar used to toggle
+# the split console.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.splitconsole = 切換分離式主控台(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=輔助功能
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=輔助功能面板
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=y
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip2=輔助功能
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = 適應性設計模式(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.paintflashing):
+# This is the tooltip of the paintflashing button in the toolbox toolbar
+# that toggles paintflashing.
+toolbox.buttons.paintflashing = 切換閃爍繪圖區
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.scratchpad):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that opens
+# the scratchpad window
+toolbox.buttons.scratchpad = 程式碼速記本
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = 為整張網頁拍攝畫面擷圖
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = 切換顯示頁面上的尺規
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = 測量頁面中的部分
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : This file contains the Storage Inspector strings. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items. -->
+<!ENTITY searchBox.placeholder "過濾項目">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to delete all storage items. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.deleteAllLabel "全部刪除">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to delete all session cookies. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.deleteAllSessionCookiesLabel "清除所有瀏覽階段 Cookie">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Storage Editor tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.filter.key):
+# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view
+storage.filter.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.emptyText):
+# This string is displayed when the Storage Tree is empty. This can happen when
+# there are no websites on the current page (about:blank)
+tree.emptyText=頁面中沒有任何主機
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.emptyText):
+# This string is displayed when there are no rows in the Storage Table for the
+# selected host.
+table.emptyText=選擇的主機中沒有任何資料存在
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.labels.*):
+# These strings are the labels for Storage type groups present in the Storage
+# Tree, like cookies, local storage etc.
+tree.labels.cookies=Cookie
+tree.labels.localStorage=本機儲存空間
+tree.labels.sessionStorage=瀏覽階段儲存空間
+tree.labels.indexedDB=Indexed DB
+tree.labels.Cache=快取儲存空間
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.*.*):
+# These strings are the header names of the columns in the Storage Table for
+# each type of storage available through the Storage Tree to the side.
+table.headers.cookies.uniqueKey=唯一鍵
+table.headers.cookies.name=名稱
+table.headers.cookies.path=路徑
+table.headers.cookies.host=網域
+table.headers.cookies.expires=過期於
+table.headers.cookies.value=值
+table.headers.cookies.lastAccessed=最後存取於
+table.headers.cookies.creationTime=建立於
+
+table.headers.cookies.sameSite=sameSite
+
+table.headers.localStorage.name=鍵值
+table.headers.localStorage.value=值
+
+table.headers.sessionStorage.name=鍵值
+table.headers.sessionStorage.value=值
+
+table.headers.Cache.url=網址
+table.headers.Cache.status=狀態
+
+table.headers.indexedDB.uniqueKey=唯一鍵
+table.headers.indexedDB.name=鍵值
+table.headers.indexedDB.db=資料庫名稱
+table.headers.indexedDB.storage=儲存空間
+table.headers.indexedDB.objectStore=物件存放空間名稱
+table.headers.indexedDB.value=值
+table.headers.indexedDB.origin=來源
+table.headers.indexedDB.version=版本
+table.headers.indexedDB.objectStores=物件存放空間
+table.headers.indexedDB.keyPath2=鍵值路徑
+table.headers.indexedDB.autoIncrement=自動增加
+table.headers.indexedDB.indexes=索引
+
+# LOCALIZATION NOTE (label.expires.session):
+# This string is displayed in the expires column when the cookie is Session
+# Cookie
+label.expires.session=瀏覽階段
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.search.placeholder):
+# This is the placeholder text in the sidebar search box
+storage.search.placeholder=過濾值
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.data.label):
+# This is the heading displayed over the item value in the sidebar
+storage.data.label=資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.parsedValue.label):
+# This is the heading displayed over the item parsed value in the sidebar
+storage.parsedValue.label=剖析值
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.deleteLabel):
+# Label of popup menu action to delete storage item.
+storage.popupMenu.deleteLabel=刪除「%S」
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.addItemLabel):
+# Label of popup menu action to add an item.
+storage.popupMenu.addItemLabel=新增項目
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.deleteAllFromLabel):
+# Label of popup menu action to delete all storage items.
+storage.popupMenu.deleteAllFromLabel=從「%S」刪除全部
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.idb.deleteBlocked):
+# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately.
+storage.idb.deleteBlocked=資料庫「%S」將在所有連線關閉後刪除。
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.idb.deleteError):
+# Error notification when IndexedDB database could not be deleted.
+storage.idb.deleteError=無法刪除資料庫「%S」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.expandPane):
+# This is the tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is closed.
+storage.expandPane=展開窗格
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.collapsePane):
+# This is the tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is open.
+storage.collapsePane=摺疊窗格
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Style Editor window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : The correct localization of this file might be to keep
+ it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+ on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY newButton.label "新增">
+<!ENTITY newButton.tooltip "建立並將新的樣式表擴充至文件尾端">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+
+<!ENTITY importButton.label "匯入…">
+<!ENTITY importButton.tooltip "匯入並將已經存在的樣式表附加到文件尾端">
+<!ENTITY importButton.accesskey "I">
+
+<!ENTITY visibilityToggle.tooltip "切換樣式表可見度">
+
+<!ENTITY saveButton.label "儲存">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "將此樣式表另存為檔案">
+<!ENTITY saveButton.accesskey "S">
+
+<!ENTITY optionsButton.tooltip "樣式編輯器選項">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+<!ENTITY showOriginalSources.label "顯示原始碼">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+<!ENTITY showOriginalSources.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing @media rule shortcuts in a sidebar. -->
+<!ENTITY showMediaSidebar.label "顯示 @media 側邊欄">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing the @media sidebar. -->
+<!ENTITY showMediaSidebar.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (mediaRules.label): This is shown above the list of @media rules
+ in each stylesheet editor sidebar. -->
+<!ENTITY mediaRules.label "@media 規則">
+
+<!ENTITY editorTextbox.placeholder "在此輸入 CSS。">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet.label): This is shown when a page has no
+ stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet.label "這個頁面沒有樣式表。">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-start.label): This is the start of a
+ tip sentence shown when there is no stylesheet. It suggests to create a new
+ stylesheet and provides an action link to do so. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-start.label "也許您想要 ">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-action.label): This is text for the
+ link that triggers creation of a new stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-action.label "附加全新的樣式表">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-end.label): End of the tip sentence -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-end.label "?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLinkNewTab.label): This is the text for the
+ context menu item that opens a stylesheet in a new tab -->
+<!ENTITY openLinkNewTab.label "用新分頁開啟鏈結">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<行內樣式表 #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=新樣式表 #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 條規則。
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=無法載入樣式表。
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=無法儲存樣式表。
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-compressed): This is shown when we can't show
+# coverage information because the css source is compressed.
+error-compressed=無法為壓縮的樣式表顯示涵蓋資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=匯入樣式表
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=CSS 檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=儲存樣式表
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=CSS 檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Toolbox strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate key -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY toggleToolbox.key "I">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keycode "VK_F12">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keytext "F12">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxErrorMessage): This is the label
+ - shown next to error details when the Browser Toolbox is unable to open. -->
+<!ENTITY browserToolboxErrorMessage "開啟瀏覽器工具箱時發生錯誤:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxStatusMessage): This is the label
+ - shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+ - appears to be taking a while to do so. -->
+<!ENTITY browserToolboxStatusMessage "瀏覽器工具箱連線狀態:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.advancedSettings): This is the label for
+ - the heading of the advanced settings group in the options panel. -->
+<!ENTITY options.context.advancedSettings "進階設定">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.inspector): This is the label for
+ - the heading of the Inspector group in the options panel. -->
+<!ENTITY options.context.inspector "檢測器">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showUserAgentStyles.label): This is the label
+ - for the checkbox option to show user agent styles in the Inspector
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.label "顯示瀏覽器樣式">
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.tooltip "開啟此功能將會顯示瀏覽器載入的預設樣式。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.collapseAttrs.label): This is the label
+ - for the checkbox option to enable collapse attributes in the Inspector
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.collapseAttrs.label "截斷 DOM 屬性">
+<!ENTITY options.collapseAttrs.tooltip "截斷檢測器中的長屬性">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.label): This is the label for a
+ - dropdown list that controls the default color unit used in the inspector.
+ - This label is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.label "預設色彩單位">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.accesskey): This is the access
+ - key for a dropdown list that controls the default color unit used in the
+ - inspector. This is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.authored): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.authored "如同原始單位">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hex): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hex "Hex">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hsl): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hsl "HSL(A)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.rgb): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.rgb "RGB(A)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.name): This is used in
+ - the 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel.
+ - -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.name "色彩名稱">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.triggersPageRefresh): This is the
+ - triggers page refresh footnote under the advanced settings group in the
+ - options panel and is used for settings that trigger page reload. -->
+<!ENTITY options.context.triggersPageRefresh "* 僅在目前瀏覽階段有效,將會重新載入頁面">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableChrome.label5): This is the label for the
+ - checkbox that toggles chrome debugging, i.e. devtools.chrome.enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enableChrome.label5 "啟用瀏覽器 chrome 與附加元件除錯工具箱">
+<!ENTITY options.enableChrome.tooltip3 "開啟此選項將會讓您可在瀏覽器環境中使用不同的開發者工具(透過工具 > 網頁開發者 > 瀏覽器工具箱)並透過附加元件管理員對附加元件除錯">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableRemote.label3): This is the label for the
+ - checkbox that toggles remote debugging, i.e. devtools.debugger.remote-enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enableRemote.label3 "啟用遠端除錯">
+<!ENTITY options.enableRemote.tooltip2 "開啟此選項將允許開發者工具對遠端實例,例如 Firefox OS 除錯">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableJavaScript.label,
+ - options.disableJavaScript.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles JavaScript on or off. -->
+<!ENTITY options.disableJavaScript.label "停用 JavaScript *">
+<!ENTITY options.disableJavaScript.tooltip "開啟此選項後將停用目前分頁中的 JavaScript。當您關閉工具箱或分頁後此設定將會被遺忘。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableHTTPCache.label,
+ - options.disableHTTPCache.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off. -->
+<!ENTITY options.disableHTTPCache.label "停用 HTTP 快取(開啟工具箱時)">
+<!ENTITY options.disableHTTPCache.tooltip "開啟此選項後,將停用所有已開啟工具箱的分頁的 HTTP 快取;Service Worker 不受此選項影響。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableServiceWorkersHTTP.label,
+ - options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the service workers testing features on or off. This option enables service workers over HTTP. -->
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.label "啟用 Service Workers over HTTP(當工具箱開啟時)">
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip "開啟此選項後,將會允許在開啟工具箱的所有分頁中透過 HTTP 使用 service workers。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDefaultTools.label2): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tools. -->
+<!ENTITY options.selectDefaultTools.label2 "預設開發者工具">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectAdditionalTools.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+ - added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool
+ - installed by add-ons. -->
+<!ENTITY options.selectAdditionalTools.label "由附加元件安裝的開發者工具">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectEnabledToolboxButtons.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tool buttons. -->
+<!ENTITY options.selectEnabledToolboxButtons.label "可用的工具箱按鈕">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported.label): This is the label for
+ - the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+ - for the target of the toolbox. -->
+<!ENTITY options.toolNotSupported.label "* 目前的工具箱目標不支援">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDevToolsTheme.label2): This is the label for
+ - the heading of the radiobox corresponding to the theme of the developer
+ - tools. -->
+<!ENTITY options.selectDevToolsTheme.label2 "佈景主題">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.usedeveditiontheme.*) Options under the
+ - toolbox for enabling and disabling the Developer Edition browser theme. -->
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.label "使用 Developer Edition 的瀏覽器佈景主題">
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.tooltip "切換使用 Developer Edition 的瀏覽器佈景主題。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.webconsole.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Web Console preferences in the options panel. -->
+<!ENTITY options.webconsole.label "網頁主控台">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.timestampMessages.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles timestamps in the Web Console -->
+<!ENTITY options.timestampMessages.label "開啟時間戳記">
+<!ENTITY options.timestampMessages.tooltip "若您啟用設定,網頁主控台的輸出內容將包含時間戳記">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.debugger.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Debugger preferences in the options panel. -->
+<!ENTITY options.debugger.label "除錯器">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceMaps.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles source maps in all tools -->
+<!ENTITY options.sourceMaps.label "開啟原始碼對應">
+<!ENTITY options.sourceMaps.tooltip1 "若您開啟此選項,將會在開發者工具中進行原始碼對應。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.styleeditor.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Style Editor preferences in the options
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.styleeditor.label "樣式編輯器">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.stylesheetAutocompletion.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor -->
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.label "自動完成 CSS">
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.tooltip "在您於樣式編輯器中輸入時自動完成 CSS 屬性、值與選擇器">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Screenshot preferences in the options
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.screenshot.label "畫面擷圖行為">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.clipboard.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles screenshot to clipboard feature. -->
+<!ENTITY options.screenshot.clipboard.label "將畫面擷圖拍到剪貼簿">
+<!ENTITY options.screenshot.clipboard.tooltip "直接將畫面擷圖拍到剪貼簿">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.audio.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool -->
+<!ENTITY options.screenshot.audio.label "播放快門音效">
+<!ENTITY options.screenshot.audio.tooltip "拍攝畫面擷圖時播放快門音效">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showPlatformData.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the display of the platform data in the,
+ - Profiler i.e. devtools.profiler.ui.show-platform-data a boolean preference
+ - in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.showPlatformData.label "顯示 Gecko 平台資料">
+<!ENTITY options.showPlatformData.tooltip "若您啟用此選項,JavaScript 效能檢測報告將會包含 Gecko 平台符號">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceeditor.*): Options under the editor
+ - section. -->
+
+<!ENTITY options.sourceeditor.label "編輯器偏好設定">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.label "偵測縮排">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.tooltip "依照原始內容猜測縮排長度">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.label "自動關閉括號">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.tooltip "自動插入結尾括號">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.label "使用空白縮排">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.tooltip "使用空白而不使用 tab 符號">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.label "Tab 大小">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.accesskey "T">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.label "Keybinding">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.accesskey "K">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.default.label "預設">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolboxDockButtons.bottom.tooltip=停駐於瀏覽器視窗下方
+toolboxDockButtons.side.tooltip=停駐於瀏覽器視窗旁邊
+toolboxDockButtons.window.tooltip=顯示於不同視窗
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.minimize): This string is shown
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and
+# when hovering over the minimize button in the toolbar. When clicked, the
+# button minimizes the toolbox so that just the toolbar is visible at the
+# bottom.
+toolboxDockButtons.bottom.minimize=最小化工具箱
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.maximize): This string is shown
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and
+# when hovering over the maximize button in the toolbar. When clicked, the
+# button maximizes the toolbox again (if it had been minimized before) so that
+# the whole toolbox is visible again.
+toolboxDockButtons.bottom.maximize=最大化工具箱
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.errors): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of errors in the current web page
+toolboxToggleButton.errors=#1 個錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.warnings): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of warnings in the current web page
+toolboxToggleButton.warnings=#1 個警告
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.tooltip): This string is shown
+# as tooltip in the developer toolbar to open/close the developer tools.
+# It's using toolboxToggleButton.errors as first and
+# toolboxToggleButton.warnings as second argument to show the number of errors
+# and warnings.
+toolboxToggleButton.tooltip=%1$S、%2$S\n點選此處切換開發者工具。
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.closeButton.tooltip)
+# Used as a message in tooltip when overing the close button of the Developer
+# Toolbar.
+toolbar.closeButton.tooltip=關閉開發者工具列
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.toolsButton.tooltip)
+# Used as a message in tooltip when overing the wrench icon of the Developer
+# Toolbar, which toggle the developer toolbox.
+toolbar.toolsButton.tooltip=切換開發者工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=開發者工具 - %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=開發者工具 - %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=開發者工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=開發者工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.keycode)
+# Used for opening scratchpad from the detached toolbox window
+# Needs to match scratchpad.keycode from browser.dtd
+scratchpad.keycode=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsoleCmd.commandkey)
+# Used for toggling the browser console from the detached toolbox window
+# Needs to match browserConsoleCmd.commandkey from browser.dtd
+browserConsoleCmd.commandkey=j
+
+# LOCALIZATION NOTE (pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the pick button in the toolbox toolbar
+pickButton.tooltip=挑選頁面中的元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (sidebar.showAllTabs.tooltip)
+# This is the tooltip shown when hover over the '…' button in the tabbed side
+# bar, when there's no enough space to show all tabs at once
+sidebar.showAllTabs.tooltip=所有分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noContentProcessForTab.message)
+# Used as a message in the alert displayed when trying to open a browser
+# content toolbox and there is no content process running for the current tab
+toolbox.noContentProcessForTab.message=此分頁中沒有內容程序。
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditor is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=用樣式編輯器開啟檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=用除錯器開啟檔案
+
+toolbox.resumeOrderWarning=接上除錯器後頁面並未恢復。若要修正,請關閉後再重新開啟工具箱。
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.options.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match fullZoom*Cmd.commandkey values from browser.dtd
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+toolbox.zoomIn3.key=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.minimize.key)
+# Key shortcut used to minimize the toolbox
+toolbox.minimize.key=CmdOrCtrl+Shift+U
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=選擇 iframe 作為目前的目標文件
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noautohide.tooltip): This is the label for
+# the button to force the popups/panels to stay visible on blur.
+# This is only visible in the browser toolbox as it is meant for
+# addon developers and Firefox contributors.
+toolbox.noautohide.tooltip=不自動隱藏彈出視窗
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=自訂開發者工具並取得説明
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.dock.*.label): These labels are shown
+# in the "..." menu in the toolbox and represent the different arrangements for
+# docking (or undocking) the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.dock.bottom.label=停駐於底端
+toolbox.meatballMenu.dock.side.label=停駐於側邊
+toolbox.meatballMenu.dock.window.label=取消停駐
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.{splitconsole,hideconsole}.label):
+# These are the labels in the "..." menu in the toolbox for toggling the split
+# console window.
+# The keyboard shortcut will be shown to the side of the label.
+toolbox.meatballMenu.splitconsole.label=顯示分割主控台
+toolbox.meatballMenu.hideconsole.label=隱藏分割主控台
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.noautohide.label): This is the label
+# in the "..." menu in the toolbox to force the popups/panels to stay visible on
+# blur.
+# This is only visible in the browser toolbox as it is meant for
+# addon developers and Firefox contributors.
+toolbox.meatballMenu.noautohide.label=不自動隱藏彈出視窗
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.settings.label): This is the label for
+# the item in the "..." menu in the toolbox that brings up the Settings
+# (Options) panel.
+# The keyboard shortcut will be shown to the side of the label.
+toolbox.meatballMenu.settings.label=設定
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.documentation.label): This is the
+# label for the Documentation menu item.
+toolbox.meatballMenu.documentation.label=文件…
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.community.label): This is the label
+# for the Community menu item.
+toolbox.meatballMenu.community.label=社群…
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=關閉開發者工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.allToolsButton.tooltip): This is the tooltip for the
+# "all tools" button displayed when some tools are hidden by overflow of the toolbar.
+toolbox.allToolsButton.tooltip=選擇另一套工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Source Map 錯誤: %1$S\n資源網址: %2$S\nSource Map 網址: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=取回原始來源時發生錯誤: %1$S\n來源網址: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.enableNewDebugger.label): Label of the options panel
+# checkbox to enable the new debugger frontend. Displayed only in Nightly and local
+# builds.
+toolbox.options.enableNewDebugger.label=啟用新版除錯器前端介面
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.enableNewConsole.label): Label of the options panel
+# checkbox to enable the new console frontend. Displayed only in Nightly and local builds.
+toolbox.options.enableNewConsole.label=啟用新版主控台前端介面
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!ENTITY window.title "網頁主控台">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openURL.label): You can see this string in the Web
+ - Console context menu. -->
+<!ENTITY openURL.label "用新分頁開啟網址">
+<!ENTITY openURL.accesskey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageNet.label): This string is used for the menu
+ - button that allows users to toggle the network logging output.
+ - This string and the following strings toggle various kinds of output
+ - filters. -->
+<!ENTITY btnPageNet.label "網路">
+<!ENTITY btnPageNet.tooltip "記錄網路存取">
+<!ENTITY btnPageNet.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageNet.accesskeyMacOSX): This string is used as
+ - access key for the menu button that allows users to toggle the network
+ - logging output. On MacOSX accesskeys are available with Ctrl-*. Please make
+ - sure you do not use the following letters: A, E, N and P. These are used
+ - for editing commands in text inputs. -->
+<!ENTITY btnPageNet.accesskeyMacOSX "t">
+<!ENTITY btnPageCSS.label "CSS">
+<!ENTITY btnPageCSS.tooltip2 "記錄 CSS 錯誤與警告">
+<!ENTITY btnPageCSS.accesskey "C">
+<!ENTITY btnPageJS.label "JS">
+<!ENTITY btnPageJS.tooltip "記錄 JavaScript 例外錯誤">
+<!ENTITY btnPageJS.accesskey "J">
+<!ENTITY btnPageSecurity.label "安全性">
+<!ENTITY btnPageSecurity.tooltip "記錄安全性錯誤與警告">
+<!ENTITY btnPageSecurity.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageLogging): This is used as the text of the
+ - the toolbar. It shows or hides messages that the web developer inserted on
+ - the page for debugging purposes, using calls such console.log() and
+ - console.error(). -->
+<!ENTITY btnPageLogging.label "記錄">
+<!ENTITY btnPageLogging.tooltip "記錄傳送至 window.console 物件的訊息">
+<!ENTITY btnPageLogging.accesskey3 "L">
+<!ENTITY btnConsoleErrors "錯誤">
+<!ENTITY btnConsoleInfo "資訊">
+<!ENTITY btnConsoleWarnings "警告">
+<!ENTITY btnConsoleLog "記錄">
+<!ENTITY btnConsoleXhr "XHR">
+<!ENTITY btnConsoleReflows "重排">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnServerLogging): This is used as the text of the
+ - the toolbar. It shows or hides messages that the web developer inserted on
+ - the page for debugging purposes, using calls on the HTTP server. -->
+<!ENTITY btnServerLogging.label "伺服器">
+<!ENTITY btnServerLogging.tooltip "紀錄來自網頁伺服器的訊息">
+<!ENTITY btnServerLogging.accesskey "S">
+<!ENTITY btnServerErrors "錯誤">
+<!ENTITY btnServerInfo "資訊">
+<!ENTITY btnServerWarnings "警告">
+<!ENTITY btnServerLog "記錄">
+
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleSharedWorkers) the term "Shared Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!ENTITY btnConsoleSharedWorkers "共享 Workers">
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleServiceWorkers) the term "Service Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!ENTITY btnConsoleServiceWorkers "Service Workers">
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleWindowlessWorkers) the term "Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!ENTITY btnConsoleWindowlessWorkers "附加元件或 Chrome Workers">
+
+<!ENTITY filterOutput.placeholder "過濾輸出資料">
+<!ENTITY btnClear.label "清除">
+<!ENTITY btnClear.tooltip "清除網頁主控台輸出內容">
+<!ENTITY btnClear.accesskey "r">
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY copyURLCmd.label "複製鏈結網址">
+<!ENTITY copyURLCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY clearOutputCtrl.key "L">
+<!ENTITY openInVarViewCmd.label "用變數畫面開啟">
+<!ENTITY openInVarViewCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY storeAsGlobalVar.label "儲存為全域變數">
+<!ENTITY storeAsGlobalVar.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice1 "重新載入">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice2 "頁面以檢視或編輯音訊環境。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a audio context. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.emptyNotice "正在等待音訊環境建立…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.properties2): This is the label shown
+ - for the properties tab view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.properties2 "屬性">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.automation): This is the label shown
+ - for the automation tab view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.automation "自動化">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorTitle): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorTitle "AudioNode 檢測器">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view empty message. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorEmpty "未選擇 AudioNode。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.propertiesEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view properties tab empty message. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.propertiesEmpty "節點中沒有任何屬性。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab empty message. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationEmpty "節點中沒有任何 AudioParams。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationNoEvents): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab message when there are no automation
+ - events. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationNoEvents "AudioParams 中沒有任何自動化事件。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Audio tool
+# which is available in the developer tools' toolbox, once
+# enabled in the developer tools' preference "Web Audio".
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseInspector): This is the tooltip for the button
+# that collapses the inspector in the web audio tool UI.
+collapseInspector=摺疊檢測器
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandInspector): This is the tooltip for the button
+# that expands the inspector in the web audio tool UI.
+expandInspector=展開檢測器
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.title): shown as the
+# title when opening the browser console popup
+browserConsole.title=瀏覽器主控台
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+helperFuncUnsupportedTypeError=無法對此類型的物件呼叫 pprint。
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.durationMS): this string is used to
+# show the duration between two network events (e.g request and response
+# header or response header and response body). Parameters: %S is the duration.
+NetworkPanel.durationMS=%Sms
+
+ConsoleAPIDisabled=網頁主控台記錄 API(console.log, console.info, console.warn, console.error)已被本頁面的指令碼停用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleWindowTitleAndURL): the Web Console floating
+# panel title. For RTL languages you need to set the LRM in the string to give
+# the URL the correct direction. Parameters: %S is the web page URL.
+webConsoleWindowTitleAndURL=網頁主控台 - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+# Should probably be the same as &btnConsoleXhr; in webConsole.dtd
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMixedContentWarning): the message displayed
+# after a URL in the Web Console that has been flagged for Mixed Content (i.e.
+# http content in an https page).
+webConsoleMixedContentWarning=混合內容
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=更多資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.linkText): the text used in the right hand
+# side of the Web Console command line when JavaScript is being entered, to
+# indicate how to jump into scratchpad mode.
+scratchpad.linkText=Shift + RETURN - 開啟於速記本
+
+# LOCALIZATION NOTE (reflow.*): the console displays reflow activity.
+# We can get 2 kind of lines: with JS link or without JS link. It looks like
+# that:
+# reflow: 12ms
+# reflow: 12ms function foobar, file.js line 42
+# The 2nd line, from "function" to the end of the line, is a link to the
+# JavaScript debugger.
+reflow.messageWithNoLink=重排: %Sms
+reflow.messageWithLink=重排: %Sms\u0020
+reflow.messageLinkText=函數 %1$S,%2$S 第 %3$S 行
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<匿名>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timerStarted): this string is used to display the result
+# of the console.time() call. Parameters: %S is the name of the timer.
+timerStarted=%S: 計時器已啟動
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeEnd=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=已清除主控台。
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<無標籤>
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<無群組標籤>
+
+# LOCALIZATION NOTE (Autocomplete.blank): this string is used when inputnode
+# string containing anchor doesn't matches to any property in the content.
+Autocomplete.blank= <- 找不到
+
+maxTimersExceeded=已超過此頁面允許存在的計時器數量上限。
+timerAlreadyExists=計時器「%S」已存在。
+timerDoesntExist=計時器「%S」不存在。
+timerJSError=計時器名稱處理失敗。
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountersExceeded): Error message shown when the maximum
+# number of console.count()-counters was exceeded.
+maxCountersExceeded=已達此頁面最大允許的計數器。
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringEllipsis): the string displayed after a long
+# string. This string is clickable such that the rest of the string is
+# retrieved from the server.
+longStringEllipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringTooLong): the string displayed after the user
+# tries to expand a long string.
+longStringTooLong=您想要檢視的字串太長,無法在網頁主控台中顯示。
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=連線逾時。請檢查雙方的錯誤主控台是否有錯誤訊息,重新開啟網頁主控台以再試一次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=過濾屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesList): the text that is displayed in the
+# properties pane when there are no properties to display.
+emptyPropertiesList=沒有屬性可以顯示
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=重複 #1 次
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=點擊以在檢測器中選擇節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (cdFunctionInvalidArgument): the text that is displayed when
+# cd() is invoked with an invalid argument.
+cdFunctionInvalidArgument=無法 cd() 至指定的視窗,參數無效。
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=小心詐騙: 請勿貼上您不了解的內容或程式碼。可能會造成您的身份被盜用,或是電腦遭人控制。請在下方輸入「%S」(不需要按 Enter)以允許貼上內容。
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=allow pasting
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=顯示/隱藏訊息詳情。
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=顯示/隱藏群組。
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySlotLabel): the text is displayed when an Array
+# with empty slots is printed to the console.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of empty slots
+# example: 1 empty slot
+# example: 5 empty slots
+emptySlotLabel=#1 個空白欄位
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(index)
+table.iterationIndex=(iteration index)
+table.key=鍵值
+table.value=值
+
+# LOCALIZATION NOTE (severity.error, severity.warn, severity.info, severity.log):
+# tooltip for icons next to console output
+severity.error=錯誤
+severity.warn=警告
+severity.info=資訊
+severity.log=記錄
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Error
+level.warn=Warning
+level.info=Info
+level.log=Log
+level.debug=Debug
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=複製鏈結網址
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=用新分頁開啟網址
+webconsole.menu.openURL.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=在網路面板開啟
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInVarView.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole variable view for the logged variable.
+webconsole.menu.openInVarView.label=用變數畫面開啟
+webconsole.menu.openInVarView.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=儲存為全域變數
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=複製訊息
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=複製物件
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.selectAll.label)
+# Label used for a context-menu item that will select all the content of the webconsole
+# output.
+webconsole.menu.selectAll.label=選擇全部
+webconsole.menu.selectAll.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label=在側邊欄開啟
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=清除網頁主控台輸出資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=切換過濾列
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=過濾輸出資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=警告
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=紀錄
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=除錯
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=請求
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessages.label)
+# Text of the "filtered messages" bar, shown when console messages are hidden
+# because the user has set non-default filters in the filter bar.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by filters.
+webconsole.filteredMessages.label=過濾器隱藏了 #1 筆項目
+
+# Label used as the text of the "Reset filters" button in the "filtered messages" bar.
+# It resets the default filters of the console to their original values.
+webconsole.resetFiltersButton.label=重設過濾器
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.enablePersistentLogs.label=保留紀錄
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.enablePersistentLogs.tooltip=若您啟用了此選項,將不會在您切換到新頁面時清除輸出資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=導航至 %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle "Firefox WebIDE">
+
+<!ENTITY projectMenu_label "專案">
+<!ENTITY projectMenu_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_label "新增應用程式…">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_accesskey "N">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_label "開啟封裝的應用程式…">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_label "開啟架設的應用程式…">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_accesskey "H">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_label "開啟應用程式…">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_accesskey "O">
+<!ENTITY projectMenu_play_label "安裝並執行">
+<!ENTITY projectMenu_play_accesskey "I">
+<!ENTITY projectMenu_stop_label "停止應用程式">
+<!ENTITY projectMenu_stop_accesskey "S">
+<!ENTITY projectMenu_debug_label "除錯應用程式">
+<!ENTITY projectMenu_debug_accesskey "D">
+<!ENTITY projectMenu_remove_label "移除專案">
+<!ENTITY projectMenu_remove_accesskey "R">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_label "偏好設定">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_accesskey "e">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_label "管理其他元件">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_accesskey "M">
+<!ENTITY projectMenu_refreshTabs_label "重新整理分頁">
+
+<!ENTITY runtimeMenu_label "Runtime">
+<!ENTITY runtimeMenu_accesskey "R">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_label "取消連線">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_accesskey "D">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_label "擷圖">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_accesskey "S">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_label "Runtime 資訊">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_accesskey "E">
+<!ENTITY runtimeMenu_showMonitor_label "監控">
+<!ENTITY runtimeMenu_showMonitor_accesskey "M">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_label "裝置偏好設定">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_accesskey "D">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_label "裝置設定">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_accesskey "s">
+
+<!ENTITY viewMenu_label "檢視">
+<!ENTITY viewMenu_accesskey "V">
+<!ENTITY viewMenu_toggleEditor_label "切換編輯器">
+<!ENTITY viewMenu_toggleEditor_accesskey "E">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_label "放大">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_accesskey "I">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_label "縮小">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_accesskey "O">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_label "重設縮放">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_accesskey "R">
+
+<!ENTITY projectButton_label "開啟應用程式">
+<!ENTITY runtimeButton_label "選擇 Runtime">
+
+<!-- We try to repicate Firefox' bindings: -->
+<!-- quit app -->
+<!ENTITY key_quit "W">
+<!-- open menu -->
+<!ENTITY key_showProjectPanel "O">
+<!-- reload app -->
+<!ENTITY key_play "R">
+<!-- show toolbox -->
+<!ENTITY key_toggleToolbox "VK_F12">
+<!-- toggle sidebar -->
+<!ENTITY key_toggleEditor "B">
+<!-- zoom -->
+<!ENTITY key_zoomin "+">
+<!ENTITY key_zoomin2 "=">
+<!ENTITY key_zoomout "-">
+<!ENTITY key_resetzoom "0">
+
+<!ENTITY projectPanel_myProjects "我的專案">
+<!ENTITY projectPanel_runtimeApps "Runtime 應用程式">
+<!ENTITY projectPanel_tabs "分頁">
+<!ENTITY runtimePanel_usb "USB 裝置">
+<!ENTITY runtimePanel_wifi "Wi-Fi 裝置">
+<!ENTITY runtimePanel_simulator "模擬器">
+<!ENTITY runtimePanel_other "其他">
+<!ENTITY runtimePanel_installsimulator "安裝模擬器">
+<!ENTITY runtimePanel_noadbhelper "安裝 ADB Helper">
+<!ENTITY runtimePanel_nousbdevice "看不到您的裝置嗎?">
+<!ENTITY runtimePanel_refreshDevices_label "重新整理裝置">
+
+<!-- Lense -->
+<!ENTITY details_valid_header "有效">
+<!ENTITY details_warning_header "警告">
+<!ENTITY details_error_header "錯誤">
+<!ENTITY details_description "描述">
+<!ENTITY details_location "位置">
+<!ENTITY details_manifestURL "應用程式 ID">
+<!ENTITY details_removeProject_button "移除專案">
+<!ENTITY details_showPrepackageLog_button "顯示封裝前紀錄">
+
+<!-- New App -->
+<!ENTITY newAppWindowTitle "新增應用程式">
+<!ENTITY newAppHeader "選擇範本">
+<!ENTITY newAppLoadingTemplate "正在載入範本…">
+<!ENTITY newAppProjectName "專案名稱:">
+
+
+<!-- Decks -->
+
+<!ENTITY deck_close "關閉">
+
+<!-- Addons -->
+<!ENTITY addons_title "額外元件">
+<!ENTITY addons_aboutaddons "開啟附加元件管理員">
+
+<!-- Prefs -->
+<!ENTITY prefs_title "偏好設定">
+<!ENTITY prefs_editor_title "編輯器">
+<!ENTITY prefs_general_title "一般">
+<!ENTITY prefs_restore "回復為預設值">
+<!ENTITY prefs_manage_components "管理其他元件">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime "重新連線至上一個 runtime">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime_tooltip "啟動 WebIDE 時重新連線至上一個 runtime">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject "記住上一個專案">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject_tooltip "在 WebIDE 啟動時還原先前的專案">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl "範本網址">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl_tooltip "可用範本索引">
+<!ENTITY prefs_options_showeditor "顯示編輯器">
+<!ENTITY prefs_options_showeditor_tooltip "顯示內部編輯器">
+<!ENTITY prefs_options_tabsize "Tab 大小">
+<!ENTITY prefs_options_expandtab "Soft tab">
+<!ENTITY prefs_options_expandtab_tooltip "使用空白而不使用 tab 符號">
+<!ENTITY prefs_options_detectindentation "自動縮排">
+<!ENTITY prefs_options_detectindentation_tooltip "依照原始內容猜測縮排長度">
+<!ENTITY prefs_options_autocomplete "自動完成">
+<!ENTITY prefs_options_autocomplete_tooltip "啟用程式碼自動完成">
+<!ENTITY prefs_options_autoclosebrackets "自動關閉括號">
+<!ENTITY prefs_options_autoclosebrackets_tooltip "自動插入結尾括號">
+<!ENTITY prefs_options_keybindings "Keybinding">
+<!ENTITY prefs_options_keybindings_default "預設">
+<!ENTITY prefs_options_autosavefiles "自動儲存檔案">
+<!ENTITY prefs_options_autosavefiles_tooltip "執行專案前自動儲存已編輯的檔案">
+
+<!-- Runtime Details -->
+<!ENTITY runtimedetails_title "Runtime 資訊">
+<!ENTITY runtimedetails_adbIsRoot "ADB 已取得 root 權限:">
+<!ENTITY runtimedetails_summonADBRoot "root 裝置">
+<!ENTITY runtimedetails_ADBRootWarning "(需要已解鎖的 bootloader)">
+<!ENTITY runtimedetails_unrestrictedPrivileges "未受限的開發者工具權限:">
+<!ENTITY runtimedetails_requestPrivileges "需要較高權限">
+<!ENTITY runtimedetails_privilegesWarning "(將重開裝置,需要 root 權限。)">
+
+<!-- Device Preferences and Settings -->
+<!ENTITY device_typeboolean "布林(Boolean)值">
+<!ENTITY device_typenumber "整數">
+<!ENTITY device_typestring "字串">
+<!ENTITY device_typeobject "物件">
+<!ENTITY device_typenone "選擇類型">
+
+<!-- Device Preferences -->
+<!ENTITY devicepreference_title "裝置偏好設定">
+<!ENTITY devicepreference_search "搜尋偏好設定">
+<!ENTITY devicepreference_newname "新增偏好設定名稱">
+<!ENTITY devicepreference_newtext "偏好設定值">
+<!ENTITY devicepreference_addnew "新增偏好設定">
+
+<!-- Device Settings -->
+<!ENTITY devicesetting_title "裝置設定">
+<!ENTITY devicesetting_search "搜尋設定">
+<!ENTITY devicesetting_newname "新設定名稱">
+<!ENTITY devicesetting_newtext "設定值">
+<!ENTITY devicesetting_addnew "新增設定值">
+
+<!-- Monitor -->
+<!ENTITY monitor_title "監控">
+<!ENTITY monitor_help "說明">
+
+<!-- WiFi Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_header): The header displayed on the dialog
+ that instructs the user to transfer an authentication token to the
+ server. -->
+<!ENTITY wifi_auth_header "驗證客戶端">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_scan_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by scanning a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_scan_request "您連線的端點需要更多資訊才能驗證此連線。請用您的另一台裝置掃描下面的 QR 碼。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_no_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can't scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_no_scanner "沒有 QR 碼掃描器提示?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_yes_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_yes_scanner "有 QR 碼掃描器提示?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_token_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by transferring a token. -->
+<!ENTITY wifi_auth_token_request "若您的另一個裝置要求掃描 QR 碼取得 token,請複製下面的值到該裝置中:">
+<!ENTITY wifi_auth_qr_size_note "若 QR 碼太小,無法成功建立連線,請嘗試放大網頁或拉大視窗。">
+
+<!-- Logs panel -->
+<!ENTITY logs_title "封裝前指令紀錄">
+
+<!-- Simulator Options -->
+<!ENTITY simulator_title "模擬器選項">
+<!ENTITY simulator_remove "刪除模擬器">
+<!ENTITY simulator_reset "回復為預設值">
+<!ENTITY simulator_name "名稱">
+<!ENTITY simulator_software "軟體">
+<!ENTITY simulator_version "版本">
+<!ENTITY simulator_profile "設定檔">
+<!ENTITY simulator_hardware "硬體">
+<!ENTITY simulator_device "裝置">
+<!ENTITY simulator_screenSize "畫面">
+<!ENTITY simulator_pixelRatio "像素比例">
+<!ENTITY simulator_tv_data "電視模擬">
+<!ENTITY simulator_tv_data_open "設定資料">
+<!ENTITY simulator_tv_data_open_button "開啟設定目錄…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title_noApp=Firefox WebIDE
+title_app=Firefox WebIDE: %S
+
+runtimeButton_label=選擇 Runtime
+projectButton_label=開啟應用程式
+
+mainProcess_label=主要 Process
+
+local_runtime=本機 Runtime
+remote_runtime=遠端 Runtime
+remote_runtime_promptTitle=遠端 Runtime
+remote_runtime_promptMessage=主機名稱:埠號
+
+importPackagedApp_title=選擇目錄
+importHostedApp_title=開啟架設的應用程式
+importHostedApp_header=輸入安裝資訊檔網址
+
+selectCustomBinary_title=選擇自訂 B2G 程式
+selectCustomProfile_title=選擇自訂 Gaia 設定檔
+
+notification_showTroubleShooting_label=疑難排解
+notification_showTroubleShooting_accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (project_tab_loading): This is shown as a temporary tab
+# title for browser tab projects when the tab is still loading.
+project_tab_loading=載入中…
+
+# These messages appear in a notification box when an error occur.
+
+error_cantInstallNotFullyConnected=未完全連線,無法安裝專案。
+error_cantInstallValidationErrors=驗證錯誤,無法安裝專案。
+error_listRunningApps=無法從裝置取得應用程式清單
+
+# Variable: name of the operation (in english)
+error_operationTimeout=操作逾時: %1$S
+error_operationFail=操作失敗: %1$S
+
+# Variable: app name
+error_cantConnectToApp=無法連線至應用程式: %1$S
+
+error_appProjectsLoadFailed=無法載入專案清單,可能是因為您在較新版本的 Firefox 中曾經使用過這個設定檔。
+error_folderCreationFailed=無法在選擇的目錄建立專案資料夾。
+
+# Variable: runtime app build ID (looks like this %Y%M%D format) and firefox build ID (same format)
+error_runtimeVersionTooRecent=連結的 runtime 的編譯日期(%1$S)比您的 Firefox(%2$S)還新。不支援這種設定,可能造成開發工具失效,請更新 Firefox。
+
+# Variable: runtime app version (looks like this 52.a3) and firefox version (same format)
+error_runtimeVersionTooOld=已連線的 runtime 使用的是舊版(%1$S),最小支援版本為(%2$S)。這是不支援的設定,可能會造成 DevTool 發生錯誤,請更新連線的 runtime。
+
+addons_stable=穩定版
+addons_unstable=不穩定版
+addons_install_button=安裝
+addons_uninstall_button=移除
+addons_adb_label=ADB Helper 附加元件
+addons_adb_warning=若未安裝此附加元件將無法偵測 USB 裝置
+addons_status_unknown=?
+addons_status_installed=已安裝
+addons_status_uninstalled=未安裝
+addons_status_preparing=準備中
+addons_status_downloading=下載中
+addons_status_installing=安裝中
+
+runtimedetails_checkno=否
+runtimedetails_checkyes=是
+runtimedetails_checkunknown=未知(需要 ADB Helper 0.4.0 或更新版本)
+runtimedetails_notUSBDevice=不是 USB 裝置
+
+# Validation status
+status_tooltip=驗證狀態: %1$S
+status_valid=有效
+status_warning=警告
+status_error=錯誤
+status_unknown=未知
+
+# Device preferences and settings
+device_reset_default=還原為預設值
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the CSS Coverage Report
+ - strings. See the 'csscoverage' command for more information, and
+ - devtools/client/styleeditor/styleeditor.xul for context -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.backButton):
+ - Text on the button to go back to the main style editor -->
+<!ENTITY csscoverage.backButton "返回">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.unused, csscoverage.noMatches):
+ - This is the heading and body text for the CSS usage part of the report -->
+<!ENTITY csscoverage.unused "未用到的規則">
+<!ENTITY csscoverage.noMatches "找不到符合下列規則的元素:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.header):
+ - This is the heading for the CSS optimization part of the report -->
+<!ENTITY csscoverage.optimize.header "可最佳化的頁面">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.preload1, csscoverage.preload2,
+ - csscoverage.preload3): These 3 are part of a paragraph with 1 and 2
+ - separated by a styled <link> tag and 2 and 3 separated by a styled
+ - <style> tag -->
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body1 "某些情況下,您可以將標籤移動到">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body2 "頁面的底部,並建立包含頂端「load」事件之前需要的樣式的新行內元素來加速載入">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body3 "以下是您需要的樣式區塊:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.bodyX):
+ - This is what we say when we have no optimization suggestions -->
+<!ENTITY csscoverage.optimize.bodyX "所有規則皆已位於行內。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.footer1, csscoverage.footer2a,
+ - csscoverage.footer3, csscoverage.footer4): The text displayed at the
+ - bottom of the page, with 2a being the URL opened when the link text in 3
+ - is clicked -->
+<!ENTITY csscoverage.footer1 "請參考">
+<!ENTITY csscoverage.footer2a "https://developer.mozilla.org/docs/Tools/CSS_Coverage">
+<!ENTITY csscoverage.footer3 "CSS 涵蓋範圍工具的 MDN 文件">
+<!ENTITY csscoverage.footer4 "以了解此報告中的內容。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the 'csscoverage' command and in
+# the user interface that this command creates.
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageDesc, csscoverageStartDesc2,
+# csscoverageStopDesc2, csscoverageOneShotDesc2, csscoverageToggleDesc2,
+# csscoverageReportDesc2): Short descriptions of the csscoverage commands
+csscoverageDesc=控制 CSS 涵蓋範圍分析
+csscoverageStartDesc2=開始收集 CSS 涵蓋範圍資料
+csscoverageStopDesc2=停止收集 CSS 涵蓋範圍資料
+csscoverageOneShotDesc2=收集即時的 CSS 涵蓋範圍資料
+csscoverageToggleDesc2=切換收集 CSS 涵蓋範圍資料
+csscoverageReportDesc2=顯示 CSS 涵蓋範圍報告
+csscoverageStartNoReloadDesc=開始時不要重新載入頁面
+csscoverageStartNoReloadManual=開啟時最好可以重新載入頁面,因為這樣才可以從已知的地方開始進行測試。但仍然可能會有不想要重新載入的理由(例如網頁上的某些東西會在重新載入後消失)
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningReply, csscoverageDoneReply): Text that
+# describes the current state of the css coverage system
+csscoverageRunningReply=正在分析 CSS 涵蓋範圍
+csscoverageDoneReply=CSS 涵蓋範圍分析已完成
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningError, csscoverageNotRunningError,
+# csscoverageNotRunError): Error message that describe things that can go wrong
+# with the css coverage system
+csscoverageRunningError=正在分析 CSS 涵蓋範圍
+csscoverageNotRunningError=未進行 CSS 涵蓋範圍分析
+csscoverageNotRunError=未分析過 CSS 涵蓋範圍
+csscoverageNoRemoteError=目標不支援 CSS 涵蓋範圍工具
+csscoverageOneShotReportError=「oneshot」資料無法取得 CSS 涵蓋範圍報告,請使用 start 或 stop。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=連入連線
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=收到要求進行遠端除錯的連線請求。遠端使用者將可以完全控制您的瀏覽器!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=客戶端位置: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=伺服器位置: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=要允許連線嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=停用
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=驗證客戶端
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=您連線的端點需要您提供更多資訊以驗證此連線,請在下方輸入對方顯示的 token。
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=我的憑證: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Token: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=提供客戶端的 Token
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=客戶端畫面中應該顯示了一組 token 值,請在此輸入該 token 值以驗證您是要與此客戶端連線。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=已複製
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console
+# command line which is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# For each command there are in general two strings. As an example consider
+# the 'pref' command.
+# commandDesc (e.g. prefDesc for the command 'pref'): this string contains a
+# very short description of the command. It's designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+# commandManual (e.g. prefManual for the command 'pref'): this string will
+# contain a fuller description of the command. It's diplayed when the user
+# asks for help about a specific command (e.g. 'help pref').
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is used to describe any command or command
+# parameter when no description has been provided.
+canonDescNone=(無說明)
+
+# LOCALIZATION NOTE: The default name for a group of parameters.
+canonDefaultGroupName=選項
+
+# LOCALIZATION NOTE (canonProxyDesc, canonProxyManual): These commands are
+# used to execute commands on a remote system (using a proxy). Parameters: %S
+# is the name of the remote system.
+canonProxyDesc=於 %S 執行指令
+canonProxyManual=在遠端系統中執行的一組指令,遠端系統將透過 %S 進行連線
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when we try to add a new
+# command (using a proxy) where one already exists with the same name.
+canonProxyExists=已有名為「%S」的指令
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message describes the '{' command, which allows
+# entry of JavaScript like traditional developer tool command lines.
+cliEvalJavascript=直接輸入 JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed when the command line has more
+# arguments than the current command can understand.
+cliUnusedArg=太多參數
+
+# LOCALIZATION NOTE: The title of the dialog which displays the options that
+# are available to the current command.
+cliOptions=可用選項
+
+# LOCALIZATION NOTE: The error message when the user types a command that
+# isn't registered
+cliUnknownCommand2=無效指令:「%1$S」。
+
+# LOCALIZATION NOTE: A parameter should have a value, but doesn't
+cliIncompleteParam=「%1$S」需要有值。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a file
+# that does not exist, but should (e.g. for use with File->Open) %1$S is a
+# filename
+fileErrNotExists=「%1$S」不存在
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a file
+# that exists, but should not (e.g. for use with File->Save As) %1$S is a
+# filename
+fileErrExists=「%1$S」已存在
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a
+# non-file, when a file is needed. %1$S is a filename
+fileErrIsNotFile=「%1$S」不是檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a
+# non-directory, when a directory is needed (e.g. for use with 'cd') %1$S is a
+# filename
+fileErrIsNotDirectory=「%1$S」不是資料夾
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument does not match
+# the specified regular expression %1$S is a filename %2$S is a regular
+# expression
+fileErrDoesntMatch=「%1$S」與「%2$S」不符合
+
+# LOCALIZATION NOTE: When the menu has displayed all the matches that it
+# should (i.e. about 10 items) then we display this to alert the user that
+# more matches are available.
+fieldMenuMore=太多符合選項,請繼續輸入
+
+# LOCALIZATION NOTE: The command line provides completion for JavaScript
+# commands, however there are times when the scope of what we're completing
+# against can't be used. This error message is displayed when this happens.
+jstypeParseScope=失去 scope
+
+# LOCALIZATION NOTE (jstypeParseMissing, jstypeBeginSyntax,
+# jstypeBeginUnterm): These error messages are displayed when the command line
+# is doing JavaScript completion and encounters errors.
+jstypeParseMissing=找不到屬性「%S」
+jstypeBeginSyntax=語法錯誤
+jstypeBeginUnterm=未結束的字串結尾
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed if the system for providing
+# JavaScript completions encounters and error it displays this.
+jstypeParseError=錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (typesNumberNan, typesNumberNotInt2, typesDateNan): These
+# error messages are displayed when the command line is passed a variable
+# which has the wrong format and can't be converted. Parameters: %S is the
+# passed variable.
+typesNumberNan=無法將「%S」轉換為數字。
+typesNumberNotInt2=無法將「%S」轉換為整數。
+typesDateNan=無法將「%S」轉換為日期。
+
+# LOCALIZATION NOTE (typesNumberMax, typesNumberMin, typesDateMax,
+# typesDateMin): These error messages are displayed when the command line is
+# passed a variable which has a value out of range (number or date).
+# Parameters: %1$S is the passed variable, %2$S is the limit value.
+typesNumberMax=%1$S 超過了允許的最大值: %2$S。
+typesNumberMin=%1$S 比允許的最小值: %2$S 還小。
+typesDateMax=%1$S 在允許的最大值 %2$S 之後。
+typesDateMin=%1$S 在允許的最小值 %2$S 之前。
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# passed an option with a limited number of correct values, but the passed
+# value is not one of them.
+typesSelectionNomatch=無法使用「%S」。
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# expecting a CSS query string, however the passed string is not valid.
+nodeParseSyntax=CSS 查詢當中發生語法錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeParseMultiple, nodeParseNone): These error messages
+# are displayed when the command line is expecting a CSS string that matches a
+# single node, but more nodes (or none) match.
+nodeParseMultiple=太多符合字串(%S)
+nodeParseNone=沒有符合字串
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpDesc, helpManual, helpSearchDesc, helpSearchManual3):
+# These strings describe the "help" command, used to display a description of
+# a command (e.g. "help pref"), and its parameter 'search'.
+helpDesc=取得可用指令的說明
+helpManual=提供某個指令(當輸入了搜尋字串,且找到相符的結果時)或是所有可用指令(當未輸入搜尋字串,或是沒有搜尋結果時)的說明。
+helpSearchDesc=搜尋字串
+helpSearchManual3=要用來篩選顯示指令的搜尋字串。不支援正規表達式。
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are displayed in the help page for a
+# command in the console.
+helpManSynopsis=簡介
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed in the help page if the command
+# has no parameters.
+helpManNone=無
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed in response to the 'help'
+# command when used without a filter, just above the list of known commands.
+helpListAll=可用指令:
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpListPrefix, helpListNone): These messages are
+# displayed in response to the 'help <search>' command (i.e. with a search
+# string), just above the list of matching commands. Parameters: %S is the
+# search string.
+helpListPrefix=以「%S」開始的指令:
+helpListNone=沒有指令以「%S」開始
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpManRequired, helpManOptional, helpManDefault): When
+# the 'help x' command wants to show the manual for the 'x' command, it needs
+# to be able to describe the parameters as either required or optional, or if
+# they have a default value.
+helpManRequired=必要的
+helpManOptional=非必要
+helpManDefault=非必填。預設值為 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: This forms part of the output from the 'help' command.
+# 'GCLI' is a project name and should be left untranslated.
+helpIntro=GCLI 是一套為網頁開發者提供好用的命令列的實驗功能。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Text shown as part of the output of the 'help' command
+# when the command in question has sub-commands, before a list of the matching
+# sub-commands.
+subCommands=子命令
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# cannot find a match for the parse types.
+commandParseError=命令列剖析錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextDesc, contextManual, contextPrefixDesc): These
+# strings are used to describe the 'context' command and its 'prefix'
+# parameter. See localization comment for 'connect' for an explanation about
+# 'prefix'.
+contextDesc=特別使用某組指令
+contextManual=為之後輸入的指令設定預設前綴字元。例如「context git」指令可讓您輸入「commit」就好,不需輸入「git commit」。
+contextPrefixDesc=命令前綴
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message message displayed during the processing of
+# the 'context' command, when the found command is not a parent command.
+contextNotParentError=無法使用「%1$S」作為前綴,因為它不是上層指令。
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextReply, contextEmptyReply): These messages are
+# displayed during the processing of the 'context' command, to indicate
+# success or that there is no command prefix.
+contextReply=使用 %1$S 作為命令前綴字
+contextEmptyReply=已取消設定命令前綴字
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectDesc, connectManual, connectPrefixDesc,
+# connectMethodDesc, connectUrlDesc, connectDupReply): These strings describe
+# the 'connect' command and all its available parameters. A 'prefix' is an
+# alias for the remote server (think of it as a "connection name"), and it
+# allows to identify a specific server when connected to multiple remote
+# servers.
+connectDesc=傳輸指令到伺服器中執行
+connectManual=連線到伺服器,建立伺服器中指令的本機版本。遠端指令將會有前綴字元以與本機指令分別(請使用 context 指令跳過前綴字元)
+connectPrefixDesc=已匯入指令的上層前綴字元
+connectMethodDesc=連線方法
+connectUrlDesc=連線至哪個網址
+connectDupReply=%S 連線已存在。
+
+# LOCALIZATION NOTE: The output of the 'connect' command, telling the user
+# what it has done. Parameters: %S is the prefix command. See localization
+# comment for 'connect' for an explanation about 'prefix'.
+connectReply=已新增 %S 個指令。
+
+# LOCALIZATION NOTE (disconnectDesc2, disconnectManual2,
+# disconnectPrefixDesc): These strings describe the 'disconnect' command and
+# all its available parameters. See localization comment for 'connect' for an
+# explanation about 'prefix'.
+disconnectDesc2=自伺服器斷線
+disconnectManual2=自目前連結執行遠端命令的伺服器斷線
+disconnectPrefixDesc=已匯入指令的上層前綴字元
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is the output of the 'disconnect' command,
+# explaining the user what has been done. Parameters: %S is the number of
+# commands removed.
+disconnectReply=已移除 %S 個指令。
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings describe the 'clear' command
+clearDesc=清除輸出區域
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefDesc, prefManual, prefListDesc, prefListManual,
+# prefListSearchDesc, prefListSearchManual, prefShowDesc, prefShowManual,
+# prefShowSettingDesc, prefShowSettingManual): These strings describe the
+# 'pref' command and all its available sub-commands and parameters.
+prefDesc=控制設定的命令
+prefManual=顯示並修改 GCLI 以及環繞環境偏好設定的指令
+prefListDesc=顯示可用設定
+prefListManual=顯示偏好設定的清單,可以使用「search」參數來過濾
+prefListSearchDesc=過濾顯示的設定值清單
+prefListSearchManual=在可用的偏好設定清單中搜尋所輸入的字串
+prefShowDesc=顯示設定值
+prefShowManual=顯示指定的偏好設定值
+prefShowSettingDesc=要顯示的設定值名稱
+prefShowSettingManual=要顯示的設定值名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is used to show the preference name and the
+# associated preference value. Parameters: %1$S is the preference name, %2$S
+# is the preference value.
+prefShowSettingValue=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefSetDesc, prefSetManual, prefSetSettingDesc,
+# prefSetSettingManual, prefSetValueDesc, prefSetValueManual): These strings
+# describe the 'pref set' command and all its parameters.
+prefSetDesc=修改設定值
+prefSetManual=修改環境定義的偏好設定
+prefSetSettingDesc=要修改的設定值
+prefSetSettingManual=要修改的設定值名稱。
+prefSetValueDesc=設定值的新值
+prefSetValueManual=指定的設定值的新值
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefResetDesc, prefResetManual, prefResetSettingDesc,
+# prefResetSettingManual): These strings describe the 'pref reset' command and
+# all its parameters.
+prefResetDesc=重設一個選項
+prefResetManual=將某個選項還原為系統預設值
+prefResetSettingDesc=要還原的設定
+prefResetSettingManual=要還原為系統預設值的設定名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE: This string is displayed in the output from the 'pref
+# list' command as a label to an input element that allows the user to filter
+# the results.
+prefOutputFilter=篩選條件
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefOutputName, prefOutputValue): These strings are
+# displayed in the output from the 'pref list' command as table headings.
+prefOutputName=名稱
+prefOutputValue=值
+
+# LOCALIZATION NOTE (introTextOpening3, introTextCommands, introTextKeys2,
+# introTextF1Escape, introTextGo): These strings are displayed when the user
+# first opens the developer toolbar to explain the command line, and is shown
+# each time it is opened until the user clicks the 'Got it!' button.
+introTextOpening3=GCLI 是一套為網頁開發者提供好用的命令列的實驗功能。
+introTextCommands=請輸入
+introTextKeys2=,如果要顯示或隱藏命令提示,請按
+introTextF1Escape=F1/Escape
+introTextGo=知道了!
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is a short description of the 'hideIntro' setting.
+hideIntroDesc=顯示初始歡迎訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is a description of the 'eagerHelper' setting. It's
+# displayed when the user asks for help on the settings. eagerHelper allows
+# users to select between showing no tooltips, permanent tooltips, and only
+# important tooltips.
+eagerHelperDesc=工具提示要多熱心
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpDesc) A very short string used to describe the
+# function of the help command.
+helpDesc=取得可用指令的說明
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpAvailable) Used in the output of the help command to
+# explain the contents of the command help table.
+helpAvailable=可用指令
+
+# LOCALIZATION NOTE (notAvailableInE10S) Used in the output of any command that
+# is not compatible with multiprocess mode (E10S).
+notAvailableInE10S=多程序模式(E10S)當中無法使用「%1$S」指令
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleDesc) A very short string used to describe the
+# function of the console command.
+consoleDesc=可以控制主控台的指令
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the console.
+consoleManual=過濾、清除,並關閉網頁主控台
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleclearDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'console clear' command.
+consoleclearDesc=清除主控台
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. See screenshotManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+screenshotDesc=將頁面儲存為圖片
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotManual) A fuller description of the 'screenshot'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+screenshotManual=將整個視窗內容儲存為 PNG 圖片(可延遲一段時間)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotFilenameDesc=目的檔案名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotFilenameManual=要將畫面擷圖寫入到什麼檔案名稱(應有「.png」附檔名)。
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotClipboardDesc=複製畫面擷圖到剪貼簿? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotClipboardManual=若設定為 true,代表您想要將畫面擷圖複製到剪貼簿,而不是儲存為檔案。
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command.
+screenshotGroupOptions=選項
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotDelayDesc=延遲(秒)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotDelayManual=等待幾秒後才擷取畫面圖片
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotDPRDesc=裝置畫素比例
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotDPRManual=擷取畫面時使用的裝置畫素比例
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotFullPageDesc=擷取整張網頁?(true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotFullPageManual=若設定為 true 則畫面擷圖將會包含目前網頁當中未捲動到的部分。
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotFileDesc=要儲存到檔案嗎? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotFileManual=若設定為 true,代表就算啟用了其他選項(例如剪貼簿)後,仍將畫面擷圖儲存到檔案中。
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=畫面擷取於 %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+screenshotErrorSavingToFile=無法儲存至
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+screenshotSavedToFile=已儲存至
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=複製至剪貼簿時發生錯誤
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=已複製至剪貼簿。
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTooltipPage) Text displayed as tooltip for screenshot button in devtools ToolBox.
+screenshotTooltipPage=為整張網頁拍攝畫面擷圖
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurDesc) A very short string to describe
+# the 'imgur' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotImgurDesc=上傳至 imgur.com
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurManual) A fuller description of the
+# 'imgur' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotImgurManual=若您不想要存到硬碟,而是直接上傳至 imgur.com 的話請使用此功能
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurError) Text displayed to user upon
+# encountering error while uploading the screenshot to imgur.com.
+screenshotImgurError=無法連線至 imgur API
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurUploading) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully sent to Imgur but the program is waiting on a response.
+# The argument (%1$S) is a new image URL at Imgur.
+screenshotImgurUploaded=已上傳至 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightDesc) A very short description of the
+# 'highlight' command. See highlightManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+highlightDesc=強調節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightManual) A fuller description of the 'highlight'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+highlightManual=強調頁面中符合選擇器的節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightSelectorDesc) A very short string to describe
+# the 'selector' parameter to the 'highlight' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+highlightSelectorDesc=CSS 選擇器
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightSelectorManual) A fuller description of the
+# 'selector' parameter to the 'highlight' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+highlightSelectorManual=符合頁面中節點的 CSS 選擇器
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'highlight' command, displayed as a heading to the list of option.
+highlightOptionsDesc=選項
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightHideGuidesDesc) A very short string to describe
+# the 'hideguides' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightHideGuidesDesc=隱藏導引
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightHideGuidesManual) A fuller description of the
+# 'hideguides' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightHideGuidesManual=隱藏強調的節點周圍的導引
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowInfoBarDesc) A very short string to describe
+# the 'showinfobar' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightShowInfoBarDesc=顯示節點資訊列
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowInfoBarManual) A fuller description of the
+# 'showinfobar' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightShowInfoBarManual=在強調的節點上方顯示資訊列(資訊列當中包含標籤名稱、屬性與尺寸)
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowAllDesc) A very short string to describe
+# the 'showall' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightShowAllDesc=顯示所有符合節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowAllManual) A fuller description of the
+# 'showall' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightShowAllManual=若選擇器符合了太多節點,僅會顯示前 100 個節點,以避免拖慢頁面速度。使用此選項來顯示所有符合的節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightRegionDesc) A very short string to describe the
+# 'region' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightRegionDesc=Box model 範圍
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightRegionManual) A fuller description of the 'region'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightRegionManual=應該如何強調 Box model:「content」、「padding」、「border」或「margin」
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightFillDesc) A very short string to describe the
+# 'fill' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightFillDesc=填色樣式
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightFillManual) A fuller description of the 'fill'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightFillManual=使用自訂色彩來蓋過預設的區域填色樣式
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightKeepDesc) A very short string to describe the
+# 'keep' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightKeepDesc=保留現有的強調色彩
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightKeepManual) A fuller description of the 'keep'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightKeepManual=預設情況下,現有的強調色彩將在執行指令時隱藏起來,設定此選項才會顯示
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOutputConfirm) A confirmation message for the
+# 'highlight' command, displayed to the user once the command has been entered,
+# informing the user how many nodes have been highlighted successfully and how
+# to turn highlighting off
+highlightOutputConfirm2=已強調顯示 %1$S 個節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOutputMaxReached) A confirmation message for the
+# 'highlight' command, displayed to the user once the command has been entered,
+# informing the user how many nodes have been highlighted successfully and that
+# some nodes could not be highlighted due to the maximum number of nodes being
+# reached, and how to turn highlighting off
+highlightOutputMaxReached=符合 %1$S 個節點,但僅強調了 %2$S 個。請使用「--showall」參數顯示全部
+
+# LOCALIZATION NOTE (unhighlightDesc) A very short description of the
+# 'unhighlight' command. See unhighlightManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+unhighlightDesc=取消強調所有節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (unhighlightManual) A fuller description of the 'unhighlight'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+unhighlightManual=取消強調所有先前使用「highlight」指令強調的節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserDesc) A very short description of the
+# 'restart' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+restartBrowserDesc=重新啟動 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserNocacheDesc) A very short string to
+# describe the 'nocache' parameter to the 'restart' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+restartBrowserNocacheDesc=重新啟動時不從快取載入內容
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRequestCancelled) A string displayed to the
+# user when a scheduled restart has been aborted by the user.
+restartBrowserRequestCancelled=使用者取消了重新啟動的請求。
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRestarting) A string displayed to the
+# user when a restart has been initiated without a delay.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+restartBrowserRestarting=正在重新啟動 %1$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserGroupOptions) A label for the optional options of
+# the restart command.
+restartBrowserGroupOptions=選項
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserSafemodeDesc) A very short string to
+# describe the 'safemode' parameter to the 'restart' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+restartBrowserSafemodeDesc=重新啟動後進入安全模式
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectDesc) A very short description of the 'inspect'
+# command. See inspectManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+inspectDesc=檢測一個節點
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectManual) A fuller description of the 'inspect'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+inspectManual=使用 CSS 選擇器以開啟 DOM 螢光筆來檢視某個元素的尺寸大小與屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+inspectNodeDesc=CSS 選擇器
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+inspectNodeManual=CSS 選擇器將會使用 Document.querySelector 來識別某個單一元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperDesc) A very short description of the 'eyedropper'
+# command. See eyedropperManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+eyedropperDesc=從頁面中挑選色彩
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperManual) A fuller description of the 'eyedropper'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+eyedropperManual=開啟頁面放大鏡,檢測頁面中的像素並複製色碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerClosed) Used in the output of several commands
+# to explain that the debugger must be opened first.
+debuggerClosed=必須先開啟除錯器才能使用此指令
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerStopped) Used in the output of several commands
+# to explain that the debugger must be opened first before setting breakpoints.
+debuggerStopped=必須在設定中斷點前就開啟除錯器
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakDesc) A very short string used to describe the
+# function of the break command.
+breakDesc=管理中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakManual) A longer description describing the
+# set of commands that control breakpoints.
+breakManual=要列出、新增或移除中斷點的指令
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break list' command.
+breaklistDesc=顯示已知的中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistNone) Used in the output of the 'break list'
+# command to explain that the list is empty.
+breaklistNone=未設定中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistOutRemove) A title used in the output from the
+# 'break list' command on a button which can be used to remove breakpoints
+breaklistOutRemove=移除
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddAdded) Used in the output of the 'break add'
+# command to explain that a breakpoint was added.
+breakaddAdded=已新增中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddFailed) Used in the output of the 'break add'
+# command to explain that a breakpoint could not be added.
+breakaddFailed=無法設定中斷點: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break add' command.
+breakaddDesc=新增中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddManual) A longer description describing the
+# set of commands that are responsible for adding breakpoints.
+breakaddManual=支援的中斷點類型: line
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break add line' command.
+breakaddlineDesc=新增一行中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineFileDesc) A very short string used to describe
+# the function of the file parameter in the 'break add line' command.
+breakaddlineFileDesc=JS 檔案 URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineLineDesc) A very short string used to describe
+# the function of the line parameter in the 'break add line' command.
+breakaddlineLineDesc=行號
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break del' command.
+breakdelDesc=移除中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelBreakidDesc) A very short string used to describe
+# the function of the index parameter in the 'break del' command.
+breakdelBreakidDesc=中斷點索引
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelRemoved) Used in the output of the 'break del'
+# command to explain that a breakpoint was removed.
+breakdelRemoved=已移除中斷點
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg command.
+dbgDesc=管理除錯器
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the debugger.
+dbgManual=中斷或恢復主要執行緒、step in、step out,以及 step over 程式行的指令
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgOpen) A very short string used to describe the function
+# of the dbg open command.
+dbgOpen=開啟除錯器
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgClose) A very short string used to describe the function
+# of the dbg close command.
+dbgClose=關閉除錯器
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgInterrupt) A very short string used to describe the
+# function of the dbg interrupt command.
+dbgInterrupt=暫停主要執行緒
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgContinue) A very short string used to describe the
+# function of the dbg continue command.
+dbgContinue=恢復主要執行緒,並在中斷點後繼續執行,直到遇見下一個中斷點或指令碼結束
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step command.
+dbgStepDesc=管理 stepping
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepManual) A longer description describing the
+# set of commands that control stepping.
+dbgStepManual=step in、step out,以及 step over 程式行的指令
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepOverDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step over command.
+dbgStepOverDesc=執行目前的陳述式並停留在下一個陳述式。若目前的陳述式呼叫了函數,則將執行整個函數,並停留在函數呼叫後的下一個陳述式
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepInDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step in command.
+dbgStepInDesc=執行目前的陳述式並停留在下一個陳述式。若目前的陳述式呼叫了函數,除錯器將會進入該函數,否則將會在下一個陳述式停止
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepOutDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step out command.
+dbgStepOutDesc=跳出目前的函數,並移動至上一層巢狀函數。若位於主程式當中,則將會執行指令碼到下一個中斷點或結束為止。被忽略的陳述式也會被執行,但不會被計算在 step 當中
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgListSourcesDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg list command.
+dbgListSourcesDesc=列出已載入至除錯器的來源網址
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxDesc=除錯器中的黑盒 (black box) 原始碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxSourceDesc) A very short string used to describe the
+# 'source' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxSourceDesc=要放進黑盒子 (black box) 中的原始碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxGlobDesc) A very short string used to describe the
+# 'glob' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxGlobDesc=將所有符合下列 glob 的原始碼放進黑盒子 (black box)(例如: 「*.min.js」)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxInvertDesc) A very short string used to describe the
+# 'invert' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxInvertDesc=反向符合,所以我們將所有不是所指定或符合指定的 glob pattern 的原始碼放入黑盒子。
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know that no sources were black boxed.
+dbgBlackBoxEmptyDesc=(未將任何原始碼加入黑盒子)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxNonEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know which sources were black boxed.
+dbgBlackBoxNonEmptyDesc=下列原始碼已被放入黑盒子:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxErrorDesc) A very short string used to let the
+# user know there was an error black boxing a source (whose url follows this
+# text).
+dbgBlackBoxErrorDesc=放入黑盒子時發生錯誤:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxDesc=停止在除錯器中將原始碼放入黑盒子
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxSourceDesc) A very short string used to describe the
+# 'source' parameter to the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxSourceDesc=要停止放入黑盒子的某個原始碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxGlobDesc) A very short string used to describe the
+# 'glob' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgUnBlackBoxGlobDesc=停止放入所有符合此 glob 的原始碼(例如:「*.min.js」)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know that we did not stop black boxing any sources.
+dbgUnBlackBoxEmptyDesc=(未停止將任何原始碼放入黑盒子)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxNonEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know which sources we stopped black boxing.
+dbgUnBlackBoxNonEmptyDesc=已停止將下列原始碼放入黑盒子:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxErrorDesc) A very short string used to let the
+# user know there was an error black boxing a source (whose url follows this
+# text).
+dbgUnBlackBoxErrorDesc=停止將原始碼放入黑盒子時發生錯誤:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxInvertDesc) A very short string used to describe the
+# 'invert' parameter to the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxInvertDesc=反向符合,所以我們將不會把所有不是所指定或符合指定的 glob pattern 的原始碼放入黑盒子。
+
+# LOCALIZATION NOTE (consolecloseDesc) A very short description of the
+# 'console close' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+consolecloseDesc=關閉主控台
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleopenDesc) A very short description of the
+# 'console open' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+consoleopenDesc=開啟主控台
+
+# LOCALIZATION NOTE (editDesc) A very short description of the 'edit'
+# command. See editManual2 for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+editDesc=調整頁面資源
+
+# LOCALIZATION NOTE (editManual2) A fuller description of the 'edit' command,
+# displayed when the user asks for help on what it does.
+editManual2=編輯此頁面中的某個資源
+
+# LOCALIZATION NOTE (editResourceDesc) A very short string to describe the
+# 'resource' parameter to the 'edit' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+editResourceDesc=要編輯的網址
+
+# LOCALIZATION NOTE (editLineToJumpToDesc) A very short string to describe the
+# 'line' parameter to the 'edit' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+editLineToJumpToDesc=要跳到的行號
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageDesc) A very short string to describe the
+# 'resizepage' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizePageDesc=調整頁面大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageArgWidthDesc) A very short string to describe the
+# 'width' parameter to the 'resizepage' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+resizePageArgWidthDesc=寬度(像素)
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageArgWidthDesc) A very short string to describe the
+# 'height' parameter to the 'resizepage' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+resizePageArgHeightDesc=高度(像素)
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeOnDesc) A very short string to describe the
+# 'resizeon ' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeOnDesc=進入適應性設計模式
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeOffDesc) A very short string to describe the
+# 'resize off' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeOffDesc=離開適應性設計檢視模式
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToggleDesc) A very short string to describe the
+# 'resize toggle' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeToggleDesc=切換適應性設計檢視模式
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToggleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles Responsive Design Mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+resizeModeToggleTooltip2=適應性設計模式(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToDesc) A very short string to describe the
+# 'resize to' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeToDesc=調整頁面大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeDesc) A very short string to describe the
+# 'resize' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeDesc=控制適應性設計檢視模式
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeManual) A fuller description of the 'resize'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+resizeModeManual2=使用適應性設計的網站會依據不同環境有不同的版面,所以不論是在行動裝置、投影螢幕,或是任何其他大小的環境中都顯示得很好。適應性設計模式讓您不需手動調整 %1$S 的視窗大小就可以很簡單地測試不同的顯示版面。
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdDesc) A very short description of the 'cmd'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+cmdDesc=操作指令
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdRefreshDesc) A very short description of the 'cmd refresh'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+cmdRefreshDesc=重新讀取 mozcmd 目錄
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdStatus3) When the we load new commands from mozcmd
+# directory, we report where we loaded from using %1$S.
+cmdStatus3=已自「%1$S」載入指令
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDesc) A very short description of the 'cmd setdir'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+cmdSetdirDesc=設定 mozcmd 資料夾
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirManual3) A fuller description of the 'cmd setdir'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cmdSetdirManual3=「mozcmd」資料夾可簡單地讓您建立自訂指令。若需更多資訊請參考 https://developer.mozilla.org/docs/Tools/GCLI/Customization
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDirectoryDesc) The description of the directory
+# parameter to the 'cmd setdir' command.
+cmdSetdirDirectoryDesc=包含 .mozcmd 檔案的資料夾
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDesc) A very short description of the 'addon'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+addonDesc=控制附加元件
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListDesc) A very short description of the 'addon list'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+addonListDesc=列出已安裝的附加元件
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListTypeDesc) A very short description of the
+# 'addon list <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonListTypeDesc=選擇附加元件類型
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListDictionaryHeading, addonListExtensionHeading,
+# addonListLocaleHeading, addonListPluginHeading, addonListThemeHeading,
+# addonListUnknownHeading) Used in the output of the 'addon list' command as the
+# first line of output.
+addonListDictionaryHeading=目前安裝了下列字典:
+addonListExtensionHeading=目前安裝了下列擴充套件:
+addonListLocaleHeading=目前安裝了下列語言套件:
+addonListPluginHeading=目前安裝了下列外掛程式:
+addonListThemeHeading=目前安裝了下列佈景主題:
+addonListAllHeading=目前安裝了下列附加元件:
+addonListUnknownHeading=目前安裝了下列所選擇類型的附加元件:
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListOutEnable, addonListOutDisable) Used in the
+# output of the 'addon list' command as the labels for the enable/disable
+# action buttons in the listing. This string is designed to be shown in a
+# small action button next to the addon name, which is why it should be as
+# short as possible.
+addonListOutEnable=啟用
+addonListOutDisable=停用
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPending, addonPendingEnable, addonPendingDisable,
+# addonPendingUninstall, addonPendingInstall, addonPendingUpgrade) Used in
+# the output of the 'addon list' command as the descriptions of pending
+# addon operations. addonPending is used as a prefix for a list of pending
+# actions (named by the other lookup variables). These strings are designed
+# to be shown alongside addon names, which is why they should be as short
+# as possible.
+addonPending=擱置中
+addonPendingEnable=已啟用
+addonPendingDisable=已停用
+addonPendingUninstall=移除
+addonPendingInstall=安裝
+addonPendingUpgrade=升級
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNameDesc) A very short description of the
+# name parameter of numerous add-on commands. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+addonNameDesc=附加元件名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNoneOfType) Used in the output of the 'addon list'
+# command when a search for add-ons of a particular type were not found.
+addonNoneOfType=目前未安裝該類型的附加元件。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonEnableDesc) A very short description of the
+# 'addon enable <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonEnableDesc=啟用所指定的附加元件
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyEnabled) Used in the output of the
+# 'addon enable' command when an attempt is made to enable an add-on that is
+# already enabled.
+addonAlreadyEnabled=%S 已被啟用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonEnabled) Used in the output of the 'addon enable'
+# command when an add-on is enabled.
+addonEnabled=已啟用 %S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDisableDesc) A very short description of the
+# 'addon disable <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonDisableDesc=停用所指定的附加元件
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyDisabled) Used in the output of the
+# 'addon disable' command when an attempt is made to disable an add-on that is
+# already disabled.
+addonAlreadyDisabled=%S 已被停用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDisabled) Used in the output of the 'addon disable'
+# command when an add-on is disabled.
+addonDisabled=已停用 %S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonCtpDesc) A very short description of the
+# 'addon ctp <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonCtpDesc=將指定的外掛程式設定為點擊後播放。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonCtp) Used in the output of the 'addon ctp'
+# command when a plugin is set to click-to-play.
+addonCtp=將 %S 設定為點擊後播放。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyCtp) Used in the output of the
+# 'addon ctp' command when an attempt is made to set a plugin to
+# click-to-play that is already set to click-to-play.
+addonAlreadyCtp=已將 %S 設定為點擊後播放。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonCantCtp) Used in the output of the 'addon
+# ctp' command when an attempt is made to set an addon to click-to-play,
+# but the addon is not a plugin.
+addonCantCtp=%S 不是外掛程式,無法設定為點擊後播放。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNoCtp) Used in the output of the 'addon
+# ctp' command when an attempt is made to set an addon to click-to-play,
+# but the plugin cannot be set to click-to-play for some reason.
+addonNoCtp=無法將 %S 設定為點擊後播放。
+
+# LOCALIZATION NOTE (exportDesc) A very short description of the 'export'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+exportDesc=匯出資源
+
+# LOCALIZATION NOTE (exportHtmlDesc) A very short description of the 'export
+# html' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+exportHtmlDesc=自頁面匯出 HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodDesc) A very short description of the 'pagemod'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodDesc=修改頁面內容
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceDesc) A very short description of the
+# 'pagemod replace' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodReplaceDesc=搜尋並取代頁面元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceSearchDesc) A very short string to describe
+# the 'search' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceSearchDesc=搜尋內容
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceReplaceDesc) A very short string to describe
+# the 'replace' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceReplaceDesc=取代字串
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceIgnoreCaseDesc) A very short string to
+# describe the 'ignoreCase' parameter to the 'pagemod replace' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceIgnoreCaseDesc=將大小寫視為相同
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceRootDesc) A very short string to describe the
+# 'root' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceRootDesc=搜尋根的 CSS 選擇器
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceSelectorDesc) A very short string to describe
+# the 'selector' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed
+# in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceSelectorDesc=搜尋中要符合的 CSS 選擇器
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceAttributesDesc) A very short string to
+# describe the 'attributes' parameter to the 'pagemod replace' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceAttributesDesc=屬性符合正規表達式
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceAttrOnlyDesc) A very short string to describe
+# the 'attrOnly' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed
+# in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceAttrOnlyDesc=只對屬性進行搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceContentOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'contentOnly' parameter to the 'pagemod replace' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceContentOnlyDesc=只對文字節點進行搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceResultMatchedElements) A string displayed as
+# the result of the 'pagemod replace' command.
+pagemodReplaceResult=與選擇器符合的元素: %1$S。取代文字節點: %2$S。取代屬性: %3$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodRemoveDesc=移除頁面中的元素與屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove element' command. This string is designed to be shown in
+# a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+pagemodRemoveElementDesc=移除頁面中的元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementSearchDesc) A very short string to
+# describe the 'search' parameter to the 'pagemod remove element' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementSearchDesc=指定要移除的元素的 CSS 選擇器
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementRootDesc) A very short string to
+# describe the 'root' parameter to the 'pagemod remove element' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementRootDesc=指定搜尋根的 CSS 選擇器
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementStripOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'stripOnly' parameter to the 'pagemod remove element' command,
+# which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementStripOnlyDesc=移除元素但留下內容
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementIfEmptyOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'ifEmptyOnly' parameter to the 'pagemod remove element' command,
+# which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementIfEmptyOnlyDesc=只移除空元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementResultMatchedAndRemovedElements)
+# A string displayed as the result of the 'pagemod remove element' command.
+pagemodRemoveElementResultMatchedAndRemovedElements=符合選擇器的元素: %1$S。移除的元素: %2$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove attribute' command. This string is designed to be shown in
+# a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+pagemodRemoveAttributeDesc=移除符合的屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeSearchAttributesDesc) A very short
+# string to describe the 'searchAttributes' parameter to the 'pagemod remove
+# attribute' command, which is displayed in a dialog when the user is using this
+# command.
+pagemodRemoveAttributeSearchAttributesDesc=使用正規表達式指定要移除的屬性
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeSearchElementsDesc) A very short
+# string to describe the 'searchElements' parameter to the 'pagemod remove
+# attribute' command, which is displayed in a dialog when the user is using this
+# command.
+pagemodRemoveAttributeSearchElementsDesc=要包含的元素的 CSS 選擇器
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeRootDesc) A very short string to
+# describe the 'root' parameter to the 'pagemod remove attribute' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveAttributeRootDesc=搜尋根的 CSS 選擇器
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeIgnoreCaseDesc) A very short string
+# to describe the 'ignoreCase' parameter to the 'pagemod remove attribute'
+# command, which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveAttributeIgnoreCaseDesc=將大小寫視為相同
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeResult) A string displayed as the
+# result of the 'pagemod remove attribute' command.
+pagemodRemoveAttributeResult=符合選擇器的元素: %1$S。移除的屬性: %2$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsDesc2) A very short description of the 'tools'
+# command, the parent command for tool-hacking commands.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsDesc2=修改 %1$S 開發者工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsManual2) A fuller description of the 'tools'
+# command. The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsManual2=與直接修改 %1$S 開發者工具相關的指令。
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirDesc) A very short description of the 'tools srcdir'
+# command, for pointing your developer tools loader at a mozilla-central source tree.
+toolsSrcdirDesc=自 mozilla-central checkout 載入工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirNotFound2) Shown when the 'tools srcdir' command was handed
+# an invalid srcdir.
+toolsSrcdirNotFound2=%1$S 不存在,或不是取自 mozilla-central。
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirReloaded2) Displayed when tools have been reloaded by the
+# 'tools srcdir' command.
+toolsSrcdirReloaded2=已自 %1$S 載入工具。
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirManual2) A full description of the 'tools srcdir'
+# command. The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsSrcdirManual2=自完整的 mozilla-central checkout 載入 %1$S 開發者工具。
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirDir) The srcdir argument to the 'tools srcdir' command.
+toolsSrcdirDir=一個 mozilla-central checkout
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinDesc) A short description of the 'tools builtin'
+# command, which overrides a previous 'tools srcdir' command.
+toolsBuiltinDesc=使用內建工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinDesc) A fuller description of the 'tools builtin'
+# command.
+toolsBuiltinManual=使用內建工具,覆蓋所有先前的 srcdir 指令。
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinReloaded) Displayed when tools are loaded with the
+# 'tools builtin' command.
+toolsBuiltinReloaded=已載入內建工具。
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsReloadDesc) A short description of the 'tools reload' command.
+# which will reload the tools from the current srcdir.
+toolsReloadDesc=重新載入開發者工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsReloaded2) Displayed when tools are reloaded with the 'tools
+# reload' command.
+toolsReloaded2=已重新載入工具。
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieDesc) A very short description of the 'cookie'
+# command. See cookieManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+cookieDesc=顯示並修改 Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieManual) A fuller description of the 'cookie'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieManual=列出、建立、刪除,或修改目前網域 Cookie 的指令
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListDesc) A very short description of the
+# 'cookie list' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieListDesc=顯示 Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListManual) A fuller description of the 'cookie list'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieListManual=顯示與目前頁面相關的 Cookie 清單
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutHost,cookieListOutPath,cookieListOutExpires,cookieListOutAttributes):
+# The 'cookie list' command has a number of headings for cookie properties.
+# Particular care should be taken in translating these strings as they have
+# references to names in the cookies spec.
+cookieListOutHost=主機:
+cookieListOutPath=路徑:
+cookieListOutExpires=有效期限:
+cookieListOutAttributes=屬性:
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNone) The output of the 'cookie list' command
+# uses this string when no cookie attributes (like httpOnly, secure, etc) apply
+cookieListOutNone=無
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutSession) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string to describe a cookie with an expiry value of '0'
+# that is to say it is a session cookie
+cookieListOutSession=瀏覽器結束時(此次瀏覽階段)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNonePage) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string for pages like 'about:blank' which can't contain
+# cookies
+cookieListOutNonePage=在此頁面找不到 cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNoneHost) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string when there are no cookies on a given web page
+cookieListOutNoneHost=找不到 %1$S 的 cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutEdit) A title used in the output from the
+# 'cookie list' command on a button which can be used to edit cookie values
+cookieListOutEdit=編輯
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutRemove) A title used in the output from the
+# 'cookie list' command on a button which can be used to remove cookies
+cookieListOutRemove=移除
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveDesc) A very short description of the
+# 'cookie remove' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieRemoveDesc=移除 Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveManual) A fuller description of the 'cookie remove'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieRemoveManual=移除指定鍵值的 Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveKeyDesc) A very short string to describe the
+# 'key' parameter to the 'cookie remove' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieRemoveKeyDesc=要移除的 Cookie 鍵值
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetDesc) A very short description of the
+# 'cookie set' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieSetDesc=設定 Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetManual) A fuller description of the 'cookie set'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieSetManual=透過指定鍵值名稱、值,以及一個或多個下列非必要屬性: expires(以秒為單位的 max-age 或是 GMTString 格式的有效期限日期)、path、domain、secure
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetKeyDesc) A very short string to describe the
+# 'key' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetKeyDesc=要設定的 Cookie 的鍵值
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetValueDesc) A very short string to describe the
+# 'value' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetValueDesc=要設定的 Cookie 的值
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'cookie set' command, displayed as a heading to the list of option.
+cookieSetOptionsDesc=選項
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetPathDesc) A very short string to describe the
+# 'path' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetPathDesc=要設定的 Cookie 的路徑
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetDomainDesc) A very short string to describe the
+# 'domain' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetDomainDesc=要設定的 Cookie 的網域
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetSecureDesc) A very short string to describe the
+# 'secure' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetSecureDesc=只能透過 https 傳輸
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetHttpOnlyDesc) A very short string to describe the
+# 'httpOnly' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetHttpOnlyDesc=無法自客戶端腳本存取
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetSessionDesc) A very short string to describe the
+# 'session' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetSessionDesc=僅在此次瀏覽階段有效
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetExpiresDesc) A very short string to describe the
+# 'expires' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetExpiresDesc=Cookie 的有效期限 (RFC2822 或 ISO 8601 日期格式)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbDesc) A very short description of the
+# 'jsb' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbDesc=JavaScript 美觀器
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUrlDesc) A very short description of the
+# 'jsb <url>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbUrlDesc=要變美觀的 JS 檔案 URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentSizeDesc) A very short description of the
+# 'jsb <indentSize>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbIndentSizeDesc=縮排格數
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentSizeManual) A fuller description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+jsbIndentSizeManual=每一行行首要縮排的格數
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentCharDesc) A very short description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbIndentCharDesc=用在每一行行首縮排的字元
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentCharManual) A fuller description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+jsbIndentCharManual=用在每一行行首縮排的字元,通常為空白或 tab。
+
+# the 'jsb <doNotPreserveNewlines>' parameter. This string is designed to be
+# shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as short
+# as possible.
+jsbDoNotPreserveNewlinesDesc=不要保留換行符號
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveNewlinesManual) A fuller description of the
+# 'jsb <jsbPreserveNewlines>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbPreserveNewlinesManual=是否保存目前的換行
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveMaxNewlinesDesc) A very short description of the
+# 'jsb <preserveMaxNewlines>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbPreserveMaxNewlinesDesc=最多連續的換行數量
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveMaxNewlinesManual) A fuller description of the
+# 'jsb <preserveMaxNewlines>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbPreserveMaxNewlinesManual=最多可以連續換行幾行
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbJslintHappyDesc) A very short description of the
+# 'jsb <jslintHappy>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbJslintHappyDesc=強迫使用 jslint-stricter 模式?
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbJslintHappyManual) A fuller description of the
+# 'jsb <jslintHappy>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbJslintHappyManual=設定為 true 時,將會強迫使用 jslint-stricter 模式
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbBraceStyleDesc2) A very short description of the
+# 'jsb <braceStyle>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbBraceStyleDesc2=選擇大括號的樣式
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbBraceStyleManual2) A fuller description of the
+# 'jsb <braceStyle>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+#
+# NOTES: The keywords collapse, expand, end-expand and expand-strict should not
+# be translated. "even if it will break your code" means that the resulting code
+# may no longer be functional.
+jsbBraceStyleManual2=選擇大括號的樣式: collapse - 讓大括號放在控制敘述 (Control Statement) 的同一行、expand - 讓大括號獨自成行 (Allman / ANSI 風格)、end-expand - 只讓結束的大括號獨自成行,或是 expand-strict - 就算會讓程式錯誤也將大括號獨自成行。
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbNoSpaceBeforeConditionalDesc) A very short description
+# of the 'jsb <noSpaceBeforeConditional>' parameter. This string is designed to
+# be shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as
+# short as possible.
+jsbNoSpaceBeforeConditionalDesc=條件敘述句前不要有空格
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUnescapeStringsDesc) A very short description of the
+# 'jsb <unescapeStrings>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbUnescapeStringsDesc=Unescape \\xNN 字元?
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUnescapeStringsManual) A fuller description of the
+# 'jsb <unescapeStrings>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbUnescapeStringsManual=是否要 unescape 使用 \\xNN 表記方式的字元?
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbInvalidURL) Displayed when an invalid URL is passed to
+# the jsb command.
+jsbInvalidURL=請輸入有效 URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'jsb' command, displayed as a heading to the list of options.
+jsbOptionsDesc=選項
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogDesc) A very short description of the
+# 'calllog' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogDesc=操縱函數呼叫紀錄的指令
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartDesc) A very short description of the
+# 'calllog start' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogStartDesc=開始將函數呼叫記錄至主控台
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog start' command.
+calllogStartReply=已開始紀錄呼叫。
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopDesc) A very short description of the
+# 'calllog stop' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogStopDesc=停止紀錄函數呼叫
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopNoLogging) A string displayed as the result of
+# the 'calllog stop' command when there is nothing to stop.
+calllogStopNoLogging=目前並不在紀錄呼叫
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog stop' command when there are logging actions to stop.
+calllogStopReply=已停止紀錄呼叫。啟用環境: %1$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartChromeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeStartDesc=開始將來自 chrome 程式碼中的函數呼叫紀錄至主控台
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeSourceTypeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart <sourceType>' parameter. This string is designed to be
+# shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeSourceTypeDesc=自全域物件、JSM URI,或 JS 取得全域物件
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeSourceTypeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeSourceTypeManual=自哪一個全域物件、JSM 的 URI、或 JS 來取得全域物件,並於 chrome 執行
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStartReply) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command.
+calllogChromeStartReply=已開始紀錄呼叫。
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStopDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestop' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeStopDesc=停止紀錄函數呼叫
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStopNoLogging) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestop' command when there is nothing to stop.
+calllogChromeStopNoLogging=目前沒有在紀錄 chrome code 呼叫
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog chromestop' command when there are logging actions to stop.
+calllogChromeStopReply=已停止紀錄呼叫。啟用環境: %1$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeAnonFunction) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command when an anonymouse function is to be
+# logged.
+callLogChromeAnonFunction=<匿名>
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeMethodCall) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command to proceed a method name when it is to be
+# logged.
+callLogChromeMethodCall=Method call
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeInvalidJSM) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command with an invalid JSM or JSM path.
+callLogChromeInvalidJSM=無效的 JSM!
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeVarNotFoundContent) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of
+# content-variable and an invalid variable name.
+callLogChromeVarNotFoundContent=內容視窗中找不到變數。
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeVarNotFoundChrome) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of
+# chrome-variable and an invalid variable name.
+callLogChromeVarNotFoundChrome=Chrome 視窗中找不到變數。
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeEvalException) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of JavaScript
+# and invalid JavaScript code.
+callLogChromeEvalException=評估的 JavaScript 丟出了下列例外
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeEvalNeedsObject) A string displayed as the
+# result of passing a non-JavaScript object creating source via the
+# 'calllog chromestart javascript' command.
+callLogChromeEvalNeedsObject=The JavaScript source must evaluate to an object whose method calls are to be logged e.g. "({a1: function() {this.a2()},a2: function() {}});"
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadOpenTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which opens Scratchpad.
+scratchpadOpenTooltip=程式碼速記本
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing" command
+paintflashingDesc=強調繪圖區
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOnDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing on" command.
+paintflashingOnDesc=開啟閃爍繪圖區
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOffDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing off" command.
+paintflashingOffDesc=關閉閃爍繪圖區
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingChrome) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing on/off chrome" command.
+paintflashingChromeDesc=chrome frames
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingManual) A longer description describing the
+# set of commands that control paint flashing.
+paintflashingManual=用不同色彩繪出重繪區域
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles paint flashing.
+paintflashingTooltip=強調繪圖區
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingToggleDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing toggle" command.
+paintflashingToggleDesc=切換閃爍繪圖區
+
+# LOCALIZATION NOTE (splitconsoleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the split webconsole.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+splitconsoleTooltip2=切換分離式主控台(%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "appcache" command
+appCacheDesc=應用程式快取工具
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache validate" command.
+appCacheValidateDesc=驗證快取資訊清單
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateManual) A fuller description of the
+# 'validate' parameter to the 'appcache' command, displayed when the user asks
+# for help on what it does.
+appCacheValidateManual=尋找快取資訊檔的相關問題,以及它所參照的檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateUriDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "uri" parameter of the appcache validate" command.
+appCacheValidateUriDesc=要檢查的 URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidated) Displayed by the "appcache validate"
+# command when it has been successfully validated.
+appCacheValidatedSuccessfully=成功驗證 Appcache。
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache clear" command.
+appCacheClearDesc=清除應用程式快取中的項目
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearManual) A fuller description of the
+# 'appcache clear' command, displayed when the user asks for help on what it does.
+appCacheClearManual=清除應用程式快取中的一個或多個項目
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearCleared) Displayed by the "appcache clear"
+# command when entries are successfully cleared.
+appCacheClearCleared=成功清除快取項目。
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache list" command.
+appCacheListDesc=顯示應用程式快取項目清單。
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListManual) A fuller description of the
+# 'appcache list' command, displayed when the user asks for help on what it does.
+appCacheListManual=顯示所有應用程式快取項目的清單。若使用了 search 參數,則表格將會顯示包含搜尋關鍵字的項目。
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListSearchDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "search" parameter of the appcache list" command.
+appCacheListSearchDesc=使用搜尋詞彙過濾結果。
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheList*) Row headers for the 'appcache list' command.
+appCacheListKey=Key:
+appCacheListDataSize=資料大小:
+appCacheListDeviceID=裝置 ID:
+appCacheListExpirationTime=有效期限:
+appCacheListFetchCount=取回次數:
+appCacheListLastFetched=上次取回:
+appCacheListLastModified=上次修改:
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheListViewEntry) The text for the view entry button
+# of the 'appcache list' command.
+appCacheListViewEntry=檢視項目
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache viewentry" command.
+appCacheViewEntryDesc=開啟包含指定的快取項目資訊的新分頁。
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryManual) A fuller description of the
+# 'appcache viewentry' command, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+appCacheViewEntryManual=開啟包含指定的快取項目資訊的新分頁。
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryKey) A very short string used to describe
+# the function of the "key" parameter of the 'appcache viewentry' command.
+appCacheViewEntryKey=要顯示的項目的鍵值。
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerDesc) A very short string used to describe the
+# function of the profiler command.
+profilerDesc=管理效能分析器
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the profiler.
+profilerManual=開始或停止 JavaScript 效能分析器的指令
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerOpen) A very short string used to describe the function
+# of the profiler open command.
+profilerOpenDesc=開啟效能分析器
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerClose) A very short string used to describe the function
+# of the profiler close command.
+profilerCloseDesc=關閉效能分析器
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStart) A very short string used to describe the function
+# of the profiler start command.
+profilerStartDesc=開始效能分析
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStartManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to name a newly created profile or to lookup
+# an existing profile by its name.
+profilerStartManual=您想要啟動的分析器名稱。
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStop) A very short string used to describe the function
+# of the profiler stop command.
+profilerStopDesc=停止效能分析
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStopManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to lookup an existing profile by its name.
+profilerStopManual=您想要停止的分析器名稱。
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerList) A very short string used to describe the function
+# of the profiler list command.
+profilerListDesc=列出所有效能分析設定檔
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerShow) A very short string used to describe the function
+# of the profiler show command.
+profilerShowDesc=顯示各個設定檔
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerShowManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to name a newly created profile or to lookup
+# an existing profile by its name.
+profilerShowManual=分析器名稱。
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerAlreadyStarted) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has already
+# been started.
+profilerAlreadyStarted2=檢測器正在執行中
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotFound) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question could not be
+# found.
+profilerNotFound=找不到設定檔
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotStarted) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has not been
+# started yet. It also contains a hint to use the 'profile start' command to
+# start the profiler.
+profilerNotStarted3=檢測器還沒有開始,請使用「profile start」開始檢測
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStarted2) A very short string that indicates that
+# we have started recording.
+profilerStarted2=記錄中…
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStopped) A very short string that indicates that
+# we have stopped recording.
+profilerStopped=已停止…
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotReady) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profiler has not been opened yet.
+profilerNotReady=要使用此指令,您必須先開啟效能分析器
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'listen' command.
+listenDesc=開啟遠端除錯通訊埠
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenManual2) A longer description of the 'listen'
+# command.
+listenManual2=%1$S 可透過 TCP/IP 連線進行遠端除錯。由於安全性因素此功能被預設關閉,但可透過這個指令開啟。
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenPortDesc) A very short string used to describe the
+# function of 'port' parameter to the 'listen' command.
+listenPortDesc=要監聽的 TCP 連接埠
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenProtocolDesc) A very short string used to describe the
+# function of 'protocol' parameter to the 'listen' command.
+listenProtocolDesc=要使用的通訊協定
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenDisabledOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command.
+listenDisabledOutput=devtools.debugger.remote-enabled 偏好設定停用了 listen 指令
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenInitOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command. %1$S is a port number
+listenInitOutput=正在監聽 port %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenNoInitOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command.
+listenNoInitOutput=DebuggerServer 未初始化
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'unlisten' command.
+unlistenDesc=關閉所有遠端除錯連接埠
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenManual) A longer description of the 'unlisten'
+# command.
+unlistenManual=關閉所有用來進行遠端除錯的連接埠。
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'unlisten' command.
+unlistenOutput=已關閉所有 TCP 通訊埠
+
+# LOCALIZATION NOTE (mediaDesc, mediaEmulateDesc, mediaEmulateManual,
+# mediaEmulateType, mediaResetDesc, mediaResetManual) These strings describe
+# the 'media' commands and all available parameters.
+mediaDesc=模擬 CSS 媒體類型
+mediaEmulateDesc=模擬指定的 CSS 媒體類型
+mediaEmulateManual=檢視文件在支援媒體類型設定的裝置上套用相對的 CSS 規則後會呈現的樣子。
+mediaEmulateType=要模擬的媒體類型
+mediaResetDesc=停止模擬 CSS 媒體類型
+
+# LOCALIZATION NOTE (qsaDesc, qsaQueryDesc)
+# These strings describe the 'qsa' commands and all available parameters.
+qsaDesc=對目前文件執行 querySelectorAll 並回傳符合的數量
+qsaQueryDesc=用逗號分隔的 CSS 選擇器
+
+# LOCALIZATION NOTE (injectDesc, injectManual, injectLibraryDesc, injectLoaded,
+# injectFailed) These strings describe the 'inject' commands and all available
+# parameters.
+injectDesc=注入常用程式庫至本頁面
+injectManual2=將常用程式庫注入頁面內容,也能在主控台中使用。
+injectLibraryDesc=選擇要注入的程式庫,或輸入有效的指令碼 URI
+injectLoaded=已載入 %1$S
+injectFailed=%1$S 載入失敗 - URI 無效
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderDesc, folderOpenDesc, folderOpenDir,
+# folderOpenProfileDesc) These strings describe the 'folder' commands and
+# all available parameters.
+folderDesc=開啟資料夾
+folderOpenDesc=開啟資料夾路徑
+folderOpenDir=資料夾路徑
+folderOpenProfileDesc=開啟設定檔目錄
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderInvalidPath) A string displayed as the result
+# of the 'folder open' command with an invalid folder path.
+folderInvalidPath=請輸入有效的路徑
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderOpenDirResult) A very short string used to
+# describe the result of the 'folder open' command.
+# The argument (%1$S) is the folder path.
+folderOpenDirResult=已開啟 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (mdnDesc) A very short string used to describe the
+# use of 'mdn' command.
+mdnDesc=自 MDN 取得文件
+# LOCALIZATION NOTE (mdnCssDesc) A very short string used to describe the
+# result of the 'mdn css' command.
+mdnCssDesc=自 MDN 取得指定的 CSS 屬性名稱的文件
+# LOCALIZATION NOTE (mdnCssProp) String used to describe the 'property name'
+# parameter used in the 'mdn css' command.
+mdnCssProp=屬性名稱
+# LOCALIZATION NOTE (mdnCssPropertyNotFound) String used to display an error in
+# the result of the 'mdn css' command. Errors occur when a given CSS property
+# wasn't found on MDN. The %1$S parameter will be replaced with the name of the
+# CSS property.
+mdnCssPropertyNotFound=找不到 CSS 屬性「%1$S」的 MDN 文件。
+# LOCALIZATION NOTE (mdnCssVisitPage) String used as the label of a link to the
+# MDN page for a given CSS property.
+mdnCssVisitPage=前往 MDN 頁面
+
+# LOCALIZATION NOTE (security)
+securityPrivacyDesc=顯示支援的安全性與隱私保護功能
+securityManual=用來列出並取得目前網域中安全性功能的建議。
+securityListDesc=顯示安全性功能
+securityListManual=顯示目前頁面所有相關的安全性功能清單。
+# CSP specific
+securityCSPDesc=顯示 CSP 相關安全性功能
+securityCSPManual=顯示關於要套用到目前頁面的 CSP 回饋。
+securityCSPRemWildCard=您可以移除星號嗎?
+securityCSPPotentialXSS=可能有 XSS 漏洞!
+# LOCALIZATION NOTE: do not translate 'Content-Security-Policy'
+securityCSPNoCSPOnPage=找不到頁面的 Content-Security-Policy:
+securityCSPHeaderOnPage=Content-Security-Policy for
+securityCSPROHeaderOnPage=Content-Security-Policy-Report-Only for
+# Referrer Policy specific
+securityReferrerPolicyDesc=顯示目前的 Referrer Policy
+securityReferrerPolicyManual=顯示目前頁面的 Referrer Policy,包含不同網址的 referrer 範例。
+securityReferrerNextURI=開啟下列網址時
+securityReferrerCalculatedReferrer=Referrer 將會是
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the current page URI
+securityReferrerPolicyReportHeader=%1$S 的 Referrer Policy
+securityReferrerPolicyOtherDomain=其他來源
+securityReferrerPolicyOtherDomainDowngrade=其他來源 HTTP
+securityReferrerPolicySameDomain=相同來源
+securityReferrerPolicySameDomainDowngrade=相同主機 HTTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersDesc) A very short description of the
+# 'rulers' command. See rulersManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+rulersDesc=切換顯示頁面上的尺規
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersManual) A fuller description of the 'rulers'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+rulersManual=切換顯示目前頁面上的水平與垂直尺規
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the rulers.
+rulersTooltip=切換顯示頁面上的尺規
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureDesc) A very short description of the
+# 'measure' command. See measureManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+measureDesc=測量頁面中的部分
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureManual) A fuller description of the 'measure'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+measureManual=使用測量工具來測量頁面中的任何部分
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the measuring tool.
+measureTooltip=測量頁面中的部分
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (panelTitle): This is the panel title
+panelTitle=樣式檢測器
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=最符合
+rule.status.MATCHED=符合
+rule.status.PARENT_MATCH=上層符合
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each
+# style property the panel shows the rules which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=行內
+rule.sourceElement=元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=繼承自 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=關鍵影格 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(user agent)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudo-elements
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=此元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=無效的屬性值
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=無效的屬性名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=過濾包含此屬性的規則
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=未選取元素。
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=未設定 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=強調符合此選擇器的所有元素
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=點擊開啟色彩挑選器,可 Shift+點擊修改色彩格式
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=點擊開啟時間函數編輯器
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=點擊開啟濾鏡編輯器
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=可 Shift+點擊切換角度格式
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=點擊切換 Flexbox 強調
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=點擊切換強調 CSS Grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=複製色彩
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=複製網址
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=複製圖片的 Data URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=圖片的 Data URL 複製失敗
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=顯示原始碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=新增規則
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=全選
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=複製
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=複製位置
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the property declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration=複製屬性宣告
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=複製屬性名稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=複製屬性值
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=複製規則
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=複製選擇器
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : This file contains the strings used in aboutdevtools.xhtml,
+ - displayed when going to about:devtools. UI depends on the value of the preference
+ - "devtools.enabled".
+ -
+ - "aboutDevtools.enable.*" and "aboutDevtools.newsletter.*" keys are used when DevTools
+ are disabled
+ - "aboutDevtools.welcome.*" keys are used when DevTools are enabled
+ - -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.headTitle): Text of the title tag for about:devtools -->
+<!ENTITY aboutDevtools.headTitle "關於開發者工具">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.title): Title of the top about:devtools
+ - section displayed when DevTools are disabled. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.title "啟用 Firefox 開發者工具">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.inspectElementTitle): Title of the top
+ - section displayed when devtools are disabled and the user triggered DevTools by using
+ - the Inspect Element menu item. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.inspectElementTitle "啟用 Firefox 開發者工具來檢測頁面元素">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.inspectElementMessage): Message displayed
+ - when users come from using the Inspect Element menu item. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.inspectElementMessage
+ "使用開發者工具的檢測器來檢測和編輯 HTML 和 CSS。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.aboutDebuggingMessage): Message displayed
+ - when users come from about:debugging. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.aboutDebuggingMessage
+ "使用 Firefox 開發者工具開發,並對 WebExtensions、Web Worker、Service Worker 除錯。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.keyShortcutMessage): Message displayed when
+ - users pressed a DevTools key shortcut. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.keyShortcutMessage
+ "您按下了開發者工具的快捷鍵。若不是您要的,可以直接關閉此分頁。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.menuMessage): Message displayed when users
+ - clicked on a "Enable Developer Tools" menu item. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.menuMessage
+ "使用檢測器、除錯器等工具,檢查、編輯或對 HTML、CSS 及 JavaScript 除錯。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.menuMessage2): Message displayed when users
+ - clicked on a "Enable Developer Tools" menu item. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.menuMessage2
+ "使用檢測器、除錯器等工具,讓網站上的 HTML、CSS 及 JavaScript 變得更棒。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.commonMessage): Generic message displayed for
+ - all possible entry points (keyshortcut, menu item etc…). -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.commonMessage
+ "為了讓您能對瀏覽器更有控制,已預設停用 Firefox 開發者工具。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.learnMoreLink): Text for the link to
+ - https://developer.mozilla.org/docs/Tools displayed in the top section when DevTools
+ - are disabled. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.learnMoreLink "了解開發者工具的更多資訊">
+
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.enableButton "啟用開發者工具">
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.closeButton "關閉此頁面">
+
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.closeButton2 "關閉此分頁">
+
+<!ENTITY aboutDevtools.welcome.title "歡迎使用 Firefox 開發者工具!">
+
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.title "Mozilla 開發者電子報">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.newsletter.message): Subscribe form message.
+ - The newsletter is only available in english at the moment.
+ - See Bug 1415273 for support of additional languages.-->
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.message "讓開發者消息、秘訣與資源直接寄到信箱裡。">
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.email.placeholder "電子郵件">
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.privacy.label "我同意 Mozilla 依照<a class='external' href='https://www.mozilla.org/privacy/'>隱私權保護政策</a>當中描述的方式處理這些資訊。">
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.subscribeButton "訂閱">
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.thanks.title "感謝您!">
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.thanks.message "若您先前沒有確認訂閱過 Mozilla 電子報,現在可能需要確認。請到信箱收信,或到垃圾信件匣中看看有沒有來自我們的訊息。">
+
+<!ENTITY aboutDevtools.footer.title "Firefox Developer Edition">
+<!ENTITY aboutDevtools.footer.message "想要的不只是開發者工具嗎?快試試特地為了開發者與現代工作流程所打造的 Firefox 瀏覽器。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.footer.learnMoreLink): Text for the link to
+ - https://www.mozilla.org/firefox/developer/ displayed in the footer. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.footer.learnMoreLink "了解更多">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the about:devtools page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (features.learnMore): The text of the learn more link displayed below
+# each feature section of about:devtools. Each section presents a quick description of a
+# DevTools panel/feature. The learn more link points to the associated MDN page.
+features.learnMore=了解更多
+
+features.inspector.title=檢測器
+features.inspector.desc=檢測並改善程式碼,讓版面上的每個像素都顯得完美。
+
+features.console.title=主控台
+features.console.desc=追蹤 CSS、JavaScript、安全性或網路問題。
+
+features.debugger.title=除錯器
+features.debugger.desc=超強大的 JavaScript 除錯器,完整支援您的開發框架。
+
+features.network.title=網路
+features.network.desc=監控有哪些拖慢網站速度的網路請求。
+
+features.storage.title=儲存空間
+features.storage.desc=新增、修改或移除快取、Cookie、資料庫及 Session 資料。
+
+features.responsive.title=適應性設計模式
+features.responsive.desc=在瀏覽器中以不同裝置的畫面大小來測試網站。
+
+features.visualediting.title=視覺化編輯
+features.visualediting.desc=微調動畫、對齊或間距。
+
+features.performance.title=效能
+features.performance.desc=打開瓶頸、流線化處理程序、最佳化網頁資產。
+
+features.memory.title=記憶體
+features.memory.desc=找出 memory leak 的地方,讓您的程式一步飛天。
+
+# LOCALIZATION NOTE (newsletter.error.common): error text displayed when the newsletter
+# subscription failed. The argument will be replaced with request's status code and status
+# text (e.g. "404 - Not Found")
+newsletter.error.common=訂閱要求失敗(%S)。
+
+# LOCALIZATION NOTE (newsletter.error.unknown): error text displayed when the newsletter
+# subscription failed for an unexpected reason.
+newsletter.error.unknown=發生未預期的錯誤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (newsletter.error.timeout): error text displayed when the newsletter
+# subscription timed out.
+newsletter.error.timeout=訂閱要求逾時。
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.message): Message displayed when devtools are enabled.
+# %S will be replaced with the shortcut to toggle the DevTools toolbox.
+welcome.message=您已成功開啟開發者工具!要開始使用,請試試網頁開發者選單,或是使用 %S 開啟工具。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toogleToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+toggleToolbox.commandkey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toogleToolboxF12.commandkey):
+# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+toggleToolboxF12.commandkey=VK_F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toogleToolbar.commandkey):
+# Key pressed to open the Developer Toolbar (a.k.a gcli)
+toggleToolbar.commandkey=VK_F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (webide.commandkey):
+# Key pressed to open the Web IDE window
+webide.commandkey=VK_F8
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself
+browserToolbox.commandkey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself
+browserConsole.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveDesignMode.commandkey):
+# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode
+responsiveDesignMode.commandkey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.commandkey):
+# Key pressed to open the Scratchpad in its own window
+scratchpad.commandkey=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected
+inspector.commandkey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected
+webconsole.commandkey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (debugger.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the debugger panel selected
+debugger.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected
+netmonitor.commandkey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleeditor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected
+styleeditor.commandkey=VK_F7
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected
+performance.commandkey=VK_F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected
+storage.commandkey=VK_F9
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected
+dom.commandkey=W
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (enableDevTools.label):
+# Label for the menu item displayed in Tools > Developer Tools when DevTools are disabled.
+enableDevTools.label=開啟開發者工具…
+enableDevTools.accesskey=E
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : This file contains the strings used in aboutdevtools.xhtml,
+ - displayed when going to about:devtools. UI depends on the value of the preference
+ - "devtools.enabled".
+ -
+ - "aboutDevtools.enable.*" and "aboutDevtools.newsletter.*" keys are used when DevTools
+ are disabled
+ - "aboutDevtools.welcome.*" keys are used when DevTools are enabled
+ - -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.headTitle): Text of the title tag for about:devtools -->
+<!ENTITY aboutDevtools.headTitle "關於開發者工具">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.title): Title of the top about:devtools
+ - section displayed when DevTools are disabled. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.title "啟用 Firefox 開發者工具">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.inspectElementTitle): Title of the top
+ - section displayed when devtools are disabled and the user triggered DevTools by using
+ - the Inspect Element menu item. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.inspectElementTitle "啟用 Firefox 開發者工具來檢測頁面元素">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.inspectElementMessage): Message displayed
+ - when users come from using the Inspect Element menu item. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.inspectElementMessage
+ "使用開發者工具的檢測器來檢測和編輯 HTML 和 CSS。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.aboutDebuggingMessage): Message displayed
+ - when users come from about:debugging. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.aboutDebuggingMessage
+ "使用 Firefox 開發者工具開發,並對 WebExtensions、Web Worker、Service Worker 除錯。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.keyShortcutMessage): Message displayed when
+ - users pressed a DevTools key shortcut. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.keyShortcutMessage
+ "您按下了開發者工具的快捷鍵。若不是您要的,可以直接關閉此分頁。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.menuMessage): Message displayed when users
+ - clicked on a "Enable Developer Tools" menu item. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.menuMessage
+ "使用檢測器、除錯器等工具,檢查、編輯或對 HTML、CSS 及 JavaScript 除錯。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.menuMessage2): Message displayed when users
+ - clicked on a "Enable Developer Tools" menu item. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.menuMessage2
+ "使用檢測器、除錯器等工具,讓網站上的 HTML、CSS 及 JavaScript 變得更棒。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.commonMessage): Generic message displayed for
+ - all possible entry points (keyshortcut, menu item etc…). -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.commonMessage
+ "為了讓您能對瀏覽器更有控制,已預設停用 Firefox 開發者工具。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.learnMoreLink): Text for the link to
+ - https://developer.mozilla.org/docs/Tools displayed in the top section when DevTools
+ - are disabled. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.learnMoreLink "了解開發者工具的更多資訊">
+
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.enableButton "啟用開發者工具">
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.closeButton "關閉此頁面">
+
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.closeButton2 "關閉此分頁">
+
+<!ENTITY aboutDevtools.welcome.title "歡迎使用 Firefox 開發者工具!">
+
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.title "Mozilla 開發者電子報">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.newsletter.message): Subscribe form message.
+ - The newsletter is only available in english at the moment.
+ - See Bug 1415273 for support of additional languages.-->
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.message "讓開發者消息、秘訣與資源直接寄到信箱裡。">
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.email.placeholder "電子郵件">
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.privacy.label "我同意 Mozilla 依照<a class='external' href='https://www.mozilla.org/privacy/'>隱私權保護政策</a>當中描述的方式處理這些資訊。">
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.subscribeButton "訂閱">
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.thanks.title "感謝您!">
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.thanks.message "若您先前沒有確認訂閱過 Mozilla 電子報,現在可能需要確認。請到信箱收信,或到垃圾信件匣中看看有沒有來自我們的訊息。">
+
+<!ENTITY aboutDevtools.footer.title "Firefox Developer Edition">
+<!ENTITY aboutDevtools.footer.message "想要的不只是開發者工具嗎?快試試特地為了開發者與現代工作流程所打造的 Firefox 瀏覽器。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.footer.learnMoreLink): Text for the link to
+ - https://www.mozilla.org/firefox/developer/ displayed in the footer. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.footer.learnMoreLink "了解更多">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the about:devtools page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (features.learnMore): The text of the learn more link displayed below
+# each feature section of about:devtools. Each section presents a quick description of a
+# DevTools panel/feature. The learn more link points to the associated MDN page.
+features.learnMore=了解更多
+
+features.inspector.title=檢測器
+features.inspector.desc=檢測並改善程式碼,讓版面上的每個像素都顯得完美。
+
+features.console.title=主控台
+features.console.desc=追蹤 CSS、JavaScript、安全性或網路問題。
+
+features.debugger.title=除錯器
+features.debugger.desc=超強大的 JavaScript 除錯器,完整支援您的開發框架。
+
+features.network.title=網路
+features.network.desc=監控有哪些拖慢網站速度的網路請求。
+
+features.storage.title=儲存空間
+features.storage.desc=新增、修改或移除快取、Cookie、資料庫及 Session 資料。
+
+features.responsive.title=適應性設計模式
+features.responsive.desc=在瀏覽器中以不同裝置的畫面大小來測試網站。
+
+features.visualediting.title=視覺化編輯
+features.visualediting.desc=微調動畫、對齊或間距。
+
+features.performance.title=效能
+features.performance.desc=打開瓶頸、流線化處理程序、最佳化網頁資產。
+
+features.memory.title=記憶體
+features.memory.desc=找出 memory leak 的地方,讓您的程式一步飛天。
+
+# LOCALIZATION NOTE (newsletter.error.common): error text displayed when the newsletter
+# subscription failed. The argument will be replaced with request's status code and status
+# text (e.g. "404 - Not Found")
+newsletter.error.common=訂閱要求失敗(%S)。
+
+# LOCALIZATION NOTE (newsletter.error.unknown): error text displayed when the newsletter
+# subscription failed for an unexpected reason.
+newsletter.error.unknown=發生未預期的錯誤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (newsletter.error.timeout): error text displayed when the newsletter
+# subscription timed out.
+newsletter.error.timeout=訂閱要求逾時。
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.message): Message displayed when devtools are enabled.
+# %S will be replaced with the shortcut to toggle the DevTools toolbox.
+welcome.message=您已成功開啟開發者工具!要開始使用,請試試網頁開發者選單,或是使用 %S 開啟工具。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+toggleToolbox.commandkey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleToolboxF12.commandkey):
+# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+toggleToolboxF12.commandkey=VK_F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleToolbar.commandkey):
+# Key pressed to open the Developer Toolbar (a.k.a gcli)
+toggleToolbar.commandkey=VK_F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (webide.commandkey):
+# Key pressed to open the Web IDE window
+webide.commandkey=VK_F8
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself
+browserToolbox.commandkey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself
+browserConsole.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveDesignMode.commandkey):
+# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode
+responsiveDesignMode.commandkey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.commandkey):
+# Key pressed to open the Scratchpad in its own window
+scratchpad.commandkey=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected
+inspector.commandkey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected
+webconsole.commandkey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (debugger.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the debugger panel selected
+debugger.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected
+netmonitor.commandkey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleeditor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected
+styleeditor.commandkey=VK_F7
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected
+performance.commandkey=VK_F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected
+storage.commandkey=VK_F9
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected
+dom.commandkey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the accessibility panel selected
+accessibility.commandkey=Y
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (enableDevTools.label):
+# Label for the menu item displayed in Tools > Developer Tools when DevTools are disabled.
+enableDevTools.label=開啟開發者工具…
+enableDevTools.accesskey=E
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Screen reader started/stopped
+screenReaderStarted = 已啟動螢幕閱讀器
+screenReaderStopped = 已停止螢幕閱讀器
+
+# Roles
+menubar = 選單列
+scrollbar = 捲動列
+grip = 尺寸調整框
+alert = 警告
+menupopup = 彈出選單
+document = 文件
+pane = 窗格
+dialog = 對話框
+separator = 分隔線
+toolbar = 工具列
+statusbar = 狀態列
+table = 表格
+columnheader = 欄標題
+rowheader = 行標題
+column = 欄
+row = 行
+cell = 格子
+link = 鏈結
+list = 清單
+listitem = 清單項目
+outline = 大綱
+outlineitem = 大綱項目
+pagetab = 頁面導覽標籤
+propertypage = 屬性頁面
+graphic = 圖形
+switch = 切換開關
+pushbutton = 按鈕
+checkbutton = 多選按鈕
+radiobutton = 單選按鈕
+combobox = 下拉選單
+progressbar = 進度列
+slider = 滾動條
+spinbutton = 旋轉按鈕
+diagram = 圖表
+animation = 動畫
+equation = 方程式
+buttonmenu = 按鈕選單
+whitespace = 空白
+pagetablist = 導覽標籤清單
+canvas = 畫布
+checkmenuitem = 複選清單項目
+label = 標籤
+passwordtext = 密碼文字
+radiomenuitem = 單選清單項目
+textcontainer = 文字容器
+togglebutton = 開關按鈕
+treetable = 樹狀表格
+header = 檔頭
+footer = 檔尾
+paragraph = 段落
+entry = 項目
+caption = 表格標題
+heading = 標題
+section = 區段
+form = 表單
+comboboxlist = 複選下拉清單
+comboboxoption = 複選下拉清單項目
+imagemap = 影像地圖
+listboxoption = 下拉選單項目
+listbox = 下拉選單
+flatequation = 方程式
+gridcell = 網格欄位
+note = 附註
+figure = 圖片
+definitionlist = 定義清單
+term = 詞彙
+definition = 定義
+
+mathmltable = 數學表格
+mathmlcell = 格子
+mathmlenclosed = 包入
+mathmlfraction = 分數
+mathmlfractionwithoutbar = 無分數線分數
+mathmlroot = 方根
+mathmlscripted = 移位
+mathmlsquareroot = 平方根
+
+# More sophisticated roles which are not actual numeric roles
+textarea = 文字區域
+
+base = 底數
+close-fence = 後括號
+denominator = 分母
+numerator = 分子
+open-fence = 前括號
+overscript = 頂標
+presubscript = 前下標
+presuperscript = 前上標
+root-index = 根指數
+subscript = 下標
+superscript = 上標
+underscript = 下標
+
+# Text input types
+textInputType_date = 日期
+textInputType_email = 電子郵件
+textInputType_search = 搜尋
+textInputType_tel = 電話號碼
+textInputType_url = 網址
+
+# More sophisticated object descriptions
+headingLevel = 標題等級 %S
+
+# more sophisticated list announcement
+listStart = 第一個項目
+listEnd = 最後一個項目
+# LOCALIZATION NOTE (listItemsCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+listItemsCount = #1 個項目
+
+# LOCALIZATION NOTE: # %1$S is the position of the item n the set.
+# %2$S is the total number of such items in the set.
+# An expanded example would read "2 of 5".
+objItemOfN = %2$S 個當中的第 %1$S 個
+
+# Landmark announcements
+banner = 橫幅
+complementary = 補充
+contentinfo = 內容資訊
+main = 主要
+navigation = 導覽
+search = 搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfo = 包含 #1 欄
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfo = 與 #1 列
+
+# table or grid cell information
+columnInfo = 欄 %S
+rowInfo = 列 %S
+spansColumns = 跨過 %S 欄
+spansRows = 跨過 %S 列
+
+# Invoked actions
+jumpAction = 已開啟鏈結
+pressAction = 已點擊
+checkAction = 已勾選
+uncheckAction = 已取消勾選
+onAction = 開啟
+offAction = 關閉
+selectAction = 已選擇
+unselectAction = 未選擇
+openAction = 已開啟
+closeAction = 已關閉
+switchAction = 已切換
+clickAction = 已點選
+collapseAction = 已摺疊
+expandAction = 已展開
+activateAction = 已啟用
+cycleAction = 已切換
+
+# Live regions
+# 'hidden' will be spoken when something disappears in a live region.
+hidden = 已隱藏
+
+# Tab states
+tabLoading = 載入中
+tabLoaded = 已載入
+tabNew = 新分頁
+tabLoadStopped = 已停止載入
+tabReload = 正在重新載入
+
+# Object states
+stateChecked = 已勾選
+stateOn = 開啟
+stateNotChecked = 未勾選
+stateOff = 關閉
+statePressed = 已點擊
+# No string for a not pressed toggle button
+stateExpanded = 已展開
+stateCollapsed = 已摺疊
+stateUnavailable = 無法使用
+stateReadonly = 唯讀
+stateRequired = 必要的
+stateTraversed = 開啟過
+stateHasPopup = 已彈出
+stateSelected = 已選擇
+
+# App modes
+editingMode = 編輯中
+navigationMode = 網頁瀏覽中
+
+# Quick navigation modes
+quicknav_Simple = 預設
+quicknav_Anchor = 錨點
+quicknav_Button = 按鈕
+quicknav_Combobox = 下拉式選單
+quicknav_Landmark = 地標
+quicknav_Entry = 項目
+quicknav_FormElement = 表單元素
+quicknav_Graphic = 圖片
+quicknav_Heading = 標題
+quicknav_ListItem = 清單項目
+quicknav_Link = 鏈結
+quicknav_List = 清單
+quicknav_PageTab = 分頁標籤
+quicknav_RadioButton = 單選按鈕
+quicknav_Separator = 分隔器
+quicknav_Table = 表格
+quicknav_Checkbox = 複選盒
+
+# MathML menclose notations.
+# See developer.mozilla.org/docs/Web/MathML/Element/menclose#attr-notation
+notation-longdiv = 長除法
+notation-actuarial = 精算
+notation-phasorangle = 相量角
+notation-radical = 弳度
+notation-box = 框
+notation-roundedbox = 圓角框
+notation-circle = 圓
+notation-left = 左
+notation-right = 右
+notation-top = 上
+notation-bottom = 下
+notation-updiagonalstrike = 左下右上刪除線
+notation-downdiagonalstrike = 右下左上刪除線
+notation-verticalstrike = 垂直刪除線
+notation-horizontalstrike = 水平刪除線
+notation-updiagonalarrow = 左下右上箭號
+notation-madruwb = 阿拉伯分數
+
+# Shortened role names for braille
+menubarAbbr = 選單列
+scrollbarAbbr = 捲動列
+gripAbbr = 尺寸調整框
+alertAbbr = 警告
+menupopupAbbr = 彈出選單
+documentAbbr = 文件
+paneAbbr = 窗格
+dialogAbbr = 對話框
+separatorAbbr = 分隔線
+toolbarAbbr = 工具列
+statusbarAbbr = 狀態列
+tableAbbr = 表格
+columnheaderAbbr = 欄標題
+rowheaderAbbr = 行標題
+columnAbbr = 欄
+rowAbbr = 行
+cellAbbr = 格子
+linkAbbr = 鏈結
+listAbbr = 清單
+listitemAbbr = 清單項目
+outlineAbbr = 大綱
+outlineitemAbbr = 大綱項目
+pagetabAbbr = 頁面導覽標籤
+propertypageAbbr = 屬性頁面
+graphicAbbr = 圖形
+pushbuttonAbbr = 按鈕
+checkbuttonAbbr = 多選按鈕
+radiobuttonAbbr = 單選按鈕
+comboboxAbbr = 下拉選單
+progressbarAbbr = 進度列
+sliderAbbr = 滾動條
+spinbuttonAbbr = 旋轉按鈕
+diagramAbbr = 圖表
+animationAbbr = 動畫
+equationAbbr = 方程式
+buttonmenuAbbr = 按鈕選單
+whitespaceAbbr = 空白
+pagetablistAbbr = 導覽標籤清單
+canvasAbbr = 畫布
+checkmenuitemAbbr = 複選清單項目
+labelAbbr = 標籤
+passwordtextAbbr = 密碼欄位
+radiomenuitemAbbr = 單選清單項目
+textcontainerAbbr = 文字容器
+togglebuttonAbbr = 開關按鈕
+treetableAbbr = 樹狀表格
+headerAbbr = 檔頭
+footerAbbr = 檔尾
+paragraphAbbr = 段落
+entryAbbr = 項目
+captionAbbr = 表格標題
+headingAbbr = 標題
+sectionAbbr = 區段
+formAbbr = 表單
+comboboxlistAbbr = 複選下拉清單
+comboboxoptionAbbr = 複選下拉清單項目
+imagemapAbbr = 影像地圖
+listboxoptionAbbr = 下拉選單項目
+listboxAbbr = 下拉選單
+flatequationAbbr = 方程式
+gridcellAbbr = 網格欄位
+noteAbbr = 附註
+figureAbbr = 圖表
+definitionlistAbbr = 定義清單
+termAbbr = 詞彙
+definitionAbbr = 定義
+textareaAbbr = 多行文字框
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfoAbbr = #1c
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfoAbbr = #1r
+cellInfoAbbr = c%Sr%S
+
+stateCheckedAbbr = 已選
+stateUncheckedAbbr = 未選
+statePressedAbbr = 已選
+stateUnpressedAbbr = 未選
+
+mathmlenclosedAbbr = 包入
+mathmltableAbbr = 表格
+mathmlcellAbbr = 格子
+mathmlfractionAbbr = 分數
+mathmlfractionwithoutbarAbbr = 無分數線分數
+mathmlrootAbbr = 方根
+mathmlscriptedAbbr = 移位
+mathmlsquarerootAbbr = 平方根
+
+baseAbbr = 底數
+close-fenceAbbr = 關閉
+denominatorAbbr = 分母
+numeratorAbbr = 分子
+open-fenceAbbr = 開放
+overscriptAbbr = 頂標
+presubscriptAbbr = 前下標
+presuperscriptAbbr = 前上標
+root-indexAbbr = 索引
+subscriptAbbr = 下標
+superscriptAbbr = 上標
+underscriptAbbr = 下
+
+notation-longdivAbbr = 長除法
+notation-actuarialAbbr = 精算
+notation-phasorangleAbbr = 相量角
+notation-radicalAbbr = 弳度
+notation-boxAbbr = 框
+notation-roundedboxAbbr = 圓角框
+notation-circleAbbr = 圓
+notation-leftAbbr = 左
+notation-rightAbbr = 右
+notation-topAbbr = 上
+notation-bottomAbbr = 下
+notation-updiagonalstrikeAbbr = 左下右上刪除線
+notation-downdiagonalstrikeAbbr = 右下左上刪除線
+notation-verticalstrikeAbbr = 垂直刪除線
+notation-horizontalstrikeAbbr = 水平刪除線
+notation-updiagonalarrowAbbr = 左下右上箭號
+notation-madruwbAbbr = 阿拉伯分數
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = 跳至
+press = 按下
+check = 勾選
+uncheck = 不勾選
+select = 選取
+open = 開啟
+close = 關閉
+switch = 切換
+click = 點選
+collapse= 收起
+expand = 展開
+activate= 啟用
+cycle = 循環
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = HTML 內容
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = Tab 鍵
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = 詞彙
+definition = 定義
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = 搜尋欄位
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = 應用程式
+search = 搜尋
+banner = 橫幅
+navigation = 導覽
+complementary = 補充
+content = 內容
+main = 主要
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = 警告
+alertDialog = 警告對話框
+article = 文章
+document = 文件
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = 圖形
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = 標題
+log = 記錄
+marquee = 跑馬燈
+math = 數學公式
+note = 附註
+region = 區域
+status = 應用程式狀態
+timer = 計時器
+tooltip = 提示
+separator = 分隔線
+tabPanel = 分頁區塊
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = 跳至
+press = 按下
+check = 勾選
+uncheck = 不勾選
+select = 選取
+open = 開啟
+close = 關閉
+switch = 切換
+click = 點選
+collapse= 收起
+expand = 展開
+activate= 啟用
+cycle = 循環
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = 跳至
+press = 按下
+check = 勾選
+uncheck = 不勾選
+select = 選取
+open = 開啟
+close = 關閉
+switch = 切換
+click = 點選
+collapse= 收起
+expand = 展開
+activate= 啟用
+cycle = 循環
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=請檢查 URL 是否正確,然後再試一次。
+fileNotFound=找不到檔案 %S。請確定位置正確後再試一次。
+fileAccessDenied=無法讀取位於 %S 的檔案。
+dnsNotFound2=找不到 %S。請檢查名稱是否正確然後再試一次。
+unknownProtocolFound=某個下列的通訊協定 %S 不是已註冊的通訊協定,或不允許在此環境中使用。
+connectionFailure=嘗試連線到 %S 時被拒絕。
+netInterrupt=與 %S 的連線中斷。可能只有部份資料傳送成功。
+netTimeout=嘗試連線到 %S 但超過時間限制仍無回應。
+redirectLoop=已超過此網址的轉向限制,無法載入網頁。可能是因為您不允許此網站使用 Cookie。
+confirmRepostPrompt=要檢視此網頁,程式必須重新傳送先前送過的資料。這會重做一次所有事情(像是搜尋或線上購物)。
+resendButton.label=重新傳送
+unknownSocketType=您要安裝個人安全管理員 (PSM) 才能檢視此網頁。請重裝本程式並確定有選取 PSM,或與系統管理員連絡。
+netReset=此文件無資料。
+notCached=此文件已不存在。
+netOffline=離線模式無法顯示此文件。要切換到連線模式請從選單「檔案」「離線模式」切換。
+isprinting=不能修改列印或預覽列印中的文件。
+deniedPortAccess=由於安全性考量,目前無法存取指定的 Port。
+proxyResolveFailure=找不到您所設定的 Proxy 伺服器,請檢查您的設定是否正確後再試一次。
+proxyConnectFailure=您設定的 Proxy 伺服器拒絕連線,請檢查您的設定是否正確後再試一次。
+contentEncodingError=您嘗試檢視的頁面無法顯示,因為其中使用了無效或不支援的壓縮類型。
+unsafeContentType=因為其中含有可能不安全的檔案類型,無法顯示您嘗試檢視的頁面。請向網站擁有者回報此問題。
+externalProtocolTitle=外部通訊協定要求
+externalProtocolPrompt=要處理 %1$S: 鏈結需要外部程式。\n\n\n要求鏈結:\n\n%2$S\n應用程式: %3$S\n\n\n若這不在您的預期之中,可能是有人在試圖利用其它程式入侵。除非您很確定這沒問題,不然請選取消。
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<未知>
+externalProtocolChkMsg=對於此類鏈結一律使用並記住我的選擇
+externalProtocolLaunchBtn=執行程式
+malwareBlocked=%S 這個網站被回報為有害網站,已依照您的安全性偏好設定予以封鎖。
+unwantedBlocked=%S 這個網站被回報為提供不安全的軟體,已依照您的安全性偏好設定予以封鎖。
+deceptiveBlocked=位於 %S 的這張網頁已被回報為詐騙網站,並已依照安全性偏好設定封鎖。
+cspBlocked=這個頁面包含了內容安全政策以致於無法以這種方式被載入。
+corruptedContentErrorv2=網站 %S 發生了違反通訊協定的情況,無法修復。
+remoteXUL=這個頁面使用了已經預設不再可用的未支援技術。
+sslv3Used=無法保證您在 %S 的資料安全,因為此網站使用 SSLv3 通訊協定,這個協定已不再安全。
+weakCryptoUsed=%S 的網站管理員未正確設定好網站。為了確保您的資訊不會被盜走,並未建立與該網站間的連線。
+inadequateSecurityError=此網站嘗試建立安全性不足的連線。
+blockedByPolicy=您的組織已封鎖存取此網頁或網站。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=警告: 指令碼沒有回應
+KillScriptMessage=此頁面可能內含需大量執行時間的指令碼,或已經停止回應。您可以馬上停止執行,或是繼續等待它完成。
+KillScriptWithDebugMessage=此頁面可能內含需大量執行時間的指令碼,或已經停止回應。您可以馬上停止執行、在除錯器中進行除錯,或是繼續等待它完成。
+KillScriptLocation=指令碼: %S
+
+KillAddonScriptTitle=警告: 附加元件指令碼沒有回應
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=來自擴充套件「%1$S」的指令碼在此網頁中執行,造成 %2$S 停止回應。\n\n瀏覽器可能還在忙碌中,或是已經無法回應。您可以現在就中斷該指令碼,或是繼續等待外掛程式完成工作。
+KillAddonScriptGlobalMessage=在下次重新載入前,防止來自該擴充套件的指令碼在此頁面中執行
+
+StopScriptButton=停止執行 Script
+DebugScriptButton=除錯 Script
+WaitForScriptButton=繼續
+DontAskAgain=不要再問我
+JSURLLoadBlockedWarning=安全管理員不允許從其他主機載入\n正在視窗顯示資料的主機的 javascript: URL。
+WindowCloseBlockedWarning=Script 無法關閉非由 Script 開啟的視窗。
+OnBeforeUnloadTitle=您確定嗎?
+OnBeforeUnloadMessage=此頁面正在詢問您是否要離開 - 您所輸入的資料可能還沒儲存。
+OnBeforeUnloadStayButton=留在此頁
+OnBeforeUnloadLeaveButton=離開頁面
+UnexpectedCanvasVariantStyle=canvas: 嘗試將 strokeStyle 或 fillStyle 的值設定成非字串、CanvasGradient,或已忽略 CanvasPattern。
+EmptyGetElementByIdParam=傳給 getElementById() 的是空字串。
+LowMemoryTitle=警告:記憶體不足
+LowMemoryMessage=此頁面的一份 script 已經因為記憶體不足被停止執行。
+SpeculationFailed=一個使用 document.write() 寫成的不平衡樹造成網路資料被重新剖析。若需更多資訊請參照 https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
+DocumentWriteIgnored=一個同步讀取的外部程式碼(Script)所呼叫的 document.write() 被忽略。
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=將檔案置放於 contenteditable 元素失敗: %S。
+FormValidationTextTooLong=請把這段文字縮減到 %S 個字元以內(您現在用了 %S 個字)。
+FormValidationTextTooShort=請輸入至少 %S 個字元(目前輸入 %S 個字元)。
+FormValidationValueMissing=請填寫此欄位。
+FormValidationCheckboxMissing=必須勾選此方塊才能繼續。
+FormValidationRadioMissing=請在這些選項當中挑一個。
+FormValidationFileMissing=請選擇一個檔案。
+FormValidationSelectMissing=請在清單中選出一個項目。
+FormValidationInvalidEmail=請輸入一個電子郵件地址。
+FormValidationInvalidURL=請輸入一個網址。
+FormValidationInvalidDate =請輸入有效的日期。
+FormValidationPatternMismatch=請依照所要求的格式輸入。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=請依照所要求的格式輸入: %S。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=請選擇小於 %S 的值。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=請選擇不晚於 %S 的值。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=請選擇大於 %S 的值。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=請選擇不早於 %S 的值。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=請選擇有效的值。最接近的有效值為 %S 與 %S。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=請選擇有效的值。最接近的有效值為 %S。
+FormValidationBadInputNumber=請輸入數字。
+EnablePrivilegeWarning=已棄用 enablePrivilege。請改用以系統為主體(例如擴充套件)的程式碼。
+FullscreenDeniedDisabled=已拒絕進入全螢幕的要求,因為使用者偏好設定中已關閉 Fullscreen API。
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=已拒絕進入全螢幕的要求,因為焦點位於一個視窗的外掛程式中。
+FullscreenDeniedHidden=已拒絕進入全螢幕的要求,因為文件已不再可見。
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=已拒絕進入全螢幕的要求,因為至少有一個包含文件的容器不是 iframe 或沒有「allowfullscreen」屬性。
+FullscreenDeniedNotInputDriven=已拒絕進入全螢幕的要求,因為 Element.requestFullscreen() 不是在使用者產生的短期執行事件控制器當中呼叫的。
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=已拒絕進入全螢幕的要求,因為請求的元素不是 <svg>、<math> 或 HTML 元素。
+FullscreenDeniedNotInDocument=已拒絕進入全螢幕的要求,因為請求元素已經不在文件之中。
+FullscreenDeniedMovedDocument=已拒絕進入全螢幕的要求,因為請求的元素已經移動了文件。
+FullscreenDeniedLostWindow=已拒絕進入全螢幕的要求,因為視窗已經消失。
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=已拒絕進入全螢幕的要求,因為要求進入全螢幕模式的文件的子文件已經全螢幕。
+FullscreenDeniedNotDescendant=已拒絕進入全螢幕的要求,因為請求元素不是目前的全螢幕元素的子元素。
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=已拒絕進入全螢幕的要求,因為請求元素不在目前焦點所在的分頁當中。
+RemovedFullscreenElement=因為已自螢幕移除全螢幕元素,已結束全螢幕模式。
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=因為焦點移動至外掛程式視窗中,已結束全螢幕。
+PointerLockDeniedDisabled=因為使用者偏好設定中已關閉 Pointer Lock API,游標鎖定請求已被拒絕。
+PointerLockDeniedInUse=因為游標正由其他文件控制,游標鎖定請求已被拒絕。
+PointerLockDeniedNotInDocument=因為請求的元素不在文件中,游標鎖定請求已被拒絕。
+PointerLockDeniedSandboxed=因為已透過沙盒限制 Pointer Lock API,游標鎖定請求已被拒絕。
+PointerLockDeniedHidden=因為文件不可見,游標鎖定請求已被拒絕。
+PointerLockDeniedNotFocused=因為焦點不在文件中,游標鎖定請求已被拒絕。
+PointerLockDeniedMovedDocument=因為請求的元素移動了文件,游標鎖定請求已被拒絕。
+PointerLockDeniedNotInputDriven=因為 Element.requestPointerLock() 並不由使用者產生的短期事件控制器所呼叫、文件也非全螢幕,游標鎖定請求已被拒絕。
+PointerLockDeniedFailedToLock=因為瀏覽器無法鎖定游標,游標鎖定請求已被拒絕。
+HTMLSyncXHRWarning=在同步模式當中,不支援剖析 XMLHttpRequest 當中的 HTML。
+InvalidRedirectChannelWarning=無法重導到 %S,因為該頻道並未實作 nsIWritablePropertyBag2。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=已拒絕設定被禁止的檔頭: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=在同步模式的視窗內容當中,不再支援使用 XMLHttpRequest 當中的 responseType 屬性。
+TimeoutSyncXHRWarning=在同步模式的視窗內容當中,不再支援使用 XMLHttpRequest 當中的 timeout 屬性。
+JSONCharsetWarning=嘗試將透過 XMLHttpRequest 取得的 JSON 宣告為非 UTF-8 編碼,但只支援使用 UTF-8 解碼 JSON。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
+MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory=記憶體不足,無法重新取樣 AudioBufferSourceNode 以進行播放。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=傳送給 decodeAudioData 的緩衝內容包含了未知的內容格式。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownError=處理 decodeAudioData 時發生未知錯誤。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent=傳送給 decodeAudioData 的緩衝內容無效,無法成功解碼。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio=傳送給 decodeAudioData 的緩衝內容不含任何音訊資料。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=傳送給 createMediaElementSource 的 HTMLMediaElement 有跨網域資源,節點將不會輸出聲音。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=傳送給 createMediaStreamSource 的 MediaStream 含有跨來源的資源,節點將不會輸出音訊。
+MediaLoadExhaustedCandidates=無法載入所有可用的資源。已暫停載入媒體。
+MediaLoadSourceMissingSrc=<source> 元素沒有「src」屬性。媒體資源載入失敗。
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=目前暫不支援將 AudioNodes 連結至不同取樣率的 AudioContexts。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=HTTP 載入失敗,傳回狀態代碼 %1$S。媒體資源 %2$S 載入失敗。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=無效 URI。媒體資源 %S 載入失敗。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=不支援「%1$S」格式的「type」屬性。媒體資源 %2$S 載入失敗。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the "media" attribute value of the <source> element. It is a media query. %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadSourceMediaNotMatched=指定的「media」屬性當中的「%1$S」與環境不符。媒體資源 %2$S 載入失敗。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=不支援 HTTP Content-Type 為「%1$S」。媒體資源 %2$S 載入失敗。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=媒體資源 %S 無法被解碼。
+MediaWidevineNoWMF=嘗試在缺少 Windows Media Foundation 時播放 Widevine,請參考 https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=需要安裝微軟的其他軟體才能播放 %S 格式的影片。請參考 https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=無法播放此頁面中的影片。您的系統可能缺少 %S 格式必要的視訊解碼器
+MediaUnsupportedLibavcodec=無法播放此頁面的影片,您的系統有未支援版本的 libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=無法解碼媒體資源 %1$S,錯誤: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=可解碼媒體資源 %1$S,但發生錯誤: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=無法播放媒體內容,缺少 %S 格式的視訊解碼器
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=缺少下列請求格式的解碼器: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=無法使用 PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaRecorder".
+MediaRecorderMultiTracksNotSupported=MediaRecorder 目前還不支援錄製多軌同類型的內容。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the ID of the MediaStreamTrack passed to MediaStream.addTrack(). Do not translate "MediaStreamTrack" and "AudioChannel".
+MediaStreamAddTrackDifferentAudioChannel=因為屬於不同的 AudioChannel,並未新增 MediaStreamTrack %S。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaStream", "stop()" and "MediaStreamTrack"
+MediaStreamStopDeprecatedWarning=MediaStream.stop() 已被棄用,將被移除。請改用 MediaStreamTrack.stop()。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=已棄用在非安全環境(非 HTTPS)下的 %S 使用媒體加密擴充功能的用法,將被移除。請盡快將來源切換至 HTTPS 之類的安全環境。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=於 %S 呼叫 navigator.requestMediaKeySystemAccess(),卻不傳入包含 audioCapabilities 或 videoCapabilities 的 MediaKeySystemConfiguration 的方法已被棄用,即將停止支援。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=於 %S 呼叫 navigator.requestMediaKeySystemAccess(),傳入的 MediaKeySystemConfiguration 中的 audioCapabilities 或 videoCapabilities 的 contentType 不含「codecs」字串的方法已被棄用,即將停止支援。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DOMException", "code" and "name"
+DOMExceptionCodeWarning=已棄用 DOMException 的 code 屬性。請改用 name。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=已棄用 Mutation Events。請改用 MutationObserver。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=已棄用 Components 物件,很快就會被移除。
+PluginHangUITitle=警告: 外掛程式沒有回應
+PluginHangUIMessage=%S 可能正在忙碌中,或是已經沒有回應。您可以現在就結束該外掛程式,或是繼續等待外掛程式完成工作。
+PluginHangUIWaitButton=繼續
+PluginHangUIStopButton=結束外掛程式
+PrefixedFullscreenAPIWarning=已棄用含前綴的 Fullscreen API。請改用不含前綴的 API 進入全螢幕模式。若需更多資訊請參考 https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Fullscreen_API
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=對 NodeIterator 呼叫 detach() 將不再有效。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=將忽略取得或設定包含 [LenientThis] 的屬性請求,因為「this」物件不正確。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getUserData", "setUserData", "WeakMap", or "element.dataset".
+GetSetUserDataWarning=已棄用 getUserData() 與 setUserData()。請改用 WeakMap 或 element.dataset。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
+MozGetAsFileWarning=非標準的 mozGetAsFile 方法已被棄用,將被移除。請改用標準的 toBlob 方法。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=captureEvents() 已被棄用。請改用 DOM 2 中的 addEventListener() 方法。更多說明請見 http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=releaseEvents() 已被棄用。請改用 DOM 2 中的 removeEventListener() 方法。更多說明請見 http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
+UseOfDOM3LoadMethodWarning=已棄用 Document.load()。請改用 DOM 的 XMLHttpRequest 物件。更多說明請見 https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.showModalDialog()" or "window.open()"
+ShowModalDialogWarning=已棄用 window.showModalDialog(),請改用 window.open。若需更多資訊請參考 https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Window.open
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=因為會影響使用者的使用體驗,已棄用主執行緒中的同步 XMLHttpRequest。若需更多資訊請參考 http://xhr.spec.whatwg.org/
+ImplicitMetaViewportTagFallback=找不到 meta-viewport 標籤。請明確指定一個標籤以避免在未來版本中有未預期的行為變更發生。若需更多資訊請參考 https://developer.mozilla.org/en/docs/Mozilla/Mobile/Viewport_meta_tag
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers 已被棄用。請勿用於瀏覽器偵測。
+ImportXULIntoContentWarning=匯入 XUL 節點至內容文件的用法已被棄用,此功能將會被移除。
+XMLDocumentLoadPrincipalMismatch=document.load 無法對來自其他視窗的文件使用。僅能於建立該文件的視窗當中對該文件呼叫 .load。請最好改用 XMLHttpRequest。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=因為瀏覽網頁的行為,有一筆尚未完成的 IndexedDB 交易已被終止。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Will-change 的記憶體消耗量太高。預算是文件的表面區域乘以 %1$S(%2$S 像素),will-change 超出預算的部分將被忽略。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=因為相同來源的其他文件已經佔用了最大數量的 Worker,無法立刻啟動 Worker。已將 Worker 排入佇列,將在其他 Worker 完成工作後啟動。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "setVelocity", "PannerNode", "AudioListener", "speedOfSound" and "dopplerFactor"
+PannerNodeDopplerWarning=在 PannerNode 與 AudioListener 使用 setVelocity 以及在 AudioListener 使用 speedOfSound 與 dopplerFactor 的用法已被棄用,這些成員將被移除。若需更多資訊請見 https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/AudioListener#Deprecated_features
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=程式快取 API 已被棄用,幾天後將會被移除。離線說明請嘗試使用 ServiceWorker。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache".
+AppCacheInsecureWarning=將在 62 版移除在不安全的連線使用應用程式快取(AppCache)API 的功能。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=嘗試從空白來源建立 Worker,原本可能不是要這樣做。
+WebrtcDeprecatedPrefixWarning=含有「moz」前綴的 WebRTC 介面(mozRTCPeerConnection、mozRTCSessionDescription、mozRTCIceCandidate)已被棄用。
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia 已被 navigator.mediaDevices.getUserMedia 取代
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams 已被棄用,請改用 RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=無法載入「%S」。ServiceWorker 攔截了請求,並遇到未知錯誤。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=無法回覆「%2$S」以載入「%1$S」。不允許 ServiceWorker 使用 cors Response 來合成 same-origin Request。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=「%1$S」載入失敗。有 ServiceWorker 在處理「%2$S」 FetchEvent 時傳送了 opaque Response 給 FetchEvent.respondWith()。Opaque Response 物件僅在 RequestMode 為「no-cors」時有效。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=ServiceWorker 傳送了 Error Response 給 FetchEvent.respondWith(),「%S」載入失敗。這通常代表 ServiceWorker 執行了無效的 fetch() 呼叫。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=ServiceWorker 傳送了使用過的 Response 給 FetchEvent.respondWith(),「%S」載入失敗。Response 的內容僅能讀取一次,若需要多次存取,請使用 Response.clone()。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %s is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=ServiceWorker 處理非瀏覽 FetchEvent 時傳送了 opaqueredirect Response 給 FetchEvent.respondWith(),「%S」載入失敗。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=「%S」載入失敗。ServiceWorker 在 RedirectMode 不是「follow」的情況下傳送了被重導的 Response 給 FetchEvent.respondWith()。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=「%S」載入失敗。ServiceWorker 呼叫了 FetchEvent.preventDefault() 取消載入。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=「%1$S」載入失敗。ServiceWorker 傳送了 promise 給 FetchEvent.respondWith(),因下列錯誤被拒絕:「%2$S」。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=「%1$S」載入失敗。ServiceWorker 傳送了 promise 給解出了非 Response 值「%2$S」的 FetchEvent.respondWith()。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozImageSmoothingEnabled", or "imageSmoothingEnabled"
+PrefixedImageSmoothingEnabledWarning=mozImageSmoothingEnabled 已被棄用,請改用不含前綴的 imageSmoothingEnabled 屬性。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=ServiceWorker 註冊失敗: 提供的 scope「%1$S」路徑不在最大允許的 scope「%2$S」當中。請調整 scope、移動 Service Worker 指令碼,或使用 Service-Worker-Allowed HTTP 檔頭以允許該 scope。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=為 scope「%1$S」註冊或更新 ServiceWorker 失敗: 指令碼「%3$S」載入失敗,狀態為 %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError=為 scope「%1$S」註冊或更新 ServiceWorker 失敗: 收到指令碼「%3$S」的 Content-Type 為「%2$S」。必須為「text/javascript」、「application/x-javascript」或「application/javascript」。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=為 scope 「%S」註冊/更新 ServiceWorker 失敗: 因為使用者設定或目前處於隱私瀏覽模式環境,無法存取儲存空間。
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=ServiceWorker 註冊資訊取得失敗: 因為使用者設定或目前處於隱私瀏覽模式環境,無法存取儲存空間。
+ServiceWorkerGetClientStorageError=無法取得 ServiceWorker 客戶端: 因為使用者設定或目前處於隱私瀏覽模式環境,無法存取儲存空間。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=為 scope「%S」的 ServiceWorker 執行「postMessage」失敗: 因為使用者設定或目前處於隱私瀏覽模式環境,無法存取儲存空間。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=因為寬限期逾時,在仍有進行中的 waitUntil/respondWith promise 的情況下結束 scope「%1$S」的 ServiceWorker。
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Fetch 事件處理器必須在 worker 指令碼的初次評估時就新增。
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=因為並不是從由使用者產生的短期執行事件處理器呼叫,已拒絕執行 document.execCommand(‘cut’/‘copy’)。
+ManifestShouldBeObject=Manifest 應為物件。
+ManifestScopeURLInvalid=scope 網址無效。
+ManifestScopeNotSameOrigin=scope 網址必須與文件來源相同。
+ManifestStartURLOutsideScope=啟動網址在 scope 外,該 scope 無效。
+ManifestStartURLInvalid=啟動網址無效。
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=啟動網址應與文件來源相同。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=預期 %1$S 的成員 %2$S 應為 %3$S。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S 不是有效的 CSS 色彩。
+PatternAttributeCompileFailure=因為 regexp 模式無效,無法檢查 <input pattern='%S'>: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=無法於「DOMWindow」執行「postMessage」: 提供的目標來源(%S)與接收的視窗來源(%S)不符。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=將舊版 Youtube Flash embed(%S)重寫為 iframe embed(%S)。若可行的話,請更新頁面改用 iframe。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=將舊版 Youtube Flash embed(%S)重寫為 iframe embed(%S)。Query 無效,已自網址移除。若可行的話,請更新頁面改用 iframe。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。每封訊息的「Encryption」檔頭需包含獨特的「salt」參數。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 取得更多資訊。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。「Crypto-Key」檔頭需包含應用程式伺服器公鑰,作為「dh」參數內容。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 取得更多資訊。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。「Encryption-Key」檔頭需包含「dh」參數。此檔頭已被棄用,即將移除,請改用「Crypto-Key」與「Content-Encoding: aesgcm」。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 取得更多資訊。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。「Content-Encoding」檔頭必須為「aesgcm」。也可使用「aesgcm128」但已被棄用,即將移除。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 取得更多資訊。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。「Crypto-Key」檔頭當中的「dh」參數必須是應用程式伺服器以 base64url 編碼(https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C))過的 Diffie-Hellman 公鑰,並以「uncompressed」或「raw」(編碼前僅有 65 位元組)格式提供。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 取得更多資訊。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。「Encryption」檔頭當中的「salt」參數必須以 base64url 編碼(https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C))過,並在編碼前有至少 16 位元組。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 取得更多資訊。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。「Encryption」檔頭當中的「rs」參數內容必須在 %2$S 跟 2^36-31 之間,或被完全忽略。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 取得更多資訊。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。加密訊息中的某筆紀錄並未被正確填塞。請參考 https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 取得更多資訊。
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=scope「%1$S」的 ServiceWorker 無法解密推送訊息。若需有關加密功能的說明,請參考 https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=忽略從註冊為「passive」的 listener 對「%1$S」類型事件的「preventDefault()」呼叫。
+FileLastModifiedDateWarning=File.lastModifiedDate 已被棄用,請改用 File.lastModified。
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmap=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap 已被棄用,即將移除,請改用 ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap。
+ChromeScriptedDOMParserWithoutPrincipal=已棄用建立 DOMParser 時不含主體的方法。
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=IIRFilterNode 頻道數量變更可能會造成雜音。
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=BiquadFilterNode 頻道數量變更可能會造成雜音。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".jpeg"
+GenericImageNameJPEG=圖片.jpeg
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".gif"
+GenericImageNameGIF=圖片.gif
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=圖片.png
+GenericFileName=檔案
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+LargeAllocationSuccess=因為檔頭中包含 Large-Allocation,此頁面使用新程序載入。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate GET.
+LargeAllocationNonGetRequest=由於並非透過 GET 請求載入,忽略 Large-Allocation 檔頭。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate `window.opener`.
+LargeAllocationNotOnlyToplevelInTabGroup=由於存在的視窗透過畫框層級或 window.opener 指涉此瀏覽環境,已忽略 Large-Allocation 檔頭。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+LargeAllocationNonE10S=由於文件並非在程序外載入,忽略 Large-Allocation 檔頭。
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=地理資訊請求僅能在安全的瀏覽環境中完成。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name.
+LargeAllocationNonWin32=由於檔頭中包含 Large-Allocation,此頁面應使用新程序載入,但非 Win32 平台無法依照 Large-Allocation 檔頭建立程序。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate URL.createObjectURL(MediaStream).
+URLCreateObjectURL_MediaStreamWarning=URL.createObjectURL(MediaStream) 已被棄用,即將移除。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MozAutoGainControl or autoGainControl.
+MozAutoGainControlWarning=mozAutoGainControl 已被棄用,請改用 autoGainControl。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mozNoiseSuppression or noiseSuppression.
+MozNoiseSuppressionWarning=mozNoiseSuppression 已被棄用,請改用 noiseSuppression。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate xml:base.
+XMLBaseAttributeWarning=xml:base 屬性已被棄用,即將移除。請盡快停止使用。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=Window 物件的「content」屬性已被棄用,請改用「window.top」。
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=ID 為「%S」的 SVG <%S> 當中發生循環參照。
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=SVG <%S> 的參照鏈太長,在 ID 為「%S」的元素後就被放棄。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=<script> 元素的「%S」屬性空白。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=<script> 元素的「%S」屬性不是有效的 URI:「%S」
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=來源為「%S」的 <script> 載入失敗。
+ModuleSourceLoadFailed=來源為「%S」的模組載入失敗。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=<script> 來源 URI 不正常:「%S」。
+ModuleSourceMalformed=模組來源 URI 不正常:「%S」。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=此文件中不允許使用 <script> 來源 URI:「%S」。
+ModuleSourceNotAllowed=此文件中不允許使用模組來源 URI:「%S」。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=根據「%2$S」的語法,關鍵影格屬性值「%1$S」無效。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=從 ReadableStream 讀取資料失敗:「%S」。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler".
+RegisterProtocolHandlerInsecureWarning=將在 62 版移除在不安全的連線使用 registerProtocolHandler 的功能。
+MixedDisplayObjectSubrequestWarning=即將無法在安全連線頁面中嵌入的外掛程式載入不安全的內容。
+MotionEventWarning=動態感測器的用法已被棄用。
+OrientationEventWarning=方向感測器的用法已被棄用。
+ProximityEventWarning=接近感測器的用法已被棄用。
+AmbientLightEventWarning=環境光線感測器的用法已被棄用。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "storage", "indexedDB.open" and "navigator.storage.persist()".
+IDBOpenDBOptions_StorageTypeWarning=在傳送給 indexedDB.open 的選項中使用「storage」的用法已被棄用,很快將被移除。若要取得持續性的儲存空間,請改用 navigator.storage.persist()。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getPropertyCSSValue" and "getPropertyValue".
+GetPropertyCSSValueWarning=getPropertyCSSValue 的用法已被棄用,請改用 getPropertyValue。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=發生錯誤 (%1$S)
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY locale.dir "ltr">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=重設
+Submit=送出查詢
+Browse=瀏覽…
+FileUpload=上傳檔案
+DirectoryUpload=選擇要上傳的資料夾
+DirectoryPickerOkButtonLabel=上傳
+# LOCALIZATION NOTE (IsIndexPromptWithSpace): The last character of the string
+# should be a space (U+0020) in most locales. The prompt is followed by an
+# input field. The space needs be escaped in the property file to avoid
+# trimming.
+IsIndexPromptWithSpace=這是一個可搜尋的索引。請輸入關鍵字:\u0020
+ForgotPostWarning=表格含有 enctype=%S 但未使用 method=post。傳送時會使用 method=GET 且忽略 enctype 設定。
+ForgotFileEnctypeWarning=表格含有上傳檔案的輸入,但未使用 method=POST 與 enctype=multipart/form-data。檔案將不會被上傳。
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=來自 %S 的表單
+CannotEncodeAllUnicode=有一張使用 %S 編碼送出的表單無法對所有的 Unicode 字元進行編碼,所以使用者所輸入的東西可能發生錯誤。若要避免這個問題,應該修改此網頁,或是在表單元素上指定 accept-charset=utf-8,以透過 UTF-8 編碼送出表單。
+AllSupportedTypes=所有支援的類型
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=未選擇檔案。
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=未選擇檔案。
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=未選擇目錄。
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=選擇了 %S 個檔案。
+ColorPicker=選擇一種色彩
+# LOCALIZATION NOTE (AndNMoreFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is shown at the end of the tooltip text for <input type='file'
+# multiple> when there are more than 21 files selected (when we will only list
+# the first 20, plus an "and X more" line). #1 represents the number of files
+# minus 20 and will always be a number equal to or greater than 2. So the
+# singular case will never be used.
+AndNMoreFiles=還有 #1 個檔案
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=詳細資訊
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S(%S 圖片,%Sx%S 像素)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (%S 圖片)
+ImageTitleWithDimensions2=(%S 圖片,%Sx%S 像素)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(%S 圖片)
+MediaTitleWithFile=%S (%S 物件)
+MediaTitleWithNoInfo=(%S 物件)
+
+InvalidImage=無法顯示錯誤的圖片「%S」。
+ScaledImage=已縮放 (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=無法載入樣式表 %1$S,因為它的 MIME 型態「%2$S」不是「text/css」。
+MimeNotCssWarn=已載入樣式表 %1$S 為 CSS,但它的 MIME 型態「%2$S」不是「text/css」。
+
+PEUnexpEOF2=搜尋 %1$S 時已到檔案結尾。
+PEParseRuleWSOnly=給定分析的規則只有空白的字串。
+PEDeclDropped=中斷宣告。
+PEDeclSkipped=略過,從下個宣告開始繼續處理。
+PEUnknownProperty=屬性「%1$S」未知。
+PEValueParsingError=在分析「%1$S」的值時發生錯誤。
+PEExpectEndValue=預期值結束卻出現「%1$S」。
+PERuleTrailing=預期規則結束卻出現「%1$S」。
+PESkipAtRuleEOF2=at-rule 結尾
+PEUnknownAtRule=分析 at-rule「%1$S」時找到無法辨識的規則或是錯誤。
+PECharsetRuleEOF=@charset 規則中的 charset 字串
+PECharsetRuleNotString=預期應有 charset 字串卻出現「%1$S」。
+PEGatherMediaEOF=在 @import 或 @media 規則的 media list 的結尾
+PEGatherMediaNotComma=媒體清單中應該要有「,」卻出現了「%1$S」。
+PEGatherMediaNotIdent=媒體清單中應該要有識別符卻出現了「%1$S」。
+PEGatherMediaReservedMediaType=尋找媒體類型時出現被保留的關鍵字「%1$S」。
+PEParseSourceSizeListEOF=符合的媒體條件的長度值
+PEParseSourceSizeListNotComma=在值的後面預期應為「,」,卻出現「%1$S」
+PEImportNotURI=@import 規則中預期應有網址,卻出現「%1$S」。
+PEImportBadURI=在 @import 規則中找到無效的 URI:「%1$S」。
+PEImportUnexpected=在 @import 中找到未預期的「%1$S」。
+PEGroupRuleEOF2=@media、@supports 或 @-moz-document 規則結尾
+PEGroupRuleNestedAtRule=%1$S 規則不被允許於 @media 或 @-moz-document 規則內出現。
+PEMozDocRuleBadFunc2=@-moz-document 規則中預期應有 url()、url-prefix()、domain() 或 regexp(),卻出現「%1$S」。
+PEMozDocRuleNotURI=應該在 @-moz-document 規則中有網址,卻出現「%1$S」。
+PEMozDocRuleNotString=在 @-moz-document 規則當中的 regexp() 函數預期要有字串,卻出現「%1$S」。
+PEMozDocRuleEOF=@-moz-document 規則當中的下一個 URI
+PEAtNSPrefixEOF=@namescape 規則內的 namespace 前置詞 (Prefix)
+PEAtNSURIEOF=在 @namespace 規則中的 namespace 網址
+PEAtNSUnexpected=在 @namespace 中找到未預期的 token:「%1$S」。
+PEKeyframeNameEOF=@keyframes 規則名稱。
+PEKeyframeBadName=@keyframes 規則名稱預期應為識別符。
+PEKeyframeBrace=@keyframes 規則預期要有開啟的 { 符號。
+PESkipDeclBraceEOF=宣告區塊的結尾 }
+PESkipRSBraceEOF=不正確規則組的結尾 }
+PEBadSelectorRSIgnored=由於有錯誤的選擇器所以略過規則組。
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=因為用了不好的選擇器,已忽略 Keyframe 規則。
+PESelectorListExtraEOF=「,」或「{」
+PESelectorListExtra=應該要有「,」或「{」卻出現了「%1$S」。
+PESelectorGroupNoSelector=應該要有選擇器。
+PESelectorGroupExtraCombinator=令人混淆的組合。
+PECounterStyleNotIdent=預期應有 @counter-style 規則名稱的指示符。
+PECounterStyleBadName=@counter-style 規則的名稱不能為「%1$S」。
+PECounterStyleBadBlockStart=預期應有「{」作為 @counter-style 規則的開始,卻出現「%1$S」。
+PECounterStyleEOF=@counter-style 區塊的結尾「}」
+PECounterDescExpected=預期應有 counter descriptor 卻出現「%1$S」。
+PEUnknownCounterDesc=@counter-style 規則中有未知的 descriptor「%1$S」。
+PECounterExtendsNotIdent=預期應有 extends system 的指示符,卻出現「%1$S」。
+PECounterASWeight=additive-symbols descriptor 中的每個權重必須小於上一個權重。
+PEClassSelEOF=Class 名稱
+PEClassSelNotIdent=類別選擇器應該要有識別符卻出現了「%1$S」。
+PECoordinatePair=預期應有座標對,卻出現「%1$S」。
+PETypeSelEOF=Element 類型
+PETypeSelNotType=預期應要有元素名稱或「*」,卻出現「%1$S」。
+PEUnknownNamespacePrefix=未知的 namespace 前置詞「%1$S」。
+PEAttributeNameEOF=Attribute 名稱
+PEAttributeNameExpected=預期應有屬性名稱識別符,卻出現「%1$S」。
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=應該要有 attribute 名稱或 namespace 卻出現了「%1$S」。
+PEAttSelNoBar=預期應有「|」卻出現「%1$S」。
+PEAttSelInnerEOF=屬性選擇器的部份
+PEAttSelUnexpected=屬性選擇器中有未預期的 token:「%1$S」。
+PEAttSelValueEOF=Attribute 值
+PEAttSelCloseEOF=「]」以結束屬性選擇器
+PEAttSelNoClose=應該要有「]」結束屬性選擇器卻出現了「%1$S」。
+PEAttSelBadValue=屬性選擇器的值應為識別符或字串,卻出現了「%1$S」。
+PEPseudoSelEOF=Pseudo-class 或 pseudo-element 的名稱
+PEPseudoSelBadName=Pseudo-class 或 pseudo-element 應該要有識別符卻出現了「%1$S」。
+PEPseudoSelNonFunc=讀取「%1$S」時發生 pseudo-class 或 pseudo-element 與預期的型態 (函式或非函式) 不合的情形。
+PEPseudoSelNotPE=預期應有 pseudo-element 卻出現「%1$S」。
+PEPseudoSelDoubleNot=Negation pseudo-class 不能是 negated 「%1$S」。
+PEPseudoSelPEInNot=Pseudo-element 不能為 negated 「%1$S」。
+PEPseudoSelNewStyleOnly=Pseudo-element 應該使用「::」型式:「%1$S」。
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=在 pseudo-element 後預期應為選擇器的結尾或 user action pseudo-class,卻出現「%1$S」。
+PEPseudoSelNoUserActionPC=在不支援使用者行為的 pseudo-classes 後的 pseudo-element 應為選擇器的結尾,卻出現「%1$S」。
+PEPseudoSelMultiplePE=額外的 pseudo-element「%1$S」。
+PEPseudoSelUnknown=未知的 pseudo-class 或 pseudo-element 「%1$S」
+PENegationEOF=Negation 內的選擇器
+PENegationBadInner=錯誤的簡易選擇器做為 negation pseudo-class 參數「%1$S」。
+PENegationNoClose=Negation pseudo-class「%1$S」少了結束的「)」。
+PENegationBadArg=Negation pseudo-class「%1$S」內少了參數。
+PEPseudoClassArgEOF=pseudo-class 選擇器的參數
+PEPseudoClassArgNotIdent=Pseudo-class 的參數應為識別符或字串,卻出現了「%1$S」。
+PEPseudoClassArgNotNth=預期應有部分 pseudo-class 的參數,卻出現「%1$S」。
+PEPseudoClassNoClose=pseudo-class 中缺少結尾的「)」,卻出現「%1$S」。
+PEPseudoClassNoArg=pseudo-class「%1$S」內少了參數。
+PEPseudoClassNotUserAction=在 pseudo-element 後預期應為選擇器的結尾或 user action pseudo-class,卻出現 pseudo-class「%1$S」。
+PESelectorEOF=選擇器
+PEBadDeclBlockStart=應該要有「{」開始宣告區塊,卻出現「%1$S」。
+PEColorEOF=色彩
+PEColorNotColor=預期應有色彩,卻出現「%1$S」。
+PEColorComponentEOF=色彩元件
+PEExpectedPercent=應該要有百分號,卻出現「%1$S」。
+PEExpectedInt=預期應有整數,卻出現「%1$S」。
+PEExpectedNumberOrAngle=預期應有數字或角度,卻出現「%1$S」。
+PEExpectedNumberOrPercent=預期應有數字或百分比,卻出現「%1$S」。
+PEColorBadRGBContents=rgb() 當中預期應為數字或百分號,卻出現「%1$S」。
+PEColorComponentBadTerm=預期應為「%2$S」,卻出現「%1$S」。
+PEColorHueEOF=色調 (Hue)
+PEExpectedComma=預期要有「,」,卻出現「%1$S」。
+PEColorSaturationEOF=彩度 (Saturation)
+PEColorLightnessEOF=亮度 (Lightness)
+PEColorOpacityEOF=色彩數值內的透明度 (opacity)。
+PEExpectedNumber=預期應有數字,卻出現「%1$S」。
+PEPositionEOF=<position>
+PEExpectedPosition=預期應有 <position> 卻出現「%1$S」。
+PEExpectedRadius=預期應有半徑,卻出現「%1$S」。
+PEExpectedCloseParen=預期應有「)」,卻出現「%1$S」。
+PEDeclEndEOF=「;」或「}」以結束宣告
+PEParseDeclarationNoColon=預期應有「:」,卻出現「%1$S」。
+PEParseDeclarationDeclExpected=預期要有宣告,但找到「%1$S」。
+PEEndOfDeclEOF=宣告完結
+PEImportantEOF=Important
+PEExpectedImportant=預期應有「important」卻出現「%1$S」。
+PEBadDeclEnd=應該應有「;」結束宣告,卻出現「%1$S」。
+PEBadDeclOrRuleEnd2=預期應有「;」或「}」結束宣告,卻出現「%1$S」
+PEInaccessibleProperty2=無法指定內部屬性的值。
+PECommentEOF=註解結束
+SEUnterminatedString=找到未完結的「%1$S」。
+PEFontDescExpected=預期字型描述但是找到「%1$S」。
+PEUnknownFontDesc=不明描述「%1$S」,位於 @font-face 。
+PEMQExpectedExpressionStart=預期「(」以起始媒體查詢運算式但是找到「%1$S」。
+PEMQExpressionEOF=媒體查詢運算式內容
+PEMQExpectedFeatureName=預期媒體功能名稱但找到「%1$S」。
+PEMQExpectedFeatureNameEnd=預期「:」或「)」在媒體功能名稱後,但找到「%1$S」。
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=以 max- 或 min- 開頭的媒體功能必須要有值。
+PEMQExpectedFeatureValue=找到無效的媒體功能名稱。
+PEBadFontBlockStart=預期應有「{」以起始 @font-face 規則,卻出現「%1$S」。
+PEBadFontBlockEnd=預期應有「}」結束 @font-face 規則,卻出現「%1$S」。
+PEAnonBoxNotAlone=未預期匿名欄位。
+PEFFVUnexpectedEOF=@font-feature-values 規則未預期地結束。
+PEFFVBlockStart=預期要有「{」開始 @font-feature-values 規則,卻出現「%1$S」。
+PEFFVValueSetStart=預期要有 { 開始設定功能值,卻出現「%1$S」。
+PEFFVNoFamily=@font-feature-values 規則預期應有字體清單,卻出現「%1$S」。
+PEFFVUnexpectedBlockEnd=預期要有「}」結束 @font-feature-values 規則,卻出現「%1$S」。
+PEFFVUnknownFontVariantPropValue=未知的 font-variant 屬性值「%1$S」。
+PEFFVExpectedIdent=預期應有指示符,卻出現「%1$S」。
+PEFFVExpectedValue=預期應有非負數的整數值,卻出現「%1$S」。
+PEFFVTooManyValues=功能類型「%1$S」有太多值。
+PEFFVGenericInFamilyList=字體家族不得包含通用字體家族名稱。
+PEFFVValueDefinitionTrailing=預期應為定義值的結尾,卻出現「%1$S」。
+PEBadDirValue=預期應有「ltr」或「rtl」等方向選擇器,卻出現「%1$S」。
+PESupportsConditionStartEOF2=「not」、「(」、或函數
+PESupportsConditionInParensEOF=「)」
+PESupportsConditionNotEOF=「not」
+PESupportsWhitespaceRequired=預期在「not」、「and」或「or」後方應為空白。
+PESupportsConditionExpectedOpenParenOrFunction=剖析 supports 條件式時預期應有「(」函數,卻出現「%1$S」。
+PESupportsConditionExpectedCloseParen=剖析 supports 條件式時預期應有「)」卻出現「%1$S」。
+PESupportsConditionExpectedStart2=剖析 supports 條件式時預期應有「not」、「(」或是函數,卻出現「%1$S」。
+PESupportsConditionExpectedNot=剖析 supports 條件式時預期應有「not」卻出現「%1$S」。
+PESupportsGroupRuleStart=@supports 規則預期應有「{」開頭卻出現「%1$S」。
+PEFilterEOF=濾鏡
+PEExpectedNoneOrURL=預期應為「none」或網址,卻出現「%1$S」。
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=預期應為「none」、網址或濾鏡函式,卻出現「%1$S」。
+PEExpectedNonnegativeNP=預期應為非負值或百分比。
+PEFilterFunctionArgumentsParsingError=剖析濾鏡函式參數時發生錯誤。
+PEVariableEOF=變數
+PEVariableEmpty=預期應有變數值,卻出現「%1$S」。
+# LOCALIZATION NOTE(PEValueWithVariablesParsingErrorInValue): %1$S is replaced
+# with the property name and %2$S is replaced with the property value.
+PEValueWithVariablesParsingErrorInValue=替換變數後,剖析「%1$S」的值時發生錯誤。產生的值為「%2$S」。
+PEValueWithVariablesFallbackInherit=Fallback 為「inherit」。
+PEValueWithVariablesFallbackInitial=Fallback 為「initial」。
+PEInvalidVariableReference=屬性參照了無效變數。
+PEInvalidVariableTokenFallback=variable reference fallback 的頂層出現無效的 token「%1$S」。
+PEExpectedVariableNameEOF=變數名稱的指示符
+PEExpectedVariableName=預期應有變數名稱的指示符,卻出現「%1$S」。
+PEExpectedVariableFallback=在「,」後預期應為 variable reference fallback。
+PEExpectedVariableCommaOrCloseParen=variable reference 中的變數名稱後預期應為「,」或「)」,卻出現「%1$S」。
+PESubgridNotSupported=CSS Grid 中,未啟用關鍵字「subgrid」的說明。
+PEMoreThanOneGridRepeatAutoFillInNameList=subgrid 的名稱清單中僅允許一個 repeat(auto-fill, …)。
+PEMoreThanOneGridRepeatAutoFillFitInTrackList=track 清單中僅允許一個 repeat(auto-fill, …) 或 repeat(auto-fit, …)。
+PEMoreThanOneGridRepeatTrackSize=repeat(auto-fit/auto-fill, …) 中僅允許一個 track 大小。
+
+TooLargeDashedRadius=「dashed」樣式的邊框半徑太大(限制為 100000px),以 solid 描繪。
+TooLargeDottedRadius=「dotted」樣式的邊框半徑太大(限制為 100000px),以 solid 描繪。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=未宣告框架文件的字元編碼。若您直接檢視該框架中的文件看起來可能會不大一樣。
+EncNoDeclarationPlain=未宣告純文字文件的字元編碼。在某些設定的情況下若文件包含了 US-ASCII 以外的字元,將會顯示出亂碼。請在傳輸通訊協定中宣告編碼,或是在檔案中使用位元組順序記號(BOM)來指定編碼特徵。
+EncNoDeclaration=未宣告 HTML 文件的字元編碼。在某些設定的情況下若文件包含了 US-ASCII 以外的字元,將會顯示出亂碼。您必須在頁面或是傳輸通訊協定中宣告編碼。
+EncLateMetaFrame=在預先掃描 HTML 框架文件的前 1024 個位元組當中找不到字元編碼宣告。當該文件不是被框架載入時頁面將會自動重新載入。您必須將字元編碼的宣告移動至最前面的 1024 位元組當中。
+EncLateMeta=在預先掃描 HTML 文件檔案的前 1024 個位元組當中找不到字元編碼宣告。當該文件在某些不同設定的瀏覽器被檢視時頁面將會自動重新載入。您必須將字元編碼的宣告移動至最前面的 1024 位元組當中。
+EncLateMetaReload=由於在預先掃描 HTML 文件的前 1024 個位元組當中找不到字元編碼宣告,已重新載入頁面。您必須將字元編碼的宣告移動至最前面的 1024 位元組當中。
+EncLateMetaTooLate=太晚才找到字元編碼宣告,以致無法生效。您需要將字元編碼的宣告移動至檔案最前面的 1024 位元組當中。
+EncMetaUnsupported=在 HTML 文件當中的 meta 標籤宣告了一個不受支援的字元編碼。已忽略該宣告。
+EncProtocolUnsupported=在傳輸通訊協定當中宣告了一個不受支援的字元編碼。已忽略該宣告。
+EncBomlessUtf16=已偵測到不含位元組順序記號,也未在傳輸通訊協定層進行宣告的以 UTF-16 編碼為基礎的純拉丁文字。將此內容使用 UTF-16 並不足夠,且應該在任何情況下都宣告字元編碼。
+EncMetaUtf16=網頁的 meta 標籤宣告使用 UTF-16 作為字元編碼格式。已將此解釋為宣告使用 UTF-8 編碼。
+EncMetaUserDefined=網頁的 meta 標籤宣告使用 x-user-defined 作為字元編碼格式。為了保持與刻意編碼錯誤的傳統字體相容性,將會解譯為宣告使用 windown-1252 編碼。此網站應該轉移為使用 Unicode。
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=「</」之後有無效內容。
+errLtSlashGt=發現「</>」。可能造成的原因: 未跳脫的「<」(應該要跳脫成「<」) 或是打錯了的結尾標籤。
+errCharRefLacksSemicolon=字符引用未由分號結束。
+errNoDigitsInNCR=字符引用當中沒有數字。
+errGtInSystemId=系統識別符當中出現了「>」。
+errGtInPublicId=公用識別符當中出現了「>」。
+errNamelessDoctype=缺少名稱的 Doctype。
+errConsecutiveHyphens=連續的連字號沒有結束註解。「--」不被允許在註解當中出現,但「- -」可以。
+errPrematureEndOfComment=文件為正常結束。請使用「-->」正確地結束註解。
+errBogusComment=不正確的註解語法。
+errUnquotedAttributeLt=在一個沒有被引號包起來的屬性值當中出現了「<」。可能造成的原因: 前面缺了一個「>」。
+errUnquotedAttributeGrave=在一個沒有被引號包起來的屬性值當中發現「`」。可能造成的原因: 使用了不正確的符號作為引號。
+errUnquotedAttributeQuote=在一個沒有被引號包起來的屬性值當中出現了引號。可能造成的原因: 屬性值被放在一起,或是在當中放了 URL 查詢字串。
+errUnquotedAttributeEquals=在一個沒有被引號包起來的屬性值當中出現了「=」。可能造成的原因: 屬性值被放在一起,或是在當中放了 URL 查詢字串。
+errSlashNotFollowedByGt=斜線後面沒有「>」。
+errNoSpaceBetweenAttributes=屬性之間沒有空格隔開。
+errUnquotedAttributeStartLt=在一個沒有被引號包起來的屬性值當中發現「<」作為開頭。可能造成的原因: 前面缺少「>」。
+errUnquotedAttributeStartGrave=在一個沒有被引號包起來的屬性值當中發現「`」作為開頭。可能造成的原因: 使用了錯誤的符號作為引號。
+errUnquotedAttributeStartEquals=在一個沒有被引號包起來的屬性值的開頭發現「=」。可能造成的原因: 多餘的等號。
+errAttributeValueMissing=缺少屬性值。
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=在預期應該要有屬性名稱的地方看到了「<」。可能造成的原因: 前面少了「>」。
+errEqualsSignBeforeAttributeName=在預期應該要有屬性名稱的地方看到了「=」。可能造成的原因: 缺少屬性名稱。
+errBadCharAfterLt=在「<」後面出現了不正確的符號。可能造成的原因: 未跳脫的「<」。請試著把它跳脫為「<」。
+errLtGt=發現了「<>」。可能造成的原因: 未跳脫的「<」(應該要跳脫為「<」)或是把起始標籤打錯了。
+errProcessingInstruction=發現了「?」。可能造成的原因: 嘗試在 HTML 當中使用 XML 處理指令。(HTML 當中並不支援 XML 處理指令)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=在「&」後面的字串已被解譯為字符引用。(也許應該把「&」跳脫為「&」。)
+errNotSemicolonTerminated=字符引用並未由分號結束。(也許應該把「&」跳脫為「&」。)
+errNoNamedCharacterMatch=「&」並未開始一個字符引用。(也許「&」應該要被跳脫為「&」。)
+errQuoteBeforeAttributeName=在預期應該要有屬性名稱的地方發現了引號。可能造成的原因: 前面缺少了「=」。
+errLtInAttributeName=在屬性名稱當中有「<」。可能造成的原因: 前面缺少了「>」。
+errQuoteInAttributeName=屬性名稱當中發現了引號。可能造成的原因: 前面也有個引號消失了。
+errExpectedPublicId=預期要有一個公用識別符,但 Doctype 已經結束了。
+errBogusDoctype=不正確的 Doctype。
+maybeErrAttributesOnEndTag=結束標籤擁有屬性。
+maybeErrSlashInEndTag=在結束標籤的結尾發現了多餘的「/」。
+errNcrNonCharacter=引用了非字元的字符。
+errNcrSurrogate=引用了代理範圍的字符。
+errNcrControlChar=引用了控制符號。
+errNcrCr=數值字符引用了 <CR> 符號。
+errNcrInC1Range=數值字符引用了 C1 控制範圍當中的符號。
+errEofInPublicId=公用識別符當中出現了檔案結束符號。
+errEofInComment=註解當中出現了檔案結束符號。
+errEofInDoctype=Doctype 當中出現了檔案結束符號。
+errEofInAttributeValue=在屬性值內遇到檔案結束符號。忽略該標籤。
+errEofInAttributeName=在屬性名稱當中出現了檔案結束符號。忽略該標籤。
+errEofWithoutGt=發現檔案結束符號,但先前沒有標籤以「>」結束。忽略該標籤。
+errEofInTagName=在尋找標籤名稱時發現檔案結束符號。忽略該標籤。
+errEofInEndTag=結束標籤當中有檔案結束符號。忽略該標籤。
+errEofAfterLt=在「<」後面發現檔案結束符號。
+errNcrOutOfRange=超過允許的 Unicode 範圍的字符引用。
+errNcrUnassigned=字符引用了一個被永久保留的未指派代碼點。
+errDuplicateAttribute=屬性重複。
+errEofInSystemId=在系統識別符當中發現檔案結束符號。
+errExpectedSystemId=預期應有一個系統識別符,但 Doctype 已經結束了。
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=在 Doctype 名稱前面少了一個空白。
+errHyphenHyphenBang=在註解當中發現了「--!」。
+errNcrZero=引用了空字符。
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=在 Doctype 當中的「SYSTEM」關鍵字與引號中間沒有空格。
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=在 Doctype 當中的公用與系統識別符中間沒有空格。
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=在 Doctype 的「PUBLIC」關鍵字與引號中間沒有空格。
+
+# Tree builder errors
+errStrayStartTag2=多餘的起始標籤「%1$S」。
+errStrayEndTag=多餘的結束標籤「%1$S」。
+errUnclosedElements=發現了結束標籤「%1$S」,但那是開放元素。
+errUnclosedElementsImplied=暗示了結束標籤「%1$S」,但那裡有開放元素。
+errUnclosedElementsCell=有一個儲存格隱含了要結束,但那裏有開放元素。
+errStrayDoctype=多餘的 Doctype。
+errAlmostStandardsDoctype=幾乎是標準模式的 Doctype。預期要有「<!DOCTYPE html>」。
+errQuirkyDoctype=詭異的 Doctype 。原本預期應為「<!DOCTYPE html>」。
+errNonSpaceInTrailer=在頁面尾端出現非空白符號。
+errNonSpaceAfterFrameset=「frameset」後面有非空白字元。
+errNonSpaceInFrameset=「frameset」當中有非空白字元。
+errNonSpaceAfterBody=Body 後面有非空白字元。
+errNonSpaceInColgroupInFragment=剖析片段時在「colgroup」當中發現非空白字元。
+errNonSpaceInNoscriptInHead=「head」當中的「noscript」裡面有非空白字元。
+errFooBetweenHeadAndBody=「head」與「body」當中有「%1$S」元素
+errStartTagWithoutDoctype=尚未定義 Doctype 就出現了起始標籤。預期應有「<!DOCTYPE html>」。
+errNoSelectInTableScope=表格的 scope 中沒有「select」。
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=在預期應有結束標籤的地方出現了「select」的起始標籤。
+errStartTagWithSelectOpen=未結束的「select」標籤當中包含了「%1$S」起始標籤。
+errBadStartTagInHead2=「head」當中有不好的起始標籤「%1$S」。
+errImage=在「image」當中發現了起始標籤。
+errFooSeenWhenFooOpen=發現了「%1$S」的起始標籤,但有個相同型別的元素已經開啟了。
+errHeadingWhenHeadingOpen=標題不能為其他標題的子元素。
+errFramesetStart=發現了「frameset」起始標籤。
+errNoCellToClose=沒有儲存格可以關閉。
+errStartTagInTable=在「table」當中發現了「%1$S」的起始標籤。
+errFormWhenFormOpen=發現了「form」的起始標籤,但已經有個「form」元素存在。不允許出現巢狀表單,將忽略該標籤。
+errTableSeenWhileTableOpen=發現了「table」的起始標籤,但先前的「table」標籤尚未結束。
+errStartTagInTableBody=在表格內容中發現了「%1$S」的起始標籤。
+errEndTagSeenWithoutDoctype=還沒發現 Doctype 就發現了結束標籤。預期應有「<!DOCTYPE html>」。
+errEndTagAfterBody=在「body」標籤結束後發現了一個結束標籤。
+errEndTagSeenWithSelectOpen=發現了「%1$S」的結束標籤,但「select」標籤還仍然開啟。
+errGarbageInColgroup=在「colgroup」片段當中發現了無效的內容。
+errEndTagBr=使用了「br」結束標籤。
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=在 scope 中沒有發現「%1$S」元素,但發現了「%1$S」的結束標籤。
+errHtmlStartTagInForeignContext=HTML 起始標籤「%1$S」位於外部命名空間文本當中。
+errTableClosedWhileCaptionOpen=「table」已被關閉,但「caption」尚未關閉。
+errNoTableRowToClose=沒有可以結束的表格行。
+errNonSpaceInTable=表格當中有錯置的非空格符號。
+errUnclosedChildrenInRuby=「ruby」當中有未關閉的子元素。
+errStartTagSeenWithoutRuby=發現了起始標籤「%1$S」,但「ruby」元素尚未開啟。
+errSelfClosing=在一個非虛無的 HTML 元素當中使用了自我結束語法(「/>」)。將忽略該斜線並將其視為起始標籤。
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=堆疊中有未關閉的元素。
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=結束標籤「%1$S」並未符合目前已開啟元素的名稱(「%2$S」)。
+errEndTagViolatesNestingRules=結束標籤「%1$S」違反巢狀規則。
+errEndWithUnclosedElements=發現「%1$S」的結束標籤,但還有未關閉的元素。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=<area shape="rect">的"coords" 屬性不是 "left,top,right,bottom" 格式。
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=<area shape="circle"> 標籤中的 "coords" 屬性並不是 "center-x,center-y,radius" 的格式。
+ImageMapCircleNegativeRadius=<area shape="circle"> 標籤中的 "coords" 屬性不能有負的半徑。
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=<area shape="poly"> 標籤中的 "coords" 屬性並不是 "x1,y1,x2,y2,…" 的格式。
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=<area shape="poly"> 標籤中的 "coords" 屬性少了最後的 y 座標 (正確格式是 "x1,y1,x2,y2,…")。
+
+TablePartRelPosWarning=不支援表格當中行與行群組的相對位置。此網站使用了沒有效果的功能,可能需要修改。
+ScrollLinkedEffectFound2=此網站使用與滾動列連結的定位效果,可能無法與同步平移效果一同使用,請參考 https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Performance/ScrollLinkedEffects 當中的詳細資訊,並與我們一起討論相關的工具與功能!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=無法在合成器上執行動畫,因為畫框區域(%1$S)比起 viewport(%2$S)來說太大了
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=因為畫框大小(%1$S, %2$S)比起 viewport 來說太大(超過(%3$S, %4$S)),或超過最大允許大小(%5$S, %6$S),無法在合成器上執行動畫。
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=「backface-visibility: hidden」變形動畫無法在合成器上執行
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformPreserve3D):
+## 'transform-style: preserve-3d' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformPreserve3D=「transform-style: preserve-3d」變形動畫無法在合成器上執行
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=元素以 SVG 變形的動畫無法在合成器上執行
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=當幾何屬性在相同元素中同時執行時,「transform」動畫無法在合成器上執行
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=因為應該與同時開始的幾何屬性動畫同步,無法在合成器上執行「transform」動畫
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=畫框並未標示為進行「transform」動畫,無法在合成器上執行
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=畫框並未標示為進行「opacity」動畫,無法在合成器上執行
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=因為元素有正在描繪中的 observer,動畫無法在合成器上執行(-moz-element 或 SVG 剪裁/遮罩)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=第 %1$d 頁
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=第 %1$d 頁,共 %2$d 頁
+
+noprinter=未安裝印表機。
+PrintToFile=列印至檔案
+noPrintFilename.title=找不到檔名
+noPrintFilename.alert=您選擇了「列印至檔案」,但檔名是空的!
+fileConfirm.exists=%S 已經存在了。\n您確定要把它蓋掉嗎?
+print_error_dialog_title=印表機錯誤
+printpreview_error_dialog_title=預覽列印錯誤
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=列印時發生錯誤。
+
+PERR_ABORT=列印工作被取消或中斷。
+PERR_NOT_AVAILABLE=目前無法使用某些列印功能。
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=有些列印功能尚未完成。
+PERR_OUT_OF_MEMORY=記憶體不足,無法列印。
+PERR_UNEXPECTED=列印時發生未預期的問題。
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=未安裝印表機。
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=無可用的印表機,無法顯示列印預覽。
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=找不到所選的印表機。
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=無法開啟輸出檔以列印至檔案。
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=開始列印工作時遇到問題。
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=完成列印工作時遇到問題。
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=列印新頁面時遇到問題。
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=文件還在載入中,無法列印。
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=文件還在載入中,無法預覽列印。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+UnexpectedElement=不該出現 <%1$S> 元素。
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=GTK2 上無法使用的按鍵事件: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=某些鍵盤配置無法使用的按鍵事件: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+TooDeepBindingRecursion=XBL 繫結「%S」已經用於太多的祖先元素 (Ancestor element) 上;為了避免產生無限遞迴錯誤將不會套用。
+CircularExtendsBinding=將 XBL 繫結「%S」以「%S」延伸時會產生自我延伸錯誤
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize <handler command="…">
+CommandNotInChrome=不允許在 chrome 外使用 <handler command="…">。
+MalformedXBL = 發現一個不正常的 XBL 檔案。您是不是忘記了 bindings 標籤內的 XBL 命名空間?
+InvalidExtendsBinding=延伸「%S」無效。一般來說,請勿延伸標籤名稱。
+MissingIdAttr = 繫結標籤當中缺少了「id」屬性。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = 記憶體不足
+2 = 語法錯誤
+3 = 找不到元素
+4 = 不符合語法
+5 = 未結束的 token
+6 = 只有部份字元
+7 = 不符合的標籤
+8 = 重複的屬性
+9 = 文件元素後有垃圾
+10 = 錯誤的 Entity 參考參數
+11 = 未定義的 Entity
+12 = 遞迴的 Entity 參考
+13 = 非同步 Entity
+14 = 參考至不正確的字元號碼
+15 = 參考至二進位的 Entity
+16 = 屬性參考外部 Entity
+17 = xml 或文字宣告不在 Entity 的開頭
+18 = 未知的字元集
+19 = XML 指定的字元集不正確
+20 = 未結束的 CDATA
+21 = 處理外部 Entity 參考時發生錯誤
+22 = 非獨立文件
+23 = 未預期的 Parser 狀態
+24 = Entity 宣告於參數實體
+27 = 前置詞 (Prefix) 未繫結至 namespace
+28 = 必須為未定義的前置詞 (Prefix)
+29 = 參數實體有不完整的標記
+30 = XML 宣告不符語法
+31 = 文字宣告不符語法
+32 = 公開 ID 有不合法的字元
+38 = 保留的前置詞 (Prefix) (xml) 必須為未定義或繫結到另一個 namespace 名稱
+39 = 保留的前置詞 (Prefix) (xmlns) 不能被定義或為未定義
+40 = 前置詞 (Prefix) 不能被繫結到任一保留的 namespace 名稱
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = XML 解析錯誤: %1$S\n位置: %2$S\n行號 %3$u, 第 %4$u 個字:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = 。應有: </%S>。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MissingOverlay=無法由 %1$S 載入 Overlay。
+PINotInProlog=<?%1$S?> 處理指令 (Processing instruction) 出現於前言 (Prolog) 以外時將不再有任何效果 (見 Bug 360119)。
+NeededToWrapXUL=%1$S 元素的 XUL Box 含有行內 %2$S 子屬性,強制將其所有子屬性於 block 中換行。
+NeededToWrapXULInlineBox=%1$S 元素的 XUL Box 含有行內 %2$S 子屬性,強制將其所有子屬性於 block 中換行。這種情況通常可以將 "display: -moz-inline-box" 以 "display: -moz-inline-box; display: inline-block" 取代的方式修正。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=無效標記: <%1$S> 不被允許成為 <%2$S> 的子元素。
+ChildCountIncorrect=無效標記: <%1$S/> 標籤的子元素數量不正確。
+DuplicateMprescripts=無效標記: <mmultiscripts/> 當中有超過一個 <mprescripts/>。
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=無效標記: <mmultiscripts/> 中預期應有一個 Base 元素,卻未找到。
+SubSupMismatch=無效標記: <mmultiscripts/> 中有無效的 subscript/superscript 對。
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=剖析 <%3$S/> 標籤的「%2$S」屬性的「%1$S」值時發生錯誤。已忽略屬性。
+AttributeParsingErrorNoTag=剖析「%2$S」屬性的「%1$S」值時發生錯誤。已忽略屬性。
+LengthParsingError=將 MathML 屬性值「%1$S」作為長度剖析時發生錯誤。已忽略屬性。
+DeprecatedSupersededBy=「%1$S」已在 MathML 3 中棄用,由「%2$S」取代。
+UnitlessValuesAreDeprecated=無單位的值已在 MathML 3 中棄用。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loadError.label "頁面載入錯誤">
+<!ENTITY retry.label "重試">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "連線失敗">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "<p>連線失敗,不過網址似乎是正確的。</p><ul><li>可能是網站暫停服務? 請稍候重試。</li><li>無法瀏覽其它網站? 請檢查網路連線。</li><li>電腦有開防火牆或 Proxy? 請確定這些設定是否正確。</li></ul>">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "因安全考量禁止使用的 Port">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "<p>網址所指定的 Port (如 <q>mozilla.org:80</q> 則表示使用 Port 80) 通常<em>不是</em>給正常網站所使用的。 為了安全考量,已取消對該網址的瀏覽。</p>">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "找不到網址">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<p>瀏覽器找不到網址指定的伺服器主機。</p><ul><li>網域名稱是否有打錯呢? (如 把 <q><strong>www</strong>.mozilla.org</q> 打成 <q><strong>ww</strong>.mozilla.org</q>) </li><li>確定此網域存在嗎? 或許它的註冊期限過期了。</li><li>可以瀏覽其它網站嗎? 若不行,請檢查您的網路連線狀態與 DNS 網域名稱伺服器設定。</li><li>電腦有開防火牆或 Proxy? 請確定這些設定是否正確。</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "找不到檔案">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>或許此項目已被改名或刪除了?</li><li>是否有拼錯字、大小寫錯誤?</li><li>您有存取該項目的權限嗎?</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "對檔案的存取要求已被拒絕">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>可能是檔案被刪除、移動了,或存取權限不足。</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "無法完成要求">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>沒有關於此問題或錯誤的詳細解說資訊。</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "不正確的網址">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<p>網址不正確。請檢查網址是否有誤後再重試。</p>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "資料傳輸中斷">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "<p>瀏覽器連線成功,但傳輸被中斷了;請稍候重試。</p><ul><li>無法瀏覽其它網站? 請檢查網路連線。</li><li>仍有問題? 請洽詢您的網路管理員或網路提供者(ISP)。</li></ul>">
+
+<!ENTITY notCached.title "文件已過期">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>您所請求的文件已不存在於瀏覽器的快取當中。</p><ul><li>為了您的安全,瀏覽器將不會自動重新請求敏感文件。</li><li>請點下重試以重新向網站請求取得文件。</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "離線模式">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<p>瀏覽器正在離線模式,無法連線到指定位置。</p><ul><li>目前的網路連線正常嗎?</li><li>請按下「重試」以切換到連線模式並重新載入頁面。</li></ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "內容編碼錯誤">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>您嘗試檢視的頁面無法顯示,因為其中使用了無效或不支援的壓縮類型。</p><ul><li>請向網站擁有者回報此問題。</li></ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "不安全的檔案格式">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>請向網站擁有者回報此問題。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.title "連線中斷">
+<!ENTITY netReset.longDesc "<p>網路連線被中斷,可能是中間的網路有問題。請稍候再重試。</p>">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "網路連線逾時">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "<p>指定的網站一直沒有回應,瀏覽器已停止等待。</p><ul><li>該網站可能暫時流量過高? 請稍候再試。</li><li>無法瀏覽其它網站? 請檢查網路連線。</li><li>電腦有開防火牆或 Proxy? 請確定這些設定是否正確。</li><li>仍有其它問題? 請洽詢您的網路管理員或網路提供者(ISP)。</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "未知的通訊協定">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<p>指定的網址使用了瀏覽器無法辨識的通訊協定(如 <q>wxyz://</q>),無法正確連線。</p><ul><li>您是要存取非文字的影音多媒體服務嗎?請檢查網站上是否有更多需求。</li><li>某些通訊協定需要另外安裝其它軟體或外掛程式才能使用。</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proxy 伺服器拒絕連線">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<p>瀏覽器被設定為使用 Proxy 代理伺服器,但該伺服器拒絕連線。</p><ul><li>瀏覽器的 Proxy 設定正確嗎? 請檢查並重試。</li><li>該 Proxy 允許您從這個區域的網路連線嗎?</li><li>仍有問題? 請洽詢您的網路管理員或網路提供者(ISP)。</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "找不到 Proxy 伺服器">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<p>瀏覽器被設定為使用 Proxy 代理伺服器,但找不到該伺服器。</p><ul><li>瀏覽器的 Proxy 設定正確嗎? 請檢查並重試。</li><li>網路連線正常嗎?</li><li>仍有問題? 請洽詢您的網路管理員或網路提供者(ISP)。</li></ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "重新轉向發生迴圈">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<p>瀏覽器已停止試圖取得資料,因為網站似乎在無止盡的重新導向(Redirect)。</p><ul><li>您是否關掉或拒絕存取 Cookie (對有些網站是必要的)?</li><li><em>注意</em>: 若接受此網站存取 Cookie 也無法解決此問題,通常是伺服器設定錯誤而非您的電腦的問題。</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "錯誤的回應">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<p>網站回應錯誤,瀏覽器無法繼續。</p>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "安全連線失敗">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<p>因為無法驗證已接收資料的真實性,無法顯示您嘗試檢視的頁面。</p><ul><li>請向網站擁有者回報此問題。</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "安全連線失敗">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul><li>可能是伺服器設定問題造成,或是有人嘗試偽裝成該伺服器。</li><li>若您以前可以與該伺服器正常連線,那麼這個錯誤可能只是暫時的,請稍候再試試看。</li> </ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "或者您也可以新增例外網站…">
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>您不應該在連線至無法完全信任的網路,或是以前沒有遇到警告的情況下新增此伺服器的例外。</p>
+<p>若您仍然想把此網站加入到例外清單,可以在進階加密設定當中新增。</p>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "已依內容安全政策封鎖">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>瀏覽器阻止了這個頁面載入,因為這個頁面有個內容安全政策不允許其以這種方式載入。</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "內容毀損錯誤">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>因為在資料傳輸過程當中偵測到錯誤,無法顯示您正要檢視的頁面。</p><ul><li>請通知網站管理者以讓他們知道這個問題。</li></ul>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "遠端 XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>請聯絡網站管理員以通知他們這個問題。</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "您的連線並不安全">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> 使用過時的安全性技術,容易遭受攻擊。攻擊者可以簡單地得知您認為安全的資訊。網站管理員修正伺服器設定後您才能連線至此網站。</p><p>錯誤代碼: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "已封鎖頁面">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This file exists to allow applications to override one or more messages
+ from netError.dtd; Applications which want to do this should override
+ this file with their own version of netErrorApp.dtd -->
+
+<!-- An example (from Firefox):
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "或者您也可以新增例外網站…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "帶我離開這裡!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "新增例外網站…">
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>您不應該在連線至無法完全信任的網路,或是以前沒有遇到警告的情況下新增此伺服器的例外。</p>
+<p>若您仍然想把此網站加入到例外清單,可以在進階加密設定當中新增。</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>">
+
+-->
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=無法讀取原始檔案,無法儲存 %S。\n\n請稍候再試,或聯絡伺服器管理員。
+writeError=無法儲存 %S (請試試別的檔案路徑)。
+launchError=無法開啟 %S。請試著先存至磁碟後再開啟。
+diskFull=磁碟空間不足,無法儲存 %S。
+readOnly=無法儲存 %S (因為磁碟機或檔案有寫入保護)。
+accessError=無法儲存 %S (無法改變該資料夾的內容)。
+SDAccessErrorCardReadOnly=因為 SD 卡使用中,無法下載檔案。
+SDAccessErrorCardMissing=因為未插入 SD 卡,無法下載檔案。
+helperAppNotFound=由於對應的程式不存在所以無法開啟 %S。請變更相關設定。
+noMemory=記憶體不足。請關閉其它程式後重試。
+title=下載 %S 中
+fileAlreadyExistsError=無法儲存 %S (已有該檔或加了「_files」的目錄,請試試別的檔名)。
+fileNameTooLongError=無法儲存檔名過長的 %S。請縮短檔名。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (plugins.properties):
+# Those strings are inserted into an HTML page, so all HTML characters
+# have to be escaped in a way that they show up correctly in HTML!
+
+title_label=關於外掛程式
+installedplugins_label=已安裝的外掛程式
+nopluginsareinstalled_label=找不到已安裝的外掛程式
+findpluginupdates_label=尋找已安裝的外掛程式更新於
+file_label=檔案:
+path_label=路徑:
+version_label=版本:
+state_label=狀態:
+state_enabled=已啟用
+state_disabled=已停用
+mimetype_label=MIME 型態:
+description_label=描述
+suffixes_label=副檔名
+learn_more_label=更多資訊
+
+deprecation_description=少了點東西嗎?已不再支援某些外掛程式。
+deprecation_learn_more=了解更多。
+
+# GMP Plugins
+gmp_license_info=授權資訊
+gmp_privacy_info=隱私權資訊
+
+openH264_name=由 Cisco Systems, Inc. 提供的 OpenH264 視訊解碼器
+openH264_description2=此外掛程式是由 Mozilla 自動安裝,以符合 WebRTC 規範,並讓您能夠與需要使用 H.264 視訊解碼器的裝置溝通。您可至 http://www.openh264.org/ 取得解碼器的原始碼,並了解此實作的相關資訊。
+
+cdm_description=播放受保護的網頁影片。
+
+widevine_description=Google Inc. 提供的 Widevine 內容解碼模組
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = 安全性錯誤: %S 的內容無法由 %S 載入資料或鏈結。
+CheckSameOriginError = 安全性錯誤: %S 的內容無法由 %S 載入資料。
+ExternalDataError = 安全性錯誤: 位於 %S 的內容嘗試載入 %S,但作為圖片使用時不應載入外部資料。
+
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+GetPropertyDeniedOrigins = <%1$S> 權限不足,無法自 <%4$S> 取得 %2$S.%3$S 屬性。
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = <%1$S>(document.domain=<%5$S>)權限不足,無法自 <%4$S>(document.domain 未設定)取得 %2$S.%3$S 屬性。
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = <%1$S>(document.domain 未設定)權限不足,無法自 <%4$S>(document.domain=<%5$S>)取得 %2$S.%3$S 屬性。
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = <%1$S>(document.domain=<%5$S>)權限不足,無法自 <%4$S>(document.domain=<%6$S>)取得 %2$S.%3$S 屬性。
+
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+SetPropertyDeniedOrigins = <%1$S> 權限不足,無法在 <%4$S> 設定 %2$S.%3$S 屬性。
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = <%1$S>(document.domain=<%5$S>)權限不足,無法在<%4$S>(document.domain 未設定)設定 %2$S.%3$S 屬性。
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = <%1$S>(document.domain 未設定)權限不足,無法在<%4$S>(document.domain=<%5$S>)設定 %2$S.%3$S 屬性。
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = <%1$S>(document.domain=<%5$S>)權限不足,無法在<%4$S>(document.domain=<%6$S>)設定 %2$S.%3$S 屬性。
+
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+CallMethodDeniedOrigins = <%1$S> 權限不足,無法在 <%4$S> 呼叫 %2$S.%3$S 方法。
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain = <%1$S>(document.domain=<%5$S>)權限不足,無法在<%4$S>(未設定 document.domain)呼叫 %2$S.%3$S 方法。
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsObjectDomain = <%1$S>(未設定 document.domain)權限不足,無法在<%4$S>(document.domain=<%5$S>)呼叫 %2$S.%3$S 方法。
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = <%1$S>(document.domain=<%5$S>)權限不足,無法在<%4$S>(document.domain=<%6$S>)呼叫 %2$S.%3$S 方法。
+
+GetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = <%S> 權限不足,無法取得 %S.%S 屬性。
+SetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = <%S> 權限不足,無法設定 %S.%S 屬性。
+CallMethodDeniedOriginsOnlySubject = <%S> 權限不足,無法呼叫 %S.%S 方法。
+CreateWrapperDenied = 權限不足以建立 class %S 物件的 wrapper
+CreateWrapperDeniedForOrigin = <%2$S> 權限不足,無法建立 Class %1$S 物件的 wrapper。
+ProtocolFlagError = 警告: 「%S」的通訊協定處理程式不能宣佈其安全政策。雖然目前還是允許載入這類通訊協定,但這種作法已經被棄用了。請見 nsIProtocolHandler.idl 中的相關文件。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = 頁面的設定阻擋了資源載入: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = 頁面的設定阻擋了 %2$S 的資源載入:(「%1$S」)。
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = report-only 的 CSP 政策 ("%1$S") 發生了違規。行為已被允許,且已送出 CSP 報告。
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = 根據 %2$S 的頁面設定觀察到載入資源 ("%1$S")。將送出 CSP 回報。
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = 嘗試傳送報表至無效 URI:「%1$S」
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = 無法剖析回報 URI: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = 無法處理未知指示「%1$S」
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = 忽略未知的選項 %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = 忽略重複的來源 %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = 忽略來源「%1$S」(不支援透過 meta 元素提供)。
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinScriptStyleSrc):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src and style-src are directive names and should not be localized
+ignoringSrcWithinScriptStyleSrc = 忽略 script-src 或 style-src 當中的「%1$S」: 指定了 nonce-source 或 hash-source
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src, as well as 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringSrcForStrictDynamic = 忽略來自 script-src 的「%1$S」: 已指定「strict-dynamic」
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = 忽略來源「%1$S」(僅支援來自 script-src 的來源)。
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = 「%1$S」當中不含有效 nonce 或雜湊的 ‘strict-dynamic’ 關鍵字可能會封鎖所有指令碼載入
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = 回報網址 (%1$S) 應為 HTTP 或 HTTPS 網址。
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = 此網站 (%1$S) 含有 Report-Only 政策卻沒有回報網址。CSP 將不會封鎖,且無法回報此政策違反。
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = 無法剖析未知的來源 %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (inlineScriptBlocked):
+# inline script refers to JavaScript code that is embedded into the HTML document.
+inlineScriptBlocked = 已阻擋執行行內指令碼
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleBlocked):
+# inline style refers to CSS code that is embedded into the HTML document.
+inlineStyleBlocked = 已阻擋套用行內樣式
+# LOCALIZATION NOTE (scriptFromStringBlocked):
+# eval is a name and should not be localized.
+scriptFromStringBlocked = 已阻擋將字串透過函數轉換為 JavaScript(如 eval)的呼叫
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = 已將不安全的請求「%1$S」升級為「%2$S」
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = 忽略「%1$S」指示的 srcs
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = 將 %1$S 解譯為主機名稱而非關鍵字。若您刻意要將其設為關鍵字,請改用 '%2$S'(用單引號包起來)。
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = 不支援指示「%1$S」,將忽略該指示與指示值。
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = 封鎖不安全的請求「%1$S」。
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values (e.g., 'require-sri-for')
+ignoringDirectiveWithNoValues = 由於不含任何參數,忽略「%1$S」。
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = 在以唯讀政策「%1$S」傳遞時,忽略沙盒指示
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedReferrerDirective):
+# %1$S is the value of the deprecated Referrer Directive.
+deprecatedReferrerDirective = 參照指示「%1$S」已被棄用,請改用 Referrer-Policy 檔頭。
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=由於有「%2$S」指示,將忽略「%1$S」。
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = 無法剖析無效來源 %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = 無法剖析無效主機 %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseScheme):
+# %1$S is the string source
+couldntParseScheme = 無法剖析 %1$S 中的格式
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = 無法剖析 %1$S 當中的埠號
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = 偵測到重複的 %1$S 指示。將忽略第一個以外的指示。
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedDirective):
+# %1$S is the name of the deprecated directive, %2$S is the name of the replacement.
+deprecatedDirective = 指示「%1$S」已被棄用,請改用「%2$S」。
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedChildSrcDirective):
+# %1$S is the value of the deprecated directive.
+# Do not localize: worker-src, frame-src
+deprecatedChildSrcDirective = 指示「%1$S」已被棄用,請改用「worker-src」或「frame-src」來控制 worker 或 frame。
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = 無法剖析無效的沙盒旗標「%1$S」
--- /dev/null
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = 已封鎖載入混和的顯示內容「%1$S」
+BlockMixedActiveContent = 已封鎖載入混和的主動內容「%1$S」
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: 已停用 CORS)。
+CORSRequestNotHttp=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 請求未使用 http 通訊協定)。
+CORSMissingAllowOrigin=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: 缺少 CORS 'Access-Control-Allow-Origin' 檔頭)。
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 'Access-Control-Allow-Origin' 檔頭不符合「%2$S」)。
+CORSNotSupportingCredentials=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 'Access-Control-Allow-Origin' 設定為「*」時不支援使用帳號密碼)。
+CORSMethodNotFound=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 'Access-Control-Allow-Methods' 檔頭中找不到方法)。
+CORSMissingAllowCredentials=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 'Access-Control-Allow-Credentials' 檔頭應為 'true')。
+CORSPreflightDidNotSucceed=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS preflight 頻道並未成功)。
+CORSInvalidAllowMethod=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 'Access-Control-Allow-Methods' 檔頭中的 token「%2$S」無效)。
+CORSInvalidAllowHeader=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS 'Access-Control-Allow-Headers' 檔頭中的 token「%2$S」無效)。
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight=已封鎖跨來源請求: 同源政策不允許讀取 %1$S 的遠端資源。(原因: CORS preflight 頻道中的 CORS 'Access-Control-Allow-Headers' 檔頭缺少 token「%2$S」)。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: 處理網站回傳的檔頭時發生未知的錯誤。
+STSUntrustworthyConnection=Strict-Transport-Security: 與網站間的連線不可靠,忽略回傳的檔頭。
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: 網站回傳了一個無法被剖析的檔頭。
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: 網站回傳了一個不包含 ‘max-age’ 指示的檔頭。
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: 網站回傳了包含多個 ‘max-age’ 指示的檔頭。
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: 網站回傳了一個包含無效 ‘max-age’ 指示的檔頭。
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: 網站回傳了包含多個 ‘includeSubDomains’ 指示的檔頭。
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: 網站回傳了一個包含無效 ‘includeSubDomains’ 指示的檔頭。
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: 將網站標示為 Strict-Transport-Security 主機時發生錯誤。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Public-Key-Pins", "HPKP", "max-age", "report-uri" or "includeSubDomains"
+PKPUnknownError=Public-Key-Pins: 處理網站回傳的檔頭時發生未知的錯誤。
+PKPUntrustworthyConnection=Public-Key-Pins: 與網站間的連線不可靠,回傳的檔頭已被忽略。
+PKPCouldNotParseHeader=Public-Key-Pins: 網站回傳了一個無法被剖析的擋頭。
+PKPNoMaxAge=Public-Key-Pins: 網站回傳了一個不包含 ‘max-age’ 指示的檔頭。
+PKPMultipleMaxAges=Public-Key-Pins: 網站回傳了包含多個 ‘max-age’ 指示的檔頭。
+PKPInvalidMaxAge=Public-Key-Pins: 網站回傳了一個包含無效 ‘max-age’ 指示的檔頭。
+PKPMultipleIncludeSubdomains=Public-Key-Pins: 網站回傳了包含多個 ‘includeSubDomains’ 指示的檔頭。
+PKPInvalidIncludeSubdomains=Public-Key-Pins: 網站回傳了一個包含無效 ‘includeSubDomains’ 指示的檔頭。
+PKPInvalidPin=Public-Key-Pins: 網站回傳了一個包含無效釘選的檔頭。
+PKPMultipleReportURIs=Public-Key-Pins: 網站回傳了包含多個 ‘report-uri’ 指示的檔頭。
+PKPPinsetDoesNotMatch=Public-Key-Pins: 網站回傳的檔頭當中不含符合的釘選。
+PKPNoBackupPin=Public-Key-Pins: 網站回傳了不含備份釘選的檔頭。
+PKPCouldNotSaveState=Public-Key-Pins: 將網站標示為 Public-Key-Pins 主機時發生錯誤。
+PKPRootNotBuiltIn=Public-Key-Pins: 網站使用的憑證並不是由預設根憑證儲存空間當中的憑證簽發的。為了避免網站錯誤,該檔頭已被忽略。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "SHA-1"
+SHA1Sig=此網站使用了 SHA-1 憑證,建議您使用雜湊功能比 SHA-1 還強的簽章演算法的憑證。
+InsecurePasswordsPresentOnPage=不安全 (http://) 的頁面中包含了密碼欄位,這可能會是個讓帳號密碼被盜取的安全性風險。
+InsecureFormActionPasswordsPresent=不安全 (http://) 的表單發送行為中包含了密碼欄位,這可能會是個讓帳號密碼被盜取的安全性風險。
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=不安全 (http://) 的 iframe 中包含了密碼欄位,這可能會是個讓帳號密碼被盜取的安全性風險。
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=在安全的加密網頁中載入混合(不安全的)主動式內容「%1$S」
+LoadingMixedDisplayContent2=在安全的加密網頁中載入混合(不安全的)顯示內容「%1$S」
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=同時包含 allow-scripts 與 allow-same-origin 兩個 sandbox 屬性的 iframe 的 sandbox 功能會被移除。
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=script 元素中的 integrity 屬性雜湊值格式錯誤:「%1$S」。正確的格式為「<雜湊演算法>-<雜湊值>」。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=integrity 屬性中的雜湊值長度錯誤。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=無法解碼 integrity 屬性中的雜湊值。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256").
+IntegrityMismatch=integrity 屬性中的「%1$S」雜湊值沒有一個符合子資源的內容。
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=因為並未開啟 CORS,也沒有設定 same-origin,「%1$S」無法用作完整性檢查。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=integrity 屬性中有不支援的雜湊演算法:「%1$S」
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=integrity 未含任何有效的後設資料。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=此網站使用了已被棄用且不再安全的 RC4 演算法進行加密。
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch=MIME 類型不符合,所以來自「%1$S」的資源被封鎖(X-Content-Type-Options: nosniff)。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not trasnlate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=X-Content-Type-Options 標頭警告: 此值原本為「%1$S」;您是不是要傳「nosniff」?
+
+BlockScriptWithWrongMimeType=因為使用了未允許的 MIME 類型,已封鎖來自「%1$S」的指令碼。
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=不允許瀏覽頂層資料: 不允許的 URI(「%1$S」載入被封鎖)
+BlockSubresourceRedirectToData=重導到不安全的資料: 不受允許的 URI(已封鎖載入「%1$S」)
+
+BlockSubresourceFTP=不允許在 HTTP(s) 頁面中載入 FTP 子資源(封鎖載入:「%1$S」)
+
+# LOCALIZATION NOTE (BrowserUpgradeInsecureDisplayRequest):
+# %1$S is the browser name "brandShortName"; %2$S is the URL of the upgraded request; %1$S is the upgraded scheme.
+BrowserUpgradeInsecureDisplayRequest = %1$S 已將不安全的顯示請求「%2$S」升級為「%3$S」
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=解析 %1$S 屬性時發現未預期的值 %2$S。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY xml.nostylesheet "此 XML 未包含顯示用的樣式資訊。將以文件樹的方式顯示如下。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = 無法分析 XSLT 樣式表。
+2 = 分析 XPath 運算式失敗。
+3 =
+4 = XSLT 轉換失敗。
+5 = 錯誤的 XSLT/XPath 函式。
+6 = XSLT 樣式表可能產生遞迴了。
+7 = 不合 XSLT 1.0 的屬性。
+8 = XPath 運算式應該要傳回 NodeSet。
+9 = XSLT 轉換因 <xsl:message> 而結束。
+10 = 載入 XSLT 樣式表時發生網路錯誤:
+11 = XSLT 樣式表沒有 XML mimetype:
+12 = XSLT 樣式表直接或間接的試圖遞迴載入它自己:
+13 = 呼叫 XPath 函式時傳入的參數數目不對。
+14 = 呼叫了未知的 XPath 擴充功能,
+15 = XPath 分析失敗: 應該要有「)」:
+16 = XPath 分析失敗: 無效的 axis:
+17 = XPath 分析失敗: 應該要有名稱或 Nodetype 測試:
+18 = XPath 分析失敗: 應該要有「]」:
+19 = XPath 分析失敗: 錯誤的變數名:
+20 = XPath 分析失敗: 不應該有的表達式結束:
+21 = XPath 分析失敗: 應該要有 operator:
+22 = XPath 分析失敗: 未關閉的敘述 (literal):
+23 = 分析 XPath 錯誤: 缺少「:」:
+24 = XPath 分析失敗: 不應該有 '!' ,且 negation 為 not():
+25 = XPath 分析失敗: 找到非法的字元:
+26 = XPath 分析失敗: 應該要有 Binary operator:
+27 = 由於安全性的考量,已停止載入一項 XSLT 樣式表。
+28 = 正運算無效的表達式。
+29 = 大括弧不對稱。
+30 = 建立中的元素有無效的 QName。
+31 = 可變繫結 (Variable binding) 於相同模板中緊隨另一個可變繫結。
+32 = 不允許呼叫 key 函數。
+
+LoadingError = 載入樣式表錯誤: %S
+TransformError = XSLT 轉換發生錯誤:%S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY openFileCmd.label "開啟檔案…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openFileCmd.key "O">
+<!ENTITY openRemoteCmd.label "開啟網址…">
+<!ENTITY openRemoteCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY openRemoteCmd.key "L">
+<!ENTITY fileRecentMenu.label "最近開啟頁面">
+<!ENTITY fileRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY saveCmd.label "儲存">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "另存新檔…">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.label "儲存並變更文字編碼">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.accesskey "E">
+<!ENTITY publishCmd.label "發佈">
+<!ENTITY publishCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY publishCmd.key "S">
+<!ENTITY publishAsCmd.label "發佈為…">
+<!ENTITY publishAsCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY fileRevert.label "反向">
+<!ENTITY fileRevert.accesskey "t">
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY publishSettings.label "網站發佈設定…">
+<!ENTITY publishSettings.accesskey "b">
+
+<!-- Toolbar buttons/items -->
+<!ENTITY newToolbarCmd.label "開新視窗">
+<!ENTITY newToolbarCmd.tooltip "建立新編輯頁面">
+<!ENTITY openToolbarCmd.label "開啟">
+<!ENTITY openToolbarCmd.tooltip "開啟本機檔案">
+<!ENTITY saveToolbarCmd.tooltip "儲存到本機位置">
+<!ENTITY publishToolbarCmd.tooltip "上傳檔案到遠端位置">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editorWindow.titlemodifier): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifier "Composer">
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+
+<!-- Menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY compositionToolbar.tooltip "編輯工具列">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.label "瀏覽">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.tooltip "於瀏覽器中載入此頁面">
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY exportToTextCmd.label "輸出成純文字…">
+<!ENTITY exportToTextCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY previewCmd.label "瀏覽頁面">
+<!ENTITY previewCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY sendPageCmd.label "傳送頁面…">
+<!ENTITY sendPageCmd.accesskey "d">
+
+<!-- View menu items -->
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.label "編輯工具列">
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.label "格式工具列">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.label "編輯模式工具列">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Format menu items -->
+<!ENTITY formatMenu.label "格式">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY grid.label "定位格點">
+<!ENTITY grid.accesskey "t">
+<!ENTITY pageProperties.label "頁面標題與屬性…">
+<!ENTITY pageProperties.accesskey "g">
+
+<!-- Tools menu items -->
+<!ENTITY validateCmd.label "驗證 HTML">
+<!ENTITY validateCmd.accesskey "V">
+
+<!-- Display Mode toolbar and View menu items -->
+<!ENTITY NormalModeTab.label "標準">
+<!ENTITY NormalMode.label "標準編輯模式">
+<!ENTITY NormalMode.accesskey "N">
+<!ENTITY NormalMode.tooltip "顯示表格框線與錨點">
+<!ENTITY AllTagsModeTab.label "HTML 標籤">
+<!ENTITY AllTagsMode.label "HTML 標籤">
+<!ENTITY AllTagsMode.accesskey "a">
+<!ENTITY AllTagsMode.tooltip "顯示所有 HTML 標籤的圖示">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (HTMLSourceModeTab.dir, HTMLSourceModeTab.label)
+ Do NOT translate text for 'HTMLSourceModeTab.dir', use latin "ltr" if
+ you want the <html> image to left of the 'HTMLSourceModeTab.label' text,
+ or use latin "rtl" if you want this image to the right of text. You do
+ not need to include HTML in the label 'HTMLSourceModeTab.label' -->
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.dir "ltr">
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.label "原始碼">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.label "HTML 原始碼">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.accesskey "H">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.tooltip "編輯 HTML 原始碼">
+<!ENTITY PreviewModeTab.label "預覽">
+<!ENTITY PreviewMode.label "預覽">
+<!ENTITY PreviewMode.accesskey "P">
+<!ENTITY PreviewMode.tooltip "所視即所得(WYSIWYG)(如同在瀏覽器裡顯示)">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=不使用
+Save=儲存
+More=更多
+Less=更少
+MoreProperties=更多屬性
+FewerProperties=更少屬性
+PropertiesAccessKey=P
+None=無
+none=無
+OpenHTMLFile=開啟 HTML 檔案
+OpenTextFile=開啟純文字檔案
+SelectImageFile=選擇圖片檔
+SaveDocument=儲存本頁
+SaveDocumentAs=另存新檔
+SaveTextAs=另存文字為
+EditMode=編輯模式
+Preview=預覽
+Publish=發佈
+PublishPage=發佈頁面
+DontPublish=不發佈
+SavePassword=使用密碼管理員儲存此密碼
+CorrectSpelling=(正確拼法)
+NoSuggestedWords=(無建議字)
+NoMisspelledWord=沒有找到任何可能拼錯的字。
+CheckSpellingDone=沒有拼錯的字。
+CheckSpelling=檢查拼字
+InputError=錯誤
+Alert=警告
+CantEditFramesetMsg=此編輯器無法編輯 HTML 的框架集合(frameset)或內嵌頁框(inline frame)。 若要編輯 frameset,請分別編輯每個頁框(frame);若要編輯 inline frame,請備份文件後刪除 <iframe> 標籤。
+CantEditMimeTypeMsg=無法編輯這種型態的文件
+CantEditDocumentMsg=無法編輯此文件(原因不明)。
+BeforeClosing=在離開之前
+BeforePreview=在預覽之前
+BeforeValidate=在驗證此文件前
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=%reason%要儲存「%title%」的修改成果嗎?
+PublishPrompt=%reason%要儲存「%title%」的修改成果嗎?
+SaveFileFailed=無法儲存檔案!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=找不到 %file%。
+SubdirDoesNotExist=目錄「%dir%」不存在或檔名「%file%」已被其它目錄佔用。
+FilenameIsSubdir=檔名「%file%」已被目錄佔用。
+ServerNotAvailable=無法使用伺服器。請稍候再試。
+Offline=您正在離線模式。請點選視窗右下角的圖示以切換至連線模式。
+DiskFull=磁碟空間不足以儲存檔案 "%file%"。
+NameTooLong=檔名或目錄名過長。
+AccessDenied=您的權限不足以發佈到此網址。
+UnknownPublishError=發生未知的發佈錯誤。
+PublishFailed=發佈失敗。
+PublishCompleted=發佈完成。
+AllFilesPublished=所有檔案已發佈
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=無法發佈 %x%/%total% 個檔案。
+# End-Publishing error strings
+Prompt=提示
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=請輸入 FTP 伺服器「%host%」的帳號及密碼
+RevertCaption=叫回前次儲存結果
+Revert=還原舊版
+SendPageReason=送出頁面之前
+Send=傳送
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=發佈中:%title%
+PublishToSite=網站發佈中:%title%
+AbandonChanges=放棄對「%title%」的變動並重新載入頁面?
+DocumentTitle=文件標題
+NeedDocTitle=請輸入本頁的標題:
+DocTitleHelp=文件標題會顯示在視窗頂端與書籤內。
+CancelPublishTitle=取消發佈?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=發佈中取消可能會導致您的檔案只有部份傳送完成。您確定要取消或是繼續?
+CancelPublishContinue=繼續
+MissingImageError=請輸入或選擇正確的圖片。
+EmptyHREFError=您必須選擇一個網址來建立新鏈結。
+LinkText=鏈結文字:
+LinkImage=鏈結圖片:
+MixedSelection=[混合選擇]
+Mixed=(混合)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S(未安裝)
+EnterLinkText=請輸入這個鏈結顯示時的文字:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=請輸入本鏈結的內容。
+EditTextWarning=這會取代目前的內容。
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=您輸入的數字(%n%)不在允許範圍之內。
+ValidateNumberMsg=請輸入一個 %min% 到 %max% 之間的數字。
+MissingAnchorNameError=請輸入這個錨點的名稱。
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" 已經用過了,請輸入別的名稱。
+BulletStyle=項目符號樣式:
+SolidCircle=實心圓型
+OpenCircle=空心圓形
+SolidSquare=實心方塊
+NumberStyle=數字樣式:
+Automatic=自動
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=圖素
+Percent=百分比
+PercentOfCell=% [儲存格]
+PercentOfWindow=相對於視窗的百分比
+PercentOfTable=% [表格]
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=未命名 - %S
+untitledDefaultFilename=未命名
+ShowToolbar=顯示工具列
+HideToolbar=隱藏工具列
+ImapError=無法載入圖片
+ImapCheck=\n請選擇一個新網址(URL)後再試一次。
+SaveToUseRelativeUrl=相對路徑只能在網頁存檔後才能使用
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(此頁面無錨點或欄位標題)
+TextColor=文字色彩
+HighlightColor=強調色彩
+PageColor=頁面背景色彩
+BlockColor=區塊背景色彩
+TableColor=表格背景色彩
+CellColor=儲存格背景色彩
+TableOrCellColor=表格或儲存格色彩
+LinkColor=未拜訪鏈結
+ActiveLinkColor=選取中鏈結
+VisitedLinkColor=已拜訪鏈結
+NoColorError=請點選色彩或輸入正確的 HTML 色彩字串
+Table=表格
+TableCell=表格的儲存格
+NestedTable=巢狀表格
+HLine=水平線
+Link=鏈結
+Image=圖片
+ImageAndLink=圖片與鏈結
+NamedAnchor=錨點
+List=清單
+ListItem=列表清單細目
+Form=表單
+InputTag=表單欄位
+InputImage=表單圖片
+TextArea=文字區域
+Select=選取清單
+Button=按鈕
+Label=標籤
+FieldSet=欄位集合
+Tag=標籤
+MissingSiteNameError=請輸入網站的名稱。
+MissingPublishUrlError=請輸入網址以發佈此頁。
+MissingPublishFilename=請輸入本頁的檔名。
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=「%name%」已存在。請輸入不同的網站名稱。
+AdvancedProperties=進階屬性…
+AdvancedEditForCellMsg=選取多重儲存格時無法使用進階編輯
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj% 屬性…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=連結儲存格
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=往右連結儲存格
+JoinCellAccesskey=j
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=刪除
+DeleteCells=刪除儲存格
+DeleteTableTitle=刪除多欄或多列
+DeleteTableMsg=減少欄數或行數會連帶刪除表格的儲存格及其內容。您確定要繼續嗎?
+Clear=清除
+#Mouse actions
+Click=點一下
+Drag=拖
+Unknown=未知
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=移除所有文字樣式
+StopTextStyles=分割樣式
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=移除鏈結
+StopLinks=分割鏈結
+#
+NoFormAction=建議您替此表單設定「動作(Action)」。未設定的表單在不同瀏覽器上不一定能用。
+NoAltText=建議您最好為每個圖片都設定「替代文字」給純文字模式的瀏覽器或是圖片下載到一半時可顯示。
+#
+Malformed=來源為無效的 XHTML 因此無法被轉譯為文件。
+NoLinksToCheck=此鏈結無可檢查的要素
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "不重新格式化並貼上">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "n">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAs.label "貼上為">
+<!ENTITY pasteAs.accesskey "a">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "以引言方式貼上">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY findBarCmd.label "尋找…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "尋找及取代…">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "即時拼字檢查">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "檢查拼字…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "h">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "插入">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "鏈結…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "插入錨點…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "圖片…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "水平線">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "表格…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "數學公式…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "字元及符號…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "分開底下的圖片">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "建立鏈結…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "用新編輯器視窗編輯此鏈結">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "選擇字型">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "字型">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "可變寬度">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "V">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "固定寬度">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "x">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "選擇字型大小">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "減少">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "r">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "<">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "增加">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g">
+<!ENTITY incrementFontSize.key ">">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "大小">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "非常小">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "小">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "中">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "大">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "特大">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "非常大">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "H">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "文字樣式">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "粗體字">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "斜體字">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "加底線">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "刪除線">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "上標">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "下標">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "不斷行(Nonbreaking)">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleEm.label "強調">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "E">
+<!ENTITY styleStrong.label "特別強調">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "t">
+<!ENTITY styleCite.label "引言(Citaion)">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "簡寫(Abbrev)">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A">
+<!ENTITY styleAcronym.label "首字母縮略(Acronym)">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "程式碼">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "範例輸出">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "m">
+<!ENTITY styleVar.label "變數">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "V">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "文字色彩…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "表格或儲存格背景色彩…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "b">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "移除錨點">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "R">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "段落">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "段落">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "段落標題 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "段落標題 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "段落標題 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "段落標題 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "段落標題 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "段落標題 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "住址">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "已格式化段落">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "清單">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "無">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "符號式">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "編號式">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY listTermCmd.label "名詞">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "定義">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "列出所有屬性…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "選擇段落格式">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "內文">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+<!-- isn't used in menu now, but may be added in future -->
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.label "進階屬性">
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.accesskey "v">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "對齊方式">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY alignLeft.label "靠左">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "L">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "向左對齊">
+<!ENTITY alignCenter.label "置中">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "C">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "置中對齊">
+<!ENTITY alignRight.label "靠右">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "R">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "向右對齊">
+<!ENTITY alignJustify.label "左右對齊">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "J">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "左右對齊">
+
+<!-- Layer toolbar items -->
+<!ENTITY layer.tooltip "層次(Layer)">
+<!ENTITY layerSendToBack.tooltip "移至後層">
+<!ENTITY layerBringToFront.tooltip "移至上層">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "增加縮排">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "I">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "減少縮排">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "頁面文字與背景色彩…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "u">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "表格">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "b">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "選取">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "選擇表格">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "插入表格">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "刪除表格">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "D">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "插入">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY tableTable.label "表格">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "列數">
+<!ENTITY tableRows.label "行">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "在此列前加一列">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "在此列後加一列">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "B">
+<!ENTITY tableColumn.label "欄數">
+<!ENTITY tableColumns.label "欄">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "在此欄前加一欄">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "在此欄後加一欄">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCell.label "資料格">
+<!ENTITY tableCells.label "儲存格">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "資料格內容">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "所有資料格">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "在此格前加一格">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "在此格後加一格">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "f">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "刪除">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "D">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "分離儲存格">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "C">
+<!ENTITY convertToTable.label "由選取資料建立表格">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "r">
+<!ENTITY tableProperties.label "表格屬性…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "o">
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY menuBar.tooltip "選單列">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "格式化工具列">
+<!ENTITY cutToolbarCmd.tooltip "剪下">
+<!ENTITY copyToolbarCmd.tooltip "複製">
+<!ENTITY pasteToolbarCmd.tooltip "貼上">
+<!ENTITY printToolbarCmd.label "列印">
+<!ENTITY printToolbarCmd.tooltip "列印此頁">
+<!ENTITY findToolbarCmd.label "尋找">
+<!ENTITY findToolbarCmd.tooltip "在此頁面中尋找">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.label "拼字">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.tooltip "在整頁或選取文字中檢查拼字">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "圖片">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "插入新圖片或編輯已選取圖片的屬性">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "水平線">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "插入水平線或設定已選取的水平線">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "表格">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "插入新表格或設定已選取表格">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "鏈結">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "插入新鏈結或設定已選取鏈結">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "錨點">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "插入新錨點或設定選取的錨點內容">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "選擇文字色彩">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "選擇背景色彩">
+<!ENTITY throbber.tooltip "&vendorShortName; 的首頁">
+<!ENTITY HighlightColorButton.tooltip "選擇強調文字的色彩">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "設定字型大小">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "字型縮小">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "字型放大">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "粗體字">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "斜體字">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "加底線">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "套用或刪除符號式清單">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "套用或刪除編號式清單">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "文字向左縮排">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "文字向右縮排">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "選擇文字對齊方式">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "插入一個鏈結、錨點、圖片、水平線或是表格">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "將文字對齊左邊界">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "將文字對齊中央">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "將文字對齊右邊界">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "將文字對齊左右邊界">
+
+<!-- Structure Toolbar Context Menu items -->
+<!ENTITY structSelect.label "選取">
+<!ENTITY structSelect.accesskey "S">
+<!ENTITY structRemoveTag.label "移除標籤">
+<!ENTITY structRemoveTag.accesskey "R">
+<!ENTITY structChangeTag.label "變更標籤">
+<!ENTITY structChangeTag.accesskey "C">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "插入">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "I">
+<!ENTITY updateTOC.label "更新">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "U">
+<!ENTITY removeTOC.label "移除">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "R">
+<!ENTITY tocMenu.label "目錄…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "b">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (editorCheck.label): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY editorCheck.label "Composer">
+<!ENTITY editorCheck.accesskey "c">
+
+<!ENTITY compose.label "設計師">
+<!ENTITY editing.label "編輯設定">
+<!ENTITY toolbars.label "工具列">
+<!ENTITY publish.label "發佈">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Smiley Menu items -->
+<!ENTITY insertSmiley.label "笑臉符號">
+<!ENTITY insertSmiley.accesskey "S">
+
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "微笑">
+<!ENTITY smiley1Cmd.accesskey "S">
+<!ENTITY smiley1Cmd.tooltip "插入表情符號">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "皺眉頭">
+<!ENTITY smiley2Cmd.accesskey "F">
+<!ENTITY smiley2Cmd.tooltip "插入皺眉頭表情">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "眨眼">
+<!ENTITY smiley3Cmd.accesskey "W">
+<!ENTITY smiley3Cmd.tooltip "插入眨眼表情">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "吐舌頭">
+<!ENTITY smiley4Cmd.accesskey "T">
+<!ENTITY smiley4Cmd.tooltip "插入吐舌頭表情">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "大笑">
+<!ENTITY smiley5Cmd.accesskey "L">
+<!ENTITY smiley5Cmd.tooltip "插入大笑表情">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "不好意思">
+<!ENTITY smiley6Cmd.accesskey "E">
+<!ENTITY smiley6Cmd.tooltip "插入不好意思的表情">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "猶豫">
+<!ENTITY smiley7Cmd.accesskey "U">
+<!ENTITY smiley7Cmd.tooltip "插入猶豫表情">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "驚訝">
+<!ENTITY smiley8Cmd.accesskey "p">
+<!ENTITY smiley8Cmd.tooltip "插入驚訝表情">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "親吻">
+<!ENTITY smiley9Cmd.accesskey "K">
+<!ENTITY smiley9Cmd.tooltip "插入親吻表情">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "大叫">
+<!ENTITY smiley10Cmd.accesskey "Y">
+<!ENTITY smiley10Cmd.tooltip "插入大叫表情">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "酷臉">
+<!ENTITY smiley11Cmd.accesskey "C">
+<!ENTITY smiley11Cmd.tooltip "插入酷臉表情">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "愛錢臉">
+<!ENTITY smiley12Cmd.accesskey "M">
+<!ENTITY smiley12Cmd.tooltip "插入愛錢臉表情">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "失言">
+<!ENTITY smiley13Cmd.accesskey "o">
+<!ENTITY smiley13Cmd.tooltip "插入失言的表情">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "無辜">
+<!ENTITY smiley14Cmd.accesskey "I">
+<!ENTITY smiley14Cmd.tooltip "插入無辜表情">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "大哭">
+<!ENTITY smiley15Cmd.accesskey "r">
+<!ENTITY smiley15Cmd.tooltip "插入大哭表情">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "閉嘴">
+<!ENTITY smiley16Cmd.accesskey "a">
+<!ENTITY smiley16Cmd.tooltip "插入別說出去表情">
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "插入表情符號">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-composer.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Composer' prefs dialog. Similar to Communcator 4.x Document Properties/Colors and Background -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (pref.composer.title): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY pref.composer.title "Composer">
+<!ENTITY recentFiles.title "最近開啟頁面">
+<!ENTITY documentsInMenu.label "最大列出頁數:">
+<!ENTITY documentsInMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY savingFiles.title "要存檔或發佈網頁時">
+<!ENTITY preserveExisting.label "保留原始碼格式">
+<!ENTITY preserveExisting.accesskey "P">
+<!ENTITY preserveExisting.tooltip "保留斷行與原頁面格式">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.label "儲存網頁時一起儲存圖片及其它相關檔案。">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.accesskey "S">
+<!ENTITY showPublishDialog.label "發佈頁面前一律顯示發佈對話窗">
+<!ENTITY showPublishDialog.accesskey "A">
+<!ENTITY composerEditing.label "編輯">
+<!ENTITY maintainStructure.label "插入與刪除表格儲存格時維護表格樣式">
+<!ENTITY maintainStructure.tooltip "增刪資料時自動維護表格形狀">
+<!ENTITY maintainStructure.accesskey "M">
+<!ENTITY useCSS.label "使用 CSS 樣式代替 HTML 屬性">
+<!ENTITY useCSS.accesskey "U">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.label "在段落中按下 Enter 時建立新段落">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.accesskey "r">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.editing.title "編輯設定">
+
+<!ENTITY authorName.label "作者:">
+<!ENTITY authorName.accesskey "u">
+<!ENTITY pageColorHeader "預設頁面設定">
+
+<!ENTITY defaultColors.label "使用瀏覽器的色彩設定(本網頁不指定色彩)">
+<!ENTITY defaultColors.accesskey "d">
+<!ENTITY customColors.label "使用者自訂色彩:">
+<!ENTITY customColors.accesskey "c">
+
+<!ENTITY normalText.label "一般文字">
+<!ENTITY normalText.accesskey "N">
+<!ENTITY linkText.label "未瀏覽過的鏈結文字:">
+<!ENTITY linkText.accesskey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "被點選的鏈結文字色彩:">
+<!ENTITY activeLinkText.accesskey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "已瀏覽過的鏈結文字:">
+<!ENTITY visitedLinkText.accesskey "V">
+<!ENTITY background.label "背景:">
+<!ENTITY background.accesskey "B">
+<!ENTITY colon.character ":">
+
+<!ENTITY backgroundImage.label "背景圖片檔:">
+<!ENTITY backgroundImage.accesskey "m">
+<!ENTITY chooseFile.label "選擇檔案…">
+<!ENTITY chooseFile.accesskey "o">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.toolbars.title "工具列">
+
+<!ENTITY composition.caption "在編輯工具列上顯示這些按鈕:">
+
+<!ENTITY new.label "新增">
+<!ENTITY open.label "開啟舊檔">
+<!ENTITY save.label "儲存">
+<!ENTITY publish.label "發佈">
+<!ENTITY preview.label "瀏覽">
+<!ENTITY cut.label "剪下">
+<!ENTITY copy.label "複製">
+<!ENTITY paste.label "貼上">
+<!ENTITY print.label "列印">
+<!ENTITY find.label "尋找">
+<!ENTITY image.label "圖片">
+<!ENTITY hline.label "水平線">
+<!ENTITY table.label "表格">
+<!ENTITY link.label "鏈結">
+<!ENTITY anchor.label "錨點">
+
+<!ENTITY formatting.caption "在格式工具列上顯示這些按鈕:">
+
+<!ENTITY smaller.label "減少">
+<!ENTITY larger.label "增加">
+<!ENTITY bold.label "粗體字">
+<!ENTITY bullets.label "符號清單">
+<!ENTITY numbers.label "數字">
+<!ENTITY italic.label "斜體字">
+<!ENTITY outdent.label "向左縮排">
+<!ENTITY indent.label "縮排">
+<!ENTITY underline.label "加底線">
+
+<!ENTITY absolutePosition.label "絕對定位">
+<!ENTITY decreaseZIndex.label "移至底層">
+<!ENTITY increaseZIndex.label "提至上層">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "進階屬性編輯器">
+<!ENTITY AttName.label "屬性:">
+<!ENTITY AttValue.label "內含值:">
+<!ENTITY PropertyName.label "屬性:">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "目前屬性:">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "屬性">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "屬性">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "值">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML 屬性">
+<!ENTITY tabCSS.label "行內樣式">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript 事件">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "選擇上面的項目以編輯設定值">
+<!ENTITY removeAttribute.label "移除">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "色彩">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "上次使用的色彩">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L">
+<!ENTITY setColor1.label "選擇一種色彩或">
+<!ENTITY setColor2.label "輸入 HTML 色彩字串">
+<!ENTITY setColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(如:「#0000ff」或是「blue」):">
+<!ENTITY default.label "預設">
+<!ENTITY default.accessKey "D">
+<!ENTITY palette.label "調色盤:">
+<!ENTITY standardPalette.label "標準">
+<!ENTITY webPalette.label "所有網頁色彩">
+<!ENTITY background.label "背景:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY table.label "表格">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "儲存格">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "轉換為表格">
+<!ENTITY instructions1.label "編輯會從已選範圍的每段為一列來建立表格。">
+<!ENTITY instructions2.label "選擇用來分欄的字元:">
+<!ENTITY commaRadio.label "逗號">
+<!ENTITY spaceRadio.label "空白">
+<!ENTITY otherRadio.label "其它字元:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "刪除分隔字元">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "忽略額外的空白">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "轉換臨近的空白為單一分隔字元">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "進階編輯…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "新增或編輯這個物件的 HTML 屬性、樣式資料,以及 JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "選擇檔案…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "F">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "選擇檔案…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "網址 URL 是相對於此網頁位置">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "相對與絕對路徑的轉換。您要先存檔才能改變此頁。">
+
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+<!ENTITY LinkURLEditField.label "輸入網址、本機檔案路徑,或由選單中選取一個錨點或是標題:">
+<!ENTITY LinkURLEditField.accessKey "w">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "輸入網址、本機檔案路徑,或從右鍵選單中選擇一個錨點或是標題:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "檢查圖片與鏈結網址">
+<!ENTITY succeeded.label "成功">
+<!ENTITY failed.label "失敗">
+<!ENTITY closeButton.label "關閉">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "錨點內容">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "錨點名稱:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "請輸入一個不會與其它錨點(目標)重複的名稱">
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "選擇編輯中被變動的處理方式">
+<!ENTITY conflictWarning.label "這個頁面已經被其他程式修改,但您還沒有儲存您目前於設計師內的變動。">
+<!ENTITY conflictResolve.label "選擇要保留的版本:">
+<!ENTITY keepCurrentPageButton.label "保留目前頁面的改變">
+<!ENTITY useOtherPageButton.label "使用其它程式修改的版本">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "按鍵屬性">
+
+<!ENTITY Settings.label "設定">
+
+<!ENTITY ButtonType.label "類型">
+<!ENTITY ButtonType.accesskey "T">
+<!ENTITY submit.value "送出">
+<!ENTITY reset.value "重設">
+<!ENTITY button.value "按鈕">
+
+<!ENTITY ButtonName.label "名稱:">
+<!ENTITY ButtonName.accesskey "N">
+<!ENTITY ButtonValue.label "內含值:">
+<!ENTITY ButtonValue.accesskey "V">
+<!ENTITY tabIndex.label "選取順序(Tab Index):">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "I">
+<!ENTITY ButtonDisabled.label "已停用">
+<!ENTITY ButtonDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY AccessKey.label "快速鍵:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "K">
+
+<!ENTITY RemoveButton.label "移除按鈕">
+<!ENTITY RemoveButton.accesskey "R">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "頁面色彩與背景">
+<!ENTITY pageColors.label "頁面色彩">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "使用瀏覽器的色彩設定(本網頁不指定色彩)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "只使用閱讀者的瀏覽器的設定">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "使用者自訂色彩:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "這些色彩設定會取代瀏覽器的設定">
+
+<!ENTITY normalText.label "一般文字">
+<!ENTITY normalText.accessKey "N">
+<!ENTITY linkText.label "未瀏覽過的鏈結文字:">
+<!ENTITY linkText.accessKey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "被點選的鏈結文字色彩:">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "已瀏覽過的鏈結文字:">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "V">
+<!ENTITY background.label "背景:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "背景圖片檔:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "使用圖檔做為網頁的背景">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "短資料網址(複製時將會複製完整的網址)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "欄位集合屬性">
+
+<!ENTITY Legend.label "說明(Legend)">
+<!ENTITY Legend.accesskey "L">
+
+<!ENTITY EditLegendText.label "編輯說明(Legend):">
+<!ENTITY EditLegendText.accesskey "t">
+<!ENTITY LegendAlign.label "對齊方式:">
+<!ENTITY LegendAlign.accesskey "A">
+<!ENTITY AlignDefault.label "預設">
+<!ENTITY AlignLeft.label "靠左">
+<!ENTITY AlignCenter.label "置中">
+<!ENTITY AlignRight.label "靠右">
+
+<!ENTITY RemoveFieldSet.label "移除欄位集合">
+<!ENTITY RemoveFieldSet.accesskey "R">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "表單屬性">
+
+<!ENTITY Settings.label "設定">
+
+<!ENTITY FormName.label "表單名稱:">
+<!ENTITY FormName.accesskey "N">
+<!ENTITY FormAction.label "送出時的URL(Action URL):">
+<!ENTITY FormAction.accesskey "A">
+<!ENTITY FormMethod.label "傳送方式(Method):">
+<!ENTITY FormMethod.accesskey "M">
+<!ENTITY FormEncType.label "編碼:">
+<!ENTITY FormEncType.accesskey "c">
+<!ENTITY FormTarget.label "目的頁框:">
+<!ENTITY FormTarget.accesskey "T">
+
+<!ENTITY RemoveForm.label "移除表單">
+<!ENTITY RemoveForm.accesskey "R">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "水平線屬性">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "大小">
+<!ENTITY heightEditField.label "高度:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "G">
+<!ENTITY widthEditField.label "寬度:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "圖素">
+<!ENTITY alignmentBox.label "對齊">
+<!ENTITY leftRadio.label "靠左">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY centerRadio.label "置中">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY rightRadio.label "靠右">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "R">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3D 立體效果">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "S">
+<!ENTITY saveSettings.label "設為預設值">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "D">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "儲存設定以供日後插入水平線時使用">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "圖片屬性">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "圖素">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "圖片位置:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "輸入圖片檔的檔名路徑或網址">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "短資料網址(複製時將會複製完整的網址)">
+<!ENTITY title.label "提示文字:">
+<!ENTITY title.accessKey "T">
+<!ENTITY title.tooltip "顯示 HTML 屬性 'title' 為提示文字(tooltip)">
+<!ENTITY altText.label "替代文字:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "輸入出現在圖片位置的文字">
+<!ENTITY noAltText.label "不要使用替代文字">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "D">
+
+<!ENTITY previewBox.label "圖片預覽">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "實際大小:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "實際大小">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "A">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "使用此圖片的原始大小">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "自定大小">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "改變此圖片顯示時的大小">
+<!ENTITY heightEditField.label "高度:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "G">
+<!ENTITY widthEditField.label "寬度:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "固定長寬比">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "維護此圖片的長寬比">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "影像地圖">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "移除">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "文字對齊圖片方式:">
+<!ENTITY bottomPopup.value "底部">
+<!ENTITY topPopup.value "頂端">
+<!ENTITY centerPopup.value "中間">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "圖片右邊">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "圖片左邊">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "空白">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "左右兩邊">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "頂端和底部:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "T">
+<!ENTITY borderEditField.label "實心框線:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "在鏈結圖片外加框">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "B">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "進階編輯鏈結…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "L">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "新增或編輯這個物件的 HTML 屬性、樣式資料,以及 JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "表單">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "地點">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "大小">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "外觀設定">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "鏈結">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "表單欄位屬性">
+<!ENTITY windowTitleImage.label "表單圖片屬性">
+
+<!ENTITY InputType.label "欄位型態">
+<!ENTITY InputType.accesskey "T">
+<!ENTITY text.value "文字">
+<!ENTITY password.value "密碼">
+<!ENTITY checkbox.value "核對方塊">
+<!ENTITY radio.value "單選按鈕(Radio Button)">
+<!ENTITY submit.value "送出按鈕">
+<!ENTITY reset.value "重設按鈕">
+<!ENTITY file.value "檔案">
+<!ENTITY hidden.value "隱藏">
+<!ENTITY image.value "圖片">
+<!ENTITY button.value "按鈕">
+
+<!ENTITY InputSettings.label "欄位設定">
+<!ENTITY InputName.label "欄位名稱:">
+<!ENTITY InputName.accesskey "N">
+<!ENTITY GroupName.label "群組名稱:">
+<!ENTITY GroupName.accesskey "N">
+<!ENTITY InputValue.label "欄位內含值:">
+<!ENTITY InputValue.accesskey "V">
+<!ENTITY InitialValue.label "初始值:">
+<!ENTITY InitialValue.accesskey "V">
+<!ENTITY InputChecked.label "初始時自動選擇">
+<!ENTITY InputChecked.accesskey "C">
+<!ENTITY InputSelected.label "初始時自動選取">
+<!ENTITY InputSelected.accesskey "S">
+<!ENTITY InputReadOnly.label "唯讀">
+<!ENTITY InputReadOnly.accesskey "R">
+<!ENTITY InputDisabled.label "已停用">
+<!ENTITY InputDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY tabIndex.label "選取順序(Tab Index):">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "I">
+<!ENTITY TextSize.label "欄位大小:">
+<!ENTITY TextSize.accesskey "F">
+<!ENTITY TextLength.label "最大長度:">
+<!ENTITY TextLength.accesskey "L">
+<!ENTITY AccessKey.label "快速鍵:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "K">
+<!ENTITY Accept.label "接受型態:">
+<!ENTITY Accept.accesskey "A">
+
+<!ENTITY ImageProperties.label "圖片屬性…">
+<!ENTITY ImageProperties.accesskey "e">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "插入字元">
+<!ENTITY category.label "類別">
+<!ENTITY letter.label "字母:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "字元:">
+<!ENTITY character.accessKey "C">
+<!ENTITY accentUpper.label "大寫腔調字母">
+<!ENTITY accentLower.label "小寫腔調字母">
+<!ENTITY otherUpper.label "其它大寫符號">
+<!ENTITY otherLower.label "其它小寫符號">
+<!ENTITY commonSymbols.label "一般符號">
+<!ENTITY insertButton.label "插入">
+<!ENTITY closeButton.label "關閉">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "插入數學公式">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "輸入 LaTeX 原始碼:">
+
+<!ENTITY options.label "選項">
+<!ENTITY optionInline.label "行內模式">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "N">
+<!ENTITY optionDisplay.label "顯示模式">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "D">
+<!ENTITY optionLTR.label "從左至右">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "L">
+<!ENTITY optionRTL.label "從右至左">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "R">
+
+<!ENTITY insertButton.label "插入">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "插入 HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "輸入 HTML 標籤與文字:">
+<!ENTITY example.label "範例:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>">
+<!ENTITY exampleText.label "Hello World!">
+<!ENTITY insertButton.label "插入">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "目錄">
+<!ENTITY buildToc.label "由此來源建立表格:">
+<!ENTITY tag.label "標籤:">
+<!ENTITY class.label "Class:">
+<!ENTITY header1.label "第 1 級">
+<!ENTITY header2.label "第 2 級">
+<!ENTITY header3.label "第 3 級">
+<!ENTITY header4.label "第 4 級">
+<!ENTITY header5.label "第 5 級">
+<!ENTITY header6.label "第 6 級">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "設表格內容為唯讀">
+<!ENTITY orderedList.label "用數字依序幫表格內容編號">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "插入表格">
+
+<!ENTITY size.label "大小">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "列:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "欄:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C">
+<!ENTITY widthEditField.label "寬度:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY borderEditField.label "框線:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "輸入表格框線的寬度 (0 為無框線)">
+<!ENTITY pixels.label "圖素">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "標籤屬性">
+
+<!ENTITY Settings.label "設定">
+<!ENTITY Settings.accesskey "S">
+
+<!ENTITY EditLabelText.label "編輯文字:">
+<!ENTITY EditLabelText.accesskey "t">
+<!ENTITY LabelFor.label "對此控制項(Control):">
+<!ENTITY LabelFor.accesskey "F">
+<!ENTITY AccessKey.label "快速鍵:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "K">
+
+<!ENTITY RemoveLabel.label "移除標籤">
+<!ENTITY RemoveLabel.accesskey "R">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "鏈結屬性">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "鏈結到:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "清單屬性">
+
+<!ENTITY ListType.label "清單(List)型式:">
+<!ENTITY bulletStyle.label "項目符號樣式:">
+<!ENTITY startingNumber.label "開始編號:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "S">
+<!ENTITY none.value "無">
+<!ENTITY bulletList.value "符號式(無編號, DL)">
+<!ENTITY numberList.value "編號式(OL)">
+<!ENTITY definitionList.value "定義式(DL)">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "改變整個清單">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "只改變所選的項目">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "I">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "頁面屬性">
+<!ENTITY location.label "位置:">
+<!ENTITY lastModified.label "上次修改:">
+<!ENTITY titleInput.label "標題:">
+<!ENTITY titleInput.accessKey "T">
+<!ENTITY authorInput.label "作者:">
+<!ENTITY authorInput.accessKey "A">
+<!ENTITY descriptionInput.label "說明:">
+<!ENTITY descriptionInput.accessKey "D">
+<!ENTITY locationNewPage.label "[新頁面,未儲存]">
+<!ENTITY EditHEADSource1.label "進階使用者:">
+<!ENTITY EditHEADSource2.label "要編輯 <head> 區域內的其它內容,請選擇「檢視」選單或是編輯模式的工具列當中的「HTML 原始碼」。">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "個人自訂字庫">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "新增:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "新增">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "A">
+<!ENTITY DictionaryList.label "字庫中的單字:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "W">
+<!ENTITY ReplaceButton.label "取代">
+<!ENTITY ReplaceButton.accessKey "R">
+<!ENTITY RemoveButton.label "移除">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "e">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "關閉">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "C">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "發佈頁面">
+<!ENTITY windowTitleSettings.label "發佈設定">
+<!ENTITY publishTab.label "發佈">
+<!ENTITY settingsTab.label "設定">
+<!ENTITY publishButton.label "發佈">
+
+<!-- Publish Tab Panel -->
+<!ENTITY siteList.label "網站名稱:">
+<!ENTITY siteList.accesskey "e">
+<!ENTITY siteList.tooltip "選擇您要輸出到哪個網站">
+<!ENTITY newSiteButton.label "新網站">
+<!ENTITY newSiteButton.accesskey "N">
+<!ENTITY docDirList.label "此頁面的網頁目錄:">
+<!ENTITY docDirList.accesskey "S">
+<!ENTITY docDirList.tooltip "輸入要存放本頁面的遠端目錄名稱">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.label "包含圖片與其它檔案">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.accesskey "o">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.tooltip "輸出圖片及其它本頁參考到的檔案">
+<!ENTITY sameLocationRadio.label "使用與頁面相同的位置">
+<!ENTITY sameLocationRadio.accesskey "U">
+<!ENTITY sameLocationRadio.tooltip "輸出檔案到與頁面相同位置">
+<!ENTITY useSubdirRadio.label "使用此網站目錄:">
+<!ENTITY useSubdirRadio.accesskey "d">
+<!ENTITY useSubdirRadio.tooltip "將檔案發佈至所選的遠端子目錄">
+<!ENTITY otherDirList.tooltip "輸入要存放本頁面的遠端目錄名稱">
+<!ENTITY pageTitle.label "頁面標題:">
+<!ENTITY pageTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY pageTitle.tooltip "請輸入此頁的標題 (會顯示為視窗標題或書籤名稱) ">
+<!ENTITY pageTitleExample.label "如:「我的網頁」">
+<!ENTITY filename.label "檔名:">
+<!ENTITY filename.accesskey "F">
+<!ENTITY filename.tooltip "輸入檔名,若為網頁請加上「.html」。">
+<!ENTITY filenameExample.label "如:「mypage.html」">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "設為預設帳號">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "D">
+<!ENTITY removeButton.label "移除網站">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+
+<!-- Settings Tab Panel -->
+<!ENTITY publishSites.label "發佈網站">
+<!ENTITY serverInfo.label "伺服器資訊">
+<!ENTITY loginInfo.label "登入資訊">
+<!ENTITY siteName.label "網站名稱:">
+<!ENTITY siteName.accesskey "e">
+<!ENTITY siteName.tooltip "輸出網站的暱稱 (例:「MySite」)">
+<!ENTITY siteUrl.label "發佈網址URL (例:ftp://ftp.myisp.com/myusername):">
+<!ENTITY siteUrl.accesskey "a">
+<!ENTITY siteUrl.tooltip "您的 ISP 或網站所指定的 FTP:// 或 HTTP:// 網址">
+<!ENTITY browseUrl.label "您的首頁的 HTTP 網址(例:http://www.myisp.com/myusername/):">
+<!ENTITY browseUrl.accesskey "T">
+<!ENTITY browseUrl.tooltip "您的首頁的 HTTP:// 網址 (請勿指定檔名) ">
+<!ENTITY username.label "使用者名稱:">
+<!ENTITY username.accesskey "U">
+<!ENTITY username.tooltip "用來登入您的ISP或網站的使用者名稱">
+<!ENTITY password.label "密碼:">
+<!ENTITY password.accesskey "w">
+<!ENTITY password.tooltip "您所使用帳號的密碼">
+<!ENTITY savePassword.label "儲存密碼">
+<!ENTITY savePassword.accesskey "S">
+<!ENTITY savePassword.tooltip "選此以用密碼管理員來讓您儲存的密碼更安全">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY siteUrl.label "網址URL:">
+<!ENTITY docSubdir.label "頁面目錄:">
+<!ENTITY otherSubdir.label "圖片目錄:">
+
+<!ENTITY status.label "發佈中…">
+<!ENTITY fileList.label "發佈狀態">
+<!ENTITY succeeded.label "成功">
+<!ENTITY failed.label "失敗">
+
+<!ENTITY keepOpen "發佈成功後不關閉此視窗。">
+<!ENTITY closeButton.label "關閉">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "尋找並取代">
+<!ENTITY findField.label "尋找文字:">
+<!ENTITY findField.accesskey "n">
+<!ENTITY replaceField.label "取代為:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "e">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "區分大小寫">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "c">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "找到底後再從頭開始">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "W">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "往回搜尋">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "b">
+<!ENTITY findNextButton.label "找下一個">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "F">
+<!ENTITY replaceButton.label "取代">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "R">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "取代與尋找">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "d">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "全部取代">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "a">
+<!ENTITY closeButton.label "關閉">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are generic to all or most of the editor's dialogs. -->
+
+<!-- This button is for the progressive disclosure of additional editing functionality -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's link dialog. -->
+<!ENTITY windowTitle2.label "儲存並變更文字編碼">
+<!ENTITY documentTitleTitle.label "文件標題">
+<!ENTITY documentCharsetTitle2.label "文字編碼">
+<!ENTITY documentCharsetDesc2.label "選擇儲存文件時使用的文字編碼:">
+<!ENTITY documentExportToText.label "輸出純文字">
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "選擇列表屬性">
+
+<!ENTITY Select.label "選取清單">
+<!ENTITY SelectName.label "清單名稱:">
+<!ENTITY SelectName.accesskey "N">
+<!ENTITY SelectSize.label "高度:">
+<!ENTITY SelectSize.accesskey "H">
+<!ENTITY SelectMultiple.label "多選">
+<!ENTITY SelectMultiple.accesskey "M">
+<!ENTITY SelectDisabled.label "已停用">
+<!ENTITY SelectDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY SelectTabIndex.label "選取順序(Tab Index):">
+<!ENTITY SelectTabIndex.accesskey "I">
+
+<!ENTITY OptGroup.label "選項群組">
+<!ENTITY OptGroupLabel.label "標籤:">
+<!ENTITY OptGroupLabel.accesskey "L">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.label "已停用">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.accesskey "D">
+
+<!ENTITY Option.label "選項">
+<!ENTITY OptionText.label "文字:">
+<!ENTITY OptionText.accesskey "T">
+<!ENTITY OptionValue.label "內含值:">
+<!ENTITY OptionValue.accesskey "V">
+<!ENTITY OptionSelected.label "初始時自動選取">
+<!ENTITY OptionSelected.accesskey "S">
+<!ENTITY OptionDisabled.label "已停用">
+<!ENTITY OptionDisabled.accesskey "D">
+
+<!ENTITY TextHeader.label "文字">
+<!ENTITY ValueHeader.label "值">
+<!ENTITY SelectedHeader.label "已選取">
+
+<!ENTITY AddOption.label "增加選項">
+<!ENTITY AddOption.accesskey "O">
+<!ENTITY AddOptGroup.label "新增群組">
+<!ENTITY AddOptGroup.accesskey "G">
+<!ENTITY RemoveElement.label "移除">
+<!ENTITY RemoveElement.accesskey "R">
+<!ENTITY MoveElementUp.label "上移">
+<!ENTITY MoveElementUp.accesskey "U">
+<!ENTITY MoveElementDown.label "下移">
+<!ENTITY MoveElementDown.accesskey "D">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "貼齊格點">
+
+<!ENTITY enableSnapToGrid.label "開啟「貼齊格點」">
+<!ENTITY enableSnapToGrid.accessKey "e">
+
+<!ENTITY sizeEditField.label "大小:">
+<!ENTITY sizeEditField.accessKey "S">
+
+<!ENTITY pixelsLabel.value "圖素">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "檢查拼字">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "拼錯的字:">
+<!ENTITY wordEditField.label "取代為:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "w">
+<!ENTITY checkwordButton.label "檢查拼字">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "k">
+<!ENTITY suggestions.label "建議:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "忽略">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "全部忽略">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "取代">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "R">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "全部取代">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "A">
+<!ENTITY stopButton.label "停止">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "t">
+<!ENTITY userDictionary.label "使用者自訂字典:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "下載其它字典">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "新增詞彙">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "編輯…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E">
+<!ENTITY recheckButton2.label "重新檢查文字">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T">
+<!ENTITY closeButton.label "關閉">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "C">
+<!ENTITY sendButton.label "傳送">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "S">
+<!ENTITY languagePopup.label "語言:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "表格屬性">
+<!ENTITY applyButton.label "套用">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "關閉">
+<!ENTITY tableTab.label "表格">
+<!ENTITY cellTab.label "資料格">
+<!ENTITY tableRows.label "列:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "欄:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "C">
+<!ENTITY tableHeight.label "高度:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "G">
+<!ENTITY tableWidth.label "寬度:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "W">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "框線與留白">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "框線:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableSpacing.label "資料格間距:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "S">
+<!ENTITY tablePadding.label "格內邊留白:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "P">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "資料格之間的空白(單位:像素)">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "框線與格內文字間的空白(單位:像素)">
+<!ENTITY tableAlignment.label "表格對齊方式:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaption.label "題要(Caption):">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "N">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "表格之前">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "表格之後">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "表格左邊">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "表格右邊">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "無">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(使用頁面色彩)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "選取範圍">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "資料格">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "列數">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "欄數">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "下一個">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "上一步">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "更改的設定會在改變選取儲存格前先行套用。">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "內容對齊格子方式">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "水平:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Z">
+<!ENTITY cellVertical.label "垂直:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "V">
+<!ENTITY cellStyle.label "儲存格樣式:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "C">
+<!ENTITY cellNormal.label "標準">
+<!ENTITY cellHeader.label "標頭">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "文字斷行:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T">
+<!ENTITY cellWrap.label "斷行">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "不斷行">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "回頂端">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "中間">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "底部">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "左右對齊">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(使用表格色彩)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "選取核對方塊(checkbox)以決定哪些設定要套用到所有儲存格上">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "大小">
+<!ENTITY pixels.label "圖素">
+<!ENTITY backgroundColor.label "背景色彩:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B">
+<!ENTITY AlignLeft.label "靠左">
+<!ENTITY AlignCenter.label "置中">
+<!ENTITY AlignRight.label "靠右">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "文字區域屬性">
+
+<!ENTITY Settings.label "設定">
+
+<!ENTITY TextAreaName.label "欄位名稱:">
+<!ENTITY TextAreaName.accessKey "N">
+<!ENTITY TextAreaRows.label "列:">
+<!ENTITY TextAreaRows.accessKey "R">
+<!ENTITY TextAreaCols.label "欄:">
+<!ENTITY TextAreaCols.accessKey "C">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.label "唯讀">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.accessKey "O">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.label "已停用">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.accessKey "D">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.label "選取順序(Tab Index):">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.accessKey "I">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.label "快速鍵:">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.accessKey "K">
+<!ENTITY InitialText.label "文字初始值">
+<!ENTITY InitialText.accessKey "T">
+
+<!ENTITY TextAreaWrap.label "斷行模式:">
+<!ENTITY TextAreaWrap.accessKey "W">
+<!ENTITY WrapDefault.value "預設">
+<!ENTITY WrapOff.value "關閉">
+<!ENTITY WrapHard.value "硬式(Hard)">
+<!ENTITY WrapSoft.value "軟式(Soft)">
+<!ENTITY WrapPhysical.value "實體(Physical)">
+<!ENTITY WrapVirtual.value "虛擬(Virtual)">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# editor.js
+# editor.properties
+editor.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/
+
--- /dev/null
+2007-11-24 Release
+
+README file for en_US and en_CA Hunspell dictionaries
+
+These dictionaries are created using the speller/make-hunspell-dict
+dictionary in SCOWL, SVN revision 47.
+
+The NOSUGGEST flag was added to certain taboo words. While I made an
+honest attempt to flag the strongest taboo words with the NOSUGGEST
+flag, I MAKE NO GUARANTEE THAT I FLAGGED EVERY POSSIBLE TABOO WORD.
+The list was originally derived from Németh László, however I removed
+some words which, while being considered taboo by some dictionaries,
+are not really considered swear words in today's society.
+
+You can find SCOWL and friend at http://wordlist.sourceforge.net/.
+Bug reports should go to the Issue Tracker found on the previously
+mentioned web site. General discussion should go to the
+wordlist-devel at sourceforge net mailing list.
+
+COPYRIGHT, SOURCES, and CREDITS:
+
+The en_US and en_CA dictionaries come directly from SCOWL (up to level
+60) and is thus under the same copyright of SCOWL. The affix file is
+a heavily modified version of the original english.aff file which was
+released as part of Geoff Kuenning's Ispell and as such is covered by
+his BSD license. Part of SCOWL is also based on Ispell thus the
+Ispell copyright is included with the SCOWL copyright.
+
+The collective work is Copyright 2000-2007 by Kevin Atkinson as well
+as any of the copyrights mentioned below:
+
+ Copyright 2000-2007 by Kevin Atkinson
+
+ Permission to use, copy, modify, distribute and sell these word
+ lists, the associated scripts, the output created from the scripts,
+ and its documentation for any purpose is hereby granted without fee,
+ provided that the above copyright notice appears in all copies and
+ that both that copyright notice and this permission notice appear in
+ supporting documentation. Kevin Atkinson makes no representations
+ about the suitability of this array for any purpose. It is provided
+ "as is" without express or implied warranty.
+
+Alan Beale <biljir@pobox.com> also deserves special credit as he has,
+in addition to providing the 12Dicts package and being a major
+contributor to the ENABLE word list, given me an incredible amount of
+feedback and created a number of special lists (those found in the
+Supplement) in order to help improve the overall quality of SCOWL.
+
+The 10 level includes the 1000 most common English words (according to
+the Moby (TM) Words II [MWords] package), a subset of the 1000 most
+common words on the Internet (again, according to Moby Words II), and
+frequently class 16 from Brian Kelk's "UK English Wordlist
+with Frequency Classification".
+
+The MWords package was explicitly placed in the public domain:
+
+ The Moby lexicon project is complete and has
+ been place into the public domain. Use, sell,
+ rework, excerpt and use in any way on any platform.
+
+ Placing this material on internal or public servers is
+ also encouraged. The compiler is not aware of any
+ export restrictions so freely distribute world-wide.
+
+ You can verify the public domain status by contacting
+
+ Grady Ward
+ 3449 Martha Ct.
+ Arcata, CA 95521-4884
+
+ grady@netcom.com
+ grady@northcoast.com
+
+The "UK English Wordlist With Frequency Classification" is also in the
+Public Domain:
+
+ Date: Sat, 08 Jul 2000 20:27:21 +0100
+ From: Brian Kelk <Brian.Kelk@cl.cam.ac.uk>
+
+ > I was wondering what the copyright status of your "UK English
+ > Wordlist With Frequency Classification" word list as it seems to
+ > be lacking any copyright notice.
+
+ There were many many sources in total, but any text marked
+ "copyright" was avoided. Locally-written documentation was one
+ source. An earlier version of the list resided in a filespace called
+ PUBLIC on the University mainframe, because it was considered public
+ domain.
+
+ Date: Tue, 11 Jul 2000 19:31:34 +0100
+
+ > So are you saying your word list is also in the public domain?
+
+ That is the intention.
+
+The 20 level includes frequency classes 7-15 from Brian's word list.
+
+The 35 level includes frequency classes 2-6 and words appearing in at
+least 11 of 12 dictionaries as indicated in the 12Dicts package. All
+words from the 12Dicts package have had likely inflections added via
+my inflection database.
+
+The 12Dicts package and Supplement is in the Public Domain.
+
+The WordNet database, which was used in the creation of the
+Inflections database, is under the following copyright:
+
+ This software and database is being provided to you, the LICENSEE,
+ by Princeton University under the following license. By obtaining,
+ using and/or copying this software and database, you agree that you
+ have read, understood, and will comply with these terms and
+ conditions.:
+
+ Permission to use, copy, modify and distribute this software and
+ database and its documentation for any purpose and without fee or
+ royalty is hereby granted, provided that you agree to comply with
+ the following copyright notice and statements, including the
+ disclaimer, and that the same appear on ALL copies of the software,
+ database and documentation, including modifications that you make
+ for internal use or for distribution.
+
+ WordNet 1.6 Copyright 1997 by Princeton University. All rights
+ reserved.
+
+ THIS SOFTWARE AND DATABASE IS PROVIDED "AS IS" AND PRINCETON
+ UNIVERSITY MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES, EXPRESS OR
+ IMPLIED. BY WAY OF EXAMPLE, BUT NOT LIMITATION, PRINCETON
+ UNIVERSITY MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES OF MERCHANT-
+ ABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR THAT THE USE OF THE
+ LICENSED SOFTWARE, DATABASE OR DOCUMENTATION WILL NOT INFRINGE ANY
+ THIRD PARTY PATENTS, COPYRIGHTS, TRADEMARKS OR OTHER RIGHTS.
+
+ The name of Princeton University or Princeton may not be used in
+ advertising or publicity pertaining to distribution of the software
+ and/or database. Title to copyright in this software, database and
+ any associated documentation shall at all times remain with
+ Princeton University and LICENSEE agrees to preserve same.
+
+The 40 level includes words from Alan's 3esl list found in version 4.0
+of his 12dicts package. Like his other stuff the 3esl list is also in the
+public domain.
+
+The 50 level includes Brian's frequency class 1, words words appearing
+in at least 5 of 12 of the dictionaries as indicated in the 12Dicts
+package, and uppercase words in at least 4 of the previous 12
+dictionaries. A decent number of proper names is also included: The
+top 1000 male, female, and Last names from the 1990 Census report; a
+list of names sent to me by Alan Beale; and a few names that I added
+myself. Finally a small list of abbreviations not commonly found in
+other word lists is included.
+
+The name files form the Census report is a government document which I
+don't think can be copyrighted.
+
+The file special-jargon.50 uses common.lst and word.lst from the
+"Unofficial Jargon File Word Lists" which is derived from "The Jargon
+File". All of which is in the Public Domain. This file also contain
+a few extra UNIX terms which are found in the file "unix-terms" in the
+special/ directory.
+
+The 55 level includes words from Alan's 2of4brif list found in version
+4.0 of his 12dicts package. Like his other stuff the 2of4brif is also
+in the public domain.
+
+The 60 level includes Brian's frequency class 0 and all words
+appearing in at least 2 of the 12 dictionaries as indicated by the
+12Dicts package. A large number of names are also included: The 4,946
+female names and the 3,897 male names from the MWords package.
+
+The 70 level includes the 74,550 common dictionary words and the
+21,986 names list from the MWords package The common dictionary words,
+like those from the 12Dicts package, have had all likely inflections
+added. The 70 level also included the 5desk list from version 4.0 of
+the 12Dics package which is the public domain
+
+The 80 level includes the ENABLE word list, all the lists in the
+ENABLE supplement package (except for ABLE), the "UK Advanced Cryptics
+Dictionary" (UKACD), the list of signature words in from YAWL package,
+and the 10,196 places list from the MWords package.
+
+The ENABLE package, mainted by M\Cooper <thegrendel@theriver.com>,
+is in the Public Domain:
+
+ The ENABLE master word list, WORD.LST, is herewith formally released
+ into the Public Domain. Anyone is free to use it or distribute it in
+ any manner they see fit. No fee or registration is required for its
+ use nor are "contributions" solicited (if you feel you absolutely
+ must contribute something for your own peace of mind, the authors of
+ the ENABLE list ask that you make a donation on their behalf to your
+ favorite charity). This word list is our gift to the Scrabble
+ community, as an alternate to "official" word lists. Game designers
+ may feel free to incorporate the WORD.LST into their games. Please
+ mention the source and credit us as originators of the list. Note
+ that if you, as a game designer, use the WORD.LST in your product,
+ you may still copyright and protect your product, but you may *not*
+ legally copyright or in any way restrict redistribution of the
+ WORD.LST portion of your product. This *may* under law restrict your
+ rights to restrict your users' rights, but that is only fair.
+
+UKACD, by J Ross Beresford <ross@bryson.demon.co.uk>, is under the
+following copyright:
+
+ Copyright (c) J Ross Beresford 1993-1999. All Rights Reserved.
+
+ The following restriction is placed on the use of this publication:
+ if The UK Advanced Cryptics Dictionary is used in a software package
+ or redistributed in any form, the copyright notice must be
+ prominently displayed and the text of this document must be included
+ verbatim.
+
+ There are no other restrictions: I would like to see the list
+ distributed as widely as possible.
+
+The 95 level includes the 354,984 single words and 256,772 compound
+words from the MWords package, ABLE.LST from the ENABLE Supplement,
+and some additional words found in my part-of-speech database that
+were not found anywhere else.
+
+Accent information was taken from UKACD.
+
+My VARCON package was used to create the American, British, and
+Canadian word list.
+
+Since the original word lists used used in the VARCON package came
+from the Ispell distribution they are under the Ispell copyright:
+
+ Copyright 1993, Geoff Kuenning, Granada Hills, CA
+ All rights reserved.
+
+ Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+ modification, are permitted provided that the following conditions
+ are met:
+
+ 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+ notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+ 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+ notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+ documentation and/or other materials provided with the distribution.
+ 3. All modifications to the source code must be clearly marked as
+ such. Binary redistributions based on modified source code
+ must be clearly marked as modified versions in the documentation
+ and/or other materials provided with the distribution.
+ (clause 4 removed with permission from Geoff Kuenning)
+ 5. The name of Geoff Kuenning may not be used to endorse or promote
+ products derived from this software without specific prior
+ written permission.
+
+ THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY GEOFF KUENNING AND CONTRIBUTORS ``AS
+ IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT
+ LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
+ FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL GEOFF
+ KUENNING OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
+ INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,
+ BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES;
+ LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER
+ CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+ LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
+ ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
+ POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
--- /dev/null
+Mozilla has added some words to its English dictionary via mozilla_words.diff.
+Some of these words are regular words that are missing from the Hunspell
+dictionary, and some are brand names such as "SeaMonkey" that are valuable to
+Mozilla's users. The patch for these words is checked in alongside the
+dictionary. This patch should be re-applied if the dictionary is updated.
--- /dev/null
+SET ISO8859-1
+TRY esianrtolcdugmphbyfvkwzESIANRTOLCDUGMPHBYFVKWZ'
+NOSUGGEST !
+
+# ordinal numbers
+COMPOUNDMIN 1
+# only in compounds: 1th, 2th, 3th
+ONLYINCOMPOUND c
+# compound rules:
+# 1. [0-9]*1[0-9]th (10th, 11th, 12th, 56714th, etc.)
+# 2. [0-9]*[02-9](1st|2nd|3rd|[4-9]th) (21st, 22nd, 123rd, 1234th, etc.)
+COMPOUNDRULE 2
+COMPOUNDRULE n*1t
+COMPOUNDRULE n*mp
+WORDCHARS 0123456789
+
+PFX A Y 1
+PFX A 0 re .
+
+PFX I Y 1
+PFX I 0 in .
+
+PFX U Y 1
+PFX U 0 un .
+
+PFX C Y 1
+PFX C 0 de .
+
+PFX E Y 1
+PFX E 0 dis .
+
+PFX F Y 1
+PFX F 0 con .
+
+PFX K Y 1
+PFX K 0 pro .
+
+SFX V N 2
+SFX V e ive e
+SFX V 0 ive [^e]
+
+SFX N Y 3
+SFX N e ion e
+SFX N y ication y
+SFX N 0 en [^ey]
+
+SFX X Y 3
+SFX X e ions e
+SFX X y ications y
+SFX X 0 ens [^ey]
+
+SFX H N 2
+SFX H y ieth y
+SFX H 0 th [^y]
+
+SFX Y Y 1
+SFX Y 0 ly .
+
+SFX G Y 2
+SFX G e ing e
+SFX G 0 ing [^e]
+
+SFX J Y 2
+SFX J e ings e
+SFX J 0 ings [^e]
+
+SFX D Y 4
+SFX D 0 d e
+SFX D y ied [^aeiou]y
+SFX D 0 ed [^ey]
+SFX D 0 ed [aeiou]y
+
+SFX T N 4
+SFX T 0 st e
+SFX T y iest [^aeiou]y
+SFX T 0 est [aeiou]y
+SFX T 0 est [^ey]
+
+SFX R Y 4
+SFX R 0 r e
+SFX R y ier [^aeiou]y
+SFX R 0 er [aeiou]y
+SFX R 0 er [^ey]
+
+SFX Z Y 4
+SFX Z 0 rs e
+SFX Z y iers [^aeiou]y
+SFX Z 0 ers [aeiou]y
+SFX Z 0 ers [^ey]
+
+SFX S Y 4
+SFX S y ies [^aeiou]y
+SFX S 0 s [aeiou]y
+SFX S 0 es [sxzh]
+SFX S 0 s [^sxzhy]
+
+SFX P Y 3
+SFX P y iness [^aeiou]y
+SFX P 0 ness [aeiou]y
+SFX P 0 ness [^y]
+
+SFX M Y 1
+SFX M 0 's .
+
+SFX B Y 3
+SFX B 0 able [^aeiou]
+SFX B 0 able ee
+SFX B e able [^aeiou]e
+
+SFX L Y 1
+SFX L 0 ment .
+
+SFX i N 1
+SFX i us i us
+
+REP 90
+REP a ei
+REP ei a
+REP a ey
+REP ey a
+REP ai ie
+REP ie ai
+REP alot a_lot
+REP are air
+REP are ear
+REP are eir
+REP air are
+REP air ere
+REP ere air
+REP ere ear
+REP ere eir
+REP ear are
+REP ear air
+REP ear ere
+REP eir are
+REP eir ere
+REP ch te
+REP te ch
+REP ch ti
+REP ti ch
+REP ch tu
+REP tu ch
+REP ch s
+REP s ch
+REP ch k
+REP k ch
+REP f ph
+REP ph f
+REP gh f
+REP f gh
+REP i igh
+REP igh i
+REP i uy
+REP uy i
+REP i ee
+REP ee i
+REP j di
+REP di j
+REP j gg
+REP gg j
+REP j ge
+REP ge j
+REP s ti
+REP ti s
+REP s ci
+REP ci s
+REP k cc
+REP cc k
+REP k qu
+REP qu k
+REP kw qu
+REP o eau
+REP eau o
+REP o ew
+REP ew o
+REP oo ew
+REP ew oo
+REP ew ui
+REP ui ew
+REP oo ui
+REP ui oo
+REP ew u
+REP u ew
+REP oo u
+REP u oo
+REP u oe
+REP oe u
+REP u ieu
+REP ieu u
+REP ue ew
+REP ew ue
+REP uff ough
+REP oo ieu
+REP ieu oo
+REP ier ear
+REP ear ier
+REP ear air
+REP air ear
+REP w qu
+REP qu w
+REP z ss
+REP ss z
+REP shun tion
+REP shun sion
+REP shun cion
+REP sitted sat
--- /dev/null
+56029
+0/nm
+0th/pt
+1/n1
+1st/p
+1th/tc
+2/nm
+2nd/p
+2th/tc
+3/nm
+3rd/p
+3th/tc
+4/nm
+4th/pt
+5/nm
+5th/pt
+6/nm
+6th/pt
+7/nm
+7th/pt
+8/nm
+8th/pt
+9/nm
+9th/pt
+A/SM
+AA/M
+AAA
+AB/M
+ABA
+ABC/M
+ABM/SM
+ABS
+AC/M
+ACLU
+ACT
+ACTH/M
+AD/M
+ADC
+ADD
+ADP/M
+AF
+AFAIK/S
+AFB
+AFC
+AFDC
+AFN
+AFT
+AI/SM
+AIDS/M
+AIDSes
+AK
+AL
+AM/M
+AMA
+ANSI/S
+ANZUS
+AOL/M
+AP
+APB
+APO
+APR
+AR
+ARC
+ASAP
+ASCII/SM
+ASL/M
+ASPCA
+ATM/M
+ATP/M
+ATV
+AV
+AWACS
+AWOL/M
+AZ/M
+AZT/M
+Aachen
+Aaliyah/M
+Aaren/M
+Aarika/M
+Aaron
+Ab/M
+Abagael/M
+Abagail/M
+Abba/S
+Abbasid
+Abbe/M
+Abbey/M
+Abbi/M
+Abbie/M
+Abbot/M
+Abbott/M
+Abby/M
+Abbye/M
+Abdel/M
+Abdul/M
+Abe/M
+Abel/M
+Abelard
+Abelson/M
+Aberdeen/M
+Abernathy/M
+Abeu/M
+Abey/M
+Abidjan/M
+Abie/M
+Abigael/M
+Abigail
+Abigale/M
+Abilene
+Abner/M
+Aborigine/MS
+Abra/M
+Abraham/M
+Abrahan/M
+Abram/MS
+Abramo/M
+Abran/M
+Absalom
+Abuja
+Abyssinia/M
+Abyssinian/M
+Ac/M
+Acadia/M
+Acapulco/M
+Accra/M
+Acevedo/M
+Achaean/M
+Achebe/M
+Achernar
+Acheson/M
+Achilles/M
+Aconcagua/M
+Acosta/M
+Acropolis
+Acrux/M
+Actaeon
+Acton
+Acts
+Acuff/M
+Ad/MN
+Ada/SM
+Adah/M
+Adair/M
+Adaline/M
+Adam/SM
+Adamo/M
+Adan/M
+Adana
+Adar/M
+Adara/M
+Adda/M
+Addams
+Adderley/M
+Addi/M
+Addia/M
+Addie/M
+Addison
+Addy/M
+Ade/M
+Adel/M
+Adela/M
+Adelaida/M
+Adelaide/M
+Adelbert/M
+Adele/M
+Adelheid/M
+Adelice/M
+Adelina/M
+Adelind/M
+Adeline/M
+Adella/M
+Adelle/M
+Aden/M
+Adena/M
+Adenauer
+Adey/M
+Adham/M
+Adhara/M
+Adi/M
+Adiana/M
+Adidas/M
+Adina/M
+Adirondack/MS
+Adirondacks/M
+Adkins/M
+Adlai/M
+Adler
+Adm
+Admiralty
+Ado/M
+Adolf/M
+Adolfo/M
+Adolph/M
+Adolphe/M
+Adolpho/M
+Adolphus/M
+Adonis/MS
+Adora/M
+Adore/M
+Adoree/M
+Adorne/M
+Adrea/M
+Adrenalin/MS
+Adria/MX
+Adrian
+Adriana/M
+Adriane/M
+Adrianna/M
+Adrianne/M
+Adriano/M
+Adriatic/M
+Adrien/M
+Adriena/M
+Adrienne/M
+Advent/MS
+Adventist/MS
+Advil/M
+Aegean/M
+Aelfric/M
+Aeneas/M
+Aeneid/M
+Aeolus/M
+Aeriel/M
+Aeriela/M
+Aeriell/M
+Aeroflot/M
+Aeschylus/M
+Aesculapius/M
+Aesop/M
+Afghan/SM
+Afghanistan/M
+Afr
+Africa/M
+African/SM
+Afrikaans/M
+Afrikaner/SM
+Afro/SM
+Afrocentric
+Afrocentrism
+Afton/M
+Ag/M
+Agace/M
+Agamemnon/M
+Agana
+Agassi/M
+Agassiz/M
+Agata/M
+Agatha/M
+Agathe/M
+Aggi/M
+Aggie
+Aggy/M
+Aglaia
+Agna/M
+Agnella/M
+Agnes
+Agnese/M
+Agnesse/M
+Agneta/M
+Agnew/M
+Agni/M
+Agnola/M
+Agosto/M
+Agra
+Agretha/M
+Agricola
+Agrippa/M
+Agrippina/M
+Aguascalientes
+Aguie/M
+Aguilar/M
+Aguinaldo/M
+Aguirre/M
+Aguistin/M
+Aguste/M
+Agustin/M
+Ahab/M
+Aharon/M
+Ahmad/M
+Ahmadabad
+Ahmed/M
+Ahriman/M
+Aida/M
+Aidan/M
+Aigneis/M
+Aiken
+Aila/M
+Ailbert/M
+Aile/M
+Ailee/M
+Aileen/M
+Ailene/M
+Ailey/M
+Aili/SM
+Ailina/M
+Ailsun/M
+Ailyn/M
+Aime/M
+Aimee/M
+Aimil/M
+Aindrea/M
+Ainslee/M
+Ainsley/M
+Ainslie/M
+Ainu
+Airedale/MS
+Aisha
+Ajax/M
+Ajay/M
+Akbar
+Akhmatova/M
+Akihito
+Akim/M
+Akita
+Akkad
+Akron/M
+Aksel/M
+Al/MY
+Ala/S
+Alabama/M
+Alabaman/MS
+Alabamian/SM
+Aladdin/M
+Alain/M
+Alaine/M
+Alair/M
+Alameda/M
+Alamo/M
+Alamogordo/M
+Alan/M
+Alana/M
+Alanah/M
+Aland/M
+Alane/M
+Alanna/M
+Alano/M
+Alanson/M
+Alar/M
+Alard/M
+Alaric
+Alasdair/M
+Alaska/M
+Alaskan/MS
+Alastair/M
+Alasteir/M
+Alaster/M
+Alayne/M
+Alba
+Albania/M
+Albanian/MS
+Albany/M
+Albee
+Alberik/M
+Alberio/M
+Albert
+Alberta/M
+Albertan
+Albertina/M
+Albertine/M
+Alberto/M
+Albie/M
+Albigensian
+Albina/M
+Albion
+Albireo/M
+Albrecht/M
+Albuquerque/M
+Alcatraz
+Alcestis
+Alcibiades
+Alcmena/M
+Alcoa/M
+Alcott
+Alcuin
+Alcyone
+Aldan
+Aldebaran/M
+Alden
+Alderamin/M
+Aldin/M
+Aldis/M
+Aldo/M
+Aldon/M
+Aldous/M
+Aldric/M
+Aldrich/M
+Aldridge/M
+Aldrin/M
+Aldus/M
+Aldwin/M
+Alec/M
+Alecia/M
+Aleda/M
+Aleece/M
+Aleen/M
+Aleichem/M
+Alejandra/M
+Alejandrina/M
+Alejandro/M
+Alejoa/M
+Aleksandr/M
+Alembert/M
+Alena/M
+Alene/M
+Aleppo/M
+Alessandra/M
+Alessandro/M
+Aleta/M
+Alethea/M
+Aleut/MS
+Aleutian/SM
+Alex/M
+Alexa/M
+Alexander/MS
+Alexandr/M
+Alexandra
+Alexandre/M
+Alexandria/M
+Alexandrian
+Alexandrina/M
+Alexandro/MS
+Alexei/M
+Alexi/MS
+Alexia/M
+Alexina/M
+Alexine/M
+Alexio/M
+Alf/M
+Alfi/M
+Alfie/M
+Alfons/M
+Alfonse/M
+Alfonso/M
+Alfonzo/M
+Alford/M
+Alfred
+Alfreda/M
+Alfredo
+Alfy/M
+Algenib/M
+Alger
+Algeria/M
+Algerian/SM
+Algernon/M
+Algieba/M
+Algiers/M
+Algol/M
+Algonquian/SM
+Algonquin/MS
+Alhambra
+Alhena/M
+Ali/S
+Alia/M
+Alic/M
+Alica/M
+Alice/M
+Alicea/M
+Alicia/M
+Alick/M
+Alida/M
+Alidia/M
+Alie/M
+Alighieri/M
+Alika/M
+Alikee/M
+Alina/M
+Aline/M
+Alioth/M
+Alisa/M
+Alisander/M
+Alisha/M
+Alison/M
+Alissa/M
+Alistair/M
+Alister/M
+Alisun/M
+Alix/M
+Aliza/M
+Alkaid/M
+Alla/M
+Allah/M
+Allahabad
+Allan/M
+Allard/M
+Allayne/M
+Alleen/M
+Alleghenies/M
+Allegheny/S
+Allegra/M
+Allen
+Allende/M
+Allene/M
+Allentown
+Alley/M
+Alleyn/M
+Allhallows/M
+Alli/SM
+Allianora/M
+Allie/M
+Allin/M
+Allina/M
+Allison/M
+Allissa/M
+Allister/M
+Allistir/M
+Allix/M
+Allstate/M
+Allsun/M
+Allx/M
+Ally/SM
+Allyce/M
+Allyn/M
+Allys
+Allyson/M
+Alma/M
+Almach/M
+Almaty/M
+Almeda/M
+Almeria/M
+Almeta/M
+Almighty/M
+Almira/M
+Almire/M
+Almohad/M
+Almoravid/M
+Alnilam/M
+Alnitak/M
+Aloin/M
+Aloise/M
+Aloisia/M
+Alon/M
+Alonso/M
+Alonzo/M
+Aloysia/M
+Aloysius/M
+Alpert/M
+Alphard/M
+Alphecca/M
+Alpheratz/M
+Alphonse/M
+Alphonso/M
+Alpine
+Alpo/M
+Alps/M
+Alric/M
+Alsace/M
+Alsatian/SM
+Alsop/M
+Alston/M
+Alta
+Altai/M
+Altaic/M
+Altair
+Altamira
+Althea/M
+Altiplano/M
+Altman/M
+Altoids/M
+Alton/M
+Aludra/M
+Aluin/M
+Aluino/M
+Alva
+Alvan/M
+Alvarado/M
+Alvarez/M
+Alvaro/M
+Alvera/M
+Alverta/M
+Alvie/M
+Alvin/M
+Alvina/M
+Alvinia/M
+Alvira/M
+Alvis/M
+Alvy/M
+Alwin/M
+Alwyn/M
+Alyce/M
+Alyda/M
+Alyosha/M
+Alys/M
+Alysa/M
+Alyse/M
+Alysia/M
+Alyson/M
+Alyss
+Alyssa/M
+Alzheimer/M
+Am/MNR
+Amabel/M
+Amabelle/M
+Amadeus/M
+Amado/M
+Amalea/M
+Amalee/M
+Amaleta/M
+Amalia/M
+Amalie/M
+Amalita/M
+Amalle/M
+Amanda/M
+Amandi/M
+Amandie/M
+Amandy/M
+Amara/M
+Amargo/M
+Amarillo
+Amaru/M
+Amata/M
+Amaterasu/M
+Amati
+Amazon/SM
+Amazonian
+Amber/MY
+Amberly/M
+Amble/M
+Ambros/M
+Ambrose
+Ambrosi/M
+Ambrosio/M
+Ambrosius/M
+Ambur/M
+Amby/M
+Ame/M
+Amelia/M
+Amelie/M
+Amelina/M
+Ameline/M
+Amelita/M
+Amen/M
+Amenhotep/M
+Amerasian
+America/SM
+American/MS
+Americana/M
+Americanism/SM
+Americanization/SM
+Americanize/DSG
+Amerigo/M
+Amerind/SM
+Amerindian/SM
+Amery/M
+Ameslan/M
+Amharic/M
+Amherst
+Ami/M
+Amie/M
+Amiga/M
+Amii/M
+Amil/M
+Amish/M
+Amitie/M
+Amity/M
+Ammamaria/M
+Amman/M
+Amoco/M
+Amory/M
+Amos
+Amparo/M
+Ampere/M
+Amritsar
+Amsterdam/M
+Amtrak
+Amundsen
+Amur/M
+Amway/M
+Amy/M
+Amye/M
+Ana/M
+Anabal/M
+Anabaptist/M
+Anabel/M
+Anabella/M
+Anabelle/M
+Anacin/M
+Anacreon
+Anaheim
+Analects/M
+Analiese/M
+Analise/M
+Anallese/M
+Anallise/M
+Ananias/M
+Anasazi
+Anastasia
+Anastasie/M
+Anastassia/M
+Anatol/M
+Anatola/M
+Anatole/M
+Anatolia/M
+Anatolian/M
+Anatollo/M
+Anaxagoras
+Ancell/M
+Anchorage/M
+Andalusia/M
+Andalusian
+Andaman
+Andean
+Andee/M
+Andeee/M
+Anderea/M
+Anders/N
+Andersen/M
+Anderson
+Andes/M
+Andi/M
+Andie/M
+Andonis/M
+Andorra/M
+Andorran/SM
+Andra/MS
+Andre/MS
+Andrea/SM
+Andreana/M
+Andree/M
+Andrei/M
+Andrej/M
+Andrew/SM
+Andrey/M
+Andria/M
+Andriana/M
+Andrianampoinimerina/M
+Andriette/M
+Andris
+Andromache
+Andromeda/M
+Andropov
+Andros
+Andrus/M
+Andy/M
+Anestassia/M
+Anet/M
+Anett/M
+Anetta/M
+Anette/M
+Angara
+Ange/M
+Angel/M
+Angela/M
+Angele/M
+Angeli/M
+Angelia/M
+Angelica
+Angelico
+Angelika/M
+Angelina/M
+Angeline/M
+Angelique/M
+Angelita/M
+Angelle/M
+Angelo/M
+Angelou
+Angevin/M
+Angie/M
+Angil/M
+Angkor
+Angle/MS
+Anglia
+Anglican/SM
+Anglicanism/MS
+Anglicism/MS
+Anglicization
+Anglicize
+Anglo
+Anglophile
+Anglophobe
+Angola/M
+Angolan/MS
+Angora/SM
+Angstrom
+Anguilla/M
+Angus/M
+Angy/M
+Ania/M
+Aniakchak/M
+Anibal/M
+Anica/M
+Anissa/M
+Anita/M
+Anitra/M
+Anjanette/M
+Anjela/M
+Ankara/M
+Ann/M
+Anna
+Annabal/M
+Annabel/M
+Annabela/M
+Annabell/M
+Annabella/M
+Annabelle/M
+Annadiana/M
+Annadiane/M
+Annalee/M
+Annaliese/M
+Annalise/M
+Annam/M
+Annamaria/M
+Annamarie/M
+Annapolis/M
+Annapurna/M
+Anne
+Annecorinne/M
+Anneliese/M
+Annelise/M
+Annemarie/M
+Annetta/M
+Annette/M
+Anni/SM
+Annice/M
+Annie/M
+Annissa/M
+Annmaria/M
+Annmarie/M
+Annnora/M
+Annora/M
+Annunciation/MS
+Anny/M
+Anouilh
+Ansel/M
+Ansell/M
+Anselm
+Anselma/M
+Anselmo/M
+Anshan/M
+Ansley/M
+Anson/M
+Anstice/M
+Antaeus
+Antananarivo/M
+Antarctic/M
+Antarctica/M
+Antares/M
+Anthe/M
+Anthea/M
+Anthia/M
+Anthiathia/M
+Anthony
+Antichrist/MS
+Antietam
+Antigone/M
+Antigua/M
+Antillean
+Antilles/M
+Antin/M
+Antioch
+Antipas/M
+Antipodes
+Antofagasta/M
+Antoine/M
+Antoinette
+Anton/MS
+Antone/M
+Antonella/M
+Antonetta/M
+Antoni/M
+Antonia/M
+Antonie/M
+Antonietta/M
+Antonin/M
+Antonina/M
+Antonino/M
+Antoninus
+Antonio/M
+Antonius
+Antony/M
+Antwan/M
+Antwerp/M
+Anubis/M
+Any/M
+Anya/M
+Anzac
+Apache/SM
+Apalachicola/M
+Apennines
+Aphrodite/M
+Apia
+Apocalypse/M
+Apocrypha/M
+Apollinaire
+Apollo/SM
+Apollonian
+Appalachia/M
+Appalachian/S
+Appaloosa/SM
+Apple/M
+Appleseed
+Appleton
+Appolonia/M
+Appomattox
+Apr/M
+April/MS
+Aprilette/M
+Apuleius
+Aquafresh/M
+Aquarius/MS
+Aquila
+Aquinas/M
+Aquino/M
+Aquitaine/M
+Ar/MY
+Ara/M
+Arab/SM
+Arabel/M
+Arabela/M
+Arabele/M
+Arabella/M
+Arabelle/M
+Arabia/M
+Arabian/MS
+Arabic/M
+Arabist/MS
+Araby
+Araceli/M
+Arafat/M
+Araguaya/M
+Aral/M
+Araldo/M
+Aramaic/M
+Aramco/M
+Arapaho/MS
+Arapahoes
+Ararat/M
+Araucanian
+Arawak/M
+Arawakan/M
+Arbitron/M
+Arcadia/M
+Arcadian/M
+Arch/R
+Archaimbaud/M
+Archambault/M
+Archean
+Archibald/M
+Archibaldo/M
+Archibold/M
+Archie/M
+Archimedes
+Archy/M
+Arctic/M
+Arcturus/M
+Arda/MH
+Ardabil
+Ardath/M
+Ardeen/M
+Ardelia/M
+Ardelis/M
+Ardella/M
+Ardelle/M
+Arden
+Ardene/M
+Ardenia/M
+Ardine/M
+Ardis/M
+Ardisj/M
+Ardith/M
+Ardra/M
+Ardyce/M
+Ardys
+Ardyth/M
+Arel/M
+Arequipa
+Ares
+Aretha/M
+Argentina/M
+Argentine
+Argentinean
+Argentinian/MS
+Argo/S
+Argonaut/MS
+Argonne/M
+Argus/M
+Ari/M
+Ariadne/M
+Ariana/M
+Arianism/M
+Aridatha/M
+Arie/SM
+Ariel
+Ariela/M
+Ariella/M
+Arielle/M
+Aries/MS
+Arin/M
+Ario/M
+Ariosto
+Aristarchus/M
+Aristides
+Aristophanes/M
+Aristotelian/M
+Aristotle/M
+Arius/M
+Ariz
+Arizona/M
+Arizonan/SM
+Arizonian/MS
+Arjuna
+Ark
+Arkansan/MS
+Arkansas/M
+Arkhangelsk
+Arkwright
+Arlan/M
+Arlana/M
+Arlee/M
+Arleen/M
+Arlen/M
+Arlena/M
+Arlene/M
+Arleta/M
+Arlette/M
+Arley/M
+Arleyne/M
+Arlie/M
+Arliene/M
+Arlin/M
+Arlina/M
+Arlinda/M
+Arline/M
+Arlington
+Arluene/M
+Arly/M
+Arlyn/M
+Arlyne/M
+Armageddon/SM
+Armagnac/M
+Arman/M
+Armand/M
+Armando/M
+Armani/M
+Armenia/M
+Armenian/SM
+Armin/M
+Arminius/M
+Armonk/M
+Armour/M
+Armstrong/M
+Arnaldo/M
+Arne
+Arneb/M
+Arney/M
+Arnhem
+Arni/M
+Arnie/M
+Arno/M
+Arnold
+Arnoldo/M
+Arnuad/M
+Arnulfo/M
+Arny/M
+Aron/M
+Arrhenius
+Arri/M
+Arron/M
+Art/M
+Artair/M
+Artaxerxes/M
+Arte/M
+Artemas
+Artemis/M
+Artemus/M
+Arther/M
+Arthur/M
+Arthurian
+Artie/M
+Artur/M
+Arturo/M
+Artus/M
+Arty/M
+Aruba/M
+Arv/M
+Arvie/M
+Arvin/M
+Arvy/M
+Aryan/MS
+Aryn/M
+Asa/M
+Asama/M
+Ascella/M
+Ascension/M
+Ase/M
+Asgard
+Ash/MRY
+Ashanti
+Ashbey/M
+Ashby/M
+Ashcroft
+Ashe/Y
+Ashely/M
+Ashgabat
+Ashia/M
+Ashien/M
+Ashikaga/M
+Ashil/M
+Ashkenazim
+Ashkhabad/M
+Ashla/M
+Ashlan/M
+Ashlee/M
+Ashleigh/M
+Ashlen/M
+Ashley/M
+Ashli/M
+Ashlie/M
+Ashlin/M
+Ashly/M
+Ashmolean/M
+Ashton
+Ashurbanipal
+Asia/M
+Asian/MS
+Asiatic/SM
+Asimov
+Asmara
+Asoka
+Aspell/M
+Aspen/M
+Aspidiske/M
+Asquith
+Assad/M
+Assam/M
+Assamese/M
+Assembly
+Assisi
+Assyria/M
+Assyrian/SM
+Astaire
+Astana/M
+Astarte/M
+Aston
+Astor
+Astoria
+Astra/M
+Astrakhan
+Astrid/M
+Astrix/M
+AstroTurf
+Asturias
+Asuncion/M
+Aswan/M
+At/SM
+Atacama/M
+Atahualpa
+Atalanta
+Atari/M
+Ataturk/M
+Athabasca/M
+Athabaskan/MS
+Athena/M
+Athene/M
+Athenian/SM
+Athens/M
+Atkins/M
+Atkinson
+Atlanta/M
+Atlante/SM
+Atlantic/M
+Atlantis/M
+Atlas/MS
+Atman
+Atreus
+Atria/M
+Atropos/M
+Attic/M
+Attica/M
+Attila/M
+Attlee
+Attn
+Attucks
+Atwood/M
+Au/M
+Aube
+Auberon/M
+Aubert/M
+Auberta/M
+Aubine/M
+Aubree/M
+Aubrette/M
+Aubrey
+Aubrie/M
+Aubry/M
+Auckland
+Auden/M
+Audi/M
+Audie/M
+Audion/M
+Audra/M
+Audre/M
+Audrey/M
+Audrie/M
+Audry/M
+Audrye/M
+Audubon
+Audy/M
+Aug/M
+Augean
+Augie/M
+Augsburg
+August/MS
+Augusta/M
+Augustan
+Auguste/M
+Augustin/M
+Augustina/M
+Augustine/M
+Augustinian/MS
+Augusto/M
+Augustus/M
+Augy/M
+Aundrea/M
+Aura/M
+Aurangzeb
+Aurea/M
+Aurel/M
+Aurelea/M
+Aurelia/M
+Aurelie/M
+Aurelio/M
+Aurelius
+Aureomycin/M
+Auria/M
+Aurie/M
+Auriga/M
+Aurilia/M
+Aurlie/M
+Auroora/M
+Aurora/M
+Aurore/M
+Aurthur/M
+Auschwitz
+Aussie/MS
+Austen
+Austerlitz/M
+Austin/MS
+Austina/M
+Austine/M
+Australasia/M
+Australasian
+Australia/M
+Australian/MS
+Australoid
+Australopithecus/M
+Austria/M
+Austrian/SM
+Austronesian/M
+Autumn/M
+Av/M
+Ava/M
+Avalon
+Ave
+Aveline/M
+Aventine
+Averell/M
+Averil/M
+Averill/M
+Avernus
+Averroes
+Avery/M
+Averyl/M
+Avesta/M
+Avicenna
+Avictor/M
+Avie/M
+Avigdor/M
+Avignon
+Avila/M
+Avior/M
+Avis
+Aviva/M
+Avivah/M
+Avogadro
+Avon
+Avram/M
+Avril/M
+Avrit/M
+Avrom/M
+Ax/M
+Axe/M
+Axel
+Axis
+Axum
+Ayala/M
+Ayers
+Aylmar/M
+Aylmer/M
+Aymara
+Aymer/M
+Ayn/M
+Ayrshire/M
+Ayurveda
+Ayyubid/M
+Azana/M
+Azania/M
+Azazel
+Azerbaijan/M
+Azerbaijani/MS
+Azores/M
+Azov
+Aztec/SM
+Aztecan/M
+Aztlan/M
+B/MNRTG
+BA/M
+BASIC/SM
+BB/M
+BBB
+BBC
+BBQ
+BBS
+BBSes
+BC/M
+BIA
+BIOS
+BITNET/S
+BLT/SM
+BM/M
+BMW/M
+BO
+BPOE
+BR
+BS/M
+BSA
+BSD/S
+BTU
+BTW
+BYOB
+Ba/M
+Baal/SM
+Bab/SM
+Babara/M
+Babb/M
+Babbage
+Babbette/M
+Babbie/M
+Babbitt
+Babel/MS
+Babette/M
+Babita/M
+Babylon/MS
+Babylonia/M
+Babylonian/SM
+Bacall/M
+Bacardi
+Bacchanalia/M
+Bacchic
+Bacchus/M
+Bach/M
+Backus/M
+Bacon/M
+Bactria
+Baden
+Badlands/M
+Baedeker/MS
+Baez
+Baffin/M
+Baggies
+Baghdad/M
+Baguio
+Baha'i
+Baha'ullah
+Bahama/SM
+Bahamanian
+Bahamas/M
+Bahamian/MS
+Bahia
+Bahrain/M
+Baikal
+Bail/M
+Bailey/M
+Bailie/M
+Baillie/M
+Baily/M
+Baird
+Bakelite/M
+Baker
+Bakersfield
+Baku/M
+Bakunin
+Balanchine
+Balaton
+Balboa
+Bald/MR
+Balder/M
+Balduin/M
+Baldwin/SM
+Bale/M
+Balearic/M
+Balfour
+Bali/M
+Balinese/M
+Balkan/S
+Balkhash
+Ball
+Ballard/M
+Balthazar
+Baltic/M
+Baltimore/M
+Baluchistan
+Balzac/M
+Bamako/M
+Bambi/M
+Bambie/M
+Bamby/M
+Ban/M
+Banach/M
+Bancroft/M
+Bandung/M
+Bangalore
+Bangkok/M
+Bangladesh/M
+Bangladeshi/MS
+Bangor
+Bangui/M
+Banjarmasin/M
+Banjul
+Bank/SM
+Banky/M
+Banneker/M
+Bannister
+Banting
+Bantu/MS
+Baotou/M
+Baptist/SM
+Baptiste/M
+Bar/H
+Barabbas
+Barb/MR
+Barbabas/M
+Barbabra/M
+Barbadian/SM
+Barbados/M
+Barbara/M
+Barbaraanne/M
+Barbarella/M
+Barbarossa/M
+Barbary/M
+Barbe/M
+Barbee/M
+Barbette/M
+Barbey/M
+Barbi/M
+Barbie
+Barbour/M
+Barbra/M
+Barbuda/M
+Barby/M
+Barcelona/M
+Barclay/M
+Bard/M
+Barde/M
+Bardeen/M
+Barents/M
+Bari/M
+Barker/M
+Barkley/M
+Barlow/M
+Barn/M
+Barnabas
+Barnabe/M
+Barnaby/M
+Barnard
+Barnaul
+Barnebas/M
+Barnes
+Barnett/M
+Barney/M
+Barnie/M
+Barnum
+Barny/M
+Baroda
+Baron/M
+Barquisimeto
+Barr/M
+Barranquilla
+Barrera/M
+Barret/M
+Barrett/M
+Barri/MS
+Barrie/M
+Barron/M
+Barry
+Barrymore
+Bart
+Bartel/M
+Barth/S
+Barthel/M
+Bartholdi/M
+Bartholemy/M
+Bartholomeo/M
+Bartholomeus/M
+Bartholomew
+Bartie/M
+Bartlet/M
+Bartlett
+Bartok
+Bartolemo/M
+Bartolomeo/M
+Barton
+Bartram/M
+Barty/M
+Baruch
+Bary/M
+Baryram/M
+Baryshnikov
+Base/M
+Basel/M
+Basho/M
+Basia/M
+Basie
+Basil
+Basile/M
+Basilio/M
+Basilius/M
+Basque/MS
+Basra
+Bass/M
+Basseterre/M
+Bastian/M
+Bastien/M
+Bastille/M
+Basutoland/M
+Bat/M
+Bataan/M
+Bates
+Batholomew/M
+Bathsheba
+Batista
+Batman/M
+Batsheva/M
+Battle/M
+Batu/M
+Baudelaire/M
+Baudoin/M
+Baudouin/M
+Bauer
+Bauhaus/M
+Baum
+Bavaria/M
+Bavarian
+Bax
+Baxie/M
+Baxter/M
+Baxy/M
+Bay/MR
+Bayamon
+Bayard
+Bayer/M
+Bayes
+Bayesian
+Bayeux/M
+Baylor/M
+Bayonne/M
+Bayreuth
+Baywatch/M
+Be/MH
+Bea/M
+Beach/M
+Beadle
+Beale/M
+Bealle/M
+Bean/M
+Bear/M
+Beard/M
+Beardmore/M
+Beardsley
+Bearnaise/M
+Bearnard/M
+Beasley/M
+Beatlemania/M
+Beatles/M
+Beatrice/M
+Beatrisa/M
+Beatrix/M
+Beatriz/M
+Beau/M
+Beaufort
+Beaujolais/M
+Beaumarchais
+Beaumont
+Beauregard/M
+Beauvoir
+Bebe/M
+Becca/M
+Bechtel/M
+Beck/MR
+Becka/M
+Becker/M
+Becket/M
+Beckett/M
+Becki/M
+Beckie/M
+Becky/M
+Becquerel
+Bede
+Bedouin/SM
+Bee/M
+Beebe/M
+Beecher
+Beefaroni/M
+Beelzebub/M
+Beerbohm
+Beethoven/M
+Beeton/M
+Begin
+Behan
+Behring
+Beiderbecke
+Beijing/M
+Beilul/M
+Beirut/M
+Beitris/M
+Bekesy/M
+Bekki/M
+Bel/M
+Bela/M
+Belarus/M
+Belau/M
+Belem/M
+Belfast/M
+Belg
+Belgian/SM
+Belgium/M
+Belgrade/M
+Belia/M
+Belicia/M
+Belinda/M
+Belita/M
+Belize/M
+Bell/M
+Bella/M
+Bellamy/M
+Bellanca/M
+Bellatrix/M
+Belle/M
+Bellina/M
+Bellini
+Bellow
+Belmont/M
+Belmopan
+Belorussian/MS
+Belshazzar/M
+Beltane
+Beltran/M
+Belushi/M
+Belva/M
+Belvia/M
+Ben/M
+Benacerraf/M
+Benchley/M
+Bender/M
+Bendick/M
+Bendicty/M
+Bendite/M
+Bendix/M
+Benedetta/M
+Benedetto/M
+Benedick/M
+Benedict/M
+Benedicta/M
+Benedictine/SM
+Benedicto/M
+Benedikt/M
+Benedikta/M
+Benelux/M
+Benet
+Benetta/M
+Benetton/M
+Bengal/SM
+Bengali/M
+Benghazi/M
+Bengt/M
+Beniamino/M
+Benin/M
+Beninese/M
+Benita/M
+Benito/M
+Benjamen/M
+Benjamin
+Benji/M
+Benjie/M
+Benjy/M
+Benn/M
+Bennett
+Benni/M
+Bennie/M
+Benny/M
+Benoit/M
+Benoite/M
+Benson/M
+Bent/M
+Bentham
+Bentlee/M
+Bentley
+Benton
+Benyamin/M
+Benz
+Benzedrine/M
+Beowulf
+Ber/MG
+Berber/SM
+Berenice/M
+Beret
+Beretta/M
+Berg/NR
+Bergen/M
+Berger/M
+Bergerac
+Berget/M
+Bergman
+Bergson
+Beria
+Berk/MY
+Berke/M
+Berkeley/M
+Berkie/M
+Berkley/M
+Berkly/M
+Berkshire/SM
+Berky/M
+Berle/M
+Berlin/SZMR
+Berliner/M
+Berlioz
+Berlitz/M
+Bermuda/SM
+Bermudan/SM
+Bermudian/SM
+Bern/M
+Berna/M
+Bernadene/M
+Bernadette
+Bernadina/M
+Bernadine/M
+Bernard
+Bernardina/M
+Bernardine
+Bernardo/M
+Bernarr/M
+Bernays/M
+Bernbach/M
+Bernelle/M
+Bernese
+Bernete/M
+Bernetta/M
+Bernette/M
+Bernhard/M
+Bernhardt
+Berni/M
+Bernice/M
+Bernie/M
+Bernini
+Bernita/M
+Bernoulli
+Bernstein
+Berny/M
+Berra/M
+Berri/M
+Berrie/M
+Berry
+Bert/M
+Berta/M
+Berte/M
+Bertelsmann/M
+Bertha/M
+Berthe/M
+Berti/M
+Bertie/M
+Bertillon/M
+Bertina/M
+Bertine/M
+Berton/M
+Bertram/M
+Bertrand/M
+Bertrando/M
+Berty/M
+Beryl/M
+Beryle/M
+Berzelius
+Bess
+Bessel
+Bessemer/M
+Bessie
+Bessy/M
+Best/M
+Betelgeuse/M
+Beth/M
+Bethanne/M
+Bethany
+Bethe
+Bethena/M
+Bethesda
+Bethina/M
+Bethlehem
+Bethune
+Betsey/M
+Betsy/M
+Betta/M
+Bette/M
+Betteann/M
+Betteanne/M
+Betti
+Bettie/M
+Bettina/M
+Bettine/M
+Betty/M
+Bettye/M
+Beulah
+Bevan
+Beverie/M
+Beverlee/M
+Beverley/M
+Beverlie/M
+Beverly/M
+Bevin
+Bevon/M
+Bevvy/M
+Beyer
+Bhopal
+Bhutan/M
+Bhutanese/M
+Bhutto/M
+Bi/M
+Bialystok
+Bianca/M
+Bianka/M
+Bib
+Bibbie/M
+Bibby/M
+Bibbye/M
+Bibi/M
+Bible/MS
+Bic/M
+Biddie/M
+Biddle
+Biddy/M
+Bidget/M
+Bierce
+Bigfoot/M
+Biggles/M
+Biko/M
+Bil/MY
+Bilbao
+Bilbo/M
+Bili/M
+Bill/MJ
+Billi/M
+Billie/M
+Billings/M
+Billy/M
+Billye/M
+Bimini/M
+Bink/M
+Binky/M
+Binni/M
+Binnie/M
+Binny/M
+Bioko/M
+Birch/M
+Bird
+Birdie/M
+Birdseye/M
+Birgit/M
+Birgitta/M
+Birk/M
+Birkenstock
+Birmingham/M
+Biro/M
+Biron/M
+Biscay
+Biscayne/M
+Bishkek
+Bishop/M
+Bismarck/M
+Bismark/M
+Bisquick/M
+Bissau/M
+Bizet
+Bjorn/M
+Bk/M
+Blackbeard/M
+Blackburn/M
+Blackfeet
+Blackfoot/M
+Blackpool/M
+Blackshirt/M
+Blackstone
+Blackwell
+Blaine/M
+Blair/M
+Blaire/M
+Blake
+Blakelee/M
+Blakeley/M
+Blanca/M
+Blanch/M
+Blancha/M
+Blanchard/M
+Blanche/M
+Blane/M
+Blankenship/M
+Blantyre/M
+Blatz/M
+Blavatsky
+Blayne/M
+Blenheim/M
+Blevins/M
+Bligh/M
+Blinni/M
+Blinnie/M
+Blinny/M
+Bliss
+Blisse/M
+Blithe/M
+Bloch
+Blockbuster/M
+Bloemfontein/M
+Blondel/M
+Blondell/M
+Blondelle/M
+Blondie/M
+Blondy/M
+Bloom/MR
+Bloomfield
+Bloomingdale/M
+Bloomsbury
+Blucher/M
+Bluebeard/M
+Blvd
+Blythe/M
+Bo/MRZ
+Boadicea
+Boas/M
+Bob/M
+Bobbe/M
+Bobbee/M
+Bobbette/M
+Bobbi/M
+Bobbie/M
+Bobbitt/M
+Bobby/M
+Bobbye/M
+Bobette/M
+Bobina/M
+Bobine/M
+Bobinette/M
+Boccaccio
+Bodhidharma/M
+Bodhisattva/M
+Boeing/M
+Boeotia/M
+Boeotian
+Boer/M
+Boethius
+Bogart/M
+Bogey/M
+Bogota/M
+Bohemia
+Bohemian/SM
+Bohr
+Boigie/M
+Boise/M
+Bojangles/M
+Boleyn/M
+Bolivar/M
+Bolivia/M
+Bolivian/MS
+Bologna/M
+Bolshevik/SM
+Bolshevism
+Bolshevist
+Bolshoi/M
+Bolton
+Boltzmann
+Bombay/M
+Bonaparte
+Bonaventure
+Bond/M
+Bondie/M
+Bondon/M
+Bondy/M
+Bone/M
+Bonhoeffer/M
+Boniface
+Bonita/M
+Bonn/MR
+Bonnee/M
+Bonner/M
+Bonneville/M
+Bonni/M
+Bonnibelle/M
+Bonnie/M
+Bonny
+Booker/M
+Boole/M
+Boolean
+Boone/M
+Boonie/M
+Boony/M
+Boot/M
+Boote/MS
+Bootes/M
+Booth
+Boothe/M
+Bord/MN
+Bordeaux/M
+Borden/M
+Bordie/M
+Bordon/M
+Bordy/M
+Boreas/M
+Borg/SM
+Borges
+Borgia
+Borglum
+Boris
+Bork/M
+Borlaug/M
+Born
+Borneo/M
+Borobudur/M
+Borodin
+Boru/M
+Bosch
+Bose
+Bosnia/M
+Bosnian
+Bosporus/M
+Boston/MS
+Bostonian
+Boswell
+Botswana/M
+Botticelli
+Boulder
+Boulez/M
+Bourbaki/M
+Bourbon/SM
+Bourke/M
+Bournemouth
+Bovary/M
+Bowditch/M
+Bowell/M
+Bowen/M
+Bowers
+Bowery/M
+Bowie
+Bowman/M
+Boy/MR
+Boyce/M
+Boycey/M
+Boycie/M
+Boyd
+Boyer/M
+Boyle
+Br/MNT
+Brad/MNY
+Bradan/M
+Bradbury
+Braddock/M
+Brade/M
+Braden/M
+Bradford
+Bradley
+Bradly/M
+Bradney/M
+Bradshaw/M
+Bradstreet/M
+Brady
+Bragg/M
+Brahe
+Brahma/MS
+Brahmagupta/M
+Brahman/MS
+Brahmani
+Brahmanism/SM
+Brahmaputra/M
+Brahms/M
+Braille/MS
+Brain/M
+Bram/M
+Brampton/M
+Bran/M
+Brana/M
+Branch/M
+Brand/MNR
+Brandais/M
+Brande/M
+Brandea/M
+Brandeis
+Branden/M
+Brandenburg
+Brander/M
+Brandi/M
+Brandice/M
+Brandie/M
+Brandise/M
+Brando
+Brandon/M
+Brandt
+Brandtr/M
+Brandy/M
+Brandyn/M
+Brannon/M
+Brant/M
+Brantley/M
+Braque
+Brasilia/M
+Bratislava
+Brattain/M
+Bray/M
+Brazil/M
+Brazilian/MS
+Brazos/M
+Brazzaville/M
+Breanne/M
+Brear/M
+Breathalyzer
+Brecht
+Breckenridge/M
+Bree/M
+Breena/M
+Bremen
+Bren/M
+Brena/M
+Brenda/M
+Brendan/M
+Brenden/M
+Brendin/M
+Brendis/M
+Brendon/M
+Brenn/MNR
+Brenna/M
+Brennan/M
+Brennen/M
+Brenner/M
+Brent/M
+Brenton/M
+Bret/M
+Breton/M
+Brett/M
+Brew/MR
+Brewer/M
+Brewster
+Brezhnev
+Bria/M
+Brian/M
+Briana/M
+Brianna/M
+Brianne/M
+Briano/M
+Briant/M
+Brice/M
+Bridalveil/M
+Bride/M
+Bridgeport/M
+Bridger/M
+Bridges
+Bridget/M
+Bridgetown
+Bridgett/M
+Bridgette/M
+Bridgman
+Bridie/M
+Brie/RSM
+Brien/M
+Brier/M
+Brietta/M
+Brig
+Brigadoon
+Brigg/MS
+Brigham/M
+Bright
+Brighton/M
+Brigid/M
+Brigida/M
+Brigit/M
+Brigitta/M
+Brigitte/M
+Brillo
+Brina/M
+Briney/M
+Brinkley/M
+Brinn/M
+Brinna/M
+Briny/M
+Brion/M
+Brisbane/M
+Bristol/M
+Brit/SM
+Brita/M
+Britain/M
+Britannia
+Britannic
+Britannica/M
+Briticism/SM
+British/MRZ
+Britisher/M
+Britney/M
+Britni/M
+Briton/MS
+Britt/MN
+Britta/M
+Brittan/M
+Brittaney/M
+Brittani/M
+Brittany/SM
+Britte/M
+Britteny/M
+Brittne/M
+Brittney/M
+Brittni/M
+Brnaba/M
+Brnaby/M
+Brno
+Broadway/SM
+Brobdingnag/M
+Brobdingnagian
+Brock/M
+Brockie/M
+Brocky/M
+Brod/M
+Broddie/M
+Broddy/M
+Broderic/M
+Broderick/M
+Brodie/M
+Brody/M
+Brok/M
+Brokaw/M
+Bron/M
+Bronnie/M
+Bronny/M
+Bronson/M
+Bronte
+Bronx/M
+Brook/MS
+Brooke
+Brooklyn/M
+Bros
+Brose/M
+Brown/G
+Browne
+Brownian/M
+Brownie/S
+Brownshirt
+Brownsville
+Brubeck
+Bruce/M
+Brucie/M
+Bruckner
+Bruegel
+Bruis/M
+Brummel/M
+Brunei/M
+Bruneian/MS
+Brunelleschi
+Brunhilda/M
+Brunhilde/M
+Bruno
+Brunswick/M
+Brussels/M
+Brut/M
+Brutus/M
+Bryan
+Bryana/M
+Bryant
+Bryanty/M
+Bryce/M
+Bryn/M
+Bryna/M
+Brynn/MR
+Brynna/M
+Brynne/M
+Brynner/M
+Bryon/M
+Brzezinski/M
+Btu/M
+Buber
+Buchanan/M
+Bucharest/M
+Buchenwald
+Buchwald/M
+Buck
+Buckie/M
+Buckingham
+Buckley/M
+Buckner/M
+Bucky/M
+Bud/M
+Budapest/M
+Budd/M
+Buddha/SM
+Buddhism/SM
+Buddhist/SM
+Buddie/M
+Buddy/M
+Budweiser/M
+Buffalo/M
+Buffy/M
+Buford/M
+Bugatti/M
+Bugzilla/M
+Buick/M
+Buiron/M
+Bujumbura/M
+Bukhara
+Bukharin
+Bulawayo
+Bulfinch
+Bulganin
+Bulgar
+Bulgaria/M
+Bulgarian/SM
+Bullock/M
+Bullwinkle/M
+Bultmann/M
+Bumppo/M
+Bunche
+Bundestag
+Bunin
+Bunker/M
+Bunni/M
+Bunnie/M
+Bunny/M
+Bunsen
+Bunuel/M
+Bunyan/M
+Burbank
+Burch/M
+Burg/MR
+Burger/M
+Burgess
+Burgoyne/M
+Burgundian
+Burgundy/SM
+Burk/SM
+Burke
+Burl/M
+Burlie/M
+Burlington/M
+Burma/M
+Burmese/M
+Burnaby/M
+Burnard/M
+Burnett
+Burns
+Burnside
+Burr
+Burris/M
+Burroughs
+Bursa
+Burt/M
+Burtie/M
+Burton/M
+Burty/M
+Burundi/M
+Burundian/MS
+Busch/M
+Bush/M
+Bushido
+Bushnell/M
+Butch/M
+Butler
+Butterfingers/M
+Buxtehude
+Byblos/M
+Byers/M
+Byram/M
+Byran/M
+Byrann/M
+Byrd
+Byrle/M
+Byrom/M
+Byron
+Byronic
+Byzantine/MS
+Byzantium/M
+C/SMDY
+CA
+CAD/M
+CAI
+CAM
+CAP
+CARE
+CATV
+CB
+CBC/M
+CBS
+CCTV
+CCU
+CD/M
+CDC
+CDT
+CEO/M
+CF
+CFC/M
+CFO
+CIA/M
+CID
+CNN
+CNS/M
+CO/M
+COBOL/SM
+COD
+COL
+COLA
+CPA/M
+CPI/M
+CPO
+CPR/M
+CPU/M
+CRT/SM
+CST/M
+CT/M
+CV
+CZ
+Ca/M
+Cabernet/M
+Cabot
+Cabral
+Cabrera/M
+Cabrini
+Cacilia/M
+Cacilie/M
+Cad/M
+Caddric/M
+Cadette
+Cadillac
+Cadiz/M
+Caedmon/M
+Caerphilly
+Caesar/SM
+Cage
+Cagney/M
+Cahokia/M
+Cahra/M
+Caiaphas
+Cain/SM
+Cairistiona/M
+Cairo/M
+Caitlin/M
+Caitrin/M
+Cajun/MS
+Cal/Y
+Calais
+Calcutta/M
+Calder
+Calderon/M
+Caldwell
+Cale/M
+Caleb/M
+Caledonia
+Calgary/M
+Calhoun
+Cali
+Caliban
+Calida/M
+Calif
+California/M
+Californian/MS
+Caligula
+Calla/MS
+Callaghan
+Callahan/M
+Callao
+Callean/M
+Calley/M
+Calli/M
+Callida/M
+Callie/M
+Calliope/M
+Callisto/M
+Cally/M
+Caloocan/M
+Calv/M
+Calvary/M
+Calvert
+Calvin/M
+Calvinism/MS
+Calvinist/MS
+Calvinistic
+Calypso
+Cam
+Camacho/M
+Camala/M
+Cambodia/M
+Cambodian/SM
+Cambrian/SM
+Cambridge/M
+Camden/M
+Camel/M
+Camella/M
+Camellia/M
+Camelopardalis
+Camelot/MS
+Camembert/MS
+Cameron/M
+Cameroon/SM
+Cameroonian/SM
+Camey/M
+Cami/M
+Camila/M
+Camile/M
+Camilla/M
+Camille/M
+Camino/M
+Cammi/M
+Cammie/M
+Cammy/M
+Camoens/M
+Campbell
+Campinas
+Campos
+Camry/M
+Camus
+Can
+Canaan/M
+Canaanite/MS
+Canad
+Canada/M
+Canadian/SM
+Canadianism
+Canaletto
+Canaries/M
+Canaveral
+Canberra/M
+Cancer/SM
+Cancun/M
+Candace/M
+Candi/MS
+Candice/M
+Candida/M
+Candide/M
+Candie/M
+Candra/M
+Candy/M
+Cannes/M
+Cannon/M
+Canon/M
+Canopus
+Cantabrigian/M
+Canterbury
+Canton/M
+Cantonese/M
+Cantor/M
+Cantrell/M
+Cantu/M
+Canute
+Capek/M
+Capella/M
+Capet
+Capetian
+Capetown/M
+Caph/M
+Capistrano/M
+Capitol/SM
+Capitoline
+Capone
+Capote
+Capra/M
+Capri/M
+Caprice/M
+Capricorn/MS
+Capt
+Capulet/M
+Car/MNY
+Cara/M
+Caracalla
+Caracas/M
+Caralie/M
+Caravaggio
+Carboloy/M
+Carboniferous/M
+Carborundum
+Carce/M
+Cardenas/M
+Cardiff/M
+Cardin/M
+Cardozo/M
+Care/M
+Caren/M
+Carena/M
+Caresa/M
+Caressa/M
+Caresse/M
+Carey
+Cari/M
+Caria
+Carib/MS
+Caribbean/MS
+Carie/M
+Caril/M
+Carilyn/M
+Carin/M
+Carina
+Carine/M
+Cariotta/M
+Carissa/M
+Carita/M
+Caritta/M
+Carl/GMN
+Carla/M
+Carlee/M
+Carleen/M
+Carlen/M
+Carlene/M
+Carleton/M
+Carley/M
+Carlie/M
+Carlin/M
+Carlina/M
+Carline/M
+Carling/M
+Carlita/M
+Carlo/MS
+Carlota
+Carlotta/M
+Carlsbad
+Carlson/M
+Carlton
+Carly/M
+Carlye/M
+Carlyle
+Carlyn/M
+Carlynn/M
+Carlynne/M
+Carma/M
+Carmel
+Carmela/M
+Carmelia/M
+Carmelina/M
+Carmelita/M
+Carmella/M
+Carmelle/M
+Carmelo/M
+Carmen/M
+Carmencita/M
+Carmichael/M
+Carmina/M
+Carmine/M
+Carmita/M
+Carmon/M
+Carnap
+Carnation/M
+Carnegie/M
+Carney/M
+Carnot
+Carny/M
+Caro/M
+Carol/M
+Carola/M
+Carolan/M
+Carolann/M
+Carole/M
+Carolee/M
+Carolin/M
+Carolina
+Caroline
+Carolingian
+Carolinian/M
+Caroljean/M
+Carolus/M
+Carolyn/M
+Carolyne/M
+Carolynn/M
+Caron/M
+Carpathian/MS
+Carpenter
+Carr/M
+Carranza/M
+Carree/M
+Carri/MR
+Carrie/M
+Carrier/M
+Carrillo/M
+Carrissa/M
+Carrol/M
+Carroll/M
+Carry/M
+Carson
+Cart/MR
+Carter/M
+Cartesian
+Carthage/M
+Carthaginian/MS
+Cartier
+Cartwright
+Caruso
+Carver
+Cary
+Caryl/M
+Caryn/M
+Casablanca/M
+Casals
+Casandra/M
+Casanova/SM
+Casar/M
+Cascades/M
+Case/M
+Casey/M
+Cash
+Casi/M
+Casie/M
+Casio/M
+Caspar
+Casper/M
+Caspian
+Cass/M
+Cassandra/SM
+Cassandre/M
+Cassandry/M
+Cassatt
+Cassaundra/M
+Cassey/M
+Cassi/M
+Cassie/M
+Cassiopeia/M
+Cassius/M
+Cassondra/M
+Cassy/M
+Castaneda/M
+Castillo/M
+Castlereagh
+Castor/M
+Castries/M
+Castro
+Catalan/SM
+Catalina/M
+Catalonia/M
+Catarina/M
+Catawba/M
+Cate/M
+Caterina/M
+Caterpillar/M
+Catha/M
+Catharina/M
+Catharine/M
+Cathay/M
+Cathe/MR
+Cathee/M
+Catherin/M
+Catherina/M
+Catherine/M
+Cathi/M
+Cathie/M
+Cathleen/M
+Cathlene/M
+Catholic/MS
+Catholicism/SM
+Cathrin/M
+Cathrine/M
+Cathryn/M
+Cathy/M
+Cathyleen/M
+Cati/M
+Catie/M
+Catiline
+Catina/M
+Catlaina/M
+Catlee/M
+Catlin/M
+Cato
+Catrina/M
+Catriona/M
+Catskill/SM
+Catskills/M
+Catt
+Catullus
+Caty/M
+Caucasian/MS
+Caucasoid
+Caucasus/M
+Cauchy
+Cavendish
+Cavour
+Caxton
+Caye/M
+Cayenne
+Cayla/M
+Cayman/M
+Cayuga/SM
+Cayuse
+Caz/M
+Cazzie/M
+Cb
+Cchaddie/M
+Cd/M
+Ce/M
+Ceausescu/M
+Cebu/M
+Cebuano/M
+Cece/M
+Cecelia/M
+Cecil
+Cecile/M
+Ceciley/M
+Cecilia
+Cecilio/M
+Cecilius/M
+Cecilla/M
+Cecily/M
+Ced/M
+Cedric/M
+Ceil/M
+Cele/M
+Celene/M
+Celesta/M
+Celeste/M
+Celestia/M
+Celestina/M
+Celestine/M
+Celestyn/M
+Celestyna/M
+Celia/M
+Celie/M
+Celina/M
+Celinda/M
+Celine/M
+Celinka/M
+Celisse/M
+Celka/M
+Celle/M
+Cellini
+Cello/M
+Celsius
+Celt/SM
+Celtic/SM
+Cenozoic/M
+Centaurus/M
+Centigrade
+Central
+Cepheid
+Cepheus/M
+Cerberus/M
+Cerenkov
+Ceres/M
+Cerf/M
+Cervantes/M
+Cesar/M
+Cesare/M
+Cesarean
+Cesaro/M
+Cessna/M
+Cesya/M
+Cetus
+Ceylon/M
+Ceylonese
+Cezanne
+Cf/M
+Ch'in
+Ch/NRS
+Chablis/M
+Chad/M
+Chadd/M
+Chaddie/M
+Chaddy/M
+Chadian/MS
+Chadwick
+Chagall
+Chaim/M
+Chaitanya/M
+Chaitin/M
+Chaldea
+Chaldean
+Challenger/M
+Chalmers
+Chamberlain
+Chambers
+Champlain
+Champollion
+Chan/M
+Chance/M
+Chancellorsville/M
+Chancey/M
+Chanda/M
+Chandal/M
+Chandigarh
+Chandler
+Chandra/M
+Chandragupta
+Chandrasekhar/M
+Chane/M
+Chanel
+Chaney/M
+Chang/M
+Changchun
+Changsha
+Channa/M
+Chantal/M
+Chantalle/M
+Chantilly
+Chaplin
+Chapman
+Chappaquiddick/M
+Chapultepec/M
+Chara
+Charbray/M
+Chardonnay/M
+Charil/M
+Charin/M
+Chariot/M
+Charis
+Charissa/M
+Charisse/M
+Charita/M
+Charity/M
+Charla/M
+Charlean/M
+Charleen/M
+Charlemagne/M
+Charlena/M
+Charlene/M
+Charles/M
+Charleston/MS
+Charley
+Charlie
+Charline/M
+Charlot/M
+Charlotta/M
+Charlotte/M
+Charlottetown/M
+Charlton
+Charmain/M
+Charmaine/M
+Charmane/M
+Charmian/M
+Charmin/M
+Charmine/M
+Charmion/M
+Charo/M
+Charolais/M
+Charon/M
+Chartism/M
+Chartres
+Charybdis/M
+Charyl/M
+Chas
+Chase
+Chasity/M
+Chastity/M
+Chateaubriand/M
+Chattahoochee/M
+Chattanooga/M
+Chatterley/M
+Chatterton
+ChatZilla/M
+Chaucer/M
+Chaunce/M
+Chauncey/M
+Chautauqua
+Chavez/M
+Chayefsky/M
+Che/M
+Chechen
+Chechnya/M
+Cheddar
+Cheer/M
+Cheerios/M
+Cheetos/M
+Cheever
+Chekhov/M
+Chekhovian
+Chelsae/M
+Chelsea
+Chelsey/M
+Chelsie/M
+Chelsy/M
+Chelyabinsk/M
+Chen/M
+Cheney/M
+Chengdu
+Chennai/M
+Cheops
+Chere/M
+Cherey/M
+Cheri/M
+Cherianne/M
+Cherice/M
+Cherida/M
+Cherie/M
+Cherilyn/M
+Cherilynn/M
+Cherin/M
+Cherise/M
+Cherish/M
+Cherlyn/M
+Chernenko/M
+Chernobyl/M
+Chernomyrdin/M
+Cherokee/MS
+Cherri/M
+Cherrita/M
+Cherry/M
+Chery/M
+Cherye/M
+Cheryl/M
+Chesapeake
+Cheshire
+Cheslie/M
+Chester/M
+Chesterfield
+Chesterton
+Cheston/M
+Chet/M
+Chev/M
+Chevalier
+Cheviot/M
+Chevrolet/M
+Chevron/M
+Chevy/M
+Cheyenne/SM
+Chi/M
+Chianti/MS
+Chiarra/M
+Chiba
+Chibcha
+Chic/M
+Chicago/M
+Chicagoan
+Chicana
+Chicano
+Chick/M
+Chickasaw/MS
+Chickie/M
+Chicky/M
+Chiclets/M
+Chico/M
+Chihuahua/MS
+Chile/M
+Chilean/MS
+Chilton/M
+Chimborazo/M
+Chimera/MS
+Chimu/M
+Chin/M
+China/M
+Chinatown
+Chinese/M
+Chinook/MS
+Chip/M
+Chipewyan/M
+Chippendale/M
+Chippewa/SM
+Chiquia/M
+Chiquita/M
+Chirico
+Chisholm/M
+Chisinau/M
+Chittagong
+Chivas/M
+Chlo/M
+Chloe
+Chloette/M
+Chloris/M
+Choctaw/SM
+Chomsky
+Chongqing
+Chopin/M
+Chopra/M
+Chou
+Chretien/M
+Chris/M
+Chrisse/M
+Chrissie/M
+Chrissy/M
+Christ/MNS
+Christa/M
+Christabel/M
+Christabella/M
+Christal/M
+Christalle/M
+Christan/M
+Christchurch
+Christean/M
+Christel/M
+Christen/M
+Christendom/SM
+Christensen/M
+Christi/M
+Christian/SM
+Christiana/M
+Christiane/M
+Christianity/SM
+Christianize
+Christiano/M
+Christie
+Christin/M
+Christina
+Christine/M
+Christlike
+Christmas/MS
+Christmastide/MS
+Christmastime/MS
+Christoffer/M
+Christoforo/M
+Christoper/M
+Christoph/MR
+Christophe
+Christopher/M
+Christophorus/M
+Christos/M
+Christye/M
+Christyna/M
+Chrisy/M
+Chronicles
+Chrotoem/M
+Chrysa/M
+Chrysler/M
+Chrysostom
+Chrystal/M
+Chryste/M
+Chrystel/M
+Chucho/M
+Chuck/M
+Chukchi
+Chumash
+Chung/M
+Church
+Churchill/M
+Churriguera/M
+Chuvash/M
+Ci
+Cicely/M
+Cicero/M
+Cicily/M
+Cid
+Ciel/M
+Cilka/M
+Cimabue/M
+Cincinnati
+Cinda/M
+Cindee/M
+Cindelyn/M
+Cinderella/MS
+Cindi/M
+Cindie/M
+Cindra/M
+Cindy/M
+CinemaScope/M
+Cinerama
+Cinnamon/M
+Cipro/M
+Circe/M
+Cirillo/M
+Cirilo/M
+Ciro/M
+Cissiee/M
+Cissy/M
+Citibank/M
+Citroen/M
+Cl/MV
+Claiborn/M
+Claiborne/M
+Clair/M
+Claire/M
+Clairol/M
+Clancy/M
+Clapeyron/M
+Clapton/M
+Clara/M
+Clarabelle/M
+Clarance/M
+Clare
+Clarence/M
+Clarendon
+Claresta/M
+Clareta/M
+Claretta/M
+Clarette/M
+Clarey/M
+Clari/M
+Claribel/M
+Clarice/M
+Clarie/M
+Clarinda/M
+Clarine/M
+Clarissa/M
+Clarisse/M
+Clarita/M
+Clark
+Clarke/M
+Clary/M
+Claude/M
+Claudell/M
+Claudelle/M
+Claudetta/M
+Claudette/M
+Claudia/M
+Claudian/M
+Claudianus/M
+Claudie/M
+Claudina/M
+Claudine/M
+Claudio/M
+Claudius/M
+Claus/M
+Clausewitz
+Clausius
+Clay
+Clayborn/M
+Clayborne/M
+Claybourne/M
+Clayson/M
+Clayton/M
+Clea/M
+Clearasil/M
+Cleavland/M
+Clem/XM
+Clemence/M
+Clemenceau
+Clement/MS
+Clemente/M
+Clementia/M
+Clementina/M
+Clementine/M
+Clementius/M
+Clemmie/M
+Clemmy/M
+Clemons
+Clemson/M
+Cleo/M
+Cleon
+Cleopatra/M
+Clerc/M
+Clerissa/M
+Cletis
+Cletus/M
+Cleve/M
+Cleveland/M
+Clevey/M
+Clevie/M
+Cliburn/M
+Cliff/M
+Clifford
+Clifton/M
+Clim/M
+Cline/M
+Clint/M
+Clinton/M
+Clio/M
+Clo/M
+Cloe/M
+Clorets/M
+Cloris/M
+Clorox/M
+Clotho/M
+Clotilda/M
+Clouseau/M
+Clovis/M
+Cly/M
+Clyde
+Clydesdale/M
+Clytemnestra
+Clyve/M
+Clywd/M
+Cm/M
+Cmdr
+Co/SM
+Cob/M
+Cobain/M
+Cobb
+Cobbie/M
+Cobby/M
+Cochabamba
+Cochin
+Cochise
+Cochran/M
+Cockney/M
+Cocteau
+Cod
+Codee/M
+Codi/M
+Codie/M
+Cody
+Coffey/M
+Cognac/M
+Cohan
+Cohen
+Coimbatore
+Cointon/M
+Cointreau
+Coke/SM
+Col
+Colan/M
+Colas
+Colbert/M
+Colby
+Cole
+Coleen/M
+Coleman/M
+Colene/M
+Coleridge/M
+Colet
+Coletta/M
+Colette
+Colfax/M
+Colgate/M
+Colin/M
+Colleen/M
+Collen/M
+Collete/M
+Collette/M
+Collie/M
+Collier/M
+Collin/SM
+Colline/M
+Colly/RM
+Colman/M
+Colo
+Cologne/M
+Colombia/M
+Colombian/MS
+Colombo/M
+Colon/M
+Coloradan/SM
+Colorado/M
+Coloradoan
+Colosseum
+Colt/M
+Coltrane
+Columbia/M
+Columbine
+Columbus/M
+Colver/M
+Com
+Comanche/MS
+Combs/M
+Comdr
+Comintern
+Commons
+Commonwealth
+Communion/SM
+Communism
+Communist/SM
+Como
+Comoran
+Comoros/M
+Compaq/M
+Compton
+CompuServe/M
+Comte
+Con
+Conakry/M
+Conan/M
+Conant/M
+Concepcion
+Concetta/M
+Concettina/M
+Conchita/M
+Concord/SM
+Concorde
+Concordia/M
+Condillac
+Condorcet
+Conestoga/M
+Confederacy/M
+Confederate/MS
+Confucian/SM
+Confucianism/MS
+Confucius/M
+Cong
+Congo/M
+Congolese/M
+Congregational
+Congregationalist/MS
+Congress/MS
+Congressional
+Congreve
+Conley/M
+Conn/R
+Connecticut/M
+Connemara
+Conner/M
+Connery/M
+Conney/M
+Conni/M
+Connie/M
+Connolly/M
+Connor/SM
+Conny/M
+Conrad
+Conrade/M
+Conrado/M
+Conrail/M
+Conroy/M
+Consalve/M
+Conservative
+Consolata/M
+Constable
+Constance
+Constancia/M
+Constancy/M
+Constanta/M
+Constantia
+Constantin/M
+Constantina/M
+Constantine
+Constantino/M
+Constantinople/M
+Constitution
+Consuela/M
+Consuelo/M
+Continent/M
+Continental
+Contreras/M
+Conway
+Cook
+Cooke/M
+Cookie/M
+Cooley/M
+Coolidge/M
+Coop/MR
+Cooperstown/M
+Coors/M
+Copacabana/M
+Copeland/M
+Copenhagen/M
+Copernican
+Copernicus/M
+Copland
+Copley
+Copperfield/M
+Coppertone/M
+Coppola/M
+Coptic/M
+Cora/M
+Corabel/M
+Corabella/M
+Corabelle/M
+Coral/M
+Coralie/M
+Coraline/M
+Coralyn/M
+Corbet/M
+Corbett/M
+Corbie/M
+Corbin/M
+Corby
+Cord/M
+Cordelia/M
+Cordelie/M
+Cordell/M
+Cordey/M
+Cordi/M
+Cordie/M
+Cordilleras
+Cordoba/M
+Cordula/M
+Cordy/M
+Coreen/M
+Corella/M
+Corenda/M
+Corene/M
+Coretta/M
+Corette/M
+Corey/M
+Corfu
+Cori/M
+Corie/M
+Corilla/M
+Corina/M
+Corine/M
+Corinna/M
+Corinne/M
+Corinth/M
+Corinthian/SM
+Coriolanus
+Coriolis/M
+Coriss/M
+Corissa/M
+Cork
+Corleone/M
+Corliss/M
+Corly/M
+Cormack/M
+Cornall/M
+Corneille
+Cornela/M
+Cornelia/M
+Cornelius/M
+Cornell/M
+Cornelle/M
+Corney/M
+Cornie/M
+Corning/M
+Cornish/MS
+Cornwall/M
+Cornwallis
+Corny/M
+Coronado
+Corot
+Corp
+Correggio
+Correna/M
+Correy/M
+Corri/M
+Corrianne/M
+Corrie/M
+Corrina/M
+Corrine/M
+Corrinne/M
+Corry/M
+Corsica/M
+Corsican
+Cort/M
+Cortes/MS
+Cortie/M
+Cortland/M
+Cortney/M
+Corty/M
+Corvallis/M
+Corvette/M
+Corvus/M
+Cory/M
+Cosby/M
+Cosetta/M
+Cosette/M
+Cosimo/M
+Cosme/M
+Cosmo/M
+Cossack
+Costa/M
+Costanza/M
+Costco/M
+Costello/M
+Costner/M
+Cote/M
+Cotonou
+Cotopaxi/M
+Cotswold/M
+Cotton/M
+Coulomb
+Couperin
+Courbet
+Court/M
+Courtenay/M
+Courtnay/M
+Courtney/M
+Cousteau
+Coventry/SM
+Coward
+Cowley
+Cowper
+Cox
+Coy/M
+Cozmo/M
+Cozumel/M
+Cpl
+Cr/MT
+Crabbe
+Craft/M
+Craggie/M
+Craggy/M
+Craig
+Cranach
+Crane
+Cranmer
+Crater/M
+Crawford/M
+Cray/M
+Crayola/M
+Creation/M
+Creator/M
+Crecy/M
+Cree/DSM
+Creek/SM
+Creigh/M
+Creight/M
+Creighton/M
+Creole/SM
+Creon
+Crest/M
+Cretaceous/M
+Cretan/SM
+Crete/M
+Crichton
+Crick
+Crimea/M
+Crimean
+Crin/M
+Criollo
+Cris/M
+Crisco/M
+Crissie/M
+Crissy/M
+Crista/M
+Cristabel/M
+Cristal/M
+Cristen/M
+Cristi/M
+Cristian/M
+Cristiano/M
+Cristie/M
+Cristin/M
+Cristina/M
+Cristine/M
+Cristionna/M
+Cristobal/M
+Cristy/M
+Croat/SM
+Croatia/M
+Croatian/MS
+Croce
+Crockett
+Croesus
+Cromwell/M
+Cromwellian
+Cronin/M
+Cronkite/M
+Cronus/M
+Crookes
+Crosby
+Cross
+Crow/SM
+Crowley/M
+Crucifixion/MS
+Cruikshank
+Cruise/M
+Crusoe/M
+Crux/M
+Cruz/M
+Cryptozoic/M
+Crysta/M
+Crystal/M
+Crystie/M
+Csonka/M
+Ct
+Ctesiphon
+Cthrine/M
+Cu/M
+Cuba/M
+Cuban/SM
+Cuchulain/M
+Cuisinart
+Culbertson
+Cull/MN
+Cullan/M
+Cullen/M
+Culley/M
+Cullie/M
+Cullin/M
+Cully/M
+Culver/M
+Cumberland/M
+Cummings
+Cunard/M
+Cunningham/M
+Cupid/M
+Curacao/M
+Curcio/M
+Curie
+Curitiba
+Curr/M
+Curran/M
+Currey/M
+Currie/MR
+Currier/M
+Curry
+Curt/M
+Curtice/M
+Curtis/M
+Custer
+Cuvier/M
+Cuzco
+Cy
+Cyb/M
+Cybele/M
+Cybil/M
+Cybill/M
+Cyclades/M
+Cyclopes/M
+Cyclops/M
+Cygnus/M
+Cymbre/M
+Cynde/M
+Cyndi/M
+Cyndia/M
+Cyndie/M
+Cyndy/M
+Cynthea/M
+Cynthia/M
+Cynthie/M
+Cynthy/M
+Cyprian/M
+Cypriot/MS
+Cyprus/M
+Cyrano/M
+Cyril
+Cyrill/M
+Cyrille/M
+Cyrillic/M
+Cyrillus/M
+Cyrus
+Czech/M
+Czechoslovak
+Czechoslovakia/M
+Czechoslovakian/MS
+Czechs
+Czerny
+D'Arcy
+D/MN
+DA/M
+DAR
+DAT/M
+DBMS/M
+DC/M
+DD/M
+DDS/M
+DDT/S
+DE
+DEA
+DEC/SDG
+DH
+DI
+DJ
+DMD/M
+DMZ
+DNA/M
+DOA
+DOB
+DOD
+DOE
+DOS/M
+DOT
+DP/SM
+DPT
+DST
+DTP
+DUI
+DVD
+DWI
+Dacey/M
+Dachau/M
+Dacia
+Dacie/M
+Dacron/SM
+Dacy/M
+Dada/M
+Dadaism/M
+Daedalus/M
+Dael/M
+Daffi/M
+Daffie/M
+Daffy/M
+Dag/M
+Dagmar/M
+Dagny/M
+Daguerre
+Dagwood
+Dahlia/M
+Dahomey/M
+Daile/M
+Daimler/M
+Daisey/M
+Daisi/M
+Daisie/M
+Daisy
+Dakar/M
+Dakota/SM
+Dakotan
+Dal/M
+Dale
+Dalenna/M
+Daley/M
+Dali/S
+Dalia/M
+Dalian/M
+Dalila/M
+Dall/M
+Dallas/M
+Dalli/MS
+Dallon/M
+Dalmatia/M
+Dalmatian/SM
+Daloris/M
+Dalston/M
+Dalt/M
+Dalton/M
+Damara/M
+Damaris/M
+Damascus/M
+Dame/N
+Damian/M
+Damiano/M
+Damien
+Damion/M
+Damita/M
+Damocles
+Damon/M
+Dan
+Dana/M
+Danae
+Dane/SM
+Danelaw
+Danell/M
+Danella/M
+Danette/M
+Dangerfield/M
+Dani/M
+Dania/M
+Danial/M
+Danica/M
+Danice/M
+Danie/M
+Daniel/SM
+Daniela/M
+Daniele/M
+Daniella/M
+Danielle/M
+Danika/M
+Danila/M
+Danish/M
+Danit/M
+Danita/M
+Danna/M
+Dannel/M
+Danni/M
+Dannie/M
+Danny/M
+Dannye/M
+Dante/M
+Danton
+Danube/M
+Danubian
+Danya/M
+Danyelle/M
+Danyette/M
+Daphene/M
+Daphna/M
+Daphne/M
+Dar/MNH
+Dara/M
+Darb/M
+Darbee/M
+Darbie/M
+Darby/M
+Darcee/M
+Darcey/M
+Darci/M
+Darcie/M
+Darcy/M
+Darda/M
+Dardanelles/M
+Dare
+Dareen/M
+Darell/M
+Darelle/M
+Daren/M
+Dari/M
+Daria/M
+Darice/M
+Darill/M
+Darin/M
+Dario/M
+Darius
+Darjeeling
+Darla/M
+Darleen/M
+Darlene/M
+Darline/M
+Darling/M
+Darlleen/M
+Darn/M
+Darnall/M
+Darnell/M
+Daron/M
+Darrel/M
+Darrell/M
+Darrelle/M
+Darren/M
+Darrick/M
+Darrin/M
+Darrow
+Darryl/M
+Darsey/M
+Darsie/M
+Darth/M
+Dartmoor
+Dartmouth
+Darvon/M
+Darwin/M
+Darwinian
+Darwinism/SM
+Darwinist
+Darya/M
+Daryl/M
+Daryle/M
+Daryn/M
+Dasha/M
+Dasi/M
+Dasie/M
+Dasya/M
+Datamation/S
+Datha/M
+Daugherty/M
+Daumier
+Daune/M
+Dav/MN
+Davao
+Dave/M
+Daveen/M
+Daven/M
+Davenport
+Daveta/M
+Davey/M
+David/MS
+Davida/M
+Davidde/M
+Davide/M
+Davidson/M
+Davie/MS
+Davin/M
+Davina/M
+Davine/M
+Davis
+Davita/M
+Davon/M
+Davy
+Dawes
+Dawn/M
+Dawna/M
+Dawson
+Day
+Dayan
+Dayle/M
+Dayna/M
+Dayton
+Ddene/M
+De/RSMN
+DeGeneres/M
+Deadhead/M
+Dean
+Deana/M
+Deandre/M
+Deane/M
+Deann/M
+Deanna/M
+Deanne/M
+Deb/SM
+Debbi/M
+Debbie/M
+Debby/M
+Debee/M
+Debera/M
+Debi/M
+Debian/M
+Debor/M
+Debora/M
+Deborah
+Debouillet/M
+Debra/M
+Debussy
+Dec/M
+Decalogue/M
+Decatur
+Decca/M
+Deccan
+December/SM
+Deck/MR
+Dede/M
+Dedekind/M
+Dedie/M
+Dedra/M
+Dee
+Deeann/M
+Deeanne/M
+Deedee/M
+Deena/M
+Deerdre/M
+Deere/M
+Deeyn/M
+Defoe
+Degas
+Dehlia/M
+Deidre/M
+Deimos
+Deina/M
+Deirdre
+Deity
+Dejesus/M
+Del/Y
+Dela/M
+Delacroix
+Delacruz/M
+Delainey/M
+Delaney/M
+Delano/M
+Delaware/MS
+Delawarean/MS
+Delbert/M
+Delcina/M
+Delcine/M
+Deleon/M
+Delgado
+Delhi/M
+Delia/M
+Delibes
+Delicious/M
+Delila/M
+Delilah/M
+Delilahs
+Delinda/M
+Delius
+Dell/M
+Della/M
+Delly/M
+Delmar/M
+Delmarva/M
+Delmer/M
+Delmonico
+Delmor/M
+Delmore/M
+Delora/M
+Delores/M
+Deloria/M
+Deloris/M
+Delphi/M
+Delphic
+Delphine/M
+Delphinia/M
+Delphinus/M
+Delta
+Dem/G
+Demavend/M
+Demerol/M
+Demeter/M
+Demetra/M
+Demetre/M
+Demetri/SM
+Demetria/M
+Demetrius/M
+Deming/M
+Democrat/SM
+Democratic
+Democritus
+Demosthenes/M
+Demott/M
+Dempsey
+Dena/M
+Denali
+Dene
+Deneb
+Denebola/M
+Deng/M
+Deni/SM
+Denice/M
+Denise/M
+Denmark/M
+Denna/M
+Dennet/M
+Denney/M
+Denni/MS
+Dennie/M
+Dennison/M
+Denny/M
+Denver/M
+Deny/M
+Denys
+Denyse/M
+Deon/M
+Deonne/M
+Der/M
+Derby
+Derek/M
+Derick/M
+Derk/M
+Dermot/M
+Derrek/M
+Derrick/M
+Derrida/M
+Derrik/M
+Derril/M
+Derron/M
+Derry
+Derward/M
+Derwin/M
+Descartes/M
+Desdemona/M
+Desi/M
+Desirae/M
+Desiree/M
+Desiri/M
+Desmond/M
+Desmund/M
+Detroit/M
+Deuteronomy/M
+Dev/M
+Deva/M
+Devan/M
+Devanagari/M
+Devi/M
+Devin/M
+Devina/M
+Devinne/M
+Devland/M
+Devlen/M
+Devlin/M
+Devon/M
+Devondra/M
+Devonian/M
+Devonna/M
+Devonne/M
+Devora/M
+Devy/M
+Dew/M
+Dewain/M
+Dewar/M
+Dewayne/M
+Dewey/M
+Dewie/M
+Dewitt/M
+Dex/M
+Dexedrine/M
+Dexter
+Dhaka/M
+Dhaulagiri/M
+Di/S
+DiCaprio/M
+DiMaggio
+Diaghilev
+Diahann/M
+Dial/M
+Dian/M
+Diana/M
+Diandra/M
+Diane/M
+Dianemarie/M
+Diann/M
+Dianna/M
+Dianne/M
+Diannne/M
+Diarmid/M
+Dias
+Diaspora/MS
+Dick/X
+Dickensian
+Dickerson/M
+Dickie/M
+Dickinson
+Dickson/M
+Dicky/M
+Dictaphone/SM
+Diderot
+Didi/M
+Dido/M
+Didrikson/M
+Diefenbaker
+Diego/M
+Diem/M
+Diena/M
+Dierdre/M
+Dieter/M
+Dietrich
+Dijkstra/M
+Dijon
+Dilan/M
+Dilbert/MS
+Dill/M
+Dillard/M
+Dillie/M
+Dillinger/M
+Dillon/M
+Dilly/M
+Dimitri/M
+Dimitry/M
+Dina/M
+Dinah
+Dinnie/M
+Dinny/M
+Dino/M
+Diocletian
+Diogenes
+Dion/M
+Dione
+Dionis/M
+Dionisio/M
+Dionne/M
+Dionysian
+Dionysus/M
+Diophantine/M
+Dior
+Dipper/M
+Dir
+Dirac
+Dirichlet
+Dirk/M
+Dis/M
+Disney
+Disneyland
+Disraeli
+Dita/M
+Divine/M
+Diwali/M
+Dix
+Dixie/M
+Dixiecrat
+Dixieland/SM
+Dixon/M
+Djibouti/M
+Dmitri/M
+Dnepropetrovsk
+Dniester
+Dniren/M
+Dobbin/M
+Doberman/M
+Dobro
+Doctor
+Doctorow/M
+Dode/M
+Dodge/M
+Dodgson/M
+Dodi/M
+Dodie/M
+Dodoma/M
+Dodson/M
+Dody/M
+Doe
+Doha/M
+Dolby
+Dole/M
+Dolf/M
+Doll/M
+Dolley/M
+Dolli/M
+Dollie/M
+Dolly/M
+Dolores/M
+Dolorita/SM
+Dolph/M
+Dom
+Domenic/M
+Domenico/M
+Domeniga/M
+Domesday/M
+Dominga/M
+Domingo/M
+Dominguez/M
+Domini/M
+Dominic
+Dominica/M
+Dominican/MS
+Dominick/M
+Dominik/M
+Dominion
+Dominique/M
+Domitian
+Don/SM
+Dona
+Donahue/M
+Donal/M
+Donald/M
+Donaldson/M
+Donall/M
+Donalt/M
+Donatello
+Donaugh/M
+Donavon/M
+Donella/M
+Donelle/M
+Donetsk/M
+Donetta/M
+Donia/M
+Donica/M
+Donielle/M
+Donizetti/M
+Donn/MR
+Donna
+Donnamarie/M
+Donne/M
+Donnell/M
+Donner/M
+Donni/M
+Donnie/M
+Donny/M
+Donovan/M
+Dooley/M
+Doolittle
+Doonesbury/M
+Doppler
+Dora/M
+Doralia/M
+Doralin/M
+Doralyn/M
+Doralynn/M
+Doralynne/M
+Dorcas
+Dore/M
+Doreen/M
+Dorelia/M
+Dorella/M
+Dorelle/M
+Dorena/M
+Dorene/M
+Doretta/M
+Dorette/M
+Dorey/M
+Dori/SM
+Doria/M
+Dorian/M
+Doric/M
+Dorice/M
+Dorie/M
+Dorine/M
+Doris/M
+Dorisa/M
+Dorise/M
+Dorita/M
+Doritos/M
+Doro/M
+Dorolice/M
+Dorolisa/M
+Dorotea/M
+Doroteya/M
+Dorothea/M
+Dorothee/M
+Dorothy/M
+Dorree/M
+Dorri/SM
+Dorrie/M
+Dorry/M
+Dorset
+Dorsey/M
+Dorthea/M
+Dorthy/M
+Dortmund
+Dory/M
+Dosi/M
+Dostoevsky/M
+Dot/M
+Doti/M
+Dotson/M
+Dotti/M
+Dottie/M
+Dotty/M
+Douala/M
+Douay/M
+Doubleday/M
+Doug/M
+Dougie/M
+Douglas
+Douglass
+Dougy/M
+Douro
+Dov/MR
+Dover/M
+Dow
+Downs
+Downy/M
+Doy/M
+Doyle
+Dr
+Draco/M
+Draconian
+Dracula/M
+Drake
+Dramamine/SM
+Drambuie
+Drano/M
+Dravidian/M
+Dre/M
+Dreddy/M
+Dredi/M
+Dreiser
+Dresden/M
+Drew/M
+Dreyfus/M
+Dristan/M
+Drona/M
+Dru/M
+Druci/M
+Drucie/M
+Drucill/M
+Drucy/M
+Drud/M
+Drugi/M
+Drusi/M
+Drusie/M
+Drusilla/M
+Drusy/M
+Dryden
+Dshubba/M
+Du
+DuPont
+Duane/M
+Dubai
+Dubcek/M
+Dubhe/M
+Dublin/M
+Dubrovnik/M
+Duchamp
+Dud/M
+Dudley
+Duff/M
+Duffie/M
+Duffy/M
+Dugald/M
+Duisburg
+Duke/M
+Dukey/M
+Dukie/M
+Duky/M
+Dulce/M
+Dulcea/M
+Dulci/M
+Dulcia/M
+Dulciana/M
+Dulcie/M
+Dulcine/M
+Dulcinea/M
+Dulcy/M
+Dulles
+Dulsea/M
+Duluth
+Dumas
+Dumbo/M
+Dumpster
+Dun/M
+Dunant
+Dunbar
+Dunc/M
+Duncan
+Dundee
+Dunedin
+Dunkirk/M
+Dunlap/M
+Dunn/M
+Dunne/M
+Dunstan
+Dur/R
+Duracell/M
+Duran/M
+Durand/M
+Durant
+Durante/M
+Durban
+Durex/M
+Durham/MS
+Durkheim
+Duroc
+Durocher/M
+Durward/M
+Duse/M
+Dushanbe/M
+Dusseldorf/M
+Dustbuster/M
+Dustin/M
+Dusty/M
+Dutch/M
+Dutchman/M
+Dutchmen
+Dutchwoman
+Duvalier
+Dvina
+Dvorak
+Dwain/M
+Dwayne/M
+Dwight/M
+Dy/M
+Dyan/M
+Dyana/M
+Dyane/M
+Dyann/M
+Dyanna/M
+Dyanne/M
+Dyer/M
+Dylan/M
+Dyna/M
+Dynah/M
+Dyson/M
+Dzerzhinsky/M
+Dzungaria
+E/SMY
+EC
+ECG/M
+EDP/M
+EDT
+EEC/M
+EEG/M
+EEO
+EEOC
+EFL
+EFT
+EKG/M
+ELF/M
+EM
+EMT
+ENE/M
+EOE
+EPA/M
+ER
+ERA
+ESE/M
+ESL
+ESP/M
+ESPN
+EST/M
+ET
+ETA
+ETD
+EU
+Eachelle/M
+Eada/M
+Eadie/M
+Eadith/M
+Eadmund/M
+Eakins
+Eal/M
+Ealasaid/M
+Eamon/M
+Earhart
+Earl/M
+Earle/M
+Earlene/M
+Earlie/M
+Earline/M
+Early/M
+Earnest/M
+Earnestine/M
+Earnhardt/M
+Earp/M
+Eartha/M
+Earvin/M
+East/SZMR
+Easter/M
+Eastern/R
+Eastman
+Eastwood/M
+Eaton/M
+Eb/MN
+Eba/M
+Ebba/M
+Eben/M
+Ebeneezer/M
+Ebeneser/M
+Ebenezer/M
+Eberhard/M
+Ebert
+Eberto/M
+Ebola
+Ebonee/M
+Ebonics/M
+Ebony/M
+Ebro/M
+Ecclesiastes
+Eco/M
+Ecstasy
+Ecuador/M
+Ecuadoran/SM
+Ecuadorean
+Ecuadorian/MS
+Ed/MNX
+Eda/M
+Edam/SM
+Edan/M
+Edd/M
+Edda
+Eddi/M
+Eddie/M
+Eddington/M
+Eddy/M
+Ede
+Edee/M
+Edeline/M
+Eden/M
+Edgar
+Edgard/M
+Edgardo/M
+Edi/MH
+Edie/M
+Edik/M
+Edin/M
+Edinburgh/M
+Edison/M
+Edita/M
+Edith/M
+Editha/M
+Edithe/M
+Ediva/M
+Edlin/M
+Edmon/M
+Edmond/M
+Edmonton/M
+Edmund/M
+Edna/M
+Edouard/M
+Edsel
+Eduard/M
+Eduardo/M
+Eduino/M
+Edvard/M
+Edward/SM
+Edwardian/M
+Edwardo/M
+Edwin
+Edwina/M
+Edy/M
+Edyth/M
+Edythe/M
+Eeyore/M
+Effie/M
+Efrain/M
+Efrem/M
+Efren/M
+Egan/M
+Egbert
+Eggo/M
+Egon/M
+Egor/M
+Egypt/M
+Egyptian/MS
+Egyptology/M
+Ehrenberg/M
+Ehrlich
+Eichmann
+Eiffel
+Eileen/M
+Eilis/M
+Eimile/M
+Einstein/MS
+Eire/M
+Eirena/M
+Eisenhower/M
+Eisenstein
+Eisner/M
+Ekaterina/M
+El/Y
+Elaina/M
+Elaine
+Elam
+Elana/M
+Elane/M
+Elanor/M
+Elayne/M
+Elba
+Elbe/M
+Elbert
+Elberta/M
+Elbertina/M
+Elbertine/M
+Elbrus
+Elden/M
+Eldin/M
+Eldon/M
+Eldredge/M
+Eldridge/M
+Eleanor/M
+Eleanora/M
+Eleanore/M
+Eleazar/M
+Electra/M
+Eleen/M
+Elena/M
+Elene/M
+Eleni/M
+Elenore/M
+Eleonora/M
+Eleonore/M
+Elfie/M
+Elfreda/M
+Elfrida/M
+Elfrieda/M
+Elga/M
+Elgar
+Eli
+Elia/S
+Elianora/M
+Elianore/M
+Elicia/M
+Elie/M
+Elihu/M
+Elijah/M
+Elinor/M
+Elinore/M
+Eliot
+Elisa/M
+Elisabet/M
+Elisabeth
+Elisabetta/M
+Elise/M
+Eliseo/M
+Elisha
+Elissa/M
+Elita/M
+Eliza/M
+Elizabet/M
+Elizabeth/M
+Elizabethan/MS
+Elka/M
+Elke/M
+Ella/M
+Elladine/M
+Ellary/M
+Elle/M
+Ellen/M
+Ellene/M
+Ellerey/M
+Ellery/M
+Ellesmere/M
+Ellette/M
+Elli/SM
+Ellie/M
+Ellington
+Elliot/M
+Elliott/M
+Ellison/M
+Ellissa/M
+Ellswerth/M
+Ellsworth/M
+Ellwood/M
+Elly/M
+Ellyn/M
+Ellynn/M
+Elma/M
+Elmer/M
+Elmira/M
+Elmo/M
+Elmore/M
+Elna/MH
+Elnar/M
+Elnath/M
+Elnora/M
+Elnore/M
+Elohim
+Eloisa/M
+Eloise/M
+Elonore/M
+Elora/M
+Eloy/M
+Elroy/M
+Elsa/M
+Elsbeth/M
+Else/M
+Elset/M
+Elsey/M
+Elsi/M
+Elsie/M
+Elsinore
+Elspeth/M
+Elston/M
+Elsworth/M
+Elsy/M
+Eltanin/M
+Elton/M
+Elul/M
+Elva/M
+Elvera/M
+Elvia/M
+Elvin/M
+Elvina/M
+Elvira/M
+Elvis/M
+Elvyn/M
+Elwin/M
+Elwira/M
+Elwood/M
+Elwyn/M
+Elyn/M
+Elyse/M
+Elysee/M
+Elysha/M
+Elysia
+Elysian
+Elysium/SM
+Elyssa/M
+Em/M
+Ema/M
+Emacs/M
+Emalee/M
+Emalia/M
+Emanuel/M
+Emanuele/M
+Emelda/M
+Emelen/M
+Emelia/M
+Emelina/M
+Emeline/M
+Emelita/M
+Emelyne/M
+Emera/M
+Emerson
+Emery/M
+Emil/M
+Emile/M
+Emilee/M
+Emili/M
+Emilia/M
+Emilie/M
+Emiline/M
+Emilio/M
+Emily/M
+Eminence
+Emlen/M
+Emlyn/M
+Emlynn/M
+Emlynne/M
+Emma/M
+Emmalee/M
+Emmaline/M
+Emmalyn/M
+Emmalynn/M
+Emmalynne/M
+Emmanuel
+Emmeline/M
+Emmerich/M
+Emmery/M
+Emmet/M
+Emmett/M
+Emmey/M
+Emmi/M
+Emmie/M
+Emmit/M
+Emmott/M
+Emmy
+Emmye/M
+Emogene/M
+Emory/M
+Emyle/M
+Emylee/M
+Encarta/M
+Endymion
+Eng
+Engelbert/M
+Engels/M
+England/M
+Englebert/M
+English/MRS
+Englishman/M
+Englishmen
+Englishwoman/M
+Englishwomen
+Engracia/M
+Enid
+Enif/M
+Eniwetok/M
+Enkidu/M
+Ennis
+Enoch
+Enos
+Enrica/M
+Enrichetta/M
+Enrico/M
+Enrika/M
+Enrique/M
+Enriqueta/M
+Enron/M
+Enterprise/M
+Eocene/M
+Eolanda/M
+Eolande/M
+Epcot/M
+Ephesian/S
+Ephesus
+Ephraim
+Ephrayim/M
+Ephrem/M
+Epictetus
+Epicurean
+Epicurus/M
+Epimethius/M
+Epiphany/SM
+Episcopal
+Episcopalian/MS
+Epistle
+Epsom
+Epstein
+Equuleus
+Er/M
+Eran/M
+Erasmus/M
+Erastus/M
+Erato/M
+Eratosthenes/M
+Erda/M
+Erebus/M
+Erector
+Erek/M
+Erena/M
+Erhard
+Erhart/M
+Eric/M
+Erica/M
+Erich/M
+Ericha/M
+Erick/M
+Ericka/M
+Erickson/M
+Eridanus
+Erie
+Erik/M
+Erika/M
+Erin
+Erina/M
+Erinn/M
+Erinna/M
+Eris/MS
+Eritrea/M
+Eritrean/SM
+Erl/M
+Erlenmeyer/M
+Erma/M
+Ermanno/M
+Ermengarde/M
+Ermentrude/M
+Ermin/M
+Ermina/M
+Erminia/M
+Erminie/M
+Erna/M
+Ernaline/M
+Ernest/M
+Ernesta/M
+Ernestine/M
+Ernesto/M
+Ernestus/M
+Ernie/M
+Ernst
+Erny/M
+Eros/MS
+Errick/M
+Errol/M
+Erroll/M
+Erse/M
+Erskine
+Ertha/M
+Erv/M
+ErvIn/M
+Erwin/M
+Eryn/M
+Esau/M
+Escher/M
+Escherichia/M
+Escondido
+Esdras
+Eskimo/MS
+Esma/M
+Esmaria/M
+Esme/M
+Esmeralda/M
+Esperanto/M
+Esperanza/M
+Espinoza/M
+Esq/M
+Esquire/MS
+Esra/M
+Essa/M
+Essen/M
+Essene
+Essequibo
+Essex
+Essie/M
+Essy/M
+Esta/M
+Establishment
+Esteban/M
+Estel/M
+Estela/M
+Estele/M
+Estell/M
+Estella/M
+Estelle/M
+Ester/M
+Esterhazy/M
+Estes
+Estevan/M
+Esther/M
+Estonia/M
+Estonian/SM
+Estrada/M
+Estrella/M
+Estrellita/M
+Etan/M
+Ethan/M
+Ethe/M
+Ethel/M
+Ethelbert
+Ethelda/M
+Ethelin/M
+Ethelind/M
+Etheline/M
+Ethelred/M
+Ethelyn/M
+Ethernet
+Ethiopia/M
+Ethiopian/SM
+Ethyl/M
+Etienne/M
+Etna/M
+Eton
+Etruria
+Etruscan
+Etta/M
+Etti/M
+Ettie/M
+Ettore/M
+Etty/M
+Eu/M
+Eucharist/MS
+Eucharistic
+Euclid/M
+Eudora/M
+Euell/M
+Eugen/M
+Eugene
+Eugenia/M
+Eugenie/M
+Eugenio/M
+Eugenius/M
+Eugine/M
+Eula/M
+Eulalie/M
+Euler
+Eumenides/M
+Eunice/M
+Euphemia/M
+Euphrates/M
+Eur
+Eurasia/M
+Eurasian/MS
+Euripides
+Eurodollar/MS
+Europa/M
+Europe/M
+European/MS
+Eurydice/M
+Eustace/M
+Eustachian/M
+Eustacia/M
+Euterpe/M
+Ev/MN
+Eva/M
+Evaleen/M
+Evan/SM
+Evangelia/M
+Evangelical
+Evangelin/M
+Evangelina/M
+Evangeline/M
+Evangelist
+Evania/M
+Evanne/M
+Evansville
+Eve/M
+Eveleen/M
+Evelin/M
+Evelina/M
+Eveline/M
+Evelyn
+Even/M
+Evenki/M
+EverReady/M
+Everard/M
+Evered/M
+Everest/M
+Everett/M
+Everette/M
+Everglades/M
+Evert/M
+Evey/M
+Evian/M
+Evie/M
+Evin/M
+Evita/M
+Evonne/M
+Evvie/M
+Evvy/M
+Evy/M
+Evyn/M
+Ewan/M
+Eward/M
+Ewart/M
+Ewell/M
+Ewen/M
+Ewing/M
+Excalibur/M
+Excedrin/M
+Excellency/SM
+Exchequer
+Exercycle
+Exocet/M
+Exodus/M
+Exxon/M
+Eyck/M
+Eyde/M
+Eydie/M
+Eyre
+Eysenck/M
+Ezechiel/M
+Ezekiel
+Ezequiel/M
+Eziechiele/M
+Ezmeralda/M
+Ezra
+Ezri/M
+F/MD
+FAA
+FAQ/SM
+FBI/M
+FCC
+FD
+FDA
+FDIC/M
+FDR/M
+FHA/M
+FICA/M
+FIFO
+FL
+FM/SM
+FNMA/M
+FOFL
+FORTRAN/M
+FPO
+FSLIC
+FTC
+FUD/S
+FWD
+FY
+FYI
+Fabe/RM
+Faber/M
+Faberge
+Fabian/MS
+Fabiano/M
+Fabien/M
+Fabio/M
+Fae/M
+Faeroe/M
+Fafnir
+Fagin/M
+Fahd/M
+Fahrenheit
+Faina/M
+Fair/M
+Fairbanks
+Fairfax
+Fairleigh/M
+Fairlie/M
+Faisal/M
+Faisalabad
+Faith
+Falasha
+Falito/M
+Falkland/SM
+Falkner
+Fallon/M
+Fallopian/M
+Falstaff/M
+Falwell/M
+Fan
+Fanchette/M
+Fanchon/M
+Fancie/M
+Fancy/M
+Fanechka/M
+Fania/M
+Fanni/M
+Fannie/M
+Fanny/M
+Fanya/M
+Far/MY
+Fara/M
+Faraday/M
+Farah/M
+Farand/M
+Fargo/M
+Farica/M
+Farlay/M
+Farlee/M
+Farleigh/M
+Farley/M
+Farlie/M
+Farly/M
+Farmer
+Farr/M
+Farra/M
+Farragut
+Farrah/M
+Farrakhan/M
+Farrand/M
+Farrel/M
+Farrell/M
+Farris/M
+Farrow/M
+Farsi/M
+Fassbinder/M
+Fatah/M
+Fates
+Father/SM
+Fatima
+Fatimid
+Faulkner/M
+Faulknerian
+Faun/M
+Faunie/M
+Fauntleroy/M
+Faust/M
+Faustian
+Faustina/M
+Faustine/M
+Faustino/M
+Faustus/M
+Fawkes
+Fawn/M
+Fawne/M
+Fawnia/M
+Fax/M
+Fay/M
+Faydra/M
+Faye/M
+Fayette/M
+Fayina/M
+Fayre/M
+Fayth/M
+Faythe/M
+Fe/M
+Feb/M
+February/SM
+Fed/SM
+FedEx
+Federal/MS
+Federalist/M
+Federica/M
+Federico/M
+Fedora/M
+Fee/M
+Felecia/M
+Felic/M
+Felicdad/M
+Felice/M
+Felicia/M
+Felicio/M
+Felicity/M
+Felicle/M
+Felike/M
+Feliks/M
+Felipa/M
+Felipe/M
+Felisha/M
+Felita/M
+Felix/M
+Feliza/M
+Felizio/M
+Fellini
+Fenelia/M
+Fenian
+Feodor/M
+Feodora/M
+Ferber/M
+Ferd/M
+Ferdie/M
+Ferdinand
+Ferdinanda/M
+Ferdinande/M
+Ferdy/M
+Fergus
+Ferguson/M
+Ferlinghetti/M
+Fermat/M
+Fermi
+Fern/M
+Fernanda/M
+Fernande/M
+Fernandez/M
+Fernandina/M
+Fernando/M
+Ferne/M
+Ferrari/M
+Ferraro/M
+Ferrel/M
+Ferrell/M
+Ferris
+Fey/M
+Feynman/M
+Fez
+Fiann/M
+Fianna
+Fiat/M
+Fiberglas
+Fibonacci/M
+Fichte
+Fidel/M
+Fidela/M
+Fidelia/M
+Fidelio/M
+Fidelity/M
+Fido/M
+Fidole/M
+Field/GS
+Fifi/M
+Fifine/M
+Figaro/M
+Figueroa/M
+Fiji/M
+Fijian/MS
+Filbert/M
+Filberte/M
+Filberto/M
+Filia/M
+Filide/M
+Filip/M
+Filipino/MS
+Filippa/M
+Filippo/M
+Fillmore/M
+Filmer/M
+Filmore/M
+Filofax
+Fin
+Fina/M
+Finch/M
+Findlay/M
+Findley/M
+Finland/M
+Finlay/M
+Finley/M
+Finn/SM
+Finnbogadottir/M
+Finnegan/M
+Finnish/M
+Fiona/M
+Fionna/M
+Fionnula/M
+Fiorenze/M
+Firefox/M
+Firestone/M
+Fischer
+Fisher
+Fisk/M
+Fitch/M
+Fitz/M
+Fitzgerald
+Fitzpatrick/M
+Fitzroy/M
+Fizeau/M
+Fla
+Flanagan/M
+Flanders/M
+Flathead
+Flatt/M
+Flaubert
+Fleischer/M
+Flem/G
+Flemish/M
+Flemming/M
+Fletch/MR
+Fleur/M
+Fleurette/M
+Flin/M
+Flinn/M
+Flint
+Flintstones
+Flo/M
+Flor/M
+Flora
+Florance/M
+Flore/SM
+Florella/M
+Florence/M
+Florencia/M
+Florentia/M
+Florentine
+Florenza/M
+Florette/M
+Flori/SM
+Floria/M
+Florian/M
+Florida/M
+Floridan
+Floridian/SM
+Florie/M
+Florina/M
+Florinda/M
+Florine/M
+Florri/M
+Florrie/M
+Florry/M
+Florsheim/M
+Flory/M
+Flossi/M
+Flossie/M
+Flossy/M
+Flowers
+Floyd
+Flss/M
+Flynn/M
+Fm/M
+Foch
+Fokker
+Foley
+Folgers
+Folsom
+Fomalhaut
+Fonda
+Fons
+Fonsie/M
+Fonz/M
+Fonzie/M
+Foosball/M
+Forbes
+Ford/M
+Foreman/M
+Forest/MR
+Formica/MS
+Formosa/M
+Formosan/M
+Forrest/R
+Forrester/M
+Forster
+Fortaleza
+Foss/M
+Foster
+Fotomat/M
+Foucault
+Fourier
+Fourneyron/M
+Fourth
+Fowler
+Fox/MS
+Fr/MD
+Fragonard
+Fran/SM
+France/SM
+Francene/M
+Francesca
+Francesco/M
+Franchot/M
+Francine/M
+Francis
+Francisca/M
+Franciscan/SM
+Francisco/M
+Franciska/M
+Franciskus/M
+Franck
+Francklin/M
+Francklyn/M
+Franco
+Francois/M
+Francoise/M
+Francyne/M
+Franglais
+Frank/SM
+Frankel/M
+Frankenstein
+Frankfort/M
+Frankfurt/MR
+Frankie/M
+Frankish
+Franklin
+Franklyn/M
+Franky/M
+Franni/M
+Frannie/M
+Franny/M
+Fransisco/M
+Frants/M
+Franz/MN
+Franzen/M
+Frasco/M
+Fraser
+Frasier/M
+Frasquito/M
+Frau/MN
+Fraulein
+Frayda/M
+Fraze/RM
+Frazier/M
+Fred/M
+Freda/M
+Freddi/M
+Freddie/M
+Freddy/M
+Fredek/M
+Fredelia/M
+Frederic/M
+Frederica/M
+Frederich/M
+Frederick
+Fredericka/M
+Frederico/M
+Fredericton/M
+Frederigo/M
+Frederik/M
+Frederique/M
+Fredi/M
+Fredia/M
+Fredra/M
+Fredric/M
+Fredrick/M
+Fredrika/M
+Free/M
+Freedman/M
+Freeland/M
+Freeman/M
+Freemason/SM
+Freemasonry/SM
+Freemon/M
+Freetown/M
+Freida/M
+Fremont
+French/MS
+Frenchman/M
+Frenchmen
+Frenchwoman/M
+Frenchwomen
+Freon
+Fresnel/M
+Fresno/M
+Freud/M
+Freudian
+Frey/M
+Freya/M
+Fri/M
+Friday/SM
+Frieda/M
+Friedan
+Friederike/M
+Friedman
+Friedrich
+Friedrick/M
+Friend/SM
+Frigga/M
+Frigidaire
+Frisbee
+Frisco
+Frisian/MS
+Frito/M
+Fritz/M
+Frobisher
+Froissart
+Fromm
+Fronde
+Frontenac/M
+Frost/M
+Frostbelt
+Frunze/M
+Fry
+Frye/M
+Fuchs/M
+Fuentes
+Fugger
+Fuji/M
+Fujitsu/M
+Fujiwara/M
+Fujiyama/M
+Fukuoka/M
+Fulani/M
+Fulbright
+Fuller
+Fullerton
+Fulton/M
+Fulvia/M
+Funafuti
+Fundy
+Furies/M
+Furtwangler/M
+Fushun
+Fuzhou/M
+Fuzzbuster
+G/MNRB
+GA
+GAO
+GATT/M
+GB/M
+GDP/M
+GE/M
+GED
+GHQ/M
+GI
+GIGO
+GM
+GMAT
+GMT/M
+GNP/M
+GOP/M
+GP/M
+GPA
+GPO
+GSA
+GTE/M
+GU
+GUI/M
+Ga/M
+Gabbey/M
+Gabbi/M
+Gabbie/M
+Gabby/M
+Gabe/M
+Gabey/M
+Gabi/M
+Gabie/M
+Gabon/M
+Gabonese/M
+Gaborone/M
+Gabriel
+Gabriela/M
+Gabriele/M
+Gabriell/M
+Gabriella/M
+Gabrielle/M
+Gabriellia/M
+Gabriello/M
+Gabrila/M
+Gaby/M
+Gacrux/M
+Gadsden/M
+Gae/M
+Gaea/M
+Gael/SM
+Gaelan/M
+Gaelic/M
+Gagarin
+Gage
+Gail/M
+Gaile/M
+Gaines/M
+Gainsborough/M
+Gal/N
+Galahad/SM
+Galapagos/M
+Galatea
+Galatia
+Galatians
+Galaxy
+Galbraith
+Gale/M
+Galibi
+Galilean/SM
+Galilee
+Galileo/M
+Galina/M
+Gall/M
+Gallagher/M
+Gallard/M
+Gallegos/M
+Gallic
+Gallicism/SM
+Gallo/M
+Galloway/M
+Gallup
+Galois/M
+Galsworthy
+Galvan/M
+Galvani
+Galven/M
+Galveston/M
+Galvin/M
+Gama
+Gamaliel/M
+Gamay
+Gambia/M
+Gambian/SM
+Gamble/M
+Gamow/M
+Gan/M
+Gandhi/M
+Gandhian
+Ganesha/M
+Ganges/M
+Gangtok/M
+Gannie/M
+Gannon/M
+Ganny/M
+Gantry/M
+Ganymede/M
+Gap/M
+Gar/MH
+Garald/M
+Garbo
+Garcia/M
+Gard
+Gardener/M
+Gardie/M
+Gardiner
+Gardner/M
+Gardy/M
+Gare/MH
+Garek/M
+Gareth/M
+Garey/M
+Garfield/M
+Garfunkel/M
+Gargantua
+Garibaldi/M
+Garik/M
+Garland
+Garner
+Garnet/M
+Garnette/M
+Garold/M
+Garrard/M
+Garrek/M
+Garret/M
+Garreth/M
+Garrett/M
+Garrick
+Garrik/M
+Garrison
+Garrot/M
+Garrott/M
+Garry/M
+Garth/M
+Garv/M
+Garvey
+Garvin/M
+Garvy/M
+Garwin/M
+Garwood/M
+Gary
+Garza/M
+Gascony/M
+Gaspar
+Gaspard/M
+Gasparo/M
+Gasper/M
+Gasser
+Gaston/M
+Gates
+Gatling/M
+Gatorade/M
+Gatsby/M
+Gatun/M
+Gauguin/M
+Gaul/SM
+Gaulish
+Gaultiero/M
+Gauss/M
+Gaussian
+Gautama/M
+Gauthier/M
+Gautier
+Gav/MN
+Gavan/M
+Gaven/M
+Gavin/M
+Gavra/M
+Gavrielle/M
+Gawain/M
+Gawen/M
+Gay
+Gaye/M
+Gayel/M
+Gayelord/M
+Gayla/M
+Gayle/RM
+Gayleen/M
+Gaylene/M
+Gayler/M
+Gaylor/M
+Gaylord/M
+Gaynor/M
+Gaza
+Gaziantep
+Gd/M
+Gdansk/M
+Ge/M
+Gearalt/M
+Gearard/M
+Geffen/M
+Gehenna/M
+Gehrig
+Geiger/M
+Gelbvieh/M
+Geller/M
+Gelya/M
+Gemini/MS
+Gena/M
+Genaro/M
+Gene/M
+Genesis/M
+Genet/M
+Geneva/M
+Genevieve/M
+Genevra/M
+Genghis/M
+Genia/M
+Genna/M
+Genni/M
+Gennie/M
+Gennifer/M
+Genny/M
+Geno/M
+Genoa/SM
+Genovera/M
+Gentoo
+Gentry/M
+Genvieve/M
+Geo/M
+Geoff/M
+Geoffrey/M
+Geoffry/M
+Georas/M
+Geordie
+Georg/M
+George/MS
+Georgeanna/M
+Georgeanne/M
+Georgena/M
+Georgeta/M
+Georgetown/M
+Georgetta/M
+Georgette
+Georgi/M
+Georgia/M
+Georgian/MS
+Georgiana/M
+Georgianna/M
+Georgianne/M
+Georgie/M
+Georgina/M
+Georgine/M
+Georgy/M
+Gerald/M
+Geralda/M
+Geraldine/M
+Gerard/M
+Gerardo/M
+Gerber/M
+Gerda/M
+Gerek/M
+Gerhard/M
+Gerhardine/M
+Gerhardt/M
+Geri/M
+Gerianna/M
+Gerianne/M
+Gerick/M
+Gerik/M
+Geritol/M
+Gerladina/M
+Germain/M
+Germaine/M
+German/MS
+Germana/M
+Germanic/M
+Germany/M
+Germayne/M
+Gerome/M
+Geronimo
+Gerrard/M
+Gerri/M
+Gerrie/M
+Gerrilee/M
+Gerry/M
+Gershwin
+Gert/M
+Gerta/M
+Gerti/M
+Gertie/M
+Gertrud/M
+Gertruda/M
+Gertrude/M
+Gertrudis/M
+Gerty/M
+Gery/M
+Gestapo/SM
+Gethsemane
+Getty
+Gettysburg/M
+Gewurztraminer
+Ghana/M
+Ghanaian
+Ghats
+Ghazvanid/M
+Ghent
+Gherardo/M
+Ghibelline
+Giacinta/M
+Giacobo/M
+Giacometti
+Giacomo/M
+Giacopo/M
+Gian/M
+Giana/M
+Gianina/M
+Gianna/M
+Gianni/M
+Giannini/M
+Giauque/M
+Giavani/M
+Gib/M
+Gibb/SM
+Gibbie/M
+Gibbon
+Gibby/M
+Gibraltar/MS
+Gibson
+Gide
+Gideon
+Gielgud
+Gienah/M
+Giff/MR
+Giffard/M
+Giffer/M
+Giffie/M
+Gifford/M
+Giffy/M
+Gigi/M
+Gil/MY
+Gila/M
+Gilbert/M
+Gilberta/M
+Gilberte/M
+Gilbertina/M
+Gilbertine
+Gilberto/M
+Gilburt/M
+Gilchrist/M
+Gilda/M
+Gilead
+Gilemette/M
+Giles
+Gilgamesh
+Gill
+Gillan/M
+Gilles
+Gillespie
+Gillette/M
+Gilli/M
+Gilliam/M
+Gillian/M
+Gillie/M
+Gilligan/M
+Gilly/M
+Gilmore/M
+Gina/M
+Ginelle/M
+Ginevra/M
+Ginger/M
+Gingrich/M
+Ginni/M
+Ginnie/M
+Ginnifer/M
+Ginny/M
+Gino/M
+Ginsberg
+Ginsburg/M
+Ginsu/M
+Giordano/M
+Giorgi/M
+Giorgia/M
+Giorgio/M
+Giorgione
+Giotto
+Giovanna/M
+Giovanni/M
+Giralda/M
+Giraldo/M
+Giraud
+Giraudoux
+Gisela/M
+Giselbert/M
+Gisele/M
+Gisella/M
+Giselle/M
+Gish
+Giuditta/M
+Giulia/M
+Giuliani/M
+Giulietta/M
+Giulio/M
+Giuseppe/M
+Giustina/M
+Giustino/M
+Giusto/M
+Giza/M
+Gizela/M
+Gk
+Glad/M
+Gladi/M
+Gladstone/MS
+Gladys
+Glaser
+Glasgow/M
+Glass/M
+Glastonbury/M
+Glaswegian/SM
+Glaxo/M
+Gleason/M
+Gleda/M
+Glen/M
+Glenda/M
+Glendale
+Glenden/M
+Glendon/M
+Glenine/M
+Glenlivet/M
+Glenn/M
+Glenna/M
+Glennie/M
+Glennis/M
+Glori/M
+Gloria
+Gloriana/M
+Gloriane/M
+Glory/M
+Gloucester
+Glover/M
+Glyn/M
+Glynda/M
+Glynis/M
+Glynn/M
+Glynnis/M
+Gnni/M
+Gnostic
+Gnosticism/M
+Goa
+Gobi/M
+God/M
+Godard
+Godart/M
+Goddard
+Goddart/M
+Godel/M
+Godfree/M
+Godfrey/M
+Godfry/M
+Godhead/M
+Godiva/M
+Godot/M
+Godspeed/SM
+Godthaab
+Godunov
+Godwin
+Godzilla/M
+Goebbels
+Goering
+Goethals/M
+Goethe/M
+Goff/M
+Gog
+Gogol
+Goiania/M
+Golan/M
+Golconda
+Golda/M
+Goldarina/M
+Goldberg/M
+Golden/M
+Goldi/M
+Goldia/M
+Goldie/M
+Goldilocks/M
+Goldina/M
+Golding
+Goldman/M
+Goldsmith
+Goldwater/M
+Goldwyn
+Goldy/M
+Golgi
+Golgotha/M
+Goliath
+Gomez/M
+Gomorrah/M
+Gompers
+Gomulka
+Gondwanaland/M
+Gonzales
+Gonzalez/M
+Gonzalo/M
+Goober/M
+Good/M
+Goodall/M
+Goodman
+Goodrich/M
+Goodwill/M
+Goodwin/M
+Goodyear
+Google/M
+Gopher
+Goran/M
+Goraud/M
+Gorbachev
+Gordan/M
+Gorden/M
+Gordian/M
+Gordie/M
+Gordimer
+Gordon
+Gordy/M
+Gore
+Goren/M
+Gorey/M
+Gorgas
+Gorgon/M
+Gorgonzola
+Gorky/M
+Gospel/MS
+Goteborg/M
+Goth/M
+Gotham
+Gothart/M
+Gothic/MS
+Goths
+Gottfried/M
+Gouda/SM
+Gould
+Gounod
+Governor
+Goya
+Gr
+Gracchus
+Grace
+Graceland/M
+Gracia/M
+Gracie/M
+Graciela/M
+Gradeigh/M
+Gradey/M
+Grady/M
+Graehme/M
+Graeme/M
+Graffias/M
+Grafton/M
+Graham
+Grahame
+Graig/M
+Grail
+Gram/M
+Grammy
+Grampians
+Gran/M
+Granada/M
+Grange/R
+Grannie/M
+Granny/M
+Grant/M
+Grantham/M
+Granthem/M
+Grantley/M
+Granville/M
+Grass
+Grata/M
+Gratia/M
+Gratiana/M
+Graves
+Gray
+Grayce/M
+Grazia/M
+Grecian
+Greece/M
+Greek/SM
+Greeley
+Green/SM
+Greene
+Greenland/M
+Greenlandic
+Greenpeace/M
+Greensboro/M
+Greensleeves/M
+Greenspan/M
+Greenwich/M
+Greer/M
+Greg/M
+Gregg/M
+Greggory/M
+Gregoire/M
+Gregoor/M
+Gregor/M
+Gregorian
+Gregorio/M
+Gregorius/M
+Gregory/M
+Grenada/M
+Grenadian/MS
+Grenadines
+Grendel
+Grenoble
+Grenville
+Gresham
+Greta/M
+Gretal/M
+Gretchen/M
+Grete/M
+Gretel/M
+Grethel/M
+Gretna/M
+Gretta/M
+Gretzky/M
+Grey
+Grieg
+Grier/M
+Griff/M
+Griffie/M
+Griffin/M
+Griffith
+Griffy/M
+Grimes
+Grimm/M
+Grinch/M
+Gris
+Griselda
+Grissel/M
+Griswold/M
+Griz/M
+Gromyko
+Gropius/M
+Gross
+Grosz
+Grotius
+Grove/RM
+Grover/M
+Grozny
+Grumman/M
+Grundy
+Grunewald/M
+Grus/M
+Gruyere/SM
+Guadalajara/M
+Guadalcanal/M
+Guadalquivir
+Guadalupe/M
+Guadeloupe/M
+Guallatiri/M
+Gualterio/M
+Guam/M
+Guamanian
+Guangzhou/M
+Guantanamo/M
+Guarani/M
+Guarnieri/M
+Guatemala/M
+Guatemalan/SM
+Guayaquil/M
+Gucci/M
+Guelph
+Guendolen/M
+Guenevere/M
+Guenna/M
+Guernsey/MS
+Guerra/M
+Guerrero
+Guevara
+Guggenheim
+Guglielma/M
+Guglielmo/M
+Gui/M
+Guiana/M
+Guido/M
+Guilbert/M
+Guillaume/M
+Guillema/M
+Guillemette/M
+Guillermo/M
+Guinea/M
+Guinean/MS
+Guinevere/M
+Guinna/M
+Guinness/M
+Guiyang
+Guizot
+Gujarat/M
+Gujarati/M
+Gujranwala
+Gullah
+Gulliver/M
+Gumbel/M
+Gun/M
+Gunar/M
+Gunilla/M
+Gunner/M
+Guntar/M
+Gunter
+Gunther
+Guofeng/M
+Gupta/M
+Gurkha/M
+Gus/M
+Gusella/M
+Guss
+Gussi/M
+Gussie/M
+Gussy/M
+Gusta/M
+Gustaf/M
+Gustav/M
+Gustave/M
+Gustavo/M
+Gustavus/M
+Gusti/M
+Gustie/M
+Gusty/M
+Gutenberg
+Guthrey/M
+Guthrie
+Guthry/M
+Gutierrez/M
+Guy/M
+Guyana/M
+Guyanese/M
+Guzman/M
+Gwalior
+Gwen/M
+Gwendolen/M
+Gwendolin/M
+Gwendoline/M
+Gwendolyn/M
+Gweneth/M
+Gwenette/M
+Gwenneth/M
+Gwenni/M
+Gwennie/M
+Gwenny/M
+Gwenora/M
+Gwenore/M
+Gwyn/M
+Gwyneth/M
+Gwynne/M
+Gypsy/SM
+H/M
+HBO
+HDTV
+HF/M
+HHS
+HI
+HIV/M
+HM
+HMO/M
+HMS
+HOV
+HP/M
+HQ/M
+HR
+HRH
+HS
+HST
+HT
+HTML/M
+HTTP
+HTTPS
+HUD/M
+Ha
+Haas/M
+Habakkuk
+Haber/M
+Had/M
+Hadar/M
+Hades/M
+Hadlee/M
+Hadleigh/M
+Hadley/M
+Hadria/M
+Hadrian
+Hafiz/M
+Hagan/M
+Hagar
+Hagen
+Haggai
+Hagiographa/M
+Hague
+Hahn
+Haida/SM
+Haifa/M
+Hailee/M
+Hailey/M
+Haily/M
+Haiphong
+Haiti/M
+Haitian/MS
+Hakeem/M
+Hakim/M
+Hakka/M
+Hakluyt
+Hal/SMY
+Haldane
+Hale
+Haleakala
+Haleigh/M
+Halette/M
+Haley/M
+Hali/M
+Halie/M
+Halifax/M
+Halimeda/M
+Hall
+Halley
+Halli/M
+Hallie/M
+Hallmark/M
+Halloween/MS
+Hallstatt
+Hallsy/M
+Hally/M
+Halon/M
+Halsey
+Halsy/M
+Ham/M
+Haman/M
+Hamburg/MS
+Hamel/M
+Hamhung
+Hamid/M
+Hamil/M
+Hamilcar/M
+Hamill/M
+Hamilton/M
+Hamiltonian
+Hamish/M
+Hamitic/M
+Hamlen/M
+Hamlet
+Hamlin/M
+Hammad/M
+Hammarskjold
+Hammerstein
+Hammett/M
+Hammond
+Hammurabi
+Hamnet/M
+Hampshire/M
+Hampton
+Hamsun
+Han/S
+Hana/M
+Hanan/M
+Hancock
+Handel/M
+Handy
+Haney/M
+Hangul/M
+Hangzhou/M
+Hank/M
+Hanna/M
+Hannah/M
+Hanni/SM
+Hannibal/M
+Hannie/M
+Hanny/M
+Hanoi/M
+Hanover/M
+Hanoverian/M
+Hansel/M
+Hansen/M
+Hansiain/M
+Hanson/M
+Hanuka
+Hanukkah/M
+Hanukkahs
+Happy/M
+Hapsburg/M
+Harald/M
+Harare/M
+Harbert/M
+Harbin
+Harcourt/M
+Hardin/M
+Harding/M
+Hardy
+Hargreaves
+Harlan/M
+Harland/M
+Harlem/M
+Harlen/M
+Harlene/M
+Harlequin
+Harley
+Harli/M
+Harlie/M
+Harlin/M
+Harlow
+Harman/M
+Harmon/M
+Harmonia/M
+Harmonie/M
+Harmony/M
+Harold/M
+Haroun/M
+Harp/MR
+Harper/M
+Harpy/SM
+Harrell/M
+Harri/SM
+Harrie/M
+Harriet/M
+Harriett/M
+Harrietta/M
+Harriette/M
+Harrington/M
+Harriot/M
+Harriott/M
+Harrisburg/M
+Harrison/M
+Harrods
+Harry/M
+Hart
+Harte
+Hartford/M
+Hartley
+Hartline/M
+Hartman/M
+Hartwell/M
+Harv/M
+Harvard/M
+Harvey
+Harwell/M
+Harwilll/M
+Hasbro/M
+Hasheem/M
+Hashim/M
+Hasidim
+Haskel/M
+Haskell/M
+Haslett/M
+Hastie/M
+Hastings/M
+Hasty/M
+Hatfield
+Hathaway
+Hatsheput/M
+Hatteras
+Hatti/M
+Hattie/M
+Hatty/M
+Hauptmann
+Hausa/M
+Hausdorff/M
+Havana/MS
+Havarti
+Havel
+Haven/M
+Havoline/M
+Haw
+Hawaii/M
+Hawaiian/SM
+Hawking
+Hawkins
+Hawks
+Hawthorne
+Hay/SM
+Hayden/M
+Haydn/M
+Haydon/M
+Hayes/M
+Hayley/M
+Haynes
+Hayward
+Haywood/M
+Hayyim/M
+Haze/M
+Hazel/M
+Hazlett/M
+Hazlitt
+He/M
+Head/M
+Heall/M
+Hearst
+Heath/R
+Heather/M
+Heaviside
+Heb
+Hebe
+Hebert/M
+Hebraic
+Hebraism/SM
+Hebrew/MS
+Hebrides/M
+Hecate
+Hector/M
+Hecuba
+Heda/M
+Hedda/M
+Heddi/M
+Heddie/M
+Hedi/M
+Hedvig/M
+Hedvige/M
+Hedwig/M
+Hedwiga/M
+Hedy/M
+Heep/M
+Hefner/M
+Hegel/M
+Hegelian
+Hegira
+Heida/M
+Heidegger
+Heidelberg
+Heidi/M
+Heidie/M
+Heifetz
+Heimlich/M
+Heindrick/M
+Heine
+Heineken/M
+Heinlein/M
+Heinrich/M
+Heinrick/M
+Heinrik/M
+Heinz
+Heisenberg
+Heisman/M
+Helaina/M
+Helaine/M
+Helen/M
+Helena/M
+Helene/M
+Helenka/M
+Helga/M
+Helge/M
+Helicon
+Heliopolis
+Helios/M
+Hellene/SM
+Hellenic/M
+Hellenism/MS
+Hellenist
+Hellenistic
+Hellenization
+Hellenize
+Heller
+Hellespont/M
+Helli/M
+Hellman
+Helmholtz/M
+Heloise/M
+Helsa/M
+Helsinki/M
+Helvetian
+Helvetius/M
+Helyn/M
+Hemingway/M
+Hench/M
+Henderson/M
+Hendrick/MS
+Hendrik/M
+Hendrika/M
+Hendrix
+Henka/M
+Henley
+Henri/M
+Henrie/M
+Henrieta/M
+Henrietta/M
+Henriette/M
+Henrik/M
+Henry/M
+Henryetta/M
+Hensley/M
+Henson/M
+Hepburn
+Hephaestus/M
+Hephzibah/M
+Hepplewhite
+Hera/M
+Heracles/M
+Heraclitus
+Herakles/M
+Herb/M
+Herbart
+Herbert
+Herbie/M
+Herby/M
+Herc/M
+Herculaneum/M
+Hercule/MS
+Herculean
+Hercules/M
+Herculie/M
+Herder
+Hereford/SM
+Herero
+Heriberto/M
+Herman/M
+Hermann/M
+Hermaphroditus
+Hermes/M
+Hermia/M
+Hermie/M
+Hermina/M
+Hermine/M
+Herminia/M
+Hermione/M
+Hermitage
+Hermite/M
+Hermon
+Hermosillo/M
+Hermy/M
+Hernandez/M
+Hernando/M
+Herod/M
+Herodotus/M
+Herold/M
+Herr/MG
+Herrera/M
+Herrick
+Herring/M
+Hersch/M
+Herschel
+Hersey/M
+Hersh/M
+Hershel/M
+Hershey/M
+Herta/M
+Hertha/M
+Hertz/M
+Hertzsprung/M
+Herve/M
+Hervey/M
+Herzegovina
+Herzl
+Heshvan/M
+Hesiod
+Hesperus
+Hess
+Hesse
+Hessian
+Hester/M
+Hesther/M
+Hestia/M
+Heston/M
+Hetti/M
+Hettie/M
+Hetty/M
+Hew/M
+Hewe/M
+Hewet/M
+Hewett/M
+Hewie/M
+Hewitt/M
+Hewlett/M
+Heyerdahl
+Heywood
+Hezbollah/M
+Hezekiah
+Hf/M
+Hg/M
+Hi/M
+Hialeah
+Hiawatha/M
+Hibernia/M
+Hibernian
+Hickman/M
+Hickok
+Hicks/M
+Hieronymus
+Higashiosaka
+Higgins/M
+Highlander/MS
+Highlands
+Highness/M
+Hilario/M
+Hilarius/M
+Hilary/M
+Hilbert
+Hilda/M
+Hildagard/M
+Hildagarde/M
+Hilde/M
+Hildebrand
+Hildegaard/M
+Hildegarde/M
+Hildy/M
+Hilfiger/M
+Hill
+Hillard/M
+Hillary
+Hillel
+Hillery/M
+Hilliard
+Hilliary/M
+Hillie/M
+Hillier/M
+Hilly/RM
+Hillyer/M
+Hilton
+Himalaya/SM
+Himalayan
+Himmler
+Hinayana/M
+Hinda/M
+Hindemith
+Hindenburg
+Hindi
+Hindu/SM
+Hinduism/SM
+Hindustan/M
+Hindustani/SM
+Hines
+Hinton/M
+Hinze/M
+Hipparchus
+Hippocrates/M
+Hippocratic
+Hiram
+Hirobumi/M
+Hirohito
+Hiroshima/M
+Hirsch/M
+Hispanic/SM
+Hispaniola/M
+Hiss/M
+Hitachi/M
+Hitchcock
+Hitler/MS
+Hittite/SM
+Hmong
+Ho/M
+Hobard/M
+Hobart/M
+Hobbes
+Hobbs
+Hobey/M
+Hobie/M
+Hockney/M
+Hodge/SM
+Hodgkin
+Hoebart/M
+Hoff/M
+Hoffa/M
+Hoffman/M
+Hofstadter/M
+Hogan/M
+Hogarth
+Hogwarts/M
+Hohenlohe
+Hohenstaufen
+Hohenzollern/M
+Hohhot/M
+Hohokam
+Hokkaido/M
+Hokusai
+Holbein
+Holcomb/M
+Holden/M
+Holder/M
+Holiday
+Holiness
+Holland/ZSMR
+Hollander/M
+Hollerith/M
+Holley/M
+Holli/SM
+Hollie/M
+Holloway/M
+Holly
+Hollyanne/M
+Hollywood/M
+Holman/M
+Holmes/M
+Holocaust
+Holocene/M
+Holst
+Holstein/SM
+Holt
+Homer/M
+Homere/M
+Homeric
+Homerus/M
+Hon
+Honda/M
+Honduran/MS
+Honduras/M
+Honecker/M
+Honey/M
+Honeywell/M
+Honiara
+Honolulu/M
+Honor/B
+Honoria/M
+Honshu/M
+Hood
+Hooke/R
+Hooper/M
+Hoosier/MS
+Hooters/M
+Hoover/MS
+Hope
+Hopewell/M
+Hopi/SM
+Hopkins
+Hopper
+Horace
+Horacio/M
+Horatia/M
+Horatio/M
+Horatius/M
+Hormel/M
+Hormuz
+Horn
+Hornblower/M
+Horne/M
+Horowitz
+Horst/M
+Hort/MN
+Horten/M
+Hortense
+Hortensia/M
+Horthy
+Horton/M
+Horus/M
+Hosea/M
+Host/SM
+Hotpoint/M
+Hottentot/SM
+Houdini
+House
+Housman
+Houston/M
+Houyhnhnm/M
+Howard
+Howe
+Howell/MS
+Howey/M
+Howie/M
+Howrah
+Hoyle
+Hoyt/M
+Hrothgar/M
+Hts
+Huang
+Hubbard
+Hubble/M
+Hube/RM
+Huber/M
+Hubert/M
+Huberto/M
+Hubey/M
+Hubie/M
+Huck/M
+Huddersfield
+Hudson/M
+Huerta/M
+Huey/M
+Huff/M
+Huffman/M
+Huggins
+Hugh/MS
+Hughie
+Hugibert/M
+Hugo/M
+Huguenot/MS
+Hugues/M
+Hui
+Huitzilopitchli/M
+Hulda/M
+Hull/M
+Humbert/M
+Humberto/M
+Humboldt
+Hume
+Humfrey/M
+Humfrid/M
+Humfried/M
+Humphrey
+Humvee
+Hun/SM
+Hunfredo/M
+Hung
+Hungarian/SM
+Hungary/M
+Hunspell/M
+Hunt/R
+Hunter/M
+Huntington/M
+Huntlee/M
+Huntley/M
+Huntsville
+Hurlee/M
+Hurleigh/M
+Hurley/M
+Huron
+Hurst/M
+Hus
+Husein/M
+Hussein
+Husserl
+Hussite
+Huston
+Hutchinson
+Hutton/M
+Hutu
+Huxley/M
+Huygens
+Hy/M
+Hyacinth/M
+Hyacintha/M
+Hyacinthe/M
+Hyacinthia/M
+Hyacinthie/M
+Hyades/M
+Hyatt/M
+Hyde
+Hyderabad
+Hydra/M
+Hyman/M
+Hymen/M
+Hymie
+Hynda/M
+Hyperion/M
+Hyundai/M
+Hz/M
+I'd
+I'll
+I'm
+I've
+I/M
+IA
+IBM/M
+ICBM/SM
+ICC
+ICU
+ID/SM
+IE
+IL
+IMF/M
+IMHO
+IMNSHO
+IMO
+IN
+INRI
+INS
+IOU/M
+IPA
+IQ/M
+IRA/SM
+IRS/M
+ISBN
+ISO
+IT
+IUD
+IV/SM
+Ia
+Iaccoca/M
+Iago/M
+Iain/M
+Ian/M
+Ianthe/M
+Iapetus/M
+Ibadan
+Ibbie/M
+Ibby/M
+Iberia/M
+Iberian
+Ibiza
+Iblis/M
+Ibo
+Ibrahim/M
+Ibsen/M
+Icahn/M
+Icarus/M
+Ice
+Iceland/MRZ
+Icelander/M
+Icelandic/M
+Ichabod/M
+Ida
+Idaho/SM
+Idahoan/MS
+Idahoes
+Idalia/M
+Idalina/M
+Idaline/M
+Idell/M
+Idelle/M
+Idette/M
+Ieyasu
+Iggie/M
+Iggy/M
+Ignace/M
+Ignacio/M
+Ignacius/M
+Ignatius
+Ignaz/M
+Ignazio/M
+Igor/M
+Iguassu/M
+Ijsselmeer/M
+Ike/M
+Ikey/M
+Ikhnaton
+Ila
+Ilaire/M
+Ilario/M
+Ileana/M
+Ileane/M
+Ilene/M
+Iliad/SM
+Ilise/M
+Ilka/M
+Ill
+Illa/M
+Illinois/M
+Illinoisan/MS
+Illuminati
+Ilsa/M
+Ilse/M
+Ilysa/M
+Ilyse/M
+Ilyssa/M
+Ilyushin/M
+Imelda/M
+Immanuel
+Imodium/M
+Imogen/M
+Imogene/M
+Imojean/M
+Imus/M
+In/MP
+Ina/M
+Inc
+Inca/SM
+Inchon/M
+Incorporated
+Ind
+Independence/M
+India/M
+Indian/MS
+Indiana/M
+Indianan/SM
+Indianapolis/M
+Indianian
+Indira/M
+Indochina/M
+Indochinese
+Indonesia/M
+Indonesian/MS
+Indore
+Indra/M
+Indus/M
+Indy/SM
+Ines
+Inesita/M
+Inessa/M
+Inez/M
+Inga/M
+Ingaberg/M
+Ingaborg/M
+Ingamar/M
+Ingar/M
+Inge/R
+Ingeberg/M
+Ingeborg/M
+Ingelbert/M
+Ingemar/M
+Inger/M
+Inglebert/M
+Inglewood
+Inglis/M
+Ingmar/M
+Ingra/M
+Ingram/M
+Ingres
+Ingrid/M
+Ingrim/M
+Ingunna/M
+Inigo/M
+Inna/M
+Inness/M
+Innis/M
+Innocent/M
+Innsbruck
+Inonu/M
+Inquisition
+Inst
+Instamatic/M
+Intel/M
+Intelsat
+Internationale/M
+Internet/S
+Interpol
+Inuit/MS
+Inuktitut/M
+Invar/M
+Io/M
+Iolande/M
+Iolanthe/M
+Iona
+Ionesco
+Ionian/MS
+Ionic/SM
+Iorgo/MS
+Iormina/M
+Iosep/M
+Iowa/SM
+Iowan/MS
+Iphigenia
+Ipswich
+Iqaluit/M
+Iqbal
+Iquitos
+Ir/M
+Ira/M
+Iran/M
+Iranian/SM
+Iraq/M
+Iraqi/MS
+Ireland/M
+Irena/M
+Irene
+Irina/M
+Iris
+Irish/MR
+Irishman/M
+Irishmen
+Irishwoman/M
+Irishwomen
+Irita/M
+Irkutsk
+Irma/M
+Iroquoian/SM
+Iroquois/M
+Irrawaddy
+Irtish/M
+Irv/MG
+Irvin/M
+Irvine
+Irwin/M
+Irwinn/M
+Isa
+Isaac/M
+Isaak/M
+Isabel/M
+Isabelita/M
+Isabella
+Isabelle/M
+Isac/M
+Isacco/M
+Isador/M
+Isadora/M
+Isadore/M
+Isahella/M
+Isaiah
+Isak/M
+Iscariot
+Iseabal/M
+Isfahan
+Isherwood
+Ishim/M
+Ishmael
+Ishtar/M
+Isiah/M
+Isiahi/M
+Isidor/M
+Isidora/M
+Isidore/M
+Isidoro/M
+Isidro/M
+Isis/M
+Islam/MS
+Islamabad/M
+Islamic
+Ismael/M
+Ismail/M
+Isobel/M
+Isolde
+Ispell/M
+Israel/SM
+Israeli/SM
+Israelite
+Issac/M
+Issachar
+Issi/M
+Issiah/M
+Issie/M
+Issy/M
+Istanbul/M
+Isuzu/M
+It
+Itaipu/M
+Ital
+Italian/SM
+Italianate
+Italy/M
+Itasca/M
+Itch/M
+Ithaca
+Ithacan
+Ito
+Iva/M
+Ivan
+Ivanhoe/M
+Ivar/M
+Ive/RSM
+Iver/M
+Ivett/M
+Ivette/M
+Ivie/M
+Ivonne/M
+Ivor/M
+Ivorian
+Ivory/M
+Ivy
+Iyar/M
+Izaak/M
+Izabel/M
+Izak/M
+Izanagi/M
+Izanami/M
+Izhevsk
+Izmir
+Izod/M
+Izvestia/M
+Izzy/M
+J/MDNX
+JCS
+JD
+JFK/M
+JP
+JV
+Jabez/M
+Jacenta/M
+Jacinda/M
+Jacinta/M
+Jacintha/M
+Jacinthe/M
+Jack
+Jackelyn/M
+Jacki/M
+Jackie/M
+Jacklin/M
+Jacklyn/M
+Jackquelin/M
+Jackqueline/M
+Jackson/M
+Jacksonian
+Jacksonville/M
+Jacky/M
+Jaclin/M
+Jaclyn/M
+Jacob/SM
+Jacobean/M
+Jacobi
+Jacobin/M
+Jacobite/M
+Jacobo/M
+Jacobson/M
+Jacquard
+Jacquelin/M
+Jacqueline/M
+Jacquelyn/M
+Jacquelynn/M
+Jacquenetta/M
+Jacquenette/M
+Jacques
+Jacquetta/M
+Jacquette/M
+Jacqui/M
+Jacquie/M
+Jacuzzi
+Jacynth/M
+Jada/M
+Jade/M
+Jae/M
+Jagger/M
+Jagiellon/M
+Jaguar/M
+Jahangir/M
+Jaime/M
+Jaimie/M
+Jain
+Jaine/M
+Jainism/M
+Jaipur
+Jakarta/M
+Jake/M
+Jakie/M
+Jakob/M
+Jamaal/M
+Jamaica/M
+Jamaican/SM
+Jamal/M
+Jamar/M
+Jame/SM
+Jamel/M
+James
+Jameson
+Jamestown
+Jamesy/M
+Jamey/M
+Jami/M
+Jamie/M
+Jamil/M
+Jamill/M
+Jamima/M
+Jamison/M
+Jammal/M
+Jammie/M
+Jan/M
+Jana/M
+Janacek/M
+Janaya/M
+Janaye/M
+Jandy/M
+Jane/M
+Janean/M
+Janeczka/M
+Janeen/M
+Janek/M
+Janel/M
+Janela/M
+Janell/M
+Janella/M
+Janelle/M
+Janene/M
+Janenna/M
+Janessa/M
+Janet/M
+Janeta/M
+Janetta/M
+Janette/M
+Janeva/M
+Janey/M
+Jania/M
+Janice/M
+Janie/M
+Janifer/M
+Janina
+Janine/M
+Janis/M
+Janissary/M
+Janith/M
+Janka/M
+Janna/M
+Jannel/M
+Jannelle/M
+Jannie/M
+Janos/M
+Janot/M
+Jansen/M
+Jansenist/M
+January/SM
+Janus/M
+Jany/M
+Japan/M
+Japanese/MS
+Japura/M
+Jaquelin/M
+Jaquelyn/M
+Jaquenetta/M
+Jaquenette/M
+Jaquith/M
+Jarad/M
+Jard/M
+Jareb/M
+Jared/M
+Jarib/M
+Jarid/M
+Jarlsberg
+Jarrad/M
+Jarred/M
+Jarret/M
+Jarrett/M
+Jarrid/M
+Jarrod/M
+Jarvis/M
+Jase/M
+Jasen/M
+Jasmin/M
+Jasmina/M
+Jasmine/M
+Jason/M
+Jasper/M
+Jasun/M
+Jataka
+Java/SM
+JavaScript/M
+Javanese/M
+Javier/M
+Jaxartes
+Jay
+Jayapura/M
+Jayawardene/M
+Jaycee/S
+Jaye/M
+Jayme/M
+Jaymee/M
+Jaymie/M
+Jayne/M
+Jaynell/M
+Jayson/M
+Jazmin/M
+Jdavie/M
+Jean/M
+Jeana/M
+Jeane/M
+Jeanelle/M
+Jeanette/M
+Jeanie/M
+Jeanine/M
+Jeanna/M
+Jeanne/M
+Jeannette/M
+Jeannie/M
+Jeannine/M
+Jecho/M
+Jed/M
+Jedd/M
+Jeddy/M
+Jedediah/M
+Jedi/M
+Jedidiah/M
+Jeep
+Jeeves/M
+Jeff/M
+Jefferey/M
+Jefferson/M
+Jeffersonian
+Jeffery/M
+Jeffie/M
+Jeffrey
+Jeffry/M
+Jeffy/M
+Jehanna/M
+Jehoshaphat
+Jehovah/M
+Jehu
+Jekyll/M
+Jelene/M
+Jemie/M
+Jemima/M
+Jemimah/M
+Jemmie/M
+Jemmy/M
+Jen/M
+Jena/M
+Jenda/M
+Jenelle/M
+Jeni/M
+Jenica/M
+Jeniece/M
+Jenifer/M
+Jeniffer/M
+Jenilee/M
+Jenine/M
+Jenkins
+Jenn/MRJ
+Jenna/M
+Jennee/M
+Jennette/M
+Jenni/M
+Jennica/M
+Jennie/M
+Jennifer/M
+Jennilee/M
+Jennine/M
+Jennings/M
+Jenny/M
+Jeno/M
+Jensen/M
+Jephthah
+Jerad/M
+Jerald/M
+Jeralee/M
+Jeramey/M
+Jeramie/M
+Jere/M
+Jereme/M
+Jeremiah/M
+Jeremiahs
+Jeremias/M
+Jeremie/M
+Jeremy/M
+Jeri/M
+Jericho/M
+Jermain/M
+Jermaine/M
+Jermayne/M
+Jeroboam
+Jerold/M
+Jerome
+Jeromy/M
+Jerri/M
+Jerrie/M
+Jerrilee/M
+Jerrilyn/M
+Jerrine/M
+Jerrod/M
+Jerrold/M
+Jerrome/M
+Jerry/M
+Jerrylee/M
+Jersey/MS
+Jerusalem/M
+Jervis/M
+Jess/M
+Jessa/M
+Jessalin/M
+Jessalyn/M
+Jessamine/M
+Jessamyn/M
+Jesse
+Jessee/M
+Jesselyn/M
+Jessey/M
+Jessi/M
+Jessica/M
+Jessie/M
+Jessika/M
+Jessy/M
+Jesuit/MS
+Jesus
+Jeth/M
+Jethro
+Jetway
+Jew/SM
+Jewel/M
+Jewell/M
+Jewelle/M
+Jewess/MS
+Jewish/P
+Jewry
+Jezebel/SM
+Jidda
+Jilin
+Jill
+Jillana/M
+Jillane/M
+Jillayne/M
+Jilleen/M
+Jillene/M
+Jilli/M
+Jillian/M
+Jillie/M
+Jilly/M
+Jim/M
+Jimenez/M
+Jimmie/M
+Jimmy/M
+Jinan
+Jinnah
+Jinny/M
+Jivaro
+Jo/MY
+Joachim
+Joan
+Joana/M
+Joane/M
+Joanie/M
+Joann/M
+Joanna/M
+Joanne/SM
+Joaquin/M
+Job/SM
+Jobey/M
+Jobi/M
+Jobie/M
+Jobina/M
+Joby/M
+Jobye/M
+Jobyna/M
+Jocasta
+Jocelin/M
+Joceline/M
+Jocelyn/M
+Jocelyne/M
+Jock
+Jockey
+Jocko/M
+Jodee/M
+Jodi/M
+Jodie/M
+Jody/M
+Joe
+Joeann/M
+Joel/Y
+Joela/M
+Joelie/M
+Joell/MN
+Joella/M
+Joelle/M
+Joellen/M
+Joelly/M
+Joellyn/M
+Joelynn/M
+Joesph/M
+Joete/M
+Joey/M
+Jogjakarta/M
+Johan/M
+Johann/M
+Johanna/M
+Johannah/M
+Johannes
+Johannesburg/M
+John/SM
+Johna/MH
+Johnath/M
+Johnathan/M
+Johnathon/M
+Johnette/M
+Johnie/M
+Johnna/M
+Johnnie
+Johnny/M
+Johnson/M
+Johnston/M
+Johny/M
+Joice/M
+Jojo/M
+Jolee/M
+Joleen/M
+Jolene/M
+Joletta/M
+Joli/M
+Jolie/M
+Joline/M
+Jolson
+Joly/M
+Jolyn/M
+Jolynn/M
+Jon/M
+Jonah/M
+Jonahs
+Jonas
+Jonathan/M
+Jonathon/M
+Jone/SM
+Jonell/M
+Joni/SM
+Jonie/M
+Jonson
+Joplin
+Jordain/M
+Jordan/M
+Jordana/M
+Jordanian/MS
+Jordanna/M
+Jordon/M
+Jorey/M
+Jorgan/M
+Jorge/M
+Jori/M
+Jorie/M
+Jorrie/M
+Jorry/M
+Jory/M
+Joscelin/M
+Jose/M
+Josee/M
+Josef/M
+Josefa/M
+Josefina/M
+Joseito/M
+Joseph/M
+Josepha/M
+Josephina/M
+Josephine
+Josephs
+Josephson/M
+Josephus
+Josey/M
+Josh
+Joshia/M
+Joshua/M
+Joshuah/M
+Josi/M
+Josiah
+Josias/M
+Josie/M
+Josselyn/M
+Josue/M
+Josy/M
+Joule
+Jourdain/M
+Jourdan/M
+Jove/M
+Jovian
+Joy/M
+Joya/M
+Joyan/M
+Joyann/M
+Joyce
+Joycean
+Joycelin/M
+Joye/M
+Joyner/M
+Jozef/M
+Jpn
+Jr/M
+Jsandye/M
+Juan/M
+Juana/M
+Juanita/M
+Juarez/M
+Jubal
+Jud
+Judah
+Judaic
+Judaical
+Judaism/MS
+Judas/MS
+Judd/M
+Jude
+Judea
+Judges
+Judi/MH
+Judie/M
+Judith/M
+Juditha/M
+Judon/M
+Judson/M
+Judy
+Judye/M
+Juggernaut/M
+Juieta/M
+Jul
+Jule/SM
+Julee/M
+Juli/M
+Julia/M
+Julian
+Juliana
+Juliane/M
+Juliann/M
+Julianna/M
+Julianne/M
+Julie/M
+Julienne/M
+Juliet
+Julieta/M
+Julietta/M
+Juliette/M
+Julina/M
+Juline/M
+Julio/M
+Julissa/M
+Julita/M
+Julius/M
+Julliard/M
+July/SM
+Jun
+June/SM
+Juneau/M
+Junette/M
+Jung/M
+Jungfrau
+Jungian
+Junia/M
+Junie/M
+Junina/M
+Junior/SM
+Junker/SM
+Juno/M
+Jupiter/M
+Jurassic/M
+Jurua/M
+Justen/M
+Justice/M
+Justin/M
+Justina/M
+Justine/M
+Justinian/M
+Justinn/M
+Justino/M
+Justis/M
+Justus/M
+Jutland/M
+Juvenal
+Jyoti/M
+K/SMNRGJ
+KB/M
+KC
+KGB
+KIA
+KKK/M
+KO/M
+KP
+KS
+KY
+Kaaba
+Kabul/M
+Kacey/M
+Kacie/M
+Kacy/M
+Kaela/M
+Kafka/M
+Kafkaesque
+Kagoshima
+Kahaleel/M
+Kahlil/M
+Kahlua/M
+Kai/M
+Kaia/M
+Kaifeng
+Kaila/M
+Kaile/M
+Kailey/M
+Kain/M
+Kaine/M
+Kaiser/MS
+Kaitlin/M
+Kaitlyn/M
+Kaitlynn/M
+Kaja/M
+Kakalina/M
+Kala/M
+Kalahari/M
+Kalamazoo
+Kalashnikov
+Kalb/M
+Kale/M
+Kaleb/M
+Kaleena/M
+Kalevala
+Kalgoorlie
+Kali/M
+Kalie/M
+Kalil/M
+Kalila/M
+Kalina/M
+Kalinda/M
+Kalindi/M
+Kalle/M
+Kalli/M
+Kally/M
+Kalmyk
+Kalvin/M
+Kama/M
+Kamchatka
+Kamehameha/M
+Kameko/M
+Kamila/M
+Kamilah/M
+Kamillah/M
+Kampala/M
+Kampuchea/M
+Kan/S
+Kanchenjunga/M
+Kandace/M
+Kandahar
+Kandinsky
+Kandy
+Kane/M
+Kania/M
+Kannada/M
+Kano
+Kanpur
+Kansan/MS
+Kansas
+Kant/M
+Kantian
+Kanya/M
+Kaohsiung
+Kaposi/M
+Kara/M
+Karachi/M
+Karaganda
+Karakorum
+Karalee/M
+Karalynn/M
+Karamazov/M
+Kare/M
+Karee/M
+Kareem/M
+Karel/M
+Karen/M
+Karena/M
+Karenina/M
+Kari/M
+Karia/M
+Karie/M
+Karil/M
+Karilynn/M
+Karim/M
+Karin/M
+Karina/M
+Karine/M
+Kariotta/M
+Karisa/M
+Karissa/M
+Karita/M
+Karl/MNX
+Karla/M
+Karlan/M
+Karlee/M
+Karleen/M
+Karlen/M
+Karlene/M
+Karlie/M
+Karlik/M
+Karlis
+Karloff/M
+Karlotta/M
+Karlotte/M
+Karly/M
+Karlyn/M
+Karmen/M
+Karna/M
+Karney/M
+Karo/MY
+Karol/M
+Karola/M
+Karole/M
+Karolina/M
+Karoline/M
+Karoly/M
+Karon/M
+Karrah/M
+Karrie/M
+Karroo/M
+Karry/M
+Kary/M
+Karyl/M
+Karylin/M
+Karyn/M
+Kasai/M
+Kasey/M
+Kashmir/SM
+Kaspar/M
+Kasparov/M
+Kasper/M
+Kass
+Kassandra/M
+Kassey/M
+Kassi/M
+Kassia/M
+Kassie/M
+Kat/M
+Kata/M
+Katalin/M
+Kate/M
+Katee/M
+Katelyn/M
+Katerina/M
+Katerine/M
+Katey/M
+Kath/M
+Katha/M
+Katharina/M
+Katharine/M
+Katharyn/M
+Kathe/M
+Katherina/M
+Katherine/M
+Katheryn/M
+Kathi/M
+Kathiawar
+Kathie/M
+Kathleen/M
+Kathlin/M
+Kathmandu/M
+Kathrine/M
+Kathryn/M
+Kathryne/M
+Kathy/M
+Kathye/M
+Kati/M
+Katie/M
+Katina/M
+Katine/M
+Katinka/M
+Katleen/M
+Katlin/M
+Katmai
+Katowice
+Katrina/M
+Katrine
+Katrinka/M
+Katti/M
+Kattie/M
+Katuscha/M
+Katusha/M
+Katy/M
+Katya/M
+Kauai/M
+Kaufman/M
+Kaunas/M
+Kaunda/M
+Kawabata/M
+Kawasaki
+Kay
+Kaycee/M
+Kaye/M
+Kayla/M
+Kayle/M
+Kaylee/M
+Kayley/M
+Kaylil/M
+Kaylyn/M
+Kayne/M
+Kazakh/M
+Kazakhs
+Kazakhstan/M
+Kazan/M
+Kazantzakis
+Kb/M
+Kean
+Keane/M
+Kearney/M
+Keary/M
+Keaton/M
+Keats
+Keck/M
+Keefe/RM
+Keefer/M
+Keelby/M
+Keeley/M
+Keelia/M
+Keely/M
+Keen/M
+Keenan/M
+Keene/M
+Keewatin
+Keillor/M
+Keir/M
+Keisha/M
+Keith/M
+Kelbee/M
+Kelby/M
+Kelcey/M
+Kelci/M
+Kelcie/M
+Kelcy/M
+Kele/M
+Kelila/M
+Kellby/M
+Kellen/M
+Keller
+Kelley/M
+Kelli/M
+Kellia/M
+Kellie/M
+Kellina/M
+Kellogg
+Kellsie/M
+Kelly
+Kellyann/M
+Kelsey/M
+Kelsi/M
+Kelsy/M
+Kelvin
+Kelwin/M
+Kemerovo
+Kemp/M
+Kempis
+Kendal/M
+Kendall/M
+Kendell/M
+Kendra/M
+Kendre/M
+Kendrick/MS
+Kenmore/M
+Kenn/M
+Kenna/M
+Kennan/M
+Kennedy/M
+Kenneth/M
+Kennett/M
+Kennie/M
+Kennith/M
+Kenny/M
+Kenon/M
+Kent/M
+Kenton/M
+Kentuckian/SM
+Kentucky/M
+Kenya/M
+Kenyan/SM
+Kenyatta
+Kenyon/M
+Keogh/M
+Keokuk/M
+Kepler/M
+Ker/M
+Kerby/M
+Kerensky/M
+Keri/M
+Keriann/M
+Kerianne/M
+Kerk/M
+Kermie/M
+Kermit/M
+Kermy/M
+Kern
+Kerouac
+Kerr
+Kerri/M
+Kerrie/M
+Kerrill/M
+Kerrin/M
+Kerry
+Kerstin/M
+Kerwin/M
+Kerwinn/M
+Kesley/M
+Keslie/M
+Kessia/M
+Kessiah/M
+Kettering
+Ketti/M
+Kettie/M
+Ketty/M
+Kev/MN
+Kevan/M
+Keven/M
+Kevin/M
+Kevina/M
+Kevlar
+Kevon/M
+Kevorkian/M
+Kevyn/M
+Kewpie
+Key
+Keynes/M
+Keynesian
+Khabarovsk
+Khachaturian
+Khalid/M
+Khalil/M
+Khan/M
+Kharkov/M
+Khartoum/M
+Khayyam/M
+Khazar/M
+Khmer/M
+Khoikhoi/M
+Khoisan/M
+Khomeini/M
+Khorana/M
+Khrushchev
+Khufu
+Khulna/M
+Khwarizmi/M
+Khyber/M
+Ki/M
+Kiah/M
+Kial/M
+Kickapoo
+Kidd/M
+Kiel
+Kiele/M
+Kienan/M
+Kierkegaard
+Kiersten/M
+Kieth/M
+Kiev/M
+Kigali/M
+Kikelia/M
+Kikuyu
+Kilauea
+Kile/M
+Kiley/M
+Kilian/M
+Kilimanjaro/M
+Killian/M
+Killie/M
+Killy/M
+Kilroy/M
+Kim/M
+Kimball/M
+Kimbell/M
+Kimberlee/M
+Kimberley
+Kimberli/M
+Kimberly/M
+Kimberlyn/M
+Kimble/M
+Kimbra/M
+Kimmi/M
+Kimmie/M
+Kimmy/M
+Kin/M
+Kincaid/M
+King/M
+Kingsley
+Kingsly/M
+Kingston/M
+Kingstown/M
+Kinko's
+Kinna/M
+Kinney/M
+Kinnie/M
+Kinny/M
+Kinsey
+Kinshasa/M
+Kinsley/M
+Kiowa/MS
+Kip/M
+Kipling/M
+Kipp/MR
+Kippar/M
+Kipper/M
+Kippie/M
+Kippy/M
+Kira/M
+Kirbee/M
+Kirbie/M
+Kirby/M
+Kirchhoff
+Kirchner/M
+Kirghistan/M
+Kirghiz/M
+Kirghizia/M
+Kiri/M
+Kiribati/M
+Kirinyaga/M
+Kirk
+Kirkland/M
+Kirkpatrick/M
+Kirov
+Kirsten/M
+Kirsteni/M
+Kirsti/M
+Kirstin/M
+Kirstyn/M
+Kisangani
+Kishinev/M
+Kislev/M
+Kissee/M
+Kissiah/M
+Kissie/M
+Kissinger
+Kit/M
+Kitakyushu/M
+Kitchener
+Kitti/M
+Kittie/M
+Kitty/M
+Kiwanis
+Kizzee/M
+Kizzie/M
+Klan/M
+Klansman/M
+Klara/M
+Klarika/M
+Klarrisa/M
+Klaus/M
+Klee
+Kleenex/MS
+Klein/M
+Klemens/M
+Klement/M
+Kleon/M
+Kliment/M
+Klimt
+Kline
+Klingon/M
+Klondike/MS
+Kmart/M
+Knapp/M
+Knesset/M
+Kngwarreye/M
+Knickerbocker
+Knievel/M
+Knight
+Knopf/M
+Knossos
+Knowles
+Knox
+Knoxville
+Knudsen/M
+Knuth/M
+Knuths
+Kobe
+Koch
+Kochab/M
+Kodachrome/M
+Kodak
+Kodaly/M
+Kodiak/M
+Koenraad/M
+Koestler
+Kohinoor
+Kohl
+Kojak/M
+Kolyma
+Kommunizma/M
+Kong/M
+Kongo/M
+Konrad/M
+Konstance/M
+Konstantin/M
+Konstantine/M
+Konstanze/M
+Koo/M
+Koontz/M
+Koppel/M
+Kora/M
+Koral/M
+Koralle/M
+Koran/MS
+Koranic
+Kordula/M
+Kore/M
+Korea/M
+Korean/SM
+Korella/M
+Koren/M
+Koressa/M
+Korey/M
+Kori/M
+Korie/M
+Kornberg/M
+Korney/M
+Korrie/M
+Korry/M
+Kort/M
+Kory/M
+Korzybski
+Kosciusko
+Kossuth
+Kosygin
+Koufax/M
+Kowloon
+Kr/M
+Kraft/M
+Krakatoa/M
+Krakow/M
+Kramer/M
+Krasnodar
+Krasnoyarsk
+Krebs
+Kremlin
+Kremlinologist
+Kremlinology
+Kresge/M
+Kringle/M
+Kris/M
+Krisha/M
+Krishna/M
+Krishnah/M
+Krishnamurti/M
+Krispin/M
+Krissie/M
+Krissy/M
+Krista/M
+Kristal/M
+Kristan/M
+Kriste/M
+Kristel/M
+Kristen/M
+Kristi/MN
+Kristian/M
+Kristie/M
+Kristien/M
+Kristin/M
+Kristina/M
+Kristine/M
+Kristo/SM
+Kristofer/M
+Kristoffer/M
+Kristofor/M
+Kristoforo/M
+Kristopher/M
+Kristy/M
+Kristyn/M
+Kroc/M
+Kroger/M
+Kronecker/M
+Kropotkin
+Kruger
+Krugerrand
+Krupp
+Krysta/M
+Krystal/M
+Krystalle/M
+Krystle/M
+Krystyna/M
+Kshatriya/M
+Kublai/M
+Kubrick
+Kuhn/M
+Kuibyshev
+Kunming
+Kuomintang
+Kurd
+Kurdish/M
+Kurdistan
+Kurosawa
+Kurt/M
+Kurtis/M
+Kusch/M
+Kutuzov
+Kuwait/M
+Kuwaiti/SM
+Kuznets/M
+Kuznetsk/M
+Kwakiutl/M
+Kwangju
+Kwanzaa/MS
+Ky/H
+Kyla/M
+Kyle/M
+Kylen/M
+Kylie/M
+Kylila/M
+Kylynn/M
+Kym/M
+Kynthia/M
+Kyoto/M
+Kyrgyzstan
+Kyrstin/M
+Kyushu/M
+L'Amour
+L'Enfant
+L'Ouverture
+L/MN
+LA
+LAN/M
+LBJ/M
+LC
+LCD/M
+LCM
+LDC
+LED/M
+LIFO
+LL
+LLB/M
+LLD/M
+LNG
+LOGO
+LP/M
+LPG
+LPN/SM
+LSAT
+LSD/M
+LVN
+La/M
+Lab
+Laban
+Labrador/SM
+Labradorean
+Lacee/M
+Lacey/M
+Lachesis/M
+Lacie/M
+Lacy/M
+Ladoga
+Ladonna/M
+Lady
+Ladyship/MS
+Laetitia/M
+Lafayette
+Lafitte/M
+Lagos/M
+Lagrange
+Lagrangian
+Lahore
+Laina/M
+Lainey/M
+Laird/M
+Laius
+Lajos/M
+Lakeisha/M
+Lakewood
+Lakisha/M
+Lakshmi/M
+Lalo/M
+Lamaism/SM
+Lamar/M
+Lamarck/M
+Lamaze
+Lamb
+Lambert
+Lamborghini/M
+Lambrusco
+Lamentations
+Lammond/M
+Lamond/M
+Lamont/M
+Lana/M
+Lanae/M
+Lanai/M
+Lancaster/M
+Lance/M
+Lancelot/M
+Land
+Landon/M
+Landry/M
+Landsat
+Landsteiner/M
+Lane/M
+Lanette/M
+Laney/M
+Lang
+Langerhans/M
+Langland
+Langley
+Langmuir
+Langsdon/M
+Langston/M
+Lani/M
+Lanie/M
+Lanita/M
+Lanna/M
+Lanni/M
+Lannie/M
+Lanny/M
+Lansing/M
+Lanzhou/M
+Lao/SM
+Laocoon/M
+Laotian/SM
+Laplace
+Lapland/MR
+Lapp/SM
+Lara/M
+Laraine/M
+Laramie/M
+Lardner/M
+Laredo
+Lari/M
+Larina/M
+Larine/M
+Larisa/M
+Larissa/M
+Lark/M
+Larousse
+Larry/M
+Lars/N
+Larsen/M
+Larson/M
+Laryssa/M
+Lascaux/M
+Lassa/M
+Lassen/M
+Lassie/M
+Lat
+Latasha/M
+Latashia/M
+Lateran/M
+Latia/M
+Latin/MRS
+Latina
+Latino/SM
+Latisha/M
+Latonya/M
+Latoya/M
+Latrena/M
+Latrina/M
+Latrobe/M
+Latvia/M
+Latvian/MS
+Laud/R
+Laue
+Laughton
+Launce/M
+Laundromat
+Laura/M
+Lauraine/M
+Laural/M
+Lauralee/M
+Laurasia/M
+Laure/M
+Lauree/M
+Laureen/M
+Laurel/M
+Laurella/M
+Lauren/SM
+Laurena/M
+Laurence/M
+Laurene/M
+Laurent/M
+Lauretta/M
+Laurette/M
+Lauri/M
+Laurianne/M
+Laurice/M
+Laurie/M
+Lauritz/M
+Lauryn/M
+Laval
+Lavena/M
+Lavern/M
+Laverna/M
+Laverne/M
+Lavina/M
+Lavinia/M
+Lavinie/M
+Lavoisier
+Lavonne/M
+Law
+Lawanda/M
+Lawrence
+Lawry/M
+Lawson
+Lawton/M
+Lay/M
+Layamon
+Layla/M
+Layne/M
+Layney/M
+Layton/M
+Lazar/M
+Lazare/M
+Lazaro/M
+Lazarus/M
+Le/SMN
+Lea/M
+Leach/M
+Leadbelly
+Leah
+Leakey/M
+Lean/M
+Leander
+Leandra/M
+Leann/M
+Leanna/M
+Leanne/M
+Leanor/M
+Leanora/M
+Lear/M
+Learjet/M
+Leary/M
+Leavenworth
+Lebanese/M
+Lebanon/M
+Lebbie/M
+Lebesgue/M
+Leblanc/M
+Leda
+Lederberg/M
+Lee/M
+Leeann/M
+Leeanne/M
+Leeds/M
+Leela/M
+Leelah/M
+Leeland/M
+Leena/M
+Leesa/M
+Leese/M
+Leeuwenhoek
+Leeward/M
+Left
+Lefty/M
+Legendre
+Leger/M
+Leghorn
+Lego/M
+Legra/M
+Legree/M
+Lehman/M
+Leia/M
+Leibniz/M
+Leicester/SM
+Leiden/M
+Leif/M
+Leigh
+Leigha/M
+Leighton/M
+Leila/M
+Leilah/M
+Leipzig/M
+Leisha/M
+Lek/M
+Lela/M
+Lelah/M
+Leland/M
+Lelia/M
+Lem/M
+Lemaitre/M
+Lemar/M
+Lemmie/M
+Lemmy/M
+Lemuel/M
+Lemuria/M
+Len/M
+Lena/M
+Lenard/M
+Lenci/M
+Lenee/M
+Lenette/M
+Lenin/M
+Leningrad/M
+Leninism/M
+Leninist
+Lenka/M
+Lenna/M
+Lennard/M
+Lennie/M
+Lennon/M
+Lenny/M
+Leno/M
+Lenoir/M
+Lenora/M
+Lenore/M
+Lent/SMN
+Leo/SM
+Leodora/M
+Leoine/M
+Leola/M
+Leoline/M
+Leon
+Leona/M
+Leonanie/M
+Leonard/M
+Leonardo/M
+Leoncavallo
+Leone/M
+Leonel/M
+Leonelle/M
+Leonerd/M
+Leonhard/M
+Leonid
+Leonidas/M
+Leonie/M
+Leonor/M
+Leonora/M
+Leonore/M
+Leontine/M
+Leontyne/M
+Leopold/M
+Leopoldo/M
+Leora/M
+Lepidus
+Lepke/M
+Lepus/M
+Lerner
+Leroi/M
+Leroy/M
+Lesa/M
+Leshia/M
+Lesley/M
+Lesli/M
+Leslie/M
+Lesly/M
+Lesotho/M
+Lesseps
+Lessie/M
+Lester/M
+Lestrade/M
+Lesya/M
+Leta/M
+Letha/M
+Lethe/M
+Lethia/M
+Leticia/M
+Letisha/M
+Letitia/M
+Letizia/M
+Letta/M
+Letterman/M
+Letti/M
+Lettie/M
+Letty/M
+Leupold/M
+Lev
+Levant/M
+Levesque/M
+Levey/M
+Levi/SM
+Leviathan
+Levin/M
+Levine/M
+Leviticus/M
+Levitt/M
+Levon/M
+Levy/M
+Lew/M
+Lewes
+Lewie/M
+Lewinsky/M
+Lewis
+Lewiss
+Lexi/SM
+Lexie/M
+Lexine/M
+Lexington/M
+Lexus/M
+Lexy/M
+Leyla/M
+Lezley/M
+Lezlie/M
+Lhasa/MS
+Lhotse/M
+Li/MY
+Lia/M
+Liam/M
+Lian/M
+Liana/M
+Liane/M
+Lianna/M
+Lianne/M
+Lib
+Libbey/M
+Libbi/M
+Libbie/M
+Libby
+Liberace/M
+Liberia/M
+Liberian/SM
+Libra/MS
+Libreville/M
+Librium/M
+Libya/M
+Libyan/SM
+Licha/M
+Lichtenstein
+Lida/M
+Lidia/M
+Lie
+Lieberman/M
+Liebfraumilch
+Liechtenstein/ZMR
+Liechtensteiner/M
+Lief/M
+Liege/M
+Liesa/M
+Lieut
+Lil/MY
+Lila/SM
+Lilah/M
+Lilia/MS
+Lilian/M
+Liliana/M
+Liliane/M
+Lilith/M
+Liliuokalani
+Lilla/M
+Lille
+Lilli/MS
+Lillian/M
+Lillie/M
+Lilliput/M
+Lilliputian/SM
+Lilllie/M
+Lilly/M
+Lilongwe/M
+Lily/M
+Lilyan/M
+Lima/M
+Limbaugh/M
+Limbo
+Limburger
+Limoges
+Limousin/M
+Limpopo/M
+Lin/M
+Lina/M
+Linc/M
+Lincoln/MS
+Lind
+Linda/M
+Lindbergh
+Lindi/M
+Lindie/M
+Lindon/M
+Lindsay
+Lindsey
+Lindsy/M
+Lindy
+Linea/M
+Linell/M
+Linet/M
+Linette/M
+Link/M
+Linn/M
+Linnaeus/M
+Linnea/M
+Linnell/M
+Linnet/M
+Linnie/M
+Linoel/M
+Linotype
+Linton/M
+Linus/M
+Linux/S
+Linwood/M
+Linzy/M
+Lionel/M
+Lionello/M
+Lipizzaner
+Lippi
+Lippmann
+Lipscomb/M
+Lipton/M
+Lira/M
+Lisa/M
+Lisabeth/M
+Lisbeth/M
+Lisbon/M
+Lise/M
+Lisetta/M
+Lisette/M
+Lisha/M
+Lishe/M
+Lisle/M
+Lissa/M
+Lissajous/M
+Lissi/M
+Lissie/M
+Lissy/M
+Lister/M
+Listerine/M
+Liston/M
+Liszt
+Lita/M
+Lithuania/M
+Lithuanian/MS
+Little/M
+Litton/M
+Liuka/M
+Liv/M
+Liva/M
+Liverpool/M
+Liverpudlian/MS
+Livia/M
+Livingston
+Livingstone
+Livonia/M
+Livvie/M
+Livvy/M
+Livvyy/M
+Livy
+Liz/M
+Liza/M
+Lizabeth/M
+Lizbeth/M
+Lizette/M
+Lizzie/M
+Lizzy/M
+Ljubljana/M
+Llewellyn
+Lloyd
+Llywellyn/M
+Ln
+Loafer/SM
+Lobachevsky
+Lochinvar
+Lock/M
+Locke/M
+Lockean
+Lockheed/M
+Lockwood/M
+Lodge
+Lodovico/M
+Lodz/M
+Loella/M
+Loewe
+Loewi
+Loews/M
+Logan/M
+Lohengrin
+Loire/M
+Lois/M
+Loise/M
+Loki/M
+Lola/M
+Loleta/M
+Lolita
+Lollard
+Lollobrigida/M
+Lolly/M
+Lombard/M
+Lombardi/M
+Lombardy/M
+Lome/M
+Lon/M
+Lona/M
+London/MRZ
+Londoner/M
+Lonee/M
+Long
+Longfellow/M
+Longstreet/M
+Longueuil
+Loni/M
+Lonna/M
+Lonnard/M
+Lonni/M
+Lonnie/M
+Lonny/M
+Lopez/M
+Lora/M
+Lorain/M
+Loraine/M
+Loralee/M
+Loralie/M
+Loralyn/M
+Lorant/M
+Lord/SM
+Lordship/SM
+Loree/M
+Loreen/M
+Lorelei/M
+Lorelle/M
+Loren/S
+Lorena/M
+Lorene/M
+Lorentz
+Lorenz
+Lorenza/M
+Lorenzo/M
+Loretta/M
+Lorette/M
+Lori/M
+Loria/M
+Lorianna/M
+Lorianne/M
+Lorie/M
+Lorilee/M
+Lorilyn/M
+Lorin/M
+Lorinda/M
+Lorine/M
+Lorita/M
+Lorna/M
+Lorne/M
+Lorraine/M
+Lorrayne/M
+Lorre/M
+Lorri/M
+Lorrie/M
+Lorrin/M
+Lorry/M
+Lory/M
+Lot/M
+Lothaire/M
+Lothario/SM
+Lott/M
+Lotta/M
+Lotte/M
+Lotti/M
+Lottie/M
+Lotty/M
+Lou/M
+Louella/M
+Louie/M
+Louis
+Louisa/M
+Louise/M
+Louisette/M
+Louisiana/M
+Louisianan/MS
+Louisianian/MS
+Louisville/M
+Lourdes
+Loutitia/M
+Louvre/M
+Love/M
+Lovecraft/M
+Lovelace
+Lovell
+Lowe/M
+Lowell
+Lowenbrau/M
+Lowery/M
+Lowlands
+Lowrance/M
+Loy/M
+Loyang/M
+Loyd/M
+Loydie/M
+Loyola
+Lr
+Lt
+Ltd
+Lu/M
+Luanda/M
+Luann/M
+Lubavitcher
+Lubbock
+Lubumbashi
+Luca/SM
+Lucais/M
+Luce/M
+Lucho/M
+Luci/MN
+Lucia/MS
+Lucian
+Luciana/M
+Luciano/M
+Lucie/M
+Lucien/M
+Lucienne/M
+Lucifer/M
+Lucila/M
+Lucile/M
+Lucilia/M
+Lucille/M
+Lucina
+Lucinda/M
+Lucine/M
+Lucio/M
+Lucita/M
+Lucite/SM
+Lucius/M
+Lucknow/M
+Lucky/M
+Lucretia
+Lucretius
+Lucy/M
+Luddite/MS
+Ludhiana
+Ludovico/M
+Ludovika/M
+Ludvig/M
+Ludwig/M
+Luella/M
+Luelle/M
+Lufthansa/M
+Luftwaffe
+Luger/M
+Lugosi/M
+Luigi/M
+Luis/M
+Luisa/M
+Luise/M
+Lukas/M
+Luke/M
+Lula/M
+Lulita/M
+Lully
+Lulu/M
+Lumiere/M
+Luna/M
+Lupe/M
+Lupus/M
+Lura/M
+Lurette/M
+Luria/M
+Lurleen/M
+Lurlene/M
+Lurline/M
+Lusa/M
+Lusaka/M
+Lusitania/M
+Lutero/M
+Luther/M
+Lutheran/SM
+Lutheranism/MS
+Luvs/M
+Luxembourg/ZMR
+Luxembourger/M
+Luxembourgian
+Luz/M
+Luzon/M
+Lvov
+Ly/MY
+LyX/M
+Lyallpur
+Lycra
+Lycurgus
+Lyda/M
+Lydia
+Lydian/SM
+Lydie/M
+Lydon/M
+Lyell
+Lyle/M
+Lyman/M
+Lyme/M
+Lyn/M
+Lynch
+Lynda/M
+Lynde/M
+Lyndel/M
+Lyndell/M
+Lyndon/M
+Lyndsay/M
+Lyndsey/M
+Lyndsie/M
+Lyndy/M
+Lynea/M
+Lynelle/M
+Lynett/M
+Lynette/M
+Lynn
+Lynna/M
+Lynne/M
+Lynnea/M
+Lynnell/M
+Lynnelle/M
+Lynnet/M
+Lynnett/M
+Lynnette/M
+Lynsey/M
+Lyon/SM
+Lyra/M
+Lysenko
+Lysistrata/M
+Lysol/M
+Lyssa/M
+M/SMGB
+MA/M
+MASH
+MB/M
+MBA/M
+MC
+MCI/M
+MD/M
+MDT
+ME
+MEGO/S
+MFA/M
+MGM/M
+MHz/M
+MI/M
+MIA
+MIDI/M
+MIPS
+MIPSes
+MIRV
+MIT/M
+MM
+MN
+MO
+MP/M
+MRI/M
+MS/M
+MSG/M
+MST/M
+MSW
+MT/M
+MTV
+MVP/M
+MW
+Maalox/M
+Mab
+Mabel/M
+Mabelle/M
+Mable/M
+Mac
+MacArthur
+MacBride/M
+MacDonald
+MacLeish/M
+Macao/M
+Macaulay
+Macbeth
+Maccabees
+Maccabeus/M
+Mace
+Macedon/M
+Macedonia/M
+Macedonian/SM
+Mach
+Machiavelli/M
+Machiavellian
+Macias/M
+Macintosh/M
+Mack/M
+Mackenzie/M
+Mackinac/M
+Mackinaw
+Macmillan
+Macon
+Macumba/M
+Macy/M
+Mada/M
+Madagascan/SM
+Madagascar/M
+Madalena/M
+Madalyn/M
+Maddalena/M
+Madden/M
+Maddi/M
+Maddie/M
+Maddox/M
+Maddy/M
+Madeira/SM
+Madel/M
+Madelaine/M
+Madeleine/M
+Madelena/M
+Madelene/M
+Madelin/M
+Madelina/M
+Madeline/M
+Madella/M
+Madelle/M
+Madelon/M
+Madelyn/M
+Madge/M
+Madison/M
+Madlen/M
+Madlin/M
+Madonna/SM
+Madras/M
+Madrid/M
+Madurai/M
+Mady/M
+Mae/M
+Maegan/M
+Maeterlinck/M
+Mafia/MS
+Mafioso
+Mag/M
+Magda/M
+Magdaia/M
+Magdalen
+Magdalena
+Magdalene/M
+Magellan/M
+Magellanic
+Maggee/M
+Maggi/M
+Maggie/M
+Maggy/M
+Maghreb/M
+Magi
+Maginot/M
+Magnitogorsk
+Magnum
+Magog
+Magoo/M
+Magritte
+Magsaysay/M
+Magus
+Magyar/SM
+Mahabharata/M
+Mahala/M
+Mahalia/M
+Maharashtra/M
+Mahavira/M
+Mahayana/M
+Mahayanist/M
+Mahdi
+Mahfouz/M
+Mahican/SM
+Mahler
+Mahmoud/M
+Mahmud/M
+Mai/M
+Maia/M
+Maible/M
+Maidenform/M
+Maiga/M
+Maighdiln/M
+Maigret/M
+Mailer
+Maillol
+Maiman/M
+Maimonides
+Maine/MZR
+Mainer/M
+Mair/M
+Maire/M
+Maisey/M
+Maisie/M
+Maison/M
+Maitilde/M
+Maitreya/M
+Maj
+Maje/M
+Majesty
+Major
+Majorca/M
+Majuro
+Makarios/M
+Maker
+Mal
+Mala/M
+Malabar/M
+Malabo/M
+Malacca
+Malachi
+Malagasy
+Malamud
+Malanie/M
+Malaprop/M
+Malawi/M
+Malawian/SM
+Malay/MS
+Malaya/M
+Malayalam/M
+Malayan/MS
+Malaysia/M
+Malaysian/MS
+Malchy/M
+Malcolm
+Maldive/MS
+Maldives/M
+Maldivian/MS
+Maldonado/M
+Male/M
+Malena/M
+Mali
+Malia/M
+Malian/SM
+Malibu/M
+Malina/M
+Malinda/M
+Malinde/M
+Malinowski
+Malissa/M
+Malissia/M
+Mallarme
+Mallissa/M
+Mallomars/M
+Mallorie/M
+Mallory/M
+Malone/M
+Malorie/M
+Malory/M
+Malplaquet/M
+Malraux
+Malta/M
+Maltese/M
+Malthus/M
+Malthusian/SM
+Malva/M
+Malvin/M
+Malvina/M
+Malynda/M
+Mame/M
+Mameluke
+Mamet
+Mamie/M
+Mamore/M
+Man/M
+Managua/M
+Manama/M
+Manasseh
+Manchester/M
+Manchu/SM
+Manchuria/M
+Manchurian
+Mancini/M
+Mancunian/MS
+Manda/M
+Mandalay/M
+Mandarin/M
+Mandel/M
+Mandela
+Mandelbrot
+Mandi/M
+Mandie/M
+Mandingo
+Mandriva/M
+Mandy/M
+Manet
+Manfred/M
+Manhattan/SM
+Mani
+Manichean
+Manila/SM
+Manitoba/M
+Manitoulin/M
+Manley/M
+Mann/G
+Mannheim/M
+Mannie/M
+Manny/M
+Mano/M
+Manolo/M
+Manon/M
+Mansfield
+Manson/M
+Mantegna
+Mantle/M
+Manuel/M
+Manuela/M
+Manx/M
+Manya/M
+Mao/M
+Maoism/SM
+Maoist/SM
+Maori/MS
+Mapplethorpe/M
+Maputo/M
+Mar/SMN
+Mara/M
+Marabel/M
+Maracaibo
+Marat
+Maratha/M
+Marathi/M
+Marathon/M
+Marc
+Marceau
+Marcel/M
+Marcela/M
+Marcelia/M
+Marcelino/M
+Marcella/M
+Marcelle/M
+Marcellina/M
+Marcelline/M
+Marcello/M
+Marcellus
+Marcelo/M
+March/MS
+Marchall/M
+Marchelle/M
+Marci/M
+Marcia/M
+Marciano
+Marcie/M
+Marcile/M
+Marcille/M
+Marco/MS
+Marconi
+Marcus/M
+Marcuse
+Marcy/M
+Marduk/M
+Mareah/M
+Maren/M
+Marena/M
+Maressa/M
+Marga/M
+Margalit/M
+Margalo/M
+Margaret
+Margareta/M
+Margarete/M
+Margaretha/M
+Margarethe/M
+Margaretta/M
+Margarette/M
+Margarita
+Margarito/M
+Margaux
+Marge/M
+Margeaux/M
+Margery/M
+Marget/M
+Margette/M
+Margi/M
+Margie/M
+Margit/M
+Margo/M
+Margot/M
+Margret/M
+Margrethe/M
+Marguerite/M
+Margy/M
+Mari/SM
+Maria/M
+Mariam/M
+Marian
+Mariana/SM
+Mariann/M
+Marianna/M
+Marianne
+Mariano/M
+Maribel/M
+Maribelle/M
+Maribeth/M
+Marice/M
+Maricela/M
+Maridel/M
+Marie/M
+Marieann/M
+Mariejeanne/M
+Mariel/M
+Mariele/M
+Marielle/M
+Mariellen/M
+Marietta/M
+Mariette/M
+Marigold/M
+Marijn/M
+Marijo/M
+Marika/M
+Marilee/M
+Marilin/M
+Marillin/M
+Marilyn/M
+Marin
+Marina/M
+Marine/SM
+Marinna/M
+Mario/M
+Marion/M
+Mariquilla/M
+Marisa/M
+Mariska/M
+Marisol/M
+Marissa/M
+Marita/M
+Maritain
+Maritsa
+Maritza/M
+Mariupol
+Marius
+Mariya/M
+Marj/M
+Marja/M
+Marje/M
+Marji/M
+Marjie/M
+Marjorie/M
+Marjory/M
+Marjy/M
+Mark/SM
+Markab/M
+Marketa/M
+Markham
+Markos
+Markov
+Markus/M
+Marla/M
+Marlane/M
+Marlboro/M
+Marlborough
+Marleah/M
+Marlee/M
+Marleen/M
+Marlena/M
+Marlene/M
+Marley/M
+Marlie/M
+Marlin
+Marline/M
+Marlo/M
+Marlon/M
+Marlow/M
+Marlowe
+Marlyn/M
+Marmaduke/M
+Marmara/M
+Marna/M
+Marne
+Marney/M
+Marni/M
+Marnia/M
+Marnie/M
+Maronite
+Marple/M
+Marquesas/M
+Marquette
+Marquez/M
+Marquis
+Marquita/M
+Marrakesh/M
+Marrilee/M
+Marriott/M
+Marris/M
+Marrissa/M
+Mars/MS
+Marsala/M
+Marseillaise/MS
+Marseilles
+Marsh/M
+Marsha/M
+Marshal/M
+Marshall/M
+Marsiella/M
+Mart/MN
+Marta/M
+Martainn/M
+Martel
+Martelle/M
+Marten/M
+Martguerita/M
+Martha
+Marthe/M
+Marthena/M
+Marti/M
+Martial
+Martian/SM
+Martica/M
+Martie/M
+Martin
+Martina/M
+Martinez/M
+Martinique/M
+Martino/M
+Martita/M
+Marty/M
+Martyn/M
+Martynne/M
+Marv/MN
+Marva/M
+Marve/M
+Marvell/M
+Marven/M
+Marvin
+Marwin/M
+Marx/M
+Marxian
+Marxism/SM
+Marxist/SM
+Mary/M
+Marya/M
+Maryann/M
+Maryanna/M
+Maryanne/M
+Marybelle/M
+Marybeth/M
+Maryellen/M
+Maryjane/M
+Maryjo/M
+Maryl/M
+Maryland/MR
+Marylee/M
+Marylin/M
+Marylinda/M
+Marylou/M
+Marylynne/M
+Maryrose/M
+Marys
+Marysa/M
+Masada/M
+Masai/M
+Masaryk
+Mascagni
+Masefield
+Maserati/M
+Maseru/M
+Masha/M
+Mashhad/M
+Mason/MS
+Masonic
+Masonite/M
+Mass/MS
+Massachusetts
+Massasoit
+Massenet
+Massey
+Massimiliano/M
+Massimo/M
+Master/S
+MasterCard/M
+Mata/M
+Matelda/M
+Mateo/M
+Mathe/MR
+Mathew/SM
+Mathewson/M
+Mathian/M
+Mathias
+Mathilda/M
+Mathilde/M
+Mathis
+Matias/M
+Matilda
+Matilde/M
+Matisse
+Matt
+Mattel/M
+Matteo/M
+Matterhorn/M
+Matthaeus/M
+Mattheus/M
+Matthew/SM
+Matthias
+Matthieu/M
+Matthiew/M
+Matthus/M
+Matti/M
+Mattias/M
+Mattie/M
+Matty/M
+Maud/M
+Maude/M
+Maudie/M
+Maugham
+Maui/M
+Maupassant
+Maura/M
+Maure/M
+Maureen/M
+Maureene/M
+Maurene/M
+Mauriac
+Maurice
+Mauricio/M
+Maurie/M
+Maurine/M
+Maurise/M
+Maurita/M
+Mauritania/M
+Mauritanian/MS
+Mauritian/SM
+Mauritius/M
+Maurits/M
+Maurizia/M
+Maurizio/M
+Mauro/M
+Maurois
+Maury
+Mauryan/M
+Mauser
+Mavis/M
+Mavra/M
+Max/M
+Maxi/M
+Maxie/M
+Maxim
+Maximilian
+Maximilianus/M
+Maximilien/M
+Maximo/M
+Maxine/M
+Maxwell
+Maxy/M
+May/SMR
+Maya/SM
+Mayan/MS
+Maybelle/M
+Maye/M
+Mayfair
+Mayflower/M
+Maynard/M
+Mayne/M
+Maynord/M
+Mayo
+Mayor/M
+Maypole
+Mayra/M
+Maytag/M
+Mazama/M
+Mazarin
+Mazatlan/M
+Mazda
+Mazola/M
+Mazzini/M
+Mb/M
+Mbabane/M
+Mbini/M
+McAdam/M
+McBride/M
+McCain/M
+McCall/M
+McCarthy
+McCarthyism/M
+McCartney/M
+McCarty/M
+McClain/M
+McClellan
+McClure/M
+McConnell/M
+McCormick
+McCoy
+McCray/M
+McCullough/M
+McDaniel/M
+McDonald/M
+McDonnell/M
+McDowell/M
+McEnroe/M
+McFadden/M
+McFarland/M
+McGee/M
+McGovern/M
+McGowan/M
+McGuffey/M
+McGuire/M
+McIntosh/M
+McIntyre/M
+McKay/M
+McKee/M
+McKenzie/M
+McKinley/M
+McKinney/M
+McKnight/M
+McLaughlin/M
+McLean/M
+McLeod/M
+McLuhan/M
+McMahon/M
+McMillan/M
+McNamara/M
+McNaughton/M
+McNeil/M
+McPherson/M
+McQueen/M
+McVeigh/M
+Md/M
+Me
+Mead
+Meade
+Meadows
+Meagan/M
+Meaghan/M
+Meany/M
+Meara/M
+Mecca/MS
+Mechelle/M
+Medan
+Medea/M
+Medellin
+Media
+Medicaid/SM
+Medicare/SM
+Medici
+Medina
+Mediterranean/SM
+Medusa/M
+Meg/MN
+Megan/M
+Megen/M
+Meggi/M
+Meggie/M
+Meggy/M
+Meghan/M
+Meghann/M
+Mehetabel/M
+Mei/MR
+Meier/M
+Meighen/M
+Meiji/M
+Meir
+Mejia/M
+Mekong/M
+Mel/MY
+Mela/M
+Melamie/M
+Melanesia/M
+Melanesian
+Melania/M
+Melanie/M
+Melantha/M
+Melany/M
+Melba
+Melbourne/M
+Melchior
+Melchizedek
+Melendez/M
+Melesa/M
+Melessa/M
+Melicent/M
+Melina/M
+Melinda/M
+Melinde/M
+Melisa/M
+Melisande/M
+Melisandra/M
+Melisenda/M
+Melisent/M
+Melissa/M
+Melisse/M
+Melita/M
+Melitta/M
+Mella/M
+Melli/M
+Mellicent/M
+Mellie/M
+Mellisa/M
+Mellisent/M
+Mellon
+Melloney/M
+Melly/M
+Melodee/M
+Melodie/M
+Melody/M
+Melonie/M
+Melony/M
+Melosa/M
+Melpomene/M
+Melton/M
+Melva/M
+Melville/M
+Melvin/M
+Melvyn/M
+Memling
+Memphis/M
+Menander
+Menard/M
+Mencius
+Mencken
+Mendel/M
+Mendeleev/M
+Mendelian
+Mendelssohn
+Mendez/M
+Mendie/M
+Mendocino/M
+Mendoza
+Mendy/M
+Menelaus/M
+Menelik/M
+Menes
+Mengzi
+Menkalinan/M
+Menkar/M
+Menkent/M
+Mennen/M
+Mennonite/MS
+Menominee/M
+Menotti
+Mensa
+Mentholatum/M
+Menuhin/M
+Menzies
+Mephistopheles
+Merak/M
+Mercado/M
+Mercator
+Mercedes
+Mercer/M
+Merci/M
+Mercia
+Mercie/M
+Merck/M
+Mercurochrome/M
+Mercury/SM
+Mercy/M
+Meredeth/M
+Meredith
+Meredithe/M
+Merell/M
+Meridel/M
+Meridith/M
+Meriel/M
+Merilee/M
+Merill/M
+Merilyn/M
+Merino
+Meris
+Merissa/M
+Merl/M
+Merla/M
+Merle/M
+Merlin/M
+Merlina/M
+Merline/M
+Merlot
+Merna/M
+Merola/M
+Merovingian
+Merralee/M
+Merrel/M
+Merriam/M
+Merrick/M
+Merridie/M
+Merrie/M
+Merrielle/M
+Merrile/M
+Merrilee/M
+Merrili/M
+Merrill/M
+Merrily/M
+Merrimack/M
+Merritt/M
+Merry/M
+Mersey
+Merthiolate/M
+Merton
+Merv/M
+Mervin/M
+Merwin/M
+Merwyn/M
+Meryl/M
+Mesa
+Mesabi/M
+Mesmer/M
+Mesolithic
+Mesopotamia/M
+Mesopotamian
+Mesozoic/M
+Messerschmidt/M
+Messiaen
+Messiah/M
+Messiahs
+Messianic
+Meta
+Metamucil/M
+Methodism/SM
+Methodist/SM
+Methuselah
+Metternich
+Meuse/M
+Mex
+Mexicali
+Mexican/MS
+Mexico/M
+Meyer/MS
+Meyerbeer
+Mfume/M
+Mg/M
+Mgr
+MiG
+Mia/M
+Miami/MS
+Miaplacidus/M
+Mic
+Micaela/M
+Micah
+Micawber
+Mich
+Michael
+Michaela/M
+Michaelina/M
+Michaeline/M
+Michaella/M
+Michaelmas/MS
+Michail/M
+Michal/M
+Michale/M
+Micheal/M
+Micheil/M
+Michel/M
+Michelangelo/M
+Michele/M
+Michelin/M
+Michelina/M
+Micheline/M
+Michell/M
+Michelle/M
+Michelob/M
+Michelson
+Michigan/M
+Michigander/SM
+Michiganite
+Mick/M
+Mickey/M
+Micki/M
+Mickie/M
+Micky/M
+Micmac/SM
+Micronesia/M
+Micronesian
+Microsoft/M
+Midas/M
+Middleton
+Mideast
+Mideastern
+Midge/M
+Midland/S
+Midway/M
+Midwest/M
+Midwestern/R
+Mignon/M
+Mignonne/M
+Miguel/M
+Miguela/M
+Miguelita/M
+Mikael/M
+Mikaela/M
+Mike/M
+Mikel/M
+Mikey/M
+Mikhail/M
+Mikkel/M
+Mikol/M
+Mikoyan/M
+Mil/MY
+Milagros/M
+Milan/M
+Milanese
+Mildred/M
+Mildrid/M
+Mile/SM
+Milena/M
+Milford/M
+Milicent/M
+Milissent/M
+Milka/M
+Milken/M
+Mill/SR
+Millard/M
+Millay
+Millet
+Milli/M
+Millicent/M
+Millie/M
+Millikan
+Millisent/M
+Milly/M
+Milne
+Milo/M
+Milosevic/M
+Milquetoast/M
+Milt/M
+Miltiades
+Miltie/M
+Milton
+Miltonic
+Miltown/M
+Milty/M
+Milwaukee/M
+Milzie/M
+Mimi/M
+Mimosa/M
+Min/MR
+Mina/M
+Minamoto/M
+Minda/M
+Mindanao
+Mindoro/M
+Mindy/M
+Miner/M
+Minerva/M
+Minetta/M
+Minette/M
+Mingus/M
+Minn
+Minna
+Minnaminnie/M
+Minne/M
+Minneapolis/M
+Minnelli/M
+Minnesota/M
+Minnesotan/SM
+Minni/M
+Minnie/M
+Minnnie/M
+Minny/M
+Minoan/MS
+Minolta/M
+Minor/M
+Minos/M
+Minot/M
+Minotaur/M
+Minsk/M
+Minsky/M
+Minta/M
+Mintaka/M
+Minuit
+Minuteman/M
+Miocene/M
+Miquela/M
+Mir/M
+Mira/M
+Mirabeau
+Mirabel/M
+Mirabella/M
+Mirabelle/M
+Mirach/M
+Miran/M
+Miranda
+Mireielle/M
+Mireille/M
+Mirella/M
+Mirelle/M
+Mirfak/M
+Miriam/M
+Mirilla/M
+Mirna/M
+Miro
+Mirzam/M
+Mischa/M
+Misha/M
+Miskito
+Miss
+Missie/M
+Mississauga
+Mississippi/M
+Mississippian/SM
+Missouri/M
+Missourian/MS
+Missy/M
+Mistassini
+Mister
+Misti
+Mistress
+Misty/M
+Mitch/M
+Mitchael/M
+Mitchel/M
+Mitchell
+Mitford/M
+Mithra/M
+Mithridates/M
+Mitsubishi/M
+Mitterrand/M
+Mitty/M
+Mitzi/M
+Mixtec
+Mizar
+Mk
+Mlle
+Mme/S
+Mn/M
+Mnemosyne/M
+Mo/M
+Mobil/M
+Mobile/M
+Mobutu/M
+Modesta/M
+Modestia/M
+Modestine/M
+Modesto
+Modesty/M
+Modigliani
+Moe/M
+Mogadishu
+Mogul/MS
+Mohacs/M
+Mohamed/M
+Mohammad/M
+Mohammedan/SM
+Mohammedanism/MS
+Mohandas/M
+Mohandis/M
+Mohave/SM
+Mohawk/SM
+Mohegan
+Moho/M
+Mohorovicic/M
+Moina/M
+Moira
+Moise/MS
+Moiseyev/M
+Moishe/M
+Mojave/SM
+Moldavia/M
+Moldavian
+Moldova/M
+Moldovan
+Moliere/M
+Molina
+Moll/M
+Mollee/M
+Molli/M
+Mollie/M
+Molly/M
+Molnar/M
+Moloch/M
+Molokai/M
+Molotov/M
+Moluccas
+Mombasa/M
+Mommy/M
+Mon/SM
+Mona/M
+Monacan
+Monaco/M
+Monah/M
+Mondale/M
+Monday/SM
+Mondrian
+Monegasque/SM
+Monera/M
+Monet
+Mongol/SM
+Mongolia/M
+Mongolian/SM
+Mongolic/M
+Mongoloid
+Monica/M
+Monika/M
+Monique/M
+Monk/M
+Monmouth
+Monongahela
+Monro/M
+Monroe/M
+Monrovia/M
+Monsanto/M
+Monsignor/SM
+Mont
+Montague
+Montaigne
+Montana/M
+Montanan/SM
+Montcalm
+Monte/M
+Montenegrin
+Montenegro/M
+Monterrey
+Montesquieu
+Montessori
+Monteverdi
+Montevideo/M
+Montezuma/M
+Montgolfier
+Montgomery/M
+Monti/M
+Monticello
+Montoya/M
+Montpelier/M
+Montrachet
+Montreal/M
+Montserrat/M
+Monty/M
+Moody
+Moog
+Moon/M
+Mooney/M
+Moor/SM
+Moore
+Moorish/M
+Mora/M
+Morales/M
+Moran/M
+Moravia
+Moravian
+Mord/M
+Mordecai
+Mordred
+Mordy/M
+More
+Moreen/M
+Morena/M
+Moreno/M
+Morey/M
+Morgan/SM
+Morgana/M
+Morganica/M
+Morganne/M
+Morgen/M
+Morgun/M
+Moria/M
+Moriarty/M
+Morie/M
+Morin/M
+Morison/M
+Morissa/M
+Morita/M
+Moritz/M
+Morlee/M
+Morley
+Morly/M
+Mormon/SM
+Mormonism/SM
+Morna/M
+Moro
+Moroccan/SM
+Morocco/M
+Moroni
+Morpheus/M
+Morphy/M
+Morrie/M
+Morris
+Morrison
+Morrow/M
+Morry/M
+Morse/M
+Mort/MN
+Morten/M
+Mortie/M
+Mortimer
+Morton/M
+Morty/M
+Mosaic/M
+Moscow/M
+Mose/SM
+Moseley
+Moselle/M
+Moses/M
+Moshe/M
+Mosley/M
+Moss/M
+Mosul
+Motorola/M
+Motown/M
+Motrin/M
+Mott
+Mount
+Mountbatten
+Mountie/MS
+Moussorgsky
+Mouthe/M
+Mouton/M
+Mowgli/M
+Moyna/M
+Moyra/M
+Mozambican/SM
+Mozambique/M
+Mozart/M
+Mozelle/M
+Mozes/M
+Mozilla/M
+Mr/SM
+Ms/S
+Msgr
+Mt
+Muawiya/M
+Mubarak/M
+Mueller/M
+Muenster/MS
+Muffin/M
+Mufi/M
+Mufinella/M
+Mugabe/M
+Muhammad/M
+Muhammadan/SM
+Muhammadanism/SM
+Muir
+Muire/M
+Mujib/M
+Mulder/M
+Mullen/M
+Muller/M
+Mulligan/M
+Mullikan/M
+Mullins
+Mulroney/M
+Multan
+Multics/S
+Mumford
+Munch
+Munchhausen/M
+Munich/M
+Munmro/M
+Munoz/M
+Munro
+Munroe/M
+Munster
+Muppet/M
+Murasaki/M
+Murat
+Murchison/M
+Murcia
+Murdoch
+Murdock/M
+Mureil/M
+Murial/M
+Muriel/M
+Murielle/M
+Murillo
+Murine/M
+Murmansk
+Murphy
+Murray/M
+Murrow/M
+Murrumbidgee
+Murry/M
+Murvyn/M
+Muscat/M
+Muscovite/M
+Muscovy/M
+Muse/M
+Musharraf/M
+Musial/M
+Muskogee/M
+Muslim/MS
+Mussolini/M
+Mussorgsky
+Mutsuhito/M
+Muzak
+My/M
+Myanmar/M
+Myca/M
+Mycah/M
+Mycenae/M
+Mycenaean
+Mychal/M
+Myer/SM
+Mylar/MS
+Myles/M
+Mylo/M
+Myra/M
+Myrah/M
+Myranda/M
+Myrdal/M
+Myriam/M
+Myrilla/M
+Myrle/M
+Myrlene/M
+Myrna/M
+Myron
+Myrta/M
+Myrtia/M
+Myrtice/M
+Myrtie/M
+Myrtle/M
+Myrvyn/M
+Myrwyn/M
+Mysore
+MySpell/M
+Myst/M
+N'Djamena
+N/MD
+NAACP
+NAFTA
+NASA/M
+NASDAQ/M
+NATO/M
+NB
+NBA
+NBC
+NBS
+NC
+NCAA
+NCO
+ND
+NE/M
+NEH
+NF
+NFC
+NFL
+NH
+NHL
+NIH
+NIMBY
+NJ
+NLRB
+NM
+NORAD/M
+NOW
+NP
+NPR
+NR
+NRA
+NRC
+NS
+NSC
+NSF
+NT
+NV
+NW/M
+NWT
+NY
+NYC
+NYSE
+NZ
+Na/M
+Nabisco/M
+Nabokov
+Nada/M
+Nadean/M
+Nadeen/M
+Nader
+Nadia/M
+Nadine/M
+Nadiya/M
+Nady/M
+Nadya/M
+Nagasaki/M
+Nagoya
+Nagpur
+Nagy
+Nahuatl/MS
+Nahum
+Naipaul/M
+Nair/M
+Nairobi/M
+Naismith/M
+Nalani/M
+Nam/M
+Namath/M
+Namibia/M
+Namibian/MS
+Nan/M
+Nana/M
+Nanak
+Nananne/M
+Nance/M
+Nancee/M
+Nancey/M
+Nanchang
+Nanci/M
+Nancie/M
+Nancy
+Nanete/M
+Nanette/M
+Nani/M
+Nanice/M
+Nanine/M
+Nanjing/M
+Nannette/M
+Nanni/M
+Nannie/M
+Nanny/M
+Nanon/M
+Nanook/M
+Nansen
+Nantes/M
+Nantucket/M
+Naoma/M
+Naomi/M
+Nap/M
+Naphtali/M
+Napier/M
+Naples/M
+Napoleon/MS
+Napoleonic
+Nappie/M
+Nappy/M
+Napster/M
+Nara
+Narcissus/M
+Nari/M
+Nariko/M
+Narmada/M
+Narnia/M
+Narraganset
+Narragansett
+Nash
+Nashua
+Nashville/M
+Nassau/M
+Nasser/M
+Nat/M
+Nata/M
+Natal/M
+Natala/M
+Natale/M
+Natalee/M
+Natalia/M
+Natalie/M
+Natalina/M
+Nataline/M
+Natalya/M
+Nataniel/M
+Natasha/M
+Natassia/M
+Natchez
+Nate/MN
+Nathalia/M
+Nathalie/M
+Nathan/S
+Nathanael
+Nathanial/M
+Nathaniel/M
+Nathanil/M
+Nationwide/M
+Natividad/M
+Nativity/M
+Natka/M
+Natty/M
+Naugahyde
+Nauru/M
+Nautilus
+Navajo/SM
+Navajoes
+Navarre
+Navarro/M
+Navratilova/M
+Navy
+Nazarene
+Nazareth
+Nazca
+Nazi/SM
+Nazism/MS
+Nb/M
+Nd/M
+Ndjamena/M
+Ne/M
+NeWS
+NeWSes
+Neal/M
+Neala/M
+Neale/M
+Neall/M
+Nealon/M
+Nealson/M
+Nealy/M
+Neanderthal/MS
+Neapolitan
+Neb
+Nebr
+Nebraska/M
+Nebraskan/MS
+Nebuchadnezzar
+Ned/M
+Neda/M
+Nedda/M
+Neddie/M
+Neddy/M
+Nedi/M
+Neel/M
+Neely/M
+Nefen/M
+Nefertiti
+Negev/M
+Negress/MS
+Negritude
+Negro/MS
+Negroes
+Negroid/SM
+Nehemiah
+Nehru/M
+Neil/SM
+Neila/M
+Neile/M
+Neill/M
+Neilla/M
+Neille/M
+Nelda/M
+Nelia/M
+Nelie/M
+Nell/M
+Nelle/M
+Nelli/M
+Nellie/M
+Nelly/M
+Nels/N
+Nelsen/M
+Nelson
+Nembutal/M
+Nemesis/M
+Neogene
+Neolithic
+Nepal/M
+Nepalese/M
+Nepali/MS
+Neptune/M
+Nereid/M
+Nerf
+Nerissa/M
+Nerita/M
+Nero
+Neron/M
+Nert/M
+Nerta/M
+Nerte/M
+Nerti/M
+Nertie/M
+Nerty/M
+Neruda
+Nessa/M
+Nesselrode
+Nessi/M
+Nessie/M
+Nessy/M
+Nesta/M
+Nester/M
+Nestle/M
+Nestor/M
+Nestorius
+Netherlander/MS
+Netherlands
+Netscape/M
+Netta/M
+Netti/M
+Nettie/M
+Nettle/M
+Netty/M
+Netzahualcoyotl/M
+Nev
+Neva
+Nevada/M
+Nevadan/SM
+Nevadian
+Nevil/M
+Nevile/M
+Neville/M
+Nevin/MS
+Nevis/M
+Nevsa/M
+Nevsky/M
+Newark/M
+Newcastle/M
+Newfoundland/MRS
+Newman
+Newport/M
+Newsweek/M
+Newton/M
+Newtonian/M
+Nexis
+Neysa/M
+Ngaliema/M
+Nguyen/M
+Ni
+Niagara/M
+Nial/M
+Niall/M
+Niamey/M
+Nibelung
+Nicaea
+Nicaragua/M
+Nicaraguan/SM
+Niccolo/M
+Nice/M
+Nicene
+Nichiren/M
+Nichol/SM
+Nicholas
+Nichole/M
+Nicholle/M
+Nicholson
+Nick/M
+Nickelodeon/M
+Nickey/M
+Nicki/M
+Nickie/M
+Nicklaus
+Nicko/M
+Nickola/SM
+Nickolai/M
+Nickolaus/M
+Nicky/M
+Nico/M
+Nicobar/M
+Nicodemus
+Nicol/M
+Nicola/SM
+Nicolai/S
+Nicole/M
+Nicolea/M
+Nicolette/M
+Nicoli/SM
+Nicolina/M
+Nicoline/M
+Nicolle/M
+Nicosia/M
+Niebuhr/M
+Niel/SM
+Niels/N
+Nietzsche
+Nieves/M
+Nigel/M
+Niger/M
+Nigeria/M
+Nigerian/MS
+Nigerien/M
+Nightingale/M
+Nijinsky
+Nikaniki/M
+Nike/M
+Niki/M
+Nikita/M
+Nikkei
+Nikki/M
+Nikkie/M
+Niko/SM
+Nikola/SM
+Nikolai/M
+Nikolaos/M
+Nikolaus/M
+Nikoletta/M
+Nikolia/M
+Nikolos/M
+Nikon/M
+Nil/SM
+Nile/SM
+Nilson/M
+Nimitz
+Nimrod
+Nina/M
+Ninetta/M
+Ninette/M
+Nineveh/M
+Ninnetta/M
+Ninnette/M
+Ninon/M
+Nintendo
+Niobe
+Nippon/M
+Nipponese/M
+Nirenberg/M
+Nirvana
+Nisan/M
+Nisei
+Nissa/M
+Nissan/M
+Nisse/M
+Nissie/M
+Nissy/M
+Nita/M
+Niven/M
+Nixie
+Nixon/M
+Nkrumah
+No/M
+NoDoz/M
+Noach/M
+Noah/M
+Noak/M
+Noam/M
+Noami/M
+Nobe/M
+Nobel
+Nobelist/MS
+Nobie/M
+Noble/M
+Noby/M
+Noe/M
+Noel/SM
+Noelani/M
+Noell/M
+Noella/M
+Noelle/M
+Noellyn/M
+Noelyn/M
+Noemi/M
+Nola/M
+Nolan/M
+Nolana/M
+Noland/M
+Nolie/M
+Noll/M
+Nollie/M
+Nolly/M
+Nome
+Nomi/M
+Nona/M
+Nonah/M
+Noni/M
+Nonie/M
+Nonna/M
+Nonnah/M
+Nora/M
+Norah/M
+Norbert/M
+Norberto/M
+Norbie/M
+Norby/M
+Nordic/MS
+Norean/M
+Noreen/M
+Norene/M
+Norfolk/M
+Noriega/M
+Norina/M
+Norine/M
+Norma
+Norman/MS
+Normand/M
+Normandy/M
+Normie/M
+Normy/M
+Norplant
+Norri/MS
+Norrie/M
+Norry/M
+Norse/M
+Norseman/M
+Norsemen
+North/M
+Northampton
+Northeast/MS
+Northerner/M
+Northrop/M
+Northrup/M
+Norths
+Northwest/SM
+Norton/M
+Norw
+Norway/M
+Norwegian/SM
+Norwich
+Nosferatu/M
+Nostradamus
+Nottingham
+Nouakchott/M
+Noumea/M
+Nov/M
+Nova
+Novelia/M
+November/MS
+Novgorod
+Novocain/MS
+Novocaine
+Novokuznetsk
+Novosibirsk/M
+Nowell/M
+Noxzema/M
+Noyce/M
+Noyes/M
+Np/M
+Nubia
+Nubian
+Nukualofa
+Numbers/M
+Nunavut/M
+Nunez/M
+Nunki/M
+Nuremberg
+Nureyev
+NutraSweet/M
+NyQuil/M
+Nyasa/M
+Nydia/M
+Nye/M
+Nyerere/M
+Nyssa/M
+O'Brien
+O'Casey
+O'Connell
+O'Connor
+O'Donnell
+O'Hara
+O'Higgins
+O'Keeffe
+O'Neil
+O'Neill
+O'Rourke
+O'Toole
+O/SM
+OAS/M
+OB
+OCR
+OD/SM
+OE
+OED
+OH
+OHSA/M
+OJ
+OK/SM
+OMB/M
+ON
+OPEC/M
+OR
+OS/M
+OSHA/M
+OSes
+OT
+OTB
+OTC
+OTOH
+Oahu/M
+Oakland/M
+Oakley
+Oates
+Oaxaca/M
+Ob/MD
+Obadiah
+Obadias/M
+Obed/M
+Obediah/M
+Oberlin/M
+Oberon
+Obidiah/M
+Obie
+Oby/M
+Occam
+Occident
+Occidental/SM
+Oceania/M
+Oceanside
+Oceanus/M
+Ochoa/M
+Oct/M
+Octavia
+Octavian/M
+Octavio/M
+Octavius/M
+October/SM
+Ode/RM
+Odele/M
+Odelia/M
+Odelinda/M
+Odell/M
+Odella/M
+Odelle/M
+Oder/M
+Odessa/M
+Odets
+Odetta/M
+Odette/M
+Odey/M
+Odie/M
+Odilia/M
+Odille/M
+Odin/M
+Odis/M
+Odo/M
+Odom/M
+Ody/M
+Odysseus/M
+Odyssey/M
+Oedipal
+Oedipus/M
+Oersted/M
+Ofelia/M
+Ofella/M
+Offenbach
+OfficeMax/M
+Ofilia/M
+Ogbomosho
+Ogdan/M
+Ogden/M
+Ogdon/M
+Ogilvy/M
+Oglethorpe
+Ohio/M
+Ohioan/SM
+Oise/M
+Ojibwa/SM
+Okayama
+Okeechobee
+Okefenokee
+Okhotsk
+Okinawa/M
+Okinawan
+Okla
+Oklahoma/M
+Oklahoman
+Oktoberfest
+Ola/M
+Olaf/M
+Olag/M
+Olajuwon/M
+Olav/M
+Oldenburg
+Oldfield/M
+Oldsmobile/M
+Olduvai/M
+Ole/MV
+Olen/M
+Olenek/M
+Olenka/M
+Olenolin/M
+Olga/M
+Olia/M
+Oligocene/M
+Olimpia/M
+Olin/M
+Olive/MR
+Olivero/M
+Olivette/M
+Olivetti/M
+Olivia/M
+Olivie/MR
+Oliviero/M
+Oliy/M
+Ollie/M
+Olly/M
+Olmec
+Olmsted/M
+Olsen/M
+Olson/M
+Olva/M
+Olvan/M
+Olwen/M
+Olympe/M
+Olympia/SM
+Olympiad/MS
+Olympian/MS
+Olympic/S
+Olympie/M
+Olympus/M
+Omaha/MS
+Oman/M
+Omani/MS
+Omar/M
+Omayyad
+Omdurman/M
+Omero/M
+Omnipotent
+Omsk/M
+Onassis
+Ondrea/M
+Oneal/M
+Onega
+Onegin/M
+Oneida/MS
+Onfre/M
+Onfroi/M
+Onida/M
+Ono/M
+Onofredo/M
+Onondaga/MS
+Onsager/M
+Ont
+Ontarian
+Ontario/M
+Oona/M
+Oort/M
+Opal/M
+Opalina/M
+Opaline/M
+Opel/M
+Ophelia/M
+Ophelie/M
+Ophiuchus
+Oppenheimer/M
+Oprah/M
+Ora/M
+Oralee/M
+Oralia/M
+Oralie/M
+Oralla/M
+Oralle/M
+Oran/M
+Orange
+Oranjestad/M
+Orazio/M
+Orbadiah/M
+Orbison/M
+Ordovician/M
+Ore/N
+Oreg
+Oregon/M
+Oregonian/SM
+Orel
+Orelee/M
+Orelia/M
+Orelie/M
+Orella/M
+Orelle/M
+Oren/M
+Oreo
+Orestes
+Oriana/M
+Orient
+Oriental/MS
+Orin/M
+Orinoco/M
+Orion/M
+Oriya/M
+Orizaba/M
+Orkney/M
+Orlan/M
+Orland/M
+Orlando/M
+Orleans/M
+Orlon/MS
+Orly/M
+Orpheus/M
+Orphic
+Orr/MN
+Orran/M
+Orren/M
+Orrin/M
+Orsa/M
+Orsola/M
+Orson/M
+Ortega/M
+Ortensia/M
+Orthodox
+Ortiz/M
+Orton/M
+Orv/M
+Orval/M
+Orville/M
+Orwell
+Orwellian
+Osage/MS
+Osaka/M
+Osbert/M
+Osborn/M
+Osborne
+Osbourn/M
+Osbourne/M
+Oscar/MS
+Osceola
+Osgood/M
+Oshawa
+Oshkosh/M
+Osiris/M
+Oslo/M
+Osman/M
+Osmond/M
+Osmund/M
+Ossie/M
+Ostrogoth/M
+Ostwald
+Osvaldo/M
+Oswald
+Oswell/M
+Otes
+Otha/M
+Othelia/M
+Othella/M
+Othello/M
+Othilia/M
+Othilie/M
+Otho/M
+Otis/M
+Ottawa/SM
+Ottilie/M
+Otto
+Ottoman
+Ouagadougou
+Ouija/MS
+Ovid
+Owen/S
+Oxford/SM
+Oxnard
+Oxonian/M
+Oxus
+Oxycontin/M
+Oz
+Ozark/MS
+Ozarks/M
+Ozymandias/M
+Ozzie/M
+Ozzy/M
+P/MN
+PA/M
+PAC/M
+PARC/S
+PASCAL
+PBS/M
+PBX
+PC/SM
+PCB
+PCP/M
+PD
+PDQ
+PDT
+PE
+PET/M
+PFC
+PG
+PIN
+PJ's
+PLO
+PM/SMDG
+PMS/M
+PO
+POW/M
+PP
+PPS
+PR
+PRC/M
+PRO
+PS/M
+PST/M
+PT
+PTA
+PTO
+PVC/M
+PW
+PX
+Pa/M
+Paar/M
+Pablo/M
+Pablum/M
+Pabst/M
+Pace/M
+Pacheco/M
+Pacific/M
+Pacino/M
+Packard/M
+Packston/M
+Paco/M
+Pacorro/M
+Padang
+Paddie/M
+Paddy/M
+Paderewski
+Padget/M
+Padgett/M
+Padilla/M
+Padraic/M
+Padraig/M
+Padriac/M
+Paganini
+Page
+Paglia/M
+Pahlavi
+Paige/M
+Pail/M
+Paine
+Paiute/SM
+Pakistan/M
+Pakistani/SM
+Palembang
+Paleocene/M
+Paleogene
+Paleolithic
+Paleozoic/M
+Palermo/M
+Palestine/M
+Palestinian/SM
+Palestrina
+Paley
+Palikir/M
+Palisades/M
+Pall/M
+Palladio
+Palm/MR
+Palmerston
+Palmolive/M
+Palmyra/M
+Paloma/M
+Palomar/M
+Pam/M
+Pamela/M
+Pamelina/M
+Pamella/M
+Pamirs
+Pammi/M
+Pammie/M
+Pammy/M
+Pampers
+Pan/M
+Panama/SM
+Panamanian/MS
+Panasonic/M
+Panchito/M
+Pancho/M
+Pandora/M
+Pangaea/M
+Pankhurst
+Panmunjom/M
+Pansie/M
+Pansy/M
+Pantagruel
+Pantaloon/M
+Pantheon
+Panza/M
+Paola/M
+Paolina/M
+Paolo/M
+Papagena/M
+Papageno/M
+Paquito/M
+Paracelsus
+Paraclete
+Paradise
+Paraguay/M
+Paraguayan/MS
+Paramaribo/M
+Paramount/M
+Parana/M
+Parcheesi/M
+Pareto
+Paris/M
+Parisian/MS
+Park/SR
+Parke/M
+Parkinson/M
+Parkman
+Parliament
+Parmesan/MS
+Parnassus/MS
+Parnell
+Parr
+Parrish
+Parrnell/M
+Parry
+Parsifal/M
+Parsons
+Parthenon/M
+Parthia/M
+Pasadena/M
+Pascal/SM
+Pascale/M
+Pasquale/M
+Passion/SM
+Passover/MS
+Pasternak
+Pasteur/M
+Pat/N
+Patagonia/M
+Patagonian
+Pate/M
+Patel/M
+Paten/M
+Paterson
+Patience/M
+Patin/M
+Patna
+Paton
+Patric/M
+Patrica/M
+Patrice/M
+Patricia/M
+Patricio/M
+Patrick/M
+Patrizia/M
+Patrizio/M
+Patrizius/M
+Patsy/M
+Patten/M
+Patterson/M
+Patti
+Pattie/M
+Pattin/M
+Patton
+Patty/M
+Paul/GM
+Paula/M
+Paule/M
+Pauletta/M
+Paulette/M
+Pauli
+Paulie/M
+Paulina/M
+Pauline
+Paulita/M
+Paulo/M
+Pauly/M
+Pavarotti
+Pavel/M
+Pavia/M
+Pavla/M
+Pavlov/M
+Pavlova
+Pavlovian
+Pawnee/SM
+Paxon/M
+Paxton
+PayPal/M
+Payne/M
+Payton/M
+Pb/M
+Pd/M
+Peabody/M
+Peace/M
+Peadar/M
+Peale
+Pearce/M
+Pearl/M
+Pearla/M
+Pearle/M
+Pearlie/M
+Pearline/M
+Pearson/M
+Peary
+Pebrook/M
+Pechora
+Peck/M
+Peckinpah/M
+Pecos/M
+Peder/M
+Pedro/M
+Peel/M
+Peg/M
+Pegasus/MS
+Pegeen/M
+Peggi/M
+Peggie/M
+Peggy/M
+Pei
+Peiping/M
+Peirce/M
+Peking/SM
+Pekingese/SM
+Pele/M
+Pelee/M
+Peloponnese/M
+Pembroke/M
+Pena/M
+Penderecki/M
+Penelopa/M
+Penelope/M
+Penn
+Penna
+Penney/M
+Penni/M
+Pennie/M
+Pennington/M
+Pennsylvania/M
+Pennsylvanian/SM
+Penny/M
+Pennzoil/M
+Penrod/M
+Pensacola/M
+Pentagon/M
+Pentateuch/M
+Pentax/M
+Pentecost/SM
+Pentecostal/MS
+Pentecostalism
+Pentium/SM
+Peoria
+Pepe/M
+Pepi/M
+Pepillo/M
+Pepin/M
+Pepita/M
+Pepito/M
+Pepsi/M
+Pepys
+Pequot
+Perceval
+Percheron
+Percival
+Percy
+Perelman/M
+Perez/M
+Peri/M
+Peria/M
+Perice/M
+Periclean
+Pericles
+Perkin/MS
+Perl/SM
+Perla/M
+Perle/M
+Perm/M
+Permalloy/M
+Permian/M
+Pernell/M
+Pernod/M
+Peron
+Perot/M
+Perren/M
+Perri/MR
+Perrine/M
+Perry
+Perseid
+Persephone/M
+Persepolis/M
+Perseus/M
+Pershing
+Persia/M
+Persian/SM
+Persis
+Perth/M
+Peru/M
+Peruvian/MS
+Peshawar
+Pet
+Peta/M
+Petain/M
+Pete/RMZ
+Peter/M
+Petersen/M
+Peterson/M
+Peterus/M
+Petey/M
+Petr/M
+Petra
+Petrarch/M
+Petrina/M
+Petronella/M
+Petronia/M
+Petronilla/M
+Petronille/M
+Petty/M
+Petunia/M
+Peugeot/M
+Peyter/M
+Peyton/M
+Pfc
+Pfizer/M
+PhD/M
+Phaedra
+Phaethon/M
+Phaidra/M
+Phanerozoic
+Pharaoh/M
+Pharaohs
+Pharisaic
+Pharisaical
+Pharisee/MS
+Phebe
+Phedra/M
+Phekda/M
+Phelia/M
+Phelps/M
+Phidias
+Phil/Y
+Philadelphia/M
+Philbert/M
+Philby/M
+Philemon
+Philip/S
+Philipa/M
+Philippa/M
+Philippe/M
+Philippians
+Philippine/SM
+Philis/M
+Philistine
+Phillida/M
+Phillie/M
+Phillip/S
+Phillipa/M
+Phillipe/M
+Phillipp/M
+Phillis/M
+Philly/M
+Philomena/M
+Phineas/M
+Phip/M
+Phipps/M
+Phobos
+Phoebe/M
+Phoenicia/M
+Phoenician/SM
+Phoenix/M
+Photostat/MS
+Photostatted
+Photostatting
+Phrygia/M
+Phylis/M
+Phyllida/M
+Phyllis/M
+Phyllys/M
+Phylys/M
+Pia/M
+Piaf/M
+Piaget/M
+Pianola/M
+Picasso/M
+Piccadilly
+Pickering/M
+Pickett
+Pickford/M
+Pickwick/M
+Pict
+Piedmont/M
+Pier/M
+Pierce/M
+Pierette/M
+Pierre/M
+Pierrette/M
+Pierrot/M
+Pierson/M
+Pieter/M
+Pietra/M
+Pietrek/M
+Pietro/M
+Piggy/M
+Pike/M
+Pilate
+Pilcomayo
+Pilgrim/S
+Pillsbury/M
+Pinatubo/M
+Pincas/M
+Pinchas/M
+Pincus/M
+Pindar/M
+Pinkerton
+Pinocchio/M
+Pinochet/M
+Pinter
+Pinyin
+Piotr/M
+Pip/MR
+Piper/M
+Pippa/M
+Pippin/M
+Pippo/M
+Pippy/M
+Piraeus
+Pirandello
+Pisa
+Pisces/M
+Pisistratus
+Pissaro/M
+Pitcairn/M
+Pitt/S
+Pittman/M
+Pittsburgh/M
+Pius/M
+Pizarro
+Pkwy
+Pl
+Planck
+Plano
+Plantagenet/M
+Plasticine/M
+Plataea/M
+Plath
+Plato/M
+Platonic
+Platonism/M
+Platonist/M
+Platte/M
+Plautus/M
+PlayStation/M
+Playboy/M
+Playtex/M
+Pleiades's
+Pleistocene/M
+Plexiglas/MS
+Pliny
+Pliocene/SM
+Plutarch/M
+Pluto/M
+Plymouth/M
+Pm/M
+Po/M
+Pocahontas/M
+Pocono/SM
+Podgorica
+Podhoretz/M
+Podunk
+Poe
+Pogo/M
+Poincare/M
+Poiret/M
+Poirot/M
+Poisson/M
+Poitier/M
+Pokemon/M
+Pol/Y
+Poland/M
+Polanski/M
+Polaris/M
+Polaroid/MS
+Pole/SM
+Polish/M
+Politburo
+Polk/M
+Pollard/M
+Pollock
+Pollux/M
+Polly/M
+Pollyanna
+Polo/M
+Poltava/M
+Polyhymnia/M
+Polynesia/M
+Polynesian/MS
+Polyphemus
+Pomerania
+Pomeranian/M
+Pomona
+Pompadour
+Pompeian
+Pompeii/M
+Pompey/M
+Ponce
+Pontchartrain
+Pontiac/M
+Pontianak
+Pooh/M
+Poole/M
+Poona
+Pope
+Popeye/M
+Popocatepetl
+Popper/M
+Poppins/M
+Poppy/M
+Popsicle
+Porfirio/M
+Porrima/M
+Porsche/M
+Port/R
+Portia/M
+Portie/M
+Portland/M
+Porto/M
+Portsmouth
+Portugal/M
+Portuguese/M
+Porty/M
+Poseidon/M
+Post/M
+Potemkin
+Potomac/M
+Potsdam
+Pottawatomie/M
+Potter
+Potts/M
+Poul/M
+Pound
+Poussin
+Powell/M
+PowerPoint/M
+Powers
+Powhatan/M
+Poznan/M
+Pr/MN
+Prado/M
+Praetorian
+Prague/M
+Praia/M
+Prakrit
+Pratchett/M
+Pratt/M
+Pravda/M
+Praxiteles
+Preakness/M
+Precambrian/M
+Preminger/M
+Premyslid/M
+Pren/M
+Prensa/M
+Prent/M
+Prentice/M
+Prentiss/M
+Pres
+Presbyterian/MS
+Presbyterianism/SM
+Prescott/M
+Presley
+Preston
+Pretoria/M
+Priam/M
+Pribilof/M
+Price
+Priestley
+Prince/M
+Princeton/M
+Principal
+Principe/M
+Prinz
+Pris
+Prisca/M
+Priscella/M
+Priscilla/M
+Prissie/M
+Private
+Procrustean
+Procrustes/M
+Procter/M
+Procyon/M
+Prof
+Prohibition
+Prokofiev
+Promethean
+Prometheus/M
+Prophets
+Proserpina/M
+Proserpine/M
+Protagoras
+Proterozoic/M
+Protestant/MS
+Protestantism/MS
+Proteus/M
+Proudhon
+Proust/M
+Provencal/MS
+Provence/M
+Proverbs
+Providence/MS
+Provo
+Prozac/MS
+Pru/M
+Prudence/M
+Prudential/M
+Prudi/M
+Prudy/M
+Prue/M
+Pruitt/M
+Prussia/M
+Prussian/MS
+Prut
+Pryce/M
+Pryor/M
+Psalms
+Psalter/MS
+Psyche/M
+Pt/M
+Ptah/M
+Ptolemaic
+Ptolemy/SM
+Pu/M
+Puccini
+Puck
+Puckett/M
+Puebla
+Pueblo
+Puff/M
+Puget/M
+Pugh/M
+Pulaski
+Pulitzer
+Pullman/MS
+Punch
+Punic/M
+Punjab/M
+Punjabi/M
+Purana
+Purcell
+Purdue/M
+Purim/MS
+Purina/M
+Puritan
+Puritanism/SM
+Purus/M
+Pusan/M
+Pusey
+Pushkin
+Pushtu/M
+Putin/M
+Putnam
+Putnem/M
+Puzo/M
+Pvt
+Pygmalion/M
+Pygmy/SM
+Pyle/M
+Pym
+Pynchon/M
+Pyongyang/M
+Pyotr/M
+Pyrenees/M
+Pyrex/MS
+Pyrrhic
+Pythagoras/M
+Pythagorean
+Pythias
+Python/M
+Q
+QB
+QC
+QED
+QM
+QWERTY
+Qaddafi/M
+Qantas/M
+Qatar/M
+Qatari/MS
+Qingdao
+Qiqihar/M
+Qom/M
+Quaalude/M
+Quaker/MS
+Quakerism/SM
+Quasimodo
+Quaternary/M
+Quayle/M
+Que
+Quebec/M
+Quebecois
+Quechua/M
+Queen/S
+Queenie/M
+Queens/M
+Queensland/M
+Quent/M
+Quentin/M
+Querida/M
+Quetzalcoatl/M
+Quezon/M
+Quill/M
+Quillan/M
+Quincey/M
+Quincy/M
+Quinlan/M
+Quinn
+Quint/M
+Quinta/M
+Quintana/M
+Quintilian/M
+Quintilla/M
+Quintin/M
+Quintina/M
+Quinton/M
+Quintus/M
+Quirinal
+Quisling/M
+Quito/M
+Quixote
+Quixotism/M
+Qumran
+Quonset
+R/MG
+RAF/M
+RAM/SM
+RBI
+RC
+RCA/M
+RCMP
+RD
+RDA
+REIT
+REM/SM
+RF
+RFC/S
+RFD
+RI
+RIF
+RIP
+RN/M
+RNA/M
+ROFL
+ROM/M
+ROTC/M
+RP
+RR
+RSFSR
+RSI
+RSV
+RSVP
+RTFM/GSD
+RV/SM
+Ra/M
+Rab/M
+Rabat/M
+Rabbi/M
+Rabelais/M
+Rabelaisian
+Rabi
+Rabin/M
+Rachael/M
+Rachel/M
+Rachele/M
+Rachelle/M
+Rachmaninoff
+Racine/M
+Rad/M
+Radcliffe/M
+Raddie/M
+Raddy/M
+Rae/M
+Raeann/M
+Raf/M
+Rafa/M
+Rafael/M
+Rafaela/M
+Rafaelia/M
+Rafaelita/M
+Rafaellle/M
+Rafaello/M
+Rafe/M
+Raff/M
+Raffaello/M
+Raffarty/M
+Rafferty/M
+Raffles/M
+Rafi/M
+Ragnar/M
+Ragnarok/M
+Rahal/M
+Rahel/M
+Raimondo/M
+Raimund/M
+Raimundo/M
+Raina/M
+Raine/MR
+Rainer/M
+Rainier
+Rakel/M
+Raleigh/M
+Ralf/M
+Ralina/M
+Ralph/M
+Ram
+Rama/M
+Ramada/M
+Ramadan/MS
+Ramakrishna
+Ramanujan/M
+Ramayana
+Rambo/M
+Ramirez/M
+Ramiro/M
+Ramon/M
+Ramona/M
+Ramonda/M
+Ramos
+Ramsay
+Ramses
+Ramsey/M
+Rana/M
+Rance/M
+Rancell/M
+Rand
+Randa/M
+Randal/M
+Randall/M
+Randee/M
+Randell/M
+Randene/M
+Randi/M
+Randie/M
+Randolf/M
+Randolph/M
+Randy/M
+Ranee/M
+Rangoon/M
+Rani/M
+Rania/M
+Ranice/M
+Ranique/M
+Rankin
+Rankine/M
+Ranna/M
+Ransell/M
+Ransom/M
+Raoul/M
+Raphael
+Raphaela/M
+Rapunzel/M
+Raquel/M
+Raquela/M
+Rasalgethi/M
+Rasalhague/M
+Rasia/M
+Rasla/M
+Rasmussen/M
+Rasputin
+Rastaban/M
+Rastafarian/M
+Rather/M
+Ratliff/M
+Raul/M
+Ravel
+Raven/M
+Ravi/M
+Ravid/M
+Raviv/M
+Rawalpindi
+Rawley/M
+Ray
+RayBan/M
+Rayburn/M
+Raychel/M
+Raye/M
+Rayleigh
+Raymond/M
+Raymund/M
+Raymundo/M
+Rayna/M
+Raynard/M
+Raynell/M
+Rayner/M
+Raynor/M
+Rayshell/M
+Rb/M
+Rd
+Re/M
+Rea/M
+Read/GM
+Reade
+Reading/M
+Reagan/M
+Reaganomics/M
+Reagen/M
+Realtor
+Reamonn/M
+Reasoner/M
+Reba/M
+Rebbecca/M
+Rebe/M
+Rebeca/M
+Rebecka/M
+Rebeka/M
+Rebekah
+Rebekkah/M
+Recife/M
+Reconstruction/M
+Redd/M
+Redeemer/M
+Redford/M
+Redgrave/M
+Redmond
+Ree/DSM
+Reeba/M
+Reebok/M
+Reece/M
+Reed/M
+Reena/M
+Reese/M
+Reeta/M
+Reeva/M
+Reeves
+Reformation/MS
+Refugio/M
+Reg/N
+Regan/M
+Regen/M
+Reggi/MS
+Reggie/M
+Reggy/M
+Regina/M
+Reginae
+Reginald/M
+Reginauld/M
+Regine/M
+Regor/M
+Regulus/M
+Rehnquist
+Reich/M
+Reid/R
+Reidar/M
+Reider/M
+Reiko/M
+Reilly/M
+Reina/M
+Reinald/M
+Reinaldo/SM
+Reine/M
+Reinhard/M
+Reinhardt
+Reinhold/M
+Reinold/M
+Reinwald/M
+Rem/M
+Remarque
+Rembrandt/M
+Remington
+Remus/M
+Remy/M
+Rena/M
+Renado/M
+Renae/M
+Renaissance/SM
+Renaldo/M
+Renard/M
+Renascence
+Renata/M
+Renate/M
+Renato/M
+Renaud/M
+Renault/M
+Rene/M
+Renee/M
+Renell/M
+Renelle/M
+Renie/M
+Rennie/M
+Reno/M
+Renoir
+Rep
+Representative
+Republican/SM
+Republicanism
+Requiem/MS
+Resistance
+Restoration/M
+Resurrection
+Reta/M
+Retha/M
+Reube/M
+Reuben
+Reunion
+Reuters
+Reuther/M
+Reuven/M
+Rev
+Reva/M
+Revelation/SM
+Revere
+Reverend/M
+Revkah/M
+Revlon/M
+Rex
+Rey/M
+Reyes
+Reykjavik/M
+Reyna/M
+Reynaldo/M
+Reynard/M
+Reynold/MS
+Rf/M
+Rh/M
+Rhea
+Rheba/M
+Rhee
+Rheingau/M
+Rhenish
+Rheta/M
+Rhett/M
+Rhetta/M
+Rhiamon/M
+Rhianna/M
+Rhiannon/M
+Rhianon/M
+Rhine/M
+Rhineland/M
+Rhoda/M
+Rhodes
+Rhodesia/M
+Rhodesian
+Rhodia/M
+Rhodie/M
+Rhody/M
+Rhona/M
+Rhonda/M
+Rhone/M
+Rhys/M
+Riane/M
+Riannon/M
+Rianon/M
+Ribbentrop
+Ric/M
+Rica/M
+Ricard/M
+Ricardo
+Ricca/M
+Riccardo/M
+Rice
+Rich/M
+Richard/S
+Richardo/M
+Richardson
+Richart/M
+Richelieu/M
+Richie/M
+Richmond/M
+Richmound/M
+Richter
+Richthofen
+Richy/M
+Rici/M
+Rick/M
+Rickard/M
+Rickenbacker/M
+Rickert/M
+Rickey/M
+Ricki/M
+Rickie/M
+Rickover
+Ricky/M
+Rico/M
+Ricoriki/M
+Riddle/M
+Ride
+Riefenstahl/M
+Riel/M
+Riemann/M
+Riesling/MS
+Riga/M
+Rigel/M
+Riggs/M
+Right
+Rigoberto/M
+Rigoletto/M
+Rik/M
+Riki/M
+Rikki/M
+Riley
+Rilke
+Rimbaud
+Rina/M
+Rinaldo/M
+Ring/M
+Ringling/M
+Ringo/M
+Rio/SM
+Riobard/M
+Riordan/M
+Rip/M
+Ripley
+Risa/M
+Risorgimento
+Rita/M
+Ritalin/M
+Ritchie/M
+Ritz/M
+Riva/SM
+Rivalee/M
+Rivera
+Rivers
+Riverside
+Rivi/M
+Riviera/MS
+Rivkah/M
+Rivy/M
+Riyadh/M
+Rizal
+Rn/M
+Roach/M
+Roana/M
+Roanna/M
+Roanne/M
+Roanoke/M
+Roarke/M
+Rob/MZ
+Robb/M
+Robbert/M
+Robbi/M
+Robbie/M
+Robbin/MS
+Robby/M
+Robbyn/M
+Robena/M
+Robenia/M
+Robers/M
+Roberson/M
+Robert/MS
+Roberta/M
+Roberto/M
+Robertson/M
+Robeson
+Robespierre
+Robin/M
+Robina/M
+Robinet/M
+Robinett/M
+Robinetta/M
+Robinette/M
+Robinia/M
+Robinson
+Robitussin/M
+Robles/M
+Robson
+Robt/M
+Roby/M
+Robyn/M
+Rocco/M
+Roch/M
+Rocha/M
+Rochambeau/M
+Roche/M
+Rochell/M
+Rochella/M
+Rochelle/M
+Rochester/M
+Rochette/M
+Rock
+Rockefeller
+Rockey/M
+Rockford
+Rockie/M
+Rockies/M
+Rockne/M
+Rockwell
+Rocky/SM
+Rod/M
+Roda/M
+Rodd/M
+Roddenberry/M
+Roddie/M
+Roddy/M
+Roderic/M
+Roderich/M
+Roderick/M
+Roderigo/M
+Rodge/MZR
+Rodger/M
+Rodi/M
+Rodie/M
+Rodin
+Rodina/M
+Rodney
+Rodolfo/M
+Rodolph/M
+Rodolphe/M
+Rodrick/M
+Rodrigo/M
+Rodriguez/M
+Rodrique/M
+Rodriquez/M
+Roeg/M
+Rog/MRZ
+Rogelio/M
+Rogerio/M
+Roget/M
+Roi/SM
+Rojas/M
+Rolaids/M
+Roland
+Rolando/M
+Roldan/M
+Rolex/M
+Roley/M
+Rolf
+Rolfe/M
+Rolland
+Rollerblade
+Rollie/M
+Rollin/MS
+Rollo
+Rolodex
+Rolph/M
+Rolvaag/M
+Rom
+Roma/M
+Romain/M
+Roman/MS
+Romanesque/MS
+Romania/M
+Romanian/MS
+Romano
+Romanov/M
+Romansh
+Romanticism
+Romany/SM
+Rome/SM
+Romeo
+Romero/M
+Rommel/M
+Romney
+Romola/M
+Romona/M
+Romonda/M
+Romulus/M
+Romy/M
+Ron/M
+Rona/M
+Ronald/M
+Ronalda/M
+Ronda/M
+Ronica/M
+Ronna/M
+Ronni/M
+Ronnica/M
+Ronnie/M
+Ronny/M
+Ronstadt/M
+Rontgen
+Roobbie/M
+Rooney/M
+Roosevelt/M
+Root/M
+Roquefort/SM
+Rora/M
+Rori/M
+Rorie/M
+Rorke/M
+Rorschach
+Rory/M
+Ros
+Rosa/M
+Rosabel/M
+Rosabella/M
+Rosabelle/M
+Rosaleen/M
+Rosales/M
+Rosalia/M
+Rosalie/M
+Rosalind/M
+Rosalinda/M
+Rosalinde/M
+Rosaline/M
+Rosalyn/M
+Rosalynd/M
+Rosamond/M
+Rosamund/M
+Rosana/M
+Rosanna/M
+Rosanne/M
+Rosario
+Rosco/M
+Roscoe/M
+Rose/M
+Roseann/M
+Roseanna/M
+Roseanne/M
+Roseau/M
+Rosecrans/M
+Roselia/M
+Roselin/M
+Roseline/M
+Rosella/M
+Roselle/M
+Rosemaria/M
+Rosemarie/M
+Rosemary/M
+Rosemonde/M
+Rosenberg/M
+Rosendo/M
+Rosene/M
+Rosenzweig/M
+Rosetta
+Rosette/M
+Roshelle/M
+Rosicrucian
+Rosie/M
+Rosina/M
+Rosita/M
+Roslyn/M
+Rosmunda/M
+Ross/M
+Rossetti/M
+Rossie/M
+Rossini/M
+Rossy/M
+Rostand
+Rostov/M
+Rostropovich/M
+Roswell/M
+Rosy/M
+Rotarian/M
+Roth/M
+Rothko
+Rothschild
+Rotterdam/M
+Rottweiler/M
+Rouault
+Rourke/M
+Rousseau/M
+Rouvin/M
+Rover
+Row/MN
+Rowan/M
+Rowe
+Rowen/M
+Rowena/M
+Rowland/M
+Rowling/M
+Rowney/M
+Roxana/M
+Roxane/M
+Roxanna/M
+Roxanne/M
+Roxi/M
+Roxie/M
+Roxine/M
+Roxy/M
+Roy/M
+Royal
+Royall/M
+Royce
+Roz/M
+Rozalie/M
+Rozalin/M
+Rozamond/M
+Rozanna/M
+Rozanne/M
+Roze/M
+Rozele/M
+Rozella/M
+Rozelle/M
+Rozina/M
+Rriocard/M
+Rte
+Ru/MH
+Rubaiyat/M
+Rubbermaid/M
+Rube/M
+Ruben/SM
+Rubetta/M
+Rubi/M
+Rubia/M
+Rubicon/MS
+Rubie/M
+Rubik/M
+Rubin/M
+Rubina/M
+Rubinstein
+Ruby/M
+Ruchbah/M
+Rudd/M
+Ruddie/M
+Ruddy/M
+Rudie/M
+Rudiger/M
+Rudolf
+Rudolfo/M
+Rudolph/M
+Rudy/M
+Rudyard/M
+Rufe/M
+Rufus/M
+Ruggiero/M
+Ruhr/M
+Ruiz/M
+Rukeyser/M
+Rumpelstiltskin/M
+Runnymede
+Runyon
+Rupert/M
+Ruperta/M
+Ruperto/M
+Ruprecht/M
+Rurik
+Rush/M
+Rushdie/M
+Rushmore/M
+Ruskin
+Russ
+Russel/M
+Russell/M
+Russia/M
+Russian/SM
+Russo/M
+Rustbelt/M
+Rustie/M
+Rustin/M
+Rusty/M
+Rutger/MS
+Ruth/M
+Ruthann/M
+Ruthanne/M
+Ruthe/M
+Rutherford
+Ruthi/M
+Ruthie/M
+Ruthy/M
+Rutledge/M
+Rutter/M
+Ruttger/M
+Ruy/M
+Rwanda/MS
+Rwandan/SM
+Rwy
+Rx
+Ry
+Ryan/M
+Ryann/M
+Rycca/M
+Rydberg/M
+Ryder
+Ryley/M
+Ryon/M
+Ryukyu/M
+Ryun/M
+S/MNY
+SA
+SAC
+SALT/M
+SAM/M
+SASE
+SAT
+SBA
+SC/M
+SCSI/M
+SD
+SDI
+SE/M
+SEATO
+SEC
+SF
+SGML/M
+SIDS/M
+SJ
+SK
+SLR
+SO/S
+SOB/M
+SOP/M
+SOS/M
+SOSes
+SPCA
+SPF
+SRO
+SS
+SSA
+SSE/M
+SSS
+SST
+SSW/M
+ST
+STD
+STOL
+SUSE
+SUV
+SW/M
+SWAK
+SWAT
+Saab/M
+Saar
+Saarinen
+Saba/M
+Sabbath/M
+Sabbaths
+Sabik/M
+Sabin
+Sabina/M
+Sabine/M
+Sabra
+Sabre/M
+Sabrina/M
+Sacajawea
+Sacco/M
+Sacha/M
+Sachs/M
+Sacramento/M
+Sada/M
+Sadat
+Saddam/M
+Sadducee
+Sade/M
+Sadella/M
+Sadie/M
+Sadr/M
+Sadye/M
+Safavid
+Safeway/M
+Sagan/M
+Saginaw/M
+Sagittarius/MS
+Sahara/M
+Saharan/M
+Sahel
+Saidee/M
+Saigon/M
+Saiph/M
+Sakai
+Sakha/M
+Sakhalin/M
+Sakharov
+Saki/M
+Saks
+Sal/Y
+Saladin
+Salado
+Salaidh/M
+Salamis
+Salas/M
+Salazar/M
+Saleem/M
+Salem/M
+Salerno/M
+Salim/M
+Salinas
+Salinger
+Salisbury/M
+Salish/M
+Salk
+Sallee/M
+Salli/M
+Sallie/M
+Sallust
+Sally/M
+Sallyann/M
+Sallyanne/M
+Salmon/M
+Saloma/M
+Salome/M
+Salomi/M
+Salomo/M
+Salomon/M
+Salomone/M
+Salonika/M
+Salton/M
+Salvador/M
+Salvadoran/SM
+Salvadorean/MS
+Salvadorian/MS
+Salvatore/M
+Salvidor/M
+Salween/M
+Salyut/M
+Sam
+Samantha/M
+Samar/M
+Samara
+Samaria
+Samaritan/MS
+Samarkand/M
+Sammie/M
+Sammy/M
+Samoa/M
+Samoan/SM
+Samoset/M
+Samoyed/M
+Sampson/M
+Samson
+Samsonite/M
+Samuel
+Samuele/M
+Samuelson/M
+San
+San'a
+Sana/M
+Sanchez/M
+Sancho/M
+Sand
+Sandburg
+Sande/MZR
+Sander/M
+Sanderson/M
+Sandi/M
+Sandie/M
+Sandinista
+Sandor/M
+Sandoval/M
+Sandra/M
+Sandro/M
+Sandy/M
+Sandye/M
+Sanford/M
+Sanforized
+Sang/MR
+Sanhedrin
+Sanka/M
+Sankara/M
+Sanskrit/M
+Sanson/M
+Sansone/M
+Santa
+Santana/M
+Santayana
+Santeria
+Santiago/M
+Santos
+Sapphira
+Sapphire/M
+Sappho/M
+Sapporo/M
+Sara/M
+Saraann/M
+Saracen/MS
+Saragossa/M
+Sarah
+Sarajane/M
+Sarajevo/M
+Saran/M
+Sarasota/M
+Saratov/M
+Sarawak/M
+Sardinia/M
+Saree/M
+Sarena/M
+Sarene/M
+Sarette/M
+Sargasso/M
+Sarge/M
+Sargent
+Sargon/M
+Sari/M
+Sarina/M
+Sarine/M
+Sarita/M
+Sarnoff/M
+Saroyan/M
+Sarto
+Sartre
+Sascha/M
+Sasha/M
+Sashenka/M
+Sask
+Saskatchewan/M
+Saskatoon/M
+Sasquatch/MS
+Sassanian
+Sassoon
+Sat/M
+Satan/M
+Satanism/M
+Satanist/M
+Saturday/MS
+Saturn/M
+Saturnalia/M
+Saudi/MS
+Saudra/M
+Saul/M
+Sauncho/M
+Saunder/MS
+Saunderson/M
+Saundra/M
+Saussure
+Sauternes
+Sauveur/M
+Savage
+Savannah/M
+Savina/M
+Savior/M
+Savonarola
+Savoy
+Savoyard/M
+Saw/M
+Sawyer/M
+Sawyere/M
+Sax
+Saxe/M
+Saxon/MS
+Saxony/M
+Say/MRZ
+Sayer/M
+Sayre/MS
+Sb/M
+Sc/M
+Scan
+Scandinavia/M
+Scandinavian/SM
+Scaramouch
+Scarborough
+Scarface/M
+Scarlatti
+Scarlet/M
+Scarlett/M
+Scheat/M
+Schedar/M
+Scheherazade/M
+Schelling
+Schenectady/M
+Schick/M
+Schiller
+Schindler/M
+Schlesinger/M
+Schliemann
+Schlitz/M
+Schmidt
+Schnabel
+Schnauzer/M
+Schneider/M
+Schoenberg/M
+Schopenhauer
+Schrieffer/M
+Schrodinger/M
+Schroeder/M
+Schubert
+Schultz/M
+Schulz/M
+Schumann
+Schuyler/M
+Schuylkill/M
+Schwartz/M
+Schwarzenegger/M
+Schwarzkopf/M
+Schweitzer
+Schweppes/M
+Schwinger/M
+Schwinn/M
+Scientology/M
+Scipio/M
+Scopes/M
+Scorpio/SM
+Scorpius/M
+Scorsese/M
+Scot/SM
+Scotch/MS
+Scotchman/M
+Scotchmen
+Scotchwoman/M
+Scotchwomen
+Scotland/M
+Scotsman/M
+Scotsmen
+Scotswoman/M
+Scotswomen
+Scott
+Scotti/M
+Scottie/SM
+Scottish/M
+Scottsdale
+Scrabble/MS
+Scranton
+Scriabin
+Scribner/M
+Scripture/SM
+Scrooge
+Scruggs/M
+Scud
+Sculley/M
+Scylla/M
+Scythia
+Scythian
+Se/MH
+Seaborg
+Seagram/M
+SeaMonkey/M
+Seamus/M
+Sean/M
+Seana/M
+Sears/M
+Seattle/M
+Sebastian/M
+Sebastiano/M
+Sebastien/M
+Sec
+Seconal/M
+Secretariat/M
+Secretary
+Seder/MS
+See/M
+Seebeck/M
+Sega/M
+Segovia/M
+Segre/M
+Segundo/M
+Seiko/M
+Seine/M
+Seinfeld/M
+Sejong/M
+Seka/M
+Sela/M
+Selassie/M
+Selby/M
+Selectric/M
+Selena/M
+Selene/M
+Selestina/M
+Seleucid
+Seleucus/M
+Selia/M
+Selie/M
+Selig/M
+Selim/M
+Selina/M
+Selinda/M
+Seline/M
+Seljuk
+Selkirk/M
+Sella/M
+Selle/MZ
+Sellers/M
+Selma/M
+Selznick/M
+Semarang
+Seminole/MS
+Semiramis
+Semite/MS
+Semitic/SM
+Semtex
+Sena/M
+Senate/MS
+Sendai
+Seneca/MS
+Senegal/M
+Senegalese/M
+Senghor
+Senior
+Sennacherib
+Sennett/M
+Sensurround/M
+Seoul/M
+Sephardi
+Sephira/M
+Sepoy/M
+Sept/M
+September/MS
+Septuagint/SM
+Sequoya
+Serb/SM
+Serbia/M
+Serbian/MS
+Serena/M
+Serene
+Serengeti/M
+Serge/M
+Sergeant/M
+Sergei/M
+Sergent/M
+Sergio/M
+Serpens
+Serra/M
+Serrano/M
+Set/M
+Seth/M
+Seton
+Seumas/M
+Seurat
+Seuss
+Sevastopol/M
+Severn
+Severus
+Seville/M
+Sevres
+Seward
+Sextans
+Sexton/M
+Seychelles/M
+Seyfert
+Seymour/M
+Sgt
+Shackleton
+Shadow/M
+Shae/M
+Shaffer/M
+Shaina/M
+Shaine/M
+Shaka/M
+Shaker
+Shakespeare/M
+Shakespearean
+Shalna/M
+Shalne/M
+Shalom/M
+Shamus/M
+Shana/M
+Shanan/M
+Shanda/M
+Shandee/M
+Shandeigh/M
+Shandie/M
+Shandra/M
+Shandy/M
+Shane/M
+Shanghai/M
+Shani/M
+Shanie/M
+Shanna/M
+Shannah/M
+Shannan/M
+Shannen/M
+Shannon
+Shanon/M
+Shanta/M
+Shantee/M
+Shantung
+Shapiro/M
+Shara/M
+Sharai/M
+Shari
+Shari'a
+Sharia/M
+Sharity/M
+Sharl/M
+Sharla/M
+Sharleen/M
+Sharlene/M
+Sharline/M
+Sharon
+Sharona/M
+Sharp/M
+Sharpe/M
+Sharron/M
+Sharyl/M
+Shasta/M
+Shaughn/M
+Shaula/M
+Shaun/M
+Shauna/M
+Shavian/M
+Shavuot/M
+Shaw/M
+Shawn/M
+Shawna/M
+Shawnee/SM
+Shay/M
+Shayla/M
+Shaylah/M
+Shaylyn/M
+Shaylynn/M
+Shayna/M
+Shayne/M
+Shcharansky/M
+Shea/M
+Sheba
+Shebeli/M
+Sheela/M
+Sheelagh/M
+Sheelah/M
+Sheena/M
+Sheeree/M
+Sheetrock/M
+Sheff/M
+Sheffie/M
+Sheffield/M
+Sheffy/M
+Sheila/M
+Sheilah/M
+Shel/MY
+Shela/M
+Shelagh/M
+Shelba/M
+Shelbi/M
+Shelby/M
+Shelden/M
+Sheldon/M
+Shelia/M
+Shell/M
+Shelley
+Shelli/M
+Shellie/M
+Shelly/M
+Shelton/M
+Shem/M
+Shena/M
+Shenandoah
+Shenyang/M
+Sheol
+Shep/M
+Shepard/M
+Shepherd/M
+Sheppard/M
+Shepperd/M
+Sher/M
+Sheratan/M
+Sheraton/M
+Sheree/M
+Sheri/M
+Sheridan
+Sherie/M
+Sherill/M
+Sherilyn/M
+Sherline/M
+Sherlock
+Sherlocke/M
+Sherm/M
+Sherman
+Shermie/M
+Shermy/M
+Sherpa
+Sherri/M
+Sherrie/M
+Sherry/M
+Sherwin/M
+Sherwood
+Sherwynd/M
+Sherye/M
+Sheryl/M
+Shetland/SM
+Shevardnadze/M
+Shevat/M
+Shi'ite
+Shields/M
+Shiite/MS
+Shijiazhuang
+Shikoku/M
+Shillong
+Shiloh/M
+Shina/M
+Shinto/MS
+Shintoism/MS
+Shintoist/MS
+Shir/M
+Shiraz/M
+Shirl/M
+Shirlee/M
+Shirleen/M
+Shirlene/M
+Shirley/M
+Shirline/M
+Shiva/M
+Shockley/M
+Sholom/M
+Short/M
+Shorthorn
+Shoshana/M
+Shoshanna/M
+Shoshone/SM
+Shostakovitch/M
+Shreveport
+Shriner
+Shropshire
+Shula/M
+Shurlock/M
+Shurlocke/M
+Shurwood/M
+Shylock
+Shylockian/M
+Si
+Siam/M
+Siamese/M
+Siana/M
+Sianna/M
+Sib/M
+Sibbie/M
+Sibby/M
+Sibeal/M
+Sibel/M
+Sibelius
+Sibella/M
+Sibelle/M
+Siberia/M
+Siberian/MS
+Sibilla/M
+Sibley/M
+Sibyl
+Sibylla/M
+Sibylle/M
+Sicilian/SM
+Sicily/M
+Sid/M
+Siddhartha/M
+Sidnee/M
+Sidney
+Sidoney/M
+Sidonia/M
+Sidonnie/M
+Siegfried
+Siemens
+Sierpinski/M
+Sierras
+Siffre/M
+Sig
+Sigfrid/M
+Sigfried/M
+Sigismond/M
+Sigismondo/M
+Sigismund
+Sigismundo/M
+Sigmund
+Sigrid/M
+Sigurd
+Sigvard/M
+Sihanouk/M
+Sikh/M
+Sikhism
+Sikhs
+Sikkim
+Sikkimese
+Sikorsky
+Silas/M
+Sile/M
+Sileas/M
+Silesia/M
+Silurian/SM
+Silva/M
+Silvain/M
+Silvan/M
+Silvana/M
+Silvano/M
+Silvanus/M
+Silvester/M
+Silvia/M
+Silvie/M
+Silvio/M
+Sim/SM
+Simenon/M
+Simeon/M
+Simmental
+Simmonds/M
+Simmons/M
+Simon
+Simona/M
+Simone/M
+Simonette/M
+Simonne/M
+Simpson/M
+Sinai/M
+Sinatra
+Sinclair
+Sinclare/M
+Sindbad/M
+Sindee/M
+Sindhi/M
+Singapore/M
+Singaporean/SM
+Singer
+Singleton/M
+Sinhalese/M
+Sinkiang/M
+Siobhan/M
+Sioux/M
+Siouxie/M
+Sir/SM
+Sirius/M
+Sisely/M
+Sisile/M
+Sissie/M
+Sissy/M
+Sistine
+Sisyphean
+Sisyphus/M
+Siusan/M
+Siva/M
+Sivan/M
+Siward/M
+Sjaelland/M
+Skell/M
+Skelly/M
+Skinner/M
+Skip/M
+Skipp/MR
+Skipper/M
+Skippie/M
+Skippy/M
+Skipton/M
+Skopje
+Sky/M
+Skye
+Skylab/M
+Skylar/M
+Skyler/M
+Slackware/M
+Slade/M
+Slashdot/M
+Slater/M
+Slav/SM
+Slavic/M
+Slavonic/M
+Slinky/M
+Sloan
+Sloane/M
+Slocum/M
+Slovak/SM
+Slovakia
+Slovakian
+Slovene/SM
+Slovenia/M
+Slovenian/MS
+Slurpee/M
+Sly/M
+Sm/M
+Small/M
+Smetana
+Smirnoff/M
+Smith
+Smithson
+Smithsonian/M
+Smitty/M
+Smokey/M
+Smolensk
+Smollett
+Smuts
+Smyrna
+Sn/M
+Snake/M
+Snapple/M
+Snead/M
+Snell/M
+Snickers/M
+Snider/M
+Snoopy/M
+Snow
+Snowbelt
+Snyder/M
+Soave/M
+Soc
+Socorro/M
+Socrates/M
+Socratic
+Soddy
+Sodom/M
+Sofia/M
+Sofie/M
+Soho
+Sol/MY
+Solis/M
+Sollie/M
+Solly/M
+Solomon
+Solon
+Solzhenitsyn
+Somali/SM
+Somalia/M
+Somalian/MS
+Somerset
+Somme/M
+Somoza/M
+Son/M
+Sondheim
+Sondra/M
+Songhai/M
+Songhua/M
+Sonia/M
+Sonja/M
+Sonni/M
+Sonnie/M
+Sonnnie/M
+Sonny/M
+Sonora/M
+Sontag/M
+Sony/M
+Sonya/M
+Sophey/M
+Sophi/M
+Sophia
+Sophie/M
+Sophoclean
+Sophocles
+Sophronia/M
+Sopwith/M
+Sorbonne/M
+Sorcha/M
+Sosa/M
+Sosanna/M
+Soto/M
+Souphanouvong/M
+Sousa/M
+South/M
+Southampton
+Southeast/MS
+Southerner/SM
+Southey
+Souths
+Southwest/MS
+Soviet
+Soweto/M
+Soyinka/M
+Soyuz
+Sp
+Spaatz/M
+Spackle
+Spahn/M
+Spain/M
+Spam/M
+Span
+Spanglish
+Spaniard/SM
+Spanish/M
+Sparks
+Sparta/M
+Spartacus
+Spartan/MS
+Spears
+Spence/R
+Spencerian
+Spengler/M
+Spenglerian
+Spense/RM
+Spenser/M
+Spenserian
+Sperry/M
+Sphinx/M
+Spica/M
+Spielberg/M
+Spike/M
+Spillane/M
+Spinoza
+Spinx/M
+Spiro/M
+Spirograph/M
+Spitsbergen/M
+Spitz/M
+Spock
+Spokane
+Springfield/M
+Springsteen/M
+Sprint/M
+Sprite/M
+Sputnik
+Sq
+Squanto
+Squibb/M
+Sr/M
+Srinagar
+Srivijaya/M
+St
+Sta
+Stace/M
+Stacee/M
+Stacey/M
+Staci/M
+Stacia/M
+Stacie/M
+Stacy/M
+Stael/M
+Stafani/M
+Staffard/M
+Stafford
+Staford/M
+StairMaster
+Stalin/M
+Stalingrad/M
+Stalinist
+Stallone/M
+Stamford
+Stan/MY
+Standford/M
+Standish
+Stanfield/M
+Stanford/M
+Stanislas/M
+Stanislaus/M
+Stanislavsky
+Stanislaw/M
+Stanleigh/M
+Stanley
+Stanly/M
+Stanton
+Stanwood/M
+Staples/M
+Star/M
+Starbucks
+Stark
+Starkey/M
+Starla/M
+Starlene/M
+Starlin/M
+Starr/M
+Staten/M
+States
+Stavro/MS
+Ste
+Steadicam
+Stearn/M
+Stearne/M
+Steele
+Stefa/M
+Stefan/M
+Stefania/M
+Stefanie/M
+Stefano/M
+Steffane/M
+Steffen/M
+Steffi/M
+Steffie/M
+Stein/R
+Steinbeck
+Steinem/M
+Steinmetz/M
+Steinway/M
+Stella
+Stendhal
+Stengel/M
+Stepha/M
+Stephan/M
+Stephana/M
+Stephani/M
+Stephanie/M
+Stephannie/M
+Stephanus/M
+Stephen/S
+Stephenie/M
+Stephenson
+Stephi/M
+Stephie/M
+Stephine/M
+Sterling/M
+Stern
+Sterne/M
+Sterno
+Stesha/M
+Stetson/M
+Steuben/M
+Stevana/M
+Steve/M
+Steven/MS
+Stevena/M
+Stevenson
+Stevie/M
+Stevy/M
+Steward/M
+Stewart/M
+Stieglitz/M
+Stillman/M
+Stillmann/M
+Stilton/SM
+Stimson/M
+Stine/M
+Stinky/M
+Stirling
+Stockhausen/M
+Stockholm/M
+Stockton
+Stoddard/M
+Stoic/SM
+Stoicism/MS
+Stokes/M
+Stolichnaya/M
+Stolypin/M
+Stone
+Stonehenge
+Stoppard/M
+Storm/M
+Stormi/M
+Stormie/M
+Stormy/M
+Stout
+Stowe
+Strabo/M
+Stradivari
+Stradivarius
+Strasbourg
+Strauss
+Stravinsky/M
+Streisand/M
+Strickland/M
+Strindberg
+Stromboli
+Strong/M
+Stu/M
+Stuart/MS
+Studebaker/M
+Stuttgart/M
+Stuyvesant
+Stygian
+Styrofoam/SM
+Styron/M
+Styx/M
+Suarez/M
+Subaru/M
+Sucre
+Sucrets/M
+Sudan/M
+Sudanese/M
+Sudetenland/M
+Sudra/M
+Sue
+Suellen/M
+Suetonius
+Suez
+Suffolk
+Sufi
+Sufism
+Suharto/M
+Sui/M
+Sukarno
+Sukey/M
+Suki/M
+Sukkot
+Sula/M
+Sulawesi/M
+Suleiman/M
+Sulla/M
+Sullivan/M
+Sully
+Sumatra/M
+Sumatran/SM
+Sumeria/M
+Sumerian/SM
+Summer/MS
+Sumner/M
+Sumter
+Sun/SM
+Sunbeam/M
+Sunbelt/M
+Sunbird/M
+Sundanese/M
+Sundas
+Sunday/MS
+Sung
+Sunkist/M
+Sunni/SM
+Sunnite/MS
+Sunny/M
+Sunnyvale
+Sunshine/M
+Superbowl/M
+Superfund/M
+Superglue/M
+Superior
+Superman/M
+Supt
+Surabaya
+Surat
+Suriname/M
+Surinamese
+Surya/M
+Susan/M
+Susana/M
+Susanetta/M
+Susann/M
+Susanna
+Susannah/M
+Susanne/M
+Susette/M
+Susi/M
+Susie/M
+Susquehanna/M
+Sussex
+Susy/M
+Sutherlan/M
+Sutherland/M
+Sutton/M
+Suva/M
+Suwanee/M
+Suzann/M
+Suzanna/M
+Suzanne/M
+Suzette/M
+Suzhou/M
+Suzi/M
+Suzie/M
+Suzuki/M
+Suzy/M
+Svalbard/M
+Sven/M
+Svend/M
+Svengali
+Sverdlovsk
+Swahili/SM
+Swammerdam/M
+Swanee
+Swansea/M
+Swanson/M
+Swazi/SM
+Swaziland/M
+Swed/N
+Swede/SM
+Sweden/M
+Swedenborg/M
+Swedish/M
+Sweeney/M
+Sweet
+Swen/M
+Swift/M
+Swinburne/M
+Swiss/MS
+Swissair/M
+Switz
+Switzerland/M
+Sybil/M
+Sybila/M
+Sybilla/M
+Sybille/M
+Sybyl/M
+Syd/M
+Sydel/M
+Sydelle/M
+Sydney/M
+Sykes/M
+Sylas/M
+Sylvan/M
+Sylvester/M
+Sylvia/M
+Sylvie/M
+Syman/M
+Symon/M
+Synge
+Syracuse/M
+Syria/M
+Syriac
+Syrian/MS
+Szilard/M
+Szymborska/M
+T'ang
+T/MDG
+TA
+TB/M
+TBA
+TD
+TDD
+TEFL
+TELNET/S
+TELNETTed
+TELNETTing
+TESL
+TESOL
+TEirtza/M
+TGIF
+THC
+TKO/M
+TLC/M
+TM
+TN
+TNT/M
+TOEFL
+TQM
+TV/SM
+TVA
+TWA/M
+TWX
+TX
+Ta/M
+Tab/MR
+Tabasco/SM
+Tabatha/M
+Tabb/M
+Tabbatha/M
+Tabbi/M
+Tabbie/M
+Tabbitha/M
+Tabby/M
+Taber/M
+Tabernacle/MS
+Tabina/M
+Tabitha/M
+Tabor
+Tabriz/MS
+Tacitus
+Tacoma/M
+Tad/M
+Tadd/M
+Taddeo/M
+Taddeusz/M
+Tadeas/M
+Tadeo/M
+Tades
+Tadio/M
+Tadzhik/M
+Taegu/M
+Taejon
+Taffy/M
+Taft/M
+Tagalog/SM
+Tagore
+Tagus/M
+Tahiti/M
+Tahitian/MS
+Tahoe
+Taichung/M
+Tailor/M
+Tainan
+Taine/M
+Taipei/M
+Taiping
+Tait/M
+Taite/M
+Taiwan/M
+Taiwanese/M
+Taiyuan
+Tajikistan/M
+Taklamakan/M
+Talbert/M
+Talbot
+Talia/M
+Taliban/M
+Taliesin
+Tallahassee/M
+Tallchief/M
+Talley/M
+Talleyrand/M
+Tallia/M
+Tallie/M
+Tallinn/M
+Tallou/M
+Tallulah/M
+Tally/M
+Talmud/MS
+Talmudic
+Talmudist
+Talya/M
+Talyah/M
+Tam/M
+Tamar/M
+Tamara/M
+Tamarah/M
+Tamarra/M
+Tamas
+Tameka/M
+Tamera/M
+Tamerlane/M
+Tami/M
+Tamika/M
+Tamiko/M
+Tamil/MS
+Tamma/M
+Tammany/M
+Tammara/M
+Tammi/M
+Tammie/M
+Tammuz/M
+Tammy/M
+Tampa/M
+Tampax/M
+Tamqrah/M
+Tamra/M
+Tamworth
+Tan
+Tana
+Tancred
+Tandi/M
+Tandie/M
+Tandy/M
+Taney
+Tanganyika/M
+Tangier/M
+Tangshan
+Tanhya/M
+Tani/M
+Tania/M
+Tanisha/M
+Tanitansy/M
+Tann/MR
+Tanner/M
+Tanney/M
+Tannhauser/M
+Tannie/M
+Tanny/M
+Tansy/M
+Tantalus/M
+Tanya/M
+Tanzania/M
+Tanzanian/SM
+Tao/M
+Taoism/MS
+Taoist/MS
+Tara/M
+Tarah/M
+Tarawa/M
+Tarazed/M
+Tarbell/M
+Target/M
+Tarim
+Tarkenton/M
+Tarkington
+Tarra/M
+Tarrah/M
+Tarrance/M
+Tartary
+Tartuffe
+Taryn/M
+Tarzan/M
+Tasha/M
+Tashkent/M
+Tasia/M
+Tasman
+Tasmania/M
+Tasmanian
+Tass
+Tatar/MS
+Tate
+Tatiana/M
+Tatiania/M
+Tatum
+Taurus/MS
+Tawney
+Tawnya/M
+Tawsha/M
+Taylor/M
+Tb/M
+Tbilisi/M
+Tc/M
+Tchaikovsky
+Te/M
+TeX
+TeXes
+Teador/M
+Teasdale/M
+Technicolor
+Tecumseh/M
+Ted/M
+Tedd/M
+Tedda/M
+Teddi/M
+Teddie/M
+Teddy/M
+Tedi/M
+Tedie/M
+Tedman/M
+Tedmund/M
+Tedra/M
+Teena/M
+Teflon/MS
+Tegucigalpa/M
+Tehran
+TelePrompTer
+TelePrompter
+Telemachus
+Telemann
+Teletype
+Tell/MR
+Telugu/M
+Temp/M
+Tempe
+Templar/M
+Temple/M
+Templeton/M
+Tenn
+Tennessean/SM
+Tennessee/M
+Tennyson
+Tenochtitlan/M
+Teodoor/M
+Teodor/M
+Teodora/M
+Teodorico/M
+Teodoro/M
+Teotihuacan/M
+Tera/M
+Terence
+Terencio/M
+Teresa/M
+Terese/M
+Tereshkova
+Teresina
+Teresita/M
+Teressa/M
+Teri/M
+Teriann/M
+Terkel/M
+Terpsichore/M
+Terr/M
+Terra/M
+Terran/M
+Terrance/M
+Terrel/M
+Terrell/M
+Terrence/M
+Terri/M
+Terrie/M
+Terrijo/M
+Terrill/M
+Terry
+Terrye/M
+Tersina/M
+Tertiary/M
+Terza/M
+Tesla
+Tess
+Tessa/M
+Tessi/M
+Tessie/M
+Tessy/M
+Tet/M
+Tethys/M
+Tetons
+Teuton/MS
+Teutonic
+Tevet/M
+Tex
+Texaco/M
+Texan/MS
+Texas/M
+Th/M
+Thacher/M
+Thackeray
+Thad/M
+Thaddeus
+Thaddus/M
+Thadeus/M
+Thai/SM
+Thailand/M
+Thain/M
+Thaine/M
+Thales
+Thalia/M
+Thames/M
+Thane/M
+Thanh/M
+Thanksgiving/SM
+Thant
+Thar/M
+Tharp/M
+Thatch/MR
+Thaxter/M
+Thayne/M
+Thea/M
+Theadora/M
+Thebault/M
+Thebes/M
+Theda/M
+Thedric/M
+Thedrick/M
+Theiler/M
+Thekla/M
+Thelma/M
+Themistocles
+Theo/M
+Theobald/M
+Theocritus
+Theodor/M
+Theodora
+Theodore/M
+Theodoric/M
+Theodosia/M
+Theodosius/M
+Theosophy
+Theravada
+Theresa
+Therese/M
+Theresina/M
+Theresita/M
+Theressa/M
+Therine/M
+Thermopylae/M
+Thermos
+Theron/M
+Theseus/M
+Thespian
+Thespis/M
+Thessalonian/S
+Thessaloniki/M
+Thessaly/M
+Thia/M
+Thibaud/M
+Thibaut/M
+Thieu/M
+Thimbu
+Thimphu
+Thom/M
+Thoma/SM
+Thomas
+Thomasa/M
+Thomasin/M
+Thomasina/M
+Thomasine/M
+Thomism/M
+Thomistic
+Thompson
+Thomson
+Thor/M
+Thorazine/M
+Thoreau/M
+Thorin/M
+Thorn
+Thorndike
+Thornie/M
+Thornton/M
+Thorny/M
+Thoroughbred
+Thorpe
+Thorstein/M
+Thorsten/M
+Thorvald/M
+Thoth/M
+Thrace/M
+Thracian/M
+Thu
+Thucydides/M
+Thule/M
+Thunderbird/M
+Thur/S
+Thurber
+Thurman/M
+Thurmond/M
+Thursday/SM
+Thurstan/M
+Thurston/M
+Thutmose/M
+Ti/M
+Tia/M
+Tianjin/M
+Tiber/M
+Tiberius
+Tibet/M
+Tibetan/MS
+Tibold/M
+Ticketmaster/M
+Ticonderoga
+Tide/M
+Tiebold/M
+Tiebout/M
+Tiena/M
+Tienanmen/M
+Tierney/M
+Tiertza/M
+Tiff/M
+Tiffani/M
+Tiffanie/M
+Tiffany
+Tiffi/M
+Tiffie/M
+Tiffy/M
+Tigris/M
+Tijuana/M
+Tilda/M
+Tildi/M
+Tildie/M
+Tildy/M
+Tiler/M
+Tillich
+Tillie/M
+Tillman/M
+Tilly/M
+Tilsit
+Tim/M
+Timbuktu/M
+Timex/M
+Timi/M
+Timmi/M
+Timmie/M
+Timmy/M
+Timofei/M
+Timon/M
+Timoteo/M
+Timothea/M
+Timothee/M
+Timotheus/M
+Timothy
+Timur/M
+Timurid/M
+Tina/M
+Tine/M
+Ting/M
+Tinkerbell/M
+Tinkertoy
+Tinseltown/M
+Tintoretto
+Tiphani/M
+Tiphanie/M
+Tiphany/M
+Tippecanoe/M
+Tipperary
+Tirane
+Tiresias/M
+Tirol/M
+Tirolean
+Tirrell/M
+Tish/M
+Tisha/M
+Tishri/M
+Titan/SM
+Titania
+Titanic
+Titian/M
+Titicaca
+Tito/SM
+Titus
+Tl/M
+Tlaloc/M
+Tlingit/M
+Tm/M
+Tobago/M
+Tobe/M
+Tobey
+Tobi/M
+Tobiah/M
+Tobias/M
+Tobie/M
+Tobin/M
+Tobit
+Toby
+Tobye/M
+Tocantins
+Tocqueville
+Tod/M
+Todd
+Toddie/M
+Toddy/M
+Togo/M
+Togolese/M
+Toiboid/M
+Toinette/M
+Tojo
+Tokay/M
+Tokugawa
+Tokyo/M
+Tokyoite
+Toledo/MS
+Tolkien
+Tolstoy/M
+Toltec
+Tolyatti/M
+Tom/M
+Toma/SM
+Tomasina/M
+Tomasine/M
+Tomaso/M
+Tombaugh/M
+Tome/M
+Tomi/M
+Tomkin/M
+Tomlin/M
+Tommi/M
+Tommie/M
+Tommy
+Tompkins/M
+Tomsk
+Tonga/M
+Tongan/MS
+Toni/M
+Tonia/M
+Tonie/M
+Tonnie/M
+Tonto/M
+Tony
+Tonya/M
+Tonye/M
+Tootsie/M
+Topeka/M
+Topsy/M
+Torah/M
+Torahs
+Tore/M
+Torey/M
+Tori/M
+Torie/M
+Torin/M
+Toronto/M
+Torquemada
+Torr/MX
+Torrance
+Torre/SM
+Torrence/M
+Torrey/M
+Torricelli/M
+Torrie/M
+Torrin/M
+Torry/M
+Tortola
+Tortuga
+Torvalds/M
+Tory/SM
+Tosca/M
+Toscanini
+Toshiba/M
+Toto/M
+Toulouse
+Tova/M
+Tove/M
+Town/M
+Townes
+Towney/M
+Townie/M
+Townsend/M
+Towny/M
+Toynbee/M
+Toyoda/M
+Toyota/M
+Trace/M
+Tracee/M
+Tracey/M
+Traci/M
+Tracie/M
+Tracy/M
+Trafalgar/M
+Trailways/M
+Trajan
+Tran/M
+Transcaucasia
+Transvaal/M
+Transylvania
+Trappist/SM
+Traver/MS
+Travis/M
+Travolta/M
+Travus/M
+Treasury/SM
+Treblinka
+Trefor/M
+Trekkie/M
+Tremain/M
+Tremaine/M
+Tremayne/M
+Trenna/M
+Trent/M
+Trenton/M
+Tresa/M
+Trescha/M
+Tressa/M
+Trev/MR
+Trevar/M
+Trevelyan
+Trever/M
+Trevino/M
+Trevor/M
+Trey/M
+Triangulum/M
+Triassic/M
+Tricia/M
+Trident/M
+Trieste
+Trimurti/M
+Trina/M
+Trinidad/M
+Trinidadian/MS
+Trinity/SM
+Trip/M
+Tripitaka
+Tripoli/M
+Tripp/M
+Trippe/M
+Tris
+Trish/M
+Trisha/M
+Trista/M
+Tristam/M
+Tristan/M
+Triton/M
+Trix/M
+Trixi/M
+Trixie/M
+Trixy/M
+Trobriand/M
+Trojan/MS
+Trollope
+Trondheim/M
+Tropicana/M
+Trotsky
+Troy/M
+Troyes
+Trstram/M
+Truckee/M
+Truda/M
+Trude/M
+Trudeau
+Trudey/M
+Trudi/M
+Trudie/M
+Trudy/M
+Trueman/M
+Truffaut/M
+Trujillo
+Trula/M
+Trumaine/M
+Truman/M
+Trumann/M
+Trumbull/M
+Trump/M
+Truth
+Tsimshian/M
+Tsiolkovsky/M
+Tsitsihar/M
+Tswana/M
+Tu
+Tuamotu/M
+Tuareg/M
+Tubman
+Tuck/R
+Tucker/M
+Tuckie/M
+Tucky/M
+Tucson/M
+Tucuman/M
+Tudor/SM
+Tue/S
+Tues/M
+Tuesday/MS
+Tulane/M
+Tull/M
+Tulley/M
+Tully/M
+Tulsa/M
+Tums/M
+Tungus/M
+Tunguska/M
+Tunis/M
+Tunisia/M
+Tunisian/MS
+Tunney/M
+Tupi/M
+Tupperware
+Tupungato/M
+Turgenev
+Turin/M
+Turing/M
+Turk/SM
+Turkestan/M
+Turkey/M
+Turkic/MS
+Turkish/M
+Turkmenistan/M
+Turner
+Turpin
+Tuscaloosa/M
+Tuscan/M
+Tuscany/M
+Tuscarora/MS
+Tuscon/M
+Tuskegee/M
+Tussuad/M
+Tut/M
+Tutankhamen
+Tutsi
+Tutu/M
+Tuvalu/M
+Tuvaluan
+Twain
+Tweed
+Tweedledee/M
+Tweedledum/M
+Twila/M
+Twinkies
+Twp
+Twyla/M
+Ty/M
+Tybalt/M
+Tybi/M
+Tybie/M
+Tycho
+Tye/M
+Tylenol/M
+Tyler/M
+Tymon/M
+Tymothy/M
+Tynan/M
+Tyndale
+Tyndall
+Tyne/M
+Tyre
+Tyree/M
+Tyrolean
+Tyrone
+Tyrus/M
+Tyson/M
+U/M
+UAR
+UAW
+UCLA/M
+UFO/SM
+UHF/M
+UK/M
+UL
+UN/M
+UNESCO/M
+UNICEF/M
+UNIX/M
+UPC
+UPI
+UPS
+URL/S
+US/M
+USA/M
+USAF
+USCG
+USDA
+USIA
+USMC
+USN
+USO
+USP
+USPS
+USS
+USSR/M
+UT/M
+UV/M
+Ubangi
+Ucayali
+Uccello/M
+Udale/M
+Udall
+Udell/M
+Ufa/M
+Uganda/M
+Ugandan/MS
+Ugo/M
+Uighur/M
+Ujungpandang/M
+Ukraine/M
+Ukrainian/SM
+Ula/M
+Ulberto/M
+Ulick/M
+Ulises/M
+Ulla/M
+Ulric/M
+Ulrica/M
+Ulrich/M
+Ulrick/M
+Ulrika/M
+Ulrikaumeko/M
+Ulrike/M
+Ulster/M
+Ultrasuede/M
+Ulyanovsk
+Ulysses/M
+Umberto/M
+Umbriel/M
+Umeko/M
+Una/M
+Underwood/M
+Ungava
+Unicode/M
+Unilever/M
+Union/SM
+Unionist
+Uniroyal/M
+Unitarian/MS
+Unitarianism/MS
+Unitas/M
+Unix/S
+Unukalhai/M
+Upanishads
+Updike
+Upjohn/M
+Upton/M
+Ur
+Ural/S
+Urania/M
+Uranus/M
+Urbain/M
+Urban/M
+Urbano/M
+Urbanus/M
+Urdu/M
+Urey
+Uri/SM
+Uriah
+Uriel
+Urquhart
+Ursa/M
+Ursala/M
+Ursola/M
+Urson/M
+Ursula
+Ursulina/M
+Ursuline
+Uruguay/M
+Uruguayan/MS
+Urumqi
+Usenet/MS
+Ustinov
+Uta/M
+Utah/M
+Utahan/MS
+Ute/SM
+Utopia/SM
+Utopian/SM
+Utrecht/M
+Utrillo/M
+Uzbek/M
+Uzbekistan/M
+Uzi/SM
+V/M
+VA
+VAT/M
+VAX
+VAXes
+VCR/M
+VD/M
+VDT
+VDU
+VF
+VFW/M
+VG
+VGA
+VHF/M
+VHS
+VI/M
+VIP/SM
+VISTA
+VJ
+VLF/M
+VOA
+VP
+VT
+VTOL
+Va
+Vachel/M
+Vaclav/M
+Vader/M
+Vaduz/M
+Vail/M
+Val/MY
+Valaree/M
+Valaria/M
+Valarie/M
+Valdemar/M
+Valdez/M
+Vale/M
+Valeda/M
+Valencia/SM
+Valene/M
+Valenka/M
+Valenti/M
+Valentia/M
+Valentijn/M
+Valentin/M
+Valentina/M
+Valentine/M
+Valentino
+Valenzuela/M
+Valera
+Valeria/M
+Valerian/M
+Valerie/M
+Valery
+Valerye/M
+Valhalla/M
+Valida/M
+Valina/M
+Valium/MS
+Valkyrie/SM
+Valle/M
+Vallejo
+Valletta/M
+Valli/M
+Vallie/M
+Vally/M
+Valma/M
+Valois
+Valparaiso/M
+Valry/M
+Valvoline/M
+Van
+Vance
+Vancouver/M
+Vanda/M
+Vandal/MS
+Vanderbilt
+Vandyke
+Vanessa/M
+Vang/M
+Vania/M
+Vanna/M
+Vanni/M
+Vannie/M
+Vanny/M
+Vanuatu/M
+Vanya/M
+Vanzetti/M
+Varanasi
+Varese
+Vargas
+Vaseline/SM
+Vasili/MS
+Vasily/M
+Vasquez/M
+Vassar/M
+Vassili/M
+Vassily/M
+Vatican/M
+Vauban
+Vaughan
+Vaughn/M
+Vazquez/M
+Veblen/M
+Veda/SM
+Vedanta
+Vega/SM
+Vegemite/M
+Vela
+Velasquez/M
+Velazquez
+Velcro/MS
+Velez/M
+Velma/M
+Velveeta/M
+Velvet/M
+Venetian/SM
+Venezuela/M
+Venezuelan/SM
+Venice/M
+Venita/M
+Venn/M
+Ventolin/M
+Venus/MS
+Venusian
+Vera/M
+Veracruz/M
+Veradis
+Verde
+Verdi
+Verdun/M
+Vere/M
+Verena/M
+Verene/M
+Verge/M
+Veriee/M
+Verile/M
+Verina/M
+Verine/M
+Verizon/M
+Verla/M
+Verlaine/M
+Vermeer
+Vermont/ZMR
+Vermonter/M
+Vern/MN
+Verna/M
+Verne
+Vernen/M
+Verney/M
+Vernice/M
+Vernon/M
+Vernor/M
+Verona/M
+Veronese
+Veronica
+Veronika/M
+Veronike/M
+Veronique
+Versailles/M
+Vesalius/M
+Vespasian
+Vespucci/M
+Vesta/M
+Vesuvius/M
+Vevay/M
+Vi/M
+Viacom/M
+Viagra
+Vic
+Vicente/M
+Vichy
+Vick/M
+Vicki/M
+Vickie/M
+Vicksburg/M
+Vicky
+Victoir/M
+Victor/M
+Victoria/M
+Victorian/MS
+Victorianism
+Victrola/M
+Vida/M
+Vidal/M
+Vidovic/M
+Vidovik/M
+Vienna/M
+Viennese
+Vientiane/M
+Vietcong
+Vietminh
+Vietnam/M
+Vietnamese/M
+Vijayanagar/M
+Vijayawada/M
+Viki/M
+Viking/MS
+Vikki/M
+Vikky/M
+Vila/M
+Vilhelmina/M
+Villa
+Villarreal/M
+Villon
+Vilma/M
+Vilnius/M
+Vilyui/M
+Vin/M
+Vina/M
+Vince/M
+Vincent/MS
+Vincenty/M
+Vincenz/M
+Vindemiatrix/M
+Vinita/M
+Vinni/M
+Vinnie/M
+Vinny/M
+Vinson/M
+Viola/M
+Violante/M
+Viole/M
+Violet/M
+Violetta/M
+Violette/M
+Virge/M
+Virgie/M
+Virgil/M
+Virgilio/M
+Virgina/M
+Virginia/M
+Virginian/SM
+Virginie/M
+Virgo/SM
+Visa/M
+Visayans
+Vishnu/M
+Visigoth/M
+Visigoths
+Vistula/M
+Vita/M
+Vite/M
+Vitia/M
+Vitim/M
+Vito/M
+Vitoria
+Vittoria/M
+Vittorio/M
+Vitus/M
+Viv/M
+Viva/M
+Vivaldi
+Vivekananda/M
+Vivi/MN
+Vivia/M
+Vivian
+Viviana/M
+Vivianna/M
+Vivianne/M
+Vivie/M
+Vivien/M
+Viviene/M
+Vivienne/M
+Viviyan/M
+Vivyan/M
+Vivyanne/M
+Vlad/M
+Vladamir/M
+Vladimir
+Vladivostok/M
+Vlasic/M
+Vogue/M
+Volcker/M
+Volga/M
+Volgograd/M
+Volkswagen/M
+Volstead/M
+Volta
+Voltaire/M
+Volvo/M
+Von/M
+Vonda/M
+Vonnegut/M
+Vonni/M
+Vonnie/M
+Vonny/M
+Voronezh
+Vorster/M
+Voyager/M
+Vt
+Vulcan/M
+Vulg
+Vulgate/SM
+Vyky/M
+W/MDT
+WA
+WAC
+WASP/M
+WATS/M
+WC
+WHO/M
+WI
+WNW/M
+WP
+WSW/M
+WV
+WW
+WWI
+WWII
+WWW/M
+WY
+WYSIWYG
+Wabash/M
+Wac
+Waco
+Wade
+Wadsworth/M
+Wagner/M
+Wagnerian
+Wahhabi
+Waikiki
+Wain/M
+Wainwright/M
+Wait/MR
+Waite/M
+Waiter/M
+Wake/M
+Wakefield
+Waksman
+Wald/MN
+Waldemar/M
+Walden/M
+Waldensian
+Waldheim
+Waldo/M
+Waldon/M
+Waldorf/M
+Wales/M
+Walesa
+Walgreen/M
+Walker/M
+Walkman
+Wall/SMR
+Wallace
+Wallache/M
+Wallas/M
+Wallenstein
+Wallie/M
+Wallis
+Walliw/M
+Walloon
+Wally/M
+Walpole/M
+Walpurgisnacht
+Walsh/M
+Walt/MRZ
+Walther/M
+Walton/M
+Waly/M
+Wanamaker/M
+Wanda/M
+Wandie/M
+Wandis/M
+Waneta/M
+Wang/M
+Wanids/M
+Wankel/M
+Ward/N
+Warde/M
+Ware/MG
+Warhol
+Waring/M
+Warner/M
+Warren
+Warsaw/M
+Warwick
+Wasatch/M
+Wash
+Washington/M
+Washingtonian/SM
+Wassermann
+Wat/MZ
+Waterbury
+Waterford
+Watergate
+Waterloo/MS
+Waters/M
+Watkins
+Watson
+Watt/S
+Watteau
+Watusi
+Waugh
+Wave
+Waverley/M
+Waverly/M
+Way/M
+Waylan/M
+Wayland/M
+Waylen/M
+Waylin/M
+Waylon/M
+Wayne
+Weaver/M
+Web/R
+Webb
+Webern/M
+Webster/MS
+Wed/M
+Weddell/M
+Wedgwood
+Wednesday/MS
+Weeks/M
+Wehrmacht
+Wei/M
+Weidar/M
+Weider/M
+Weierstrass/M
+Weill/M
+Weinberg/M
+Weiss/M
+Weizmann
+Welbie/M
+Welby/M
+Weldon/M
+Welland/M
+Weller/M
+Welles
+Wellington/SM
+Wells
+Welsh/M
+Welshman/M
+Welshmen
+Welshwoman
+Wenda/M
+Wendall/M
+Wendel/M
+Wendeline/M
+Wendell/M
+Wendi/M
+Wendie/M
+Wendy/M
+Wendye/M
+Wenona/M
+Wenonah/M
+Werner/M
+Wernher/M
+Wes
+Wesak/M
+Wesley/M
+Wesleyan/M
+Wessex
+Wesson/M
+West/SM
+Westbrook/M
+Westbrooke/M
+Western/MRS
+Westinghouse
+Westleigh/M
+Westley/M
+Westminster
+Weston/M
+Westphalia
+Weyden/M
+Weylin/M
+Wezen/M
+Wharton
+Wheaties/M
+Wheatstone/M
+Wheeler/M
+Wheeling/M
+Whig/SM
+Whipple/M
+Whirlpool/M
+Whistler
+Whit
+Whitaker
+Whitby/M
+White/SM
+Whitefield/M
+Whitehall
+Whitehead
+Whitehorse/M
+Whiteley/M
+Whitfield/M
+Whitley/M
+Whitman
+Whitney/M
+Whitsunday/SM
+Whittaker/M
+Whittier
+Wiatt/M
+Wicca
+Wichita/M
+Wiemar/M
+Wiesel/M
+Wiesenthal/M
+Wiggins
+Wigner/M
+Wikipedia/M
+Wilberforce
+Wilbert/M
+Wilbur/M
+Wilburn/M
+Wilburt/M
+Wilcox/M
+Wilda/M
+Wilde/R
+Wilden/M
+Wildon/M
+Wileen/M
+Wilek/M
+Wiley/M
+Wilford/M
+Wilfred/M
+Wilfredo/M
+Wilfrid/M
+Wilhelm/M
+Wilhelmina/M
+Wilhelmine
+Wilie/M
+Wilkerson/M
+Wilkes
+Wilkins
+Wilkinson/M
+Will/M
+Willa/M
+Willabella/M
+Willamette/M
+Willamina/M
+Willard
+Willdon/M
+Willem/M
+Willemstad
+Willetta/M
+Willette/M
+Willey/M
+Willi/MS
+William/S
+Williamson
+Willie/M
+Willow/M
+Willy/M
+Willyt/M
+Wilma/M
+Wilmar/M
+Wilmer/M
+Wilmette/M
+Wilmington/M
+Wilona/M
+Wilone/M
+Wilow/M
+Wilson/M
+Wilsonian
+Wilt/M
+Wilton/M
+Wimbledon/M
+Wimsey/M
+Win/M
+Winchell/M
+Winchester/S
+Windbreaker
+Windex/M
+Windham/M
+Windhoek
+Windows
+Windsor/SM
+Windward/M
+Windy/M
+Winesap/M
+Winfield/M
+Winfred/M
+Winfrey/M
+Wini/M
+Winifield/M
+Winifred/M
+Winkle/M
+Winn/M
+Winna/M
+Winnah/M
+Winne/M
+Winnebago/M
+Winni/M
+Winnie
+Winnifred/M
+Winnipeg/M
+Winny/M
+Winona/M
+Winonah/M
+Winslow/M
+Winston/M
+Winters
+Winthrop/M
+Wis
+Wisc
+Wisconsin/M
+Wisconsinite/SM
+Wise/M
+Wit/M
+Witt/M
+Wittgenstein/M
+Wittie/M
+Witty/M
+Witwatersrand
+Wm/M
+Wobegon/M
+Wodehouse/M
+Wolf
+Wolfe
+Wolff
+Wolfgang/M
+Wolfie/M
+Wolfy/M
+Wollongong
+Wollstonecraft/M
+Wolsey
+Wolverhampton
+Wonder
+Wonderbra/M
+Wong/M
+Wood/S
+Woodard/M
+Woodhull/M
+Woodie/M
+Woodman
+Woodrow/M
+Woodstock/M
+Woodward/M
+Woody/M
+Woolf
+Woolite/M
+Woolongong/M
+Woolworth
+Wooster/M
+Wooten/M
+Worcester/SM
+Worcestershire
+Worden/M
+Wordsworth/M
+Workman/M
+Worms
+Worth
+Worthington/M
+Worthy/M
+Wotan/M
+Wozniak/M
+Wozzeck/M
+Wrangell/M
+Wren
+Wrennie/M
+Wright
+Wrigley/M
+Wroclaw/M
+Wu/M
+Wuhan
+Wurlitzer/M
+Wyatan/M
+Wyatt
+Wycherley/M
+Wycliffe/M
+Wye/H
+Wylie/M
+Wylma/M
+Wyn/M
+Wyndham/M
+Wynn/M
+Wynne/M
+Wynnie/M
+Wynny/M
+Wyo
+Wyoming/M
+Wyomingite/MS
+X/M
+XEmacs/M
+XL/M
+XML
+XS
+XXL
+Xanadu
+Xanthippe
+Xavier
+Xaviera/M
+Xe/SM
+Xena/M
+Xenakis/M
+Xenia/M
+Xenophon
+Xenos
+Xerox/MS
+Xerxes
+Xever/M
+Xhosa/M
+Xi'an
+Xian/SM
+Xiaoping/M
+Ximenes
+Ximenez/M
+Xingu/M
+Xiongnu/M
+Xmas/MS
+Xochipilli/M
+Xuzhou/M
+Xylia/M
+Xylina/M
+Xymenes/M
+Y/M
+YMCA
+YMHA
+YMMV
+YT
+YWCA
+YWHA
+Yacc/M
+Yahtzee/M
+Yahweh/M
+Yakima
+Yakut/M
+Yakutsk
+Yale/M
+Yalonda/M
+Yalow/M
+Yalta/M
+Yalu/M
+Yamagata/M
+Yamaha/M
+Yamoussoukro
+Yanaton/M
+Yance/M
+Yancey/M
+Yancy/M
+Yang
+Yangon/M
+Yangtze/M
+Yank/SM
+Yankee/SM
+Yaobang/M
+Yaounde/M
+Yaqui
+Yard/M
+Yardley/M
+Yaren
+Yaroslavl
+Yasmeen/M
+Yasmin/M
+Yates
+Yb/M
+Yeager/M
+Yeats/M
+Yehudi/M
+Yehudit/M
+Yekaterinburg
+Yelena/M
+Yellowknife
+Yellowstone/M
+Yeltsin
+Yemen/M
+Yemeni/SM
+Yemenite
+Yenisei/M
+Yerevan
+Yerkes/M
+Yesenia/M
+Yetta/M
+Yettie/M
+Yetty/M
+Yevette/M
+Yevtushenko/M
+Yggdrasil
+Yiddish/M
+Ymir/M
+Ynes/M
+Ynez/M
+Yoda/M
+Yoknapatawpha/M
+Yoko/M
+Yokohama
+Yolanda/M
+Yolande/M
+Yolane/M
+Yolanthe/M
+Yong/M
+Yonkers
+Yorgo/MS
+York/MR
+Yorke/M
+Yorker/M
+Yorkie
+Yorkshire/MS
+Yorktown/M
+Yoruba/M
+Yosemite/M
+Yoshi/M
+Yoshiko/M
+Young
+Youngstown
+Yovonnda/M
+Ypres/M
+Ypsilanti
+Ysabel/M
+Yuan/M
+Yucatan/M
+Yugo
+Yugoslav/MS
+Yugoslavia/M
+Yugoslavian/SM
+Yukon/M
+Yul/M
+Yule/SM
+Yuletide/MS
+Yulma/M
+Yuma/SM
+Yunnan/M
+Yuri/M
+Yurik/M
+Yves/M
+Yvette/M
+Yvon/M
+Yvonne/M
+Yvor/M
+Z/SDNXT
+Zabrina/M
+Zaccaria/M
+Zach
+Zacharia/SM
+Zachariah/M
+Zacharie/M
+Zachary/M
+Zacherie/M
+Zachery/M
+Zack/M
+Zackariah/M
+Zagreb/M
+Zahara/M
+Zaire/M
+Zairian
+Zak/M
+Zambezi/M
+Zambia/M
+Zambian/SM
+Zamboni
+Zamenhof/M
+Zamora
+Zandra/M
+Zane/M
+Zaneta/M
+Zanuck/M
+Zanzibar/M
+Zapata
+Zaporozhye
+Zapotec
+Zappa/M
+Zara/M
+Zarah/M
+Zarathustra/M
+Zared/M
+Zaria/M
+Zarla/M
+Zea/M
+Zeb/M
+Zebadiah/M
+Zebedee
+Zebulen/M
+Zebulon/M
+Zechariah
+Zed/M
+Zedekiah/M
+Zedong/M
+Zeffirelli/M
+Zeke/M
+Zelda/M
+Zelig
+Zelma/M
+Zen/M
+Zena/M
+Zenger/M
+Zenia/M
+Zeno/M
+Zephaniah
+Zephyrus
+Zerk/M
+Zest/M
+Zeus/M
+Zhdanov
+Zhengzhou
+Zhivago/M
+Zhukov
+Zia/M
+Zibo/M
+Ziegfeld
+Ziegler/M
+Ziggy/M
+Zilvia/M
+Zimbabwe/M
+Zimbabwean/SM
+Zimmerman/M
+Zinfandel/M
+Zion/SM
+Zionism/SM
+Zionist/SM
+Ziploc
+Zita/M
+Zitella/M
+Zn/M
+Zoe/M
+Zola/M
+Zollie/M
+Zollverein
+Zolly/M
+Zoloft
+Zomba/M
+Zonda/M
+Zondra/M
+Zonnya/M
+Zora/M
+Zorah/M
+Zorana/M
+Zorina/M
+Zorine/M
+Zorn
+Zoroaster/M
+Zoroastrian/MS
+Zoroastrianism/SM
+Zorro/M
+Zosma/M
+Zr/M
+Zsazsa/M
+Zsigmondy
+Zubenelgenubi/M
+Zubeneschamali/M
+Zukor/M
+Zulema/M
+Zulu/SM
+Zululand
+Zuni
+Zurich/M
+Zuzana/M
+Zwingli/M
+Zworykin
+Zyrtec/M
+Zyuganov/M
+Zzz
+a/S
+aah
+aardvark/SM
+ab/SDY
+aback
+abacus/MS
+abaft
+abalone/SM
+abandon/LSDG
+abandonment/M
+abase/LGDS
+abasement/M
+abash/GLDS
+abashed/UY
+abashment/M
+abate/LGDS
+abated/U
+abatement/M
+abattoir/MS
+abbe/SM
+abbess/MS
+abbey/MS
+abbot/MS
+abbr
+abbrev/S
+abbreviate/XDSGN
+abbreviation/M
+abdicate/GNDSX
+abdication/M
+abdomen/SM
+abdominal
+abduct/DSG
+abduction/SM
+abductor/MS
+abeam
+aberrant
+aberration/SM
+aberrational
+abet/S
+abetted
+abetting
+abettor/SM
+abeyance/M
+abhor/S
+abhorred
+abhorrence/M
+abhorrent/Y
+abhorring
+abidance/M
+abide/GS
+abiding/Y
+ability/IEMS
+abject/YP
+abjection/M
+abjectness/M
+abjuration/MS
+abjuratory
+abjure/ZGDRS
+abjurer/M
+ablate/XGNVDS
+ablation/M
+ablative/MS
+ablaze
+able/UT
+abler
+abloom
+ablution/SM
+abnegate/GNDS
+abnegation/M
+abnormal/Y
+abnormality/SM
+aboard
+abode/MS
+abolish/GDS
+abolition/M
+abolitionism/M
+abolitionist/MS
+abominable
+abominably
+abominate/XDSGN
+abomination/M
+aboriginal/MS
+aborigine/SM
+aborning
+abort/GVDS
+abortion/MS
+abortionist/SM
+abortive/Y
+abound/DSG
+about
+above/M
+aboveboard
+abracadabra/M
+abrade/GDS
+abrasion/MS
+abrasive/MYSP
+abrasiveness/M
+abreast
+abridge/DSG
+abridgment/MS
+abroad
+abrogate/XGNDS
+abrogation/M
+abrogator/MS
+abrupt/TPRY
+abruptness/M
+abs/M
+abscess/MDSG
+abscissa/SM
+abscission/M
+abscond/ZGSDR
+absconder/M
+abseil/MDRSG
+absence/SM
+absent/DYSG
+absentee/MS
+absenteeism/M
+absentminded/PY
+absentmindedness/M
+absinthe/M
+absolute/PMYTNRS
+absoluteness/M
+absolution/M
+absolutism/M
+absolutist/MS
+absolve/DSG
+absorb/AGDS
+absorbed/U
+absorbency/M
+absorbent/SM
+absorber/S
+absorbing/Y
+absorption/SM
+absorptive
+absorptivity
+abstain/DRZGS
+abstainer/M
+abstemious/YP
+abstemiousness/M
+abstention/SM
+abstinence/M
+abstinent
+abstract/TGSPMDRY
+abstracted/YP
+abstractedness/M
+abstraction/SM
+abstractness/MS
+abstruse/RPYT
+abstruseness/M
+absurd/TPRY
+absurdity/SM
+absurdness/M
+abundance/SM
+abundant/Y
+abuse's
+abuse/EGVDS
+abuser/MS
+abusive/YP
+abusiveness/M
+abut/SL
+abutment/MS
+abutted
+abutting
+abuzz
+abysmal/Y
+abyss/MS
+abyssal
+ac
+acacia/MS
+academe/M
+academia/M
+academic/SM
+academical/Y
+academician/SM
+academy/SM
+acanthus/MS
+accede/GDS
+accelerate/GNDSX
+acceleration/M
+accelerator/SM
+accelerometer/S
+accent/MDSG
+accented/U
+accentual
+accentuate/DSGN
+accentuation/M
+accept/DSBG
+acceptability/M
+acceptableness/M
+acceptably/U
+acceptance/SM
+acceptation/MS
+accepted/U
+acceptor/S
+access/MDSG
+accessed/A
+accessibility/IM
+accessible/I
+accessibly/I
+accession/GMDS
+accessorize/DSG
+accessory/SM
+accidence
+accident/MS
+accidental/MYS
+acclaim/MDGS
+acclamation/SM
+acclimate/DSGN
+acclimation/M
+acclimatisation
+acclimatise/DSG
+acclimatization/M
+acclimatize/DSG
+acclivity/SM
+accolade/SM
+accommodate/DSGNX
+accommodating/Y
+accommodation/M
+accompanied/U
+accompaniment/SM
+accompanist/SM
+accompany/DSG
+accomplice/SM
+accomplish/GLDS
+accomplished/U
+accomplishment/MS
+accord/GMDS
+accordance/M
+accordant
+according/Y
+accordion/MS
+accordionist/SM
+accost/GMDS
+account/MDSBG
+accountability/M
+accountable/U
+accountancy/M
+accountant/MS
+accounted/U
+accounting/M
+accouter/SGD
+accouterments/M
+accoutrement
+accredit/SGD
+accreditation/M
+accredited/U
+accreted
+accretion/MS
+accrual/MS
+accrue/GDS
+acct
+acculturate/GNDS
+acculturation/M
+accumulate/DSGNVX
+accumulation/M
+accumulator/SM
+accuracy/ISM
+accurate/IY
+accurateness/M
+accursed/P
+accursedness/M
+accusal
+accusation/MS
+accusative/MS
+accusatory
+accuse/ZGDRS
+accuser/M
+accusing/Y
+accustom/DSG
+accustomed/U
+ace/DSMG
+acerbate/DSG
+acerbic
+acerbically
+acerbity/M
+acetaminophen/M
+acetate/MS
+acetic
+acetone/M
+acetonic
+acetylene/M
+ache/DSMG
+achene/MS
+achievable/U
+achieve/BLZGDRS
+achieved/A
+achievement/SM
+achiever/M
+aching/Y
+achoo/M
+achromatic
+achy/TR
+acid/SMY
+acidic
+acidify/GDSN
+acidity/M
+acidophiles
+acidosis/M
+acidulous
+acknowledge/DSG
+acknowledged/U
+acknowledgment/MS
+acme/SM
+acne/M
+acolyte/MS
+aconite/MS
+acorn/MS
+acoustic/S
+acoustical/Y
+acoustics/M
+acquaint/AGSD
+acquaintance/MS
+acquaintanceship/M
+acquainted/U
+acquiesce/DSG
+acquiescence/M
+acquiescent/Y
+acquire/ZGBDRSL
+acquirement/M
+acquisition/SM
+acquisitive/YP
+acquisitiveness/M
+acquit/S
+acquittal/MS
+acquittance
+acquitted
+acquitting
+acre/SM
+acreage/MS
+acrid/PTRY
+acridity/M
+acridness/M
+acrimonious/PY
+acrimoniousness/M
+acrimony/M
+acrobat/MS
+acrobatic/S
+acrobatically
+acrobatics/M
+acronym/MS
+acrophobia/M
+acropolis/MS
+across
+acrostic/SM
+acrylic/MS
+act's
+act/ASDGV
+acting/M
+actinides
+actinium/M
+action/ASM
+actionable
+activate/ICANGSD
+activated/U
+activation/CAIM
+activations
+activator/MS
+active's
+active/IKY
+activeness/M
+actives
+activism/M
+activist/MS
+activity's/I
+activity/AS
+actor/AMS
+actress/MS
+actual/Y
+actuality/SM
+actualization/M
+actualize/GDS
+actuarial
+actuary/SM
+actuate/GNDS
+actuation/M
+actuator/SM
+acuity/M
+acumen/M
+acupressure/M
+acupuncture/M
+acupuncturist/SM
+acute/PMYTRS
+acuteness/M
+acyclic
+acyclovir/M
+ad/SM
+adage/MS
+adagio/MS
+adamant/MY
+adapt/BZGVDRS
+adaptability/M
+adaptation/SM
+adapted/U
+adapter/M
+adaption/S
+adaptive/Y
+adaptivity
+add/SDRBZG
+addend/MS
+addenda
+addendum/M
+adder/M
+addict/GVMDS
+addiction/SM
+addictive/P
+addition/SM
+additional/Y
+additive/SMY
+addle/GDS
+address's
+address/AGDS
+addressable/U
+addressed/U
+addressee/SM
+adduce/GDS
+adenine/M
+adenoid/SM
+adenoidal
+adept/TMRYPS
+adeptness/M
+adequacy/IM
+adequate/IY
+adequateness/M
+adhere/ZGDRS
+adherence/M
+adherent/SM
+adhesion/M
+adhesive/SPM
+adhesiveness/M
+adiabatic
+adiabatically
+adieu/MS
+adios
+adipose
+adj
+adjacency/M
+adjacent/Y
+adjectival/Y
+adjective/MS
+adjoin/GDS
+adjourn/DGLS
+adjournment/MS
+adjudge/GDS
+adjudicate/GNVDSX
+adjudication/M
+adjudicator/SM
+adjudicatory
+adjunct/MS
+adjuration/SM
+adjure/GDS
+adjust/AGDSL
+adjustable
+adjusted/U
+adjuster/SM
+adjustment/AMS
+adjutant/SM
+adman/M
+admen
+admin/S
+administer/SDG
+administrate/GNVXDS
+administration/M
+administrative/Y
+administrator/SM
+admirably
+admiral/MS
+admiralty/M
+admiration/M
+admire/BZGDRS
+admirer/M
+admiring/Y
+admissibility/IM
+admissible/I
+admissibly
+admission/AM
+admissions
+admit/AS
+admittance/SM
+admitted/Y
+admitting/A
+admix/GDS
+admixture/SM
+admonish/LDSG
+admonishment/SM
+admonition/MS
+admonitory
+ado/M
+adobe/MS
+adolescence/SM
+adolescent/SM
+adopt/AGVDS
+adoptable
+adopter/MS
+adoption/SM
+adorableness/M
+adorably
+adoration/M
+adore/BZGDRS
+adorer/M
+adoring/Y
+adorn/LGDS
+adorned/U
+adornment/MS
+adrenal/MS
+adrenalin/M
+adrenaline/M
+adrift
+adroit/PTRY
+adroitness/M
+adsorb/SDG
+adsorbent/MS
+adsorption/MS
+adulate/DSGN
+adulation/M
+adulator/MS
+adulatory
+adult/MS
+adulterant/MS
+adulterate/XGNDS
+adulterated/U
+adulteration/M
+adulterer/SM
+adulteress/MS
+adulterous
+adultery/SM
+adulthood/M
+adumbrate/GNDS
+adumbration/M
+adv
+advance/LDSMG
+advancement/SM
+advantage/EDSMG
+advantageous/EY
+advent/SM
+adventitious/Y
+adventure/DRSMZG
+adventurer/M
+adventuresome
+adventuress/MS
+adventurism
+adventurist/S
+adventurous/YP
+adventurousness/M
+adverb/SM
+adverbial/SMY
+adversarial
+adversary/SM
+adverse/PRYT
+adverseness/M
+adversity/SM
+advert/SMDG
+advertise/ZGLDRS
+advertised/U
+advertisement/MS
+advertiser/M
+advertising/M
+advertorial/SM
+advice/SM
+advisability/IM
+advisable/I
+advisably
+advise/LDRSZGB
+advised/UY
+advisedly/I
+advisement/M
+adviser/M
+advisory/SM
+advocacy/M
+advocate/MGDS
+advt
+adz/MS
+aegis/M
+aeolian
+aerate/DSGN
+aeration/M
+aerator/SM
+aerial/SMY
+aerialist/MS
+aerie/MTRS
+aerobatic/S
+aerobatics/M
+aerobic/S
+aerobically
+aerobics/M
+aerobraking
+aerodrome/MS
+aerodynamic/S
+aerodynamically
+aerodynamics/M
+aerogram/S
+aeronautic/S
+aeronautical
+aeronautics/M
+aerosol/MS
+aerospace/M
+aesthete/S
+aesthetic/S
+aesthetically
+aestheticism/M
+aesthetics/M
+aether
+afar
+affability/M
+affable/TR
+affably
+affair/MS
+affect's
+affect/EGVDS
+affectation/SM
+affected/UY
+affecting/Y
+affection/EM
+affectionate/Y
+affections
+afferent
+affiance/GDS
+affidavit/SM
+affiliate's
+affiliate/EGNDS
+affiliated/U
+affiliation/EM
+affiliations
+affine
+affinity/SM
+affirm/AGDS
+affirmation/AMS
+affirmative/MYS
+affix/GMDS
+afflatus/M
+afflict/GDS
+affliction/SM
+affluence/M
+affluent/Y
+afford/GDSB
+affordability
+affordable/U
+afforest/EGSD
+afforestation/M
+affray/MS
+affront/GMDS
+afghan/MS
+aficionado/MS
+afield
+afire
+aflame
+afloat
+aflutter
+afoot
+aforementioned
+aforesaid
+aforethought
+afoul
+afraid/U
+afresh
+aft/RZ
+afterbirth/M
+afterbirths
+afterburner/SM
+aftercare/M
+aftereffect/MS
+afterglow/SM
+afterimage/MS
+afterlife/M
+afterlives
+aftermarket/SM
+aftermath/M
+aftermaths
+afternoon/MS
+aftershave/SM
+aftershock/SM
+aftertaste/SM
+afterthought/MS
+afterward
+afterword/MS
+again
+against
+agape/M
+agar/M
+agate/MS
+agave/M
+age/DSMGJ
+ageism/M
+ageist/SM
+ageless/YP
+agelessness/M
+agency/SM
+agenda/SM
+agent/AMS
+ageratum/M
+agglomerate/XDSMGN
+agglomeration/M
+agglutinate/XDSGNV
+agglutination/M
+aggrandize/LGDS
+aggrandizement/M
+aggravate/GNDSX
+aggravating/Y
+aggravation/M
+aggregate/MGNDSX
+aggregated/E
+aggregation/M
+aggression/SM
+aggressive/YP
+aggressiveness/M
+aggressor/SM
+aggrieve/DSG
+aggrieved/Y
+aggro
+aghast
+agile/YTR
+agility/M
+aging/M
+agitate/XGNDS
+agitated/Y
+agitation/M
+agitator/MS
+agitprop/M
+agleam
+aglitter
+aglow
+agnostic/MS
+agnosticism/M
+ago
+agog
+agonize/GDS
+agonizing/Y
+agony/SM
+agoraphobia/M
+agoraphobic/SM
+agouti
+agrarian/MS
+agrarianism/M
+agree/EBLDS
+agreeableness/EM
+agreeably/E
+agreeing/E
+agreement/ESM
+agribusiness/MS
+agricultural/Y
+agriculturalist/MS
+agriculture/M
+agriculturist/MS
+agrochemical/S
+agronomic
+agronomist/MS
+agronomy/M
+aground
+ague/M
+ah
+aha
+ahchoo
+ahead
+ahem
+ahoy
+aid/SMDRZG
+aide/SM
+aided/U
+aigrette/MS
+ail/SDLG
+aileron/SM
+ailment/SM
+aim/SMDG
+aimless/YP
+aimlessness/M
+ain't
+air/SMDJG
+airbag/MS
+airbase/SM
+airbed/S
+airborne
+airbrush/MDSG
+airbus/MS
+aircraft/M
+aircraftman
+aircraftmen
+aircrew/S
+airdrome/S
+airdrop/SM
+airdropped
+airdropping
+airfare/SM
+airfield/SM
+airflow/M
+airfoil/SM
+airframe/S
+airfreight/M
+airguns
+airhead/SM
+airily
+airiness/M
+airing/M
+airless/P
+airlessness/M
+airletters
+airlift/SGMD
+airline/RSMZ
+airliner/M
+airlock/SM
+airmail/GSMD
+airman/M
+airmen
+airplane/MS
+airplay/M
+airport/SM
+airship/SM
+airshow/S
+airsick/P
+airsickness/M
+airspace/M
+airspeed
+airstream
+airstrip/SM
+airtight
+airtime/M
+airwaves/M
+airway/MS
+airwoman
+airwomen
+airworthiness/M
+airworthy/TPR
+airy/PTR
+aisle/MS
+aitch/MS
+ajar
+aka
+akimbo
+akin
+alabaster/M
+alack
+alacrity/M
+alanine
+alarm/GMDS
+alarming/Y
+alarmist/SM
+alas
+alb/SM
+albacore/SM
+albatross/MS
+albedo
+albeit
+albinism/M
+albino/MS
+album/MNS
+albumen/M
+albumin/M
+albuminous
+alchemical
+alchemist/SM
+alchemy/M
+alcohol/SM
+alcoholic/MS
+alcoholically
+alcoholism/M
+alcove/MS
+aldehyde
+alder/MS
+alderman/M
+aldermen
+alderwoman/M
+alderwomen
+ale/SMV
+aleatory
+alehouse/SM
+alembic/SM
+alert/TGMDRYPS
+alertness/M
+alewife/M
+alewives
+alfalfa/M
+alfresco
+alga/M
+algae
+algal
+algebra/SM
+algebraic
+algebraical/Y
+algebraist
+algorithm/SM
+algorithmic
+algorithmically
+alias/GMDS
+alibi/GMDS
+alien/BGMDS
+alienable/IU
+alienate/DSGN
+alienation/M
+alienist/SM
+alight/GDS
+align/ALGDS
+aligned/U
+aligner/MS
+alignment/AMS
+alike/U
+aliment/MDSG
+alimentary
+alimony/M
+aliphatic
+aliquot/S
+aliveness/M
+aliyah/M
+aliyahs
+alkali/M
+alkalies
+alkaline
+alkalinity/M
+alkalize/DSG
+alkaloid/SM
+alkyd/MS
+all/M
+allay/GDS
+allegation/MS
+allege/GDS
+alleged/Y
+allegiance/SM
+allegoric
+allegorical/Y
+allegorist/MS
+allegory/SM
+allegretto/MS
+allegri
+allegro/MS
+allele/MS
+allelic
+alleluia/SM
+allergen/SM
+allergenic
+allergic
+allergically
+allergist/SM
+allergy/SM
+alleviate/DSXGN
+alleviation/M
+alley/MS
+alleyway/SM
+alliance/SM
+alligator/MS
+alliterate/DSGNVX
+alliteration/M
+alliterative/Y
+allocatable
+allocate/ADSGN
+allocated/U
+allocation/AM
+allocations
+allocator/S
+allophones
+allot/LS
+allotment/SM
+allotrope
+allotropic
+allotted
+allotting
+allover
+allow/EGDS
+allowable
+allowably
+allowance/SM
+alloy/GMDS
+alloyed/U
+allspice/M
+allude/GDS
+allure/MGLDS
+allurement/MS
+alluring/Y
+allusion/SM
+allusive/YP
+allusiveness/M
+alluvial/M
+alluvium/SM
+ally/GDSM
+almanac/SM
+almanack/S
+almighty
+almond/MS
+almoner/SM
+almost
+alms/M
+almshouse/MS
+aloe/SM
+aloft
+aloha/MS
+alone
+along
+alongshore
+alongside
+aloof/PY
+aloofness/M
+aloud
+alp/SM
+alpaca/MS
+alpha/MS
+alphabet/SM
+alphabetic
+alphabetical/Y
+alphabetization/MS
+alphabetize/DRSZG
+alphabetizer/M
+alphanumeric
+alphanumerical/Y
+alpine/S
+already
+alright
+also
+alt/S
+altar/MS
+altarpiece/SM
+alter/GDBS
+alterable/U
+alteration/MS
+altercate/XN
+altercation/M
+altered/U
+alternate/XDSMYGNV
+alternation/M
+alternative/MYS
+alternator/MS
+although
+altimeter/MS
+altitude/MS
+alto/SM
+altogether
+altruism/M
+altruist/SM
+altruistic
+altruistically
+alum/SM
+alumina/M
+aluminum/M
+alumna/M
+alumnae
+alumni
+alumnus/M
+alveolar/S
+always
+am/N
+amalgam/SM
+amalgamate/DSGNX
+amalgamation/M
+amanuenses
+amanuensis/M
+amaranth/M
+amaranths
+amaretto/M
+amaryllis/MS
+amass/GDS
+amateur/SM
+amateurish/PY
+amateurishness/M
+amateurism/M
+amatory
+amaze/LMGDS
+amazement/M
+amazing/Y
+amazon/MS
+amazonian
+ambassador/SM
+ambassadorial
+ambassadorship/MS
+ambassadress/MS
+amber/M
+ambergris/M
+ambiance/MS
+ambidexterity/M
+ambidextrous/Y
+ambient
+ambiguity/SM
+ambiguous/UY
+ambit
+ambition/MS
+ambitious/PY
+ambitiousness/M
+ambivalence/M
+ambivalent/Y
+amble/MZGDRS
+ambler/M
+ambrosia/M
+ambrosial
+ambulance/MS
+ambulanceman
+ambulancemen
+ambulancewoman
+ambulancewomen
+ambulant
+ambulate/DSXGN
+ambulation/M
+ambulatory/SM
+ambuscade/MGDS
+ambush/ZGMDS
+ameliorate/GNVDS
+amelioration/M
+amen/B
+amenability/M
+amenably
+amend/BLGDS
+amended/U
+amendment/SM
+amenity/SM
+amerce/GLDS
+amercement/MS
+americium/M
+amethyst/SM
+amethystine
+amiability/M
+amiable/P
+amiably
+amicability/M
+amicable
+amicably
+amid
+amide/MS
+amidships
+amidst
+amigo/MS
+amine/S
+amino
+amiss
+amity/M
+ammeter/SM
+ammo/M
+ammonia/M
+ammonites
+ammonium
+ammunition/M
+amnesia/M
+amnesiac/MS
+amnesic/SM
+amnesty/GDSM
+amniocenteses
+amniocentesis/M
+amnion/MS
+amniotic
+amoeba/MS
+amoebae
+amoebic
+amok
+among
+amongst
+amontillado/MS
+amoral/Y
+amorality/M
+amorous/YP
+amorousness/M
+amorphous/PY
+amorphousness/M
+amortization/MS
+amortize/DSGB
+amount/GMDS
+amour/MS
+amp/SMY
+amperage/M
+ampere/MS
+ampersand/MS
+amphetamine/SM
+amphibian/MS
+amphibious/Y
+amphitheater/SM
+amphora/M
+amphorae
+ample/TR
+amplification/M
+amplifier/M
+amplify/DRSZGNX
+amplitude/SM
+ampule/MS
+amputate/GNDSX
+amputation/M
+amputee/MS
+amt
+amulet/MS
+amuse/LGDS
+amused/U
+amusement/MS
+amusing/Y
+amylase/M
+an/CS
+anabolic
+anabolism/M
+anachronism/SM
+anachronistic
+anachronistically
+anaconda/SM
+anaerobe/SM
+anaerobic
+anaerobically
+anagram/MS
+anagrammatic
+anagrammatically
+anal/Y
+analgesia/M
+analgesic/SM
+analog/MS
+analogical/Y
+analogize/GDS
+analogous/PY
+analogousness/M
+analogue/SM
+analogy/SM
+analysand/MS
+analysis/AM
+analyst/SM
+analytic
+analytical/Y
+analyzable
+analyze/ADSG
+analyzer/SM
+anamorphic
+anapest/SM
+anapestic/MS
+anaphora
+anaphoric
+anarchic
+anarchical/Y
+anarchism/M
+anarchist/MS
+anarchistic
+anarchy/M
+anathema/SM
+anathematize/DSG
+anatomic
+anatomical/Y
+anatomist/SM
+anatomize/DSG
+anatomy/SM
+ancestor/SM
+ancestral/Y
+ancestress/MS
+ancestry/SM
+anchor/MDGS
+anchorage/MS
+anchorite/MS
+anchorman/M
+anchormen
+anchorpeople
+anchorperson/MS
+anchorwoman/M
+anchorwomen
+anchovy/SM
+ancient/SPMRYT
+ancientness/M
+ancillary/SM
+and
+andante/SM
+andiron/SM
+androgen/M
+androgenic
+androgynous
+androgyny/M
+android/SM
+anecdotal
+anecdote/MS
+anechoic
+anemia/M
+anemic
+anemically
+anemometer/MS
+anemone/SM
+anent
+aneroid
+anesthesia/M
+anesthesiologist/SM
+anesthesiology/M
+anesthetic/SM
+anesthetist/SM
+anesthetization/M
+anesthetize/DSG
+aneurysm/SM
+anew
+angel/MS
+angelfish/MS
+angelic
+angelica/M
+angelical/Y
+anger/GMDS
+angina/M
+angioplasty/SM
+angiosperm/SM
+angle/MZGDRS
+anglepoise
+angler/M
+angleworm/MS
+anglicism/S
+anglicize/GDS
+angling/M
+anglophile/S
+anglophone/S
+angora/MS
+angostura
+angrily
+angry/TR
+angst/M
+angstrom/MS
+anguish/GMDS
+angular
+angularity/SM
+anhydrous
+aniline/M
+animadversion/MS
+animadvert/SGD
+animal/MS
+animalcule/MS
+animate/ADSGN
+animated/Y
+animation/AM
+animations
+animator/MS
+animism/M
+animist/SM
+animistic
+animosity/SM
+animus/M
+anion/MS
+anionic
+anise/M
+aniseed/M
+anisette/M
+anisotropic
+anisotropy/S
+ankh/M
+ankhs
+ankle/MS
+anklebone/MS
+anklet/MS
+annal/S
+annalist/SM
+annals/M
+anneal/GDRS
+annelid/MS
+annex/GMDS
+annexation/MS
+annihilate/DSGN
+annihilation/M
+annihilator/MS
+anniversary/SM
+annotate/DSXGNV
+annotated/U
+annotation/M
+annotator/MS
+announce/DRSLZG
+announced/U
+announcement/MS
+announcer/M
+annoy/GDS
+annoyance/MS
+annoying/Y
+annoyware/S
+annual/MYS
+annualized
+annuitant/SM
+annuity/SM
+annul/LS
+annular
+annuli
+annulled
+annulling
+annulment/SM
+annulus
+annunciation/MS
+anode/MS
+anodize/GDS
+anodyne/MS
+anoint/GDLS
+anointment/M
+anomalous/Y
+anomaly/SM
+anon/S
+anonymity/M
+anonymous/Y
+anopheles/M
+anorak/MS
+anorectic/SM
+anorexia/M
+anorexic/MS
+another
+answer/BMDRGS
+answerable/U
+answered/U
+answerphone/S
+ant/SMD
+antacid/SM
+antagonism/SM
+antagonist/SM
+antagonistic
+antagonistically
+antagonize/DSG
+antarctic
+ante/SM
+anteater/MS
+antebellum
+antecedence/M
+antecedent/SM
+antechamber/SM
+antedate/GDS
+antediluvian
+anteing
+antelope/MS
+antenatal
+antenna/SM
+antennae
+anterior
+anteroom/MS
+anthem/MS
+anther/MS
+anthill/SM
+anthologist/SM
+anthologize/DSG
+anthology/SM
+anthracite/M
+anthrax/M
+anthropic
+anthropocentric
+anthropogenic
+anthropoid/SM
+anthropological/Y
+anthropologist/MS
+anthropology/M
+anthropometric
+anthropomorphic
+anthropomorphically
+anthropomorphism/M
+anthropomorphizing
+anthropomorphous
+anti/SM
+antiabortion
+antiabortionist/MS
+antiaircraft
+antibacterial/MS
+antibiotic/SM
+antibody/SM
+antic/MS
+anticancer
+anticipate/GNVXDS
+anticipated/U
+anticipation/M
+anticipatory
+anticked
+anticking
+anticlerical
+anticlimactic
+anticlimactically
+anticlimax/MS
+anticline/SM
+anticlockwise
+anticoagulant/SM
+anticommunism/M
+anticommunist/MS
+anticyclone/MS
+anticyclonic
+antidemocratic
+antidepressant/MS
+antidote/MS
+antifascist/MS
+antifreeze/M
+antigen/SM
+antigenic
+antigenicity/M
+antihero/M
+antiheroes
+antihistamine/SM
+antiknock/M
+antilabor
+antilogarithm/MS
+antimacassar/SM
+antimalarial
+antimatter/M
+antimicrobial
+antimissile
+antimony/M
+antinuclear
+antioxidant/SM
+antiparticle/MS
+antipasti
+antipasto/MS
+antipathetic
+antipathy/SM
+antipersonnel
+antiperspirant/SM
+antiphon/SM
+antiphonal/MYS
+antipodal/S
+antipodean/MS
+antipodes/M
+antipollution
+antipoverty
+antiquarian/MS
+antiquarianism/M
+antiquary/SM
+antiquate/GDS
+antique/DSMG
+antiquity/SM
+antirrhinum/S
+antisemitic
+antisemitism/M
+antisepsis/M
+antiseptic/SM
+antiseptically
+antiserum/MS
+antislavery
+antisocial/Y
+antispasmodic/SM
+antistatic
+antisubmarine
+antisymmetric
+antisymmetry
+antitank
+antitheses
+antithesis/M
+antithetic
+antithetical/Y
+antitoxin/MS
+antitrust
+antivenin/MS
+antiviral/S
+antivivisectionist/MS
+antiwar
+antler/MDS
+antonym/SM
+antonymous
+antral
+antsy/TR
+anus/MS
+anvil/MS
+anxiety/SM
+anxious/YP
+anxiousness/M
+any
+anybody/SM
+anyhow
+anymore
+anyone/M
+anyplace
+anything/SM
+anytime
+anyway/S
+anywhere
+anywise
+aorist
+aorta/MS
+aortic
+apace
+apart
+apartheid/M
+apartment/MS
+apathetic
+apathetically
+apathy/M
+apatite/M
+ape/DSMG
+apelike
+aperiodic
+aperiodically
+aperitif/MS
+aperture/SM
+apex/MS
+aphasia/M
+aphasic/MS
+aphelia
+aphelion/SM
+aphid/MS
+aphorism/MS
+aphoristic
+aphoristically
+aphrodisiac/MS
+apiarist/SM
+apiary/SM
+apical/Y
+apiece
+apish/Y
+aplenty
+aplomb/M
+apnea
+apocalypse/SM
+apocalyptic
+apocrypha/M
+apocryphal/Y
+apogee/MS
+apolitical/Y
+apologetic/U
+apologetically
+apologia/SM
+apologist/MS
+apologize/GDS
+apology/SM
+apoplectic
+apoplexy/SM
+apostasy/SM
+apostate/SM
+apostatize/DSG
+apostle/MS
+apostleship/M
+apostolic
+apostrophe/SM
+apostrophized
+apothecary/SM
+apothegm/SM
+apotheoses
+apotheosis/M
+apotheosizes
+app/S
+appall/GDS
+appalling/Y
+appaloosa/MS
+apparatchik/S
+apparatus/MS
+apparel/MDGS
+apparent/Y
+apparition/SM
+appeal/GMDS
+appealing/UY
+appear/AESDG
+appearance/EAMS
+appease/LZGDRS
+appeased/U
+appeasement/MS
+appeaser/M
+appellant/SM
+appellate/XN
+appellation/M
+append/GDS
+appendage/SM
+appendectomy/SM
+appendices
+appendicitis/M
+appendix/MS
+appertain/DGS
+appetite/SM
+appetizer/MS
+appetizing/Y
+applaud/ZGDRS
+applauder/M
+applause/M
+apple/MS
+applecart
+applejack/M
+applesauce/M
+applet/MS
+appliance/SM
+applicability/M
+applicable/I
+applicably
+applicant/SM
+application/AM
+applicative
+applicator/SM
+applier/MS
+applique/DSM
+appliqueing
+apply/ANXGDS
+appoint/AELSVGD
+appointee/SM
+appointment's/A
+appointment/ESM
+apportion/ALDGS
+apportionment/AM
+appose/GDS
+apposite/PYNV
+appositeness/M
+apposition/M
+appositive/MS
+appraisal/AMS
+appraise/ADSG
+appraisees
+appraiser/MS
+appreciable/I
+appreciably/I
+appreciate/XDSGNV
+appreciated/U
+appreciation/M
+appreciative/Y
+appreciator/MS
+appreciatory
+apprehend/GDS
+apprehension/MS
+apprehensive/PY
+apprehensiveness/M
+apprentice/DSMG
+apprenticeship/MS
+apprise/GDS
+approach/GBMDS
+approachability
+approachable/IU
+approbation/EM
+approbations
+appropriate/DSPXYGN
+appropriated/U
+appropriateness/IM
+appropriation/M
+appropriator/MS
+approval/EM
+approvals
+approve/EGDS
+approved/U
+approving/EY
+approx
+approximate/XYGNDS
+approximation/M
+appurtenance/SM
+appurtenant
+apricot/MS
+apron/MS
+apropos
+apse/SM
+apt/IYPT
+apter
+aptitude/SM
+aptness/IM
+aqua/SM
+aquaculture/M
+aqualung/MS
+aquamarine/SM
+aquanaut/MS
+aquaplane/MGDS
+aquarium/MS
+aquatic/SM
+aquatically
+aquatics/M
+aquatint/S
+aquavit/M
+aqueduct/MS
+aqueous
+aquifer/SM
+aquiline
+arabesque/MS
+arability/M
+arachnid/MS
+arachnoid
+arachnophobia
+arbiter/SM
+arbitrage/MZGDRS
+arbitrager/M
+arbitrageur/MS
+arbitrament/MS
+arbitrarily
+arbitrariness/M
+arbitrary/P
+arbitrate/GNDS
+arbitration/M
+arbitrator/SM
+arbor/MS
+arboreal
+arbores
+arboretum/SM
+arborvitae/SM
+arbutus/MS
+arc/SMDG
+arcade/MGS
+arcana
+arcane/PY
+arch/PZTGVMDRSY
+archaeological/Y
+archaeologist/SM
+archaeology/M
+archaic
+archaically
+archaism/MS
+archaist/MS
+archangel/MS
+archbishop/SM
+archbishopric/MS
+archdeacon/SM
+archdeaconry
+archdiocesan
+archdiocese/SM
+archduchess/MS
+archduke/MS
+archenemy/SM
+archeological/Y
+archeologist/SM
+archeology/M
+archeopteryx
+archer/M
+archery/M
+archetypal
+archetype/MS
+archfiend/MS
+archiepiscopal
+archipelago/MS
+architect/SM
+architectonic/S
+architectonics/M
+architectural/Y
+architecture/SM
+architrave/SM
+archival
+archive/DSMG
+archived/U
+archivist/MS
+archness/M
+archway/SM
+arctic/MS
+ardency
+ardent/Y
+ardor/MS
+arduous/YP
+arduousness/M
+are/SMB
+area/SM
+areal
+aren't
+arena/MS
+argent/M
+argon/M
+argosy/SM
+argot/MS
+arguable/IU
+arguably/U
+argue/ZGDRS
+arguer/M
+argument/MS
+argumentation/M
+argumentative/YP
+argumentativeness/M
+argyle/MS
+aria/SM
+arid/TRY
+aridity/M
+aright
+arise/GS
+arisen
+aristocracy/SM
+aristocrat/SM
+aristocratic
+aristocratically
+arithmetic/M
+arithmetical/Y
+arithmetician/SM
+ark/SM
+arm's
+arm/EAGDS
+armada/MS
+armadillo/SM
+armament/AEM
+armaments
+armature/MS
+armband/MS
+armchair/MS
+armed/U
+armful/MS
+armhole/SM
+armistice/SM
+armless
+armlet/MS
+armload/S
+armor/ZGMDRS
+armored/U
+armorer/M
+armorial
+armory/SM
+armpit/MS
+armrest/SM
+army/SM
+aroma/MS
+aromatherapist/MS
+aromatherapy/M
+aromatic/MS
+aromatically
+aromaticity
+arose
+around
+arousal/M
+arouse/GDS
+aroused/U
+arpeggio/MS
+arr
+arraign/DGSL
+arraignment/MS
+arrange/AESDLG
+arrangeable
+arrangement's/E
+arrangement/ASM
+arranger/SM
+arrant
+arras/MS
+array/EGMDS
+arrears/M
+arrest/AGMDS
+arrestable
+arrhythmia/M
+arrhythmic
+arrhythmical
+arrival/MS
+arrive/GDS
+arrogance/M
+arrogant/Y
+arrogate/GNDS
+arrogation/M
+arrow/GMDS
+arrowhead/MS
+arrowroot/M
+arroyo/MS
+arsed
+arsenal/MS
+arsenic/M
+arsenide
+arsing
+arson/M
+arsonist/SM
+art/SM
+artefactual
+arterial
+arteriole/MS
+arteriosclerosis/M
+artery/SM
+artful/PY
+artfulness/M
+arthritic/MS
+arthritis/M
+arthropod/MS
+arthroscope/SM
+arthroscopic
+artichoke/SM
+article/MDS
+articulacy/I
+articular
+articulate/PXDSYGN
+articulateness/IM
+articulation/M
+articulatory
+artifact/SM
+artifice/RSMZ
+artificer/M
+artificial/Y
+artificiality/M
+artillery/M
+artilleryman/M
+artillerymen
+artiness/M
+artisan/MS
+artist/MS
+artiste/MS
+artistic/I
+artistically
+artistry/M
+artless/PY
+artlessness/M
+artsy/TR
+artwork/MS
+arty/PTR
+arugula
+arum/SM
+asap
+asbestos/M
+asbestosis
+ascend/AGDS
+ascendancy/M
+ascendant/SM
+ascension/MS
+ascent/MS
+ascertain/BLGDS
+ascertainment/M
+ascetic/MS
+ascetically
+asceticism/M
+ascorbic
+ascot/MS
+ascribe/GBDS
+ascription/MS
+aseptic
+aseptically
+asexual/Y
+asexuality/M
+ash/MDNSG
+ashamed/UY
+ashcan/MS
+ashlar/MS
+ashore
+ashram/MS
+ashtray/SM
+ashy/TR
+aside/MS
+asinine/Y
+asininity/SM
+ask/SDG
+askance
+asked/U
+askew
+aslant
+asleep
+asocial
+asp/SMNX
+asparagus/M
+aspartame/M
+aspect/MS
+aspen/M
+asperity/SM
+aspersion/MS
+asphalt/MDGS
+asphodel/SM
+asphyxia/M
+asphyxiate/DSGNX
+asphyxiation/M
+aspic/MS
+aspidistra/MS
+aspirant/MS
+aspirate/MGNDSX
+aspiration/M
+aspirational
+aspirator/SM
+aspire/GDS
+aspirin/MS
+ass/MS
+assail/GBDS
+assailable/U
+assailant/SM
+assailed/U
+assassin/SM
+assassinate/GNDSX
+assassination/M
+assault/MDRGS
+assay/ZGMDRS
+assayer/M
+assemblage/MS
+assemble/EADSG
+assembler/MS
+assemblies
+assembly/AM
+assemblyman/M
+assemblymen
+assemblywoman/M
+assemblywomen
+assent/GMDS
+assert/AGVDS
+assertion/AM
+assertions
+assertive/YP
+assertiveness/M
+assess/ALGDS
+assessable
+assessment/ASM
+assessor/MS
+asset/MS
+asseverate/DSGN
+asseveration/M
+asshole/SM!
+assiduity/M
+assiduous/PY
+assiduousness/M
+assign's
+assign/ALGDS
+assignable
+assignation/SM
+assigned/U
+assignees
+assigner/MS
+assignment/AMS
+assignor/MS
+assimilable
+assimilate/DSGN
+assimilation/M
+assist/GMDS
+assistance/M
+assistant/SM
+assisted/U
+assize/MS
+assn
+assoc
+associate's
+associate/EDSGNV
+associated/U
+associateship
+association/EM
+associational
+associations
+associative/Y
+associativity
+assonance/M
+assonant/MS
+assort/GLDS
+assortment/SM
+asst
+assuage/GDS
+assuaged/U
+assume/BGDS
+assuming/AU
+assumption/MS
+assumptive
+assurance/ASM
+assure/AGDS
+assured/MYS
+astatine/M
+aster/EMS
+asterisk/GMDS
+astern
+asteroid/MS
+asthma/M
+asthmatic/SM
+asthmatically
+astigmatic
+astigmatism/SM
+astir
+astonish/DSGL
+astonishing/Y
+astonishment/M
+astound/GDS
+astounding/Y
+astraddle
+astrakhan/M
+astral/Y
+astray
+astride
+astringency/M
+astringent/MYS
+astrolabe/SM
+astrologer/SM
+astrological/Y
+astrologist/SM
+astrology/M
+astronaut/MS
+astronautic/S
+astronautical
+astronautics/M
+astronomer/SM
+astronomic
+astronomical/Y
+astronomy/M
+astrophysical
+astrophysicist/MS
+astrophysics/M
+astute/PYTR
+astuteness/M
+asunder
+asylum/SM
+asymmetric
+asymmetrical/Y
+asymmetry/SM
+asymptomatic
+asymptote/S
+asymptotic
+asymptotically
+asynchronous/Y
+at
+atavism/M
+atavist/SM
+atavistic
+ataxia/M
+ataxic/MS
+ate
+atelier/SM
+atheism/M
+atheist/MS
+atheistic
+atheistically
+atherosclerosis/M
+athirst
+athlete/MS
+athletic/S
+athletically
+athleticism
+athletics/M
+athwart
+atilt
+atishoo
+atlantes
+atlas/MS
+atmosphere/SM
+atmospheric/S
+atmospherically
+atmospherics/M
+atoll/MS
+atom/SM
+atomic
+atomically
+atomicity
+atomistic
+atomization
+atomize/ZGDRS
+atomizer/M
+atonal/Y
+atonality/M
+atone/LGDS
+atonement/M
+atop
+atria
+atrial
+atrium/M
+atrocious/PY
+atrociousness/M
+atrocity/SM
+atrophy/DSMG
+atropine/M
+attach/ALGDS
+attache/BM
+attached/U
+attachment/AM
+attachments
+attack/ZGMDRS
+attacker/M
+attain/AGDS
+attainability/M
+attainable/U
+attainder/M
+attained/U
+attainment/MS
+attar/M
+attempt's
+attempt/ASDG
+attend/SDRZG
+attendance/MS
+attendant/SM
+attended/U
+attendee/SM
+attention/IM
+attentional
+attentions
+attentive/IYP
+attentiveness/IM
+attenuate/DSGN
+attenuated/U
+attenuation/M
+attenuator/S
+attest/SDG
+attestation/MS
+attested/U
+attic/SM
+attire/DSMG
+attitude/SM
+attitudinal
+attitudinize/GDS
+attn
+attorney/MS
+attract/SGVDB
+attractant/SM
+attraction/SM
+attractive/UPY
+attractiveness/M
+attractor/S
+attributable/U
+attribute/BXDSMGNV
+attributed/U
+attribution/M
+attributive/SMY
+attrition/M
+attune/DSG
+atty
+atwitter
+atypical/Y
+aubergine/S
+auburn/M
+auction/MDGS
+auctioneer/SM
+audacious/PY
+audaciousness/M
+audacity/M
+audibility/IM
+audible/MS
+audibly/I
+audience/MS
+audio/MS
+audiological
+audiologist/MS
+audiology/M
+audiometer/SM
+audiophile/MS
+audiotape/SM
+audiovisual/S
+audiovisuals/M
+audit/GVMDS
+audited/U
+audition/SMDG
+auditor/MS
+auditorium/SM
+auditory
+auger/MS
+aught/MS
+augite
+augment/DRZGS
+augmentation/SM
+augmentative
+augmenter/M
+augur/GMDS
+augury/SM
+august/PTRY
+augustness/M
+auk/SM
+aunt/SM
+auntie/SM
+aura/MS
+aural/Y
+aureole/SM
+auric
+auricle/SM
+auricular
+aurora/SM
+auroral
+auscultate/XDSGN
+auscultation/M
+auspice/SM
+auspicious/IY
+auspiciousness/M
+austere/RYT
+austerity/SM
+austral
+auteur
+authentic/IU
+authentically
+authenticate/GNDSX
+authenticated/U
+authentication/M
+authenticator/S
+authenticity/M
+author/SMDG
+authoress/MS
+authorial
+authoritarian/SM
+authoritarianism/M
+authoritative/YP
+authoritativeness/M
+authority/SM
+authorization/MS
+authorize/AGDS
+authorized/U
+authorship/M
+autism/M
+autistic
+auto/MS
+autobahn/SM
+autobiographer/SM
+autobiographic
+autobiographical/Y
+autobiography/SM
+autoclave/MS
+autocracy/SM
+autocrat/SM
+autocratic
+autocratically
+autocross
+autocue
+autodidact/MS
+autograph/MDG
+autographs
+autoignition
+autoimmune
+autoimmunity/M
+automaker/SM
+automate/GNDS
+automatic/SM
+automatically
+automation/M
+automatism/M
+automatize/GDS
+automaton/SM
+automobile/MGDS
+automorphism/S
+automotive
+autonomic
+autonomous/Y
+autonomy/M
+autopilot/SM
+autopsy/GDSM
+autosuggestion
+autoworker/MS
+autumn/SM
+autumnal
+aux
+auxiliary/SM
+auxin/M
+av/RZ
+avail/BGMDS
+availabilities
+availability/UM
+available/U
+avalanche/SM
+avarice/M
+avaricious/YP
+avast
+avatar/MS
+avaunt
+avdp
+ave
+avenge/ZGDRS
+avenged/U
+avenger/M
+avenue/MS
+average/MYGDS
+averred
+averring
+averse/XNV
+aversion/M
+avert/GDS
+avg
+avian
+aviary/SM
+aviation/M
+aviator/MS
+aviatrices
+aviatrix/MS
+avid/TRY
+avidity/M
+avionic/S
+avionics/M
+avitaminosis/M
+avocado/SM
+avocation/MS
+avocational
+avoid/SDGB
+avoidable/U
+avoidably/U
+avoidance/M
+avoirdupois/M
+avouch/DSG
+avow/EDGS
+avowal/ESM
+avowed/Y
+avuncular/Y
+aw
+await/GDS
+awake/GS
+awaken/AGDS
+awakened/U
+awakening/SM
+award/GMDS
+aware/UPT
+awareness/UM
+awarer
+awash
+away
+awe/DSMG
+aweigh
+awesome/YP
+awesomeness/M
+awestruck
+awful/YP
+awfuller
+awfullest
+awfulness/M
+awhile
+awkward/RYPT
+awkwardness/M
+awl/SM
+awn/GJSM
+awning/M
+awoke
+awoken
+awry
+ax/MDSG
+axe/M
+axehead/S
+axeman
+axial/Y
+axillary
+axiom/SM
+axiomatic
+axiomatically
+axiomatizing
+axis/MS
+axle/MS
+axletree/SM
+axolotl/SM
+axon/MS
+ayah/M
+ayahs
+ayatollah/M
+ayatollahs
+aye/SM
+azalea/SM
+azimuth/M
+azimuthal
+azimuths
+azure/SM
+b/KDT
+baa/SMDG
+babble/MZGDRS
+babbler/M
+babe/SM
+babel/MS
+baboon/MS
+babushka/SM
+baby/TGDRSM
+babyhood/M
+babyish
+babysat
+babysit/S
+babysitter/SM
+babysitting/M
+baccalaureate/MS
+baccarat/M
+bacchanal/MS
+bacchanalia/M
+bacchanalian/MS
+baccy
+bachelor/SM
+bachelorhood/M
+bacillary
+bacilli
+bacillus/M
+back/SJZGMDR
+backache/MS
+backbench/S
+backbit
+backbite/ZGRS
+backbiter/M
+backbitten
+backboard/SM
+backbone/MS
+backbreaking
+backchat
+backcloth
+backcloths
+backcomb/DSG
+backdate/GDS
+backdoor
+backdrop/MS
+backer/M
+backfield/SM
+backfire/MGDS
+backgammon/M
+background/MRSZ
+backgrounder/M
+backhand/MDRSZG
+backhanded/Y
+backhander/M
+backhoe/MS
+backing/M
+backlash/MS
+backless
+backlog/MS
+backlogged
+backlogging
+backpack/ZGMDRS
+backpacker/M
+backpacking/M
+backpedal/SDG
+backrest/SM
+backroom/S
+backscratching/M
+backseat/SM
+backside/SM
+backslapper/MS
+backslapping/M
+backslash/MS
+backslid
+backslide/RSZG
+backslider/M
+backspace/DSMG
+backspin/M
+backstabber/MS
+backstabbing
+backstage/M
+backstair/S
+backstop/SM
+backstopped
+backstopping
+backstreet/S
+backstretch/MS
+backstroke/MGDS
+backtalk/M
+backtrack/GSD
+backup/MS
+backward/SPY
+backwardness/M
+backwash/M
+backwater/SM
+backwoods/M
+backwoodsman/M
+backwoodsmen
+backyard/SM
+bacon/M
+bacteria/SM
+bacterial
+bactericidal
+bactericide/SM
+bacteriologic
+bacteriological
+bacteriologist/MS
+bacteriology/M
+bacteriophage
+bacterium/M
+bad/MYP
+badder
+baddest
+baddie/MS
+bade
+badge/MZDRS
+badger/GMD
+badinage/M
+badlands/M
+badman/M
+badmen
+badminton/M
+badmouth/GD
+badmouths
+badness/M
+baffle/MZGDRSL
+bafflement/M
+baffler/M
+bag/SM
+bagatelle/SM
+bagel/MS
+bagful/MS
+baggage/M
+bagged
+baggie/M
+baggily
+bagginess/M
+bagging
+baggy/PTRS
+bagpipe/MZRS
+bagpiper/M
+baguette/MS
+bah
+baht/SM
+bail/SBGMD
+bailey/S
+bailiff/S
+bailiwick/MS
+bailout/SM
+bailsman/M
+bailsmen
+bairn/MS
+bait/SGMD
+baize/M
+bake/DRSMZG
+baked/U
+bakehouse
+baker/M
+bakery/SM
+bakeshop/MS
+baklava/M
+baksheesh/M
+balaclava/MS
+balalaika/MS
+balance's
+balance/UDSG
+balanced/A
+balboa/SM
+balcony/SM
+bald/STGPDRY
+balderdash/M
+baldfaced
+baldness/M
+baldric/SM
+baldy/S
+bale/DRSMZG
+baleen/M
+baleful/PY
+balefuller
+balefullest
+balefulness/M
+baler/M
+balk/SGMD
+balky/RT
+ball/SGMD
+ballad/SM
+ballade/S
+balladeer/MS
+balladry/M
+ballast/GSMD
+ballcock/MS
+ballerina/SM
+ballet/SM
+balletic
+ballgame/MS
+ballgirl/S
+ballgown/S
+ballistic/S
+ballistics/M
+balloon/SGMD
+balloonist/MS
+ballot/SMDG
+ballpark/MS
+ballplayer/MS
+ballpoint/MS
+ballroom/MS
+balls/DSG
+ballsy/RT
+bally
+ballyhoo/SMDG
+balm/SM
+balminess/M
+balmy/RTP
+baloney/M
+balsa/MS
+balsam/SM
+balsamic
+baluster/SM
+balustrade/MS
+bamboo/SM
+bamboozle/DSG
+ban/SM
+banal/RYT
+banality/SM
+banana/SM
+band's
+band/ESGD
+bandage/DSMG
+bandanna/MS
+bandbox/MS
+bandeau/M
+bandeaux
+bandit/SM
+banditry/M
+bandleader/S
+bandmaster/SM
+bandoleer/SM
+bandpass
+bandsman/M
+bandsmen
+bandstand/SM
+bandwagon/SM
+bandwidth
+bandwidths
+bandy/DRSTG
+bane/SM
+baneful
+banefuller
+banefullest
+bang/SGMD
+bangle/SM
+bani
+banish/GLDS
+banishment/M
+banister/SM
+banjo/MS
+banjoist/SM
+bank/SZGBMDR
+bankbook/SM
+bankcard/SM
+banker/M
+banking/M
+banknote/SM
+bankroll/SGMD
+bankrupt/SGMD
+bankruptcy/SM
+banned/U
+banner/SM
+banning/U
+bannock/MS
+banns/M
+banquet/ZGMDRS
+banqueter/M
+banquette/SM
+banshee/MS
+bantam/SM
+bantamweight/SM
+banter/GSMD
+bantering/Y
+banyan/SM
+banzai/SM
+baobab/SM
+bap/S
+baptism/MS
+baptismal
+baptist/S
+baptistery/SM
+baptize/ZGDRS
+baptized/U
+baptizer/M
+bar's
+bar/ECUTS
+barb/SZGMDR
+barbarian/SM
+barbarianism/SM
+barbaric
+barbarically
+barbarism/SM
+barbarity/SM
+barbarize/DSG
+barbarous/Y
+barbecue/DSMG
+barbel/SM
+barbell/MS
+barber/GMD
+barberry/SM
+barbershop/MS
+barbie/S
+barbiturate/SM
+barbwire/M
+barcarole/SM
+bard/SM
+bardic
+bare/DRSPYG
+bareback/D
+barefaced/Y
+barefoot/D
+barehanded
+bareheaded
+barelegged
+bareness/M
+barf/SGMDY
+barfly/SM
+bargain/MDRZGS
+bargainer/M
+barge/MGDS
+bargeman/M
+bargemen
+bargepole
+barhop/S
+barhopped
+barhopping
+baritone/MS
+barium/M
+bark's
+bark/CSGD
+barkeep/ZMRS
+barkeeper/M
+barker/SM
+barley/M
+barleycorn/S
+barmaid/MS
+barman/M
+barmen
+barmy/RT
+barn/SM
+barnacle/MDS
+barney/S
+barnstorm/ZGSDR
+barnstormer/M
+barnyard/SM
+barometer/MS
+barometric
+barometrically
+baron/MS
+baronage/MS
+baroness/MS
+baronet/MS
+baronetcy/SM
+baronial
+barony/SM
+baroque/M
+barrack/MDGS
+barracuda/SM
+barrage/MGDS
+barre/MGJDS
+barred/UEC
+barrel/GSMD
+barren/TPSMR
+barrenness/M
+barrette/SM
+barricade/MGDS
+barrier/MS
+barring/ECU
+barrio/SM
+barrister/MS
+barroom/MS
+barrow/SM
+bartender/SM
+barter/ZGSMDR
+barterer/M
+barycenter
+barycentric
+baryon/SM
+basal/Y
+basalt/SM
+basaltic
+base's
+base/CDRSLTG
+baseball/SM
+baseboard/MS
+baseless
+baseline/MS
+basely
+baseman/M
+basemen
+basement/CMS
+baseness/M
+bash/GMDS
+bashful/PY
+bashfulness/M
+bashing/M
+basic/MS
+basically
+basil/M
+basilica/MS
+basilisk/MS
+basin/MS
+basinful/MS
+basis/M
+bask/SGD
+basket/SM
+basketball/MS
+basketful
+basketry/M
+basketwork/M
+basque/S
+bass/MS
+basset/SM
+bassinet/MS
+bassist/MS
+basso/MS
+bassoon/MS
+bassoonist/MS
+basswood/MS
+bast/M
+bastard/MS
+bastardization/MS
+bastardize/GDS
+bastardy/M
+baste/ZGNXDRS
+baster/M
+bastion/M
+bat/SM
+batch/MDSG
+bate/KACGSD
+bath/ZGMDRS
+bathe/M
+bather/M
+bathetic
+bathhouse/MS
+bathing/M
+bathmat/MS
+bathos/M
+bathrobe/SM
+bathroom/SM
+baths
+bathtub/MS
+bathwater
+bathysphere/SM
+batik/MS
+batiste/M
+batman/M
+batmen
+baton/MS
+batsman/M
+batsmen
+battalion/SM
+batted
+batten/GSMD
+batter/JZGSMDR
+batterer/M
+battery/SM
+batting/M
+battle/LDRSMZG
+battledore/SM
+battledress
+battlefield/MS
+battlefront/SM
+battleground/MS
+battlement/SM
+battler/M
+battleship/MS
+batty/RT
+bauble/SM
+baud/SM
+bauxite/M
+bawd/SM
+bawdily
+bawdiness/M
+bawdy/PRT
+bawl/SGMD
+bay/SMDG
+bayberry/SM
+bayonet/SMDG
+bayou/MS
+bazaar/SM
+bazillion/S
+bazooka/SM
+bbl
+bdrm
+be
+beach/MDSG
+beachcomber/MS
+beachfront
+beachhead/MS
+beachwear/M
+beacon/SM
+bead/SGMD
+beading/M
+beadle/SM
+beady/RT
+beagle/SM
+beak/SZMDR
+beaker/M
+beam/SGMD
+bean/SGMD
+beanbag/MS
+beanfeast/S
+beanie/SM
+beanpole/MS
+beansprout/S
+beanstalk/MS
+bear/SZGBJMR
+bearable/U
+bearably/U
+beard/MDGS
+beardless
+bearer/M
+bearing/M
+bearish/PY
+bearishness/M
+bearlike
+bearskin/MS
+beast/MS
+beastliness/M
+beastly/TPRM
+beat/SZGBMNRJ
+beatable/U
+beaten/U
+beater/M
+beatific
+beatifically
+beatification/M
+beatify/GDSXN
+beating/M
+beatitude/SM
+beatnik/MS
+beau/SM
+beaut/MS
+beauteous/Y
+beautician/MS
+beautification/M
+beautifier/M
+beautiful/TRY
+beautify/DRSZGN
+beauty/SM
+beaver/SGMD
+bebop/MS
+becalm/GSD
+became
+because
+beck/SM
+beckon/SGD
+becloud/GDS
+become/S
+becoming/UY
+becquerel/S
+bed/SM
+bedaub/GSD
+bedazzle/GLDS
+bedazzlement/M
+bedbug/SM
+bedchamber/S
+bedclothes/M
+bedded
+bedder
+bedding/M
+bedeck/GSD
+bedevil/LGDS
+bedevilment/M
+bedfellow/SM
+bedhead/S
+bedim/S
+bedimmed
+bedimming
+bedizen/GDS
+bedlam/SM
+bedlinen
+bedmaker/S
+bedpan/SM
+bedpost/SM
+bedraggle/GDS
+bedridden
+bedrock/SM
+bedroll/SM
+bedroom/SM
+bedsheets
+bedside/SM
+bedsit/S
+bedsitter/S
+bedsore/SM
+bedspread/SM
+bedstead/SM
+bedtime/SM
+bee/RSMZGJ
+beebread/M
+beech/MS
+beechnut/MS
+beechwood
+beef/SGMD
+beefburger/MS
+beefcake/MS
+beefeater
+beefiness/M
+beefsteak/MS
+beefy/RPT
+beehive/MS
+beekeeper/MS
+beekeeping/M
+beeline/MS
+been
+beep/SZGMDR
+beeper/M
+beer/M
+beermat/S
+beery/TR
+beeswax/M
+beet/SM
+beetle/MGDS
+beetroot/S
+beeves
+befall/SGN
+befell
+befit/S
+befitted
+befitting/Y
+befog/S
+befogged
+befogging
+before
+beforehand
+befoul/DGS
+befriend/SGD
+befuddle/GDSL
+befuddlement/M
+beg/S
+began
+beget/S
+begetter/S
+begetting
+beggar/MDYGS
+beggary/M
+begged
+begging
+begin/S
+beginner/SM
+beginning/MS
+begone
+begonia/SM
+begot
+begotten
+begrime/DSG
+begrudge/DSG
+begrudging/Y
+beguile/DRSZGL
+beguilement/M
+beguiler/M
+beguiling/Y
+beguine/SM
+begum/MS
+begun
+behalf/M
+behalves
+behave/GDS
+behavior/SM
+behavioral/Y
+behaviorism/M
+behaviorist/SM
+behead/DGS
+beheld
+behemoth/M
+behemoths
+behest/MS
+behind/MS
+behindhand
+behold/NRZGS
+beholder/M
+behoove/DSG
+beige/M
+being/M
+bejewel/SDG
+belabor/SDG
+belated/PY
+belay/GDS
+belch/GMDS
+beleaguer/SGD
+belfry/SM
+belie/DS
+belief/EUM
+beliefs
+believability/U
+believable/U
+believably/U
+believe/EDRSZG
+believed/U
+believer/EUMS
+believing/U
+belittle/DSLG
+belittlement/M
+bell/SGMD
+belladonna/M
+bellboy/SM
+belle/MS
+belled/A
+belletrist/SM
+belletristic
+bellhop/SM
+bellicose
+bellicosity/M
+belligerence/M
+belligerency/M
+belligerent/SMY
+belling/A
+bellman/M
+bellmen
+bellow/MDGS
+bellwether/MS
+belly/GDSM
+bellyache/MGDS
+bellybutton/MS
+bellyful/MS
+belong/JDGS
+belonging/M
+beloved/SM
+below
+belt/SGMD
+beltway/SM
+beluga/MS
+belying
+bemire/GDS
+bemoan/DGS
+bemuse/LGDS
+bemused/Y
+bemusement/M
+bench/GMDS
+benchmark/GMS
+bend/BSZGMDR
+bender/M
+bendy/TR
+beneath
+benedictine
+benediction/SM
+benedictory
+benefaction/SM
+benefactor/MS
+benefactress/MS
+benefice/SM
+beneficence/M
+beneficent/Y
+beneficial/Y
+beneficiary/SM
+benefit/SMDG
+benevolence/MS
+benevolent/Y
+benighted/Y
+benign/Y
+benignant
+benignity/M
+bent/SM
+bentwood/M
+benumb/DSG
+benzene/M
+benzine/M
+bequeath/DG
+bequeaths
+bequest/MS
+berate/GDS
+bereave/DSLG
+bereavement/MS
+bereft
+beret/MS
+berg/SM
+beriberi/M
+berk/S
+berkelium/M
+berm/SM
+berry/GDSM
+berrylike
+berserk
+berth/GMD
+berths
+beryl/MS
+beryllium/M
+beseech/ZGRS
+beseecher/M
+beseeching/Y
+beseem/DSG
+beset/S
+besetting
+beside/S
+besiege/ZGDRS
+besieger/M
+besmear/DSG
+besmirch/GDS
+besom/MS
+besot/S
+besotted
+besotting
+besought
+bespangle/DSG
+bespatter/GSD
+bespeak/SG
+bespectacled
+bespoke
+bespoken
+best/SGMD
+bestial/Y
+bestiality/M
+bestiary/SM
+bestir/S
+bestirred
+bestirring
+bestow/DGS
+bestowal/SM
+bestrew/SDG
+bestrewn
+bestridden
+bestride/SG
+bestrode
+bestseller/MS
+bestselling
+bet/SM
+beta/SM
+betake/GS
+betaken
+betcha
+betel/M
+bethink/SG
+bethought
+betide/GDS
+betimes
+betoken/GDS
+betook
+betray/DRZGS
+betrayal/SM
+betrayer/M
+betroth/DG
+betrothal/SM
+betrothed/M
+betroths
+better/MDGLS
+betterment/M
+betting
+bettor/MS
+between
+betwixt
+bevel/JGMDS
+beverage/SM
+bevvy/S
+bevy/SM
+bewail/DGS
+beware/GDS
+bewhiskered
+bewigged
+bewilder/SLGD
+bewildering/Y
+bewilderment/M
+bewitch/GLDS
+bewitching/Y
+bewitchment/M
+bey/SM
+beyond
+bezel/MS
+bf
+bhaji
+bi/SMRZ
+biannual/Y
+bias/GMDS
+biathlon/SM
+bib/SM
+bible/MS
+biblical
+biblicists
+bibliographer/SM
+bibliographic
+bibliographical/Y
+bibliography/SM
+bibliophile/SM
+bibulous
+bicameral
+bicameralism/M
+bicarb/MS
+bicarbonate/MS
+bicentenary/SM
+bicentennial/SM
+bicep/MS
+biceps/M
+bicker/MDRZGS
+bickerer/M
+biconcave
+biconvex
+bicuspid/MS
+bicycle/DRSMZG
+bicycler/M
+bicyclist/SM
+bid/SMG
+biddable
+bidden/U
+bidder/MS
+bidding/M
+biddy/SM
+bide/S
+bidet/MS
+bidirectional/Y
+biennial/MYS
+biennium/MS
+bier/M
+biff/SGD
+bifocal/S
+bifocals/M
+bifurcate/DSXGN
+bifurcation/M
+big/P
+bigamist/SM
+bigamous
+bigamy/M
+bigger
+biggest
+biggie/MS
+biggish
+bighead/SM
+bighearted/P
+bigheartedness/M
+bighorn/SM
+bight/MS
+bigmouth/M
+bigmouths
+bigness/M
+bigot/MDS
+bigotry/SM
+bigwig/MS
+bijou/M
+bijoux
+bike/DRSMZG
+biker/M
+bikini/MS
+bilabial/MS
+bilateral/Y
+bilberry/S
+bile/M
+bilge/MS
+bilharzia
+biliary
+bilingual/SMY
+bilingualism/M
+bilious/P
+biliousness/M
+bilk/SZGDR
+bilker/M
+bill/SBJGMD
+billboard/MS
+billet/GMDS
+billfold/SM
+billhook/S
+billiard/S
+billiards/M
+billing/M
+billingsgate/M
+billion/MHS
+billionaire/MS
+billionth/M
+billionths
+billow/GMDS
+billowy/RT
+billposters
+billy/SM
+billycan/S
+bimbo/MS
+bimetallic/SM
+bimetallism/M
+bimodal
+bimonthly/SM
+bin/SM
+binary/SM
+bind's
+bind/AUGS
+binder/MS
+bindery/SM
+binding/MS
+bindweed/M
+binge/MGDS
+bingo/M
+binman
+binmen
+binnacle/SM
+binned
+binning
+binocular/MS
+binodal
+binomial/SM
+bio/SM
+biochemical/SMY
+biochemist/MS
+biochemistry/M
+biodegradability/M
+biodegrade/DSGB
+biodiversity/M
+bioengineering
+bioethics/M
+biofeedback/M
+biog
+biographer/SM
+biographic
+biographical/Y
+biography/SM
+biol
+biologic
+biological/Y
+biologist/MS
+biology/M
+biomass/M
+biomedical
+biometric/S
+biometry
+biomorph
+bionic/S
+bionically
+bionics/M
+biophysical
+biophysicist/MS
+biophysics/M
+biopic/MS
+biopsy/GDSM
+biorhythm/MS
+biosphere/SM
+biota
+biotechnological
+biotechnologist
+biotechnology/M
+biotic
+biotin/M
+bipartisan
+bipartisanship/M
+bipartite
+biped/MS
+bipedal
+bipedalism
+biplane/MS
+bipolar
+bipolarity/M
+biracial
+birch/GMDS
+bird/SZGMDR
+birdbath/M
+birdbaths
+birdbrain/SMD
+birdcage/S
+birder/M
+birdhouse/MS
+birdie/MDS
+birdieing
+birdlike
+birdlime/M
+birdseed/M
+birdsong
+birdtables
+birdwatcher/MS
+birdwatching
+birdying
+birefringence
+birefringent
+biretta/SM
+birth/GMD
+birthday/MS
+birthmark/MS
+birthplace/MS
+birthrate/MS
+birthright/SM
+births/A
+birthstone/MS
+biscuit/SM
+bisect/DGS
+bisection/MS
+bisector/SM
+bisexual/MYS
+bisexuality/M
+bishop/MS
+bishopric/SM
+bismuth/M
+bison/M
+bisque/M
+bistable
+bistro/MS
+bit/CSMG
+bitch/GMDS
+bitchily
+bitchiness/M
+bitchy/PRT
+bite/RSMZ
+biter/M
+biting/Y
+bitmap/S
+bitten
+bitter/PMRYTS
+bittern/SM
+bitterness/M
+bitters/M
+bittersweet/MS
+bitty/TPR
+bitumen/M
+bituminous
+bivalent
+bivalve/SM
+bivouac/MS
+bivouacked
+bivouacking
+biweekly/SM
+biyearly
+biz/M
+bizarre/YP
+bk
+bl/D
+blab/SM
+blabbed
+blabber/DGS
+blabbermouth/M
+blabbermouths
+blabbing
+black/PXTGMDNRYS
+blackamoor/MS
+blackball/SMDG
+blackberry/SMG
+blackbird/SM
+blackboard/MS
+blackcurrant/S
+blacken/DG
+blackguard/SM
+blackhead/MS
+blacking/M
+blackish
+blackjack/MDGS
+blackleg/S
+blacklist/MDSG
+blackmail/MDRSZG
+blackmailer/M
+blackness/M
+blackout/SM
+blackshirts
+blacksmith/M
+blacksmiths
+blacksnake/SM
+blackthorn/SM
+blacktop/SM
+blacktopped
+blacktopping
+bladder/MS
+blade/MDS
+blag/S
+blagged
+blagging
+blah/M
+blahs/M
+blame/BMGDRS
+blameless/PY
+blamelessness/M
+blameworthiness/M
+blameworthy/P
+blammo/GDS
+blanch/GDS
+blancmange/MS
+bland/PTRY
+blandish/DSLG
+blandishment/MS
+blandness/M
+blank/TGPMDRYS
+blanket/GMDS
+blankness/M
+blare/MGDS
+blarney/SMDG
+blase
+blaspheme/ZGDRS
+blasphemer/M
+blasphemous/Y
+blasphemy/SM
+blast/ZGMDRS
+blaster/M
+blastoff/MS
+blat/S
+blatancy/SM
+blatant/Y
+blather/SMDG
+blaze/MZGDRS
+blazer/M
+blazon/MDGS
+bldg
+bleach/MDRSZG
+bleached/U
+bleacher/M
+bleak/TPRY
+bleakness/M
+blear
+blearily
+bleariness/M
+bleary/PRT
+bleat/GMDS
+bleed/ZGRS
+bleeder/M
+bleeding/M
+bleep/ZGMDRS
+bleeper/M
+blemish/GMDS
+blemished/U
+blench/DSG
+blend/ZGMDRS
+blender/M
+bless/GDSJ
+blessed/TRYP
+blessedness/M
+blessing/M
+bletch
+blew
+blight/ZGMDRS
+blimey
+blimp/MS
+blimpish
+blind/PZTGMDRYS
+blinder/M
+blindfold/GSMD
+blinding/Y
+blindness/M
+blindside/DSG
+blini/MS
+blink/ZGMDRS
+blinker/MDG
+blintz/MS
+blintze/M
+blip/SM
+bliss/M
+blissful/PY
+blissfulness/M
+blister/GMDS
+blistering/Y
+blistery
+blithe/PYTR
+blitheness/M
+blither/G
+blithesome
+blitz/GMDS
+blitzkrieg/MS
+blivet/S
+blizzard/SM
+bloat/ZGDRS
+bloatware/S
+blob/SM
+blobbed
+blobbing
+bloc/SM
+block's
+block/UGDS
+blockade/MZGDRS
+blockader/M
+blockage/MS
+blockbuster/SM
+blockbusting/M
+blocker/MS
+blockhead/SM
+blockhouse/MS
+blog/S
+blogged
+blogger
+blogging
+bloke/MS
+blokish
+blond/PTMRS
+blondish
+blondness/M
+blood/GMDS
+bloodbath/M
+bloodbaths
+bloodcurdling
+bloodhound/SM
+bloodied/U
+bloodily
+bloodiness/M
+bloodless/YP
+bloodlessness/M
+bloodletting/M
+bloodline/SM
+bloodmobile/SM
+bloodshed/M
+bloodshot
+bloodsport/S
+bloodstain/SMD
+bloodstock/M
+bloodstone
+bloodstream/MS
+bloodsucker/MS
+bloodsucking
+bloodthirstily
+bloodthirstiness/M
+bloodthirsty/TPR
+bloodworm
+bloody/PTGDRS
+bloodymindedness
+bloom/ZGMDRS
+bloomer/M
+bloop/ZGMDRS
+blooper/M
+blossom/GMDS
+blossomy
+blot/SM
+blotch/GMDS
+blotchy/TR
+blotted
+blotter/MS
+blotting
+blotto
+blouse/MGDS
+blow/SZGMR
+blower/M
+blowfly/SM
+blowgun/MS
+blowhard/MS
+blowhole/S
+blowlamp/S
+blown
+blowout/SM
+blowpipe/SM
+blowtorch/MS
+blowup/MS
+blowy/TR
+blowzy/RT
+blubber/GSMD
+blubbery
+bludgeon/MDGS
+blue/DRSPMTG
+bluebell/MS
+blueberry/SM
+bluebird/MS
+bluebonnet/SM
+bluebottle/SM
+bluefish/MS
+bluegill/MS
+bluegrass/M
+blueish
+bluejacket/MS
+bluejeans/M
+blueness/M
+bluenose/MS
+bluepoint/MS
+blueprint/GMDS
+bluestocking/MS
+bluesy/RT
+bluet/MS
+bluff/ZTGPMDRYS
+bluffer/M
+bluffness/M
+bluing/M
+bluish
+blunder/MDRZGJS
+blunderbuss/MS
+blunderer/M
+blunt/PTGDRYS
+bluntness/M
+blur/SM
+blurb/MS
+blurred
+blurriness/M
+blurring
+blurry/TRP
+blurt/GDS
+blush/ZGMDRS
+blusher/M
+blushing/UY
+bluster/MDRSZG
+blusterer/M
+blusterous
+blustery
+blvd
+boa/SM
+boar/SM
+board/JZGMDRS
+boarder/M
+boardgames
+boarding/M
+boardinghouse/SM
+boardroom/MS
+boardwalk/MS
+boast/ZGMDRS
+boaster/M
+boastful/PY
+boastfulness/M
+boat/SZGMDR
+boatclubs
+boater/M
+boathouse/MS
+boating/M
+boatload/S
+boatman/M
+boatmen
+boatswain/SM
+boatyard/S
+bob/SM
+bobbed
+bobbin/MS
+bobbing
+bobble/MGDS
+bobby/SM
+bobcat/MS
+bobolink/SM
+bobsled/SM
+bobsledded
+bobsledder/SM
+bobsledding
+bobsleigh/M
+bobsleighs
+bobtail/SM
+bobwhite/MS
+boccie/M
+bock/M
+bod/SMDG
+bodacious
+bode/S
+bodega/MS
+bodge/GDS
+bodice/MS
+bodiless
+bodily
+bodkin/MS
+body/DSM
+bodybuilder/MS
+bodybuilding/M
+bodyguard/MS
+bodysuit/SM
+bodywork/M
+boffin/S
+boffo
+bog/SM
+boga
+bogey/GMDS
+bogeyman/M
+bogeymen
+bogged
+bogging
+boggle/GDS
+boggling/Y
+boggy/TR
+bogometer/S
+bogon
+bogosity/S
+bogotify/DSG
+bogus
+bogyman/M
+bogymen
+bohemian/SM
+bohemianism/M
+boil/SJZGMDR
+boiled/U
+boiler/M
+boilermaker/SM
+boilerplate/M
+boink/GDS
+boisterous/YP
+boisterousness/M
+bola/SM
+bold/PTRY
+boldface/DM
+boldness/M
+bole/SM
+bolero/MS
+bolivar/MS
+bolivares
+boll/SM
+bollard/S
+bollix/GMDS
+bollocking/S
+bollocks
+bologna/M
+bolshie
+bolster/GMDS
+bolt's
+bolt/USGD
+bolthole/S
+bolus/MS
+bomb/SJZGMDR
+bombard/GDLS
+bombardier/MS
+bombardment/MS
+bombast/M
+bombastic
+bombastically
+bomber/M
+bombproof
+bombshell/SM
+bombsite/S
+bonanza/MS
+bonbon/MS
+bonce/S
+bond/SGMD
+bondage/M
+bondholder/MS
+bonding/M
+bondman/M
+bondmen
+bondsman/M
+bondsmen
+bondwoman/M
+bondwomen
+bone/DRSMZG
+bonehead/SMD
+boneless
+boner/M
+boneshaker/S
+bonfire/MS
+bong/SGMD
+bongo/MS
+bonhomie/M
+boniness/M
+bonito/MS
+bonk/SZGD
+bonnet/MS
+bonny/TR
+bonsai/MS
+bonus/MS
+bony/PTR
+boo/SMDHG
+boob/SGMD
+booby/SM
+boodle/MS
+booger/S
+boogie/MDS
+boogieing
+boogieman/M
+boohoo/GMDS
+book/SBJGMD
+bookbinder/MS
+bookbindery/SM
+bookbinding/M
+bookcase/MS
+booked/U
+bookend/MS
+bookie/MS
+booking/M
+bookish
+bookkeeper/MS
+bookkeeping/M
+booklet/MS
+bookmaker/SM
+bookmaking/M
+bookmark/SMDG
+bookmobile/SM
+bookplate/MS
+bookseller/SM
+bookshelf/M
+bookshelves
+bookshop/SM
+bookstall/S
+bookstore/MS
+bookwork
+bookworm/SM
+boom/SZGMDR
+boomerang/MDGS
+boon/SM
+boondocks/M
+boondoggle/MZGDRS
+boondoggler/M
+boonies/M
+boor/SM
+boorish/PY
+boorishness/MS
+boost/ZGMDRS
+booster/M
+boot's
+boot/ASGD
+bootblack/SM
+bootee/MS
+booth/M
+booths
+bootlace/S
+bootleg/MS
+bootlegged
+bootlegger/SM
+bootlegging/M
+bootless
+bootprints
+bootstrap/MS
+bootstrapped
+bootstrapping
+booty/SM
+booze/MZGDRS
+boozer/M
+boozy/TR
+bop/SM
+bopped
+bopping
+borax/M
+bordello/MS
+border/GMDS
+borderland/SM
+borderline/SM
+bore/DRSMZG
+boredom/M
+borehole/S
+borer/M
+boring/Y
+born/IAU
+borne
+boron/M
+borough/M
+boroughs
+borrow/SDRZGBJ
+borrower/M
+borrowing/M
+borscht/M
+borstal/S
+borzoi/SM
+bosh/M
+bosom's
+bosom/US
+bosomy/RT
+boson/S
+boss/DRSGM
+bossily
+bossiness/M
+bossism/M
+bossy/RTP
+bot/S
+botanic
+botanical/Y
+botanist/SM
+botany/M
+botch/DRSZGM
+botcher/M
+both
+bother/SMDG
+botheration
+bothersome
+bothy
+bottle/DRSMZG
+bottleneck/MS
+bottler/M
+bottom/SMDG
+bottomless
+bottommost
+botulism/M
+boudoir/SM
+bouffant/SM
+bougainvillea/SM
+bough/M
+boughs
+bought
+bouillabaisse/SM
+bouillon/MS
+boulder/SM
+boules
+boulevard/SM
+bounce/DRSMZG
+bouncer/M
+bouncily
+bounciness/M
+bouncy/RTP
+bound/ASMGD
+boundary/SM
+boundedness
+bounden
+bounder/SM
+boundless/YP
+boundlessness/M
+bounteous/PY
+bounteousness/M
+bountiful/PY
+bountifulness/M
+bounty/SM
+bouquet/SM
+bourbon/SM
+bourgeois/M
+bourgeoisie/M
+boustrophedon/S
+bout/MS
+boutique/SM
+boutonniere/SM
+bouzouki/MS
+bovine/SM
+bovver
+bow/ZGSMDR
+bowdlerization/MS
+bowdlerize/DSG
+bowed/U
+bowel/SM
+bower/M
+bowie
+bowl/MDRZGS
+bowleg/SM
+bowlegged
+bowler/M
+bowlful/SM
+bowline/SM
+bowling/M
+bowman/M
+bowmen
+bowsprit/SM
+bowstring/SM
+bowwow/SM
+box/ZGMDNRS
+boxcar/SM
+boxer/M
+boxful
+boxing/M
+boxlike
+boxroom/S
+boxtops
+boxwood/M
+boxy/RT
+boy/SM
+boycott/SGMD
+boyfriend/MS
+boyhood/SM
+boyish/YP
+boyishness/M
+boyscout
+boysenberry/SM
+bozo/MS
+bps
+bra/SM
+brace/MZGDRS
+braced/U
+bracelet/MS
+bracer/M
+bracero/MS
+bracing/Y
+bracken/M
+bracket/GMDS
+bracketed/U
+brackish/P
+brackishness/M
+bract/MS
+brad/SM
+bradawl/S
+brae/SM
+brag/SM
+braggadocio/MS
+braggart/SM
+bragged
+bragger/MS
+bragging
+braid/GMDS
+braiding/M
+braille/M
+brain/GMDS
+braincell/S
+brainchild/M
+brainchildren
+braininess/M
+brainless/YP
+brainpower
+brainstorm/GSMD
+brainstorming/M
+brainteaser/MS
+brainteasing
+brainwash/DSG
+brainwashing/M
+brainwave/S
+brainy/PTR
+braise/GDS
+brake/MGDS
+brakeman/M
+brakemen
+bramble/MS
+brambly/TR
+bran/M
+branch/GMDS
+branchlike
+brand/ZGMDRS
+branded/U
+brander/M
+brandish/DSG
+brandy/GDSM
+brash/PTRY
+brashness/M
+brass/MS
+brasserie/MS
+brassiere/MS
+brassily
+brassiness/M
+brassy/PTR
+brat/SM
+bratty/RT
+bratwurst/SM
+bravado/M
+brave/GPMYDTRS
+braveness/M
+bravery/M
+bravo/SM
+bravura/SM
+brawl/SDRZGM
+brawler/M
+brawn/M
+brawniness/M
+brawny/RTP
+bray/DGSM
+braze/DRSZG
+brazen/SDYGP
+brazenness/M
+brazer/M
+brazier/SM
+breach/GMDS
+bread/GMDHS
+breadbasket/SM
+breadboard/MS
+breadbox/MS
+breadcrumb/SM
+breadfruit/SM
+breadline/MS
+breadth/M
+breadths
+breadwinner/MS
+break/BMZGRS
+breakable/MS
+breakage/MS
+breakaway/MS
+breakdown/MS
+breaker/M
+breakfast/GMDS
+breakfront/MS
+breakneck
+breakout/MS
+breakpoints
+breakthrough/M
+breakthroughs
+breakup/SM
+breakwater/SM
+bream/MS
+breast/SMDG
+breastbone/MS
+breastfed
+breastfeed/GS
+breastplate/MS
+breaststroke/MS
+breastwork/SM
+breath/MDRSZGBJ
+breathalyze/ZGDRS
+breathe
+breather/M
+breathing/M
+breathless/PY
+breathlessness/M
+breaths
+breathtaking/Y
+breathy/RT
+breccias
+brecciated
+bred/I
+breech/MS
+breed/SRZGM
+breeder/M
+breeding/IM
+breeze/DSMG
+breezeway/SM
+breezily
+breeziness/M
+breezy/RTP
+brethren
+breve/SM
+brevet/SM
+brevetted
+brevetting
+breviary/SM
+brevity/M
+brew/MDRZGS
+brewer/M
+brewery/SM
+brewpub/SM
+bribe/DRSMZG
+briber/M
+bribery/M
+brick/SMDG
+brickbat/SM
+brickie/S
+bricklayer/MS
+bricklaying/M
+brickwork/M
+brickyard/S
+bridal/SM
+bride/SM
+bridegroom/SM
+bridesmaid/MS
+bridge/DSMG
+bridgeable/U
+bridged/U
+bridgehead/MS
+bridgework/M
+bridle/DSMG
+bridled/U
+bridleway/S
+brie/MZR
+brief's
+brief/CSDTGJ
+briefcase/SM
+briefer
+briefing/CM
+briefly
+briefness/M
+brier/M
+brig/MS
+brigade/SM
+brigadier/MS
+brigand/SM
+brigandage/M
+brigantine/SM
+bright/SPNRYXT
+brighten/DRZG
+brightener/M
+brightness/MS
+brights/M
+brill
+brilliance/M
+brilliancy/M
+brilliant/MYS
+brilliantine/M
+brim/MS
+brimful
+brimless
+brimmed
+brimming
+brimstone/M
+brindle/DM
+brine/M
+bring/SRZG
+bringer/M
+brininess/M
+brink/SM
+brinkmanship/M
+briny/RTP
+brio
+brioche/SM
+briquette/MS
+brisk/SDRYTGP
+brisket/SM
+briskness/M
+bristle/DSMG
+bristly/TR
+britches/M
+brittle/PRMT
+brittleness/M
+bro/SMH
+broach/MDSG
+broad/SMNRYXTP
+broadband/M
+broadcast/AMGS
+broadcaster/SM
+broadcasting/M
+broadcloth/M
+broaden/DG
+broadleaved
+broadloom/M
+broadminded/P
+broadness/M
+broadsheet/SM
+broadside/MGDS
+broadsword/MS
+brocade/DSMG
+broccoli/M
+brochette/SM
+brochure/MS
+brogan/SM
+brogue/SM
+broil/SMDRZG
+broiler/M
+broke/G
+broken/YP
+brokenhearted/Y
+brokenness/M
+broker/SMDG
+brokerage/MS
+brolly/S
+bromide/SM
+bromidic
+bromine/M
+bronc/SM
+bronchi
+bronchial
+bronchitic
+bronchitis/M
+bronchus/M
+bronco/SM
+broncobuster/MS
+brontosaur/SM
+brontosaurus/MS
+bronze/DSMG
+brooch/MS
+brood/SMDRZG
+brooder/M
+broodily
+brooding/MY
+broodmare/MS
+broody/RMPT
+brook/SMDG
+brooklet/SM
+broom/SM
+broomstick/MS
+broth/MRZ
+brothel/MS
+brother/MY
+brotherhood/SM
+brotherliness/M
+broths
+brougham/SM
+brought
+brouhaha/SM
+brow/MS
+browbeat/SNG
+brown/SMDRPTG
+brownfield
+brownie/MS
+brownish
+brownness/M
+brownout/SM
+brownstone/MS
+browse/DRSMZG
+browser/M
+brr
+bruin/SM
+bruise/DRSMZG
+bruised/U
+bruiser/M
+bruising/M
+bruit/SDG
+brunch/MDSG
+brunet/SM
+brunette/MS
+brunt/M
+brush/MDSG
+brushoff/SM
+brushstroke/S
+brushwood/M
+brushwork/M
+brushy
+brusque/RPYT
+brusqueness/M
+brutal/Y
+brutality/SM
+brutalization/M
+brutalize/GDS
+brute/SM
+brutish/PY
+brutishness/M
+bu
+bub/SM
+bubble/DSMG
+bubblegum/M
+bubbly/RMT
+bubo/M
+buboes
+bubonic
+buccaneer/SMDG
+buck/MDGS
+buckaroo/SM
+buckboard/MS
+bucket/SGMD
+bucketful/MS
+buckeye/MS
+buckle's
+buckle/UDSG
+buckler/MS
+buckminsterfullerene
+buckram/M
+bucksaw/MS
+buckshot/M
+buckskin/MS
+buckteeth
+bucktooth/MD
+buckwheat/M
+bucolic/MS
+bucolically
+bud/SM
+budded
+budding/S
+buddy/SM
+budge/DSG
+budgerigar/SM
+budget/SGMD
+budgetary
+budgie/SM
+buff/AMDGS
+buffalo/MDG
+buffaloes
+buffer/SMDG
+buffet/SMDGJ
+buffoon/SM
+buffoonery/M
+buffoonish
+bug's
+bug/CS
+bugaboo/SM
+bugbear/SM
+bugged/C
+bugger/SMDG
+buggery
+bugging/C
+buggy/RSMT
+bugle/DRSMZG
+bugler/M
+build/SMRZGJ
+builder/M
+building/M
+buildup/SM
+built/AI
+bulb/MS
+bulbous
+bulge/DSMG
+bulgy/RT
+bulimarexia/M
+bulimia/M
+bulimic/SM
+bulk/MDGS
+bulkhead/MS
+bulkiness/M
+bulky/RTP
+bull/MDGS
+bulldog/SM
+bulldogged
+bulldogging
+bulldoze/ZGDRS
+bulldozer/M
+bullet/SM
+bulletin/MDGS
+bulletproof/GSD
+bullfight/SMRZG
+bullfighter/M
+bullfighting/M
+bullfinch/MS
+bullfrog/MS
+bullhead/MDS
+bullheaded/YP
+bullheadedness/M
+bullhorn/MS
+bullion/M
+bullish/YP
+bullishness/M
+bullock/SM
+bullpen/SM
+bullring/MS
+bullshit/MS!
+bullshitted/!
+bullshitter's
+bullshitter/S!
+bullshitting/!
+bullwhip/S
+bully/DRSMTG
+bulrush/MS
+bulwark/MS
+bum/SM
+bumbag/S
+bumble/DRSZG
+bumblebee/SM
+bumbler/M
+bumf
+bummed
+bummer/SM
+bummest
+bumming
+bump/MDRZGS
+bumper/M
+bumph
+bumpiness/M
+bumpkin/MS
+bumptious/YP
+bumptiousness/M
+bumpy/PRT
+bun/SM
+bunch/MDSG
+bunchy/RT
+bundle/DSMG
+bundled/U
+bung/MDGS
+bungalow/MS
+bungee/SM
+bunghole/MS
+bungle/DRSMZG
+bungler/M
+bunion/SM
+bunk's
+bunk/CDGS
+bunker/SM
+bunkhouse/SM
+bunkum/M
+bunny/SM
+bunt/MDGSJ
+bunting/M
+buoy/MDGS
+buoyancy/M
+buoyant/Y
+bur/SMY
+burble/DSMG
+burbs/M
+burden's
+burden/USGD
+burdensome
+burdock/M
+bureau/SM
+bureaucracy/SM
+bureaucrat/SM
+bureaucratic
+bureaucratically
+bureaucratization/M
+bureaucratize/GDS
+burg/MRZS
+burgeon/DSG
+burger/M
+burgh/MRZ
+burgher/M
+burghs
+burglar/MS
+burglarize/GDS
+burglarproof
+burglary/SM
+burgle/DSG
+burgomaster/MS
+burgundy/SM
+burial/ASM
+buried/U
+burl/MDS
+burlap/M
+burlesque/MGDS
+burliness/M
+burly/RPT
+burn/MDRZGSBJ
+burnable/SM
+burned/U
+burner/M
+burnish/ZGMDRS
+burnisher/M
+burnoose/MS
+burnout/MS
+burnt/U
+burp/MDGS
+burr/MDGS
+burrito/MS
+burro/SM
+burrow/SMDRZG
+burrower/M
+bursa/M
+bursae
+bursar/SM
+bursary/SM
+bursitis/M
+burst/SMG
+bury/ADSG
+bus/AMS
+busboy/SM
+busby/SM
+bused
+busgirl/MS
+bush/MDSGJ
+bushel/SGMD
+bushfire
+bushiness/M
+bushing/M
+bushland
+bushman/M
+bushmaster/SM
+bushmen
+bushwhack/DRSZG
+bushwhacker/M
+bushy/RPT
+busily
+business/MS
+businesslike
+businessman/M
+businessmen
+businesspeople
+businessperson/MS
+businesswoman/M
+businesswomen
+busing/M
+busk/DRZGS
+buskin/SM
+busload/S
+busmen
+buss/MD
+bust/MDRZGS
+bustard/S
+buster/M
+bustle/DSMG
+busty/RZT
+busy/DRSTGP
+busybody/SM
+busyness/M
+busywork/M
+but/ACS
+butane/M
+butch/MRSZ
+butcher/MDG
+butchery/SM
+butler/SM
+butt/MDRZGS
+butte/SM
+butted/A
+butter/MDG
+butterball/MS
+buttercup/SM
+butterfat/M
+butterfingered
+butterfingers/M
+butterfly/GDSM
+buttermilk/M
+butternut/SM
+butterscotch/M
+buttery/TRSM
+butting/A
+buttock/SM
+button's
+button/USDG
+buttonhole/MGDS
+buttonwood/MS
+buttress/MDSG
+butty/S
+buxom/RT
+buy/ZGSMR
+buyback/SM
+buyer/M
+buyout/SM
+buzz/MDRSZG
+buzzard/MS
+buzzer/M
+buzzword/SM
+bx
+bxs
+by/M
+bye/SM
+bygone/SM
+bylaw/SM
+byline/SM
+bypass/GMDS
+bypath/M
+bypaths
+byplay/M
+byproduct/MS
+byre/S
+byroad/SM
+bystander/MS
+byte/MS
+byway/SM
+byword/SM
+byzantine
+c/IES
+ca
+cab/SMRZ
+cabal/MS
+cabala/M
+caballero/MS
+cabana/SM
+cabaret/SM
+cabbage/MS
+cabbed
+cabbing
+cabdriver/SM
+cabin/MS
+cabinet/SM
+cabinetmaker/SM
+cabinetmaking/M
+cabinetry/M
+cabinetwork/M
+cable/MGDS
+cablecast/MGS
+cablegram/MS
+cabochon/SM
+caboodle/M
+caboose/SM
+cabriolet/SM
+cabstand/SM
+cacao/MS
+cache/MGDS
+cachepot/SM
+cachet/MS
+cackle/MZGDRS
+cackler/M
+cacophonous
+cacophony/SM
+cactus/Mi
+cad/SM
+cadaver/SM
+cadaverous
+caddish/YP
+caddishness/M
+caddy/GDSM
+cadence/DSM
+cadenza/SM
+cadet/MS
+cadge/ZGDRS
+cadger/M
+cadmium/M
+cadre/MS
+caducei
+caduceus/M
+caesura/SM
+cafe/SM
+cafeteria/MS
+cafetiere/S
+caff/CS
+caffeinated
+caffeine/M
+caftan/MS
+cage/DSMG
+cagey
+cagier
+cagiest
+cagily
+caginess/M
+cagoule/S
+cahoot/MS
+cairn/MS
+caisson/SM
+caitiff/SM
+cajole/ZGLDRS
+cajolement/M
+cajoler/M
+cajolery/M
+cake/DSMG
+cakewalk/SM
+cal
+calabash/MS
+calaboose/SM
+calamari/SM
+calamine/M
+calamitous/Y
+calamity/SM
+calcareous
+calciferous
+calcification/M
+calcify/GNDS
+calcimine/DSMG
+calcine/DSG
+calcite/M
+calcium/M
+calculable/I
+calculate/AXGNVDS
+calculated/Y
+calculating/Y
+calculation/AM
+calculator/MS
+calculi
+calculus/M
+caldera/SM
+calendar/MDGS
+calender/MDGS
+calf/M
+calfskin/M
+caliber/SM
+calibrate/GNDSX
+calibrated/U
+calibration/M
+calibrator/SM
+calico/M
+calicoes
+californium/M
+caliper/SGMD
+caliph/M
+caliphate/MS
+caliphs
+calisthenic/S
+calisthenics/M
+call/ASGMD
+calla/MS
+callable
+callback/MS
+called/U
+caller/MS
+calligrapher/SM
+calligraphic
+calligraphist/MS
+calligraphy/M
+calling/SM
+calliope/MS
+callosity/SM
+callous/PGDSY
+callousness/M
+callow/RPT
+callowness/M
+callus/MDSG
+calm/PSTGMDRY
+calmness/M
+caloric
+calorie/MS
+calorific
+calorimeter/S
+calorimetry
+calumet/MS
+calumniate/DSGN
+calumniation/M
+calumniator/MS
+calumnious
+calumny/SM
+calve/GDS
+calypso/MS
+calyx/MS
+cam/SM
+camaraderie/M
+camber/MDSG
+cambial
+cambium/SM
+cambric/M
+camcorder/SM
+came
+camel/MS
+camellia/MS
+cameo/MS
+camera/MS
+camerae
+cameraman/M
+cameramen
+camerawoman/M
+camerawomen
+camerawork
+camiknickers
+camisole/SM
+camomile's
+camouflage/MZGDRS
+camouflager/M
+camp's
+camp/CSTGD
+campaign/SMDRZG
+campaigner/M
+campanile/SM
+campanological
+campanologist/SM
+campanology/M
+camper/MS
+campfire/SM
+campground/SM
+camphor/M
+camping/M
+campsite/SM
+campus/MS
+campy/TR
+camshaft/SM
+can't
+can/SMDRJZG
+canal/MS
+canalization/M
+canalize/GDS
+canape/MS
+canard/MS
+canary/SM
+canasta/M
+cancan/MS
+cancel/DRSZG
+canceled/U
+canceler/M
+cancellation/MS
+cancer/MS
+cancerous
+candelabra/SM
+candelabrum/M
+candelas
+candid/RYPT
+candida
+candidacy/SM
+candidate/MS
+candidature/SM
+candidness/M
+candle/MZGDRS
+candlelight/M
+candlelit
+candlepower/M
+candler/M
+candlestick/SM
+candlewick/MS
+candor/M
+candy/GDSM
+candyfloss
+cane/SM
+canebrake/MS
+caner/M
+canine/MS
+canister/SM
+canker/GMDS
+cankerous
+cannabis/MS
+canned
+cannelloni/M
+cannery/SM
+cannibal/SM
+cannibalism/M
+cannibalistic
+cannibalization/M
+cannibalize/DSG
+cannily/U
+canniness/M
+canning
+cannon/GMDS
+cannonade/MGDS
+cannonball/SM
+cannot
+cannula
+canny/UTR
+canoe/MDS
+canoeing
+canoeist/SM
+canola/M
+canon/MS
+canonical/Y
+canonization/MS
+canonize/DSG
+canoodle/DSG
+canopy/GDSM
+canst
+cant's
+cant/CZRDGS
+cantabile
+cantaloupe/SM
+cantankerous/PY
+cantankerousness/M
+cantata/MS
+canteen/MS
+canter/CM
+cantered
+cantering
+canticle/MS
+cantilever/GSMD
+canto/MS
+canton/MLS
+cantonal
+cantonment/SM
+cantor/MS
+canvas/MGDS
+canvasback/SM
+canvass/MDRSZG
+canvasser/M
+canyon/MGS
+cap/SMDRBZ
+capabilities
+capability/IM
+capable/TR
+capably/I
+capacious/PY
+capaciousness/M
+capacitance/M
+capacities
+capacitive
+capacitor/SM
+capacity/IM
+caparison/MDSG
+cape/SM
+caper/GMD
+capeskin/M
+capillarity/M
+capillary/SM
+capital/MSY
+capitalism/M
+capitalist/SM
+capitalistic
+capitalistically
+capitalization/M
+capitalize/ADSG
+capitation/CSM
+capitol/SM
+capitulate/AGNXDS
+capitulation/AM
+caplet/MS
+capo/SM
+capon/MS
+capped/UA
+capping/UA
+cappuccino/SM
+caprice/SM
+capricious/YP
+capriciousness/M
+capsicum/SM
+capsize/DSG
+capstan/SM
+capstone/MS
+capsular
+capsule/DSMG
+capsulize/DSG
+capt
+captain/SMDG
+captaincy/SM
+caption/SMDG
+captious/YP
+captiousness/M
+captivate/DSGN
+captivation/M
+captivator/SM
+captive/SM
+captivity/SM
+captor/MS
+capture/ADSMG
+car/SMDRZG
+carafe/MS
+caramel/SM
+caramelize/GDS
+carapace/SM
+carat/MS
+caravan/SM
+caravansary/SM
+caravel/SM
+caraway/SM
+carbide/SM
+carbine/SM
+carbohydrate/MS
+carbolic
+carbon/MS
+carbonaceous
+carbonate/MGNDS
+carbonation/M
+carbonic
+carboniferous
+carbonize/GDS
+carbonyl
+carborundum/M
+carboy/MS
+carbuncle/SM
+carbuncular
+carburetor/MS
+carcass/MS
+carcinogen/SM
+carcinogenesis
+carcinogenic/SM
+carcinogenicity/M
+carcinoma/MS
+card/ESGMD
+cardamom/SM
+cardamon/S
+cardboard/M
+carder/MS
+cardholder/S
+cardiac
+cardie/S
+cardigan/SM
+cardinal/SMY
+cardinality
+cardiogram/MS
+cardiograph/M
+cardiographs
+cardioid
+cardiologist/SM
+cardiology/M
+cardiopulmonary
+cardiovascular
+cardsharp/MRZS
+cardsharper/M
+care/SM
+cared/U
+careen/DGS
+career/MDGS
+careerism
+careerist/SM
+carefree
+careful/YP
+carefuller
+carefullest
+carefulness/M
+caregiver/SM
+careless/YP
+carelessness/M
+carer/M
+caress/MDSG
+caret/MS
+caretaker/MS
+careworn
+carfare/M
+cargo/M
+cargoes
+carhop/MS
+caribou/SM
+caricature/MGDS
+caricaturisation
+caricaturist/MS
+caricaturization
+caries/M
+carillon/SM
+caring/M
+carious
+carjack/JSDRZG
+carjacker/M
+carjacking/M
+carload/SM
+carmine/SM
+carnage/M
+carnal/Y
+carnality/M
+carnation/IMS
+carnelian/MS
+carnival/MS
+carnivore/SM
+carnivorous/YP
+carnivorousness/M
+carny/SM
+carob/MS
+carol/ZGMDRS
+caroler/M
+carom/GMDS
+carotene/M
+carotid/SM
+carousal/SM
+carouse/DRSMZG
+carousel/SM
+carouser/M
+carp/SZGMDR
+carpal/MS
+carpel/MS
+carpenter/MDSG
+carpentry/M
+carper/M
+carpet/MDGS
+carpetbag/MS
+carpetbagged
+carpetbagger/MS
+carpetbagging
+carpeting/M
+carpi
+carpool/SMDG
+carport/SM
+carpus/M
+carrel/MS
+carriage/SM
+carriageway/S
+carrier/M
+carrion/M
+carrot/MS
+carroty/RT
+carry/ZGDRSM
+carryall/SM
+carrycot/S
+carryout
+carryover/MS
+carsick/P
+carsickness/M
+cart/SZGMDR
+cartage/M
+cartel/MS
+carter/M
+carthorse/SM
+cartilage/SM
+cartilaginous
+cartload/SM
+cartographer/MS
+cartographic
+cartography/M
+carton/MS
+cartoon/SMDG
+cartoonist/SM
+cartridge/MS
+cartwheel/GMDS
+carve/JZGDRS
+carver/M
+carvery/S
+carving/M
+caryatid/MS
+casaba/MS
+cascade/DSMG
+cascara/SM
+case/LDSJMG
+casebook/S
+cased/U
+caseharden/GSD
+casein/M
+caseload/MS
+casement/MS
+casework/ZMR
+caseworker/M
+cash/GMDS
+cashbook/MS
+cashew/MS
+cashier/GSMD
+cashless
+cashmere/M
+casing/M
+casino/MS
+cask/SM
+casket/MS
+cassava/SM
+casserole/DSMG
+cassette/MS
+cassia/MS
+cassock/SM
+cassowary/SM
+cast/ASGM
+castanet/MS
+castaway/MS
+caste/JMZRS
+castellated
+caster/M
+castigate/DSGN
+castigation/M
+castigator/MS
+casting/AM
+castle/MGDS
+castoff/SM
+castrate/GNXDS
+castration/M
+castrato
+casual/PMYS
+casualness/M
+casualty/SM
+casuist/SM
+casuistic
+casuistry/M
+cat/SM
+cataclysm/MS
+cataclysmal
+cataclysmic
+catacomb/SM
+catafalque/MS
+catalepsy/M
+cataleptic/SM
+catalog/ZGSMDR
+cataloger/M
+catalpa/SM
+catalysis/M
+catalyst/MS
+catalytic/M
+catalyze/GDS
+catamaran/SM
+catapult/GMDS
+cataract/MS
+catarrh/M
+catastrophe/SM
+catastrophic
+catastrophically
+catatonia/M
+catatonic/SM
+catbird/SM
+catboat/SM
+catcall/GSMD
+catch/ZGJLMRS
+catchall/MS
+catcher/M
+catchment/MS
+catchpenny
+catchphrase/MS
+catchup/M
+catchword/MS
+catchy/RT
+catechism/SM
+catechist/SM
+catechize/DSG
+categorical/Y
+categorization/MS
+categorize/GDS
+category/SM
+cater/ZGJDRS
+catercorner
+caterer/M
+caterpillar/MS
+caterwaul/GSMD
+catfish/MS
+catgut/M
+catharses
+catharsis/M
+cathartic/SM
+cathedral/SM
+catheter/SM
+catheterize/GDS
+cathode/SM
+cathodic
+catholic
+catholicity/M
+cation/MS
+cationic
+catkin/MS
+catlike
+catnap/MS
+catnapped
+catnapping
+catnip/M
+catsuit/S
+cattail/SM
+catted
+cattery/S
+cattily
+cattiness/M
+catting
+cattle/M
+cattleman/M
+cattlemen
+catty/TPR
+catwalk/SM
+caucus/MDSG
+caudal/Y
+caught/U
+cauldron/MS
+cauliflower/SM
+caulk/ZGMDRS
+caulker/M
+caulking/M
+causal/Y
+causality/SM
+causation/M
+causative
+cause/MZGDRS
+causeless
+causer/M
+causerie/SM
+causeway/SM
+caustic/SM
+caustically
+causticity/M
+cauterization/M
+cauterize/GDS
+caution/SMDG
+cautionary
+cautious/IY
+cautiousness/M
+cavalcade/MS
+cavalier/SMY
+cavalry/SM
+cavalryman/M
+cavalrymen
+cave/DRSMZG
+caveat/MS
+caveman/M
+cavemen
+cavern/MS
+cavernous/Y
+caviar/M
+cavil/ZGJMDRS
+caviler/M
+caving/M
+cavitation
+cavity/FSM
+cavort/DGS
+caw/SMDG
+cay/CSM
+cayenne/M
+cayman/MS
+cayuse/MS
+cc
+cease/CMGDS
+ceasefire/MS
+ceaseless/YP
+ceaselessness/M
+ceca
+cecal
+cecum/M
+cedar/MS
+cede/FAGSD
+ceder/MS
+cedilla/SM
+ceilidh
+ceilidhs
+ceiling/MS
+celandine/M
+celeb/S
+celebrant/SM
+celebrate/DSGNX
+celebrated/U
+celebration/M
+celebrator/SM
+celebratory
+celebrity/SM
+celeriac
+celerity/M
+celery/M
+celesta/MS
+celestial/Y
+celibacy/M
+celibate/MS
+cell/SMD
+cellar/MS
+cellist/SM
+cellmate/SM
+cello/MS
+cellophane/M
+cellphone/MS
+cellular/SM
+cellulite/M
+celluloid/M
+cellulose/M
+cement/MDRZGS
+cementer/M
+cementum/M
+cemetery/SM
+cenobite/MS
+cenobitic
+cenotaph/M
+cenotaphs
+censer/MS
+censor/MDGS
+censored/U
+censorial
+censorious/PY
+censoriousness/M
+censorship/M
+censure/BDRSMZG
+censurer/M
+census/MDSG
+cent's
+cent/AR
+centaur/SM
+centavo/SM
+centenarian/SM
+centenary/SM
+centennial/MYS
+center/MDGS
+centerboard/SM
+centerfold/SM
+centerpiece/SM
+centigrade
+centigram/SM
+centiliter/SM
+centime/SM
+centimeter/SM
+centipede/SM
+central/TSMRY
+centralism
+centralist
+centrality/M
+centralization/CM
+centralize/CDSG
+centralizer/SM
+centric/F
+centrifugal/Y
+centrifuge/MGDS
+centripetal/Y
+centrism/M
+centrist/MS
+centroid/S
+cents
+centurion/SM
+century/SM
+cephalic
+ceramic/SM
+ceramicist/SM
+ceramics/M
+ceramist/MS
+cereal/MS
+cerebellar
+cerebellum/SM
+cerebra
+cerebral
+cerebrate/GNDS
+cerebration/M
+cerebrum/MS
+cerement/MS
+ceremonial/SMY
+ceremonious/UY
+ceremoniousness/M
+ceremony/SM
+cerise/M
+cerium/M
+cermet/M
+cert/S
+certain/UYT
+certainer
+certainty/USM
+certifiable
+certifiably
+certificate/MGNXDS
+certification/M
+certify/DSG
+certitude/IM
+certitudes
+cerulean/M
+cervical
+cervices
+cervix/M
+cesarean/MS
+cesium/M
+cessation/MS
+cession/KAFSM
+cesspit/S
+cesspool/MS
+cetacean/MS
+cf
+cg
+ch/IFVT
+chad/S
+chafe/GDS
+chaff/GMDS
+chaffinch/MS
+chagrin/GSMD
+chain's
+chain/UGDS
+chainsaw/MDGS
+chair/GMDS
+chairlift/MS
+chairman/M
+chairmanship/MS
+chairmen
+chairperson/MS
+chairwoman/M
+chairwomen
+chaise/MS
+chalcedony/M
+chalet/MS
+chalice/SM
+chalk/GMDS
+chalkboard/SM
+chalkiness/M
+chalky/PRT
+challenge/DRSMZG
+challenged/U
+challenger/M
+challenging/Y
+challis/M
+chamber/SMD
+chamberlain/SM
+chambermaid/SM
+chamberpot/S
+chambray/M
+chameleon/SM
+chamois/M
+chamomile/MS
+champ/ZGMDS
+champagne/MS
+champion/GMDS
+championship/MS
+chance/MGDS
+chancel/SM
+chancellery/SM
+chancellor/SM
+chancellorship/M
+chancery/SM
+chanciness/M
+chancre/SM
+chancy/PRT
+chandelier/MS
+chandler/MS
+change/MZGDRS
+changeability/M
+changeable/P
+changeableness/M
+changeably
+changed/U
+changeless/Y
+changeling/SM
+changeover/SM
+changer/M
+changing/U
+channel/GSMD
+channelization/M
+channelize/GDS
+chanson/SM
+chant/ZGMDRJS
+chanter/M
+chanteuse/MS
+chantey/SM
+chanticleer/SM
+chantry/S
+chaos/M
+chaotic
+chaotically
+chap/SM
+chaparral/SM
+chapati/S
+chapatti/S
+chapbook/MS
+chapeau/SM
+chapel/MS
+chaperon/MDGS
+chaperonage/M
+chaperoned/U
+chaplain/MS
+chaplaincy/SM
+chaplet/SM
+chapped
+chapping
+chappy/S
+chapter/SM
+char/SM
+charabanc/MS
+character/MS
+characterful
+characteristic/MS
+characteristically/U
+characterization/MS
+characterize/GDS
+characterless
+charade/SM
+charbroil/GDS
+charcoal/MS
+chard/M
+chardonnay/SM
+charge/EAMGDS
+chargeable/A
+charged/U
+charger/SM
+charily
+chariness/M
+chariot/SM
+charioteer/SM
+charisma/M
+charismatic/SM
+charismatically
+charitable/P
+charitableness/M
+charitably/U
+charity/SM
+charlady/S
+charlatan/SM
+charlatanism/M
+charlatanry/M
+charlie/S
+charm/ZGMDRS
+charmer/M
+charming/TRY
+charmless
+charred
+charring
+chart/GMDS
+charted/U
+charter's
+charter/ASGD
+charterer/MS
+chartists
+chartreuse/M
+charwoman/M
+charwomen
+chary/TRP
+chase/MZGDRS
+chaser/M
+chasm/MS
+chassis/M
+chaste/PYTR
+chasten/DGS
+chasteness/M
+chastise/DRSZGL
+chastisement/MS
+chastiser/M
+chastity/M
+chasuble/SM
+chat/SM
+chateau/SM
+chatelaine/SM
+chatline/S
+chatted
+chattel/MS
+chatter/MDRZGS
+chatterbox/MS
+chatterer/M
+chattily
+chattiness/M
+chatting
+chatty/TPR
+chauffeur/MDGS
+chauvinism/M
+chauvinist/SM
+chauvinistic
+chauvinistically
+cheap/PXTNRY
+cheapen/DG
+cheapish
+cheapness/M
+cheapo
+cheapskate/SM
+cheat/ZGMDRS
+cheater/M
+check/AGMDS
+checkbook/SM
+checked/U
+checker/MDGS
+checkerboard/MS
+checkers/M
+checklist/MS
+checkmate/MGDS
+checkoff/SM
+checkout/SM
+checkpoint/SM
+checkroom/MS
+checkup/MS
+cheddar/M
+cheek/GMDS
+cheekbone/SM
+cheekily
+cheekiness/M
+cheeky/TPR
+cheep/GMDS
+cheer/ZGMDRS
+cheerer/M
+cheerful/YP
+cheerfuller
+cheerfullest
+cheerfulness/M
+cheerily
+cheeriness/M
+cheerio/MS
+cheerleader/MS
+cheerless/YP
+cheerlessness/M
+cheery/TPR
+cheese/MGDS
+cheeseboard/S
+cheeseburger/MS
+cheesecake/SM
+cheesecloth/M
+cheeseparing/M
+cheesiness/M
+cheesy/TPR
+cheetah/M
+cheetahs
+chef/SM
+chem
+chemical/SMY
+chemiluminescence
+chemiluminescent
+chemise/MS
+chemist/MS
+chemistry/M
+chemo/M
+chemosynthesis
+chemotherapeutic
+chemotherapy/M
+chemurgy/M
+chenille/M
+cherish/DSG
+cheroot/MS
+cherry/SM
+chert/M
+cherub/MS
+cherubic
+cherubim
+chervil/M
+chess/M
+chessboard/MS
+chessman/M
+chessmen
+chest/MDS
+chesterfield/MS
+chestful/SM
+chestnut/SM
+chesty/TR
+chevalier/SM
+cheviot/M
+chevron/MS
+chew/SBZGMDR
+chewer/M
+chewiness/M
+chewy/PTR
+chg
+chge
+chi/SM
+chiaroscuro/M
+chic/PTMR
+chicane/MS
+chicanery/SM
+chichi/TMRS
+chick/XMNS
+chickadee/SM
+chicken/MDG
+chickenfeed/M
+chickenhearted
+chickenpox/M
+chickenshit/S!
+chickpea/SM
+chickweed/M
+chicle/M
+chicness/M
+chicory/SM
+chide/GDS
+chiding/Y
+chief/TMRYS
+chiefdom/M
+chieftain/MS
+chieftainship/MS
+chiffon/M
+chiffonier/MS
+chigger/MS
+chignon/MS
+chihuahua/SM
+chilblain/SM
+child/M
+childbearing/M
+childbirth/M
+childbirths
+childcare/M
+childhood/SM
+childish/PY
+childishness/M
+childless/P
+childlessness/M
+childlike
+childminder/S
+childminding
+childproof/SGD
+children
+chili/M
+chilies
+chill/JPZTGMDRS
+chiller/M
+chilliness/M
+chilling/Y
+chillness/M
+chilly/TPRS
+chimaerical
+chime/MZGDRS
+chimer/M
+chimera/MS
+chimeric
+chimerical
+chimney/MS
+chimp/MS
+chimpanzee/MS
+chin/SM
+china/M
+chinaware/M
+chinchilla/MS
+chine/MS
+chink/GMDS
+chinless
+chinned
+chinning
+chino/MS
+chinstrap/MS
+chintz/M
+chintzy/RT
+chinwag/S
+chip/SM
+chipboard
+chipmunk/SM
+chipolata/S
+chipped
+chipper/MS
+chippie
+chipping/S
+chippy/S
+chiral
+chirography/M
+chiropodist/MS
+chiropody/M
+chiropractic/MS
+chiropractor/MS
+chirp/GMDS
+chirpily
+chirpy/PTR
+chirrup/GMDS
+chisel/ZGMDRS
+chiseler/M
+chit/SM
+chitchat/SM
+chitchatted
+chitchatting
+chitin/M
+chitinous
+chitterlings/M
+chivalric
+chivalrous/PY
+chivalrousness/M
+chivalry/M
+chive/MS
+chivvy/GDS
+chlamydia/MS
+chlamydiae
+chloral/M
+chlorate
+chlordane/M
+chloride/MS
+chlorinate/DSGN
+chlorination/M
+chlorine/M
+chlorofluorocarbon/MS
+chloroform/SMDG
+chlorophyll/M
+chloroplast/MS
+chloroquine
+chm
+choc/S
+chock/GMDS
+chockablock
+chocoholic/MS
+chocolate/MS
+chocolaty
+choice/MTRS
+choir/MS
+choirboy/MS
+choirmaster/MS
+choke/MZGDRS
+chokecherry/SM
+choker/M
+choler/M
+cholera/M
+choleric
+cholesterol/M
+choline
+chomp/ZGMDRS
+choose/ZGRS
+chooser/M
+choosiness/M
+choosy/TPR
+chop/SM
+chophouse/SM
+chopped
+chopper/MDGS
+choppily
+choppiness/M
+chopping
+choppy/TPR
+chopstick/SM
+choral/MYS
+chorale/MS
+chord/MS
+chordal
+chordate/SM
+chore/MS
+chorea/M
+choreograph/ZGDR
+choreographer/M
+choreographic
+choreographically
+choreographs
+choreography/M
+chorister/SM
+choroid/MS
+chortle/MZGDRS
+chortler/M
+chorus/GMDS
+chose
+chosen
+chow/SGMD
+chowder/MS
+chrism/M
+christen/ASGD
+christened/U
+christening/SM
+christian/U
+chroma
+chromatic
+chromatically
+chromaticism
+chromatin/M
+chromatographic
+chromatography
+chrome/MGDS
+chromite
+chromium/M
+chromosomal
+chromosome/MS
+chronic
+chronically
+chronicle/DRSMZG
+chronicled/U
+chronicler/M
+chronograph/M
+chronographs
+chronological/Y
+chronologist/SM
+chronology/SM
+chronometer/MS
+chronometric
+chrysalis/MS
+chrysanthemum/MS
+chub/SM
+chubbiness/M
+chubby/TPR
+chuck/GMDS
+chuckhole/SM
+chuckle/MGDS
+chuff/D
+chug/SM
+chugged
+chugging
+chukka/MS
+chum/SM
+chummed
+chummily
+chumminess/M
+chumming
+chummy/PTR
+chump/MS
+chunder/GDS
+chunk/MS
+chunkiness/M
+chunky/PTR
+chunter/DGS
+church/MS
+churchgoer/SM
+churchgoing/M
+churchman/M
+churchmen
+churchwarden/SM
+churchwoman
+churchwomen
+churchyard/SM
+churl/MS
+churlish/PY
+churlishness/M
+churn/ZGMDRS
+churner/M
+chute/MS
+chutney/MS
+chutzpa/M
+chutzpah/M
+chyme/M
+ciao/S
+cicada/MS
+cicatrice/SM
+cicerone/SM
+ciceroni
+cider's
+cider/S
+cigar/MS
+cigarette/MS
+cigarillo/MS
+cilantro/M
+cilia
+cilium/M
+cinch/GMDS
+cinchona/SM
+cincture/SM
+cinder/GMDS
+cine
+cinema/MS
+cinematic
+cinematographer/MS
+cinematographic
+cinematography/M
+cinnabar/M
+cinnamon/M
+cipher's
+cipher/CGDS
+cir
+circa
+circadian
+circle/MGDS
+circlet/MS
+circuit/MDGS
+circuital
+circuitous/YP
+circuitousness/M
+circuitry/M
+circuity/M
+circulant
+circular/SMY
+circularity/M
+circularize/GDS
+circulate/ADSGN
+circulation/SM
+circulatory
+circumcise/GNDSX
+circumcised/U
+circumcision/M
+circumference/SM
+circumferential
+circumflex/MS
+circumlocution/MS
+circumlocutory
+circumnavigate/XDSGN
+circumnavigation/M
+circumnavigational
+circumpolar
+circumscribe/DSG
+circumscription/SM
+circumspect/Y
+circumspection/M
+circumstance/DSMG
+circumstantial/Y
+circumvent/GDBS
+circumvention/MS
+circus/MS
+cirque/MS
+cirrhosis/M
+cirrhotic/SM
+cirri
+cirrus/M
+cistern/MS
+cit
+citadel/MS
+citation/AMS
+cite's
+cite/IAGSD
+citified
+citizen/MS
+citizenry/M
+citizenship/M
+citrate
+citric
+citron/MS
+citronella/M
+citrus/MS
+city/SM
+cityscape
+citywide
+civet/MS
+civic/S
+civics/M
+civil/UY
+civilian/MS
+civility/ISM
+civilization/SM
+civilize/GDS
+civilized/U
+civvies/M
+ck
+cl
+clack/GMDS
+clad/U
+cladding/M
+claim's
+claim/CKEAGDS
+claimable
+claimant/MS
+claimed/U
+claimer/CEMS
+clairvoyance/M
+clairvoyant/SM
+clam/SM
+clambake/MS
+clamber/ZGMDRS
+clamberer/M
+clammed
+clammily
+clamminess/M
+clamming
+clammy/PTR
+clamor/GMDS
+clamorous/Y
+clamp/GMDS
+clampdown/MS
+clan/SM
+clandestine/Y
+clang/ZGMDRS
+clangor/M
+clangorous/Y
+clank/GMDS
+clannish/P
+clannishness/M
+clansman/M
+clansmen
+clanswoman
+clanswomen
+clap/SM
+clapboard/MDSG
+clapped
+clapper/MS
+clapperboard/S
+clapping/M
+claptrap/M
+claque/MS
+claret/MS
+clarification/M
+clarify/NXDSG
+clarinet/SM
+clarinetist/SM
+clarion/MDGS
+clarity/M
+clash/GMDS
+clasp's
+clasp/UGDS
+class/GMDS
+classic/MS
+classical/MY
+classicism/M
+classicist/SM
+classifiable/U
+classification/CAM
+classifications
+classificatory
+classified's
+classified/U
+classifieds
+classifier/SM
+classify/ACSDGN
+classiness/M
+classless/P
+classmate/MS
+classroom/MS
+classwork/M
+classy/TRP
+clatter/GMDS
+clausal
+clause/MS
+claustrophobia/M
+claustrophobic
+clavichord/SM
+clavicle/MS
+clavier/MS
+claw/SGMD
+clay/SM
+clayey
+clayier
+clayiest
+claymore/S
+clean/BJPZTGDRYS
+cleaner/M
+cleaning/M
+cleanliness/UM
+cleanly/UTPR
+cleanness/UM
+cleanse/ZGDRS
+cleanser/M
+cleanup/MS
+clear/JPTGMDRYS
+clearance/SM
+clearheaded
+clearing/M
+clearinghouse/SM
+clearness/M
+clearway/S
+cleat/MS
+cleavage/MS
+cleave/ZGDRS
+cleaver/M
+clef/SM
+cleft/MS
+clematis/MS
+clemency/IM
+clement/Y
+clementine/S
+clench/GMDS
+clerestory/SM
+clergy/SM
+clergyman/M
+clergymen
+clergywoman/M
+clergywomen
+cleric/MS
+clerical/Y
+clericalism/M
+clerk/GMDS
+clerkship/M
+clever/PTRY
+cleverness/M
+clevis/MS
+clew/SGMD
+cliche/MDS
+click/ZGMDRS
+clicker/M
+client/MS
+clientele/MS
+cliff/MS
+cliffhanger/SM
+cliffhanging
+clifftop/S
+clii
+climacteric/M
+climactic
+climate/SM
+climatic
+climatically
+climatological
+climatologist/MS
+climatology/M
+climax/MDSG
+climb/SMDRZGB
+climbable/U
+climbdown
+climbed/U
+climber/M
+climbing/M
+clime/SM
+clinch/MDRSZG
+clincher/M
+cling/SMRZG
+clinger/M
+clingfilm
+clingy/RT
+clinic/SM
+clinical/Y
+clinician/SM
+clink/SMDRZG
+clinker/M
+cliometric/S
+cliometrician/SM
+cliometrics/M
+clip/SM
+clipboard/MS
+clipped
+clipper/SM
+clipping/SM
+clique/SM
+cliquey
+cliquier
+cliquiest
+cliquish/YP
+cliquishness/M
+clitoral
+clitorides
+clitoris/MS
+clix
+cloaca/M
+cloacae
+cloak's
+cloak/USDG
+cloakroom/MS
+clobber/SMDG
+cloche/SM
+clock/SMDG
+clockmaker
+clockwise
+clockwork/SM
+clod/MS
+cloddish
+clodhopper/MS
+clog's
+clog/US
+clogged/U
+clogging/U
+cloisonne/M
+cloister/SMDG
+cloistral
+clomp/SDG
+clonal
+clone/DSMG
+clonk/SMDG
+clop/MS
+clopped
+clopping
+close/DRSMYZTGJP
+closed/U
+closefisted
+closemouthed
+closeness/M
+closeout/MS
+closet/SMDG
+closeup/SM
+closing/M
+closure/ESM
+clot/MS
+cloth/M
+clothe/UDSG
+clotheshorse/SM
+clothesline/MS
+clothespin/SM
+clothier/MS
+clothing/M
+cloths
+clotted
+clotting
+cloture/SM
+cloud/SMDG
+cloudburst/SM
+clouded/U
+cloudiness/M
+cloudless
+cloudscape/S
+cloudy/RPT
+clout/SMDG
+clove/RSMZ
+cloven
+clover/M
+cloverleaf/MS
+clown/SMDG
+clownish/PY
+clownishness/M
+cloy/DGS
+cloying/Y
+club/MS
+clubbable
+clubbed
+clubber/S
+clubbing
+clubfeet
+clubfoot/MD
+clubhouse/SM
+clubland
+clubroom
+cluck/SMDG
+clue/MGDS
+clueless
+clump/SMDG
+clumpy/TR
+clumsily
+clumsiness/M
+clumsy/TRP
+clung
+clunk/SMDRZG
+clunker/M
+clunky/TR
+cluster/MDSG
+clutch/GMDS
+clutter/MDSG
+cluttered/U
+clvi
+clvii
+clxi
+clxii
+clxiv
+clxix
+clxvi
+clxvii
+cm
+cnidarian/MS
+co/ESD
+coach/MDSG
+coachload/S
+coachman/M
+coachmen
+coachwork
+coadjutor/MS
+coagulant/MS
+coagulate/GNDS
+coagulation/M
+coagulator/MS
+coal/MDGS
+coalesce/GDS
+coalescence/M
+coalescent
+coalface/MS
+coalfield/S
+coalition/MS
+coalitionist/MS
+coalmine/ZS
+coarse/RYTP
+coarsen/SDG
+coarseness/M
+coast/SMDRZG
+coastal
+coaster/M
+coastguard/S
+coastline/MS
+coat/MDGJS
+coating/M
+coatroom/S
+coattail/SM
+coauthor/MDGS
+coax/DRSZG
+coaxer/M
+coaxial
+coaxing/Y
+cob/SM
+cobalt/M
+cobber/S
+cobble/DRSMZG
+cobbler/M
+cobblestone/SM
+cobnut/S
+cobra/SM
+cobweb/SM
+cobwebbed
+cobwebby/RT
+coca/M
+cocaine/M
+cocci/S
+coccus/M
+coccyges
+coccyx/M
+cochineal/M
+cochlea/SM
+cochleae
+cochlear
+cock/MDGS
+cockade/SM
+cockamamie
+cockatoo/SM
+cockatrice/SM
+cockchafer/S
+cockcrow/SM
+cockerel/SM
+cockeyed
+cockfight/MGS
+cockfighting/M
+cockily
+cockiness/M
+cockle/SM
+cockleshell/SM
+cockney/SM
+cockpit/SM
+cockroach/MS
+cockscomb/SM
+cockshies
+cocksucker's
+cocksucker/S!
+cocksure
+cocktail/MS
+cocky/RTP
+coco/MS
+cocoa/SM
+coconut/SM
+cocoon/SMDG
+cod/ZSMR
+coda/MS
+codded
+codding
+coddle/DSG
+code's
+code/CAGDS
+codebreaker
+codeine/M
+codename/D
+codependency/M
+codependent/MS
+coder/CSM
+codeword/S
+codex/M
+codfish/MS
+codger/SM
+codices
+codicil/SM
+codification/M
+codifier/M
+codify/DRSNXZG
+codling
+codpiece/MS
+codswallop
+coed/MS
+coeducation/M
+coeducational
+coefficient/MS
+coelenterate/SM
+coequal/MYS
+coerce/XDRSZGNV
+coercer/M
+coercible
+coercion/M
+coeval/SMY
+coexist/DSG
+coexistence/M
+coexistent
+coextensive
+coffee/SM
+coffeecake/SM
+coffeehouse/MS
+coffeemaker/MS
+coffeepot/MS
+coffer/SM
+cofferdam/MS
+coffin/SMDG
+cog/SM
+cogency/M
+cogent/Y
+cogitate/DSXGNV
+cogitation/M
+cogitator/MS
+cognac/SM
+cognate/MS
+cognition/AM
+cognitional
+cognitive/Y
+cognizable
+cognizance/AM
+cognizant
+cognomen/SM
+cognoscente/M
+cognoscenti
+cogwheel/SM
+cohabit/SGD
+cohabitant/MS
+cohabitation/M
+coheir/SM
+cohere/DSG
+coherence/IM
+coherency/M
+coherent/IY
+cohesion/M
+cohesive/YP
+cohesiveness/M
+coho/MS
+cohort/SM
+coif/MS
+coiffed
+coiffing
+coiffure/DSMG
+coil's/A
+coil/UADGS
+coin/MDRZGS
+coinage/SM
+coincide/DSG
+coincidence/SM
+coincident
+coincidental/Y
+coiner/M
+coinsurance/M
+cointreau
+coir
+coital
+coitus/M
+coke/MGDS
+col/S
+cola/MS
+colander/SM
+cold/MRYTPS
+coldblooded
+coldish
+coldness/M
+coleslaw/M
+coleus/MS
+coley/S
+colic/M
+colicky
+coliseum/MS
+colitis/M
+coll
+collaborate/GNVXDS
+collaboration/M
+collaborationist
+collaborative/Y
+collaborator/SM
+collage/SM
+collagen
+collapse/MGDS
+collapsible
+collar/SMDG
+collarbone/SM
+collard/SM
+collarless
+collate/DSXGN
+collated/U
+collateral/MY
+collateralize
+collation/M
+collator/MS
+colleague/MS
+collect's
+collect/ASGVD
+collected/U
+collectedly
+collectible/SM
+collection/ASM
+collective/SMY
+collectivism/M
+collectivist/MS
+collectivity
+collectivization/M
+collectivize/GDS
+collector/MS
+colleen/SM
+college/SM
+collegial
+collegiality/M
+collegian/MS
+collegiate
+collide/DSG
+collie/RSMZ
+collier/M
+colliery/SM
+collimation
+collimator
+collinear
+collision/SM
+collisional
+collocate/MGNXDS
+collocation/M
+colloid/SM
+colloidal
+colloq
+colloquial/Y
+colloquialism/MS
+colloquies
+colloquium/SM
+colloquy/M
+collude/DSG
+collusion/M
+collusive
+cologne/SM
+colon/SM
+colonel/SM
+colonelcy/M
+colones
+colonial/SMY
+colonialism/M
+colonialist/SM
+colonic
+colonist/SM
+colonization/CAM
+colonizations
+colonize/CAGSD
+colonizer/MS
+colonnade/MDS
+colony/SM
+colophon/SM
+color's
+color/AEGDS
+colorant/SM
+coloration/EM
+coloratura/MS
+colorblind/P
+colorblindness/M
+colored's
+colored/U
+coloreds
+colorfast/P
+colorfastness/M
+colorful/PY
+colorfulness/M
+colorimetric
+coloring/SM
+colorist/S
+colorization/M
+colorize/DSG
+colorizing/C
+colorless/PY
+colorlessness/M
+colorway/S
+colossal/Y
+colossi
+colossus/M
+colostomy/SM
+colostrum/M
+colt/MS
+coltish
+columbine/SM
+column/SMD
+columnar
+columnist/SM
+com/JL
+coma/MS
+comae
+comaker/SM
+comatose
+comb/MDRZGJS
+combat/SMDGV
+combatant/SM
+combativeness/M
+combed/U
+comber/M
+combination/M
+combinatorial
+combine's
+combine/ADSG
+combined/U
+combiner/MS
+combings/M
+combo/SM
+combusted
+combustibility/M
+combustible/SM
+combustion/M
+combustive
+come/IMZGRS
+comeback/MS
+comedian/MS
+comedic
+comedienne/MS
+comedown/MS
+comedy/SM
+comeliness/M
+comely/RPT
+comer's
+comestible/SM
+comet/SM
+cometary
+comeuppance/MS
+comfit's
+comfit/ES
+comfort/ESMDG
+comfortable/UP
+comfortableness/M
+comfortably/U
+comforter/MS
+comforting/Y
+comfortless
+comfy/RT
+comic/SM
+comical/Y
+comicality/M
+coming/M
+comity/M
+comm
+comma/SM
+command/SMDRLZG
+commandant/MS
+commandeer/DGS
+commander/M
+commanding/Y
+commandment/SM
+commando/SM
+commemorate/XDSGNV
+commemoration/M
+commemorator/MS
+commence/ALDSG
+commencement/AM
+commencements
+commend/ASDBG
+commendably
+commendation/ASM
+commendatory
+commensurable/I
+commensurate/IY
+comment/GSMDR
+commentary/SM
+commentate/DSG
+commentator/SM
+commerce/M
+commercial/SMY
+commercialism/M
+commercialization/M
+commercialize/GDS
+commie/SM
+commingle/DSG
+commiserate/DSXGNV
+commiseration/M
+commissar/SM
+commissariat/MS
+commissary/SM
+commission's
+commission/ACGSD
+commissionaire/S
+commissioner/SM
+commit/AS
+commitment/MS
+committal/SM
+committed/AU
+committee/SM
+committeeman/M
+committeemen
+committeewoman/M
+committeewomen
+committing/A
+commode's
+commode/EIS
+commodious/Y
+commodity/SM
+commodore/SM
+common's
+common/UPRYT
+commonality/S
+commonalty/M
+commoner/MS
+commonness/UM
+commonplace/SM
+commons
+commonsense
+commonsensical
+commonweal/MH
+commonwealth/M
+commonwealths
+commotion/SM
+communal/Y
+communality
+commune/XDSMGN
+communicability/M
+communicable/I
+communicably
+communicant/SM
+communicate/XDSGNV
+communication/M
+communicative/P
+communicator/MS
+communion/M
+communique/SM
+communism/M
+communist/SM
+communistic
+communitarian
+community/SM
+commutation/MS
+commutative
+commutativity
+commutator/SM
+commute/BDRSMZG
+commuter/M
+comp/MDYGS
+compact/TGSMDRYP
+compaction/S
+compactness/M
+compactor/SM
+companion/SMB
+companionably
+companionship/M
+companionway/MS
+company/SM
+comparability/M
+comparable/I
+comparably/I
+comparative/SMY
+comparator/S
+compare/BDSMG
+comparison/MS
+compartment/MS
+compartmental
+compartmentalization/M
+compartmentalize/DSG
+compass/GMDS
+compassion/M
+compassionate/Y
+compatibility/ISM
+compatible/IMS
+compatibly/I
+compatriot/MS
+compeer/SM
+compel/S
+compelled
+compelling/Y
+compendious
+compendium/SM
+compensate/DSGNX
+compensated/U
+compensation/M
+compensator
+compensatory
+compere/DSG
+compete/DSG
+competence/IM
+competences
+competencies
+competency/IM
+competent/IY
+competition/MS
+competitive/UP
+competitively
+competitiveness/M
+competitor/SM
+compilable/U
+compilation's
+compilation/AS
+compile/BDRSZG
+compiler/M
+complacence/M
+complacency/M
+complacent/Y
+complain/DRZGS
+complainant/MS
+complainer/M
+complaining/UY
+complaint/SM
+complaisance/M
+complaisant/Y
+complected
+complement/MDGS
+complementarity
+complementary
+complete/PYTGNBXDRS
+completed/U
+completeness/IM
+completion/M
+complex/TMRSY
+complexion/MDS
+complexional
+complexity/SM
+compliance/M
+compliant/Y
+complicate/GDS
+complicated/Y
+complication/M
+complicit
+complicity/M
+compliment/MDSG
+complimentary/U
+comply/XDSNG
+compo/S
+component/SM
+comport/LSGD
+comportment/M
+compose/AECGSD
+composedly
+composer/MS
+composite/MYNSX
+composition/CSM
+compositional
+compositor/SM
+compost/SGMD
+composure/EM
+compote/SM
+compound/GMDBS
+compounded/U
+comprehend/SDG
+comprehensibility/IM
+comprehensible/I
+comprehensibly/I
+comprehension/IM
+comprehensions
+comprehensive/PMYS
+comprehensiveness/M
+compress's
+compress/CGVDS
+compressed/U
+compressibility
+compressible/I
+compression/CM
+compressional
+compressions
+compressor/SM
+comprise/GDS
+compromise/DSMG
+comptroller/SM
+compulsion/MS
+compulsive/PY
+compulsiveness/M
+compulsorily
+compulsory/SM
+compunction/MS
+computability
+computably
+computation/MS
+computational/Y
+compute/ADSBG
+computer/MS
+computerate
+computerization/M
+computerize/GDS
+computing/M
+comrade/SMY
+comradeship/M
+con/GSM
+concatenate/DSGNX
+concatenation/M
+concave/YP
+concaveness/M
+conceal/SDRZGBL
+concealed/U
+concealer/M
+concealment/M
+conceit/SMD
+conceited/PY
+conceitedness/M
+conceivability/I
+conceivable/I
+conceivably/I
+conceive/DSGB
+concentrate/MGNDSX
+concentration/M
+concentrator/S
+concentrically
+concept/SM
+conception/SM
+conceptional
+conceptual/Y
+conceptualization/MS
+conceptualize/GDS
+concern/UMD
+concerned/UY
+concerning
+concerns
+concert's
+concert/ESDG
+concerted/Y
+concertgoer/S
+concertina/SMDG
+concertize/DSG
+concertmaster/SM
+concerto/SM
+concessionaire/MS
+concessional
+concessionary
+conch/M
+conchie/S
+conchs
+concierge/MS
+conciliar
+conciliate/DSGN
+conciliation/AM
+conciliator/MS
+conciliatory
+concise/RPYTN
+conciseness/M
+concision/M
+conclave/SM
+conclude/DSG
+conclusion/MS
+conclusive/IPY
+conclusiveness/IM
+concoct/SDG
+concoction/MS
+concomitant/SMY
+concord/M
+concordance/MS
+concordant
+concordat/SM
+concourse/SM
+concrete/DSMYGNPX
+concreteness/M
+concretion/M
+concubinage/M
+concubine/MS
+concupiscence/M
+concupiscent
+concur/S
+concurred
+concurrence/MS
+concurrency
+concurring
+concuss/V
+concussion/MS
+condemn/SBDRZG
+condemnation/SM
+condemnatory
+condemner/M
+condensate/MNSX
+condensation/M
+condense/DRSZG
+condenser/M
+condescending/Y
+condescension/M
+condign
+condiment/MS
+condition's
+condition/AGSD
+conditional/SMY
+conditionality
+conditioned/U
+conditioner/SM
+conditioning/M
+condo/SM
+condolence/SM
+condom/SM
+condominium/SM
+condone/DSGB
+condor/SM
+conduce/DSGV
+conduct/SMV
+conductance/M
+conductibility/M
+conductible
+conduction/M
+conductivity/SM
+conductor/MS
+conductress/MS
+conduit/SM
+cone/M
+confab/SM
+confabbed
+confabbing
+confabulate/XGNDS
+confabulation/M
+confection/SMRZ
+confectioner/M
+confectionery/SM
+confectionist
+confederacy/SM
+confederate/M
+confer/SB
+conferee/SM
+conference/SMG
+conferral/M
+conferred
+conferrer/MS
+conferring
+confessed/Y
+confession/SM
+confessional/MS
+confessor/MS
+confetti/M
+confidant/MS
+confidante/SM
+confide/DRSZG
+confidence/SM
+confident/Y
+confidential/Y
+confidentiality/M
+confider/M
+confiding/Y
+configuration/AS
+configure/ABGDS
+confined/U
+confinement/SM
+confirm/ASDG
+confirmation/AMS
+confirmatory
+confirmed/U
+confiscate/GNXDS
+confiscation/M
+confiscator/SM
+confiscatory
+conflagration/SM
+conflate/XDSGN
+conflation/M
+conflict/SGMD
+conflicting/Y
+conflictual
+confluence/MS
+confluent
+confocal
+conformable/U
+conformal
+conformance/M
+conformational
+conformism/M
+conformist/SM
+conformity/M
+confounded/Y
+confrere/MS
+confrontation/SM
+confrontational
+confuse/BRZ
+confused/Y
+confusing/Y
+confutation/M
+confute/DSG
+conga/SMDG
+congeal/SLDG
+congealment/M
+conger/SM
+congeries/M
+congest/SDGV
+congestion/M
+conglomerate/XMGNDS
+conglomeration/M
+congrats/M
+congratulate/DSXGN
+congratulation/M
+congratulatory
+congregant/SM
+congregate/XDSGN
+congregation/M
+congregational
+congregationalism/M
+congregationalist/MS
+congress/MS
+congressional
+congressman/M
+congressmen
+congresspeople
+congressperson/MS
+congresswoman/M
+congresswomen
+congruence/SM
+congruency
+congruent/Y
+congruential
+congruity/ISM
+congruous
+conic/SM
+conical/Y
+conifer/SM
+coniferous
+conjectural
+conjecture/MGDS
+conjoint
+conjugacy
+conjugal/Y
+conjugate/DSXGN
+conjugation/M
+conjunct/VMS
+conjunctiva/MS
+conjunctive/MS
+conjunctivitis/M
+conjuration/SM
+conjure/DRSZG
+conjurer/M
+conk/MDRZ
+conman
+connect/AEDVGS
+connected/U
+connectedness
+connectible
+connection/ESM
+connectionless
+connective/SM
+connectivity/M
+connector/MS
+conned
+conning
+conniption/SM
+connivance/M
+connive/DRSZG
+conniver/M
+connoisseur/MS
+connoisseurship
+connotative
+connubial
+conquer/ASDG
+conquerable/U
+conquered/U
+conqueror/MS
+conquest/AM
+conquistador/SM
+cons/DSG
+consanguineous
+consanguinity/M
+conscienceless
+conscientious/PY
+conscientiousness/M
+conscionable/U
+conscious/UPY
+consciousness/UM
+consciousnesses
+conscription/M
+consecrate/ADSGN
+consecrated/U
+consecration/AM
+consecrations
+consecutive/Y
+consensus/MS
+consent/SMDG
+consequence/MS
+consequent/Y
+consequential/IY
+conservancy/SM
+conservation/MS
+conservationism/M
+conservationist/SM
+conservatism/M
+conservative/PMYS
+conservatoire/S
+conservator/SM
+conservatory/SM
+consider/AGSD
+considerable/I
+considerably
+considerate/IYNP
+considerateness/IM
+consideration/IAM
+considerations
+considered/U
+consign/ASDG
+consignee/MS
+consignment/SM
+consist/SDG
+consistence/MS
+consistency/ISM
+consistent/IY
+consistory/SM
+consolable/I
+consolation/SM
+consolatory
+consoled/U
+consolidate/GNXDS
+consolidated/U
+consolidation/M
+consolidator/SM
+consoling/Y
+consomme/M
+consonance/SM
+consonant/SMY
+consonantal
+consortia
+consortium/M
+conspectus/MS
+conspicuous/IPY
+conspicuousness/IM
+conspiracy/SM
+conspirator/SM
+conspiratorial/Y
+conspire/GD
+constable/SM
+constabulary/SM
+constancy/IM
+constant/MYS
+constellation/SM
+consternating
+consternation/M
+constipate/DSGN
+constipation/M
+constituency/SM
+constituent/MS
+constitute/ADSGNV
+constitution/AM
+constitutional/MYS
+constitutionalism
+constitutionalists
+constitutionality/UM
+constitutions
+constrained/U
+constraint/MS
+constrict/SGVD
+constriction/MS
+constrictor/SM
+construable
+construct's
+construct/CADVGS
+constructable
+construction/CASM
+constructional
+constructionist's
+constructionist/CS
+constructive/YP
+constructiveness/M
+constructivism
+constructivist
+constructor/SM
+construe/GDS
+consul/KSM
+consular/K
+consulate/SM
+consulship/M
+consult/AGD
+consultancy/SM
+consultant/MS
+consultation/SM
+consultative
+consults
+consumable/MS
+consume/BDRSZG
+consumed/U
+consumer/M
+consumerism/M
+consumerist/SM
+consummate/YGNDSX
+consummated/U
+consumption/SM
+consumptive/SM
+cont
+contact/ASDG
+contactable
+contagion/MS
+contagious/PY
+contagiousness/M
+contain/SBLDRZG
+containable/U
+container/M
+containerization/M
+containerize/GDS
+containment/M
+contaminant/SM
+contaminate/ACDSG
+contaminated/U
+contamination/CM
+contaminator/MS
+contd
+contemn/SDG
+contemplate/XGNVDS
+contemplation/M
+contemplative/SMY
+contemporaneity/M
+contemporaneous/Y
+contempt/M
+contemptible
+contemptibly
+contemptuous/YP
+contemptuousness/M
+contender/MS
+content/ESLMDG
+contented/EY
+contentedness/M
+contention/MS
+contentious/YP
+contentiousness/M
+contently
+contentment/EM
+conterminous/Y
+contestable/I
+contestant/MS
+contested/U
+contextualization
+contextualize/DSG
+contiguity/M
+contiguous/Y
+continence/IM
+continent/SM
+continental/SM
+contingency/SM
+contingent/SMY
+continua
+continuable
+continual/Y
+continuance/ESM
+continuation/ESM
+continue/EGDS
+continuity/ESM
+continuous/EY
+continuum/M
+contort/GD
+contortion/MS
+contortionist/SM
+contra/S
+contraband/M
+contraception/M
+contraceptive/SM
+contract/MDG
+contractible
+contractile
+contraction/S
+contractual/Y
+contradict/DGS
+contradiction/SM
+contradictorily
+contradictory
+contradistinction/SM
+contraflow/S
+contrail/MS
+contraindicate/GNDSX
+contraindication/M
+contralto/SM
+contraption/SM
+contrapuntal/Y
+contrariety/M
+contrarily
+contrariness/M
+contrariwise
+contrary/SMP
+contrast/MDGVS
+contrasting/Y
+contrasty
+contravene/GDS
+contravention/SM
+contretemps/M
+contribute/GNDX
+contribution/M
+contributor/SM
+contributory
+contrition/M
+contrivance/SM
+contrive/ZGDRS
+contriver/M
+control's
+control/CS
+controllable/U
+controlled/UC
+controller/MS
+controlling/C
+controversial/UY
+controversy/SM
+controvert/DGS
+controvertible/I
+contumacious/Y
+contumacy/M
+contumelious
+contumely/SM
+contuse/XDSGN
+contusion/M
+conundrum/SM
+conurbation/SM
+convalesce/GDS
+convalescence/MS
+convalescent/SM
+convect/GVSD
+convection/M
+convectional
+convector/S
+convene/ADSG
+convener/MS
+convenience/IMS
+convenient/IY
+convent/SM
+conventicle/SM
+convention/MS
+conventional/UY
+conventionalism
+conventionalist
+conventionality/UM
+conventionalize/GDS
+conventioneer/S
+convergence/SM
+convergent
+conversant
+conversation/MS
+conversational/Y
+conversationalist/SM
+conversazione
+converse/Y
+convert's
+convert/AGSD
+converted/U
+converter/SM
+convertibility/M
+convertible/SM
+convex/Y
+convexity/M
+convey/SBDG
+conveyance/MGS
+conveyor/MS
+convict/GSMD
+conviction/SM
+convince/GDS
+convinced/U
+convincing/UY
+convivial/Y
+conviviality/M
+convoke/DSG
+convoluted
+convolution/MS
+convolve/D
+convoy/SMDG
+convulse/GNVXDS
+convulsion/M
+convulsive/Y
+cony/SM
+coo/GSMD
+cook's
+cook/ADGS
+cookbook/MS
+cooked/U
+cooker/SM
+cookery/SM
+cookhouse/S
+cookie/SM
+cooking/M
+cookout/SM
+cookware/SM
+cool/MDRYZTGPS
+coolant/SM
+cooler/M
+coolie/SM
+coolness/M
+coon/SM!
+coonskin/MS
+coop/MDRZGS
+cooper/MDG
+cooperage/M
+cooperate/DSGNV
+cooperation/M
+cooperative/PSMY
+cooperativeness/M
+cooperator/MS
+coordinate/MYGNDS
+coordinated/U
+coordination/M
+coordinator/SM
+coot/MS
+cootie/SM
+cop/GJSMD
+copacetic
+copay/M
+cope/MS
+copier/M
+copilot/SM
+coping/M
+copious/PY
+copiousness/M
+coplanar
+copped
+copper/SM
+copperhead/MS
+copperplate/M
+coppery
+copping
+copra/M
+coprocessor/S
+coprolite
+coprophagous
+copse/SM
+copter/SM
+copula/SM
+copulate/XGNVDS
+copulation/M
+copulative/SM
+copulatory
+copy/DRSMZGB
+copybook/SM
+copycat/MS
+copycatted
+copycatting
+copyist/MS
+copyleft/S
+copyright/SGMDB
+copywriter/SM
+coquetry/SM
+coquette/DSMG
+coquettish/Y
+cor
+coracle/SM
+coral/SM
+coralline
+corbel/SM
+cord/EASGDM
+cordage/M
+cordial/SMY
+cordiality/M
+cordillera/MS
+cordite/M
+cordless
+cordon/SMDG
+cordovan/M
+corduroy/MS
+corduroys/M
+core/MZGDRS
+coreligionist/S
+corer/M
+corespondent/SM
+corgi/SM
+coriander/M
+cork's
+cork/UDGS
+corkage
+corker/SM
+corkscrew/SMDG
+corm/MS
+cormorant/SM
+corn/MDRZGS
+cornball/MS
+cornbread/M
+corncob/MS
+corncrake/S
+cornea/SM
+corneal
+corner/GMD
+cornerstone/SM
+cornet/SM
+cornfield/S
+cornflake/S
+cornflakes/M
+cornflour
+cornflower/MS
+cornice/MS
+cornily
+corniness/M
+cornmeal/M
+cornrow/MDGS
+cornstalk/SM
+cornstarch/M
+cornucopia/MS
+corny/PRT
+corolla/MS
+corollary/SM
+corona/SM
+coronal/MS
+coronary/SM
+coronation/SM
+coroner/MS
+coronet/MS
+corp
+corpora
+corporal/SM
+corporate/SN
+corporately
+corporation/IM
+corporations
+corporatism
+corporatist
+corporeal/Y
+corporeality/M
+corps/MS
+corpse/M
+corpsman/M
+corpsmen
+corpulence/M
+corpulent
+corpus/M
+corpuscle/MS
+corpuscular
+corr
+corral/SM
+corralled
+corralling
+correct/DRYTGVSBP
+correctable/U
+corrected/U
+correction/MS
+correctional
+corrective/MS
+correctness/IM
+corrector/S
+correlate/DSXMGNV
+correlated/U
+correlation/M
+correlative/SM
+correspond/SDG
+correspondence/MS
+correspondent/SM
+corresponding/Y
+corridor/SM
+corrie/S
+corrigenda
+corroborate/GNVXDS
+corroborated/U
+corroboration/M
+corroborator/SM
+corroboratory
+corrode/GDS
+corrosion/M
+corrosive/SMY
+corrugate/GNXDS
+corrugation/M
+corrupt/DRYPSTG
+corrupted/U
+corruptibility/IM
+corruptible/I
+corruption/SM
+corruptness/M
+corsage/MS
+corsair/MS
+corset/SGMD
+cortege/MS
+cortex/M
+cortical
+cortices
+corticosteroid/S
+cortisol
+cortisone/M
+corundum/M
+coruscate/GNDS
+coruscation/M
+corvette/SM
+cos/M
+cosh/DSG
+cosign/ZGSDR
+cosignatory/SM
+cosigner/M
+cosine/SM
+cosmetic/SM
+cosmetically
+cosmetician/SM
+cosmetologist/MS
+cosmetology/M
+cosmic
+cosmical/Y
+cosmogonist/SM
+cosmogony/SM
+cosmological/Y
+cosmologist/MS
+cosmology/SM
+cosmonaut/SM
+cosmopolitan/SM
+cosmopolitanism/M
+cosmos/MS
+cosponsor/SGMD
+cossacks
+cosset/SGD
+cossetted
+cossetting
+cost/MYGSJ
+costar/SM
+costarred
+costarring
+costless
+costliness/M
+costly/PTR
+costume/MZGDRS
+costumer/M
+costumier/S
+cot/SM
+cotangent/MS
+cote/MS
+coterie/MS
+coterminous
+cotillion/SM
+cottage/MZGRS
+cottager/M
+cotter/SM
+cotton/SGMD
+cottonmouth/M
+cottonmouths
+cottonseed/SM
+cottontail/SM
+cottonwood/SM
+cottony
+cotyledon/MS
+couch/MDSG
+couchette/S
+cougar/SM
+cough/MDG
+coughs
+could
+couldn't
+coulee/SM
+coulis
+coulomb/MS
+council/MS
+councilman/M
+councilmen
+councilor/MS
+councilperson/SM
+councilwoman/M
+councilwomen
+counsel/JMDGS
+counselor/MS
+count/ERBZGDMS
+countability/E
+countable/U
+countably/U
+countdown/MS
+counted/U
+countenance's
+countenance/EGDS
+counter/EM
+counteract/GVSD
+counteraction/MS
+counterargument/S
+counterattack/MDGS
+counterbalance/DSMG
+counterblast/S
+counterclaim/SGMD
+counterclockwise
+counterculture/SM
+countered
+counterespionage/M
+counterexample/S
+counterfeit/ZGMDRS
+counterfeiter/M
+counterfoil/MS
+countering
+counterinsurgency/SM
+counterintelligence/M
+counterman/M
+countermand/MDGS
+countermeasure/SM
+countermen
+counteroffensive/MS
+counteroffer/SM
+counterpane/MS
+counterpart/MS
+counterpoint/MDGS
+counterpoise/MGDS
+counterproductive
+counterrevolution/MS
+counterrevolutionary/SM
+countersign/GMDS
+countersignature/MS
+countersink/GMS
+counterspy/SM
+counterstrike
+countersunk
+countertenor/MS
+countervail/GDS
+counterweight/MS
+countess/MS
+countless
+countrified
+country/SM
+countryman/M
+countrymen
+countryside/MS
+countrywide
+countrywoman/M
+countrywomen
+county/SM
+countywide
+coup's
+coup/AS
+coupe/SM
+couple's
+couple/CUDSG
+coupler/S
+couplet/MS
+coupling/SM
+coupon/SM
+courage/M
+courageous/YP
+courageousness/M
+courgette/S
+courier/MDSG
+course/EDGMS
+coursebook/S
+courser/MS
+coursework
+court/SMDYG
+courteous/EY
+courteousness/M
+courtesan/SM
+courtesy/ESM
+courthouse/MS
+courtier/SM
+courtliness/M
+courtly/PRT
+courtroom/MS
+courtship/MS
+courtyard/MS
+couscous/M
+cousin/SMY
+couture/M
+couturier/MS
+covalent/Y
+covariance/S
+cove/MS
+coven/SM
+covenant/MDSG
+cover's
+cover/AEUGDS
+coverage/MS
+coverall/MS
+covering's
+coverings
+coverlet/MS
+coversheet
+covert/SPMY
+covertness/M
+covet/SDG
+covetous/YP
+covetousness/M
+covey/SM
+cow/ZGSMDR
+coward/SMY
+cowardice/M
+cowardliness/M
+cowbell/MS
+cowbird/MS
+cowboy/SM
+cowcatcher/MS
+cower/DG
+cowgirl/MS
+cowhand/MS
+cowherd/MS
+cowhide/MS
+cowl/MDGSJ
+cowlick/MS
+cowling/M
+cowman/M
+cowmen
+coworker/MS
+cowpat/S
+cowpoke/MS
+cowpox/M
+cowpuncher/SM
+cowrie/SM
+cowshed/S
+cowslip/SM
+cox/GDS
+coxcomb/MS
+coxswain/MS
+coy/TPRY
+coyness/M
+coyote/SM
+coypu/SM
+cozen/SDG
+cozenage/M
+cozily
+coziness/M
+cozy/RSMTP
+cpd
+cpl
+cps
+crab/MS
+crabbed
+crabber/SM
+crabbily
+crabbiness/M
+crabbing
+crabby/PRT
+crabgrass/M
+crablike
+crabwise
+crack/SMDRYZGBJ
+crackable/U
+crackdown/MS
+cracker/M
+crackerjack/MS
+crackhead/MS
+crackle/DSJMG
+crackling/M
+crackly/TR
+crackpot/MS
+crackup/SM
+cradle/DSMG
+craft/SMDG
+craftily
+craftiness/M
+craftsman/M
+craftsmanship/M
+craftsmen
+craftspeople
+craftswoman/M
+craftswomen
+crafty/RTP
+crag/MS
+cragginess/M
+craggy/RPT
+cram/S
+crammed
+crammer/S
+cramming
+cramp/SMDG
+cramping/M
+crampon/SM
+cranberry/SM
+crane/DSMG
+cranial
+cranium/SM
+crank/SMDRTG
+crankcase/SM
+crankily
+crankiness/M
+crankshaft/MS
+cranky/PRT
+cranny/DSM
+crap/MS
+crape/SM
+crapped
+crapper/S
+crappie/RSMT
+crapping
+crappy
+craps/M
+crapshooter/SM
+crash/MDRSZG
+crashing/Y
+crass/RYTP
+crassness/M
+crate/DRSMZG
+crater/MDG
+cravat/SM
+crave/DSGJ
+craven/SMYP
+cravenness/M
+craving/M
+craw/MS
+crawdad/SM
+crawl/SMDRZG
+crawler/M
+crawlspace/MS
+crawly/TRSM
+cray/S
+crayfish/MS
+crayola/S
+crayon/GSMD
+craze/DSMG
+crazily
+craziness/M
+crazy/PRSMT
+creak/SMDG
+creakily
+creakiness/M
+creaky/RPT
+cream/SMDRZG
+creamer/M
+creamery/SM
+creamily
+creaminess/M
+creamy/RPT
+crease/ICGMSD
+creased/U
+creatable
+create/KADSGNV
+created/U
+creation's/K
+creation/ASM
+creationism/SM
+creationist/SM
+creative/SMYP
+creativeness/M
+creativity/M
+creator/MS
+creature/SM
+creche/SM
+cred
+credence/M
+credential/GSMD
+credenza/SM
+credibility/IM
+credible/I
+credibly/I
+credit/EGSBMD
+creditability
+creditably/E
+credited/U
+creditor/SM
+creditworthy/P
+credo/SM
+credulity/IM
+credulous/IY
+credulousness/M
+creed/SM
+creek/SM
+creel/SM
+creep/SMRZG
+creeper/M
+creepily
+creepiness/M
+creepy/TPR
+cremains/M
+cremate/GNDSX
+cremation/M
+crematoria
+crematorium/SM
+crematory/SM
+creme/SM
+crenelate/GNXDS
+crenelation/M
+creole/SM
+creosote/MGDS
+crepe/SM
+crept
+crepuscular
+crescendo/CSM
+crescent/MS
+cress/M
+crest/SMDG
+crestfallen
+crestless
+cretaceous
+cretin/SM
+cretinism/M
+cretinous
+cretonne/M
+crevasse/SM
+crevice/MS
+crew/MDGS
+crewel/M
+crewelwork/M
+crewman/M
+crewmen
+crib/MS
+cribbage/M
+cribbed
+cribber/MS
+cribbing
+crick/SMDG
+cricket/MRSZG
+cricketer/M
+crier/M
+crikey
+crime/SM
+criminal/MYS
+criminality/M
+criminalization/C
+criminalize/CGDS
+criminological
+criminologist/MS
+criminology/M
+crimp/SMDG
+crimson/SMDG
+cringe/DSMG
+crinkle/DSMG
+crinkly/RT
+crinoline/SM
+cripes
+cripple/DRSMZG
+crippler/M
+crippleware/S
+crippling/Y
+crises
+crisis/M
+crisp/SMDRYTGP
+crispbread/S
+crispiness/M
+crispness/M
+crispy/PRT
+crisscross/MDSG
+criteria
+criterion/M
+critic/SM
+critical/UY
+criticism/MS
+criticize/ZGDRS
+criticizer/M
+critique/MGDS
+critter/SM
+croak/SMDG
+croaky/RT
+crochet/SMDRZG
+crocheter/M
+crocheting/M
+crock/SMD
+crockery/M
+crocodile/SM
+crocus/MS
+croft/SRZG
+croissant/MS
+crone/SM
+crony/SM
+cronyism/M
+crook/SMDG
+crooked/PTRY
+crookedness/M
+crookneck/SM
+croon/SMDRZG
+crooner/M
+crop/MS
+cropland/SM
+cropped
+cropper/MS
+cropping
+croquet/MDG
+croquette/SM
+crosier/MS
+cross's
+cross/AUGTSD
+crossbar/SM
+crossbeam/MS
+crossbones/M
+crossbow/SM
+crossbowman/M
+crossbowmen
+crossbred
+crossbreed/SMG
+crosscheck/SGMD
+crosscurrent/SM
+crosscut/SM
+crosscutting
+crosser
+crossfire/MS
+crosshatch/DSG
+crossing/SM
+crossly
+crossness/M
+crossover/MS
+crosspatch/MS
+crosspiece/SM
+crossroad/MS
+crossroads/M
+crosstalk
+crosstown
+crosswalk/MS
+crosswind/MS
+crosswise
+crossword/MS
+crotch/MS
+crotchet/SM
+crotchety/P
+crotchless
+crouch/GMDS
+croup/M
+croupier/M
+croupy/ZTR
+crouton/MS
+crow/MDGS
+crowbar/MS
+crowd/SMDG
+crowded/U
+crowfeet
+crowfoot/M
+crown/SMDG
+crowned/U
+crucial/Y
+cruciate
+crucible/SM
+crucifiable
+crucifix/MS
+crucifixion/MS
+cruciform/SM
+crucify/DSG
+crud/M
+cruddy/TR
+crude/RMYTP
+crudeness/M
+crudites/M
+crudity/SM
+cruel/RYPT
+cruelness/M
+cruelty/SM
+cruet/SM
+cruft/SDG
+crufty/S
+cruise/DRSMZG
+cruiser/M
+cruller/MS
+crumb/SMDYG
+crumble/MGDS
+crumbliness/M
+crumbly/TPR
+crumby/TR
+crumminess/M
+crummy/PTR
+crumpet/MS
+crumple/MGDS
+crunch/ZGMDRS
+crunchiness/M
+crunchy/TRP
+crupper/MS
+crusade/MZGDRS
+crusader/M
+cruse/SM
+crush/MDRSZG
+crusher/M
+crushing/Y
+crust/SMDG
+crustacean/SM
+crustal
+crustily
+crustiness/M
+crusty/TRP
+crutch/MS
+crux/MS
+cry/ZGJDRSM
+crybaby/SM
+cryogenic/S
+cryogenics/M
+cryonics
+cryostat
+cryosurgery/M
+crypt's
+crypt/CS
+cryptanalysis
+cryptanalyst
+cryptanalytic
+cryptic
+cryptically
+cryptogram/SM
+cryptographer/MS
+cryptographic
+cryptographically
+cryptography/M
+cryptology
+crystal/SM
+crystalline
+crystallization/M
+crystallize/ADSG
+crystallographer/S
+crystallographic
+crystallography
+ct
+ctn
+ctr
+cu
+cub/ZGSJMDR
+cubbyhole/MS
+cube/MS
+cuber/M
+cubic
+cubical/Y
+cubicle/MS
+cubing/GD
+cubism/M
+cubist/SM
+cubit/SM
+cuboid/S
+cuckold/MDSG
+cuckoldry/M
+cuckoo/SM
+cucumber/SM
+cud/SM
+cuddle/DSMG
+cuddly/TRP
+cudgel/SGMDJ
+cue/DSMG
+cuff/MDGS
+cuisine/SM
+culinary
+cull/MDGS
+culminate/DSXGN
+culmination/M
+culotte/SM
+culpability/M
+culpable/I
+culpably
+culprit/SM
+cult/MS
+cultism/M
+cultist/MS
+cultivable
+cultivate/DSBXGN
+cultivated/U
+cultivation/M
+cultivator/MS
+cultural/Y
+culture/MGDS
+cultured/U
+culvert/MS
+cum/SM
+cumber/SDG
+cumbersome/PY
+cumbersomeness/M
+cumbrous
+cumin/M
+cummerbund/MS
+cumming
+cumulative/Y
+cumuli
+cumulonimbi
+cumulonimbus/M
+cumulus/M
+cuneiform/M
+cunnilingus/M
+cunning/MRYT
+cunt/SM!
+cup/SM
+cupboard/SM
+cupcake/MS
+cupful/SM
+cupid/SM
+cupidinously
+cupidity/M
+cupola/SMD
+cuppa/S
+cupped
+cupping
+cupric
+cur/SMY
+curability/M
+curacao
+curacy/SM
+curare/M
+curate/DSMGV
+curative/MS
+curator/KMS
+curatorial
+curatorships
+curb/MDGS
+curbing/M
+curbside
+curbstone/SM
+curd/MS
+curdle/DSG
+cure's
+cure/KZGBDRS
+cured/U
+curer/KM
+curettage/M
+curfew/SM
+curia/M
+curiae
+curial
+curie/SM
+curio/SM
+curiosity/SM
+curious/RYTP
+curiousness/M
+curium/M
+curl's
+curl/UDGS
+curler/SM
+curlew/SM
+curlicue/DSMG
+curliness/M
+curling/M
+curly/RPT
+curmudgeon/MYS
+currant/MS
+currency/SM
+current's
+current/FAY
+currents
+curricle
+curricula
+curricular
+curriculum/M
+curry/DSMG
+currycomb/SGMD
+curse/DSMGV
+cursed/TRY
+cursive's
+cursive/EAY
+cursor/SM
+cursorily
+cursoriness/M
+cursory/P
+curt/RYTP
+curtail/GDSL
+curtailment/MS
+curtain/GMDS
+curtness/M
+curtsy/GDSM
+curvaceous/P
+curvaceousness/M
+curvature/SM
+curve/DSMG
+curvilinear
+curvy/RT
+cushion/MDSG
+cushy/RT
+cusp/MS
+cuspid/SM
+cuspidor/SM
+cuss's
+cuss/EFGSD
+cussed/PY
+custard/MS
+custodial
+custodian/MS
+custodianship/M
+custody/M
+custom/SZMR
+customarily
+customary/U
+customer/M
+customhouse/MS
+customization/MS
+customize/DSGB
+cut/TSMR
+cutaneous
+cutaway/MS
+cutback/MS
+cute/YP
+cuteness/M
+cutesy/TR
+cutey/S
+cuticle/MS
+cutie/SM
+cutlass/MS
+cutler/SM
+cutlery/M
+cutlet/SM
+cutoff/SM
+cutout/SM
+cutter/SM
+cutthroat/SM
+cutting/MYS
+cuttle
+cuttlefish/MS
+cutup/SM
+cutworm/MS
+cw
+cwt
+cyan/M
+cyanide/M
+cyanogen
+cybercafe/S
+cybernetic/S
+cybernetics/M
+cyberpunk/SM
+cyberspace/MS
+cyborg/SM
+cyclamen/MS
+cycle/ADSMG
+cycleway/S
+cyclic
+cyclical/Y
+cyclist/MS
+cycloid
+cyclometer/MS
+cyclone/MS
+cyclonic
+cyclopedia/MS
+cyclopes
+cyclops/M
+cyclotron/MS
+cygnet/MS
+cylinder/MS
+cylindrical/Y
+cymbal/MS
+cymbalist/MS
+cynic/SM
+cynical/Y
+cynicism/M
+cynosure/MS
+cypress/MS
+cyst/MS
+cysteine
+cystic
+cystitis
+cytochrome
+cytological
+cytologist/MS
+cytology/M
+cytoplasm/M
+cytoplasmic
+cytosine/M
+cytotoxic
+czar/MS
+czarina/SM
+czarism
+czarist/SM
+d'Arezzo
+d'Estaing
+d/NXGJ
+dB
+dab/SM
+dabbed
+dabber/MS
+dabbing
+dabble/ZGDRS
+dabbler/M
+dace/SM
+dacha/MS
+dachshund/MS
+dactyl/MS
+dactylic/MS
+dad/SM
+dadaism/M
+dadaist/MS
+daddy/SM
+dado/M
+dadoes
+daemon/MS
+daemonic
+daffiness/M
+daffodil/SM
+daffy/PTR
+daft/PTRY
+daftness/M
+dag/S
+dagger/MS
+dago/S
+dagoes
+daguerreotype/DSMG
+dahlia/MS
+dailiness/M
+daily/PSM
+daintily
+daintiness/M
+dainty/RSMTP
+daiquiri/MS
+dairy/GSM
+dairying/M
+dairymaid/MS
+dairyman/M
+dairymen
+dairywoman/M
+dairywomen
+dais/MS
+daisy/SM
+dale/SM
+dalesman
+dalliance/MS
+dallier/M
+dally/ZGDRS
+dalmatian/MS
+dam/SM
+damage/MGDS
+damageable
+damaged/U
+damages/M
+damaging/Y
+damask/MDGS
+dame/SM
+dammed
+damming
+dammit
+damn/SBGMD
+damnably
+damnation/M
+damned/TR
+damning/Y
+damp/SPXZTGMDNRY
+dampen/ZGDR
+dampener/M
+damper/M
+dampness/M
+damsel/MS
+damselfly/SM
+damson/MS
+dance/MZGDRS
+danceable
+dancer/M
+dancing/M
+dandelion/SM
+dander/M
+dandify/GDS
+dandle/GDS
+dandruff/M
+dandy/TRSM
+dang/SZGDR
+danger/M
+dangerous/PY
+dangle/ZGDRS
+dangler/M
+danish/MS
+dank/PTRY
+dankness/M
+danseuse/MS
+dapper/TR
+dapple/MGDS
+dare/DRSMZG
+daredevil/MS
+daredevilry/M
+darer/M
+daresay
+daring/MY
+dark/PXTMNRY
+darken/ZGDR
+darkener/M
+darkie/S
+darkish
+darkly/TR
+darkness/M
+darkroom/MS
+darling/MS
+darn/SZGMDR
+darned/TR
+darner/M
+dart/SZGMDR
+dartboard/MS
+darter/M
+dash/ZGMRS
+dashboard/SM
+dasher/M
+dashiki/MS
+dashing/Y
+dastard/MYS
+dastardliness/M
+data
+database/SM
+date/DRSBMZGV
+datebook/S
+dated/U
+dateless
+dateline/MGDS
+dater/M
+dative/MS
+datum/MS
+daub/SZGMDR
+dauber/M
+daughter/SMY
+daunt/GDS
+daunting/Y
+dauntless/YP
+dauntlessness/M
+dauphin/MS
+davenport/MS
+davit/MS
+dawdle/ZGDRS
+dawdler/M
+dawn/SGMD
+day/SM
+daybed/MS
+daybreak/M
+daycare/M
+daydream/MDRZGS
+daydreamer/M
+daylight/MS
+daylights/M
+daylong
+daysack
+daytime/M
+daze/DSMG
+dazed/Y
+dazzle/MZGDRS
+dazzler/M
+dazzling/Y
+db
+dbl
+dc
+dd/SDG
+dded/K
+dding/K
+deacon/MS
+deaconess/MS
+dead/PXTMNRY
+deadbeat/MS
+deadbolt/SM
+deaden/GD
+deadhead/SDG
+deadline/SM
+deadliness/M
+deadlock/GSMD
+deadly/TPR
+deadpan/MS
+deadpanned
+deadpanning
+deadwood/M
+deaf/PXTNR
+deafen/GD
+deafening/Y
+deafness/M
+deal/SJZGMR
+dealer/M
+dealership/MS
+dealing/M
+dealt
+dean/M
+deanery/SM
+deanship/M
+dear/SPTMRYH
+dearest/S
+dearness/M
+dearth/M
+dearths
+deary/SM
+death/MY
+deathbed/SM
+deathblow/MS
+deathless/Y
+deathlike
+deathly/RT
+deaths
+deathtrap/MS
+deathwatch/MS
+deaves
+deb/SM
+debacle/MS
+debarkation/M
+debarment/M
+debate/BMZR
+debater/M
+debating/M
+debauch/MDSG
+debauchee/MS
+debauchery/SM
+debenture/MS
+debilitate/GNDS
+debilitation/M
+debility/SM
+debit/D
+debonair/PY
+debonairness/M
+debouch/GDS
+debris/M
+debt/SM
+debtor/MS
+debugger/S
+debut/GMD
+debutant
+debutante/SM
+decade/MS
+decadence/M
+decadency/M
+decadent/MYS
+decaf/MS
+decaffeinate/GDS
+decagon/MS
+decal/MS
+decampment/M
+decapitate/XDSGN
+decapitator/MS
+decathlete/S
+decathlon/SM
+decay/GD
+deceased/M
+decedent/MS
+deceit/MS
+deceitful/PY
+deceitfulness/M
+deceive/UGDS
+deceiver/MS
+deceiving/Y
+decelerate/XDSGN
+deceleration/M
+decelerator/MS
+decency/ISM
+decennial/SM
+decent/ITRY
+deception/MS
+deceptive/YP
+deceptiveness/M
+decibel/MS
+decidability/U
+decidable/U
+decide/BZGDRS
+decided/Y
+deciduous
+deciles
+deciliter/MS
+decimal/SM
+decimalization
+decimalize
+decimate/DSGN
+decimation/M
+decimeter/MS
+decipherable/IU
+decipherment/S
+decision/IM
+decisions
+decisive/IPY
+decisiveness/IM
+deck/SGMD
+deckchair/S
+deckhand/SM
+deckle/S
+declamation/SM
+declamatory
+declaration/SM
+declarative
+declaratory
+declare/DRSZGB
+declared/U
+declarer/M
+declension/SM
+declination/MS
+decline/DRSMZG
+decliner/M
+declivity/SM
+deco
+decolletage/MS
+decollete
+decompose/B
+decongestant/MS
+deconstruct/V
+deconstructionism
+deconvolution
+deconvolve
+decor/MS
+decorate/AGNVDS
+decorated/U
+decorating/M
+decoration/AM
+decorations
+decorative/Y
+decorator/MS
+decorous/IY
+decorousness/M
+decorum/M
+decoupage/DSMG
+decoy/GMDS
+decreasing/Y
+decree/MDS
+decreeing
+decrement/GDS
+decremental
+decrepit
+decrepitude/M
+decriminalization/M
+decry/GDS
+decrypt/GD
+decryption
+decustomised
+dedicate/AGDS
+dedication/SM
+dedicator/SM
+dedicatory
+deduce/GDS
+deducible
+deductible/SM
+deduction/SM
+deductive/Y
+deed/GD
+deejay/MS
+deem/ASGD
+deep/SPXTMNRY
+deepen/GD
+deepish
+deepness/M
+deer/SM
+deerskin/M
+deerstalker/S
+deerstalking
+def/Z
+defacement/M
+defacer/SM
+defaecate
+defalcate/XDSGN
+defalcation/M
+defamation/M
+defamatory
+defame/ZGDRS
+defamer/M
+defaulter/SM
+defeat/MDRZGS
+defeated/U
+defeater/M
+defeatism/M
+defeatist/MS
+defecate/GNDS
+defecation/M
+defect/MDGVS
+defection/MS
+defective/MYSP
+defectiveness/M
+defector/MS
+defendant/SM
+defended/U
+defenestrate/NDX
+defense/DSMGV
+defenseless/PY
+defenselessness/M
+defensibility
+defensible/I
+defensibly/I
+defensive/MYP
+defensiveness/M
+deference/M
+deferential/Y
+deferral/MS
+deferred
+deferring
+deffer
+deffest
+defiant/Y
+defibrillator/S
+deficiency/SM
+deficient
+deficit/SM
+defiled/U
+defilement/M
+definable/IU
+definably/I
+define/AGDRS
+defined/U
+definer/MS
+definite/IYVP
+definiteness/IM
+definition/ASM
+definitional
+definitive/PY
+deflate/GNBDS
+deflation/M
+deflationary
+deflect/DGVS
+deflection/MS
+deflector/SM
+defogger/SM
+defoliant/SM
+defoliate/DSGN
+defoliation/M
+defoliator/MS
+deform/B
+deformity/SM
+defraud/DRZGS
+defrauder/M
+defrayal/M
+defrock/DG
+defroster/MS
+deft/PTRY
+deftness/M
+defunct
+defy/GDS
+deg
+degauss/GD
+degeneracy/SM
+degenerate/MV
+degrade/B
+degrease
+degree/MS
+dehydrator/SM
+deicer/MS
+deictic
+deification/M
+deify/NGDS
+deign/GDS
+deist/MS
+deistic
+deity/SM
+deject/GDS
+dejected/Y
+dejection/M
+delay/ZDR
+delectable
+delectably
+delectation/M
+delegate/GD
+delete/BXGNDRS
+deleterious/Y
+deletion/M
+delft/M
+delftware/M
+deli/SM
+deliberate/YVPX
+deliberateness/M
+delicacy/ISM
+delicate/IY
+delicateness/M
+delicatessen/SM
+delicious/YP
+deliciousness/M
+delighted/Y
+delightful/Y
+deliminator/S
+delineate/GNDSX
+delineation/M
+delinquency/SM
+delinquent/SMY
+deliquesce/GDS
+deliquescent
+delirious/PY
+deliriousness/M
+delirium/SM
+deliver/ADGS
+deliverable/U
+deliverance/M
+delivered/U
+deliverer/SM
+dell/SM
+delphinium/MS
+delta/MS
+deltoids
+delude/GDS
+deluge/MGDS
+delusion/MS
+delusional
+delusive/Y
+deluxe
+delve/ZGDRS
+delver/M
+demagogic
+demagogically
+demagogue/SM
+demagoguery/M
+demagogy/M
+demand/GMDS
+demanding/U
+demarcate/XDSGN
+demarcation/M
+demean/GDS
+demeanor/M
+demented/Y
+dementia/M
+demesne/MS
+demigod/MS
+demigoddess/MS
+demijohn/SM
+demimondaine/SM
+demimonde/M
+demise/MGDS
+demitasse/MS
+demo/GMD
+democracy/SM
+democrat/MS
+democratic/U
+democratically/U
+democratization/M
+democratize/DSG
+demode
+demodulator
+demographer/MS
+demographic/MS
+demographically
+demographics/M
+demography/M
+demolish/DRSG
+demolition/MS
+demon/MS
+demonetization/M
+demoniac
+demoniacal/Y
+demonic
+demonically
+demonize/GDS
+demonology/SM
+demonstrability
+demonstrable/I
+demonstrably
+demonstrate/GNVXDS
+demonstration/M
+demonstrative/SMYP
+demonstrativeness/M
+demonstrator/SM
+demote/GD
+demotic
+demount/BG
+demulcent/SM
+demur/TMRS
+demure/PY
+demureness/M
+demurral/SM
+demurred
+demurrer/SM
+demurring
+den/M
+denationalization
+denature/DG
+dendrite/SM
+dendrochronological
+dendrochronology
+dengue/M
+deniable/U
+denial/MS
+denier/M
+denigrate/DSXGN
+denigration/M
+denim/MS
+denizen/MS
+denominational
+denotational
+denotative
+denouement/SM
+denounce/DSGL
+denouncement/SM
+dense/PYTR
+denseness/M
+density/SM
+dent/ISGMD
+dental/Y
+dentifrice/SM
+dentin/M
+dentist/MS
+dentistry/M
+dentition/M
+denture/IMS
+denuclearize/GDS
+denudation/M
+denude/GDS
+denunciation/MS
+deny/ZGDRS
+deodorant/SM
+deodorization/M
+deodorize/DRSZG
+deodorizer/M
+departed/M
+department/MS
+departmental/Y
+departmentalization/M
+departmentalize/GDS
+departure/SM
+dependability/M
+dependable/U
+dependably
+dependence/IM
+dependency/SM
+dependent/IMYS
+depict/GDS
+depiction/MS
+depilatory/SM
+deplete/GNDS
+depletion/M
+deplorably
+deplore/BGDS
+deploy/ALGDS
+deployment/AM
+deployments
+deponent/MS
+deportation/SM
+deportee/MS
+deportment/M
+deposit/AGMDS
+depositary
+depositor/MS
+depository/SM
+deprave/GDS
+depravity/SM
+deprecate/GNXDS
+deprecating/Y
+deprecation/M
+deprecatory
+depreciate/DSGN
+depreciation/M
+depredation/MS
+depressant/MS
+depressing/Y
+depression/MS
+depressive/MS
+depressor/MS
+depressurization
+deprive/GDS
+deprogramming
+depth/M
+depths
+deputation/SM
+depute/DSG
+deputize/DSG
+deputy/SM
+derailleur/MS
+derailment/MS
+derangement/M
+derby/SM
+derelict/MS
+dereliction/MS
+deride/D
+derision/M
+derisive/PY
+derisiveness/M
+derisory
+derivation/MS
+derivative/MYS
+derive/B
+dermal
+dermatitis/M
+dermatological
+dermatologist/MS
+dermatology/M
+dermis/M
+derogate/DSGN
+derogation/M
+derogatorily
+derogatory
+derrick/SM
+derriere/SM
+derringer/SM
+derv
+dervish/MS
+desalinate/DSGN
+desalination/M
+desalinization/M
+desalinize/GDS
+descant/M
+descend/FGDS
+descendant/SM
+descender/S
+describable/I
+describer/MS
+description/SM
+descriptive/YP
+descriptiveness/M
+descriptivism
+descriptor/S
+descry/GDS
+desecrate/DSGN
+desecration/M
+deselection
+desert/SDRZGM
+deserter/M
+desertification
+desertion/SM
+deserved/UY
+deserving/U
+desiccant/SM
+desiccate/DSGN
+desiccation/M
+desiccator/SM
+desiderata
+desideratum/M
+design/MRZB
+designate/XDSGN
+designation/M
+designational
+designator/S
+designed/Y
+desirabilia
+desirability/UM
+desirableness/M
+desirably/U
+desire/B
+desired/U
+desirous
+desist/SDG
+desk/SM
+deskill/G
+desktop/SM
+desolate/DSPYGN
+desolateness/M
+desolation/M
+desorption
+despair/SMDG
+despairing/Y
+desperado/M
+desperadoes
+desperate/PYN
+desperateness/M
+desperation/M
+despicable
+despicably
+despise/DSG
+despite
+despoilment/M
+despond
+despondence/M
+despondency/M
+despondent/Y
+despotic
+despotically
+despotism/M
+dessert/SM
+dessertspoon/S
+dessertspoonful/S
+dessicated
+dessication
+destination/MS
+destine/DSG
+destiny/SM
+destitute/N
+destitution/M
+destroy/SBZGDR
+destroyer/M
+destruct/GVMDS
+destructibility/IM
+destructible/I
+destruction/M
+destructive/PY
+destructiveness/M
+desuetude/M
+desultorily
+desultory/P
+detach/BLGDS
+detachment/SM
+detain/LGDS
+detainee/MS
+detainment/M
+detect/SDGVB
+detectability/U
+detectable/U
+detectably/U
+detected/U
+detection/SM
+detective/SM
+detector/SM
+detente/SMNX
+detention/M
+deter/SL
+detergent/SM
+deteriorate/DSGN
+deterioration/M
+determent/M
+determinable/I
+determinacy/I
+determinant/SM
+determinate/YV
+determine/AGDS
+determined/U
+determinedly
+determiner/SM
+determinism/M
+determinist
+deterministic
+deterministically
+deterred/U
+deterrence/M
+deterrent/MS
+deterring
+detest/RZB
+detestably
+detestation/M
+dethrone/GL
+dethronement/M
+detonate/GNDSX
+detonated/U
+detonation/M
+detonator/SM
+detox/MDSG
+detoxification/M
+detoxify/DSGN
+detract/GD
+detriment/SM
+detrimental/Y
+detritus/M
+deuce/SM
+deuterium/M
+deuteron
+devastate/GNDS
+devastating/Y
+devastation/M
+devastator/MS
+develop/ASGDL
+developed/U
+developer/SM
+development/ASM
+developmental/Y
+deviance/M
+deviancy/M
+deviant/SM
+deviate/DSMGNX
+deviating/U
+deviation/M
+devil/SMDGL
+devilish/YP
+devilishness/M
+devilment/M
+devilry/SM
+deviltry/SM
+devious/YP
+deviousness/M
+devoid
+devolution/M
+devolve/DSG
+devoted/PY
+devotee/SM
+devotion/MS
+devotional/SM
+devour/SDRZG
+devout/PRYT
+devoutness/M
+dew/SM
+dewberry/SM
+dewclaw/SM
+dewdrop/SM
+dewiness/M
+dewlap/SM
+dewy/RTP
+dexterity/M
+dexterous/YP
+dexterousness/M
+dextrose/M
+dhoti/SM
+dhow/MS
+diabetes/M
+diabetic/SM
+diabolic
+diabolical/Y
+diabolism
+diachronic
+diacritic/MS
+diacritical/S
+diadem/SM
+diaereses
+diaeresis/M
+diagnosable/U
+diagnose/DSBG
+diagnosed/U
+diagnosis/M
+diagnostic/S
+diagnostically
+diagnostician/MS
+diagnostics/M
+diagonal/SMY
+diagonalize/DSG
+diagram/SM
+diagrammatic
+diagrammatically
+diagrammed
+diagramming
+dial/AMDGS
+dialect/SM
+dialectal
+dialectic/SM
+dialectical/Y
+dialectics/M
+dialer
+dialing/S
+dialog/SMGD
+dialogue/SMRGD
+dialysis/M
+dialyzes
+diam
+diamante
+diameter/SM
+diametric
+diametrical/Y
+diamond/SM
+diamondback/SM
+diapason/SM
+diaper/SMDG
+diaphanous
+diaphragm/SM
+diaphragmatic
+diarist/SM
+diarrhea/M
+diary/SM
+diaspora
+diastase/M
+diastole/M
+diastolic
+diathermy/M
+diatom/SM
+diatomic
+diatonic
+diatribe/SM
+dibble/DSMG
+dibs/M
+dice/GDS
+dicey
+dichloride
+dichotomous
+dichotomy/SM
+dicier
+diciest
+dick/MRXZS
+dicker/DG
+dickey/SM
+dickhead/S
+dickier
+dickiest
+dickybird/S
+dicotyledon/MS
+dicotyledonous
+dict
+dicta
+dictate/DSMGNX
+dictation/M
+dictator/SM
+dictatorial/Y
+dictatorship/SM
+diction/M
+dictionary/SM
+dictum/M
+did/AU
+didactic
+didactically
+diddle/DRSZG
+diddler/M
+diddly
+diddlysquat
+diddums
+didgeridoo/S
+didn't
+dido/M
+didoes
+didst
+die/DSM
+dieing
+dielectric/MS
+diereses
+dieresis/M
+diesel/SMDG
+diet/MDRZGS
+dietary/SM
+dieter/M
+dietetic/S
+dietetics/M
+dietitian/MS
+diff/DRZGS
+differ/DG
+difference/MGS
+different/IY
+differentiability
+differentiable
+differential/MYS
+differentiate/DSGNX
+differentiated/U
+differentiation/M
+differentiators
+difficult/Y
+difficulty/SM
+diffidence/M
+diffident/Y
+diffract/GSD
+diffraction/M
+diffuse/DRSYZGNVP
+diffuseness/M
+diffusion/M
+diffusional
+diffusivity
+dig/SM
+digerati/M
+digest/SMDGV
+digested/U
+digestibility/M
+digestible/I
+digestion/IM
+digestions
+digestive/S
+digger/SM
+digging/S
+diggings/M
+digit/SM
+digital/Y
+digitalis/M
+digitization
+digitize/ZGDRS
+dignified/U
+dignify/DSG
+dignitary/SM
+dignity/ISM
+digraph/M
+digraphs
+digress/GVDS
+digression/SM
+dihedral
+dike/MGDS
+diktat/S
+dilapidated
+dilapidation/M
+dilatation/M
+dilate/DSGN
+dilation/M
+dilator/SM
+dilatory
+dildo/S
+dilemma/MS
+dilettante/SM
+dilettantish
+dilettantism/M
+diligence/M
+diligent/Y
+dill/MS
+dilly/SM
+dillydally/GDS
+diluent
+dilute/DSGNX
+diluted/U
+dilution/M
+dim/ZPSRY
+dime/MS
+dimension/SGMD
+dimensional/Y
+dimensionality
+dimensionless
+diminish/GBDS
+diminished/U
+diminuendo/SM
+diminution/SM
+diminutive/SM
+dimity/M
+dimmed/U
+dimmer/SM
+dimmest
+dimming
+dimness/M
+dimorphic
+dimorphism
+dimple/DSMG
+dimply/RT
+dimwit/SM
+dimwitted
+din/ZGSMDR
+dinar/SM
+dine/S
+diner/M
+dinette/MS
+ding/MDG
+dingbat/MS
+dinghy/SM
+dingily
+dinginess/M
+dingle/SM
+dingo/SM
+dingoes
+dingus/MS
+dingy/RPT
+dink/RT
+dinky/RSMT
+dinned
+dinner/SMDG
+dinnertime/M
+dinnerware/M
+dinning
+dinosaur/SM
+dint/MS
+diocesan/MS
+diocese/MS
+diode/SM
+diopter/S
+diorama/SM
+dioxide/SM
+dioxin/SM
+dip/SM
+diphtheria/M
+diphthong/SM
+diplexers
+diploid/SM
+diploma/SM
+diplomacy/M
+diplomat/MS
+diplomata
+diplomatic/U
+diplomatically
+diplomatist/SM
+dipole/SM
+dipped
+dipper/SM
+dipping
+dippy/RT
+dipso/S
+dipsomania/M
+dipsomaniac/MS
+dipstick/SM
+dipterous
+diptych/M
+diptychs
+dire/YTPR
+direct/ASDGVT
+directed/U
+directer
+direction/ISM
+directional/Y
+directionality
+directionless
+directive/SM
+directly
+directness/IM
+director/MS
+directorate/SM
+directorial
+directorship/SM
+directory/SM
+direful
+dirge/SM
+dirigible/MS
+dirk/MS
+dirndl/SM
+dirt/M
+dirtball/S
+dirtily
+dirtiness/M
+dirty/DRSTGP
+dis/M
+disable/DSGL
+disablement/M
+disaggregation
+disambiguate/DGN
+disappointing/Y
+disarming/Y
+disassemble/R
+disastrous/Y
+disbandment/M
+disbarment/M
+disbelieving/Y
+disbursal/M
+disburse/LDSG
+disbursement/SM
+disc/M
+discern/LSDG
+discernible/I
+discernibly
+discerning/Y
+discernment/M
+discharged/U
+disciple/SM
+discipleship/M
+disciplinarian/MS
+disciplinary
+discipline/DSMG
+disciplined/U
+disclose/DSG
+disclosed/U
+disco/MG
+discography/SM
+discoloration/S
+discombobulate/DSGN
+discombobulation/M
+discomfit/GD
+discomfiture/M
+discommode/GD
+disconcerting/Y
+disconnected/PY
+disconnectedness/M
+disconsolate/YN
+discordance/M
+discordant/Y
+discotheque/MS
+discourage/LGDS
+discouragement/MS
+discouraging/Y
+discover/ASDG
+discoverable
+discovered/U
+discoverer/MS
+discovery/ASM
+discreet/PRYT
+discreetness/M
+discrepancy/SM
+discrepant
+discrete/YNP
+discreteness/M
+discretion/IM
+discretionary
+discriminant/S
+discriminate/DSGNV
+discriminated/U
+discriminating/U
+discrimination/M
+discriminator/MS
+discriminatory
+discursiveness/M
+discus/MS
+discuss/B
+discussant/MS
+discussed/A
+discussion/MS
+disdain/SMDG
+disdainful/Y
+disembowel/GLSD
+disembowelment/M
+disfigurement/MS
+disfranchisement/M
+disgorgement/M
+disgruntle/LDSG
+disgruntlement/M
+disguise/GD
+disgusted/Y
+disgusting/Y
+dish/MDSG
+dishabille/M
+disharmonious
+dishcloth/M
+dishcloths
+disheartening/Y
+dishevel/DGSL
+dishevelment/M
+dishpan/SM
+dishrag/SM
+dishtowel/MS
+dishware/M
+dishwasher/SM
+dishwater/M
+dishy
+disillusion/DGL
+disillusionment/M
+disinfectant/SM
+disinfection/M
+disinterestedness/M
+disinvest
+disjoint/P
+disjointed/PY
+disjointedness/M
+disjunction/S
+disjunctive
+disjuncture
+disk/MS
+diskette/MS
+dislike/DSMG
+dislodge/GDS
+dismal/RYT
+dismantlement/M
+dismay/SMDG
+dismayed/U
+dismember/LGD
+dismemberment/M
+dismissible
+dismissive/Y
+disorder/Y
+disorganization/M
+disparage/LDSG
+disparagement/M
+disparaging/Y
+disparate/Y
+dispatcher/MS
+dispel/S
+dispelled
+dispelling
+dispensary/SM
+dispensation/MS
+dispense/BZGDRS
+dispenser/M
+dispersal/M
+dispersant
+disperse/XZGNVDRS
+dispersion/M
+dispersive/Y
+dispirit/GDS
+dispirited/Y
+displace/R
+displayed/AU
+displeasure/M
+disposable/SM
+disposal/SM
+disposition/ISM
+dispossession/M
+disproof/SM
+disputable/I
+disputably/I
+disputant/MS
+disputation/MS
+disputatious/Y
+dispute/DRSMZGB
+disputed/U
+disputer/M
+disquiet/GSMD
+disquisition/SM
+disregardful
+disrepair/M
+disrepute/MB
+disrupt/GVSD
+disruption/SM
+disruptive/Y
+disruptor
+dissect/SDG
+dissed
+dissemblance/M
+dissemble/ZGDRS
+dissembler/M
+disseminate/DSGN
+dissemination/M
+dissension/MS
+dissent/SMDRZG
+dissenter/M
+dissertation/MS
+disses
+dissidence/M
+dissident/MS
+dissimilar
+dissimilitude/S
+dissing
+dissipate/GNVDS
+dissipated/U
+dissipation/M
+dissociate/GNVDS
+dissociation/M
+dissociative/Y
+dissoluble/I
+dissolute/YNP
+dissoluteness/M
+dissolve/AGDS
+dissolved/U
+dissonance/SM
+dissonant
+dissuade/GDS
+dissuasive
+dist
+distaff/SM
+distal/Y
+distance/DSMG
+distant/Y
+distaste/SM
+distention/MS
+distillate/SMNX
+distillation/M
+distillery/SM
+distinct/IYTVP
+distincter
+distinction/SM
+distinctive/PY
+distinctiveness/M
+distinctness/IM
+distinguish/GDSB
+distinguishable/I
+distinguishably/I
+distinguished/U
+distort/GDR
+distorted/U
+distortion/MS
+distracted/YP
+distracting/Y
+distraction/S
+distrait
+distraught
+distress/DG
+distressful
+distressing/Y
+distribute/AGNVDSB
+distributed/U
+distribution/AM
+distributional
+distributions
+distributive/Y
+distributivity
+distributor/SM
+distributorship/S
+district's
+district/AS
+disturb/ZGSDR
+disturbance/SM
+disturbed/U
+disturber/M
+disturbing/Y
+disulphide
+disunion/M
+disyllabic
+disyllable
+ditch/MDSG
+dither/SMDRZG
+ditherer/M
+ditransitive
+ditsy/RT
+ditto/SMDG
+ditty/SM
+ditz/MS
+diuresis
+diuretic/MS
+diurnal/Y
+div
+diva/MS
+divalent
+divan/SM
+dive/MZTGDRS
+diver/M
+diverge/DSG
+divergence/MS
+divergent
+diverse/XYNP
+diverseness/M
+diversification/M
+diversify/NGDS
+diversion/M
+diversionary
+diversity/SM
+divert/SDG
+diverticulitis/M
+divest/SLDG
+divestiture/SM
+divestment/M
+divide/DRSMZGB
+divided/U
+dividend/MS
+divider/M
+divination/M
+divine/DRSMYZTG
+diviner/M
+diving/M
+divinity/SM
+divisibility/IM
+divisible/I
+division/MS
+divisional
+divisive/PY
+divisiveness/M
+divisor/SM
+divorce/DSLMG
+divorcee/MS
+divorcement/SM
+divot/SM
+divulge/GDS
+divvy/DSMG
+dixieland/M
+dizzily
+dizziness/M
+dizzy/DRSPTG
+djellaba/MS
+do/SJRHZG
+doable
+dob/S
+dobbed
+dobbin/SM
+dobbing
+doberman/MS
+doc/SM
+docent/SM
+docile/Y
+docility/M
+dock/MDRZGS
+docket/SMDG
+dockland/S
+dockside
+dockworker/SM
+dockyard/MS
+doctor/SMDG
+doctoral
+doctorate/MS
+doctrinaire/MS
+doctrinal/Y
+doctrine/MS
+docudrama/SM
+document/GMDS
+documentary/SM
+documentation/SM
+documented/U
+dodder/SMDG
+doddery
+doddle
+dodecahedra
+dodecahedral
+dodecahedron
+dodge/DRSMZG
+dodgem/S
+dodger/M
+dodgy/RT
+dodo/MS
+doe/SM
+doer/M
+does/AU
+doeskin/MS
+doesn't
+doff/DGS
+dog/SM
+dogcart/SM
+dogcatcher/SM
+doge/MS
+dogeared
+dogfight/SM
+dogfish/MS
+dogged/PY
+doggedness/M
+doggerel/M
+dogging
+doggone/TGRS
+doggy/RSMT
+doghouse/SM
+dogie/SM
+dogleg/SM
+doglegged
+doglegging
+dogma/SM
+dogmatic
+dogmatically
+dogmatism/M
+dogmatist/SM
+dogsbody/S
+dogsled/S
+dogtrot/MS
+dogtrotted
+dogtrotting
+dogwood/MS
+doily/SM
+doing/USM
+doldrums/M
+dole's
+dole/FGDS
+doleful/YP
+dolefuller
+dolefullest
+dolefulness/M
+dolerite
+doll/MDGS
+dollar/SM
+dollhouse/SM
+dollop/SGMD
+dolly/SM
+dolmen/SM
+dolomite/M
+dolor/M
+dolorous/Y
+dolphin/MS
+dolt/MS
+doltish/YP
+doltishness/M
+domain/SM
+dome/MGDS
+domestic/SM
+domestically
+domesticate/GNDS
+domesticated/U
+domestication/M
+domesticity/M
+domicile/DSMG
+domiciliary
+dominance/M
+dominant/SMY
+dominate/DSGN
+domination/M
+dominatrices
+dominatrix/M
+domineer/SGD
+domineering/Y
+dominion/SM
+domino/M
+dominoes
+don't
+don/SM
+dona/MS
+donate/DSXGN
+donation/M
+done/AU
+dong/MDGS
+dongle/SM
+donkey/SM
+donned
+donning
+donnish
+donnybrook/SM
+donor/SM
+donuts/S
+doodad/SM
+doodah
+doodahs
+doodle/DRSMZG
+doodlebug/SM
+doodler/M
+doohickey/SM
+doolally
+doom/MDGS
+doomsayer/MS
+doomsday/M
+doomster/S
+door's
+door/IS
+doorbell/MS
+doorhandles
+doorjamb/S
+doorkeeper/MS
+doorknob/MS
+doorknocker/S
+doorman/M
+doormat/SM
+doormen
+doornail
+doorplate/SM
+doorpost/S
+doorstep/MS
+doorstepped
+doorstepping
+doorstop/MS
+doorway/SM
+dooryard/MS
+dopa/M
+dopamine
+dope/MZGDRS
+doper/M
+dopey
+dopier
+dopiest
+dopiness/M
+doping/M
+doppelganger/S
+dork/MS
+dorky/RT
+dorm/MRZS
+dormancy/M
+dormant
+dormer/M
+dormice
+dormitory/SM
+dormouse/M
+dorsal/Y
+dory/SM
+dosage/SM
+dose/MGDS
+dosh
+dosimeter/SM
+doss/DRZG
+dosshouse/S
+dossier/MS
+dost
+dot/ZGSMDR
+dotage/M
+dotard/SM
+dote/S
+doter/M
+doting/Y
+dotted
+dotting
+dotty/RPT
+double's
+double/ADSG
+doubleheader/MS
+doubler
+doublespeak/M
+doublet/MS
+doublethink
+doubloon/SM
+doubly
+doubt/SMDRZG
+doubter/M
+doubtful/YP
+doubtfulness/M
+doubting/Y
+doubtless/Y
+douche/DSMG
+dough/M
+doughnut/SM
+doughs
+doughty/RT
+doughy/TR
+dour/RYTP
+dourness/M
+douse/DSG
+dove/MS
+dovecot/S
+dovecote/SM
+dovetail/MDSG
+dovish
+dowager/MS
+dowdily
+dowdiness/M
+dowdy/RSPT
+dowel/SMDG
+dower/SMDG
+down/MDRZGS
+downbeat/SM
+downcast
+downdraft/MS
+downer/M
+downfall/SMN
+downgrade/DSMG
+downhearted/YP
+downheartedness/M
+downhill/MS
+downland/S
+download/MDSG
+downmarket
+downpipes
+downplay/DSG
+downpour/MS
+downrange
+downright
+downriver
+downscale
+downshift/SGD
+downside/MS
+downsize/GDS
+downsizing/M
+downspout/MS
+downstage
+downstairs/M
+downstate/M
+downstream
+downswing/MS
+downtime/M
+downtown/M
+downtrend/MS
+downtrodden
+downturn/MS
+downward/YS
+downwind
+downy/RT
+dowry/SM
+dowse/DRSZG
+dowser/M
+doxology/SM
+doyen/SM
+doyenne/MS
+doz/XGDNS
+doze/M
+dozen/MH
+dozily
+dozy/RTP
+dpt
+drab/MYSP
+drabber
+drabbest
+drabness/M
+drachma/MS
+draconian
+draft's
+draft/ASDG
+draftboard
+draftee/SM
+drafter/SM
+draftily
+draftiness/M
+drafting/M
+draftsman/M
+draftsmanship/M
+draftsmen
+draftswoman/M
+draftswomen
+drafty/RTP
+drag/MS
+dragged
+dragging
+draggy/TR
+dragnet/SM
+dragon/SM
+dragonfly/SM
+dragoon/SMDG
+dragster/S
+drain/SMDRZG
+drainage/M
+drainboard/MS
+drainer/M
+drainpipe/MS
+drake/SM
+dram/MS
+drama/SM
+dramatic/S
+dramatically
+dramatics/M
+dramatist/SM
+dramatization/MS
+dramatize/DSG
+drank
+drape/DRSMZG
+draper/M
+drapery/SM
+drastic
+drastically
+drat
+dratted
+draughtboards
+draughtswoman
+draughtswomen
+draw/MRZGSBJ
+drawback/MS
+drawbridge/MS
+drawcord
+drawer/M
+drawing/M
+drawl/SMDG
+drawn/AI
+drawstring/MS
+dray/MS
+dread/SMDG
+dreadful/PY
+dreadfulness/M
+dreadlocks/M
+dreadnought/MS
+dream/SMDRZG
+dreamboat/MS
+dreamed/U
+dreamer/M
+dreamily
+dreaminess/M
+dreamland/M
+dreamless
+dreamlike
+dreamworld/MS
+dreamy/RPT
+drear
+drearily
+dreariness/M
+dreary/RPT
+dredge/DRSMZG
+dredger/M
+dregs/M
+drench/GDS
+dress/AUGSDM
+dressage/M
+dresser/MS
+dressiness/M
+dressing/SM
+dressmaker/SM
+dressmaking/M
+dressy/TPR
+drew/A
+dribble/MZGDRS
+dribbler/M
+driblet/MS
+drier/M
+drift/SMDRZG
+drifter/M
+driftnet/S
+driftwood/M
+drill/SMDRZG
+driller/M
+drillmaster/MS
+drink/SMRBJZG
+drinkable/U
+drinker/M
+drip/MS
+dripped
+dripping/SM
+drippy/TR
+drive/RSMZGBJ
+drivel/SZGMDR
+driveler/M
+driven
+driver/M
+driveway/MS
+drizzle/MGDS
+drizzly/TR
+drogue/SM
+droid/S
+droll/RPT
+drollery/SM
+drollness/M
+drolly
+dromedary/SM
+drone/DSMG
+drool/SMDG
+droop/GSMD
+droopiness/M
+drooping/Y
+droopy/TPR
+drop/MS
+dropkick/MS
+droplet/SM
+dropout/SM
+dropped
+dropper/SM
+dropping/S
+droppings/M
+dropsical
+dropsy/M
+dross/M
+drought/SM
+drove/RSMZG
+drover/M
+drown/GSJD
+drowning/M
+drowse/MGDS
+drowsily
+drowsiness/M
+drowsy/RTP
+drub/S
+drubbed
+drubber/SM
+drubbing/MS
+drudge/MGDS
+drudgery/M
+drug/MS
+drugged
+druggie/SM
+drugging
+druggist/SM
+drugstore/MS
+druid/SM
+druidism/M
+drum/MS
+drumbeat/SM
+drumlin/SM
+drummed
+drummer/SM
+drumming
+drumstick/SM
+drunk/STMNR
+drunkard/MS
+drunken/PY
+drunkenness/M
+drupe/SM
+druthers/M
+dry/ZTGDRSMY
+dryad/SM
+dryer/SM
+dryish
+dryness/M
+drys
+drystone
+drywall/M
+dual/YS
+dualism/M
+dualist
+dualistic
+duality/SM
+dub/SM
+dubbed
+dubber/SM
+dubbin/M
+dubbing
+dubiety/M
+dubious/YP
+dubiousness/M
+ducal
+ducat/SM
+duchess/MS
+duchy/SM
+duck/JMDGS
+duckbill/SM
+duckboards
+duckling/SM
+duckpins/M
+duckpond
+duckweed/M
+ducky/TRSM
+duct's
+duct/CIFDG
+ductile
+ductility/M
+ductless
+ducts/IKC
+dud/GSMD
+dude/MS
+dudgeon/M
+due/SM
+duel/MDRJZGS
+dueler/M
+duelist/SM
+duenna/MS
+duet/MS
+duff/MDRZGS
+duffel
+duffer/M
+dug
+dugout/MS
+duh
+duke/MS
+dukedom/SM
+dulcet
+dulcimer/MS
+dull/DRPTGS
+dullard/SM
+dullness/M
+dully
+duly/U
+dumb/RYPT
+dumbbell/SM
+dumbfound/SDG
+dumbness/M
+dumbo/S
+dumbstruck
+dumbwaiter/SM
+dumdum/MS
+dummy/SM
+dump/MDRZGS
+dumpiness/M
+dumpling/SM
+dumpster/SM
+dumpy/PTR
+dun/SM
+dunce/SM
+dunderhead/SM
+dune/MS
+dung/MDGS
+dungaree/MS
+dungeon/SM
+dunghill/MS
+dunk/MDGS
+dunned
+dunner
+dunnest
+dunning
+dunno
+duo/SM
+duodecimal
+duodena
+duodenal
+duodenum/M
+duologue
+duopoly/S
+dupe/MZGDRS
+duper/M
+duple
+duplex/MS
+duplicability
+duplicate's
+duplicate/AGNDS
+duplication/AM
+duplications
+duplicator/MS
+duplicitous
+duplicity/SM
+durability/M
+durable/S
+durably
+durance/M
+duration/MS
+duress/M
+during
+durst
+durum/M
+dusk/M
+duskiness/M
+dusky/RTP
+dust/MDRZGS
+dustbin/SM
+dustcart/S
+dustcover
+duster/M
+dustily
+dustiness/M
+dustless
+dustman
+dustmen
+dustpan/SM
+dustsheet/S
+dusty/RTP
+dutch
+duteous/Y
+dutiable
+dutiful/YP
+dutifulness/M
+duty/SM
+duvet/SM
+dwarf/STGMDR
+dwarfish
+dwarfism/M
+dweeb/SM
+dwell/SJZGR
+dweller/M
+dwelling/M
+dwelt/I
+dwindle/DSG
+dyad
+dyadic
+dybbuk/SM
+dybbukim
+dye's
+dye/ADSG
+dyeing/A
+dyer/MS
+dyestuff/SM
+dying's
+dying/U
+dynamic/MS
+dynamical/Y
+dynamics/M
+dynamism/M
+dynamite/MZGDRS
+dynamiter/M
+dynamo/SM
+dynastic
+dynasty/SM
+dyne
+dysentery/M
+dysfunction/SM
+dysfunctional
+dyslectic/SM
+dyslexia/M
+dyslexic/SM
+dyslexically
+dyspepsia/M
+dyspeptic/MS
+dysprosium/M
+dystrophy
+dz
+e'en
+e'er
+e/FDST
+eBay/M
+ea
+each
+eager/PTRY
+eagerness/M
+eagle/MS
+eaglet/MS
+ear/SMDY
+earache/SM
+eardrum/SM
+earful/SM
+earl/MS
+earldom/SM
+earliness/M
+earlobe/SM
+early/RTP
+earmark/SMDG
+earmuff/SM
+earn/DRZTGJS
+earned/U
+earner/M
+earnest/SMYP
+earnestness/M
+earnings/M
+earphone/MS
+earpiece/S
+earplug/SM
+earring/SM
+earshot/M
+earsplitting
+earth's
+earth/UDYG
+earthbound
+earthen
+earthenware/M
+earthiness/M
+earthling/MS
+earthly/RT
+earthquake/SM
+earths/U
+earthshaking
+earthward/S
+earthwork/MS
+earthworm/MS
+earthy/RTP
+earwax/M
+earwig/SM
+ease/EDSM
+easel/SM
+easement/SM
+easily/U
+easiness/UM
+easing
+east/MG
+eastbound
+easterly/SM
+eastern/ZR
+easterner/M
+easternmost
+eastward/S
+easy/URTP
+easygoing
+eat/ZGBSNR
+eatable/SM
+eaten/U
+eater/M
+eatery/SM
+eave/MS
+eavesdrop/S
+eavesdropped
+eavesdropper/MS
+eavesdropping
+ebb/SMDG
+ebony/SM
+ebullience/M
+ebullient/Y
+ebullition/M
+eccentric/SM
+eccentrically
+eccentricity/SM
+eccl
+ecclesiastic/SM
+ecclesiastical/Y
+echelon/SM
+echinoderm/SM
+echo's
+echo/ADG
+echoes/A
+echoic
+echolocation/M
+echos
+eclair/SM
+eclat/M
+eclectic/SM
+eclectically
+eclecticism/M
+eclipse/DSMG
+ecliptic/M
+eclogue/SM
+ecocide/M
+ecol
+ecologic
+ecological/Y
+ecologist/MS
+ecology/M
+econ
+econometric/S
+economic/S
+economical/UY
+economics/M
+economist/SM
+economization
+economize/DRSZG
+economizer/M
+economy/SM
+ecosystem/MS
+ecru/M
+ecstasy/SM
+ecstatic
+ecstatically
+ectopic
+ectoplasm
+ecu/S
+ecumenical/Y
+ecumenicism/M
+ecumenism/M
+eczema/M
+ed/ACSM
+eddy/DSMG
+edelweiss/M
+edema/SM
+edge/MZGJDRS
+edgeless
+edger/M
+edgewise
+edgily
+edginess/M
+edging/M
+edgy/RTP
+edibility/M
+edible/SMP
+edibleness/M
+edict/SM
+edification/M
+edifice/SM
+edifier/M
+edify/DRSZGN
+edifying/U
+edit's
+edit/ADGS
+editable
+edited/U
+edition/MS
+editor/SM
+editorial/SMY
+editorialize/GDS
+editorship/MS
+educ
+educability/M
+educable/I
+educate/ADSGNV
+educated/U
+education/AM
+educational/Y
+educationalist/S
+educationist/S
+educations
+educator/MS
+educe/DSGB
+eduction
+edutainment/M
+eek
+eel/SM
+eerie/RT
+eerily
+eeriness/M
+eff/GSD
+efface/DSLG
+effacement/M
+effect/SMDGV
+effective/IYP
+effectiveness/IM
+effector/S
+effectual/IY
+effectuate/GDS
+effeminacy/M
+effeminate/Y
+effendi/SM
+efferent
+effervesce/GDS
+effervescence/M
+effervescent/Y
+effete/YP
+effeteness/M
+efficacious/Y
+efficacy/IM
+efficiency/ISM
+efficient/IY
+effigy/SM
+efflorescence/M
+efflorescent
+effluence/M
+effluent/MS
+effluvia
+effluvium/M
+effort/SM
+effortless/PY
+effortlessness/M
+effrontery/M
+effulgence/M
+effulgent
+effuse/DSGNVX
+effusion/M
+effusive/YP
+effusiveness/M
+egad
+egalitarian/SM
+egalitarianism/M
+egg/GSMD
+eggbeater/MS
+eggcup/SM
+egghead/SM
+eggnog/M
+eggplant/MS
+eggshell/SM
+eglantine/SM
+ego/SM
+egocentric/MS
+egocentrically
+egocentricity/M
+egoism/M
+egoist/SM
+egoistic
+egoistical/Y
+egomania/M
+egomaniac/MS
+egotism/M
+egotist/SM
+egotistic
+egotistical/Y
+egregious/PY
+egregiousness/M
+egress/MS
+egret/SM
+eh
+eider/SM
+eiderdown/MS
+eidetic
+eigenfunction/S
+eigenstate/S
+eigenvalue/S
+eight/SM
+eighteen/MHS
+eighteenth/M
+eighteenths
+eightfold
+eighth/M
+eighths
+eightieth/M
+eightieths
+eightpence
+eighty/SMH
+einsteinium/M
+eisteddfod/S
+either
+ejaculate/GNXDS
+ejaculation/M
+ejaculatory
+eject/SDG
+ejecta
+ejection/MS
+ejector/SM
+eke/DSG
+elaborate/PYGNDSX
+elaborateness/M
+elaboration/M
+elan/M
+eland/SM
+elapse/DSG
+elastic/MS
+elastically
+elasticated
+elasticity/SM
+elasticize/DSG
+elastodynamics
+elate/DSGN
+elated/Y
+elation/M
+elbow/SMDG
+elbowroom/M
+elder/SMY
+elderberry/SM
+elderflower
+eldest
+elect's
+elect/ASDGV
+electability
+electable/U
+elected/U
+election/AMS
+electioneer/DSG
+elective/MS
+elector/MS
+electoral/Y
+electorate/MS
+electric/S
+electrical/Y
+electrician/MS
+electricity/M
+electrification/M
+electrifier/M
+electrify/NZGDRS
+electrocardiogram/SM
+electrocardiograph/M
+electrocardiographs
+electrocardiography/M
+electrochemical/Y
+electrocute/GNDSX
+electrocution/M
+electrode/SM
+electrodynamic/S
+electroencephalogram/MS
+electroencephalograph/M
+electroencephalographic
+electroencephalographs
+electroencephalography/M
+electrologist/SM
+electroluminescent
+electrolysis/M
+electrolyte/MS
+electrolytic
+electrolytically
+electrolyze/GD
+electromagnet/MS
+electromagnetic
+electromagnetically
+electromagnetism/M
+electromechanical
+electromechanics
+electromotive
+electron/MS
+electronegative
+electronic/S
+electronically
+electronics/M
+electrophoresis
+electroplate/DSG
+electroscope/SM
+electroscopic
+electroshock/M
+electrostatic/S
+electrostatics/M
+electrotype/MS
+eleemosynary
+elegance/IM
+elegant/IY
+elegiac/MS
+elegiacal
+elegy/SM
+elem
+element/MS
+elemental/Y
+elementarily
+elementary
+elephant/SM
+elephantiasis/M
+elephantine
+elev
+elevate/XDSGN
+elevation/M
+elevator/MS
+eleven/SMH
+elevens/S
+eleventh/M
+elevenths
+elf/M
+elfin
+elfish
+elicit/SDG
+elicitation/M
+elide/DSG
+eligibility/IM
+eligible
+eligibly/I
+eliminate/DSXGN
+elimination/M
+eliminator/S
+elision/MS
+elite/SM
+elitism/M
+elitist/MS
+elixir/SM
+elk/SM
+ell/SM
+ellipse/MS
+ellipsis/M
+ellipsoid/SM
+ellipsoidal
+elliptic
+elliptical/Y
+elm/SM
+elocution/M
+elocutionary
+elocutionist/SM
+elodea/SM
+elongate/DSGNX
+elongation/M
+elope/DSGL
+elopement/MS
+eloquence/M
+eloquent/Y
+else
+elsewhere
+elucidate/XDSGN
+elucidation/M
+elude/DSG
+elusive/YP
+elusiveness/M
+eluted
+elven
+elver/SM
+elves
+elvish/S
+em's
+em/S
+emaciate/GNDS
+emaciation/M
+email/SMDG
+emanate/XDSGN
+emanation/M
+emancipate/GNDS
+emancipation/M
+emancipator/SM
+emancipatory
+emasculate/DSGN
+emasculation/M
+embalm/SZGDR
+embalmer/M
+embank/SLGD
+embankment/SM
+embargo/MDG
+embargoes
+embark/AEGDS
+embarkation/EM
+embarkations
+embarrass/LGDS
+embarrassed/U
+embarrassing/Y
+embarrassment/SM
+embassy/SM
+embattled
+embed/S
+embeddable
+embedded
+embedding/S
+embellish/LDSG
+embellishment/SM
+ember/SM
+embezzle/ZGLDRS
+embezzlement/M
+embezzler/M
+embitter/GDLS
+embitterment/M
+emblazon/GDLS
+emblazonment/M
+emblem/SM
+emblematic
+emblematically
+embodiment/EM
+embodiments
+embody/AEGSD
+embolden/DGS
+embolism/MS
+embosom
+emboss/DRSZG
+embosser/M
+embouchure/M
+embower/SGD
+embrace/DSMG
+embraceable
+embrasure/MS
+embrocation/MS
+embroider/SDRZG
+embroiderer/M
+embroidery/SM
+embroil/DGLS
+embroilment/M
+embryo/SM
+embryological
+embryologist/SM
+embryology/M
+embryonic
+emcee/DSM
+emceeing
+emend/SDG
+emendation/SM
+emerald/MS
+emerge/ADSG
+emergence/AM
+emergency/SM
+emergent
+emerita
+emeritus
+emery/M
+emetic/SM
+emf/S
+emigrant/SM
+emigrate/DSXGN
+emigration/M
+emigre/SM
+eminence/MS
+eminent/Y
+emir/MS
+emirate/MS
+emissary/SM
+emission/SM
+emissivity/S
+emit/S
+emitted
+emitter/MS
+emitting
+emollient/MS
+emolument/MS
+emote/XDSGNV
+emoticon/SM
+emotion/M
+emotional/UY
+emotionalism/M
+emotionality
+emotionalize/DSG
+emotionless
+emotive/Y
+empaneled
+empaneling
+empathetic
+empathetical
+empathic
+empathize/DSG
+empathy/M
+emperor/MS
+emphases
+emphasis/M
+emphasize/AGDS
+emphatic/U
+emphatically
+emphysema/M
+empire/SM
+empiric
+empirical/Y
+empiricism/M
+empiricist/SM
+emplacement/MS
+employ's
+employ/ADGLS
+employable/U
+employee/SM
+employer/SM
+employment/UAM
+employments
+emporium/SM
+empower/SDGL
+empowerment/M
+empress/MS
+emptily
+emptiness/M
+empty/TGPDRSM
+empyrean/M
+emu/SM
+emulate/DSGNVX
+emulation/M
+emulator/SM
+emulsification/M
+emulsifier/M
+emulsify/NDRSZG
+emulsion/MS
+en/SM
+enable/DRSZG
+enabler/M
+enact/ASLDG
+enactment/ASM
+enamel/JSZGMDR
+enameler/M
+enamelware/M
+enamor/SGD
+enc
+encamp/LSGD
+encampment/MS
+encapsulate/GNXDS
+encapsulation/M
+encase/LDSG
+encasement/M
+encephalitic
+encephalitis/M
+encephalopathy
+enchain/DGS
+enchant/ELDGS
+enchanter/MS
+enchanting/Y
+enchantment/EM
+enchantments
+enchantress/MS
+enchilada/SM
+encipher/SGD
+encircle/LDSG
+encirclement/SM
+encl
+enclave/MS
+enclose/GDS
+enclosed/U
+enclosure/SM
+encode/DRSZG
+encoder/M
+encomium/MS
+encompass/GDS
+encore/DSMG
+encounter/GSMD
+encourage/DRSGL
+encouragement/SM
+encouraging/Y
+encroach/GDSL
+encroachment/SM
+encrust/DGS
+encrustation/MS
+encrypt/DGS
+encrypted/U
+encryption
+encumber/EGSD
+encumbered/U
+encumbrance/SM
+ency
+encyclical/SM
+encyclopaedia
+encyclopedia/MS
+encyclopedic
+encyst/LSGD
+encystment/M
+end/GVSJMD
+endanger/SGDL
+endangerment/M
+endear/SGLD
+endearing/Y
+endearment/SM
+endeavor/GSMD
+endemic/MS
+endemically
+endgame/S
+ending/M
+endive/SM
+endless/PY
+endlessness/M
+endmost
+endocrine/MS
+endocrinologist/MS
+endocrinology/M
+endogenous/Y
+endomorphism/S
+endoplasmic
+endorphin/MS
+endorse/LZGDRS
+endorsement/SM
+endorser/M
+endoscope/MS
+endoscopic
+endoscopy/M
+endothermic
+endow/SDLG
+endowment/MS
+endpapers
+endpoint/SM
+endue/DSG
+endungeoned
+endurable/U
+endurance/M
+endure/DSBG
+endways
+enema/SM
+enemy/SM
+energetic/S
+energetically
+energize/ZGDRS
+energizer/M
+energy/SM
+enervate/GNDS
+enervation/M
+enfeeble/GDSL
+enfeeblement/M
+enfilade/DSMG
+enfold/SGD
+enforce/LZGDRS
+enforceability
+enforceable/U
+enforced/U
+enforcement/MS
+enforcer/M
+enfranchise/ELGDS
+enfranchisement/EM
+enfranchiser
+engage/EADSG
+engaged/U
+engagement/ESM
+engagingly
+engender/SGD
+engine/DSM
+engineer/MDGS
+engineering/M
+engorge/LGDS
+engorgement/M
+engram/SM
+engrave/ZGJDRS
+engraver/M
+engraving/M
+engross/GLDS
+engrossment/M
+engulf/SLGD
+engulfment/M
+enhance/LZGDRS
+enhanceable
+enhancement/SM
+enharmonic
+enigma/SM
+enigmatic
+enigmatically
+enjambment/SM
+enjoin/SGD
+enjoy/GBLSD
+enjoyability
+enjoyably
+enjoyment/SM
+enlarge/LZGDRS
+enlargeable
+enlargement/MS
+enlarger/M
+enlighten/LSGD
+enlightened/U
+enlightening/U
+enlightenment/M
+enlist/ADGSL
+enlistee/SM
+enlistment/AM
+enlistments
+enliven/SLDG
+enlivenment/M
+enmesh/DSGL
+enmeshment/M
+enmity/SM
+ennoble/DSGL
+ennoblement/M
+ennui/M
+enormity/SM
+enormous/YP
+enormousness/M
+enough/M
+enplane/DSG
+enquirer/S
+enquiringly
+enrage/GDS
+enrapture/DSG
+enrich/DSLG
+enrichment/M
+enrobed
+enroll/DLSG
+enrollment/MS
+ensconce/DSG
+ensemble/SM
+enshrine/GDSL
+enshrinement/M
+enshroud/DGS
+ensign/MS
+ensilage/M
+enslave/DSGL
+enslavement/M
+ensnare/DSLG
+ensnarement/M
+ensue/DSG
+ensure/ZGDRS
+ensurer/M
+entail/DSGL
+entailment/M
+entangle/EDSGL
+entanglement/EM
+entanglements
+entangler
+entente/SM
+enter/ASGD
+entered/U
+enteritis/M
+enterprise/SMG
+enterprising/Y
+entertain/DRSZGL
+entertainer/M
+entertaining/MY
+entertainment/MS
+enthalpy/S
+enthrall/GDSL
+enthrallment/M
+enthrone/LGDS
+enthronement/SM
+enthuse/DSG
+enthusiasm/MS
+enthusiast/MS
+enthusiastic/U
+enthusiastically/U
+entice/GDSL
+enticement/MS
+enticing/Y
+entire/Y
+entirety/M
+entitle/DSGL
+entitlement/SM
+entity/SM
+entomb/DSGL
+entombment/M
+entomological
+entomologist/SM
+entomology/M
+entourage/SM
+entr'acte
+entrails/M
+entrain/DL
+entrance/DSLMG
+entrancement/M
+entrancing/Y
+entrant/SM
+entrap/LS
+entrapment/M
+entrapped
+entrapping
+entreat/GSD
+entreating/Y
+entreaty/SM
+entree/MS
+entrench/DSGL
+entrenchment/MS
+entrepreneur/MS
+entrepreneurial
+entrepreneurship
+entropic
+entropy/M
+entrust/SGD
+entry/ASM
+entryphone/S
+entryway/MS
+entwine/DSG
+enumerable
+enumerate/DSGNX
+enumeration/M
+enumerator/SM
+enunciate/DSGN
+enunciation/M
+enuresis/M
+envelop/SLDRZG
+envelope/SM
+enveloper/M
+envelopment/M
+envenom/SDG
+enviable/U
+enviably
+envious/PY
+enviousness/M
+environ/SL
+environment/MS
+environmental/Y
+environmentalism/M
+environmentalist/MS
+environs/M
+envisage/GDS
+envision/DGS
+envoy/SM
+envy/DSMG
+envying/Y
+enzymatic
+enzyme/SM
+eolian
+eon/SM
+epaulet/SM
+epee/MS
+ephedrine/M
+ephemera/M
+ephemeral/Y
+ephemeris
+epic/MS
+epically
+epicenter/MS
+epicure/SM
+epicurean/MS
+epicycles
+epicycloid
+epidemic/SM
+epidemically
+epidemiological
+epidemiologist/MS
+epidemiology/M
+epidermal
+epidermic
+epidermis/MS
+epidural/S
+epiglottis/MS
+epigram/SM
+epigrammatic
+epigraph/M
+epigraphical
+epigraphs
+epigraphy/M
+epilepsy/M
+epileptic/SM
+epilogue/MS
+epinephrine/M
+epiphany/SM
+epiphenomena
+epiphenomenon
+episcopacy/M
+episcopal
+episcopalian
+episcopate/M
+episode/SM
+episodic
+episodically
+epistemic
+epistemological
+epistemology
+epistle/SM
+epistolary
+epitaph/M
+epitaphs
+epitaxial
+epitaxy
+epithelial
+epithelium/M
+epithet/SM
+epithetic
+epitome/SM
+epitomize/GDS
+epoch/M
+epochal
+epochs
+eponymous
+epoxy/DSMG
+epsilon/SM
+equability/M
+equable
+equably
+equal/SMDYG
+equality/ISM
+equalization/M
+equalize/ZGDRS
+equalizer/M
+equanimity/M
+equate/DSGNBX
+equation/M
+equator/SM
+equatorial
+equerry/SM
+equestrian/SM
+equestrianism/M
+equestrienne/SM
+equiangular
+equidistant/Y
+equilateral/MS
+equilibrating
+equilibration
+equilibrium/EM
+equine/SM
+equinoctial
+equinox/MS
+equip/AS
+equipage/MS
+equipartition
+equipment/MS
+equipoise/M
+equipped/UA
+equipping/A
+equitable/I
+equitably/I
+equitation/M
+equity/ISM
+equiv
+equivalence/SM
+equivalency/SM
+equivalent/MYS
+equivocal/UY
+equivocalness/M
+equivocate/XGNDS
+equivocation/M
+equivocator/MS
+er
+era/SM
+eradicable/I
+eradicate/DSGN
+eradication/M
+eradicator/MS
+erase/DRSBZG
+eraser/M
+erasure/SM
+erbium/M
+ere
+erect/PSGDY
+erectile
+erection/SM
+erectness/M
+erector/MS
+erelong
+eremite/MS
+erg/SM
+ergo
+ergodic
+ergonomic/S
+ergonomically
+ergonomics/M
+ergophobia
+ergosterol/M
+ergot/M
+ermine/SM
+erode/DSG
+erodible
+erogenous
+erosion/M
+erosional
+erosive
+erotic/S
+erotica/M
+erotically
+eroticism/M
+erotics/S
+err/GSD
+errand/SM
+errant/I
+errata/SM
+erratic
+erratically
+erratum/M
+erroneous/Y
+error/SM
+ersatz/MS
+erst
+erstwhile
+eruct/SDG
+eructation/SM
+erudite/YN
+erudition/M
+erupt/SDGV
+eruption/MS
+erysipelas/M
+erythrocyte/MS
+escalate/CDSGN
+escalation/CM
+escalations
+escalator/MS
+escallop/SGMD
+escalope/S
+escapade/MS
+escape/LMGDS
+escapee/MS
+escapement/MS
+escapism/M
+escapist/MS
+escapologist/S
+escapology
+escargot/MS
+escarole/MS
+escarpment/SM
+eschatology
+eschew/SDG
+escort/SMDG
+escorted/U
+escritoire/MS
+escrow/SM
+escudo/SM
+escutcheon/MS
+esophageal
+esophagi
+esophagus/M
+esoteric
+esoterica
+esoterically
+esp
+espadrille/SM
+espalier/MDSG
+especial/Y
+espionage/M
+esplanade/MS
+espousal/M
+espouse/GDS
+espresso/MS
+esprit/M
+espy/DSG
+esquire/SM
+essay/SMDRZG
+essayer/M
+essayist/SM
+essence/SM
+essential/IMS
+essentialist
+essentially
+establish/EASDGL
+established/U
+establishment/AEM
+establishments
+estate/SM
+esteem/ESMDG
+ester/SM
+esthete's
+esthetically
+estimable/I
+estimate/MGNDSX
+estimation/M
+estimator/SM
+estrange/LDSG
+estrangement/SM
+estrogen/M
+estrous
+estrus/MS
+estuarine
+estuary/SM
+eta/SM
+etc
+etch/DRSZGJ
+etcher/M
+etching/M
+eternal/YP
+eternalness/M
+eternity/SM
+ethane/M
+ethanol/M
+ether/M
+ethereal/Y
+etherized
+ethic/SM
+ethical/UY
+ethicist
+ethics/M
+ethnic/SM
+ethnically
+ethnicity/M
+ethnocentric
+ethnocentrism/M
+ethnographer/S
+ethnographic
+ethnographically
+ethnography
+ethnological/Y
+ethnologist/MS
+ethnology/M
+ethological
+ethologist/MS
+ethology/M
+ethos/M
+ethyl/M
+ethylene/M
+etiolated
+etiologic
+etiological
+etiology/SM
+etiquette/M
+etude/SM
+etymological/Y
+etymologist/SM
+etymology/SM
+eucalypti
+eucalyptus/MS
+euchre/DSMG
+euclidean
+eugenic/S
+eugenically
+eugenicist/MS
+eugenics/M
+eukaryote
+eulogist/MS
+eulogistic
+eulogize/ZGDRS
+eulogizer/M
+eulogy/SM
+eunuch/M
+eunuchs
+euphemism/SM
+euphemistic
+euphemistically
+euphonious/Y
+euphonium/S
+euphony/M
+euphoria/M
+euphoric
+euphorically
+eureka
+euro/MS
+europium/M
+eutectic
+euthanasia/M
+euthanize
+euthenics/M
+evacuate/XDSGN
+evacuation/M
+evacuee/MS
+evade/DRSZGB
+evader/M
+evaluable
+evaluate/AGNVDSX
+evaluated/U
+evaluation/AM
+evaluational
+evaluator/S
+evanescence/M
+evanescent
+evangelic
+evangelical/SMY
+evangelicalism/M
+evangelism/M
+evangelist/MS
+evangelistic
+evangelize/GDS
+evaporate/GNDS
+evaporation/M
+evaporator/SM
+evasion/SM
+evasive/YP
+evasiveness/M
+eve/ASM
+even/MDRYTGSJP
+evenhanded/Y
+evening/M
+evenness/UM
+evensong/M
+event/SMG
+eventful/UY
+eventfulness/M
+eventide/M
+eventual/Y
+eventuality/SM
+eventuate/GDS
+ever
+everglade/SM
+evergreen/SM
+everlasting/SMY
+everliving
+evermore
+every
+everybody/M
+everyday
+everyman
+everyone/M
+everyplace
+everything/M
+everywhere
+evict/SDG
+eviction/MS
+evidence/MGDS
+evident/Y
+evidential
+evil/MRYTSP
+evildoer/SM
+evildoing/M
+eviller
+evillest
+evilness/M
+evince/DSG
+eviscerate/DSGN
+evisceration/M
+evocation/MS
+evocative/Y
+evoke/DSG
+evolute/NX
+evolution/M
+evolutionarily
+evolutionary
+evolutionism
+evolutionist/MS
+evolve/DSG
+ewe/RSMZ
+ewer/M
+ex/MS
+exacerbate/GNDS
+exacerbation/M
+exact/SPDRYTG
+exacting/Y
+exaction/M
+exactitude/M
+exactness/IM
+exaggerate/DSGNX
+exaggerated/Y
+exaggeration/M
+exaggerator/SM
+exalt/SDG
+exaltation/M
+exam/MS
+examinable
+examination/AMS
+examine/AGDS
+examined/U
+examinees
+examiner/MS
+example/MGDS
+exampled/U
+exasperate/DSGN
+exasperated/Y
+exasperating/Y
+exasperation/M
+excavate/GNDSX
+excavation/M
+excavator/SM
+exceed/GSD
+exceeding/Y
+excel/S
+excelled
+excellence/M
+excellency/SM
+excellent/Y
+excelling
+excelsior/M
+except/GSD
+exception/SMB
+exceptionable/U
+exceptional/UY
+excerpt/MDGS
+excess/VMS
+excessive/Y
+exchange/DRSMZG
+exchangeable
+exchequer/SM
+excise/XDSMGN
+excision/M
+excitability/M
+excitably
+excitation/SM
+excite/BDRSLZG
+excited/Y
+excitement/SM
+exciter/M
+exciting/Y
+exciton
+excl/S
+exclaim/DGS
+exclamation/MS
+exclamatory
+exclude/GDS
+exclusion/MS
+exclusionary
+exclusive/MYPS
+exclusiveness/M
+exclusivity/M
+excommunicate/GNXDS
+excommunication/M
+excoriate/DSXGN
+excoriation/M
+excrement/M
+excremental
+excrescence/MS
+excrescent
+excreta/M
+excrete/XGNDS
+excretion/M
+excretory
+excruciating/Y
+excruciation
+exculpate/DSGN
+exculpation/M
+exculpatory
+excursion/MS
+excursionist/SM
+excursive/YP
+excursiveness/M
+excusable/I
+excusably/I
+excuse/DSBMG
+excused/U
+exec/MS
+execked
+execking
+execrable
+execrably
+execrate/DSGN
+execration/M
+execute/BXGNVDS
+execution/MRZ
+executioner/M
+executive/SM
+executor/MS
+executrices
+executrix/M
+exegeses
+exegesis/M
+exegetic
+exegetical
+exemplar/SM
+exemplary
+exemplification/M
+exemplify/XGDSN
+exempt/SGD
+exemption/SM
+exercise/DRSBMZG
+exerciser/M
+exert/SDG
+exertion/MS
+exeunt
+exfoliate/GNDS
+exhalation/MS
+exhale/DSG
+exhaust/GVMDS
+exhaustible/I
+exhaustion/M
+exhaustive/YP
+exhaustiveness/M
+exhibit/GMDS
+exhibition/ZMRS
+exhibitionism/M
+exhibitionist/MS
+exhibitor/SM
+exhilarate/GNDS
+exhilaration/M
+exhort/SDG
+exhortation/SM
+exhumation/MS
+exhume/DSG
+exigence/MS
+exigency/SM
+exigent
+exiguity/M
+exiguous
+exile/DSMG
+exist/SDG
+existence/MS
+existent
+existential/Y
+existentialism/M
+existentialist/SM
+existentialistic
+exit/MDGS
+exobiology/M
+exocrine
+exodus/MS
+exogenous
+exonerate/GNDS
+exoneration/M
+exorbitance/M
+exorbitant/Y
+exorcise/DSG
+exorcism/SM
+exorcist/SM
+exoskeleton/MS
+exosphere/SM
+exothermic
+exothermically
+exotic/SM
+exotica
+exotically
+exoticism/M
+exp
+expand/BGSDR
+expandability
+expanded/U
+expanse/XMNVS
+expansible
+expansion/M
+expansionary
+expansionism/M
+expansionist/MS
+expansive/PY
+expansiveness/M
+expat/S
+expatiate/GNDS
+expatiation/M
+expatriate/MGNDS
+expatriation/M
+expect/GSD
+expectancy/SM
+expectant/Y
+expectation/MS
+expectational
+expectorant/MS
+expectorate/GNDS
+expectoration/M
+expedience/IM
+expediences
+expediencies
+expediency/IM
+expedient/SMY
+expedite/DRSZGNX
+expediter/M
+expedition/M
+expeditionary
+expeditious/YP
+expeditiousness/M
+expel/S
+expelled
+expelling
+expend/GSBD
+expendable/SM
+expenditure/MS
+expense/MS
+expensive/IPY
+expensiveness/IM
+experience/IDM
+experiences
+experiencing
+experiential
+experiment/ZGSMDR
+experimental/Y
+experimentalist/S
+experimentation/M
+experimenter/M
+expert/SPMY
+expertise/M
+expertize
+expertness/M
+expiate/GNDS
+expiation/M
+expiatory
+expiration/M
+expiratory
+expire/DSG
+expired/U
+expiry/M
+explain/ADGS
+explainable/U
+explained/U
+explanation/MS
+explanatory
+expletive/MS
+explicable/I
+explicate/XGNVDS
+explication/M
+explicit/PY
+explicitness/M
+explode/ZGDRS
+exploded/U
+exploit/ZGBMDRS
+exploitation/MS
+exploitative
+exploited/U
+exploiter/M
+exploration/MS
+exploratory
+explore/BZGDRS
+explored/U
+explorer/M
+explosion/SM
+explosive/SMYP
+explosiveness/M
+expo/MS
+exponent/MS
+exponential/Y
+exponentiation
+export/BSZGMDR
+exportability
+exportation/M
+exporter/M
+expose/DSMG
+exposed/U
+exposition/SM
+expositor/SM
+expository
+expostulate/GNXDS
+expostulation/M
+exposure/MS
+expound/ZGDRS
+expounder/M
+express/GVMDSY
+expressed/U
+expressible/I
+expression/MS
+expressionism/M
+expressionist/SM
+expressionistic
+expressionless/Y
+expressive/YP
+expressiveness/M
+expressway/MS
+expropriate/XGNDS
+expropriation/M
+expropriator/MS
+expulsion/MS
+expunge/GDS
+expurgate/XDSGN
+expurgated/U
+expurgation/M
+exquisite/YP
+exquisiteness/M
+ext
+extant
+extemporaneous/YP
+extemporaneousness/M
+extempore
+extemporization/M
+extemporize/GDS
+extend/SZGDR
+extendability
+extender/M
+extensibility
+extensible/I
+extension/SM
+extensional/Y
+extensive/YP
+extensiveness/M
+extensors
+extent/SM
+extenuate/DSGN
+extenuation/M
+exterior/MS
+exterminate/GNDSX
+extermination/M
+exterminator/SM
+external/MYS
+externalization/SM
+externalize/GDS
+extinct/GDS
+extinction/MS
+extinguish/BZGDRS
+extinguishable/I
+extinguisher/M
+extirpate/GNDS
+extirpation/M
+extol/S
+extolled
+extolling
+extort/SGD
+extortion/ZMR
+extortionate/Y
+extortioner/M
+extortionist/SM
+extra/SM
+extracellular
+extract/BMDGVS
+extraction/MS
+extractor/MS
+extracurricular
+extradite/GNDSBX
+extradition/M
+extragalactic
+extrajudicial
+extralegal
+extralinguistic
+extramarital
+extramural
+extraneous/Y
+extraordinaire
+extraordinarily
+extraordinary
+extrapolate/GNXDS
+extrapolation/M
+extrasensory
+extrasolar
+extraterrestrial/SM
+extraterritorial
+extraterritoriality/M
+extravagance/SM
+extravagant/Y
+extravaganza/SM
+extravehicular
+extrema
+extremal
+extreme/PMYTRS
+extremeness/M
+extremism/M
+extremist/MS
+extremity/SM
+extricable/I
+extricate/GNDS
+extrication/M
+extrinsic
+extrinsically
+extroversion/M
+extrovert/SMD
+extrude/GDS
+extrusion/SM
+extrusive
+exuberance/M
+exuberant/Y
+exudate/N
+exudation/M
+exude/DSG
+exult/SDG
+exultant/Y
+exultation/M
+exulting/Y
+exurb/SM
+exurban
+exurbanite/MS
+exurbia/M
+eye/DSMG
+eyeball/GMDS
+eyebrow/SM
+eyedropper/SM
+eyeful/SM
+eyeglass/MS
+eyelash/MS
+eyeless
+eyelet/SM
+eyelid/SM
+eyeliner/MS
+eyeopener/MS
+eyeopening
+eyepiece/MS
+eyeshadow
+eyesight/M
+eyesore/MS
+eyestrain/M
+eyeteeth
+eyetooth/M
+eyewash/M
+eyewitness/MS
+f/CIAVTR
+fa/M
+fab
+fable/DSM
+fabric/SM
+fabricate/DSXGN
+fabrication/M
+fabricator/MS
+fabulists
+fabulous/Y
+facade/SM
+face's
+face/ACSDG
+facecloth/M
+facecloths
+faceless
+faceplate
+facet/SMDG
+facetious/YP
+facetiousness/M
+facial/SMY
+facile/Y
+facilitate/GNVDS
+facilitation/M
+facilitator/SM
+facility/SM
+facing/SM
+facsimile/DSM
+facsimileing
+fact/MS
+faction/SM
+factional
+factionalism/M
+factious
+factitious
+factoid/SM
+factor/SMDG
+factorial/MS
+factorisable
+factorization/S
+factorize/GDS
+factory/SM
+factotum/SM
+factual/Y
+faculty/SM
+fad/GSMD
+faddish/P
+faddist/MS
+faddy/P
+fade/MS
+fadeout
+fading/U
+faerie/SM
+faff/DGS
+fag/SM
+fagged
+fagging
+fagot/SMG
+fagoting/M
+faience/M
+fail/MDGJS
+failing/M
+faille/M
+failure/SM
+fain/RT
+faint/SMDRYTGP
+fainthearted
+faintness/M
+fair/MRYTGJPS
+fairground/SM
+fairing/M
+fairings/S
+fairish
+fairness/UM
+fairway/SM
+fairy/SM
+fairyland/SM
+fairytale
+faith/M
+faithful's
+faithful/UPY
+faithfulness/UM
+faithfuls
+faithless/PY
+faithlessness/M
+faiths
+fajita/SM
+fajitas/M
+fake/MZGDRS
+faker/M
+fakir/SM
+falcon/SMRZ
+falconer/M
+falconry/M
+fall/MNRZGS
+fallacious/Y
+fallacy/SM
+fallback
+fallibility/IM
+fallible/P
+fallibleness/M
+fallibly/I
+falloff/SM
+fallopian
+fallout/M
+fallow/SMDG
+false/PRYT
+falsehood/SM
+falseness/M
+falsetto/SM
+falsie/SM
+falsifiability
+falsifiable/U
+falsification/M
+falsifier/M
+falsify/DRSZGXN
+falsity/SM
+falter/GSJMD
+faltering/Y
+fame's
+fame/D
+familial
+familiar/MYS
+familiarities
+familiarity/UM
+familiarization/M
+familiarize/GDS
+family/SM
+famine/SM
+famish/DSG
+famous/IY
+fan/SM
+fanatic/SM
+fanatical/Y
+fanaticism/M
+fanciable
+fancier/M
+fanciful/PY
+fancifulness/M
+fancily
+fanciness/M
+fancy/DRSMZTGP
+fancywork/M
+fandango/MS
+fanfare/SM
+fang/MDS
+fanlight/SM
+fanned
+fanning
+fanny/SM
+fantail/MS
+fantasia/SM
+fantasist/S
+fantasize/GDS
+fantastic
+fantastical/Y
+fantasy/DSMG
+fanzine/MS
+far
+farad/SM
+faradize/DSG
+faraway
+farce/SM
+farcical/Y
+fare/MGDS
+farewell/SM
+farina/M
+farinaceous
+farm/MDRZGSJ
+farmer/M
+farmhand/SM
+farmhouse/SM
+farming/M
+farmland/MS
+farmstead/MS
+farmyard/MS
+faro/M
+farrago/M
+farragoes
+farrier/MS
+farrow/SMDG
+farseeing
+farsighted/P
+farsightedness/M
+fart/MDGS
+farther
+farthermost
+farthest
+farthing/SM
+fascia/SM
+fascicle/SM
+fascinate/XGNDS
+fascinating/Y
+fascination/M
+fascism/M
+fascist/MS
+fascistic
+fashion/ZGBMDRS
+fashionable/U
+fashionably/U
+fashioner/M
+fast/MDRTGSP
+fastback/SM
+fastball/SM
+fasten/UAGDS
+fastener/SM
+fastening/MS
+fastidious/YP
+fastidiousness/M
+fastness/MS
+fat/GSPMD
+fatal/Y
+fatalism/M
+fatalist/SM
+fatalistic
+fatalistically
+fatality/SM
+fatback/M
+fate/MS
+fateful/YP
+fatefulness/M
+fathead/MDS
+fatheaded/P
+father/SGMDY
+fatherhood/M
+fatherland/MS
+fatherless
+fathom/SMDGB
+fathomable/U
+fathomed/U
+fathomless
+fatigue/MDSG
+fatigued/U
+fatigues/M
+fatness/M
+fatso/S
+fatted
+fatten/SDG
+fatter
+fattest
+fattiness/M
+fatty/RSMTP
+fatuity/M
+fatuous/YP
+fatuousness/M
+fatwa/SM
+faucet/SM
+fault/CSMDG
+faultfinder/MS
+faultfinding/M
+faultily
+faultiness/M
+faultless/YP
+faultlessness/M
+faulty/PRT
+faun/MS
+fauna/SM
+fauvism/M
+fauvist/SM
+fave/S
+favor/ESMDG
+favorable/U
+favorably/U
+favored/U
+favorite/SM
+favoritism/M
+fawn/MDRZGS
+fawner/M
+fawning/Y
+fax/GMDS
+fay/TSMR
+faze/GDS
+fazed/U
+fealty/M
+fear/MDGS
+fearful/YP
+fearfuller
+fearfullest
+fearfulness/M
+fearless/PY
+fearlessness/M
+fearsome/YP
+feasibility/M
+feasible/IU
+feasibly/U
+feast/SMDG
+feat/MS
+feather/SGMD
+featherbedding/M
+featherbrained
+featherless
+featherlight
+featherweight/MS
+feathery/TR
+feature/DSMG
+featureless
+febrile
+fecal
+feces/M
+feckless/PY
+fecund
+fecundate/GNDS
+fecundation/M
+fecundity/M
+fed/SM
+federal/SMY
+federalism/M
+federalist/MS
+federalization/M
+federalize/GDS
+federate/FXDSGN
+federation/FM
+fedora/SM
+fee/SM
+feeble/RTP
+feebleness/M
+feebly
+feed/MRZGSJ
+feedback/M
+feedbag/SM
+feeder/M
+feeding/M
+feedlot/SM
+feedstock
+feedstuffs
+feel/MRZGSJ
+feeler/M
+feelgood
+feeling/MY
+feet
+feign/SDG
+feigned/U
+feint/SMDG
+feisty/TR
+feldspar/M
+felicitate/XGNDS
+felicitation/M
+felicitous/Y
+felicity/ISM
+feline/SM
+fell/MDRZTGS
+fella/S
+fellatio/M
+fellow/SM
+fellowman/M
+fellowmen
+fellowship/SM
+felon/SM
+felonious
+felony/SM
+felt/MDGS
+fem
+female/PSM
+femaleness/M
+feminine/SMY
+femininity/M
+feminism/M
+feminist/SM
+feminize/DSG
+femoral
+femur/SM
+fen/SM
+fence/DRSMZG
+fenced/U
+fencepost
+fencer/M
+fencing/M
+fend/CDRZGS
+fender/CM
+fenestration/M
+fenland
+fennel/M
+feral
+ferment/FCMS
+fermentation/M
+fermented
+fermenting
+fermion/S
+fermium/M
+fern/MS
+ferny/RT
+ferocious/YP
+ferociousness/M
+ferocity/M
+ferret/GSMD
+ferric
+ferrite
+ferromagnetic
+ferrous
+ferrule/MS
+ferry/DSMG
+ferryboat/SM
+ferryman/M
+ferrymen
+fertile/I
+fertility/IM
+fertilization/M
+fertilize/DRSZG
+fertilized/U
+fertilizer/M
+ferule/SM
+fervency/M
+fervent/Y
+fervid/Y
+fervor/M
+fess/FKGSD
+fest/MRZVS
+festal
+fester/GMD
+festival/SM
+festive/YP
+festiveness/M
+festivity/SM
+festoon/GMDS
+feta/M
+fetal
+fetch/DRSZG
+fetcher/M
+fetching/Y
+fete/MGDS
+fetid/P
+fetidness/M
+fetish/MS
+fetishism/M
+fetishist/SM
+fetishistic
+fetlock/MS
+fetter's
+fetter/USGD
+fettle/M
+fettuccine/M
+fetus/MS
+feud/MDGS
+feudal
+feudalism/M
+feudalistic
+fever/SMD
+feverish/YP
+feverishness/M
+few/TPMR
+fewness/M
+fey
+fez/M
+fezzes
+ff
+fiance/CM
+fiancee/MS
+fiances
+fiasco/M
+fiascoes
+fiat/MS
+fib/ZSMR
+fibbed
+fibber/SM
+fibbing
+fiber/MD
+fiberboard/M
+fiberfill/M
+fiberglass/M
+fibril/SM
+fibrillate/GNDS
+fibrillation/M
+fibrin/M
+fibroblast/S
+fibroid
+fibrosis/M
+fibrous
+fibula/M
+fibulae
+fibular
+fices
+fiche/SM
+fichu/SM
+fickle/RPT
+fickleness/M
+fiction/MS
+fictional/Y
+fictionalization/MS
+fictionalize/GDS
+fictitious/Y
+fictive
+ficus/M
+fiddle/DRSJMZG
+fiddler/M
+fiddlesticks
+fiddly/TR
+fidelity/IM
+fidget/SGMD
+fidgety
+fiduciary/SM
+fie
+fief/MS
+fiefdom/MS
+field/ISMRZ
+fielded
+fielder/IM
+fielding
+fieldsman
+fieldsmen
+fieldwork/ZMR
+fieldworker/M
+fiend/SM
+fiendish/Y
+fierce/PRYT
+fierceness/M
+fierily
+fieriness/M
+fiery/RPT
+fiesta/SM
+fife/MZRS
+fifer/M
+fifteen/MHS
+fifteenth/M
+fifteenths
+fifth/MY
+fifths
+fiftieth/M
+fiftieths
+fifty/SMH
+fig/SLM
+fight/SMRZG
+fightback
+fighter/IMS
+fighting/IM
+figment/MS
+figural
+figuration/FM
+figurative/Y
+figure's
+figure/EFGSD
+figurehead/SM
+figurine/MS
+filament/MS
+filamentary
+filamentous
+filbert/MS
+filch/DSG
+file's/KC
+file/CAKGDS
+filer/CSM
+filial
+filibuster/ZGSMDR
+filibusterer/M
+filigree/DSM
+filigreeing
+filing's
+filings
+fill's
+fill/AIDGS
+filled/U
+filler/MS
+fillet/MDGS
+filling's
+filling/S
+fillip/MDGS
+filly/SM
+film/MDGS
+filminess/M
+filmmaker/SM
+filmstrip/MS
+filmy/TPR
+filo
+filter/MDRBSZG
+filtered/U
+filterer/M
+filth/M
+filthily
+filthiness/M
+filthy/RPT
+filtrate's
+filtrate/IGNDS
+filtration/IM
+fin/SMR
+finagle/DRSZG
+finagler/M
+final/SMY
+finale/MS
+finalist/SM
+finality/M
+finalization/M
+finalize/DSG
+finance's
+finance/ADSG
+financial/Y
+financier/MS
+financing/M
+finch/MS
+find/BJMRZGS
+finder/M
+finding/M
+findings/M
+fine's/F
+fine/CAFTGDS
+finely
+fineness/M
+finery/AM
+finespun
+finesse/DSMG
+finger/MDGSJ
+fingerboard/MS
+fingering/M
+fingerless
+fingerling/SM
+fingermark/S
+fingernail/SM
+fingerprint/MDSG
+fingertip/MS
+finial/MS
+finical
+finickiness/M
+finicky/RPT
+finis/MS
+finish's
+finish/ADSG
+finished/U
+finisher/MS
+finite/PY
+fink/MDGS
+finned
+finny/TR
+fir/ZGSJMDRH
+fire/MS
+firearm/SM
+fireball/MS
+firebomb/MDSJG
+firebox/MS
+firebrand/SM
+firebreak/SM
+firebrick/SM
+firebug/SM
+firecracker/SM
+fired/U
+firedamp/M
+firefight/MRSJZG
+firefighter/M
+firefighting/M
+firefly/SM
+fireguard/S
+firehouse/SM
+firelight/ZMR
+fireman/M
+firemen
+fireplace/SM
+fireplug/MS
+firepower/M
+fireproof/DSG
+firer/M
+firesafe
+firescreen/S
+fireside/MS
+firestorm/MS
+firetrap/MS
+firetruck/MS
+firewall/MS
+firewater/M
+firewood/M
+firework/SM
+firkin
+firm/MDRYPTGS
+firmament/SM
+firmness/M
+firmware/MS
+first/SMY
+firstborn/SM
+firsthand
+firth/M
+firths
+fiscal/MYS
+fish/MDRSZG
+fishbowl/SM
+fishcake/SM
+fisher/M
+fisherman/M
+fishermen
+fishery/SM
+fishhook/SM
+fishily
+fishiness/M
+fishing/M
+fishmonger/MS
+fishnet/SM
+fishpond/MS
+fishtail/DGS
+fishwife/M
+fishwives
+fishy/TRP
+fissile
+fission/BSM
+fissure/DSM
+fist/MS
+fistfight/MS
+fistful/SM
+fisticuffs/M
+fistula/SM
+fistulous/M
+fit/KAMS
+fitful/YP
+fitfulness/M
+fitly
+fitment/S
+fitness/UM
+fitted/UA
+fitter/MS
+fittest
+fitting/SMY
+five/MZRS
+fivefold
+fix/ZGBJMDRS
+fixate/GNVDSX
+fixation/M
+fixative/MS
+fixed/Y
+fixer/M
+fixings/M
+fixity/M
+fixture/MS
+fizz/MDSG
+fizzle/DSMG
+fizzy/RT
+fjord/SM
+fl/JDG
+flab/M
+flabbergast/GSD
+flabbily
+flabbiness/M
+flabby/RPT
+flaccid/Y
+flaccidity/M
+flack/SM
+flag/MS
+flagella
+flagellant/S
+flagellate/GNDS
+flagellation/M
+flagellum/M
+flagged
+flagging/U
+flagman/M
+flagmen
+flagon/MS
+flagpole/SM
+flagrance/M
+flagrancy/M
+flagrant/Y
+flagship/SM
+flagstaff/MS
+flagstone/MS
+flail/SGMD
+flair/SM
+flak/M
+flake/DSMG
+flakiness/M
+flaky/TRP
+flam
+flamage/S
+flambe/MS
+flambeed
+flambeing
+flamboyance/M
+flamboyancy/M
+flamboyant/Y
+flame/DRSJMZG
+flamenco/MS
+flameproof/DSG
+flamethrower/MS
+flamingo/MS
+flammability/IM
+flammable/SM
+flan/MS
+flange/MDS
+flank/SZGMDR
+flanker/M
+flannel/SGMD
+flannelet/M
+flap/MS
+flapjack/MS
+flapped
+flapper/SM
+flapping
+flare/DSMG
+flareup/SM
+flash/ZTGMDRS
+flashback/SM
+flashbulb/SM
+flashcard/SM
+flashcube/SM
+flasher/M
+flashgun/SM
+flashily
+flashiness/M
+flashing/M
+flashlight/MS
+flashy/RTP
+flask/SM
+flat/MYPS
+flatbed/SM
+flatboat/SM
+flatcar/SM
+flatfeet
+flatfish/MS
+flatfoot/SMD
+flatiron/SM
+flatland/M
+flatlet/S
+flatmate/S
+flatness/M
+flatted
+flatten/SDG
+flatter/SDRZG
+flatterer/M
+flattering/Y
+flattery/M
+flattest
+flatting
+flattish
+flattop/SM
+flatulence/M
+flatulent
+flatus/M
+flatware/M
+flatworm/SM
+flaunt/MDSG
+flaunting/Y
+flautist/SM
+flavor/MDSGJ
+flavored/U
+flavorful
+flavoring/M
+flavorless
+flavorsome
+flaw/MDGS
+flawless/PY
+flawlessness/M
+flax/MN
+flay/DRZGS
+flea/MS
+fleabag/SM
+fleabite/S
+fleapit/S
+fleck/SGMD
+fledged/U
+fledgelings
+fledgling/MS
+flee/S
+fleece/MZGDRS
+fleecer/M
+fleeciness/M
+fleecy/RTP
+fleeing
+fleet/STGMDRYP
+fleetingly/M
+fleetingness/M
+fleetness/M
+flesh/GMDSY
+fleshless
+fleshly/TR
+fleshpot/MS
+fleshy/RT
+flew
+flex/AMS
+flexed
+flexibilities
+flexibility/IM
+flexible/I
+flexibly/I
+flexing
+flextime/M
+flibbertigibbet/MS
+flick/SZGMDR
+flicker/GMD
+flickery
+flier/M
+flight/MDS
+flightiness/M
+flightless
+flightpath
+flighty/PTR
+flimflam/SM
+flimflammed
+flimflamming
+flimsily
+flimsiness/M
+flimsy/TRP
+flinch/GMDS
+fling/GM
+flint/SM
+flintlock/SM
+flinty/TR
+flip/MS
+flippable
+flippancy/M
+flippant/Y
+flipped
+flipper/MS
+flippest
+flipping
+flippy/S
+flirt/SGMD
+flirtation/SM
+flirtatious/YP
+flirtatiousness/M
+flirty
+flit/MS
+flitted
+flitting
+float/SMDRZG
+floater/M
+floaty
+flocculation
+flock/SMDG
+flocking/M
+floe/MS
+flog/S
+flogged
+flogger/SM
+flogging/MS
+flood/SMDRG
+floodgate/MS
+floodlight/MDGS
+floodlit
+floodplain/MS
+floodwater/M
+floor/SMDG
+floorboard/MS
+flooring/M
+floorspace
+floorwalker/MS
+floozy/SM
+flop/MS
+flophouse/MS
+flopped
+flopper
+floppily
+floppiness/M
+flopping
+floppy/PRSMT
+flora/SM
+floral
+florescence/IM
+florescent/I
+floret/SM
+florid/PY
+floridness/M
+florin/SM
+florist/SM
+floss/MDSG
+flossy/RT
+flotation/SM
+flotilla/MS
+flotsam/M
+flounce/DSMG
+flouncy/TR
+flounder/MDSG
+flour/SMDG
+flourish/GMDS
+floury/RT
+flout/SMDRZG
+flouter/M
+flow/IMGS
+flowchart/SM
+flowed
+flower's
+flower/CSDG
+flowerbed/MS
+floweriness/M
+flowering/S
+flowerless
+flowerpot/MS
+flowery/PTR
+flown
+flt
+flu/M
+flub/MS
+flubbed
+flubbing
+fluctuate/XGNDS
+fluctuation/M
+flue/MS
+fluency/M
+fluent/Y
+fluff/SMDG
+fluffiness/M
+fluffy/RPT
+fluid/SMY
+fluidity/M
+fluidized
+fluke/SM
+fluky/RT
+flume/SM
+flummox/DSG
+flung
+flunk/SMDG
+flunky/SM
+fluoresce/DSG
+fluorescence/M
+fluorescent
+fluoridate/GNDS
+fluoridation/M
+fluoride/SM
+fluorine/M
+fluorite/M
+fluorocarbon/SM
+fluoroscope/MS
+fluoroscopic
+flurry/GDSM
+flush/MDRSTG
+fluster/MDSG
+flute/DSMG
+fluting/M
+flutist/MS
+flutter/MDSG
+fluttery
+fluvial
+flux's
+flux/ADG
+fluxes
+fly/ZTGBDRSM
+flyaway
+flyblown
+flyby/M
+flybys
+flycatcher/MS
+flying/M
+flyleaf/M
+flyleaves
+flyover/MS
+flypaper/SM
+flypast/S
+flysheet/S
+flyspeck/GMDS
+flyswatter/MS
+flytrap/S
+flyway/SM
+flyweight/SM
+flywheel/MS
+foal/MDGS
+foam/MDGS
+foaminess/M
+foamy/RTP
+fob/SM
+fobbed
+fobbing
+focal/Y
+focus/ACGRSMBi
+focused/UC
+fodder/SM
+foe/SM
+foetid
+fog's
+fog/CS
+fogbound
+fogged/C
+foggily
+fogginess/M
+fogging/C
+foggy/RTP
+foghorn/MS
+fogy/SM
+fogyish
+foible/SM
+foil/MDGS
+foist/SDG
+fol
+fold's
+fold/AUSGD
+foldaway
+folder/SM
+foldout/MS
+foliage/M
+foliate
+folio/SM
+folk/MS
+folklore/M
+folkloric
+folklorist/MS
+folksiness/M
+folksinger/SM
+folksinging/M
+folksong
+folksy/PTR
+folktale/MS
+folkway/MS
+foll
+follicle/MS
+follicular
+follow/SDRZGBJ
+follower/M
+following/M
+followup/S
+folly/SM
+foment/SGD
+fomentation/M
+fond/RYTP
+fondant/MS
+fondle/DSG
+fondness/M
+fondue/SM
+font/MS
+fontanel/MS
+foo
+foobar/S
+food/MS
+foodie/SM
+foodstuff/SM
+fool/MDGS
+foolery/SM
+foolhardily
+foolhardiness/M
+foolhardy/PTR
+foolish/TRYP
+foolishness/M
+foolproof
+foolscap/M
+foot/MDRZGSJ
+footage/M
+football/MRZGS
+footballer/M
+footbridge/MS
+footfall/MS
+foothill/MS
+foothold/MS
+footie
+footing/M
+footless
+footlights/M
+footling/MS
+footlocker/SM
+footloose
+footman/M
+footmarks
+footmen
+footnote/MGDS
+footpads
+footpath/M
+footpaths
+footplate/S
+footprint/SM
+footrace/MS
+footrest/MS
+footsie/SM
+footslogging
+footsore
+footstep/MS
+footstool/SM
+footwear/M
+footwork/M
+footy
+fop/SM
+foppery/M
+foppish/P
+foppishness/M
+for/H
+fora
+forage/DRSMZG
+forager/M
+foray/SMDG
+forbade
+forbear/SMG
+forbearance/M
+forbid/S
+forbidden
+forbidding/YS
+forbore
+forborne
+force/DSMG
+forced/U
+forceful/PY
+forcefulness/M
+forceps/M
+forcible
+forcibly
+ford/MDGSB
+fordable/U
+fore/MS
+forearm/GSMD
+forebear/MS
+forebode/GJDS
+foreboding/M
+forecast/MRZGS
+forecaster/M
+forecastle/MS
+foreclose/DSG
+foreclosure/SM
+forecourt/SM
+foredeck
+foredoom/DGS
+forefather/MS
+forefeet
+forefinger/SM
+forefoot/M
+forefront/SM
+foregoing
+foregone
+foreground/MDGS
+forehand/MS
+forehead/MS
+foreign/ZRP
+foreigner/M
+foreignness/M
+foreknew
+foreknow/GS
+foreknowledge/M
+foreknown
+foreleg/SM
+forelimb/MS
+forelock/MS
+foreman/M
+foremast/MS
+foremen
+foremost
+forename/MDS
+forenoon/MS
+forensic/MS
+forensically
+forensics/M
+foreordain/GDS
+forepart/MS
+forepaws
+foreperson/SM
+foreplay/M
+forequarter/SM
+forerunner/MS
+foresail/MS
+foresaw
+foresee/RSBZ
+foreseeability
+foreseeable/U
+foreseeing
+foreseen/U
+foreseer/M
+foreshadow/SGD
+foreshore/S
+foreshorten/SDG
+foresight/MD
+foresightedness/M
+foreskin/MS
+forest's
+forest/ACGDS
+forestall/SGD
+forestation/ACM
+forester/MS
+forestland/M
+forestry/M
+foretaste/DSMG
+foretell/GS
+forethought/M
+foretold
+forever/M
+forevermore
+forewarn/DSG
+forewent
+forewoman/M
+forewomen
+foreword/MS
+forfeit/GSMD
+forfeiture/SM
+forgather/SDG
+forgave
+forge/DRSMZGVJ
+forger/M
+forgery/SM
+forget/S
+forgetful/PY
+forgetfulness/M
+forgettable/U
+forgetting
+forging/M
+forgivable/U
+forgive/BRSZGP
+forgiven/U
+forgiveness/M
+forgiver/M
+forgiving/U
+forgo/RZG
+forgoer/M
+forgoes
+forgone
+forgot
+forgotten/U
+fork/MDGS
+forkful/SM
+forklift/MS
+forlorn/PTRY
+form's
+form/CAIFDGS
+formal/SMY
+formaldehyde/M
+formalin
+formalism/MS
+formalist/MS
+formalistic
+formalities
+formality/IM
+formalization/MS
+formalize/GDS
+formant
+format/SMV
+formation/CFASM
+formatted/A
+formatting/M
+formed/U
+former/AIFMS
+formerly
+formfitting
+formic
+formidable
+formidably
+formless/PY
+formlessness/M
+formula/MS
+formulaic
+formulate/ADSGNX
+formulated/U
+formulation/AM
+formulator/SM
+fornicate/GNDS
+fornication/M
+fornicator/MS
+forsake/GS
+forsaken
+forsook
+forsooth
+forswear/SG
+forswore
+forsworn
+forsythia/SM
+fort/MS
+forte/SM
+forthcoming/M
+forthright/PY
+forthrightness/M
+forthwith
+fortieth/M
+fortieths
+fortification/M
+fortified/U
+fortifier/M
+fortify/DRSZGNX
+fortissimo
+fortitude/M
+fortnight/MYS
+fortress/MS
+fortuitous/PY
+fortuitousness/M
+fortuity/M
+fortunate/UY
+fortune/MS
+fortuneteller/SM
+fortunetelling/M
+forty/SMH
+forum/SM
+forward/MDRYZTGSP
+forwarder/M
+forwardness/M
+forwent
+fossil/SM
+fossiliferous
+fossilization/M
+fossilize/GDS
+foster/GSD
+fought
+foul/MDRYTGSP
+foulard/M
+foulmouthed
+foulness/M
+found/FSDG
+foundation/SM
+foundational
+founded/U
+founder/GMDS
+foundling/SM
+foundry/SM
+fount/SM
+fountain/SM
+fountainhead/MS
+four/MHS
+fourfold
+fourpence
+fourpenny
+fourposter/MS
+fourscore/M
+foursome/SM
+foursquare
+fourteen/SMH
+fourteenth/M
+fourteenths
+fourth/MY
+fourths
+fowl/MDGS
+fox/GMDS
+foxfire/M
+foxglove/SM
+foxhole/MS
+foxhound/SM
+foxhunt/GS
+foxily
+foxiness/M
+foxtrot/MS
+foxtrotted
+foxtrotting
+foxy/RTP
+foyer/SM
+fps
+fr
+fracas/MS
+fractal/SM
+fraction/IASM
+fractional/Y
+fractionate/GND
+fractious/YP
+fractiousness/M
+fracture/MGDS
+frag/S
+fragile/RT
+fragility/M
+fragment/GMDS
+fragmentary/M
+fragmentation/M
+fragrance/MS
+fragrant/Y
+frail/RYTP
+frailness/M
+frailty/SM
+frame/DRSMZG
+framed/U
+framer/M
+framework/SM
+franc/SM
+franchise's
+franchise/EDSG
+franchisee/SM
+franchiser/SM
+francium/M
+francophone
+frangibility/M
+frangible
+frank/SMDRYTGP
+frankfurter/MS
+frankincense/M
+frankness/M
+frantic
+frantically
+frappe/SM
+frat/MS
+fraternal/Y
+fraternity/FSM
+fraternization/M
+fraternize/ZGDRS
+fraternizer/M
+fratricidal
+fratricide/MS
+fraud's
+fraud/S
+fraudster/S
+fraudulence/M
+fraudulent/Y
+fraught
+fray's
+fray/CDGS
+frazzle/MGDS
+freak/SMDG
+freakish/YP
+freakishness/M
+freaky/RT
+freckle/DSMG
+freckly/TR
+free/YTDRS
+freebase/MGDS
+freebie/SM
+freebooter/SM
+freeborn
+freedman/M
+freedmen
+freedom/SM
+freehand
+freehold/ZMRS
+freeholder/M
+freeing
+freelance/DRSMZG
+freelancer/M
+freeload/SDRZG
+freeloader/M
+freeman/M
+freemasonry
+freemen
+freephone
+freesia/S
+freestanding
+freestone/SM
+freestyle/SM
+freethinker/SM
+freethinking/M
+freeware/SM
+freeway/MS
+freewheel/DSG
+freewill
+freezable
+freeze's
+freeze/UAGS
+freezer/MS
+freezing's
+freight/MDRZGS
+freighter/M
+french
+frenetic
+frenetically
+frenzied/Y
+frenzy/DSM
+freon/S
+freq
+frequencies
+frequency/IM
+frequent/DRYSZTG
+frequented/U
+frequenter/M
+fresco/M
+frescoes
+fresh/PNRYXZT
+freshen/ZGDR
+freshener/M
+freshet/MS
+freshman/M
+freshmen
+freshness/M
+freshwater/M
+fret/MS
+fretboard
+fretful/YP
+fretfulness/M
+fretsaw/MS
+fretted
+fretting
+fretwork/M
+friable
+friar/SM
+friary/SM
+fricassee/DSM
+fricasseeing
+fricative/SM
+friction/SM
+frictional
+frictionless
+fridge/SM
+friedcake/MS
+friend/SM
+friendless/P
+friendlies
+friendlily
+friendliness/UM
+friendly's
+friendly/UTPR
+friendship/SM
+frieze/SM
+frig/S
+frigate/MS
+frigged
+frigging
+fright/SXGMDN
+frighten/DZG
+frightening/Y
+frightful/PY
+frightfulness/M
+frigid/YP
+frigidity/M
+frigidness/M
+frill/SMD
+frilly/TR
+fringe's
+fringe/IDSG
+frippery/SM
+frisk/SDG
+friskily
+friskiness/M
+frisky/TRP
+frisson/S
+fritter/MDSG
+fritz/M
+frivolity/SM
+frivolous/YP
+frivolousness/M
+frizz/MDSYG
+frizzle/MGDS
+frizzly/TR
+frizzy/TR
+fro
+frock's
+frock/CUS
+frog/MS
+frogging/DGS
+frogman/M
+frogmarch/GDS
+frogmen
+frogspawn
+frolic/SM
+frolicked
+frolicker/SM
+frolicking
+frolicsome
+from
+frond/SM
+front's
+front/FSDG
+frontage/MS
+frontal/Y
+frontbench/ZRS
+frontier/MS
+frontiersman/M
+frontiersmen
+frontierswoman
+frontierswomen
+frontispiece/SM
+frontward/S
+frosh/M
+frost's
+frost/CSDG
+frostbit
+frostbite/MGS
+frostbitten
+frostily
+frostiness/M
+frosting/M
+frosty/TPR
+froth/MDG
+frothiness/M
+froths
+frothy/TPR
+froufrou/M
+froward/P
+frowardness/M
+frown/SMDG
+frowning/Y
+frowzily
+frowziness/M
+frowzy/TPR
+froze/AU
+frozen/UA
+fructify/DSG
+fructose/M
+frugal/Y
+frugality/M
+fruit/SMDG
+fruitcake/MS
+fruiterer/S
+fruitful/PY
+fruitfuller
+fruitfullest
+fruitfulness/M
+fruitiness/M
+fruition/M
+fruitless/YP
+fruitlessness/M
+fruity/TPR
+frump/SM
+frumpish
+frumpy/TR
+frustrate/GNDSX
+frustrated/Y
+frustrating/Y
+frustration/M
+frustum/MS
+fry/GDSM
+fryer/SM
+ft
+ftp/ZGSR
+fuchsia/MS
+fuck/GDRMZS!
+fucker/M!
+fuckhead/S!
+fuddle/DSMG
+fudge/DSMG
+fuel's
+fuel/ADGS
+fug
+fugal
+fuggy
+fugitive/MS
+fugue/SM
+fuhrer/SM
+fulcrum/MS
+fulfill/LDGS
+fulfilled/U
+fulfillment/M
+full/MDRZTGSP
+fullback/MS
+fuller/M
+fullish
+fullness/M
+fullstops
+fully
+fulminate/DSXGN
+fulmination/M
+fulsome/PY
+fulsomeness/M
+fum/S
+fumarole/S
+fumble/DRSMZG
+fumbler/M
+fumbling/Y
+fume/MGDS
+fumigant/MS
+fumigate/GNDS
+fumigation/M
+fumigator/SM
+fuming/Y
+fumy/RT
+fun/M
+function/MDGS
+functional/Y
+functionalism
+functionalist/S
+functionality
+functionary/SM
+functionless
+fund/AMDGS
+fundamental/SMY
+fundamentalism/M
+fundamentalist/MS
+funded/U
+fundholders
+fundholding
+funding/M
+fundraiser/MS
+funeral/MS
+funerary
+funereal/Y
+funfair/S
+fungal
+fungi
+fungible/MS
+fungicidal
+fungicide/MS
+fungoid
+fungous
+fungus/M
+funicular/SM
+funk/MDGS
+funkiness/M
+funky/PRT
+funnel/MDGS
+funner
+funnest
+funnily
+funniness/M
+funny/TPRSM
+funnyman/M
+funnymen
+fur/SM
+furbelow/M
+furbish/ADSG
+furious/Y
+furl's
+furl/UDGS
+furlong/SM
+furlough/GMD
+furloughs
+furn
+furnace/SM
+furnish/ADSG
+furnished/U
+furnishings/M
+furniture/M
+furor/SM
+furred
+furrier/M
+furriness/M
+furring/M
+furrow/MDSG
+furry/ZTRP
+further/SGD
+furtherance/M
+furthermore
+furthermost
+furthest
+furtive/YP
+furtiveness/M
+fury/SM
+furze/M
+fuse's/A
+fuse/CAIFGDS
+fusee/SM
+fuselage/SM
+fusibility/M
+fusible
+fusilier/SM
+fusillade/MS
+fusion/IFKSM
+fuss/MDSG
+fussbudget/SM
+fussily
+fussiness/M
+fusspot/SM
+fussy/TRP
+fustian/M
+fustiness/M
+fusty/TRP
+fut
+futile/Y
+futility/M
+futon/SM
+future/MS
+futurism/M
+futurist/MS
+futuristic
+futurity/SM
+futurologist/MS
+futurology/M
+futz/DSG
+fuzz/MDSG
+fuzzball/S
+fuzzily
+fuzziness/M
+fuzzy/PTR
+fwd
+fwy
+g/SNXB
+gab/SM
+gabardine/SM
+gabbed
+gabbiness/M
+gabbing
+gabble/DSMG
+gabby/RTP
+gabfest/MS
+gable/DSM
+gad/S
+gadabout/SM
+gadded
+gadder/SM
+gadding
+gadfly/SM
+gadget/SM
+gadgetry/M
+gadolinium/M
+gaff/MDRZGS
+gaffe/SM
+gaffer/M
+gag/SM
+gaga
+gagged
+gagging
+gaggle/SM
+gaiety/M
+gaily
+gain's
+gain/ADGS
+gainer/SM
+gainful/Y
+gainsaid
+gainsay/ZGRS
+gainsayer/M
+gait/MRZS
+gaiter/M
+gal/SM
+gala/MS
+galactic
+galaxy/SM
+gale's
+gale/AS
+galena/M
+gall/MDGS
+gallant/SMY
+gallantry/SM
+gallbladder/SM
+galleon/SM
+galleria/MS
+gallery/DSM
+galley/SM
+gallimaufry/SM
+gallium/M
+gallivant/GSD
+gallon/SM
+gallop/SMDG
+gallows/M
+gallstone/MS
+galoot/SM
+galore
+galosh/MS
+galumph/DG
+galumphs
+galvanic
+galvanism/M
+galvanization/M
+galvanize/DSG
+galvanometer/MS
+galvanometric
+gambit/SM
+gamble/DRSMZG
+gambler/M
+gambling/M
+gambol/SMDG
+game/MYZTGDRSP
+gamecock/MS
+gamekeeper/SM
+gameness/M
+gamesmanship/M
+gamesmen
+gamester/MS
+gamete/SM
+gametic
+gamin/SM
+gamine/SM
+gaminess/M
+gaming/M
+gamma/SM
+gammon/M
+gammy
+gamut/SM
+gamy/RTP
+gander/SM
+gang/MDGS
+gangbusters/M
+gangland/M
+ganglia
+gangling
+ganglion/M
+ganglionic
+gangplank/SM
+gangrene/DSMG
+gangrenous
+gangsta/S
+gangster/SM
+gangsterism
+gangway/MS
+ganja
+gannet/SM
+gantlet/MS
+gantry/SM
+gaolbirds
+gaolbreak/S
+gap/GSMD
+gape/MS
+gaping/Y
+gar/SLM
+garage/DSMG
+garb/MDGS
+garbage/M
+garbageman
+garbanzo/SM
+garble/DSG
+garcon/SM
+garden/SZGMDR
+gardener/M
+gardenia/MS
+gardening/M
+garfish/MS
+gargantuan
+gargle/DSMG
+gargoyle/SM
+garish/PY
+garishness/M
+garland/MDGS
+garlic/M
+garlicky
+garment/MS
+garner/SGD
+garnet/SM
+garnish/GLMDS
+garnishee/DSM
+garnisheeing
+garnishment/MS
+garret/SM
+garrison/MDSG
+garrote/MZGDRS
+garroter/M
+garrulity/M
+garrulous/YP
+garrulousness/M
+garter/SM
+gas's
+gas/CS
+gasbag/SM
+gaseous
+gash/MDSG
+gasholder/S
+gasket/SM
+gaslight/MS
+gasman
+gasmen
+gasohol/M
+gasoline/M
+gasometer/S
+gasp/MDGS
+gassed/C
+gasses
+gassing/C
+gassy/RT
+gastric
+gastritis/M
+gastroenteritis/M
+gastrointestinal
+gastronome/S
+gastronomic
+gastronomical/Y
+gastronomy/M
+gastropod/SM
+gasworks/M
+gate/MGDS
+gateau/S
+gateaux
+gatecrash/DRSZG
+gatecrasher/M
+gatehouse/SM
+gatekeeper/MS
+gatepost/MS
+gateway/MS
+gather/SJZGMDR
+gathered/I
+gatherer/M
+gathering/M
+gator/SM
+gauche/RPYT
+gaucheness/M
+gaucherie/M
+gaucho/SM
+gaudily
+gaudiness/M
+gaudy/RPT
+gauge/DSMG
+gaunt/RYPT
+gauntlet/MS
+gauntness/M
+gauze/M
+gauziness/M
+gauzy/RPT
+gave
+gavel/SM
+gavotte/MS
+gawd
+gawk/DGS
+gawkily
+gawkiness/M
+gawky/RPT
+gawp/DGS
+gay/TSPMR
+gayness/M
+gaze/MZGDRS
+gazebo/SM
+gazelle/MS
+gazer/M
+gazette/MGDS
+gazetteer/MS
+gazillion/S
+gazpacho/M
+gazump/DGS
+gear/MDGS
+gearbox/MS
+gearing/M
+gearshift/MS
+gearstick
+gearwheel/SM
+gecko/SM
+geddit
+gee/DS
+geeing
+geek/MS
+geeky/RT
+geese
+geezer/MS
+geisha/M
+gel/SM
+gelatin/M
+gelatinous
+gelcap/M
+geld/DJGS
+gelding/M
+gelid
+gelignite/M
+gelled
+gelling
+gem/SM
+gemological
+gemologist/MS
+gemology/M
+gemstone/MS
+gendarme/MS
+gender/MDS
+genderless
+gene/MS
+genealogical/Y
+genealogist/SM
+genealogy/SM
+genera
+general/SMY
+generalissimo/SM
+generalist/MS
+generality/SM
+generalization/MS
+generalize/GBDS
+generalship/M
+generate/ACDSGNV
+generation's/C
+generation/ASM
+generational
+generator/SM
+generic/SM
+generically
+generosity/SM
+generous/UY
+generousness/M
+genes/S
+genesis/M
+genetic/S
+genetically
+geneticist/SM
+genetics/M
+genial/FY
+geniality/FM
+genie/SM
+genii
+genital/FY
+genitalia/M
+genitals/M
+genitive/MS
+genitourinary
+genius/MS
+genned
+genning
+genocidal
+genocide/MS
+genome/MS
+genomic
+genotype/S
+genre/SM
+gent/AMS
+genteel/RYTP
+genteelness/M
+gentian/SM
+gentile/SM
+gentility/M
+gentle/TGDRSP
+gentlefolk/SM
+gentlefolks/M
+gentleman/MY
+gentlemanly/U
+gentlemen
+gentleness/M
+gentlewoman/M
+gentlewomen
+gently
+gentrification/M
+gentrify/DSGN
+gentry/SM
+genuflect/DGS
+genuflection/MS
+genuine/PY
+genuineness/M
+genus/M
+geocentric
+geocentrically
+geochemical
+geochemistry/M
+geode/SM
+geodesic/SM
+geodesy/M
+geodetic
+geog
+geographer/SM
+geographic
+geographical/Y
+geography/SM
+geologic
+geological/Y
+geologist/MS
+geology/SM
+geom
+geomagnetic
+geomagnetically
+geomagnetism/M
+geometer/S
+geometric
+geometrical/Y
+geometry/SM
+geomorphology
+geophysical
+geophysicist/SM
+geophysics/M
+geopolitical
+geopolitics/M
+geoscientific
+geostationary
+geosynchronous
+geosyncline/SM
+geothermal
+geothermic
+geranium/MS
+gerbil/MS
+geriatric/S
+geriatrician/S
+geriatrics/M
+germ/MS
+germane
+germanium/M
+germicidal
+germicide/MS
+germinal/M
+germinate/GNDS
+germinated/U
+germination/M
+gerontocracy
+gerontological
+gerontologist/SM
+gerontology/M
+gerrymander/SMDG
+gerrymandering/M
+gerund/VMS
+gestalt/S
+gestapo/MS
+gestate/GNDS
+gestation/M
+gestational
+gesticulate/XDSGN
+gesticulation/M
+gestural
+gesture/MGDS
+gesundheit
+get/SM
+getaway/SM
+gettable
+getter
+getting
+getup/M
+gewgaw/SM
+geyser/SM
+ghastliness/M
+ghastly/TPR
+ghat/MS
+ghee
+gherkin/MS
+ghetto/SM
+ghettoize/GDS
+ghost/SMDYG
+ghostlike
+ghostliness/M
+ghostly/RTP
+ghostwrite/ZGRS
+ghostwriter/M
+ghostwritten
+ghostwrote
+ghoul/SM
+ghoulish/PY
+ghoulishness/M
+giant/SM
+giantess/MS
+giantkiller
+gibber/GDS
+gibberish/M
+gibbet/GMDS
+gibbon/MS
+gibbous
+gibe/MGDS
+giblet/SM
+giddily
+giddiness/M
+giddy/RTP
+gift/MDGS
+gig/SM
+gigabyte/MS
+gigahertz/M
+gigantic
+gigantically
+gigavolt
+gigged
+gigging
+giggle/DRSMZG
+giggler/M
+giggly/RT
+gigolo/SM
+gild/MDRZGS
+gilder/M
+gilding/M
+gill/MS
+gillie/S
+gillion/S
+gilt/MS
+gimbals/M
+gimcrack/SM
+gimcrackery/M
+gimlet/GSMD
+gimme/SM
+gimmick/MS
+gimmickry/M
+gimmicky
+gimp/MDGS
+gimpy/RT
+gin/SM
+ginger/GSMDY
+gingerbread/M
+gingersnap/SM
+gingery
+gingham/M
+gingivitis/M
+ginkgo/M
+ginkgoes
+ginned
+ginning
+ginormous
+ginseng/M
+giraffe/MS
+gird/DRZGS
+girder/M
+girdle/DSMG
+girl/MS
+girlfriend/SM
+girlhood/SM
+girlie
+girlish/YP
+girlishness/M
+giro/S
+girt/MDGS
+girth/M
+girths
+gist/M
+git/S
+gite/S
+give/MZGJRS
+giveaway/MS
+giveback/MS
+given/SM
+giver/M
+gizzard/MS
+glace/S
+glaceed
+glaceing
+glacial/Y
+glaciate/XGNDS
+glaciation/M
+glacier/MS
+glaciological
+glaciologist/S
+glaciology
+glad/MYSP
+gladden/GDS
+gladder
+gladdest
+glade/SM
+gladiator/SM
+gladiatorial
+gladiola/SM
+gladioli
+gladiolus/M
+gladly/TR
+gladness/M
+gladsome/RT
+glam
+glamor/SGMD
+glamorization/M
+glamorize/DSG
+glamorous/Y
+glance/DSMG
+gland/SM
+glandes
+glandular
+glans/M
+glare/DSMG
+glaring/Y
+glasnost/M
+glass/MDSG
+glassblower/MS
+glassblowing/M
+glassful/SM
+glasshouse/S
+glassily
+glassiness/M
+glassless
+glassware/M
+glassy/RTP
+glaucoma/M
+glaze/DSMG
+glazed/U
+glazier/SM
+glazing/M
+gleam/SMDGJ
+glean/SDRZGJ
+gleaner/M
+gleanings/M
+glee/M
+gleeful/YP
+gleefulness/M
+glen/MS
+glib/YP
+glibber
+glibbest
+glibness/M
+glide/DRSMZG
+glider/M
+gliding/M
+glimmer/MDGJS
+glimmering/M
+glimpse/MGDS
+glint/SMDG
+glissandi
+glissando/M
+glisten/MDSG
+glister/DSG
+glitch/GMDS
+glitter/MDSG
+glitterati
+glittery
+glitz/M
+glitzy/TR
+gloaming/SM
+gloat/SMDG
+gloating/Y
+glob/MDGS
+global/Y
+globalism/M
+globalist/MS
+globalization/M
+globalize/GDS
+globe/SM
+globetrotter/MS
+globetrotting
+globular
+globule/MS
+globulin/M
+glockenspiel/MS
+gloom/M
+gloomily
+gloominess/M
+gloomy/TRP
+glop/M
+gloppy/TR
+glorification/M
+glorify/GNDS
+glorious/IY
+glory/DSMG
+gloss/MDSG
+glossary/SM
+glossily
+glossiness/M
+glossolalia/M
+glossy/PTRSM
+glottal
+glottis/MS
+glove/DSMG
+glow/MDRZGS
+glower/GMD
+glowing/Y
+glowworm/MS
+glucose/M
+glue/MGDS
+glued/U
+gluey
+gluier
+gluiest
+glum/YP
+glummer
+glummest
+glumness/M
+gluon
+glut/MNS
+glutamate
+gluten/M
+glutenous
+glutinous/Y
+glutted
+glutting
+glutton/MS
+gluttonous/Y
+gluttony/M
+glycerin/M
+glycerol/M
+glycine
+glycogen/M
+glycol
+glyph
+glyphs
+gm
+gnarl/SMDG
+gnarly/TR
+gnash/MDSG
+gnat/MS
+gnaw/DGS
+gneiss/M
+gnocchi
+gnome/SM
+gnomic
+gnomish
+gnostic
+gnosticism
+gnu/SM
+go/SJMRHZG
+goad/MDGS
+goal/MS
+goalie/SM
+goalkeeper/SM
+goalkeeping/M
+goalless
+goalmouth
+goalmouths
+goalpost/MS
+goalscorer/S
+goalscoring
+goaltender/SM
+goat/MS
+goatee/SM
+goatherd/MS
+goatskin/MS
+gob/SM
+gobbed
+gobbet/SM
+gobbing
+gobble/DRSMZG
+gobbledygook/M
+gobbler/M
+goblet/SM
+goblin/SM
+gobsmacked
+gobstopper/S
+god/SM
+godawful
+godchild/M
+godchildren
+goddammit
+goddamn
+goddaughter/SM
+goddess/MS
+godfather/SM
+godforsaken
+godhead/M
+godhood/M
+godless/PY
+godlessness/M
+godlike
+godliness/UM
+godly/URTP
+godmother/SM
+godparent/SM
+godsend/SM
+godson/SM
+godspeed
+goer/M
+goes
+gofer/SM
+goggle/DSMG
+goggles/M
+going/M
+goiter/SM
+gold/MNRTS
+goldbrick/SZGMDR
+goldbricker/M
+golden/TR
+goldenrod/M
+goldfield/S
+goldfinch/MS
+goldfish/MS
+goldmine/SM
+goldsmith/M
+goldsmiths
+golf/MDRZGS
+golfer/M
+golliwog/S
+golly/SM
+gonad/SM
+gonadal
+gondola/MS
+gondolier/SM
+gone/ZR
+goner/M
+gong/MDGS
+gonk/DGS
+gonna
+gonorrhea/M
+gonorrheal
+gonzo
+goo/M
+goober/SM
+good/MYSP
+goodbye/MS
+goodhearted
+goodish
+goodly/TR
+goodness/M
+goodnight
+goods/M
+goodwill/M
+goody/SM
+gooey
+goof/MDGS
+goofball/SM
+goofiness/M
+goofy/RPT
+googly/S
+gooier
+gooiest
+gook/MS
+goon/MS
+goop/M
+goose/DSMG
+gooseberry/SM
+goosebumps/M
+goosestep/S
+goosestepped
+goosestepping
+gopher/SM
+gore/MGDS
+gorge's
+gorge/EDSG
+gorgeous/YP
+gorgeousness/M
+gorgon/SM
+gorilla/MS
+gorily
+goriness/M
+gormandize/DRSZG
+gormandizer/M
+gormless
+gorp/MS
+gorse/M
+gory/RTP
+gosh
+goshawk/MS
+gosling/SM
+gospel/MS
+gossamer/M
+gossip/MDRZGS
+gossiper/M
+gossipy
+got
+gotcha/S
+goths
+gotta
+gotten
+gouache/S
+gouge/DRSMZG
+gouger/M
+goulash/MS
+gourd/SM
+gourde/MS
+gourmand/SM
+gourmet/SM
+gout/M
+gouty/TR
+gov
+govern/DGSBL
+governable/U
+governance/M
+governed/U
+governess/MS
+government/MS
+governmental
+governor/SM
+governorship/MS
+govt
+gown/MDGS
+gr
+grab/MS
+grabbed
+grabber/MS
+grabbing
+grabby/TR
+grace/EDSMG
+graceful/EPY
+gracefuller
+gracefullest
+gracefulness/EM
+graceless/YP
+gracelessness/M
+gracious/UY
+graciousness/M
+grackle/MS
+grad/MRZSBJ
+gradate/XGNDS
+gradation/CSM
+grade's
+grade/CADSG
+graded/U
+grader/M
+gradient/MS
+gradual/PY
+gradualism/M
+gradualist
+gradualness/M
+graduand/S
+graduate/XMGNDS
+graduation/M
+graffiti
+graffito/M
+graft/SMDRZG
+grafter/M
+graham/S
+grail/S
+grain/ISMD
+graininess/M
+grainy/PTR
+gram/KMS
+grammar/MS
+grammarian/SM
+grammatical/UY
+gramophone/MS
+grampus/MS
+gran/S
+granary/SM
+grand/SMRYPT
+grandam/MS
+grandaunt/MS
+grandchild/M
+grandchildren
+granddad/SM
+granddaddy/SM
+granddaughter/MS
+grandee/MS
+grandeur/M
+grandfather/SMDYG
+grandiloquence/M
+grandiloquent
+grandiose/Y
+grandiosity/M
+grandma/MS
+grandmaster/S
+grandmother/MYS
+grandnephew/MS
+grandness/M
+grandniece/MS
+grandpa/MS
+grandparent/MS
+grandson/MS
+grandstand/SMDG
+granduncle/SM
+grange/SM
+granite/MS
+granitic
+granny/SM
+granola/M
+grant/SMDRZG
+grantee/MS
+granter/M
+grantsmanship/M
+granular
+granularity/M
+granulate/GNDS
+granulation/M
+granule/MS
+grape/SM
+grapefruit/SM
+grapeshot/M
+grapevine/SM
+graph/MDG
+graphic/MS
+graphical/Y
+graphite/M
+graphologist/SM
+graphology/M
+graphs
+grapnel/MS
+grapple/MGDS
+grasp/SMDRBG
+grass/MDSG
+grasshopper/SM
+grassland/MS
+grassroots
+grassy/TR
+grate/DRSMZGJ
+grateful/UYP
+gratefuller
+gratefullest
+gratefulness/UM
+grater/M
+graticule
+gratification/M
+gratify/XNGDS
+gratifying/Y
+gratin/S
+grating/MY
+gratis
+gratitude/IM
+gratuitous/YP
+gratuitousness/M
+gratuity/SM
+gravamen/MS
+grave/DRSMYTGP
+gravedigger/MS
+gravel/SGMDY
+graven
+graveness/M
+graveside/MS
+gravestone/SM
+graveyard/MS
+gravid
+gravimeter/SM
+gravitas
+gravitate/GNDS
+gravitation/M
+gravitational/Y
+graviton/S
+gravity/SM
+gravy/SM
+gray/MDRTGSP
+graybeard/SM
+grayish
+grayness/M
+graze/DRSMZG
+grazer/M
+grease/DRSMZG
+greasepaint/M
+greaseproof
+greasily
+greasiness/M
+greasy/PTR
+great/SMRYPT
+greatcoat/SM
+greathearted
+greatness/M
+grebe/SM
+greed/M
+greedily
+greediness/M
+greedy/PTR
+green/GPSMDRYT
+greenback/MS
+greenbelt/MS
+greenery/M
+greenfield
+greenfly/S
+greengage/MS
+greengrocer/MS
+greengrocery
+greenhorn/SM
+greenhouse/SM
+greenish
+greenmail/M
+greenness/M
+greenroom/SM
+greensward/M
+greenwood/M
+greet/ZGJSDR
+greeter/M
+greeting/M
+gregarious/PY
+gregariousness/M
+gremlin/SM
+grenade/SM
+grenadier/MS
+grenadine/M
+grep/S
+grepped
+grepping
+grew/A
+greybeard
+greyhound/SM
+greyness
+gribble/S
+grid/MS
+gridded
+griddle/SM
+griddlecake/SM
+gridiron/SM
+gridlock/SMD
+grief/SM
+grievance/MS
+grieve/ZGDRS
+griever/M
+grievous/YP
+grievousness/M
+griffin/SM
+grill/SGMDJ
+grille/MS
+grim/DYPG
+grimace/DSMG
+grime/SM
+griminess/M
+grimmer
+grimmest
+grimness/M
+grimy/TRP
+grin/MS
+grind/SZGMRJ
+grinder/M
+grindstone/SM
+gringo/MS
+grinned
+grinner
+grinning
+grip/MDRSZG
+gripe/SM
+griper/M
+grippe/MZGDR
+gripper/M
+grisliness/M
+grisly/RTP
+grist/MY
+gristle/M
+gristly/RT
+gristmill/MS
+grit/MS
+grits/M
+gritted
+gritter/SM
+grittiness/M
+gritting
+gritty/RTP
+grizzle/DSG
+grizzly/TRSM
+groan/SZGMDR
+groat/SM
+grocer/MS
+grocery/SM
+grog/M
+groggily
+grogginess/M
+groggy/PRT
+groin/SM
+grok/S
+grokked
+grokking
+grommet/SM
+groom/SZGMDR
+groomer/M
+grooming/M
+groomsman/M
+groomsmen
+groove/MGDS
+groovy/RT
+grope/DRSJMZG
+groper/M
+groping/Y
+grosbeak/MS
+grosgrain/M
+gross/PTGMDRSY
+grossness/M
+grotesque/SMYP
+grotesqueness/M
+grotto/M
+grottoes
+grotty/TR
+grouch/GMDS
+grouchily
+grouchiness/M
+grouchy/RTP
+ground/ZGMDRJS
+groundbreaking/MS
+groundcloth
+groundcloths
+grounded/U
+grounder/M
+groundhog/MS
+grounding/M
+groundless/Y
+groundnut/MS
+groundsheet/S
+groundskeeper/S
+groundsman
+groundsmen
+groundswell/SM
+groundwater/M
+groundwork/M
+group/JSZGMDR
+grouper/M
+groupie/MS
+grouping/M
+groupware/M
+grouse/MZGDRS
+grouser/M
+grout/SGMD
+grove/SM
+grovel/ZGDRS
+groveler/M
+grovelled
+grovelling
+grow/AHSG
+grower/MS
+growing/I
+growl/SZGMDR
+growler/M
+grown/AI
+grownup/MS
+growth/AM
+growths
+groyne/S
+grub/MS
+grubbed
+grubber/MS
+grubbily
+grubbiness/M
+grubbing
+grubby/TRP
+grubstake/M
+grudge/MGDS
+grudging/Y
+grue/S
+gruel/GJM
+grueling/Y
+gruesome/RYTP
+gruesomeness/M
+gruff/TPRY
+gruffness/M
+grumble/DRSMZGJ
+grumbler/M
+grump/SM
+grumpily
+grumpiness/M
+grumpy/PRT
+grunge/MS
+grungy/RT
+grunion/SM
+grunt/SGMD
+gt
+guacamole/M
+guanine/M
+guano/M
+guarani/MS
+guarantee/MDS
+guaranteeing
+guarantor/MS
+guaranty/GDSM
+guard/SZGMDR
+guarded/YP
+guarder/M
+guardhouse/SM
+guardian/SM
+guardianship/M
+guardrail/SM
+guardroom/SM
+guardsman/M
+guardsmen
+guava/SM
+gubernatorial
+gudgeon
+guerrilla/SM
+guess/ZGBMDRS
+guessable/U
+guesser/M
+guesstimate/DSMG
+guesswork/M
+guest/SGMD
+guesthouse/S
+guestroom/S
+guff/M
+guffaw/MDGS
+guidance/M
+guide/DRSMZG
+guidebook/SM
+guided/U
+guideline/SM
+guidepost/SM
+guider/M
+guild/SZMR
+guilder/M
+guildhall/MS
+guile/M
+guileful
+guileless/PY
+guilelessness/M
+guillemot/S
+guillotine/DSMG
+guilt/M
+guiltily
+guiltiness/M
+guiltless
+guilty/PRT
+guinea/MS
+guise/ESM
+guitar/MS
+guitarist/SM
+gulag/SM
+gulch/MS
+gulden/MS
+gulf/MS
+gull/MDSG
+gullet/MS
+gullibility/M
+gullible
+gully/SM
+gulp/MDRSZG
+gulper/M
+gum/M
+gumball/S
+gumbo/SM
+gumboil/SM
+gumboot/S
+gumdrop/SM
+gummed
+gumming
+gummy/TR
+gumption/M
+gumshoe/MDS
+gumshoeing
+gumtree/S
+gun/SM
+gunboat/SM
+gunfight/MRZS
+gunfighter/M
+gunfire/M
+gunge
+gungy
+gunk/M
+gunky/TR
+gunman/M
+gunmen
+gunmetal/M
+gunned
+gunner/MS
+gunnery/M
+gunning
+gunny/M
+gunnysack/MS
+gunpoint/M
+gunpowder/M
+gunrunner/MS
+gunrunning/M
+gunship/MS
+gunshot/MS
+gunslinger/SM
+gunsmith/M
+gunsmiths
+gunwale/MS
+guppy/SM
+gurgle/MGDS
+gurney/MS
+guru/MS
+gush/MDRSZG
+gusher/M
+gushing/Y
+gushy/TR
+gusset/MSDG
+gussy/DSG
+gust/EMDSG
+gustatory
+gustily
+gusto/M
+gusty/RT
+gut/SM
+gutless/P
+gutlessness/M
+gutsy/RT
+gutted
+gutter/SMDG
+guttersnipe/SM
+gutting
+guttural/MYS
+gutty/RT
+guv/S
+guvnor/S
+guy/SGMD
+guzzle/DRSZG
+guzzler/M
+gym/SM
+gymkhana/MS
+gymnasium/MS
+gymnast/MS
+gymnastic/S
+gymnastically
+gymnastics/M
+gymnosperm/SM
+gymslip/S
+gynecologic
+gynecological
+gynecologist/MS
+gynecology/M
+gyp/SM
+gypped
+gypper/SM
+gypping
+gypster/SM
+gypsum/M
+gypsy/SM
+gyrate/DSGNX
+gyration/M
+gyrator/SM
+gyrfalcon/MS
+gyro/MS
+gyromagnetic
+gyroscope/MS
+gyroscopic
+gyve/MGDS
+h'm
+h/NRSXZGVJ
+ha/SH
+haberdasher/MS
+haberdashery/SM
+habiliment/SM
+habit's
+habit/ISB
+habitability/M
+habitat/SM
+habitation/MS
+habitual/YP
+habitualness/M
+habituate/GNDS
+habituation/M
+habitue/SM
+hacienda/SM
+hack/BMDRZGS
+hacker/M
+hacking/M
+hackish/SP
+hackishness/S
+hackitude/S
+hackle/MS
+hackney/SMDG
+hacksaw/SM
+hackwork/M
+had
+haddock/SM
+hadn't
+hadron/S
+hadst
+haemorrhoid
+hafnium/M
+haft/MS
+hag/SM
+haggard/YP
+haggardness/M
+haggis/MS
+haggish
+haggle/MZGDRS
+haggler/M
+hagiographer/SM
+hagiography/SM
+hahnium/M
+haiku/M
+hail/MDGS
+hailstone/MS
+hailstorm/MS
+hair/MDS
+hairball/MS
+hairband/S
+hairbreadth/M
+hairbreadths
+hairbrush/MS
+haircare
+haircloth/M
+haircut/SM
+hairdo/MS
+hairdresser/MS
+hairdressing/M
+hairdryer/MS
+hairgrip/S
+hairiness/M
+hairless
+hairlike
+hairline/SM
+hairnet/SM
+hairpiece/MS
+hairpin/SM
+hairsbreadth/M
+hairsbreadths
+hairsplitter/MS
+hairsplitting/M
+hairspray/S
+hairspring/SM
+hairstyle/MGS
+hairstylist/MS
+hairy/TRP
+haj
+hajj/M
+hajjes
+hajji/SM
+hake/MS
+halal/M
+halberd/SM
+halcyon
+hale/ITGDRS
+half/M
+halfback/SM
+halfbreed
+halfhearted/YP
+halfheartedness/M
+halfpence
+halfpenny/SM
+halfpennyworth
+halftime/MS
+halftone/MS
+halfway
+halfwit/SM
+halibut/SM
+halide/S
+halite/M
+halitosis/M
+hall/MS
+hallelujah/M
+hallelujahs
+hallmark/GMDS
+hallow/DSG
+hallowed/U
+hallucinate/DSXGN
+hallucination/M
+hallucinatory
+hallucinogen/SM
+hallucinogenic/MS
+hallway/SM
+halo/MDGS
+halogen/SM
+halogenated
+halon/S
+halt/MDRZGS
+halter/GMD
+halterneck/S
+halting/Y
+halve/DSG
+halyard/MS
+ham/SM
+hamburg/SZMR
+hamburger/M
+hamlet/MS
+hammed
+hammer/MDRSJZG
+hammerer/M
+hammerhead/SM
+hammerlock/SM
+hammertoe/MS
+hamming
+hammock/SM
+hammy/TR
+hamper/GMDS
+hampered/U
+hamster/MS
+hamstring/SGM
+hamstrung
+hand's
+hand/UDGS
+handbag/SM
+handball/MS
+handbarrow/SM
+handbasin
+handbill/MS
+handbook/MS
+handbrake/S
+handcar/SM
+handcart/MS
+handclasp/MS
+handcraft/SMDG
+handcuff/MDGS
+handed/P
+handful/SM
+handgun/SM
+handhold/MS
+handicap/MS
+handicapped
+handicapper/SM
+handicapping
+handicraft/MS
+handily
+handiness/M
+handiwork/M
+handkerchief/SM
+handle/MZGDRS
+handlebar/MS
+handler/M
+handmade
+handmaid/XMNS
+handmaiden/M
+handout/SM
+handover/S
+handpick/GDS
+handrail/MS
+handsaw/SM
+handset/SM
+handshake/JMGS
+handsome/PYTR
+handsomeness/M
+handspring/MS
+handstand/SM
+handwork/M
+handwoven
+handwriting/M
+handwritten
+handy/UTR
+handyman/M
+handymen
+hang/MDRJZGS
+hangar/MS
+hangdog
+hanger/M
+hanging/M
+hangman/M
+hangmen
+hangnail/MS
+hangout/SM
+hangover/MS
+hangup/MS
+hank/MRZS
+hanker/GJD
+hankering/M
+hankie/MS
+hansom/MS
+hap/MY
+haphazard/YP
+haphazardness/M
+hapless/YP
+haplessness/M
+haploid/MS
+happen/SDGJ
+happening/M
+happenstance/MS
+happily/U
+happiness/UM
+happy/URTP
+harangue/MGDS
+harass/LZGDRS
+harasser/M
+harassment/M
+harbinger/SM
+harbor/GMDS
+harbormaster/S
+hard/NRYXTP
+hardback/MS
+hardball/M
+hardboard/M
+hardbound
+hardcore
+hardcover/SM
+harden/ZGDR
+hardened/U
+hardener/M
+hardhat/MS
+hardheaded/PY
+hardheadedness/M
+hardhearted/PY
+hardheartedness/M
+hardihood/M
+hardily
+hardiness/M
+hardliner/MS
+hardness/M
+hardscrabble
+hardship/SM
+hardstand/SM
+hardtack/M
+hardtop/SM
+hardware/M
+hardwired
+hardwood/SM
+hardworking
+hardy/PTR
+hare/MGDS
+harebell/MS
+harebrained
+harelip/SM
+harelipped
+harem/SM
+haricot/S
+hark/DGS
+harlequin/SM
+harlot/SM
+harlotry/M
+harm/MDRGS
+harmed/U
+harmful/YP
+harmfulness/M
+harmless/PY
+harmlessness/M
+harmonic/SM
+harmonica/MS
+harmonically
+harmonies
+harmonious/PY
+harmoniousness/M
+harmonium/MS
+harmonization/M
+harmonize/ZGDRS
+harmonizer/M
+harmony/EM
+harness's
+harness/UDSG
+harp/MDGS
+harpist/SM
+harpoon/ZGSMDR
+harpooner/M
+harpsichord/SM
+harpsichordist/MS
+harpy/SM
+harridan/MS
+harrier/M
+harrow/SMDG
+harrumph/GD
+harrumphs
+harry/DRSZG
+harsh/RYTP
+harshness/M
+hart/MS
+harvest/SMDRZG
+harvested/U
+harvester/M
+hash/AMDSG
+hashish/M
+hasn't
+hasp/MS
+hassle/DSMG
+hassock/SM
+hast/DNXG
+haste/SM
+hasten/DG
+hastily
+hastiness/M
+hasty/RTP
+hat/ZGSMDR
+hatband/S
+hatbox/MS
+hatch/MDSG
+hatchback/MS
+hatcheck/SM
+hatched/U
+hatchery/SM
+hatchet/SM
+hatching/M
+hatchway/SM
+hate/MS
+hateful/PY
+hatefulness/M
+hatemonger/MS
+hater/M
+hatpin/S
+hatred/SM
+hatstand/S
+hatted
+hatter/SM
+hatting
+hauberk/SM
+haughtily
+haughtiness/M
+haughty/PRT
+haul/MDRZGS
+haulage/M
+hauler/M
+haulier/S
+haunch/MS
+haunt/SMDRZG
+haunter/M
+haunting/Y
+hauteur/M
+have/MGS
+haven't
+haven/SM
+havering
+haversack/SM
+havoc/M
+haw/GSMD
+hawk/MDRZGS
+hawker/M
+hawkish/P
+hawkishness/M
+hawser/SM
+hawthorn/MS
+hay/GSMD
+haycock/SM
+hayfield
+hayloft/SM
+haymaking
+haymow/SM
+hayrick/MS
+hayride/MS
+hayseed/MS
+haystack/SM
+haywain
+haywire
+hazard/SMDG
+hazardous/Y
+haze/MZGJDRS
+hazel/SM
+hazelnut/MS
+hazer/M
+hazily
+haziness/M
+hazing/M
+hazy/RTP
+hdqrs
+he'd
+he'll
+he/M
+head/MDRZGJS
+headache/MS
+headband/MS
+headbanger/S
+headbanging
+headboard/SM
+headbutt/DSG
+headcase/S
+headcheese
+headcount/S
+headdress/MS
+header/M
+headfirst
+headgear/M
+headhunt/DRSZG
+headhunter/M
+headhunting/M
+headily
+headiness/M
+heading/M
+headlamp/MS
+headland/MS
+headless
+headlight/MS
+headline/MZGDRS
+headliner/M
+headlock/MS
+headlong
+headman/M
+headmaster/SM
+headmastership
+headmen
+headmistress/MS
+headnote
+headphone/MS
+headpiece/MS
+headpin/SM
+headquarter/SGD
+headquarters/M
+headrest/MS
+headroom/M
+headscarf
+headscarves
+headset/SM
+headship/SM
+headshrinker/MS
+headsman/M
+headsmen
+headstall/SM
+headstand/SM
+headstock
+headstone/SM
+headstrong
+headteacher/S
+headwaiter/MS
+headwaters/M
+headway/M
+headwind/SM
+headword/SM
+heady/RTP
+heal/DRHZGS
+healed/U
+healer/M
+health/M
+healthful/PY
+healthfulness/M
+healthily/U
+healthiness/UM
+healths
+healthy/UTRP
+heap/MDGS
+hear/AHGJS
+heard/AU
+hearer/SM
+hearing/AM
+hearken/SGD
+hearsay/M
+hearse's
+hearse/AS
+heart/SM
+heartache/MS
+heartbeat/MS
+heartbreak/MSG
+heartbroken
+heartburn/M
+hearten/ESGD
+heartfelt
+hearth/M
+hearthrug/S
+hearths
+hearthstone/MS
+heartily
+heartiness/M
+heartland/MS
+heartless/YP
+heartlessness/M
+heartrending/Y
+heartsick/P
+heartsickness/M
+heartstrings/M
+heartthrob/MS
+heartwarming
+heartwood/M
+hearty/RSMPT
+heat's
+heat/ADGS
+heated/U
+heatedly
+heater/SM
+heath/MNRXZ
+heathen/M
+heathendom/M
+heathenish
+heathenism/M
+heather/M
+heathery
+heathland
+heaths
+heating/M
+heatproof
+heatstroke/M
+heatwave/S
+heave/DRSMZG
+heaven/SMY
+heavenly/TR
+heavens/M
+heavenward/S
+heaver/M
+heavily
+heaviness/M
+heavy/RSMTP
+heavyhearted
+heavyset
+heavyweight/SM
+heck/M
+heckle/DRSMZG
+heckler/M
+heckling/M
+hectare/SM
+hectic
+hectically
+hectogram/SM
+hectoliters
+hectometer/MS
+hector/SMDG
+hedge/DRSMZG
+hedgehog/MS
+hedgehop/S
+hedgehopped
+hedgehopping
+hedger/M
+hedgerow/SM
+hedonism/M
+hedonist/MS
+hedonistic
+heed/MDGS
+heeded/U
+heedful/Y
+heedless/PY
+heedlessness/M
+heehaw/SMDG
+heel/MDGS
+heelless
+heft/MDGS
+heftily
+heftiness/M
+hefty/PRT
+hegemonic
+hegemony/M
+hegira/SM
+heifer/SM
+height/XSMN
+heighten/DG
+heinous/YP
+heinousness/M
+heir/MS
+heiress/MS
+heirloom/SM
+heist/SMDG
+held
+helical
+helices
+helicopter/SMDG
+heliocentric
+heliography
+heliosphere
+heliotrope/SM
+helipad/S
+heliport/MS
+helium/M
+helix/M
+hell/MS
+hellbent
+hellcat/MS
+hellebore/M
+hellfire
+hellhole/MS
+hellion/MS
+hellish/YP
+hellishness/M
+hello/SM
+helluva
+helm/MS
+helmet/SMD
+helmsman/M
+helmsmen
+helot/SM
+help/MDRZGSJ
+helper/M
+helpful/UY
+helpfulness/M
+helping/M
+helpless/PY
+helplessness/M
+helpline/S
+helpmate/SM
+helve/SM
+hem/SM
+hematite/M
+hematologic
+hematological
+hematologist/SM
+hematology/M
+heme/M
+hemisphere/SM
+hemispheric
+hemispherical
+hemline/SM
+hemlock/SM
+hemmed
+hemmer/SM
+hemming
+hemoglobin/M
+hemophilia/M
+hemophiliac/SM
+hemorrhage/MGDS
+hemorrhagic
+hemorrhoid/MS
+hemostat/MS
+hemp/MN
+hemstitch/MDSG
+hen/M
+hence
+henceforth
+henceforward
+henchman/M
+henchmen
+henge
+henna/SMDG
+henpeck/GSD
+hep
+heparin/M
+hepatic
+hepatitis/M
+hepper
+heppest
+heptagon/MS
+heptagonal
+heptane
+heptathlon/SM
+her/M
+herald/SMDG
+heralded/U
+heraldic
+heraldry/M
+herb/MS
+herbaceous
+herbage/M
+herbal/S
+herbalism
+herbalist/MS
+herbicidal
+herbicide/MS
+herbivore/SM
+herbivorous
+herculean
+herd/MDRZGS
+herder/M
+herdsman/M
+herdsmen
+here/M
+hereabout/S
+hereafter/SM
+hereby
+hereditary
+heredity/M
+herein
+hereinafter
+hereof
+hereon
+heresy/SM
+heretic/SM
+heretical
+hereto
+heretofore
+hereunder
+hereunto
+hereupon
+herewith
+heritability
+heritable/I
+heritage/MS
+hermaphrodite/SM
+hermaphroditic
+hermeneutic/S
+hermetic
+hermetical/Y
+hermit/SM
+hermitage/MS
+hernia/SM
+hernial
+herniate/GNDS
+herniation/M
+hero/M
+heroes
+heroic/S
+heroically
+heroics/M
+heroin/SM
+heroine/SM
+heroism/M
+heron/SM
+herpes/M
+herpetologist/SM
+herpetology/M
+herring/MS
+herringbone/M
+herself
+hertz/M
+hesitance/M
+hesitancy/M
+hesitant/Y
+hesitate/DSGNX
+hesitating/UY
+hesitation/M
+hessian
+hetero/SM
+heterodox
+heterodoxy/M
+heterogeneity/M
+heterogeneous/Y
+heterosexual/MYS
+heterosexuality/M
+heterozygous
+heuristic/MS
+heuristically
+heuristics/M
+hew/ZGSDR
+hewer/M
+hex/GMDS
+hexadecimal/S
+hexagon/MS
+hexagonal
+hexagram/SM
+hexameter/SM
+hexane
+hey
+heyday/SM
+hf
+hgt
+hgwy
+hi/SD
+hiatus/MS
+hibachi/MS
+hibernate/GNDS
+hibernation/M
+hibernator/SM
+hibiscus/MS
+hiccup/GSMD
+hick/MS
+hickey/SM
+hickory/SM
+hid
+hidden/U
+hide/MZGJDRS
+hideaway/SM
+hidebound
+hideous/YP
+hideousness/M
+hideout/MS
+hider/M
+hiding/M
+hie/S
+hieing
+hierarchic
+hierarchical/Y
+hierarchy/SM
+hieratic
+hieroglyph/M
+hieroglyphic/SM
+hieroglyphs
+high/MRYZTP
+highball/SM
+highborn
+highboy/MS
+highbrow/SM
+highchair/MS
+highfalutin
+highhanded/PY
+highhandedness/M
+highish
+highland/MRZS
+highlander/M
+highlight/SMDRZG
+highlighter/M
+highness/M
+highpoint
+highroad/MS
+highs
+hightail/DSG
+highway/MS
+highwayman/M
+highwaymen
+hijack/SJZGMDR
+hijacker/M
+hijacking/M
+hike/MZGDRS
+hiker/M
+hiking/M
+hilarious/PY
+hilariousness/M
+hilarity/M
+hill/MS
+hillbilly/SM
+hilliness/M
+hillock/MS
+hillside/SM
+hilltop/MS
+hillwalking
+hilly/PRT
+hilt/MS
+him/SM
+himself
+hind/MRZS
+hinder/GD
+hindered/U
+hindmost
+hindquarter/MS
+hindrance/SM
+hindsight/M
+hinge's
+hinge/UDSG
+hint/MDRZGS
+hinter/M
+hinterland/MS
+hip/SPM
+hipbath
+hipbaths
+hipbone/MS
+hiphuggers
+hipness/M
+hipped
+hipper
+hippest
+hippie/SM
+hipping
+hippo/SM
+hippodrome/SM
+hippopotamus/MS
+hipster/MS
+hire's
+hire/AGDS
+hireling/MS
+hirer
+hirsute/P
+hirsuteness/M
+hiss/MDSGJ
+hist
+histamine/MS
+histogram/MS
+histological
+histologist/SM
+histology/M
+historian/MS
+historic
+historical/Y
+historicist
+historicity/M
+historiographer/MS
+historiographical
+historiography/M
+history/SM
+histrionic/S
+histrionically
+histrionics/M
+hit/SM
+hitch's
+hitch/UDSG
+hitcher/MS
+hitchhike/DRSMZG
+hitchhiker/M
+hither
+hitherto
+hittable
+hitter/SM
+hitting
+hive/MGDS
+hiya
+hm
+ho/SMDRYZ
+hoar
+hoard/SZGMDRJ
+hoarder/M
+hoarding/M
+hoarfrost/M
+hoariness/M
+hoarse/YTRP
+hoarseness/M
+hoary/TRP
+hoax/MDRSZG
+hoaxer/M
+hob/SM
+hobbit/S
+hobble/MZGDRS
+hobbler/M
+hobby/SM
+hobbyhorse/MS
+hobbyist/SM
+hobgoblin/MS
+hobnail/SGMD
+hobnob/S
+hobnobbed
+hobnobbing
+hobo/MS
+hock/MDSG
+hockey/M
+hockshop/MS
+hod/SM
+hodgepodge/SM
+hoe/SM
+hoecake/SM
+hoedown/SM
+hoeing
+hoer/M
+hog/SM
+hogan/SM
+hogback/SM
+hogged
+hogger
+hogging
+hoggish/Y
+hogshead/SM
+hogtie/DS
+hogtying
+hogwash/M
+hoick/SGD
+hoist/SGMD
+hoke/GDS
+hokey
+hokier
+hokiest
+hokum/M
+hold/MRBJSZG
+holdall/S
+holder/M
+holding/M
+holdout/SM
+holdover/SM
+holdup/MS
+hole/MGDS
+holey
+holiday/SMDG
+holidaymaker/S
+holiness/UM
+holism
+holistic
+holistically
+holler/MDGS
+hollow/MDRYPSTG
+hollowness/M
+holly/SM
+hollyhock/MS
+holmium/M
+holocaust/SM
+hologram/MS
+holograph/M
+holographic
+holographs
+holography/M
+hols
+holster/SMDG
+holy/URPT
+homage/MS
+hombre/MS
+homburg/SM
+home/MYZGDRS
+homebody/SM
+homeboy/SM
+homecoming/SM
+homegrown
+homeland/MS
+homeless/MP
+homelessness/M
+homelike
+homeliness/M
+homely/PRT
+homemade
+homemaker/SM
+homemaking/M
+homeomorphism/S
+homeopath/M
+homeopathic
+homeopaths
+homeopathy/M
+homeostasis/M
+homeostatic
+homeowner/MS
+homepage/MS
+homer/GMD
+homeroom/MS
+homeschooling/M
+homesick/P
+homesickness/M
+homespun/M
+homestead/SMDRZG
+homesteader/M
+homestretch/MS
+hometown/MS
+homeward
+homework/MRZG
+homey/SMP
+homeyness/M
+homicidal
+homicide/MS
+homier
+homiest
+homiletic
+homily/SM
+hominid/SM
+hominy/M
+homo/MS
+homoerotic
+homogenates
+homogeneity/M
+homogeneous/Y
+homogenization/M
+homogenize/DSG
+homograph/M
+homographs
+homological
+homologous
+homologue
+homology/S
+homomorphism/S
+homonym/SM
+homophobes
+homophobia/M
+homophobic
+homophone/MS
+homophony
+homosexual/SMY
+homosexuality/M
+homotopy
+homozygous
+homunculus
+hon/SZTGMDR
+honcho/MS
+hone/MS
+honer/M
+honest/EYT
+honester
+honesty/EM
+honey/SGMD
+honeybee/SM
+honeycomb/GMDS
+honeydew/SM
+honeylocust/M
+honeymoon/MDRSZG
+honeymooner/M
+honeypot/S
+honeysuckle/SM
+honk/MDRSZG
+honker/M
+honky/SM
+honor/ESGMDB
+honorableness/M
+honorably/E
+honorarily
+honorarium/MS
+honorary
+honored/U
+honoree/SM
+honorer/SM
+honorific/MS
+hooch/M
+hood/MDSG
+hoodlum/SM
+hoodoo/MDSG
+hoodwink/DGS
+hooey/M
+hoof/MDRSZG
+hook's
+hook/UDSG
+hookah/M
+hookahs
+hooker/MS
+hookup/MS
+hookworm/MS
+hooky/M
+hooligan/MS
+hooliganism/M
+hoop/MDSG
+hoopla/M
+hooray/MDSG
+hoosegow/SM
+hoot/MDRSZG
+hootenanny/SM
+hooter/M
+hoover/DSG
+hooves
+hop/SGMD
+hope/MS
+hoped/U
+hopeful/PSMY
+hopefulness/M
+hopeless/PY
+hopelessness/M
+hopped
+hopper/MS
+hopping
+hopscotch/GMDS
+hora/MS
+horde/DSMG
+horehound/SM
+horizon/SM
+horizontal/MYS
+hormonal/Y
+hormone/SM
+horn/MDS
+hornbeam
+hornblende/M
+hornet/MS
+hornless
+hornlike
+hornpipe/MS
+horny/TR
+horologic
+horological
+horologist/MS
+horology/M
+horoscope/SM
+horrendous/Y
+horrible/P
+horribleness/M
+horribly
+horrid/Y
+horrific
+horrifically
+horrify/DSG
+horrifying/Y
+horror/MS
+horse's
+horse/UDSG
+horseback/M
+horsebox/S
+horseflesh/M
+horsefly/SM
+horsehair/M
+horsehide/M
+horselaugh/M
+horselaughs
+horseless
+horseman/M
+horsemanship/M
+horsemen
+horseplay/M
+horsepower/M
+horseradish/MS
+horseshit/!
+horseshoe/DSM
+horseshoeing
+horsetail/SM
+horsetrading
+horsewhip/SM
+horsewhipped
+horsewhipping
+horsewoman/M
+horsewomen
+horsey
+horsier
+horsiest
+hortatory
+horticultural
+horticulturalist/S
+horticulture/M
+horticulturist/MS
+hosanna/SM
+hose/MGDS
+hosepipe/S
+hosier/MS
+hosiery/M
+hosp
+hospice/MS
+hospitable/I
+hospitably/I
+hospital/SM
+hospitality/M
+hospitalization/MS
+hospitalize/GDS
+host/MDSG
+hostage/MS
+hostel/ZGMDRS
+hosteler/M
+hostelry/SM
+hostess/MDSG
+hostile/MYS
+hostilities/M
+hostility/SM
+hostler/MS
+hot/SYP
+hotbed/MS
+hotblooded
+hotbox/MS
+hotcake/SM
+hotel/SM
+hotelier/MS
+hotfoot/MDGS
+hothead/DSM
+hotheaded/YP
+hotheadedness/M
+hothouse/SM
+hotlink/S
+hotness/M
+hotplate/SM
+hotpot/S
+hots/M
+hotshot/MS
+hotted
+hotter
+hottest
+hotting
+hound/SGMD
+hour/MYS
+hourglass/MS
+houri/SM
+house's
+house/ADSG
+houseboat/SM
+housebound
+houseboy/SM
+housebreak/RSZG
+housebreaker/M
+housebreaking/M
+housebroke
+housebroken
+housebuilding
+houseclean/DGS
+housecleaning/M
+housecoat/SM
+housefly/SM
+houseful/SM
+household/SMRZ
+householder/M
+househusband/MS
+housekeeper/MS
+housekeeping/M
+houselights/M
+housemaid/SM
+houseman/M
+housemaster/S
+housemate/S
+housemen
+housemistress/S
+housemother/SM
+housemoving
+houseparent/SM
+houseplant/MS
+houseproud
+houseroom
+housetop/SM
+housewares/M
+housewarming/MS
+housewife/MY
+housewives
+housework/M
+housing/MS
+hove
+hovel/SM
+hover/SGDR
+hovercraft/MS
+how/SM
+howbeit
+howdah/M
+howdahs
+howdy
+however
+howitzer/SM
+howl/MDRSZG
+howler/M
+howsoever
+hoyden/MS
+hoydenish
+hp
+hr/S
+ht
+huarache/SM
+hub/SM
+hubbub/SM
+hubby/SM
+hubcap/SM
+hubris/M
+huckleberry/SM
+huckster/SGMD
+hucksterism/M
+huddle/DSMG
+hue/DSM
+huff/MDSG
+huffily
+huffiness/M
+huffy/PRT
+hug/STMR
+huge/YP
+hugeness/M
+hugged
+hugging
+huh
+hula/MS
+hulk/MSG
+hull/MDRSZG
+hullabaloo/SM
+huller/M
+hum/SM
+human/SMRYTP
+humane/PY
+humaneness/M
+humanism/M
+humanist/SM
+humanistic
+humanitarian/SM
+humanitarianism/M
+humanities/M
+humanity/ISM
+humanization/CM
+humanize/CDSG
+humanizer/SM
+humankind/M
+humanness/M
+humanoid/SM
+humble/DRSZTGJP
+humbleness/M
+humbler/M
+humbly
+humbug/SM
+humbugged
+humbugging
+humdinger/MS
+humdrum/M
+humeral
+humeri
+humerus/M
+humid/Y
+humidification/M
+humidifier/CM
+humidify/CZGDRS
+humidity/M
+humidor/SM
+humiliate/XDSGN
+humiliating/Y
+humiliation/M
+humility/M
+hummable
+hummed
+hummer/SM
+humming
+hummingbird/SM
+hummock/SM
+hummocky
+hummus/M
+humongous
+humor/SMDG
+humorist/MS
+humorless/PY
+humorlessness/M
+humorous/PY
+humorousness/M
+hump/MDSG
+humpback/MDS
+humph/DG
+humphs
+humus/M
+hunch/MDSG
+hunchback/SMD
+hundred/SMH
+hundredfold
+hundredth/M
+hundredths
+hundredweight/MS
+hung
+hunger/SMDG
+hungover
+hungrily
+hungriness/M
+hungry/PRT
+hunk/MRSZ
+hunker/DG
+hunky/RT
+hunt/MDRSZG
+hunter/M
+hunting/M
+huntress/MS
+huntsman/M
+huntsmen
+hurdle/DRSMZG
+hurdler/M
+hurdling/M
+hurl/MDRSZG
+hurler/M
+hurling/M
+hurrah's
+hurray/GSD
+hurricane/MS
+hurried/UY
+hurry/DSMG
+hurt/MSG
+hurtful/YP
+hurtfulness/M
+hurtle/DSG
+husband/GMDS
+husbandman/M
+husbandmen
+husbandry/M
+hush/MDSG
+husk/MDRSZG
+husker/M
+huskily
+huskiness/M
+husky/PRSMT
+hussar/SM
+hussy/SM
+hustings/M
+hustle/DRSMZG
+hustler/M
+hut/SM
+hutch/MS
+huzzah/MDG
+huzzahs
+hwy
+hyacinth/M
+hyacinths
+hybrid/SM
+hybridism/M
+hybridization/M
+hybridize/DSG
+hydra/SM
+hydrangea/SM
+hydrant/MS
+hydrate's
+hydrate/CGNDS
+hydration/CM
+hydraulic/S
+hydraulically
+hydraulics/M
+hydrazine
+hydride
+hydro/M
+hydrocarbon/SM
+hydrocephalus/M
+hydrochloric
+hydrochloride
+hydrodynamic/S
+hydrodynamical
+hydrodynamics/M
+hydroelectric
+hydroelectrically
+hydroelectricity/M
+hydrofluoric
+hydrofoil/MS
+hydrogen/M
+hydrogenate/CDSGN
+hydrogenation/M
+hydrogenous
+hydrological
+hydrologist/MS
+hydrology/M
+hydrolysis/M
+hydrolyze/DSG
+hydromagnetic
+hydromechanics
+hydrometer/SM
+hydrometry/M
+hydrophobia/M
+hydrophobic
+hydrophone/MS
+hydroplane/MGDS
+hydroponic/S
+hydroponically
+hydroponics/M
+hydrosphere/M
+hydrostatic/S
+hydrotherapy/M
+hydrothermal
+hydrous
+hydroxide/SM
+hyena/SM
+hygiene/M
+hygienic/U
+hygienically
+hygienist/MS
+hygrometer/SM
+hygroscopic
+hying
+hymen/SM
+hymeneal
+hymn/MDSG
+hymnal/MS
+hymnbook/SM
+hype/MGDRS
+hyperactive
+hyperactivity/M
+hyperbola/SM
+hyperbole/M
+hyperbolic
+hyperboloid/S
+hypercritical/Y
+hypercube/S
+hyperfine
+hyperglycemia/M
+hyperinflation
+hyperlink/SM
+hypermarket/S
+hypermedia/M
+hyperplane/S
+hypersensitive/P
+hypersensitiveness/M
+hypersensitivity/SM
+hypersonic
+hyperspace/S
+hypersphere
+hypertension/M
+hypertensive/MS
+hypertext/M
+hyperthyroid/M
+hyperthyroidism/M
+hypertrophy/GDSM
+hyperventilate/GNDS
+hyperventilation/M
+hyphen/MDSG
+hyphenate/XDSMGN
+hyphenated/U
+hyphenation/M
+hypnoses
+hypnosis/M
+hypnotherapist/S
+hypnotherapy/M
+hypnotic/SM
+hypnotically
+hypnotism/M
+hypnotist/MS
+hypnotize/GDS
+hypo/MS
+hypoallergenic
+hypocaust
+hypochondria/M
+hypochondriac/MS
+hypocrisy/SM
+hypocrite/MS
+hypocritical/Y
+hypodermic/SM
+hypoglycemia/M
+hypoglycemic/SM
+hypotenuse/SM
+hypothalami
+hypothalamus/M
+hypothermia/M
+hypotheses
+hypothesis/M
+hypothesize/GDRS
+hypothetical/Y
+hypothyroid/M
+hypothyroidism/M
+hypoxia
+hyssop/M
+hysterectomy/SM
+hysteresis
+hysteria/M
+hysteric/SM
+hysterical/Y
+hysterics/M
+i/US
+iamb/MS
+iambi
+iambic/SM
+iambus/MS
+iatrogenic
+ibex/MS
+ibid
+ibidem
+ibis/MS
+ibuprofen/M
+ice's
+ice/CDSG
+iceberg/SM
+iceboat/SM
+icebound
+icebox/MS
+icebreaker/MS
+icecap/SM
+iceman/M
+icemen
+icepack
+icepick/S
+ichneumon
+ichthyologist/MS
+ichthyology/M
+icicle/SM
+icily
+iciness/M
+icing/SM
+icky/RT
+icon/MS
+iconic
+iconoclasm/M
+iconoclast/MS
+iconoclastic
+iconographic
+iconography/M
+icosahedra
+icosahedral
+icosahedron
+ictus/M
+icy/TPR
+id/SMY
+idea/MS
+ideal/SMY
+idealism/M
+idealist/SM
+idealistic
+idealistically
+idealization/SM
+idealize/DSG
+idem
+idempotent
+identical/Y
+identifiable/U
+identifiably
+identification/M
+identified/U
+identify/ZGNDRSX
+identikit/S
+identity/SM
+ideogram/SM
+ideograph/M
+ideographic
+ideographs
+ideological/Y
+ideologist/MS
+ideologue/MS
+ideology/SM
+ides/M
+idiocy/SM
+idiolect
+idiom/SM
+idiomatic/U
+idiomatically
+idiopathic
+idiosyncrasy/SM
+idiosyncratic
+idiosyncratically
+idiot/SM
+idiotic
+idiotically
+idle/MZTGDRSP
+idleness/M
+idler/M
+idol/MS
+idolater/SM
+idolatress/MS
+idolatrous
+idolatry/M
+idolization/M
+idolize/GDS
+idyll/SM
+idyllic
+idyllically
+if/SM
+iffiness/M
+iffy/RTP
+igloo/SM
+igneous
+ignitable
+ignite/AGDS
+ignition/MS
+ignoble
+ignobly
+ignominious/Y
+ignominy/SM
+ignoramus/MS
+ignorance/M
+ignorant/Y
+ignore/GDSB
+iguana/MS
+ii
+iii
+ilea
+ileitis/M
+ileum/M
+ilia
+ilium/M
+ilk/SM
+ill/SMP
+illegal/MYS
+illegality/SM
+illegibility/M
+illegible
+illegibly
+illegitimacy/M
+illegitimate/Y
+illiberal/Y
+illiberality/M
+illicit/YP
+illicitness/M
+illimitable
+illiquid
+illiteracy/M
+illiterate/MYS
+illness/MS
+illogical/Y
+illogicality/M
+illuminant
+illuminate/XDSGN
+illuminating/Y
+illumination/M
+illumine/DSBG
+illus/V
+illusion/EMS
+illusionist/SM
+illusory
+illustrate/GNVDSX
+illustrated/U
+illustration/M
+illustrative/Y
+illustrator/SM
+illustrious/PY
+illustriousness/M
+ilmenite
+image/DSMG
+imagery/M
+imaginable/U
+imaginably/U
+imaginary
+imagination/SM
+imaginative/UY
+imagine/DSBJG
+imagined/U
+imago/M
+imagoes
+imam/MS
+imbalance/DSM
+imbecile/MS
+imbecilic
+imbecility/SM
+imbibe/ZGDRS
+imbiber/M
+imbrication/M
+imbroglio/SM
+imbue/DSG
+imitable/I
+imitate/DSGNVX
+imitation/M
+imitative/PY
+imitativeness/M
+imitator/SM
+immaculate/PY
+immaculateness/M
+immanence/M
+immanency/M
+immanent/Y
+immaterial/YP
+immateriality/M
+immaterialness/M
+immature/Y
+immaturity/M
+immeasurable
+immeasurably
+immediacies/M
+immediacy/SM
+immediate/YP
+immediateness/M
+immemorial/Y
+immense/RYTP
+immensity/SM
+immerse/XDSGN
+immersible
+immersion/M
+immigrant/SM
+immigrate/DSGNX
+immigration/M
+imminence/M
+imminent/Y
+immiscible
+immobile
+immobilisers
+immobility/M
+immobilization/M
+immobilize/ZGDRS
+immoderate/Y
+immodest/Y
+immodesty/M
+immolate/DSGN
+immolation/M
+immoral/Y
+immorality/SM
+immortal/MYS
+immortality/M
+immortalize/GDS
+immovability/M
+immovable
+immovably
+immune
+immunity/SM
+immunization/MS
+immunize/GDS
+immunoassay
+immunodeficiency/M
+immunodeficient
+immunologic
+immunological/Y
+immunologist/MS
+immunology/M
+immure/DSG
+immutability/M
+immutable
+immutably
+imp/SMR
+impact/SMDG
+impaction
+impair/SDGL
+impaired/U
+impairment/SM
+impala/SM
+impale/DRSGL
+impalement/M
+impalpable
+impalpably
+impanel/SDG
+impart/SDG
+impartial/Y
+impartiality/M
+impassably
+impasse/BSMV
+impassibility/M
+impassible
+impassibly
+impassioned
+impassive/PY
+impassiveness/M
+impassivity/M
+impasto/M
+impatience/MS
+impatiens/M
+impatient/Y
+impeach/ZGBLDRS
+impeachable/U
+impeacher/M
+impeachment/SM
+impeccability/M
+impeccable
+impeccably
+impecunious/PY
+impecuniousness/M
+impedance/M
+impede/DSG
+impeded/U
+impediment/MS
+impedimenta/M
+impel/S
+impelled
+impeller/MS
+impelling
+impend/SDG
+impenetrability/M
+impenetrable
+impenetrably
+impenitence/M
+impenitent/Y
+imperative/MYS
+imperceptibility/M
+imperceptible
+imperceptibly
+imperceptive
+imperf
+imperfect/SPMY
+imperfection/SM
+imperfectness/M
+imperial/MYS
+imperialism/M
+imperialist/SM
+imperialistic
+imperialistically
+imperil/GSLD
+imperilment/M
+imperious/PY
+imperiousness/M
+imperishable
+imperishably
+impermanence/M
+impermanent/Y
+impermeability/M
+impermeable
+impermeably
+impermissible
+impersonal/Y
+impersonality
+impersonate/XDSGN
+impersonation/M
+impersonator/MS
+impertinence/MS
+impertinent/Y
+imperturbability/M
+imperturbable
+imperturbably
+impervious/Y
+impetigo/M
+impetuosity/M
+impetuous/YP
+impetuousness/M
+impetus/MS
+impiety/SM
+impinge/LDSG
+impingement/M
+impious/PY
+impiousness/M
+impish/YP
+impishness/M
+implacability/M
+implacable
+implacably
+implant/BSGMD
+implantation/M
+implausibility/SM
+implausible
+implausibly
+implement/BZGMDRS
+implementable/U
+implementation/SM
+implemented/UA
+implementing/A
+implicate/DSG
+implication/M
+implicit/PY
+implicitness/M
+implied/Y
+implode/DSG
+implore/DSG
+imploring/Y
+implosion/MS
+implosive
+imply/XDSGN
+impolite/YP
+impoliteness/MS
+impolitic
+imponderable/SM
+import/ZGBSMDR
+importance/M
+important/Y
+importation/SM
+importer/M
+importing/A
+importunate/Y
+importune/GDS
+importunity/M
+imposable
+impose/ADSG
+imposer/MS
+imposing/U
+imposingly
+imposition/SM
+impossibility/SM
+impossible/S
+impossibly
+impost/SM
+impostor/SM
+imposture/MS
+impotence/M
+impotency/M
+impotent/Y
+impound/DGS
+impoverish/LGDS
+impoverishment/M
+impracticability
+impracticable
+impracticably
+impractical/Y
+impracticality/SM
+imprecate/DSXGN
+imprecation/M
+imprecise/PYN
+impreciseness/M
+imprecision/M
+impregnability/M
+impregnable
+impregnably
+impregnate/GNDS
+impregnation/M
+impresario/SM
+impress/MDSGV
+impressed/U
+impressibility/M
+impressible
+impression/MSB
+impressionability/M
+impressionism/M
+impressionist/SM
+impressionistic
+impressive/YP
+impressiveness/M
+imprimatur/MS
+imprint/MDRZGS
+imprinter/M
+imprison/SDGL
+imprisonment/MS
+improbability/SM
+improbable
+improbably
+impromptu/SM
+improper/Y
+impropriety/SM
+improve/GBDRSL
+improved/U
+improvement/SM
+improvidence/M
+improvident/Y
+improvisation/SM
+improvisational
+improvisatory
+improvise/ZGDRS
+improviser/M
+imprudence/M
+imprudent/Y
+impudence/M
+impudent/Y
+impugn/ZGBSDR
+impugner/M
+impulse/MGNVDS
+impulsion/M
+impulsive/PY
+impulsiveness/M
+impunity/M
+impure/RYT
+impurity/SM
+imputation/SM
+impute/BDSG
+in/ASM
+inaction/M
+inactivity
+inadequacy/S
+inadvertence/M
+inadvertent/Y
+inalienability/M
+inalienably
+inamorata/SM
+inane/RYT
+inanimate/PY
+inanimateness/M
+inanity/SM
+inapplicability
+inappropriate/Y
+inarticulate/Y
+inasmuch
+inaudible
+inaugural/SM
+inaugurate/GNDSX
+inauguration/M
+inboard/MS
+inbound
+inbreed/S
+inc/TGD
+incalculably
+incandescence/M
+incandescent/Y
+incant
+incantation/SM
+incantatory
+incapable
+incapacitate/DSGN
+incarcerate/GNXDS
+incarceration/M
+incarnadine/GDS
+incarnate/AXGNDS
+incarnation/AM
+incendiary/SM
+incense/MGDS
+incentive's
+incentive/ES
+inception/SM
+incessant/Y
+incest/MS
+incestuous/PY
+incestuousness/M
+inch/MDSG
+inchoate
+inchworm/SM
+incidence/SM
+incident/SM
+incidental/MYS
+incinerate/DSGN
+incineration/M
+incinerator/SM
+incipience/M
+incipient/Y
+incise/XGNVDS
+incision/M
+incisive/YP
+incisiveness/M
+incisor/MS
+incitement/MS
+inciter/MS
+incl
+inclement
+inclination/EM
+inclinations
+incline's
+incline/EGDS
+include/GDS
+inclusion/MS
+inclusive/YP
+inclusiveness/M
+incognito/MS
+incoherency
+incombustible
+incommode/GD
+incommodious
+incommunicado
+incompetent/SM
+incomplete/Y
+inconceivability/M
+incongruous/PY
+incongruousness/M
+inconsolably
+inconstant/Y
+incontestability/M
+incontestably
+incontinent/Y
+incontrovertibly
+inconvenience/DG
+incorporable
+incorporate/AGNDS
+incorporated/U
+incorporation/AM
+incorporeal
+incorrect/Y
+incorrigibility/M
+incorrigible
+incorrigibly
+incorruptibly
+increasing/Y
+increment/SMDG
+incremental/Y
+incrementation
+incriminate/GNDS
+incrimination/M
+incriminatory
+incrustation/MS
+incubate/GNDS
+incubation/M
+incubator/SM
+incubus/MS
+inculcate/DSGN
+inculcation/M
+inculpate/DSG
+incumbency/SM
+incumbent/SM
+incunabula
+incunabulum/M
+incur/SB
+incurable/MS
+incurably
+incurious
+incurred
+incurring
+incursion/MS
+ind
+indebted/P
+indebtedness/M
+indecent/T
+indeclinable
+indeed
+indefatigable
+indefatigably
+indefeasible
+indefeasibly
+indelible
+indelibly
+indemnification/M
+indemnify/XGNDS
+indemnity/SM
+indentation/SM
+indention/M
+indenture/DG
+indescribably
+indestructibly
+indeterminably
+indeterminacy/M
+indeterminate/Y
+index/ZGMDRS
+indexation/SM
+indexer/M
+indicant/S
+indicate/XDSGNV
+indication/M
+indicative/SMY
+indicator/MS
+indict/GDSBL
+indictment/SM
+indie/S
+indifference/M
+indigence/M
+indigenous
+indigent/SMY
+indignant/Y
+indignation/M
+indigo/M
+indirect/Y
+indiscipline
+indiscreet/Y
+indiscretion/S
+indiscriminate/Y
+indispensability/M
+indispensable/MS
+indispensably
+indispose/D
+indissolubility
+indissolubly
+indite/GDS
+indium/M
+individual/MYS
+individualism/M
+individualist/SM
+individualistic
+individualistically
+individuality/M
+individualization/M
+individualize/DSG
+individuate/DSGN
+individuation/M
+indivisibly
+indoctrinate/DSXGN
+indoctrination/M
+indoctrinator/S
+indolence/M
+indolent/Y
+indomitable
+indomitably
+indubitable
+indubitably
+induce/DRSZGL
+inducement/SM
+inducer/M
+inducible
+inductance/M
+inductee/SM
+induction/MS
+inductive/Y
+inductor/S
+indulge/DRSG
+indulgence/MS
+indulgent/Y
+industrial/Y
+industrialism/M
+industrialist/MS
+industrialization/M
+industrialize/GDS
+industrious/YP
+industriousness/M
+industry/SM
+indwell/SG
+inebriate/MGNDS
+inebriation/M
+inedible
+ineffability/M
+ineffable
+ineffably
+ineffectual/P
+inelastic
+ineligible/MS
+ineluctable
+ineluctably
+inept/YP
+ineptitude/M
+ineptness/M
+ineradicably
+inert/YP
+inertia/M
+inertial
+inertness/M
+inescapable
+inescapably
+inestimably
+inevitability/M
+inevitable/M
+inevitably
+inexact/Y
+inexactitude/S
+inexhaustibly
+inexorability
+inexorable
+inexorably
+inexpedient
+inexpert/Y
+inexpiable
+inexplicably
+inexpressibility
+inexpressibly
+inexpressive
+inextricably
+inf/ZT
+infallible
+infamy/SM
+infancy/M
+infant/MS
+infanticide/SM
+infantile
+infantry/SM
+infantryman/M
+infantrymen
+infarct/MS
+infarction/M
+infatuate/DSXGN
+infatuation/M
+infeasibility
+infect/AESDVG
+infected/U
+infection/ASM
+infectious/PY
+infectiousness/M
+infelicitous
+inference/SM
+inferential/Y
+inferior/MS
+inferiority/M
+infernal/Y
+inferno/MS
+inferred
+inferring
+infest/GDS
+infestation/SM
+infidel/MS
+infidelity/S
+infiltrate/X
+infiltrator/SM
+infinite/MYV
+infinitesimal/SMY
+infinitival
+infinitive/SM
+infinitude/M
+infinity/SM
+infirm
+infirmary/SM
+infirmity/SM
+infix
+inflame/DSG
+inflammable
+inflammation/SM
+inflammatory
+inflatable/SM
+inflate/DSGNB
+inflation/EM
+inflationary
+inflect/SDG
+inflection/MS
+inflectional
+inflict/SDRGV
+infliction/MS
+influence/MGDS
+influenced/U
+influential/Y
+influenza/M
+influx/MS
+info/M
+infomercial/MS
+informal/Y
+informant/SM
+informatics
+information/EM
+informational
+informative/UY
+informativeness/M
+informatory
+informed/U
+infotainment/M
+infra
+infrared/M
+infrasonic
+infrastructural
+infrastructure/MS
+infrequence/M
+infrequent/Y
+infringement/MS
+infuriate/GDS
+infuriating/Y
+infuser/SM
+ingenious/PY
+ingeniousness/M
+ingenue/SM
+ingenuity/M
+ingenuous/EY
+ingenuousness/M
+ingest/SDG
+ingestion/M
+inglenook/SM
+ingoing
+ingot/SM
+ingrain/G
+ingrate/SM
+ingratiate/GNDS
+ingratiating/Y
+ingratiation/M
+ingredient/MS
+ingress/MS
+ingression
+inguinal
+inhabit/DG
+inhabitable/U
+inhabitant/SM
+inhabited/U
+inhalant/SM
+inhalation/SM
+inhalator/MS
+inhaler/SM
+inharmonious
+inhere/DSG
+inherent/Y
+inherit/EGSD
+inheritance/EM
+inheritances
+inheritor/SM
+inhibit/GSD
+inhibition/SM
+inhibitor/SM
+inhibitory
+inhomogeneity/S
+inhomogeneous
+inhuman/Y
+inhumane/Y
+inimical/Y
+inimitably
+iniquitous/Y
+iniquity/SM
+initial/SGMDY
+initialization/S
+initialize/ADG
+initialized/U
+initializes
+initiate/XMGNVDS
+initiated/U
+initiation/M
+initiative/SM
+initiator/MS
+initiatory
+inject/SDG
+injection/SM
+injector/SM
+injure/DRSZG
+injured/U
+injurer/M
+injurious/Y
+ink/MD
+inkblot/SM
+inkiness/M
+inkling/SM
+inkstand/SM
+inkwell/MS
+inky/RTP
+inland/M
+inline
+inmate/SM
+inmost
+inn/SGMRJ
+innards/M
+innate/PY
+innateness/M
+innermost
+innersole/SM
+innerspring
+innervate/GNDS
+innervation/M
+inning/M
+innit
+innkeeper/MS
+innocence/M
+innocent/MRYST
+innocuous/PY
+innocuousness/M
+innovate/XDSGNV
+innovation/M
+innovator/MS
+innovatory
+innuendo/SM
+innumerably
+innumerate
+inoculate/AGDS
+inoculation/MS
+inoperative
+inordinate/Y
+inorganic
+inquire/ZGDR
+inquirer/M
+inquiring/Y
+inquiry/SM
+inquisition/SM
+inquisitional
+inquisitive/YP
+inquisitiveness/M
+inquisitor/MS
+inquisitorial/Y
+inrush/MS
+insane/T
+insanity/S
+insatiability/M
+insatiably
+inscriber/SM
+inscription/SM
+inscrutability/M
+inscrutable/P
+inscrutableness/M
+inscrutably
+inseam/SM
+insecticidal
+insecticide/SM
+insectivore/MS
+insectivorous
+insecure/Y
+inseminate/GNDS
+insemination/M
+insensate
+insensible
+insensitive/Y
+inseparable/SM
+insert's
+insert/AGSD
+insertion/AM
+insertions
+insetting
+inshore
+inside/RSMZ
+insider/M
+insidious/PY
+insidiousness/M
+insight/MS
+insightful
+insignia/SM
+insinuate/GNVXDS
+insinuating/Y
+insinuation/M
+insinuator/SM
+insipid/PY
+insipidity/M
+insist/SGD
+insistence/M
+insistent/Y
+insisting/Y
+insofar
+insole/SM
+insolence/M
+insolent/Y
+insoluble
+insolubly
+insolvency/S
+insomnia/M
+insomniac/SM
+insomuch
+insouciance/M
+insouciant
+inspect/AGDS
+inspection/SM
+inspector/MS
+inspectorate/SM
+inspiration/SM
+inspirational
+inspired/U
+inspiring/U
+inst
+instability/S
+install/BLZR
+installation/SM
+installer/M
+installment/MS
+instance/GD
+instant/MRYS
+instantaneous/Y
+instantiate/GNDSX
+instate/AGDS
+instead
+instigate/DSGN
+instigation/M
+instigator/SM
+instillation/M
+instinct/VMS
+instinctive/Y
+instinctual
+institute/MZGNXDRS
+instituter/M
+institution/M
+institutional/Y
+institutionalism
+institutionalization/M
+institutionalize/GDS
+instr
+instruct/SDGV
+instructed/U
+instruction/SM
+instructional
+instructive/Y
+instructor/MS
+instrument/GMDS
+instrumental/SMY
+instrumentalist/MS
+instrumentality/M
+instrumentation/M
+insubordinate
+insufferable
+insufferably
+insular
+insularity/M
+insulate/GNDS
+insulated/U
+insulation/M
+insulator/MS
+insulin/M
+insult/SMDRG
+insulting/Y
+insuperable
+insuperably
+insurance/SM
+insure/DRSZGB
+insured/SM
+insurer/M
+insurgence/SM
+insurgency/SM
+insurgent/MS
+insurmountably
+insurrection/MS
+insurrectionist/MS
+int
+intact
+intaglio/MS
+integer/MS
+integrability
+integrable
+integral/SMY
+integrand/S
+integrate/EAVNGSD
+integration/AEM
+integrations
+integrator/S
+integrity/M
+integument/SM
+intellect/MS
+intellectual/SMY
+intellectualism/M
+intellectuality
+intellectualize/GDS
+intelligence/MS
+intelligent/Y
+intelligentsia/M
+intelligibility/M
+intelligible/U
+intelligibly/U
+intended/SM
+intense/YTVR
+intensification/M
+intensifier/M
+intensify/ZGDRSN
+intensity/S
+intensive/PMYS
+intensiveness/M
+intent/SMYP
+intention/MDS
+intentional/UY
+intentionality
+intentness/M
+inter/ESL
+interact/SGVD
+interaction/SM
+interactive/PY
+interactivity
+interbank
+interbred
+interbreed/SG
+intercede/GDS
+intercept/GMDS
+interception/MS
+interceptor/SM
+intercession/MS
+intercessor/SM
+intercessory
+interchange/DSMG
+interchangeability
+interchangeable
+interchangeably
+intercity
+intercollegiate
+intercom/SM
+intercommunicate/GNDS
+intercommunication/M
+interconnect/GSD
+interconnected/P
+interconnection/SM
+intercontinental
+interconversion
+intercourse/M
+intercultural
+interdenominational
+interdepartmental
+interdependence/M
+interdependency
+interdependent/Y
+interdict/GMDS
+interdiction/M
+interdisciplinary
+interest/ESMD
+interested/UEY
+interesting/Y
+interface/MGDS
+interfaith
+interfere/GDRS
+interference/MS
+interferometer/S
+interferometric
+interferometry
+interferon/M
+interfile/GDS
+intergalactic
+interglacial
+intergovernmental
+interim/M
+interior/SM
+interj
+interject/DGS
+interjection/MS
+interjectional
+interlace/GDS
+interlard/GDS
+interleave/GDS
+interleukin/M
+interline/JGDS
+interlinear
+interlingual
+interlining/M
+interlink/GDS
+interlock/GMDS
+interlocutor/MS
+interlocutory
+interlope/ZGDRS
+interloper/M
+interlude/MGDS
+intermarriage/MS
+intermarry/DSG
+intermediary/SM
+intermediate/SMY
+interment/EM
+interments
+intermezzi
+intermezzo/MS
+interminably
+intermingle/DSG
+intermission/MS
+intermittent/Y
+intermix/GDS
+intermolecular
+intern/GDL
+internal/SY
+internalization/M
+internalize/DSG
+international/SMY
+internationalism/M
+internationalist/MS
+internationalization
+internationalize/GDS
+internecine
+internee/SM
+internet
+internist/MS
+internment/MS
+internship/MS
+internuclear
+interocular
+interoffice
+interoperability
+interoperable
+interpenetrate/GNDS
+interpersonal
+interplanetary
+interplay/MS
+interpolate/BXGNDS
+interpolation/M
+interpose/GDS
+interposition/M
+interpret/AGVDS
+interpretable/U
+interpretation/ASM
+interpretative
+interpreted/U
+interpreter/MS
+interpretive/Y
+interracial
+interred/E
+interregnum/MS
+interrelate/XGNDS
+interrelated/P
+interrelation/M
+interrelationship/MS
+interring/E
+interrogate/GNVDSX
+interrogation/M
+interrogative/MYS
+interrogator/SM
+interrogatory/SM
+interrupt/ZGMDRS
+interrupter/M
+interruptibility
+interruption/MS
+interscholastic
+intersect/GDS
+intersection/SM
+intersession/MS
+intersperse/GNDS
+interspersion/M
+interstate/MS
+interstellar
+interstice/MS
+interstitial/Y
+intertidal
+intertwine/GDS
+interurban
+interval/SM
+intervene/GDS
+intervention/SM
+interventionism/M
+interventionist/SM
+interview/MDRZGS
+interviewee/MS
+interviewer/M
+intervocalic
+interwar
+interweave/SG
+interwove
+interwoven
+intestacy/M
+intestate
+intestinal
+intestine/MS
+intifada
+intimacy/SM
+intimate/MYGNDSX
+intimation/M
+intimidate/GNDS
+intimidating/Y
+intimidation/M
+intimidatory
+intonation/SM
+intonational
+intoxicant/MS
+intoxicate/GNDS
+intoxication/M
+intracellular
+intramural
+intramuscular
+intranet/S
+intransigence/M
+intransigent/SMY
+intrastate
+intrauterine
+intravenous/MSY
+intrepid/Y
+intrepidity/M
+intricacy/SM
+intricate/Y
+intrigue/DRSMZG
+intriguer/M
+intriguing/Y
+intrinsic
+intrinsically
+intro/SM
+introduce/AGDS
+introduction/ASM
+introductory
+introit/SM
+introspect/DGVS
+introspection/M
+introspective/Y
+introversion/M
+introvert/MDS
+intrude/DRSZG
+intruder/M
+intrusion/SM
+intrusive/YP
+intrusiveness/M
+intuit/SDGV
+intuition/S
+intuitionist
+intuitive/YP
+intuitiveness/M
+inundate/XDSGN
+inundation/M
+inure/DSG
+invade/DRSZG
+invader/M
+invalid/GMDYS
+invalidism/M
+invaluable
+invaluably
+invariance
+invasion/MS
+invasive
+invective/SM
+inveigh/GD
+inveighs
+inveigle/ZGDRS
+inveigler/M
+invent/ASGVD
+invented/U
+invention/AMS
+inventive/PY
+inventiveness/M
+inventor/MS
+inventory/GDSM
+inverse/SMY
+invert/SMDRZG
+invertible
+invest/ASDGL
+investigate/DSXGNV
+investigation/M
+investigator/MS
+investigatory
+investiture/MS
+investment/EAM
+investor/SM
+inveteracy/M
+inveterate
+invidious/PY
+invidiousness/M
+invigilate/GNDS
+invigilator/S
+invigorate/ADSG
+invigorating/Y
+invigoration/M
+invincibility/M
+invincibly
+inviolability/M
+inviolably
+inviolate
+invitation/MS
+invitational/MS
+invite/DSMG
+invited/U
+invitee/SM
+inviting/Y
+invoke/DRSZGB
+involuntariness/M
+involuntary/P
+involute/XN
+involution/M
+involve/LDSG
+involved/U
+involvement/SM
+inward/SY
+ioctl
+iodide/SM
+iodine/M
+iodize/DSG
+ion/USM
+ionic
+ionization/UM
+ionize/UDSG
+ionized/C
+ionizer/MS
+ionosphere/MS
+ionospheric
+iota/MS
+ipecac/SM
+irascibility/M
+irascible
+irascibly
+irate/RYTP
+irateness/M
+ire/M
+ireful
+irenic
+irides
+iridescence/M
+iridescent/Y
+iridium/M
+iris/MS
+irk/SGD
+irksome/YP
+irksomeness/M
+iron/MDSG
+ironclad/MS
+ironic
+ironical/Y
+ironing/M
+ironmonger/S
+ironmongery
+ironstone/M
+ironware/M
+ironwood/MS
+ironwork/MS
+irony/SM
+irradiate/DSGN
+irradiation/M
+irrational/SMY
+irrationality/SM
+irreclaimable
+irreconcilability/M
+irreconcilable
+irreconcilably
+irrecoverable
+irrecoverably
+irredeemable
+irredeemably
+irreducibility
+irreducible
+irreducibly
+irrefutable
+irrefutably
+irregardless
+irregular/MYS
+irregularity/SM
+irrelevance/SM
+irrelevancy/SM
+irrelevant/Y
+irreligious
+irremediable
+irremediably
+irremovable
+irreparable
+irreparably
+irreplaceable
+irrepressible
+irrepressibly
+irreproachable
+irreproachably
+irresistible
+irresistibly
+irresolute/PYN
+irresoluteness/M
+irresolution/M
+irresolvable
+irrespective/Y
+irresponsibility/M
+irresponsible
+irresponsibly
+irretrievable
+irretrievably
+irreverence/M
+irreverent/Y
+irreversibility
+irreversible
+irreversibly
+irrevocable
+irrevocably
+irrigable
+irrigate/DSGN
+irrigation/M
+irritability/M
+irritable
+irritably
+irritant/SM
+irritate/DSXGN
+irritated/Y
+irritating/Y
+irritation/M
+irrupt/DGVS
+irruption/SM
+isinglass/M
+isl
+island/SZMR
+islander/M
+isle/MS
+islet/SM
+ism/CM
+isms
+isn't
+isobar/MS
+isobaric
+isolate/DSMGN
+isolation/M
+isolationism/M
+isolationist/MS
+isolator/S
+isomer/MS
+isomeric
+isomerism/M
+isometric/S
+isometrically
+isometrics/M
+isomorphic
+isomorphism/S
+isoperimetrical
+isosceles
+isostatic
+isotherm/SM
+isothermal/Y
+isotonic
+isotope/SM
+isotopic
+isotropic
+isotropically
+isotropy
+issuable
+issuance/M
+issue/ADSMG
+issued/U
+issuer/MS
+isthmian
+isthmus/MS
+it'd
+it'll
+it/USM
+ital
+italic/SM
+italicization/M
+italicize/GDS
+italics/M
+itch/MDSG
+itchiness/M
+itchy/RPT
+item/MS
+itemization/M
+itemize/GDS
+iterate/AXGNVDS
+iteration/AM
+iterative/Y
+iterator/S
+itinerant/SM
+itinerary/SM
+itself
+iv/U
+ivory/SM
+ivy/DSM
+ix
+j/F
+jab/SM
+jabbed
+jabber/SMDRZG
+jabberer/M
+jabbing
+jabot/SM
+jacaranda/MS
+jack/MDGS
+jackal/SM
+jackass/MS
+jackboot/SMD
+jackdaw/MS
+jacket/SMD
+jackhammer/MS
+jackknife/MGDS
+jackknives
+jackpot/MS
+jackrabbit/SM
+jackstraw/MS
+jacquard/M
+jacuzzi
+jade/MGDS
+jaded/PY
+jadedness/M
+jadeite/M
+jag/SM
+jagged/TPRY
+jaggedness/M
+jaggies/S
+jaguar/SM
+jail/MDRZGS
+jailbird/SM
+jailbreak/SM
+jailer/M
+jailhouse/S
+jalapeno/MS
+jalopy/SM
+jalousie/MS
+jam/SM
+jamb/MS
+jambalaya/M
+jamboree/MS
+jammed/U
+jamming/U
+jammy/RT
+jangle/DRSMZG
+jangler/M
+jangly
+janitor/SM
+janitorial
+japan/SM
+japanned
+japanning
+jape/MGDS
+jar/SM
+jardiniere/SM
+jarful/MS
+jargon/M
+jarred
+jarring/Y
+jasmine/SM
+jasper/M
+jato/MS
+jaundice/DSMG
+jaundiced/U
+jaunt/SGMD
+jauntily
+jauntiness/M
+jaunty/RPT
+java/M
+javelin/SM
+jaw/SGMD
+jawbone/DSMG
+jawbreaker/SM
+jawline/S
+jay/SM
+jaybird/SM
+jaywalk/DRSZG
+jaywalker/M
+jaywalking/M
+jazz/MDSG
+jazzy/TR
+jct
+jealous/Y
+jealousy/SM
+jean/MS
+jeans/M
+jeep/MS
+jeer/MDSG
+jeering/MY
+jeez
+jejuna
+jejune
+jejunum/M
+jell/DSG
+jello/S
+jelly/GDSM
+jellybean/MS
+jellyfish/MS
+jellylike
+jellyroll/SM
+jemmy/GDS
+jennet/MS
+jenny/SM
+jeopardize/DSG
+jeopardy/M
+jeremiad/MS
+jerk/MDSG
+jerkily
+jerkin/MS
+jerkiness/M
+jerkwater
+jerky/TRMP
+jeroboam/S
+jerrybuilt
+jerrycan/S
+jersey/MS
+jest/MDRSZG
+jester/M
+jesting/Y
+jet/SM
+jetliner/SM
+jetport/MS
+jetsam/M
+jetted
+jetting
+jettison/MDSG
+jetty/SM
+jewel/SZGMDR
+jeweler/M
+jewelery/S
+jewelry/SM
+jg
+jib/SGMD
+jibbed
+jibbing
+jibe/MS
+jiff/MS
+jiffy/SM
+jig's
+jig/AS
+jigged/A
+jigger's
+jigger/ASDG
+jigging/A
+jiggle/DSMG
+jiggly/RT
+jigsaw/SMDG
+jihad/SM
+jilt/MDSG
+jimmy/DSMG
+jimsonweed/M
+jingle/DSMG
+jingly/TR
+jingo
+jingoism/M
+jingoist/SM
+jingoistic
+jink/DSG
+jinn/MS
+jinrikisha/SM
+jinx/MDSG
+jitney/SM
+jitter/S
+jitterbug/MS
+jitterbugged
+jitterbugger/M
+jitterbugging
+jitters/M
+jittery/RT
+jive/MGDS
+job/SM
+jobbed
+jobber/SM
+jobbing
+jobholder/MS
+jobless/P
+joblessness/M
+jobshare/S
+jobsworth
+jobsworths
+jock/MS
+jockey/SGMD
+jockstrap/MS
+jocose/PY
+jocoseness/M
+jocosity/M
+jocular/Y
+jocularity/M
+jocund/Y
+jocundity/M
+jodhpurs/M
+joey/S
+jog/SM
+jogged
+jogger/SM
+jogging/M
+joggle/DSMG
+john/MS
+johnny/SM
+johnnycake/MS
+join's
+join/AFDSG
+joiner/FMS
+joinery/M
+joint's
+joint/EGSD
+jointly/F
+jointures
+joist/SM
+jojoba
+joke/MZGDRS
+joker/M
+jokey
+jokier
+jokiest
+jokily
+joking/Y
+jollification/SM
+jollily
+jolliness/M
+jollity/M
+jolly/TGPDRSM
+jolt/MDRSZG
+jolter/M
+jonquil/SM
+josh/MDRSZG
+josher/M
+jostle/MGDS
+jot/SM
+jotted
+jotter/MS
+jotting/MS
+joule/SM
+jounce/MGDS
+jouncy/TR
+journal/MS
+journalese/M
+journalism/M
+journalist/SM
+journalistic
+journey/ZGMDRS
+journeyer/M
+journeyman/M
+journeymen
+journo/S
+joust/SZGMDR
+jouster/M
+jousting/M
+jovial/Y
+joviality/M
+jowl/MS
+jowly/TR
+joy/SGMD
+joyful/YP
+joyfuller
+joyfullest
+joyfulness/M
+joyless/PY
+joylessness/M
+joyous/YP
+joyousness/M
+joyridden
+joyride/RSMZG
+joyrider/M
+joyriding/M
+joyrode
+joystick/SM
+jubilant/Y
+jubilation/M
+jubilee/SM
+judder/GDS
+judge's
+judge/ADSG
+judgeship/M
+judgment/SM
+judgmental/Y
+judicatory/SM
+judicature/M
+judicial/Y
+judiciary/SM
+judicious/IPY
+judiciousness/IM
+judo/M
+jug/SM
+jugful/MS
+jugged
+juggernaut/SM
+jugging
+juggle/MZGDRS
+juggler/M
+jugglery/M
+jugular/SM
+juice/DRSMZG
+juicer/M
+juicily
+juiciness/M
+juicy/PTR
+jujitsu/M
+jujube/MS
+jukebox/MS
+julep/SM
+julienne
+jumble/MGDS
+jumbo/SM
+jump/MDRSZG
+jumper/M
+jumpily
+jumpiness/M
+jumpsuit/MS
+jumpy/TRP
+jun
+junco/SM
+junction/FISM
+juncture/FMS
+jungle/MS
+junior/MS
+juniority
+juniper/SM
+junk/MDRSZG
+junker/M
+junket/MDSG
+junketeer/MS
+junkie/MTRS
+junkyard/MS
+junta/SM
+juridic
+juridical/Y
+jurisdiction/SM
+jurisdictional
+jurisprudence/M
+jurisprudential
+jurist/MS
+juristic
+juror/SM
+jury/ISM
+juryman/M
+jurymen
+jurywoman/M
+jurywomen
+jussive
+just/UYPT
+juster
+justice/IMS
+justifiability
+justifiable/U
+justifiably/U
+justification/M
+justificatory
+justified/AU
+justify/NGDSX
+justness/M
+jut/SM
+jute/M
+jutted
+jutting
+juvenile/SM
+juxtapose/DSG
+juxtaposition/MS
+k/IFGS
+kHz
+kW
+kWh
+kabob/SM
+kaboom
+kabuki/M
+kaddish/MS
+kaffeeklatch/MS
+kaffeeklatsch/MS
+kahuna/S
+kaiser/MS
+kale/M
+kaleidoscope/SM
+kaleidoscopic
+kaleidoscopically
+kamikaze/MS
+kangaroo/MS
+kaolin/M
+kapok/M
+kappa/SM
+kaput
+karakul/M
+karaoke/MS
+karat/SM
+karate/M
+karma/M
+karmic
+kart/MS
+katydid/SM
+kayak/SMDG
+kayaking/M
+kayo/MDSG
+kazoo/SM
+kc
+kebab/SM
+kedgeree
+keel/MDSG
+keelhaul/DGS
+keen/MDRYSTGP
+keenness/M
+keep/MRSZG
+keeper/M
+keeping/M
+keepsake/MS
+keg/SM
+kelp/MZ
+kelvin/SM
+ken/SM
+kenned
+kennel/SGMD
+kenning
+keno/M
+kepi/MS
+kept
+keratin/M
+kerbside
+kerchief/SM
+kerfuffle/S
+kerned
+kernel/SM
+kerning
+kerosene/M
+kestrel/MS
+ketch/MS
+ketchup/M
+kettle/SM
+kettledrum/SM
+kettleful
+key/SGMD
+keyboard/ZGSMDR
+keyboarder/M
+keyboardist/MS
+keyhole/MS
+keynote/MZGDRS
+keynoter/M
+keypad/SM
+keypunch/ZGMDRS
+keypuncher/M
+keyring
+keystone/MS
+keystroke/SM
+keyword/MS
+kg
+khaki/SM
+khan/MS
+kibble/DSMG
+kibbutz/MS
+kibbutzim
+kibitz/ZGDRS
+kibitzer/M
+kibosh/M
+kick/MDRSZG
+kickback/SM
+kickball/M
+kickboxing
+kicker/M
+kickoff/MS
+kickstand/MS
+kicky/RT
+kid/SM
+kidded
+kidder/SM
+kiddie/SM
+kidding
+kiddish
+kiddo/SM
+kidnap/S
+kidnapped
+kidnapper/MS
+kidnapping/MS
+kidney/SM
+kidskin/M
+kielbasa/MS
+kielbasi
+kike/S
+kill/JMDRSZG
+killdeer/SM
+killer/M
+killing/M
+killjoy/SM
+kiln/MDSG
+kilo/MS
+kilobits
+kilobyte/SM
+kilocycle/SM
+kilogram/SM
+kilohertz/M
+kilojoules
+kiloliter/MS
+kilometer/MS
+kiloton/SM
+kilowatt/SM
+kilt/MDRS
+kilter/M
+kimono/MS
+kin/SM
+kind's
+kind/UPRYT
+kinda
+kindergarten/MS
+kindergartner/SM
+kindhearted/PY
+kindheartedness/M
+kindle/AGDS
+kindliness/M
+kindling/M
+kindly/URT
+kindness/UM
+kindnesses
+kindred/M
+kinds
+kine/S
+kinematic/S
+kinematics/M
+kinetic/S
+kinetically
+kinetics/M
+kinfolk/SM
+kinfolks/M
+king/MYS
+kingdom/SM
+kingfisher/MS
+kingly/RT
+kingmaker/S
+kingpin/SM
+kingship/M
+kink/MDSG
+kinkily
+kinkiness/M
+kinky/TPR
+kinsfolk/M
+kinship/M
+kinsman/M
+kinsmen
+kinswoman/M
+kinswomen
+kiosk/SM
+kip/SM
+kipped
+kipper/MDGS
+kipping
+kirsch/MS
+kismet/M
+kiss/MDRSBZG
+kisser/M
+kissoff/SM
+kissogram/S
+kit/SGMD
+kitchen/SM
+kitchenette/SM
+kitchenware/M
+kite/MS
+kith/M
+kitsch/M
+kitschy
+kitted
+kitten/MS
+kittenish
+kitting
+kittiwakes
+kitty/SM
+kiwi/MS
+kiwifruit/MS
+kl
+klaxon/S
+kleptomania/M
+kleptomaniac/MS
+kludge/GDS
+kluge/DSG
+klutz/MS
+klutziness/M
+klutzy/TRP
+km
+kn
+knack/SZMR
+knacker/GD
+knackwurst/SM
+knapsack/MS
+knave/SM
+knavery/M
+knavish/Y
+knead/SZGDR
+kneader/M
+knee/MDS
+kneecap/SM
+kneecapped
+kneecapping
+kneeing
+kneel/SG
+knell/SGMD
+knelt
+knew
+knicker/S
+knickerbockers/M
+knickers/M
+knickknack/MS
+knife/DSMG
+knight/MDYSG
+knighthood/MS
+knightliness/M
+knish/MS
+knit/MS
+knitted
+knitter/SM
+knitting/M
+knitwear/M
+knives
+knob/MS
+knobbly
+knobby/TR
+knock/JSZGMDR
+knockabout
+knockdown/SM
+knocker/M
+knockoff/SM
+knockout/SM
+knoll/SM
+knot/MS
+knothole/SM
+knotted
+knotting
+knotty/TR
+know/SB
+knowing/UTYS
+knowinger
+knowledge/M
+knowledgeable
+knowledgeably
+known
+knuckle/DSMG
+knuckleduster/S
+knucklehead/MS
+knurl/SGMD
+koala/SM
+koan/S
+kohl
+kohlrabi/M
+kohlrabies
+kola/MS
+kook/MS
+kookaburra/SM
+kookiness/M
+kooky/TPR
+kopeck/MS
+korma
+kosher/DSG
+kowtow/GMDS
+kph
+kraal/SM
+kraut's
+kraut/S!
+kriegspiel
+krill/M
+krona/M
+krone/RM
+kronor
+kronur
+krypton/M
+kt
+kuchen/SM
+kudos/M
+kudzu/SM
+kulaks
+kumquat/MS
+kvetch/GMDS
+kw
+kyle/S
+l/SDXTGJ
+la/M
+lab/SM
+label's
+label/ASDG
+labeled/U
+labellings/A
+labia
+labial/SM
+labile
+labium/M
+labor/SMDRZG
+laboratory/SM
+laborer/M
+laborious/PY
+laboriousness/M
+laborsaving
+laburnum/MS
+labyrinth/M
+labyrinthine
+labyrinths
+lac/M
+lace's
+lace/UGDS
+lacerate/DSGNX
+laceration/M
+lacewing/SM
+lacework/M
+lachrymal
+lachrymose
+lack/MDSG
+lackadaisical/Y
+lackey/SM
+lackluster
+laconic
+laconically
+lacquer/GMDS
+lacrosse/M
+lactate/GNDS
+lactation/M
+lacteal
+lactic
+lactose/M
+lacuna/M
+lacunae
+lacy/RT
+lad/SGMDNJ
+ladder/GSMD
+laddie/SM
+laddish/P
+lade/S
+laden/U
+lading/M
+ladle/DSMG
+lady/SM
+ladybird/SM
+ladybug/MS
+ladyfinger/MS
+ladylike/U
+ladylove/MS
+ladyship/MS
+laetrile/M
+lag/SZMR
+lager/M
+laggard/MYS
+lagged
+lagging/M
+lagniappe/SM
+lagoon/SM
+laid/IA
+lain
+lair/MS
+laird/SM
+laity/M
+lake/MS
+lakefront/S
+lakeside
+lallygag/S
+lallygagged
+lallygagging
+lam/SM
+lama/MS
+lamasery/SM
+lamb/MDSG
+lambada/MS
+lambaste/GDS
+lambda/SM
+lambency/M
+lambent/Y
+lambkin/SM
+lambskin/SM
+lambswool
+lame/MYZTGDRSP
+lamebrain/MS
+lameness/M
+lament/BSMDG
+lamentably
+lamentation/MS
+lamented/U
+lamina/M
+laminae
+laminar
+laminate/MGNDS
+lamination/M
+lammed
+lamming
+lamp/MS
+lampblack/M
+lamplight/ZMR
+lamplighter/M
+lampoon/SGMD
+lampoonery
+lamppost/SM
+lamprey/MS
+lampshade/SM
+lanai/SM
+lance/DRSMZG
+lancer/M
+lancet/SM
+land/MDRSGJ
+landau/SM
+landfall/MS
+landfill/MS
+landforms
+landholder/MS
+landholding/SM
+landing/M
+landlady/SM
+landless/M
+landlines
+landlocked
+landlord/MS
+landlubber/MS
+landmark/MS
+landmass/MS
+landmine/S
+landowner/MS
+landownership
+landowning/SM
+landscape/MZGDRS
+landscaper/M
+landslid
+landslide/MGS
+landslip/S
+landsman/M
+landsmen
+landward/S
+lane/MS
+language/MS
+languid/PY
+languidness/M
+languish/DSG
+languor/SM
+languorous/Y
+lank/RYTP
+lankiness/M
+lankness/M
+lanky/RTP
+lanolin/M
+lantern/MS
+lanthanum/M
+lanyard/MS
+lap/SM
+lapboard/SM
+lapdog/SM
+lapel/SM
+lapidary/SM
+lapin/SM
+lapped
+lappet/SM
+lapping
+lapse/AKGMSD
+laptop/SM
+lapwing/MS
+larboard/SM
+larcenist/SM
+larcenous
+larceny/SM
+larch/MS
+lard/MDRSZG
+larder/M
+lardy/RT
+large/RSPMYT
+largehearted
+largeness/M
+largess/M
+largish
+largo/SM
+lariat/SM
+lark/MDSG
+larkspur/SM
+larva/M
+larvae
+larval
+laryngeal
+larynges
+laryngitis/M
+larynx/M
+lasagna/MS
+lascivious/YP
+lasciviousness/M
+lase/ZGDRS
+laser/M
+lash/MDSGJ
+lashing/M
+lass/MS
+lassie/SM
+lassitude/M
+lasso/SMDG
+last/MDYSG
+lasting/Y
+lat/S
+latch's
+latch/UDSG
+latchkey/SM
+late/YTRP
+latecomer/MS
+latency/SM
+lateness/M
+latent
+lateral/MDYSG
+lateralization
+latest/M
+latex/M
+lath/MDRSZG
+lathe/M
+lather/GMD
+lathery
+laths
+latices
+latish
+latitude/MS
+latitudinal
+latitudinarian/MS
+latrine/MS
+latte/RSM
+latter/MY
+lattice/MDS
+latticework/SM
+laud/MDSGB
+laudably
+laudanum/M
+laudatory
+laugh/BMDG
+laughably
+laughing/MY
+laughingstock/SM
+laughs
+laughter/M
+launch/AGMDS
+launcher/SM
+launchpad/SM
+launder/DRZGS
+launderer/M
+launderette/MS
+laundress/MS
+laundromat/SM
+laundry/SM
+laundryman/M
+laundrymen
+laundrywoman/M
+laundrywomen
+laureate/MS
+laureateship/M
+laurel/SM
+lav/SGD
+lava/MS
+lavage/M
+lavaliere/SM
+lavatorial
+lavatory/SM
+lave/S
+lavender/SM
+lavish/PTGDRSY
+lavishness/M
+law/SM
+lawbreaker/SM
+lawbreaking/M
+lawful/UPY
+lawfulness/UM
+lawgiver/MS
+lawless/PY
+lawlessness/M
+lawmaker/MS
+lawmaking/M
+lawman/M
+lawmen
+lawn/MS
+lawnmower/SM
+lawrencium/M
+lawsuit/MS
+lawyer/SM
+lax/TRYP
+laxative/MS
+laxity/M
+laxness/M
+lay/AICSGM
+layabout/S
+layaway/M
+layer/CSM
+layered
+layering/M
+layette/MS
+layman/M
+laymen
+layoff/SM
+layout/SM
+layover/MS
+laypeople
+layperson/MS
+layup/SM
+laywoman/M
+laywomen
+laze/MGDS
+lazily
+laziness/M
+lazuli
+lazy/DRSTGP
+lazybones/M
+lb/S
+lbw
+lea/SM
+leach/DSG
+lead/MDNRSZG
+leader/M
+leaderless
+leadership/SM
+leading/M
+leaf/MDSG
+leafage/M
+leafless
+leaflet/GMDS
+leafstalk/MS
+leafy/PRT
+league/DSMG
+leak/MDSG
+leakage/MS
+leakiness/M
+leaky/PRT
+lean/MDRSTGJP
+leaning/M
+leanness/M
+leap/MDRSZG
+leaper/M
+leapfrog/MS
+leapfrogged
+leapfrogging
+learn/AUGDS
+learnedly
+learner/MS
+learning's
+lease/ADSMG
+leaseback/SM
+leasehold/MRSZ
+leaseholder/M
+leaser/SM
+leash's
+leash/UDSG
+least/M
+leastwise
+leather/MS
+leatherette/M
+leatherneck/MS
+leathery
+leave/DRSMZGJ
+leaven/SGMD
+leavened/U
+leavening/M
+leaver/M
+leavings/M
+lebensraum
+lech/MDRSZG
+lecher/M
+lecherous/PY
+lecherousness/M
+lechery/M
+lecithin/M
+lectern/MS
+lecture/MZGDRS
+lecturer/M
+lectureship/MS
+ledge/RSMZ
+ledger/M
+lee/RSMZ
+leech/MDSG
+leek/MS
+leer/MDG
+leeriness/M
+leering/Y
+leery/RPT
+leeward/SM
+leeway/M
+left/MRST
+leftism/M
+leftist/SM
+leftmost
+leftover/SM
+leftward/S
+lefty/SM
+leg/SM
+legacy/SM
+legal/SMY
+legalese/MS
+legalism/MS
+legalistic
+legalistically
+legality/SM
+legalization/M
+legalize/GDS
+legate/CXMNS
+legatee/MS
+legation's/AC
+legato/SM
+legend/SM
+legendarily
+legendary
+legerdemain/M
+legged
+legginess/M
+legging/MS
+leggy/RPT
+leghorn/MS
+legibility/M
+legible
+legibly
+legion/SM
+legionary/SM
+legionnaire/SM
+legislate/DSGNV
+legislation/M
+legislative/Y
+legislator/SM
+legislature/SM
+legit
+legitimacy/M
+legitimate/DSYGN
+legitimatize/DSG
+legitimization/M
+legitimize/DSG
+legless
+legman/M
+legmen
+legroom/SM
+legstraps
+legume/MS
+leguminous
+legwarmer/S
+legwork/M
+lei/SM
+leisure/DMY
+leisureliness/M
+leisurewear/M
+leitmotif/MS
+leitmotiv/MS
+lemma/S
+lemme/JG
+lemming/M
+lemon/SM
+lemonade/SM
+lemongrass
+lemony
+lemur/SM
+lend/RSZG
+lender/M
+length/MNX
+lengthen/GD
+lengthily
+lengthiness/M
+lengths
+lengthwise
+lengthy/PRT
+lenience/M
+leniency/M
+lenient/Y
+lenitive
+lens/MSG
+lent
+lentil/MS
+lento
+leonine
+leopard/SM
+leopardess/MS
+leopardskin
+leotard/SM
+leper/SM
+leprechaun/MS
+leprosy/M
+leprous
+lepta
+lepton/MS
+lesbian/SM
+lesbianism/M
+lesion/MS
+less/MNRX
+lessee/MS
+lessen/GD
+lesson/MS
+lessor/MS
+let/ISM
+letdown/SM
+lethal/Y
+lethality
+lethargic
+lethargically
+lethargy/M
+letter/ZGMDRS
+letterbomb/S
+letterbox/S
+lettered/U
+letterer/M
+letterhead/MS
+lettering/M
+letterpress/M
+letting/S
+lettuce/MS
+letup/SM
+leucotomy/S
+leukemia/M
+leukemic/SM
+leukocyte/MS
+levee/SM
+level/PSZTGMDRY
+leveler/M
+levelheaded/P
+levelheadedness/M
+levelness/M
+lever/SGMD
+leverage/DSMG
+leviathan/MS
+levier/M
+levitate/DSGN
+levitation/M
+levity/M
+levy/DRSMZG
+lewd/RYPT
+lewdness/M
+lexeme/S
+lexer/S
+lexical/Y
+lexicographer/SM
+lexicographic
+lexicographical/Y
+lexicography/M
+lexicon/SM
+lexis
+lg
+liability/ASM
+liable/A
+liaise/GDS
+liaison/MS
+liar/MS
+lib/M
+libation/SM
+libber/MS
+libel/SZGMDR
+libeler/M
+libelous
+liberal/MYPS
+liberalism/M
+liberality/M
+liberalization/SM
+liberalize/DSG
+liberalness/M
+liberate/CDSGN
+liberation/CM
+liberationists
+liberator/MS
+libero
+libertarian/MS
+libertarianism
+libertine/MS
+liberty/SM
+libidinal
+libidinous
+libido/MS
+librarian/MS
+librarianship
+library/SM
+librettist/MS
+libretto/SM
+lice
+license/MGDS
+licensed/U
+licensee/MS
+licentiate/MS
+licentious/YP
+licentiousness/M
+lichen/MDS
+licit/Y
+lick/MDJSG
+lickerish
+licking/M
+licorice/SM
+lid/SM
+lidded
+lidless
+lido/MS
+lie/DSM
+lied/MR
+lief/RT
+liege/SM
+lien/MS
+lieu/M
+lieutenancy/M
+lieutenant/SM
+life/MZR
+lifebelt/S
+lifeblood/M
+lifeboat/MS
+lifeboatmen
+lifebuoy/MS
+lifeforms
+lifeguard/SM
+lifeless/PY
+lifelessness/M
+lifelike
+lifeline/MS
+lifelong
+lifer/M
+lifesaver/SM
+lifesaving/M
+lifespan/S
+lifestyle/SM
+lifetaking
+lifetime/MS
+lifework/MS
+lift/MDRSZG
+lifter/M
+liftoff/SM
+ligament/MS
+ligand/S
+ligate/GNDS
+ligation/M
+ligature/MGDS
+light's/C
+light/CASTGD
+lighted/U
+lighten/SDRZG
+lightener/M
+lighter/SM
+lightface/MD
+lightheaded
+lighthearted/PY
+lightheartedness/M
+lighthouse/MS
+lighting's
+lightly
+lightness/M
+lightning/MDS
+lightproof
+lightship/MS
+lightweight/SM
+ligneous
+lignite/M
+lii
+likability/M
+likableness/M
+like/MYTGPDRSBJ
+likelihood/UM
+likelihoods
+likeliness/UM
+likely/UPRT
+liken/SGD
+likeness/UM
+likenesses
+likewise
+liking/M
+lilac/SM
+lilliputian
+lilo/S
+lilt/MDSG
+lily/SM
+limb/MS
+limber/UDSTG
+limberer
+limberness/M
+limbless
+limbo/SM
+lime/MGDS
+limeade/SM
+limekiln
+limelight/M
+limerick/SM
+limescale
+limestone/M
+limey/S
+limit's
+limit/CSZGDR
+limitation/CM
+limitations
+limited/U
+limiter's
+limiting/S
+limitless/P
+limitlessness/M
+limn/DSG
+limo/MS
+limousine/MS
+limp/MDRYSPTG
+limpet/MS
+limpid/YP
+limpidity/M
+limpidness/M
+limpness/M
+limy/RT
+linage/M
+linchpin/SM
+linden/MS
+line/MZGDRSJ
+lineage/MS
+lineal/Y
+lineament/SM
+linear/Y
+linearity/M
+linearized
+linebacker/SM
+lined/U
+linefeed
+lineman/M
+linemen
+linen/SM
+linens/M
+liner/M
+linesman/M
+linesmen
+lineup/MS
+ling/M
+linger/ZGJDRS
+lingerer/M
+lingerie/M
+lingering/Y
+lingo/M
+lingoes
+lingual
+linguine/M
+linguist/SM
+linguistic/S
+linguistically
+linguistics/M
+liniment/SM
+lining/M
+link/MDRBSZG
+linkage/MS
+linkman
+linkmen
+linkup/MS
+linnet/MS
+lino
+linoleum/M
+linseed/M
+lint's
+lint/CDSG
+lintel/MS
+linty/TR
+lion/MS
+lioness/MS
+lionhearted
+lionization/M
+lionize/GDS
+lip/SM
+lipase
+lipid/SM
+liposuction/M
+lipped
+lippy/TR
+lipread/GRS
+lipreader/M
+lipreading/M
+lipstick/MDSG
+liq
+liquefaction/M
+liquefy/DSG
+liqueur/SM
+liquid/MS
+liquidate/XGNDS
+liquidation/M
+liquidator/MS
+liquidity/M
+liquidize/ZGDRS
+liquidizer/M
+liquor/MDGS
+liquorish
+lira/M
+lire
+lisle/M
+lisp/MDRSZG
+lisper/M
+lissome/P
+lissomness
+list/MDNSJXG
+listed/U
+listen/BMDRZG
+listener/M
+listeria
+listing/M
+listless/YP
+listlessness/M
+lit/ZR
+litany/SM
+litchi/MS
+lite
+liter/M
+literacy/M
+literal/SMYP
+literalism
+literalistic
+literalness/M
+literariness/M
+literary/P
+literate/SMY
+literati/M
+literature/M
+lithe/RPYT
+litheness/M
+lithesome
+lithium/M
+lithograph/ZGMDR
+lithographer/M
+lithographic
+lithographically
+lithographs
+lithography/M
+lithological
+lithology
+lithosphere/SM
+litigant/SM
+litigate/DSGN
+litigation/M
+litigator/MS
+litigious/P
+litigiousness/M
+litmus/M
+litotes/M
+litter/MDRSZG
+litterateur/MS
+litterbug/MS
+litterer/M
+little/MTRP
+littleness/M
+littoral/SM
+liturgical/Y
+liturgist/SM
+liturgy/SM
+livability/M
+livable/U
+live/ATGDSB
+livelihood/MS
+liveliness/M
+livelong/S
+lively/PRT
+liven/SGD
+liver's
+liver/S
+liveried
+liverish
+liverwort/MS
+liverwurst/M
+livery/CSM
+liveryman/CM
+liverymen/C
+livestock/M
+liveware/S
+livid/Y
+living/MS
+lix/K
+lizard/MS
+ll
+llama/SM
+llano/SM
+lo
+load's
+load/AUGSD
+loadable
+loader/MS
+loading/MS
+loaf/MDRSZG
+loafer/M
+loam/MS
+loamy/TR
+loan/MDRSBZG
+loaner/M
+loansharking/M
+loanword/MS
+loath/JZGDRS
+loathe
+loather/M
+loathing/M
+loathsome/YP
+loathsomeness/M
+loaves
+lob/SMD
+lobar
+lobbed
+lobber/MS
+lobbing
+lobby/GDSM
+lobbyist/MS
+lobe/MS
+lobotomist
+lobotomize/GDS
+lobotomy/SM
+lobster/MS
+local/SMY
+locale/MS
+locality/SM
+localization/MS
+localize/DSG
+locatable/A
+locate/EAGNVDS
+location's/A
+location/ESM
+locational
+lock/MDRSBZG
+locked/A
+locker/M
+locket/MS
+lockjaw/M
+lockout/MS
+locksmith/M
+locksmiths
+lockstep/M
+lockup/MS
+loco/S
+locomotion/M
+locomotive/MS
+locoweed/SM
+locum/S
+locus/Mi
+locust/SM
+locution/MS
+lode/MS
+lodestar/MS
+lodestone/MS
+lodge/DRSJMZG
+lodger/M
+lodging/M
+lodgings/M
+loft/MDSG
+loftily
+loftiness/M
+lofty/PRT
+log/SM
+loganberry/SM
+logarithm/SM
+logarithmic
+logarithmically
+logbook/SM
+loge/MS
+logged
+logger/SM
+loggerhead/SM
+loggia/SM
+logging/M
+logic/M
+logical/Y
+logicality/M
+logician/MS
+logistic/S
+logistical/Y
+logistics/M
+logjam/SM
+logo/MS
+logotype/SM
+logrolling/M
+logy/RT
+loin/MS
+loincloth/M
+loincloths
+loiter/ZGSDR
+loiterer/M
+loitering/M
+loll/DSG
+lollipop/SM
+lollop/GSD
+lolly/S
+lone/YZR
+loneliness/M
+lonely/PTR
+loner/M
+lonesome/YP
+lonesomeness/M
+long's
+long/KDSTG
+longboat/MS
+longbow/MS
+longer
+longevity/M
+longhair/MS
+longhand/M
+longhorn/MS
+longhouse/S
+longing/MYS
+longish
+longitude/MS
+longitudinal/Y
+longshoreman/M
+longshoremen
+longsighted
+longstanding
+longsword
+longtime
+longueur/SM
+longways
+loo
+loofah/M
+loofahs
+look/MDRSZG
+lookalike/MS
+looker/M
+lookout/MS
+loom/MDSG
+loon/MS
+loony/RSMT
+loop/MDSG
+loophole/MS
+loopy/RT
+loos/NRX
+loose/UDSTG
+loosely
+loosen/UGSD
+looseness/M
+loot/MDRSZG
+looter/M
+looting/M
+lop/S
+lope/MGDS
+lopped
+lopper/S
+lopping
+lopsided/YP
+lopsidedness/M
+loquacious/YP
+loquaciousness/M
+loquacity/M
+lord/MDYSG
+lordliness/M
+lordly/TPR
+lordship/SM
+lore/M
+lorgnette/SM
+loris/MS
+lorn
+lorry/SM
+lorryload/S
+lose/ZGRSBJ
+loser/M
+losing/M
+loss/MS
+lost
+lot/SM
+lotion/SM
+lottery/SM
+lotto/M
+lotus/MS
+louche
+loud/RYTP
+loudhailer/SM
+loudly/TR
+loudmouth/MD
+loudmouths
+loudness/M
+loudspeaker/SM
+lough
+loughs
+lounge/MZGDRS
+lounger/M
+lour/DSG
+louse's
+louse/CDSG
+lousily
+lousiness/M
+lousy/TPR
+lout/MS
+loutish/PY
+louver/MDS
+lovableness/M
+lovably
+love/MYZGDRSB
+lovebird/SM
+lovechild/M
+loved/U
+loveless
+loveliness/M
+lovelorn
+lovely/RSMTP
+lovemaking/M
+lover/M
+lovesick
+lovestruck
+lovey/S
+loving/Y
+low/SZTGMDRYP
+lowborn
+lowboy/MS
+lowbrow/SM
+lowdown/M
+lower/GD
+lowercase/M
+lowermost
+lowish
+lowland/SZMR
+lowlander/M
+lowlife/SM
+lowliness/M
+lowly/TPR
+lowness/M
+lox/M
+loyal/ETY
+loyaler
+loyalism/M
+loyalist/SM
+loyalties
+loyalty/EM
+lozenge/SM
+ltd
+luau/MS
+lubber/MYS
+lube/MGDS
+lubricant/SM
+lubricate/DSGN
+lubrication/M
+lubricator/MS
+lubricious/Y
+lubricity/M
+lucid/PY
+lucidity/M
+lucidness/M
+luck/MDSG
+luckily/U
+luckiness/UM
+luckless
+lucky/UPTR
+lucrative/PY
+lucrativeness/M
+lucre/M
+lucubrate/GNDS
+lucubration/M
+ludicrous/YP
+ludicrousness/M
+ludo
+luff/DSG
+lug/SM
+luge/S
+luggage/M
+lugged
+lugger/MS
+lugging
+lughole/S
+lugsail/SM
+lugubrious/PY
+lugubriousness/M
+lukewarm/YP
+lukewarmness/M
+lull/MDSG
+lullaby/SM
+lulu/S
+lumbago/M
+lumbar
+lumber/MDRZGS
+lumberer/M
+lumbering/M
+lumberjack/SM
+lumberman/M
+lumbermen
+lumberyard/SM
+lumen
+luminance
+luminary/SM
+luminescence/M
+luminescent
+luminosity/SM
+luminous/Y
+lummox/MS
+lump/MDNSG
+lumpectomy/S
+lumpiness/M
+lumpish
+lumpy/TRP
+lunacy/SM
+lunar
+lunatic/SM
+lunch/GMDS
+lunchbox/S
+luncheon/SM
+luncheonette/MS
+lunchpack
+lunchroom/MS
+lunchtime/MS
+lune
+lung/MDSG
+lunge/SM
+lungfish/MS
+lungful/S
+lunkhead/MS
+lupine/MS
+lupus/M
+lurch/GMDS
+lure/MGDS
+lurex
+lurgy
+lurid/PY
+luridness/M
+lurk/DRSZG
+luscious/PY
+lusciousness/M
+lush/MRSYPT
+lushness/M
+lust/MDRSG
+luster/M
+lusterless
+lustful/Y
+lustily
+lustiness/M
+lustrous/Y
+lusty/PTR
+lutanist/SM
+lute/MS
+lutenist/SM
+lutetium/M
+luxuriance/M
+luxuriant/Y
+luxuriate/DSGN
+luxuriation/M
+luxurious/PY
+luxuriousness/M
+luxury/SM
+lvi
+lvii
+lxi
+lxii
+lxiv
+lxix
+lxvi
+lxvii
+lyceum/MS
+lychgate/S
+lye/MG
+lying/M
+lymph/M
+lymphatic/SM
+lymphocyte/MS
+lymphoid
+lymphoma/SM
+lynch/JZGDRS
+lyncher/M
+lynching/M
+lynx/MS
+lyre/MS
+lyrebird/MS
+lyric/SM
+lyrical/Y
+lyricism/M
+lyricist/SM
+lysine
+m/KAS
+ma'am
+ma/SMH
+mac/SGMD
+macabre
+macadam/M
+macadamia/SM
+macadamize/GDS
+macaque/MS
+macaroni/MS
+macaroon/MS
+macaw/SM
+mace/MS
+macerate/DSGN
+maceration/M
+mach/M
+machete/SM
+machinate/GNDSX
+machination/M
+machine/DSMGB
+machinery/M
+machinist/MS
+machismo/M
+macho/M
+mackerel/SM
+mackinaw/SM
+mackintosh/MS
+macrame/M
+macro/SM
+macrobiotic/S
+macrobiotics/M
+macrocosm/SM
+macroeconomic/S
+macroeconomics/M
+macrology/S
+macromolecular
+macromolecules
+macron/MS
+macrophage/S
+macroscopic
+macroscopically
+mad/SMYP
+madam/SM
+madame/M
+madcap/MS
+madden/DGS
+maddening/Y
+madder/MS
+maddest
+madding
+made/AU
+mademoiselle/SM
+madhouse/SM
+madman/M
+madmen
+madness/M
+madras/MS
+madrigal/SM
+madwoman/M
+madwomen
+maelstrom/SM
+maestro/SM
+mafia/SM
+mafiosi
+mafioso/M
+mag/SM
+magazine/SM
+magenta/M
+maggot/MS
+maggoty/RT
+magi/M
+magic/SM
+magical/Y
+magician/SM
+magicked
+magicking
+magisterial/Y
+magistracy/M
+magistrate/SM
+magma/SM
+magmatic
+magnanimity/M
+magnanimosity
+magnanimous/Y
+magnate/SM
+magnesia/M
+magnesium/M
+magnet/MS
+magnetic
+magnetically
+magnetism/M
+magnetite/M
+magnetizable
+magnetization/CM
+magnetize/CGDS
+magneto/SM
+magnetodynamics
+magnetohydrodynamical
+magnetohydrodynamics
+magnetometer/SM
+magnetosphere
+magnetron
+magnification/M
+magnificence/M
+magnificent/Y
+magnified/U
+magnifier/M
+magnify/NZGDRSX
+magniloquence/M
+magniloquent
+magnitude/SM
+magnolia/MS
+magnum/MS
+magpie/MS
+maharajah/M
+maharajahs
+maharani/SM
+maharishi/SM
+mahatma/SM
+mahogany/SM
+mahout/MS
+maid/MNSX
+maiden/MY
+maidenhair/M
+maidenhead/SM
+maidenhood/M
+maidservant/MS
+mail/BJMDRSZG
+mailbag/SM
+mailbomb/GSD
+mailbox/MS
+mailer/M
+mailing/M
+maillot/SM
+mailman/M
+mailmen
+mailshot/S
+maim/DSG
+main/MYS
+mainbrace
+mainframe/SM
+mainland/MS
+mainline/MGDS
+mainmast/MS
+mainsail/MS
+mainspring/SM
+mainstay/MS
+mainstream/SGMD
+maintain/ZGDRBS
+maintainability
+maintainable/U
+maintained/U
+maintenance/M
+maintop/SM
+maisonette/MS
+maize/SM
+majestic
+majestically
+majesty/SM
+majolica/M
+major/SGMDY
+majordomo/MS
+majorette/MS
+majority/SM
+make's/A
+make/UAGS
+makeover/MS
+maker/SM
+makeshift/SM
+makeup/MS
+makeweight/S
+making/MS
+makings/M
+malachite/M
+maladaptive
+maladjusted
+maladjustment/M
+maladministration
+maladroit/PY
+maladroitness/M
+malady/SM
+malaise/M
+malamute/MS
+malapropism/SM
+malaria/M
+malarial
+malarkey/M
+malathion/M
+malcontent/SM
+male/MPS
+malediction/MS
+malefaction/SM
+malefactor/SM
+malefic
+maleficence/M
+maleficent
+maleness/M
+malevolence/M
+malevolent/Y
+malfeasance/M
+malformation/MS
+malformed
+malfunction/GSMD
+malice/M
+malicious/PY
+maliciousness/M
+malign/DSZG
+malignancy/SM
+malignant/Y
+malignity/M
+malinger/ZGSDR
+malingerer/M
+mall/MS
+mallard/SM
+malleability/M
+malleable
+mallet/MS
+mallow/MS
+malnourished
+malnourishment
+malnutrition/M
+malocclusion/M
+malodorous
+malpractice/SM
+malt/MDSG
+malted/MS
+maltose/M
+maltreat/GLDS
+maltreatment/M
+malty/TR
+mam/S
+mama/MS
+mamba/SM
+mambo/SGMD
+mammal/MS
+mammalian/MS
+mammary
+mammogram/MS
+mammography/M
+mammon/M
+mammoth/M
+mammoths
+mammy/SM
+man's/F
+man/USY
+manacle/DSMG
+manage/ZGDRSL
+manageability/M
+manageable/U
+management/MS
+manager/M
+manageress/S
+managerial/Y
+managership
+manana/MS
+manatee/SM
+manciple
+mandala/SM
+mandamus/MS
+mandarin/MS
+mandate/DSMG
+mandatory
+mandible/MS
+mandibular
+mandolin/MS
+mandrake/MS
+mandrel/SM
+mandrill/MS
+mane/MDS
+manege/M
+maneuver/BJMDGS
+maneuverability/M
+manful/Y
+manganese/M
+mange/DRMZ
+manged/S
+manger/M
+mangetout/S
+manginess/M
+mangle/MZGDRS
+mango/M
+mangoes
+mangrove/MS
+mangy/TRP
+manhandle/GDS
+manhole/SM
+manhood/M
+manhunt/SM
+mania/SM
+maniac/MS
+maniacal/Y
+manic/SM
+manically
+manicure/MGDS
+manicurist/MS
+manifest/MDYSG
+manifestation/MS
+manifesto/SM
+manifold/GMDS
+manikin/SM
+manila/M
+manioc/MS
+manipulable
+manipulate/GNVXDS
+manipulation/M
+manipulative/Y
+manipulator/SM
+mankind/M
+manky
+manlike
+manliness/M
+manly/UTR
+manna/M
+manned/U
+mannequin/SM
+manner/MDYS
+mannerism/SM
+mannerist
+mannerly/P
+manning/U
+mannish/YP
+mannishness/M
+manoeuvrings
+manometer/SM
+manor/SM
+manorial
+manpower/M
+manque
+mansard/MS
+manse/SXMN
+manservant/M
+mansion/M
+manslaughter/M
+manta/SM
+mantel/MS
+mantelpiece/MS
+mantelshelf
+mantelshelves
+mantes
+mantilla/SM
+mantis/MS
+mantissa/SM
+mantle's
+mantle/EGDS
+mantra/MS
+mantrap/S
+manual/MYS
+manufacture/MZGDRS
+manufacturer/M
+manufacturing/M
+manumission/SM
+manumit/S
+manumitted
+manumitting
+manure/MGDS
+manuscript/SM
+many/M
+map's
+map/AS
+maple/SM
+mapmaker/SM
+mappable
+mapped/UA
+mapper/MS
+mapping/S
+mar/S
+marabou/MS
+maraca/MS
+maraschino/SM
+marathon/SMRZ
+marathoner/M
+maraud/ZGDRS
+marauder/M
+marble/MGDS
+marbleize/GDS
+marbling/M
+march/ZGMDRS
+marcher/M
+marchioness/MS
+mare/MS
+margarine/M
+margarita/MS
+marge
+margin/MS
+marginal/YS
+marginalia/M
+marginality
+marginalization/M
+marginalize/DSG
+maria/M
+mariachi/MS
+marigold/MS
+marijuana/M
+marimba/SM
+marina/MS
+marinade/DSMG
+marinara/M
+marinate/DSGN
+marination/M
+marine/MZRS
+mariner/M
+marionette/SM
+marital/Y
+maritime
+marjoram/M
+mark/AMDSG
+markdown/SM
+marked/U
+markedly
+marker/MS
+market/MDRZGBS
+marketability/M
+marketable/U
+marketeer/SM
+marketer/M
+marketing/M
+marketplace/SM
+marking/SM
+markka/M
+markkaa
+marksman/M
+marksmanship/M
+marksmen
+markup/MS
+marl/MS
+marlin/MS
+marlinespike/MS
+marmalade/M
+marmoreal
+marmoset/SM
+marmot/MS
+maroon/MDGS
+marque/MS
+marquee/SM
+marquess/MS
+marquetry/M
+marquis/MS
+marquise/M
+marquisette/M
+marred/U
+marriage/ASM
+marriageability/M
+marriageable
+married/SM
+marring
+marrow/MS
+marry/AGDS
+marsh/MS
+marshal/SMDG
+marshaller
+marshland/SM
+marshmallow/MS
+marshy/PRT
+marsupial/MS
+mart/MNSX
+marten/M
+martial/Y
+martian/S
+martin/MS
+martinet/MS
+martingale/MS
+martini/SM
+martyr/MDGS
+martyrdom/M
+marvel/MDGS
+marvelous/Y
+marzipan/M
+masc
+mascara/GMDS
+mascot/MS
+masculine/SM
+masculinity/M
+maser/SM
+mash/MDRSZG
+masher/M
+mask's
+mask/UDSG
+masker/MS
+masochism/M
+masochist/SM
+masochistic
+masochistically
+mason/SM
+masonic
+masonry/M
+masque/MS
+masquerade/DRSMZG
+masquerader/M
+mass/MDSGV
+massacre/MGDS
+massage/DSMG
+masseur/SM
+masseuse/MS
+massif/MS
+massive/PY
+massiveness/M
+mast/MDS
+mastectomy/SM
+master's
+master/ADGS
+masterclass/S
+masterful/Y
+masterly
+mastermind/MDSG
+masterpiece/SM
+mastership
+masterstroke/SM
+masterwork/MS
+mastery/M
+masthead/MS
+mastic/M
+masticate/GNDS
+mastication/M
+mastiff/SM
+mastitis
+mastodon/SM
+mastoid/SM
+masturbate/GNDS
+masturbation/M
+masturbatory
+mat/SZGMDRJ
+matador/SM
+match/AGMS
+matchable/U
+matchbook/SM
+matchbox/MS
+matched/U
+matcher
+matchless
+matchlock/SM
+matchmaker/SM
+matchmaking/M
+matchplay
+matchstick/MS
+matchwood/M
+mate/MS
+material/SMY
+materialism/M
+materialist/SM
+materialistic
+materialistically
+materiality
+materialization/M
+materialize/CDS
+materialized/A
+materializing
+materiel/M
+maternal/Y
+maternity/M
+matey/S
+math/M
+mathematical/Y
+mathematician/SM
+mathematics/M
+maths
+matinee/SM
+mating/M
+matins/M
+matriarch/M
+matriarchal
+matriarchs
+matriarchy/SM
+matrices
+matricidal
+matricide/MS
+matriculate/GNDS
+matriculation/M
+matrimonial/Y
+matrimony/M
+matrix/M
+matron/MYS
+matte/DRSMZG
+matter/MDG
+matting/M
+mattock/SM
+mattress/MS
+maturate/GNDS
+maturation/M
+mature/YTGDRS
+maturity/SM
+matzo/SM
+matzoh/M
+matzohs
+matzot
+maudlin
+maul/MDRSZG
+mauler/M
+maunder/SDG
+mausoleum/SM
+mauve/M
+maven/SM
+maverick/SM
+maw/SM
+mawkish/PY
+mawkishness/M
+max/GMDS
+maxi/MS
+maxilla/M
+maxillae
+maxillary
+maxim/SM
+maximal/Y
+maximality
+maximization/M
+maximize/GDRS
+maximum/SM
+may/M
+maybe/SM
+mayday/MS
+mayflower/MS
+mayfly/SM
+mayhem/M
+mayn't
+mayo/M
+mayonnaise/M
+mayor/SM
+mayoral
+mayoralty/M
+mayoress/MS
+maypole/SM
+mayst
+maze/MS
+mazurka/MS
+mdse
+me/DS
+mead/M
+meadow/MS
+meadowland
+meadowlark/MS
+meager/PY
+meagerness/M
+meagreness
+meal/MS
+mealiness/M
+mealtime/SM
+mealy/TPR
+mealybug/SM
+mealymouthed
+mean/MRYJPSTG
+meander/SMDJG
+meanderings/M
+meanie/MS
+meaning/M
+meaningful/YP
+meaningfulness/M
+meaningless/PY
+meaninglessness/M
+meanness/M
+meant/U
+meantime/M
+meanwhile/M
+meas
+measles/M
+measly/RT
+measurable/U
+measurably
+measure's
+measure/ADSG
+measured/U
+measureless
+measurement/SM
+meat/MS
+meataxe
+meatball/MS
+meatiness/M
+meatless
+meatloaf/M
+meatloaves
+meatpacking/M
+meaty/TPR
+mecca/SM
+mechanic/MS
+mechanical/Y
+mechanics/M
+mechanism/SM
+mechanist
+mechanistic
+mechanistically
+mechanization/M
+mechanize/DSBG
+mechanized/U
+medal/SM
+medalist/MS
+medallion/SM
+meddle/ZGDRS
+meddler/M
+meddlesome
+media/SM
+medial/AY
+median/MS
+mediate/DSGN
+mediated/U
+mediation/AM
+mediator/MS
+medic/SM
+medicaid/M
+medical/SMY
+medicament/M
+medicare/M
+medicate/GNXDS
+medication/M
+medicinal/Y
+medicine/MS
+medico/MS
+medieval
+medievalist/SM
+mediocre
+mediocrity/SM
+meditate/DSGNVX
+meditation/M
+meditative/Y
+medium/MS
+medley/MS
+medulla/SM
+meed/M
+meek/RYPT
+meekness/M
+meerschaum/SM
+meet/MRJSG
+meeting/M
+meetinghouse/SM
+meg/S
+mega
+megabit/SM
+megabucks/M
+megabyte/MS
+megacycle/SM
+megadeath/M
+megadeaths
+megahertz/M
+megajoules
+megalith/M
+megalithic
+megaliths
+megalomania/M
+megalomaniac/SM
+megalopolis/MS
+megaparsec
+megaphone/DSMG
+megapixel
+megastar/S
+megaton/SM
+megawatt/MS
+meiosis/M
+meiotic
+melamine/M
+melancholia/M
+melancholic/S
+melancholy/SM
+melange/MS
+melanin/M
+melanoma/SM
+melatonin
+meld/MDSG
+melee/SM
+meliorate/GNVDS
+melioration/M
+mellifluous/YP
+mellifluousness/M
+mellow/PTGDRYS
+mellowness/M
+melodic
+melodically
+melodious/YP
+melodiousness/M
+melodrama/MS
+melodramatic/S
+melodramatically
+melodramatics/M
+melody/SM
+melon/SM
+melt's
+melt/ADSG
+meltdown/SM
+melter
+member's
+member/EAS
+membership/SM
+membrane/SM
+membranous
+meme/S
+memento/MS
+memo/MS
+memoir/MS
+memorabilia/M
+memorability/M
+memorable/U
+memorably
+memorandum/MS
+memorial/SM
+memorialize/DSG
+memorization/M
+memorize/DSG
+memorized/U
+memory/SM
+memsahib/S
+men
+menace/MGDS
+menacing/Y
+menage/MS
+menagerie/MS
+menarche
+mend/MDRSZG
+mendacious/Y
+mendacity/M
+mendelevium/M
+mender/M
+mendicancy/M
+mendicant/SM
+mending/M
+menfolk/MS
+menfolks/M
+menhaden/M
+menial/MYS
+meningeal
+meninges
+meningitis/M
+meninx/M
+menisci
+meniscus/M
+menopausal
+menopause/M
+menorah/M
+menorahs
+mensch/MS
+menservants
+menses/M
+menstrual
+menstruate/GNDS
+menstruation/M
+mensurable
+mensuration/M
+menswear/M
+mental/Y
+mentalist/SM
+mentality/SM
+menthol/M
+mentholated
+mention/BGSMD
+mentioned/U
+mentor/MDSG
+menu/MS
+meow/MDSG
+mercantile
+mercantilism/M
+mercenary/SM
+mercer/MS
+mercerize/GDS
+merchandise/DRSMZG
+merchandiser/M
+merchandising/M
+merchant/MSB
+merchantability
+merchantman/M
+merchantmen
+merciful/UY
+merciless/YP
+mercilessness/M
+mercurial/Y
+mercuric
+mercury/M
+mercy/SM
+mere/MYTRS
+meretricious/PY
+meretriciousness/M
+merganser/MS
+merge/DRSZG
+merger/M
+meridian/MS
+meridional
+meringue/MS
+merino/MS
+merit/CSM
+merited/U
+meriting
+meritocracy/SM
+meritocratic
+meritocrats
+meritorious/YP
+meritoriousness/M
+mermaid/SM
+merman/M
+mermen
+meromorphic
+merrily
+merriment/M
+merriness/M
+merry/TRP
+merrymaker/MS
+merrymaking/M
+mesa/MS
+mescal/MS
+mescalin
+mescaline/M
+mesdames
+mesdemoiselles
+mesh/MDSG
+mesmeric
+mesmerism/M
+mesmerize/ZGDRS
+mesmerizer/M
+mesomorph/M
+mesomorphs
+meson/SM
+mesosphere/MS
+mesozoic
+mesquite/SM
+mess/MDSG
+message/MGDS
+messeigneurs
+messenger/SM
+messiah/M
+messiahs
+messianic
+messieurs
+messily
+messiness/M
+messmate/SM
+messy/PTR
+mestizo/MS
+met
+meta
+metabolic
+metabolically
+metabolism/SM
+metabolite/SM
+metabolize/DSG
+metacarpal/SM
+metacarpi
+metacarpus/M
+metal/SMD
+metalanguage/MS
+metalinguistic
+metalized
+metallic
+metallurgic
+metallurgical
+metallurgist/MS
+metallurgy/M
+metalwork/MRZG
+metalworker/M
+metalworking/M
+metamorphic
+metamorphism/M
+metamorphose/DSG
+metamorphosis/M
+metaphor/MS
+metaphoric
+metaphorical/Y
+metaphysical/Y
+metaphysics/M
+metastability
+metastable
+metastases
+metastasis/M
+metastasize/GDS
+metastatic
+metatarsal/SM
+metatarsi
+metatarsus/M
+metatheses
+metathesis/M
+metathesizes
+mete/MZGDRS
+metempsychoses
+metempsychosis/M
+meteor/MS
+meteoric
+meteorically
+meteorite/SM
+meteoroid/SM
+meteorologic
+meteorological
+meteorologist/SM
+meteorology/M
+meter/GMD
+methadone/M
+methamphetamine/M
+methane/M
+methanol/M
+methinks
+methionine
+method/MS
+methodical/YP
+methodicalness/M
+methodological/Y
+methodology/SM
+methought
+meths
+methyl/M
+methylated
+methylene
+meticulous/YP
+meticulousness/M
+metier/MS
+metonymy
+metric/S
+metrical/Y
+metricate/GNDS
+metrication/M
+metricize/GDS
+metro/SM
+metronome/MS
+metronomic
+metropolis/MS
+metropolitan
+mettle/M
+mettlesome
+mew/SGMD
+mewl/DSG
+mews/M
+mezzanine/MS
+mezzo/SM
+mfg
+mfr/S
+mg
+mgr
+mi/MNX
+miasma/MS
+mic/S
+mica/M
+mice
+micelles
+mick/S
+mickey/MS
+micro/SM
+microanalyses
+microbe/MS
+microbial
+microbiological
+microbiologist/SM
+microbiology/M
+microbrewery/SM
+microchip/MS
+microcircuit/SM
+microcode
+microcomputer/SM
+microcosm/MS
+microcosmic
+microdensitometer
+microdot/SM
+microeconomics/M
+microelectronic/S
+microelectronics/M
+microfarad
+microfiber/MS
+microfiche/M
+microfilm/GMDS
+microfloppies/S
+micrograms
+micrograph
+microgravity
+microgroove/MS
+microhydrodynamics
+microlight/SM
+micromanage/GLDS
+micromanagement/M
+micrometeorite/MS
+micrometer/MS
+micron/MS
+microorganism/MS
+microphone/SM
+microprocessor/SM
+microprogram
+microscope/SM
+microscopic
+microscopical/Y
+microscopist
+microscopy/M
+microsecond/SM
+microsurgery/M
+microwave/DSMGB
+microwaveable
+mid
+midair/M
+midday/M
+midden/MS
+middle/MGS
+middlebrow/SM
+middleman/M
+middlemen
+middlemost
+middleweight/SM
+middy/SM
+midfield/RZ
+midge/SM
+midget/MS
+midi/MS
+midland/MS
+midlife/M
+midmost
+midnight/SM
+midpoint/MS
+midrib/MS
+midriff/MS
+midsection/MS
+midshipman/M
+midshipmen
+midships
+midsized
+midst/M
+midstream/M
+midsummer/M
+midterm/MS
+midtown/M
+midway/MS
+midweek/MS
+midwicket
+midwife/MGDS
+midwifery/SM
+midwinter/M
+midwives
+midyear/MS
+mien/M
+miff/DSG
+might/SM
+mightily
+mightiness/M
+mightn't
+mighty/TRP
+mignonette/SM
+migraine/MS
+migrant/MS
+migrate/AGDS
+migration/SM
+migratory
+mikado/MS
+mike/MGDS
+mil/SZMR
+milady/SM
+milch
+mild/MRYTP
+mildew/SMDG
+mildewy
+mildness/M
+mile/MS
+mileage/SM
+mileometer/S
+milepost/MS
+miler/M
+milestone/MS
+milieu/SM
+militancy/M
+militant/MYS
+militarily
+militarism/M
+militarist/SM
+militaristic
+militarization/CM
+militarize/CDSG
+military/M
+militate/GDS
+militia/SM
+militiaman/M
+militiamen
+milk/MDRSZG
+milker/M
+milkiness/M
+milkmaid/MS
+milkman/M
+milkmen
+milkshake/SM
+milksop/MS
+milkweed/SM
+milky/RTP
+mill/MDRSZGJ
+millage/M
+millenarian
+millennial
+millennium/SM
+miller/M
+millet/M
+milliard/MS
+millibar/MS
+milligram/MS
+milliliter/MS
+millimeter/MS
+milliner/MS
+millinery/M
+milling/M
+million/HSM
+millionaire/MS
+millionairess/S
+millionth/M
+millionths
+millipede/SM
+millisecond/MS
+millpond/SM
+millrace/SM
+millstone/SM
+millstream/MS
+millwright/MS
+milquetoast/SM
+milt/MDSG
+mime/MGDS
+mimeograph/MDG
+mimeographs
+mimetic
+mimic/SM
+mimicked
+mimicker/SM
+mimicking
+mimicry/SM
+mimosa/SM
+min
+minaret/MS
+minatory
+mince/DRSMZG
+mincemeat/M
+mincer/M
+mind's
+mind/ADRSZG
+mindbogglingly
+minded/P
+mindful/YP
+mindfulness/M
+mindless/YP
+mindlessness/M
+mindset/MS
+mine/MZGNDRSX
+minefield/SM
+miner/M
+mineral/MS
+mineralization
+mineralogical
+mineralogist/SM
+mineralogy/M
+mineshaft
+minestrone/M
+minesweeper/MS
+mineworkers
+mingle/DSG
+mingy
+mini/MS
+miniature/MS
+miniaturist/SM
+miniaturization/M
+miniaturize/DSG
+minibar/S
+minibike/SM
+minibus/MS
+minicab/S
+minicam/MS
+minicomputer/MS
+minifloppies/S
+minim/SM
+minimal/Y
+minimalism/M
+minimalist/MS
+minimalistic
+minimality
+minimization
+minimize/DRSG
+minimum/MS
+mining/M
+minion/M
+miniseries/M
+miniskirt/MS
+minister/SGMD
+ministerial/Y
+ministrant/SM
+ministration/MS
+ministry/SM
+minivan/MS
+mink/MS
+minke
+minnesinger/SM
+minnow/SM
+minor/SMDG
+minority/SM
+minotaur/S
+minoxidil/M
+minster/MS
+minstrel/SM
+minstrelsy/M
+mint/MDRSZG
+mintage/M
+minter/M
+minty/RT
+minuend/MS
+minuet/SM
+minus/MS
+minuscule/MS
+minute/PDRSMYTG
+minuteman/M
+minutemen
+minuteness/M
+minutia/M
+minutiae
+minx/MS
+miracle/MS
+miraculous/YP
+mirage/SM
+mire/MGDS
+mirror/GSMD
+mirth/M
+mirthful/PY
+mirthfulness/M
+mirthless/Y
+miry/RT
+misaddress/DSG
+misadventure/SM
+misaligned
+misalignment/M
+misalliance/MS
+misanalysed
+misanthrope/SM
+misanthropic
+misanthropically
+misanthropist/SM
+misanthropy/M
+misapplication/M
+misapply/DSGNX
+misapprehend/SDG
+misapprehension/MS
+misappropriate/DSXGN
+misappropriation/M
+misbegotten
+misbehave/GDS
+misbehavior/M
+misc
+miscalculate/GNXDS
+miscalculation/M
+miscall/DSG
+miscarriage/SM
+miscarry/GDS
+miscast/SG
+miscegenation/M
+miscellanea
+miscellaneous/Y
+miscellany/SM
+mischance/SM
+mischief/M
+mischievous/YP
+mischievousness/M
+miscibility/M
+miscible
+misclassified
+miscomprehended
+misconceive/DSG
+misconception/SM
+misconduct/MDGS
+misconfiguration
+misconstruction/SM
+misconstrue/DSG
+miscopying
+miscount/MDSG
+miscreant/SM
+miscue/DSMG
+misdeal/GMS
+misdealt
+misdeed/MS
+misdemeanor/MS
+misdiagnose/GDS
+misdiagnosis/M
+misdid
+misdirect/GSD
+misdirection/SM
+misdo/JG
+misdoes
+misdoing/M
+misdone
+miser/SBMY
+miserableness/M
+miserably
+miserliness/M
+misery/SM
+misfeasance/M
+misfeature/S
+misfield
+misfile/GDS
+misfire/MGDS
+misfit/SM
+misfitted
+misfitting
+misfortune/SM
+misgiving/MS
+misgovern/SDLG
+misgovernment/M
+misguidance/M
+misguide/DSG
+misguided/Y
+mishandle/DSG
+mishap/SM
+mishear/GS
+misheard
+mishit/S
+mishitting
+mishmash/MS
+misidentify/GDS
+misinform/DGS
+misinformation/M
+misinterpret/SGD
+misinterpretation/SM
+misjudge/DSG
+misjudgment/MS
+mislabel/GSD
+mislaid
+mislay/GS
+mislead/GS
+misleading/Y
+misled
+mismanage/LGDS
+mismanagement/M
+mismatch/GMDS
+misname/GDS
+misnomer/MS
+misogamist/SM
+misogamy/M
+misogynist/SM
+misogynistic
+misogynous
+misogyny/M
+misplace/GDSL
+misplacement/M
+misplay/GMDS
+mispositioned
+misprint/GMDS
+misprision/M
+mispronounce/GDS
+mispronunciation/SM
+misquotation/MS
+misquote/MGDS
+misread/GJS
+misreading/M
+misremember/DG
+misreport/MDSG
+misrepresent/SDG
+misrepresentation/SM
+misrule/MGDS
+miss's
+miss/EDSGV
+missal/ESM
+misshape/GDS
+misshapen
+missile/MS
+missilery/M
+mission/AMS
+missionary/SM
+missioner/SM
+missive/MS
+misspeak/GS
+misspell/GDSJ
+misspelling/M
+misspend/GS
+misspent
+misspoke
+misspoken
+misstate/LGDS
+misstatement/MS
+misstep/MS
+missus/MS
+mist's
+mist/CDRSZG
+mistakable/U
+mistake/BMGS
+mistaken/Y
+mister's
+mistily
+mistime/GDS
+mistiness/M
+mistletoe/M
+mistook
+mistral/MS
+mistranslated
+mistranslates
+mistranslating
+mistranslation/S
+mistreat/LDGS
+mistreatment/M
+mistress/MS
+mistrial/MS
+mistrust/MDSG
+mistrustful/Y
+misty/PRT
+mistype/JGDS
+misunderstand/GSJ
+misunderstanding/M
+misunderstood
+misuse/DRSMG
+mite/MZRS
+miter/MDG
+mitigate/DSGN
+mitigated/U
+mitigation/M
+mitigatory
+mitochondria
+mitochondrial
+mitoses
+mitosis/M
+mitotic
+mitt/MNSX
+mitten/M
+mix/ZGMDRSB
+mixed/U
+mixer/M
+mixture/SM
+mizzen/MS
+mizzenmast/SM
+mks
+ml
+mm
+mnemonic/MS
+mnemonically
+mo/CKHS
+moan/MDRSZG
+moaner/M
+moat/MDS
+mob's
+mob/CS
+mobbed/C
+mobbing/C
+mobile/MS
+mobility/SM
+mobilizable
+mobilization/CM
+mobilizations
+mobilize/CDSG
+mobilizer/SM
+mobster/SM
+moccasin/SM
+mocha/M
+mock/DRSZG
+mocker/M
+mockery/SM
+mocking/Y
+mockingbird/MS
+mod/STM
+modal/SM
+modality/S
+modded
+modding
+mode/MS
+model/ZGSJMDR
+modeler/M
+modeling/M
+modem/SM
+moderate/MYGNPDS
+moderateness/M
+moderation/M
+moderator/SM
+modern/MRYPTS
+modernism/M
+modernist/SM
+modernistic
+modernity/M
+modernization/SM
+modernize/DRSZG
+modernizer/M
+modernness/M
+modest/RYT
+modesty/M
+modicum/SM
+modifiable/U
+modification/M
+modified/U
+modifier/M
+modify/NDRSZGX
+modish/YP
+modishness/M
+modular
+modularity
+modularization
+modularize/DG
+modulate/CGNDS
+modulation/CM
+modulations
+modulator/MS
+module/MS
+moduli
+modulo
+modulus
+moggy
+mogul/SM
+mohair/M
+moi
+moiety/SM
+moil/MDSG
+moire/SM
+moist/XTPNRY
+moisten/DRZG
+moistener/M
+moistness/M
+moisture/M
+moisturize/ZGDRS
+moisturizer/M
+molar/SM
+molarity/S
+molasses/M
+mold/MDRJSZG
+moldboard/SM
+molder/GMD
+moldiness/M
+molding/M
+moldy/TPR
+mole/MS
+molecular
+molecularity/M
+molecule/SM
+molehill/SM
+moleskin/M
+molest/DRZGS
+molestation/SM
+molested/U
+molester/M
+moll/MS
+mollification/M
+mollify/NDSG
+mollusk/SM
+molly/SM
+mollycoddle/MGDS
+molt/MDNRSZG
+molter/M
+molybdenum/M
+mom/SM
+moment/MS
+momenta
+momentarily
+momentariness/M
+momentary/P
+momentous/YP
+momentousness/M
+momentum/M
+momma/SM
+mommy/SM
+monadic
+monarch/M
+monarchic
+monarchical
+monarchism/M
+monarchist/SM
+monarchistic
+monarchs
+monarchy/SM
+monastery/SM
+monastic/MS
+monastical/Y
+monasticism/M
+monaural
+monetarily
+monetarism/M
+monetarist/SM
+monetary
+monetize/CGDS
+money/SMD
+moneybag/MS
+moneybox/S
+moneychangers
+moneylender/MS
+moneyless
+moneymaker/SM
+moneymaking/M
+monger/MDGS
+mongol/S
+mongolism/M
+mongoloid/MS
+mongoose/MS
+mongrel/SM
+monies
+moniker/SM
+monism/M
+monist/MS
+monition/SM
+monitor/SMDG
+monitored/U
+monitory
+monk/MS
+monkey/MDGS
+monkeyshine/MS
+monkish
+monkshood/SM
+mono/M
+monochromatic
+monochrome/SM
+monocle/DSM
+monoclonal
+monocotyledon/MS
+monocotyledonous
+monocular
+monoculture
+monodic
+monodist/SM
+monody/SM
+monogamist/MS
+monogamous/Y
+monogamy/M
+monogram/SM
+monogrammed
+monogramming
+monograph/M
+monographs
+monolayers
+monolingual/MS
+monolith/M
+monolithic
+monoliths
+monologist/SM
+monologue/SM
+monomania/M
+monomaniac/MS
+monomaniacal
+monomer/SM
+monomeric
+monomial/S
+monomolecular
+mononucleosis/M
+monophonic
+monophthongs
+monoplane/SM
+monopole/S
+monopolist/SM
+monopolistic
+monopolization/M
+monopolize/DRSZG
+monopolizer/M
+monopoly/SM
+monorail/MS
+monostable
+monosyllabic
+monosyllable/MS
+monotheism/M
+monotheist/SM
+monotheistic
+monotone/MS
+monotonic
+monotonically
+monotonicity
+monotonous/YP
+monotonousness/M
+monotony/M
+monounsaturated
+monoxide/MS
+monseigneur/M
+monsieur/M
+monsignor/SM
+monsoon/SM
+monsoonal
+monster/SM
+monstrance/ASM
+monstrosity/SM
+monstrous/Y
+montage/SM
+month/MY
+monthly/SM
+months
+monument/MS
+monumental/Y
+moo/SGMD
+mooch/ZGMDRS
+moocher/M
+mood/MS
+moodily
+moodiness/M
+moody/TPR
+moon/MDSG
+moonbeam/MS
+moonless
+moonlight/SMDRZG
+moonlighter/M
+moonlighting/M
+moonlit
+moonrise
+moonscape/SM
+moonshine/MZRS
+moonshiner/M
+moonshot/MS
+moonstone/MS
+moonstruck
+moonwalk/MS
+moor/MDJSG
+moorhen/S
+mooring/M
+moorland/MS
+moose/M
+moot/DRSG
+mop/SZGMDR
+mope/MS
+moped/SM
+moper/M
+mopey
+mopier
+mopiest
+mopish
+mopped
+moppet/MS
+mopping
+moraine/SM
+moral/SMY
+morale/M
+moralist/MS
+moralistic
+moralistically
+moralities
+morality/UM
+moralization/CM
+moralize/CGDS
+moralizer/MS
+morass/MS
+moratorium/SM
+moray/SM
+morbid/YP
+morbidity/M
+morbidness/M
+mordancy/M
+mordant/SMY
+more/MS
+moreish
+morel/SM
+moreover
+mores/M
+morgue/MS
+moribund/Y
+moribundity
+morn/MJSG
+morning/M
+morocco/M
+moron/SM
+moronic
+moronically
+morose/YP
+moroseness/M
+morph/GD
+morpheme/MS
+morphemic
+morphia/M
+morphine/M
+morphing/M
+morphism/S
+morphogenesis
+morphological/Y
+morphology/SM
+morphs
+morrow/MS
+morsel/MS
+mortal/MYS
+mortality/M
+mortar/MDSG
+mortarboard/MS
+mortgage's
+mortgage/AGDS
+mortgageable
+mortgagee/MS
+mortgagor/MS
+mortician/MS
+mortification/M
+mortify/NGDS
+mortise/DSMG
+mortuary/SM
+mosaic/MS
+mosey/SGD
+mosh/DSG
+mosque/MS
+mosquito/M
+mosquitoes
+moss/MS
+mossback/SM
+mossy/TR
+most/MY
+mot/SM
+mote's
+mote/KCXSVN
+motel/SM
+motet/SM
+moth/M
+mothball/GMDS
+mother/MDYSG
+motherboard/SM
+motherfucker/MS!
+motherfucking/!
+motherhood/M
+motherland/MS
+motherless
+motherliness/M
+moths
+motif/SM
+motile/S
+motility/M
+motion/KCM
+motioned
+motioning
+motionless/YP
+motionlessness/M
+motivate/CDSG
+motivated/U
+motivation/MS
+motivational
+motivator/SM
+motive/MS
+motiveless
+motley/MS
+motlier
+motliest
+motocross/MS
+motor/SGMD
+motorbike/MGDS
+motorboat/MS
+motorcade/MS
+motorcar/SM
+motorcycle/DSMG
+motorcyclist/MS
+motorist/SM
+motorization/M
+motorize/DSG
+motorman/M
+motormen
+motormouth/M
+motormouths
+motorway/SM
+mottle/GDS
+motto/M
+mottoes
+moue/MS
+mound/SGMD
+mount/AEDMGS
+mountable
+mountain/SM
+mountaineer/GMDS
+mountaineering/M
+mountainous
+mountainside/SM
+mountaintop/MS
+mountebank/MS
+mounted/UC
+mounter/MS
+mounties
+mounting's
+mountings
+mourn/SZGDR
+mourner/M
+mournful/YP
+mournfuller
+mournfullest
+mournfulness/M
+mourning/M
+mouse/DRSMZG
+mouser/M
+mousetrap/SM
+mousetrapped
+mousetrapping
+mousiness/M
+moussaka/S
+mousse/MGDS
+mousy/PTR
+mouth/GMD
+mouthful/MS
+mouthiness/M
+mouthorgan
+mouthpiece/MS
+mouths
+mouthwash/MS
+mouthwatering
+mouthy/PTR
+mouton/M
+movable/SM
+move/AMZGDRSB
+moved/U
+movement/SM
+mover/AM
+movie/SM
+moviegoer/SM
+moving/U
+movingly
+mow/SZGMDR
+mower/M
+moxie/M
+mozzarella/M
+mp
+mpg
+mph
+mt
+mtg
+mtge
+mu/SM
+much/MP
+mucilage/M
+mucilaginous
+muck/MDSG
+muckrake/DRSZG
+muckraker/M
+mucky/TR
+mucosa
+mucous
+mucus/M
+mud/M
+muddily
+muddiness/M
+muddle/MGDS
+muddleheaded
+muddy/PTGDRS
+mudflap/S
+mudflat/MS
+mudflow/S
+mudguard/SM
+mudlarks
+mudpack/S
+mudroom/MS
+mudslide/MS
+mudslinger/SM
+mudslinging/M
+muenster/M
+muesli
+muezzin/MS
+muff/MDSG
+muffin/MS
+muffle/ZGDRS
+muffler/M
+mufti/SM
+mug/SM
+mugful/MS
+mugged
+mugger/MS
+mugginess/M
+mugging/MS
+muggins
+muggy/PTR
+mugshot/MS
+mugwump/MS
+mujaheddin
+mukluk/MS
+mulatto/M
+mulattoes
+mulberry/SM
+mulch/GMDS
+mulct/SGMD
+mule/MS
+muleskinner/SM
+muleteer/MS
+mulish/PY
+mulishness/M
+mull/DSG
+mullah/M
+mullahs
+mullein/M
+mullet/MS
+mulligan/SM
+mulligatawny/M
+mullion/SMD
+multichannel
+multicolor/D
+multicultural
+multiculturalism/M
+multidimensional
+multidisciplinary
+multifaceted
+multifamily
+multifarious/PY
+multifariousness/M
+multiform
+multifunction
+multifunctional
+multilateral/Y
+multilayer
+multilevel
+multilingual
+multilingualism/M
+multimedia/M
+multimeter
+multimillion
+multimillionaire/MS
+multinational/MS
+multiparty
+multiphase
+multiple/MS
+multiplex/ZGMDRS
+multiplexer/M
+multiplicand/SM
+multiplication/M
+multiplicative
+multiplicity/SM
+multiplier/M
+multiply/NXZGDRS
+multiprocessing
+multiprocessor/SM
+multiprogramming
+multipurpose
+multiracial
+multistage
+multistory
+multitask/SG
+multitasking/M
+multitude/SM
+multitudinous
+multivalued
+multivariate
+multivitamin/SM
+mum/SM
+mumble/JMZGDRS
+mumbler/M
+mumbletypeg/M
+mummer/MS
+mummery/M
+mummification/M
+mummify/NGDS
+mummy/SM
+mumps/M
+mun
+munch/ZGDRS
+munchies/M
+munchkin/SM
+mundane/SY
+mung/DSG
+municipal/SMY
+municipality/SM
+munificence/M
+munificent/Y
+munition/MDGS
+muons
+mural/SM
+muralist/SM
+murder/ZGMDRS
+murderer/M
+murderess/MS
+murderous/Y
+murk/MS
+murkily
+murkiness/M
+murky/PTR
+murmur/ZGJMDRS
+murmurer/M
+murmuring/M
+murmurous
+murrain/M
+muscat/MS
+muscatel/SM
+muscle/MGDS
+musclebound
+muscleman
+musclemen
+muscly
+muscular/Y
+muscularity/M
+musculature/M
+muse/MGDSJ
+musette/MS
+museum/MS
+mush/MDRSZG
+mushiness/M
+mushroom/GSMD
+mushy/PTR
+music/SM
+musical/MYS
+musicale/MS
+musicality/M
+musician/SMY
+musicianship/M
+musicological
+musicologist/MS
+musicology/M
+musing/MY
+musk/M
+muskeg/MS
+muskellunge/SM
+musket/MS
+musketeer/MS
+musketry/M
+muskie/M
+muskiness/M
+muskmelon/SM
+muskox/MN
+muskrat/MS
+musky/PTRS
+muslin/M
+muss/MDSG
+mussel/MS
+mussy/TR
+must/MRSZ
+mustache/MDS
+mustachio/SMD
+mustang/MS
+mustard/M
+muster/GMD
+mustily
+mustiness/M
+mustn't
+musty/PTR
+mutability/M
+mutably
+mutagen/MS
+mutant/MS
+mutate/XGNVDS
+mutation/M
+mutational
+mute/MYTGDRSPB
+muteness/M
+mutilate/DSGNX
+mutilated/U
+mutilation/M
+mutilator/SM
+mutineer/SM
+mutinous/Y
+mutiny/GDSM
+mutt/MS
+mutter/ZGJMDRS
+mutterer/M
+muttering/M
+mutton/M
+muttonchops/M
+mutual/Y
+mutuality/M
+muumuu/MS
+muzak
+muzzily
+muzzle/DSMG
+muzzled/U
+muzzy/P
+my
+mycologist/SM
+mycology/M
+myelitis/M
+myna/MS
+myocardial
+myopia/M
+myopic
+myopically
+myriad/SM
+myrmidon/MS
+myrrh/M
+myrtle/SM
+mys
+myself
+mysterious/YP
+mysteriousness/M
+mystery/SM
+mystic/SM
+mystical/Y
+mysticism/M
+mystification/CM
+mystify/CDSGN
+mystique/M
+myth/M
+mythic
+mythical
+mythological
+mythologist/MS
+mythologize/GDS
+mythology/SM
+myths
+myxomatosis
+n/IKTH
+nab/S
+nabbed
+nabbing
+nabob/SM
+nacelle/SM
+nacho/SM
+nacre/M
+nacreous
+nadir/SM
+nae
+naff/RT
+nag/SM
+nagged
+nagger/MS
+nagging
+nagware/S
+nah
+naiad/SM
+naif/MS
+nail/MDSG
+nailbrush/MS
+naive/RYT
+naivete/M
+naivety/M
+naked/TPRY
+nakedness/M
+name's
+name/AGDS
+nameable/U
+named/U
+namedrop
+namedropping/M
+nameless/Y
+namely
+nameplate/MS
+namesake/SM
+naming/S
+nan/S
+nanny/SM
+nanobot/S
+nanometer/S
+nanosecond/SM
+nanotechnology/S
+nap/SM
+napalm/MDSG
+nape/MS
+naphtha/M
+naphthalene/M
+napkin/MS
+napless
+napoleon/SM
+napped
+napper/MS
+napping
+nappy/TRSM
+narc/MS
+narcissism/M
+narcissist/MS
+narcissistic
+narcissus/M
+narcolepsy/M
+narcoleptic
+narcoses
+narcosis/M
+narcotic/SM
+narcotization/M
+narcotize/GDS
+narky
+narrate/GNVDSX
+narration/M
+narrative/SM
+narratology
+narrator/SM
+narrow/PTGMDRYS
+narrowness/M
+narwhal/MS
+nary
+nasal/SMY
+nasality/M
+nasalization/M
+nasalize/DSG
+nascence/AM
+nascent/A
+nastily
+nastiness/M
+nasturtium/SM
+nasty/PTR
+natal
+natch
+nation/MS
+national/MYS
+nationalism/M
+nationalist/MS
+nationalistic
+nationalistically
+nationality/SM
+nationalization/SM
+nationalize/CGDS
+nationalized/A
+nationhood/M
+nationwide
+native/MS
+nativity/SM
+natl
+natter/GMDS
+nattily
+nattiness/M
+natty/PTR
+natural's
+natural/UPY
+naturalism/M
+naturalist/MS
+naturalistic
+naturalization/M
+naturalize/GDS
+naturalness/UM
+naturals
+nature's
+nature/CS
+naturism
+naturist/S
+naught/MS
+naughtily
+naughtiness/M
+naughty/PTR
+nausea/M
+nauseate/GDS
+nauseating/Y
+nauseous/YP
+nauseousness/M
+nautical/Y
+nautilus/MS
+naval
+nave/MS
+navel/SM
+navigability/M
+navigable/U
+navigate/DSGN
+navigation/M
+navigational
+navigator/MS
+navvy/S
+navy/SM
+nay/SM
+naysayer/MS
+ne'er
+neanderthal/SM
+neap/MS
+near/DRYSPTG
+nearby
+nearly/TR
+nearness/M
+nearside
+nearsighted/PY
+nearsightedness/M
+neat/NRYPXT
+neaten/GD
+neath
+neatness/M
+nebula/M
+nebulae
+nebular
+nebulosity
+nebulous/YP
+nebulousness/M
+necessarily/U
+necessary/SM
+necessitate/GDS
+necessitous
+necessity/SM
+neck/MDSG
+neckband/S
+neckerchief/MS
+necking/M
+necklace/MGDSJ
+neckline/MS
+necktie/MS
+necrology/M
+necromancer/MS
+necromancy/M
+necromantic
+necrophilia
+necrophiliac/S
+necropolis/MS
+necropsy
+necroses
+necrosis/M
+necrotic
+nectar/M
+nectarine/MS
+nee
+need/MDSG
+needed/U
+needful/Y
+neediness/M
+needle/MGDS
+needlecraft
+needlepoint/M
+needless/PY
+needlessness/M
+needlewoman/M
+needlewomen
+needlework/M
+needn't
+needy/PTR
+nefarious/PY
+nefariousness/M
+neg
+negate/DSGNVX
+negation/M
+negative/MYGPDS
+negativeness/M
+negativism/M
+negativity/M
+neglect/SGMD
+neglectful/PY
+neglectfulness/M
+negligee/MS
+negligence/M
+negligent/Y
+negligibility
+negligible
+negligibly
+negotiability/M
+negotiable/A
+negotiate/ADSGN
+negotiation/AM
+negotiations
+negotiator/MS
+negritude/M
+negro
+negroid
+neigh/MDG
+neighbor/SMDYG
+neighborhood/SM
+neighborliness/M
+neighs
+neither
+nelson/SM
+nematode/SM
+nemeses
+nemesis/M
+neoclassic
+neoclassical
+neoclassicism/M
+neocolonialism/M
+neocolonialist/MS
+neoconservative/SM
+neodymium/M
+neolithic
+neologism/SM
+neon/M
+neonatal
+neonate/MS
+neophilia/S
+neophyte/MS
+neoplasm/MS
+neoplastic
+neoprene/M
+nepenthe/M
+nephew/SM
+nephrite/M
+nephritic
+nephritis/M
+nepotism/M
+nepotist/SM
+nepotistic
+neptunium/M
+nerd/MS
+nerdy/RT
+nerve's
+nerve/UDSG
+nerveless/PY
+nervelessness/M
+nerviness/M
+nervous/YP
+nervousness/M
+nervy/TPR
+nest/BMDSG
+nestle/GJDS
+nestling/M
+net/SM
+netball
+nether
+nethermost
+netherworld/M
+netiquette/S
+netted
+netter/S
+netting/M
+nettle/MGDS
+nettlesome
+network/SGMD
+networking/M
+neural/Y
+neuralgia/M
+neuralgic
+neurasthenia/M
+neurasthenic/MS
+neuritic/MS
+neuritis/M
+neurobiology
+neurological/Y
+neurologist/MS
+neurology/M
+neuron/MS
+neuronal
+neurophysiology
+neuroscience
+neuroses
+neurosis/M
+neurosurgeon/MS
+neurosurgery/M
+neurotic/MS
+neurotically
+neurotransmitter/SM
+neut
+neuter/MDGS
+neutral/SMY
+neutralism/M
+neutralist/SM
+neutrality/M
+neutralization/M
+neutralize/DRSZG
+neutralizer/M
+neutrino/SM
+neutron/SM
+never
+nevermore
+nevertheless
+nevi
+nevus/M
+new/STMRYP
+newbie/MS
+newborn/SM
+newcomer/SM
+newel/SM
+newfangled
+newish
+newline/S
+newlywed/SM
+newness/M
+news/M
+newsagent/S
+newsboy/SM
+newscast/SMRZ
+newscaster/M
+newsdealer/SM
+newsflash/S
+newsgirl/SM
+newsgroup/MS
+newshound/S
+newsletter/SM
+newsman/M
+newsmen
+newspaper/MS
+newspaperman/M
+newspapermen
+newspaperwoman/M
+newspaperwomen
+newsprint/M
+newsreader/S
+newsreel/MS
+newsroom/MS
+newsstand/SM
+newsweekly/SM
+newswoman/M
+newswomen
+newsworthiness/M
+newsworthy/PRT
+newsy/TR
+newt/MS
+newton/MS
+next/M
+nexus/MS
+niacin/M
+nib/SM
+nibble/MZGDRS
+nibbler/M
+nice/PYTR
+niceness/M
+nicety/SM
+niche/SM
+nick/MDRSZG
+nickel/MS
+nickelodeon/MS
+nicker/MDG
+nickle/S
+nickname/DSMG
+nicotine/M
+niece/SM
+niff
+niffy
+niftily
+nifty/TR
+niggard/SMY
+niggardliness/M
+nigger/SM!
+niggle/MZGDRS
+niggler/M
+nigh/RT
+night/SMY
+nightcap/SM
+nightclothes/M
+nightclub/SM
+nightclubbed
+nightclubbing
+nightdress/MS
+nightfall/M
+nightgown/SM
+nighthawk/SM
+nightie/SM
+nightingale/MS
+nightlife/M
+nightlight/S
+nightlong
+nightmare/SM
+nightmarish
+nightshade/SM
+nightshirt/SM
+nightspot/MS
+nightstand/SM
+nightstick/SM
+nighttime/M
+nightwatchman
+nightwatchmen
+nightwear/M
+nihilism/M
+nihilist/MS
+nihilistic
+nil/M
+nimbi
+nimble/TPR
+nimbleness/M
+nimbly
+nimbus/M
+nimby
+nimrod/MS
+nincompoop/SM
+nine/MS
+ninepence
+ninepin/MS
+ninepins/M
+nineteen/SMH
+nineteenth/M
+nineteenths
+ninetieth/M
+ninetieths
+ninety/HSM
+ninja/SM
+ninny/SM
+ninth/M
+ninths
+niobium/M
+nip/SM
+nipped
+nipper/MS
+nippiness/M
+nipping
+nipple/MS
+nippy/TPR
+nirvana/M
+nisei/M
+nit/SMR
+niter/M
+nitpick/SZGDR
+nitpicker/M
+nitpicking/M
+nitrate/DSMGN
+nitration/M
+nitric
+nitride/S
+nitrification/M
+nitrite/SM
+nitrocellulose/M
+nitrogen/M
+nitrogenous
+nitroglycerin/M
+nitrous
+nitwit/MS
+nix/GMDS
+no/SM
+nob/SY
+nobble/GDS
+nobelium/M
+nobility/M
+noble/RSPMT
+nobleman/M
+noblemen
+nobleness/M
+noblewoman/M
+noblewomen
+nobody/SM
+nocturnal/Y
+nocturne/MS
+nod/SM
+nodal
+nodded
+nodding
+noddle/MS
+noddy
+node/MS
+nodular
+nodule/MS
+noel/MS
+noes
+noggin/MS
+nohow
+noise/DSMG
+noiseless/PY
+noiselessness/M
+noisemaker/SM
+noisily
+noisiness/M
+noisome
+noisy/PTR
+nomad/SM
+nomadic
+nomenclature/MS
+nominal/Y
+nominate/ACGNVDS
+nomination's/A
+nomination/CSM
+nominative/SM
+nominator/CSM
+nominee/MS
+non
+nonabrasive
+nonabsorbent/SM
+nonacademic
+nonacceptance/M
+nonacid
+nonactive/MS
+nonaddictive
+nonadhesive
+nonadjacent
+nonadjustable
+nonadministrative
+nonage/MS
+nonagenarian/SM
+nonaggression/M
+nonalcoholic
+nonaligned
+nonalignment/M
+nonallergic
+nonappearance/SM
+nonassignable
+nonathletic
+nonattendance/M
+nonautomotive
+nonavailability/M
+nonbasic
+nonbeliever/MS
+nonbelligerent/MS
+nonbinding
+nonbreakable
+nonburnable
+noncaloric
+noncancerous
+nonce/M
+nonchalance/M
+nonchalant/Y
+nonchargeable
+nonclerical/SM
+nonclinical
+noncollectable
+noncom/MS
+noncombat
+noncombatant/SM
+noncombustible
+noncommercial/SM
+noncommittal/Y
+noncommunicable
+noncompeting
+noncompetitive
+noncompliance/M
+noncomplying
+noncomprehending
+nonconducting
+nonconductor/SM
+nonconforming
+nonconformism
+nonconformist/SM
+nonconformity/M
+nonconsecutive
+nonconstructive
+noncontagious
+noncontinuous
+noncontributing
+noncontributory
+noncontroversial
+nonconvertible
+noncooperation/M
+noncorroding
+noncorrosive
+noncredit
+noncriminal/MS
+noncritical
+noncrystalline
+noncumulative
+noncustodial
+nondairy
+nondeductible/M
+nondelivery/SM
+nondemocratic
+nondenominational
+nondepartmental
+nondepreciating
+nondescript/Y
+nondestructive
+nondetachable
+nondisciplinary
+nondisclosure/M
+nondiscrimination/M
+nondiscriminatory
+nondramatic
+nondrinker/SM
+nondrying
+none
+noneducational
+noneffective
+nonelastic
+nonelectric
+nonelectrical
+nonempty
+nonenforceable
+nonentity/SM
+nonequivalent/SM
+nonessential
+nonesuch/MS
+nonetheless
+nonevent/MS
+nonexchangeable
+nonexclusive
+nonexempt/M
+nonexistence/M
+nonexistent
+nonexplosive/SM
+nonfactual
+nonfading
+nonfat
+nonfatal
+nonfattening
+nonferrous
+nonfiction/M
+nonfictional
+nonflammable
+nonflowering
+nonfluctuating
+nonflying
+nonfood/M
+nonfreezing
+nonfunctional
+nongovernmental
+nongranular
+nonhazardous
+nonhereditary
+nonhuman
+nonidentical
+noninclusive
+nonindependent
+nonindustrial
+noninfectious
+noninflammatory
+noninflationary
+noninflected
+nonintellectual/SM
+noninterchangeable
+noninterference/M
+nonintervention/M
+nonintoxicating
+noninvasive
+nonirritating
+nonjudgmental
+nonjudicial
+nonlegal
+nonlethal
+nonlinear
+nonliterary
+nonliving/M
+nonmagnetic
+nonmalignant
+nonmember/MS
+nonmetal/SM
+nonmetallic
+nonmigratory
+nonmilitant
+nonmilitary
+nonnarcotic/SM
+nonnative/MS
+nonnegotiable
+nonnuclear
+nonnumerical
+nonobjective
+nonobligatory
+nonobservance/M
+nonobservant
+nonoccupational
+nonoccurence/M
+nonofficial
+nonoperational
+nonoperative
+nonparallel/SM
+nonparametric
+nonpareil/MS
+nonparticipant/MS
+nonparticipating
+nonpartisan/MS
+nonpaying
+nonpayment/MS
+nonperformance/M
+nonperforming
+nonperishable
+nonperson/MS
+nonphysical/Y
+nonplus/S
+nonplussed
+nonplussing
+nonpoisonous
+nonpolitical
+nonpolluting
+nonporous
+nonpracticing
+nonprejudicial
+nonprescription
+nonproductive
+nonprofessional/MS
+nonprofit/SBM
+nonproliferation/M
+nonpublic
+nonpunishable
+nonracial
+nonradioactive
+nonrandom
+nonreactive
+nonreciprocal/MS
+nonreciprocating
+nonrecognition/M
+nonrecoverable
+nonrecurring
+nonredeemable
+nonrefillable
+nonrefundable
+nonreligious
+nonrenewable
+nonrepresentational
+nonresident/SM
+nonresidential
+nonresidual/M
+nonresistance/M
+nonresistant
+nonrestrictive
+nonreturnable/SM
+nonrhythmic
+nonrigid
+nonsalaried
+nonscheduled
+nonscientific
+nonscoring
+nonseasonal
+nonsectarian
+nonsecular
+nonsegregated
+nonsense/MS
+nonsensical/Y
+nonsensitive
+nonsexist
+nonsexual
+nonskid
+nonslip
+nonsmoker/SM
+nonsmoking
+nonsocial
+nonspeaking
+nonspecialist/SM
+nonspecializing
+nonspecific
+nonspiritual/MS
+nonstaining
+nonstandard
+nonstarter/SM
+nonstick
+nonstop
+nonstrategic
+nonstriking
+nonstructural
+nonsuccessive
+nonsupport/MG
+nonsurgical
+nonsustaining
+nonsympathizer/M
+nontarnishable
+nontaxable
+nontechnical
+nontenured
+nontheatrical
+nonthinking
+nonthreatening
+nontoxic
+nontraditional
+nontransferable
+nontransparent
+nontrivial
+nontropical
+nonuniform
+nonunion
+nonuser/MS
+nonvenomous
+nonverbal
+nonviable
+nonviolence/M
+nonviolent/Y
+nonvirulent
+nonvocal
+nonvocational
+nonvolatile
+nonvoter/MS
+nonvoting
+nonwhite/MS
+nonworking
+nonyielding
+nonzero
+noodle/MGDS
+nook/MS
+nookie
+nooky
+noon/MS
+noonday/M
+noontide/M
+noontime/M
+noose/SM
+nope
+nor
+nor'easter
+noradrenalin
+noradrenaline
+norm/MDS
+normal/MYS
+normalcy/M
+normality/M
+normalization/MS
+normalize/DRSBZG
+normative
+north/ZMR
+northbound
+northeast/MRZ
+northeaster/MY
+northeastern
+northeastward/S
+norther/MY
+northerly/SM
+northern/ZR
+northerner/M
+northernmost
+northmen
+northward/S
+northwest/ZMR
+northwester/MY
+northwestern
+northwestward/S
+nose/MGDS
+nosebag/S
+nosebleed/MS
+nosecone/SM
+nosedive/DSMG
+nosegay/SM
+nosh/MDRSZG
+nosher/M
+nosily
+nosiness/M
+nostalgia/M
+nostalgic
+nostalgically
+nostril/MS
+nostrum/MS
+nosy/RPT
+not/B
+notability/SM
+notable/SM
+notably
+notarial
+notarization/M
+notarize/GDS
+notary/SM
+notate/GDS
+notation/FCSM
+notational/Y
+notch/GMDS
+note's
+note/FCSDG
+notebook/MS
+notelet/S
+notepad/S
+notepaper/M
+noteworthiness/M
+noteworthy/P
+nothing/PSM
+nothingness/M
+notice/MGDS
+noticeable/U
+noticeably
+noticeboard/S
+noticed/U
+notifiable
+notification/M
+notifier/M
+notify/NXDRSZG
+notion/MS
+notional/Y
+notoriety/M
+notorious/Y
+notwithstanding
+notwork/S
+nougat/MS
+noun/KMS
+nounal
+nourish/DSLG
+nourishment/M
+nous
+nova/MS
+novae
+novel/SM
+novelette/SM
+novelist/SM
+novelistic
+novelization/SM
+novelize/DSG
+novella/MS
+novelty/SM
+novena/MS
+novene
+novice/MS
+novitiate/MS
+now/M
+nowadays/M
+noway/S
+nowhere/M
+nowise
+nowt
+noxious/YP
+nozzle/MS
+nu/SM
+nuance/MDS
+nub/SM
+nubbin/MS
+nubby/TR
+nubile
+nuclear/K
+nuclease
+nucleate/DSGN
+nucleated/A
+nucleation/M
+nuclei
+nucleic
+nucleoli
+nucleolus/M
+nucleon/SM
+nucleotide/S
+nucleus/M
+nude/MTRS
+nudge/GDSM
+nudism/M
+nudist/SM
+nudity/M
+nugatory
+nugget/SM
+nuisance/MS
+nuke/MGDS
+null/S
+nullification/M
+nullify/NDSG
+nullity/M
+numb/ZTGPDRYS
+number's
+number/ASDG
+numbered/U
+numbering/S
+numberless
+numberplate
+numbers/S
+numbing/Y
+numbness/M
+numerable/I
+numeracy/IM
+numeral/SM
+numerate/XGNDS
+numeration/M
+numerator/MS
+numeric
+numerical/Y
+numerological
+numerologist/SM
+numerology/M
+numerous/Y
+numinous
+numismatic/S
+numismatics/M
+numismatist/MS
+numskull/MS
+nun/SM
+nuncio/SM
+nunnery/SM
+nuptial/MS
+nurse/MZGDRS
+nurselings
+nursemaid/MS
+nurser/M
+nursery/SM
+nurseryman/M
+nurserymen
+nursing/M
+nursling/SM
+nurture/DRSMZG
+nurturer/M
+nut/SM
+nutation
+nutcase/S
+nutcracker/MS
+nuthatch/MS
+nuthouse/S
+nutmeat/SM
+nutmeg/SM
+nutpick/SM
+nutria/SM
+nutrient/MS
+nutriment/MS
+nutrition/M
+nutritional/Y
+nutritionist/MS
+nutritious/YP
+nutritiousness/M
+nutritive
+nutshell/MS
+nutted
+nutter/S
+nuttiness/M
+nutting
+nutty/RTP
+nuzzle/DRSMZG
+nuzzler/M
+nybble/DSG
+nyetwork/S
+nylon/MS
+nylons/M
+nymph/M
+nymphet/MS
+nympho/S
+nympholepsy
+nymphomania/M
+nymphomaniac/MS
+nymphs
+o
+o'clock
+o'er
+oaf/SM
+oafish/PY
+oafishness/M
+oak/SMN
+oakum/M
+oar/SGMD
+oarlock/SM
+oarsman/M
+oarsmen
+oarswoman/M
+oarswomen
+oases
+oasis/M
+oat/SMN
+oatcake/SM
+oath/M
+oaths
+oatmeal/M
+oats/M
+ob/S
+obbligato/MS
+obduracy/M
+obdurate/PY
+obdurateness/M
+obedience/EM
+obedient/EY
+obeisance/SM
+obeisant
+obelisk/MS
+obese
+obesity/M
+obey/EDSG
+obfuscate/GNDSX
+obfuscation/M
+obfuscatory
+obi/SM
+obit/MS
+obituary/SM
+obj
+object/SGVMD
+objectify/GDSN
+objection/BSM
+objectionable/P
+objectionably
+objective/PSMY
+objectiveness/M
+objectivity/M
+objectless
+objector/MS
+objurgate/XGNDS
+objurgation/M
+oblate/NX
+oblation/M
+obligate/DSXGN
+obligation/M
+obligatorily
+obligatory
+oblige/EGDS
+obliging/U
+obligingly
+oblique/DSMYP
+obliqueness/M
+obliquity/M
+obliterate/GNDS
+obliteration/M
+oblivion/M
+oblivious/PY
+obliviousness/M
+oblong/MS
+obloquy/M
+obnoxious/YP
+obnoxiousness/M
+oboe/MS
+oboist/MS
+obscene/RYT
+obscenity/SM
+obscurantism/M
+obscurantist/MS
+obscuration
+obscure/DRSLPYTG
+obscurity/SM
+obsequies
+obsequious/PY
+obsequiousness/M
+obsequy/M
+observability
+observable/S
+observably
+observance/SM
+observant/Y
+observation/MS
+observational/Y
+observatory/SM
+observe/DRSBZG
+observed/U
+observer/M
+obsess/DSGV
+obsession/SM
+obsessional/Y
+obsessive/SMYP
+obsessiveness/M
+obsidian/M
+obsolesce/DSG
+obsolescence/M
+obsolescent
+obsolete/GDS
+obstacle/MS
+obstetric/S
+obstetrical
+obstetrician/MS
+obstetrics/M
+obstinacy/M
+obstinate/Y
+obstreperous/PY
+obstreperousness/M
+obstruct/DGVS
+obstructed/U
+obstruction/MS
+obstructionism/M
+obstructionist/SM
+obstructive/YP
+obstructiveness/M
+obtain/DBLGS
+obtainable/U
+obtainment/M
+obtrude/DSG
+obtrusion/M
+obtrusive/UYP
+obtrusiveness/UM
+obtuse/YTRP
+obtuseness/M
+obverse/SM
+obviate/DSGN
+obviation/M
+obvious/PY
+obviousness/M
+ocarina/MS
+occasion/GMDS
+occasional/Y
+occidental/SM
+occipital
+occlude/GDS
+occlusion/SM
+occlusive
+occult/MS
+occultism/M
+occultist/SM
+occupancy/SM
+occupant/SM
+occupation/AM
+occupational/Y
+occupations
+occupied/U
+occupier/SM
+occupy/ADSG
+occur/AS
+occurred/A
+occurrence/SM
+occurring/A
+ocean/SM
+oceanfront/MS
+oceangoing
+oceanic/M
+oceanographer/SM
+oceanographic
+oceanography/M
+oceanology/M
+ocelot/MS
+och/ZR
+ocher/M
+ocker/S
+octagon/MS
+octagonal
+octahedral
+octahedron
+octal
+octane/MS
+octant
+octave/MS
+octavo/MS
+octet/SM
+octogenarian/MS
+octopus/MSi
+ocular/MS
+oculist/SM
+odalisque/SM
+odd/STRYLP
+oddball/SM
+oddity/SM
+oddment/SM
+oddness/M
+odds/M
+ode/SM
+odious/YP
+odiousness/M
+odium/M
+odometer/MS
+odor/MDS
+odoriferous
+odorless
+odorous
+odyssey/MS
+oedipal
+oenology/M
+oenophile/SM
+oeuvre/MS
+of
+off/SZGDRJ
+offal/M
+offbeat/MS
+offcuts
+offend/ZGDRS
+offender/M
+offense/MS
+offensive's
+offensive/IYP
+offensiveness/IM
+offensives
+offer/JGMD
+offering/M
+offertory/SM
+offhand
+offhanded/YP
+offhandedness/M
+office/MZRS
+officeholder/MS
+officer/M
+officership/S
+official/MYSP
+officialdom/M
+officialese
+officialism/M
+officiant/SM
+officiate/DSG
+officiator/MS
+officious/YP
+officiousness/M
+offing/M
+offish
+offline
+offload/SDG
+offprint/SM
+offset/MS
+offsetting
+offshoot/MS
+offshore
+offside
+offspring/M
+offstage/S
+offtrack
+oft/TNR
+often/TR
+oftentimes
+ofttimes
+ogle/MZGDRS
+ogler/M
+ogre/MS
+ogreish
+ogress/MS
+oh/M
+ohm/SM
+ohmic
+ohmmeter/MS
+oho
+ohs
+oi
+oik/S
+oil/SGMD
+oilcan/S
+oilcloth/M
+oilcloths
+oilfield/S
+oiliness/M
+oilman
+oilmen
+oilseed
+oilskin/MS
+oilskins/M
+oily/RPT
+oink/MDSG
+ointment/SM
+okapi/SM
+okay/MSG
+okra/MS
+old/TMNRP
+oldie/SM
+oldish
+oldness/M
+oldster/MS
+ole/SMV
+oleaginous
+oleander/MS
+olefin
+oleo/M
+oleomargarine/M
+olfactory/SM
+oligarch/M
+oligarchic
+oligarchical
+oligarchs
+oligarchy/SM
+oligopoly/SM
+olive/SM
+olivine
+om/SMNX
+ombudsman/M
+ombudsmen
+omega/SM
+omelet/MS
+omen/M
+omicron/MS
+ominous/YP
+ominousness/M
+omission/MS
+omit/S
+omitted
+omitting
+omnibus/MS
+omnidirectional
+omnipotence/M
+omnipotent
+omnipresence/M
+omnipresent
+omniscience/M
+omniscient
+omnivore/MS
+omnivorous/PY
+omnivorousness/M
+on/Y
+once/M
+oncogene/SM
+oncologist/MS
+oncology/M
+oncoming
+one/SXMNP
+oneness/M
+onerous/PY
+onerousness/M
+oneself
+onetime
+ongoing
+onion/M
+onionskin/M
+online
+onlooker/SM
+onlooking
+only/T
+onomatopoeia/M
+onomatopoeic
+onomatopoetic
+onrush/MSG
+onscreen
+onset/MS
+onshore
+onside
+onslaught/MS
+onstage
+onto
+ontogeny/M
+ontological/Y
+ontology/M
+onus/MS
+onward/S
+onyx/MS
+oodles/M
+ooh/GD
+oohs
+oolitic
+oomph
+oops
+ooze/MGDS
+oozy/TR
+op/SMDG
+opacity/M
+opal/MS
+opalescence/M
+opalescent
+opaque/PYTGDRS
+opaqueness/M
+ope/S
+open/ZTGJPMDRYS
+opencast
+opened/U
+opener/M
+openhanded/P
+openhandedness/M
+openhearted
+opening/M
+openness/M
+openwork/M
+opera/MS
+operable/I
+operand/S
+operate/DSGNVX
+operatic
+operatically
+operation/M
+operational/Y
+operative/SM
+operator/SM
+operetta/SM
+ophthalmic/S
+ophthalmologist/SM
+ophthalmology/M
+opiate/SM
+opine/GNXDS
+opinion/M
+opinionated
+opioid
+opium/M
+opossum/MS
+opp
+opponent/SM
+opportune/IY
+opportunism/M
+opportunist/MS
+opportunistic
+opportunistically
+opportunity/SM
+oppose/DSG
+opposed/U
+opposite/SMYNX
+opposition/M
+oppositional
+oppress/DSGV
+oppression/SM
+oppressive/PY
+oppressiveness/M
+oppressor/MS
+opprobrious/Y
+opprobrium/M
+opt/SGD
+optic/MS
+optical/Y
+optician/SM
+optics/M
+optima
+optimal/Y
+optimality
+optimism/SM
+optimist/SM
+optimistic
+optimistically
+optimization/MS
+optimize/DRSZG
+optimized/U
+optimum/SM
+option/SMDG
+optional/Y
+optionality
+optoelectronic
+optometrist/MS
+optometry/M
+opulence/M
+opulent/Y
+opus/MS
+or
+oracle/SM
+oracular
+oral/MYS
+orange/SMP
+orangeade/MS
+orangery/SM
+orangutan/SM
+orate/GNXDS
+oration/M
+orator/SM
+oratorical/Y
+oratorio/MS
+oratory/SM
+orb/SM
+orbicular
+orbit/MDRZGS
+orbital/SM
+orbiter/M
+orchard/SM
+orchestra/MS
+orchestral
+orchestrate/XGNDS
+orchestration/M
+orchestrator
+orchid/SM
+ordain/SDLG
+ordainment/M
+ordeal/SM
+order/EAMDGS
+ordered/U
+orderings
+orderless
+orderliness/EM
+orderly/PSM
+ordinal/SM
+ordinance/SM
+ordinands
+ordinarily
+ordinariness/M
+ordinary/RSMPT
+ordinate/MNSX
+ordination/M
+ordnance/M
+ordure/M
+ore/SM
+oregano/M
+org
+organ/MS
+organdy/M
+organelle/MS
+organic/SM
+organically/I
+organism/MS
+organismic
+organist/MS
+organizable
+organization/ASM
+organizational/Y
+organize/AESDG
+organized/U
+organizer/MS
+organza/M
+orgasm/SM
+orgasmic
+orgiastic
+orgy/SM
+oriel/MS
+orient's
+orient/AEDGS
+orientable
+oriental/MS
+orientalist/S
+orientate/EDSGN
+orientated/A
+orientates/A
+orientation/AEM
+orientations
+orienteering
+orifice/MS
+orig
+origami/M
+origin/SM
+original/MYS
+originality/M
+originate/DSGN
+origination/M
+originator/MS
+oriole/SM
+orison/SM
+ormolu/M
+ornament/SGMD
+ornamental
+ornamentation/M
+ornate/YP
+ornateness/M
+orneriness/M
+ornery/PRT
+ornithological
+ornithologist/SM
+ornithology/M
+orotund
+orotundity/SM
+orphan/SMDG
+orphanage/MS
+orris/MS
+orthodontia/M
+orthodontic/S
+orthodontics/M
+orthodontist/SM
+orthodox/U
+orthodoxy/SM
+orthogonal/Y
+orthogonality
+orthographic
+orthographical/Y
+orthography/SM
+orthonormal
+orthopedic/S
+orthopedics/M
+orthopedist/MS
+orthorhombic
+orzo/M
+oscillate/XGNDS
+oscillation/M
+oscillator/MS
+oscillatory
+oscilloscope/MS
+osculate/DSXGN
+osculation/M
+osier/MS
+osmium/M
+osmosis/M
+osmotic
+osprey/SM
+ossification/M
+ossify/GNDS
+ostensible
+ostensibly
+ostentation/M
+ostentatious/Y
+osteoarthritis/M
+osteopath/M
+osteopathic
+osteopaths
+osteopathy/M
+osteoporosis/M
+ostler/S
+ostracism/M
+ostracize/GDS
+ostrich/MS
+other/SP
+otherwise
+otherworldly
+otiose
+otter/MS
+ottoman/MS
+oubliette/MS
+ouch
+ought
+oughtn't
+ounce/MS
+our/S
+ourselves
+oust/ZGDRS
+ouster/M
+out/SJGMDR
+outage/SM
+outargue/GDS
+outback/MS
+outbalance/GDS
+outbid/S
+outbidding
+outboard/MS
+outboast/DSG
+outbound
+outbox/MS
+outbreak/MS
+outbuilding/MS
+outburst/SM
+outcast/MS
+outclass/DSG
+outcome/MS
+outcrop/MS
+outcropped
+outcropping/MS
+outcry/SM
+outdated
+outdid
+outdistance/DSG
+outdo/G
+outdoes
+outdone
+outdoor/S
+outdoors/M
+outdoorsy
+outdraw/GS
+outdrawn
+outdrew
+outermost
+outerwear/M
+outface/GDS
+outfall/S
+outfield/SMRZ
+outfielder/M
+outfight/SG
+outfit/SM
+outfitted
+outfitter/MS
+outfitting
+outflank/GSD
+outflow/MS
+outfought
+outfox/GDS
+outgo/MJG
+outgoes
+outgrew
+outgrow/HGS
+outgrown
+outgrowth/M
+outgrowths
+outguess/GDS
+outgun/S
+outgunned
+outgunning
+outhit/S
+outhitting
+outhouse/SM
+outing/M
+outlaid
+outlandish/YP
+outlandishness/M
+outlast/DSG
+outlaw/SGMD
+outlawry
+outlay/SGM
+outlet/SM
+outlier/S
+outline/MGDS
+outlive/GDS
+outlook/MS
+outlying
+outmaneuver/SGD
+outmatch/GDS
+outmoded
+outnumber/DSG
+outpace/GDS
+outpatient/SM
+outperform/DSG
+outplace/L
+outplacement/M
+outplay/GDS
+outpoint/DGS
+outpost/MS
+outpouring/MS
+outproduce/DSG
+output/SM
+outputted
+outputting
+outrace/GDS
+outrage/MGDS
+outrageous/Y
+outran
+outrank/GDS
+outre
+outreach/MDSG
+outrider/MS
+outrigger/SM
+outright
+outrun/S
+outrunning
+outscore/GDS
+outsell/GS
+outset/SM
+outshine/GS
+outshone
+outshout/GDS
+outside/MZRS
+outsider/M
+outsize/MS
+outskirt/MS
+outsmart/GDS
+outsold
+outsource/DSG
+outsourcing/M
+outspend/SG
+outspent
+outspoken/PY
+outspokenness/M
+outspread/GS
+outstanding/Y
+outstation/MS
+outstay/DGS
+outstretch/GDS
+outstrip/S
+outstripped
+outstripping
+outta
+outtake/MS
+outvote/GDS
+outward/YS
+outwear/GS
+outweigh/GD
+outweighs
+outwit/S
+outwith
+outwitted
+outwitting
+outwore
+outwork/MDRSZG
+outworn
+ouzo/MS
+ova
+oval/MS
+ovarian
+ovary/SM
+ovate/NX
+ovation/M
+oven/MS
+ovenbird/SM
+ovenproof
+ovenware
+over/MYS
+overabundance/M
+overabundant
+overachieve/ZGDRS
+overachiever/M
+overact/GVSD
+overage/SM
+overaggressive
+overall/SM
+overallocation
+overalls/M
+overambitious
+overanxious
+overarching
+overarm/GSD
+overate
+overattentive
+overawe/DSG
+overbalance/DSMG
+overbear/GS
+overbearing/Y
+overbid/SM
+overbidding
+overbite/MS
+overblown
+overboard
+overbold
+overbook/DGS
+overbore
+overborne
+overbought
+overbuild/SG
+overbuilt
+overburden/SDG
+overbuy/GS
+overcame
+overcapacity/M
+overcapitalize/GDS
+overcareful
+overcast/MGS
+overcautious
+overcharge/MGDS
+overclock/SDG
+overcloud/SDG
+overcoat/MS
+overcome/GS
+overcommitment/S
+overcompensate/GNDS
+overcompensation/M
+overcomplexity
+overcomplicated
+overconfidence/M
+overconfident
+overconscientious
+overcook/DGS
+overcritical
+overcrowd/GSD
+overcrowding/M
+overdecorate/DSG
+overdependent
+overdetermined
+overdevelop/SGD
+overdid
+overdo/G
+overdoes
+overdone
+overdose/MGDS
+overdraft/SM
+overdraw/GS
+overdrawn
+overdress/GMDS
+overdrew
+overdrive/SM
+overdub/SM
+overdubbed
+overdubbing
+overdue
+overeager
+overeat/GSN
+overemotional
+overemphasis/M
+overemphasize/DSG
+overenthusiastic
+overestimate/DSMGN
+overestimation/M
+overexcite/GDS
+overexercise/DSG
+overexert/GSD
+overexertion/M
+overexpose/GDS
+overexposure/M
+overextend/GDS
+overfed
+overfeed/GS
+overfill/DGS
+overfishing
+overflew
+overflight/MS
+overflow/MDSG
+overflown
+overfly/GS
+overfond
+overfull
+overgeneralize/DSG
+overgenerous
+overgraze/DSG
+overgrew
+overground
+overgrow/HSG
+overgrown
+overgrowth/M
+overhand/MS
+overhang/MSG
+overhasty
+overhaul/MDSG
+overhead/MS
+overhear/SG
+overheard
+overheat/DSG
+overhung
+overincredulous
+overindulge/GDS
+overindulgence/M
+overindulgent
+overinflated
+overjoy/GSD
+overkill/M
+overladen
+overlaid
+overlain
+overland
+overlap/SM
+overlapped
+overlapping
+overlarge
+overlay/GSM
+overleaf
+overlie
+overload/GMDS
+overlong
+overlook/GMDS
+overlord/MS
+overly/SG
+overmanned
+overmanning
+overmaster/SGD
+overmatching
+overmodest
+overmuch/S
+overnice
+overnight/MS
+overoptimism/M
+overoptimistic
+overpaid
+overparticular
+overpass/MS
+overpay/LGS
+overplay/GDS
+overpopulate/GNDS
+overpopulation/M
+overpopulous
+overpower/GSD
+overpowering/Y
+overpraise/DSG
+overprecise
+overpressure
+overprice/DSG
+overprint/GSMD
+overproduce/DSG
+overproduction/M
+overprotect/SDGV
+overqualified
+overran
+overrate/GDS
+overreach/DSG
+overreact/SDG
+overreaction/SM
+overrefined
+overrepresented
+overridden
+override/MGS
+overripe/M
+overrode
+overrule/GDS
+overrun/SM
+overrunning
+oversampled
+oversampling
+oversaw
+oversea/S
+oversee/RSZ
+overseeing
+overseen
+overseer/M
+oversell/GS
+oversensitive/P
+oversensitiveness/M
+oversensitivity
+oversexed
+overshadow/GDS
+overshoe/MS
+overshoot/SG
+overshot
+oversight/SM
+oversimple
+oversimplification/M
+oversimplify/NXDSG
+oversize
+oversleep/SG
+overslept
+oversold
+overspecialization/M
+overspecialize/GDS
+overspend/GS
+overspent
+overspread/GS
+overstaffed
+overstate/LDSG
+overstatement/SM
+overstay/DSG
+overstep/S
+overstepped
+overstepping
+overstimulate/DSG
+overstock/GSD
+overstress/D
+overstretch/DSG
+overstrict
+overstrung
+overstuffed
+oversubscribe/DSG
+oversubtle
+oversupply/DSG
+oversuspicious
+overt/YP
+overtake/ZGRS
+overtaken
+overtax/GDS
+overthrew
+overthrow/GSM
+overthrown
+overtightened
+overtime/MS
+overtire/GDS
+overtone/MS
+overtook
+overture/MS
+overturn/DSG
+overuse/DSMG
+overvaluation/S
+overvalue/DSG
+overview/MS
+overweening/Y
+overweight/M
+overwhelm/GSD
+overwhelming/Y
+overwinter/SDG
+overwork/GMDS
+overwrite/GS
+overwritten
+overwrote
+overwrought
+overzealous
+oviduct/SM
+oviparous
+ovoid/MS
+ovular
+ovulate/DSGN
+ovulation/M
+ovule/MS
+ovum/M
+ow
+owe/DSG
+owl/SM
+owlet/MS
+owlish/Y
+own/ESGD
+owned/U
+owner/MS
+ownership/SM
+ox/MNS
+oxalate
+oxalic
+oxblood/M
+oxbow/MS
+oxcart/SM
+oxford/SM
+oxidant/MS
+oxidation/M
+oxide/MS
+oxidization/M
+oxidize/ZGDRS
+oxidizer/M
+oxtail/S
+oxyacetylene/M
+oxygen/M
+oxygenate/DSGN
+oxygenation/M
+oxymora
+oxymoron/M
+oyster/SM
+oz
+ozone/M
+p/NRXTGJ
+pH
+pa/SMH
+pablum/M
+pabulum/M
+pace/MZGDRS
+pacemaker/SM
+pacemen
+pacer/M
+pacesetter/MS
+pacey
+pachyderm/MS
+pachysandra/SM
+pacific
+pacifically
+pacification/M
+pacifier/M
+pacifism/M
+pacifist/SM
+pacifistic
+pacify/ZGDRSN
+pack's
+pack/UADSG
+packable
+package's
+package/AGDS
+packager/SM
+packaging/M
+packer/MS
+packet/MS
+packhorse
+packing's
+packinghouse/MS
+packsaddle/MS
+pact/MS
+pacy/RT
+pad/SM
+padded
+padding/M
+paddle/MZGDRS
+paddler/M
+paddock/MDGS
+paddy/SM
+padlock/MDSG
+padre/SM
+paean/SM
+paella/MS
+paeony
+pagan/SM
+paganism/M
+page/MZGDRS
+pageant/MS
+pageantry/M
+pageboy/SM
+pageful
+pager/M
+paginate/DSGN
+pagination/M
+pagoda/MS
+pah
+paid/AU
+pail/MS
+pailful/SM
+pain/MDSG
+painful/PY
+painfuller
+painfullest
+painfulness/M
+painkiller/SM
+painkilling
+painless/PY
+painlessness/M
+painstaking/MY
+paint/SZGJMDR
+paintball
+paintbox/MS
+paintbrush/MS
+painted/U
+painter/MY
+painting/M
+paintwork
+pair/AMDSG
+paired/U
+pairing/S
+pairwise
+paisley/SM
+pajama/S
+pajamas/M
+pal/SMY
+palace/MS
+paladin/SM
+palaeontologist/S
+palanquin/SM
+palatable/U
+palatal/SM
+palatalization/M
+palatalize/GDS
+palate/MBS
+palatial/Y
+palatinate/MS
+palatine/MS
+palaver/GSMD
+pale/MYTGPDRSJ
+paleface/MS
+paleness/M
+paleographer/SM
+paleographic
+paleography/M
+paleolithic
+paleontological
+paleontologist/MS
+paleontology/M
+palette/SM
+palfrey/SM
+palimony/M
+palimpsest/SM
+palindrome/MS
+palindromic
+paling/M
+palisade/SM
+palish
+pall/MDSG
+palladium/M
+pallbearer/MS
+pallet/MS
+palliate/DSGNV
+palliation/M
+palliative/MS
+pallid/YP
+pallidness/M
+pallor/M
+palm/MDSG
+palmate
+palmetto/SM
+palmist/SM
+palmistry/M
+palmtop/SM
+palmy/TR
+palomino/MS
+palpable
+palpably
+palpate/DSGN
+palpation/M
+palpitate/GNDSX
+palpitation/M
+palsy/GDSM
+paltriness/M
+paltry/RPT
+paludal
+pampas/M
+pamper/DSG
+pamphlet/MS
+pamphleteer/SM
+pan/SMD
+panacea/SM
+panache/M
+panama/MS
+panatella/S
+pancake/DSMG
+panchromatic
+pancreas/MS
+pancreatic
+panda/SM
+pandemic/SM
+pandemonium/M
+pander/MDRZGS
+panderer/M
+pane/MS
+panegyric/SM
+panel/SGJMD
+paneling/M
+panelist/MS
+pang/MS
+pangolin
+panhandle/DRSMZG
+panhandler/M
+panic/SM
+panicked
+panicking
+panicky/TR
+panjandrum
+panned
+pannier/SM
+panning
+panoply/SM
+panorama/SM
+panoramic
+panpipes/M
+pansy/SM
+pant/MDSG
+pantaloons/M
+pantechnicon/S
+pantheism/M
+pantheist/SM
+pantheistic
+pantheon/SM
+panther/MS
+pantie/MS
+pantiled
+pantiles
+panto/S
+pantograph
+pantographs
+pantomime/MGDS
+pantomimic
+pantomimist/MS
+pantry/SM
+pantsuit/SM
+pantyhose/M
+pantyliner/M
+pantywaist/SM
+panzer
+pap/SM
+papa/MS
+papacy/SM
+papal
+paparazzi/M
+paparazzo
+papaw/SM
+papaya/MS
+paper/SZGMDR
+paperback/SM
+paperbark/S
+paperboard/M
+paperboy/SM
+paperclip/S
+paperer/M
+papergirl/SM
+paperhanger/MS
+paperhanging/M
+paperless
+paperweight/MS
+paperwork/M
+papery
+papilla/M
+papillae
+papillary
+papist/MS
+papoose/MS
+pappy/SM
+paprika/M
+papyri
+papyrus/M
+par/SZGMDRBJ
+para/MS
+parable/MS
+parabola/SM
+parabolic
+paraboloid/S
+paracetamol/S
+parachute/DSMG
+parachutist/SM
+parade/MZGDRS
+parader/M
+paradigm/SM
+paradigmatic
+paradisaical
+paradise/SM
+paradox/MS
+paradoxical/Y
+paraffin/M
+paragliding
+paragon/MS
+paragraph/GMD
+paragraphs
+parakeet/SM
+paralegal/MS
+paralinguistic
+parallax/MS
+parallel/SGMD
+paralleled/U
+parallelepiped
+parallelism/SM
+parallelogram/SM
+paralysis/M
+paralytic/SM
+paralytically
+paralyze/DSG
+paralyzing/Y
+paramagnetic
+paramagnetism
+paramecia
+paramecium/M
+paramedic/MS
+paramedical/SM
+parameter/MS
+parametric
+parametrically
+parametrization
+parametrize/DS
+paramilitary/SM
+paramount
+paramountcy
+paramour/SM
+paranoia/M
+paranoiac/MS
+paranoid/SM
+paranormal
+parapet/MS
+paraphernalia/M
+paraphrase/MGDS
+paraplegia/M
+paraplegic/MS
+paraprofessional/MS
+parapsychologist/SM
+parapsychology/M
+paraquat/M
+parascending
+parasite/SM
+parasitic
+parasitical/Y
+parasitism/M
+parasitologist
+parasitology
+parasol/MS
+parasympathetic/S
+parathion/M
+parathyroid/MS
+paratroop/RZS
+paratrooper/M
+paratroops/M
+paratyphoid/M
+parboil/DSG
+parcel/GMDS
+parch/LGDS
+parchment/SM
+pardner/S
+pardon/ZGMDRBS
+pardonable/U
+pardonably/U
+pardoner/M
+pare/S
+paregoric/M
+parent/GMDS
+parentage/M
+parental
+parenteral
+parentheses
+parenthesis/M
+parenthesize/GDS
+parenthetic
+parenthetical/Y
+parenthood/M
+parenting/M
+parer/M
+pares/S
+paresis/M
+parfait/MS
+pariah/M
+pariahs
+parietal
+parimutuel/SM
+paring/M
+parish/MS
+parishioner/SM
+parity/ESM
+park/MDSG
+parka/SM
+parking/M
+parkland
+parkway/MS
+parky
+parlance/M
+parlay/GMDS
+parley/GMDS
+parliament/SM
+parliamentarian/MS
+parliamentary
+parlor/MS
+parlormaid
+parlous
+parmigiana
+parochial/Y
+parochialism/M
+parochiality
+parodied/U
+parodist/SM
+parody/GDSM
+parole/MGDS
+parolee/MS
+paroxysm/SM
+paroxysmal
+parquet/MDSG
+parquetry/M
+parred
+parricidal
+parricide/MS
+parring
+parrot/GMDS
+parry/GDSM
+parse/DRSJZG
+parsec/MS
+parsimonious/Y
+parsimony/M
+parsley/M
+parsnip/MS
+parson/MS
+parsonage/MS
+part's
+part/CDSG
+partake/ZGRS
+partaken
+partaker/M
+parterre/SM
+parthenogenesis/M
+partial/MYS
+partiality/M
+participant/MS
+participate/GNVDS
+participation/M
+participator/SM
+participatory
+participial/M
+participle/SM
+particle/SM
+particleboard/M
+particular/SMY
+particularism
+particularity/SM
+particularization/M
+particularize/DSG
+particulate/MS
+parting/MS
+partisan/SM
+partisanship/M
+partition's
+partition/ADG
+partitions
+partitive/MS
+partly
+partner/MDSG
+partnership/MS
+partook
+partridge/SM
+parturition/M
+partway
+party/GDSM
+parvenu/MS
+pascal/MS
+paschal
+pasha/SM
+pass/M
+passably
+passage/MS
+passageway/SM
+passbook/MS
+passe/DRSBXZGNV
+passel/MS
+passenger/SM
+passer/M
+passerby/M
+passersby
+passim
+passing/MY
+passion/EM
+passionate/EY
+passionateness
+passionflower/MS
+passionless
+passivated
+passive/PMYS
+passiveness/M
+passivisation
+passivised
+passivises
+passivising
+passivity/M
+passivization
+passivize/DSG
+passkey/MS
+passmark
+passover
+passport/MS
+password/MS
+past/AMS
+pasta/SM
+paste/DSMG
+pasteboard/M
+pasted/U
+pastel/MS
+pastern/MS
+pasteurization/M
+pasteurize/DRSZG
+pasteurized/U
+pasteurizer/M
+pastiche/MS
+pastie
+pastille/MS
+pastime/MS
+pastiness/M
+pastis
+pastor/MS
+pastoral/MS
+pastoralism
+pastorate/MS
+pastrami/M
+pastry/SM
+pasturage/M
+pasture/DSMG
+pastureland/M
+pasty/PTRSM
+pat/SM
+patch/EGMDS
+patchable
+patchily
+patchiness/M
+patchouli
+patchwork/SM
+patchy/TPR
+pate/MS
+patella/MS
+patellae
+patent/GMDYBS
+paterfamilias/MS
+paternal/Y
+paternalism/M
+paternalist/S
+paternalistic
+paternity/M
+paternoster/SM
+path/M
+pathetic
+pathetically
+pathfinder/SM
+pathless
+pathogen/SM
+pathogenesis
+pathogenic
+pathological/Y
+pathologist/MS
+pathology/SM
+pathos/M
+paths
+pathway/MS
+patience/M
+patient/IMST
+patienter
+patiently
+patina/MS
+patine
+patio/SM
+patisserie/S
+patois/M
+patresfamilias
+patriarch/M
+patriarchal
+patriarchate/SM
+patriarchs
+patriarchy/SM
+patrician/SM
+patricide/SM
+patrimonial
+patrimony/SM
+patriot/SM
+patriotic/U
+patriotically
+patriotism/M
+patrol/MS
+patrolled
+patrolling
+patrolman/M
+patrolmen
+patrolwoman/M
+patrolwomen
+patron/MS
+patronage/MS
+patroness/MS
+patronization
+patronize/ZGDRS
+patronizer/M
+patronizing/Y
+patronymic/SM
+patronymically
+patroon/SM
+patsy/SM
+patted
+patten/S
+patter/MDGS
+pattern/SMDG
+patternless
+patting
+patty/SM
+paucity/M
+paunch/MS
+paunchy/RT
+pauper/MS
+pauperism/M
+pauperize/DSG
+pause/DSMG
+pave/AGDS
+paved/U
+pavement/MS
+pavilion/SM
+paving/MS
+pavlova/S
+paw/SGMD
+pawl/MS
+pawn/MDSG
+pawnbroker/SM
+pawnbroking/M
+pawnshop/MS
+pay's
+pay/ASGBL
+payback/SM
+paycheck/MS
+payday/MS
+payed
+payee/SM
+payer/SM
+payload/SM
+paymaster/SM
+payment/ASM
+payoff/MS
+payola/M
+payout/MS
+payphone/S
+payroll/SM
+payslip/SM
+payware/S
+pct
+pd
+pea/SM
+peace/SM
+peaceable
+peaceably
+peaceful/PY
+peacefuller
+peacefullest
+peacefulness/M
+peacekeeper/MS
+peacekeeping/M
+peacemaker/SM
+peacemaking/M
+peacetime/M
+peach/MS
+peachy/TR
+peacock/MS
+peafowl/MS
+peahen/MS
+peak/MDSG
+peaky/P
+peal/AMDSG
+peanut/MS
+pear/MYS
+pearl/SGMD
+pearly/RT
+peartrees
+peasant/SM
+peasantry/M
+peashooter/MS
+peat/M
+peaty/TR
+pebble/MGDS
+pebbly/TR
+pecan/SM
+peccadillo/M
+peccadilloes
+peccary/SM
+peck/MDRSZG
+peckish
+pecs
+pectic
+pectin/M
+pectoral/MS
+peculate/GNXDS
+peculation/M
+peculator/M
+peculiar/Y
+peculiarity/SM
+pecuniary
+pedagogic
+pedagogical/Y
+pedagogue/SM
+pedagogy/M
+pedal/SGMD
+pedalo/S
+pedant/MS
+pedantic
+pedantically
+pedantry/M
+peddle/ZGDRS
+peddler/M
+pederast/MS
+pederasty/M
+pedestal/MS
+pedestrian/SM
+pedestrianization
+pedestrianize/DSG
+pediatric/S
+pediatrician/MS
+pediatrics/M
+pedicab/SM
+pedicure/MGDS
+pedicurist/MS
+pedigree/MDS
+pediment/MS
+pedology
+pedometer/MS
+pedophile/S
+pedophilia
+peduncle/MS
+pee/DRSMZ
+peeing
+peek/MDSG
+peekaboo/M
+peel/MDRSJZG
+peeled/U
+peeler/M
+peeling/M
+peen/MS
+peep/MDRSZG
+peepbo
+peeper/M
+peephole/MS
+peepshow/MS
+peer/MDG
+peerage/SM
+peeress/MS
+peerless
+peeve/DSMG
+peevish/PY
+peevishness/M
+peewee/MS
+peewit/S
+peg/SM
+pegboard/MS
+pegged
+pegging
+peignoir/SM
+pejoration/M
+pejorative/SMY
+peke/MS
+pekineses
+pekingese/SM
+pekoe/M
+pelagic
+pelf/M
+pelican/MS
+pellagra/M
+pellet/GMDS
+pellucid
+pelmet/S
+pelt/MDSG
+pelvic
+pelvis/MS
+pemmican/M
+pen/M
+penal
+penalization/M
+penalize/DSG
+penalty/SM
+penance/MS
+pence
+penchant/SM
+pencil/GMDJS
+pend/CDSG
+pendant/MS
+pendent/MS
+pendulous
+pendulum/MS
+penetrability/M
+penetrable
+penetrate/XDSGNV
+penetrating/Y
+penetration/M
+penfriend/S
+penguin/MS
+penicillin/M
+penile
+peninsula/SM
+peninsular
+penis/MS
+penitence/M
+penitent/SMY
+penitential
+penitentiary/SM
+penknife/M
+penknives
+penlight/SM
+penman/M
+penmanship/M
+penmen
+pennant/MS
+penned
+penniless
+penning
+pennon/MS
+penny/SM
+pennyweight/SM
+pennyworth
+penologist/MS
+penology/M
+pension/BZGMDRS
+pensioner/M
+pensive/PY
+pensiveness/M
+pent
+pentacle/MS
+pentagon/MS
+pentagonal
+pentagram/SM
+pentameter/MS
+pentasyllabic
+pentathlete/SM
+pentathlon/MS
+pentatonic
+pentecostal
+penthouse/SM
+penuche/M
+penultimate/SMY
+penumbra/MS
+penumbrae
+penurious/YP
+penuriousness/M
+penury/M
+peon/MS
+peonage/M
+peony/SM
+people/MGDS
+pep/SM
+peperoni
+pepped
+pepper/GMDS
+peppercorn/SM
+peppermint/MS
+pepperoni/MS
+peppery
+peppiness/M
+pepping
+peppy/TPR
+pepsin/M
+peptic/MS
+peptide/S
+peradventure/M
+perambulate/DSGNX
+perambulation/M
+perambulator/SM
+percale/MS
+perceive/BGDS
+perceived/U
+percent/MS
+percentage/SM
+percentile/SM
+perceptibility
+perceptible
+perceptibly
+perception/MS
+perceptional
+perceptive/YP
+perceptiveness/M
+percepts
+perceptual/Y
+perch/GMDS
+perchance
+perchlorate
+percipience/M
+percipient
+percolate/GNDS
+percolation/M
+percolator/SM
+percuss/GVDS
+percussion/AM
+percussionist/SM
+percussive/Y
+perdition/M
+perdurable
+peregrinate/GNXDS
+peregrination/M
+peregrine/MS
+peremptorily
+peremptory/P
+perennial/SMY
+perestroika/M
+perfect/PTGMDRYS
+perfecta/MS
+perfectibility/M
+perfectible
+perfection/SM
+perfectionism/M
+perfectionist/MS
+perfectness/M
+perfidious/Y
+perfidy/SM
+perforate/GNDSX
+perforation/M
+perforce
+perform/BSDRZG
+performance/SM
+performed/U
+performer/M
+perfume/DRSMZG
+perfumer/M
+perfumery/SM
+perfunctorily
+perfunctory
+perfused
+perfusion
+pergola/SM
+perhaps
+periastron
+pericardia
+pericardium/M
+perigee/SM
+periglacial
+perihelia
+perihelion/M
+peril/SGMD
+perilous/Y
+perimeter/SM
+perinatal
+perinea
+perineum/M
+period/MS
+periodic
+periodical/SMY
+periodicity/M
+periodontal
+periodontics/M
+periodontist/SM
+peripatetic/SM
+peripheral/SMY
+periphery/SM
+periphrases
+periphrasis/M
+periphrastic
+periscope/SM
+perish/BDRSZG
+perishable/MS
+peristalses
+peristalsis/M
+peristaltic
+peristyle/SM
+peritoneal
+peritoneum/MS
+peritonitis/M
+periwig/SM
+periwinkle/SM
+perjure/DRSZG
+perjurer/M
+perjury/SM
+perk/MDSG
+perkily
+perkiness/M
+perky/TPR
+perm/MDSG
+permafrost/M
+permanence/M
+permanency/M
+permanent/SMY
+permanganate
+permeability/M
+permeable
+permeate/GNDS
+permeation/M
+permissibility
+permissible
+permissibly
+permission/SM
+permissive/PY
+permissiveness/M
+permit/MS
+permitted
+permitting
+permittivity
+permutation/MS
+permute/DSG
+pernicious/PY
+perniciousness/M
+peroration/MS
+peroxidase
+peroxide/MGDS
+perpendicular/MYS
+perpendicularity/M
+perpetrate/GNDS
+perpetration/M
+perpetrator/SM
+perpetual/SMY
+perpetuate/GNDS
+perpetuation/M
+perpetuity/M
+perplex/GDS
+perplexed/Y
+perplexity/SM
+perquisite/SM
+perry
+persecute/GNDSX
+persecution/M
+persecutor/SM
+perseverance/M
+persevere/DSG
+persevering/Y
+persiflage/M
+persimmon/SM
+persist/SGD
+persistence/M
+persistent/Y
+persnickety
+person/UMS
+persona/M
+personable
+personae
+personage/MS
+personal/MYS
+personality/SM
+personalization/C
+personalize/CGDS
+personalized/U
+personalty/M
+personification/M
+personify/XDSGN
+personnel/M
+perspective/SM
+perspex
+perspicacious/Y
+perspicacity/M
+perspicuity/M
+perspicuous/Y
+perspiration/M
+perspire/GDS
+persuade/BZGDRS
+persuaded/U
+persuader/M
+persuasion/SM
+persuasive/YP
+persuasiveness/M
+pert/RYPT
+pertain/GSD
+pertinacious/Y
+pertinacity/M
+pertinence/M
+pertinent/Y
+pertness/M
+perturb/DGS
+perturbation/MS
+perturbed/U
+pertussis/M
+peruke/MS
+perusal/MS
+peruse/GDS
+perv/S
+pervade/DSG
+pervasive/PY
+pervasiveness/M
+perverse/PXYN
+perverseness/M
+perversion/M
+perversity/M
+pervert/SGMD
+peseta/MS
+peskily
+peskiness/M
+pesky/TPR
+peso/MS
+pessary/S
+pessimal/SDYG
+pessimism/M
+pessimist/SM
+pessimistic
+pessimistically
+pest/MRSZ
+pester/GD
+pesticide/MS
+pestiferous
+pestilence/SM
+pestilent
+pestilential
+pestle/MGDS
+pesto/M
+pet/SZMR
+petal/SMD
+petard/MS
+petcock/SM
+peter/GMD
+pethidine
+petiole/SM
+petite/MS
+petition/ZGMDRS
+petitioner/M
+petrel/MS
+petrifaction/M
+petrify/NDSG
+petrochemical/SM
+petrodollar/SM
+petrographic
+petrographical
+petrol/M
+petrolatum/M
+petroleum/M
+petrological
+petrologist/SM
+petrology/M
+petted
+petticoat/MS
+pettifog/S
+pettifogged
+pettifogger/SM
+pettifoggery/M
+pettifogging
+pettily
+pettiness/M
+petting/M
+pettish/YP
+petty/PTR
+petulance/M
+petulant/Y
+petunia/MS
+pew/SM
+pewee/SM
+pewit/SM
+pewter/MS
+peyote/M
+pf
+pfennig/MS
+pg
+phaeton/MS
+phage/S
+phagocyte/SM
+phalanger/SM
+phalanges
+phalanx/MS
+phalli
+phallic
+phallus/M
+phantasm/MS
+phantasmagoria/MS
+phantasmagorical
+phantasmal
+phantom/SM
+pharaoh/M
+pharaohs
+pharisaic
+pharisee/SM
+pharmaceutic/MS
+pharmaceutical/MS
+pharmaceutics/M
+pharmacist/SM
+pharmacological
+pharmacologist/MS
+pharmacology/M
+pharmacopoeia/SM
+pharmacy/SM
+pharyngeal
+pharynges
+pharyngitis/M
+pharynx/M
+phase/DSMG
+phaseout/SM
+phat
+pheasant/MS
+phenacetin/M
+phenobarbital/M
+phenol/MS
+phenolic
+phenolphthalein
+phenom/MS
+phenomena
+phenomenal/Y
+phenomenological/Y
+phenomenology
+phenomenon/MS
+phenotype/S
+phenylalanine
+pheromone/MS
+phew
+phi/SM
+phial/SM
+philander/DRSZG
+philanderer/M
+philandering/M
+philanthropic
+philanthropically
+philanthropist/SM
+philanthropy/SM
+philatelic
+philatelist/SM
+philately/M
+philharmonic/SM
+philippic/MS
+philistine/SM
+philistinism/M
+philodendron/SM
+philological
+philologist/MS
+philology/M
+philosopher/SM
+philosophic
+philosophical/Y
+philosophize/ZGDRS
+philosophizer/M
+philosophy/SM
+philter/MS
+phish/DGS
+phisher/MS
+phlebitis/M
+phlebotomy
+phlegm/M
+phlegmatic
+phlegmatically
+phloem/M
+phlogiston
+phlox/M
+phobia/MS
+phobic/MS
+phoebe/MS
+phoenix/MS
+phone/DSMG
+phonecard/S
+phoneme/MS
+phonemic
+phonemically
+phonetic/S
+phonetically
+phonetician/SM
+phoneticist
+phonetics/M
+phonic/S
+phonically
+phonics/M
+phoniness/M
+phonograph/M
+phonographic
+phonographs
+phonological/Y
+phonologist/SM
+phonology/M
+phonon
+phony/PTGDRSM
+phooey
+phosphatase
+phosphate/MS
+phosphor/MS
+phosphorescence/M
+phosphorescent/Y
+phosphoric
+phosphorous
+phosphorus/M
+photo/SGMD
+photocell/MS
+photochemical/Y
+photochemistry
+photocopier/M
+photocopy/DRSMZG
+photoelectric
+photoelectrically
+photoengrave/ZGDRSJ
+photoengraver/M
+photoengraving/M
+photofinishing/M
+photogenic
+photogenically
+photograph/MDRZG
+photographer/M
+photographic
+photographically
+photographs/A
+photography/M
+photojournalism/M
+photojournalist/MS
+photolysis
+photolytic
+photometer/MS
+photometric
+photometrically
+photometry
+photomultiplier
+photon/MS
+photoreceptor
+photosensitive
+photosphere
+photostat/SM
+photostatic
+photostatted
+photostatting
+photosynthesis/M
+photosynthesize/GDS
+photosynthetic
+photosynthetically
+phototypesetter
+phototypesetting
+photovoltaic
+phrasal
+phrase's
+phrase/AGDS
+phrasebook/S
+phraseology/M
+phrasing/MS
+phreaking/S
+phrenological/Y
+phrenologist/SM
+phrenology/M
+phyla
+phylactery/SM
+phylogenetic
+phylogeny/M
+phylum/M
+phys
+physic/SM
+physical/MYS
+physicality
+physician/SM
+physicist/SM
+physicked
+physicking
+physics/M
+physio/S
+physiognomy/SM
+physiography/M
+physiologic
+physiological/Y
+physiologist/SM
+physiology/M
+physiotherapist/SM
+physiotherapy/M
+physique/MS
+phytoplankton
+pi/SMDRHZG
+pianissimo/SM
+pianist/MS
+pianistic
+piano/SM
+pianoforte/SM
+pianola/S
+piaster/MS
+piazza/MS
+pibroch/M
+pibrochs
+pic/SM
+pica/M
+picador/MS
+picaresque
+picayune
+piccalilli/M
+piccolo/MS
+pick/MDRSJZG
+pickax/GMDS
+picker/M
+pickerel/MS
+picket/ZGMDRS
+pickings/M
+pickle/MGDS
+pickpocket/SMG
+pickup/MS
+picky/TR
+picnic/MS
+picnicked
+picnicker/SM
+picnicking
+picoseconds
+picot/SM
+pictogram
+pictograph/M
+pictographic
+pictographs
+pictorial/MYS
+picture/MGDS
+picturesque/YP
+picturesqueness/M
+piddle/MGDS
+piddly
+pidgin/MS
+pie/SM
+piebald/MS
+piece/DSMG
+piecemeal
+piecewise
+piecework/ZMR
+pieceworker/M
+pieing
+pier/M
+pierce/JZGDRS
+piercing/MY
+piety/M
+piezoelectric
+piffle/MG
+pig/SML
+pigeon/MS
+pigeonhole/MGDS
+pigged
+piggery/S
+pigging
+piggish/PY
+piggishness/M
+piggy/TRSM
+piggyback/MDSG
+pigheaded/PY
+pigheadedness/M
+piglet/MS
+pigment/MDS
+pigmentation/M
+pigpen/MS
+pigskin/MS
+pigsty/SM
+pigswill
+pigtail/MDS
+pike/MZGDRS
+piker/M
+pikestaff/SM
+pilaf/SM
+pilaster/MS
+pilchard/MS
+pile/MGDSJ
+pileup/MS
+pilfer/ZGDRS
+pilferage/M
+pilferer/M
+pilgrim/MS
+pilgrimage/MS
+piling/M
+pill/MS
+pillage/MZGDRS
+pillager/M
+pillar/MDS
+pillbox/MS
+pillion/MS
+pillock/S
+pillory/GDSM
+pillow/GMDS
+pillowcase/MS
+pillowslip/MS
+pilot/DGSM
+pilothouse/SM
+pimento/MS
+pimiento/MS
+pimp/GMDYS
+pimpernel/MS
+pimple/DSM
+pimply/RT
+pin/SM
+pinafore/MS
+pinata/MS
+pinball/M
+pincer/MDS
+pinch/GMDRS
+pincushion/MS
+pine's
+pine/AGDS
+pineal
+pineapple/MS
+pinewood/S
+pinfeather/SM
+ping/GMD
+pinhead/SM
+pinhole/SM
+pinion/SMDG
+pink/TGPMDRS
+pinkeye/M
+pinkie/SM
+pinkish
+pinkness/M
+pinko/MS
+pinnacle/DSM
+pinnate
+pinned/U
+pinning/U
+pinny/S
+pinochle/M
+pinon/MS
+pinpoint/SGMD
+pinprick/MS
+pinsetter/SM
+pinstripe/DSM
+pint/MS
+pinto/MS
+pinup/MS
+pinwheel/GSMD
+piny/TR
+pinyin/M
+pioneer/SGMD
+pious/YP
+piousness/M
+pip/SZGMDR
+pipe/MS
+pipeline/SM
+piper/M
+pipette/SM
+pipework
+piping/M
+pipit/MS
+pipped
+pippin/SM
+pipping
+pipsqueak/SM
+piquancy/M
+piquant/Y
+pique/MGDS
+piracy/M
+piranha/SM
+pirate/DSMG
+piratical/Y
+pirogi/M
+pirouette/DSMG
+piscatorial
+pismire/SM
+piss/ZGMDRS
+pissoir/S
+pistachio/SM
+piste/S
+pistil/SM
+pistillate
+pistol/SM
+piston/SM
+pit/SM
+pita/MS
+pitapat/SM
+pitch/MDRSZG
+pitchblende/M
+pitcher/M
+pitchfork/MDSG
+pitchman/M
+pitchmen
+piteous/YP
+piteousness/M
+pitfall/SM
+pith/M
+pithead/S
+pithily
+pithiness/M
+piths
+pithy/RTP
+pitiable
+pitiably
+pitiful/Y
+pitifuller
+pitifullest
+pitiless/PY
+pitilessness/M
+piton/MS
+pitta/S
+pittance/MS
+pitted
+pitting
+pituitary/SM
+pity/GDSM
+pitying/Y
+pivot/MDGS
+pivotal
+pix/M
+pixel/MS
+pixie/MS
+pizazz/M
+pizza/MS
+pizzeria/SM
+pizzicati
+pizzicato/M
+pj's
+pk
+pkg
+pkt
+pkwy
+pl
+placard/SMDG
+placate/DSGN
+placation/M
+placatory
+place's
+place/EAGLDS
+placebo/SM
+placed/U
+placeholder/SM
+placekick/MDRZGS
+placekicker/M
+placemen
+placement/EASM
+placenta/SM
+placental/S
+placer/SM
+placid/Y
+placidity/M
+placings
+placket/SM
+plagiarism/MS
+plagiarist/MS
+plagiarize/ZGDRS
+plagiarizer/M
+plagiary/M
+plague/DSMG
+plaice
+plaid/MS
+plain/MRYTSP
+plainchant
+plainclothes
+plainclothesman/M
+plainclothesmen
+plainness/M
+plainsman/M
+plainsmen
+plainsong/M
+plainspoken
+plaint/SMV
+plaintiff/SM
+plaintive/Y
+plait/MDGS
+plan/ZMRS
+planar
+plane's
+plane/CGDS
+planeload/MS
+planer/M
+planet/SM
+planetarium/MS
+planetary
+planetesimals
+planetoids
+plangency/M
+plangent
+plank/MDGS
+planking/M
+plankton/M
+planned/U
+planner/SM
+planning/S
+plant/MDRZGSJ
+plantain/SM
+plantar
+plantation/SM
+planter/M
+planting/M
+plantlike
+plaque/SM
+plash/MDSG
+plasma/SM
+plasmid/S
+plaster/SZGMDR
+plasterboard/M
+plasterer/M
+plasterwork
+plastic/SM
+plasticine
+plasticity/M
+plasticize/DSZG
+plat/XGMDNS
+plate/MS
+plateau/SMDG
+plateful/SM
+platelet/SM
+platen/M
+platform/SGMD
+plating/M
+platinum/M
+platitude/SM
+platitudinous
+platonic
+platoon/SGMD
+platted
+platter/SM
+platting
+platy/M
+platypus/MS
+plaudit/SM
+plausibility/M
+plausible
+plausibly
+play/AEGMDS
+playability/U
+playable/EU
+playact/SGD
+playacting/M
+playback/MS
+playbill/MS
+playbook/MS
+playboy/SM
+player/SM
+playfellow/SM
+playful/PY
+playfulness/M
+playgirl/MS
+playgoer/MS
+playground/SM
+playgroup/S
+playhouse/MS
+playings
+playmate/MS
+playoff/SM
+playpen/SM
+playroom/SM
+playschool/S
+plaything/SM
+playtime/M
+playwright/SM
+plaza/MS
+plea/MS
+plead/DRZGSJ
+pleader/M
+pleading/MY
+pleasant/UTYP
+pleasanter
+pleasantness/UM
+pleasantry/SM
+please/EDSG
+pleasing/YS
+pleasurably
+pleasure/MGDSB
+pleasureful
+pleat/MDGS
+pleb/S
+plebby
+plebe/MS
+plebeian/MS
+plebiscite/MS
+plectra
+plectrum/MS
+pledge/DSMG
+plenary/SM
+plenipotentiary/SM
+plenitude/SM
+plenteous/Y
+plentiful/Y
+plenty/M
+plenum/S
+pleonasm/MS
+plethora/M
+pleura/M
+pleurae
+pleural
+pleurisy/M
+plexus/MS
+pliability/M
+pliable
+pliancy/M
+pliant/Y
+pliers/M
+plight/SMDG
+plimsoll/S
+plinth/M
+plinths
+plod/S
+plodded
+plodder/MS
+plodding/S
+plonk/DRSZG
+plop/MS
+plopped
+plopping
+plosive/S
+plot/MS
+plotted/A
+plotter/SM
+plotting
+plover/SM
+plow/ZGMDS
+plowman/M
+plowmen
+plowshare/MS
+ploy's
+ploy/S
+pluck/MDRSG
+pluckily
+pluckiness/M
+plucky/RPT
+plug's
+plug/US
+plugged/UA
+plugging/UA
+plughole/S
+plum/GMDS
+plumage/M
+plumb/MDRSZGJ
+plumbago
+plumbed/U
+plumber/M
+plumbing/M
+plume/MS
+plummet/SGMD
+plummy
+plump/MDRYSTGP
+plumpness/M
+plumy/RT
+plunder/SZGMDR
+plunderer/M
+plunge/DRSMZG
+plunger/M
+plunk/MDSG
+pluperfect/SM
+plural/SM
+pluralism/M
+pluralist/MS
+pluralistic
+plurality/SM
+pluralization/M
+pluralize/GDS
+plus/MS
+plush/MRYTP
+plushness/M
+plushy/RT
+plutocracy/SM
+plutocrat/SM
+plutocratic
+plutonium/M
+pluvial
+ply/AZGDSM
+plywood/M
+pm
+pneumatic/S
+pneumatically
+pneumonia/M
+poach/DRSZG
+poacher/M
+poaching/M
+pock/GMDS
+pocket/SMDG
+pocketbook/SM
+pocketful/SM
+pocketknife/M
+pocketknives
+pockmark/MDGS
+pod/SM
+podcast
+podded
+podding
+podiatrist/SM
+podiatry/M
+podium/SM
+poem/MS
+poesy/M
+poet/MS
+poetaster/MS
+poetess/MS
+poetic/S
+poetical/Y
+poetry/M
+pogo
+pogrom/SM
+poi/M
+poignancy/M
+poignant/Y
+poikilothermic
+poinciana/SM
+poinsettia/SM
+point/MDRSZG
+pointblank
+pointed/PY
+pointer/M
+pointillism/M
+pointillist/SM
+pointless/YP
+pointlessness/M
+pointy/TR
+poise/MGDS
+poison/SJZGMDR
+poisoner/M
+poisoning/M
+poisonous/Y
+poke/MZGDRS
+poker/M
+poky/TR
+pol/SGMD
+polar
+polarity/SM
+polarization/CMS
+polarize/CDSG
+pole/MS
+poleaxe/GDS
+polecat/MS
+polemic/MS
+polemical/Y
+polemicist/SM
+polemics/M
+polestar/SM
+poleward/S
+police/DSMG
+policeman/M
+policemen
+policewoman/M
+policewomen
+policy/SM
+policyholder/SM
+policymaker/S
+polio/MS
+poliomyelitis/M
+polish/ZGMDRSJ
+polished/U
+polisher/M
+politburo/MS
+polite/RYTP
+politeness/M
+politesse/M
+politic/S
+political/Y
+politician/MS
+politicization/M
+politicize/CDSG
+politicking/M
+politico/SM
+politics/M
+polity/SM
+polka/MDSG
+poll/XGMDNS
+pollack/MS
+pollard/S
+pollen/M
+pollinate/GNDS
+pollination/M
+pollinator/MS
+polling/M
+polliwog/SM
+pollster/SM
+pollutant/MS
+pollute/ZGNDRSX
+polluted/U
+polluter/M
+pollution/M
+polo/M
+polonaise/SM
+polonium/M
+poltergeist/MS
+poltroon/SM
+poly
+polyandrous
+polyandry/M
+polyatomic
+polycarbonate
+polychromatic
+polychrome
+polyclinic/SM
+polycrystalline
+polycyclic
+polyester/MS
+polyethylene/M
+polygamist/MS
+polygamous
+polygamy/M
+polyglot/SM
+polygon/SM
+polygonal
+polygraph/GMD
+polygraphs
+polyhedral
+polyhedron/SM
+polymath/M
+polymaths
+polymer/SM
+polymerase/S
+polymeric
+polymerization/M
+polymerize/GDS
+polymorphic
+polymorphism/S
+polymorphous
+polynomial/SMY
+polyp/MS
+polypeptide/S
+polyphonic
+polyphony/M
+polypropylene/M
+polysaccharides
+polysemous
+polystyrene/M
+polysyllabic
+polysyllable/MS
+polytechnic/SM
+polytheism/M
+polytheist/SM
+polytheistic
+polythene
+polytopes
+polyunsaturate/DS
+polyurethane/SM
+polyvinyl
+pom/S
+pomade/DSMG
+pomander/SM
+pomegranate/MS
+pommel/SGMD
+pommy/S
+pomp/M
+pompadour/SMD
+pompano/MS
+pompom/SM
+pomposity/M
+pompous/YP
+pompousness/M
+ponce/GDS
+poncho/SM
+poncy
+pond/MS
+ponder/SZGDR
+ponderer/M
+ponderous/PY
+ponderousness/M
+pone/MS
+pong/GDS
+pongee/M
+poniard/MS
+pontiff/SM
+pontifical/Y
+pontificate/MGNDSX
+pontoon/SM
+pony/GDSM
+ponytail/MS
+poo/SGD
+pooch/MDSG
+poodle/SM
+poof/MS
+poofter/S
+pooh/GMD
+poohs
+pool/GMDS
+poolroom/MS
+poolside/S
+poop/GMDS
+poor/TRYP
+poorboy/M
+poorhouse/SM
+poorness/M
+pop/SM
+popcorn/M
+pope/MS
+popgun/SM
+popinjay/MS
+poplar/SM
+poplin/M
+popover/SM
+poppa/MS
+poppadom/S
+popped
+popper/SM
+poppet/S
+popping
+poppy/SM
+poppycock/M
+populace/MS
+popular/Y
+popularity/UM
+popularization/SM
+popularize/DSG
+populate/ACGDS
+populated/U
+population/CM
+populations
+populism/M
+populist/MS
+populous/P
+populousness/M
+porcelain/SM
+porch/MS
+porcine
+porcupine/SM
+pore/MGDS
+porgy/SM
+pork/ZMR
+porker/M
+porky/RSMT
+porn/M
+porno/M
+pornographer/MS
+pornographic
+pornographically
+pornography/M
+porosity/M
+porous/P
+porousness/M
+porphyritic
+porphyry/M
+porpoise/MGDS
+porridge/M
+porringer/SM
+port's
+port/CAEGDS
+portability/M
+portable/MS
+portage/DSMG
+portal/SM
+portcullis/MS
+portend/SGD
+portent/SM
+portentous/YP
+porter/ASM
+porterage
+porterhouse/MS
+portfolio/MS
+porthole/MS
+portico/M
+porticoes
+portiere/MS
+portion/KSGMD
+portliness/M
+portly/RPT
+portmanteau/SM
+portrait/MS
+portraitist/MS
+portraiture/M
+portray/SGD
+portrayal/MS
+portulaca/M
+pose's/A
+pose/CAKEGDS
+poser/EKSM
+poseur/SM
+posh/TR
+posit/DSGV
+position's/KC
+position/ACKES
+positionable
+positional/KC
+positionally
+positioned/KA
+positioning/AK
+positive/PMYTRS
+positiveness/M
+positivism
+positivist/S
+positivity
+positron/MS
+poss
+posse/MS
+possess/AEVGSD
+possession/ASM
+possessive/SPMY
+possessiveness/M
+possessor/SM
+possibility/SM
+possible/RSMT
+possibly
+possum/SM
+post/ZGMDRSJ
+postage/M
+postal
+postbag/S
+postbox/S
+postcard/SM
+postcode/S
+postconsonantal
+postdate/DSG
+postdoc
+postdoctoral
+poster/M
+posterior/SM
+posterity/M
+postfixes
+postgraduate/MS
+posthaste
+posthumous/Y
+posthypnotic
+postie/S
+postilion/SM
+postindustrial
+posting/M
+postlude/SM
+postman/M
+postmark/SMDG
+postmaster/MS
+postmen
+postmenopausal
+postmeridian
+postmistress/MS
+postmodern
+postmodernism/M
+postmodernist/MS
+postmortem/SM
+postnasal
+postnatal
+postoperative
+postpaid
+postpartum
+postpone/DSGL
+postponement/MS
+postprandial
+postscript/SM
+postseason/SM
+postulate/XDSMGN
+postulation/M
+postural
+posture/MGJDS
+posturing/M
+postwar
+postwoman
+postwomen
+posy/SM
+pot/CSM
+potability/M
+potable/SM
+potash/M
+potassium/M
+potato/M
+potatoes
+potbelly/DSM
+potboiler/SM
+potency/M
+potent/Y
+potentate/MS
+potential/MYS
+potentiality/SM
+potentiometer/S
+potful/SM
+pothead/SM
+pother/SMDG
+potherb/SM
+potholder/MS
+pothole/DRSMZG
+pothook/SM
+potion/SM
+potluck/MS
+potpie/SM
+potpourri/SM
+potsherd/SM
+potshot/MS
+pottage/M
+potted
+potter/GSMD
+pottery/SM
+potting
+potty/PRSMT
+pouch/MDSG
+pouf/S
+pouffe/S
+poulterer/MS
+poultice/DSMG
+poultry/M
+pounce/DSMG
+pound's
+pound/KDSG
+poundage/M
+pounding/SM
+pour/GDSBJ
+pout/ZGMDRS
+pouter/M
+poverty/M
+pow
+powder/GSMD
+powdery
+power/MDSG
+powerboat/MS
+powerful/YP
+powerhouse/SM
+powerless/YP
+powerlessness/M
+powwow/SGMD
+pox/MS
+pp
+ppm
+ppr
+pr
+practicability/SM
+practicably
+practical/SMY
+practicality/SM
+practice/DSMGB
+practiced/U
+practicum/SM
+practitioner/MS
+praetor/SM
+praetorian
+pragmatic/MS
+pragmatical/Y
+pragmatism/M
+pragmatist/SM
+prairie/SM
+praise/EDSMG
+praiseworthiness/M
+praiseworthy/P
+praline/SM
+pram/MS
+prance/DRSMZG
+prancer/M
+prancing/Y
+prang/DSG
+prank/MS
+prankster/SM
+praseodymium/M
+prat/S
+prate/MZGDRS
+prater/M
+pratfall/SM
+prattle/DRSMZG
+prattler/M
+prawn/MDSG
+pray/ZGDRS
+prayer/M
+prayerbook
+prayerful/Y
+preach/DRSZGJL
+preacher/M
+preachment/M
+preachy/RT
+preadolescence/MS
+preallocate
+preamble/MGDS
+preamp
+preamplifier
+prearrange/LGDS
+prearrangement/M
+preassigned
+preauthorize
+prebendary
+precancel/SMDG
+precancerous
+precarious/YP
+precariousness/M
+precast
+precaution/MS
+precautionary
+precede/DSG
+precedence/MS
+precedent/SM
+precept/SM
+preceptor/SM
+precess/GD
+precession
+precinct/MS
+preciosity/M
+precious/PY
+preciousness/M
+precipice/SM
+precipitant/SM
+precipitate/DSXMYGN
+precipitation/M
+precipitous/Y
+precis/M
+precise/XDRSYTGNP
+preciseness/M
+precision/M
+preclinical
+preclude/GDS
+preclusion/M
+precocious/PY
+precociousness/M
+precocity/M
+precognition/SM
+precognitive
+precolonial
+precomputed
+preconceive/DSG
+preconception/MS
+precondition/GSMD
+precook/GSD
+precursor/SM
+precursory
+predate/XDSGN
+predator/MS
+predatory
+predawn
+predecease/GDS
+predecessor/MS
+predeclared
+predefine/DG
+predesignate/GDS
+predestination/M
+predestine/DSG
+predetermination/M
+predetermine/DRSZG
+predeterminer/M
+predicable
+predicament/MS
+predicate/MGNVDS
+predication/M
+predicative/Y
+predict/BGVSD
+predictability/UM
+predictable/U
+predictably/U
+predicted/U
+prediction/MS
+predictor/MS
+predigest/DSG
+predilection/SM
+predispose/GDS
+predisposition/SM
+predominance/M
+predominant/Y
+predominate/DSYG
+preemie/SM
+preeminence/M
+preeminent/Y
+preempt/GSD
+preemption/M
+preemptive/Y
+preen/DSG
+preexist/DGS
+preexistence/M
+pref
+prefab/SM
+prefabbed
+prefabbing
+prefabricate/GNDS
+prefabrication/M
+preface/DSMG
+prefatory
+prefect/SM
+prefecture/MS
+prefer/SBL
+preferably
+preference/MS
+preferential/Y
+preferment/M
+preferred
+preferring
+prefigure/GDS
+prefix/MDSG
+preform/GSD
+pregame/SM
+pregnancy/SM
+pregnant
+preheat/GSD
+prehensile
+prehistoric
+prehistorical/Y
+prehistory/M
+prejudge/GDS
+prejudgment/MS
+prejudice/MGDS
+prejudiced/U
+prejudicial
+prekindergarten/SM
+prelacy/M
+prelate/SM
+prelim/SM
+preliminarily
+preliminary/SM
+preliterate
+preloaded
+prelude/MS
+premarital
+premature/YP
+prematurity
+premed/SM
+premedical
+premeditate/GNDS
+premeditated/U
+premeditation/M
+premenstrual
+premier/SGMD
+premiere/MS
+premiership/SM
+premise/DSMG
+premium/SM
+premix/GDS
+premolar/SM
+premonition/SM
+premonitory
+prenatal/Y
+prenuptial
+preoccupation/MS
+preoccupy/DSG
+preoperative
+preordain/DSG
+prep/MS
+prepackage/DSG
+prepacked
+prepaid
+preparation/MS
+preparative
+preparatory
+prepare/ZGDRS
+prepared/UP
+preparedness/UM
+prepay/GSL
+prepayment/MS
+preplanned
+preponderance/SM
+preponderant/Y
+preponderate/GDS
+preposition/MS
+prepositional/Y
+prepossess/GDS
+prepossessing/U
+prepossession/SM
+preposterous/Y
+prepped
+prepping
+preppy/TRSM
+preprocessed
+prepubescence/M
+prepubescent/MS
+prepuce/MS
+prequel/MS
+prerecord/SGD
+preregister/DGS
+preregistration/M
+prerequisite/SM
+prerogative/SM
+pres
+presage/MGDS
+presbyopia/M
+presbyter/SM
+presbytery/SM
+preschool/SMRZ
+preschooler/M
+prescience/M
+prescient/Y
+prescribe/DSG
+prescript/SVM
+prescription/SM
+prescriptive/Y
+prescriptivism
+prescriptivist
+preseason/SM
+preselect/SD
+presence/SM
+present/LMDRYZGSB
+presentably
+presentation/ASM
+presentational/A
+presenter/M
+presentiment/MS
+presentment/SM
+preservation/M
+preservationist/SM
+preservative/SM
+preserve/BDRSMZG
+preserver/M
+preset/S
+presetting
+preshrank
+preshrink/SG
+preshrunk
+preside/GDS
+presidency/SM
+president/MS
+presidential
+presidia
+presidium/M
+presort/DGS
+press's
+press/ACGSD
+pressed/U
+presser/MS
+pressie/S
+pressing/SMY
+pressman/M
+pressmen
+pressure/DSMG
+pressurization/M
+pressurize/CDSG
+pressurized/U
+pressurizer/MS
+prestidigitation/M
+prestidigitator
+prestidigitatorial
+prestige/M
+prestigious
+presto/SM
+presumably
+presume/GDSB
+presumption/SM
+presumptive/Y
+presumptuous/PY
+presumptuousness/M
+presuppose/DSG
+presupposition/MS
+pretax
+preteen/MS
+pretend/DRZGS
+pretender/M
+pretending/U
+pretense/SXMN
+pretension/M
+pretentious/UY
+pretentiousness/M
+preterit/SM
+preterm
+preternatural/Y
+pretest/DGS
+pretext/MS
+pretreated
+pretreatment/S
+pretrial/S
+prettify/GDS
+prettily
+prettiness/M
+pretty/TGDRSMP
+pretzel/MS
+prevail/DGS
+prevalence/M
+prevalent/Y
+prevaricate/GNXDS
+prevarication/M
+prevaricator/SM
+prevent/DBSGV
+preventable/U
+preventative/SM
+prevention/SM
+preventive/SM
+preview/MDRSZG
+previous/Y
+prevision/MS
+prewar
+prey/GMDS
+prezzie/S
+priapic
+price's
+price/AGDS
+priceless
+pricey
+pricier
+priciest
+prick/MDRYSZG
+pricker/M
+prickle/MGDS
+prickliness/M
+prickly/PRT
+pride/MGDS
+prideful/Y
+prier/M
+priest/SMY
+priestess/MS
+priesthood/MS
+priestliness/M
+priestly/PRT
+prig/MS
+priggish/YP
+priggishness/M
+prim/YP
+primacy/M
+primal
+primarily
+primary/SM
+primate/MS
+prime/MZGDRSP
+primer/M
+primeval
+priming/M
+primitive/PSMY
+primitiveness/M
+primmer
+primmest
+primness/M
+primogenitor/MS
+primogeniture/M
+primordial/Y
+primp/DSG
+primrose/SM
+primula/S
+prince/SMY
+princedom/SM
+princeliness/M
+princely/PRT
+princess/MS
+principal/SMY
+principality/SM
+principle/DSM
+principled/U
+print/AMDSG
+printable/U
+printed/U
+printer/MS
+printing/SM
+printmaking
+printout/SM
+prion/S
+prior/MS
+prioress/MS
+prioritization
+prioritize/DSG
+priority/SM
+priory/SM
+prism/MS
+prismatic
+prison/SZMR
+prisoner/M
+prissily
+prissiness/M
+prissy/PTR
+pristine
+prithee
+privacy/M
+private/XMYTNRS
+privateer/SM
+privation/CSM
+privatization/MS
+privatize/DSG
+privet/SM
+privilege/DSMG
+privileged/U
+privily
+privy/RSMT
+prize/MGDS
+prized/A
+prizefight/MRSZG
+prizefighter/M
+prizefighting/M
+prizewinner/SM
+prizewinning
+pro/SM
+probabilist
+probabilistic
+probabilistically
+probability/SM
+probable/SM
+probably
+probate/MNV
+probation/ZMR
+probational
+probationary
+probationer/M
+probe/MGDSBJ
+probity/M
+problem/MS
+problematic/U
+problematical/Y
+probosces
+proboscis/MS
+procaine/M
+procedural/Y
+procedure/SM
+proceed/GJDS
+proceeding/M
+proceeds/M
+process's
+process/AGDS
+processable
+processed/U
+procession/DG
+processional/SM
+processor/SM
+proclaim/Z
+proclamation/MS
+proclivity/SM
+procrastinate/GNXDS
+procrastination/M
+procrastinator/SM
+procreate/V
+procreational
+procreatory
+proctor/GMDS
+proctorial
+procurement/SM
+prod/MS
+prodigal/MYS
+prodigality/M
+prodigious/Y
+prodigy/SM
+produce's
+produce/AZGDRS
+producer/AM
+producible/A
+product/M
+production/ASM
+productive/UAY
+productiveness/M
+productivity/M
+prof/MS
+profanation/SM
+profane/PYGDS
+profaneness/M
+profanity/SM
+professed/Y
+profession/MS
+professional/SMY
+professionalism/M
+professionalization
+professionalize/DSG
+professor/SM
+professorial/Y
+professorship/MS
+proffer/GMDS
+proficiency/SM
+proficient/MYS
+profit/BGD
+profitability/M
+profitable/U
+profitably/U
+profiteer/MDSG
+profiteering/M
+profiterole/MS
+profitless
+profligacy/M
+profligate/SMY
+proforma/S
+profound/PRYT
+profoundness/M
+profundity/SM
+profuse/PY
+profuseness/M
+progenitor/SM
+progeny/M
+progesterone/M
+prognathous
+prognoses
+prognosis/M
+prognostic/MS
+prognosticate/XDSGN
+prognostication/M
+prognosticator/MS
+program/CAS
+programed
+programing
+programmable/SM
+programmatic
+programmed/CA
+programmer/MS
+programming/MS
+progress/MDSGV
+progression/SM
+progressive/SMYP
+progressiveness/M
+prohibit/DGVS
+prohibition/SM
+prohibitionist/MS
+prohibitive/Y
+prohibitory
+project/GVMDS
+projected/A
+projectile/SM
+projection/SM
+projectionist/MS
+projective/Y
+projector/MS
+prole/S
+proletarian/MS
+proletariat/M
+proliferate/DSGN
+proliferation/M
+prolific
+prolifically
+prolix/Y
+prolixity/M
+prologize
+prologue/SM
+prologuize
+prolongation/SM
+prom/M
+promenade/MZGDRS
+promethium/M
+prominence/MS
+prominent/Y
+promiscuity/M
+promiscuous/Y
+promise/DSMG
+promising/Y
+promissory
+promo/M
+promontory/SM
+promote/BDRZG
+promoter/M
+promotional
+prompt/JPSMDRYZTG
+prompted/U
+prompter/M
+prompting/M
+promptitude/M
+promptness/M
+promulgate/XGNDS
+promulgation/M
+promulgator/MS
+prone/P
+proneness/M
+prong/MDS
+pronghorn/MS
+pronominal/M
+pronounce/DSLG
+pronounceable/U
+pronounced/Y
+pronouncement/MS
+pronto
+pronunciation/MS
+proof/ADGSM
+proofread/SZGR
+proofreader/M
+prop/MS
+propaganda/M
+propagandist/SM
+propagandize/DSG
+propagate/DSGN
+propagation/M
+propagator/SM
+propane/M
+propel/S
+propellant/MS
+propelled
+propeller/SM
+propelling
+propensity/SM
+proper/MRYT
+property/DSM
+prophecy/SM
+prophesier/M
+prophesy/DRSMZG
+prophet/SM
+prophetess/MS
+prophetic
+prophetical/Y
+prophylactic/SM
+prophylaxes
+prophylaxis/M
+propinquity/M
+propitiate/DSGN
+propitiation/M
+propitiatory
+propitious/Y
+proponent/SM
+proportion/ESM
+proportional/EY
+proportionality
+proportionals
+proportionate/EY
+proposal/MS
+propped
+propping
+proprietary/SM
+proprieties/M
+proprietor/MS
+proprietorial/Y
+proprietorship/M
+proprietress/MS
+propriety/SM
+proprioceptive
+propulsion/M
+propulsive
+propylene
+prorate/DSG
+prorogation/M
+prorogue/GD
+prosaic
+prosaically
+proscenium/SM
+prosciutto/M
+proscription/MS
+proscriptive
+prose/MS
+prosecute/DSGNBX
+prosecution/M
+prosecutor/SM
+proselyte/DSMG
+proselytism/M
+proselytize/ZGDRS
+proselytizer/M
+prosodic
+prosody/SM
+prospect/MDGVS
+prospective/Y
+prospector/MS
+prospectus/MS
+prosper/GSD
+prosperity/M
+prosperous/Y
+prostate/MS
+prostheses
+prosthesis/M
+prosthetic
+prostitute/MGNDS
+prostitution/M
+prostrate/GNXDS
+prostration/M
+prosy/RT
+protactinium/M
+protagonist/MS
+protean
+protease
+protect/GVSD
+protected/U
+protection/SM
+protectionism/M
+protectionist/MS
+protective/YP
+protectiveness/M
+protector/MS
+protectorate/SM
+protege/SM
+protegee/S
+protein/SM
+protestant/S
+protestantism
+protestation/SM
+protists
+protocol/MS
+proton/SM
+protoplasm/M
+protoplasmic
+prototype/MGDS
+prototypical
+protozoa
+protozoan/MS
+protozoic
+protract/GD
+protrude/GDS
+protrusile
+protrusion/MS
+protrusive
+protuberance/MS
+protuberant
+proud/RYT
+prov/ZNRB
+provability/M
+provable/EU
+provably
+prove/EAGDS
+proved/U
+proven/U
+provenance/SM
+provender/M
+provenience/M
+proverbial/Y
+provide/BDRSZG
+provided/U
+providence/M
+provident/Y
+providential/Y
+provider/M
+province/MS
+provincial/SMY
+provincialism/M
+provisional/Y
+proviso/SM
+provocateur/S
+provocative/YP
+provocativeness/M
+provoke/DRSZG
+provoked/U
+provoker/M
+provoking/Y
+provolone/M
+provost/SM
+prow/MS
+prowess/M
+prowl/MDRSZG
+prowler/M
+proximal
+proximate/Y
+proximity/M
+proxy/SM
+prude/MS
+prudence/M
+prudent/Y
+prudential/Y
+prudery/M
+prudish/YP
+prudishness/M
+prune/MZGDRS
+pruner/M
+prurience/M
+prurient/Y
+prussic
+pry/ZTGDRSM
+psalm/MS
+psalmist/SM
+psalter
+psaltery/SM
+psephologist/S
+psephology
+pseud/S
+pseudo/S
+pseudonym/SM
+pseudonymous
+pseudopod
+pseudopodia
+pseudoscience/MS
+pseudy
+pshaw/MS
+psi/SM
+psittacosis/M
+psoriasis/M
+psst
+psych/MDSG
+psyche/M
+psychedelia
+psychedelic/SM
+psychedelically
+psychiatric
+psychiatrist/SM
+psychiatry/M
+psychic/MS
+psychical/Y
+psycho/SM
+psychoactive
+psychoanalysis/M
+psychoanalyst/MS
+psychoanalytic
+psychoanalytical/Y
+psychoanalyze/GDS
+psychobabble/M
+psychodrama/SM
+psychogenic
+psychokinesis
+psychokinetic
+psycholinguistic/S
+psycholinguists
+psychological/Y
+psychologist/SM
+psychology/SM
+psychometric
+psychoneuroses
+psychoneurosis/M
+psychopath/M
+psychopathic
+psychopathology
+psychopaths
+psychopathy/M
+psychos/S
+psychosis/M
+psychosocial
+psychosomatic
+psychotherapist/MS
+psychotherapy/SM
+psychotic/SM
+psychotically
+psychotropic/MS
+psychs
+pt/C
+ptarmigan/MS
+pterodactyl/SM
+pterosaurs
+ptomaine/SM
+pub/SM
+pubertal
+puberty/M
+pubes/M
+pubescence/M
+pubescent
+pubic
+pubis/M
+public/AM
+publican/AMS
+publication/AMS
+publicist/MS
+publicity/M
+publicize/GDS
+publicized/U
+publicly
+publish/AGDS
+publishable/U
+published/U
+publisher/MS
+publishing/M
+puce/M
+puck/ZMRS
+pucker/MDG
+puckish/YP
+puckishness/M
+pud/S
+pudding/SM
+puddle/DSMG
+puddling/M
+pudenda
+pudendum/M
+pudginess/M
+pudgy/PRT
+pueblo/SM
+puerile
+puerility/M
+puerperal
+puff/ZGMDRS
+puffball/SM
+puffer/M
+puffin/SM
+puffiness/M
+puffy/PRT
+pug/SM
+pugilism/M
+pugilist/SM
+pugilistic
+pugnacious/PY
+pugnaciousness/M
+pugnacity/M
+puissant
+puke/MGDS
+pukka
+pulchritude/M
+pulchritudinous
+pule/GDS
+pull/ZGMDRS
+pullback/MS
+puller/M
+pullet/SM
+pulley/SM
+pullout/MS
+pullover/SM
+pulmonary
+pulp/GMDS
+pulpiness/M
+pulpit/SM
+pulpwood/M
+pulpy/RPT
+pulsar/SM
+pulsate/XGNDS
+pulsation/M
+pulse/AMGDS
+pulverization/M
+pulverize/DSG
+puma/MS
+pumice/SM
+pummel/SGD
+pump/ZGMDRS
+pumper/M
+pumpernickel/M
+pumpkin/MS
+pun/SM
+punch/MDRSBZG
+punchbag/S
+punchbowl
+puncheon/MS
+puncher/M
+punchline/S
+punchy/TR
+punctilio/M
+punctilious/YP
+punctiliousness/M
+punctual/Y
+punctuality/M
+punctuate/XGNDS
+punctuation/M
+punctuational
+puncture/DSMG
+pundit/SM
+punditry/M
+pungency/M
+pungent/Y
+puniness/M
+punish/BLGDS
+punished/U
+punishing/Y
+punishment/SM
+punitive/Y
+punk/TMRS
+punned
+punnet/S
+punning
+punster/SM
+punt/ZGMDRS
+punter/M
+puny/TRP
+pup/SM
+pupa/M
+pupae
+pupal
+pupate/DSG
+pupil/MS
+pupillage
+pupped
+puppet/MS
+puppeteer/SM
+puppetry/M
+pupping
+puppy/SM
+purblind
+purchase/DRSMZGB
+purchaser/M
+purdah/M
+pure/PYTR
+purebred/SM
+puree/MDS
+pureeing
+pureness/M
+purgative/SM
+purgatorial
+purgatory/SM
+purge/MZGDRS
+purger/M
+purification/M
+purifier/M
+purify/DRSZGN
+purine/MS
+purism/M
+purist/MS
+puristic
+puritan/SM
+puritanical/Y
+puritanism/M
+purity/SM
+purl/GMDS
+purlieu/SM
+purloin/SGD
+purple/MTRS
+purplish
+purport/SMDG
+purported/Y
+purpose/DSMYGV
+purposeful/PY
+purposefulness/M
+purposeless/YP
+purr/GMDS
+purse/MZGDRS
+purser/M
+pursuance/M
+pursuant
+pursue/ZGDRS
+pursuer/M
+pursuit/SM
+purulence/M
+purulent
+purvey/DSG
+purveyance/M
+purveyor/SM
+purview/M
+pus/M
+push/BZGMDRS
+pushbike/S
+pushcart/SM
+pushchair/S
+pusher/M
+pushily
+pushiness/M
+pushover/MS
+pushpin/S
+pushy/TRP
+pusillanimity/M
+pusillanimous/Y
+puss/MS
+pussy/TRSM
+pussycat/MS
+pussyfoot/DSG
+pustular
+pustule/SM
+put/ISM
+putative/Y
+putout/MS
+putrefaction/M
+putrefactive
+putrefy/GDS
+putrescence/M
+putrescent
+putrid
+putridity
+putsch/MS
+putt/ZGMDRS
+putted/I
+puttee/MS
+putter/MDRZG
+putterer/M
+putting/I
+putty/GDSM
+putz/S
+puzzle/MZGDRSL
+puzzlement/M
+puzzler/M
+puzzling/Y
+pvt
+pygmy/SM
+pylon/SM
+pylori
+pyloric
+pylorus/M
+pyorrhea/M
+pyramid/GSMD
+pyramidal
+pyre/MS
+pyridine
+pyrimidine/MS
+pyrite/SM
+pyrites/M
+pyrolysis
+pyrolyze
+pyromania/M
+pyromaniac/MS
+pyrotechnic/S
+pyrotechnical
+pyrotechnics/M
+pyroxene/S
+python/SM
+pyx/MS
+pzazz
+q
+qr
+qt
+qty
+qua
+quack/GMDS
+quackery/M
+quackish
+quad/MS
+quadrangle/MS
+quadrangular
+quadrant/MS
+quadraphonic
+quadratic/MS
+quadratically
+quadrature/S
+quadrennial
+quadrennium/SM
+quadriceps/MS
+quadrilateral/MS
+quadrille/MNSX
+quadrillion/M
+quadripartite
+quadriplegia/M
+quadriplegic/SM
+quadrivium/M
+quadruped/MS
+quadrupedal
+quadruple/MGDS
+quadruplet/SM
+quadruplicate/DSMGN
+quadruplication/M
+quadruply
+quadrupole
+quaff/GMDS
+quagmire/SM
+quahog/MS
+quail/GMDS
+quaint/PRYT
+quaintness/M
+quake/MGDS
+quaky/TR
+qualification/EM
+qualified/U
+qualifier/SM
+qualify/EXGNDS
+qualitative/Y
+quality/SM
+qualm/MS
+qualmish
+quandary/SM
+quango/S
+quanta
+quantifiable/U
+quantification/M
+quantified/U
+quantifier/M
+quantify/NDRSZG
+quantitative/Y
+quantity/SM
+quantization
+quantize/D
+quantum/M
+quarantine/MGDS
+quark/MS
+quarrel/SZGMDR
+quarreler/M
+quarrelsome/P
+quarrelsomeness/M
+quarry/DSMG
+quarrymen
+quart/MS
+quarter/SGMDY
+quarterback/SGMD
+quarterdeck/MS
+quarterfinal/SM
+quarterly/SM
+quartermaster/MS
+quarterstaff/M
+quarterstaves
+quartet/SM
+quartic/S
+quartile/S
+quarto/MS
+quartz/M
+quartzite
+quasar/MS
+quash/GDS
+quasi
+quasilinear
+quaternary
+quaternion/S
+quatrain/MS
+quaver/MDSG
+quavery
+quay/MS
+quayside/S
+queasily
+queasiness/M
+queasy/TPR
+queen/GMDYS
+queenly/RT
+queer/PTGMDRYS
+queerness/M
+quell/GDS
+quench/ZGDRSB
+quenchable/U
+quencher/M
+quenchless
+quern
+querulous/YP
+querulousness/M
+query/DSMG
+ques/S
+quest/IFAMS
+quested
+questing
+question/BJSMDRZG
+questionable/U
+questionably/U
+questioned/U
+questioner/M
+questioning/MY
+questionnaire/MS
+queue/MDSG
+quibble/DRSMZG
+quibbler/M
+quiche/SM
+quick/MNRYXTP
+quicken/DG
+quickfire
+quickie/SM
+quicklime/M
+quickness/M
+quicksand/MS
+quicksilver/M
+quickstep/MS
+quid/MS
+quiesce/D
+quiescence/M
+quiescent/Y
+quiet/SMDNRYXTGP
+quieten/DG
+quietism
+quietness/M
+quietude/IEM
+quietus/MS
+quiff/S
+quill/SM
+quilt/SMDRZG
+quilter/M
+quilting/M
+quin/S
+quince/SM
+quincentenary
+quine/S
+quinine/M
+quinquennial
+quinsy/M
+quint/SM
+quintessence/MS
+quintessential/Y
+quintet/SM
+quintic
+quintillion
+quintuple/MGDS
+quintuplet/SM
+quip/MS
+quipped
+quipper
+quipping
+quipster/SM
+quire's
+quire/IAS
+quirk/SMDG
+quirkiness/M
+quirky/RTP
+quirt/SM
+quisling/SM
+quit/S
+quitclaim/MS
+quite
+quittance/M
+quitter/SM
+quitting
+quiver/SMDG
+quivering/Y
+quivery
+quixotic
+quixotically
+quiz/M
+quizzed
+quizzer/SM
+quizzes
+quizzical/Y
+quizzing
+quoin/SM
+quoit/SMDG
+quondam
+quorate/I
+quorum/SM
+quot/RB
+quota/SM
+quotability/M
+quotation/SM
+quote's
+quote/UDSG
+quoth
+quotidian
+quotient/SM
+qwerty
+r/S
+rabbet/GMDS
+rabbi/SM
+rabbinate/M
+rabbinic
+rabbinical
+rabbit/GMDS
+rabble/MS
+rabid/PY
+rabidness/M
+rabies/M
+raccoon/MS
+race/MZGDRS
+racecourse/MS
+racegoer/S
+racehorse/MS
+raceme/MS
+racer/M
+racetrack/MS
+raceway/MS
+racial/Y
+racialism/M
+racialist/MS
+racily
+raciness/M
+racing/M
+racism/M
+racist/SM
+rack/GMDS
+racket/SMDG
+racketeer/GSMD
+racketeering/M
+raconteur/SM
+racquetball/MS
+racy/PRT
+rad/SM
+radar/SM
+radarscope/MS
+radder
+raddest
+raddled
+radial/SMY
+radian/S
+radiance/M
+radiant/Y
+radiate/DSGNVX
+radiation/M
+radiative/Y
+radiator/SM
+radical/SMY
+radicalism/M
+radicalization/M
+radicalize/DSG
+radicchio/M
+radii
+radio/MDGS
+radioactive/Y
+radioactivity/M
+radioastronomical
+radiocarbon/M
+radiogalaxy/S
+radiogram/MS
+radiographer/SM
+radiography/M
+radioisotope/SM
+radiological
+radiologist/SM
+radiology/M
+radioman/M
+radiomen
+radiometer/SM
+radiometric
+radiometry/M
+radionuclide
+radiophone/SM
+radioscopy/M
+radiosonde/MS
+radiotelegraph/M
+radiotelegraphs
+radiotelegraphy/M
+radiotelephone/SM
+radiotherapist/SM
+radiotherapy/M
+radish/MS
+radium/M
+radius/M
+radix
+radon/M
+raffia/M
+raffish/YP
+raffishness/M
+raffle/DSMG
+raft/ZGMDRS
+rafter/M
+rafting/M
+rag/SGMD
+raga/MS
+ragamuffin/MS
+ragbag/M
+rage/MS
+ragga
+ragged/RYTP
+raggedness/M
+raggedy/RT
+ragging
+raging/Y
+raglan/SM
+ragout/SM
+ragtag/S
+ragtime/M
+ragweed/M
+ragwort
+rah
+raid/ZGMDRS
+raider/M
+rail's
+rail/CGDS
+railcard/S
+railing/SM
+raillery/SM
+railroad/SZGMDR
+railroader/M
+railroading/M
+railway/SM
+railwayman
+railwaymen
+raiment/M
+rain/GMDS
+rainbow/SM
+raincloud/S
+raincoat/SM
+raindrop/SM
+rainfall/SM
+rainless
+rainmaker/SM
+rainmaking/M
+rainproof
+rainstorm/MS
+rainswept
+rainwater/M
+rainy/RT
+raise/MZGDRS
+raiser/M
+raisin/SM
+raj
+rajah/M
+rajahs
+rake/MGDS
+rakish/YP
+rakishness/M
+rally/DSMG
+ram/SM
+ramble/DRSMZGJ
+rambler/M
+rambunctious/PY
+rambunctiousness/M
+ramekin/SM
+ramie/M
+ramification/M
+ramify/DSGXN
+ramjet/SM
+rammed
+ramming
+ramp/MDS
+rampage/DSMG
+rampancy/M
+rampant/Y
+rampart/SM
+ramrod/SM
+ramrodded
+ramrodding
+ramshackle
+ran/A
+ranch/MDRSZG
+rancher/M
+ranching/M
+rancid/P
+rancidity/M
+rancidness/M
+rancor/M
+rancorous/Y
+rand/MS
+randiness/M
+random/PSY
+randomization/M
+randomize/DSG
+randomness/MS
+randy/RTP
+ranee/MS
+rang/ZR
+range's
+range/CGDS
+rangefinder/S
+ranger/M
+ranginess/M
+rangy/RTP
+rank/TGJPMDRYS
+ranking/M
+rankle/DSG
+rankness/M
+ransack/SGD
+ransom/SZGMDR
+ransomer/M
+rant/ZGMDJRS
+ranter/M
+rap/SZGMDR
+rapacious/PY
+rapaciousness/M
+rapacity/M
+rape/MS
+raper/M
+rapeseed/M
+rapid/PMRYTS
+rapidity/M
+rapidness/M
+rapier/SM
+rapine/M
+rapist/SM
+rapped
+rappel/SM
+rappelled
+rappelling
+rapper/SM
+rapping
+rapport/MS
+rapporteur/S
+rapprochement/SM
+rapscallion/SM
+rapt/YP
+raptness/M
+raptor/S
+rapture/MS
+rapturous/Y
+rare/YTGPDRS
+rarebit/MS
+rarefaction/SM
+rarefy/GDS
+rareness/M
+rarity/SM
+rascal/SMY
+rash/ZTMRSYP
+rasher/M
+rashness/M
+rasp/GMDRS
+raspberry/SM
+raspy/RT
+raster
+rat/SM
+ratatouille/M
+ratbag/S
+ratchet/GMDS
+rate/BJXMZGNDRS
+rateable
+rated/U
+ratepayer/S
+rater/M
+rather
+rathskeller/MS
+ratification/M
+ratifier/M
+ratify/DRSZGNX
+rating/M
+ratio/MS
+ratiocinate/GNDS
+ratiocination/M
+ration/MDG
+rational/SMY
+rationale/MS
+rationalism/M
+rationalist/MS
+rationalistic
+rationality/SM
+rationalization/MS
+rationalize/GDS
+ratlike
+ratline/SM
+rattan/SM
+ratted
+ratter/SM
+ratting
+rattle/DRSMZGJ
+rattlebrain/MDS
+rattler/M
+rattlesnake/MS
+rattletrap/SM
+rattly/RT
+rattrap/SM
+ratty/RT
+raucous/YP
+raucousness/M
+raunchily
+raunchiness/M
+raunchy/TRP
+ravage/DRSMZG
+ravager/M
+ravages/M
+rave/JMZGDRS
+ravel's
+ravel/UDSG
+raveling/S
+raven/MDSG
+ravenous/Y
+ravine/SM
+raving/MY
+ravioli/SM
+ravish/DRSZGL
+ravisher/M
+ravishing/Y
+ravishment/M
+raw/PTMR
+rawboned
+rawhide/M
+rawness/M
+ray/SM
+rayon/M
+raze/GDS
+razor/MSG
+razorback/MS
+razorbills
+razorblades
+razz/GMDS
+razzmatazz/M
+rcpt
+rd
+re/DSMYTGVJ
+reach/MDSGB
+reachable/U
+reached/U
+reacquire/DSG
+reacquisition
+react/V
+reactant/SM
+reactionary/SM
+read/ZGMRBJS
+readability/SM
+reader/M
+readership/SM
+readily
+readiness/M
+reading/M
+readmitted
+readout/SM
+ready/DRSTGP
+reafforestation
+real/TMRYPS
+realism/M
+realist/SM
+realistic/U
+realistically/U
+realities
+reality/UM
+realizable/U
+realization/MS
+realize/DSBG
+realized/U
+realm/MS
+realness/M
+realpolitik/M
+realty/M
+ream/ZGMDRS
+reamer/M
+reap/ZGDRS
+reaper/M
+rear/GMDS
+rearguard/MS
+rearmost
+rearward/S
+reason/SMDRZGB
+reasonable/UP
+reasonableness/UM
+reasonably/U
+reasoned/U
+reasoner/M
+reasoning/M
+reasonless
+reassuring/Y
+rebate/M
+rebel/MS
+rebellion/MS
+rebellious/YP
+rebelliousness/M
+rebid/S
+rebidding
+rebirth/M
+reboil/SDG
+rebook
+rebuild/SG
+rebuke/DSMG
+rebuking/Y
+rebuttal/MS
+rec'd
+rec/M
+recalcitrance/M
+recalcitrant
+recalibrate/GN
+recant/SDG
+recantation/SM
+recap/MS
+recapitalization
+recce/S
+recd
+receipt/SMDG
+receivables/M
+receive/DRSZGB
+received/U
+receiver/M
+receivership/M
+recension
+recent/YTP
+recentness/M
+receptacle/MS
+reception/MS
+receptionist/MS
+receptive/YP
+receptiveness/M
+receptivity/M
+receptor/SM
+recess/MDSGV
+recessional/MS
+recessionary
+recessive/SM
+recharge/R
+recherche
+recidivism/M
+recidivist/SM
+recipe/SM
+recipient/SM
+reciprocal/MYS
+reciprocate/DSGN
+reciprocation/M
+reciprocity/M
+recital/SM
+recitalist/SM
+recitative/SM
+reciter/SM
+reckless/YP
+recklessness/M
+reckon/SJDRG
+reckoning/M
+reclaim/BR
+reclamation/MS
+recline/DRSZG
+recliner/M
+recluse/SMV
+recognition/S
+recognizable/U
+recognizably/U
+recognizance/S
+recognize/BDRSZG
+recognized/U
+recombinant
+recombination
+recommended/U
+recompense/DSMG
+recompile/GD
+recon/S
+reconcile/GLDSB
+reconciled/U
+reconciliation/S
+recondite
+reconnaissance/SM
+reconnection
+reconnoiter/DGS
+reconstruct/V
+reconstructed/U
+recontribute
+reconversion
+recopy/DSG
+record/RBJZ
+recorded/U
+recorder/M
+recording/M
+recordists
+recount/SGMD
+recoup/DG
+recouple
+recourse/M
+recoverable/U
+recovery/SM
+recreant/MS
+recreational
+recriminate/GNXDS
+recrimination/M
+recriminatory
+recrudesce/GDS
+recrudescence/M
+recrudescent
+recruit/LSMDRZG
+recruiter/M
+recruitment/M
+recrystallization
+rectal/Y
+rectangle/MS
+rectangular
+rectifiable
+rectification/M
+rectifier/M
+rectify/NDRSZGX
+rectilinear
+rectitude/M
+recto/MS
+rector/SM
+rectory/SM
+rectum/SM
+recumbent
+recuperate/DSGNV
+recuperation/M
+recur/S
+recurred
+recurrence/SM
+recurring
+recursion/S
+recyclable/MS
+recycle/BZ
+recycling/M
+red/PSM
+redact/SDG
+redaction/M
+redactor/SM
+redbird/SM
+redbreast/MS
+redbrick
+redcap/SM
+redcoat/SM
+redcurrant/S
+redden/SDG
+redder
+reddest
+reddish
+redeclaration
+redeem/RZB
+redeemed/U
+redeemer/M
+redelivery
+redemption/M
+redemptive
+redeposition
+redesign/DSG
+redhead/SMD
+redirection
+redisplay
+redistribute/V
+redistrict/DG
+redivide/GDS
+redlining/M
+redneck/SM
+redness/M
+redo/G
+redolence/M
+redolent
+redoubt/SBM
+redoubtably
+redound/SDG
+redraw/SG
+redshift/S
+redskin/SM
+reduce/DRSZG
+reduced/U
+reducer/M
+reducibility
+reducible
+reduction/SM
+reductionism
+reductionist/S
+reductive
+redundancy/SM
+redundant/Y
+redwood/SM
+reediness/M
+reedy/RTP
+reef/ZGMDRS
+reefer/M
+reek/GMDS
+reel's
+reel/UGDS
+reeve/G
+reexport/SDG
+ref/SZM
+refashion/DGS
+refection/M
+refectory/SM
+refer/B
+referee/DSM
+refereed/U
+refereeing
+reference/MGDRS
+referenced/U
+referencing/U
+referendum/SM
+referent/SM
+referential/Y
+referral/SM
+referred
+referrer/SM
+referring
+reffed
+reffing
+refill/BJM
+refined/U
+refinement/MS
+refiner/SM
+refinery/S
+refitting
+reflate/XDSGN
+reflationary
+reflect/GVSD
+reflectance
+reflected/U
+reflection/SM
+reflectional
+reflective/PY
+reflectivity
+reflector/MS
+reflexive/PSMY
+reflexivity
+reflexology
+reflooring
+reforge/DSG
+reform/MB
+reformat/V
+reformatory/SM
+reformatting
+reformed/U
+reformist/S
+refortify/DSG
+refract/SGVD
+refractors
+refractory/SM
+refrain/SGMD
+refresh/ZGBLDRS
+refreshed/U
+refresher/M
+refreshing/Y
+refreshment/SM
+refreshments/M
+refrigerant/SM
+refrigerate/DSGN
+refrigerated/U
+refrigeration/M
+refrigerator/MS
+refuge/SM
+refugee/SM
+refulgence/M
+refulgent
+refund/B
+refurbishment/MS
+refusal/MS
+refuseniks
+refutation/MS
+refute/BDRSZG
+refuter/M
+reg
+regal/DYG
+regalement/M
+regalia/M
+regard/ESMDG
+regarded/U
+regardless
+regards/M
+regather/DGS
+regatta/SM
+regency/SM
+regeneracy/M
+regenerate/VX
+regexp/S
+reggae/M
+regicide/MS
+regime/SM
+regimen/SM
+regiment/MDGS
+regimental
+regimentation/M
+region/SM
+regional/Y
+regionalism/MS
+register/GMDS
+registered/U
+registrable
+registrant/MS
+registrar/MS
+registration/SM
+registry/SM
+regnant
+regress/MDSGV
+regression/MS
+regret/SM
+regretful/Y
+regrettable
+regrettably
+regretted
+regretting
+regrind/GS
+reground
+regroup/DGS
+regular/MYS
+regularity/SM
+regularization/M
+regularize/DSG
+regulate/CDSGNV
+regulated/U
+regulation/CM
+regulations
+regulator/MS
+regulatory
+regurgitate/GNDS
+regurgitation/M
+rehab/MS
+rehabbed
+rehabbing
+rehabilitate/DSGNV
+rehabilitation/M
+rehang/SDG
+rehears/GD
+rehearsal/MS
+rehearsed/U
+rehi
+rehung
+rehydrate
+reign/MDSG
+reimburse/BLDSG
+reimbursement/MS
+reimplementation
+rein/GD
+reindeer/M
+reinforce/GDSL
+reinforcement/MS
+reinitialization
+reinstall/DG
+reinstatement/M
+reinsurance
+reinvestigation
+reiterate/V
+reject/GSMD
+rejection/SM
+rejoice/JGDS
+rejoicing/M
+rejoinder/SM
+rejuvenate/DSXGN
+rejuvenation/M
+rejuvenatory
+rel
+relate/DRSXZGNV
+relatedness/M
+relater/M
+relation/M
+relational/Y
+relationship/SM
+relative/MYS
+relativism/M
+relativist/S
+relativistic
+relativistically
+relativity/M
+relax/DRSZG
+relaxant/MS
+relaxation/SM
+relaxer/M
+relaxing/Y
+relay/D
+releasable/U
+released/U
+relegate/GNDS
+relent/SGD
+relentless/PY
+relentlessness/M
+relevance/M
+relevancy/M
+relevant/Y
+reliability/UM
+reliable/U
+reliably/U
+reliance/M
+reliant
+relic/MS
+relict
+relief/SM
+relieve/ZGDRS
+reliever/M
+religion/SM
+religiosity
+religious/MYP
+religiousness/M
+reline/DSG
+relink/GD
+relinquish/GLDS
+relinquishment/M
+reliquary/SM
+relish/GMDS
+reluctance/M
+reluctant/Y
+rely/GDS
+rem/M
+remain/SGD
+remainder/MDSG
+remand/SGD
+remapping
+remark/B
+remarkableness/M
+remarkably
+remarked/U
+remediable
+remedy/GDSM
+remember/DG
+remembered/U
+remembrance/SM
+reminder/M
+reminisce/GDS
+reminiscence/SM
+reminiscent/Y
+remiss/PY
+remissness/M
+remit/S
+remittance/SM
+remitted
+remitting/U
+remix/DSG
+remnant/MS
+remodel/GDS
+remold/SGD
+remonstrant/MS
+remonstrate/XGNDS
+remorse/M
+remorseful/Y
+remorseless/PY
+remorselessness/M
+remote/RSMYTP
+remoteness/M
+remould/SDG
+removal/SM
+remunerate/DSGNVX
+remuneration/M
+renaissance/MS
+renal
+renascence/S
+renationalisation
+rend/GS
+render/SGMDJ
+rendering/M
+rendezvous/GMDS
+rendition/MS
+renegade/DSMG
+renege/DRSZG
+reneger/M
+renew/DSBG
+renewal/MS
+rennet/M
+rennin/M
+renormalization
+renounce/DSLG
+renouncement/M
+renovate/DSXGN
+renovation/M
+renovator/MS
+renown/MD
+rent/ZGMDRS
+rental/SM
+renter/M
+renunciation/SM
+reopen/SDG
+rep/SM
+repaint/GDS
+repairable/U
+repairer/MS
+repairman/M
+repairmen
+repaper
+reparable
+reparation/SM
+reparations/M
+repartee/M
+repatriate/DSXMGN
+repatriation/M
+repeat/SMDRZGB
+repeatability/U
+repeatable/U
+repeatably
+repeated/Y
+repeater/M
+repeating/M
+repel/S
+repelled
+repellent/SM
+repelling/Y
+repent/SDG
+repentance/M
+repentant/UY
+repercussion/S
+repertoire/MS
+repertory/SM
+repetition/MS
+repetitious/PY
+repetitiousness/M
+repetitive/YP
+repetitiveness/M
+rephotograph/GD
+replaceable
+replant/GSD
+replenish/DSGL
+replenishment/M
+replete/PDSGN
+repleteness/M
+repletion/M
+replica/SM
+replicable
+replicate/DSG
+replication/M
+replicator/S
+replug
+reply/XRN
+report/MRBZ
+reportage/M
+reported/Y
+reportorial
+reposeful
+repository/SM
+reprehend/DSG
+reprehensibility/M
+reprehensible
+reprehensibly
+reprehension/M
+represent/DGSB
+representable/U
+representative/PSM
+represented/U
+repression/SM
+repressive/YP
+reprieve/DSMG
+reprimand/GSMD
+reprisal/SM
+reprise/SMG
+reproach/BGMDS
+reproachful/PY
+reprobate/MS
+reproducibility
+reproducible/U
+reproducibly
+reprogrammable
+reprogramming
+reproving/Y
+reptile/SM
+reptilian/MS
+republic/S
+republicanism/M
+repudiate/XGNDS
+repudiation/M
+repudiator/MS
+repugnance/M
+repugnant
+repulsion/SM
+repulsive/PY
+repulsiveness/M
+repurchase/GDS
+reputability/M
+reputably/E
+reputation/MS
+repute/DSMGB
+reputed/Y
+request/GDR
+requested/U
+requiem/SM
+require/LDG
+requirement/SM
+requisite/MNXS
+requisition/GMD
+requital/M
+requite/DRSZG
+requited/U
+requiter/M
+reread/SG
+rerecord/GDS
+reredos
+reregistration
+rerouteing
+rerunning
+res/C
+resat
+rescind/SDG
+rescission/M
+rescue/DRSMZG
+rescuer/M
+reseal/B
+reselect
+reselection
+resemble/DSG
+resend/G
+resent/LSDG
+resentful/YP
+resentfulness/M
+resentment/SM
+reserpine/M
+reservation/SM
+reserved/UY
+reservedness/M
+reservist/SM
+reservoir/SM
+resetting
+reshipping
+reshow/G
+residence/SM
+residency/SM
+resident/MS
+residential
+residua
+residual/MS
+residuary
+residue/SM
+residuum/M
+resignal
+resignation/MS
+resigned/Y
+resilience/M
+resiliency/M
+resilient/Y
+resinous
+resiny
+resist/SMDRZGV
+resistance/MS
+resistant/U
+resistible
+resistive/Y
+resistivity
+resistless
+resistor/MS
+resitting
+resizing
+resold
+resole/DSG
+resolute/XPYTNR
+resoluteness/M
+resolvability
+resolvable/U
+resolve/M
+resolved/U
+resolvent
+resonance/SM
+resonant/Y
+resonate/GDS
+resonator/SM
+resorption/M
+resound/SGD
+resounding/Y
+resourceful/YP
+resourcefulness/M
+resp
+respecify
+respect/ESGVMD
+respectability/M
+respectable
+respectably
+respectful/EY
+respectfulness/M
+respective/Y
+respell/SGD
+respiration/M
+respirator/SM
+respiratory
+respire/DG
+resplendence/M
+resplendent/Y
+respond/SZGDR
+respondent/MS
+response/MS
+responsibility/SM
+responsible
+responsibly
+responsive/UPY
+responsiveness/UM
+rest/GVMDS
+restart/B
+restate/GDS
+restaurant/SM
+restaurateur/MS
+restful/YP
+restfuller
+restfullest
+restfulness/M
+restitution/M
+restive/YP
+restiveness/M
+restless/YP
+restlessness/M
+restoration/MS
+restorative/MS
+restorer/SM
+restrained/U
+restraint/MS
+restrict/SDGV
+restricted/U
+restriction/MS
+restrictive/PY
+restrictiveness/M
+restring/SG
+restroom/SM
+restructuring/MS
+resubstitute
+result/GSMD
+resultant/SM
+resume/DSMG
+resumption/SM
+resupply/DSG
+resurgence/MS
+resurgent
+resurrect/SGD
+resurrection/SM
+resuscitate/GNDS
+resuscitation/M
+resuscitator/SM
+resynchronization
+retailer/MS
+retain/SDRZG
+retainer/M
+retake/G
+retaliate/DSGNVX
+retaliation/M
+retaliatory
+retard/SMDRZG
+retardant/SM
+retardation/M
+retarder/M
+retch/DSG
+reteach/GS
+retention/MS
+retentive/PY
+retentiveness/M
+retentivity
+rethink/SGM
+rethought
+reticence/M
+reticent/Y
+reticular
+reticulated
+reticulation/SM
+reticule/S
+reticulum
+retina/SM
+retinal
+retinitis
+retinue/SM
+retiree/SM
+retirement/MS
+retort/GMD
+retrace/GDS
+retract/DBG
+retractile
+retraction/S
+retrain/DGS
+retread/D
+retrenchment/SM
+retribution/MS
+retributive
+retrieval/SM
+retrieve/DRSMZGB
+retriever/M
+retro/MS
+retroactive/Y
+retrofire/GDS
+retrofit/SM
+retrofitted
+retrofitting
+retrograde/DSG
+retrogress/DSGV
+retrogression/M
+retrorocket/SM
+retrospect/GVSMD
+retrospection/M
+retrospective/MYS
+retrovirus/MS
+retsina/M
+retuning
+returnable/MS
+returnee/SM
+rev/VM
+revamping/M
+revanchist
+reveal/BGJSD
+revealed/U
+revealing/Y
+reveille/M
+revel/JMDRSZG
+revelation/MS
+revelatory
+reveler/M
+revelry/SM
+revenge/MGDS
+revenuer/SM
+reverberant
+reverberate/DSXGN
+reverberation/M
+revere/DSG
+reverence/DSMG
+reverend/SM
+reverent/Y
+reverential/Y
+reverie/MS
+revers/M
+reversal/SM
+reverse/YR
+reversibility
+reversible
+reversibly
+revert/GSD
+revertible
+revetment/SM
+revile/DRSLZG
+revilement/M
+reviler/M
+revise/BXRZN
+revised/U
+reviser/M
+revision/M
+revisionary
+revisionism/M
+revisionist/MS
+revival/MS
+revivalism/M
+revivalist/SM
+revive/DRSG
+revivification/M
+revocable
+revoke/DRSZG
+revolt/GD
+revolting/Y
+revolution/SM
+revolutionary/SM
+revolutionist/SM
+revolutionize/DSG
+revolve/BZGDRS
+revolver/M
+revue/MS
+revulsion/M
+revved
+revving
+rewarded/U
+rewarding/U
+rewarm/GSD
+rewash/GDS
+reweave/GS
+rewedding
+rewind/MB
+rewound
+rewrite/M
+rhapsodic
+rhapsodical
+rhapsodize/DSG
+rhapsody/SM
+rhea/MS
+rhenium/M
+rheological
+rheology
+rheostat/SM
+rhesus/MS
+rhetoric/M
+rhetorical/Y
+rhetorician/MS
+rheum/M
+rheumatic/MS
+rheumatically
+rheumatism/M
+rheumatoid
+rheumy/TR
+rhinestone/SM
+rhinitis/M
+rhino/MS
+rhinoceros/MS
+rhizome/MS
+rho/SM
+rhodium/M
+rhododendron/SM
+rhomboid/SM
+rhomboidal
+rhombus/MS
+rhubarb/MS
+rhyme/MZGDRS
+rhymer/M
+rhymester/MS
+rhythm/SM
+rhythmic
+rhythmical/Y
+rial/MS
+rib/SM
+ribald
+ribaldry/M
+ribbed
+ribber/SM
+ribbing
+ribbon/SM
+ribcage
+riboflavin/M
+ribonucleic
+ribosomes
+rice/MZGDRS
+ricer/M
+rich/TMRSYP
+richness/M
+rick/GMDS
+rickets/M
+rickety/RT
+rickrack/M
+rickshaw/MS
+ricochet/GMDS
+ricotta/M
+rid/SR
+riddance/M
+ridden
+ridding
+riddle/DSMG
+ride's
+ride/CZGS
+rider/M
+riderless
+ridership/M
+ridge/MGDS
+ridgepole/SM
+ridgy/RT
+ridicule/MGDS
+ridiculous/PY
+ridiculousness/M
+riding/M
+rife/TR
+riff/GMDS
+riffle/DSMG
+riffraff/M
+rifle/MZGDRS
+rifleman/M
+riflemen
+rifler/M
+rifling/M
+rift/GMDS
+rig/SM
+rigatoni/M
+rigged
+rigger/SM
+rigging/M
+right/MDRYSPTG
+righteous/UP
+righteously
+righteousness/UM
+rightful/PY
+rightfulness/M
+rightism/M
+rightist/SM
+rightmost
+rightness/M
+righto
+rightsize/DSG
+rightward/S
+rigid/YP
+rigidify/S
+rigidity/SM
+rigidness/M
+rigmarole/MS
+rigor/MS
+rigorous/YP
+rigorousness/M
+rile/GDS
+rill/MS
+rim/SGMD
+rime/MS
+rimless
+rimmed
+rimming
+rind/MS
+ring/ZGMDRJ
+ringer/M
+ringgit/MS
+ringing/Y
+ringleader/MS
+ringlet/MS
+ringlike
+ringmaster/SM
+ringside/M
+ringworm/M
+rink/MS
+rinse/MGDS
+riot/ZGMDRS
+rioter/M
+rioting/M
+riotous/PY
+rip/SXTMNR
+riparian
+ripcord/MS
+ripe/YP
+ripen/DG
+ripened/U
+ripeness/M
+ripoff/SM
+riposte/MGDS
+ripped
+ripper/SM
+ripping
+ripple/DSMG
+ripply/TR
+ripsaw/SM
+ripstop
+riptide/MS
+rise/JMZGRS
+risen
+riser/M
+risibility/M
+risible
+rising/M
+risk/GMDS
+riskily
+riskiness/M
+risky/RPT
+risotto/MS
+risque
+rissole/S
+rite/MS
+ritual/SMY
+ritualism/M
+ritualistic
+ritualistically
+ritualized
+ritzy/RT
+riv/ZNR
+rival/MDSG
+rivaled/U
+rivalry/SM
+rive/CGDS
+river/M
+riverbank/SM
+riverbed/MS
+riverboat/SM
+riverfront
+riverside/MS
+rivet/MDRSZG
+riveter/M
+riveting/Y
+riviera/S
+rivulet/MS
+riyal/MS
+rm
+roach/GMDS
+road/IMS
+roadbed/SM
+roadblock/MDSG
+roadhouse/SM
+roadie/MS
+roadkill/M
+roadrunner/MS
+roadshow/SM
+roadside/SM
+roadsigns
+roadster/SM
+roadsweepers
+roadway/SM
+roadwork/SM
+roadworthy
+roam/ZGDRS
+roamer/M
+roaming/M
+roan/MS
+roar/ZGMDRS
+roarer/M
+roaring/M
+roast/ZGMDRSJ
+roaster/M
+roasting/M
+rob/S
+robbed
+robber/MS
+robbery/SM
+robbing
+robe's
+robe/EGDS
+robin/MS
+robot/MS
+robotic/S
+robotics/M
+robotize/GDS
+robust/RYPT
+robustness/M
+rock/ZGMDRS
+rockabilly/M
+rockbound
+rocker/M
+rockery/S
+rocket/MDSG
+rocketry/M
+rockfall/SM
+rockiness/M
+rocky/TRP
+rococo/M
+rod/SM
+rode
+rodent/MS
+rodeo/MS
+roe/SM
+roebuck/SM
+roentgen/MS
+roger/GDS
+rogue's
+rogue/KS
+roguery/M
+roguish/YP
+roguishness/M
+roil/GDS
+roister/ZGDRS
+roisterer/M
+role/MS
+roll/MDRZGJS
+rollback/SM
+rolled/A
+roller/M
+rollerblading
+rollerskating/M
+rollick/SDG
+rollicking/M
+rollmop/S
+rollover/SM
+romaine/MS
+roman/M
+romance/MZGDRS
+romancer/M
+romantic/MS
+romantically
+romanticism/M
+romanticist/MS
+romanticize/GDS
+romeo/MS
+romp/MDRZGS
+romper/M
+rondo/SM
+rood/MS
+roof/MDRZGS
+roofer/M
+roofgarden
+roofing/M
+roofless
+rooftop/SM
+rook/MDGS
+rookery/SM
+rookie/SM
+room/MDRZGS
+roomer/M
+roomette/SM
+roomful/SM
+roominess/M
+roommate/SM
+roomy/RTP
+roost/SMDRZG
+rooster/M
+root/MDRZGS
+rooter/M
+rootless/P
+rootlet/SM
+rootstock
+rope/MZGDRS
+roper/M
+ropey
+rosary/SM
+rose/MS
+roseate
+rosebud/SM
+rosebush/MS
+rosemary/M
+rosette/SM
+rosewater/M
+rosewood/MS
+rosily
+rosin/SMDG
+rosiness/M
+roster/SMG
+rostrum/MS
+rosy/RTP
+rot/SM
+rota/S
+rotary/SM
+rotate/DSGNBX
+rotation/M
+rotational/Y
+rotators
+rotatory
+rote/M
+rotgut/M
+rotisserie/SM
+rotogravure/SM
+rotor/SM
+rototiller/MS
+rotted
+rotten/TPRY
+rottenness/M
+rotter/S
+rotting
+rottweiler/S
+rotund/P
+rotunda/MS
+rotundity/M
+rotundness/M
+roue/MS
+rouge/DSMG
+rough/MDNRYXTGP
+roughage/M
+roughcast
+roughen/GD
+roughhouse/DSMG
+roughneck/MDSG
+roughness/M
+roughs
+roughshod
+roulette/M
+round/PSMDRYZTG
+roundabout/SM
+roundel/S
+roundelay/MS
+roundhouse/MS
+roundish
+roundness/M
+roundup/MS
+roundworm/SM
+rouse/DSG
+roust/SDG
+roustabout/SM
+rout/MRZS
+route's
+route/ADSG
+router/M
+routine/MYS
+routinize/GDS
+roux
+rove/ZGDRS
+rover/M
+row/SZGMDR
+rowan/S
+rowboat/MS
+rowdily
+rowdiness/M
+rowdy/PRSMT
+rowdyism/M
+rowel/SMDG
+rower/M
+rowing/M
+rowlock/S
+royal/SMY
+royalist/SM
+royalties/M
+royalty/SM
+rpm
+rps
+rt
+rte
+rub/SM
+rubato/SM
+rubbed
+rubber/SM
+rubberize/GDS
+rubberneck/SZGMDR
+rubbernecker/M
+rubbery/TR
+rubbing/S
+rubbish/MDSG
+rubbishy
+rubble/M
+rubdown/SM
+rube/MS
+rubella/M
+rubicund
+rubidium/M
+ruble/SM
+rubric/SM
+ruby/RSMT
+ruched
+ruck/DGS
+rucksack/MS
+ruckus/MS
+ruction/S
+rudder/SM
+rudderless
+ruddiness/M
+ruddy/RTP
+rude/YTRP
+rudeness/M
+rudiment/SM
+rudimentary
+rue/DSMG
+rueful/PY
+ruefulness/M
+ruff/MDYGS
+ruffian/MYS
+ruffle/DSMG
+ruffled/U
+ruffly/TR
+rug/SM
+rugby/M
+rugged/PTRY
+ruggedness/M
+rugger
+ruin/MDGS
+ruination/SM
+ruinous/Y
+rule/MZGJDRS
+rulebook/S
+ruler/M
+ruling/M
+rum/SM
+rumba/SMDG
+rumble/DSJMG
+rumbling/M
+rumbustious
+ruminant/MS
+ruminate/XGNVDS
+rumination/M
+ruminative/Y
+rummage/DSMG
+rummer
+rummest
+rummy/M
+rumor/SMDG
+rumormonger/MS
+rump/MYS
+rumple/DSMG
+rumply/RT
+rumpus/MS
+run/ASM
+runabout/MS
+runaround/SM
+runaway/MS
+rundown/SM
+rune/MS
+rung/MS
+runic
+runlet/SM
+runnable
+runnel/SM
+runner/SM
+running/M
+runny/RT
+runoff/SM
+runt/MS
+runty/RT
+runway/SM
+rupee/SM
+rupiah/M
+rupiahs
+rupture/MGDS
+rural/Y
+ruse/MS
+rush/MDRSZG
+rusher/M
+rushy/RT
+rusk/MS
+russet/SM
+rust/MDGS
+rustic/SM
+rustically
+rusticate/GDS
+rustication/M
+rusticity/M
+rustiness/M
+rustle/DRSJMZG
+rustler/M
+rustproof/SDG
+rusty/RPNT
+rut/SM
+rutabaga/SM
+ruthenium/M
+rutherfordium/M
+ruthless/PY
+ruthlessness/M
+rutted
+rutting
+rutty/RT
+rye/M
+s/NYXB
+sabbath
+sabbatical/MS
+saber/MS
+sable/MS
+sabot/MS
+sabotage/DSMG
+saboteur/SM
+sabra/MS
+sac/SM
+saccharides
+saccharin/M
+saccharine
+sacerdotal
+sachem/SM
+sachet/SM
+sack/GMDJS
+sackcloth/M
+sackful/MS
+sacking/M
+sacra
+sacral
+sacrament/MS
+sacramental
+sacred/YP
+sacredness/M
+sacrifice/DSMG
+sacrificial/Y
+sacrilege/MS
+sacrilegious/Y
+sacristan/MS
+sacristy/SM
+sacroiliac/SM
+sacrosanct/P
+sacrosanctness/M
+sacrum/M
+sad/PY
+sadden/SDG
+sadder
+saddest
+saddle's
+saddle/UDSG
+saddlebag/MS
+saddler/S
+saddlery
+sades
+sadhu/S
+sadism/M
+sadist/SM
+sadistic
+sadistically
+sadness/M
+sadomasochism/M
+sadomasochist/SM
+sadomasochistic
+safari/SGMD
+safe's
+safe/UYTPR
+safeguard/GSMD
+safekeeping/SM
+safeness/M
+safes
+safety/SM
+safflower/MS
+saffron/MS
+sag/SM
+saga/MS
+sagacious/Y
+sagacity/M
+sage/MYTRS
+sagebrush/M
+sagged
+sagging
+saggy/RT
+sago/M
+saguaro/MS
+sahib/MS
+said/U
+sail/GMDSJ
+sailboard/MRZGS
+sailboarder/M
+sailboarding/M
+sailboat/MS
+sailcloth/M
+sailfish/MS
+sailing/M
+sailor/SM
+sailplane/MS
+saint/MDYS
+sainthood/M
+saintlike
+saintliness/M
+saintly/PRT
+saith
+sake/MS
+salaam/SMDG
+salable/U
+salacious/YP
+salaciousness/M
+salacity/M
+salad/MS
+salamander/SM
+salami/SM
+salary/DSM
+sale/ABMS
+saleability
+saleroom/S
+salesclerk/MS
+salesgirl/SM
+saleslady/SM
+salesman/M
+salesmanship/M
+salesmen
+salespeople/M
+salesperson/SM
+salesroom/S
+saleswoman/M
+saleswomen
+salicylic
+salience/M
+salient/SMY
+saline/SM
+salinity/M
+saliva/M
+salivary
+salivate/XGNDS
+salivation/M
+sallow/RTP
+sallowness/M
+sally/DSMG
+salmon/SM
+salmonella/M
+salmonellae
+salon/MS
+saloon/SM
+salsa/MS
+salt's
+salt/CTGDS
+saltbox/MS
+saltcellar/SM
+salted/U
+salter
+saltine/SM
+saltiness/M
+saltpeter/M
+saltshaker/MS
+saltwater/M
+salty/RTP
+salubrious/I
+salubrity
+salutary
+salutation/MS
+salutatorian/SM
+salutatory
+salute/DSMG
+salvage/DSMG
+salvageable
+salvation/M
+salve/MZGDRS
+salver/M
+salvo/MS
+samarium/M
+samba/MDSG
+same/SP
+sameness/M
+samey
+samizdat/S
+samosa/S
+samovar/SM
+sampan/SM
+sample/DRSMZGJ
+sampler/M
+samurai/SM
+sanatorium/SM
+sanctification/M
+sanctify/NGDS
+sanctimonious/YP
+sanctimoniousness/M
+sanctimony/M
+sanction/GSMD
+sanctioned/U
+sanctity/M
+sanctuary/SM
+sanctum/SM
+sand/ZGMDRS
+sandal/SM
+sandalwood/M
+sandbag/SM
+sandbagged
+sandbagging
+sandbank/MS
+sandbar/SM
+sandblast/MDRSZG
+sandblaster/M
+sandbox/MS
+sandcastle/SM
+sander/M
+sandhog/SM
+sandiness/M
+sandlot/SM
+sandlotter/MS
+sandman/M
+sandmen
+sandpaper/MDGS
+sandpiper/MS
+sandpit/S
+sandstone/SM
+sandstorm/SM
+sandwich/MDSG
+sandy/RTP
+sane/IYTR
+saneness/M
+sang/S
+sangfroid/M
+sangria/M
+sanguinary
+sanguine/Y
+sanitarian/SM
+sanitarium/SM
+sanitary/IU
+sanitation/M
+sanitize/ZGDRS
+sanity/IM
+sank
+sans
+sanserif
+sap/SM
+sapience/M
+sapient
+sapless
+sapling/MS
+sapped
+sapper/S
+sapphire/SM
+sappiness/M
+sapping
+sappy/PRT
+saprophyte/MS
+saprophytic
+sapsucker/SM
+sapwood/M
+saran/M
+sarcasm/MS
+sarcastic
+sarcastically
+sarcoma/MS
+sarcophagi
+sarcophagus/M
+sardine/MS
+sardonic
+sardonically
+sarge/MS
+sari/MS
+sarky
+sarnie/S
+sarong/SM
+sarsaparilla/SM
+sartorial/Y
+sash/MS
+sashay/SGMD
+sass/GMDS
+sassafras/MS
+sassy/RT
+sat
+satanic
+satanical/Y
+satanism/M
+satanist/MS
+satay
+satchel/MS
+sate/GDS
+sateen/M
+satellite/DSMG
+satiable/I
+satiate/GNDS
+satiation/M
+satiety/M
+satin/MS
+satinwood/SM
+satiny
+satire/SM
+satiric
+satirical/Y
+satirist/SM
+satirize/DSG
+satisfaction/EM
+satisfactions
+satisfactorily/U
+satisfactory/U
+satisfiable/U
+satisfied/U
+satisfy/EDSG
+satisfying/U
+satisfyingly
+satori/M
+satrap/SM
+satsuma/S
+saturate/DSGN
+saturated/UC
+saturation/M
+saturnalia
+saturnine
+satyr/MS
+satyriasis/M
+satyric
+sauce/MZGDRS
+saucepan/SM
+saucer/M
+saucily
+sauciness/M
+saucy/RPT
+sauerkraut/M
+sauna/MDSG
+saunter/MDGS
+saurian
+sauropod/SM
+sausage/MS
+saute/MS
+sauteed
+sauteing
+savage/DRSMYTGP
+savageness/M
+savagery/SM
+savanna/MS
+savant/SM
+save/BJMZGDRS
+saved/U
+saveloy
+saver/M
+saving/M
+savings/M
+savior/SM
+savor/MDSG
+savoriness/M
+savory/PTRSM
+savoy/MS
+savvy/DRSMTG
+saw/SGMD
+sawbones/M
+sawbuck/MS
+sawdust/M
+sawfly/SM
+sawhorse/SM
+sawmill/MS
+sawtooth
+sawyer/SM
+sax/MS
+saxifrage/SM
+saxophone/MS
+saxophonist/MS
+say's
+say/USG
+saying/SM
+scab/MS
+scabbard/MS
+scabbed
+scabbiness/M
+scabbing
+scabby/PTR
+scabies/M
+scabrous
+scad/MS
+scaffold/SMG
+scaffolding/M
+scag/S
+scagged
+scagging
+scalability
+scalable
+scalar/S
+scalawag/MS
+scald/MDSG
+scale's
+scale/ACSDG
+scaled/U
+scaleless
+scalene
+scaliness/M
+scallion/MS
+scallop/GSMD
+scalp/MDRSZG
+scalpel/SM
+scalper/M
+scaly/RTP
+scam/MS
+scammed
+scamming
+scamp/MRSZ
+scamper/GMD
+scampi/M
+scan's
+scan/AS
+scandal/SM
+scandalize/GDS
+scandalmonger/SM
+scandalous/Y
+scandium/M
+scanned/A
+scanner/SM
+scanning/A
+scansion/M
+scant/CDSTG
+scanter
+scantily
+scantiness/M
+scantly
+scantness/M
+scanty/RSPT
+scape
+scapegoat/SMDG
+scapegrace/SM
+scapula/M
+scapulae
+scapular/SM
+scar/GMDS
+scarab/SM
+scarce/RYTP
+scarceness/M
+scarcity/SM
+scare/MS
+scarecrow/MS
+scaremonger/MSG
+scarf/MDSG
+scarification/M
+scarify/DSGN
+scarily
+scariness/M
+scarlatina/M
+scarlet/M
+scarp/MDRSZG
+scarper/DG
+scarred
+scarring
+scarves
+scary/RTP
+scat/MS
+scathe/DG
+scathed/U
+scathing/Y
+scatological
+scatology/M
+scatted
+scatter/ZGJSMDR
+scatterbrain/MDS
+scattering/M
+scatting
+scatty
+scavenge/ZGDRS
+scavenger/M
+scenario/MS
+scenarist/MS
+scene/MS
+scenery/M
+scenic
+scenically
+scent/CMS
+scented/U
+scenting
+scentless
+scepter/MDS
+sceptically
+sch
+schadenfreude
+schedule's
+schedule/ADSG
+scheduled/U
+scheduler/S
+schema
+schemata
+schematic/SM
+schematically
+schematize/GDS
+scheme/DRSMZG
+schemer/M
+scherzo/MS
+schilling/MS
+schism/SM
+schismatic/SM
+schist/M
+schizo/SM
+schizoid/MS
+schizophrenia/M
+schizophrenic/MS
+schizophrenically
+schlemiel/SM
+schlep/SM
+schlepped
+schlepping
+schlock/M
+schlocky/RT
+schmaltz/M
+schmaltzy/RT
+schmo/M
+schmoes
+schmooze/DRSZG
+schmuck/MS
+schnapps/M
+schnauzer/SM
+schnitzel/SM
+schnook/MS
+schnoz/MS
+schnozzle/SM
+scholar/MYS
+scholarship/MS
+scholastic
+scholastically
+scholasticism
+school/SGMD
+schoolbag/MS
+schoolbook/SM
+schoolboy/MS
+schoolchild/M
+schoolchildren
+schooldays
+schooled/U
+schoolfellow/MS
+schoolfriend
+schoolgirl/SM
+schoolhouse/MS
+schooling/M
+schoolkid/S
+schoolmarm/SM
+schoolmarmish
+schoolmaster/SM
+schoolmate/SM
+schoolmistress/MS
+schoolroom/SM
+schoolteacher/SM
+schoolwork/M
+schoolyard/SM
+schooner/SM
+schuss/GMDS
+schussboomer/SM
+schwa/MS
+sci
+sciatic
+sciatica/M
+science/FMS
+scientific/U
+scientifically/U
+scientist/SM
+scimitar/SM
+scintilla/MS
+scintillate/XDSGN
+scintillation/M
+scintillator/S
+scion/MS
+scissor/GDS
+scleroses
+sclerosis/M
+sclerotic
+scoff/MDRSZG
+scoffer/M
+scofflaw/MS
+scold/MDRSGJ
+scolding/M
+scoliosis/M
+sconce/SM
+scone/MS
+scoop/MDRSG
+scoopful/MS
+scoot/DRSZG
+scooter/M
+scope/MGDS
+scorbutic
+scorch/MDRSZG
+scorcher/M
+score/MZGDRS
+scoreboard/SM
+scorecard/MS
+scorekeeper/MS
+scoreless
+scoreline/S
+scorer/M
+scorn/MDRSZG
+scorner/M
+scornful/Y
+scorpion/MS
+scotch/MDSG
+scotchs
+scoundrel/MS
+scour/DRSZG
+scourer/M
+scourge/DSMG
+scout/MDRSZG
+scouting/M
+scoutmaster/SM
+scow/MS
+scowl/MDSG
+scrabble/MZGDRS
+scrabbler/M
+scrag/MS
+scraggly/RT
+scraggy/TR
+scram/S
+scramble's
+scramble/UGDS
+scrambler/MS
+scrammed
+scramming
+scrap/MDRSZGJ
+scrapbook/SM
+scrape/SM
+scraper/M
+scrapheap/SM
+scrapie
+scrapped
+scrapper/MS
+scrapping
+scrappy/TR
+scrapyard/SM
+scratch/GJMDS
+scratchcard/S
+scratched/U
+scratchily
+scratchiness/M
+scratchpad/S
+scratchy/RPT
+scrawl/SMDG
+scrawly/TR
+scrawniness/M
+scrawny/PTR
+scream/SMDRZG
+screamer/M
+screaming/Y
+scree/MDS
+screech/GMDS
+screechy/TR
+screed/S
+screen/SJMDG
+screening/M
+screenplay/SM
+screenwriter/MS
+screenwriting/M
+screw's
+screw/UDSG
+screwball/MS
+screwdriver/SM
+screwiness/M
+screwworm/SM
+screwy/PRT
+scribal
+scribble/JMZGDRS
+scribbler/M
+scribe's
+scribe/IKCGSD
+scrim/MS
+scrimmage/MGDS
+scrimp/SDG
+scrimshaw/MDGS
+scrip/MS
+script/FSMDG
+scripted/U
+scriptorium
+scriptural
+scripture/MS
+scriptwriter/MS
+scriptwriting
+scrivener/SM
+scrod/M
+scrofula/M
+scrofulous
+scrog/S
+scrogged
+scrogging
+scroll/GSBMD
+scrooge/MS
+scrota
+scrotal
+scrotum/M
+scrounge/DRSZG
+scrounger/M
+scroungy/TR
+scrub/MS
+scrubbed
+scrubber/SM
+scrubbing
+scrubby/RT
+scruff/SM
+scruffily
+scruffiness/M
+scruffy/RPT
+scrum/S
+scrumhalf
+scrumhalves
+scrummage/GS
+scrummed
+scrumming
+scrump/SGD
+scrumptious/Y
+scrumpy
+scrunch/MDSG
+scrunchy/SM
+scruple/MGDS
+scrupulosity/M
+scrupulous/UYP
+scrupulousness/UM
+scrutineer/S
+scrutinize/DSG
+scrutiny/SM
+scuba/MDSG
+scud/MS
+scudded
+scudding
+scuff/MDSG
+scuffle/MGDS
+scull/MDRSZG
+sculler/M
+scullery/SM
+scullion/SM
+sculpt/SGD
+sculptor/SM
+sculptress/MS
+sculptural
+sculpture/DSMG
+scum/MS
+scumbag/MS
+scummed
+scumming
+scummy/TR
+scupper/MDGS
+scurf/M
+scurfy/TR
+scurrility/M
+scurrilous/YP
+scurrilousness/M
+scurry/GDSMJ
+scurvily
+scurvy/TRM
+scutcheon/SM
+scuttle/MGDS
+scuttlebutt/M
+scuzzy/TR
+scythe/DSMG
+sea/SM
+seabed/SM
+seabird/MS
+seaboard/SM
+seaborne
+seacoast/SM
+seafarer/SM
+seafaring/M
+seafloor/SM
+seafood/M
+seafront/SM
+seagoing
+seagull/MS
+seahorse/MS
+seal's
+seal/AUSDG
+sealant/MS
+sealer/SM
+sealskin/M
+seam/GMDNS
+seamail
+seaman/M
+seamanship/M
+seamless/Y
+seamstress/MS
+seamy/RT
+seance/SM
+seaplane/SM
+seaport/MS
+sear/GMDS
+search/AZGMDRS
+searcher/AM
+searching/Y
+searchlight/SM
+searing/Y
+seascape/SM
+seashell/SM
+seashore/SM
+seasick/P
+seasickness/M
+seaside/MS
+season/SGMDBJ
+seasonable/U
+seasonably/U
+seasonal/Y
+seasonality
+seasoned/U
+seasoning/M
+seat's
+seat/UGDS
+seated/A
+seating/M
+seatmate/SM
+seawall/MS
+seaward/MS
+seawater/M
+seaway/SM
+seaweed/MS
+seaworthiness/M
+seaworthy/TRP
+sebaceous
+seborrhea/M
+sebum
+sec'y
+sec/SM
+secant/SM
+secateurs
+secede/DSG
+secession/MS
+secessionist/MS
+seclude/GDS
+seclusion/M
+seclusive
+second/SLZGMDRY
+secondarily
+secondary/SM
+seconder/M
+secondhand
+secondment/S
+secrecy/M
+secret/STGVMDRY
+secretarial
+secretariat/MS
+secretary/SM
+secretaryship/M
+secrete/XNS
+secretion/M
+secretive/YP
+secretiveness/M
+secretory
+sect/IMS
+sectarian/MS
+sectarianism/M
+sectary/SM
+section/AESM
+sectional/MS
+sectionalism/M
+sectioned
+sectioning
+sector/ESM
+sectoral
+sectored
+secular
+secularism/M
+secularist/SM
+secularization/M
+secularize/DSG
+secure/DRSYTG
+secured/U
+security/ISM
+secy
+sedan/MS
+sedate/DRSYTGNVP
+sedateness/M
+sedation/M
+sedative/SM
+sedentary
+sedge/MS
+sedgy/RT
+sediment/MS
+sedimentary
+sedimentation/M
+sedition/M
+seditious
+seduce/DRSZG
+seducer/M
+seduction/SM
+seductive/PY
+seductiveness/M
+seductress/MS
+sedulous/Y
+see/RSMZ
+seed's
+seed/AGDS
+seedbed/MS
+seedcase/MS
+seeded/U
+seeder/SM
+seediness/M
+seedless
+seedling/MS
+seedpod/MS
+seedy/RPT
+seeing/S
+seek/ZGRS
+seeker/M
+seem/GDS
+seeming/Y
+seemliness/UM
+seemly/URTP
+seen
+seep/GDS
+seepage/M
+seer/M
+seersucker/M
+seesaw/SMDG
+seethe/DSG
+segfault/S
+segment/GSMD
+segmental
+segmentation/M
+segmented/U
+segregate/CDSGN
+segregated/U
+segregation/CM
+segregationist/SM
+segue/MDS
+segueing
+seigneur/SM
+seignior/SM
+seine/MZGDRS
+seiner/M
+seismic
+seismically
+seismogram
+seismograph/ZMR
+seismographer/M
+seismographic
+seismographs
+seismography/M
+seismologic
+seismological
+seismologist/SM
+seismology/M
+seismometer/S
+seize/GDS
+seizure/MS
+seldom
+select/CSGDV
+selectable
+selected/UA
+selection/SM
+selective/Y
+selectivity/M
+selectman/M
+selectmen
+selectness/M
+selector/MS
+selenium/M
+selenographer/MS
+selenography/M
+selenology
+self/M
+selfish/UYP
+selfishness/UM
+selfless/YP
+selflessness/M
+selfsame
+sell's
+sell/AZGRS
+seller's
+sellotape/DSG
+sellout/MS
+seltzer/MS
+selvage/MS
+selves
+semantic/S
+semantically
+semanticist/SM
+semantics/M
+semaphore/DSMG
+semblance/ASM
+semen/M
+semester/SM
+semi/MS
+semiannual/Y
+semiarid
+semiautomatic/MS
+semibreve/S
+semicircle/SM
+semicircular
+semicolon/MS
+semiconducting
+semiconductor/SM
+semiconscious
+semidarkness/M
+semidetached
+semifinal/SM
+semifinalist/SM
+semigloss/S
+semimonthly/SM
+seminal
+seminar/MS
+seminarian/SM
+seminary/SM
+semiofficial
+semiotic/S
+semioticians
+semiotics/M
+semipermeable
+semiprecious
+semiprivate
+semipro/S
+semiprofessional/MS
+semiquaver/S
+semiretired
+semiskilled
+semisolid
+semisweet
+semitone/SM
+semitrailer/SM
+semitransparent
+semitropical
+semivowel/SM
+semiweekly/SM
+semiyearly
+semolina/M
+sempiternal
+sempstress/MS
+senate/SM
+senator/MS
+senatorial
+send/ZGRS
+sender/M
+sendoff/MS
+senescence/M
+senescent
+senile
+senility/M
+senior/SM
+seniority/M
+senna/M
+senor/MS
+senora/SM
+senorita/SM
+sensation/MS
+sensational/Y
+sensationalism/M
+sensationalist/MS
+sensationalistic
+sensationalize/GDS
+sense/MGDS
+senseless/PY
+senselessness/M
+sensibilities
+sensibility/IM
+sensible/PRT
+sensibleness/M
+sensibly/I
+sensitive/SPMY
+sensitiveness/M
+sensitivities
+sensitivity/IM
+sensitization/CM
+sensitize/CDSG
+sensitizers
+sensor/SM
+sensory
+sensual/FY
+sensualist/MS
+sensuality/M
+sensuous/YP
+sensuousness/M
+sent/FAU
+sentence/MGDS
+sentential
+sententious/Y
+sentience/IM
+sentient/I
+sentiment/SM
+sentimental/Y
+sentimentalism/M
+sentimentalist/MS
+sentimentality/M
+sentimentalization/M
+sentimentalize/GDS
+sentinel/MS
+sentry/SM
+sepal/MS
+separability/IM
+separable
+separably/I
+separate/PXMYGNVDS
+separateness/M
+separation/M
+separatism/M
+separatist/MS
+separator/MS
+sepia/M
+sepsis/M
+septa
+septet/SM
+septic
+septicemia/M
+septicemic
+septuagenarian/MS
+septum/M
+sepulcher/GMDS
+sepulchral
+seq
+sequel/SM
+sequence/MZGDRS
+sequencing/M
+sequent/F
+sequential/FY
+sequester/GSD
+sequestrate/XDSGN
+sequestration/M
+sequin/SMD
+sequoia/MS
+seraglio/MS
+serape/SM
+seraph/M
+seraphic
+seraphically
+seraphim's
+seraphs
+sere/TR
+serenade/MGDRS
+serendipitous/Y
+serendipity/M
+serene/RPYT
+sereneness/M
+serenity/M
+serf/MS
+serfdom/M
+serge/M
+sergeant/MS
+serial/SMY
+serialization/MS
+serialize/GDS
+series/M
+serif/MDS
+serigraph/M
+serigraphs
+serious/PY
+seriousness/M
+sermon/SM
+sermonize/GDS
+serology/M
+serotonin
+serous
+serpent/MS
+serpentine/M
+serrate/XND
+serration/M
+serried
+serum/MS
+servant/MS
+serve's/AF
+serve/FACGDS
+server/SM
+servery/S
+service/EMS
+serviceability/M
+serviceable/U
+serviced/U
+serviceman/M
+servicemen
+servicewoman/M
+servicewomen
+servicing
+serviette/MS
+servile/Y
+servility/M
+serving's
+servings
+servitor/MS
+servitude/M
+servo/MS
+servomechanism/SM
+servomotor/MS
+sesame/SM
+sesquicentennial/MS
+sessile
+session/MS
+set/AISM
+setback/MS
+setscrew/SM
+setsquare/S
+sett/BJZGRS
+settable/A
+settee/MS
+setter/M
+setting/M
+settle's
+settle/AUGDS
+settlement/AM
+settlements
+settler/SM
+setup/MS
+seven/MHS
+sevenfold
+sevenpence
+seventeen/SMH
+seventeenth/M
+seventeenths
+seventh/M
+sevenths
+seventieth/M
+seventieths
+seventy/SMH
+sever/ETGDS
+several/MY
+severance/SM
+severe/YPR
+severeness/M
+severity/M
+sew/ASGD
+sewage/M
+sewer/MS
+sewerage/M
+sewing/M
+sewn
+sex/GMDS
+sexagenarian/SM
+sexily
+sexiness/M
+sexism/M
+sexist/MS
+sexless
+sexologist/MS
+sexology/M
+sexpot/MS
+sextant/SM
+sextet/MS
+sexton/MS
+sextuplet/SM
+sexual/Y
+sexuality/SM
+sexy/PTR
+sf
+sh
+shabbily
+shabbiness/M
+shabby/PTR
+shack/MDSG
+shackle's
+shackle/UGDS
+shad/GMDSJ
+shade/MS
+shaded/U
+shadeless
+shadily
+shadiness/M
+shading/M
+shadow/SGMD
+shadowbox/GDS
+shadowless
+shadowy/RT
+shady/RPT
+shaft/MDSG
+shag/MS
+shagged
+shagginess/M
+shagging
+shaggy/TPR
+shah/M
+shahs
+shaikh
+shaikhs
+shakable/U
+shake/MZGRSB
+shakeable
+shakedown/SM
+shaken/U
+shakeout/MS
+shaker/M
+shakeup/MS
+shakily
+shakiness/M
+shaky/RPT
+shale/M
+shall
+shallot/MS
+shallow/TPMRYS
+shallowness/M
+shalom
+shalt
+sham/GMDS
+shaman/SM
+shamanic
+shamanism
+shamanistic
+shamble/MGDS
+shambles/M
+shambolic
+shame/MS
+shamefaced/Y
+shameful/YP
+shamefulness/M
+shameless/YP
+shamelessness/M
+shammed
+shamming
+shampoo/ZGMDRS
+shampooer/M
+shamrock/MS
+shan't
+shandy/S
+shanghai/DSG
+shank/MS
+shantung/M
+shanty/SM
+shantytown/SM
+shape's
+shape/AGDS
+shaped/U
+shapeless/PY
+shapelessness/M
+shapeliness/M
+shapely/PTR
+sharable/U
+shard/MS
+share/MZGDRSB
+shareable
+sharecrop/S
+sharecropped
+sharecropper/MS
+sharecropping
+shared/U
+shareholder/MS
+shareholding/S
+sharer/M
+shareware/MS
+sharia/M
+shariah
+shark/MDSG
+sharkskin/M
+sharp/MDNRYSPXZTG
+sharpen/ADGS
+sharpener/MS
+sharper/M
+sharpie/MS
+sharpish
+sharpness/M
+sharpshooter/SM
+sharpshooting/M
+shat
+shatter/GMDS
+shattering/Y
+shatterproof
+shave/MZGDRSJ
+shaven/U
+shaver/M
+shaving/M
+shawl/MS
+shay/MS
+she'd
+she'll
+she/DSM
+sheaf/M
+shear/MDRSZG
+shearer/M
+sheath/JM
+sheathe/UGDS
+sheathing/M
+sheaths
+sheave/SM
+shebang/MS
+shebeen/S
+shed/MS
+shedding
+sheen/M
+sheeny/TR
+sheep/M
+sheepdog/MS
+sheepfold/SM
+sheepherder/SM
+sheepish/YP
+sheepishness/M
+sheepskin/MS
+sheer/MDRSPTG
+sheerness/M
+sheet/MDSG
+sheeting/M
+sheetlike
+sheik/MS
+sheikdom/MS
+sheila/S
+shekel/SM
+shelf/M
+shell/MDRSG
+shellac/MS
+shellacked
+shellacking/SM
+shellfire/M
+shellfish/MS
+shelter/GMDS
+shelve/GDS
+shelving/M
+shenanigan/SM
+shepherd/SMDG
+shepherdess/MS
+sherbet/SM
+sheriff/SM
+sherry/SM
+shew/GDS
+shewn
+shh
+shiatsu/M
+shibboleth/M
+shibboleths
+shield/MDGS
+shielded/U
+shift/ZGMDRS
+shiftily
+shiftiness/M
+shiftless/PY
+shiftlessness/M
+shifty/RPT
+shill/GMDSJ
+shillelagh/M
+shillelaghs
+shilling/M
+shim/MS
+shimmed
+shimmer/SMDG
+shimmery
+shimming
+shimmy/DSMG
+shin/ZGMDRS
+shinbone/SM
+shindig/SM
+shine/MS
+shiner/M
+shingle/DSMG
+shinguard/M
+shininess/M
+shinned
+shinning
+shinny/DSG
+shinsplints/M
+shiny/TRP
+ship's
+ship/ALS
+shipboard/MS
+shipborne
+shipbuilder/MS
+shipbuilding/M
+shipload/SM
+shipmate/SM
+shipment/AM
+shipments
+shipowner/MS
+shippable
+shipped/A
+shipper/SM
+shipping/M
+shipshape
+shipwreck/GMDS
+shipwright/MS
+shipyard/SM
+shire/MS
+shirk/ZGDRS
+shirker/M
+shirr/GMDSJ
+shirring/M
+shirt/GMDS
+shirtfront/SM
+shirting/M
+shirtless
+shirtsleeve/MS
+shirttail/SM
+shirtwaist/SM
+shirty
+shit's
+shit/S!
+shitfaced/!
+shithead/S!
+shitload/!
+shitted/!
+shitting/!
+shitty/TR!
+shiv/ZMRS
+shiver/MDG
+shivering/Y
+shivery
+shoal/GMDS
+shoat/MS
+shock/ZGMDRS
+shocker/M
+shocking/Y
+shockproof
+shod/U
+shoddily
+shoddiness/M
+shoddy/PRMT
+shoe/MS
+shoebox
+shoehorn/GMDS
+shoeing
+shoelace/MS
+shoeless
+shoemaker/SM
+shoeshine/SM
+shoestring/MS
+shoetree/MS
+shogun/MS
+shogunate/M
+shone
+shoo/GDS
+shook
+shoot/ZGMRSJ
+shooter/M
+shooting/M
+shootout/MS
+shop/MS
+shopaholic/S
+shopfitter/S
+shopfitting
+shopfront/S
+shopkeeper/MS
+shopkeeping
+shoplift/DRZGS
+shoplifter/M
+shoplifting/M
+shoppe/MZGDRS
+shopper/M
+shopping/M
+shoptalk/M
+shopworn
+shore/MGDS
+shorebird/SM
+shoreline/MS
+shoreward
+shoring/M
+short/XTGMDNRYSP
+shortage/MS
+shortbread/M
+shortcake/MS
+shortchange/GDS
+shortcoming/MS
+shortcrust
+shortcut/MS
+shorten/JGD
+shortening/M
+shortfall/MS
+shorthand/MDS
+shorthorn/MS
+shortish
+shortlist/DSG
+shortness/M
+shortsighted/PY
+shortsightedness/M
+shortstop/MS
+shortwave/MS
+shorty/SM
+shot/MS
+shotgun/SM
+shotgunned
+shotgunning
+should
+shoulder/MDGS
+shouldn't
+shout/ZGMDRS
+shouter/M
+shove/MGDS
+shovel/MDRSG
+shovelful/SM
+show/JZGMDRS
+showbiz/M
+showboat/MDGS
+showcase/MGDS
+showdown/MS
+shower/MDG
+showerproof
+showery/TR
+showgirl/MS
+showground/S
+showily
+showiness/M
+showing/M
+showjumping
+showman/M
+showmanship/M
+showmen
+shown
+showoff/SM
+showpiece/SM
+showplace/SM
+showroom/MS
+showstopper/SM
+showstopping
+showtime
+showy/TRP
+shpt
+shrank
+shrapnel/M
+shred/MS
+shredded
+shredder/MS
+shredding
+shrew/MS
+shrewd/RYPT
+shrewdness/M
+shrewish
+shriek/MDRSZG
+shrift/M
+shrike/MS
+shrill/DRSPTG
+shrillness/M
+shrilly
+shrimp/MDRSZG
+shrine/MS
+shrink/MSBG
+shrinkage/M
+shrinking/Y
+shrive/GDS
+shrivel/SGD
+shriven
+shroud/GMDS
+shrub/MS
+shrubbery/SM
+shrubby/RT
+shrug/MS
+shrugged
+shrugging
+shrunk/N
+shtick/MS
+shuck/GMDS
+shucks/S
+shudder/MDSG
+shuffle/AMGDS
+shuffleboard/SM
+shuffler/SM
+shun/S
+shunned
+shunning
+shunt/MSDG
+shush/DSG
+shut/S
+shutdown/SM
+shuteye/M
+shutoff/SM
+shutout/SM
+shutter/SMDG
+shutterbug/MS
+shutting
+shuttle/DSMG
+shuttlecock/MDGS
+shy/TGDRSMY
+shyer
+shyest
+shyness/M
+shyster/SM
+sibilance
+sibilancy
+sibilant/SM
+sibling/SM
+sibyl/MS
+sibylline
+sic/S
+sick/PXTGDNRYS
+sickbay/S
+sickbed/SM
+sicken/DG
+sickening/Y
+sickie/MS
+sickish
+sickle/MS
+sickly/RT
+sickness/MS
+sicko/MS
+sickout/SM
+sickroom/MS
+side's
+side/AGDS
+sidearm/SM
+sideband/S
+sidebar/SM
+sideboard/SM
+sideburns/M
+sidecar/SM
+sidekick/SM
+sidelight/MS
+sideline/DSMG
+sidelong
+sideman/M
+sidemen
+sidepiece/MS
+sidereal
+sidesaddle/MS
+sideshow/MS
+sidesplitting
+sidestep/MS
+sidestepped
+sidestepping
+sidestroke/DSMG
+sideswipe/DSMG
+sidetrack/SMDG
+sidewalk/MS
+sidewall/MS
+sidewards
+sideways
+sidewinder/MS
+siding/MS
+sidle/MGDS
+siege/MS
+sienna/M
+sierra/MS
+siesta/MS
+sieve/MGDS
+sift/ZGDRS
+sifted/U
+sifter/M
+sigh/GMD
+sighs
+sight/GMDYSJ
+sighted/P
+sighting/M
+sightless/Y
+sightly/UTR
+sightread
+sightseeing/M
+sightseer/MS
+sigma/MS
+sigmoid
+sign's
+sign/AFCGDS
+signage/M
+signal/MDRYSZG
+signaler/M
+signalization/M
+signalize/GDS
+signalman/M
+signalmen
+signatory/SM
+signature/MS
+signboard/MS
+signed/U
+signer/CMS
+signet/MS
+significance/IM
+significances
+significant/IY
+signification/M
+signify/XNDRSG
+signing's/C
+signings
+signor/FMS
+signora/SM
+signore
+signori
+signorina/MS
+signorine
+signpost/GSMD
+silage/M
+silence/DRSMZG
+silencer/M
+silent/MRYST
+silhouette/DSMG
+silica/M
+silicate/MS
+siliceous
+silicon/SM
+silicone/M
+silicosis/M
+silk/MNS
+silkily
+silkiness/M
+silkscreen/SM
+silkworm/MS
+silky/TRP
+sill/MS
+silliness/M
+silly/TRSMP
+silo/MS
+silt/GMDS
+siltstone
+silty/TR
+silver/GMDS
+silverfish/MS
+silversmith/M
+silversmiths
+silverware/M
+silvery/RT
+simian/MS
+similar/Y
+similarity/ESM
+simile/MS
+similitude/EM
+simmer/GMDS
+simonize/DSG
+simony/M
+simpatico
+simper/GMDS
+simpering/Y
+simple/TRP
+simpleminded
+simpleness/M
+simpleton/SM
+simplex/S
+simplicity/SM
+simplification/M
+simplified/U
+simplify/XDRSNG
+simplistic
+simplistically
+simply
+simulacra
+simulacrum/S
+simulate/EDSGN
+simulation/EM
+simulations
+simulator/EMS
+simulcast/GMDS
+simultaneity/M
+simultaneous/Y
+sin/ASM
+since
+sincere/IYT
+sincerer
+sincerity/IM
+sine/MS
+sinecure/MS
+sinecurist
+sinew/MS
+sinewy
+sinful/PY
+sinfulness/M
+sing/BZGMDRYS
+singalong/S
+singe/MS
+singeing
+singer/M
+singing/M
+single/PMGDS
+singleness/M
+singles/M
+singlet/S
+singleton/SM
+singletree/SM
+singsong/SMDG
+singular/SMY
+singularity/SM
+singularization
+sinister/Y
+sinistral
+sink/BZGMRS
+sinkable/U
+sinker/M
+sinkhole/SM
+sinless
+sinned
+sinner/MS
+sinning
+sinology
+sinuosity/M
+sinuous/Y
+sinus/MS
+sinusitis/M
+sinusoid
+sinusoidal/Y
+sip/SM
+siphon/GMDS
+sipped
+sipper/SM
+sipping
+sir/SXMN
+sire/CMGDS
+siren/M
+sirloin/SM
+sirocco/SM
+sirrah
+sirree/M
+sis/MS
+sisal/M
+sissified
+sissy/RSMT
+sister/ASM
+sisterhood/MS
+sisterliness/M
+sisterly/P
+sit/ASG
+sitar/SM
+sitarist/MS
+sitcom/SM
+site/MJDS
+sitter/SM
+sitting/SM
+situate/DSXGN
+situation/M
+situational
+situationist
+six/MSH
+sixfold
+sixpence/MS
+sixpenny
+sixshooter/M
+sixteen/SMH
+sixteenth/M
+sixteenths
+sixth/MY
+sixths
+sixtieth/M
+sixtieths
+sixty/SMH
+size/MGBDRS
+sizing/M
+sizzle/DRSMZG
+ska/M
+skate/MZGDRS
+skateboard/ZGSMDR
+skateboarder/M
+skateboarding/M
+skater/M
+skating/M
+skedaddle/MGDS
+skeet/ZMR
+skein/MS
+skeletal
+skeleton/SM
+skeptic/SM
+skeptical/Y
+skepticism/M
+skerries
+sketch/MDRSZG
+sketchbook/S
+sketcher/M
+sketchily
+sketchiness/M
+sketchpad/S
+sketchy/RTP
+skew/MDRZGPS
+skewbald/S
+skewer/MDG
+ski/SZGMDR
+skibob/S
+skid/MS
+skidded
+skidding
+skidpan/S
+skier/M
+skiff/SM
+skiffle
+skiing/M
+skilfully
+skill's
+skill/CSD
+skilled/U
+skillet/SM
+skillful/UY
+skillfulness/M
+skim/MS
+skimmed
+skimmer/SM
+skimming
+skimp/SDG
+skimpily
+skimpiness/M
+skimpy/RTP
+skin/MS
+skincare/M
+skinflint/MS
+skinful
+skinhead/MS
+skinless
+skinned
+skinner/S
+skinniness/M
+skinning
+skinny/RMTP
+skint
+skintight
+skip/MS
+skipped
+skipper/SMDG
+skipping
+skirmish/ZGMDRS
+skirt/SMDG
+skit/MS
+skitter/GSD
+skittish/YP
+skittishness/M
+skittle/S
+skive/DRSZG
+skivvy/DSMG
+skoal/SM
+skua/S
+skulduggery/M
+skulk/SDRZG
+skulker/M
+skull/SM
+skullcap/MS
+skunk/SMDG
+sky/GSM
+skycap/SM
+skydive/DRSZG
+skydiver/M
+skydiving/M
+skyjack/JZGSDR
+skyjacker/M
+skyjacking/M
+skylark/SGMD
+skylight/MS
+skyline/SM
+skyrocket/GSMD
+skyscraper/SM
+skyward/S
+skywriter/SM
+skywriting/M
+slab/MS
+slabbed
+slabbing
+slack/PXZTGMDNRYS
+slacken/DG
+slacker/M
+slackness/M
+slacks/M
+slag/MS
+slagged
+slagging
+slagheap/S
+slain
+slake/GDS
+slalom/MSDG
+slam/MS
+slammed
+slammer/SM
+slamming
+slander/MZGDRS
+slanderer/M
+slanderous
+slang/MG
+slangy/RT
+slant/MSDG
+slanting/Y
+slantwise
+slap/MS
+slapdash
+slaphappy/RT
+slapped
+slapper/S
+slapping
+slapstick/M
+slash/MDRSZG
+slasher/M
+slat/MDGS
+slate/SM
+slather/SDG
+slatted
+slattern/SMY
+slaughter/MDRJZGS
+slaughterer/M
+slaughterhouse/SM
+slave/DRSMZG
+slaveholder/MS
+slaver/MDG
+slavery/M
+slavish/PY
+slavishness/M
+slaw/M
+slay/DRZGJS
+slayer/M
+slaying/M
+sleaze/SM
+sleazebag/S
+sleazeball/S
+sleazily
+sleaziness/M
+sleazy/PRT
+sled/MS
+sledded
+sledder/SM
+sledding
+sledge/DSMG
+sledgehammer/SMDG
+sleek/SDRYTGP
+sleekness/M
+sleep/SMRZG
+sleeper/M
+sleepily
+sleepiness/M
+sleepless/PY
+sleeplessness/M
+sleepover/SM
+sleepwalk/ZGSDR
+sleepwalker/M
+sleepwalking/M
+sleepwear/M
+sleepy/RPT
+sleepyhead/MS
+sleet/SMDG
+sleety/RT
+sleeve/DSM
+sleeveless
+sleigh/MDG
+sleighs
+sleight/SM
+slender/PRYT
+slenderize/DSG
+slenderness/M
+slept
+sleuth/MG
+sleuths
+slew/MDGS
+slice/DRSMZG
+sliced/U
+slicer/M
+slick/SMDRYZTGP
+slicker/M
+slickness/M
+slid
+slide/RSMZG
+slider/M
+slight/SMDRYTGP
+slighting/Y
+slightness/M
+slim/PS
+slime/SM
+sliminess/M
+slimline
+slimmed
+slimmer/S
+slimmest
+slimming/M
+slimness/M
+slimy/RTP
+sling/SMG
+slingback/S
+slingshot/SM
+slink/SG
+slinky/RT
+slip/MS
+slipcase/MS
+slipcover/MS
+slipknot/MS
+slippage/MS
+slipped
+slipper/SM
+slipperiness/M
+slippery/PRT
+slipping
+slippy
+slipshod
+slipstream/MS
+slipway/SM
+slit/MS
+slither/SGMD
+slithery
+slitted
+slitter
+slitting
+sliver/GSMD
+slob/MS
+slobbed
+slobber/MDSG
+slobbery
+slobbing
+sloe/MS
+slog/MS
+slogan/SM
+sloganeering
+slogged
+slogging
+sloop/SM
+slop/MDGS
+slope/SM
+slopped
+sloppily
+sloppiness/M
+slopping
+sloppy/PTR
+slops/M
+slosh/DSG
+slot/MS
+sloth/M
+slothful/PY
+slothfulness/M
+sloths
+slotted
+slotting
+slouch/ZGMDRS
+sloucher/M
+slouchy/TR
+slough/GMD
+sloughs
+sloven/SMY
+slovenliness/M
+slovenly/TPR
+slow/DRYTGSP
+slowcoach/S
+slowdown/SM
+slowish
+slowness/M
+slowpoke/SM
+sludge/M
+sludgy/RT
+slue/MGDS
+slug/MS
+sluggard/MS
+slugged
+slugger/SM
+slugging
+sluggish/YP
+sluggishness/M
+sluice/DSMG
+slum/MS
+slumber/GSMD
+slumberous
+slumlord/MS
+slummed
+slummer
+slumming
+slummy/RT
+slump/SMDG
+slung
+slunk
+slur/MS
+slurp/SMDG
+slurred
+slurring
+slurry/M
+slush/M
+slushiness/M
+slushy/RPT
+slut/MS
+sluttish
+slutty/RT
+sly/TRY
+slyness/M
+smack/SMDRZG
+smacker/M
+small/SMRTP
+smallholder/S
+smallholding/S
+smallish
+smallness/M
+smallpox/M
+smalltalk
+smarmy/RT
+smart/SMDNRYXTGP
+smarten/DG
+smartness/M
+smarts/M
+smarty/SM
+smartypants/M
+smash/MDRSZG
+smasher/M
+smashup/SM
+smattering/MS
+smear/SMDG
+smeary/RT
+smegma
+smell/SMDGB
+smelliness/M
+smelly/RPT
+smelt/SMDRZG
+smelter/M
+smidgen/MS
+smilax/M
+smile/DRSMG
+smiley/SM
+smiling/UY
+smirch/GMDS
+smirk/SMDG
+smite/SG
+smith/M
+smithereens/M
+smiths
+smithy/SM
+smitten
+smock/SMDG
+smocking/M
+smog/MS
+smoggy/RT
+smoke/DRSMZG
+smokehouse/MS
+smokeless
+smoker/M
+smokescreen/MS
+smokestack/SM
+smokey
+smokiness/M
+smoking/M
+smoky/RTP
+smolder/SGMD
+smooch/MDSG
+smoochy
+smooth/PDRYTG
+smoothie/MS
+smoothness/M
+smooths
+smorgasbord/SM
+smote
+smother/GSMD
+smudge/DSMG
+smudgy/TR
+smug/YP
+smugger
+smuggest
+smuggle/ZGDRS
+smuggler/M
+smuggling/M
+smugness/M
+smurf/S
+smut/MS
+smuttiness/M
+smutty/TRP
+snack/SMDG
+snaffle/DSMG
+snafu/SM
+snag/MS
+snagged
+snagging
+snail/SMDG
+snake/DSMG
+snakebite/MS
+snakelike
+snakeskin
+snaky/RT
+snap's
+snap/US
+snapdragon/SM
+snapped/U
+snapper/MS
+snappily
+snappiness/M
+snapping/U
+snappish/YP
+snappishness/M
+snappy/TRP
+snapshot/SM
+snare/DSMG
+snarf/SDG
+snark/S
+snarl's
+snarl/USDG
+snarling/Y
+snarly/TR
+snatch/ZGMDRS
+snatcher/M
+snazzily
+snazzy/TR
+sneak/SMDRZG
+sneaker/M
+sneakily
+sneakiness/M
+sneaking/Y
+sneaky/TRP
+sneer/SJMDG
+sneering/Y
+sneeze/DSMG
+snick/SDRZG
+snicker/MDG
+snide/RYT
+sniff/SMDRZG
+sniffer/M
+sniffle/DSMG
+sniffy/RT
+snifter/SM
+snip/MDRZGS
+snipe/SM
+sniper/M
+snipped
+snippet/SM
+snipping
+snippy/RT
+snips/M
+snit/MS
+snitch/MDSG
+snivel/SMDRZG
+sniveler/M
+snob/MS
+snobbery/M
+snobbish/PY
+snobbishness/M
+snobby/RT
+snog/S
+snogged
+snogging
+snood/SM
+snooker/MDSG
+snoop/SMDRZG
+snooper/M
+snoopy/TR
+snoot/SM
+snootily
+snootiness/M
+snooty/PTR
+snooze/DSMG
+snore/DRSMZG
+snorer/M
+snorkel/ZGMDRS
+snorkeler/M
+snorkeling/M
+snort/SMDRZG
+snorter/M
+snot/MS
+snottily
+snottiness/M
+snotty/TPR
+snout/SM
+snow/MDGS
+snowball/GSMD
+snowbank/SM
+snowbird/SM
+snowboard/MDRSZG
+snowboarder/M
+snowboarding/M
+snowbound
+snowdrift/SM
+snowdrop/SM
+snowfall/SM
+snowfield/SM
+snowflake/SM
+snowiness/M
+snowline
+snowman/M
+snowmen
+snowmobile/DSMG
+snowplough
+snowploughs
+snowplow/SGMD
+snowshed
+snowshoe/SM
+snowshoeing
+snowstorm/SM
+snowsuit/SM
+snowy/PRT
+snub/MS
+snubbed
+snubbing
+snuff/SMDRYZG
+snuffbox/MS
+snuffer/M
+snuffle/MGDS
+snuffly/RT
+snug/MYSP
+snugged
+snugger
+snuggest
+snugging
+snuggle/MGDS
+snugness/M
+so/M
+soak/MDGSJ
+soaking/M
+soap/MDGS
+soapbox/MS
+soapiness/M
+soapstone/M
+soapsuds/M
+soapy/RPT
+soar/MDGS
+soaring/Y
+sob/SM
+sobbed
+sobbing/Y
+sober/SDRYPTG
+soberness/M
+sobriety/IM
+sobriquet/SM
+soc
+soccer/M
+sociability/M
+sociable/SM
+sociably
+social/SMY
+socialism/M
+socialist/SM
+socialistic
+socialite/SM
+socialization/M
+socialize/DSG
+societal
+society/SM
+sociobiology
+sociocultural
+socioeconomic
+socioeconomically
+sociolinguistic/S
+sociolinguists
+sociological/Y
+sociologist/MS
+sociology/M
+sociopath/M
+sociopaths
+sociopolitical
+sock/MDGS
+socket/SM
+sockeye/SM
+sod/SM
+soda/MS
+sodded
+sodden/Y
+sodding
+sodium/M
+sodomite/MS
+sodomize/GDS
+sodomy/M
+soever
+sofa/MS
+soft/NRYXTP
+softback
+softball/MS
+softbound
+softcover
+soften/DRZG
+softener/M
+softhearted
+softness/M
+software/M
+softwood/SM
+softy/SM
+soggily
+sogginess/M
+soggy/RTP
+soigne
+soil/MDGS
+soiled/U
+soiree/SM
+sojourn/ZGMDRS
+sojourner/M
+sol/SM
+solace/DSMG
+solar
+solaria
+solarium/M
+sold/UR
+solder/ZGSMDR
+solderer/M
+soldier/MDYSG
+soldiery/M
+sole/FSDGM
+solecism/SM
+solely
+solemn/PTRY
+solemness/M
+solemnify/GDS
+solemnity/SM
+solemnization/M
+solemnize/DSG
+solemnness/M
+solenoid/MS
+solenoidal
+solicit/GDS
+solicitation/SM
+solicited/U
+solicitor/SM
+solicitous/YP
+solicitousness/M
+solicitude/M
+solid/PSMRYT
+solidarity/M
+solidi
+solidification/M
+solidify/DSNG
+solidity/M
+solidness/M
+solidus/M
+soliloquies
+soliloquize/GDS
+soliloquy/M
+solipsism/MS
+solipsist/S
+solipsistic
+solitaire/MS
+solitariness/M
+solitary/SMP
+solitude/SM
+solo/MDGS
+soloist/MS
+solstice/MS
+solubility/IM
+soluble/MS
+solute's
+solute/XN
+solutes
+solution's/EA
+solvable/IU
+solve/ARZBGSD
+solved/U
+solvency/IM
+solvent/IMS
+solver's
+somatic
+somber/PY
+somberness/M
+sombrero/MS
+some
+somebody/SM
+someday
+somehow
+someone/MS
+someplace
+somersault/MDSG
+somerset/SM
+somersetted
+somersetting
+something/SM
+sometime/S
+someway/S
+somewhat/S
+somewhere
+somnambulism/M
+somnambulist/SM
+somnolence/M
+somnolent
+son/SM
+sonar/SM
+sonata/SM
+sonatina/SM
+song/MS
+songbird/SM
+songbook/SM
+songfest/SM
+songster/MS
+songstress/MS
+songwriter/MS
+songwriting
+sonic
+sonically
+sonnet/SM
+sonny/SM
+sonogram/SM
+sonority/SM
+sonorous/PY
+sonorousness/M
+sonsofbitches
+soon/RT
+soonish
+soot/M
+sooth/MDRSZG
+soothe
+soother/M
+soothing/Y
+soothsayer/SM
+soothsaying/M
+sooty/RT
+sop/SM
+sophism/M
+sophist/MS
+sophistic
+sophistical
+sophisticate/DSMGN
+sophisticated/U
+sophistication/M
+sophistry/SM
+sophomore/MS
+sophomoric
+soporific/MS
+soporifically
+sopped
+sopping
+soppy/RT
+soprano/MS
+sorbet/SM
+sorcerer/MS
+sorceress/MS
+sorcery/M
+sordid/PY
+sordidness/M
+sore/MYTRSP
+sorehead/MS
+soreness/M
+sorghum/M
+sorority/SM
+sorrel/SM
+sorrily
+sorriness/M
+sorrow/SMDG
+sorrowful/PY
+sorrowfulness/M
+sorry/RTP
+sort/FASGDM
+sorta
+sortable
+sorted/U
+sorter/SM
+sortie/DSM
+sortieing
+sot/SM
+sottish
+sou'wester
+sou/SMH
+souffle/SM
+sough/MDG
+soughs
+sought/U
+souk/S
+soul/MDS
+soulful/YP
+soulfulness/M
+soulless/YP
+sound/JPSMDRYZTG
+soundbite/S
+soundboard/SM
+sounder/M
+sounding/M
+soundless/Y
+soundness/UM
+soundproof/DGS
+soundproofing/M
+soundtrack/SM
+soup/MDGS
+soupcon/MS
+soupy/RT
+sour/MDRYTGSP
+source/ADSMG
+sourceless
+sourdough/M
+sourdoughs
+sourish
+sourness/M
+sourpuss/MS
+sousaphone/MS
+souse/DSMG
+south/M
+southbound
+southeast/ZMR
+southeaster/MY
+southeastern
+southeastward/S
+southerly/SM
+southern/SZMR
+southerner/M
+southernmost
+southpaw/SM
+southward/MS
+southwest/MRZ
+southwester/MY
+southwestern
+southwestward/S
+souvenir/SM
+sovereign/SM
+sovereignty/M
+soviet/SM
+sow's
+sow/ASGD
+sower/SM
+sown/A
+soy/M
+soybean/MS
+sozzled
+spa/SM
+space/DRSMZGJ
+spacecraft/MS
+spaceflight/SM
+spaceman/M
+spacemen
+spaceport/SM
+spacer/M
+spaceship/SM
+spacesuit/SM
+spacewalk/SGMD
+spacewoman/M
+spacewomen
+spacey
+spacial
+spacier
+spaciest
+spaciness/M
+spacing/M
+spacious/PY
+spaciousness/M
+spade/DSMG
+spadeful/MS
+spadework/M
+spadices
+spadix/M
+spaghetti/M
+spake
+spam/S
+spamblock/S
+spammed
+spammer/MS
+spamming
+span/MS
+spandex/M
+spandrels
+spangle/DSMG
+spangly
+spaniel/SM
+spank/SMDRGJ
+spanking/M
+spanned/U
+spanner/SM
+spanning
+spar/MS
+spare/DRSMYTGP
+spareness/M
+spareribs/M
+sparing/UY
+spark/SMDYG
+sparkle/DRSMZG
+sparkler/M
+sparkling/Y
+sparky/RT
+sparred
+sparring
+sparrow/SM
+sparrowhawk/S
+sparse/RYTP
+sparseness/M
+sparsity/M
+spartan
+spasm/SM
+spasmodic
+spasmodically
+spastic/SM
+spat/MS
+spate/SM
+spathe/SM
+spatial/Y
+spatted
+spatter/SGMD
+spatting
+spatula/SM
+spavin/MD
+spawn/SMDG
+spay/DGS
+speak/SRZGBJ
+speakable/U
+speakeasy/SM
+speaker/M
+speakerphone/S
+spear/SMDG
+spearfish/GMDS
+spearhead/GMDS
+spearmint/M
+spec/MS
+special/SPMRY
+specialism/S
+specialist/MS
+specialization/MS
+specialize/GDS
+specialty/SM
+specie/SM
+species/M
+specif
+specifiable
+specifiably
+specific/PMS
+specifically
+specification/M
+specificity/M
+specified/UA
+specify/XNZDRSG
+specimen/SM
+specious/YP
+speciousness/M
+speck/SMDG
+speckle/MGDS
+specs/M
+spectacle/SM
+spectacles/M
+spectacular/SMY
+spectate/DSG
+spectator/SM
+specter/AMS
+spectra
+spectral
+spectrogram
+spectrograph
+spectrometer/SM
+spectrometric
+spectrometry
+spectrophotometer
+spectrophotometry
+spectroscope/SM
+spectroscopic
+spectroscopically
+spectroscopy/M
+spectrum/M
+specular
+speculate/XDSGNV
+speculation/M
+speculative/Y
+speculator/MS
+speculum
+sped
+speech/MS
+speechify/DSG
+speechless/PY
+speechlessness/M
+speechwriter/S
+speed/SMRZG
+speedboat/SM
+speeder/M
+speedily
+speediness/M
+speeding/M
+speedometer/MS
+speedster/SM
+speedup/MS
+speedway/SM
+speedwell/M
+speedy/TPR
+speleological
+speleologist/MS
+speleology/M
+spell/BJSMDRZG
+spellbind/RZGS
+spellbinder/M
+spellbound
+spellchecker/S
+spelldown/SM
+speller/M
+spelling/M
+spelunker/MS
+spelunking/M
+spend/BSRZG
+spender/M
+spending/M
+spendthrift/MS
+spent/U
+sperm/SM
+spermatozoa
+spermatozoon/M
+spermicidal
+spermicide/SM
+spew/MDRZGS
+spewer/M
+sphagnum/MS
+sphere/SM
+spherical/Y
+spheroid/SM
+spheroidal
+sphincter/MS
+sphinx/MS
+spic/S
+spice/DSMG
+spicily
+spiciness/M
+spicule/MS
+spicy/PRT
+spider/SM
+spiderweb/MS
+spidery/RT
+spiel/SMDG
+spiff/SDG
+spiffy/TR
+spigot/SM
+spike/DSMG
+spikiness/M
+spiky/RPT
+spill/SMDRG
+spillage/MS
+spillover/SM
+spillway/MS
+spin/MS
+spinach/M
+spinal/SMY
+spindle/MGDS
+spindly/TR
+spindrift
+spine/SM
+spineless/YP
+spinet/SM
+spinnaker/SM
+spinner/MS
+spinneret/SM
+spinney/S
+spinning/M
+spinster/SM
+spinsterhood/M
+spinsterish
+spiny/RT
+spiracle/SM
+spiral/SGMDY
+spire's
+spire/IFAS
+spirea/SM
+spirit's
+spirit/ISGD
+spirited/Y
+spiritless
+spiritual/MYS
+spiritualism/M
+spiritualist/MS
+spiritualistic
+spirituality/M
+spirituous
+spirochete/SM
+spiry/RT
+spit/MDGS
+spitball/SM
+spite/ASM
+spiteful/PY
+spitefuller
+spitefullest
+spitefulness/M
+spitfire/SM
+spitted
+spitting
+spittle/M
+spittoon/MS
+spiv/S
+splash/GMDS
+splashdown/MS
+splashily
+splashiness/M
+splashy/RTP
+splat/SM
+splatted
+splatter/GSMD
+splatting
+splay/SMDG
+splayfeet
+splayfoot/MD
+spleen/SM
+splendid/RYT
+splendor/MS
+splendorous
+splenetic
+splice/DRSMZG
+splicer/M
+spliff/S
+spline/S
+splint/SZGMDR
+splinter/MDG
+splintery
+split/SM
+splittable
+splitter/S
+splitting/MS
+splodge/S
+splosh/DSG
+splotch/MDSG
+splotchy/TR
+splurge/DSMG
+splutter/GMDS
+spoil's
+spoil/CSDRZG
+spoilage/M
+spoiled/U
+spoiler/CM
+spoilsport/MS
+spoke/SM
+spoken/U
+spokeshave/S
+spokesman/M
+spokesmen
+spokespeople
+spokesperson/SM
+spokeswoman/M
+spokeswomen
+spoliation/CM
+sponge/DRSMZG
+spongecake/M
+sponger/M
+sponginess/M
+spongy/RPT
+sponsor/MDGS
+sponsorship/MS
+spontaneity/M
+spontaneous/Y
+spoof/SMDG
+spook/SMDG
+spookiness/M
+spooky/RPT
+spool/SMDG
+spoon/SMDG
+spoonbill/MS
+spoonerism/MS
+spoonful/SM
+spoor/SMDG
+sporadic
+sporadically
+spore/DSMG
+sporran/S
+sport/SMDGV
+sportiness/M
+sporting/Y
+sportive/Y
+sportscast/MRZGS
+sportscaster/M
+sportsman/M
+sportsmanlike/U
+sportsmanship/M
+sportsmen
+sportspeople
+sportsperson
+sportswear/M
+sportswoman/M
+sportswomen
+sportswriter/SM
+sporty/TPR
+spot/CMS
+spotless/PY
+spotlessness/M
+spotlight/SGMD
+spotlit
+spotted
+spotter/MS
+spottily
+spottiness/M
+spotting
+spotty/TPR
+spousal/MS
+spouse/SM
+spout/SMDG
+sprain/GSMD
+sprang
+sprat/SM
+sprawl/GSMD
+spray's
+spray/ASDG
+sprayer/MS
+spread/ZGBSMR
+spreadeagled
+spreader/M
+spreadsheet/SM
+spree/DSM
+spreeing
+sprig/SM
+sprigged
+sprightliness/M
+sprightly/RPT
+spring/GSMR
+springboard/MS
+springbok/MS
+springily
+springiness/M
+springlike
+springtime/M
+springy/RPT
+sprinkle/DRSJMZG
+sprinkler/M
+sprinkling/M
+sprint/ZGSMDR
+sprinter/M
+sprite/SM
+spritz/ZGMDRS
+spritzer/M
+sprocket/MS
+sprog/S
+sprout/GSMD
+spruce/DRSPMYTG
+spruceness/M
+sprung
+spry/RYT
+spryness/M
+spud/MS
+spume/DSMG
+spumoni/M
+spumy/RT
+spun
+spunk/SM
+spunky/TR
+spur/MS
+spurge/M
+spurious/YP
+spuriousness/M
+spurn/SDG
+spurred
+spurring
+spurt/SMDG
+sputa
+sputnik/MS
+sputter/MDGS
+sputum/M
+spy/GDSM
+spyglass/MS
+spyhole
+spymaster/S
+sq
+sqq
+squab/SM
+squabble/MZGDRS
+squabbler/M
+squad/SM
+squadron/MS
+squalid/PTRY
+squalidness/M
+squall/SGMD
+squally/TR
+squalor/M
+squamous
+squander/GDS
+square/PDRSMYTG
+squareness/M
+squarish
+squash/GMDS
+squashy/TR
+squat/SMP
+squatness/M
+squatted
+squatter/MS
+squattest
+squatting
+squaw/SM
+squawk/SZGMDR
+squawker/M
+squeak/SZGMDR
+squeaker/M
+squeakily
+squeakiness/M
+squeaky/TRP
+squeal/SZGMDR
+squealer/M
+squeamish/PY
+squeamishness/M
+squeegee/MDS
+squeegeeing
+squeeze/BMZGDRS
+squeezebox/S
+squeezer/M
+squelch/GMDS
+squelchy/RT
+squib/SM
+squid/SM
+squidgy
+squiffy
+squiggle/DSMG
+squiggly/RT
+squint/STGMDR
+squire/DSMG
+squirm/SGMD
+squirmy/RT
+squirrel/SGMD
+squirt/SGMD
+squish/GMDS
+squishy/RT
+ssh
+st
+stab/MYS
+stabbed
+stabber/MS
+stabbing/MS
+stability/IM
+stabilizability
+stabilization/CM
+stabilize/CDSG
+stabilizer/MS
+stable/DRSMTG
+stableman/M
+stablemate/S
+stablemen
+stably/U
+staccato/MS
+stack/SMDRG
+stadium/MS
+staff's
+staff/ASDG
+staffer/MS
+staffing/M
+staffroom
+stag/MDGSJ
+stage/SM
+stagecoach/MS
+stagecraft/M
+stagehand/MS
+stagestruck
+stagflation/M
+stagger/MDGS
+staggering/Y
+staging/M
+stagnancy/M
+stagnant/Y
+stagnate/DSGN
+stagnation/M
+stagy/RT
+staid/PRYT
+staidness/M
+stain/SMDRG
+stained/U
+stainless/M
+stair/SM
+staircase/MS
+stairway/MS
+stairwell/SM
+stake/DSMG
+stakeholder/SM
+stakeout/SM
+stalactite/MS
+stalagmite/SM
+stale/DRSTGP
+stalemate/DSMG
+staleness/M
+stalk/SMDRJZG
+stalker/M
+stalking/M
+stall's
+stall/ISDG
+stallholder/S
+stallion/MS
+stalwart/MYS
+stamen/SM
+stamina/M
+stammer/ZGMDRS
+stammerer/M
+stammering/Y
+stamp/SMDRJZG
+stampede/MGDS
+stamper/M
+stance/ISM
+stanch/TGDRS
+stanchion/SM
+stand/SMRJZG
+standalone
+standard/MS
+standardization/SM
+standardize/GDS
+standby/M
+standbys
+standee/MS
+stander/M
+standing/M
+standoff/MS
+standoffish
+standout/MS
+standpipe/SM
+standpoint/MS
+standstill/SM
+stank
+stanza/SM
+stapes
+staph/M
+staphylococcal
+staphylococci
+staphylococcus/M
+staple/DRSMZG
+stapler/M
+star/MDRZGS
+starboard/M
+starch/GMDS
+starchily
+starchiness/M
+starchy/PTR
+stardom/M
+stardust/M
+stare/SM
+starer/M
+starfish/MS
+starfruit
+stargaze/DRSZG
+stargazer/M
+stark/RYPZT
+starkness/M
+starless
+starlet/MS
+starlight/M
+starling/SM
+starlit
+starred
+starring
+starry/TR
+starstruck
+start/ASMDG
+starter/MS
+startle/GDS
+startling/Y
+starvation/M
+starve/DSJG
+starveling/SM
+stash/MDSG
+stasis
+stat/MS
+state/DRSMYGNLX
+statecraft/M
+stated/U
+statehood/M
+statehouse/SM
+stateless/P
+statelessness/M
+stateliness/M
+stately/PRT
+statement/AMS
+statemented
+statementing
+stateroom/MS
+stateside
+statesman/M
+statesmanlike
+statesmanship/M
+statesmen
+stateswoman/M
+stateswomen
+statewide
+static/SM
+statical/Y
+station/MDRZG
+stationary
+stationer/M
+stationery/M
+stationmaster/S
+statistic/MS
+statistical/Y
+statistician/MS
+stator/S
+statuary/M
+statue/SM
+statuesque
+statuette/MS
+stature/MS
+status/MS
+statute/MS
+statutorily
+statutory
+staunch/PDRSYTG
+staunchness/M
+stave/DMG
+stay/MDRZGS
+std
+stdio
+stead/SM
+steadfast/YP
+steadfastness/M
+steadily/U
+steadiness/UM
+steady/TGPDRSM
+steak/SM
+steakhouse/SM
+steal/SMRHG
+stealth/M
+stealthily
+stealthiness/M
+stealthy/TRP
+steam/SMDRZG
+steamboat/MS
+steamer/M
+steamfitter/MS
+steamfitting/M
+steaminess/M
+steamroll/ZGDRS
+steamroller/MDG
+steamship/MS
+steamy/TPR
+steed/SM
+steel/SMDG
+steeliness/M
+steelmaker/S
+steelwork/RSZ
+steelworker/M
+steelworks/M
+steely/PTR
+steelyard/SM
+steep/SMDNRYPXTG
+steepen/GD
+steeple/MS
+steeplechase/MRS
+steeplejack/MS
+steepness/M
+steer/SMDBG
+steerage/M
+steering/M
+steersman/M
+steersmen
+stegosauri
+stegosaurus/MS
+stein/SM
+stellar
+stellated
+stem/MS
+stemless
+stemmed
+stemming
+stemware/M
+stench/MS
+stencil/GMDS
+steno/SM
+stenographer/MS
+stenographic
+stenography/M
+stentorian
+step/IMS
+stepbrother/MS
+stepchild/M
+stepchildren
+stepdaughter/MS
+stepfather/MS
+stepladder/MS
+stepmother/SM
+stepparent/SM
+steppe/DRSMZG
+stepper/M
+steppingstone/MS
+stepsister/SM
+stepson/MS
+stepwise
+steradians
+stereo/SM
+stereographic
+stereophonic
+stereoscope/MS
+stereoscopic
+stereoscopically
+stereoscopy
+stereotype/DSMG
+stereotypical/Y
+sterile
+sterility/M
+sterilization/MS
+sterilize/DRSZG
+sterilized/U
+sterilizer/M
+sterling/M
+stern/SMRYPT
+sternness/M
+sternum/MS
+steroid/MS
+steroidal
+stertorous
+stet/S
+stethoscope/SM
+stetson/MS
+stetted
+stetting
+stevedore/SM
+stew/MDGS
+steward/GMDS
+stewardess/MS
+stewardship/M
+stick/SMRZG
+sticker/M
+stickily
+stickiness/M
+sticking/U
+stickleback/MS
+stickler/MS
+stickpin/MS
+stickup/MS
+sticky/PTRSM
+stiff/SMDNRYPXTG
+stiffen/ZGDR
+stiffener/M
+stiffening/M
+stiffness/M
+stifle/DSJG
+stifling/Y
+stigma/SM
+stigmata
+stigmatic
+stigmatization/M
+stigmatize/DSG
+stile/SM
+stiletto/SM
+still's
+still/ITGSD
+stillbirth/M
+stillbirths
+stillborn
+stiller
+stillness/M
+stilt/SMD
+stilted/Y
+stimulant/SM
+stimulate/DSGNV
+stimulated/U
+stimulation/M
+stimulator
+stimulatory
+stimuli
+stimulus/M
+sting/ZGSMR
+stinger/M
+stingily
+stinginess/M
+stingray/SM
+stingy/RTP
+stink/ZGSMR
+stinkbug/SM
+stinker/M
+stinky/RT
+stint/GSMD
+stipend/SM
+stipendiary/S
+stipple/DSMG
+stippling/M
+stipulate/XDSGN
+stipulation/M
+stir/MS
+stirred/U
+stirrer/SM
+stirring/SY
+stirrup/SM
+stitch's
+stitch/ADSG
+stitchery/M
+stitching/M
+stoat/SM
+stochastic
+stock's
+stock/AGSD
+stockade/DSMG
+stockbreeder/MS
+stockbroker/SM
+stockbroking/M
+stockholder/SM
+stockily
+stockiness/M
+stockinette/M
+stocking/SMD
+stockist/S
+stockpile/MGDS
+stockpot/SM
+stockroom/MS
+stocktaking/M
+stocky/RTP
+stockyard/MS
+stodge
+stodgily
+stodginess/M
+stodgy/RTP
+stogy/SM
+stoic/SM
+stoical/Y
+stoicism/M
+stoke/DRSZG
+stoker/M
+stole/SM
+stolen
+stolid/RYTP
+stolidity/M
+stolidness/M
+stolon/MS
+stoma
+stomach/MDRZG
+stomachache/SM
+stomacher/M
+stomachs
+stomata
+stomp/GSMD
+stone/DSMG
+stoneless
+stonemason/MS
+stonewall/GSD
+stoneware/M
+stonewashed
+stonework/M
+stonily
+stoniness/M
+stonkered
+stonking
+stony/TRP
+stood
+stooge/MS
+stool/SM
+stoop/GSMD
+stop's
+stop/US
+stopcock/SM
+stopgap/SM
+stoplight/MS
+stopoff
+stopover/MS
+stoppable/U
+stoppage/MS
+stopped/U
+stopper/GSMD
+stopping/U
+stopple/DSMG
+stopwatch/MS
+storage/M
+store's
+store/ADSG
+storefront/SM
+storehouse/SM
+storekeeper/MS
+storeroom/SM
+stork/SM
+storm/ZGSMDR
+stormily
+storminess/M
+stormtroopers
+stormy/RPT
+story/DSM
+storyboard/SM
+storybook/SM
+storyline
+storyteller/SM
+storytelling/M
+stoup/SM
+stout/TSMRYP
+stouthearted
+stoutness/M
+stove/SM
+stovepipe/SM
+stow/DGS
+stowage/M
+stowaway/MS
+straddle/DRSMZG
+straddler/M
+strafe/MGDS
+straggle/DRSZG
+straggler/M
+straggly/TR
+straight/SXTPMNRY
+straightaway/SM
+straightedge/SM
+straighten/ZGDR
+straightener/M
+straightforward/SYP
+straightforwardness/M
+straightness/M
+straightway
+strain's
+strain/FADSG
+strainer/ASM
+strait/MNSX
+straiten/GD
+straitjacket/SMDG
+straitlaced
+strand/MDSG
+strange/PRYZT
+strangeness/M
+stranger/M
+strangle/ZGDRS
+stranglehold/SM
+strangler/M
+strangulate/DSGN
+strangulation/M
+strap's
+strap/US
+strapless/MS
+strapped/U
+strapping/M
+strata
+stratagem/SM
+strategic/S
+strategical/Y
+strategics/M
+strategist/MS
+strategy/SM
+strati
+stratification/M
+stratify/DSGN
+stratigraphic
+stratigraphical
+stratosphere/MS
+stratospheric
+stratospherically
+stratum/M
+stratus/M
+straw/GSMD
+strawberry/SM
+stray/GSMD
+streak/MDRSZG
+streaker/M
+streaky/TR
+stream/MDRSZG
+streamer/M
+streamline/GDS
+street/MS
+streetcar/MS
+streetlamp/S
+streetlight/MS
+streetwalker/MS
+streetwise
+strength/M
+strengthen/AGSD
+strengthener/MS
+strengths
+strenuous/PY
+strenuousness/M
+strep/M
+streptococcal
+streptococci
+streptococcus/M
+streptomycin/M
+stress/MDSG
+stressed/U
+stressful/P
+stretch/BZGMDRS
+stretchability
+stretchable/U
+stretcher/MDG
+stretchmarks
+stretchy/TRP
+strew/GSDH
+strewn
+stria/M
+striae
+striated
+striation/MS
+stricken
+strict/RYPT
+strictness/M
+stricture/SM
+stridden
+stride/MGRS
+stridency/M
+strident/Y
+strife/M
+strike/MZGRSJ
+strikebound
+strikebreaker/MS
+strikebreaking
+strikeout/MS
+striker/M
+striking/Y
+string/MDRSZG
+stringency/M
+stringent/Y
+stringer/M
+stringiness/M
+stringy/PTR
+strip/GSMD
+stripe/MS
+stripey
+stripling/MS
+stripped
+stripper/MS
+stripping
+striptease/MZGDRS
+stripteaser/M
+stripy/RT
+strive/GS
+striven
+strobe/MS
+stroboscope/MS
+stroboscopic
+strode
+stroke/MGDS
+stroll/MDRSZG
+stroller/M
+stromatolites
+strong/RYT
+strongbow
+strongbox/MS
+stronghold/MS
+strongish
+strongman/M
+strongmen
+strongroom/S
+strontium/M
+strop/SM
+strophe/SM
+strophic
+stropped
+stroppily
+stropping
+stroppy/TRP
+strove
+struck
+structural/Y
+structuralism
+structuralist/S
+structure's
+structure/AGDS
+structured/U
+structureless
+strudel/SM
+struggle/MGDS
+strum/SM
+strummed
+strumming
+strumpet/MS
+strung/UA
+strut/SM
+strutted
+strutter
+strutting
+strychnine/M
+stub/MS
+stubbed
+stubbing
+stubble/M
+stubbly/TR
+stubborn/RYPT
+stubbornness/M
+stubby/RT
+stucco/MDG
+stuccoes
+stuck/U
+stud/MYS
+studbook/MS
+studded
+studding/M
+student/SM
+studentship/S
+studied/U
+studiedly
+studier/S
+studio/MS
+studious/YP
+studiousness/M
+studly/RT
+study's
+study/AGDS
+stuff/GSMDR
+stuffily
+stuffiness/M
+stuffing/M
+stuffy/RPT
+stultification/M
+stultify/DSNG
+stumble/DRSMZG
+stumbler/M
+stumbling/Y
+stump/GSMD
+stumpy/TR
+stun/S
+stung
+stunk
+stunned
+stunner/S
+stunning/Y
+stunt/GSMD
+stuntman
+stuntmen
+stupefaction/M
+stupefy/DSG
+stupefying/Y
+stupendous/Y
+stupid/TMRYS
+stupidity/SM
+stupor/MS
+sturdily
+sturdiness/M
+sturdy/TRP
+sturgeon/SM
+stutter/MDRSZG
+stutterer/M
+sty/SM
+style's
+style/ADSG
+styli
+stylish/PY
+stylishness/M
+stylist/SM
+stylistic/S
+stylistically
+stylization
+stylize/DSG
+stylus/MS
+stymie/MDS
+stymieing
+styptic/SM
+styrene
+suasion/EM
+suave/RYTP
+suaveness/M
+suavity/M
+sub/SM
+subaltern/MS
+subaqua
+subarctic
+subarea/MS
+subatomic
+subbasement/MS
+subbed
+subbing
+subbranch/MS
+subcategory/SM
+subclass/S
+subclauses
+subcommittee/SM
+subcompact/SM
+subconscious/PMY
+subconsciousness/M
+subcontinent/SM
+subcontinental
+subcontract/MDSG
+subcontractor/SM
+subcultural
+subculture/SM
+subcutaneous/Y
+subdivide/GDS
+subdivision/MS
+subducted
+subduction
+subdue/DSG
+subdued/U
+subeditor/S
+subfamily/SM
+subfreezing
+subgroup/MS
+subharmonic/S
+subhead/GJMS
+subheading/M
+subhuman/MS
+subj
+subject/GVMDS
+subjection/M
+subjective/Y
+subjectivity/M
+subjoin/GDS
+subjugate/GNDS
+subjugation/M
+subjunctive/MS
+sublayer
+sublease/MGDS
+sublet/SM
+subletting
+sublieutenant/S
+sublimate/GNDS
+sublimation/M
+sublime/YTGDRS
+subliminal/Y
+sublimity/M
+sublunary
+submarginal
+submarine/MZRS
+submariner/M
+submerge/GDS
+submergence/M
+submerse/GNDS
+submersible/MS
+submersion/M
+submicroscopic
+submission's
+submission/AS
+submissive/PY
+submissiveness/M
+submit/AS
+submittable
+submitted/A
+submitter/S
+submitting/A
+subnormal
+suboptimal
+suborbital
+suborder/MS
+subordinate/MGNDS
+subordination/IM
+suborn/SGD
+subornation/M
+subplot/MS
+subpoena/GMDS
+subprofessional/SM
+subprogram/S
+subroutine/MS
+subscribe/AGDS
+subscribed/U
+subscriber/SM
+subscript/MS
+subscription/SM
+subsection/MS
+subsequent/Y
+subservience/M
+subservient/Y
+subset/SM
+subside/GDS
+subsidence/M
+subsidiarity
+subsidiary/SM
+subsidization/M
+subsidize/ZGDRS
+subsidized/U
+subsidizer/M
+subsidy/SM
+subsist/SDG
+subsistence/M
+subsoil/M
+subsonic
+subspace/S
+subspecies/M
+substance/SM
+substandard
+substantial/IY
+substantiate/XGNDS
+substantiated/U
+substantiation/FM
+substantive/SMY
+substation/MS
+substitute/MGNBXDS
+substituted/U
+substitution/M
+substrata
+substrate/MS
+substratum/M
+substructure/SM
+subsume/DSG
+subsurface/M
+subsystem/SM
+subteen/SM
+subtenancy/M
+subtenant/SM
+subtend/SDG
+subterfuge/SM
+subterranean
+subtext/SM
+subtitle/DSMG
+subtle/TR
+subtlety/SM
+subtly/U
+subtopic/SM
+subtotal/SGMD
+subtract/GVSD
+subtraction/SM
+subtractive/Y
+subtrahend/SM
+subtropic/S
+subtropical
+subtropics/M
+subtype/S
+subunit/S
+suburb/MS
+suburban/SM
+suburbanite/SM
+suburbanization
+suburbia/M
+subvention/SM
+subversion/M
+subversive/SPMY
+subversiveness/M
+subvert/SDG
+subway/MS
+subzero
+succeed/GDS
+success/VMS
+successful/UY
+succession/MS
+successive/Y
+successor/SM
+succinct/RYTP
+succinctness/M
+succor/SGMD
+succotash/M
+succubi
+succubus
+succulence/M
+succulency/M
+succulent/SM
+succumb/GDS
+such
+suchlike
+suck/MDRZGSB
+sucker/GMD
+suckle/DSJG
+suckling/M
+sucrose/M
+suction/SMDG
+sud/S
+sudden/PY
+suddenness/M
+suds/M
+sudsy/TR
+sue/DSG
+suede/M
+suet/M
+suety
+suffer/DRZGSJ
+sufferance/M
+sufferer/M
+suffering/M
+suffice/DSG
+sufficiency/IM
+sufficient/IY
+suffix/MDSG
+suffixation/M
+suffocate/GNDS
+suffocating/Y
+suffocation/M
+suffragan/MS
+suffrage/M
+suffragette/MS
+suffragist/MS
+suffuse/DSGN
+suffusion/M
+sugar/GSMD
+sugarcane/M
+sugarcoat/DGS
+sugarless
+sugarplum/MS
+sugary/RT
+suggest/ZGVSDR
+suggestibility/M
+suggestible
+suggestion/SM
+suggestive/PY
+suggestiveness/M
+sugillate
+suicidal/Y
+suicide/SM
+suit/BMDGS
+suitabilities
+suitability/UM
+suitable/UP
+suitableness/M
+suitably/U
+suitcase/SM
+suite/SM
+suited/U
+suiting/M
+suitor/MS
+sukiyaki/M
+sulfa/M
+sulfate/SM
+sulfide/SM
+sulfur/MDSG
+sulfuric
+sulfurous
+sulk/MDGS
+sulkily
+sulkiness/M
+sulky/TRSMP
+sullen/RYPT
+sullenness/M
+sullied/U
+sully/GDS
+sultan/MS
+sultana/SM
+sultanate/MS
+sultrily
+sultriness/M
+sultry/RPT
+sum/SM
+sumac/M
+summability
+summable
+summarily
+summarize/ZGDRS
+summary/SM
+summat
+summation/FMS
+summed
+summer/MDSG
+summerhouse/MS
+summertime/M
+summery/RT
+summing
+summit/MS
+summitry/M
+summon/JDRSZG
+summoner/M
+summons/GMDS
+sumo/M
+sump/MS
+sumptuous/PY
+sumptuousness/M
+sun/SM
+sunbath/ZGMDRS
+sunbathe
+sunbather/M
+sunbathing/M
+sunbaths
+sunbeam/SM
+sunbed/S
+sunbelt
+sunblock/MS
+sunbonnet/SM
+sunburn/SGMD
+sunburst/MS
+suncream
+sundae/MS
+sundeck/S
+sunder/DSG
+sundial/SM
+sundown/SM
+sundress/S
+sundries/M
+sundry/S
+sunfish/MS
+sunflower/MS
+sung/U
+sunglasses/M
+sunhat/S
+sunk/N
+sunlamp/SM
+sunless
+sunlight/M
+sunlit
+sunned
+sunniness/M
+sunning
+sunny/TRP
+sunrise/SM
+sunroof/SM
+sunscreen/MS
+sunset/MS
+sunshade/MS
+sunshine/M
+sunshiny
+sunspot/SM
+sunspots/S
+sunstroke/M
+suntan/MS
+suntanned
+suntanning
+suntrap/S
+sunup/M
+sup/SZMR
+super/M
+superabundance/SM
+superabundant
+superannuate/GNDS
+superannuation/M
+superb/RYT
+supercargo/M
+supercargoes
+supercharge/ZGDRS
+supercharger/M
+supercilious/PY
+superciliousness/M
+supercity/SM
+supercomputer/MS
+supercomputing
+superconducting
+superconductive
+superconductivity/M
+superconductor/SM
+supercooled
+supercooling
+superdense
+superego/MS
+supererogation/M
+supererogatory
+superficial/Y
+superficiality/M
+superfine
+superfix
+superfluity/SM
+superfluous/PY
+superfluousness/M
+superglue
+supergrass/S
+superheat/D
+superhero/MS
+superheroes
+superhighway/MS
+superhuman
+superimpose/DSG
+superimposition/M
+superintend/SGD
+superintendence/M
+superintendency/M
+superintendent/SM
+superior/MS
+superiority/M
+superlative/MYS
+superman/M
+supermarket/MS
+supermen
+supermodel/S
+supermom/MS
+supernal
+supernatant
+supernatural/YS
+supernova/MS
+supernovae
+supernumerary/SM
+superordinate
+superpose/GDS
+superposition/SM
+superpower/MS
+supersaturate/GNDS
+supersaturation/M
+superscribe/GDS
+superscript/MS
+superscription/M
+supersede/GDS
+supersonic
+supersonically
+superstar/MS
+superstate/S
+superstition/SM
+superstitious/Y
+superstore/SM
+superstructure/SM
+supertanker/SM
+superuser/S
+supervene/GDS
+supervention/M
+supervise/GNXDS
+supervised/U
+supervision/M
+supervisor/SM
+supervisory
+superwoman/M
+superwomen
+supine/Y
+supp/DRZG
+supper/M
+suppertime
+suppl
+supplant/SDG
+supple/TLPR
+supplement/GMDS
+supplemental
+supplementary
+supplementation/M
+suppleness/M
+suppliant/SM
+supplicant/MS
+supplicate/GDS
+supplication/M
+supplier/M
+supply/ZGXDRSMN
+support/MDRSBZGV
+supportability
+supportable/IU
+supported/U
+supporter/M
+suppose/GDS
+supposed/Y
+supposition/SM
+suppository/SM
+suppress/GVDS
+suppressant/MS
+suppressed/U
+suppressible
+suppression/M
+suppressor/MS
+suppurate/DSGN
+suppuration/M
+supra
+supranational
+supremacist/SM
+supremacy/M
+supremal
+supreme/YTR
+supremo/S
+supt
+surcease/DSMG
+surcharge/DSMG
+surcingle/SM
+surd
+sure/PYTR
+surefire
+surefooted
+sureness/M
+surety/SM
+surf/MDRZGS
+surface's
+surface/AGDS
+surfaced/U
+surfactant/S
+surfboard/MDGS
+surfeit/MDSG
+surfer/M
+surfing/M
+surge/DSMG
+surgeon/MS
+surgery/SM
+surgical/Y
+surlily
+surliness/M
+surly/PTR
+surmise/MGDS
+surmount/DGSB
+surmountable/I
+surname/MS
+surpass/GDS
+surpassed/U
+surplice/MS
+surplus/MS
+surplussed
+surplussing
+surprise/DSMGJ
+surprised/U
+surprising/UY
+surreal
+surrealism/M
+surrealist/SM
+surrealistic
+surrealistically
+surreality
+surrender/GMDS
+surreptitious/YP
+surreptitiousness/M
+surrey/MS
+surrogacy/M
+surrogate/SM
+surround/GSDJ
+surrounding/M
+surroundings/M
+surtax/MDSG
+surtitle/S
+surveillance/M
+survey's
+survey/ADGS
+surveying/M
+surveyor/SM
+survivability
+survivable/U
+survival/SM
+survivalist/MS
+survive/DSGB
+survivor/SM
+susceptibility/SM
+susceptible/I
+sushi/M
+suspect/SMDG
+suspected/U
+suspend/SDRZG
+suspender/M
+suspense/XMN
+suspenseful
+suspension/M
+suspicion/SM
+suspicious/Y
+suss/DSG
+sustain/SDBG
+sustainability
+sustainable/U
+sustainably
+sustenance/M
+sutler/MS
+suttee
+suture/MGDS
+suzerain/MS
+suzerainty/M
+svelte/TR
+swab/MS
+swabbed
+swabbing
+swaddle/DSG
+swag/MS
+swagged
+swagger/SMDRG
+swagging
+swain/SM
+swallow/GSMDR
+swallowtail/MS
+swam
+swami/SM
+swamp/GSMD
+swampland/MS
+swampy/RT
+swan/MS
+swank/TGSMDR
+swankily
+swankiness/M
+swanky/RPT
+swanned
+swanning
+swansong/S
+swap/MS
+swappable/U
+swapped
+swapper/S
+swapping
+sward/SM
+swarm/GSMD
+swarthy/TR
+swash/GMDS
+swashbuckler/SM
+swashbuckling/M
+swastika/SM
+swat/MS
+swatch/MS
+swath/GMDS
+swathe/M
+swaths
+swatted
+swatter/SMDG
+swatting
+sway/MDGS
+swayback/MD
+swayed/U
+swear/ZGSR
+swearer/M
+swearword/MS
+sweat/ZGSMDR
+sweatband/MS
+sweater/M
+sweatily
+sweatpants/M
+sweats/M
+sweatshirt/MS
+sweatshop/MS
+sweatsuit/S
+sweaty/RT
+swede/SM
+sweep/ZGSMRBJ
+sweeper/M
+sweeping/MY
+sweepings/M
+sweepstakes/M
+sweet/XTSMNRYP
+sweetbread/SM
+sweetbrier/SM
+sweetcorn
+sweetened/U
+sweetener/MS
+sweetening/M
+sweetheart/MS
+sweetie/SM
+sweetish
+sweetmeat/MS
+sweetness/M
+sweetshop
+swell/TGSMDRJ
+swellhead/MDS
+swelling/M
+swelter/SGMD
+swept
+sweptback
+swerve/MGDS
+swift/PTSMRY
+swiftness/M
+swig/MS
+swigged
+swigging
+swill/GSMD
+swim/MS
+swimmer/SM
+swimming/MY
+swimsuit/SM
+swimwear
+swindle/DRSMZG
+swindler/M
+swine/SM
+swineherd/SM
+swing/ZGSMR
+swingeing
+swinger/M
+swinish
+swipe/DSMG
+swirl/GSMD
+swirly/RT
+swish/TGMDRS
+swishy
+switch/MDRSZGB
+switchback/SM
+switchblade/MS
+switchboard/MS
+switcher/M
+switchgear
+switchover
+swivel/MDGS
+swiz
+swizz
+swizzle/DSG
+swollen
+swoon/SGMD
+swoop/SGMD
+swoosh/MDSG
+sword/SM
+swordfish/MS
+swordplay/M
+swordsman/M
+swordsmanship/M
+swordsmen
+swore
+sworn
+swot/S
+swotted
+swotting
+swum
+swung
+sybarite/SM
+sybaritic
+sycamore/MS
+sycophancy/M
+sycophant/SM
+sycophantic
+sycophantically
+syllabary
+syllabic
+syllabicate/DSGN
+syllabication/M
+syllabification/M
+syllabify/DSNG
+syllable/MS
+syllabub/S
+syllabus/MS
+syllogism/MS
+syllogistic
+sylph/M
+sylphic
+sylphlike
+sylphs
+sylvan
+symbiont
+symbioses
+symbiosis/M
+symbiotic
+symbiotically
+symbol/MS
+symbolic
+symbolical/Y
+symbolism/M
+symbolist
+symbolization/M
+symbolize/DSG
+symmetric
+symmetrical/Y
+symmetrization
+symmetrizing
+symmetry/SM
+sympathetic/U
+sympathetically/U
+sympathies/M
+sympathize/ZGDRS
+sympathizer/M
+sympathy/SM
+symphonic
+symphonists
+symphony/SM
+symposium/MS
+symptom/MS
+symptomatic
+symptomatically
+symptomless
+syn
+synagogal
+synagogue/SM
+synapse/MS
+synaptic
+sync/MDSG
+synchronicity
+synchronization/MS
+synchronize/ADSG
+synchronous/Y
+synchrony
+synchrotron
+syncopate/DSGN
+syncopation/M
+syncope/M
+syndicalism
+syndicalist/S
+syndicate/DSMGN
+syndication/M
+syndrome/SM
+synergism/M
+synergistic
+synergy/SM
+synfuel/MS
+synod/SM
+synonym/SM
+synonymic
+synonymous/Y
+synonymy/M
+synopses
+synopsis/M
+synopsizes
+synoptic
+syntactic
+syntactical/Y
+syntax/M
+syntheses
+synthesis/M
+synthesize/ZGDRS
+synthesizer/M
+synthetic/SM
+synthetically
+syphilis/M
+syphilitic/SM
+syringe/DSMG
+syrup/SM
+syrupy
+sysadmin/S
+sysop/S
+system/SM
+systematic/U
+systematical/Y
+systematization/M
+systematize/GDS
+systemic/MS
+systemically
+systole/SM
+systolic
+t/SDNXGBJ
+ta
+tab/SM
+tabbed
+tabbing
+tabbouleh/M
+tabby/SM
+tabernacle/SM
+tabla/MS
+table/MGDS
+tableau/M
+tableaux
+tablecloth/M
+tablecloths
+tableland/SM
+tablespoon/SM
+tablespoonful/MS
+tablet/SM
+tabletop/MS
+tableware/M
+tabloid/SM
+taboo/MDSG
+tabor/MS
+tabular
+tabulate/DSGNX
+tabulation/M
+tabulator/SM
+tachograph
+tachographs
+tachometer/SM
+tachycardia/M
+tachyon/S
+tacit/PY
+tacitness/M
+taciturn/Y
+taciturnity/M
+tack/ZGMDRS
+tacker/M
+tackiness/M
+tackle/DRSMZG
+tackler/M
+tacky/RTP
+taco/MS
+tact/FM
+tactful/YP
+tactfulness/M
+tactic/SM
+tactical/Y
+tactician/MS
+tactile
+tactility/M
+tactless/PY
+tactlessness/M
+tactual
+tad/SM
+tadpole/MS
+taffeta/M
+taffrail/SM
+taffy/SM
+tag/SM
+tagged/U
+tagger/SM
+tagging
+tagliatelle
+taiga/MS
+tail/ACSDMG
+tailback/MS
+tailboard/S
+tailbone/S
+tailcoat/MS
+tailgate/MZGDRS
+tailgater/M
+tailless/P
+taillight/MS
+tailor/SGBMD
+tailoring/M
+tailpiece/S
+tailpipe/SM
+tailplane
+tailspin/SM
+tailwind/SM
+taint/MDSG
+tainted/U
+take/AIMS
+takeaway/S
+taken/A
+takeoff/MS
+takeout/MS
+takeover/SM
+taker/MS
+taking/SM
+takings/M
+talc/M
+talcum/M
+tale/MS
+talebearer/SM
+talent/SMD
+talented/U
+talentless
+tali
+talisman/MS
+talk/ZGMDRS
+talkative/YP
+talkativeness/M
+talker/M
+talkie/RSMT
+talky
+tall/TRP
+tallboy/MS
+tallier/M
+tallish
+tallness/M
+tallow/M
+tallowy
+tally/DRSMZG
+tallyho/MDGS
+talon/MS
+talus/MS
+tam/SM
+tamale/SM
+tamarack/MS
+tamarind/MS
+tambourine/MS
+tame/BYZTGDRSP
+tamed/U
+tameness/M
+tamer/M
+tamoxifen
+tamp/ZGDRS
+tamper/ZGDR
+tamperer/M
+tampon/SM
+tan/SM
+tanager/MS
+tanbark/M
+tandem/SM
+tandoori/M
+tang/MS
+tangelo/MS
+tangent/MS
+tangential/Y
+tangerine/MS
+tangibility/IM
+tangible/IMS
+tangibleness/M
+tangibly/I
+tangle's
+tangle/UDSG
+tango/MDSG
+tangy/RT
+tank/ZGMDRS
+tankard/MS
+tanker/M
+tankful/MS
+tanned/U
+tanner/SM
+tannery/SM
+tannest
+tannin/SM
+tanning/M
+tansy/M
+tantalization/M
+tantalize/ZGDRS
+tantalizer/M
+tantalizing/Y
+tantalum/M
+tantamount
+tantra/M
+tantrum/SM
+tap/SZGMDR
+tapas
+tape/MS
+tapeline/MS
+taper/MDG
+tapestry/SM
+tapeworm/MS
+tapioca/M
+tapir/MS
+tapped/U
+tapper/MS
+tappet/MS
+tapping
+taproom/SM
+taproot/SM
+tar/SGMD
+taramasalata
+tarantella/SM
+tarantula/SM
+tarball/S
+tardily
+tardiness/M
+tardy/TPR
+tare/MS
+target/MDGS
+tariff/MS
+tarmac/MS
+tarmacadam
+tarmacked
+tarmacking
+tarn/MS
+tarnish/GMDS
+tarnished/U
+taro/MS
+tarot/MS
+tarp/MS
+tarpaulin/MS
+tarpon/MS
+tarragon/SM
+tarred
+tarring
+tarry/TGDRS
+tarsal/MS
+tarsi
+tarsus/M
+tart/PTGMDRYS
+tartan/MS
+tartar/MS
+tartaric
+tartness/M
+tarty/T
+task/GMDS
+taskmaster/MS
+taskmistress/MS
+tassel/MDSG
+taste/JMZGDRS
+tasted/U
+tasteful/EPY
+tastefulness/EM
+tasteless/PY
+tastelessness/M
+taster/M
+tastily
+tastiness/M
+tasting/M
+tasty/TRP
+tat/SZR
+tatami/MS
+tater/M
+tatted
+tatter/MDSG
+tatterdemalion/SM
+tattie
+tatting/M
+tattle/MZGDRS
+tattler/M
+tattletale/MS
+tattoo/MDRSZG
+tattooer/M
+tattooist/SM
+tatty/TRS
+tau/SM
+taught/UA
+taunt/ZGMDRS
+taunter/M
+taunting/Y
+taupe/M
+taut/PXTNRY
+tauten/DG
+tautness/M
+tautological/Y
+tautologous
+tautology/SM
+tavern/MS
+taverna/S
+tawdrily
+tawdriness/M
+tawdry/RTP
+tawny/TRM
+tax/BZGMDRS
+taxation/M
+taxed/U
+taxer/M
+taxi/GMDS
+taxicab/SM
+taxidermist/MS
+taxidermy/M
+taximeter/MS
+taxing/U
+taxiway/S
+taxman
+taxmen
+taxonomic
+taxonomist/MS
+taxonomy/SM
+taxpayer/MS
+taxpaying
+tbs
+tbsp
+tea/SM
+teabag/S
+teacake/SM
+teach/ZGRSBJ
+teachable/U
+teacher/M
+teaching/M
+teacloth
+teacup/MS
+teacupful/MS
+teak/MS
+teakettle/SM
+teal/MS
+tealeaves
+team/GMDS
+teammate/MS
+teamster/MS
+teamwork/M
+teapot/MS
+tear/GMDS
+tearaway/S
+teardrop/SM
+tearful/PY
+teargas/MS
+teargassed
+teargassing
+tearjerker/SM
+tearless
+tearoom/SM
+teary/TR
+tease/MZGDRS
+teasel/MS
+teaser/M
+teashop/S
+teasing/Y
+teaspoon/SM
+teaspoonful/MS
+teat/MS
+teatime/S
+tech/M
+techie/S
+technetium/M
+technical/Y
+technicality/SM
+technician/MS
+technicolor
+technique/SM
+techno
+technocracy/SM
+technocrat/MS
+technocratic
+technological/Y
+technologist/MS
+technology/SM
+technophiles
+technophobe/S
+technophobia
+technophobic
+techs
+tectonic/S
+tectonically
+tectonics/M
+ted/S
+teddy/S
+tedious/PY
+tediousness/M
+tedium/M
+tee/DSMH
+teeing
+teem/GDS
+teen/MS
+teenage/RZ
+teenager/M
+teeny/TR
+teenybopper/MS
+teeter/MDSG
+teethe/GDS
+teething/M
+teethmarks
+teetotal/RZ
+teetotaler/M
+teetotalism/M
+tektite/SM
+tel
+telecast/SZGMR
+telecaster/M
+telecommunication/SM
+telecommunications/M
+telecommute/DRSZG
+telecommuter/M
+telecommuting/M
+telecoms
+teleconference/MGDS
+teleconferencing/M
+telegenic
+telegram/MS
+telegraph/MDRZG
+telegrapher/M
+telegraphese
+telegraphic
+telegraphically
+telegraphist/SM
+telegraphs
+telegraphy/M
+telekinesis/M
+telekinetic
+telemarketer/SM
+telemarketing/M
+telemeter/SM
+telemetry/SM
+teleological
+teleology
+telepathic
+telepathically
+telepathy/M
+telephone/DRSMZG
+telephoner/M
+telephonic
+telephonist/S
+telephony/M
+telephoto/SM
+telephotography/M
+teleplay/MS
+teleprinter/SM
+teleprocessing/M
+teleprompter/SM
+telesales
+telescope/DSMG
+telescopic
+telescopically
+teletext/MS
+telethon/MS
+teletype/S
+teletypewriter/MS
+televangelism/M
+televangelist/SM
+televise/XGNDS
+television/M
+televisual
+teleworker/S
+teleworking
+telex/MDSG
+tell/AGS
+teller/SM
+telling/Y
+telltale/SM
+tellurium/M
+telly/SM
+telnet
+temblor/MS
+temerity/M
+temp/MDRZTGS
+temper/ESMD
+tempera/LSM
+temperament/MS
+temperamental/Y
+temperance/IM
+temperate/IY
+temperateness/M
+temperature/MS
+tempered/U
+tempering
+tempest/SM
+tempestuous/YP
+tempestuousness/M
+template's
+template/S
+temple/SM
+tempo/SM
+temporal/Y
+temporarily
+temporariness/M
+temporary/FSM
+temporize/ZGDRS
+temporizer/M
+tempt/SDRZG
+temptation/SM
+tempter/M
+tempting/Y
+temptress/MS
+tempura/M
+ten/BMH
+tenability/M
+tenable/U
+tenably
+tenacious/YP
+tenaciousness/M
+tenacity/M
+tenancy/SM
+tenant/SMDG
+tenanted/U
+tenantry/M
+tench
+tend/IFEDGS
+tended/U
+tendency/SM
+tendentious/YP
+tendentiousness/M
+tender/SMDRYTGP
+tenderfoot/SM
+tenderhearted/YP
+tenderheartedness/M
+tenderize/ZGDRS
+tenderizer/M
+tenderloin/SM
+tenderness/M
+tendinitis/M
+tendon/SM
+tendril/SM
+tenement/SM
+tenet/SM
+tenfold
+tenner/S
+tennis/M
+tenon/SM
+tenor/SM
+tenpin/SM
+tenpins/M
+tense/DRSMYTGNXP
+tenseness/M
+tensile
+tension/ESM
+tensional
+tensioned
+tensity/IM
+tensor/S
+tent/DGSM
+tentacle/DSM
+tentative/PY
+tentativeness/M
+tenterhook/MS
+tenth/MY
+tenths
+tenuity/M
+tenuous/PY
+tenuousness/M
+tenure/DSMG
+tepee/SM
+tepid/YP
+tepidity/M
+tepidness/M
+tequila/SM
+terabyte/MS
+terbium/M
+tercentenary/SM
+tercentennial/MS
+term/MDYGS
+termagant/MS
+terminable/IC
+terminal/MYS
+terminate/DSGNX
+terminated/U
+termination/CMS
+terminator/S
+termini
+terminological/Y
+terminology/SM
+terminus/M
+termite/SM
+tern/IMS
+ternary/SM
+terpsichorean
+terr
+terrace/DSMG
+terracotta/M
+terraform/D
+terrain/SM
+terrapin/MS
+terrarium/SM
+terrazzo/MS
+terrestrial/MYS
+terrible/P
+terribleness/M
+terribly
+terrier/M
+terrific
+terrifically
+terrify/GDS
+terrifying/Y
+terrine/S
+territorial/SMY
+territoriality
+territory/SM
+terror/SM
+terrorism/M
+terrorist/SM
+terrorize/DSG
+terry/RMZ
+terrycloth/M
+terse/RYTP
+terseness/M
+tertiary/S
+tessellate/XDSGN
+tessellation/M
+tesseral
+test's/AFK
+test/AKFCDGS
+testability
+testable/UF
+testament/MS
+testamentary
+testate/S
+testator/MS
+testatrices
+testatrix/M
+testbed/S
+testcard
+tested/U
+tester/KMS
+testes
+testicle/MS
+testicular
+testifier/M
+testify/ZGDRS
+testily
+testimonial/SM
+testimony/SM
+testiness/M
+testings
+testis/M
+testosterone/M
+testy/PRT
+tetanus/M
+tetchily
+tetchy/PRT
+tether/SMDG
+tethered/U
+tetra/SM
+tetrachloride
+tetracycline/M
+tetrahedral
+tetrahedron/SM
+tetrameter/MS
+text/FMS
+textbook/SM
+textile/MS
+textual/FY
+textural/Y
+texture/MDS
+textured/U
+thalami
+thalamus/M
+thalidomide/M
+thallium/M
+than
+thane/SM
+thank/SDG
+thankful/PY
+thankfuller
+thankfullest
+thankfulness/M
+thankless/PY
+thanklessness/M
+thanksgiving/MS
+that/M
+thatch/MDRSZG
+thatcher/M
+thatching/M
+thaumaturge
+thaw/MDGS
+the/JG
+theater/SM
+theatergoer/SM
+theatrical/YS
+theatricality/M
+theatricals/M
+theatrics/M
+thee/S
+theft/SM
+their/S
+theism/M
+theist/SM
+theistic
+them
+themas
+thematic
+thematically
+theme/DSM
+themselves
+then/M
+thence
+thenceforth
+thenceforward
+theocracy/SM
+theocratic
+theodolite/S
+theologian/SM
+theological/Y
+theologists
+theology/SM
+theorem/MS
+theoretic
+theoretical/Y
+theoretician/MS
+theorist/SM
+theorize/DSG
+theory/SM
+theosophic
+theosophical
+theosophist/MS
+theosophy/M
+therapeutic/S
+therapeutically
+therapeutics/M
+therapist/SM
+therapy/SM
+there/M
+thereabout/S
+thereafter
+thereat
+thereby
+therefor
+therefore
+therefrom
+therein
+thereof
+thereon
+thereto
+theretofore
+thereunder
+thereunto
+thereupon
+therewith
+therm/SM
+thermal/MYS
+thermionic
+thermistor/S
+thermochemical
+thermocouple/S
+thermodynamic/S
+thermodynamical/Y
+thermodynamics/M
+thermoelectric
+thermoluminescence
+thermometer/SM
+thermometric
+thermonuclear
+thermophile/S
+thermophilic
+thermoplastic/MS
+thermos/MS
+thermostat/MS
+thermostatic
+thermostatically
+thesauri
+thesaurus/MS
+these/S
+thesis/M
+thespian/SM
+theta/SM
+thew/MS
+they
+they'd
+they'll
+they're
+they've
+thiamine/M
+thick/PMNRYXT
+thicken/DRJZG
+thickener/M
+thickening/M
+thicket/MS
+thickheaded/M
+thickness/MS
+thicko/S
+thickset
+thief/M
+thieve/DSG
+thievery/M
+thieving/M
+thievish/P
+thigh/M
+thighbone/MS
+thighs
+thimble/MS
+thimbleful/MS
+thin/YSP
+thine
+thing/M
+thingamabob/SM
+thingamajig/SM
+thingumabob/S
+thingummy/S
+thingy/S
+think/SRBZG
+thinkable/U
+thinker/M
+thinking's
+thinned
+thinner/MS
+thinness/M
+thinnest
+thinning
+thinnish
+third/SMY
+thirst/SGMD
+thirstily
+thirstiness/M
+thirsty/TPR
+thirteen/SMH
+thirteenth/M
+thirteenths
+thirtieth/M
+thirtieths
+thirty/HSM
+this
+thistle/MS
+thistledown/M
+thither
+tho
+thole/SM
+thong/SM
+thoracic
+thorax/MS
+thorium/M
+thorn/SM
+thorniness/M
+thorny/PRT
+thorough/RYPT
+thoroughbred/MS
+thoroughfare/MS
+thoroughgoing
+thoroughness/M
+those
+thou/MS
+though
+thought/SM
+thoughtful/PY
+thoughtfulness/M
+thoughtless/PY
+thoughtlessness/M
+thousand/MHS
+thousandfold
+thousandth/M
+thousandths
+thrall/SMDG
+thralldom/M
+thrash/JMDRSZG
+thrasher/M
+thrashing/M
+thread/SMDRZG
+threadbare
+threader/M
+threadlike
+thready/TR
+threat/SMNX
+threaten/DG
+threatening/Y
+three/SM
+threefold
+threepence/M
+threepenny
+threescore/MS
+threesome/SM
+threnody/SM
+thresh/MDRSZG
+thresher/M
+threshold/SM
+threw
+thrice
+thrift/SM
+thriftily
+thriftiness/M
+thriftless
+thrifty/PTR
+thrill/SMDRZG
+thriller/M
+thrilling/Y
+thrive/DSG
+throat/SM
+throatily
+throatiness/M
+throaty/RTP
+throb/SM
+throbbed
+throbbing
+throe/SM
+thrombi
+thromboses
+thrombosis/M
+thrombotic
+thrombus/M
+throne's
+throne/CDS
+throng/GSMD
+throttle/DRSMZG
+throttler/M
+through
+throughout
+throughput/M
+throw/SMRZG
+throwaway/SM
+throwback/SM
+thrower/M
+thrown
+throwout
+thrum/SM
+thrummed
+thrumming
+thrush/MS
+thrust/ZGSMR
+thruway/MS
+thud/MS
+thudded
+thudding
+thug/MS
+thuggery/M
+thuggish
+thulium/M
+thumb/SMDG
+thumbnail/SM
+thumbprint/SM
+thumbscrew/SM
+thumbtack/SM
+thump/SMDG
+thumping/M
+thunder/ZGMDRS
+thunderbolt/MS
+thunderclap/MS
+thundercloud/SM
+thunderer/M
+thunderflashes
+thunderhead/MS
+thunderous/Y
+thundershower/SM
+thunderstorm/MS
+thunderstruck
+thundery
+thunk/S
+thus
+thwack/ZGSMDR
+thwacker/M
+thwart/GSMD
+thy
+thyme/M
+thymine/M
+thymus/MS
+thyristor/S
+thyroid/MS
+thyroidal
+thyself
+ti/MRZ
+tiara/SM
+tibia/M
+tibiae
+tibial
+tic/SM
+tick/MDRZGS
+ticker/M
+ticket/GSMD
+ticking/M
+tickle/DRSMZG
+tickler/M
+ticklish/PY
+ticklishness/M
+ticktacktoe/M
+ticktock/MS
+tidal/Y
+tidbit/SM
+tiddler/S
+tiddly
+tiddlywink/S
+tiddlywinks/M
+tide/MGJDS
+tideland/SM
+tideless
+tidemark/S
+tidewater/MS
+tideway/MS
+tidily/U
+tidiness/UM
+tidings/M
+tidy/DRSMTGP
+tie's
+tie/AUSD
+tieback/MS
+tiebreak/RSZ
+tiebreaker/M
+tiepin/S
+tier/MD
+tiff/MDGS
+tiger/SM
+tigerish
+tight/SNRYPXT
+tighten/ZGDR
+tightener/M
+tightfisted
+tightness/M
+tightrope/MS
+tights/M
+tightwad/MS
+tigress/MS
+til
+tilde/SM
+tile/MZGJDRS
+tiler/M
+tiling/M
+till's
+till/EDRZGS
+tillable
+tillage/M
+tiller/EM
+tilt/MDGS
+timber/SMD
+timberland/M
+timberline/SM
+timbre/SM
+timbrel/SM
+time/MYZGJDRS
+timebase
+timekeeper/MS
+timekeeping/M
+timeless/PY
+timelessness/M
+timeliness/UM
+timely/UPRT
+timeout/SM
+timepiece/MS
+timer/M
+timescale/S
+timeserver/MS
+timeserving/M
+timeshare/S
+timestamped
+timestamps
+timetable/DSMG
+timeworn
+timezone/S
+timid/RYTP
+timidity/M
+timidness/M
+timing/M
+timorous/YP
+timorousness/M
+timothy/M
+timpani/M
+timpanist/SM
+tin/SM
+tincture/MGDS
+tinder/M
+tinderbox/MS
+tine/MS
+tinfoil/M
+ting/MDYG
+tinge/SM
+tingeing
+tingle/DSMGJ
+tingling/M
+tingly/RT
+tininess/M
+tinker/ZGSMDR
+tinkerer/M
+tinkle/DSMG
+tinkly
+tinned
+tinnily
+tinniness/M
+tinning
+tinnitus/M
+tinny/PRT
+tinplate/M
+tinpot
+tinsel/GSMD
+tinsmith/M
+tinsmiths
+tint/MDGS
+tintinnabulation/SM
+tintype/MS
+tinware/M
+tiny/RTP
+tip/SM
+tipped
+tipper/SM
+tippet/SM
+tippex/GDS
+tipping
+tipple/DRSMZG
+tippler/M
+tipsily
+tipsiness/M
+tipster/MS
+tipsy/RPT
+tiptoe/DSM
+tiptoeing
+tiptop/SM
+tirade/SM
+tire's
+tire/AGDS
+tired/PRYT
+tiredness/M
+tireless/PY
+tirelessness/M
+tiresome/PY
+tiresomeness/M
+tissue/SM
+tit/SZMR
+titan/SM
+titanic
+titanically
+titanium/M
+titch/S
+titchy
+tithe/DRSMZG
+tither/M
+titian/M
+titillate/DSGN
+titillating/Y
+titillation/M
+titivate/DSGN
+titivation/M
+title/DSMG
+titled/UA
+titleholder/SM
+titling/A
+titlist/MS
+titmice
+titmouse/M
+titrated
+titration
+titter/SGMD
+tittle/SM
+titty/S
+titular
+tizz
+tizzy/SM
+tn
+tnpk
+to/IU
+toad/MS
+toadded
+toadding
+toadstool/MS
+toady/DSMG
+toadyism/M
+toast/SMDRZG
+toaster/M
+toastmaster/MS
+toastmistress/MS
+toasty/TRS
+tobacco/MS
+tobacconist/MS
+toboggan/ZGSMDR
+tobogganer/M
+tobogganing/M
+toccata/S
+tocsin/SM
+today/M
+toddle/DRSMZG
+toddler/M
+toddy/SM
+toe/DSM
+toecap/SM
+toeclip/S
+toehold/MS
+toeing
+toenail/MS
+toerag/S
+toff/S
+toffee/SM
+tofu/M
+tog/SM
+toga/MDS
+toge
+together/P
+togetherness/M
+togged
+togging
+toggle/DSMG
+togs/M
+toil/MDRZGS
+toiler/M
+toilet/MDGS
+toiletry/SM
+toilette/M
+toilsome
+toke/MGDS
+token/SM
+tokenism/M
+told/AU
+tole/M
+tolerable/I
+tolerably/I
+tolerance/IM
+tolerances
+tolerant/IY
+tolerate/GNDS
+toleration/M
+toll/MDGS
+tollbooth/M
+tollbooths
+tollgate/SM
+tollway/SM
+toluene/M
+tom/SM
+tomahawk/SGMD
+tomato/M
+tomatoes
+tomb/MDGS
+tombola/S
+tomboy/MS
+tomboyish
+tombstone/MS
+tomcat/MS
+tome/MS
+tomfoolery/SM
+tomographic
+tomography/M
+tomorrow/MS
+tomtit/MS
+ton/SM
+tonal/Y
+tonality/SM
+tone's
+tone/IZGDRS
+tonearm/SM
+toneless/Y
+toner/IM
+tong/MDGS
+tongue/MGDS
+tongueless
+tonic/SM
+tonight/M
+tonnage/SM
+tonne/SM
+tonsil/MS
+tonsillectomy/SM
+tonsillitis/M
+tonsorial
+tonsure/DSMG
+tony/RT
+too
+took/A
+tool's
+tool/ADGS
+toolbar
+toolbox/MS
+toolkit
+toolmaker/MS
+toolmaking
+toot/MDRZGS
+tooter/M
+tooth/MD
+toothache/MS
+toothbrush/MS
+toothily
+toothless
+toothmarks
+toothpaste/MS
+toothpick/SM
+toothsome
+toothy/RT
+tootle/GDS
+tootsie/S
+top/SM
+topaz/MS
+topcoat/SM
+topdressing/MS
+topee/S
+topflight
+topiary/M
+topic/SM
+topical/Y
+topicality/M
+topknot/SM
+topless
+topmast/SM
+topmost
+topnotch
+topographer/MS
+topographic
+topographical/Y
+topography/SM
+topological/Y
+topologist/S
+topology/S
+topped
+topper/MS
+topping/SM
+topple/GDS
+topsail/SM
+topside/SM
+topsoil/M
+topspin/M
+toque/SM
+tor/SM
+torch/GMDS
+torchbearer/MS
+torchlight/M
+torchlit
+tore
+toreador/MS
+tori
+torment/SMDG
+tormenting/Y
+tormentor/MS
+torn
+tornado/M
+tornadoes
+toroid
+toroidal
+torpedo/GMD
+torpedoes
+torpid/Y
+torpidity/M
+torpor/M
+torque/MGDS
+torrent/SM
+torrential
+torrid/RYPT
+torridity/M
+torridness/M
+tors/S
+torsion/SM
+torsional
+torso/SM
+tort's
+tort/EFAS
+torte/SM
+tortellini/SM
+tortilla/MS
+tortoise/MS
+tortoiseshell/MS
+tortoni/M
+tortuous/PY
+tortuousness/M
+torture/DRSMZG
+torturer/M
+torturous
+torus
+tosh
+toss/MDRSZG
+tossup/MS
+tot/SGMDR
+total/GSMDY
+totalitarian/MS
+totalitarianism/M
+totality/SM
+totalizator/MS
+totalizing
+tote/MS
+totem/SM
+totemic
+totted
+totter/ZGMDRS
+totterer/M
+totting
+toucan/MS
+touch/AGMDS
+touchdown/SM
+touche/BJ
+touched/U
+touchily
+touchiness/M
+touching/Y
+touchline/S
+touchpaper/S
+touchscreen/SM
+touchstone/MS
+touchy/RPT
+tough/XTGMDNRYP
+toughen/ZGDR
+toughener/M
+toughie/SM
+toughness/M
+toughs
+toupee/MS
+tour/CFSGDM
+tourer/S
+tourism/M
+tourist/MS
+touristic
+touristy
+tourmaline/M
+tournament/MS
+tourney/MS
+tourniquet/MS
+tousle/GDS
+tout/MDGS
+tow/SZGMDR
+toward/S
+towboat/MS
+towel/JGSMD
+towelette/SM
+toweling/M
+tower/GMD
+towhead/MDS
+towhee/MS
+towline/MS
+town/MS
+townee/S
+townhouse/MS
+townie/MS
+townsfolk/M
+township/MS
+townsman/M
+townsmen
+townspeople/M
+townswoman/M
+townswomen
+towpath/M
+towpaths
+towrope/SM
+toxemia/M
+toxic
+toxicity/SM
+toxicological
+toxicologist/SM
+toxicology/M
+toxin/SM
+toy/SGMD
+toyboy/S
+toymaker
+toyshop
+tr
+trace/JDRSMZG
+traceability
+traceable/U
+traceless
+tracer/M
+tracery/SM
+trachea/M
+tracheae
+tracheal
+tracheotomy/SM
+tracing/M
+track/ZGSMDR
+trackball/SM
+trackbed
+tracker/M
+trackless
+tracksuit/S
+trackway/S
+tract's
+tract/CEKFAS
+tractability/IM
+tractable/I
+tractably/I
+traction/FEACKM
+tractor/FCKMS
+trad
+trade/JDRSMZG
+trademark/SMDG
+trader/M
+tradesman/M
+tradesmen
+tradespeople/M
+tradeswoman/M
+tradeswomen
+trading/M
+tradition/MS
+traditional/Y
+traditionalism/M
+traditionalist/SM
+traduce/DRSZG
+traducer/M
+traffic/SM
+trafficked
+trafficker/SM
+trafficking/M
+tragedian/SM
+tragedienne/MS
+tragedy/SM
+tragic
+tragical/Y
+tragicomedy/SM
+tragicomic
+trail/ZGSMDR
+trailblazer/MS
+trailblazing/M
+trailer/M
+train/ZGSMDRBJ
+trained/U
+trainee/SM
+trainer/M
+training/M
+trainload/MS
+trainman/M
+trainmen
+trainspotter/S
+trainspotting
+traipse/DSMG
+trait/SM
+traitor/SM
+traitorous/Y
+trajectory/SM
+tram/MS
+tramcar/S
+tramlines
+trammed
+trammel/SGMD
+trammeled/U
+tramming
+tramp/ZGSMDR
+tramper/M
+trample/DRSMZG
+trampler/M
+trampoline/DSMG
+trampolinist
+tramway/S
+trance/MS
+tranche/S
+tranquil/RYT
+tranquility/M
+tranquilize/DRSZG
+tranquilizer/M
+tranquillize/DRSZG
+tranquillizer/M
+trans/I
+transact/DGS
+transaction/SM
+transactional
+transactor/MS
+transatlantic
+transceiver/SM
+transcend/SGD
+transcendence/M
+transcendent
+transcendental/SY
+transcendentalism/M
+transcendentalist/MS
+transcontinental
+transcribe/ZGDRS
+transcriber/M
+transcript/MS
+transcription/MS
+transcriptional
+transducer/SM
+transduction
+transect/DSG
+transept/MS
+transfer/MSB
+transferability
+transferal/MS
+transferee/S
+transference/M
+transferred
+transferring
+transfiguration/M
+transfigure/GDS
+transfinite/Y
+transfix/DSG
+transform/SMDRZGB
+transformation/MS
+transformational
+transformed/U
+transformer/M
+transfuse/DSGNX
+transfusion/M
+transgendered
+transgenders
+transgenic
+transgress/GVDS
+transgression/MS
+transgressor/SM
+transhipment
+transience/M
+transiency/M
+transient/SMY
+transistor/MS
+transistorize/DSG
+transit/SGMD
+transition/MDGS
+transitional/Y
+transitive/IMYS
+transitiveness/M
+transitivity/M
+transitory
+transl
+translatable/U
+translate/BXDSGN
+translated/U
+translation/M
+translational
+translator/MS
+transliterate/GNXDS
+transliteration/M
+translucence/M
+translucency/M
+translucent/Y
+transmigrate/DSGN
+transmigration/M
+transmissible
+transmission's
+transmission/AS
+transmissive
+transmit/AS
+transmittable
+transmittal/M
+transmittance/M
+transmitted/A
+transmitter/MS
+transmitting/A
+transmogrification/M
+transmogrify/NGDS
+transmutation/MS
+transmute/DSBG
+transnational/SM
+transoceanic
+transom/SM
+transonic
+transpacific
+transparency/SM
+transparent/Y
+transpiration/M
+transpire/DSG
+transplant/GMDS
+transplantation/M
+transpolar
+transponder/SM
+transport/SZGBMDR
+transportability
+transportable/U
+transportation/M
+transporter/M
+transpose/DSG
+transposition/SM
+transputer/S
+transsexual/MS
+transsexualism/M
+transship/LS
+transshipment/M
+transshipped
+transshipping
+transubstantiation/M
+transverse/SMY
+transvestism/M
+transvestite/MS
+trap/MS
+trapdoor/MS
+trapeze/SM
+trapezium/SM
+trapezoid/SM
+trapezoidal
+trappable/U
+trapped
+trapper/SM
+trapping/S
+trappings/M
+trapshooting/M
+trash/GMDS
+trashcan/MS
+trashiness/M
+trashy/RPT
+trauma/MS
+traumatic
+traumatically
+traumatize/GDS
+travail/SGMD
+travel/MDRSZGJ
+traveled/U
+traveler/M
+traveling/M
+travelogue/MS
+traversal/SM
+traverse/DSMG
+travesty/GDSM
+trawl/ZGSMDR
+trawler/M
+tray/MS
+treacherous/YP
+treacherousness/M
+treachery/SM
+treacle/M
+treacly
+tread/AGSM
+treader
+treadle/DSMG
+treadmill/MS
+treas
+treason/BM
+treasonous
+treasure/DRSMZG
+treasurer/M
+treasurership
+treasury/SM
+treat/AGSMD
+treatable/U
+treated/U
+treatise/SM
+treatment/MS
+treaty/SM
+treble/MGDS
+tree/MDS
+treeing
+treeless
+treelike
+treeline
+treetop/SM
+trefoil/SM
+trek/MS
+trekked
+trekker/SM
+trekking
+trellis/GMDS
+trematode/MS
+tremble/DSJMG
+trembling/Y
+tremendous/Y
+tremolo/SM
+tremor/MS
+tremulous/PY
+tremulousness/M
+trench's
+trench/ADSG
+trenchancy/M
+trenchant/Y
+trencher/MS
+trencherman/M
+trenchermen
+trend/GSMD
+trendily
+trendiness/M
+trendsetter/S
+trendsetting
+trendy/RSMPT
+trepanned
+trepidation/SM
+trespass/MDRSZG
+trespasser/M
+tress/EMS
+trestle/MS
+trews
+trey/MS
+triad/SM
+triadic
+triage/M
+trial/ASM
+trialed
+trialing
+trialled
+trialling
+triangle/SM
+triangulable
+triangular/Y
+triangulate/XDSGN
+triangulation/M
+triathlete/S
+triathlon/SM
+triatomic
+tribal/Y
+tribalism/M
+tribe/SM
+tribesman/M
+tribesmen
+tribeswoman/M
+tribeswomen
+tribulation/MS
+tribunal/SM
+tribune/MS
+tributary/SM
+tribute's
+tribute/FS
+trice/M
+tricentennial/SM
+triceps/MS
+triceratops/M
+trichina/M
+trichinae
+trichinosis/M
+trick/GSMD
+trickery/M
+trickily
+trickiness/M
+trickle/MGDS
+trickster/SM
+tricky/TRP
+tricolor/SM
+tricycle/SM
+trident/MS
+tried/U
+triennial/MYS
+trier/SM
+triffid/S
+trifle/MZGDRS
+trifler/M
+trifocals/M
+trig/M
+trigger/MDSG
+triggest
+triglyceride/SM
+trigonometric
+trigonometrical
+trigonometry/M
+trigram/S
+trike/SM
+trilateral/S
+trilby/SM
+trilingual
+trill/GSMD
+trillion/SMH
+trillionth/M
+trillionths
+trillium/M
+trilobite/SM
+trilogy/SM
+trim/PMYS
+trimaran/MS
+trimester/SM
+trimmed/U
+trimmer/SM
+trimmest
+trimming/SM
+trimmings/M
+trimness/M
+trimodal
+trimonthly
+trinitrotoluene/M
+trinity/SM
+trinket/SM
+trio/MS
+trip/MYS
+tripartite
+tripe/M
+triplane
+triple/MGDS
+triplet/SM
+triplex/MS
+triplicate/MGNDS
+tripod/MS
+tripodal
+tripos/S
+tripped
+tripper/SM
+tripping
+triptych/M
+triptychs
+tripwire/S
+trireme/SM
+trisect/SDG
+trisection/M
+trisector
+trite/FPYT
+triteness/FM
+triter
+tritium/M
+triumph/GMD
+triumphal
+triumphalism
+triumphalist
+triumphant/Y
+triumphs
+triumvir/MS
+triumvirate/SM
+trivalent
+trivet/MS
+trivia/M
+trivial/Y
+triviality/SM
+trivialization/SM
+trivialize/GDS
+trivium/M
+trochaic
+trochee/SM
+trod/AU
+trodden/AU
+troglodyte/SM
+troika/MS
+troll/SGMD
+trolley/SM
+trolleybus/MS
+trollish
+trollop/SM
+trombone/MS
+trombonist/MS
+tromp/SGD
+tron/S
+tronned
+tronning
+troop/SZGMDR
+trooper/M
+troopship/MS
+trope/SM
+trophy/SM
+tropic/MS
+tropical/Y
+tropics/M
+tropism/SM
+tropopause
+troposphere/MS
+tropospheric
+trot/MS
+troth/M
+trotted
+trotter/SM
+trotting
+troubadour/MS
+trouble/DSMG
+troubled/U
+troublemaker/SM
+troubleshoot/ZGDRS
+troubleshooter/M
+troubleshooting/M
+troubleshot
+troublesome/Y
+trough/M
+troughs
+trounce/DRSZG
+trouncer/M
+troupe/MZGDRS
+trouper/M
+trouser/SM
+trousers/M
+trousseau/M
+trousseaux
+trout/SM
+trove/SM
+trow/DSG
+trowel/MDSG
+troy/S
+truancy/M
+truant/GMDS
+truce/SM
+truck/SZGMDR
+trucker/M
+trucking/M
+truckle/MGDS
+truckload/SM
+truculence/M
+truculent/Y
+trudge/MGDS
+true/MTGDRS
+truelove/SM
+truffle/MS
+trug/S
+truism/MS
+truly/U
+trump/SGMD
+trumpery/M
+trumpet/ZGMDRS
+trumpeter/M
+truncate/GNXDS
+truncation/M
+truncheon/SM
+trundle/MZGDRS
+trundler/M
+trunk/SGM
+trunnion/S
+truss/GMDS
+trust/ESGMD
+trusted/U
+trustee/MS
+trusteeship/SM
+trustful/EY
+trustfulness/M
+trusting/Y
+trustworthiness/M
+trustworthy/PTR
+trusty/TRSM
+truth/UM
+truthful/UPY
+truthfulness/UM
+truths/U
+try's
+try/AGDS
+trying/Y
+tryout/SM
+tryst/SMDG
+tsarism
+tsarist/S
+tsetse/MS
+tsp
+tsunami/SM
+ttys
+tub/SZGMDR
+tuba/MS
+tubae
+tubal
+tubby/TR
+tube/MS
+tubeless/M
+tuber/M
+tubercle/SM
+tubercular
+tuberculin/M
+tuberculosis/M
+tuberculous
+tuberose/M
+tuberous
+tubful/MS
+tubing/M
+tubular
+tubule/MS
+tuck/MDRSZG
+tucker/MDG
+tuft/MDRSZG
+tufter/M
+tug/SM
+tugboat/MS
+tugged
+tugging
+tuition/IM
+tularemia/M
+tulip/SM
+tulle/M
+tum/S
+tumble/DRSMZG
+tumbledown
+tumbler/M
+tumbleweed/SM
+tumbling/M
+tumbrel/SM
+tumescence/M
+tumescent
+tumid
+tumidity/M
+tummy/SM
+tumor/SM
+tumorous
+tumult/SM
+tumultuous/Y
+tumulus
+tun/SZGMDRBJ
+tuna/MS
+tundra/SM
+tune/MS
+tuneful/YP
+tunefulness/M
+tuneless/Y
+tuner/M
+tuneup/SM
+tungsten/M
+tunic/SM
+tunnel/JSMDRZG
+tunneler/M
+tunny/SM
+tuppence/S
+tuppenny
+tuque/SM
+turban/SMD
+turbid
+turbidity/M
+turbine/SM
+turbo/SM
+turbocharge/ZGDRS
+turbocharger/M
+turbofan/SM
+turbojet/SM
+turboprop/SM
+turbot/SM
+turbulence/M
+turbulent/Y
+turd/MS
+tureen/SM
+turf/MDSG
+turfy/RT
+turgid/Y
+turgidity/M
+turkey/SM
+turmeric/SM
+turmoil/MS
+turn/AMDRSZG
+turnabout/SM
+turnaround/SM
+turnbuckle/SM
+turncoat/SM
+turned/U
+turner/AM
+turning/MS
+turnip/SM
+turnkey/MS
+turnoff/MS
+turnout/MS
+turnover/MS
+turnpike/MS
+turnstile/SM
+turntable/SM
+turpentine/M
+turpitude/M
+turps
+turquoise/SM
+turret/SMD
+turtle/SM
+turtledove/SM
+turtleneck/SMD
+tush/MS
+tusk/MDS
+tussle/DSMG
+tussock/MS
+tussocky
+tut/SM
+tutelage/M
+tutelary
+tutor/SMDG
+tutored/U
+tutorial/SM
+tutorship/M
+tutted
+tutti/SM
+tutting
+tutu/MS
+tux/MS
+tuxedo/SM
+twaddle/MZGDRS
+twaddler/M
+twain/M
+twang/SMDG
+twangy/RT
+twas
+twat/S
+tweak/SMDG
+twee/DP
+tweed/SM
+tweeds/M
+tweedy/RT
+tween
+tweet/SMDRZG
+tweeter/M
+tweezers/M
+twelfth/M
+twelfths
+twelve/SM
+twelvemonth/M
+twelvemonths
+twentieth/M
+twentieths
+twenty/SMH
+twerp/SM
+twice
+twiddle/MGDRS
+twiddly/RT
+twig/MS
+twigged
+twigging
+twiggy/TR
+twilight/M
+twilit
+twill/MD
+twin/MDRSZG
+twine/SM
+twiner/M
+twinge/DSMG
+twink/SY
+twinkle/MGJDS
+twinkling/M
+twinned
+twinning
+twinset/S
+twirl/SMDRZG
+twirler/M
+twirly/TR
+twist's
+twist/USDG
+twister/MS
+twisty/TR
+twit/MS
+twitch/GMDS
+twitchy/RT
+twitted
+twitter/MDSG
+twittery
+twitting
+twixt
+two/SM
+twofer/SM
+twofold
+twopence/SM
+twopenny
+twosome/SM
+twp
+tycoon/SM
+tying/AU
+tyke/MS
+tympani/M
+tympanist/MS
+tympanum/SM
+type's
+type/AGDS
+typecast/GS
+typed/U
+typeface/MS
+typeless
+typescript/MS
+typeset/S
+typesetter/SM
+typesetting/M
+typewrite/RSZG
+typewriter/M
+typewriting/M
+typewritten
+typewrote
+typhoid/M
+typhoon/MS
+typhus/M
+typical/UY
+typicality/M
+typification/M
+typify/NGDS
+typing/M
+typist/SM
+typo/MS
+typographer/MS
+typographic
+typographical/Y
+typography/M
+typological/Y
+typology/SM
+tyrannic
+tyrannical/Y
+tyrannicide
+tyrannize/GDS
+tyrannosaur/SM
+tyrannosaurus/MS
+tyrannous
+tyranny/SM
+tyrant/SM
+tyro/MS
+tyrosine
+u/S
+ubiquitous/Y
+ubiquity/M
+udder/SM
+ufologist/SM
+ufology/M
+ugh
+uglification
+ugliness/M
+ugly/RTP
+uh
+ukase/SM
+ukulele/SM
+ulcer/SM
+ulcerate/XDSGN
+ulceration/M
+ulcerous
+ulna/M
+ulnae
+ulnar
+ulster/MS
+ult
+ulterior
+ultimate/MY
+ultimatum/MS
+ultimo
+ultra/SM
+ultraconservative/SM
+ultrahigh
+ultralight/MS
+ultramarine/M
+ultramodern
+ultramontane
+ultrasonic/S
+ultrasonically
+ultrasound/MS
+ultraviolet/M
+ululate/DSGNX
+ululation/M
+um
+umbel/SM
+umber/M
+umbilical
+umbilici
+umbilicus/M
+umbra/SM
+umbrage/M
+umbrageous
+umbrella/SM
+umiak/SM
+umlaut/MS
+ump/SGMD
+umpire/MGDS
+umpteen/H
+unabridged/MS
+unacceptability
+unacceptable
+unaccommodating
+unaccountability
+unaccountably
+unadaptive
+unadventurous
+unaesthetic
+unalterably
+unambiguity
+unambitious
+unanimity/M
+unanimous/Y
+unapparent
+unappetizing
+unappreciative
+unassertive
+unassuming/Y
+unattainably
+unavailing/Y
+unaware/S
+unbeknown
+unbend/SG
+unbent
+unbiased/Y
+unbiassedly
+unbid
+unblinking/Y
+unbosom/DG
+unbound/D
+unbreakability
+unbreakable
+unbroken
+uncanny/T
+uncap/S
+uncaring
+uncatalogued
+unceasing/Y
+unchallengeable
+unchangeable
+uncharacteristic
+uncharismatic
+uncharitable
+unchaste/RT
+uncheckable
+uncial/M
+uncle/SM
+unclean/DRPT
+uncleanly/T
+unclear/DRT
+unclench/D
+uncollimated
+uncommon/T
+uncommunicative
+uncomplicated
+uncomprehending/Y
+uncompromisable
+uncompromising/Y
+unconditional/Y
+unconfused
+uncongenial
+unconscionably
+unconscious/M
+unconstitutional/Y
+uncontentious
+uncontrollably
+uncool
+uncooperative
+uncouth/YP
+uncreative
+uncross/B
+uncrushable
+unction/SM
+unctuous/YP
+unctuousness/M
+uncut
+undaunted/Y
+undead
+undecided/SM
+undemonstrative/Y
+undeniably
+under
+underachieve/ZGLDRS
+underachiever/M
+underact/SDG
+underage
+underarm/SM
+underbelly/SM
+underbid/S
+underbidding
+underbrush/M
+undercarriage/MS
+undercharge/DSMG
+underclass/MS
+underclassman/M
+underclassmen
+underclothes/M
+underclothing/M
+undercoat/JGSMD
+undercoating/M
+undercooked
+undercover
+undercurrent/SM
+undercut/SM
+undercutting
+underdeveloped
+underdevelopment/M
+underdog/SM
+underdone
+undereducated
+underemphasis
+underemployed
+underemployment/M
+underestimate/MGNXDS
+underestimation/M
+underexploited
+underexpose/DSG
+underexposure/MS
+underfed
+underfeed/SG
+underfloor
+underflow
+underfoot
+underframe
+underfund/GD
+underfur/M
+undergarment/SM
+undergo/G
+undergoes
+undergone
+undergrad/S
+undergraduate/MS
+underground/SM
+undergrowth/M
+underhand
+underhanded/YP
+underhandedness/M
+underinvestment
+underlain
+underlay/SM
+underlie/S
+underline/MGJDS
+underling/MS
+underlip/SM
+underloaded
+underlying
+undermanned
+undermentioned
+undermine/GDS
+undermost
+underneath/M
+underneaths
+undernourished
+undernourishment/M
+underpaid
+underpants/M
+underpart/MS
+underpass/MS
+underpay/GSL
+underpayment/MS
+underperformed
+underpin/S
+underpinned
+underpinning/SM
+underplay/DGS
+underpopulated
+underpopulation
+underpowered
+underpricing
+underprivileged
+underproduction/M
+underrate/GDS
+underrepresented
+underscore/DSMG
+undersea/S
+undersealed
+undersecretary/SM
+undersell/SG
+undersexed
+undershirt/SM
+undershoot/SG
+undershorts/M
+undershot
+underside/MS
+undersign/DSG
+undersigned/M
+undersized
+underskirt/SM
+undersold
+underspecification
+underspecified
+underspend/G
+underspent
+understaffed
+understand/RGSBJ
+understandability
+understandably
+understanding/MY
+understate/GDSL
+understatement/SM
+understocked
+understood
+understorey
+understory
+understrength
+understudy/DSMG
+undertake/ZGRSJ
+undertaken
+undertaker/M
+undertaking/M
+underthings/M
+undertone/MS
+undertook
+undertow/SM
+underused
+underusing
+underutilized
+undervaluation/M
+undervalue/GDS
+underwater
+underway
+underwear/M
+underweight/M
+underwent
+underwhelm/SDG
+underworld/SM
+underwrite/RSZG
+underwriter/M
+underwritten
+underwrote
+undesirable/SM
+undies/M
+undiscerning
+undisguised/Y
+undo
+undoubted/Y
+undramatic
+undrinkability
+undroppable
+undue
+undulant
+undulate/DSXGN
+undulation/M
+unearthliness/M
+unease/M
+uneasy/T
+uneatable
+uneconomic
+unemployed/M
+unending
+unenterprising
+unequal/DY
+unergonomic
+unerring/Y
+unessential
+uneven/RYPT
+unexacting
+unexceptionably
+unexcited
+unexciting
+unexpected/PY
+unexpectedness/M
+unfailing/Y
+unfair/PTRY
+unfaltering
+unfamiliar
+unfathomably
+unfed
+unfeeling/Y
+unfeminine
+unfetchable
+unfit/S
+unfitting
+unfix/GDS
+unflagging/Y
+unflappability/M
+unflappable
+unflappably
+unflattering
+unflinching/Y
+unforgettably
+unforgivably
+unfortunate/MS
+unfriendly/T
+unfrock/DG
+unfruitful
+unfulfillable
+unfunny
+unfussy
+ungainliness/M
+ungainly/RTP
+ungentle
+unglamorous
+ungodly/T
+ungraceful/Y
+ungrudging
+unguarded
+unguent/SM
+ungulate/MS
+unhandy/T
+unhappy/T
+unhealthful
+unhealthy/T
+unheroic
+unhistorical
+unholy/T
+unhurt
+unicameral
+unicellular
+unicorn/SM
+unicycle/SM
+unicyclist/S
+unideal
+unidirectional
+unifiable
+unification/AM
+unifier
+uniform/SMDRYTG
+uniformity/M
+unify/AGDSN
+unilateral/Y
+unilateralism
+unilateralist
+unimportance
+unimportant
+unimpressive
+uninhibited/Y
+uninstall/GSBD
+uninstaller/MS
+uninsured
+unintellectual
+unintelligent
+unintended
+uninteresting
+uninterrupted/Y
+unintuitive
+uninviting
+union/ASM
+unionism/M
+unionist/MS
+unipolar
+unique/YTRP
+uniqueness/M
+unisex/M
+unison/M
+unitary
+unite/AEGSD
+unitedly
+unities
+unitize/DSG
+unity/EM
+univalent
+univalve/SM
+universal/MYS
+universalism
+universality/M
+universalize/DSG
+universe/SM
+university/SM
+unixism/S
+unjam
+unkempt
+unkind/T
+unkindly/T
+unknightly
+unknowable/M
+unknown/SM
+unleaded/M
+unless
+unlike/PB
+unlikeable
+unlikely/T
+unlink/D
+unlit
+unlock/DSG
+unlovable
+unlovely/TR
+unloving
+unlucky/T
+unmanageably
+unmanly/T
+unmannerly
+unmarried
+unmeaning
+unmeetable
+unmelodious
+unmentionable/MS
+unmentionables/M
+unmet
+unmindful
+unmissable
+unmistakably
+unmistakeably
+unmnemonic
+unmoral
+unmovable
+unmusical/Y
+unnecessary
+unnerving/Y
+unobjectionable
+unobservable
+unobservant
+unoffensive
+unofficial/Y
+unoriginal
+unoriginality
+unorthodoxy
+unpack/Z
+unpeople
+unperceptive
+unpersuasive
+unphysical
+unpick/GDS
+unpin/S
+unpleasing
+unploughed
+unpoetical
+unpolitical
+unpopular
+unportable
+unpractical
+unprecedented/Y
+unprofessional/Y
+unpromising
+unpronounced
+unpropitious
+unpunctual
+unpunctuality
+unquestioning/Y
+unquiet/TR
+unraisable
+unread/B
+unreadability
+unready/TR
+unreal
+unreasoning
+unreceptive
+unregenerate
+unrelated
+unrelenting/Y
+unrelieved/Y
+unremarkable
+unremitting/Y
+unrepeated
+unreported
+unrepresentative
+unresisting/Y
+unrest/M
+unriddle
+unripe/TR
+unroll/GDS
+unromantic
+unruliness/M
+unruly/RTP
+unsafe/T
+unsaleable
+unsatisfactory/P
+unsavory
+unseal/B
+unsearchable
+unseasonal
+unseaworthiness
+unseeing/Y
+unseemly/T
+unseen/MS
+unselfconscious/Y
+unsellable
+unsentimental
+unset
+unshakably
+unshapely
+unshorn
+unshrinking
+unsighted
+unsightliness/M
+unsightly/TP
+unsociable
+unsocial
+unsophistication
+unsound/PRYT
+unspeakably
+unspecific
+unspectacular
+unsporting
+unstable/RT
+unstack/DG
+unstamped
+unsteady/PTR
+unstinting/Y
+unstoppably
+unstrapping
+unsubscribe/DGS
+unsubscriber/MS
+unsubstantial
+unsubtle
+unsure/P
+unsuspecting/Y
+unswerving/Y
+unsymmetrical
+untactful
+untenability
+unthinkably
+unthinking/Y
+unthoughtful
+untidy/PTR
+until
+untimely/T
+untiring/Y
+untouchable/SM
+untoward
+untrue/RT
+untrustworthy
+unusably
+unutterable
+unutterably
+unvarying/Y
+unwarrantable
+unwarrantably
+unwary/T
+unwed
+unwedge
+unwelcome/G
+unwell
+unwieldiness/M
+unwieldy/TRP
+unwind/B
+unwisdom
+unwise/RYT
+unworried
+unworthy/T
+unwound/D
+unwrapping
+unyielding
+up/SM
+upbeat/MS
+upbraid/SGD
+upbringing/MS
+upchuck/SGD
+upcoming
+upcountry/M
+updatability
+update/MGDRS
+updraft/MS
+upend/SGD
+upfront
+upgrade/MGDSBJ
+upgradeable
+upheaval/MS
+upheld
+uphill/MS
+uphold/ZGRS
+upholder/M
+upholster/ASDG
+upholsterer/SM
+upholstery/M
+upkeep/M
+upland/MS
+uplift/JSMDG
+upload/SDG
+upmarket
+upon
+upped
+upper/SM
+uppercase/M
+upperclassman/M
+upperclassmen
+upperclasswoman
+upperclasswomen
+uppercut/MS
+uppercutting
+uppermost
+upping
+uppish
+uppity
+upraise/DSG
+uprate/DG
+uprear/GSD
+upright/MYPS
+uprightness/M
+uprising/SM
+upriver
+uproar/SM
+uproarious/Y
+uproot/GSD
+upscale
+upset/SM
+upsetting
+upshot/SM
+upside/SM
+upsilon/MS
+upstage/GDS
+upstairs
+upstanding
+upstart/MDSG
+upstate/M
+upstream
+upstroke/SM
+upsurge/MGDS
+upswing/MS
+uptake/SM
+uptempo
+upthrust/GSM
+uptick/SM
+uptight
+uptown/M
+uptrend
+upturn/GSMD
+upward/SY
+upwelling
+upwind
+uracil/M
+uranium/M
+urban
+urbane/RYT
+urbanity/M
+urbanization/M
+urbanize/DSG
+urbanologist/SM
+urbanology/M
+urchin/SM
+urea/M
+uremia/M
+uremic
+ureter/SM
+urethane/M
+urethra/M
+urethrae
+urethral
+urethritis
+urge/MGDSJ
+urgency/M
+urgent/Y
+uric
+urinal/SM
+urinalyses
+urinalysis/M
+urinary
+urinate/GNDS
+urination/M
+urine/M
+urn/SM
+urogenital
+urological
+urologist/MS
+urology/M
+ursine
+urticaria/M
+usability/M
+usable/UA
+usage/SM
+use/AEDSMG
+used/U
+useful/PY
+usefulness/M
+useless/YP
+uselessness/M
+user/MS
+usher/SMDG
+usherette/SM
+usu
+usual's
+usual/UY
+usurer/SM
+usurious
+usurp/SDRZG
+usurpation/M
+usurper/M
+usury/M
+utensil/SM
+uteri
+uterine
+uterus/M
+utilitarian/MS
+utilitarianism/M
+utility/SM
+utilization/M
+utilize/GBDS
+utmost/M
+utopia/SM
+utter/SDRYTG
+utterance/SM
+uttermost/M
+uvula/SM
+uvular/MS
+uxorious
+v/AS
+vac/S
+vacancy/SM
+vacant/Y
+vacate/DSG
+vacation/ZGMDRS
+vacationer/M
+vacationist/MS
+vaccinate/GNDSX
+vaccination/M
+vaccine/SM
+vacillate/XGNDS
+vacillation/M
+vacuity/M
+vacuole/MS
+vacuous/YP
+vacuousness/M
+vacuum/GSMD
+vagabond/SMDG
+vagabondage/M
+vagarious
+vagary/SM
+vagina/M
+vaginae
+vaginal/Y
+vagrancy/M
+vagrant/MS
+vague/RYTP
+vagueness/M
+vain/RYT
+vainglorious/Y
+vainglory/M
+val
+valance/MS
+vale/MS
+valediction/SM
+valedictorian/SM
+valedictory/SM
+valence/MS
+valency/SM
+valentine/SM
+valet/SMDG
+valetudinarian/MS
+valetudinarianism/M
+valiance/M
+valiant/Y
+valid/Y
+validate/IGNDS
+validated/U
+validation/IM
+validations
+validity/IM
+validness/M
+valise/SM
+valley/SM
+valor/M
+valorous/Y
+valuable/MS
+valuate/DSG
+valuation/CAMS
+value's
+value/CAGSD
+valueless
+valuer/SM
+valve/DSMG
+valveless
+valvular
+vamoose/DSG
+vamp/AMDGS
+vampire/SM
+van/SM
+vanadium/M
+vandal/SM
+vandalism/M
+vandalize/DSG
+vane/MS
+vanguard/MS
+vanilla/SM
+vanish/JDSG
+vanishing/Y
+vanity/SM
+vanned
+vanning
+vanquish/ZGDRS
+vanquished/U
+vanquisher/M
+vantage/SM
+vapid/YP
+vapidity/M
+vapidness/M
+vapor/SM
+vaporization/M
+vaporize/DRSZG
+vaporizer/M
+vaporous
+vaporware/S
+vapory
+vaquero/MS
+var/S
+variability/IM
+variable/ISM
+variably/I
+variance/SM
+variant's
+variant/IS
+variate/NXS
+variation/M
+variational
+varicolored
+varicose
+varied/U
+variegate/DSGN
+variegation/M
+varietal/SM
+variety/SM
+various/Y
+varlet/SM
+varmint/MS
+varnish/GMDS
+varnished/U
+varsity/SM
+vary/DSG
+vascular
+vase/MS
+vasectomy/SM
+vasomotor
+vassal/SM
+vassalage/M
+vast/MRYTSP
+vastness/M
+vat/SM
+vatted
+vatting
+vaudeville/M
+vaudevillian/MS
+vault/SMDRZG
+vaulter/M
+vaulting/M
+vaunt/SMDG
+vb
+veal/M
+vector/SGMD
+vectorization
+vectorized
+veejay/SM
+veep/MS
+veer/MDGS
+veg/M
+vegan/SM
+vegeburger/S
+veges
+vegetable/SM
+vegetarian/SM
+vegetarianism/M
+vegetate/GNVDS
+vegetation/M
+vegetational
+vegged
+vegges
+veggie/SM
+veggieburger/S
+vegging
+vehemence/M
+vehemency/M
+vehement/Y
+vehicle/MS
+vehicular
+veil's
+veil/UDGS
+vein/MDGS
+vela
+velar/SM
+veld/MS
+vellum/M
+velocipede/MS
+velocity/SM
+velodrome/S
+velor
+velour's
+velum/M
+velvet/MS
+velveteen/MS
+velvety/TR
+venal/Y
+venality/M
+venation/M
+vend/DGS
+vendetta/SM
+vendible
+vendor/MS
+veneer/MDGS
+venerability/M
+venerable
+venerate/DSGN
+veneration/M
+venereal
+venetian
+vengeance/M
+vengeful/AY
+venial
+venireman/M
+veniremen
+venison/M
+venom/M
+venomous/Y
+venous
+vent's
+vent/DGS
+ventilate/GNDS
+ventilated/U
+ventilation/M
+ventilator/MS
+ventral/Y
+ventricle/SM
+ventricular
+ventriloquism/M
+ventriloquist/SM
+ventriloquy/M
+venture/DSMG
+venturesome/YP
+venturesomeness/M
+venturous/YP
+venturousness/M
+venue/ASM
+veracious/Y
+veracity/M
+veranda/SM
+verb/KMS
+verbal/MYS
+verbalization/M
+verbalize/GDS
+verbatim
+verbena/SM
+verbiage/MS
+verbose/YP
+verbosity/M
+verboten
+verdant/Y
+verdict/SM
+verdigris/MDSG
+verdure/M
+verge's
+verge/FDSG
+verger/MS
+verifiability
+verifiable/U
+verification/M
+verified/U
+verify/DRSNXZG
+verily
+verisimilitude/M
+veritable
+veritably
+verity/SM
+vermicelli/M
+vermiculite/M
+vermiform
+vermilion/M
+vermin/M
+verminous
+vermouth/M
+vernacular/SM
+vernal
+vernier/SM
+veronica/M
+verruca/SM
+verrucae
+versatile
+versatility/M
+verse/AFNGMSDX
+versed/U
+versicle
+versification/M
+versifier/M
+versify/NZGDRS
+version/AFIMS
+verso/SM
+versus
+vertebra/M
+vertebrae
+vertebral
+vertebrate/IMS
+vertex/MS
+vertical/MYS
+vertiginous
+vertigo/M
+verve/M
+very/RT
+vesicle/SM
+vesicular
+vesiculate
+vesper/MS
+vessel/MS
+vest's
+vest/ILDGS
+vestal/MS
+vestibular
+vestibule/MS
+vestige/SM
+vestigial/Y
+vesting/M
+vestment/IMS
+vestry/SM
+vestryman/M
+vestrymen
+vet/SM
+vetch/MS
+veteran/SM
+veterinarian/SM
+veterinary/SM
+veto/MDG
+vetoes
+vetted
+vetting
+vex/GDS
+vexation/SM
+vexatious/Y
+vhf
+vi
+via
+viability/M
+viable
+viably
+viaduct/SM
+vial/MS
+viand/SM
+vibe/MS
+vibes/M
+vibraharp/SM
+vibrancy/M
+vibrant/Y
+vibraphone/MS
+vibraphonist/MS
+vibrate/GNDSX
+vibration/M
+vibrational/Y
+vibrato/MS
+vibrator/SM
+vibratory
+viburnum/SM
+vicar/SM
+vicarage/SM
+vicarious/YP
+vicariousness/M
+vice/CMS
+viced
+vicegerent/SM
+vicennial
+viceregal
+viceroy/MS
+vichyssoise/M
+vicing
+vicinity/SM
+vicious/YP
+viciousness/M
+vicissitude/SM
+victim/MS
+victimization/M
+victimize/GDS
+victimless
+victor/MS
+victorious/Y
+victory/SM
+victual/SMDG
+vicuna/MS
+videlicet
+video/GSMD
+videocassette/SM
+videoconferencing
+videodisc/MS
+videodisk/MS
+videophone/MS
+videotape/DSMG
+videotex/S
+vie/DS
+view/AMDRBSZG
+viewer/AM
+viewership/M
+viewfinder/MS
+viewing/SM
+viewpoint/MS
+vigesimal
+vigil/SM
+vigilance/M
+vigilant/Y
+vigilante/SM
+vigilantism/M
+vigilantist/M
+vignette/DSMG
+vignettist/SM
+vigor/M
+vigorous/Y
+vii
+viii
+viking/MS
+vile/YTPR
+vileness/M
+vilification/M
+vilify/DSNG
+villa/SM
+village/RSMZ
+villager/M
+villain/SM
+villainous
+villainy/SM
+ville
+villein/SM
+villeinage/M
+villi
+villus/M
+vim/M
+vinaigrette/M
+vincible/I
+vindaloos
+vindicate/XDSGN
+vindication/M
+vindicator/MS
+vindictive/PY
+vindictiveness/M
+vine/MS
+vinegar/SM
+vinegary
+vineyard/MS
+vino/M
+vinous
+vintage/MS
+vintner/MS
+vinyl/SM
+viol/MBS
+viola/SM
+violable/I
+violate/GNDSX
+violation/M
+violator/SM
+violence/M
+violent/Y
+violet/MS
+violin/MS
+violincello/S
+violinist/SM
+violist/MS
+violoncellist/SM
+violoncello/SM
+viper/SM
+viperous
+virago/M
+viragoes
+viral
+vireo/SM
+virgin/MS
+virginal/SM
+virginity/M
+virgule/MS
+virile
+virility/M
+virologist/MS
+virology/M
+virtual/Y
+virtue/SM
+virtuosic
+virtuosity/M
+virtuoso/SM
+virtuous/YP
+virtuousness/M
+virulence/M
+virulent/Y
+virus/MS
+visa/MDSG
+visage/MS
+viscera
+visceral/Y
+viscid/I
+viscometer
+viscose/M
+viscosity/M
+viscount/SM
+viscountcy/SM
+viscountess/MS
+viscous
+viscus/M
+vise/ACMGDS
+visibility/ISM
+visible/I
+visibly/I
+vision/KGDSM
+visionary/SM
+visit's
+visit/ASGD
+visitable/U
+visitant/MS
+visitation/MS
+visited/U
+visitor/MS
+visor/SM
+vista/SM
+visual/SMY
+visualization/MS
+visualize/DRSZG
+visualizer/M
+vita/M
+vitae
+vital/SY
+vitality/M
+vitalization/AM
+vitalize/CAGSD
+vitals/M
+vitamin/MS
+vitiate/GNDS
+vitiation/M
+viticulture/M
+viticulturist/SM
+vitreous
+vitrifaction/M
+vitrification/M
+vitrify/GNDS
+vitrine/SM
+vitriol/M
+vitriolic
+vitriolically
+vittles/M
+vituperate/GNVDS
+vituperation/M
+viva/MS
+vivace
+vivacious/PY
+vivaciousness/M
+vivacity/M
+vivaria
+vivarium/SM
+vivid/RYTP
+vividness/M
+vivify/ADSG
+viviparous
+vivisect/DGS
+vivisection/M
+vivisectional
+vivisectionist/SM
+vixen/SM
+vixenish/Y
+viz
+vizier/SM
+vocab
+vocable/MS
+vocabulary/SM
+vocal/SMY
+vocalic
+vocalist/SM
+vocalization/MS
+vocalize/DSG
+vocation/FIKASM
+vocational/Y
+vocative/MS
+vociferate/DSGN
+vociferation/M
+vociferous/PY
+vociferousness/M
+vodka/SM
+voe/S
+vogue/SM
+voguish
+voice/IDSMG
+voiced/U
+voiceless/PY
+voicelessness/M
+void/MDSGB
+voila
+voile/M
+vol
+volatile/S
+volatility/M
+volatilize/DSG
+volcanic
+volcanically
+volcanism
+volcano/M
+volcanoes
+vole/MS
+volition/M
+volitional
+volley/GSMD
+volleyball/SM
+volt/AMS
+voltage/MS
+voltaic
+voltmeter/SM
+volubility/M
+voluble
+volubly
+volume/SM
+volumetric
+voluminous/PY
+voluminousness/M
+voluntarily/I
+voluntarism/M
+voluntary/SM
+volunteer/SGMD
+volunteerism/M
+voluptuary/SM
+voluptuous/PY
+voluptuousness/M
+volute/SM
+vomit/SMDG
+voodoo/GSMD
+voodooism/M
+voracious/PY
+voraciousness/M
+voracity/M
+vortex/MS
+vorticity
+votary/SM
+vote's
+vote/CGVDS
+voter/SM
+vouch/DRSZG
+voucher/M
+vouchsafe/DSG
+vow/SGMD
+vowel/SM
+voyage/MZGDRS
+voyager/M
+voyageur/SM
+voyeur/MS
+voyeurism/M
+voyeuristic
+vulcanism
+vulcanization/M
+vulcanize/GDS
+vulcanologist
+vulgar/RYT
+vulgarian/MS
+vulgarism/MS
+vulgarity/SM
+vulgarization/M
+vulgarize/ZGDRS
+vulgarizer/M
+vulnerabilities
+vulnerability/IM
+vulnerable/I
+vulnerably/I
+vulpine
+vulture/SM
+vulturous
+vulva/M
+vulvae
+vying
+w/DNXTGVJ
+wabbit/S
+wackes
+wackiness/M
+wacko/SM
+wacky/RPT
+wad/SZGMDR
+wadded
+wadding/M
+waddle/DSMG
+wade/MS
+wader/M
+waders/M
+wadge/S
+wadi/MS
+wafer/SM
+waffle/MZGDRS
+waffler/M
+waft/MDGS
+wag/SZGMDR
+wage/MS
+waged/U
+wager/ZGMDR
+wagerer/M
+wagged
+waggery/SM
+wagging
+waggish/YP
+waggishness/M
+waggle/MGDS
+waggly
+wagon/ZSMR
+wagoner/M
+wagtail/SM
+waif/MS
+wail/MDRZGS
+wailer/M
+wailing/M
+wain/MS
+wainscot/SMDGJ
+wainscoting/M
+wainwright/SM
+waist/SM
+waistband/MS
+waistcoat/MS
+waistline/MS
+wait/MDRZGS
+waiter/M
+waiting/M
+waitpeople
+waitperson/MS
+waitress/MS
+waitstaff/M
+waive/DRSZG
+waiver/M
+wake/MGJDS
+wakeful/PY
+wakefulness/M
+waken/GSD
+waldo/S
+waldoes
+wale/MGDS
+walk/BMDRZGS
+walkabout/S
+walkaway/MS
+walker/M
+walkies
+walking/M
+walkout/SM
+walkover/MS
+walkway/SM
+wall/MDGS
+wallaby/SM
+wallah
+wallahs
+wallboard/M
+wallchart
+wallet/MS
+walleye/DSM
+wallflower/MS
+wallop/MDSJG
+walloping/M
+wallow/MDSG
+wallpaper/GSMD
+wally/S
+walnut/MS
+walrus/MS
+waltz/ZGMDRS
+waltzer/M
+wampum/M
+wan/GPDY
+wand/MS
+wander/DRSJZG
+wanderer/M
+wanderings/M
+wanderlust/MS
+wane/MS
+wangle/MZGDRS
+wangler/M
+wank/DRZGS
+wanna
+wannabe/SM
+wannabee/S
+wanner
+wanness/M
+wannest
+want/MDGS
+wanted/U
+wanton/MDRYSPG
+wantonness/M
+wapiti/MS
+war/SGM
+warble/MZGDRS
+warbler/M
+warbonnet/SM
+ward/AMDGS
+warden/MS
+warder/MS
+wardress/S
+wardrobe/SM
+wardroom/SM
+wardship
+ware/MS
+warehouse/DSMG
+warehouseman
+warez/S
+warfare/M
+warhead/MS
+warhorse/SM
+warily/U
+wariness/UM
+warlike
+warlock/MS
+warlord/MS
+warm/PDRYHZTGS
+warmblooded
+warmer/M
+warmhearted/P
+warmheartedness/M
+warmish
+warmness/M
+warmonger/SMG
+warmongering/M
+warmth/M
+warn/JDGS
+warned/U
+warning/MY
+warp/MDGS
+warpaint
+warpath/M
+warpaths
+warplane/MS
+warrant/GMDS
+warranted/U
+warranty/DSMG
+warred
+warren/MS
+warring
+warrior/SM
+warship/SM
+wart/MS
+warthog/SM
+wartime/M
+warty/TR
+wary/UPRT
+was
+wash/BJMDRSZG
+washable/SM
+washbasin/SM
+washboard/SM
+washbowl/SM
+washcloth/M
+washcloths
+washday
+washed/U
+washer/M
+washerwoman/M
+washerwomen
+washing/M
+washout/MS
+washrag/MS
+washroom/MS
+washstand/SM
+washtub/MS
+washy/TR
+wasn't
+wasp/MS
+waspish/YP
+waspishness/M
+wassail/SMDG
+wast
+wastage/M
+waste/DRSMZG
+wastebasket/SM
+wasteful/PY
+wastefulness/M
+wasteland/SM
+wastepaper/M
+waster/M
+wastrel/SM
+watch/BZGMDRS
+watchable/U
+watchband/MS
+watchdog/SM
+watched/U
+watcher/M
+watchful/PY
+watchfulness/M
+watchmaker/MS
+watchmaking/M
+watchman/M
+watchmen
+watchstrap/S
+watchtower/MS
+watchword/MS
+water/GSMD
+waterbird/SM
+waterborne
+watercolor/MS
+watercolorists
+watercourse/MS
+watercraft/M
+watercress/M
+waterfall/SM
+waterfowl/SM
+waterfront/MS
+waterhole/SM
+wateriness/M
+waterless
+waterlily/SM
+waterline/MS
+waterlogged
+waterman
+watermark/MDSG
+watermelon/SM
+watermill/MS
+waterproof/SGMD
+waterproofing/M
+waters/M
+watershed/MS
+waterside/MS
+waterspout/MS
+watertight
+waterway/MS
+waterwheel/MS
+waterworks/M
+watery/PTR
+watt/MS
+wattage/M
+wattle/MGDS
+wave/MZGDRS
+waveband/S
+waveform/S
+wavefront
+waveguide/S
+wavelength/M
+wavelengths
+wavelet/SM
+wavelike
+waver/ZGMDR
+waverer/M
+wavering/UY
+wavily
+waviness/M
+wavy/PRT
+wax/GMDNS
+waxiness/M
+waxwing/SM
+waxwork/SM
+waxy/RPT
+way/SM
+waybill/SM
+wayfarer/MS
+wayfaring/SM
+waylaid
+waylay/RSZG
+waylayer/M
+wayleave/S
+waymarked
+wayside/SM
+wayward/PY
+waywardness/M
+wazoo/S
+we
+we'd
+we'll
+we're
+we've
+weak/PNRYXT
+weaken/DRZG
+weakener/M
+weakfish/MS
+weakish
+weakling/SM
+weakly/RT
+weakness/MS
+weal/MHS
+wealth/M
+wealthiness/M
+wealthy/TRP
+wean/DGS
+weanling
+weapon/MS
+weaponless
+weaponry/M
+wear/MRBJSZG
+wearable/U
+wearer/M
+wearied/U
+wearily
+weariness/M
+wearisome/Y
+weary/TGDRSP
+wearying/Y
+weasel/MDYSG
+weather/SMDG
+weatherboard/GS
+weathercock/SM
+weathering/M
+weatherization/M
+weatherize/DSG
+weatherman/M
+weathermen
+weatherperson/SM
+weatherproof/SGD
+weatherstrip/S
+weatherstripped
+weatherstripping/M
+weave/DRSMZG
+weaver/M
+weaving/M
+web/SM
+webbed
+webbing/M
+webfeet
+webfoot/M
+webmaster/MS
+webmistress/S
+website/SM
+wed/AS
+wedded/A
+wedder
+wedding/SM
+wedge/DSMG
+wedgie/MS
+wedlock/M
+wee/RSMT
+weed/MDRSZG
+weeder/M
+weedkiller/S
+weedless
+weeds/S
+weedy/TR
+weeing
+week/MYS
+weekday/SM
+weekend/SZGMDR
+weekly/SM
+weeknight/SM
+ween/DSG
+weenie/MTRS
+weensy/RT
+weeny
+weep/MRJSZG
+weeper/M
+weepy/TRSM
+weevil/MS
+weft/MS
+weigh's
+weigh/AGD
+weighbridge/S
+weighs/A
+weight/MDSJG
+weighted/U
+weightily
+weightiness/M
+weightless/YP
+weightlessness/M
+weightlifter/SM
+weightlifting/M
+weighty/PTR
+weir/MS
+weird/PTRY
+weirdie/MS
+weirdness/M
+weirdo/MS
+welcome/MGDS
+weld/MDRBSZG
+welder/M
+welfare/M
+welkin/M
+well/MDPSG
+wellhead/SM
+wellie
+wellington/MS
+wellness/M
+wellspring/MS
+welly/S
+welsh/ZGDRS
+welsher/M
+welt/MDRSZG
+welter/GMD
+welterweight/MS
+wen/M
+wench/MS
+wend/DSG
+went
+wept
+were
+weren't
+werewolf/M
+werewolves
+west/M
+westbound
+westerly/SM
+western/SZMR
+westerner/M
+westernization/M
+westernize/GDS
+westernmost
+westward/S
+wet/SMYP
+wetback/SM
+wetland/SM
+wetness/M
+wetsuit/S
+wettable
+wetter/SM
+wettest
+wetting
+wetware/S
+whack/SJZGMDR
+whacker/M
+whale/DRSMZG
+whaleboat/MS
+whalebone/M
+whaler/M
+whales/S
+whaling/M
+wham/MS
+whammed
+whamming
+whammy/SM
+wharf/SM
+wharves
+what/MS
+whatchamacallit/MS
+whatever
+whatnot/M
+whatshername
+whatshisname
+whatsit/S
+whatsoever
+wheal/SM
+wheat/MN
+wheatgerm
+wheatmeal
+whee
+wheedle/DRSZG
+wheedler/M
+wheel/SMDRZG
+wheelbarrow/MS
+wheelbase/SM
+wheelchair/SM
+wheelhouse/SM
+wheelie/SM
+wheelwright/SM
+wheeze/DSMG
+wheezily
+wheeziness/M
+wheezy/PRT
+whelk/SMD
+whelm/SDG
+whelp/SMDG
+when/MS
+whence
+whenever
+whensoever
+where/SM
+whereabouts/M
+whereas
+whereat
+whereby
+wherefore/MS
+wherein
+whereof
+whereon
+wheresoever
+whereto
+whereupon
+wherever
+wherewith
+wherewithal/M
+wherry/SM
+whet/S
+whether
+whetstone/SM
+whetted
+whetting
+whew
+whey/M
+which
+whichever
+whiff/SMDG
+whiffletree/MS
+while/DSMG
+whilom
+whilst
+whim/MS
+whimper/MDGS
+whimsical/Y
+whimsicality/M
+whimsy/SM
+whine/DRSMZG
+whiner/M
+whinge/DRSZG
+whingeing
+whinny/GDSM
+whiny/RT
+whip/MS
+whipcord/M
+whiplash/MS
+whipped
+whipper/MS
+whippersnapper/MS
+whippet/MS
+whipping/SM
+whippletree/MS
+whippoorwill/SM
+whipsaw/MDGS
+whir/MS
+whirl/SMDG
+whirligig/MS
+whirlpool/MS
+whirlwind/MS
+whirlybird/MS
+whirred
+whirring
+whisk/SMDRZG
+whisker/MD
+whiskery
+whiskey/MS
+whisper/JMDRSZG
+whisperer/M
+whist/M
+whistle/MZGDRS
+whistler/M
+whit/MDNRSXTGJ
+white/SPMY
+whitebait
+whiteboard/S
+whitecap/SM
+whitefish/MS
+whitehead/MS
+whiten/ZGDRJ
+whitener/M
+whiteness/M
+whitening/M
+whiteout/SM
+whitetail/MS
+whitewall/SM
+whitewash/GMDS
+whitewater/M
+whitey/SM
+whither
+whiting/M
+whitish
+whittle/ZGDRS
+whittler/M
+whiz/M
+whizkid/M
+whizzbang/MS
+whizzed
+whizzes
+whizzing
+who'd
+who'll
+who're
+who've
+who/M
+whoa
+whodunit/MS
+whoever
+whole/SMP
+wholefood/S
+wholegrain
+wholehearted/YP
+wholeheartedness/M
+wholemeal
+wholeness/M
+wholesale/MZGDRS
+wholesaler/M
+wholesome/UP
+wholesomely
+wholesomeness/UM
+wholewheat
+wholly
+whom
+whomever
+whomsoever
+whoop/SMDRZG
+whoopee/S
+whooper/M
+whoosh/MDSG
+whop/S
+whopped
+whopper/SM
+whopping
+whore/SMG
+whorehouse/SM
+whoreish
+whorish
+whorl/SMD
+whose
+whoso
+whosoever
+whup/S
+whupped
+whupping
+why'd
+why/M
+whys
+wick/MDRSZ
+wicked/TPRY
+wickedness/M
+wicker/M
+wickerwork/M
+wicket/SM
+wicketkeeper/S
+wicketkeeping
+wide/YTRSP
+widemouthed
+widen/SDRZG
+widener/M
+wideness/M
+widespread
+widget/S
+widow/SMDRZG
+widower/M
+widowhood/M
+width/M
+widths
+wield/SDRZG
+wielder/M
+wiener/SM
+wienie/SM
+wife/MY
+wifeless
+wifely/TR
+wig/SM
+wigeon/SM
+wigged
+wigging
+wiggle/DRSMZG
+wiggler/M
+wiggles/S
+wiggly/TR
+wight/SM
+wiglet/SM
+wigwag/SM
+wigwagged
+wigwagging
+wigwam/SM
+wiki/SM
+wild/MRYSTP
+wildcat/MS
+wildcatted
+wildcatter/MS
+wildcatting
+wildebeest/MS
+wilderness/MS
+wildfire/MS
+wildflower/SM
+wildfowl/M
+wildlife/M
+wildness/M
+wilds/M
+wile/MGDS
+wiliness/M
+will/MDS
+willful/PY
+willfulness/M
+willies/M
+willing/UTPY
+willinger
+willingness/UM
+williwaw/MS
+willow/SM
+willowy/TR
+willpower/M
+willy/S
+wilt/MDSG
+wily/RTP
+wimp/MDSG
+wimpish
+wimple/DSMG
+wimpy/RT
+win/SGMD
+wince/DSMG
+winch/MDSG
+wind's
+wind/UASG
+windbag/SM
+windblown
+windbreak/ZSMR
+windbreaker/M
+windburn/MD
+windcheater/S
+windchill/M
+winded
+winder/SM
+windfall/MS
+windflower/SM
+windily
+windiness/M
+winding/SM
+windjammer/MS
+windlass/MS
+windless
+windmill/MDGS
+window/SMDG
+windowless
+windowpane/SM
+windowsill/SM
+windpipe/MS
+windproof
+windrow/SM
+windscreen/SM
+windshield/MS
+windsock/MS
+windstorm/MS
+windsurf/ZGDRS
+windsurfer/M
+windsurfing/M
+windswept
+windup/SM
+windward/M
+windy/RTP
+wine/MS
+wineglass/MS
+winegrower/MS
+winemaker/MS
+winery/SM
+wineskin
+wing/MDRZG
+wingding/MS
+wingless
+winglike
+wingspan/MS
+wingspread/SM
+wingtip/SM
+wink/MDRSZG
+winker/M
+winkle/DSMG
+winnable
+winner/SM
+winning/MYS
+winnow/ZGSDR
+winnower/M
+wino/MS
+winsome/YTRP
+winsomeness/M
+winter/GSMD
+wintergreen/M
+winterize/GDS
+wintertime/M
+wintry/TR
+winy/RT
+wipe/MZGDRS
+wiper/M
+wire's
+wire/AGDS
+wired/S
+wirehair/MS
+wireless/MS
+wirer
+wiretap/MS
+wiretapped
+wiretapper/SM
+wiretapping/M
+wiriness/M
+wiring/M
+wiry/RTP
+wisdom/M
+wise/MYTGDRS
+wiseacre/SM
+wisecrack/GMDS
+wiseguy/S
+wisely/TR
+wish/MDRSZG
+wishbone/SM
+wisher/M
+wishful/Y
+wisp/MS
+wispy/RT
+wist
+wisteria/SM
+wistful/YP
+wistfulness/M
+wit/SM
+witch/MDSG
+witchcraft/M
+witchdoctor/S
+witchery/M
+with
+withal
+withdraw/SG
+withdrawal/MS
+withdrawn
+withdrew
+withe/DRSMZG
+wither/JGD
+withering/Y
+withers/M
+withheld
+withhold/SG
+withholding/M
+within/M
+without
+withstand/SG
+withstood
+witless/PY
+witlessness/M
+witness/MDSG
+wits/M
+witted
+witter/SGD
+witticism/SM
+wittily
+wittiness/M
+witting/UY
+witty/RPT
+wive/GDS
+wizard/SMY
+wizardry/M
+wizened
+wk/Y
+woad/M
+wobble/MGDRS
+wobbliness/M
+wobbly/RTP
+wodge/S
+woe/SM
+woebegone
+woeful/YP
+woefuller
+woefullest
+woefulness/M
+wog/S
+wok/SMN
+woke
+wold/MS
+wolf/MDSG
+wolfhound/SM
+wolfish/Y
+wolfram/M
+wolverine/SM
+wolves
+woman/M
+womanhood/M
+womanish
+womanize/DRSZG
+womanizer/M
+womankind/M
+womanlike/M
+womanliness/M
+womanly/RPT
+womb/MS
+wombat/MS
+womble/S
+women
+womenfolk/SM
+womenfolks/M
+won't
+won/M
+wonder/MDGLS
+wonderful/PY
+wonderfulness/M
+wondering/Y
+wonderland/MS
+wonderment/M
+wondrous/Y
+wonk/MS
+wonky/TR
+wont/MD
+wonted/U
+woo/SZGDR
+wood/MDNSG
+woodbine/M
+woodblock/MS
+woodcarver/MS
+woodcarving/SM
+woodchuck/MS
+woodcock/SM
+woodcraft/M
+woodcut/SM
+woodcutter/SM
+woodcutting/M
+wooden/RYTP
+woodenness/M
+woodiness/M
+woodland/SM
+woodlice
+woodlot/SM
+woodlouse
+woodman/M
+woodmen
+woodpecker/SM
+woodpile/SM
+woods/M
+woodshed/SM
+woodsiness/M
+woodsman/M
+woodsmen
+woodsmoke
+woodsy/RTP
+woodwind/MS
+woodwork/MRZG
+woodworker/M
+woodworking/M
+woodworm/S
+woody/TPRSM
+wooer/M
+woof/MDRSZG
+woofer/M
+wool/MNYSX
+woolen/M
+woolgathering/M
+wooliness
+woolliness/M
+woolly/RSMPT
+woozily
+wooziness/M
+woozy/TRP
+wop/S!
+word's
+word/AJDSG
+wordage/M
+wordbook/SM
+wordily
+wordiness/M
+wording's
+wordless/Y
+wordplay/M
+wordsmith
+wordsmiths
+wordy/TPR
+wore
+work's
+work/ADJSG
+workability/U
+workable/U
+workaday
+workaholic/SM
+workaround/S
+workbasket/S
+workbench/MS
+workbook/MS
+workday/SM
+worker/MS
+workfare/M
+workforce/SM
+workhorse/SM
+workhouse/SM
+working's
+workingman/M
+workingmen
+workings/M
+workingwoman/M
+workingwomen
+workload/MS
+workman/M
+workmanlike
+workmanship/M
+workmate/S
+workmen
+workout/SM
+workpeople
+workpiece/S
+workplace/MS
+workroom/MS
+works/M
+worksheet/MS
+workshop/MS
+workshy
+workspace
+workstation/MS
+worktable/MS
+worktop/S
+workup/MS
+workweek/SM
+world/SM
+worldlier
+worldliness/UM
+worldly/UTP
+worldview/SM
+worldwide
+worm/MDSG
+wormhole/MS
+wormwood/M
+wormy/TR
+worn/U
+worried/Y
+worrier/M
+worriment/M
+worrisome
+worry/ZGDRSMJ
+worrying/Y
+worrywart/SM
+worse/M
+worsen/DSG
+worship/ZGSMDR
+worshiper/M
+worshipful
+worst/SGMD
+worsted/M
+wort/M
+worth/M
+worthies
+worthily/U
+worthiness/UM
+worthless/YP
+worthlessness/M
+worthwhile
+worthy's
+worthy/UPRT
+wost
+wot
+wotcha
+would've
+would/S
+wouldn't
+wouldst
+wound/SGMDR
+wove/A
+woven/AU
+wow/SGMD
+wpm
+wrack/GSMD
+wraith/M
+wraiths
+wrangle/DRSMZGJ
+wrangler/M
+wrap's
+wrap/US
+wraparound/SM
+wrapped/U
+wrapper/SM
+wrapping/MS
+wrasse/MS
+wrath/M
+wrathful/Y
+wreak/SGD
+wreath/MDSG
+wreathe
+wreaths
+wreck/SZGMDR
+wreckage/M
+wrecker/M
+wren/MS
+wrench/MDSG
+wrest/SGMD
+wrestle/MZGDRS
+wrestler/M
+wrestling/M
+wretch/MS
+wretched/PTRY
+wretchedness/M
+wriggle/MZGDRS
+wriggler/M
+wriggly/RT
+wright/MS
+wring/SZGMR
+wringer/M
+wrinkle/MGDS
+wrinkled/U
+wrinkly/TRSM
+wrist/SM
+wristband/MS
+wristwatch/MS
+writ/MRSZ
+write/ASBJG
+writer/M
+writeup
+writhe/MGDS
+writing's
+written/AU
+wrong/STGMPDRY
+wrongdoer/SM
+wrongdoing/SM
+wrongful/PY
+wrongfulness/M
+wrongheaded/YP
+wrongheadedness/M
+wrongness/M
+wrote/A
+wroth
+wrought
+wrung
+wry/Y
+wryer
+wryest
+wryness/M
+wt
+wunderkind/S
+wurst/SM
+wuss/MS
+wussy/RSMT
+x
+xci
+xcii
+xciv
+xcix
+xcvi
+xcvii
+xenon/M
+xenophobe/MS
+xenophobia/M
+xenophobic
+xerographic
+xerography/M
+xerox/MDSG
+xi/SM
+xii
+xiii
+xiv
+xix
+xor
+xref/S
+xreffed
+xreffing
+xterm/M
+xv
+xvi
+xvii
+xviii
+xx
+xxi
+xxii
+xxiii
+xxiv
+xxix
+xxv
+xxvi
+xxvii
+xxviii
+xxx
+xxxi
+xxxii
+xxxiii
+xxxiv
+xxxix
+xxxv
+xxxvi
+xxxvii
+xxxviii
+xylem/M
+xylene
+xylophone/SM
+xylophonist/SM
+y
+y'all
+ya
+yacht/SMDG
+yachting/M
+yachtsman/M
+yachtsmen
+yachtswoman/M
+yachtswomen
+yahoo/SM
+yak/SM
+yakked
+yakking
+yam/SM
+yammer/SZGMDR
+yammerer/M
+yang/M
+yank/MDSG
+yap/SM
+yapped
+yapping
+yard/MS
+yardage/MS
+yardarm/MS
+yardman/M
+yardmaster/SM
+yardmen
+yardstick/MS
+yarmulke/SM
+yarn/MS
+yarrow/M
+yashmak/S
+yaw/SGMD
+yawl/MS
+yawn/MDRSZG
+yawner/M
+yawning/Y
+yaws/M
+yd
+ye/RST
+yea/SM
+yeah/M
+yeahs
+year/MYS
+yearbook/MS
+yearling/MS
+yearlong
+yearly/SM
+yearn/GSJD
+yearning/MY
+yeast/SM
+yeasty/RT
+yegg/MS
+yell/MDSG
+yellow/MDRTGPS
+yellowhammer/S
+yellowish
+yellowness/M
+yellowy
+yelp/MDSG
+yen/SM
+yeoman/M
+yeomanry/M
+yeomen
+yep/SM
+yes/MS
+yeshiva/SM
+yessed
+yessing
+yesterday/MS
+yesteryear/M
+yet
+yeti/MS
+yew/SM
+yid/S
+yield/JSGMD
+yikes
+yin/M
+yip/SM
+yipe
+yipped
+yippee
+yipping
+yo
+yob/S
+yobbo/S
+yodel/SMDRZG
+yodeler/M
+yoga/M
+yogi/MS
+yogic
+yogurt/SM
+yoke's
+yoke/UGDS
+yokel/SM
+yolk/MDS
+yon
+yonder
+yonks
+yore/M
+york/RZ
+you'd
+you'll
+you're
+you've
+you/SMH
+young/TMR
+youngish
+youngster/MS
+your/S
+yourself
+yourselves
+youth/M
+youthful/YP
+youthfulness/M
+youths
+yow
+yowl/MDSG
+yr/S
+ytterbium/M
+yttrium/M
+yuan/M
+yucca/SM
+yuck/MDSG
+yucky/TR
+yuk/SM
+yukked
+yukking
+yukky
+yule/M
+yuletide/M
+yum
+yummy/TR
+yup/SM
+yuppie/MS
+yuppify/GDS
+yurt/MS
+z/DNXTGJ
+zaniness/M
+zany/RSMPT
+zap/SM
+zapped
+zapper/MS
+zapping
+zappy
+zeal/M
+zealot/MS
+zealotry/M
+zealous/YP
+zealousness/M
+zebra/SM
+zebu/MS
+zed/SM
+zeitgeist/SM
+zenith/M
+zeniths
+zenned
+zenning
+zeolites
+zephyr/MS
+zeppelin/MS
+zero/MDHSG
+zeroes
+zest/MS
+zestful/YP
+zestfulness/M
+zesty/RT
+zeta/MS
+zeugma
+zigamorph
+zigamorphs
+zigzag/SM
+zigzagged
+zigzagging
+zilch/M
+zillion/MS
+zinc/MS
+zincked
+zincking
+zine/S
+zinfandel/M
+zing/MDRZG
+zinger/M
+zingy/RT
+zinnia/MS
+zip's
+zip/US
+zipped/U
+zipper/MDGS
+zipping/U
+zippy/TR
+zircon/MS
+zirconium/M
+zit/SM
+zither/MS
+zloty/SM
+zodiac/MS
+zodiacal
+zombie/MS
+zonal/Y
+zone's
+zone/AGDS
+zoning/M
+zonked
+zoo/SM
+zookeeper/SM
+zoological/Y
+zoologist/SM
+zoology/M
+zoom/MDSG
+zoophyte/SM
+zoophytic
+zorch/GDS
+zounds
+zucchini/MS
+zugzwang
+zwieback/M
+zydeco/M
+zygote/SM
+zygotic
+zymurgy/M
--- /dev/null
+--- en-US.dic Sun Feb 17 08:05:55 2008
++++ en-US.dic Sat Jan 19 13:49:14 2008
+@@ -6422,9 +6422,9 @@ Haney/M
+ Hangul/M
+ Hangzhou/M
+ Hank/M
+ Hanna/M
+-Hannah
++Hannah/M
+ Hanni/SM
+ Hannibal/M
+ Hannie/M
+ Hanny/M
+@@ -7363,9 +7363,9 @@ Jamaican/SM
+ Jamal/M
+ Jamar/M
+ Jame/SM
+ Jamel/M
+-James/M
++James
+ Jameson
+ Jamestown
+ Jamesy/M
+ Jamey/M
+@@ -7382,9 +7382,9 @@ Jana/M
+ Janacek/M
+ Janaya/M
+ Janaye/M
+ Jandy/M
+-Jane
++Jane/M
+ Janean/M
+ Janeczka/M
+ Janeen/M
+ Janek/M
+@@ -7395,9 +7395,9 @@ Janella/M
+ Janelle/M
+ Janene/M
+ Janenna/M
+ Janessa/M
+-Janet
++Janet/M
+ Janeta/M
+ Janetta/M
+ Janette/M
+ Janeva/M
+@@ -14433,9 +14433,9 @@ Thieu/M
+ Thimbu
+ Thimphu
+ Thom/M
+ Thoma/SM
+-Thomas/M
++Thomas
+ Thomasa/M
+ Thomasin/M
+ Thomasina/M
+ Thomasine/M
+@@ -14904,9 +14904,8 @@ Unitarian/MS
+ Unitarianism/MS
+ Unitas/M
+ Unix/S
+ Unukalhai/M
+-Ununtu/M
+ Upanishads
+ Updike
+ Upjohn/M
+ Upton/M
+@@ -15446,8 +15445,9 @@ Wiemar/M
+ Wiesel/M
+ Wiesenthal/M
+ Wiggins
+ Wigner/M
++Wikipedia/M
+ Wilberforce
+ Wilbert/M
+ Wilbur/M
+ Wilburn/M
+@@ -17637,8 +17637,9 @@ arcana
+ arcane/PY
+ arch/PZTGVMDRSY
+ archaeological/Y
+ archaeologist/SM
++archaeology/M
+ archaic
+ archaically
+ archaism/MS
+ archaist/MS
+@@ -17651,8 +17652,10 @@ archdiocesan
+ archdiocese/SM
+ archduchess/MS
+ archduke/MS
+ archenemy/SM
++archeological/Y
++archeologist/SM
+ archeology/M
+ archeopteryx
+ archer/M
+ archery/M
+@@ -18318,8 +18321,9 @@ awning/M
+ awoke
+ awoken
+ awry
+ ax/MDSG
++axe/M
+ axehead/S
+ axeman
+ axial/Y
+ axillary
+@@ -20709,10 +20713,9 @@ cachet/MS
+ cackle/MZGDRS
+ cackler/M
+ cacophonous
+ cacophony/SM
+-cacti
+-cactus/M
++cactus/Mi
+ cad/SM
+ cadaver/SM
+ cadaverous
+ caddish/YP
+@@ -25536,9 +25539,10 @@ dialectic/SM
+ dialectical/Y
+ dialectics/M
+ dialer
+ dialing/S
+-dialog/SM
++dialog/SMGD
++dialogue/SMRGD
+ dialysis/M
+ dialyzes
+ diam
+ diamante
+@@ -27393,8 +27397,9 @@ encumber/EGSD
+ encumbered/U
+ encumbrance/SM
+ ency
+ encyclical/SM
++encyclopaedia
+ encyclopedia/MS
+ encyclopedic
+ encyst/LSGD
+ encystment/M
+@@ -29502,11 +29507,10 @@ foamy/RTP
+ fob/SM
+ fobbed
+ fobbing
+ focal/Y
+-focus's
+-focus/ADSG
+-focused/U
++focus/ACGRSMBi
++focused/UC
+ fodder/SM
+ foe/SM
+ foetid
+ fog's
+@@ -36332,9 +36336,8 @@ locatable/A
+ locate/EAGNVDS
+ location's/A
+ location/ESM
+ locational
+-loci
+ lock/MDRSBZG
+ locked/A
+ locker/M
+ locket/MS
+@@ -36348,9 +36351,9 @@ loco/S
+ locomotion/M
+ locomotive/MS
+ locoweed/SM
+ locum/S
+-locus/M
++locus/Mi
+ locust/SM
+ locution/MS
+ lode/MS
+ lodestar/MS
+@@ -37414,8 +37417,9 @@ megalomania/M
+ megalomaniac/SM
+ megalopolis/MS
+ megaparsec
+ megaphone/DSMG
++megapixel
+ megastar/S
+ megaton/SM
+ megawatt/MS
+ meiosis/M
+@@ -40149,9 +40153,9 @@ octant
+ octave/MS
+ octavo/MS
+ octet/SM
+ octogenarian/MS
+-octopus/MS
++octopus/MSi
+ ocular/MS
+ oculist/SM
+ odalisque/SM
+ odd/STRYLP
+@@ -43411,10 +43415,11 @@ predominant/Y
+ predominate/DSYG
+ preemie/SM
+ preeminence/M
+ preeminent/Y
+-preempt/GVSD
++preempt/GSD
+ preemption/M
++preemptive/Y
+ preen/DSG
+ preexist/DGS
+ preexistence/M
+ pref
+@@ -55327,8 +55332,9 @@ wiglet/SM
+ wigwag/SM
+ wigwagged
+ wigwagging
+ wigwam/SM
++wiki/SM
+ wild/MRYSTP
+ wildcat/MS
+ wildcatted
+ wildcatter/MS
+--- en-US.aff Sun Feb 17 08:06:10 2008
++++ en-US.aff Tue Jan 22 20:32:39 2008
+@@ -109,9 +109,12 @@ SFX B e able [^aeiou]e
+
+ SFX L Y 1
+ SFX L 0 ment .
+
+-REP 89
++SFX i N 1
++SFX i us i us
++
++REP 90
+ REP a ei
+ REP ei a
+ REP a ey
+ REP ey a
+@@ -199,4 +202,5 @@ REP z ss
+ REP ss z
+ REP shun tion
+ REP shun sion
+ REP shun cion
++REP sitted sat
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+pref("spellchecker.dictionary", "en-US");
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird 字樣與 Thunderbird 標誌
+ 為 Mozilla 基金會之註冊商標。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "檔案">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "新增">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "編輯">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "復原">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoCmd.label "取消「復原」">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "剪下">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "複製">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "貼上">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCmd.label "刪除">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "全選">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "選項">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "偏好設定">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "檢視">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "工具列">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "狀態列">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "u">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "關閉">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "結束">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "x">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "離開">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "離開 &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "Q">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=您想將 %S 設為預設的郵件程式嗎?
+newsDialogText=您想將 %S 設為預設新聞群組閱讀程式嗎?
+feedDialogText=您想將 %S 設為預設的消息來源閱讀程式嗎?
+checkboxText=不再顯示此視窗
+setDefaultMail=%S 目前未被設為預設郵件程式,您想設成預設程式嗎?
+setDefaultNews=%S 目前未被為設為預設新聞群組讀取程式,您想設成預設程式嗎?
+setDefaultFeed=%S 目前不是您的預設消息來源閱讀程式,您想設成預設程式嗎?
+alreadyDefaultMail=%S 已設為您的預設郵件瀏覽程式。
+alreadyDefaultNews=%S 已設為您的預設新聞群組讀取程式。
+alreadyDefaultFeed=%S 已設為您的消息來源閱讀程式。
+
+# MAPI Messages
+loginText=請輸入「%S」的密碼:
+loginTextwithName=請輸入您的使用者名稱及密碼
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=因為無法更新一些系統登錄鍵值,無法設定 %S 為預設郵件程式。請與系統管理員確認您有寫入系統登錄的權限後再試一次。
+errorMessageNews=無法設定 %S 為預設新聞群組瀏覽程式,請確定您有管理者權限。
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=有其它程式試圖用您的使用者資料來寄信。您確定要寄出嗎?
+mapiBlindSendDontShowAgain=當其它程式試圖用我的名字寄信時通知我
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loginAtStartup.label "啟動時檢查是否有新文章">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+<!ENTITY biffAll.label "開啟更新所有資訊來源">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "E">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "新資訊來源的預設設定">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "管理訂閱清單…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "M">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "資訊來源帳號精靈">
+<!ENTITY feeds.accountName "部落格與新聞來源">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "消息來源訂閱">
+<!ENTITY learnMore.label "了解更多資訊來源">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "標題:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "來源 URL:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation.placeholder "請輸入有效的消息來源網址以新增">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "輸入有效的資訊來源網址">
+<!ENTITY locationValidate.label "驗證">
+<!ENTITY validateText.label "確認是否有效並回傳有效的網址。">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "保存文章於:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "S">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "新文章檢查頻率: ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "k">
+<!ENTITY biffMinutes.label "分鐘">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n">
+<!ENTITY biffDays.label "天">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "d">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "發布者推薦:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "顯示文章摘要而非載入網頁">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "h">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "自動依照資訊來源的 <category> 名稱建立分類標籤">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "c">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "為標籤加上前綴:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "輸入標籤前綴">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "新增">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "驗證">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "更新">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "U">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "移除">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "R">
+<!ENTITY button.importOPML.label "匯入">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "匯出">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "x">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "匯出包含資料夾結構的資訊來源;按住 Ctrl 再點擊,或是按下 Ctrl+Enter 以單純將資訊來源匯出為清單">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "關閉">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=檢驗消息來源…
+subscribe-cancelSubscription=您確定要取消訂閱目前的消息來源?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=訂閱消息來源…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=您已訂閱過此項目。
+subscribe-errorOpeningFile=無法開啟檔案。
+subscribe-feedAdded=已新增消息來源。
+subscribe-feedUpdated=已更新消息來源。
+subscribe-feedMoved=已移動消息來源訂閱。
+subscribe-feedCopied=已複製消息來源訂閱。
+subscribe-feedRemoved=已解除訂閱消息來源。
+subscribe-feedNotValid=消息來源網址無效。
+subscribe-feedVerified=已驗證資訊來源網址。
+subscribe-networkError=找不到該消息來源網址。請檢查名稱後再試一次。
+subscribe-noAuthError=資訊來源網址並未授權。
+subscribe-loading=載入中,請稍候…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=選取要匯入的 OPML 檔案
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=將 %S 匯出為 OPML 檔案 - 消息來源清單
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=將 %S 匯出為 OPML 檔案 - 保留資料夾結構
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML 匯出 - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=My%1$SFeeds-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S 看來不是一個有效的 OPML 檔案。
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=已匯入 #1 個新的消息來源。
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=已匯入了 #1 個您還沒有訂閱的消息來源
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(全部共找到 #1 個)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S。
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML 檔案
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=此帳號的消息來源已被匯出至 %S。
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=移除來源
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=確定要取消訂閱來源: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=正在取得來源文章(%S/%S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=此項消息來源沒有新文章。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=找不到 %S。請檢查名稱是否正確然後再試一次。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S 不是個有效的來源。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S 用了無效的安全憑證。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S 並未授權。
+newsblog-getNewMsgsCheck=檢查來源新文章…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=網誌與新聞來源
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=此 MIME 附件與訊息分開儲存。
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* 新帳號 *
+ImportFeedsNewAccount=建立並匯入至新的消息來源帳號
+ImportFeedsExistingAccount=匯入至已存在的消息來源帳號
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=新建
+ImportFeedsExisting=現有
+ImportFeedsDone=已將檔案 %1$S 當中的消息來源訂閱匯入至 %2$S 帳號「%3$S」。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Google
+browser.search.order.2=Yahoo
+browser.search.order.3=
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping
+# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values
+# from the addressbook contact's address.
+# Available placeholders are:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+# Default map service:
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@ZI%20@CO%20@ST%20@CI%20@A1%20@A2
+# List of available map services (up to 5 can be defined here):
+mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google 地圖
+mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.com/maps?q=@ZI%20@CO%20@ST%20@CI%20@A1%20@A2
+mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap
+mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: AW,SV
+mailnews.localizedRe=
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "下載憑證">
+<!ENTITY info.message "搜尋收件者的憑證中。這會花一些時間,請稍候。">
+<!ENTITY stop.label "停止搜尋">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "加密此郵件">
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "E">
+
+<!ENTITY menu_securitySign.label "對此郵件加上數位簽章">
+<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "M">
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "檢視安全資訊">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "i">
+
+<!ENTITY securityButton.label "安全性">
+<!ENTITY securityButton.tooltip "檢視或修改安全性設定">
+
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "郵件安全資訊">
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "i">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME mail compose window error strings.
+NeedSetup=您要先設定個人憑證才能使用安全相關的功能。要立刻開始設定嗎?
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "郵件安全">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "請注意: 郵件的主旨不會被加密。">
+<!ENTITY status.heading "您的訊息內容將以下列方式寄送:">
+<!ENTITY status.signed "數位簽署:">
+<!ENTITY status.encrypted "已編碼:">
+<!ENTITY status.certificates "憑證:">
+<!ENTITY view.label "檢視">
+<!ENTITY view.accesskey "V">
+<!ENTITY tree.recipient "收件者">
+<!ENTITY tree.status "狀態">
+<!ENTITY tree.issuedDate "發行日期">
+<!ENTITY tree.expiresDate "有效期限">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=找不到
+StatusValid=驗證成功
+StatusExpired=已過期
+StatusUntrusted=不信任的
+StatusRevoked=已廢止
+StatusInvalid=不正確
+StatusYes=是
+StatusNo=不使用
+StatusNotPossible=不可能
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading -->
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "郵件安全資訊">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "i">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=顯示的郵件有數位簽章,但尚未下載它全部的附件,所以無法確定簽章的正確性。 請按確定以下載完整郵件以驗證簽章。
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% 無法解密此訊息
+CantDecryptBody=寄件者已用您的數位憑證將此訊息加密,但 %brand% 無法找到此憑證與對應的私密金鑰。<br> 解決辦法: <br><ul><li>若您有智慧卡,請現在插入。<li>若您正在使用新電腦或新建的 %brand% 設定檔,請先由備份中取回憑證與私密金鑰。它們的檔名通常以「.p12」結尾。</ul>
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "郵件安全">
+<!ENTITY signatureCert.label "檢視簽章憑證">
+<!ENTITY encryptionCert.label "檢視加密憑證">
+
+<!ENTITY signer.name "簽署者:">
+<!ENTITY recipient.name "加密給:">
+<!ENTITY email.address "電子郵件地址:">
+<!ENTITY issuer.name "憑證發行者:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=郵件無數位簽章
+SINone=此訊息中未包含寄件者的數位簽章。這代表訊息可能是別人冒名寄送,也有可能在傳送過程中已遭人修改。不過,這兩種情形發生的機率都不高。
+SIValidLabel=郵件已簽署
+SIValid=此封郵件包含正確的數位簽章。它從寄出後沒被修改過。
+SIInvalidLabel=數位簽章不正確定
+SIInvalidHeader=此郵件包含不正確的數位簽章。
+SIContentAltered=數位簽章與郵件內文不合!此郵件可能在寄出後被修改過,請跟寄件者確認郵件內容。
+SIExpired=用來簽署此訊息的憑證看來已過期。請確定您電腦的時間是否正確。
+SIRevoked=用來簽署此郵件的憑證已被廢止。除非您跟寄件者確認過內容,否則不能信任此封郵件的正確性。
+SINotYetValid=用來簽署此訊息的憑證看來尚未生效。請確定您電腦的時間是否正確。
+SIUnknownCA=用來簽署此郵件的憑證是由未知的發行者所簽發的。
+SIUntrustedCA=用來簽署此郵件的憑證的發行者是您所不信任的。
+SIExpiredCA=簽署此郵件的憑證的發行者本身憑證已過期。請確定您電腦的時間是否正確。
+SIRevokedCA=用來簽署此訊息的憑證之發行者其本身憑證已被廢止。除非您跟寄件者確認過內容,否則不能信任此訊息的正確性。
+SINotYetValidCA=簽署此郵件的憑證的發行者本身憑證尚未生效。請確定您電腦的時間是否正確。
+SIInvalidCipher=此封郵件使用目前您的軟體版本無法處理的加密方式簽署憑證。
+SIClueless=此數位簽章有不明的錯誤。請與寄件者確認郵件的內文。
+SIPartiallyValidLabel=郵件已簽署
+SIPartiallyValidHeader=雖然數位簽章是正確的,不過不確定寄件者與簽署者是否為同一人。
+SIHeaderMismatch=數位簽章的 email 並非郵件上寫的寄件者。請檢查數位簽章的細節以確定實際寄件者。
+SICertWithoutAddress=用來簽署郵件的認證沒有 email 。請察看簽章認證的細節以得知簽署者。
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=訊息未加密
+EINone=此封郵件沒被加密過。它在傳送中有可能被偷看。
+EIValidLabel=郵件已加密
+EIValid=此封郵件在寄出前有加密過。它在網路傳送中很不容易被破解。
+EIInvalidLabel=無法加密郵件
+EIInvalidHeader=此郵件已被加密過,但無法解密。
+EIContentAltered=此郵件在傳送中改變了內容。
+EIClueless=這封已加密的郵件有未知的問題。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xul -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "帳號設定">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "帳號操作">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "A">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "新增電子郵件帳號…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "A">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "新增聊天帳號…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "新增資訊來源帳號…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "F">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.label "新增其他帳號…">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "O">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "設為預設帳號">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "D">
+<!ENTITY removeButton.label "移除帳號">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+
+<!-- AccountManager.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account
+ setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog.
+ Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting
+ panel content to fit.
+ 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font.
+ 1em = The height of the font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of
+ this window for en-US. -->
+<!ENTITY accountManager.size "width: 105ch; height: 55em;">
+<!ENTITY accountTree.width "width: 31ch;">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "帳號管理精靈">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!ENTITY accountSetupInfo2.label "您必須要設定帳號才能接收訊息。">
+<!ENTITY accountTypeTitle.label "設定新帳號">
+<!ENTITY accountTypeDesc2.label "這個精靈將會蒐集設定帳號所必須的資訊。若您不知道這些資訊該怎麼填,請洽詢您的系統管理員或網路服務供應商。">
+<!ENTITY accountTypeDirections.label "選擇您想要設定的帳號類型:">
+<!ENTITY accountTypeMail.label "電子郵件帳號">
+<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "m">
+<!ENTITY accountTypeNews.label "新聞群組帳號">
+<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "w">
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "身份識別">
+<!ENTITY identityDesc.label "每個帳號都有自已的身份識別資料以與別人區分,確保您所寄發的郵件不會是他人假冒的。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "請輸入您寄信時在「寄件者」欄要用的名字">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of """
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(例:「王小明」)">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "您的大名:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "Y">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "電子郵件地址:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "收件伺服器資訊">
+<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "請選擇您用來收信的伺服器類型。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line -->
+<!ENTITY imapType.label "IMAP">
+<!ENTITY imapType.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line -->
+<!ENTITY popType.label "POP">
+<!ENTITY popType.accesskey "P">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "不刪除伺服器上的郵件">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "L">
+<!ENTITY portNum.label "Port:">
+<!ENTITY portNum.accesskey "o">
+<!ENTITY defaultPortLabel.label "預設:">
+<!ENTITY defaultPortValue.label "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY incomingServer.description "請輸入您收件伺服器的名稱。(例:「pop.example.net」)。">
+<!ENTITY incomingServer.label "收件伺服器:">
+<!ENTITY incomingServer.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line -->
+<!ENTITY incomingUsername.description "請輸入您的電子郵件服務供應商提供給您的收件使用者名稱(例如「ming123」)。">
+<!ENTITY incomingUsername.label "使用者名稱:">
+<!ENTITY incomingUsername.accesskey "U">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "請輸入您的新聞群組伺服器 (NNTP) 的名稱。(例:「news.example.net」)。">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "新聞群組伺服器:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "s">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!ENTITY outgoingTitle.label "寄件伺服器資訊">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY outgoingServer.description "請輸入您寄件伺服器(SMTP)的名稱。(例:「smtp.example.net」)。">
+<!ENTITY outgoingServer.label "寄件伺服器:">
+<!ENTITY outgoingServer.accesskey "S">
+<!ENTITY outgoingUsername.description "請輸入您的電子郵件服務供應商提供給您的寄件使用者名稱(通常與收件使用者名稱相同)。">
+<!ENTITY outgoingUsername.label "寄件使用者名稱:">
+<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of
+ haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 .
+-->
+<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "您可以在帳號設定當中修改寄件伺服器的設定。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "將會使用您已有的寄件伺服器 (SMTP):「">
+<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "」。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp2.prefix "將會使用您已有的寄件 (SMTP) 使用者名稱「">
+<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "」。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp3.prefix "您的寄件伺服器「">
+<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "」與您的收件伺服器相同,將會使用您的收件帳號來連線。">
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "帳號名稱">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "請輸入這個帳號的名稱(如「學校帳號」、「免費帳號」等等)。">
+<!ENTITY accnameLabel.label "帳號名稱:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "A">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "恭喜!">
+<!ENTITY completionText.label "請確認底下關於此帳號的所有資訊是否正確無誤。">
+<!ENTITY serverTypePrefix.label "收件伺服器類型:">
+<!ENTITY serverNamePrefix.label "收件伺服器名稱:">
+<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "寄件伺服器名稱 (SMTP):">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "新聞群組伺服器名稱 (NNTP):">
+<!ENTITY downloadOnLogin.label "立刻下載郵件">
+<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "D">
+<!ENTITY deferStorageDesc.label "若取消勾選此項則會把目前帳號的郵件儲存在各自的目錄中。這會使此帳號顯示在最頂層,否則它就是本機郵件匣中全域收件匣的一部份。">
+<!ENTITY deferStorage.label "使用全域收件匣(將郵件存在本機郵件匣中)">
+<!ENTITY deferStorage.accesskey "G">
+<!ENTITY clickFinish.label "按下「完成」即可儲存您的設定並離開帳號設定精靈。">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "點選不儲存這些設定並關閉帳號精靈。">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "自訂標頭">
+<!ENTITY addButton.label "新增">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeButton.label "移除">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "新郵件標頭:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "篩選條件規則">
+<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;">
+<!ENTITY filterName.label "篩選條件名稱:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "i">
+
+<!ENTITY junk.label "垃圾郵件">
+<!ENTITY notJunk.label "非垃圾郵件">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "最低">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "低">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "標準">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "高">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "最高">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "做下列動作時進行篩選:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "取回新郵件時:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "G">
+<!ENTITY contextManual.label "手動執行時">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "R">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "在偵測垃圾信前篩選">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "在偵測垃圾信後篩選">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "傳送後">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "S">
+<!ENTITY contextArchive.label "備存中">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "執行下列動作:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "P">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "註: 篩選條件將以不同的順序執行。">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "檢視執行順序">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "移動郵件到">
+<!ENTITY copyMessage.label "複製郵件到">
+<!ENTITY forwardTo.label "轉寄郵件給">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "使用範本回信">
+<!ENTITY markMessageRead.label "標示為已讀">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "標示為未讀">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "加上星號">
+<!ENTITY setPriority.label "設定重要性為">
+<!ENTITY addTag.label "加上標籤">
+<!ENTITY setJunkScore.label "設定垃圾信狀態為">
+<!ENTITY deleteMessage.label "刪除郵件">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "由 POP 伺服器刪除">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "由 POP 伺服器取回">
+<!ENTITY ignoreThread.label "忽略討論串">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "忽略回覆討論串">
+<!ENTITY watchThread.label "追蹤討論串">
+<!ENTITY stopExecution.label "停止篩選">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "新增動作">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "移除此動作">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "郵件篩選條件">
+<!ENTITY nameColumn.label "篩選條件名稱">
+<!ENTITY activeColumn.label "啟用">
+<!ENTITY newButton.label "新增…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "複製…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "C">
+<!ENTITY editButton.label "編輯…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteButton.label "刪除">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "t">
+<!ENTITY reorderTopButton "移到頂端">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "o">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "重新整理篩選條件,讓它最早執行">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "上移">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "U">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "下移">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "D">
+<!ENTITY reorderBottomButton "移到底端">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "B">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "重新整理篩選條件,讓它最晚執行">
+<!ENTITY filterHeader.label "被勾選的篩選條件將自動依照下列順序進行篩選。">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "篩選:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "篩選記錄">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l">
+<!ENTITY runFilters.label "立刻執行">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "R">
+<!ENTITY stopFilters.label "停止">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "S">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "執行篩選條件於:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "c">
+<!ENTITY helpButton.label "說明">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "H">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "用名稱搜尋篩選條件…">
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "搜尋訊息於:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "h">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "搜尋子資料夾">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "e">
+<!ENTITY searchOnServer.label "在伺服器上執行搜尋">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "u">
+<!ENTITY resetButton.label "清除">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "C">
+<!ENTITY openButton.label "開啟">
+<!ENTITY openButton.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteButton.label "刪除">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "D">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "搜尋訊息">
+<!ENTITY results.label "結果">
+<!ENTITY moveButton.label "移至">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "T">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "在資料夾開啟">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "存為即時搜尋資料夾">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "v">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "尋找:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "h">
+<!ENTITY propertiesButton.label "屬性">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P">
+<!ENTITY composeButton.label "寫信">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "W">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "刪除">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "D">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "進階通訊錄搜尋">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY threadColumn.label "主題">
+<!ENTITY fromColumn.label "從">
+<!ENTITY recipientColumn.label "收件者">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "通訊者">
+<!ENTITY subjectColumn.label "主旨">
+<!ENTITY dateColumn.label "日期">
+<!ENTITY priorityColumn.label "重要性">
+<!ENTITY tagsColumn.label "標籤">
+<!ENTITY accountColumn.label "帳號">
+<!ENTITY statusColumn.label "狀態">
+<!ENTITY sizeColumn.label "大小">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "垃圾信狀態">
+<!ENTITY unreadColumn.label "未讀">
+<!ENTITY totalColumn.label "全部">
+<!ENTITY readColumn.label "已讀">
+<!ENTITY receivedColumn.label "接收時間">
+<!ENTITY starredColumn.label "已標星號">
+<!ENTITY locationColumn.label "地點">
+<!ENTITY idColumn.label "收件順序">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "選擇要顯示的欄位">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "顯示訊息討論串">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "依照寄件者排序">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "依照收件者排序">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "依照通訊者排序">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "依照主旨排序">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "依照日期排序">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "依照重要性排序">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "依照標籤排序">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "依照帳號排序">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "依照狀態排序">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "依照大小排序">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "依照垃圾信狀態排序">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "討論串中未讀訊息數量">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "討論串中所有訊息數量">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "依照是否已讀排序">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "依照接收日期排序">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "依照星號狀態排序">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "依照位置">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "依照接收順序排序">
+
--- /dev/null
+<!ENTITY aboutDialog.title "關於 &brandFullName;">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in
+# the about dialog.
+-->
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "檢查更新">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "C">
+<!ENTITY update.updateButton.label3 "重新啟動以更新 &brandShorterName;">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. -->
+<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; 是一個實驗用的測試版本,可能不夠穩定。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. -->
+<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "將會自動傳送關於效能、硬體資訊、使用情況與如何自訂的相關資訊回 &vendorShortName; 以幫助讓 &brandShortName; 變得更好。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle " 是一個 ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "全球性社群">
+<!ENTITY community.exp.end "。我們一起努力讓網路保持開放,任誰都可隨意使用。">
+
+<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; 是由 ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 " 所開發的產品。Mozilla 是個 ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "全球性社群">
+<!ENTITY community.end3 "。我們一起努力讓網路保持開放,任誰都可隨意使用。">
+
+<!ENTITY helpus.start "想幫忙嗎?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "捐款給我們">
+<!ENTITY helpus.middle "或">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "出力參與!">
+<!ENTITY helpus.end "">
+
+<!ENTITY releaseNotes.link "新鮮事">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+<!ENTITY bottomLinks.license "授權資訊">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+<!ENTITY bottomLinks.rights "使用者權利">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "隱私權保護政策">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "正在檢查更新…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "已經是最新版本的 &brandShortName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "您的系統管理員已停用更新">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; 正被其他執行中的實例更新">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.failed.start "更新失敗。">
+<!ENTITY update.failed.linkText "下載最新版本">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.manual.start "下載 ">
+<!ENTITY update.manual.linkText "最新版本">
+<!ENTITY update.manual.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.unsupported.start "您無法在此系統上進行後續更新。">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "詳細資訊">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+<!ENTITY update.downloading.start "正在下載更新 — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!ENTITY update.applying "正在套用更新…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+<!ENTITY channel.description.start "您目前正使用 ">
+<!ENTITY channel.description.end " 更新頻道。">
+
+<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "已存檔案">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "沒有已儲存的檔案">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "開啟所在資料夾">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "在 Finder 中顯示">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "開啟">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "自下載記錄移除">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "清空下載清單">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "除了正在下載中的項目之外,清除清單中的所有項目。">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "搜尋…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.title "關於您的權利">
+<!ENTITY rights.intro-header "關於您的權利">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; 是一套自由且開放原始碼的軟體,由來自世界各地數千位成員組成的社群所打造。有一些您應該知道的事:">
+
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; 是基於 ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "Mozilla 公眾授權條款">
+<!ENTITY rights.intro-point1c " 中的條件所提供給您的。這表示您可以使用、複製,或散布 &brandShortName; 給其他人。歡迎您自行修改 &brandShortName; 的原始碼以滿足您的需求;Mozilla 公眾授權條款也同時賦予您散佈修改版本的權利。">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2a "Mozilla 沒有授予您使用 Mozilla 與 Thunderbird 的商標與圖示的任何權利。您可以到 ">
+<!ENTITY rights.intro-point2b "這裡">
+<!ENTITY rights.intro-point2c " 找到更多關於商標的使用條款。">
+
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point3a "&vendorShortName; 產品的隱私權保護政策請看 ">
+<!ENTITY rights.intro-point3b "這裡">
+<!ENTITY rights.intro-point3c "。">
+
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "適用此產品的隱私權保護政策應在此處列出。">
+
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point4a "&brandShortName; 提供選用的網頁資訊服務,例如附加元件升級服務;但是我們無法保證它 100% 準確且沒有錯誤。您可以在 ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "服務聲明條款">
+<!ENTITY rights.intro-point4c " 找到更多資訊,包括如何停用這些服務的說明。">
+
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "若此產品包含任何網站資訊服務,適用的服務條款應寫在">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "網站資訊服務">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " 章節。">
+
+<!ENTITY rights.webservices-header "&brandFullName; 網站資訊服務聲明條款">
+
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-a "&brandFullName; 提供下列的選用服務(以下簡稱「服務」),例如附加元件更新服務,透過此二進位版本的 &brandShortName; 提供給您使用。若您不想要使用這些「資訊服務」或不願意接受以下的服務條款,您可以進入 &brandShortName; 的偏好設定,選擇 ">
+<!ENTITY rights.webservices-b "進階">
+<!ENTITY rights.webservices-c " 頁面,並點選 ">
+<!ENTITY rights.webservices-d "更新">
+<!ENTITY rights.webservices-e " 分頁,然後取消「自動檢查更新」選項。">
+
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "此產品包含的網站資訊服務,和停用這些服務的方法(若有的話),應該要寫在這裡。">
+
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "適用於本產品的網站資訊服務聲明條款應該要寫在這裡。">
+
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-term1 "&vendorShortName; 保留嗣後自行修改服務內容或是停止相關服務的權利。">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "服務的提供網站透過本聲明授權使用者經由 &brandShortName; 的執行檔版本使用這些服務。唯 &vendorShortName; 及其授權人保留其他與此服務無直接相關的權利。本網站資訊服務聲明條款,並無意限制任何基於 &brandShortName; 所適用的開放源碼授權條款給予軟體使用者的權利,亦不干預 &brandShortName; 開放源碼版本依其授權條款所能被進行的利用方式。">
+<!ENTITY rights.webservices-term3 "這些「資訊服務」的內容依其現狀提供。&vendorShortName; 與其貢獻者、授權人、與散布者,並不提供任何明示或隱含的保證,不擔保的範圍包含且不限於「資訊服務」的可用性及其他任何特定目的的使用。這些「資訊服務」的品質與效能沒有擔保,您須自行擔負使用此「資訊服務」可能產生的任何風險。若您所處的司法管轄區域不容許聲明條款預先排除或限制隱含性的保證,那麼本聲明裡關於隱含性保證的預先排除規定便不適用於您。">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "除非法律要求,&vendorShortName;、它的貢獻者、授權人、與散布者不會對提供程式及「資訊服務」所造成的任何損害擔負責任,免責的範圍包含任何使用 &brandShortName; 與此「資訊服務」相關的,非直接的、特別的、偶發的、因果關係式的,以及示範性的懲罰性賠償金。如果法院就具體個案判定提供服務者仍需擔負上述的賠償責任,則各種損害賠償責任的總合須不逾美金五百元。若您所處的司法管轄區域不容許損害賠償責任的預先排除及限制,那麼本聲明裡關於損害賠償金的預先排除及限制規定便不適用於您。">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "&vendorShortName; 可在必要時更新聲明條款的內容。已公布聲明條款內容在沒有 &vendorShortName; 的書面同意下,任何人不得對其聲明內容進行修改或刪除。">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "本聲明條款的內容適用於美國加利福尼亞州法律,但準據法方面的相關規定除外。若此聲明條款有任何部分為承審司法機構認定無效或是無法執行,其他部分則仍然保持有效。若此正體中文翻譯版本與英文原文版本在解釋上有所疑義,則應以英文原文版本為準。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=瞭解您的權利…
+buttonAccessKey=K
+# LOCALIZATION NOTE (notifyText): %S will be replaced by brandFullName from brand.properties
+notifyRightsText=%S 是一個自由且開放源碼的軟體,來自非營利的 Mozilla 基金會。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsAppBuildID "應用程式 Build ID">
+
+<!ENTITY aboutSupport.accountsTitle "郵件與新聞帳號">
+<!ENTITY aboutSupport.showPrivateData.mainText "包含帳號名稱">
+<!ENTITY aboutSupport.showPrivateData.explanationText "(可能有可以識別您的資訊)">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsID "ID">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsName "名稱">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsIncomingServer "收件伺服器">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsOutgoingServers "寄件伺服器">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsServerName "名稱">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsConnSecurity "連線安全性">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsAuthMethod "認證方式">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsDefault "預設值?">
+<!ENTITY aboutSupport.identityName "身份識別">
+
+<!ENTITY aboutSupport.sendViaEmail.label "透過電子郵件寄出">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=警告:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=這包含在未經同意前不該被轉寄或公開的敏感性資訊。
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (本機磁碟)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (網路磁碟)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (未知位置)
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY autoconfigWizard2.title "加入現有郵件帳號">
+<!ENTITY name.label "您的大名:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY name.placeholder "姓名">
+<!ENTITY name.text "您的名字,用於顯示在您的郵件上">
+<!ENTITY email.label "電子郵件地址:">
+<!ENTITY email.accesskey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(email.placeholder): Domain @example.com must stay in English -->
+<!ENTITY email2.placeholder "you@example.com">
+<!ENTITY email.text "您目前的店子郵件地址">
+<!ENTITY password.label "密碼:">
+<!ENTITY password.accesskey "P">
+<!ENTITY password.placeholder "密碼">
+<!ENTITY password.text "可選,將只用來驗證使用者名稱">
+<!ENTITY rememberPassword.label "記住密碼">
+<!ENTITY rememberPassword.accesskey "m">
+
+<!ENTITY imapLong.label "IMAP(遠端資料夾)">
+<!ENTITY pop3Long.label "POP3(將郵件保留在您的電腦上)">
+
+<!ENTITY incoming.label "收件:">
+<!ENTITY outgoing.label "寄件:">
+<!ENTITY username.label "使用者名稱:">
+<!ENTITY hostname.label "伺服器主機名稱">
+<!ENTITY port.label "埠">
+<!ENTITY ssl.label "SSL">
+<!ENTITY auth.label "認證">
+<!ENTITY imap.label "IMAP">
+<!ENTITY pop3.label "POP3">
+<!ENTITY smtp.label "SMTP">
+<!ENTITY autodetect.label "自動偵測">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS.
+ Transmission of emails in cleartext over the Internet. -->
+<!ENTITY noEncryption.label "無">
+<!ENTITY starttls.label "STARTTLS">
+<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS">
+
+<!ENTITY advancedSetup.label "進階設定">
+<!ENTITY advancedSetup.accesskey "A">
+<!ENTITY cancel.label "取消">
+<!ENTITY cancel.accesskey "a">
+<!ENTITY continue.label "繼續">
+<!ENTITY continue.accesskey "C">
+<!ENTITY stop.label "停止">
+<!ENTITY stop.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is
+ displayed on the button in manual edit mode which will re-guess
+ the account configuration, taking into account the settings that
+ the user has manually changed. -->
+<!ENTITY half-manual-test.label "重新測試">
+<!ENTITY half-manual-test.accesskey "t">
+<!ENTITY manual-edit.label "手動設定">
+<!ENTITY manual-edit.accesskey "M">
+<!ENTITY open-provisioner.label "註冊新信箱…">
+<!ENTITY open-provisioner.accesskey "g">
+
+
+<!ENTITY warning.label "警告!">
+<!ENTITY incomingSettings.label "收件設定:">
+<!ENTITY outgoingSettings.label "寄件設定:">
+<!ENTITY technicaldetails.label "技術細節">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security
+ warning on the outgoing server, then the user will need to check a
+ checkbox beside this text before continuing. -->
+<!ENTITY confirmWarning.label "我了解危險性。">
+<!ENTITY confirmWarning.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning
+ on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will
+ have this text in a button to continue by creating the account. -->
+<!ENTITY doneAccount.label "完成">
+<!ENTITY doneAccount.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on
+ the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have
+ this text in a button to take you back to the previous page to change
+ the settings and try again. -->
+<!ENTITY changeSettings.label "變更設定">
+<!ENTITY changeSettings.accesskey "S">
+
+<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName; 可以讓您使用既有的設定值來收取您的郵件。 然而您應該要連絡您的系統管理者或電子郵件提供者關於這些不正確的連線。 請參閱 Thunderbird 的問與答來取得更多資訊。">
+
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "警告!這是個不安全的伺服器。">
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "請點選圈圈來取得詳細資訊。">
+
+<!ENTITY insecureUnencrypted.description "您的 E-mail 與認證在傳送期間將不會加密,因此您的密碼(與您的郵件)很容易遭人側錄。&brandShortName; 還是會讓您存取您的郵件,但建議您要求您的電子郵件提供者開放可透過安全方式連線的伺服器。">
+<!ENTITY insecureSelfSigned.description "伺服器使用了我們無法信任的憑證,所以我們無法確認是不是有人會中途擷取伺服器與 &brandShortName; 之間的通訊內容。 &brandShortName; 將會讓您傳送郵件,但您應該告知您的電子郵件提供者使用受信任的憑證。">
+<!ENTITY secureServer.description "恭喜! 這是個安全的伺服器。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# accountCreation.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+cleartext_warning=%1$S 並沒有加密。
+# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+selfsigned_warning=%1$S 並非使用受信任的憑證。
+selfsigned_details=通常一個安全的郵件伺服器會提供一組受信任的憑證以證明它不是冒牌貨。 該連線將被加密但無法驗證它是否為正確的伺服器。
+cleartext_details=不安全的郵件伺服器並不會透過加密連線來保護您的密碼和隱私資料。 連線到這個伺服器很可能讓您的密碼以及隱私資料曝光。
+
+# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
+default_server_tag= (預設)
+# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
+# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
+# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
+port_auto=自動
+
+# config titles
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+looking_up_settings_disk=正在尋找設定:磁碟中安裝的 %1$S
+looking_up_settings_isp=正在尋找設定:Email 服務提供者
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+looking_up_settings_db=正在尋找設定:Mozilla ISP 資料庫
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
+looking_up_settings_guess=正在尋找設定:測試常用的伺服器名稱
+looking_up_settings_halfmanual=正在搜尋設定: 偵測伺服器
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+found_settings_disk=從本機的 %1$S 當中找到以下設定
+found_settings_isp=從 Email 服務提供者找到以下設定
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+found_settings_db=從 Mozilla ISP 資料庫找到以下設定
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
+found_settings_guess=測試常用的伺服器名稱之後找到以下設定
+found_settings_halfmanual=透過偵測您所提供的伺服器名稱找到了以下設定
+# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
+failed_to_find_settings=%1$S 嘗試尋找您的帳號設定值失敗。
+manually_edit_config=編輯組態
+# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
+guessed_settings_offline=您目前離線。我們猜了一下,但您還是需要輸入正確的設定。
+
+# config subtitles
+check_preconfig=檢查預先設定…
+found_preconfig=找到預先設定
+checking_config=檢查設定…
+found_config=找到您帳號的設定值
+checking_mozilla_config=檢查 Mozilla 社群設定…
+found_isp_config=找到設定
+probing_config=檢查設定…
+guessing_from_email=推測設定…
+config_details_found=您的詳細設定值已被找到!
+config_unverifiable=無法驗證設定值 — 用戶名稱或密碼錯誤?
+incoming_found_specify_outgoing=已經找到您的收件伺服器詳細設定,請指定傳送主機的名稱。
+outgoing_found_specify_incoming=已經找到您的寄件伺服器詳細設定,請指定收件主機的名稱。
+please_enter_missing_hostnames=無法偵測設定 — 請輸入主機名稱。
+incoming_failed_trying_outgoing=無法自動設定收件伺服器,還在嘗試設定寄件伺服器。
+outgoing_failed_trying_incoming=無法自動設定寄件伺服器,正在嘗試設定收件伺服器。
+checking_password=檢查密碼…
+password_ok=密碼正確!
+user_pass_invalid=用戶名稱或密碼錯誤
+check_server_details=檢查伺服器詳細資訊
+check_in_server_details=檢查收件伺服器詳情
+check_out_server_details=檢查寄件伺服器詳情
+
+error_creating_account=建立帳號時發生錯誤
+incoming_server_exists=收件伺服器已存在。
+
+please_enter_name=請輸入您的大名。
+double_check_email=請再次確認這個電子郵件地址!
+
+#config result display
+# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
+# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
+resultUnknown=未知
+# LOCALIZATION NOTE(resultIncoming):
+# %1$S will be replaced with either resultIMAP, resultPOP3 or resultSMTP.
+# %2$S will be replaced with the server hostname
+# with possibly a port appended as ":"+port.
+# The domain part may be made bold.
+# %3$S will be replaced with either resultNoEncryption or resultSSL or
+# resultSTARTTLS.
+# %4$S will be replaced with either resultSSLCertWeak or resultSSLCertOK
+# (which should normally be empty)
+# You may adjust the strings to be a real sentence.
+resultIncoming=%1$S, %2$S, %3$S%4$S
+# LOCALIZATION NOTE(resultOutgoing): see resultIncoming
+resultOutgoing=%1$S, %2$S, %3$S%4$S
+resultOutgoingExisting=使用已存在的 SMTP 寄件伺服器
+resultIMAP=IMAP
+resultPOP3=POP3
+resultSMTP=SMTP
+# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
+resultNoEncryption=無加密
+resultSSL=SSL
+resultSTARTTLS=STARTTLS
+# LOCALIZATION NOTE(resultSSLCertWeak): \u0020 is just a space
+resultSSLCertWeak=(警告: 無法驗證伺服器)
+resultSSLCertOK=
+resultUsernameBoth=%1$S
+resultUsernameDifferent=收件: %1$S,寄件: %2$S
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=該 XML 配置檔不包含電子郵件帳號設定。
+outgoing_not_smtp.error=寄件伺服器必須是 SMTP 。
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=無法登入到伺服器。 也許是帳號、密碼或設定錯誤。
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=找不到伺服器
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=主機名稱為空白的或者包含被禁止的字元。只有英文字母、數字、「-」和「.」是被允許的。
+alphanumdash.error=包含了不支援的字元。只有英文字母、數字、「-」和「_」是被允許的。
+allowed_value.error=提供的值並不在允許清單裡
+url_scheme.error=網址(URL)結構不被允許
+url_parsing.error=網址(URL)不被認可
+string_empty.error=您必須提供一個值給這個字串
+boolean.error=並非一個布林值(Boolean)
+no_number.error=並非一個數字
+number_too_large.error=數值太大了
+number_too_small.error=數值太小了
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=無法連繫伺服器
+bad_response_content.error=錯誤的回應內容
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=登入失敗。請確認使用者帳號、電子郵件地址,以及密碼是否正確。
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=登入失敗。伺服器 %1$S 回應: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=登入驗證因為未知的原因失敗。
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=登入驗證失敗,錯誤訊息: %1$S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "活動管理員">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "暫停">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "繼續">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "取消">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.undo.label "復原">
+<!ENTITY cmd.undo.accesskey "U">
+<!ENTITY cmd.recover.label "復原">
+<!ENTITY cmd.recover.accesskey "v">
+<!ENTITY cmd.retry.label "重試">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "從清單移除">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "e">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "清空活動清單">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "從清單中移除已完成、已取消和失敗的項目">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.find.commandkey "f">
+<!ENTITY cmd.search.commandkey "k">
+
+<!ENTITY searchBox.label "搜尋…">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=已暫停
+processing=處理中
+notStarted=未開始
+failed=失敗
+waitingForInput=等待輸入
+waitingForRetry=等待回覆
+completed=完成
+canceled=已取消
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=正在寄出訊息
+sendingMessage=正在寄出訊息
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=正在寄出訊息: %S
+copyMessage=正在複製郵件至寄件備份資料夾
+sentMessage=郵件已寄送
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=郵件已寄送: %S
+failedToSendMessage=寄送郵件失敗
+failedToCopyMessage=複製郵件失敗
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=寄送郵件失敗: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=複製郵件失敗: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: 正在下載第 %1$S 封訊息至 %3$S,共 %2$S 封…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=正在更新 %S 信件匣
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=已更新 %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=下載郵件總數: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=沒有下載郵件
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=正在同步: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: 正在檢查 %2$S 是否有新訊息…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=已更新 %S
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 封郵件下載完成
+pop3EventStatusTextNoMsgs=沒有需要下載的新郵件
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=已從 #2 刪除 #1 封郵件
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=已從 #2 移動 #1 封郵件至 #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=已從 #2 複製 #3 封郵件至 #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=從 #1 至 #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=已刪除資料夾 #1
+emptiedTrash=已清空垃圾桶
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=已移動資料夾 #1 至 #2 下
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=已移動資料夾 #1 到垃圾桶
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=已複製資料夾 #1 至 #2 下
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=已重新命名資料夾 #1 至 #2
+indexing=正在建立索引
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=正在建立資料夾 #1 的索引
+indexingStatusVague=正在決定要索引的郵件
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=正在決定 #1 中要置於收件夾的郵件
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=正在建立 #1/#2 封郵件的索引(已完成 #3%)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=正在建立 #4 中 #1/#2 封郵件的索引(已完成 #3%)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=已建立 #2 中 #1 封郵件的索引
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=費時 #1 秒
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "新增聯絡人">
+<!ENTITY name.label "使用者名稱">
+<!ENTITY account.label "帳號">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY name.label "通訊錄名稱">
+<!ENTITY name.accesskey "A">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Contact.tab "聯絡人">
+<!ENTITY Contact.accesskey "C">
+<!ENTITY Name.box "姓名">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2
+ those fields are either LN or FN depends on the target country.
+ "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order
+ but they should not be translated (same applied to phonetic id).
+ Make sure the translation of label corresponds to the order of id.
+-->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField1.id "LastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField2.id "FirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticLastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticFirstName">
+
+<!ENTITY NameField1.label "名字:">
+<!ENTITY NameField1.accesskey "F">
+<!ENTITY NameField2.label "姓氏:">
+<!ENTITY NameField2.accesskey "L">
+<!ENTITY PhoneticField1.label "注音:">
+<!ENTITY PhoneticField2.label "注音:">
+<!ENTITY DisplayName.label "顯示名稱:">
+<!ENTITY DisplayName.accesskey "D">
+<!ENTITY preferDisplayName.label "總是在郵件檔頭上方顯示姓名">
+<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "y">
+<!ENTITY NickName.label "暱稱:">
+<!ENTITY NickName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "電子郵件:">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY SecondEmail.label "其它 Email:">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i">
+<!ENTITY PreferMailFormat.label "收件格式:">
+<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "v">
+<!ENTITY PlainText.label "純文字">
+<!ENTITY HTML.label "HTML">
+<!ENTITY Unknown.label "未知">
+<!ENTITY chatName.label "聊天名稱:">
+
+<!ENTITY WorkPhone.label "商務電話:">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "k">
+<!ENTITY HomePhone.label "住家電話:">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "m">
+<!ENTITY FaxNumber.label "傳真:">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x">
+<!ENTITY PagerNumber.label "呼叫器:">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g">
+<!ENTITY CellularNumber.label "行動電話:">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b">
+
+<!ENTITY Home.tab "私人">
+<!ENTITY Home.accesskey "P">
+<!ENTITY HomeAddress.label "地址:">
+<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d">
+<!ENTITY HomeAddress2.label "">
+<!ENTITY HomeAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY HomeCity.label "鄉/鎮/市/區:">
+<!ENTITY HomeCity.accesskey "y">
+<!ENTITY HomeState.label "縣/市:">
+<!ENTITY HomeState.accesskey "S">
+<!ENTITY HomeZipCode.label "郵遞區號:">
+<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY HomeCountry.label "國家:">
+<!ENTITY HomeCountry.accesskey "u">
+<!ENTITY HomeWebPage.label "網站:">
+<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e">
+<!ENTITY Birthday.label "生日:">
+<!ENTITY Birthday.accesskey "B">
+<!ENTITY In.label "">
+<!ENTITY Year.placeholder "年">
+<!ENTITY Or.value "或">
+<!ENTITY Age.placeholder "年齡">
+<!ENTITY YearsOld.label "">
+
+<!ENTITY Work.tab "商務">
+<!ENTITY Work.accesskey "W">
+<!ENTITY JobTitle.label "頭銜:">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "i">
+<!ENTITY Department.label "部門:">
+<!ENTITY Department.accesskey "m">
+<!ENTITY Company.label "服務單位:">
+<!ENTITY Company.accesskey "n">
+<!ENTITY WorkAddress.label "地址:">
+<!ENTITY WorkAddress.accesskey "d">
+<!ENTITY WorkAddress2.label "">
+<!ENTITY WorkAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY WorkCity.label "鄉/鎮/市/區:">
+<!ENTITY WorkCity.accesskey "y">
+<!ENTITY WorkState.label "縣/市:">
+<!ENTITY WorkState.accesskey "S">
+<!ENTITY WorkZipCode.label "郵遞區號:">
+<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY WorkCountry.label "國家:">
+<!ENTITY WorkCountry.accesskey "u">
+<!ENTITY WorkWebPage.label "網站:">
+<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e">
+
+<!ENTITY Other.tab "其他">
+<!ENTITY Other.accesskey "h">
+<!ENTITY Custom1.label "自訂 1:">
+<!ENTITY Custom1.accesskey "1">
+<!ENTITY Custom2.label "自訂 2:">
+<!ENTITY Custom2.accesskey "2">
+<!ENTITY Custom3.label "自訂 3:">
+<!ENTITY Custom3.accesskey "3">
+<!ENTITY Custom4.label "自訂 4:">
+<!ENTITY Custom4.accesskey "4">
+<!ENTITY Notes.label "註記:">
+<!ENTITY Notes.accesskey "N">
+
+<!ENTITY Chat.tab "聊天">
+<!ENTITY Chat.accesskey "a">
+<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:">
+<!ENTITY Gtalk.accesskey "G">
+<!ENTITY AIM.label "AIM:">
+<!ENTITY AIM2.accesskey "M">
+<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:">
+<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y">
+<!ENTITY Skype.label "Skype:">
+<!ENTITY Skype.accesskey "S">
+<!ENTITY QQ.label "QQ:">
+<!ENTITY QQ.accesskey "Q">
+<!ENTITY MSN.label "MSN:">
+<!ENTITY MSN2.accesskey "N">
+<!ENTITY ICQ.label "ICQ:">
+<!ENTITY ICQ.accesskey "I">
+<!ENTITY XMPP.label "Jabber 帳號:">
+<!ENTITY XMPP.accesskey "J">
+<!ENTITY IRC.label "IRC 暱稱:">
+<!ENTITY IRC.accesskey "R">
+
+<!ENTITY Photo.tab "相片">
+<!ENTITY Photo.accesskey "o">
+<!ENTITY PhotoDesc.label "從下列選一個:">
+<!ENTITY GenericPhoto.label "一般相片">
+<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "G">
+<!ENTITY DefaultPhoto.label "預設">
+<!ENTITY PhotoFile.label "從這台電腦裡">
+<!ENTITY PhotoFile.accesskey "n">
+<!ENTITY BrowsePhoto.label "瀏覽">
+<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "r">
+<!ENTITY PhotoURL.label "從網路上">
+<!ENTITY PhotoURL.accesskey "b">
+<!ENTITY PhotoURL.placeholder "貼上或輸入相片的網址">
+<!ENTITY UpdatePhoto.label "更新">
+<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "u">
+<!ENTITY PhotoDropTarget.label "將新照片拖到此處">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Contact.tab "聯絡資訊">
+<!ENTITY Contact.accesskey "C">
+<!ENTITY Name.box "姓名">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2
+ those fields are either LN or FN depends on the target country.
+ "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order
+ but they should not be translated (same applied to phonetic id).
+ Make sure the translation of label corresponds to the order of id.
+-->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField1.id "FirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField2.id "LastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName">
+
+<!ENTITY NameField1.label "名字:">
+<!ENTITY NameField1.accesskey "F">
+<!ENTITY NameField2.label "姓氏:">
+<!ENTITY NameField2.accesskey "L">
+<!ENTITY PhoneticField1.label "注音:">
+<!ENTITY PhoneticField2.label "注音:">
+<!ENTITY DisplayName.label "顯示名稱:">
+<!ENTITY DisplayName.accesskey "D">
+<!ENTITY preferDisplayName.label "總是在郵件檔頭上方顯示姓名">
+<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "y">
+<!ENTITY NickName.label "暱稱:">
+<!ENTITY NickName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "電子郵件:">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY SecondEmail.label "其它 Email:">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i">
+<!ENTITY PreferMailFormat.label "收件格式:">
+<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "v">
+<!ENTITY PlainText.label "純文字">
+<!ENTITY HTML.label "HTML">
+<!ENTITY Unknown.label "未知">
+<!ENTITY chatName.label "聊天名稱:">
+
+<!ENTITY WorkPhone.label "商務電話:">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "k">
+<!ENTITY HomePhone.label "住家電話:">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "m">
+<!ENTITY FaxNumber.label "傳真:">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x">
+<!ENTITY PagerNumber.label "呼叫器:">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g">
+<!ENTITY CellularNumber.label "行動電話:">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b">
+
+<!ENTITY Home.tab "私人">
+<!ENTITY Home.accesskey "P">
+<!ENTITY HomeAddress.label "住址:">
+<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d">
+<!ENTITY HomeAddress2.label "">
+<!ENTITY HomeAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY HomeCity.label "鄉/鎮/市/區:">
+<!ENTITY HomeCity.accesskey "y">
+<!ENTITY HomeState.label "縣/市:">
+<!ENTITY HomeState.accesskey "S">
+<!ENTITY HomeZipCode.label "郵遞區號:">
+<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY HomeCountry.label "國家:">
+<!ENTITY HomeCountry.accesskey "u">
+<!ENTITY HomeWebPage.label "網站:">
+<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e">
+<!ENTITY Birthday.label "生日:">
+<!ENTITY Birthday.accesskey "B">
+<!ENTITY In.label "">
+<!ENTITY Year.placeholder "年">
+<!ENTITY Or.value "或">
+<!ENTITY Age.placeholder "年齡">
+<!ENTITY YearsOld.label "">
+
+<!ENTITY Work.tab "商務">
+<!ENTITY Work.accesskey "W">
+<!ENTITY JobTitle.label "職稱:">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "i">
+<!ENTITY Department.label "部門:">
+<!ENTITY Department.accesskey "m">
+<!ENTITY Company.label "服務單位:">
+<!ENTITY Company.accesskey "n">
+<!ENTITY WorkAddress.label "住址:">
+<!ENTITY WorkAddress.accesskey "d">
+<!ENTITY WorkAddress2.label "">
+<!ENTITY WorkAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY WorkCity.label "鄉/鎮/市/區:">
+<!ENTITY WorkCity.accesskey "y">
+<!ENTITY WorkState.label "縣/市:">
+<!ENTITY WorkState.accesskey "S">
+<!ENTITY WorkZipCode.label "郵遞區號:">
+<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY WorkCountry.label "國家:">
+<!ENTITY WorkCountry.accesskey "u">
+<!ENTITY WorkWebPage.label "網站:">
+<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e">
+
+<!ENTITY Other.tab "其他">
+<!ENTITY Other.accesskey "h">
+<!ENTITY Custom1.label "自訂 1:">
+<!ENTITY Custom1.accesskey "1">
+<!ENTITY Custom2.label "自訂 2:">
+<!ENTITY Custom2.accesskey "2">
+<!ENTITY Custom3.label "自訂 3:">
+<!ENTITY Custom3.accesskey "3">
+<!ENTITY Custom4.label "自訂 4:">
+<!ENTITY Custom4.accesskey "4">
+<!ENTITY Notes.label "註記:">
+<!ENTITY Notes.accesskey "N">
+
+<!ENTITY Chat.tab "聊天">
+<!ENTITY Chat.accesskey "a">
+<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:">
+<!ENTITY Gtalk.accesskey "G">
+<!ENTITY AIM.label "AIM:">
+<!ENTITY AIM2.accesskey "M">
+<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:">
+<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y">
+<!ENTITY Skype.label "Skype:">
+<!ENTITY Skype.accesskey "S">
+<!ENTITY QQ.label "QQ:">
+<!ENTITY QQ.accesskey "Q">
+<!ENTITY MSN.label "MSN:">
+<!ENTITY MSN2.accesskey "N">
+<!ENTITY ICQ.label "ICQ:">
+<!ENTITY ICQ.accesskey "I">
+<!ENTITY XMPP.label "Jabber 帳號:">
+<!ENTITY XMPP.accesskey "J">
+<!ENTITY IRC.label "IRC 暱稱:">
+<!ENTITY IRC.accesskey "R">
+
+<!ENTITY Photo.tab "相片">
+<!ENTITY Photo.accesskey "o">
+<!ENTITY PhotoDesc.label "從下列選一個:">
+<!ENTITY GenericPhoto.label "一般相片">
+<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "G">
+<!ENTITY DefaultPhoto.label "預設">
+<!ENTITY PhotoFile.label "從這台電腦裡">
+<!ENTITY PhotoFile.accesskey "n">
+<!ENTITY BrowsePhoto.label "瀏覽">
+<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "r">
+<!ENTITY PhotoURL.label "從網路上">
+<!ENTITY PhotoURL.accesskey "b">
+<!ENTITY PhotoURL.placeholder "貼上或輸入相片的網址">
+<!ENTITY UpdatePhoto.label "更新">
+<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "U">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "屬性">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "通訊錄屬性">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "連絡人屬性">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "郵件群組屬性">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "顯示通訊錄選單">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "通訊錄:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "k">
+<!ENTITY searchContacts.label "搜尋連絡人:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "n">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "姓名 或 Email">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "加到收件者 (To) 欄位">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "加到副本 (Cc) 欄位">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "加到密件副本 (Bcc) 欄位">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "刪除">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "D">
+<!ENTITY propertiesContext.label "屬性">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "屬性">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY editContactContext.label "編輯連絡人">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "編輯清單">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "新增聯絡人">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "C">
+<!ENTITY newListAbContext.label "新增收件清單">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "L">
+
+<!ENTITY toButton.label "加到收件者 (To):">
+<!ENTITY toButton.accesskey "A">
+<!ENTITY ccButton.label "加到副本 (Cc):">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "加到密件副本 (Bcc):">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "新增郵件群組">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "新增到: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY ListName.label "清單名稱:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "L">
+<!ENTITY ListNickName.label "群組暱稱: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "N">
+<!ENTITY ListDescription.label "描述: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "e">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "輸入 Email 地址以加入群組信名單:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m">
+<!ENTITY UpButton.label "上移">
+<!ENTITY DownButton.label "下移">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressbookWindow.title "通訊錄">
+<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "進行搜尋後才會顯示此通訊錄的聯絡人">
+<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "在您進行搜尋前將不會顯示遠端通訊錄中的聯絡人">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "檔案">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY newMenu.label "新增">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newContact.label "通訊錄連絡人…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY newContact.key "N">
+<!ENTITY newListCmd.label "群組名單…">
+<!ENTITY newListCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.label "通訊錄…">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP 目錄…">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "訊息">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac -->
+<!ENTITY osxAddressBook.label "使用 Mac OS X 通訊錄">
+<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O">
+<!ENTITY closeCmd.label "關閉">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "頁面設定…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "預覽列印連絡人">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "預覽列印通訊錄">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY printContactCmd.label "列印連絡人…">
+<!ENTITY printContactCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printContactCmd.key "P">
+<!ENTITY printAddressBook.label "列印通訊錄…">
+<!ENTITY printAddressBook.accesskey "A">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "編輯">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "復原">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "取消「復原」">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY cutCmd.label "剪下">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "複製">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY pasteCmd.label "貼上">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteCmd.label "刪除">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteAbCmd.label "刪除通訊錄">
+<!ENTITY deleteContactCmd.label "刪除連絡人">
+<!ENTITY deleteContactsCmd.label "刪除連絡人">
+<!ENTITY deleteListCmd.label "刪除清單">
+<!ENTITY deleteListsCmd.label "刪除清單">
+<!ENTITY deleteItemsCmd.label "刪除項目">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "全選">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "交換姓/名的顯示位置">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE -->
+<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI -->
+<!ENTITY hideSwapFnLnUI "false">
+<!ENTITY propertiesMenu.label "屬性">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "通訊錄屬性">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "連絡人屬性">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "郵件群組屬性">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "檢視">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "工具列">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY menubarCmd.label "選單列">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "通訊錄工具列">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "狀態列">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "自訂…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C">
+<!ENTITY layoutMenu.label "視窗配置方式">
+<!ENTITY layoutMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY showDirectoryPane.label "資料夾窗格">
+<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "D">
+<!ENTITY showContactPane2.label "聯絡人窗格">
+<!ENTITY showContactPane2.accesskey "C">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "姓名顯示方式">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here
+because displayed names don't have the comma in between. -->
+<!ENTITY firstLastCmd2.label "[名] [姓] (英式)">
+<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "f">
+<!ENTITY lastFirstCmd.label "[姓][名] (中式)">
+<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY displayNameCmd.label "顯示名稱">
+<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sortMenu.label "排序方式">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "工具">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY messengerCmd.label "郵件與新聞群組">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "通訊錄">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "搜尋地址…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY importCmd.label "匯入…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY exportCmd.label "匯出…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "選項">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "偏好設定">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!-- Address Book Toolbar and Context Menus -->
+<!ENTITY newContactButton.label "新連絡人">
+<!ENTITY newContactButton.accesskey "C">
+<!ENTITY newlistButton.label "新增群組名單">
+<!ENTITY newlistButton.accesskey "L">
+<!ENTITY showAsDefault.label "預設啟動目錄">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY editPropertiesButton.label "編輯">
+<!ENTITY propertiesContext.label "屬性">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "屬性">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY editContactContext.label "編輯連絡人">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "編輯清單">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E">
+<!ENTITY newmsgButton.label "寫信">
+<!ENTITY newmsgButton.accesskey "W">
+<!ENTITY newIM.label "即時訊息">
+<!ENTITY newIM.accesskey "I">
+<!ENTITY printButton.label "列印…">
+<!ENTITY printButton.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteButton2.label "刪除">
+<!ENTITY deleteButton2.accesskey "D">
+
+<!-- Address Book Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY newContactButton.tooltip "建立新的通訊錄連絡人">
+<!ENTITY newlistButton.tooltip "新增群組寄信名單">
+<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "編輯選取的項目">
+<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "編輯選擇的通訊錄屬性">
+<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "編輯選取的聯絡人">
+<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "編輯選取的郵件群組">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip "寄送新郵件">
+<!ENTITY newIM.tooltip "傳送即時訊息或聊天">
+<!ENTITY deleteButton2.tooltip "刪除選取的項目">
+
+<!-- Dir Tree header -->
+<!ENTITY dirTreeHeader.label "通訊錄">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "姓名 或 Email">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "進階地址搜尋">
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!ENTITY searchItem.title "快速搜尋">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "通訊錄">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "B">
+<!ENTITY GeneratedName.label "姓名">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "電子郵件">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY ChatName.label "聊天名稱">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY Company.label "公司">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY NickName.label "暱稱">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "其它 Email">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "部門">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "頭銜">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "行動電話">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "呼叫器">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "傳真">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "住家電話">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY WorkPhone.label "商務電話">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W">
+<!ENTITY sortAscending.label "由小到大">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "由大到小">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "姓名注音">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+<!-- Box Headings -->
+<!ENTITY contact.heading "聯絡資訊">
+<!ENTITY home.heading "住家">
+<!ENTITY other.heading "其他">
+<!ENTITY chat.heading "聊天">
+<!ENTITY phone.heading "電話">
+<!ENTITY work.heading "商務">
+<!-- Special Box Headings, for mailing lists -->
+<!ENTITY description.heading "描述">
+<!ENTITY addresses.heading "地址">
+<!-- For Map It! -->
+<!ENTITY mapItButton.label "顯示地圖">
+<!ENTITY mapIt.tooltip "顯示此地址的網路地圖">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY statusText.label "">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "視窗">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "縮到最小">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "將此程式所有視窗移至最前">
+<!ENTITY zoomWindow.label "縮放">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY chooseAddressBook.label "新增到: ">
+<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "t">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "通訊錄">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "B">
+<!ENTITY GeneratedName.label "名稱">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "電子郵件">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "公司">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "姓名注音">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "暱稱">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "其它 Email">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "部門">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "頭銜">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "行動電話">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "呼叫器">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "傳真">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "住家電話">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY WorkPhone.label "商務電話">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W">
+<!ENTITY ChatName.label "聊天名稱">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY sortAscending.label "由小到大">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "由大到小">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "通訊錄">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "B">
+<!ENTITY GeneratedName.label "姓名">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "電子郵件">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "公司">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "姓名注音">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "暱稱">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "其它 Email">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "部門">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "頭銜">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "行動電話">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "呼叫器">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "傳真">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "住家電話">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY WorkPhone.label "商務電話">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W">
+<!ENTITY ChatName.label "聊天名稱">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY sortAscending.label "由小到大">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "由大到小">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=編輯 %S
+emptyListName=您必須輸入一個群組名稱。
+lastFirstFormat=%S%S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=所有通訊錄
+
+newContactTitle=新連絡人
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=新連絡人「%S」
+editContactTitle=編輯連絡人
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=編輯連絡人「%S」
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=編輯電子名片
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=編輯 %S 的 vCard 電子名片
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=您至必須填入下列其中一項資料:\n電子郵件地址、姓氏、名字、顯示名稱、組織。
+cardRequiredDataMissingTitle=要求的訊息遺失了
+incorrectEmailAddressFormatMessage=主要的電子郵件地址必須要像 user@host。
+incorrectEmailAddressFormatTitle=錯誤的電子郵件格式
+
+viewListTitle=郵件群組: %S
+mailListNameExistsTitle=郵件群組已存在
+mailListNameExistsMessage=已有該名稱的郵件群組,請重新命名。
+
+confirmDeleteThisContactTitle=刪除連絡人
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+confirmDeleteThisContact=您確定要刪除此聯絡人嗎?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreContactsTitle=刪除多位聯絡人
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+confirmDelete2orMoreContacts=您確定要刪除 #1 位聯絡人嗎?
+
+confirmRemoveThisContactTitle=移除聯絡人
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+confirmRemoveThisContact=您確定要從郵件群組中移除下列聯絡人嗎?\n• #1
+
+confirmRemove2orMoreContactsTitle=移除多位聯絡人
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+confirmRemove2orMoreContacts=您確定從「#2」郵件群組中移除 #1 位聯絡人嗎?
+
+confirmDeleteThisMailingListTitle=刪除郵件群組
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+confirmDeleteThisMailingList=您確定要刪除下列郵件群組嗎?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=刪除多個郵件群組
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+confirmDelete2orMoreMailingLists=您確定要刪除下列 #1 個郵件群組嗎?
+
+confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=刪除聯絡人與郵件群組
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+confirmDelete2orMoreContactsAndLists=您確定要刪除下列 #1 個聯絡人與郵件群組嗎?
+
+confirmDeleteThisAddressbookTitle=刪除通訊錄
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+confirmDeleteThisAddressbook=您確定要刪除下列通訊錄,以及當中的所有聯絡人嗎?\n• #1
+
+confirmDeleteThisLDAPDirTitle=刪除本機 LDAP 目錄
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+confirmDeleteThisLDAPDir=您確定要刪除此 LDAP 目錄的本機複本,以及當中所有的離線聯絡人嗎?\n• #1
+
+confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=刪除收集到的通訊錄
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+confirmDeleteThisCollectionAddressbook=若刪除了這本通訊錄,#2 就不會再收集寄件者的地址了,您確定要刪除這本通訊錄以及當中所有聯絡人嗎?\n• #1
+
+propertyPrimaryEmail=電子郵件
+propertyListName=群組名單名稱
+propertySecondaryEmail=其它 Email
+propertyNickname=暱稱
+propertyDisplayName=顯示名稱
+propertyWork=商務
+propertyHome=住家
+propertyFax=傳真
+propertyCellular=行動電話
+propertyPager=呼叫器
+propertyBirthday=生日
+propertyCustom1=自訂 1
+propertyCustom2=自訂 2
+propertyCustom3=自訂 3
+propertyCustom4=自訂 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber 帳號
+propertyIRC=IRC 暱稱
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=到
+prefixCc=副本
+prefixBcc=密件副本
+addressBook=通訊錄
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=連絡人相片
+
+stateImageSave=正在儲存圖片…
+errorInvalidUri=錯誤: 來源圖片無效。
+errorNotAvailable=錯誤: 無法存取該檔案。
+errorInvalidImage=錯誤: 僅接受 JPG、PNG 及 GIF 格式圖片。
+errorSaveOperation=錯誤: 無法儲存圖片。
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=個人通訊錄
+ldap_2.servers.history.description=收集到的 Email
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X 通訊錄
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=總共有 %2$S 連絡人在 %1$S 中。
+noMatchFound=找不到符合的項目
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=找到 #1 筆符合項目
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=已複製 %1$S 個連絡人
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=已移動 %1$S 個連絡人
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=請輸入正確的名稱。
+invalidHostname=請輸入正確的主機名稱。
+invalidPortNumber=請輸入有效的埠號。
+invalidResults=請在結果欄輸入有效的數字。
+abReplicationOfflineWarning=您必須連線才能完成 LDAP 複製。
+abReplicationSaveSettings=設定必須在下載目錄前儲存。
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=匯出通訊錄 - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=逗號分隔檔案
+CSVFilesSysCharset=逗號分隔檔案(系統編碼)
+CSVFilesUTF8=逗號分隔檔案(UTF-8)
+TABFiles=Tab 分隔檔案
+TABFilesSysCharset=Tab 分隔(系統編碼)
+TABFilesUTF8=Tab 分隔(UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=匯出失敗
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=磁碟空間不足,無法匯出通訊錄。
+failedToExportMessageFileAccessDenied=無法匯出通訊錄,因為系統拒絕存取檔案。
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=通訊錄 LDAP 複製
+AuthDlgDesc=請輸入您的帳號及密碼以存取目錄伺服器。
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat.
+
+# For printing
+headingHome=住家
+headingWork=商務
+headingOther=其他
+headingChat=聊天
+headingPhone=電話
+headingDescription=描述
+headingAddresses=地址
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=新增通訊錄
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S 屬性
+duplicateNameTitle=通訊錄名稱重複
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=名稱如下的通訊錄已經存在:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=損毀的通訊錄檔案
+corruptMabFileAlert=無法讀取您的某個通訊錄檔案(%1$S)。我們會自動在原目錄下新建一份通訊錄為 %2$S,而舊檔案則會被備份為 %3$S。
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=無法載入通訊錄檔案
+lockedMabFileAlert=無法載入通訊錄檔案 %S。可能被設為唯讀、或是被其它程式鎖定中,請稍候再試。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=LDAP 初始化錯誤
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=LDAP 伺服器連線失敗
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=LDAP 伺服器連線失敗
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=LDAP 伺服器通訊問題
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=LDAP 伺服器搜尋問題
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=錯誤碼 %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=找不到主機
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=未知錯誤
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=請稍候再試,或洽詢您的系統管理員。
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=目前不支援高度安全的認證方式。
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=請確認搜尋篩選條件正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認篩選條件正確與否,請從選單的「編輯」→「偏好設定」選取「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」,然後按「進階」以顯示搜尋篩選條件。
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=請確認 Base DN 是否正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認 Base DN 正確與否,請從選單的「編輯」→「偏好設定」選取「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」以顯示 Base DN 。
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=請稍候再試。
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=請確認主機名稱與埠號正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認主機名稱與埠號正確與否,請從「編輯」選單→「偏好設定」→「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」以顯示主機名稱,然後按「進階」以顯示埠號。
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=請稍候再試。
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=請確認搜尋篩選條件正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認篩選條件正確與否,請從選單的「編輯」→「偏好設定」選取「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」,然後按「進階」以顯示搜尋篩選條件。
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=請關閉其它程式或視窗後再試試。
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=請確認主機名稱與埠號正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認主機名稱與埠號正確與否,請從「編輯」選單→「偏好設定」→「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」以顯示主機名稱,然後按「進階」以顯示埠號。
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=請確認主機名稱正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認主機名稱正確與否,請從選單的「編輯」→「偏好設定」選取「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」以顯示主機名稱。
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=請聯絡您的系統管理員。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newDirectoryTitle.label "目錄伺服器屬性">
+<!ENTITY directoryName.label "名稱:">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "主機名稱:">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Base DN:">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B">
+<!ENTITY findButton.label "尋找">
+<!ENTITY findButton.accesskey "F">
+<!ENTITY directorySecure.label "使用安全連線 (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "一般">
+<!ENTITY Offline.tab "離線模式">
+<!ENTITY Advanced.tab "進階">
+<!ENTITY portNumber.label "Port:">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY searchFilter.label "搜尋篩選條件 (Filter)">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "F">
+<!ENTITY scope.label "範圍 (Scope): ">
+<!ENTITY scope.accesskey "c">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "一層">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "L">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "遞迴 (Subtree)">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
+<!ENTITY return.label "不要傳回超過">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "個結果">
+<!ENTITY offlineText.label "您可以下載此目錄以供離線閱讀。">
+<!ENTITY saslMechanism.label "登入方式: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m">
+<!ENTITY saslOff.label "簡單">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP 目錄伺服器">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "LDAP 目錄伺服器:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "選擇 LDAP 目錄伺服器:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+<!ENTITY addDirectory.label "新增">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "A">
+<!ENTITY editDirectory.label "編輯">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "刪除">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "D">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=開始複製…
+changesStarted=開始尋找所作改變以複製…
+replicationSucceeded=複製成功
+replicationFailed=複製失敗
+replicationCancelled=複製取消
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=複製目錄項目: %S
+
+downloadButton=立刻下載
+downloadButton.accesskey=D
+cancelDownloadButton=取消下載
+cancelDownloadButton.accesskey=C
+
+directoryTitleNew=新增 LDAP 目錄
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=%S 屬性
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY addressing.label "寫信與通訊錄">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "通訊錄">
+<!ENTITY addressingText.label "尋找郵件地址時:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "對此帳號使用預設的 LDAP 伺服器設定">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "U">
+<!ENTITY editDirectories.label "編輯目錄…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "使用其它 LDAP 伺服器:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "無">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "編輯">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "以 HTML 格式編輯郵件">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "C">
+<!ENTITY autoQuote.label "回信時自動引用原信內容">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (then.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY then.label "然後,">
+<!ENTITY then.accesskey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "引用時,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "q">
+<!ENTITY aboveQuote.label "在引文前面開始回信">
+<!ENTITY belowQuote.label "在引文之後開始回信">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "選取引言">
+<!ENTITY place.label "把簽名檔放在">
+<!ENTITY place.accesskey "s">
+<!ENTITY belowText.label "引用內容之後 (建議值) ">
+<!ENTITY aboveText.label "我的回信內容之後 (引用內容之前) ">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "回覆時附加簽名">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "I">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "轉寄時附加簽名">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "w">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "全域編輯偏好設定…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "全域地址偏好設定…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "寄件伺服器 (SMTP) 設定">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "管理您的身份識別資訊時,您可以自此清單選擇一個伺服器作為外寄郵件(SMTP)伺服器或「使用預設伺服器」以使用預設的伺服器。">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "新增…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "d">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "編輯…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "移除">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "m">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "設為預設值">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "選擇的伺服器的詳細資訊:">
+<!ENTITY serverDescription.label "描述: ">
+<!ENTITY serverName.label "伺服器名稱:">
+<!ENTITY serverPort.label "Port: ">
+<!ENTITY userName.label "使用者名稱:">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "連線安全性: ">
+<!ENTITY authMethod.label "認證方式: ">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "備存選項">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "備存郵件時,把它們放到:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "單一資料夾">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "s">
+<!ENTITY archiveYearly.label "每年一個資料夾">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "Y">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "每月一個資料夾">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "為備存郵件保留目前資料夾結構">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "K">
+<!ENTITY archiveExample.label "範例">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "備存">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "收件匣">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "備份與郵件匣">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "寄送郵件時,">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "複製一份到:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "將回信與原信放在同一郵件匣 (像 Gmail 那樣)">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "r">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "寄送副本 (Cc) 至:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "用半形逗號(,)分隔地址">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "寄送密件副本 (Bcc) 至:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "用半形逗號(,)分隔地址">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "儲存郵件時顯示確認視窗">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "「寄件備份」匣:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "S">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "其他郵件匣:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "備存郵件">
+<!ENTITY keepArchives.label "備存郵件於:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "K">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "備存選項…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "「備存」資料夾於:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "n">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "其他郵件匣:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "h">
+<!ENTITY specialFolders.label "草稿與範本">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "將郵件草稿保存於:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "「草稿」郵件匣:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "D">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "其他郵件匣:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY keepTemplates.label "儲存郵件範本到:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "「範本」郵件匣:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "m">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "其他郵件匣:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "e">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "管理此帳號的身份,預設將使用第一組身份。">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "新增…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "編輯…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "設為預設值">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "刪除">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "D">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "關閉">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly
+ equal to the value of accountManager.size entity minus the value
+ of accountTree.width entity. -->
+<!ENTITY identityDialog.style "min-width: 75ch;">
+<!ENTITY identityListDesc.label "此身份的詳細資訊:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "設定">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "備份與郵件匣">
+<!ENTITY addressingTab.label "寫信與通訊錄">
+
+<!ENTITY publicData.label "公開資料">
+<!ENTITY privateData.label "私人資料">
+<!ENTITY identityAlias.label "身份識別標籤:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "b">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "帳戶內容">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "一般">
+<!ENTITY account.advanced "進階選項">
+<!ENTITY account.name "使用者名稱:">
+<!ENTITY account.password "密碼:">
+<!ENTITY account.alias "別名:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "有新郵件時通知我">
+<!ENTITY account.autojoin "自動加入下列頻道:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Proxy 設定值:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "修改…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "C">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "垃圾郵件設定">
+<!ENTITY trainingDescription.label "啟用後,您必須透過垃圾信件工具列上的按鈕來將訊息標示為垃圾郵件或非垃圾郵件(兩種郵件都要),以訓練 &brandShortName; 來識別垃圾信。訓練完成後 &brandShortName; 才能正確地自動標示垃圾郵件。">
+<!ENTITY level.label "對此帳號啟用漸進式垃圾郵件控制">
+<!ENTITY level.accesskey "E">
+
+<!ENTITY move.label "移動新垃圾郵件到:">
+<!ENTITY move.accesskey "M">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "「垃圾郵件」匣於:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "J">
+<!ENTITY otherFolder.label "其他郵件匣:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "O">
+<!ENTITY purge1.label "下列時間後自動刪除垃圾郵件">
+<!ENTITY purge1.accesskey "u">
+<!ENTITY purge2.label "天">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "不要自動將郵件標示為垃圾郵件,若寄件者位於: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "D">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "若啟用,&brandShortName; 將會自動參考上列外部垃圾郵件分類器的分類結果來識別垃圾郵件。">
+<!ENTITY ispHeaders.label "信任下列程式設定的垃圾郵件標頭: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "T">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "選取範圍">
+<!ENTITY junkActions.label "目的地與保留時間">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "全域垃圾郵件偏好設定…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "帳號設定">
+<!ENTITY accountName.label "帳號名稱:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "n">
+<!ENTITY identityTitle.label "身份識別">
+<!ENTITY identityDesc.label "每個帳號都可以有自己的身份識別資料,這會出現於您寄出的郵件內。">
+<!ENTITY name.label "您的大名:">
+<!ENTITY name.accesskey "Y">
+<!ENTITY email.label "電子郵件地址:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY replyTo.label "回函地址:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "s">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "收件者將會回覆到這個地址">
+<!ENTITY organization.label "服務單位:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "簽名:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "x">
+<!ENTITY signatureHtml.label "使用HTML (例如, <b>bold</b>)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "從檔案附加簽名(文字、HTML 或圖片):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "T">
+<!ENTITY edit.label "編輯…">
+<!ENTITY choose.label "選擇…">
+<!ENTITY choose.accesskey "C">
+<!ENTITY editVCard.label "編輯電子名片…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "附加名片卡到郵件中">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "身份識別管理…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "寄件伺服器 (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "u">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "使用預設伺服器">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "編輯 SMTP 伺服器…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "收件回執">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "使用我的全域收件回執設定">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U">
+<!ENTITY globalReceipts.label "全域設定…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "自訂此帳號的收件回執">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "C">
+<!ENTITY requestReceipt.label "寄送郵件時一律要求收件回執">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "W">
+<!ENTITY receiptArrive.label "收到回執時:">
+<!ENTITY leaveIt.label "留在「收件匣」中">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "移到「寄件備份」匣">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "M">
+<!ENTITY requestMDN.label "收到要求收件回執的郵件時:">
+<!ENTITY returnSome.label "依下列設定決定是否寄出回執">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "e">
+<!ENTITY never.label "一律不寄出回執">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "如果我不在郵件的收件者或副本列表中:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "t">
+<!ENTITY outsideDomain.label "如果寄件者在我的網域以外:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "其它情形:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "o">
+<!ENTITY askMe.label "詢問我">
+<!ENTITY alwaysSend.label "一律寄出">
+<!ENTITY neverSend.label "不要寄出">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=收件回執
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "為節省磁碟空間,不下載:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "為節省磁碟空間,不下載下列郵件供離線閱讀:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "為了節省磁碟空間,可以用郵件大小與時間控制是否下載,或保留從伺服器下載的郵件與本地端離線存檔。">
+<!ENTITY allFoldersOffline.label "在這台電腦上保留這個帳號的郵件">
+<!ENTITY allFoldersOffline.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "在這台電腦上保留此帳號的所有信件匣當中的訊息">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "註: 修改此設定會影響此帳號的所有信件匣。若要設定單一信件匣,請點擊「進階…」按鈕。">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "郵件或文章大小超過:">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "不要下載超過此大小的郵件:">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "天的郵件或文章">
+<!ENTITY message.label "封以外全部刪除">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "讀取郵件">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "d">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "存放過久的文章:">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "為了減少佔用的磁碟空間,可以永遠刪除舊郵件或文章。">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "欲回復磁碟空間,可以永久刪除舊郵件的本機副本和遠端的原始郵件。">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "欲回復磁碟空間,可以永久刪除舊的郵件包括遠端伺服器上的那一份。">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "刪除存放超過">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "t">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "不要刪除任何郵件或文章">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "除了最近的">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "b">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "保留星號標記的郵件">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "k">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "超過的從郵件中刪除內文">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "選取要離線閱讀的新聞群組…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "進階…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "v">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "郵件同步化">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "磁碟空間">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "同步所有郵件至本地端,無論寄件時間">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "c">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "同步最近">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "天">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "週">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "月">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "年">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "進階帳號設定">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP 伺服器目錄:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d">
+<!ENTITY usingSubscription.label "只顯示已訂閱目錄">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "w">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "伺服器支援含子目錄及郵件的目錄">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "f">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "快取的最大伺服器連線數">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY forceSelect.label "檢查新郵件時傳送 IMAP SELECT 到伺服器">
+<!ENTITY forceSelect.tooltip "某些伺服器需要額外傳送 IMAP SELECT 指令才能正確接收新郵件,或在其他裝置閱讀後將該郵件標示為「已閱讀」。選擇此選項將增加一些網路流量。">
+<!ENTITY forceSelect.accesskey "F">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "下列設定指定您的 IMAP 伺服器上的命名空間 (namespace)">
+<!ENTITY personalNamespace.label "個人命名空間:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P">
+<!ENTITY publicNamespace.label "公開 (共享) 空間:">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "u">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "其它使用者:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "O">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "允許伺服器強制蓋掉這些命名空間">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "A">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "自此帳號伺服器下載郵件時,使用下列資料夾來儲存新訊息:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "此帳號的收件匣">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "s">
+<!ENTITY deferToServer.label "不同帳號的「收件匣」">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "d">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "檢查新郵件時包含此伺服器">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-server-top.xul -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "郵件儲存">
+<!ENTITY securitySettings.label "安全設定">
+<!ENTITY serverSettings.label "伺服器設定">
+<!ENTITY serverType.label "伺服器類型:">
+<!ENTITY serverName.label "伺服器名稱:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY userName.label "使用者名稱:">
+<!ENTITY userName.accesskey "N">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "預設:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "每">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "y">
+<!ENTITY biffEnd.label "分鐘檢查新郵件">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "收到新訊息時,允許即時的伺服器通知">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "w">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "連線安全性:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "無">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "嘗試使用 STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "認證方式:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "不刪除伺服器上的郵件">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "g">
+<!ENTITY headersOnly.label "只讀取標頭資訊">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "最多">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o">
+<!ENTITY daysEnd.label "天">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "直到我將它們刪除">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "自動下載所有新郵件或文章">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY username.label "您的帳號名稱">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "當我刪除郵件時:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "移動到此資料夾:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "標示為「已刪除」">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "直接砍掉">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "結束時清理「收件匣」">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "e">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "結束時清空垃圾桶">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "x">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "啟動時檢查有無新郵件或文章">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "要下載超過">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "封">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "連線到此伺服器時一律要求認證">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "w">
+<!ENTITY newsrcFilePath.label "newsrc 檔:">
+<!ENTITY newsrcPicker.label "選取 newsrc 檔">
+<!ENTITY abbreviate.label "資料夾顯示新聞群組名稱的方式:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "完整名稱 (例: 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "縮寫 (例: 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "進階…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "v">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "預設文字編碼:">
+<!ENTITY localPath.label "本地目錄:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "選取本地目錄">
+<!ENTITY browseFolder.label "瀏覽…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "B">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "瀏覽…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "帳號設定">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "這是沒有任何身份資訊的特殊帳號。">
+<!ENTITY storeType.label "訊息儲存方式:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "為每個信件匣建立一個檔案(mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "為每封訊息建立檔案(maildir)">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "帳號名稱:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "n">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY securityTitle.label "安全性">
+<!ENTITY securityTab.label "安全性">
+<!ENTITY securityHeading.label "您必須指定簽署用以及加密用的憑證才能收發含簽章或加密過的訊息。">
+<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "加密">
+<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "寄送郵件時的預設加密設定:">
+<!ENTITY neverEncrypt.label "不使用(不加密)">
+<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "N">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "必要(除非所有收件者都有憑證否則不寄出)">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "u">
+<!ENTITY encryptionCert.message "使用此憑證來加解密寄給您的郵件:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "選擇…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "清除">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "C">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "選擇…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "t">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "清除">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "e">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "數位簽章">
+<!ENTITY signMessage.label "加上數位簽章(預設)">
+<!ENTITY signMessage.accesskey "D">
+<!ENTITY signingCert.message "使用此憑證簽署您寄出的郵件:">
+
+<!ENTITY certificates.label "憑證">
+<!ENTITY manageCerts2.label "管理憑證">
+<!ENTITY manageCerts2.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices.label "安全裝置">
+<!ENTITY manageDevices.accesskey "y">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "選擇憑證">
+<!ENTITY certPicker.info "憑證:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "所選憑證的詳細資訊:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=您試圖加上數位簽章,不過您沒有於「帳號設定」中指定正確的簽署憑證或憑證已過期。
+NoSenderEncryptionCert=您試圖加密此郵件,不過您未於郵件與新聞群組帳號設定當中指定了正確的加密憑證,或憑證已過期。
+MissingRecipientEncryptionCert=您試圖加密此郵件,不過無法找到 %S 的加密憑證。
+ErrorEncryptMail=無法加密訊息。請確定您對每個收件者都有有效的郵件加密憑證。請確定在郵件與新聞群組帳號設定中指定的憑證有效,且受信任供發送郵件使用。
+ErrorCanNotSignMail=無法簽署訊息。請確定您在郵件與新聞群組帳號設定中指定的憑證有效,且受信任供發送郵件使用。
+
+## Strings used for in the prefs.
+prefPanel-smime=安全性
+NoSigningCert=憑證管理員找不到能簽署您的訊息的有效憑證。
+NoSigningCertForThisAddress=憑證管理員找不到能夠簽署您的訊息,地址為 <%S> 的有效憑證。
+NoEncryptionCert=憑證管理員找不到供他人使用的有效憑證來加密您所寄送的電子郵件。
+NoEncryptionCertForThisAddress=憑證管理員找不到能讓其他人用來傳送加密訊息到 <%S> 給您的有效憑證。
+
+encryption_needCertWantSame=在開始數位簽章前,您必須指定供其他人寄送加密郵件給您時所用的憑證。您想使用相同的憑證來加解密寄給您的郵件嗎?
+encryption_wantSame=您想使用相同的憑證來加解密寄給您的郵件嗎?
+encryption_needCertWantToSelect=在開始數位簽章前,您必須指定供其他人寄送加密郵件給您時所用的憑證。您想開始設定加解密的憑證嗎?
+signing_needCertWantSame=您還需要指定數位簽署用的憑證。您想使用相同的憑證來製作數位簽章嗎?
+signing_wantSame=您想用同樣的憑證來數位簽署您的訊息嗎?
+signing_needCertWantToSelect=您還要指定數位簽署用的憑證。您想立刻設定供數位簽署用的憑證嗎?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME 加密郵件
+mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME 密碼簽署
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=簽發給:
+CertInfoIssuedBy=簽發者:
+CertInfoValid=有效期間
+CertInfoFrom=從
+CertInfoTo=到
+CertInfoPurposes=用途
+CertInfoEmail=電子郵件
+CertInfoStoredIn=存放於:
+NicknameExpired=(已過期)
+NicknameNotYetValid=(尚未生效)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=從 Mac OS X Mail 匯入本機郵件
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=已成功由 %S 匯入至本機郵件
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=發生內部錯誤,匯入失敗。請重試。
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=從 %S 匯入郵件時發生錯誤。未匯入郵件。
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "說明">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "說明">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "疑難排解資訊">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "T">
+<!ENTITY helpSafeMode.label "重新啟動但停用附加元件…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "R">
+<!ENTITY releaseCmd2.label "版本資訊">
+<!ENTITY releaseCmd2.accesskey "N">
+<!ENTITY whatsNewCmd.label "新鮮事">
+<!ENTITY whatsNewCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY openHelp.label "使用說明">
+<!ENTITY openHelp.accesskey "H">
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.label "&brandShortName; 說明">
+<!ENTITY openHelpMac2.label "&brandFullName; 說明">
+<!ENTITY openHelpMac2.commandkey "?">
+<!ENTITY openHelpMac2.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY aboutMenuCmd.label "關於 &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutMenuCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY aboutMenuCmd2.label "關於 &brandFullName;">
+<!ENTITY aboutMenuCmd2.accesskey "A">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=自 Becky! Internet Mail 匯入本機郵件
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=已成功自 %S 匯入本機郵件。
+
+BeckyImportAddressSuccess=已匯入通訊錄
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = 英文/西歐語系 (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = 中歐語系 (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = 南歐語系 (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = 波羅的海語系 (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = 北歐語系 (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = 波羅的海語系 (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = 愛爾蘭/塞爾特語系 (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = 英文/西歐語系 (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = 羅馬尼亞文 (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = 中歐語系 (Windows-1250)
+windows-1252.title = 英文/西歐語系 (Windows-1252)
+windows-1254.title = 土耳其文 (Windows-1254)
+windows-1257.title = 波羅的海語系 (Windows-1257)
+macintosh.title = 西歐語系 (MacRoman)
+x-mac-ce.title = 中歐語系 (MacCE)
+x-mac-turkish.title = 土耳其文 (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = 克羅埃西亞文 (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = 羅馬尼亞文 (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = 冰島文 (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = 日文 (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = 日文 (Shift_JIS)
+euc-jp.title = 日文 (EUC-JP)
+big5.title = 正體中文 (Big5)
+big5-hkscs.title = 正體中文香港字 (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = 簡體中文 (GB2312)
+gbk.title = 簡體中文 (GBK)
+euc-kr.title = 韓文 (EUC-KR)
+utf-7.title = 萬國碼 Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = 萬國碼 Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = 萬國碼 Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = 萬國碼 Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = 萬國碼 Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = 俄文/斯拉夫語系 (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = 俄文/斯拉夫語系 (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = 俄文/斯拉夫語系 (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = 烏克蘭文/斯拉夫語系 (MacUkrainian)
+koi8-r.title = 俄文/斯拉夫語系 (KOI8-R)
+koi8-u.title = 烏克蘭文/斯拉夫語系 (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = 希臘文 (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = 希臘文 (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = 希臘文 (MacGreek)
+windows-1258.title = 越南文 (Windows-1258)
+windows-874.title = 泰文 (Windows-874)
+iso-8859-6.title = 阿拉伯文 (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = 希伯來文 (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = 希伯來文 (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = 希伯來文 (Windows-1255)
+windows-1256.title = 阿拉伯文 (Windows-1256)
+x-user-defined.title = 使用者自訂
+ibm866.title = 俄文/斯拉夫語系 (CP-866)
+gb18030.title = 簡體中文 (GB18030)
+x-mac-arabic.title = 阿拉伯文 (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = 波斯文 (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = 希伯來文 (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = 印地語天城文 (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = 古吉拉特梵文 (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = 古魯穆奇文 (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (關閉)
+chardet.universal_charset_detector.title = 各種語系
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = 日文
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = 韓文
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = 正體中文
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = 簡體中文
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = 中文
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = 中日韓語言
+chardet.ruprob.title = 俄文
+chardet.ukprob.title = 烏克蘭語系
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "線上聯絡人">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "離線聯絡人">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "對話">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "搜尋結果">
+<!ENTITY chat.noConv.title "對話將會顯示於此處。">
+<!ENTITY chat.noConv.description "請使用左邊窗格的聯絡人清單開啟對話。">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; 目前尚未儲存先前與此聯絡人的對話。">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "您尚未建立聊天帳號。">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "讓 &brandShortName; 帶著您設定聊天帳號。">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "開始設定">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "您尚未連線到聊天帳號。">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "您可以在「聊天帳號」視窗連線到這些帳號:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "顯示聊天狀態">
+
+<!ENTITY chat.participants "參與者:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "先前的討論串:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "正在進行的對話">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "開始討論串">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "關閉對話">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY aliasCmd.label "重新命名">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteCmd.label "移除聯絡人">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "v">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "開始討論串">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "關閉對話">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "新增聯絡人">
+<!ENTITY joinChatButton.label "加入聊天">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "顯示帳號">
+
+<!ENTITY status.available "有空">
+<!ENTITY status.unavailable "沒空">
+<!ENTITY status.offline "離線">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "開啟鏈結…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=聊天
+goBackToCurrentConversation.button=回到目前的對話
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=開始與 %S 的對話
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=聯絡人
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S 想要與您聊天
+buddy.authRequest.allow.label=允許
+buddy.authRequest.allow.accesskey=A
+buddy.authRequest.deny.label=拒絕
+buddy.authRequest.deny.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=刪除 %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=繼續的話,%1$S 將會自您 %2$S 好友清單當中被移除。
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=刪除 (&D)
+
+displayNameEmptyText=顯示名稱
+userIconFilePickerTitle=選擇新圖示…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=正在輸入…
+chat.hasStoppedTyping=已停止輸入。
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S 正在輸入。
+chat.contactHasStoppedTyping=%S 已停止輸入。
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S 是不受支援的命令。請輸入 /help 檢視受支援的命令清單。
+
+# LOCALIZATION NOTE (today, yesterday):
+# These 3 strings are used to display when previous conversations happened.
+# In 'today' and 'yesterday', %S is replaced with the time.
+today=今天的 %S
+yesterday=昨天的 %S
+# LOCALIZATION NOTE (dateTime):
+# %1$S is the date, %2$S is the date.
+dateTime=%1$S %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=今天
+log.yesterday=昨天
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=本週
+log.previousWeek=上週
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=新增聊天訊息
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S…(還有 #1 個訊息)
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Note to localizers, Box is a brand from box.com -->
+<!ENTITY auth.title "Box 驗證">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY boxMgmt.viewSettings "檢視我 box.com 的帳號設定">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Note to localizers, Box is a brand from box.com -->
+<!ENTITY boxSettings.needAnAccount "取得 Box 帳號…">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceeds2GB.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.cancel "確定">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.description "不支援傳送超過 2GB 的檔案。">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsLimit.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.thatsBigFile3 "需要使用付費帳號才能傳送大於 50 MB 的檔案。">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.style "width: 40em; min-height: 20em;">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsQuota.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.storageLimitReached "超出儲存空間限制">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description "您的帳號的 2GB 儲存空間已滿。">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description1 "您目前已經使用了 #XXX GB 的儲存空間。">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY hightailMgmt.viewSettings "到 hightail.com 檢視我的帳號設定">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY hightailSettings.username "使用者名稱:">
+<!ENTITY hightailSettings.needAnAccount "需要帳號嗎?">
+<!ENTITY hightailSettings.learnMore "更多資訊…">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY addAccountDialog.title "設定雲端檔案鏈結">
+<!ENTITY addAccountDialog.menuTitle "選擇線上儲存服務">
+<!ENTITY addAccountDialog.style "width: 40em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY addAccountDialog.accountName.label "帳號名稱:">
+<!ENTITY addAccountDialog.noAccountText "很抱歉,目前的 &brandShortName; 版本只允許在每個線上儲存服務當中使用一個帳號。">
+<!ENTITY addAccountDialog.createAccountText2 "您可以使用下列的雲端儲存服務來傳送大檔案。您可以連線到已有帳號的服務,或是新註冊一個。">
+<!ENTITY addAccountDialog.authorizing "正在檢查授權…">
+<!ENTITY addAccountDialog.error "設定帳號時發生錯誤!">
+<!ENTITY addAccountDialog.acceptButton.label "設定帳號">
+<!ENTITY addAccountDialog.learnMore "更多資訊…">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY cloudfileMgmt.privacyPolicy "隱私權保護政策">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.termsOfService "服務條款">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.usedSpace "已用空間大小:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.unusedSpace "未使用空間大小:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.upgradeOffer "取得更多空間">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">\r
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "訊息儲存空間類型轉換器">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "繼續">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "取消">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "完成">
+<!ENTITY converterDialog.complete "轉換完成。&brandShortName; 將重新啟動。">
+<!ENTITY converterDialog.error "轉換失敗。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=%1$S 帳號中的訊息,將轉換為 %2$S 格式。轉換完成後 %3$S 將重新啟動。
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=正在將 %1$S 帳號轉換為 %2$S 格式…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S 已被委託給 %2$S。下列帳號已被委託給 %3$S: %4$S。%5$S 帳號中的訊息將轉換為 %6$S 格式,%7$S 將在轉換完成後重新啟動。
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=下列帳號已被委託給 %1$S: %2$S。%3$S 帳號中的訊息將轉換為 %4$S 格式,%5$S 將在轉換完成後重新啟動。
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=正在將 %1$S 帳號轉換為 %2$S 格式…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% 完成
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=您輸入的標頭內含不正確的字元,如「:」、不可列印或非 ASCII 的字元。請移除這些字元後重試。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "自訂工具列">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "您可以藉由拖放的動作新增或移除工具列上的項目。">
+<!ENTITY show.label "顯示:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "圖示與文字">
+<!ENTITY icons.label "圖示">
+<!ENTITY text.label "文字">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "文字旁的圖示">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "使用小圖示">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "回復預設設定">
+<!ENTITY addNewToolbar.label "新增工具列">
+<!ENTITY saveChanges.label "完成">
+<!ENTITY undoChanges.label "取消變更">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=新工具列
+enterToolbarName=輸入此工具列的名稱:
+enterToolbarDup=已有名為「%S」的工具列。請輸入其它名稱。
+enterToolbarBlank=請輸入新工具列的名稱。
+separatorTitle=分隔線
+springTitle=靈活空間
+spacerTitle=空白
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY iconsBesideText.label "圖示在文字旁">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- first day of week to display in datepicker, a value from 0 to 6,
+ 0 = Sunday, 1 = Monday, etc. -->
+<!ENTITY firstdayofweek.default "1">
--- /dev/null
+<!ENTITY options.title "開發者工具選項">
+<!ENTITY options.status.label "狀態:">
+<!ENTITY options.port.label "Port:">
+<!ENTITY options.forcelocal.label "允許來自其他電腦的連線">
+
--- /dev/null
+options.stop.label=停止開發者工具伺服器
+options.start.label=啟動開發者工具伺服器
+
+options.connected.label=已連結至 #1 個客戶端
+options.connected.tooltip=開發者工具執行中,已連結客戶端。
+options.listening.label=Listening
+options.listening.tooltip=開發者工具執行中,正等待連線。
+options.idle.label=未執行
+options.idle.tooltip=未執行開發者工具伺服器,您可以在此對話框中執行。
+options.unsupported.label=不支援
+options.unsupported.tooltip=載入內建的開發者工具伺服器時發生錯誤。請確定它已正確封裝好,並看看您的錯誤主控台當中有沒有錯誤訊息。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "下載所有郵件資訊">
+<!ENTITY all.accesskey "D">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "下載">
+<!ENTITY download.accesskey "o">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "封郵件資訊">
+<!ENTITY headers.accesskey "h">
+<!ENTITY mark.label "把剩下的郵件標示為已讀">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY savedFiles.title "已存檔案">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "刪除">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "l">
+
+<!ENTITY editContactName.label "名字:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "電子郵件:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "通訊錄:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A">
+
+<!ENTITY editContactPanelCancel.label "取消">
+<!ENTITY editContactPanelCancel.accesskey "C">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "完成">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "D">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "因為聯絡人位於郵件群組中,您無法修改通訊錄。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=編輯連絡人
+viewTitle=檢視連絡人
+
+editDetailsLabel=編輯詳情
+editDetailsAccessKey=t
+viewDetailsLabel=檢視細節
+viewDetailsAccessKey=t
+
+deleteContactTitle=刪除連絡人
+deleteContactMessage=您確定要刪除這個聯絡人?
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cmd.back.tooltip "後退一頁">
+<!ENTITY cmd.forward.tooltip "前進一頁">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.title "匯入通訊錄">
+<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;">
+<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "匯入到記錄 (Record) 的資料:">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "下一步">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "上一步">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "使用上移及下移以使右列資料對應左列通訊錄欄位。不想要的項目就不要勾選。">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "上移">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "U">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "下移">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "D">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "通訊錄欄位:">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "匯入資料:">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "第一項為標題">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "F">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=您必須指定目的郵件匣。
+enterValidEmailAddress=請輸入要轉寄的電子郵件地址。
+pickTemplateToReplyWith=選取回信用的範本。
+mustEnterName=您必須指定篩選條件的名稱。
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=複製篩選條件名稱
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=您輸入的篩選條件名稱已存在,請使用別的名稱。
+mustHaveFilterTypeTitle=未選擇篩選事件
+mustHaveFilterTypeMessage=您必須至少選擇一項此篩選條件要在什麼情況下套用的事件。若您暫時不想讓條件在任何情況下執行,請直接在訊息篩選條件對話視窗中取消勾選啟用的狀態。
+deleteFilterConfirmation=您確定要刪除此篩選條件?
+untitledFilterName=未命名篩選條件
+matchAllFilterName=符合所有郵件
+filterListBackUpMsg=您的篩選條件無法作用,因為程式無法讀取 msgFilterRuless.dat 檔 (內含您的篩選條件)。程式會備份舊檔案為 rulesbackup.dat,再建立新的檔案。
+customHeaderOverflow=您使用超過 50 個自定標頭 (Header)。請減少標頭後重試。
+filterCustomHeaderOverflow=您已超過篩選條件的 50 個自訂標頭 (Header) 限制。請編輯 msgFilterRules.dat 檔案,以將自訂標頭降到 50 個以下。
+invalidCustomHeader=您的篩選條件之中有一個使用了不正確的字元來做標頭,如「:」、不可列印或非 ASCII 的字元。請重新編輯您的篩選條件設定檔「msgFilterRules.dat」以移除這些不正確的字元。
+continueFilterExecution=無法套用篩選條件「%S」。您要繼續套用其它篩選條件嗎?
+promptTitle=正在篩選
+promptMsg=您正使用篩選條件過濾郵件。\n您要繼續篩選其他郵件嗎?
+stopButtonLabel=停止
+continueButtonLabel=繼續
+cannotEnableFilter=此篩選條件似乎是由更新版的 Mozilla/Netscape 建立的,此版無法使用。
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=不要再問我
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=%S 的副本
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=過濾失敗: 對下列郵件套用規則「%1$S」時,錯誤代碼為 %2$S:
+
+searchTermsInvalidTitle=無效搜尋條件
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=因為所搜尋的詞彙「%1$S %2$S」在此環境中無效,無法儲存此篩選條件。
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=當有訊息符合此篩選條件時,將依照此順序進行篩選:\n\n
+filterActionOrderTitle=實際執行順序
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=在 %2$S 筆當中找到 %1$S 筆
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 個項目
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=偵測到垃圾郵件來自 %1$S - %2$S , %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=已移動郵件 ID = %1$S 到 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=已複製郵件 ID = %1$S 到 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=已套用篩選條件「%1$S」到來自 %2$S - %3$S , %4$S 的郵件
+filterMissingCustomAction=遺失自訂動作
+filterAction2=已變更重要性
+filterAction3=已刪除
+filterAction4=已標示為已讀
+filterAction5=已砍掉此主題
+filterAction6=已追蹤此主題
+filterAction7=已加上星號
+filterAction8=已貼標籤
+filterAction9=已回信
+filterAction10=已轉寄
+filterAction11=已強制停止
+filterAction12=已從 POP3 伺服器刪除
+filterAction13=從 POP3 伺服器離開
+filterAction14=已設狀態
+filterAction15=從 POP3 伺服器讀取內文
+filterAction16=已複製到郵件匣
+filterAction17=已貼標籤
+filterAction18=忽略回覆討論串
+filterAction19=已標示為未讀
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "屬性">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "一般資訊">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "備用字元編碼:">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "E">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "對信件匣中的所有訊息套用以下編碼(將忽略每封訊息自己的編碼設定與自動偵測功能)">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "A">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "重建摘要檔案索引">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "修復資料夾">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "有時資料夾索引(.msf)檔可能會毀損,有些郵件可能會突然消失;已經被刪除的郵件也可能持續存在。重建資料夾可能可以修正這些問題。">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "將這個資料夾內的訊息包含於全域搜尋結果">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "g">
+
+<!ENTITY retention.label "保存方式">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "使用我的帳號設定">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U">
+<!ENTITY daysOld.label "天的郵件或文章">
+<!ENTITY message.label "封以外全部刪除">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "為了減少佔用的磁碟空間,可以永遠刪除舊郵件或文章。">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "欲回復磁碟空間,可以永久刪除舊郵件的本機副本和遠端的原始郵件。">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "欲回復磁碟空間,可以永久刪除舊的郵件包括遠端伺服器上的那一份。">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "刪除存放超過">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "不要刪除任何郵件或文章">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "除了最近的">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "l">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "保留星號標記的郵件">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "同步">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "要檢查這個帳號的新訊息時,永遠檢查這個資料夾">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "離線閱讀此郵件匣">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "立刻下載">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "離線閱讀此新聞群組">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "立刻下載">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "名稱:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.location.label "位置:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "L">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "分享">
+<!ENTITY privileges.button.label "權限…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "您有下列權限:">
+<!ENTITY folderType.label "信件匣類型:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "配額">
+<!ENTITY folderQuotaRoot.label "配額根目錄:">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "用量:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "狀態:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "訊息數量:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "未知">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "在磁碟上的大小:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "未知">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=全域收件匣 (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S 在 %2$S
+chooseFolder=選擇資料夾…
+chooseAccount=選擇帳號…
+noFolders=沒有可用的資料夾
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "姓名">
+<!ENTITY unreadColumn.label "未讀">
+<!ENTITY totalColumn.label "全部">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "大小">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=帳號
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=必須在 #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=不能在 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=資料夾
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=必須在 #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=不能在 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=由我發出
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=寄給我的
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=人員
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=包含以下任一人:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=不包含:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=其他參與者:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=必須包含 #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=不能包含 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=日期
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=附件
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=郵件群組
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=必須在 #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=不能在 #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=必須在某郵件群組
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=不在某郵件群組裡
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail
+# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not
+# happening on Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=標籤
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=必須包含「#1」標籤
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=不能包含「#1」標籤
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=必須含有標籤
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=不能含有標籤
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=已標星號
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=已讀取
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=已回覆
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=已轉寄
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=壓縮檔
+gloda.mimetype.category.documents.label=文件
+gloda.mimetype.category.images.label=圖片
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=媒體(音樂、影片)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF 檔
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=其他
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=包含「#1」標籤的郵件
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=提及「#1」的郵件
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=提及「#1」的郵件
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "篩選器">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "搜尋中…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "沒有任何符合您搜尋條件的郵件">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "更多 »">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label=搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=搜尋 #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=與
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=或
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=包含 #1 的郵件
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=含有以下標籤的郵件:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=顯示全部 #1 項
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=包含任何:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=排除:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=其他:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=必須符合 #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=不能有值
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=不能符合 #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=必須要有值
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=移除限制
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=移除限制
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=無
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=任何類型
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=從:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=收件者:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(無主旨)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1 封
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=#1 封訊息當中的
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#2 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label): The
+# label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+# the active set in a new thread pane display tab.
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label=將電子郵件開啟為清單
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+# The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label.
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip=在新分頁將所有所選的電子郵件訊息以清單顯示。
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.label): The
+# label next to the choice of sort order
+glodaFacetView.results.message.sort.label=排序依:
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance=關聯性
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date=日期
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=、
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=、和其他 #1 位
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "聊天帳號精靈">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "聊天網路">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "請選擇您的聊天帳號的網路類型">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "網路:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "取得更多…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "使用者名稱">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "這個帳號已經設定過了!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "密碼">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "請在下面的對話框當中輸入密碼。">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "密碼:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "您在此輸入的密碼將會被儲存在密碼管理員。若您想在每次連線時再輸入密碼請將此欄留空。">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "進階選項">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "如果您不想設定的話也可以跳過這一步。">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "有新郵件時通知我">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "本地別名">
+<!ENTITY accountAliasField.label "別名:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "這將只會在您的對話視窗中出現,對方將看不到這個別名。">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Proxy 設定值">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "修改…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "C">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "摘要">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "下面是您輸入的資訊概要。請在建立帳號前確認這些資訊無誤。">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "立即連線至此帳號。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S 選項
+accountUsername=使用者名稱:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=請輸入您 %S 帳號的使用者名稱。
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=請輸入您 %2$S 帳號的使用者名稱(%1$S)。
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=錯誤: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=無「%S」通訊協定的外掛程式。
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=您必須輸入密碼才能連線到此帳號。
+account.connection.errorCrashedAccount=連線到此帳號時發生錯誤。
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=連線中: %S…
+account.connecting=連線中…
+account.connectedForSeconds=已連線了幾秒鐘。
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=已連線了 %1$S %2$S %3$S %4$S。
+account.connectedForSingle=已連線了大約 %1$S %2$S。
+account.reconnectInDouble=將在 %1$S %2$S 與 %3$S %4$S 後重新連線。
+account.reconnectInSingle=將在 %1$S %2$S 後重新連線。
+
+requestAuthorizeTitle=授權要求
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=允許 (&A)
+requestAuthorizeDeny=拒絕 (&D)
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S 已將您新增到他/她的好友清單,您想允許他/她在好友清單看到您嗎?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=C
+accountsManager.notification.button.label=立刻連線
+accountsManager.notification.userDisabled.label=您已經停用自動連線。
+accountsManager.notification.safeMode.label=應用程式目前正以安全模式執行中,已忽略自動連線設定。
+accountsManager.notification.startOffline.label=應用程式目前正以離線模式執行中,已忽略自動連線設定。
+accountsManager.notification.crash.label=上一次連線時程式發生未預期的錯誤。已停用自動連線讓您能修改設定。
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=程式之前在連線到某 #1 個剛新增或編輯好的帳號時未預期的結束。已先暫時停用連線讓您能修改該帳號的設定。
+accountsManager.notification.other.label=已停用自動連線。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=%S 帳號的警示
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=正在開啟目錄 %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=正在建立目錄…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=正在刪除目錄 %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=正在重新命名 %S 目錄…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=正在尋找目錄…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=正在訂閱目錄 %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=正在取消訂閱目錄 %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=正在搜尋目錄…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=正在關閉目錄…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=正在壓實重整郵件匣…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=正在登出…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=正在檢查郵件伺服器功能…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=正在傳送登入資訊…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=正在傳送登入資訊…
+
+imapDownloadingMessage=正在下載訊息…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=正在取得目錄 ACL…
+
+imapGettingServerInfo=正在取得伺服器設定資訊…
+
+imapGettingMailboxInfo=正在取得郵件匣設定資訊…
+
+imapEmptyMimePart=內文部份會在需要時下載。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=正在下載第 %1$S 封訊息檔頭至 %3$S,共 %2$S 封…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=正在下載第 %1$S 封訊息標示至 %3$S,共 %2$S 封…
+
+imapDeletingMessages=正在刪除訊息…
+
+imapDeletingMessage=正在刪除訊息…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=正在移動訊息至 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=正在移動訊息至 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=正在複製訊息至 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=正在複製訊息至 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=正在下載第 %1$S 封訊息至 %3$S,共 %2$S 封…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=找到資料夾: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=輸入 %1$S 在 %2$S 上的密碼:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=伺服器 %S 不是 IMAP4 伺服器。
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapEnterPasswordPromptTitle=需要郵件伺服器密碼
+
+imapUnknownHostError=無法連線到伺服器 %S。
+imapOAuth2Error=連線至伺服器 %S 時驗證失敗。
+
+imapConnectionRefusedError=無法與伺服器 %S 連線,連線被拒絕。
+
+imapNetTimeoutError=與伺服器 %S 的連線逾時。
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=目前沒有新郵件。
+
+imapDefaultAccountName=%S 的郵件
+
+imapSpecialChar= 此 IMAP 伺服器的目錄名稱不能有「%c」字元。請更改名稱。
+
+imapSpecialChar2=此 IMAP 伺服器保留了「%S」字元,請更改名稱。
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=個人資料夾
+
+imapPublicFolderTypeName=公開資料夾
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=其它使用者的資料夾
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=這是未分享的個人資料夾。
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=這是已分享的個人資料夾。
+
+imapPublicFolderTypeDescription=這是一個公開資料夾。
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=此目錄由使用者「%S」分享。
+
+imapAclFullRights=完全控制
+
+imapAclLookupRight=找尋
+
+imapAclReadRight=讀取
+
+imapAclSeenRight=設定已讀/未讀狀態
+
+imapAclWriteRight=寫入
+
+imapAclInsertRight=插入 (複製到)
+
+imapAclPostRight=發表
+
+imapAclCreateRight=建立子資料夾
+
+imapAclDeleteRight=刪除郵件
+
+imapAclAdministerRight=管理資料夾
+
+imapServerDoesntSupportAcl=此伺服器不支援共享資料夾。
+
+imapAclExpungeRight=清除
+
+imapServerDisconnected= 伺服器 %S 已斷線,可能是伺服器關機或網路有問題。
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=您想訂閱 %1$S 嗎?
+
+imapServerDroppedConnection=無法連線到您的 IMAP 伺服器,可能是超過此伺服器的最大連線數。如果是這樣,請從「進階 IMAP 伺服器設定」視窗減少使用連線數目。
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=未開啟資料夾,尚無容量配額資訊。
+
+imapQuotaStatusNotSupported=伺服器不支援配額管理 (Quota)。
+
+imapQuotaStatusNoQuota=此資料夾沒有儲存容量配額。
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=記憶體不足。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=正在將訊息第 %1$S 封訊息複製到 %3$S,共 %2$S 封…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=您確定要刪除資料夾「%S」嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=刪除資料夾這個動作無法復原,且會移除所有在裡面的郵件與子資料夾。確定要刪除資料夾「%S」?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=刪除資料夾
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=刪除資料夾
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=%S 這台 IMAP 伺服器可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「伺服器設定」,把「認證方式」設定成「普通密碼」。如果您是突然沒有辦法使用的話,請洽詢您的電子郵件管理者或服務提供者。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=%S 這台 IMAP 伺服器不接受未加密的密碼。請試著把「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「加密過的密碼」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=%S 這台 IMAP 伺服器可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「伺服器設定」,把「認證方式」設定成「不安全傳輸的密碼」。如果您突然遇到這個狀況,代表可能有人正要偷走您的密碼。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=%S 這台 IMAP 伺服器不支援您所選擇的認證方式。請到「帳號設定」當中的「伺服器設定」修改「認證方式」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI 門標(Ticket)沒有被 %S 這台 IMAP 伺服器接受。請檢查您是否已經登入 Kerberos/GSSAPI 領域。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=無法完成目前的命令。%1$S 帳號的郵件伺服器回覆: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=在資料夾「%2$S」執行的操作無法完成。%1$S 這個帳號的郵件伺服器回應:%3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=%1$S 帳號的伺服器發出警告: %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "匯入">
+<!ENTITY importAll.label "匯入全部">
+<!ENTITY importAll.accesskey "E">
+<!ENTITY importMail.label "郵件">
+<!ENTITY importMail.accesskey "M">
+<!ENTITY importFeeds.label "消息來源訂閱">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "d">
+<!ENTITY importAddressbook.label "通訊錄">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A">
+<!ENTITY importSettings.label "設定">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "S">
+<!ENTITY importFilters.label "篩選器">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY window.width "40em">
+<!ENTITY window.macWidth "45em">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; 郵件匯入精靈">
+<!ENTITY importShortDesc.label "從其它程式匯入郵件、通訊錄、設定、篩選器">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "此精靈可以從其它程式匯入郵件訊息、通訊錄項目、消息來源訂閱、偏好設定,以及篩選條件到 &brandShortName;。">
+<!ENTITY importDescription2.label "匯入成功後,您就能從 &brandShortName; 裡面存取之前的郵件或通訊錄等設定。">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "請選擇您想匯入的程式資料類型:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "請選擇現有帳號或建立新帳號:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "P">
+<!ENTITY acctName.label "名稱:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "沒有找到可匯入資料的應用程式或檔案。">
+
+<!ENTITY back.label "< 上一步">
+<!ENTITY forward.label "下一步 >">
+<!ENTITY finish.label "結束">
+<!ENTITY cancel.label "取消">
+
+<!ENTITY select.label "選擇要匯入的資料類型:">
+
+<!ENTITY title.label "頭銜">
+<!ENTITY processing.label "匯入中…">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=找不到可匯入的通訊錄。
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=無法匯入通訊錄: 初始化錯誤。
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=無法匯入通訊錄: 無法建立匯入執行緒。
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=匯入 %S 時發生錯誤: 無法建立通訊錄。
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=找不到可匯入的信件匣。
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=無法匯入郵件匣,初始錯誤。
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=無法匯入郵件匣,無法建立匯入執行緒。
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=無法匯入郵件匣,無法建立目的郵件匣的 Proxy 物件。
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=無法建立目的郵件匣,找不到郵件匣 %S。
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=匯入郵件匣 %S 錯誤: 無法建立新郵件匣。
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=無法建立要匯入郵件的郵件匣。
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=名
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=姓
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=顯示名稱
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=暱稱
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=主要 Email
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=次要 Email
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=商務電話
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=住家電話
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=傳真號碼
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=呼叫器號碼
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=手機號碼
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=住家地址
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=住家地址 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=居住縣市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=住家省市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=住家郵遞區號
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=居住國家
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=商務地址
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=商務地址 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=商務縣市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=商務省市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=商務郵遞區號
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=商務國家
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=職稱
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=部門
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=公司
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=網頁 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=網頁 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=出生年
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=出生月
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=出生日
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=自訂 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=自訂 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=自訂 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=自訂 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=註解
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=網路代號
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=匯入中,請等匯入結束後再試一次。
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=無法載入設定模組
+ImportSettingsNotFound=找不到設定,請確定此程式是否已正確安裝。
+ImportSettingsFailed=匯入設定時發生錯誤。可能有部分或全部設定未被匯入。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=已由 %S 匯入設定
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=無法載入郵件匯入模組
+ImportMailNotFound=找不到可匯入的郵件。請確定此郵件程式是否已正確安裝。
+ImportEmptyAddressBook=無法匯入空的通訊錄 %S。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=由 %S 匯入郵件時發生錯誤。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=成功由 %S 匯入郵件。
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=無法載入通訊錄匯入模組。
+ImportAddressNotFound=找不到可匯入的通訊錄。請確定您已正確安裝好所選取的程式或格式。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=無法從 %S 匯入地址。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=已成功從 %S 匯入地址。
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=無法載入篩選器匯入模組。
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=從 %S 匯入篩選器時發生錯誤。
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=篩選器從 %S 匯入成功。
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=只從 %S 匯入了部分篩選器,警告如下:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=正在由 %S 轉換郵件匣
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=正在由 %S 轉換通訊錄
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=選擇設定檔
+ImportSelectMailDir=選擇郵件目錄
+ImportSelectAddrDir=選擇通訊錄目錄
+ImportSelectAddrFile=選擇通訊錄檔案
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=已匯入郵件
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S 匯入
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "加入聊天">
+<!ENTITY name.label "聊天室">
+<!ENTITY optional.label "(非必要)">
+<!ENTITY account.label "帳號">
+<!ENTITY autojoin.label "自動加入此聊天室">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "A">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "漸進式垃圾郵件記錄">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "記錄漸進式垃圾郵件篩選時的所有行為。">
+<!ENTITY clearLog.label "清除紀錄">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY closeLog.label "關閉">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "關於垃圾郵件">
+<!ENTITY window.width "450">
+<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; 能自動偵測出新進郵件中可能的垃圾郵件 (Spam),這些郵件會被 &brandShortName; 標上垃圾信的圖示 ">
+<!ENTITY info1b.label "。">
+<!ENTITY info2.label "首先,您必須用工具列上的「垃圾信」按鈕標示郵件是否為垃圾信以訓練 &brandShortName; 辨識垃圾郵件。">
+<!ENTITY info3.label "直到 &brandShortName; 能正確辨識垃圾信時,您就可以用「垃圾郵件控制」自動把垃圾信移到「垃圾郵件」匣。">
+<!ENTITY info4.label "請選「說明」取得詳細資訊。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=帳號 %S 發生錯誤
+
+pop3EnterPasswordPromptTitle=請輸入您的密碼
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=輸入 %1$S 在 %2$S 上的密碼:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=請輸入在 %2$S 上 %1$S 的新密碼:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=正在下載第 %1$S 封訊息,共 %2$S 封…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=已連線至主機,正在傳送登入資訊…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=目前沒有新訊息。
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=已收到第 %1$S 封訊息,共 %2$S 封
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=正在建立 %S 的摘要檔…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=完成
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=POP3 伺服器發生錯誤。
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=無法傳送使用者名稱。
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=未成功傳送使用者 %1$S 的密碼。
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=無法儲存郵件到郵件匣中。請確定您對系統有寫入的權限,而且磁碟空間足夠。
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=RETR 命令不成功,取回郵件時發生錯誤。
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=無法取得郵件密碼。
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=您沒有指定此伺服器的使用者名稱,請至「帳號設定」選單設定後再重試。
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=LIST 命令不成功,取得郵件 ID 和大小時發生錯誤。
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=DELE 命令不成功,刪除郵件時發生錯誤。
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=STAT 命令不成功,取得訊息數量與大小時發生錯誤。
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= 郵件伺服器 %S 回應:
+
+copyingMessagesStatus=正在複製 %2$S 封郵件當中的第 %1$S 份郵件到 %3$S
+
+movingMessagesStatus=正在移動 %2$S 封郵件當中的第 %1$S 份郵件到 %3$S
+
+# Status - write error occurred
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=正在處理 %S 帳號,請稍候,處理完成後即可取回訊息。
+
+movemailCantOpenSpoolFile=無法開啟郵件檔「%S」。
+
+movemailCantCreateLock=無法建立鎖定檔「%S」。要移動郵件,必須在郵件檔目錄中建立鎖定檔。大部份系統上,郵件檔目錄的權限值應為 01777。
+
+movemailCantDeleteLock=無法刪除鎖定檔「%S」。
+
+movemailCantTruncateSpoolFile=無法截斷郵件檔「%S」。
+
+movemailSpoolFileNotFound=找不到郵件檔。
+
+#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
+movemailCantParseSpool=無法剖析郵件檔 %S,這個檔案可能無效或是已毀損。
+
+pop3TmpDownloadError=下載下列郵件時發生錯誤: \n寄件者: %S\n 主旨: %S\n郵件可能有病毒或磁碟空間不足,要略過此郵件嗎?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=該 POP3 郵件伺服器(%S)不支援 UIDL 或 XTND XLST,因此無法支援「將信件保持在伺服器上」、「最大訊息大小」或「只讀取標頭」等功能。請從「帳號設定」的「伺服器設定」中關閉這些選項方能下載郵件。
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=該 POP3 郵件伺服器(%S)不支援 TOP 命令。 因此無法達成「最大訊息大小」或「只讀取標頭」等功能。這些選項將被停用,因此下載郵件時將不會注意它們的大小。
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=建立 TLS 連線到 POP3 伺服器失敗。伺服器可能已經關機或者是設定有誤。請檢查「帳號設定」中的「伺服器設定」然後再試一次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=您確定要刪除資料夾「%S」嗎?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=刪除資料夾
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=刪除資料夾
+
+pop3AuthInternalError=向 POP3 伺服器進行驗證時發生內部錯誤。這是一個在應用程式當中未預期發生的內部錯誤,請作錯誤回報。
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=這台 POP3 伺服器可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著將「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「不安全傳輸的密碼」。如果您突然遇到這個狀況代表可能有人正要偷走您的密碼。
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=這台 POP3 伺服器可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著將「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「普通密碼」。如果您是突然沒有辦法使用的話,請洽詢您的電子郵件管理者或服務提供者。
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=%S 這台 POP3 伺服器不接受未加密的密碼。請試著把「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「加密過的密碼」。
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=這台伺服器不支援您所選擇的認證方式。請到「帳號設定」當中的「伺服器設定」修改「認證方式」。
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Kerberos/GSSAPI 門標(Ticket)沒有被 POP 伺服器接受。請檢查您是否已經登入 Kerberos/GSSAPI 領域。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "傳送頁面…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "g">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "郵件">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "通訊錄連絡人…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "自訂訊息畫面">
+<!ENTITY viewName.label "檢視名稱">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "郵件檢視設定">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "郵件檢視名稱:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "選取此分頁時只顯示下列郵件:">
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=親朋好友
+mailViewRecentMail=最新郵件
+mailViewLastFiveDays=最近五天
+mailViewNotJunk=非垃圾郵件
+mailViewHasAttachments=內含附件
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "依日期將訊息標示為已讀">
+<!ENTITY markByDateLower.label "由此時間開始將訊息標示為已讀:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "f">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "至:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "T">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "資料夾…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "關閉分頁">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "C">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "關閉其他分頁">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "o">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "最近關閉的分頁">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "R">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "移動到新視窗">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "w">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "即時搜尋…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "其他帳號…">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "取得全新的電子郵件帳號…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "現有的電子郵件帳號…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "聊天帳號…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "資訊來源帳號…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "聊天聯絡人…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "訊息">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY newContactCmd.label "通訊錄連絡人…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "開啟已存郵件…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "另存新檔">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "檔案">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "範本">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "下載新郵件">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "所有帳號">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "目前帳號">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "取得下一封新聞訊息">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "寄出未寄郵件">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "訂閱…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteFolder.label "刪除資料夾">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "e">
+<!ENTITY renameFolder.label "重新命名資料夾…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "R">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "壓實重整郵件匣">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "清空垃圾桶">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY offlineMenu.label "離線">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "離線模式">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "立刻下載/同步…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "離線模式設定">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "下載選取的郵件">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "下載已加星號郵件">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printCmd.label "列印…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "預覽列印">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "頁面設定…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "刪除郵件">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "救回郵件">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "刪除選擇的郵件">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "救回選擇的郵件">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "刪除資料夾">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "取消訂閱">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY selectMenu.label "選取">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY all.label "全部">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "主題">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "星號標記">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "最愛資料夾">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "v">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "屬性">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "資料夾屬性…">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "新聞群組屬性">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "取消刪除郵件">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "重作刪除郵件">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "取消移動郵件">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "重作移動郵件">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "取消複製郵件">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "重作複製郵件">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "取消全部設定為已讀取">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "取消復原設定全部為已讀取">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "復原">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "取消「復原」">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "R">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "選單列">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "郵件工具列">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "自訂…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "視窗配置方式">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "L">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "傳統檢視">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "水平檢視">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "W">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "垂直檢視">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "資料夾窗格">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "資料夾窗格欄位">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "預覽面板">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY folderView.label "資料夾">
+<!ENTITY folderView.accesskey "F">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "整合的">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "n">
+<!ENTITY allFolders.label "全部">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "A">
+<!ENTITY unreadFolders.label "未讀">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "U">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "最愛">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY recentFolders.label "最近開啟">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "R">
+<!ENTITY compactVersion.label "精簡檢視">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "C">
+<!ENTITY folderPaneBar.label "資料夾窗格工具列">
+<!ENTITY folderPaneBar.accesskey "F">
+<!ENTITY folderModeSelector.label "資料夾畫面">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "排序方式">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "日期">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "接收時間">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "已加星號">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "附件">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "重要性">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "大小">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "狀態">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "標籤">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "垃圾信狀態">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "主旨">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "從">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "收件者">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "通訊者">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "已讀">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "收件順序">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY sortAscending.label "由小到大">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "由大到小">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY sortThreaded.label "討論串">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "T">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "非討論串">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "h">
+<!ENTITY groupBySort.label "依排序分組閱讀">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "G">
+<!ENTITY msgsMenu.label "訊息">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY threads.label "討論串">
+<!ENTITY threads.accesskey "e">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "全部">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "展開所有討論串">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "收起所有討論串">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "未讀">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "未讀主題">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "含有未讀訊息的已追蹤討論串">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "被忽略的討論串">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "郵件資訊">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "全部">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "標準">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "內文顯示方式">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "原始 HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "簡化 HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "S">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "純文字">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "P">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "所有內文部分">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "A">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "設定來源內文顯示為">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "B">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "網頁">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "摘要">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "預設格式">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "D">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "直接檢視附件">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "郵件原始內容">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "尋找">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY findCmd.label "在郵件內文中尋找…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "找下一個">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "搜尋訊息…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "搜尋地址…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "前往">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY nextMenu.label "下一封">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "郵件">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "未讀郵件">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "已加星號郵件">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "未讀討論串">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "上一封">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "郵件">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "未讀郵件">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "下一頁">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "上一頁">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "聊天">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY goChatCmd2.key "H">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "已加星號郵件">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY folderMenu.label "資料夾">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "最近關閉的分頁">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "R">
+<!ENTITY startPageCmd.label "開始頁面">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "郵件">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "寫新訊息">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "郵件">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "備存">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "取消郵件">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "回覆">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "只回覆給寄件者">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "加入郵件群組討論">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "u">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "回覆給所有人">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "回覆至清單">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "轉寄">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "轉寄為">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "w">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "引入內文">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "附件">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "作為新訊息編輯">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "編輯草稿">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "編輯範本">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "使用範本撰寫新訊息">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "依郵件建立篩選條件…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "a">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "移至">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "最近">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "複製訊息位置">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "複製到">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "再次複製">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "忽略討論串">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "忽略回覆討論串">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "追蹤討論串">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "標籤">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "標記">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "已讀">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "為未讀">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "討論串為已讀">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "已讀 (依日期指定)…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "全部郵件已讀">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "加上星號">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "垃圾信">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "非垃圾信">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "執行垃圾郵件控制">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "開啟郵件">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openConversationCmd.label "以討論串檢視模式開啟">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "附件">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "開啟資訊來源的訊息時">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "O">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "開啟為網頁">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "開啟為摘要">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "S">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "切換郵件面板的網頁/摘要">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "T">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "視窗">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "工具">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY messengerCmd.label "郵件與新聞群組">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "通訊錄">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addons.label "附加元件">
+<!ENTITY addons.accesskey "A">
+<!ENTITY addonPrefs.label "附加元件選項">
+<!ENTITY addonPrefs.accesskey "O">
+<!ENTITY addonPrefsUnix.label "附加元件偏好設定">
+<!ENTITY addonPrefsUnix.accesskey "P">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "找不到附加元件設定。">
+<!ENTITY activitymanager.label "活動管理員">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "v">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "聊天狀態">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "C">
+<!ENTITY imStatus.available "有空">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "沒空">
+<!ENTITY imStatus.offline "離線">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "顯示帳號…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "加入聊天…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY savedFiles.label "已存檔案">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "l">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "郵件篩選條件">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "篩選此資料夾">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "R">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "篩選選取的郵件">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "u">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "篩選郵件">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "u">
+<!ENTITY runJunkControls.label "執行垃圾郵件控制">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "C">
+<!ENTITY deleteJunk.label "刪除標示為垃圾信的郵件">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "D">
+<!ENTITY importCmd.label "匯入…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "清除最近的歷史記錄…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "H">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "帳號設定">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "開發者工具">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "開發者工具箱">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "對附加元件除錯">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY tabsDebugCmd.label "內容框架除錯器">
+<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "錯誤主控台">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+<!ENTITY scratchpadCmd.label "程式碼速記本">
+<!ENTITY scratchpadCmd.accesskey "S">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (scratchpadCmd.keycode):
+ This should be a key code constant as per
+ https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent/keyCode#Constants_for_keyCode_value
+ (but without the DOM_ prefix) -->
+<!ENTITY scratchpadCmd.keycode "VK_F4">
+<!--LOCALIZATION NOTE (scratchpadCmd.keytext):
+ This should be the text printed on the key defined in the previous string. -->
+<!ENTITY scratchpadCmd.keytext "F4">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "下載郵件">
+<!ENTITY newMsgButton.label "寫信">
+<!ENTITY replyButton.label "回覆">
+<!ENTITY replyAllButton.label "回覆全部">
+<!ENTITY replyListButton.label "回覆至清單">
+<!ENTITY forwardButton.label "轉寄">
+<!ENTITY fileButton.label "檔案">
+<!ENTITY archiveButton.label "備存">
+<!ENTITY openConversationButton.label "討論串">
+<!ENTITY nextButton.label "下一封">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "下一封未讀">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "下一封">
+<!ENTITY previousButton.label "上一封">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "上一封未讀">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "上一封">
+<!ENTITY backButton1.label "上一頁">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "下一頁">
+<!ENTITY deleteItem.title "刪除">
+<!ENTITY deleteButton.label "刪除">
+<!ENTITY undeleteButton.label "還原">
+<!ENTITY markButton.label "標記">
+<!ENTITY printButton.label "列印">
+<!ENTITY stopButton.label "停止">
+<!ENTITY throbberItem.title "進度指示器">
+<!ENTITY junkItem.title "垃圾郵件">
+<!ENTITY junkButton.label "垃圾郵件">
+<!ENTITY notJunkButton.label "非垃圾郵件">
+<!ENTITY addressBookButton.label "通訊錄">
+<!ENTITY chatButton.label "聊天">
+<!ENTITY glodaSearch.title "全域搜尋">
+<!ENTITY searchItem.title "快速搜尋">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "郵件檢視">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "資料夾位置">
+<!ENTITY tagButton.label "標籤">
+<!ENTITY compactButton.label "壓實重整">
+<!ENTITY appmenuButton.label "應用程式選單">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "進階郵件搜尋">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "下載新郵件">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "下載所有新郵件">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "建立新郵件">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "回覆此信">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "回信給寄件者及所有收件者">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "回覆到郵件群組">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "轉寄選取郵件">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "將所選的文字作為行內文字轉寄">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "將所選的訊息作為附件轉寄">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "歸檔所選的訊息">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "將選取的郵件備存">
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "顯示所選訊息當中的對話內容">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "移至下一封未讀郵件">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "移動至下一封訊息">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "移至上一封未讀郵件">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "移動至上一封訊息">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "下一封郵件">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "上一封郵件">
+<!ENTITY deleteButton.tooltip "刪除已選取的訊息或資料夾">
+<!ENTITY undeleteButton.tooltip "還原選取的郵件">
+<!ENTITY markButton.tooltip "標示訊息">
+<!ENTITY printButton.tooltip "列印此訊息">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "停止傳送">
+<!ENTITY junkButton.tooltip "標示所選訊息為垃圾信">
+<!ENTITY notJunkButton.tooltip "標示所選訊息為非垃圾信">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "開啟通訊錄">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "顯示聊天分頁">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "將郵件加上標籤">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "從指定資料夾移除已刪郵件">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "顯示 &brandShortName; 選單">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "行內轉寄">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "以附件轉寄">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "顯示此訊息中的遠端內容">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "S">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "編輯遠端內容選項…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "編輯遠端內容偏好設定…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "忽略此訊息的警告">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "編輯詐騙郵件偵測選項…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "編輯詐騙郵件偵測偏好設定…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "寫新訊息">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "通訊錄連絡人…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "編輯">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "工具列配置…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "選擇討論串">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "選擇加上星號的郵件">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "新標籤…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "管理標籤…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "M">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "名稱">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "未讀">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "全部">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "大小">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "下載郵件">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "G">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "將所有信件匣標示為已讀">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "暫停所有更新">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "暫停更新">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "開啟至新視窗">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "用新分頁開啟">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY folderContextNew.label "新增子資料夾…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "重新命名">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "刪除">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "D">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "壓實重整">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "C">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "清空垃圾桶">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "y">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "清空垃圾郵件匣">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "J">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "寄出未寄郵件">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "取消訂閱">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "標示新聞群組為已讀">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "標記資料夾為已讀">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "訂閱…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "搜尋訊息…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "S">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "屬性">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "最愛資料夾">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "a">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "設定">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "e">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "姓名或 Email 含:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "搜尋訊息…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "主旨">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "從">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "主旨或寄件者">
+<!ENTITY searchRecipient.label "正副本收件者 (To/Cc)">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "標題,收件者或副本">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "郵件內文">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "存為即時搜尋資料夾…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY threadColumn.label "主題">
+<!ENTITY fromColumn.label "從">
+<!ENTITY recipientColumn.label "收件者">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "通訊者">
+<!ENTITY subjectColumn.label "主旨">
+<!ENTITY dateColumn.label "日期">
+<!ENTITY priorityColumn.label "重要性">
+<!ENTITY tagsColumn.label "標籤">
+<!ENTITY accountColumn.label "帳號">
+<!ENTITY statusColumn.label "狀態">
+<!ENTITY sizeColumn.label "大小">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "垃圾信狀態">
+<!ENTITY unreadColumn.label "未讀">
+<!ENTITY totalColumn.label "全部">
+<!ENTITY readColumn.label "已讀">
+<!ENTITY receivedColumn.label "接收時間">
+<!ENTITY starredColumn.label "已標星號">
+<!ENTITY locationColumn.label "地點">
+<!ENTITY idColumn.label "收件順序">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "附件">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "選擇要顯示的欄位">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "顯示訊息討論串">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "依照寄件者排序">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "依照收件者排序">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "依照通訊者排序">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "依照主旨排序">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "依照日期排序">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "依照重要性排序">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "依照標籤排序">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "依照帳號排序">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "依照狀態排序">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "依照大小排序">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "依照垃圾信狀態排序">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "討論串中未讀訊息數量">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "討論串中所有訊息數量">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "依照是否已讀排序">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "依照接收日期排序">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "依照星號狀態排序">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "依照位置">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "依照接收順序排序">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "依照附件排序">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "使用範本撰寫新訊息">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "用新視窗開啟郵件">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "w">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "用新分頁開啟郵件">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "將訊息以討論串檢視模式開啟">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "開啟所在資料夾中的訊息">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "作為新訊息編輯">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "編輯草稿">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "編輯範本">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "T">
+<!ENTITY contextArchive.label "備存">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "h">
+<!ENTITY contextReplySender.label "只回覆給寄件者">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "加入郵件群組討論">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "u">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "回覆給所有人">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "A">
+<!ENTITY contextReplyList.label "回覆至清單">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l">
+<!ENTITY contextForward.label "轉寄">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "F">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "轉寄為">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "引入內文">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "附件">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "以附件方式轉寄">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "移至">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "最近">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "複製到">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "忽略討論串">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "忽略回覆討論串">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "追蹤討論串">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "另存新檔…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S">
+<!ENTITY contextPrint.label "列印…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "P">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "預覽列印">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "v">
+
+<!-- Thread Pane Column Picker -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.resetToInbox.label):
+ This option in the thread pane column picker causes us to reset the
+ customizations for the thread pane columns in this folder to their default.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.resetToInbox.label "重設欄位">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "套用欄位至…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "資料夾…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "資料夾與其子資料夾">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "這個資料夾">
+
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "播放">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "P">
+<!ENTITY contextPause.label "暫停">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMute.label "靜音">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "M">
+<!ENTITY contextUnmute.label "取消靜音">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "m">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "搜尋 #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "加入通訊錄…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "加入通訊錄">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY EditContact1.label "編輯連絡人">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "E">
+<!ENTITY ViewContact.label "檢視連絡人">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "V">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "訂閱新聞群組">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "N">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "撰寫郵件給">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "s">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "複製電子郵件地址">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "複製姓名與電子郵件地址">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "N">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "複製新聞群組名稱">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "複製新聞群組 URL">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "由此建立篩選器…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "回報詐騙郵件">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "新增字典…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "鏈結另存新檔…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "圖片另存新檔…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "複製鏈結網址">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "複製圖片">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "複製電子郵件地址">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY stopCmd.label "停止">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY reloadCmd.label "重新載入">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY openInBrowser.label "在瀏覽器開啟">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "在瀏覽器開啟鏈結">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "完成">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "縮到最小">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "將此程式所有視窗移至最前">
+<!ENTITY zoomWindow.label "縮放">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "偏好設定">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "服務">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "隱藏 &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "隱藏其他視窗">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "全部顯示">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "應用程式圖示選項…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "撰寫新訊息">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "開啟通訊錄">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=刪除帳號…
+newFolderMenuItem=資料夾…
+newSubfolderMenuItem=子資料夾…
+newFolder=新增資料夾…
+newSubfolder=新增子資料夾…
+markFolderRead=標記整個資料夾為已讀
+markNewsgroupRead=標記新聞群組為已讀
+folderProperties=資料夾屬性…
+newTag=新標籤…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=取得下 #1 封新聞群組訊息
+advanceNextPrompt=前往 %S 的下一封未讀訊息?
+titleNewsPreHost=在
+replyToSender=回覆給寄件者
+reply=回覆
+EMLFiles=郵件檔
+OpenEMLFiles=開啟郵件
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=…
+SaveMailAs=另存郵件
+SaveAttachment=儲存附件
+SaveAllAttachments=儲存所有附件
+DetachAttachment=分離附件
+DetachAllAttachments=分離所有附件
+ChooseFolder=選擇資料夾
+LoadingMessageToPrint=載入郵件以列印…
+MessageLoaded=郵件已載入…
+PrintingMessage=列印郵件中…
+PrintPreviewMessage=準備預覽列印郵件中…
+PrintingContact=列印連絡人…
+PrintPreviewContact=預覽列印連絡人…
+PrintingAddrBook=列印通訊錄…
+PrintPreviewAddrBook=準備列印預覽通訊錄…
+PrintingComplete=完成。
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(正在載入內容以供列印)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(正在載入內容以供預覽列印)
+saveAttachmentFailed=無法儲存附件,請檢查檔名是否正確後再試一次。
+saveMessageFailed=無法儲存訊息,請檢查檔名是否正確後再試一次。
+fileExists=%S 已存在。您要取代它嗎?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=無法讀取檔案: %1$S 原因: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=下載新聞群組以供離線閱讀
+downloadingMail=下載郵件以供離線閱讀
+sendingUnsent=正在寄送尚未寄出的訊息
+
+folderExists=已存在相同名稱的資料夾,請輸入別的名稱。
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=資料夾「%2$S」中已有名稱為「%1$S」的子資料夾。您想要改用「%3$S」作為新名稱移動至該資料夾嗎?
+folderCreationFailed=無法建立信件匣,因為您輸入的內容含有無法識別的字元。請修正名稱後重試。
+
+compactingFolder=正在壓實重整郵件匣 %S …
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=已完成重整(大約節省了 %1$S)。
+autoCompactAllFoldersTitle=壓實重整郵件匣
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain.
+autoCompactAllFoldersText=您想要壓實重整所有本機與離線郵件匣以節省空間嗎?大約可以節省 %1$S。
+autoCompactAlwaysAskCheckbox=總是在自動壓實重整資料夾時詢問我
+compactNowButton=立即壓實重整 (&m)
+
+confirmFolderDeletionForFilter=刪除資料夾「%S」會影響到相關的篩選條件。您確定要刪除嗎?
+alertFilterChanged=將會更新與此信件匣相關的篩選條件。
+filterDisabled=找不到信件匣「%S」,無法使用相關的篩選條件。請確認信件匣是否存在,或將條件內容設到另一個信件匣。
+filterFolderDeniedLocked=無法篩選郵件到郵件匣「%S」,因為有其它動作正在進行。
+parsingFolderFailed=無法開啟資料夾 %S,因為它正在執行其它指令。請等待指令結束後重試。
+deletingMsgsFailed=無法刪除資料夾 %S 中的郵件,因為它正在執行其它指令。請等待指令結束後重試。
+alertFilterCheckbox=不要再顯示此訊息。
+compactFolderDeniedLock=無法壓實重整郵件匣「%S」。因為有其它動作正在進行。請稍候再試。
+compactFolderWriteFailed=因為無法寫入郵件匣,無法壓實重整郵件匣「%S」。請確認仍有足夠磁碟空問並有寫入權限後再試一次。
+compactFolderInsufficientSpace=因為磁碟空間不足,無法壓實重整某些郵件匣(例如「%S」)。請刪除一些檔案後再試一次。
+filterFolderHdrAddFailed=因為將訊息新增至資料夾「%S」失敗,無法將訊息過濾至該資料夾。請確認資料夾正確顯示,或於資料夾屬性中修復。
+filterFolderWriteFailed=因為無法寫入郵件匣,無法篩選郵件到郵件匣「%S」。請確認仍有足夠磁碟空問並有寫入權限後再試一次。
+copyMsgWriteFailed=郵件無法移動或複製到郵件匣「%S」,因為無法寫入郵件匣。請從「檔案」選單選「清空垃圾桶」或選擇「壓實重整郵件匣」清出空間後再試一次。
+cantMoveMsgWOBodyOffline=離線模式時您無法移動或複製未下載的郵件。請從「檔案」選單選取「連線模式」後重試。
+operationFailedFolderBusy=無法執行,因為有別的指令正在使用此資料夾。請稍候再試。
+folderRenameFailed=無法改變此資料夾的名稱。您可能正在使用裡面的檔案,或是新名稱包含不正確的字元。
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S 在 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=篩選郵件至郵件匣「%1$S」後無法變更收件匣。您可能要關閉 %2$S 後手動刪除 INBOX.msf。
+
+mailboxTooLarge=郵件匣「%S」已滿,無法新增郵件。請刪除不必要的郵件後壓實重整此郵件匣。
+outOfDiskSpace=磁碟空間不足以下載新郵件。請刪除舊郵件、清空垃圾桶、或壓實重整郵件匣後再試試。
+errorGettingDB=無法開啟 %S 的摘要檔,可能是磁碟發生錯誤或路徑名稱太長。
+defaultServerTag=(預設)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=未讀
+messageHasFlag=已標星號
+messageHasAttachment=有附件
+messageJunk=垃圾郵件
+messageExpanded=展開
+messageCollapsed=收合
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<未指定>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=無
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=嘗試使用 STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=刪除伺服器
+smtpServers-confirmServerDeletion=確定要刪除此伺服器: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=不認證
+authOld=密碼,以前的方式(不安全)
+authPasswordCleartextInsecurely=不安全傳輸的密碼
+authPasswordCleartextViaSSL=普通密碼
+authPasswordEncrypted=加密過的密碼
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS 憑證
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=任何比較安全的方式(不建議)
+authAny=任何方式(不安全)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=請輸入 %1$S 在 %2$S 上的帳號密碼
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=新聞群組伺服器 (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP 郵件伺服器
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP 郵件伺服器
+serverType-none=本機郵件儲存空間
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnTooltip2=依照大小排序
+sizeColumnHeader=大小
+linesColumnTooltip2=依照行數排序
+linesColumnHeader=行
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma seperated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=取回 %S 帳號的新訊息
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=、
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=載入郵件中…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=正在從 %2$S 同步郵件至 %1$S …
+
+unreadMsgStatus=未讀: %S
+selectedMsgStatus=已選取: %S
+totalMsgStatus=全部: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=本機郵件匣
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=收件匣
+trashFolderName=垃圾桶
+sentFolderName=寄件備份
+draftsFolderName=草稿
+templatesFolderName=範本
+outboxFolderName=寄件匣
+junkFolderName=垃圾郵件
+archivesFolderName=備存
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=最低
+priorityLow=低
+priorityNormal=標準
+priorityHigh=高
+priorityHighest=最高
+
+#Group by date thread pane titles
+today=今天
+yesterday=昨天
+lastWeek=上週
+last7Days=最近 7 天
+twoWeeksAgo=兩週前
+last14Days=最近 14 天
+older=舊郵件
+futureDate=未來
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=無標籤郵件
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=無狀態
+
+#Grouped by priority
+noPriority=無重要性
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=無附件
+attachments=附件
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=未加星號
+groupFlagged=已標星號
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=移除所有標籤
+mailnews.labels.description.1=重要
+mailnews.labels.description.2=商務
+mailnews.labels.description.3=私人
+mailnews.labels.description.4=待辦事項
+mailnews.labels.description.5=稍後處理
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=已回信
+forwarded=已轉寄
+new=新增
+read=已讀
+flagged=已標星號
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=垃圾郵件
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=外掛程式
+junkScoreOriginFilter=篩選條件
+junkScoreOriginWhitelist=白名單
+junkScoreOriginUser=使用者
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP 標記
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=內含附件
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=標籤
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=UTF-8
+mailnews.view_default_charset=Big5
+
+# whether to generate display names in last first order
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=true
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=true
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=並未自伺服器下載此訊息的內容供離線閱讀。若要閱讀此訊息,您必須先連線回網路,選擇「檔案」選單中的「離線」,並取消選取「離線模式」。您也可以選擇只離線閱讀某些訊息或郵件匣。如果要這麼做,請選擇「檔案」選單中的「離線」,並選擇「立刻下載/同步…」。您可以調整磁碟空間設定以避免下載到太大封的郵件。
+
+# accountCentral
+mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=郵件
+newsAcctType=新聞群組
+feedsAcctType=消息來源
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>請連線以讀取此封郵件</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=確認取消訂閱
+confirmUnsubscribeText=您確定要取消訂閱 %S 嗎?
+confirmUnsubscribeManyText=確定要取消訂閱這些新聞群組?
+restoreAllTabs=回復所有分頁
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S 覺得此訊息是垃圾信。
+junkBarButton=非垃圾郵件
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=更多資訊
+junkBarInfoButtonKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=為了保護您的隱私,%S 已封鎖了此訊息中的遠端內容。
+remoteContentPrefLabel=選項
+remoteContentPrefAccesskey=O
+remoteContentPrefLabelUnix=偏好設定
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=允許來自 %S 的遠端內容
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=允許上方列出的 #1 個來源的遠端內容
+
+phishingBarMessage=這可能是封詐騙信。
+phishingBarPrefLabel=選項
+phishingBarPrefAccesskey=O
+phishingBarPrefLabelUnix=偏好設定
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=忽略要求
+mdnBarIgnoreButtonKey=n
+mdnBarSendReqButton=傳送回條
+mdnBarSendReqButtonKey=S
+
+draftMessageMsg=這是草稿。
+draftMessageButton=編輯
+draftMessageButtonKey=E
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=開啟
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=另存新檔…
+saveLabelAccesskey=a
+detachLabel=取出…
+detachLabelAccesskey=D
+deleteLabel=刪除
+deleteLabelAccesskey=e
+deleteAttachments=下列附件會被永久刪除:\n%S\n這個動作無法反悔,確定要繼續嗎?
+detachAttachments=已成功儲存下列附件檔案,可以安全的從原始郵件中刪除:\n%S\n刪除後將無法反悔,確定要繼續嗎?
+deleteAttachmentFailure=無法刪除所選附件。
+emptyAttachment=這個附件是空白的。\n請向寄件者詢問。\n有些公司的防火牆或防毒軟體可能會移除附件。
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 個附件
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=一個附件:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=未知大小
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=至少 %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=附件:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=無法連線到伺服器 %S。
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=伺服器 %S 拒絕連線。
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=與伺服器 %S 的連線逾時。
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=與伺服器 %S 的連線被重設。
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=與伺服器 %S 的連線中斷。
+
+recipientSearchCriteria=主旨或收件者有:
+fromSearchCriteria=主旨或寄件者包含:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=有 %1$S 封新郵件
+biffNotification_messages=有 %1$S 封新郵件
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S 收到了 %2$S 封新訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S 收到了 %2$S 封新訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=來自 %2$S 的 %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 收到 #2 封新訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=來自 %2$S 的 %1$S 封新郵件。
+macBiffNotification_messages=來自 %2$S 的 %1$S 封新郵件。
+macBiffNotification_messages_extra=來自 %2$S 的 %1$S 封新郵件,以及其他的 %3$S 封。
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=、
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaUsedFree=已用 %S/%S KB
+quotaPercentUsed=已用 %S%%
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip=IMAP 配額: %S KB / %S KB。點這裡以檢視詳細資訊。
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=確認
+confirmViewDeleteMessage=您確定要刪除此分頁?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=確認刪除
+confirmSavedSearchDeleteMessage=確定要刪除此即時搜尋資料夾嗎?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=輸入 %1$S 在 %2$S 上的密碼:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=需要郵件伺服器密碼
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=確認
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=一次開啟 #1 封訊息可能會很緩慢,要繼續嗎?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=確認
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=一次開啟 #1 封訊息可能會很緩慢,要繼續嗎?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=此標籤名稱已存在。
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=編輯標籤
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=編輯即時搜尋 %S 的設定
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=選擇了 #1 個信件匣
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=要建立即時搜尋資料夾請先選取一個以上的資料夾。
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f 位元組
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=此資料夾中 %1$S 封,子資料夾中 %2$S 封
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=開啟 message-id 失敗
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=找不到郵件的 message-id %S
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=詐騙郵件警告
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S 認為這封郵件是詐騙郵件。郵件內的鏈結可能假裝成某些網頁欺騙您,您確定要連線到「%2$S」嗎?
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=檢查更新…
+updatesItem_defaultFallback=檢查更新…
+updatesItem_default.accesskey=C
+updatesItem_downloading=正在下載 %S…
+updatesItem_downloadingFallback=正在下載更新…
+updatesItem_downloading.accesskey=D
+updatesItem_resume=繼續下載 %S…
+updatesItem_resumeFallback=繼續下載更新…
+updatesItem_resume.accesskey=D
+updatesItem_pending=立即套用已下載的更新檔…
+updatesItem_pendingFallback=立即套用已下載的更新檔…
+updatesItem_pending.accesskey=d
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=所有資料夾
+folderPaneModeHeader_unread=未讀資料夾
+folderPaneModeHeader_unread_compact=未讀資料夾 - 精簡檢視
+folderPaneModeHeader_favorite=最愛資料夾
+folderPaneModeHeader_favorite_compact=最愛資料夾 - 精簡檢視
+folderPaneModeHeader_recent=最近開啟資料夾
+folderPaneModeHeader_recent_compact=最近開啟的資料夾 - 精簡檢視
+folderPaneModeHeader_smart=整合資料夾
+unifiedAccountName=整合資料夾
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=再次移動到「%1$S」
+moveToFolderAgainAccessKey=t
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=再次複製到「%1$S」
+copyToFolderAgainAccessKey=t
+
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the e-mail address of the person we will allow remote content for
+alwaysLoadRemoteContentForSender2= 總是從 %1$S 載入遠端內容
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S 希望您在閱讀此訊息後傳送回條通知。
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S(%2$S)要求在您讀取這封郵件後被通知。
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=清空「%S」
+emptyJunkFolderMessage=刪除垃圾信件匣中的所有訊息與子資料夾?
+emptyJunkDontAsk=不要再詢問。
+emptyTrashFolderTitle=清空「%S」
+emptyTrashFolderMessage=刪除垃圾桶中的所有訊息與子資料夾?
+emptyTrashDontAsk=不要再詢問。
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=垃圾分析 %S 完成
+processingJunkMessages=篩選垃圾郵件中
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = 找不到檔案
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = 檔案 %S 並不存在。
+
+fileEmptyTitle = 空白檔案
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = 檔案 %S 是空的。
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=還有 #1 個
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=還有 #1 個
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=我
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=我
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=我
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=我
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=我
+
+expandAttachmentPaneTooltip=顯示附件窗格
+collapseAttachmentPaneTooltip=隱藏附件窗格
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=載入中…
+
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptWarning):
+# %1$S is replaced by brandShortName, %2$S is replaced by the host name of the
+# site.
+xpinstallPromptWarning=為了保護您的電腦,%1$S 拒絕網站「%2$S」安裝軟體。
+xpinstallPromptAllowButton=允許
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptAllowButton.accesskey):
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active
+# context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button).
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=A
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=您的系統管理員已停用軟體安裝。
+xpinstallDisabledMessage=目前已禁止安裝軟體。請點擊「啟用」後再試一次。
+xpinstallDisabledButton=啟用
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
+addonsInstalled=已成功安裝 #1 等 #2 個附加元件。
+addonsInstalledNeedsRestart=在您重新啟動 #3 後將會安裝 #1 等 #2 個附加元件。
+addonInstallRestartButton=立刻重新啟動
+addonInstallRestartButton.accesskey=R
+addonInstallManage=開啟附加元件管理員
+addonInstallManage.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4):
+# #1 is the add-on name, #2 is the host name, #3 is the application name
+# #4 is the application version
+addonError-1=因為無法連線到 #2,無法下載這個附加元件。
+addonError-2=無法安裝 #2 的附加元件因為它與 #3 所預期的不相同。
+addonError-3=無法安裝從 #2 下載的附加元件,因為他看來已經損毀。
+addonError-4=因為 #3 無法修改所需要的檔案,無法安裝 #1。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=由於檔案系統錯誤,無法安裝此附加元件。
+addonLocalError-2=由於未符合 #3 附加元件的預期,無法安裝此附加元件。
+addonLocalError-3=檔案似乎已損毀,無法安裝此附加元件。
+addonLocalError-4=因為 #3 無法修改所需要的檔案,無法安裝 #1。
+addonErrorIncompatible=無法安裝 #1,因為它不相容於 #3 #4。
+addonErrorBlocklisted=無法安裝 #1,因為它可能會造成安全性或穩定性問題。
+
+confirmMsgDelete.title=確認刪除
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=將會刪除被摺疊的討論串中的訊息,您確定要繼續嗎?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=將不會儲存副本至垃圾桶直接刪除訊息,您確定要繼續嗎?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=將會永久清除垃圾桶中的訊息,您確定要繼續嗎?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=不要再詢問。
+confirmMsgDelete.delete.label=刪除
+
+mailServerLoginFailedTitle=登入失敗
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=「%S」帳號登入失敗
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=以使用者名稱 %2$S 登入帳號 %1$S 失敗。
+mailServerLoginFailedRetryButton=重試(&R)
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=輸入新密碼(&E)
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=預設
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=預設佈景主題。
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=套用變更?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=套用目前資料夾的欄位到 %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=套用變更?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=套用目前資料夾的欄位到 %S 和它的子資料夾?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=此網站(%S)嘗試安裝佈景主題。
+lwthemeInstallRequest.allowButton=允許
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=A
+
+lwthemePostInstallNotification.message=已安裝新的佈景主題。
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=復原
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=管理佈景主題…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=M
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=重新啟動,但停用附加元件
+safeModeRestartPromptMessage=您確定要停用所有附加元件然後重新啟動?
+safeModeRestartButton=重新啟動
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=更新至 %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+outdatedpluginsMessage.title=用於此頁面的外掛程式不是最新版本。
+outdatedpluginsMessage.updateButton.label=更新外掛程式…
+outdatedpluginsMessage.updateButton.accesskey=U
+blockedpluginsMessage.title=為了保護您的電腦,此頁面所需要的某些外掛程式已被封鎖。
+blockedpluginsMessage.infoButton.label=詳細資訊…
+blockedpluginsMessage.infoButton.accesskey=D
+blockedpluginsMessage.searchButton.label=更新外掛程式…
+blockedpluginsMessage.searchButton.accesskey=U
+crashedpluginsMessage.title=%S 外掛程式發生錯誤,已經關閉。
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=重新載入網頁
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=送出一份錯誤報告
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=更多資訊…
+carbonFailurePluginsMessage.message=此頁面要求使用一個只能於 32 位元模式下執行的外掛程式
+carbonFailurePluginsMessage.restartButton.label=重新啟動為 32 位元模式
+carbonFailurePluginsMessage.restartButton.accesskey=R
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=清除所有歷史記錄
+sanitizeButtonOK=立刻清除
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=所有歷史記錄都會被清除。
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=所有選擇的項目將被清除。
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=更多資訊…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L
+undoIgnoreThread=還原忽略討論串
+undoIgnoreThreadAccessKey=U
+undoIgnoreSubthread=還原忽略子討論串
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=U
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=將不會顯示討論串「#1」的回覆內容。
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=將不會顯示子討論串「#1」的回覆內容。
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=將不會顯示所選擇的 #1 個討論串的回覆內容。
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=將不會顯示所選擇的 #1 個子討論串的回覆內容。
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S 檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=以 %1$S 搜尋「%2$S」
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=以 %1$S 搜尋「%2$S」…
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 位元
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 位元
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- address labels -->
+<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI -->
+<!ENTITY toAddr.label "至:">
+<!ENTITY ccAddr.label "副本 (Cc):">
+<!ENTITY bccAddr.label "密件副本 (Bcc):">
+<!ENTITY replyAddr.label "回函地址:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "新聞群組:">
+<!ENTITY followupAddr.label "原文參見:">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+<!ENTITY windowTitle.label "HTML 郵件問題">
+
+<!ENTITY recipient.label "有些收件者無法接收 HTML 格式郵件。">
+
+<!ENTITY question.label "您要將訊息轉換成純文字或仍以 HTML 格式傳送?">
+
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "同時寄出純文字與 HTML 格式">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "只寄出純文字郵件">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "P">
+<!ENTITY htmlOnly.label "只寄出 HTML 格式郵件">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H">
+
+<!ENTITY send.label "傳送">
+<!ENTITY send.accesskey "S">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+convertibleYes=您的郵件可以在不遺失任何訊息的情況下轉換成純文字格式。
+convertibleAltering=您的郵件可以在不遺失任何訊息的情況下轉換成純文字格式。但純文字版本可能會和您在設計師裡看起來不太一樣。
+convertibleNo=您使用了某些格式設定,這些設定將會在轉換成純文字後遺失。
+recommended=(建議)
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=無法開啟檔案 %S。
+unableToOpenTmpFile=無法開啟暫存檔 %S。請檢查您的「暫存目錄」設定。
+unableToSaveTemplate=無法將您的訊息儲存為範本。
+unableToSaveDraft=無法將您的訊息儲存為草稿。
+couldntOpenFccFolder=無法開啟寄件備份信件匣,請確認您的帳號設定是否正確。
+noSender=未指定寄件者地址。請到「帳號設定」中加入您的電子郵件地址。
+noRecipients=未指定收件者,請在地址欄中輸入收件者或新聞群組地址。
+errorWritingFile=寫入暫存檔時發生錯誤。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=寄送郵件時發生錯誤,伺服器回應: %s。請檢查「帳號設定」中您的電子郵件地址是否正確後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=寄件伺服器 (SMTP) 在寄信時發生錯誤。伺服器回傳: %s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=寄送郵件時發生錯誤,伺服器回應: %s。請檢查訊息後再試一次。
+postFailed=因為無法連線至新聞群組伺服器,無法張貼此訊息。伺服器可能正在忙碌中或暫時拒絕連線。請確定您的新聞群組伺服器設定正確後再試一次。
+errorQueuedDeliveryFailed=傳送未寄出訊息時發生錯誤。
+sendFailed=訊息傳送失敗。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=寄送郵件時發生錯誤,寄件伺服器 (SMTP) 發生錯誤,伺服器回應: %s。
+unableToSendLater=抱歉,我們無法儲存您的郵件以後再寄。
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=發生連線錯誤: 代碼 %d。請再試一次。
+dontShowAlert=如果您看到這個訊息表示您的程式爛掉了。
+
+## LOCALIZATION NOTE (tcpReadError): argument %s is the network error
+tcpReadError=接收資料時網路發生錯誤(網路錯誤: %s)。請稍候並再試一次。
+couldNotGetUsersMailAddress2=寄送郵件時發生錯誤,寄件地址無效。請確定該地址正確後再試一次。
+couldNotGetSendersIdentity=寄送郵件時發生錯誤,寄件者身份無效。請確定身份設定正確後再試一次。
+
+mimeMpartAttachmentError=附件錯誤。
+failedCopyOperation=郵件已成功寄出,但無法存入「寄件備份」匣中。
+nntpNoCrossPosting=您一次只能對一個新聞群組伺服器傳送一封訊息。
+msgCancelling=取消中…
+sendFailedButNntpOk=您的訊息已張貼到新聞群組,但尚未寄出給其他收件者。
+errorReadingFile=讀取檔案時發生錯誤。
+followupToSenderMessage=此訊息寄件者要求只能回信給他。如果您想回覆到整個新聞群組,請在地址區加入新的一欄,自收件者清單中選取新聞群組,再填入新聞群組的名稱。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=附加 %S 時發生錯誤,請確認您有權限存取該檔案。
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=寄送郵件時發生錯誤: 郵件伺服器傳送了不正確的握手訊息: %s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=寄送郵件時發生錯誤: 郵件伺服器回應: \n%1$S。\n請檢查訊息收件者「%2$S」是否正確後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=寄送郵件時發生錯誤: 寄件伺服器 (SMTP) %S 並未宣稱有 STARTTLS 功能,故無法以 STARTTLS 建立安全連線。請對該伺服器關閉 STARTTLS 或聯絡您的服務供應商。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=寄送郵件時發生錯誤: 無法取得 %S 的密碼,訊息並未送出。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=您要寄送的信件超過了伺服器暫存空間的大小,信件並未寄出。請嘗試縮小信件大小或稍候再試。伺服器回應:%s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=您要寄送的郵件超過了伺服器的大小上限(%d 位元組),郵件並未寄出。請嘗試減少郵件大小後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=正在寄送的郵件超過了伺服器的大小上限。郵件並未寄出。請嘗試減少郵件大小後再試一次。伺服器回應:%s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=寄送郵件時發生錯誤: 寄件伺服器 (SMTP) %S 未知。伺服器可能設定錯誤,請確認您的寄件伺服器 (SMTP) 設定正確後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=因為無法連線至寄件伺服器 (SMTP) %S,無法寄出郵件。伺服器可能正在忙碌中或暫時拒絕 SMTP 連線。請確定您的寄件伺服器 (SMTP) 設定正確後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=因為與寄件伺服器 (SMTP) %S 間的連線在傳輸過程中中斷,無法寄出訊息。請再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=因為與寄件伺服器 (SMTP) %S 間的連線逾時,無法寄出訊息。請再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=因為未知的原因,無法透過寄件伺服器 (SMTP) %S 寄出訊息。請確定您的寄件伺服器 (SMTP) 設定正確後再試一次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=%S 這台寄件伺服器 (SMTP) 可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「寄件伺服器 (SMTP)」,把「認證方式」設定成「不安全傳輸的密碼」。如果您突然遇到這個狀況,代表可能有人正要偷走您的密碼。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=%S 這台寄件伺服器 (SMTP) 可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「寄件伺服器 (SMTP)」,把「普通密碼」設定成「一般密碼」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=%S 這台寄件伺服器 (SMTP) 不接受未加密的密碼。請試著把「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「加密過的密碼」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=無法向寄件伺服器 (SMTP) %S 進行認證。請到「帳號設定 | 寄件伺服器 (SMTP)」中將「認證方式」設定為「無」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Kerberos/GSSAPI 門標(Ticket)沒有被 %S 這台寄件伺服器接受。請檢查您是否已經登入 Kerberos/GSSAPI 領域。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=%S 這台 SMTP 伺服器不支援您所選擇的認證方式。請到「帳號設定」當中的「帳號設定 | 寄件伺服器 (SMTP)」修改「認證方式」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthenticationNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthenticationNotSupported=無法向寄件伺服器 (SMTP) %S 進行認證。該伺服器不支援認證機制 (SMTP-AUTH) 但您選擇要進行認證。請到「帳號設定 | 寄件伺服器 (SMTP)」中將「認證方式」設定為「無」,或聯絡您的電子郵件服務供應商。
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart=收件者地址 %s 中的帳號名稱部分有非 ASCII 字元,不被支援。請修改收件者地址並再試一次。
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=儲存郵件
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=要將此訊息儲存至草稿信件匣(%1$S),並關閉寫信視窗嗎?
+discardButtonLabel=捨棄變更 (&D)
+
+## generics string
+defaultSubject=(無主旨)
+chooseFileToAttach=附加檔案
+genericFailureExplanation=請確認您的帳號設定正確後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=undisclosed-recipients
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=透過 %1$S 附加檔案
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=寫信: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=預覽列印: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=不使用 %S,輸入自訂的寄件地址
+customizeFromAddressTitle=自訂寄件地址
+customizeFromAddressWarning=若您的電子郵件服務供應商支援,不用在帳號設定中建立新身份就能自訂寄件地址。舉例來說,若您原本的寄件地址是「王小明 <john@example.com>」,您可以改用「阿明 <john+doe@example.com>」或「小明 <john@example.com>」寄出。
+customizeFromAddressIgnore=別再通知我
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=主旨提醒
+subjectEmptyMessage=您的郵件沒有主題。
+sendWithEmptySubjectButton=傳送無主題郵件(&S)
+cancelSendingButton=取消(&C)
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=不支援新聞群組
+recipientDlogMessage=此帳號只支援 Email 收件,繼續執行會忽略新聞群組。
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid.
+addressInvalidTitle=無效的收件者地址
+addressInvalid=%1$S 不是正確的電子郵件地址。正確的格式會是 user@host。請修正後重寄。
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=請指定附加檔案路徑
+attachPageDlogMessage=網址 (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=附加郵件
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=附加郵件部份
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 個附件
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=附加檔案
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=清除選擇項目
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=顯示附件窗格
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=最小化附件窗格
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=還原附件窗格
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=寄送郵件
+initErrorDlgMessage=建立郵件編輯視窗時發生錯誤。請再試一次。
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=附加檔案
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=檔案 %1$S 不存在,無法被附加到訊息當中。
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=訊息檔案
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=檔案 %1$S 不存在,無法用作訊息內容。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=無法將檔案 %1$S 載入為訊息內容。
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=儲存郵件
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=您的郵件已經存到 %2$S 內的資料夾 %1$S 了。
+CheckMsg=下次不要再顯示此對話方塊。
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=正在寄出訊息
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S 目前正在寄信中。\n您想要等它寄完後再離開或還是要馬上離開呢?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=離開(&Q)
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=稍候
+quitComposeWindowSaveTitle=正在儲存訊息
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S 目前正在儲存訊息。\n您想要等到訊息完成儲存後再離開或是要立即離開?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=寄送郵件
+sendMessageCheckLabel=您確定已經可以寄送此封郵件了嗎?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=傳送
+assemblingMessageDone=組合郵件中…完成
+assemblingMessage=組合郵件中…
+smtpDeliveringMail=寄送郵件中…
+smtpMailSent=成功寄出郵件。
+assemblingMailInformation=組合郵件資訊中…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=正在附加 %S…
+creatingMailMessage=建立郵件中…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=複製郵件到郵件匣 %S 中…
+copyMessageComplete=複製完成。
+copyMessageFailed=複製失敗。
+filterMessageComplete=過濾完成。
+filterMessageFailed=過濾失敗。
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=警告!您將傳送一封大小為 %S 的訊息,可能超過郵件伺服器允許的限制。您確定要傳送嗎?
+sendingMessage=發送郵件中…
+sendMessageErrorTitle=訊息傳送錯誤
+postingMessage=寄送郵件中…
+sendLaterErrorTitle=稍候再寄錯誤
+saveDraftErrorTitle=儲存草稿錯誤
+saveTemplateErrorTitle=儲存範本錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=將檔案 %.200S 加入訊息時發生問題,您想要略過此檔案,繼續儲存訊息嗎?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=將檔案 %.200S 加入訊息時發生問題,您想要略過此檔案,繼續傳送訊息嗎?
+returnToComposeWindowQuestion=您想回到編輯視窗嗎?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 寫道:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#1 於 #2 #3 寫道:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 於 #2 #3 寫道:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=------- 原始郵件 -------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- 轉寄郵件 --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=附加檔案重新命名
+renameAttachmentMessage=新附件名:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,附件,附檔,附上,附加檔案
+
+addAttachmentButton=加入附件…
+addAttachmentButton.accesskey=A
+remindLaterButton=待會提醒我
+remindLaterButton.accesskey=L
+disableAttachmentReminderButton=關閉此訊息的附件提醒
+attachmentReminderTitle=附件提醒
+attachmentReminderMsg=您忘記加入附件了嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=找到 #1 個附件關鍵字:
+attachmentReminderOptionsMsg=附件提醒器字元可以在偏好設定裡修改
+attachmentReminderYesIForgot=噢!是的。
+attachmentReminderFalseAlarm=不,傳吧!
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=更多資訊…
+learnMore.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=我們建議您將大檔案傳送到雲端,再透過插入檔案鏈結的方式傳送。
+bigFileShare.label=鏈結
+bigFileShare.accesskey=L
+bigFileAttach.label=忽略
+bigFileAttach.accesskey=I
+bigFileChooseAccount.title=選擇帳號
+bigFileChooseAccount.text=請選擇您要把文件上傳到哪個雲端帳號
+bigFileHideNotification.title=不要上傳我的檔案
+bigFileHideNotification.text=若您附加其他大檔案到此訊息時將不會被通知。
+bigFileHideNotification.check=永遠不要再提醒我這個訊息。
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=正在將檔案上傳至 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=已將檔案上傳至 %S
+cloudFileUploadingNotification=正在上傳您的檔案。上傳完成後將會在訊息當中插入檔案鏈結。
+cloudFileUploadingCancel.label=取消
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=C
+cloudFilePrivacyNotification=已完成鏈結。請注意鏈結好的附件可能會被其他看的到,或是可以猜到網址的人存取。
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=請輸入 %S 的密碼:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=輸入 %2$S 在 %1$S 的密碼:
+smtpEnterPasswordPromptTitle=SMTP 伺服器需要密碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=移除附件
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=已寄出您的訊息,但因網路或檔案存取錯誤,無法將副本放置於寄件匣(%1$S)。\n可以再試一次或將訊息儲存到本機的 %3$S/%1$S-%2$S。
+errorFilteringMsg=您的訊息已寄出並已儲存,但對其進行過濾分類時發生錯誤。
+errorCloudFileAuth.title=認證錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=因網路或檔案存取錯誤,無法將草稿複製到草稿信件匣(%1$S)。\n可以再試一次或將草稿儲存到本機的 %3$S/%1$S-%2$S。
+buttonLabelRetry2=重試 (&R)
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=因網路或檔案存取錯誤,無法將範本複製到範本信件匣(%1$S)。\n可以再試一次或將範本儲存到本機的 %3$S/%1$S-%2$S。
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=無法將您的訊息儲存到本機資料夾,可能是儲存空間不足。
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=無法登入 %1$S。
+errorCloudFileUpload.title=上傳錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=無法將 %2$S 上傳到 %1$S。
+errorCloudFileQuota.title=空間限額錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=上傳 %2$S 到 %1$S 將會超過空間限額。
+errorCloudFileNameLimit.title=檔案名稱錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length
+errorCloudFileNameLimit.message=準備要上傳到 %1$S 的 %2$S 檔案名稱超過了 120 字元。請將檔案重新命名,把名稱縮短至 120 字以內再重新上傳一次。
+errorCloudFileLimit.title=檔案大小錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S 超過了 %1$S 的最大檔案大小限制。
+errorCloudFileOther.title=未知的錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=與 %1$S 溝通時發生未知錯誤。
+errorCloudFileDeletion.title=刪除錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=自 %1$S 刪除 %2$S 時發生錯誤。
+errorCloudFileUpgrade.label=升級
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how
+## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be
+## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list,
+## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails.
+## Using PluralForm (so don't replace the #1).
+cloudAttachmentCountHeader=我已附上 #1 個檔案至此電子郵件:
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text
+## contents are the brandFullName of this application.
+cloudAttachmentListFooter=%1$S 讓您可以簡單地在電子郵件當中分享大檔案。
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud
+## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words
+## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size,
+## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the
+## attachment.
+cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) 儲存於 %3$S: %4$S
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
+stopShowingUploadingNotification.label=永遠不要再顯示
+replaceButton.label=取代…
+replaceButton.accesskey=l
+replaceButton.tooltip=顯示尋找及取代對話框
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=解除封鎖 %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S 已封鎖在訊息中載入某些檔案的操作。取消封鎖後,才會將該檔案載入至訊息中一同寄出。
+
+blockedContentPrefLabel=選項
+blockedContentPrefAccesskey=O
+
+blockedContentPrefLabelUnix=偏好設定
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+## Identity matching warning notification bar.
+## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name.
+identityWarning=找不到寄件者地址對應的唯一識別資料。將使用目前的寄件者欄位資料,以及 %S 身份的設定來寄信。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "將此圖片附在郵件裡">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "將此鏈結來源附在郵件裡">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "新郵件: (無主旨)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "檔案">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "新增">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "郵件">
+<!ENTITY newMessage.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY newContact.label "通訊錄連絡人…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY attachMenu.label "附件">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "檔案…">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY attachFileCmd.key "A">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "雲端鏈結">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "網頁…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "個人名片 (vCard)">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY remindLater.label "待會提醒我">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "L">
+<!ENTITY closeCmd.label "關閉">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY saveCmd.label "儲存">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "另存新檔">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "檔案…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "草稿">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "範本">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "立刻寄出">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "稍候再寄">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "頁面設定…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "預覽列印">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "列印…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "編輯">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "復原">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoCmd.label "取消「復原」">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "剪下">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "複製">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "貼上">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY deleteCmd.label "刪除">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "重新斷行">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "重新命名附件…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "重排附件…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "附件窗格">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.accesskey):
+ For better mnemonics, toggleAttachmentPaneCmd.accesskey should be the same
+ as attachments.accesskey. -->
+<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.key):
+ With OS-specific access modifier, this defines the shortcut key for showing/
+ hiding/minimizing the attachment pane, e.g. Alt+M on Windows.
+ toggleAttachmentPaneCmd.key and attachments.accesskey must be the same
+ for the bucket view state machinery to work. -->
+<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.key "m">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "全選">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY findBarCmd.label "尋找…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "尋找及取代…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "找下一個">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "找前一個">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "重排附件">
+<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "移到頂端">
+<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "向上移動">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "一起移動">
+<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "向下移動">
+<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "移到底端">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "排序: A-Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "排序: Z-A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "排序選擇項目: A-Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "排序選擇項目: Z-A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "檢視">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "工具列">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "T">
+<!ENTITY menubarCmd.label "選單列">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "編輯工具列">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "格式列">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "狀態列">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "自訂…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "通訊錄">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "格式">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "選項">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "檢查拼字…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "h">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "即時拼字檢查">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY quoteCmd.label "引用前封訊息">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Q">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "附加個人名片 (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "收件回執">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY dsnMenu.label "遞送狀態通知">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "傳送格式">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "自動偵測">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "只有純文字">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "只有 HTML">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "純文字及 HTML">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY priorityMenu.label "重要性">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY priorityButton.title "重要性">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "變更訊息重要性">
+<!ENTITY priorityButton.label "重要性:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "最低">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "低">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "標準">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "高">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "最高">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "寄送副本到">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "歸檔至此">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "工具">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY messengerCmd.label "郵件與新聞群組">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "通訊錄">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "帳號設定">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "選項">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "偏好設定">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "縮到最小">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "將此程式所有視窗移至最前">
+<!ENTITY zoomWindow.label "縮放">
+<!ENTITY windowMenu.label "視窗">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "傳送">
+<!ENTITY quoteButton.label "引言">
+<!ENTITY addressButton.label "聯絡人">
+<!ENTITY attachButton.label "附件">
+<!ENTITY spellingButton.label "拼字檢查">
+<!ENTITY saveButton.label "儲存">
+<!ENTITY printButton.label "列印">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "立刻寄出此訊息">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "稍後再寄出此封郵件">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "引入前封郵件的文字">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "從通訊錄裡選擇收件者">
+<!ENTITY attachButton.tooltip "附加檔案">
+<!ENTITY attachButton.tooltip2 "新增附件">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "對郵件的全部或反白部分檢查拼字">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "儲存此訊息">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "剪下">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "複製">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "貼上">
+<!ENTITY printButton.tooltip "列印此訊息">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpace.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace.style "width: 9em;">
+<!ENTITY fromAddr.label "從:">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "r">
+<!ENTITY toAddr.label "至:">
+<!ENTITY ccAddr.label "副本 (Cc):">
+<!ENTITY bccAddr.label "密件副本 (Bcc):">
+<!ENTITY replyAddr.label "回函地址:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "新聞群組:">
+<!ENTITY followupAddr.label "原文參見:">
+<!ENTITY subject.label "主旨:">
+<!ENTITY subject.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachments.accesskey) This access key character should
+ be taken from the strings in attachmentCount in composeMsgs.properties,
+ and it must be the same as toggleAttachmentPaneCmd.key, otherwise it won't
+ work, as the shortcut key functionality supersedes the access key. -->
+<!ENTITY attachments.accesskey "m">
+
+<!ENTITY attachmentBucketHeader.tooltip "附件窗格">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "隱藏附件窗格">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "插入表情符號">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "微笑">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "皺眉頭">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "眨眼">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "吐舌頭">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "大笑">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "不好意思">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "猶豫">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "驚訝">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "親吻">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "大叫">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "酷臉">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "愛錢臉">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "失言">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "無辜">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "大哭">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "閉嘴">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "找不到任何建議">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "忽略單字">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "新增到字典">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "復原">
+<!ENTITY undo.accesskey "U">
+<!ENTITY cut.label "剪下">
+<!ENTITY cut.accesskey "t">
+<!ENTITY copy.label "複製">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY paste.label "貼上">
+<!ENTITY paste.accesskey "P">
+<!ENTITY pasteQuote.label "以引言方式貼上">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "Q">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "開啟">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY delete.label "刪除">
+<!ENTITY delete.accesskey "D">
+<!ENTITY removeAttachment.label "移除附加檔案">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "m">
+<!ENTITY renameAttachment.label "重新命名…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "重排附件…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "移除所有附件">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v">
+<!ENTITY selectAll.label "全選">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "A">
+<!ENTITY attachFile.label "附加檔案…">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "F">
+<!ENTITY attachCloud.label "雲端鏈結…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "轉換成…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "C">
+<!ENTITY cancelUpload.label "取消上傳">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "普通附件">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "a">
+<!ENTITY attachPage.label "附加網頁…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "啟動時顯示附件窗格">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "S">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "新增字典…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "聯絡人">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "自訂寄件地址…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "A">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "拼字檢查語言">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "文字編碼">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "正在處理訊息">
+<!ENTITY status.label "狀態:">
+<!ENTITY progress.label "進度:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=正在傳送訊息 - %S
+titleSendMsg=正在寄出訊息
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=正在儲存訊息 - %S
+titleSaveMsg=正在儲存訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=您的郵件已寄出。
+messageSaved=您的郵件已儲存。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "匯入精靈">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "匯入選項、帳號設定、通訊錄、篩選器以及其它資料從:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "匯入偏好設定、帳號設定、通訊錄、篩選條件以及其它資料從:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "沒有找到可匯入資料的應用程式。">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "不要匯入任何東西">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 或更新版本">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOExpress.label "Outlook Express">
+<!ENTITY importFromOExpress.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "由下列來源匯入設定與郵件匣:">
+<!ENTITY importItems.title "要匯入的項目">
+<!ENTITY importItems.label "選取要匯入的項目:">
+
+<!ENTITY migrating.title "匯入中…">
+<!ENTITY migrating.label "正在匯入下列項目…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "選取設定檔">
+<!ENTITY selectProfile.label "可匯入下列設定檔的內容:">
+
+<!ENTITY done.title "匯入完成">
+<!ENTITY done.label "成功匯入下列項目:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=偏好設定
+
+2_seamonkey=帳號設定
+2_oexpress=帳號設定
+2_outlook=帳號設定
+
+4_seamonkey=通訊錄
+4_oexpress=通訊錄
+4_outlook=通訊錄
+
+8_seamonkey=垃圾郵件訓練資料
+
+16_seamonkey=已存密碼
+
+32_seamonkey=其他資料
+
+64_seamonkey=新聞群組資料夾
+
+128_seamonkey=郵件匣
+128_oexpress=郵件匣
+128_outlook=郵件匣
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=主旨
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=重寄註解
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=重寄日期
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=重寄寄件者
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=重寄來源 (From)
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=重寄收件者 (To)
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=重寄副本 (CC)
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=日期
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=寄件者
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=從
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=回函地址
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=公司
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=到
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=副本 (CC)
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=新聞群組
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=原文參見 (Followup-To)
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=參考資料
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=郵件編號
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=密件副本 (BCC)
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=鏈結至文件
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>文件資訊:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=附件
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=第 %s 部份
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=------- 原始郵件 -------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=已被截斷!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=此訊息超過帳號設定當中設定的最大訊息大小,所以我們只從郵件伺服器下載了最前面幾行。
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=未下載
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=只從郵件伺服器下載了此訊息的檔頭。
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=下載此訊息剩下的部分。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=到
+BCC=密件副本 (BCC)
+CC=副本 (CC)
+DATE=日期
+DISTRIBUTION=遞送目標 (Distribution)
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=原文參見 (Followup-To)
+FROM=從
+STATUS=狀態
+LINES=行
+MESSAGE-ID=郵件編號
+MIME-VERSION=MIME 版本
+NEWSGROUPS=新聞群組
+ORGANIZATION=公司
+REFERENCES=參考資料
+REPLY-TO=回函地址
+RESENT-COMMENTS=重寄註解
+RESENT-DATE=重寄日期
+RESENT-FROM=重寄來源 (From)
+RESENT-MESSAGE-ID=重寄郵件編號
+RESENT-SENDER=重寄寄件者
+RESENT-TO=重寄收件者 (To)
+RESENT-CC=重寄副本 (CC)
+SENDER=寄件者
+SUBJECT=主旨
+APPROVED-BY=核准者
+USER-AGENT=使用者代理程式
+FILENAME=檔案名稱
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "電子郵件">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "讀取郵件">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "發新郵件">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "新聞群組">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "管理新聞群組訂閱狀況">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "消息來源">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "管理訂閱">
+
+<!ENTITY chat.label "聊天">
+<!ENTITY movemail.label "Movemail">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "帳號">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "管理訂閱目錄">
+<!ENTITY settingsLink.label "檢視設定">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "設定帳號:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "進階功能">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "搜尋訊息">
+<!ENTITY filtersLink.label "管理篩選條件">
+<!ENTITY junkSettings.label "垃圾郵件設定">
+<!ENTITY offlineLink.label "離線模式設定">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "給">
+<!ENTITY fromField4.label "從">
+<!ENTITY senderField4.label "寄件者">
+<!ENTITY author.label "作者">
+<!ENTITY organizationField4.label "組織">
+<!ENTITY replyToField4.label "回覆至">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "主旨">
+<!ENTITY ccField4.label "副本">
+<!ENTITY bccField4.label "密件副本">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "新聞群組">
+<!ENTITY followupToField4.label "原文參見">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "標籤">
+<!ENTITY dateField4.label "日期">
+<!ENTITY userAgentField4.label "使用者代理字串">
+<!ENTITY referencesField4.label "參考資料">
+<!ENTITY messageIdField4.label "郵件 ID">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "回覆給">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "網站">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "備存">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "備存此訊息">
+<!ENTITY hdrOpenConversationButton1.label "討論串">
+<!ENTITY hdrOpenConversationButton1.tooltip "顯示此訊息中的討論內容">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "智慧回覆">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "回覆">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "回應此訊息給寄件者">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "回覆全部">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "回信給寄件者及所有收件者">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "回覆清單">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "回覆到郵件群組">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "加入討論">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "加入此郵件群組的討論">
+<!ENTITY hdrMenuForwardButton.label "轉寄為">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "轉寄">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "轉寄此訊息">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "垃圾郵件">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "將此訊息標示為垃圾郵件">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "刪除">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "刪除此訊息">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "顯示圖示與文字">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "只顯示圖示">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "I">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "只顯示文字">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "T">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "總是顯示回覆給寄件者">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "R">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "更多">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "更多操作">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "以討論串檢視模式開啟">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "C">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "開啟至新視窗">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "w">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "用新分頁開啟">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "T">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "標示為已讀">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "標示為未讀">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "另存為…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "檢視原始碼">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "V">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "列印…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "P">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "啟動時顯示附件窗格">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "開啟">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "另存新檔…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "取出…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "刪除">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "開啟全部…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "全部儲存…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "全部取出…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "全部刪除…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "e">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "開啟附加的檔案">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "儲存">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "儲存附加檔案">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "儲存所有附件">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "儲存所有附加檔案">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "複製鏈結網址">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "複製 Message-ID">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "開啟此 Message-ID 的郵件">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "在瀏覽器開啟此 Message-ID 的郵件">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key):
+ As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here
+ will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P
+ -->
+
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "下載及同步郵件">
+<!ENTITY MsgSelect.label "選擇可離線閱讀的項目">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "如果您已經選好了要離線閱讀的郵件匣或新聞群組,您可以立刻下載或進行同步。否則請按「選擇」以選擇要離線閱讀的郵件匣與新聞群組。">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "下載與同步下列項目:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "郵件訊息">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "新聞群組訊息">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N">
+<!ENTITY sendMessage.label "寄出未寄郵件">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "S">
+<!ENTITY workOffline.label "下載或同步完成後立刻離線">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "W">
+<!ENTITY selectButton.label "選擇…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "e">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "選擇要離線閱讀的郵件匣及新聞群組。">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "下載">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "郵件匣與新聞群組">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "檢視:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "i">
+<!ENTITY viewAll.label "全部">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "A">
+<!ENTITY viewUnread.label "未讀">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "U">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "未刪除">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "D">
+<!ENTITY viewTags.label "標籤">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "T">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "自訂檢視">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "儲存檢視結果為資料夾…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "自訂…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "C">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=注意:收件回執只能表示郵件已顯示在收件者的電腦上,並不代表收件者讀過郵件或了解郵件中的內容。
+MsgMdnDispatched=收件者可能將郵件列印、傳真或轉寄而沒有讀過郵件,但是這不保證收件者稍後將會閱讀列印或傳真出來的郵件。
+MsgMdnProcessed=郵件已被收件者的郵件程式處理但尚未顯示,但這不保證收件者稍後將會閱讀郵件。
+MsgMdnDeleted=郵件已被刪除,對方可能看過或沒看過這封郵件,收件者也有可能取消刪除並再次閱讀。
+MsgMdnDenied=收件者拒絕寄回收件回執給您。
+MsgMdnFailed=發生錯誤,無法產生正確的收件回執或寄回給您。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=這是您寄給 %S 的郵件所傳回的收件回執。
+MdnDisplayedReceipt=收件回執 (已顯示)
+MdnDispatchedReceipt=收件回執 (已轉送)
+MdnProcessedReceipt=收件回執 (已處理)
+MdnDeletedReceipt=收件回執(已刪除)
+MdnDeniedReceipt=收件回執(已拒絕)
+MdnFailedReceipt=收件回執 (已失敗)
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "郵件摘要">
+<!ENTITY selectedmessages.label "已選郵件">
+<!ENTITY archiveButton.label "備存">
+<!ENTITY deleteButton.label "刪除">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 個討論串
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ 個討論串
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 封郵件
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=,#1 封未讀
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=,已忽略 #1 封
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=,忽略 #1+ 個
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(無主旨)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=這些訊息使用了 #1 的空間。
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=這些訊息使用超過 #1 空間。
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (註:已選擇 #1 封郵件,僅顯示前 #2 封)
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "新資料夾">
+<!ENTITY name.label "名稱:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "在下列位置建立子資料夾:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "伺服器限制只能有兩種特殊資料夾。">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "您的新資料夾可以有:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "只有資料夾">
+<!ENTITY messagesOnly.label "只有訊息">
+<!ENTITY accept.label "建立資料夾">
+<!ENTITY accept.accesskey "r">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- New Tag Dialog -->
+<!ENTITY newTagDialog1.title "新增標籤">
+<!ENTITY name.label "標籤名稱:">
+<!ENTITY name.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "歡迎使用 &brandShortName;">
+<!ENTITY header2.label "想要來個新的電子郵件信箱嗎?">
+<!ENTITY other.languages "我們只顯示您所在地區能夠使用的服務供應商。請點此處以顯示所有供應商。">
+<!ENTITY error.line1 "抱歉,我們無法找到任何您所提供的電子郵件地址。">
+<!ENTITY error.line2 "您可以試者搜尋其他暱稱或詞彙來尋找更多郵件帳號">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after):
+ error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into
+ one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download
+ of free account alternatives. -->
+<!ENTITY error.suggest.before "也許您可能想嘗試一下 ">
+<!ENTITY error.suggest.middle "其他免費的電子郵件帳號">
+<!ENTITY error.suggest.after "。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after):
+ success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping
+ around the name that the user has typed in to the search input. -->
+<!ENTITY success.title.before "哈囉 ">
+<!ENTITY success.title.after ",您可以使用下列的電子郵件地址:">
+<!ENTITY success.tip "(您也可以透過搜尋其他暱稱或詞彙來找到更多可用的電子郵件帳號)">
+<!ENTITY partnership.description "透過跟一些電子郵件供應商的合作,&brandShortName; 可以提供您一個全新的電子郵件帳號。您只要在上面的欄位輸入您的姓名,或是任何其他想用的名稱就可以開始使用。">
+<!ENTITY existing.header "已經有電子郵件地址了嗎?">
+<!ENTITY tinyheader.title "已經有地址了?">
+<!ENTITY tinyheader.existing "使用我現有的帳號">
+<!ENTITY content.close "我要稍後再來設定帳號。">
+<!ENTITY successful.title "恭喜!">
+<!ENTITY successful.successMessage "您已經成功設定好了您的帳號。">
+<!ENTITY successful.write "寫點信吧">
+<!ENTITY successful.write.desc "讓您的朋友跟家人知道您有了新的電子郵件地址。<br/> 這也是您要開新帳號的目的,不是嗎?">
+<!ENTITY successful.customize "透過一些超酷的附加元件自訂 &brandShortName;">
+<!ENTITY successful.customize.desc "有數以千計的附加元件可以讓您自訂 &brandShortName;,使其更符合您的需求。">
+<!ENTITY successful.attach "附加簽名檔到我的郵件裡">
+<!ENTITY successful.attach.desc "您可以在每封寄出的信件的結尾當中自動附加一段引用文字或是某些關於您的資訊。">
+<!ENTITY successful.close "關閉此視窗。">
+<!ENTITY input.namePlaceholder "您的姓名或暱稱">
+<!ENTITY input.search "搜尋">
+<!ENTITY search_engine.title "自訂搜尋引擎">
+<!ENTITY search_engine.message "您的電子郵件提供商也可以提供您網頁搜尋功能。">
+<!ENTITY search_engine.button "完成">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (free):
+# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts
+free=免費
+# LOCALIZATION NOTE (price):
+# %S will be the price per year charged to the user for the account.
+price=每年 %S
+# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of additional email addresses available for registration.
+# This line is shown when there are more than two suggested email
+# addresses available.
+moreOptions=還有 #1 個…
+# LOCALIZATION NOTE (sepAnd):
+# \u0020 is a space, and should be included before and after.
+sepAnd=\u0020與\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (sepComma):
+# \u0020 is a space, and should be included after.
+sepComma=、
+# LOCALIZATION NOTE (disclaimer):
+# %S will be the url for the privacy page.
+disclaimer=這些搜尋關鍵字將會被傳送到 Mozilla(<a href="%S" class="external">隱私權保護政策</a>)與第三方電子郵件服務應商 <span class="placeholder"></span> 以尋找可用的電子郵件地址。
+privacyDisclaimer=輸入的搜尋詞彙將會傳送到 Mozilla(#1)及合作的第三方郵件服務供應商 #2 以尋找可用的信箱帳號。
+privacyPolicy=隱私權保護政策
+tos=服務條款
+# LOCALIZATION NOTE (searchDesc):
+# %S will be the selected search engine.
+searchDesc=使用 <b>%S</b> 作為我的預設搜尋引擎
+searchEngineDesc=使用 %S 作為我的預設搜尋引擎
+cannotConnect=抱歉,我們無法與註冊伺服器聯繫。請檢查您的網路連線是否正常。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=下載檔頭資訊
+downloadHeadersInfoText=此新聞群組中有 %S 項新文章資訊 (Header) 要下載。
+htmlNewsErrorTitle=錯誤!
+# LOCALIZATION NOTE ( htmlNewsError ): In the following item, translate only "Error!" and "newsgroup server responded:"
+htmlNewsError=<H1>錯誤!</H1>新聞群組伺服器回應:
+# LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired"
+articleExpired=<B><P>或許此文章已過期</P></B>
+removeExpiredArtLinkText=按此處以清除所有過期文章
+cancelDisallowed=這篇文章不是您發的。您只能取消您發的文章,而非別人的。
+cancelConfirm=您確定要取消這封郵件嗎?
+messageCancelled=郵件已取消。
+enterUserPassTitle=需要輸入新聞群組伺服器的使用者名稱與密碼
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=請輸入 %S 伺服器的使用者名稱與密碼:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=請輸入 %2$S 伺服器上 %1$S 新聞群組的使用者名稱與密碼:
+okButtonText=下載
+
+noNewMessages=目前沒有新郵件。
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=正在從 %3$S 下載第 %1$S / %2$S 個訊息標頭
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=正在從 %4$S 取得 %1$S 篩選條件的第 %2$S / %3$S 個標頭
+downloadingArticles=下載文章中: %S-%S
+bytesReceived=正在下載新聞訊息: 已接收 %S 封(已收到 %SKB,速率: %SKB/秒)
+downloadingArticlesForOffline=下載文章中: %S-%S [%S]
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=群組 %1$S 不在 %2$S 上。您要停止訂閱嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=您想訂閱 %1$S 嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=新聞群組 (NNTP) 錯誤:
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=新聞群組錯誤。沒有掃瞄完所有的新聞群組。請稍候再試
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=認證錯誤,請重新輸入您的帳號及密碼。
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=通訊錯誤。請稍候再試。TCP 錯誤:
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "載入文章時發生問題">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "找不到文章">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "新聞群組伺服器回報找不到文章。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "新聞群組伺服器回應:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "或許是文章過期了?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "請試著搜尋文章:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "移除所有已過期的文章">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OEIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook Express
+
+# Description of import module
+## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express"
+2011=Outlook Express 郵件,通訊錄和設定
+
+# Success message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %d will contain the number of messages
+2002=已從郵件匣 %S 中匯入 %d 封信
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=匯入郵件匣時傳入的參數錯誤。
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=無法存取郵件匣檔案 %S。
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=匯入郵件匣 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入所有信件。
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Outlook Express 通訊錄
+
+# Autofind description
+## @name OEIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Outlook Express 通訊錄(Windows 通訊錄)
+
+# Description
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=已匯入通訊錄 %S
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=匯入通訊錄 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入全部資料。
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=匯入通訊錄時傳入的參數錯誤。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=下載郵件
+downloadMessagesLabel1=您要下載郵件以供離線閱讀嗎?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=在我離線前一律詢問我
+downloadMessagesNow2=立刻下載
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=未寄郵件
+sendMessagesLabel2=您想現在寄出還未寄出的郵件嗎?
+sendMessagesCheckboxLabel1=當我連線時一律詢問我
+sendMessagesNow2=立刻寄出
+
+processMessagesLater2=稍後處理
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=下載郵件
+getMessagesOfflineLabel1=您正處於離線模式,要立刻連線檢查下載新郵件嗎?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=未寄郵件
+sendMessagesOfflineLabel1=您處於離線模式。您想要切到連線模式並寄出尚未寄出的郵件嗎?
+
+offlineTooltip=您目前處於離線狀態。
+onlineTooltip=您目前在線上。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=連線模式
+desc=要立刻切換至連線模式嗎?\n\n(若選擇離線模式,之後仍可於「檔案>離線模式」切換)
+workOnline=連線模式
+workOffline=離線模式
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Outlook 郵件、通訊錄和設定。
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=已從郵件匣 %S 中匯入 %d 封信
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=匯入郵件匣時傳入的參數錯誤。
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=匯入郵件匣 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入所有信件。
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook 通訊錄
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=已匯入通訊錄 %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=匯入通訊錄傳入參數錯誤。
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=無法存取通訊錄檔案 %S。
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=匯入通訊錄 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入全部資料。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences.
+pgpMimeNeedsAddon=這是加密過的 OpenPGP 訊息。<br>您必須安裝 <a href="%S">OpenPGP 附加元件</a> 才能解密此郵件。
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "一般">
+<!ENTITY dataChoicesTab.label "回報資料">
+<!ENTITY itemUpdate.label "更新">
+<!ENTITY itemNetworking.label "網路與磁碟空間">
+<!ENTITY itemCertificates.label "憑證">
+
+<!-- General Settings -->
+<!ENTITY enableGlodaSearch.label "開啟全域搜尋與索引器">
+<!ENTITY enableGlodaSearch.accesskey "E">
+<!ENTITY dateTimeFormatting.label "日期與時間格式">
+<!ENTITY allowHWAccel.label "可用時開啟硬體加速">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "h">
+<!ENTITY storeType.label "新帳號的訊息儲存方式:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "為每個信件匣建立一個檔案(mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "為每封訊息建立檔案(maildir)">
+
+<!ENTITY scrolling.label "捲動">
+<!ENTITY useAutoScroll.label "使用自動捲動">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "U">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.label "使用平滑捲動">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey "m">
+
+<!ENTITY systemIntegration.label "系統整合">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.label "每次啟動時檢查 &brandShortName; 是否為預設電子郵件用戶端">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.accesskey "a">
+<!ENTITY searchIntegration.label "允許 &searchIntegration.engineName; 搜尋訊息">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "s">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.label "立刻檢查…">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.accesskey "N">
+<!ENTITY configEditDesc.label "進階組態">
+<!ENTITY configEdit.label "組態編輯器…">
+<!ENTITY configEdit.accesskey "C">
+<!ENTITY returnReceiptsInfo.label "決定 &brandShortName; 要如何處理收件回執">
+<!ENTITY showReturnReceipts.label "收件回執…">
+<!ENTITY showReturnReceipts.accesskey "R">
+
+<!-- Data Choices -->
+<!ENTITY telemetrySection.label "Telemetry">
+<!ENTITY telemetryDesc.label "分享您郵件軟體的效能、使用方式、硬體設備與自訂功能的資料給 &vendorShortName; 以幫助我們讓 &brandShortName; 變得更好">
+<!ENTITY enableTelemetry.label "啟用 Telemetry">
+<!ENTITY enableTelemetry.accesskey "T">
+<!ENTITY telemetryLearnMore.label "更多資訊">
+
+<!ENTITY crashReporterSection.label "程式錯誤回報員">
+<!ENTITY crashReporterDesc.label "&brandShortName; 會回傳錯誤報告給 &vendorShortName;,讓您的郵件軟體更穩定、更安全。">
+<!ENTITY enableCrashReporter.label "啟用程式錯誤回報員">
+<!ENTITY enableCrashReporter.accesskey "C">
+<!ENTITY crashReporterLearnMore.label "更多資訊">
+
+<!-- Update -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApp.label):
+ Strings from aboutDialog.dtd are displayed in this section of the preferences.
+ Please check for possible accesskey conflicts.
+-->
+<!ENTITY updateApp2.label "&brandShortName; 更新">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApp.version.*): updateApp.version.pre is
+ followed by a version number, keep the trailing space or replace it with
+ a different character as needed. updateApp.version.post is displayed after
+ the version number, and is empty on purpose for English. You can use it
+ if required by your language.
+ -->
+<!ENTITY updateApp.version.pre "">
+<!ENTITY updateApp.version.post " 版">
+<!ENTITY updateAuto.label "自動安裝更新(建議的,保持安全性)">
+<!ENTITY updateAuto.accesskey "A">
+<!ENTITY updateCheck.label "自動檢查更新,但讓我選擇要不要安裝">
+<!ENTITY updateCheck.accesskey "C">
+<!ENTITY updateManual.label "不要檢查更新(不建議,可能會有安全性風險)">
+<!ENTITY updateManual.accesskey "N">
+<!ENTITY updateHistory.label "顯示更新記錄">
+<!ENTITY updateHistory.accesskey "p">
+
+<!ENTITY useService.label "在背景服務當中安裝更新">
+<!ENTITY useService.accesskey "b">
+
+<!-- Networking and Disk Space -->
+<!ENTITY showSettings.label "設定…">
+<!ENTITY showSettings.accesskey "S">
+<!ENTITY proxiesConfigure.label "設定 &brandShortName; 要如何連到網路">
+<!ENTITY connectionsInfo.caption "連線">
+<!ENTITY offlineInfo.caption "離線模式">
+<!ENTITY offlineInfo.label "離線模式設定">
+<!ENTITY showOffline.label "離線模式…">
+<!ENTITY showOffline.accesskey "O">
+
+<!ENTITY Diskspace "磁碟空間">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.label "在可以節省超過">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "a">
+<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "MB 時壓實重整所有郵件匣">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities useCacheBefore.label and useCacheAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &useCacheBefore.label [ textbox for cache size in MB ] &useCacheAfter.label;
+-->
+<!ENTITY useCacheBefore.label "最多使用">
+<!ENTITY useCacheBefore.accesskey "U">
+<!ENTITY useCacheAfter.label "MB 磁碟空間存放快取資料">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.label "停用自動快取管理">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.accesskey "v">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "立刻清除">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "C">
+
+<!-- Certificates -->
+<!ENTITY certSelection.description "當伺服器要求我的個人憑證時:">
+<!ENTITY certs.auto "自動選擇一組憑證">
+<!ENTITY certs.auto.accesskey "m">
+<!ENTITY certs.ask "每次都詢問我">
+<!ENTITY certs.ask.accesskey "A">
+<!ENTITY enableOCSP.label "向 OCSP 回應伺服器查詢,以確認憑證有效性">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY manageCertificates.label "管理憑證">
+<!ENTITY manageCertificates.accesskey "M">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.label "安全裝置">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "程式詳情">
+<!ENTITY appManager.style "width: 30em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "移除">
+<!ENTITY remove.accesskey "R">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=下列程式可用來處理 %S。
+
+handleProtocol=%S 鏈結
+handleFile=%S 內容
+
+descriptionWebApp=此網路應用程式架設在:
+descriptionLocalApp=此程式位於:
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY typeColumn.label "內容類型">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "t">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "動作">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.placeholder "搜尋">
+
+<!ENTITY saveTo.label "儲存檔案到">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "S">
+<!ENTITY alwaysAsk.label "每次都問我要存到何處">
+<!ENTITY alwaysAsk.accesskey "A">
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "瀏覽…">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "B">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "選擇…">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "C">
+
+<!ENTITY attachments.incoming.label "內送">
+<!ENTITY attachments.outgoing.label "外寄">
+
+<!ENTITY addCloudFileAccount1.label "新增…">
+<!ENTITY addCloudFileAccount1.accesskey "A">
+<!ENTITY addCloudFileAccount.description "新增雲端檔案鏈結儲存服務">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.label "移除">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.accesskey "R">
+<!ENTITY authRequired.description "您必須授權才能看到此儲存服務的設定值。">
+<!ENTITY authRequired.button.label "授權">
+<!ENTITY authRequired.button.accesskey "u">
+
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.label "檔案超過一定大小時使用雲端鏈結服務:">
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.mb "MB">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=您確定要移除帳號「%S」嗎?
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachmentReminderDialog.title "附件提醒關鍵字">
+<!ENTITY attachKeywordText.label "&brandShortName; 會在您建立的郵件中包含這些關鍵字並且未附加檔案時提醒您。">
+<!ENTITY newKeywordButton.label "新增…">
+<!ENTITY newKeywordButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editKeywordButton1.label "編輯…">
+<!ENTITY editKeywordButton1.accesskey "E">
+<!ENTITY removeKeywordButton.label "刪除">
+<!ENTITY removeKeywordButton.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY generalTab.label "一般">
+
+<!ENTITY startupAction.label "當 &brandShortName; 啟動時:">
+<!ENTITY startupAction.accesskey "S">
+<!ENTITY startupOffline.label "保持我的聊天帳號離線">
+<!ENTITY startupConnectAuto.label "自動連線到我的聊天帳號">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: reportIdleAfter.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and itemTime is
+displayed at the end of the line. The translations of the
+reportIdleAfter.label and idleTime parts don't have to mean the exact
+same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+<!ENTITY reportIdleAfter.label "讓我的聯絡人在超過">
+<!ENTITY reportIdleAfter.accesskey "I">
+<!ENTITY idleTime "分鐘沒有使用後知道我正在閒置">
+
+<!ENTITY andSetStatusToAway.label "並將我的狀態設定為不在電腦前,且加上此狀態訊息:">
+<!ENTITY andSetStatusToAway.accesskey "a">
+
+<!ENTITY sendTyping.label "在對話中傳送正在輸入的通知">
+<!ENTITY sendTyping.accesskey "t">
+
+<!ENTITY chatNotifications.label "收到只傳給您的私訊時:">
+<!ENTITY desktopChatNotifications.label "顯示通知:">
+<!ENTITY desktopChatNotifications.accesskey "c">
+<!ENTITY completeNotification.label "包含寄件者名稱與訊息預覽">
+<!ENTITY buddyInfoOnly.label "只有寄件者名稱">
+<!ENTITY dummyNotification.label "不顯示任何資訊">
+<!ENTITY getAttention.label "閃爍工具列項目">
+<!ENTITY getAttention.accesskey "F">
+<!ENTITY getAttentionMac.label "在 dock 圖示顯示動畫">
+<!ENTITY getAttentionMac.accesskey "o">
+<!ENTITY chatSound.accesskey "d">
+<!ENTITY chatSound.label "播放音效">
+<!ENTITY play.label "播放">
+<!ENTITY play.accesskey "P">
+<!ENTITY systemSound.label "系統預設音效">
+<!ENTITY systemSound.accesskey "D">
+<!ENTITY customsound.label "使用下列音效檔案">
+<!ENTITY customsound.accesskey "U">
+<!ENTITY browse.label "瀏覽…">
+<!ENTITY browse.accesskey "B">
+
+<!ENTITY messageStyleTab.title "訊息樣式">
+<!ENTITY messageStylePreview.label "預覽:">
+<!ENTITY messageStyleTheme.label "佈景主題:">
+<!ENTITY messageStyleTheme.accesskey "T">
+<!ENTITY messageStyleThunderbirdTheme.label "Thunderbird">
+<!ENTITY messageStyleBubblesTheme.label "泡泡">
+<!ENTITY messageStyleDarkTheme.label "暗色">
+<!ENTITY messageStylePaperSheetsTheme.label "紙張">
+<!ENTITY messageStyleSimpleTheme.label "簡單">
+<!ENTITY messageStyleDefaultTheme.label "預設">
+<!ENTITY messageStyleVariant.label "動態:">
+<!ENTITY messageStyleVariant.accesskey "V">
+<!ENTITY messageStyleShowHeader.label "顯示標題">
+<!ENTITY messageStyleShowHeader.accesskey "H">
+<!ENTITY messageStyleNoPreview.title "沒有可用預覽">
+<!ENTITY messageStyleNoPreview.description "此佈景主題無效,或無法使用(停用了附加元件、處於安全模式等等)。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY colorsDialog.title "色彩">
+<!ENTITY window.width "38em">
+<!ENTITY window.macWidth "41em">
+
+<!ENTITY overridePageColors.label "使用我在上面的選擇蓋過內容指定的色彩:">
+<!ENTITY overridePageColors.accesskey "O">
+
+<!ENTITY overridePageColors.always.label "總是">
+<!ENTITY overridePageColors.auto.label "僅在使用高對比佈景主題時">
+<!ENTITY overridePageColors.never.label "永不">
+
+<!ENTITY color "文字與背景">
+<!ENTITY textColor.label "文字:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "t">
+<!ENTITY backgroundColor.label "背景:">
+<!ENTITY backgroundColor.accesskey "b">
+<!ENTITY useSystemColors.label "使用系統色彩">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "s">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "鏈結加底線">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "u">
+<!ENTITY links "鏈結色彩">
+<!ENTITY linkColor.label "未拜訪鏈結:">
+<!ENTITY linkColor.accesskey "l">
+<!ENTITY visitedLinkColor.label "已拜訪鏈結:">
+<!ENTITY visitedLinkColor.accesskey "v">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "一般">
+<!ENTITY itemAutoComplete.label "通訊錄">
+<!ENTITY itemSpellCheck.label "拼字檢查">
+
+<!ENTITY dialogCompose.title "撰寫">
+
+<!ENTITY forwardMsg.label "轉寄郵件時:">
+<!ENTITY forwardMsg.accesskey "F">
+<!ENTITY inline.label "引入內文">
+<!ENTITY asAttachment.label "以附件轉寄">
+<!ENTITY addExtension.label "加入副檔名">
+<!ENTITY addExtension.accesskey "e">
+
+<!ENTITY htmlComposeHeader.label "HTML">
+<!ENTITY font.label "字型:">
+<!ENTITY font.accesskey "n">
+<!ENTITY size.label "大小:">
+<!ENTITY size.accesskey "z">
+<!ENTITY fontColor.label "文字色彩:">
+<!ENTITY fontColor.accesskey "T">
+<!ENTITY bgColor.label "背景色彩:">
+<!ENTITY bgColor.accesskey "B">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.label "回復為預設值">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.accesskey "R">
+<!ENTITY defaultToParagraph.label "預設使用段落模式而非內文">
+<!ENTITY defaultToParagraph.accesskey "P">
+
+<!ENTITY spellCheck.label "寄送前先檢查拼字">
+<!ENTITY spellCheck.accesskey "C">
+<!ENTITY spellCheckInline.label "啟用拼字檢查">
+<!ENTITY spellCheckInline1.accesskey "E">
+<!ENTITY languagePopup.label "語言:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
+<!ENTITY downloadDictionaries.label "下載其他字典">
+
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "用鍵盤快捷鍵發送郵件時需要確認">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "C">
+<!ENTITY autoSave.label "每隔">
+<!ENTITY autoSave.accesskey "A">
+<!ENTITY autoSaveEnd.label "分鐘自動儲存">
+
+<!ENTITY emailCollectionPicker.label "自動把寄信時使用的電子郵件地址加到我的:">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "A">
+<!ENTITY addressingTitle.label "快速選擇收件者">
+<!ENTITY autocompleteText.label "使用下列功能以加速尋找符合的收件者:">
+<!ENTITY addressingEnable.label "使用自動完成收件者 Email 功能">
+<!ENTITY addressingEnable.accesskey "l">
+<!ENTITY directories.label "目錄伺服器:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "無">
+<!ENTITY editDirectories.label "編輯目錄…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+<!ENTITY showAsDefault.label "通訊錄視窗開啟時的預設目錄:">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY showAsDefaultLast.label "最近使用的目錄">
+
+<!ENTITY sendOptionsDescription.label "設定文字編排方式">
+<!ENTITY sendOptions.label "寄送選項…">
+<!ENTITY sendOptions.accesskey "S">
+
+<!ENTITY attachmentReminder.label "檢查遺失的附件">
+<!ENTITY attachmentReminder.accesskey "m">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.label "關鍵字…">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.accesskey "K">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "連線設定">
+<!ENTITY window.width "49em">
+<!ENTITY window.macWidth "44em">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "設定存取網際網路的代理伺服器 (Proxy)">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "不使用 Proxy">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "y">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "使用系統 Proxy 設定">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "U">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "自動偵測此網路的 Proxy 設定">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "w">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "手動設定 Proxy:">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "M">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "Proxy 自動設定網址 (URL):">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "A">
+<!ENTITY reload.label "重新載入">
+<!ENTITY reload.accesskey "l">
+<!ENTITY http.label "HTTP Proxy:">
+<!ENTITY http.accesskey "h">
+<!ENTITY ssl.label "SSL Proxy:">
+<!ENTITY ssl.accesskey "s">
+<!ENTITY socks.label "SOCKS 主機:">
+<!ENTITY socks.accesskey "C">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "k">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "v">
+<!ENTITY HTTPport.label "Port:">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "p">
+<!ENTITY SSLport.label "Port:">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "o">
+<!ENTITY SOCKSport.label "Port:">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t">
+<!ENTITY noproxy.label "直接連線:">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "N">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "範例: .mozilla.org, .net.tw, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "所有通訊協定都使用此 Proxy 代理伺服器">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "x">
+<!ENTITY autologinproxy.label "若已儲存密碼則不要提示驗證">
+<!ENTITY autologinproxy.accesskey "i">
+<!ENTITY autologinproxy.tooltip "勾選此選項後,若您已將密碼儲存起來,連線時就不會再詢問您密碼。驗證失敗後才會再向您詢問。">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.label "使用 SOCKS v5 時也代理 DNS 查詢">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.accesskey "d">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY cookiesonsystem.label "您的電腦中已儲存下列的 Cookie:">
+<!ENTITY cookiename.label "Cookie 名稱">
+<!ENTITY cookiedomain.label "網站">
+<!ENTITY button.removecookie.label "刪除 Cookie">
+<!ENTITY button.removecookie.accesskey "R">
+<!ENTITY button.removeallcookies.label "刪除全部 Cookie">
+<!ENTITY button.removeallcookies.accesskey "A">
+
+<!ENTITY props.name.label "名稱:">
+<!ENTITY props.value.label "內容:">
+<!ENTITY props.domain.label "主機:">
+<!ENTITY props.path.label "路徑:">
+<!ENTITY props.secure.label "送出:">
+<!ENTITY props.expires.label "有效期限:">
+<!ENTITY props.container.label "容器:">
+
+<!ENTITY window.title "Cookie">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.label "搜尋:">
+<!ENTITY filter.accesskey "S">
+
+<!ENTITY button.close.label "關閉">
+<!ENTITY button.close.accesskey "C">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemFormatting.label "格式">
+<!ENTITY itemTags.label "標籤">
+<!ENTITY itemAdvanced.label "進階">
+
+<!ENTITY style.label "樣式:">
+<!ENTITY style.accesskey "y">
+<!ENTITY regularStyle.label "正常">
+<!ENTITY bold.label "粗體字">
+<!ENTITY italic.label "斜體字">
+<!ENTITY boldItalic.label "粗斜體">
+<!ENTITY size.label "大小:">
+<!ENTITY size.accesskey "z">
+<!ENTITY regularSize.label "正常">
+<!ENTITY bigger.label "增大">
+<!ENTITY smaller.label "減少">
+<!ENTITY quotedTextColor.label "色彩:">
+<!ENTITY quotedTextColor.accesskey "o">
+<!ENTITY displayWidth.label "純文字郵件">
+<!ENTITY displayText.label "顯示引用的純文字郵件時:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : (emoticonsAndStructs.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) -->
+<!ENTITY convertEmoticons.label "顯示表情符號圖片">
+<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "e">
+
+<!-- labels -->
+<!ENTITY displayTagsText.label "標籤可以用來分類或排出郵件的優先順序。">
+<!ENTITY newTagButton.label "新增…">
+<!ENTITY newTagButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editTagButton1.label "編輯…">
+<!ENTITY editTagButton1.accesskey "E">
+<!ENTITY removeTagButton.label "刪除">
+<!ENTITY removeTagButton.accesskey "D">
+
+<!-- Fonts and Colors -->
+<!ENTITY fontsAndColors1.label "字型與色彩">
+<!ENTITY defaultFont.label "預設字型:">
+<!ENTITY defaultFont.accesskey "D">
+<!ENTITY defaultSize.label "大小:">
+<!ENTITY defaultSize.accesskey "S">
+<!ENTITY fontOptions.accesskey "A">
+<!ENTITY fontOptions.label "進階…">
+<!ENTITY colorButton.label "色彩…">
+<!ENTITY colorButton.accesskey "C">
+
+<!-- Advanced -->
+<!ENTITY reading.caption "閱讀">
+<!ENTITY display.caption "顯示">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.label "顯示通訊錄裡設定的名字">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "S">
+
+<!ENTITY autoMarkAsRead.label "自動將郵件標示為已讀">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "A">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.label "顯示時立刻標示">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadDelay.label): This will concatenate to
+ "After displaying for [___] seconds",
+ using (markAsReadDelay.label) and a number (secondsLabel.label). -->
+<!ENTITY markAsReadDelay.label "在顯示">
+<!ENTITY markAsReadDelay.accesskey "d">
+<!ENTITY secondsLabel.label "秒之後">
+<!ENTITY openMsgIn.label "開啟郵件於: ">
+<!ENTITY openMsgInNewTab.label "新分頁">
+<!ENTITY openMsgInNewTab.accesskey "t">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.label "新視窗">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.accesskey "n">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.label "重複使用已存在的視窗">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.accesskey "e">
+<!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.label "在移動或刪除郵件時關閉訊息視窗/分頁">
+<!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dockOptionsDialog.title "應用程式圖示選項">
+<!ENTITY window.macWidth "35em">
+
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "收到訊息時顯示應用程式圖示動畫">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "i">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.label "新訊息數量">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.accesskey "n">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.label "未讀訊息數">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.accesskey "u">
+<!ENTITY dockIconBadge.label "應用程式標記圖像">
+<!ENTITY dockIconShow.label "在應用程式加上下列標記圖像:">
+<!ENTITY directNotificationSettings.label "您可以在系統偏好設定的通知窗格停用標記圖像。">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsAndEncodingsDialog.title "字型與字元編碼">
+
+<!ENTITY language.label "對應此種語言:">
+<!ENTITY language.accesskey "t">
+
+<!ENTITY size.label "大小:">
+<!ENTITY sizeProportional.accesskey "e">
+<!ENTITY sizeMonospace.accesskey "i">
+
+<!ENTITY proportional.label "比例字型:">
+<!ENTITY proportional.accesskey "P">
+
+<!ENTITY serif.label "襯線字型:">
+<!ENTITY serif.accesskey "S">
+<!ENTITY sans-serif.label "無襯線字型:">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace.label "等寬字型:">
+<!ENTITY monospace.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. -->
+<!ENTITY font.langGroup.latin "拉丁文">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "日文">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "正體中文(繁體,臺灣)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "簡體中文">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "正體中文(繁體,香港)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "韓文">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "俄文/西里爾文字">
+<!ENTITY font.langGroup.el "希臘文">
+<!ENTITY font.langGroup.other "其他文字系統">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "泰文">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "希伯來文">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "阿拉伯文">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "天城體(梵文)">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "坦米爾文">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "亞美尼亞文">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "孟加拉文">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "加拿大統一音節字">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "衣索比亞文">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "喬治亞文">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "古吉拉特文">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "古魯穆奇字">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "高棉文">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "馬拉亞拉姆文">
+<!ENTITY font.langGroup.math "數學方程式">
+<!ENTITY font.langGroup.odia "奧里亞文">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "泰盧固文">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "康納達文">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "僧加羅文">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "藏文">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize.label "最小字型大小:">
+<!ENTITY minSize.accesskey "z">
+<!ENTITY minSize.none "無">
+
+<!-- default font type -->
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "襯線字型 (Serif)">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "無襯線字型 (Sans Serif)">
+
+<!-- fonts in message -->
+<!ENTITY fontControl.label "字型控制">
+<!ENTITY useFixedWidthForPlainText.label "純文字郵件使用等寬字型">
+<!ENTITY fixedWidth.accesskey "x">
+<!ENTITY useDocumentFonts.label "允許郵件指定其它字型">
+<!ENTITY useDocumentFonts.accesskey "o">
+
+<!-- Language settings -->
+<!ENTITY sendDefaultCharset.label "外寄的郵件:">
+<!ENTITY sendDefaultCharset.accesskey "u">
+<!ENTITY languagesTitle2.label "文字編碼">
+<!ENTITY composingDescription2.label "指定收發郵件時的預設文字編碼">
+
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.label "收到的郵件:">
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.accesskey "I">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.label "可用時,在回信中使用預設文字編碼">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.accesskey "h">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messengerStartPage.label "&brandShortName; 開始頁">
+<!ENTITY enableStartPage.label "當啟動 &brandShortName; 時,在郵件區顯示開始頁">
+<!ENTITY enableStartPage.accesskey "W">
+<!ENTITY location.label "位置:">
+<!ENTITY location1.accesskey "o">
+<!ENTITY useDefault.label "回復預設值">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "R">
+
+<!ENTITY changeDockIconOptions.label "修改應用程式圖示的偏好設定">
+<!ENTITY dockOptions.label "應用程式圖示選項…">
+<!ENTITY dockOptions.accesskey "n">
+
+<!ENTITY newMessagesArrive.label "當有新郵件時:">
+<!ENTITY playSound.label "播放音效">
+<!ENTITY playSound1.accesskey "d">
+<!ENTITY playSoundMac.label "播放下列音效檔案:">
+<!ENTITY playSoundMac.accesskey "d">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.label "顯示警告視窗">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.accesskey "S">
+<!ENTITY notificationAlertSettings2.label "可在系統偏好設定的通知窗格中關閉警示與預設音效。">
+<!ENTITY customizeMailAlert.label "自訂…">
+<!ENTITY customizeMailAlert.accesskey "C">
+
+<!ENTITY showTrayIcon.label "顯示工具列圖示">
+<!ENTITY showTrayIcon.accesskey "t">
+
+<!ENTITY play.label "播放">
+<!ENTITY play.accesskey "P">
+<!ENTITY systemsound.label "系統預設音效">
+<!ENTITY systemsound.accesskey "y">
+<!ENTITY customsound.label "使用下列音效檔案">
+<!ENTITY customsound.accesskey "U">
+<!ENTITY browse.label "瀏覽…">
+<!ENTITY browse.accesskey "B">
+
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "預設搜尋引擎">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=預設值
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=嗨!:-)
+message2=最近怎麼樣?
+message3=我在試用 Thunderbird!;-)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY notificationsDialog2.title "自訂新郵件提示">
+<!ENTITY window.width "30em">
+
+<!ENTITY alertCustomization.intro "選擇要顯示的提示欄位:">
+<!ENTITY previewText.label "郵件預覽文字">
+<!ENTITY previewText.accesskey "M">
+<!ENTITY subject.label "主旨">
+<!ENTITY subject.accesskey "S">
+<!ENTITY sender.label "寄件者">
+<!ENTITY sender.accesskey "e">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: totalOpenTimeBefore.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and totalOpenTimeEnd.label
+is displayed at the end of the line. The translations of the
+totalOpenTimeBefore.label and totalOpenTimeEnd.label parts don't have to mean
+the exact same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+<!ENTITY totalOpenTimeBefore.label "顯示新郵件通知">
+<!ENTITY totalOpenTimeBefore.accesskey "N">
+<!ENTITY totalOpenTimeEnd.label "秒">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY offlineDialog.title "離線模式設定">
+
+<!ENTITY checkAutoDetect.label "自動使用偵測到的連線狀態">
+<!ENTITY checkAutoDetect.accesskey "d">
+<!ENTITY titleStartUp "啟動時手動指定狀態:">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.label "記住之前的連線狀態">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.accesskey "R">
+<!ENTITY radioAskState.label "詢問我的連線狀態">
+<!ENTITY radioAskState.accesskey "k">
+<!ENTITY radioAlwaysOnlineState.label "啟動時總是使用連線模式">
+<!ENTITY radioAlwaysOnlineState.accesskey "l">
+<!ENTITY radioAlwaysOffline.label "離線">
+<!ENTITY radioAlwaysOffline.accesskey "f">
+
+<!ENTITY textGoingOnline "當切換到連線模式時寄出未寄郵件?">
+<!ENTITY radioAutoSend.label "是">
+<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "Y">
+<!ENTITY radioNotSend.label "不使用">
+<!ENTITY radioNotSend.accesskey "N">
+<!ENTITY radioAskUnsent.label "詢問我">
+<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "s">
+<!ENTITY textGoingOffline "當切換到離線模式時自動下載郵件以供離線閱讀?">
+<!ENTITY radioAutoDownload.label "是">
+<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "e">
+<!ENTITY radioNotDownload.label "不使用">
+<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "o">
+<!ENTITY radioAskDownload.label "詢問我">
+<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "A">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "例外網站">
+<!ENTITY window.width "45em">
+
+<!ENTITY treehead.sitename.label "網站">
+<!ENTITY treehead.status.label "狀態">
+<!ENTITY removepermission.label "移除網站">
+<!ENTITY removepermission.accesskey "R">
+<!ENTITY removeallpermissions.label "移除全部網站">
+<!ENTITY removeallpermissions.accesskey "e">
+<!ENTITY address.label "網站網址:">
+<!ENTITY address.accesskey "d">
+<!ENTITY block.label "封鎖">
+<!ENTITY block.accesskey "B">
+<!ENTITY session.label "此次瀏覽階段允許">
+<!ENTITY session.accesskey "S">
+<!ENTITY allow.label "允許">
+<!ENTITY allow.accesskey "A">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "取消">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "C">
+<!ENTITY button.ok.label "儲存變更">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "S">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleMac.title "偏好設定">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleWin.title "選項">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.label "關閉">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.accesskey "C">
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "選項">
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "&brandShortName; 偏好設定">
+<!ENTITY prefWindow.titleMAC "偏好設定">
+<!ENTITY prefWindow.styleWindows "width: 44em; min-height: 38.5em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleMac "width: 52em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleGNOME "width: 47em; min-height: 38em;">
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "一般">
+<!ENTITY paneDisplay.title "顯示">
+<!ENTITY paneComposition.title "編輯">
+<!ENTITY paneChat.title "聊天">
+<!ENTITY paneAttachments.title "附件">
+<!ENTITY panePrivacy.title "個人隱私">
+<!ENTITY paneSecurity.title "安全性">
+<!ENTITY paneAdvanced.title "進階">
+<!ENTITY paneAccount.title "帳號">
+
+<!ENTITY okButton.title "確定">
+<!ENTITY okButton.accesskey "O">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption
+html_domainsAddDomainTitle=新增使用 HTML 格式網域
+html_domainsAddDomain=HTML 格式網域名稱:
+plaintext_domainsAddDomainTitle=增加純文字網域名稱
+plaintext_domainsAddDomain=純文字網域名稱:
+
+domainNameErrorTitle=網域名稱錯誤
+#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S
+domainDuplicationError=網域 %S 已在 HTML 或純文字清單中。
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=確認
+confirmResetJunkTrainingText=您確定要重設「漸進式郵件控制」的訓練資料嗎?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=桌面
+myDownloadsFolderName=我的下載目錄
+chooseAttachmentsFolderTitle=選擇資料夾
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S 檔案
+saveFile=儲存檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=使用 %S
+useDefault=使用 %S (預設程式)
+
+useOtherApp=使用其他程式…
+fpTitleChooseApp=選取對應程式
+manageApp=程式詳細資訊…
+alwaysAsk=每次詢問
+delete=刪除動作
+confirmDeleteTitle=刪除動作
+confirmDeleteText=您確定要刪除此動作?
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Shredder")
+usePluginIn=使用 %1$S (於 %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=選取音效
+soundFilesDescription=聲音檔案
+
+#### Attachment Reminder
+attachmentReminderNewDialogTitle=新增關鍵字
+attachmentReminderNewText=關鍵字:
+attachmentReminderEditDialogTitle=編輯關鍵字
+attachmentReminderEditText=關鍵字:
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=您可以指定來自那些網站的遠端內容可以被載入,也可以允許依照某位寄件者允許其郵件當中的遠端內容。請輸入您想要管理的網站網址或寄件者信箱,然後點擊「封鎖」或「允許」。
+imagepermissionstitle=例外 - 遠端內容
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=例外網站 - Cookie
+cookiepermissionstext=您可以指定網站能否使用 Cookie。請輸入完整網址後按「封鎖」、「允許此次連線 (Session)」或「允許」。
+
+invalidURI=請輸入正確的主機名稱
+invalidURITitle=輸入的主機名稱不正確
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=主機:
+domainColon=網域:
+forSecureOnly=僅限加密安全連線
+forAnyConnection=任何類型的連線
+expireAtEndOfSession=連線結束時
+can=允許
+canAccessFirstParty=僅允許第一方
+canSession=此次瀏覽階段允許
+cannot=封鎖
+noCookieSelected=<未選取 Cookie>
+cookiesAll=您的電腦中已儲存下列的 Cookie:
+cookiesFiltered=下列為符合您搜尋條件的 Cookie:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=移除選擇項目
+defaultUserContextLabel=無
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=您的快取使用了 %1$S %2$S 的磁碟空間
+actualDiskCacheSizeCalculated=正在計算快取大小…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=預設(%S)
+
+labelDefaultFontUnnamed=預設
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocaleString): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=應用程式語系: %S
+appLocale.accesskey=p
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocaleString): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=區域設定語系: %S
+rsLocale.accesskey=g
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Mail Content -->
+<!ENTITY captionMailContent.label "郵件內容">
+
+<!ENTITY acceptRemoteContent.label "允許在訊息中顯示遠端內容">
+<!ENTITY acceptRemoteContent.accesskey "m">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.label "例外網站…">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.accesskey "x">
+<!ENTITY acceptRemoteContentInfo.label "了解更多遠端內容的隱私風險">
+
+<!-- Web Content -->
+<!ENTITY captionWebContent.label "網站內容">
+
+<!ENTITY keepHistory.label "記住我開啟過的網站與鏈結">
+<!ENTITY keepHistory.accesskey "R">
+<!ENTITY acceptCookies.label "允許網站設定 Cookie">
+<!ENTITY acceptCookies.accesskey "A">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.label "接受來自第三方的 Cookies:">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.accesskey "c">
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label "總是">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label "永不">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "造訪過的網站">
+<!ENTITY keepUntil.label "保留 Cookie 直到:">
+<!ENTITY keepUntil.accesskey "K">
+<!ENTITY expire.label "Cookie 過期">
+<!ENTITY close.label "關閉 &brandShortName;">
+<!ENTITY askEachTime.label "每次都詢問我">
+<!ENTITY cookieExceptions.label "例外網站…">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "E">
+<!ENTITY showCookies.label "顯示 Cookie…">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "S">
+
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.label2 "告訴網站我不想被追蹤">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.accesskey "n">
+<!ENTITY doNotTrackInfo.label "了解 Do Not Track 功能">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "收件回執">
+<!ENTITY requestReceipt.label "寄送郵件時一律要求收件回執">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "W">
+<!ENTITY receiptArrive.label "收到回執時:">
+<!ENTITY leaveIt.label "留在「收件匣」中">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToSent.label "移到「寄件備份」匣">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "M">
+<!ENTITY requestMDN.label "收到要求收件回執的郵件時:">
+<!ENTITY never.label "一律不寄出回執">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY returnSome.label "依下列設定決定是否寄出回執">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "r">
+<!ENTITY notInToCc.label "如果我不在郵件的收件者或副本列表中:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "f">
+<!ENTITY outsideDomain.label "如果寄件者在我的網域以外:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "t">
+<!ENTITY otherCases.label "其它情形:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "a">
+<!ENTITY askMe.label "詢問我">
+<!ENTITY alwaysSend.label "一律寄出">
+<!ENTITY neverSend.label "不要寄出">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemJunk.label "垃圾郵件">
+<!ENTITY itemPhishing.label "電子郵件詐騙">
+<!ENTITY itemPasswords.label "密碼">
+<!ENTITY itemAntiVirus.label "防毒">
+
+<!-- Junk Mail Controls -->
+<!ENTITY junkMail.intro "您可以到帳號設定調整各個帳號的預設垃圾郵件處理方式。">
+<!ENTITY manualMark.label "當標示郵件為垃圾信時:">
+<!ENTITY manualMark.accesskey "W">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.label "移動到該帳號的「垃圾郵件」資料夾">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "o">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "刪除它">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "D">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.label "標示垃圾郵件為已讀">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.accesskey "M">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.label "啟用漸進式垃圾郵件過濾記錄">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.accesskey "E">
+<!ENTITY openJunkLog.label "顯示記錄">
+<!ENTITY openJunkLog.accesskey "S">
+<!ENTITY resetTrainingData.label "重設訓練資料">
+<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "R">
+
+<!-- Phishing Detector -->
+<!ENTITY phishingDetector1.intro "&brandShortName; 可以分析詐騙郵件常用的手法找出可疑的郵件。">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.label "當我閱讀可能是詐騙信的郵件時告訴我">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.accesskey "T">
+<!ENTITY useDownloadedList.label "使用下載好的可疑詐騙郵件清單">
+<!ENTITY useDownloadedList.accesskey "U">
+
+<!-- Passwords -->
+<!ENTITY savedPasswords.intro "&brandShortName; 可以幫您記住所有帳號的密碼。">
+<!ENTITY useMasterPassword.label "使用主控密碼">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "U">
+<!ENTITY masterPassword.intro "主控密碼可以保護您的密碼,但您每個作業階段時都必須輸入它一次。">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "變更主控密碼…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "c">
+<!ENTITY savedPasswords.label "已存密碼…">
+<!ENTITY savedPasswords.accesskey "S">
+
+<!-- Anti Virus -->
+<!ENTITY antiVirus.intro "&brandShortName; 可讓防毒軟體在郵件存入電腦前檢查郵件是否有問題。">
+<!ENTITY antiVirus.label "允許防毒軟體個別處理與檢查新郵件">
+<!ENTITY antiVirus.accesskey "A">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "寄送選項">
+<!ENTITY sendMail.title "文字格式">
+<!ENTITY autoDowngrade.label "可以的話,以純文字傳送訊息">
+<!ENTITY autoDowngrade.accesskey "t">
+<!ENTITY sendMaildesc.label "當用 HTML 格式寄信而且收件者中有人可能無法收 HTML 格式的郵件時:">
+<!ENTITY askMe.label "詢問我如何處理">
+<!ENTITY askMe.accesskey "k">
+<!ENTITY convertPlain.label "轉換郵件為純文字">
+<!ENTITY convertPlain.accesskey "C">
+<!ENTITY sendHTML.label "直接以 HTML 格式寄送">
+<!ENTITY sendHTML.accesskey "S">
+<!ENTITY sendBoth.label "同時送出純文字與 HTML 格式">
+<!ENTITY sendBoth.accesskey "e">
+<!ENTITY override.label "註: 請用通訊錄指定個別收件者可接收的郵件格式。">
+
+<!ENTITY domaindesc.label "當您寄信到下列網域時,&brandShortName; 會自動送出相對應的格式。">
+<!ENTITY HTMLTab.label "HTML 格式網域">
+<!ENTITY HTMLTab.accesskey "H">
+<!ENTITY PlainTextTab.label "純文字網域">
+<!ENTITY PlainTextTab.accesskey "P">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.label "新增…">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "A">
+<!ENTITY AddPlainText.label "新增…">
+<!ENTITY AddPlainText.accesskey "A">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.label "刪除">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "D">
+<!ENTITY DeletePlainText.label "刪除">
+<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "D">
+
+<!ENTITY add.htmltitle "新增使用 HTML 格式網域">
+<!ENTITY add.htmldomain "HTML 格式網域名稱:">
+<!ENTITY add.plaintexttitle "增加純文字網域名稱">
+<!ENTITY add.plaintextdomain "純文字網域名稱:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=請輸入正確的電子郵件地址。
+accountNameExists=已有使用此名稱的帳號,請輸入不同帳號名稱。
+accountNameEmpty=帳號名稱不得為空白。
+modifiedAccountExists=指定的伺服器上已有此使用者名稱。請換一個使用者名稱或選另一個伺服器。
+userNameChanged=您的使用者名稱已改變。您可能要更正這個名稱對應的電子郵件地址。
+serverNameChanged=伺服器名稱設定已改變。請確定新伺服器有所有篩選條件所需要的資料夾。
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=「%1$S」帳號的垃圾郵件篩選設定可能有點問題。您想要在儲存帳號設定前確認一下嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=您需要重新啟動 %1$S 才能讓本地目錄設定的修改生效。
+localDirectoryRestart=重新啟動
+userNameEmpty=使用者名稱不能空白。
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=本機資料夾路徑「%1$S」無效。請指定不同的目錄。
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=本機資料夾路徑「%1$S」無法儲存訊息,請選擇其他資料夾。
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=您確定要結束帳號精靈?\n\n若結束,將會失去所有輸入的資訊,也不會建立帳號。
+accountWizard=帳號管理精靈
+WizardExit=結束
+WizardContinue=取消
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=請輸入有效的伺服器名稱。
+failedRemoveAccount=無法移除此帳號
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=若您將此帳號的新郵件儲存於不同帳號的收件匣,您將無法存取此帳號已下載的電子郵件。若您在此帳號已有郵件,請先將其複製到其他帳號的資料夾。\n\n若您已設定將郵件篩選至此帳號的資料夾,您應該停用那些篩選條件,或是修改目的資料夾。若任何帳號在此帳號中有特別的資料夾(例如寄件備份、草稿、範本、備存、垃圾信件等資料夾),您應該將其資料夾移動到其他帳號。\n\n您還想要將此帳號的電子郵件儲存到其他帳號嗎?
+confirmDeferAccountTitle=延遲帳號?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=本地目錄選項當中所指定的目錄已被「%S」帳號使用。請指定不同的目錄。
+directoryParentUsedByOtherAccount=本地目錄選項當中所指定目錄的上層目錄已被「%S」帳號使用。請指定不同的目錄。
+directoryChildUsedByOtherAccount=本地目錄選項當中所指定目錄的子目錄已被「%S」帳號使用。請指定不同的目錄。
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=user
+exampleEmailDomain=mozilla.org
+emailFieldText=電子郵件地址:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=輸入您的電子郵件地址。(例如: %1$S@%2$S)
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=輸入您的 %1$S %2$S。(一般來說,如果您 %1$S 的電子郵件帳號是「%3$S」,您的 %2$S 就是「%4$S」)
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=伺服器設定
+prefPanel-copies=備份與郵件匣
+prefPanel-synchronization=同步與儲存
+prefPanel-diskspace=磁碟空間
+prefPanel-addressing=寫信與通訊錄
+prefPanel-junk=垃圾郵件設定
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=SMTP 寄件伺服器
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=%1$S 的身份
+
+identityDialogTitleAdd=新身份
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=編輯 %S
+
+identity-edit-req=您必須指定此身份所使用的電子郵件地址。
+identity-edit-req-title=建立身份時發生錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=您確定要刪除 \n%S 的身份?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=正在刪除 %S 的身份
+identity-delete-confirm-button=刪除
+
+choosefile=選擇檔案
+
+forAccount=對於帳號「%S」
+
+removeFromServerTitle=確認自動永久刪除訊息。
+removeFromServer=此項設定將會從遠端伺服器端及您的本地儲存空間中永久刪除過去的聊天記錄。您確定要執行?
+
+confirmSyncChangesTitle=確認變更同步設定
+confirmSyncChanges=已變更訊息同步設定。\n\n要儲存此設定嗎?
+confirmSyncChangesDiscard=捨棄
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label):
+ The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of
+ the quick filter bar.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label
+ "快速篩選">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label):
+ The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label
+ "快速篩選列">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey):
+ The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey
+ "Q">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label):
+ The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that
+ controls whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label
+ "快速篩選列">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that
+ toggles the visibility of the quick filter bar.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip
+ "啟用或停用快速篩選列。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip):
+ The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+ (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+ causes the current filter settings to be retained when the user changes
+ folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+ filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip
+ "切換資料夾時仍然套用篩選條件?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.label
+ "未讀">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip
+ "只顯示未讀訊息">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.label
+ "已標星號">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip
+ "只顯示已加星號的訊息">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label
+ "聯絡人">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip
+ "只顯示從通訊錄當中的人寄來的訊息">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.label
+ "標籤">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip
+ "只顯示有被掛上標籤的訊息">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label
+ "附件">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip
+ "只顯示有附件的訊息">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString):
+ This is used to populate the results box; it either displays the
+ number of messages found using this string, that there are no messages
+ (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden.
+ This is a pluralizable string used to express the number of messages in
+ the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise
+ see the following URL For more information:
+ https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString
+ "#1 封郵件">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none):
+ The contents of the results box when there is a filter active but there
+ are no messages matching the filter.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none
+ "沒有結果">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth):
+ The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this
+ so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed
+ without growing the size of the box. You can tell this has been
+ accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed
+ string to your "no results" string does not result in any changes to the
+ size of the text box to the label's right. (If your string for
+ "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth
+ "100">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1):
+ This is the base of the empty text for the text search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate
+ quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+ the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+ box faster.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1
+ "過濾這些訊息 #1">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2):
+ This is the key used to show the quick filter bar. -->
+<!ENTITY quickFilterBar.show.key2
+ "k">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the box on windows and
+ linux (which use the control key). This should match the value of
+ quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac
+ "<Ctrl+Shift+K>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the box on mac systems.
+ This should match the value of quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac
+ "<⇧⌘K>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "標籤篩選模式">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "任一個">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "至少應符合一個選擇的標籤條件">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "所有">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "需符合所有選擇的標籤條件">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth):
+ The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox.
+ Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of
+ extra whitespace.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth
+ "320">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth):
+ The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size
+ which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons
+ with labels will have their labels collapsed.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth
+ "280">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label):
+ This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+ This string should ideally be kept short because the label and the text
+ filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+ filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+ tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+ arrow scroll box.)
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label
+ "篩選訊息透過:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ sender for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label
+ "寄件者">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ recipients (to, cc) for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label
+ "收件者">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ subject for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label
+ "主旨">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ body for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label
+ "內文">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch):
+ The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+ but we can convert to a global search for them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch
+ "繼續在所有資料夾搜尋">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent):
+ The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+ This line will have #1 replaced with what the user has typed so far.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent
+ "按下 Enter 鍵以繼續搜尋: #1">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "移除帳號與資料">
+<!ENTITY removeButton.label "移除">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY removeAccount.label "移除帳號資訊">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "a">
+<!ENTITY removeAccount.desc "僅移除此帳號中與 &brandShortName; 有關的資訊,不影響伺服器上的帳號本身。">
+<!ENTITY removeData.label "移除訊息資料">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "移除對話資料">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "從您的本機磁碟中移除此帳號的所有訊息、資料夾與相關聯的過濾器。這不會影響部分仍儲存在伺服器上的訊息。若您只打算要封存本機資料,或之後還要在 &brandShortName; 使用的話,請不要選擇此選項。">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "從您的本機磁碟中移除此帳號的所有訊息、資料夾與相關聯的過濾器。您的訊息與資料夾仍保留在伺服器上。">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "移除此帳號所有儲存在本機磁碟中的對話紀錄。">
+<!ENTITY showData.label "顯示資料位置">
+<!ENTITY showData.accesskey "S">
+<!ENTITY progressPending "正在移除所選的資料…">
+<!ENTITY progressSuccess "移除成功。">
+<!ENTITY progressFailure "移除失敗。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=您確定要移除帳號「%S」嗎?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "重新命名資料夾">
+<!ENTITY rename.label "請輸入資料夾的新名稱:">
+<!ENTITY rename.accesskey "E">
+<!ENTITY accept.label "重新命名">
+<!ENTITY accept.accesskey "R">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; 安全模式">
+<!ENTITY window.width "37em">
+
+<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; 正在以安全模式(暫時停用您所有的個人設定、佈景主題及擴充套件)執行。">
+<!ENTITY safeModeDescription2.label "您可以進行下面部份或全部的調整:">
+
+<!ENTITY disableAddons.label "停用所有附加元件">
+<!ENTITY disableAddons.accesskey "D">
+
+<!ENTITY resetToolbars.label "重設工具列與控制元件">
+<!ENTITY resetToolbars.accesskey "R">
+
+<!ENTITY changeAndRestartButton.label "執行變更項目並重新啟動">
+<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "M">
+
+<!ENTITY continueButton.label "以安全模式繼續">
+<!ENTITY continueButton.accesskey "C">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "清除最近的歷史記錄">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "清除時間範圍: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "T">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "一小時內">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "兩小時內">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "四小時內">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "今天">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "所有歷史記錄">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+ of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug
+ 480169 -->
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "詳細資訊">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "e">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "瀏覽紀錄">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "B">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookies">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "快取">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "此動作無法復原。">
+
+<!ENTITY dialog.width "28em">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=主旨
+From=從
+Body=內文
+Date=日期
+Priority=重要性
+Status=狀態
+To=到
+Cc=副本
+ToOrCc=正副本收件者 (To/Cc)
+AgeInDays=發信日數
+SizeKB=大小 (KB)
+Tags=標籤
+# for AB and LDAP
+AnyName=任何名稱
+DisplayName=顯示名稱
+Nickname=暱稱
+ScreenName=網路代號
+Email=電子郵件
+AdditionalEmail=其它 Email
+AnyNumber=任何數字
+WorkPhone=商務電話
+HomePhone=住家電話
+Fax=傳真
+Pager=呼叫器
+Mobile=行動電話
+City=城市
+Street=街道
+Title=頭銜
+Organization=公司
+Department=部門
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=寄件者、收件者、副本或密件副本收件者
+JunkScoreOrigin=垃圾評分原因
+JunkPercent=垃圾信百分比
+AttachmentStatus=附件狀態
+JunkStatus=垃圾信狀態
+Label=標籤
+Customize=自訂…
+MissingCustomTerm=遺失的自訂條件
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=包含
+1=不包含
+2=是
+3=不是
+4=是空的
+
+5=早於
+6=晚於
+
+7=高於
+8=低於
+
+9=開始於
+10=結束於
+
+11=聽起來像
+12=LdapDwim
+
+13=大於
+14=小於
+
+15=名稱自動完成
+16=在我的通訊錄中
+17=不在我的通訊錄中
+18=不是空的
+19=符合
+20=不符合
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=搜尋中…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=找到 #1 筆符合項目
+noMatchesFound=找不到符合的項目
+labelForStopButton=停止
+labelForSearchButton=搜尋
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=S
+
+moreButtonTooltipText=增加新規則
+lessButtonTooltipText=移除此規則
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: This is the search engine name for platforms that don't
+ support it, and should be left blank -->
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Spotlight">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Windows Search">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "符合下列全部">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "a">
+<!ENTITY matchAny.label "符合下列任一項">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "o">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "符合全部郵件">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=關閉進度視窗
+taskProgress=正在處理 %2$S 件工作中的第 %1$S 件
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=這是一封<B>已加密</B>或<B>已簽署</B>的郵件。<br>此郵件程式目前不支援加密過或簽署過的郵件。
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "設定">
+<!ENTITY security.caption "安全與認證">
+<!ENTITY serverName.label "伺服器名稱:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY serverDescription.label "說明:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "D">
+<!ENTITY serverPort.label "Port:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "使用者名稱:">
+<!ENTITY userName.accesskey "m">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "連線安全性:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "無">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "嘗試使用 STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP 寄件伺服器">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "預設:">
+<!ENTITY authMethod.label "認證方式:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "訂閱">
+<!ENTITY subscribeButton.label "訂閱">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "取消訂閱">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "U">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "新群組">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "更新">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "R">
+<!ENTITY stopButton.label "停止">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "t">
+<!ENTITY server.label "帳號:">
+<!ENTITY server.accesskey "A">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "訂閱">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "訊息"> -->
+<!ENTITY namefield.label "顯示有下列內容的項目:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "o">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=選擇要訂閱的新聞群組:
+subscribeLabel-imap=選擇要訂閱的資料夾:
+currentListTab-nntp.label=目前群組列表
+currentListTab-nntp.accesskey=L
+currentListTab-imap.label=資料夾清單
+currentListTab-imap.accesskey=l
+pleaseWaitString=請稍候…
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY systemIntegration.title "系統整合">
+<!ENTITY acceptIntegration.label "設為預設帳號">
+<!ENTITY cancelIntegration.label "略過整合">
+<!ENTITY cancelIntegration2.label "取消">
+<!ENTITY defaultClient.intro "使用 &brandShortName; 作為預設用戶端:">
+
+<!ENTITY email.label "電子郵件">
+<!ENTITY newsgroups.label "新聞群組">
+<!ENTITY feeds.label "消息來源">
+
+<!ENTITY unsetDefault.tooltip "您無法在 &brandShortName; 當中將 &brandShortName; 作為預設郵件軟體的設定取消。若您要將其他軟體作為預設郵件軟體,請使用該軟體自己的「設為預設值」對話框。">
+
+<!ENTITY checkOnStartup.label "每次啟動 &brandShortName; 時都重新檢查">
+<!ENTITY checkOnStartup.accesskey "a">
+
+<!ENTITY searchIntegration.label "允許 &searchIntegration.engineName; 搜尋訊息">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "s">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "關閉分頁">
+<!ENTITY listAllTabs.label "列出所有分頁">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "首頁">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=寫一封新訊息
+taskbar.tasks.composeMessage.description=寫一封新訊息。
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=開啟通訊錄
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=開啟您的通訊錄。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = 您想要回報記憶體使用程度、效能,以及程式回應速度給 %2$S,以便幫助改善 %1$S 效能嗎?
+telemetryLinkLabel = 更多資訊
+telemetryYesButtonLabel = 是
+telemetryYesButtonAccessKey = Y
+telemetryNoButtonLabel = 否
+telemetryNoButtonAccessKey = N
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=昨天
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=純文字檔案 (LDIF. .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=由純文字檔案匯入通訊錄。支援 LDIF(.ldif、.ldi)、逗號分隔(.csv)或 TAB 分隔(.tab、.txt)格式。
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=純文字通訊錄
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=已匯入通訊錄 %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=匯入通訊錄傳入參數錯誤。
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=無法存取通訊錄檔案 %S。
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=匯入通訊錄 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入全部資料。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard 檔案 (.vcf)
+
+vCardImportDescription=從 vCard 格式檔案匯入通訊錄
+
+vCardImportAddressName=vCard 通訊錄
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=已匯入通訊錄 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=無法存取通訊錄檔案 %S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=匯入通訊錄 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入全部資料。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "篩選記錄">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "篩選記錄是記錄此帳號執行篩選條件的過程,勾選此項以使用記錄功能。">
+<!ENTITY clearLog.label "清除紀錄">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY enableLog.label "使用篩選記錄">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "E">
+<!ENTITY closeLog.label "關閉">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "原始碼: ">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "檔案">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY savePageCmd.label "另存新檔…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY pageSetupCmd.label "頁面設定…">
+<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "預覽列印">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "列印…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "關閉">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "移至行號…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "檢視">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY reloadCmd.label "重新載入">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "自動換行">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "W">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "語法強調">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "H">
+<!ENTITY menu_textSize.label "文字大小">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "Z">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "放大">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "I">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "縮小">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "D">
+<!ENTITY menu_textReset.label "標準">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "尋找文字…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "找下一個">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "返回">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY forwardCmd.label "下一個">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "複製鏈結網址">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "複製電子郵件地址">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Copied from charsetMenu.dtd -->
+<!ENTITY charsetMenu2.label "文字編碼">
+<!ENTITY charsetMenu2.accesskey "c">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = 移至行號
+goToLineText = 輸入行號
+invalidInputTitle = 輸入錯誤
+invalidInputText = 輸入的行號不正確。
+outOfRangeTitle = 找不到此行
+outOfRangeText = 找不到指定的行號。
+viewSelectionSourceTitle = 選取範圍的 DOM 原始碼
+viewMathMLSourceTitle = MathML 的 DOM 原始碼
+
+context_goToLine_label = 移至行號…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = 自動換行
+context_highlightSyntax_label = 語法強調
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "放大">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "縮小">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "重設">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "只縮放文字">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoom.label "縮放">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "選擇資料夾">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "選取要搜尋的資料夾:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "資料夾名稱">
+<!ENTITY folderSearch.label "搜尋">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "新增即時搜尋資料夾">
+<!ENTITY name.label "名稱:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "在下列位置建立子資料夾:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "設定此即時搜尋資料夾的搜尋方式:">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "選取要搜尋的資料夾:">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "選擇…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "h">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "線上即時搜尋(可取得 IMAP 與新聞群組中最新的內容,不過開啟資料夾時會比較慢)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "S">
+<!ENTITY newFolderButton.label "建立">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r">
+<!ENTITY editFolderButton.label "更新">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "U">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Windows Live Mail 設定
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=已從郵件匣 %1$S 中匯入 %2$d 封信
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=匯入郵件匣時傳入的參數錯誤。
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=無法存取郵件匣檔案 %S。
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=匯入郵件匣 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入所有信件。
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Windows Live Mail 通訊錄
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Windows Live Mail 通訊錄(Windows 通訊錄)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=已匯入通訊錄 %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=匯入通訊錄 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入全部資料。
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=匯入通訊錄時傳入的參數錯誤。
+
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=需要 LDAP 伺服器的密碼
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=請輸入 %1$S 的密碼。
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=操作錯誤
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=通訊協定錯誤
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=超過時間限制
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=超過大小限制
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=比較失敗
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=比較成功
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=未支援的認證方式
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=需要更安全的認證方式
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=收到部份結果
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=收到參考資料
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=超出管理限制
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=無法使用重要的擴充模組
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=需要保密
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=SASL 繫結中
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=無此屬性
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=未定義的屬性
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=無法符合
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=違反限制
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=型態或數值已存在
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=語法錯誤
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=無此物件
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=別名錯誤
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=DN 語法錯誤
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=物件是終端節點(leaf)
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=別名解析錯誤
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=不適當的認證
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=資格證明不合
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=無法存取
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=LDAP 伺服器流量過高
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP 伺服器暫停服務
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP 伺服器不願意執行
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=偵測到迴圈
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=缺少排序控制
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=搜尋結果超出指定的範圍
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=命名衝突
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=物件類別衝突
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=在非末端節點允許此動作
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=在RDN不允許此動作
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=已存在
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=無法修改物件類別
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=回傳結果太大
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=會影響多個伺服器
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=未知錯誤
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=無法連線至 LDAP 伺服器
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=本地錯誤
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=編碼錯誤
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=解碼錯誤
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=LDAP 伺服器等候逾時
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=未知的認證方式
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=無效的搜尋篩選器
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=使用者取消
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=LDAP 功能收到錯誤參數
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=記憶體不足
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=無法與 LDAP 伺服器連線
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=不支援此版本的 LDAP 通訊協定
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=找不到所要求的 LDAP 控制
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=無回傳結果
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=還有更多回傳結果
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=偵測到迴圈
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=參考轉換次數過多
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "頁面載入發生問題">
+<!ENTITY retry.label "重試">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "連線失敗">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "此網址已被限制">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "找不到伺服器">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul>
+ <li>請檢查網址是否有打錯?例如把
+ <strong>www</strong>.example.com 打成
+ <strong>ww</strong>.example.com</li>
+ <li>若無法載入任何網站,請檢查您的網路連線狀態。</li>
+ <li>若電腦或網路被防火牆或 Proxy 保護,請確定
+ &brandShortName; 被允許存取網路。</li> </ul>
+ ">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "找不到檔案">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>請檢查檔名是否有大小寫錯誤、拼錯字。</li>
+ <li>請檢查檔案是否已被移動、改名或刪除。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "對檔案的存取要求已被拒絕">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>可能是檔案被移走、移除,或存取權限不正確,造成無法存取。</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "噢!">
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; 因為某些原因無法載入此網頁。</p>
+">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "不正確的網址">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<ul>
+ <li>網址通常長的像
+ <strong>http://www.example.com/</strong>。</li>
+ <li>請確定您用的是斜線 (例:
+ <strong>/</strong>)。</li>
+</ul>
+ ">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "資料傳輸中斷">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "文件已過期">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>您所請求的文件已不存在於快取當中。</p><ul><li>為了您的安全,&brandShortName; 將不會自動重新請求敏感文件。</li><li>請點下重試以重新向網站請求取得文件。</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "離線模式">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>請按下「重試」以切換到連線模式並重新載入頁面。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "內容編碼錯誤">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>請向網站擁有者回報此問題。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "不安全的檔案類型">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>請向網站擁有者回報此問題。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.title "連線被重設">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "連線已逾時">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "無法理解的網址">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul><li>您可能需要安裝其他軟體才能開啟此網址。</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proxy 伺服器拒絕連線">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>請檢查 Proxy 設定是否正確。</li>
+ <li>與您的網路管理員聯絡,確定 Proxy 伺服器正常運作。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "找不到 Proxy 伺服器">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>請檢查 Proxy 設定是否正確。</li>
+ <li>請檢查您的網路連線狀態。</li>
+ <li>若電腦或網路被防火牆或 Proxy 保護,請確定
+ &brandShortName; 被允許存取網路。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "頁面重新導向不正確">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>有時候停用或拒絕接受 Cookie 會造成此問題。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "伺服器回應錯誤">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>請確定電腦已安裝個人安全管理員 (Personal Security Manager)。</li>
+ <li>可能是伺服器上的非標準設定所造成的。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "安全連線失敗">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul>
+ <li>無法顯示嘗試檢視的網頁。接收到的資料正確性無法被驗證。</li>
+ <li>請連絡網站擁有者以了解此問題。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "安全連線失敗">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>這可能是伺服器上的組態設定造成的,或是有人嘗試假造該伺服器。</li>
+ <li>若您以前可以與該伺服器正常連線,那麼這個錯誤可能只是暫時的,您可以稍候再試試看。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>該網站可能暫時無法使用或太過忙碌,請過幾分鐘後再試試。</li>
+ <li>若無法載入任何網站,請檢查您的網路連線狀態。</li>
+ <li>若電腦或網路被防火牆或 Proxy 保護,請確定
+ &brandShortName; 被允許存取網路。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "已依內容安全政策封鎖">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; 阻止了這個頁面載入,因為這個頁面的內容安全政策不允許其以這種方式被載入。</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "內容毀損錯誤">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>因為在資料傳輸過程當中偵測到錯誤,無法顯示您正要檢視的頁面。</p><ul><li>請通知網站管理者以讓他們知道這個問題。</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "或者您也可以新增例外網站…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "帶我離開這裡!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "新增例外網站…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The
+button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes
+functionality specific to thunderbird. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>您不應該在您不完全信任的網路連線,或是不曾看到關於此伺服器的警告的情況下增加例外。</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "遠端 XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>請聯絡網站管理員以通知他們這個問題。</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "您的連線並不安全">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> 使用過時的安全性技術,容易遭受攻擊。攻擊者可以簡單地得知您認為安全的資訊。網站管理員修正伺服器設定後您才能連線至此網站。</p><p>錯誤代碼: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "已封鎖頁面">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "設定可在 &brandShortName; 偏好設定中的「附加檔案」頁面修改。">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "您可以在 &brandShortName; 的選項中的附件分頁修改相關設定。">
+
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Mozilla Taiwan Community (MozTW)
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Hung-Te Lin(piaip)</em:contributor> <em:contributor>Wei-Lun Sun(josesun)</em:contributor> <em:contributor>Wei-Chen Lai(abev66)</em:contributor> <em:contributor>Tim Guan-Tin Chien(timdream)</em:contributor> <em:contributor>Peter Pin-Guang Chen(petercpg)</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName 是全功能的郵件處理程式。$BrandShortName 支援 IMAP 與 POP 郵件協定,並能處理 HTML 格式郵件。內建垃圾郵件控制、RSS 消息來源閱讀、強而有力的快速搜尋、即時拼字檢查、全域收件匣、進階的郵件篩選等功能讓 $BrandShortName 躋身為最現代的郵件處理程式。
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName 選項 (&O)
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName 安全模式 (&S)
+OPTIONS_PAGE_TITLE=安裝類型
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=選擇安裝元件
+OPTIONS_MAKE_DEFAULT=使用 $BrandShortName 作為我的預設郵件用戶端(&U)
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=設定捷徑
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=建立程式圖示
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=安裝非必要元件
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=建議安裝的非必要元件
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=維護服務將會讓您可以在背景當中默默地自動更新 $BrandShortName。
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=安裝維護服務 (&M)
+SUMMARY_PAGE_TITLE=摘要
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=已經準備好要開始安裝 $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName 會安裝到下列位置:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=可能需要重新啟動電腦才能完成安裝。
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=可能需要重新啟動電腦才能完成移除。
+SUMMARY_MAKE_DEFAULT=$BrandShortName 將會設定成您的預設郵件用戶端。
+SUMMARY_CLICK=按「安裝」繼續。
+SURVEY_TEXT=告訴我們您覺得 $BrandShortName 如何?
+LAUNCH_TEXT=立刻啟動 $BrandFullName (&L)
+CREATE_ICONS_DESC=為 $BrandShortName 建立圖示:
+ICONS_DESKTOP=於我的桌面
+ICONS_STARTMENU=於開始功能表的程式集中 (&S)
+ICONS_QUICKLAUNCH=於快速啟動列 (&Q)
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=必須先關閉 $BrandShortName 才能繼續安裝程序。\n\n請手動關閉 $BrandShortName 以繼續。
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=必須先關閉 $BrandShortName 才能繼續移除程序。\n\n請關閉 $BrandShortName 以繼續移除。
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName 正在執行。\n\n請關閉 $BrandShortName 後再執行您剛安裝好的版本。
+WARN_WRITE_ACCESS=您沒有權限寫入安裝目錄。\n\n按「確定」選擇另一個目錄。
+WARN_DISK_SPACE=您沒有足夠的磁碟空間安裝到該位置。\n按「確定」選擇另一個目錄。
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=很抱歉,無法安裝 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要 ${MinSupportedVer} 或更新版本。請點擊確定按鈕取得更多資訊。
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=很抱歉,無法安裝 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要支援 ${MinSupportedCPU} 的中央處理器。請點擊確定按鈕取得更多資訊。
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=很抱歉,無法安裝 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要 ${MinSupportedVer} 或更新版本以及支援 ${MinSupportedCPU} 的中央處理器。請點擊確定按鈕取得更多資訊。
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=必須重新啟動電腦才能完成 $BrandShortName 的解除安裝程序。您要現在重開嗎?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=您的電腦必須重新啟動以完成升級 $BrandShortName。您想要立刻重新啟動電腦嗎?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=建立目錄時發生錯誤:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=按「取消」停止安裝\n或按「重試」再試一次。
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=移除 $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=從您的電腦移除 $BrandFullName。
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=將自下列位置移除 $BrandShortName:
+UN_CONFIRM_CLICK=按「移除」繼續。
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=正在檢查現有的安裝…
+
+STATUS_INSTALL_APP=正在安裝 $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=正在安裝語言檔案(${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=正在移除 $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=清理垃圾…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=請選擇您想安裝的類型後按「下一步」。
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName 會安裝最常用的元件。
+OPTION_STANDARD_RADIO=標準安裝 (&S)
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=您可以自己選擇安裝選項,建議進階使用者選用。
+OPTION_CUSTOM_RADIO=自訂安裝 (&C)
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=歡迎使用 $BrandFullNameDA 安裝精靈
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=本精靈會引導您一步步安裝 $BrandFullNameDA。\n\n安裝前建議您關閉其他的常駐程式,為了更新相關的系統檔案可能必須重新啟動電腦。\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=選擇元件
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=選擇您要安裝 $BrandFullNameDA 的哪些功能。
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=描述
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=將滑鼠移到元件上即可查看該元件的詳細說明。
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=選擇安裝位置
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=選擇要安裝 $BrandFullNameDA 到哪個資料夾。
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=安裝中
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=請稍候 $BrandFullNameDA 安裝。
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=安裝完成
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=安裝已經順利完成。
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=安裝中斷
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=未成功完成安裝。
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=完成 (&F)
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=正在完成 $BrandFullNameDA 安裝精靈
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=已經安裝 $BrandFullNameDA 到您的電腦。\n\n點選「完成」關閉此安裝程式。
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=您需要重新啟動電腦才能完成 $BrandFullNameDA 的安裝程序。您要現在重新啟動嗎?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=立刻重新啟動
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=我要稍後自己重新啟動
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=選擇開始功能表資料夾
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=請選擇要建立 $BrandFullNameDA 捷徑的開始功能表資料夾。
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=選擇您想要建立程式捷徑在哪個資料夾,您也可以輸入新名稱建立新資料夾。
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=您確定要離開 $BrandFullName 的安裝程式?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=歡迎使用 $BrandFullNameDA 移除精靈
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=本精靈會引導您一步步移除 $BrandFullNameDA。\n\n安裝前請確定 $BrandFullNameDA 已經關閉。\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=移除 $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=從您的電腦移除 $BrandFullNameDA。
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=移除中
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=請稍候直到完成移除 $BrandFullNameDA。
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=移除完成
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=已成功完成移除。
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=移除中斷
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=未成功完成移除。
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=正在完成 $BrandFullNameDA 移除精靈
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=已從您的電腦中移除 $BrandFullNameDA。\n\n按「完成」關閉本精靈。
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=您需要重新啟動電腦才能完成 $BrandFullNameDA 的移除程序。您要現在重新啟動嗎?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=您確定要離開 $BrandFullName 的移除程式?
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a string enclose the strin with an additional double quote
+# (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName 安裝
+UninstallCaption=$BrandFullName 移除
+BackBtn=< 上一步(&B)
+NextBtn=下一步(&N) >
+AcceptBtn=我接受上列的授權條款 (&A)
+DontAcceptBtn=我不接受上列的授權條款 (&d)
+InstallBtn=安裝(&I)
+UninstallBtn=移除(&U)
+CancelBtn=取消
+CloseBtn=關閉 (&C)
+BrowseBtn=瀏覽 (&R)…
+ShowDetailsBtn=顯示詳細資訊 (&D)
+ClickNext=按「下一步」繼續。
+ClickInstall=按「安裝」開始安裝程序。
+ClickUninstall=按「移除」開始移除程序。
+Completed=已完成
+LicenseTextRB=安裝 $BrandFullNameDA 前請閱讀授權協議書。如果您接受所有條款,請選下面的第一個選項。 $_CLICK
+ComponentsText=請勾選您想安裝的部份並取消您不想安裝的元件。 $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=選擇要安裝的元件:
+DirText=安裝程式將會安裝 $BrandFullNameDA 到下列資料夾。若要安裝到其他資料夾,請按「瀏覽」後選擇其他資料夾。 $_CLICK
+DirSubText=目的資料夾
+DirBrowseText=選擇要將 $BrandFullNameDA 安裝到:
+SpaceAvailable="可用空間: "
+SpaceRequired="需要空間: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA 將會從下列資料夾中被移除。$_CLICK
+UninstallingSubText=從此處移除:
+FileError=開啟檔案寫入失敗: \r\n\r\n$0\r\n\r\n按「中斷」停止安裝程序,\r\n「重試」再試一次,\r\n或按「忽略」略過此檔案。
+FileError_NoIgnore=開啟檔案寫入失敗: \r\n\r\n$0\r\n\r\n按「重試」再試一次,\r\n或按「取消」停止安裝程序。
+CantWrite="無法寫入: "
+CopyFailed=複製失敗
+CopyTo="複製到 "
+Registering="註冊中: "
+Unregistering="解除註冊中: "
+SymbolNotFound="找不到符號: "
+CouldNotLoad="無法載入: "
+CreateFolder="建立資料夾: "
+CreateShortcut="建立捷徑: "
+CreatedUninstaller="建立移除程式: "
+Delete="刪除檔案: "
+DeleteOnReboot="重新開機後刪除: "
+ErrorCreatingShortcut="建立捷徑時發生錯誤: "
+ErrorCreating="建立時發生錯誤: "
+ErrorDecompressing=解壓縮資料時錯誤!安裝程式是否毀損?
+ErrorRegistering=註冊 DLL 時錯誤
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="執行: "
+Extract="解壓縮: "
+ErrorWriting="解壓縮: 寫入檔案時發生錯誤 "
+InvalidOpcode=安裝程式毀損: 無效的操作碼
+NoOLE="無 OLE 於: "
+OutputFolder="輸出資料夾: "
+RemoveFolder="移除資料夾: "
+RenameOnReboot="重新開機後更名: "
+Rename="重新命名: "
+Skipped="略過: "
+CopyDetails=複製詳細資訊到剪貼簿
+LogInstall=記錄安裝過程
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
+
--- /dev/null
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>中華郵政郵件追蹤</ShortName>
+<Description>中華郵政國內快捷、掛號、包裹查詢追蹤,請輸入國內郵件號碼(12碼、14碼或20碼),即可查詢目前的郵件狀態。</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16" type="image/x-icon">data:image/x-icon;base64,AAABAAEAEBAAAAAAAABoBQAAFgAAACgAAAAQAAAAIAAAAAEACAAAAAAAAAEAAAAAAAAAAAAAAAEAAAAAAAD//vsAAAAAAF9f6gC5uvcAurr3AFZW6wALDuIAWVnrAMRpXgAPEeIASUvqAPX9/wD///kA89TNAKoiFgAhJOYAvLv1AB4f5ABpau0A8NHOANmSiAD//+EA9+LYAKAfBwDBWlgAkZHyAP3t6wBpau4Ae4f/AKo3JwAGCeIAGRrjAGtt7gDir6sAGx3jAGho7AD8+esAi4zxAFJS6QBnau8AZnn/ABga5ABjZe0AlZfzAMDB9wD48u8AkAIAAP///ADw3dgAlhoHAFFS6gBYWuwAcXPvAGtr7QCVCwAA4q2qABAS4wBVVeoAp6j1ACor5gBubu0A89vWAMVJJwArLuYA///9AC4u5gCoLx8AIiryABYY4wAXGOMAmxcAADo86ABmZuwAJSblAFdY6wCJivEA9t/UAKsoIwCvzv8ADRDiAEhK6gCMjfEA14qCAHt88ADEX04A03ptAL1TTwCVFgQA9/z/AH1/8ABkZu0AKyzlAG9v7ACpqfQAsLH2AExN6gDOdWsA9dnVAFVV7AAkJuYAmpvzAP///wD71MIAKDL2AB8h5ACPju8AOTrnAEBC6QBBQukAbGztAKWm9QD79/UA9e3oAEJF6QAyNOgAwkItAF1e7ADQbVkARkjpAJGT8gCHivMArKz1AFFT6wBZW+0Atrf3AHOS/wDDVkAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAQEBAQEBYBcXYAEBAQEBAQEBAQFCFEwALxYXHQEBAQEBAQFUQGVlZWVlZWUIAQEBAQF+fWdQHyVlQXJDThcBAQFGQGVRBhllMmNlXWVlFwEBVWVpBQ85BFoRWSMQZVJgYA1lZEopB15lST9bCmU9FxckWDRrRF93ZUVHanZlbxcXcGU6G3ESZQM8U0gsZS0XYGYLIDNPdHllNSpcZWUTYAF1ZXs4R2xuejsrImJlYAEBLhplZR4mZXRoSwkoDDYBAQEOZWV4AnxlbSccZT4BAQEBAU1hZWVlZWVlFXMBAQEBAQEBV1Y3MDAhGDEBAQEBAQEBAQEBYBcXYAEBAQEBAfw/AADwDwAA4AcAAMADAACAAQAAgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAACAAQAAgAEAAMADAADgBwAA8A8AAPw/AAA=</Image>
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://postserv.post.gov.tw/webpost/CSController?cmd=POS4001_3&MAILNO={searchTerms}" />
+<SearchForm>http://postserv.post.gov.tw/webpost/CSController?cmd=POS4001_1</SearchForm>
+</SearchPlugin>
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Findbook</ShortName>
+<Description>Findbook 書籍搜尋</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAEAEBAAAAEAIABoBAAAFgAAACgAAAAQAAAAIAAAAAEAIAAAAAAAQAQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAArHEA/6xxAP+scQD/rHEA/6xxAP+scQD/rHEA/6xxAP+scQD/rHEA/6xxAP+scQD/rHEA/7a2tv8AAAAArHEA/LZ3AP/LhgT/1YwF/9SMBP/UjAT/1IwE/9SMBP/UjAT/1IwE/9SMBf/UjAX/1IwF/6xxAP+2trb/ypMqDqxxAP+2eAD/y4YC/9OMBf/QgQD/9uvV////////////uXAA/9WMBP/UjAX/1IwF/9SMBf+scQD/tra2/61zAuKscQD/tngA/8uGAv/UjAX/z4EA//Xmyv///////////7pwAP/VjAT/1IwF/9SMBf/UjAX/rHEA/7a2tv+scQD/rHEA/7Z4AP/LhgT/1IwF/8+BAP/15sr///////////+6cAD/1YwE/9SMBf/UjAX/1IwF/6xxAP+2trb/rHEA/6xxAP+2eAD/y4YC/9OMBf/QgQD/9ebK////////////tGQA/9GCAP/PgAD/0YQA/9SMBf+scQD/tra2/6xxAP+scQD/tngA/8uGBP/UjAX/z4EA//Xmyv/////////////////////////////////QggD/rHEA/7a2tv+scQD/rHEA/7Z4AP/LhgL/1IwF/9CBAP/15sr///////////+5hCL/yJg5/8iYO//BjjD/04kA/6xxAP+2trb/rHEA/6xxAP+2eAD/y4YE/9SMBf/OgQD/9ebK////////////um0A/9aKAP/UiQD/1YoA/9SLA/+scQD/tra2/6xxAP+scQD/tngA/8uGBP/UjAX/0IEA//Xmyf///////////7pwAP/VjAT/1IwF/9SLA//Tiwb/rHEA/7a2tv+scQD/rHEA/7Z4AP/LhgL/1IwE/859AP/15sr///////////+1ZwD/04YA/9GEAP/RgAD/zKVa/6xxAP+2trb/rHEA/6xxAP+2eAD/y4YB/9WMBf////////////////////////////////////////////////+scQD/tra2/6xxAP+scQD/tXUA/8uDAP/SkRj/yJc5/8iXOf/Ilzn/yJc5/8iWN//Ilzn/x5c5/8iXOf/Ilzn/rHEA/7a2tv+scQD/rHEA/7B2CP+scQD/rHEA/6xxAP+scQD/rHEA/6xxAP+scQD/rHEA/6xxAP+scQD/rHEA/61xAP+2trb/rHEA/6xyAfvp+///6PD//+z2///w+///9f////v//////////////////////////////////////////////6xxAP8AAAAArncM8axxAP+scQD/rHEA/6xxAP+scQD/rHEA/6xxAP+scQD/rHEA/6xxAP+scQD/rHEA/691B/mtcwPugAEAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAgAAAAA%3D%3D</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET" template="http://findbook.tw/search/suggest?q={searchTerms}&utm_source=ff-bundled&utm_medium=mozsearch&utm_campaign=search" />
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://findbook.tw/search">
+ <Param name="q" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="utm_campaign" value="search"/>
+</Url>
+<SearchForm>http://findbook.tw/search</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Google 地圖</ShortName>
+<Description>台灣 Google 地圖</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16" type="image/x-icon">data:image/x-icon;base64,AAABAAEAEBAAAAEACABoBQAAFgAAACgAAAAQAAAAIAAAAAEACAAAAAAAAAEAABILAAASCwAAAAEAAAABAAA+VeMAZMbFAH7k/wBGy/4A/8hpAITk/wAsPNkAE8P8AFXc/wBF2f8A/8BRAP+5OwAh0v8Aqev/AExm6QA21v8A/cpwAAXJ/wAa0f8A/8dmAP/GYgCa6f8A/8NZAFzd/wCT5/8A/8VeAP++SgAq1P8ABc3/ADRI3gADy/8AKc7+AFRx7gCktfgA/sBPAP/CVgBx4f8ALdP/AAHM/wBAWeUA/7tBADpP4QCJ5f8APtj/ACg31gCi6v8A/71GAL/v/wBFydoAJTjUAB5s3wC8y6AANsD9ACvG/gBNauwAnbWRAKPJ9QCmvpQALdT/ABojzgBRZOAAue7/ACBJ1wAyRdwAFsX0AD2y8QAXz/8AEhnKAJXo/wBoheEA18B3AJ3JqQAKx/4AIS3SAN/OjgAJyP4A+MFfAPf4/gD4wWAAXnzxABWn7gAdvv0Aat//ACY01QA3St4ADcr2AGrI+gA5xuoAPMv0ADrM/gAny/UAM9D+ADHV/wBWgu4AS9r/AI+n7gClrvAAjsetAEnW/gA0xNwAOdf/ACfT/wCO5v8AJ1LXAJ+m7QBed+4AR2LpABjP/wANyPoAcbT0AAzO/wALN80AW27nAEvG0QAV0P8A4r9xADjS/gA0XNsAPdf/AC4/2gCe6f8ARV/oAP+4NgB1wbYAQNH+ANLz/wAAzP8A////AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAf2J0Hx9YMxAQBBMZFgoifxIlaxERMAQTFBkjChooCwt4DSRlJkcQe3tGGRYKGih6JAUYfRcBSh4RQDlOFiIuCxIrGw99ZGNVHhFIexkjGigbXg8MBSpvHH4eEQEUFgouKxcJXAI4Q2wcfh5hExkKGghSCAkqXztQbiYmcXNMNzckAiQXRDxJMmUSckJaVzU0ZhgqAm13LDFBDzobJVtZAxgVKlYnHXcsPgccfh5LB1ENDRVdJykdd1NFfX19fX19Lz0tIGonKT8GZ3YPfHx8A38vLU82eQBUd3V8fHx8fH9/f38hIA4nKVRof39/f39/f39/TSFpDnBgf39/f39/f4ABAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAACAAQAA4D8AAOB/AAA=</Image>
+<Url type="text/html" method="GET" template="https://maps.google.com.tw/?q={searchTerms}" />
+<SearchForm>https://maps.google.com.tw/</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>愛評網店家搜尋</ShortName>
+<Description>使用關鍵字快速搜尋「iPeen 愛評網」上面豐富的美食、餐廳、景點、民宿資訊</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16" type="image/x-icon">data:image/x-icon;base64,AAABAAEAEBAQAAEABAAoAQAAFgAAACgAAAAQAAAAIAAAAAEABAAAAAAAgAAAAAAAAAAAAAAAEAAAAAAAAAAAAAAAzMzMAP///wAbE8sAADXqAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAERERERAAAAEREREREQADMzMzMzERADREREREQxEANERERERDEQA0REIkREMRADREQiREQxEANERCJERDEQA0REIkREMRADREREREQxEANERCJERDEAA0REREREMAADREREREQwAAAzMzMzMwAAAAAAAAAAAAD//wAA+AMAAPABAADAAQAAgAEAAIABAACAAQAAgAEAAIABAACAAQAAgAEAAIADAACABwAAgAcAAMAPAAD//wAA</Image>
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://www.ipeen.com.tw/search/index.php?kw={searchTerms}" />
+<SearchForm>http://www.ipeen.com.tw/</SearchForm>
+</SearchPlugin>
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Wikipedia (zh)</ShortName>
+<Description>維基百科,自由的百科全書</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAEAEBAQAAEABAAoAQAAFgAAACgAAAAQAAAAIAAAAAEABAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAEAAAAAAAAAAEAgQAhIOEAMjHyABIR0gA6ejpAGlqaQCpqKkAKCgoAPz9%2FAAZGBkAmJiYANjZ2ABXWFcAent6ALm6uQA8OjwAiIiIiIiIiIiIiI4oiL6IiIiIgzuIV4iIiIhndo53KIiIiB%2FWvXoYiIiIfEZfWBSIiIEGi%2FfoqoiIgzuL84i9iIjpGIoMiEHoiMkos3FojmiLlUipYliEWIF%2BiDe0GoRa7D6GPbjcu1yIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET" template="http://zh.wikipedia.org/w/api.php">
+ <Param name="action" value="opensearch"/>
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://zh.wikipedia.org/wiki/Special:Search">
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="variant" value="zh-tw"/>
+</Url>
+<SearchForm>http://zh.wikipedia.org/wiki/Special:Search</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Yahoo!奇摩拍賣</ShortName>
+<Description>Yahoo!奇摩拍賣</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/gif;base64,R0lGODlhEAAQAMQfAP+7Q4aWvf2QBaKtx//MS+6OLI1MMf/XYv+sKkpalEZNepyUa4KOo2ttjpx4Tdh1ALdrI9lSAHhaVWNSa+Z7Ge9zAPdrALVaIR4/ie9rAOZrELXB0Gtzc/9zCJg+Hf///yH5BAEAAB8ALAAAAAAQABAAAAWM4CeO3xAEA6mKw3IQDrOSAUEAiBPMpXsciIdk1XAUfkCBwKBiAG4IAED5UKg4iGxFWfFgNk0lF+KJWBqribgCwUgKlsRok0hMHvj2YNKJfzYMBxcXE4UTEQkbChlxDT9SBZEUGogBiwkSBFE4khoGcgEJAw0GEBSRBRQUF580CQawsbAJO64Kt7i0KiEAOw==</Image>
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://tw.search.bid.yahoo.com/search/ac">
+ <Param name="p" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="ei" value="UTF-8"/>
+</Url>
+<SearchForm>http://tw.search.bid.yahoo.com/search/ac</SearchForm>
+</SearchPlugin>
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">\r
+<ShortName>Yahoo</ShortName>\r
+<Description>Yahoo 搜尋</Description>\r
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>\r
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAEAEBAQAAEABAAoAQAAFgAAACgAAAAQAAAAIAAAAAEABAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAbgJqAIoCdgCaAnoAnhKCAKYijgCuLpIAskKeALpSpgC+Yq4AzHy8ANqezgDmvt4A7tLqAPz5+wD///8AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAKlRFIoABWAKERERE6ADcKMzzu2hOgAAhERK8REWCWBERE36ERMHMEREvo6iEgY6hEn6Pu0mAzqkz/xjMzoDNwpERERDoAMzAKlERIoAAzMAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAD//wAA//8AAP//AADAOQAAgBkAAAAPAAAACQAAAAkAAAAIAAAACAAAAAgAAIAYAADAOAAA//8AAP//AAD//wAA</Image>\r
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET"\r
+ template="http://ff.search.yahoo.com/gossip?output=fxjson&command={searchTerms}" />\r
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://tw.rd.yahoo.com/referurl/ff3/srchbox/web/*http://tw.search.yahoo.com/search">\r
+ <Param name="p" value="{searchTerms}"/>\r
+ <Param name="ei" value="UTF-8"/>\r
+</Url>\r
+<SearchForm>http://tw.search.yahoo.com</SearchForm>\r
+</SearchPlugin>\r
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% 更新
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% 正在安裝更新且會在稍後啟動…
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY firstrun_panel_title_welcome "歡迎">
+<!ENTITY firstrun_urlbar_message2 "感謝選用 &brandShortName;">
+<!ENTITY firstrun_urlbar_subtext2 "來自 Mozilla 的現代行動瀏覽器。Mozilla 是一個致力於自由與開放 Web 的非營利組織。">
+<!ENTITY firstrun_panel_title_privacy "隱私權">
+<!ENTITY firstrun_privacy_message "隱私瀏覽不留痕跡">
+<!ENTITY firstrun_privacy_subtext "打開隱私分頁,不僅可阻擋追蹤廣告,也不會留下瀏覽紀錄,上網好安心。">
+<!ENTITY firstrun_panel_title_customize "自訂">
+<!ENTITY firstrun_customize_message "讓 &brandShortName; 有您的風格。">
+<!ENTITY firstrun_customize_subtext "使用附加元件自訂 &brandShortName;。您可封鎖廣告、新增功能,或選擇一套新的佈景主題來展現您的個性。">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_title "瀏覽紀錄">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_message "您的最愛,就在正中央">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_subtext "搜尋時,同步在書籤與瀏覽紀錄中尋找">
+<!ENTITY firstrun_data_title "網路數據">
+<!ENTITY firstrun_data_message "網路用得更少,幫您省得更多">
+<!ENTITY firstrun_data_subtext2 "關閉圖片載入,開啟網站時花費更少流量。">
+<!ENTITY firstrun_sync_title "Sync">
+<!ENTITY firstrun_sync_message2 "從結束的地方繼續。">
+<!ENTITY firstrun_sync_subtext2 "使用 Sync 來尋找您在任何裝置中,儲存到 &brandShortName; 的書籤、密碼,還有更多東西。">
+<!ENTITY firstrun_signin_message "開始連線使用">
+<!ENTITY firstrun_signin_button "登入至 Sync">
+<!ENTITY onboard_start_button_browser "開始瀏覽">
+<!ENTITY firstrun_button_notnow "現在不要">
+<!ENTITY firstrun_button_next "下一步">
+
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_title "鏈結">
+<!-- Localization note (firstrun_tabqueue_message): 'Tab queue' is a feature that allows users to queue up or save links from outside of Firefox (without switching apps) - these links will be loaded in Firefox the next time Firefox is opened. -->
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_message_off "打開分頁佇列">
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_subtext_off "當在其他應用程式內點擊鏈結時,會在 &brandShortName; 儲存以便稍後查看。">
+
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_message_on "成功!">
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_subtext_on "您可以在 &pref_category_general; 底下的 &settings; 關閉它。">
+
+<!ENTITY firstrun_readerview_title "文章">
+<!-- Localization note (firstrun_readerview_message): This is a casual way of describing getting rid of unnecessary things, and is referring to simplifying websites so only the article text and images are visible, removing unnecessary headers or ads. -->
+<!ENTITY firstrun_readerview_message "保持整潔">
+<!ENTITY firstrun_readerview_subtext "使用閱讀模式讓文章即使在離線模式也能更好讀取 \u2014。">
+
+<!-- Localization note (firstrun_devices_title): This is a casual way of addressing the user, somewhat referring to their online identity (which would include other devices, Firefox usage, accounts, etc). -->
+<!ENTITY firstrun_account_title "您">
+<!ENTITY firstrun_account_message "在您別的裝置上有 &brandShortName; 嗎?">
+
+<!ENTITY onboard_start_restricted1 "透過這個簡單版的 &brandShortName; 保持安全與控制程度。">
+
+<!-- Localization note: These are used as the titles of different pages on the home screen.
+ They are automatically converted to all caps by the Android platform. -->
+<!ENTITY bookmarks_title "行動書籤">
+<!ENTITY history_title "瀏覽紀錄">
+
+<!ENTITY switch_to_tab "切換到分頁">
+
+<!-- Localization note: Shown in a snackbar when tab is loaded from cache while device was offline. -->
+<!ENTITY tab_offline_version "顯示離線版本">
+
+<!ENTITY crash_reporter_title "&brandShortName; 錯誤回報員">
+<!ENTITY crash_message2 "&brandShortName; 意外碰上問題而自行關閉。您的分頁將會在重新啟動後被列在 &brandShortName; 的開始頁。">
+<!ENTITY crash_send_report_message3 "告訴 &vendorShortName; 這次錯誤的資訊,讓他們修正">
+<!ENTITY crash_include_url2 "包含我所瀏覽的頁面網址">
+<!ENTITY crash_sorry "很抱歉">
+<!ENTITY crash_comment "加上附註(附註會是公開可見的)">
+<!ENTITY crash_allow_contact2 "允許 &vendorShortName; 聯絡我關於此報告的進一步資訊">
+<!ENTITY crash_email "您的電子郵件地址">
+<!ENTITY crash_closing_alert "不傳送錯誤報告就離開?">
+<!ENTITY sending_crash_report "正在傳送錯誤報告\u2026">
+<!ENTITY crash_close_label "關閉">
+<!ENTITY crash_restart_label "重開 &brandShortName;">
+
+<!ENTITY url_bar_default_text2 "搜尋或輸入網址">
+
+<!ENTITY bookmark "加入書籤">
+<!ENTITY bookmark_remove "移除書籤">
+<!ENTITY bookmark_added "已加入書籤">
+<!-- Localization note (bookmark_already_added) : This string is
+ used as a label in a toast. It is the verb "to bookmark", not
+ the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY bookmark_already_added "已經加入書籤">
+<!ENTITY bookmark_removed "已移除書籤">
+<!ENTITY bookmark_updated "已更新書籤">
+<!ENTITY bookmark_options "選項">
+<!ENTITY bookmark_save "儲存">
+<!ENTITY screenshot_added_to_bookmarks "已將畫面擷圖加入書籤">
+<!-- Localization note (screenshot_folder_label_in_bookmarks): We save links to screenshots
+ the user takes. The folder we store these links in is located in the bookmarks list
+ and is labeled by this String. -->
+<!ENTITY screenshot_folder_label_in_bookmarks "畫面擷圖">
+<!ENTITY readinglist_smartfolder_label_in_bookmarks "閱讀清單">
+
+<!-- Localization note (bookmark_folder_items): The variable is replaced by the number of items
+ in the folder. -->
+<!ENTITY bookmark_folder_items "&formatD; 個項目">
+<!ENTITY bookmark_folder_one_item "1 個項目">
+<!ENTITY bookmark_folder_updated "已更新資料夾">
+<!ENTITY bookmark_parent_folder "上層資料夾">
+<!ENTITY bookmark_add_folder "新增資料夾">
+
+<!ENTITY reader_saved_offline "已儲存離線閱讀">
+<!-- Localization note (reader_switch_to_bookmarks) : This
+ string is used as an action in a snackbar - it lets you
+ "switch" to the bookmarks (saved items) panel. -->
+<!ENTITY reader_switch_to_bookmarks "切換">
+
+<!ENTITY history_today_section "今天">
+<!ENTITY history_yesterday_section "昨天">
+<!ENTITY history_week_section3 "最近 7 天">
+<!ENTITY history_older_section3 "超過 6 個月前">
+
+<!ENTITY search "搜尋">
+<!ENTITY reload "重新載入">
+<!ENTITY forward "下一頁">
+<!ENTITY menu "選單">
+<!ENTITY back "上一頁">
+<!ENTITY stop "停止">
+<!ENTITY site_security "網站安全">
+<!ENTITY edit_mode_cancel "取消">
+
+<!ENTITY close_tab "關閉分頁">
+<!ENTITY one_tab "1 個分頁">
+<!-- Localization note (num_tabs2) : Number of tabs is always more than one.
+ We can't use android plural forms, sadly. See bug #753859. -->
+<!ENTITY num_tabs2 "&formatD; 個分頁">
+<!ENTITY new_tab_opened "已開啟新分頁">
+<!ENTITY new_private_tab_opened "已開啟新隱私分頁">
+<!-- Localization note (switch_button_message): This string should be as short
+ as possible because it's shown as a label in a toast. Ideally, this string
+ is upper-case, to match Google and Android's convention. -->
+<!ENTITY switch_button_message "切換">
+<!-- Localization note (tab_title_prefix_is_playing_audio): This string is not
+ visible in the UI, but rather used as a text-to-speech content description
+ for sight-impaired a11y users. The content description is set on a tab
+ title in a list of open tabs when content in that tab is playing audio.
+ &formatS; will be replaced with the title of the tab, as received from the
+ web page. When audio is not playing in a tab, &formatS; will be used as
+ the content description. -->
+<!ENTITY tab_title_prefix_is_playing_audio "正在播放聲音 - &formatS;">
+
+<!ENTITY settings "設定">
+<!ENTITY settings_title "設定">
+<!ENTITY pref_category_general "一般">
+<!ENTITY pref_category_general_summary3 "首頁、語言、分頁佇列">
+
+<!-- Localization note (pref_category_language) : This is the preferences
+ section in which the user picks the locale in which to display Firefox
+ UI. The locale includes both language and region concepts. -->
+<!ENTITY pref_category_language "語言">
+<!ENTITY pref_category_language_summary "調整您的瀏覽器語言">
+<!ENTITY pref_browser_locale "瀏覽器語言">
+
+<!-- Localization note (locale_system_default) : This string indicates that
+ Firefox will use the locale currently selected in Android's settings
+ to display browser chrome. -->
+<!ENTITY locale_system_default "系統預設">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_label) : This is the label that appears
+ in Android's intent chooser when sending a link to Firefox to bookmark,
+ send to another device, or add to Reading List. -->
+<!ENTITY overlay_share_label "放到 &brandShortName;">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_bookmark_btn_label) : This string is
+ used in the share overlay menu to select an action. It is the verb
+ "to bookmark", not the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label "加入書籤">
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label_already "已經加入書籤">
+<!ENTITY overlay_share_send_other "傳送至其他裝置">
+
+<!ENTITY overlay_share_open_browser_btn_label "用 &brandShortName; 開啟">
+<!-- Localization note (overlay_share_send_tab_btn_label) : Used on the
+ share overlay menu to represent the "Send Tab" action when the user
+ either has not set up Sync, or has no other devices to send a tab
+ to. -->
+<!ENTITY overlay_share_send_tab_btn_label "傳送至另一台裝置">
+<!ENTITY overlay_share_no_url "這個分享中找不到鏈結">
+<!ENTITY overlay_share_select_device "選擇裝置">
+<!-- Localization note (overlay_no_synced_devices) : Used when the menu option
+ to send a tab to a synced device is pressed and no other synced devices
+ are found. -->
+<!ENTITY overlay_no_synced_devices "沒有已連線到 Firefox 帳號的裝置">
+
+<!ENTITY pref_category_search3 "搜尋">
+<!ENTITY pref_category_search_summary2 "新增、設定預設搜尋引擎、顯示建議">
+<!ENTITY pref_category_accessibility "輔助功能">
+<!ENTITY pref_category_accessibility_summary2 "文字大小、縮放、語音輸入">
+<!ENTITY pref_category_privacy_short "個人隱私">
+<!ENTITY pref_category_privacy_summary4 "追蹤、登入資訊、回報資料">
+<!ENTITY pref_category_vendor2 "&vendorShortName; &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_category_vendor_summary2 "關於 &brandShortName;、常見問題、意見回饋">
+<!ENTITY pref_category_datareporting "回報資料">
+<!ENTITY pref_category_logins "登入資訊">
+<!ENTITY pref_learn_more "詳細資訊">
+<!ENTITY pref_category_installed_search_engines "已安裝的搜尋引擎">
+<!ENTITY pref_category_add_search_providers "新增更多搜尋引擎">
+<!ENTITY pref_category_search_restore_defaults "還原搜尋引擎">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults "還原預設值">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults_summary "還原預設值">
+<!-- Localization note (pref_search_hint) : "TIP" as in "hint", "clue" etc. Displayed as an
+ advisory message on the customise search providers settings page explaining how to add new
+ search providers.
+ The &formatI; in the string will be replaced by a small image of the icon described, and can be moved to wherever
+ it is applicable. -->
+<!ENTITY pref_search_hint2 "秘訣: 長按網頁中的搜尋欄位,然後點擊 &formatI; 圖示來將任何網站新增至您的搜尋服務提供者清單。">
+<!ENTITY pref_category_advanced "進階">
+<!-- Localization note (pref_category_advanced_summary3): “data saver” in this
+ context means consuming less data, e.g. by not loading images, not
+ “storing data”. -->
+<!ENTITY pref_category_advanced_summary3 "還原分頁、節省流量、開發者工具">
+<!ENTITY pref_category_notifications "通知">
+<!ENTITY pref_category_notifications_summary "新功能、網站更新">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_usb "透過 USB 進行遠端除錯">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi "透過 Wi-Fi 進行遠端除錯">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi_disabled_summary "您的裝置需要安裝 QR Code 掃描程式才能使用 Wi-Fi 除錯。">
+<!ENTITY pref_remember_signons2 "記住登入資訊">
+<!ENTITY pref_manage_logins "管理登入密碼">
+
+<!ENTITY pref_category_home "首頁">
+<!ENTITY pref_category_home_summary "自訂您的首頁">
+<!ENTITY pref_category_home_panels "面板">
+<!ENTITY pref_category_home_add_ons "附加元件">
+<!ENTITY pref_home_updates2 "內容更新">
+<!ENTITY pref_home_updates_enabled "啟用">
+<!ENTITY pref_home_updates_wifi "僅在透過 Wi-Fi 連線時">
+<!ENTITY pref_category_home_homepage "首頁">
+<!-- Localization note (home_homepage_every_new_tab): The user will see a switch to determine if the
+ home page will be use in every new tab. -->
+<!ENTITY home_homepage_every_new_tab "也在新分頁中使用">
+<!ENTITY home_homepage_title "設定首頁">
+<!-- Localization note (home_homepage_radio_user_address): The user will see a series of radio
+ buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click the radio
+ button for this string, they will use the built-in default Firefox homepage (about:home). -->
+<!ENTITY home_homepage_radio_default "&brandShortName; 首頁">
+<!-- Localization note (home_homepage_radio_user_address): The user will see a series of radio
+ buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click the radio
+ button for this string, a text field will appear below the radio button and allow the
+ user to insert an address of their choice. -->
+<!ENTITY home_homepage_radio_user_address "自訂">
+<!-- Localization note (home_homepage_hint_user_address): The user will see a series of
+ radio buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click a
+ particular radio button, a text field will appear below the radio button and allow the
+ user to insert an address of their choice. This string is the hint text to that
+ text field. -->
+<!ENTITY home_homepage_hint_user_address "輸入網址或搜尋詞彙">
+
+<!-- Localization note: These are shown in the left sidebar on tablets -->
+<!ENTITY pref_header_general "一般">
+<!ENTITY pref_header_search "搜尋">
+<!ENTITY pref_header_privacy_short "個人隱私">
+<!ENTITY pref_header_accessibility "輔助功能">
+<!ENTITY pref_header_notifications "通知">
+<!ENTITY pref_header_advanced "進階">
+<!ENTITY pref_header_help "說明">
+<!ENTITY pref_header_vendor "&vendorShortName;">
+
+<!ENTITY pref_cookies_menu "Cookie">
+<!ENTITY pref_cookies_accept_all "啟用">
+<!ENTITY pref_cookies_not_accept_foreign "啟用,第三方 Cookie 除外">
+<!ENTITY pref_cookies_disabled "停用">
+
+<!-- Localization note (pref_category_data_saver): “data saver” in this
+ context means consuming less data, e.g. by not loading images, not
+ “storing data”. -->
+<!ENTITY pref_category_data_saver "節省流量">
+<!ENTITY pref_category_media "媒體">
+<!ENTITY pref_category_developer_tools "開發者工具">
+
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_title2 "顯示圖片">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_enabled "一律顯示">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_data "僅在透過 Wi-Fi 連線時">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_disabled2 "封鎖">
+
+<!ENTITY pref_show_web_fonts "顯示網路字型">
+<!ENTITY pref_show_web_fonts_summary2 "載入頁面時下載遠端字型">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_title2 "追蹤保護">
+<!ENTITY pref_donottrack_title "Do not track">
+<!ENTITY pref_donottrack_summary "&brandShortName; 將會告訴網站您不想被追蹤">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled "啟用">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled_pb "在隱私瀏覽模式中使用">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_disabled "停用">
+
+<!ENTITY pref_whats_new_notification "&brandShortName; 有什麼新鮮事">
+<!ENTITY pref_whats_new_notification_summary "在更新後了解有哪些新功能推出">
+
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification): Title of a new toggleable setting in Settings-Notifications screen.
+ Similar to the already existing "pref_whats_new_notification"-->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification "產品與功能秘訣">
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification_summary): Description of a new toggleable setting in Settings-Notifications screen.
+ Similar to the already existing "pref_whats_new_notification_summary"-->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification_summary "了解 &brandShortName; 與其他 &vendorShortName; 產品的更多資訊">
+
+<!-- Localization note (pref_category_experimental): Title of a sub category in the 'advanced' category
+ for experimental features. -->
+<!ENTITY pref_category_experimental "實驗功能">
+
+<!-- Custom Tabs is an Android API for allowing third-party apps to open URLs in a customized UI.
+ Instead of switching to the browser it appears as if the user stays in the third-party app.
+ For more see: https://developer.chrome.com/multidevice/android/customtabs -->
+<!ENTITY pref_custom_tabs2 "自訂分頁">
+<!ENTITY pref_custom_tabs_summary4 "允許應用程式在自訂分頁中,快速載入網頁內容。">
+
+<!-- Localization note (custom_tabs_menu_item_open_in): The variable is replaced by the name of
+ default browser from user's preference, such as "Open in Firefox" -->
+<!ENTITY custom_tabs_menu_item_open_in "使用 &formatS; 開啟">
+<!ENTITY custom_tabs_menu_footer "由 &brandShortName; 提供">
+<!-- Long-click title of CustomTabsActivity will copy URL to clipboard and display this hint -->
+<!ENTITY custom_tabs_hint_url_copy "已複製網址">
+
+<!ENTITY pref_pwa "Progressive Web Apps">
+<!ENTITY pref_pwa_summary "允許將 Web App 新增至裝置主畫面">
+
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_title "現在開始提供追蹤保護功能">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_text "主動封鎖網頁中的追蹤元素,這樣您就不用再擔心了。">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_tip_text "前往隱私設定了解更多資訊">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_action_button "知道了!">
+
+<!ENTITY tab_queue_toast_message3 "已將分頁儲存於 &brandShortName;">
+<!ENTITY tab_queue_toast_action "立刻開啟">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_title "開啟多個鏈結?">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_text4 "先存下來,下次開啟 &brandShortName; 時再一起打開">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_tip_text2 "您之後也可以在設定中修改此行為">
+<!-- Localization note (tab_queue_prompt_permit_drawing_over_apps): This additional text is shown if the
+ user needs to enable an Android setting in order to enable tab queues. -->
+<!ENTITY tab_queue_prompt_permit_drawing_over_apps "授予「蓋過其他應用程式」權限">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_positive_action_button "啟用">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_negative_action_button "現在不要">
+<!-- Localization note (tab_queue_prompt_settings_button): This button is shown if the user needs to
+ enable a permission in Android's setting in order to enable tab queues. -->
+<!ENTITY tab_queue_prompt_settings_button "開啟設定">
+<!ENTITY tab_queue_notification_title "&brandShortName;">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_plural2) : The
+ formatD is replaced with the number of tabs queued. The
+ number of tabs queued is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_plural2 "有 &formatD; 個分頁等待開啟">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_singular2) : This is the
+ text of a notification; we expect only one tab queued. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_singular2 "有 1 個分頁等待開啟">
+
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_settings): This notification text is shown if a tab
+ has been queued but we are missing the system permission to show an overlay. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_settings "若要開啟多個鏈結,請授權 &brandShortName; 取得「蓋過其他應用程式」的權限">
+
+<!ENTITY pref_char_encoding "語言及字元編碼">
+<!ENTITY pref_char_encoding_on "顯示選單">
+<!ENTITY pref_char_encoding_off "不顯示選單">
+<!ENTITY pref_clear_private_data2 "清除隱私資料">
+<!-- Localization note (pref_clear_private_data_now_tablet): This action to clear private data is only shown on tablets.
+ The action is shown below a header saying "Clear private data"; See pref_clear_private_data -->
+<!ENTITY pref_clear_private_data_now_tablet "立刻清除">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_title3 "結束時,清除隱私資料">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_summary2 "&brandShortName; 將會在您選擇主選單中的「離開」時自動清除您的資料">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_dialog_title "選擇要清除的資料">
+<!ENTITY pref_restore_tabs "還原分頁">
+<!ENTITY pref_restore_always "一律還原">
+<!ENTITY pref_restore_quit "不要在離開 &brandShortName; 後還原">
+
+<!-- Localization note (pref_use_system_font_size, pref_use_system_font_size_summary):
+ Font size here refers to the name of the corresponding Android system setting. -->
+<!ENTITY pref_use_system_font_size "使用系統字型大小">
+<!ENTITY pref_use_system_font_size_summary "依照系統字型大小縮放網頁內容">
+
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled "允許自動播放">
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled_summary "控制網站是否能夠自動播放影片或其他媒體內容">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled "隨時啟用縮放">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled_summary "強制讓所有網頁都能縮放大小">
+<!ENTITY pref_voice_input "語音輸入">
+<!ENTITY pref_voice_input_summary2 "允許在網址列使用語音輸入">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled "QR Code 掃描器">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled_summary2 "允許在網址列使用 QR Code 掃描器">
+
+<!ENTITY pref_use_master_password "使用主控密碼">
+<!ENTITY pref_sync_default_title "Firefox 帳號">
+<!ENTITY pref_sync2 "登入">
+<!ENTITY pref_sync_summary2 "同步您的分頁、書籤、登入資訊、瀏覽紀錄">
+<!ENTITY pref_search_suggestions "顯示搜尋建議">
+<!ENTITY pref_history_search_suggestions "顯示搜尋紀錄">
+<!ENTITY pref_import_options "匯入選項">
+<!ENTITY pref_import_android_summary "自內建瀏覽器匯入書籤與瀏覽紀錄">
+<!-- Localization note (pref_private_data_openTabs): Open tabs is an option in
+ the Clear Private Data dialog and refers to currently open tabs. -->
+<!ENTITY pref_private_data_openTabs "開啟的分頁">
+<!ENTITY pref_private_data_history2 "瀏覽紀錄">
+<!ENTITY pref_private_data_searchHistory "搜尋紀錄">
+<!ENTITY pref_private_data_formdata2 "表單填寫紀錄">
+<!ENTITY pref_private_data_cookies2 "Cookie 與目前的網站登入狀態">
+<!ENTITY pref_private_data_passwords2 "儲存的登入資訊">
+<!ENTITY pref_private_data_cache "快取">
+<!ENTITY pref_private_data_offlineApps "網站離線資料">
+<!ENTITY pref_private_data_siteSettings2 "網站設定">
+<!ENTITY pref_private_data_downloadFiles2 "下載項目">
+<!ENTITY pref_private_data_syncedTabs "同步的分頁">
+
+<!ENTITY pref_default_browser "設為預設瀏覽器">
+<!ENTITY pref_default_browser_mozilla_support_tablet "前往 Mozilla 技術支援站">
+<!ENTITY pref_about_firefox "關於 &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_vendor_faqs "常見問題">
+<!ENTITY pref_vendor_feedback "提供意見回饋">
+
+<!ENTITY pref_dialog_set_default "設為預設">
+<!ENTITY pref_dialog_default "預設">
+<!ENTITY pref_dialog_remove "移除">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_header_content "其他內容">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_recentBookmarks "近期加入書籤">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_visited "造訪過">
+
+<!ENTITY pref_search_last_toast "您不能移除或停用您的最後一個搜尋引擎。">
+
+<!ENTITY pref_panels_show "顯示">
+<!ENTITY pref_panels_hide "隱藏">
+<!ENTITY pref_panels_reorder "修改順序">
+<!ENTITY pref_panels_move_up "上移">
+<!ENTITY pref_panels_move_down "下移">
+
+<!ENTITY datareporting_notification_title "&brandShortName; 統計資料">
+<!ENTITY datareporting_notification_action "選擇要分享的項目">
+<!-- Used in datareporting_notification_ticket_text, but unused in strings.xml. -->
+<!ENTITY datareporting_notification_action_long "選擇要分享哪些資訊">
+<!ENTITY datareporting_notification_summary "&brandShortName; 會自動傳送某些資訊到 &vendorShortName; 以改善您的使用體驗。">
+<!-- When this item is removed, also remove datareporting_notification_action_long:
+ it is unused in strings.xml. -->
+<!ENTITY datareporting_notification_ticker_text "&datareporting_notification_title;: &datareporting_notification_action_long;">
+
+<!-- Localization note (datareporting_fhr_title, datareporting_fhr_summary2,
+ reporting_telemetry_title, datareporting_telemetry_summary,
+ datareporting_crashreporter_summary) : These match the strings in
+ en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd (healthReportSection.label,
+ healthReportDesc.label, telemetrySection.label, telemetryDesc.label,
+ crashReporterDesc.label). -->
+<!ENTITY datareporting_fhr_title "&brandShortName; 健康檢查報告">
+<!ENTITY datareporting_fhr_summary2 "與 &vendorShortName; 分享您瀏覽器的健康狀況,幫助您了解您的瀏覽器效能">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_title "Telemetry">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_summary "分享您瀏覽器的效能、使用方式、硬體設備、與自訂功能的資料給 &vendorShortName; 以幫助我們讓 &brandShortName; 變得更好">
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_summary "&brandShortName; 將會傳送錯誤報告,以幫助 &vendorShortName; 讓您的瀏覽器變得更穩定、更安全">
+<!-- Localization note (datareporting_crashreporter_title_short) : This string matches
+ (crashReporterSection.label) in en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd.-->
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_title_short "程式錯誤回報員">
+<!ENTITY datareporting_wifi_title2 "&vendorShortName; Location Service">
+<!ENTITY datareporting_wifi_geolocation_summary4 "一起來幫忙 &vendorShortName; 畫出全世界的地圖!請分享您的裝置的大略 Wi-Fi 與行動基地台位置,以幫助我們改善地理位置定位服務">
+<!-- Localization note (pref_update_autodownload2) : This should mention downloading
+ specifically, since the pref only prevents automatic downloads and not the
+ actual notification that an update is available. -->
+<!ENTITY pref_update_autodownload3 "自動更新">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_wifi "僅在透過 Wi-Fi 連線時">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_never "永不">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_always "一律下載">
+
+<!-- Localization note (help_menu) : This string is used in the main menu-->
+<!ENTITY help_menu "說明">
+
+<!ENTITY quit "離開">
+
+<!ENTITY addons "附加元件">
+<!ENTITY logins "登入資訊">
+<!ENTITY downloads "下載項目">
+<!ENTITY char_encoding "語言及字元編碼">
+
+<!ENTITY share "分享">
+<!ENTITY share_title "分享到">
+<!ENTITY share_image_failed "無法分享此圖片">
+<!ENTITY save_as_pdf "儲存為 PDF">
+<!ENTITY print "列印">
+<!ENTITY view_page_source "檢視頁面原始碼">
+<!ENTITY find_in_page "在頁面中搜尋">
+<!ENTITY desktop_mode "開啟桌面版網站">
+<!ENTITY page "頁面">
+<!ENTITY tools "工具">
+<!ENTITY new_tab "開新分頁">
+<!ENTITY new_private_tab "開新隱私分頁">
+<!ENTITY close_all_tabs "關閉所有分頁">
+<!ENTITY close_private_tabs "關閉隱私分頁">
+<!ENTITY tabs_normal "分頁">
+<!ENTITY tabs_private "隱私">
+<!ENTITY set_image_fail "無法設定圖片">
+<!ENTITY set_image_path_fail "無法儲存圖片">
+<!ENTITY set_image_chooser_title "將圖片設為">
+
+<!-- Localization note (find_text, find_prev, find_next, find_close) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY find_text "在頁面中搜尋">
+<!ENTITY find_prev "上一個">
+<!ENTITY find_next "下一個">
+<!ENTITY find_close "關閉">
+
+<!-- Localization note (media_sending_to, media_play, media_pause, media_stop) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY media_sending_to "正在傳送至裝置">
+<!ENTITY media_play "播放">
+<!ENTITY media_pause "暫停">
+<!ENTITY media_stop "停止">
+
+<!ENTITY contextmenu_open_new_tab "用新分頁開啟">
+<!ENTITY contextmenu_open_private_tab "用新隱私分頁開啟">
+<!ENTITY contextmenu_remove "移除">
+<!ENTITY contextmenu_add_page_shortcut "新增頁面捷徑">
+<!ENTITY contextmenu_set_as_homepage "設為首頁">
+<!ENTITY contextmenu_share "分享">
+<!ENTITY contextmenu_pasteandgo "貼上並瀏覽">
+<!ENTITY contextmenu_paste "貼上">
+<!ENTITY contextmenu_copyurl "複製網址">
+<!ENTITY contextmenu_edit_bookmark "編輯">
+<!ENTITY contextmenu_subscribe "訂閱此頁面">
+<!ENTITY contextmenu_site_settings "編輯網站設定">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_edit "編輯">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_pin "釘選">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_unpin "解除釘選">
+<!-- Localization note (contextmenu_pin_to_top_sites, contextmenu_unpin_from_top_sites): These strings are used to
+ pin/unpin items from top sites when the user is not on the top sites screen so they'd be missing context on what
+ just "Pin Site" or "Unpin Site" would mean. -->
+<!ENTITY contextmenu_pin_to_top_sites "釘選至熱門網站">
+<!ENTITY contextmenu_unpin_from_top_sites "從熱門網站取消釘選">
+<!ENTITY contextmenu_add_search_engine "新增搜尋引擎">
+
+<!-- Localization note (pinned_page_to_top_sites, unpinned_page_from_top_sites): These strings are shown in a snackbar
+ after the user pins/unpins the currently displayed page from top sites. -->
+<!ENTITY pinned_page_to_top_sites "已將頁面釘選至熱門網站">
+<!ENTITY unpinned_page_from_top_sites "已將頁面從熱門網站取消釘選">
+
+<!-- Localization note (doorhanger_login_no_username): This string is used in the save-login doorhanger
+ where normally a username would be displayed. In this case, no username was found, and this placeholder
+ contains brackets to indicate this is not actually a username, but rather a placeholder -->
+<!ENTITY doorhanger_login_no_username "[無使用者名稱]">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_title "編輯登入資訊">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_username_hint "使用者名稱">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_password_hint "密碼">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_toggle "顯示密碼">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_message "複製 &formatS; 的密碼?">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_toast_copy "已將密碼複製至剪貼簿">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_action_text "選擇另一組帳號">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_title "複製密碼">
+
+<!-- Localization note (pref_scroll_title_bar2): Label for setting that controls
+ whether or not the dynamic toolbar is enabled. -->
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar2 "全螢幕瀏覽">
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar_summary2 "捲動網頁時隱藏 &brandShortName; 工具列">
+
+<!ENTITY pref_tab_queue_title3 "稍候開啟分頁">
+<!ENTITY pref_tab_queue_summary4 "儲存鏈結直至您下次開啟 &brandShortName;">
+
+<!-- Localization note (pref_compact_tabs): Label for setting that controls whether 1 wide column or
+ 2 narrower (compact) columns are used for tabs in the tabs tray in portrait mode on phones. -->
+<!ENTITY pref_compact_tabs "精簡分頁">
+<!ENTITY pref_compact_tabs_summary2 "垂直使用螢幕時,將分頁清單排成兩欄">
+
+<!-- Localization note (page_removed): This string appears in a toast message when
+ any page is removed frome about:home. This includes pages that are in history,
+ bookmarks, or reading list. -->
+<!ENTITY page_removed "已移除頁面">
+<!ENTITY folder_removed "已移除資料夾">
+
+<!ENTITY bookmark_edit_title "編輯書籤">
+<!ENTITY bookmark_edit_folder_title "編輯資料夾">
+<!ENTITY bookmark_edit_name "名稱">
+<!ENTITY bookmark_edit_location "網址">
+<!ENTITY bookmark_edit_keyword "關鍵字">
+<!ENTITY bookmark_select_folder "選擇資料夾">
+
+<!-- Localization note (site_settings_*) : These strings are used in the "Site Settings"
+ dialog that appears after selecting the "Edit Site Settings" context menu item. -->
+<!ENTITY site_settings_title3 "網站設定">
+<!ENTITY site_settings_cancel "取消">
+<!ENTITY site_settings_clear "清除">
+
+<!-- Localization note : These strings are used as alternate text for accessibility.
+ They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY page_action_dropmarker_description "其他操作">
+
+<!ENTITY masterpassword_create_title "建立主控密碼">
+<!ENTITY masterpassword_remove_title "移除主控密碼">
+<!ENTITY masterpassword_password "密碼">
+<!ENTITY masterpassword_confirm "請再次輸入密碼">
+
+<!ENTITY button_ok "確定">
+<!ENTITY button_cancel "取消">
+<!ENTITY button_yes "是">
+<!ENTITY button_no "否">
+<!ENTITY button_clear_data "清除資料">
+<!ENTITY button_set "設定">
+<!ENTITY button_clear "清除">
+<!ENTITY button_copy "複製">
+
+<!ENTITY home_top_sites_title "最常瀏覽">
+<!-- Localization note (home_top_sites_add): This string is used as placeholder
+ text underneath empty thumbnails in the Top Sites page on about:home. -->
+<!ENTITY home_top_sites_add "新增網站">
+
+<!-- Localization note (home_title): This string should be kept in sync
+ with the page title defined in aboutHome.dtd -->
+<!ENTITY home_title "&brandShortName; 首頁">
+<!ENTITY home_history_title "瀏覽紀錄">
+<!ENTITY home_synced_devices_smartfolder "已同步的裝置">
+<!ENTITY home_synced_devices_number "&formatD; 台裝置">
+<!-- Localization note (home_synced_devices_one_device): This is the singular version of home_synced_devices_number, referring to the number of devices a user has synced. -->
+<!ENTITY home_synced_devices_one "1 台裝置">
+<!ENTITY home_history_back_to2 "回到完整瀏覽紀錄">
+<!ENTITY home_clear_history_button "清除瀏覽紀錄">
+<!ENTITY home_clear_history_confirm "您確定要清除瀏覽紀錄?">
+<!ENTITY home_bookmarks_empty "您儲存的書籤將會顯示於此處。">
+<!ENTITY home_closed_tabs_title2 "最近關閉">
+<!ENTITY home_last_tabs_empty "您最近的分頁將會顯示於此。">
+<!ENTITY home_restore_all "全部還原">
+<!ENTITY home_closed_tabs_number "&formatD; 個分頁">
+<!-- Localization note (home_closed_tabs_one): This is the singular version of home_closed_tabs_number, referring to the number of recently closed tabs available. -->
+<!ENTITY home_closed_tabs_one "1 個分頁">
+<!ENTITY home_most_recent_empty "您最近瀏覽的網頁將會顯示於此。">
+<!-- Localization note (home_most_recent_emptyhint2): "Psst" is a sound that might be used to attract someone's attention unobtrusively, and intended to hint at Private Browsing to the user.
+ The placeholders &formatS1; and &formatS2; are used to mark the location of text underlining. -->
+<!ENTITY home_most_recent_emptyhint2 "噓!&formatS1;開新隱私分頁&formatS2; 後將不會儲存您的瀏覽紀錄。">
+
+<!-- Localization note (home_default_empty): This string is used as the default text when there
+ is no data to show in an about:home panel that was created by an add-on. -->
+<!ENTITY home_default_empty "找不到此面板的內容。">
+
+<!-- Localization note (home_back_up_to_filter): The variable is replaced by the name of the
+ previous location in the navigation, such as the previous folder -->
+<!ENTITY home_move_back_to_filter "回到 &formatS;">
+
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_many_hidden_devices) : The
+ formatD is replaced with the number of hidden devices. The
+ number of hidden devices is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_many_hidden_devices "已隱藏 &formatD; 個裝置">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_hidden_devices_title) : This is the
+ title of a dialog; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_hidden_devices_title "已隱藏的裝置">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_unhide_selected_devices) : This is
+ the text of a button; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_unhide_selected_devices "取消隱藏選擇的裝置">
+
+<!-- Localization note (home_pinned_site) : This is a snackbar label displayed after
+ a site is pinned or unpinned. -->
+<!ENTITY home_pinned_site "已釘選網站">
+<!ENTITY home_unpinned_site "已取消釘選網站">
+
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_title "我的分頁跑去哪了?">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_desc "我們將您其他裝置中開啟的分頁移到首頁中的面板,這樣您可以在開啟新分頁後快速開啟那些分頁。">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_link "帶我到我的新面板那兒去。">
+
+<!ENTITY pin_site_dialog_hint "輸入搜尋關鍵字">
+
+<!ENTITY filepicker_title "選擇檔案">
+<!ENTITY filepicker_audio_title "選擇或錄製一段聲音檔">
+<!ENTITY filepicker_image_title "選擇或拍攝一張照片">
+<!ENTITY filepicker_video_title "選擇或錄製一段影片">
+
+<!-- Site identity popup -->
+<!ENTITY identity_connected_to "您已連線到">
+<!-- Localization note (identity_run_by) : This string appears between a
+domain name (above) and an organization name (below). E.g.
+
+example.com
+which is run by
+Example Enterprises, Inc.
+
+The layout of the identity dialog prevents combining this into a single string with
+substitution variables. If it is difficult to translate the sense of the string
+with that structure, consider a translation which ignores the preceding domain and
+just addresses the organization to follow, e.g. "This site is run by " -->
+<!ENTITY identity_connection_secure "安全連線">
+<!ENTITY identity_connection_insecure "不安全的連線">
+<!ENTITY identity_connection_chromeui "此頁面為安全的&brandShortName;頁面">
+
+<!-- Mixed content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY mixed_content_blocked_all1 "&brandShortName; 已封鎖此頁面不安全的內容。">
+<!ENTITY mixed_content_blocked_some1 "&brandShortName; 已封鎖此頁面中一些不安全的內容。">
+<!ENTITY mixed_content_display_loaded1 "本頁面中的部分內容(例如圖片)並不安全。">
+<!ENTITY mixed_content_protection_disabled1 "您已停用不安全內容的保護。">
+
+<!-- Tracking content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY doorhanger_tracking_title2 "追蹤保護">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_enabled "已開啟">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_disabled "已關閉">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_enabled1 "已防止網站追蹤您的線上行為。">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_disabled2 "此頁面中包含某些元素,可能會追蹤您的瀏覽行為。">
+
+<!-- Common mixed and tracking content strings in site identity popup -->
+<!ENTITY learn_more "更多資訊">
+<!ENTITY enable_protection "啟用保護">
+<!ENTITY disable_protection "停用保護">
+
+<!ENTITY private_data_success "已清除隱私資料">
+<!ENTITY private_data_fail "無法清除某些隱私資料">
+
+<!ENTITY bookmarkhistory_button_import "匯入">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_both "正在自 Android 匯入書籤與歷史紀錄">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_bookmarks "正在自 Android 匯入書籤">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_history "正在自 Android 匯入歷史紀錄">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_wait "請稍候…">
+
+<!ENTITY suggestions_prompt3 "您想要開啟搜尋建議嗎?">
+<!-- Localization note (search_bar_item_desc): When the user clicks the url bar
+ and starts typing, a list of icons of search engines appears at the bottom
+ of the screen. When a user clicks an icon, the entered text will be searched
+ via the search engine that uses the icon they clicked. This text is used
+ for screen reader users when they hover each icon - &formatS; will be
+ replaced with the name of the currently highlighted icon. -->
+<!ENTITY search_bar_item_desc "使用 &formatS; 搜尋">
+
+<!-- Localization note (suggestion_for_engine): The placeholder &formatS1; will be
+ replaced with the name of the search engine. The placeholder &formatS2; will be
+ replaced with the search query. -->
+<!ENTITY suggestion_for_engine "使用 &formatS1; 搜尋 &formatS2;">
+
+<!ENTITY searchable_description "書籤與歷史紀錄">
+
+ <!-- Updater notifications -->
+<!ENTITY updater_start_title2 "有可用的 &brandShortName; 更新">
+<!ENTITY updater_start_select2 "點選此處下載">
+
+<!ENTITY updater_downloading_title2 "正在下載 &brandShortName;">
+<!ENTITY updater_downloading_title_failed2 "下載失敗">
+<!ENTITY updater_downloading_select2 "點選此處在下載完成後套用更新">
+<!ENTITY updater_downloading_retry2 "點選此處以重試">
+
+<!ENTITY updater_apply_title3 "已下載 &brandShortName; 的更新版本">
+<!ENTITY updater_apply_select3 "點擊安裝">
+
+<!-- Localization note (updater_permission_text): This text is shown in a notification and as a snackbar
+ if the app requires a runtime permission to download updates. Currently, the updater only sees
+ remotely advertised updates in the Nightly and Aurora channels. -->
+<!ENTITY updater_permission_text "請允許 &brandShortName; 存取您的儲存空間以下載檔案或進行更新。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updater_permission_allow): This action is shown in a snackbar along with updater_permission_text. -->
+<!ENTITY updater_permission_allow "允許">
+
+ <!-- Guest mode -->
+<!ENTITY new_guest_session "進入訪客瀏覽階段">
+<!ENTITY exit_guest_session "結束訪客瀏覽階段">
+<!ENTITY guest_session_dialog_continue "繼續">
+<!ENTITY guest_session_dialog_cancel "取消">
+<!ENTITY new_guest_session_title "&brandShortName; 現在將會重新啟動">
+<!ENTITY new_guest_session_text2 "訪客將不會見到您的個人瀏覽資料(例如儲存的登入資訊、瀏覽紀錄或書籤)。\n\n當訪客使用完畢後,瀏覽資料將被清除,並還原瀏覽階段。">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_title "已進入訪客瀏覽階段">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_text "點擊此處結束">
+
+<!ENTITY exit_guest_session_title "&brandShortName; 現在將會重新啟動">
+<!ENTITY exit_guest_session_text "此瀏覽階段中的瀏覽資料將會被清除。">
+
+<!-- Miscellaneous -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ellipsis): This text is appended to a piece of text that does not fit in the
+ designated space. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or use "..." if \u2026 doesn't suit
+ traditions in your locale. -->
+<!ENTITY ellipsis "…">
+
+<!ENTITY colon ":">
+
+<!-- These are only used for accessibility for the done and overflow-menu buttons in the actionbar.
+ They are never shown to users -->
+<!ENTITY actionbar_menu "選單">
+<!ENTITY actionbar_done "完成">
+
+<!-- Voice search in the awesome bar -->
+<!ENTITY voicesearch_prompt "請說話">
+
+<!-- Localization note (remote_tabs_last_synced): the variable is replaced by a
+ "relative time span string" produced by Android. This string describes the
+ time the tabs were last synced relative to the current time; examples
+ include "42 minutes ago", "4 days ago", "last week", etc. The subject of
+ "Last synced" is one of the user's other Sync clients, typically Firefox on
+ their desktop or laptop.-->
+<!ENTITY remote_tabs_last_synced "最近同步: &formatS;">
+<!-- Localization note: Used when the sync has not happend yet, showed in place of a date -->
+<!ENTITY remote_tabs_never_synced "最近同步: 從未">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_prompt): This string will
+ appear in an alert when a user, who is currently in private browsing,
+ clicks a link that will open an external Android application. "&formatS;"
+ will be replaced with the name of the application that will be opened. -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_prompt "此鏈結將在 &formatS; 開啟。您確定要離開隱私瀏覽模式嗎?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_multiple_match_title): This
+ string will appear as the title of an alert when a user, who is currently
+ in private browsing, clicks a link that will open an external Android
+ application and more than one application is available to open that link.
+ We don't have control over the style of this dialog and it looks
+ unpolished when this string is longer than one line so ideally keep it
+ short! -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_multiple_match_title "要離開隱私瀏覽嗎?">
+
+<!-- DevTools Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devtools_auth_scan_header): This header text appears
+ above a QR reader that is actively scanning for QR codes. The expected QR
+ code has already been displayed by the client trying to connect (such as
+ desktop Firefox via WebIDE), so you just need to aim this device at the QR
+ code. -->
+<!ENTITY devtools_auth_scan_header "正在掃描另一台裝置上的 QR Code">
+
+<!-- Restrictable features -->
+<!-- Localization note: These are features the device owner (e.g. parent) can enable or disable for
+ a restricted profile (e.g. child). Used inside the Android settings UI. -->
+<!ENTITY restrictable_feature_addons_installation "附加元件">
+<!ENTITY restrictable_feature_addons_installation_description "新增功能到 Firefox。註: 附加元件可關閉某些限制。">
+<!ENTITY restrictable_feature_private_browsing "隱私瀏覽模式">
+<!ENTITY restrictable_feature_private_browsing_description "讓家人可在上網時不留下造訪過的網站資訊。">
+<!ENTITY restrictable_feature_clear_history "清除瀏覽記錄">
+<!ENTITY restrictable_feature_clear_history_description "讓家人可以刪除造訪過的網站資訊。">
+<!ENTITY restrictable_feature_advanced_settings "進階設定">
+<!ENTITY restrictable_feature_advanced_settings_description "包含匯入書籤、還原分頁和自動更新。關閉此選項可簡化家人使用時需設定的內容。">
+<!ENTITY restrictable_feature_camera_microphone "攝影機與麥克風">
+<!ENTITY restrictable_feature_camera_microphone_description "讓家人可以透過網站即時溝通。">
+<!ENTITY restrictable_feature_block_list "封鎖清單">
+<!ENTITY restrictable_feature_block_list_description "封鎖包含敏感內容的網站。">
+
+<!-- Default Bookmarks titles-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_about_browser): link title for about:fennec -->
+<!ENTITY bookmarks_about_browser "Firefox: 關於您的瀏覽器">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_addons): link title for https://addons.mozilla.org/en-US/mobile -->
+<!ENTITY bookmarks_addons "Firefox: 使用附加元件">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_support): link title for https://support.mozilla.org/ -->
+<!ENTITY bookmarks_support "Firefox: 技術支援">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_support): link title for https://support.mozilla.org/kb/controlledaccess -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_support2 "Android 平板上的受限設定檔的 Firefox 輔助說明與技術支援">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_webmaker):link title for https://webmaker.org -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_webmaker "了解 Web: Mozilla Webmaker">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupported_sdk_version): The user installed a build of this app that does not support
+ the Android version of this device. the formatS1 is replaced by the CPU ABI (e.g., ARMv7); the formatS2 is
+ replaced by the Android OS version (e.g., 14)-->
+<!ENTITY unsupported_sdk_version "抱歉!這個版本的 &brandShortName; 無法在此裝置(&formatS1;, &formatS2;)執行,請下載正確的版本。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(corrupt_apk): This notification is shown if corruption has been detected on startup and the user has to reinstall Firefox -->
+<!ENTITY corrupt_apk "無法開啟 &brandShortName;,請重新安裝後再試一次。">
+
+<!ENTITY eol_notification_title2 "&brandShortName; 將不再更新">
+<!ENTITY eol_notification_summary "點擊以獲得更多資訊">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (whatsnew_notification_title, whatsnew_notification_summary): These strings
+ are used for a system notification that's shown to users after the app updates. -->
+<!ENTITY whatsnew_notification_title "已經是最新版本的 &brandShortName;">
+<!ENTITY whatsnew_notification_summary "看看這個版本有什麼新鮮事">
+
+<!ENTITY promotion_add_page_shortcut "新增頁面捷徑">
+
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_title "離線閱讀">
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_message "就算離線時,您的閱讀畫面項目也會保存在書籤當中。">
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_button "前往書籤">
+
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_title "可於離線時閱讀">
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_message "將閱讀畫面項目加入書籤,以在離線時閱讀。">
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_button "加入書籤">
+
+<!ENTITY activity_stream_topsites "最常瀏覽">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_topstories): &brandPocket is the brand of the company, Pocket, that is being used to provide suggestions for articles. -->
+<!ENTITY activity_stream_topstories "&brandPocket; 推薦">
+<!ENTITY activity_stream_highlights "精選網站">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_link_more1): Link-like text displayed to take user to a website with more content from Pocket. -->
+<!ENTITY activity_stream_link_more1 "更多">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_bookmarked): This label is shown in the Activity
+Stream list for highlights sourced from th user's bookmarks. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_bookmarked "已加入書籤">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_visited): This label is shown in the Activity
+Stream list for highlights sourced from th user's bookmarks. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_visited "造訪過">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_trending): This label is shown in the Activity Stream list for highlights sourced from a recommendations engine. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_trending "熱門趨勢">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlights_empty): This text is shown when we could not find highlights for this user. This is also shown on first run. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlights_empty "開始上網,我們就會把您在網路上發現的好文章、影片、剛加入書籤的頁面顯示於此處。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_remove): This label is shown in the Activity Stream context menu,
+and allows hiding a URL/page from highlights or topsites. The page remains in history/bookmarks, but
+is simply hidden from the Activity Stream panel. -->
+<!ENTITY activity_stream_remove "移除">
+<!ENTITY activity_stream_delete_history "從瀏覽紀錄刪除">
+
+<!ENTITY private_tab_panel_title "隱私瀏覽 + 追蹤保護">
+<!ENTITY private_tab_panel_description "&brandShortName; 會封鎖頁面中部分元素,以防止您的瀏覽行為被其追蹤。">
+<!ENTITY private_tab_panel_description2 "我們不會記住任何瀏覽紀錄,但下載的檔案與新建立的書籤還是會保留在裝置中。">
+<!ENTITY private_tab_learn_more "想了解更多資訊?">
+
+<!ENTITY fullscreen_warning "已進入全螢幕模式">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pwa_add_to_launcher_confirm): The plus sign here is part of UI design -->
+<!ENTITY pwa_add_to_launcher_confirm "+ 新增至裝置主畫面">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pwa_add_to_launcher_badge2): Used as label in the page actions dropdown list,
+displayed when there are more than 3 actions available for a page.
+See also https://bug1409261.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8919897 -->
+<!ENTITY pwa_add_to_launcher_badge2 "新增至裝置主畫面">
+<!ENTITY pwa_continue_to_website "繼續前往網站">
+<!ENTITY pwa_onboarding_sumo "您可將此網站加入裝置主畫面,方便快速開啟,或是以類似 App 的方式使用。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Don't localize these. They're here until they have
+ a better place to live. -->
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!-- Main titles. -->
+<!ENTITY sync.title.connect.label '連線到 &syncBrand.shortName.label;'>
+
+<!-- J-PAKE Key Screen -->
+<!ENTITY sync.subtitle.connect.label '請在您的裝置上選擇「設定 &syncBrand.shortName.label;」以啟用您的新裝置。'>
+<!ENTITY sync.subtitle.pair.label '若要啟用,請在您的另一台裝置選擇「與裝置配對」。'>
+<!ENTITY sync.pin.default.label '...\n...\n...\n'>
+<!ENTITY sync.link.nodevice.label '裝置不在我手邊…'>
+
+<!-- Configure Engines -->
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.passwords2 '登入資訊'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.history '歷史'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.tabs '分頁'>
+
+<!-- Localization note (sync.default.client.name): Default string of the "Device
+ name" menu item upon setting up Firefox Sync. The placeholder &formatS1
+ will be replaced by the name of the Firefox release channel and &formatS2
+ by the model name of the Android device. Examples look like "Aurora on
+ GT-I1950" and "Fennec on MI 2S". -->
+<!ENTITY sync.default.client.name '&formatS2; 上的 &formatS1;'>
+
+<!-- Bookmark folder strings -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.menu.label '書籤選單'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.places.label ''>
+<!ENTITY bookmarks.folder.tags.label '標籤'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.toolbar.label '書籤工具列'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.other.label '其他書籤'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.desktop.label '來自電腦的書籤'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.mobile.label '行動書籤'>
+<!-- Pinned sites on about:home. This folder should never be shown to the user, but we have to give it a string name -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.pinned.label '釘選網站'>
+
+<!-- Firefox Account strings. -->
+
+<!-- Localization note: these are shown in screens after the user has
+ created or signed in to an account, and take the user back to
+ Firefox. -->
+<!ENTITY fxaccount_back_to_browsing '回到瀏覽器'>
+
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_welcome_to_sync '歡迎使用 &syncBrand.shortName.label;'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_description2 '登入以同步您的分頁、書籤、登入帳密與其他資料。'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_get_started '開始設定'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_old_firefox '正在使用舊版的 &syncBrand.shortName.label;?'>
+
+<!ENTITY fxaccount_status_auth_server '帳號伺服器'>
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_now '立即同步'>
+<!ENTITY fxaccount_status_syncing2 '同步中…'>
+<!ENTITY fxaccount_status_device_name '裝置名稱'>
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_server 'Sync 伺服器'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_verification2 '需要驗證您的帳號,請點擊此處以重寄驗證郵件。'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_credentials '無法連線,點擊以登入。'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_upgrade '您需要升級 &brandShortName; 才能登入。'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled '&syncBrand.shortName.label; 已設定完成,但不會自動進行同步。請到 Android 設定 > 帳號與同步處理開啟「自動同步」。'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled_v21 '&syncBrand.shortName.label; 已設定完成,但不會自動進行同步。請到 Android 設定的「帳號與同步設定」選單中打開「自動同步資料」才會自動同步。'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_finish_migrating '點擊此處以登入至您全新的 Firefox 帳號。'>
+<!ENTITY fxaccount_status_choose_what '選擇要同步的內容'>
+<!ENTITY fxaccount_status_bookmarks '書籤'>
+<!ENTITY fxaccount_status_history '瀏覽紀錄'>
+<!ENTITY fxaccount_status_passwords2 '登入資訊'>
+<!ENTITY fxaccount_status_tabs '開啟分頁'>
+<!ENTITY fxaccount_status_additional_settings '附加選項'>
+<!ENTITY fxaccount_pref_sync_use_metered2 '只透過 Wi-Fi 同步'>
+<!-- Localization note: Only affects background syncing, user initiated
+ syncs will still be done regardless of the connection -->
+<!ENTITY fxaccount_pref_sync_use_metered_summary2 '避免 &brandShortName; 透過行動數據或計量網路同步'>
+<!ENTITY fxaccount_status_legal '使用條款' >
+<!-- Localization note: when tapped, the following two strings link to
+ external web pages. Compare fxaccount_policy_{linktos,linkprivacy}:
+ these strings are separated to accommodate languages that decline
+ the two uses differently. -->
+<!ENTITY fxaccount_status_linktos2 '服務條款'>
+<!ENTITY fxaccount_status_linkprivacy2 '隱私權公告'>
+<!ENTITY fxaccount_remove_account '取消連線&ellipsis;'>
+
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_title2 '要與 Sync 取消連線嗎?'>
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_message2 '您的瀏覽資料將保留在此裝置上,但不再會與您的帳號同步。'>
+<!-- Localization note: format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_toast2 '已取消 Firefox 帳號 &formatS; 連線。'>
+<!-- Localization note (fxaccount_remove_account_dialog_action_confirm): This is the label for the
+ confirm button in the dialog that shows up when disconnecting from sync. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_action_confirm '取消連線'>
+
+<!ENTITY fxaccount_enable_debug_mode '開啟除錯模式'>
+
+<!-- Localization note: this is the name shown by the Android system
+ itself for a Firefox Account. Don't localize this. -->
+<!ENTITY fxaccount_account_type_label 'Firefox'>
+
+<!-- Localization note: these are shown by the Android system itself,
+ when the user navigates to the Android > Accounts > {Firefox
+ Account} Screen. The link takes the user to the Firefox Account
+ status activity, which lets them manage their Firefox
+ Account. -->
+<!ENTITY fxaccount_options_title '&syncBrand.shortName.label; 選項'>
+<!ENTITY fxaccount_options_configure_title '設定 &syncBrand.shortName.label;'>
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_title2 '&syncBrand.shortName.label; 未連線'>
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_text2 '點擊此處以使用 &formatS; 登入'>
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_title '&syncBrand.shortName.label; 升級完成了嗎?'>
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_text '點擊此處以使用 &formatS; 登入'>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutPage.title "關於 &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.warningVersion "&brandShortName; 是一個實驗用的測試版本,可能不夠穩定。">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryStart "將自動傳送相關資訊(效能、軟硬體設定、使用程度等)給 ">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryMozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryEnd " 以幫助 &brandShortName; 變得更好。">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.link "檢查更新 »">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.checking "正在尋找更新…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.none "沒有可用的更新">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.available2 "下載更新">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloading "正在下載更新…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloaded2 "安裝更新">
+<!ENTITY aboutPage.faq.label "常見問題集">
+<!ENTITY aboutPage.support.label "技術支援">
+<!ENTITY aboutPage.privacyPolicy.label "隱私權保護政策">
+<!ENTITY aboutPage.rights.label "瞭解您的權利">
+<!ENTITY aboutPage.relNotes.label "版本資訊">
+<!ENTITY aboutPage.credits.label "感謝">
+<!ENTITY aboutPage.license.label "授權資訊">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPage.logoTrademark): The message is explicitly about the word "Firefox" being trademarked, that's why we use it, instead of brandShortName. -->
+<!ENTITY aboutPage.logoTrademark "Firefox 字樣與 Firefox 標誌為 Mozilla 基金會之註冊商標。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.title "Firefox 帳號">
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.description "您已登入為">
+<!ENTITY aboutAccounts.syncPreferences.label "點擊此處檢查 Sync 設定">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title "沒有網際網路連線">
+<!ENTITY aboutAccounts.retry.label "重試">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.title "已受限">
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.description "您無法從此設定檔管理 Firefox 帳號。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.message): Ideally, this string is short (it's
+# a toast message).
+relinkDenied.message = 已登入至 Sync!
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.openPrefs): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+relinkDenied.openPrefs = 設定
+
+relinkVerify.title = 您確定要登入至 Sync 嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.message): Email address of a user previously signed in to Sync.
+relinkVerify.message = 您之前已經使用不同的電子郵件地址登入 Sync,若繼續登入將會把此瀏覽器的書籤、密碼、其他設定與 %S 帳號合併起來。
+relinkVerify.continue = 繼續
+relinkVerify.cancel = 取消
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAddons.title2 "附加元件">
+<!ENTITY aboutAddons.header2 "您的附加元件">
+
+<!ENTITY addonAction.enable "啟用">
+<!ENTITY addonAction.disable "停用">
+<!ENTITY addonAction.uninstall "移除">
+<!ENTITY addonAction.undo "復原">
+<!ENTITY addonAction.update "更新">
+
+<!ENTITY addonUnsigned.message "&brandShortName; 無法驗證此附加元件。">
+<!ENTITY addonUnsigned.learnMore "詳細資訊">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonType.extension=擴充套件
+addonType.theme=佈景主題
+addonType.locale=語言套件
+
+addonStatus.uninstalled=將會在重新啟動後移除 %S。
+
+addons.browseAll=瀏覽所有 Firefox 附加元件
+
+addon.options=選項
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD
+ SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+
+<!-- These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "不受信任的連線">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "這個連線未受信任">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara1 "您要求 &brandShortName; 和 <b>#1</b> 建立安全連線,但是我們無法確認目前的連線是安全的。">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "我該怎麼辦?">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "若您平常不會遇到這個問題,此錯誤訊息代表有人正試著假冒該網站,您不該繼續瀏覽。">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "帶我離開這裡!">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "我了解此安全風險">
+<!ENTITY certerror.expert.content "如果您知道為何錯誤,您可以讓 &brandShortName; 改信任此身分識別資訊。
+<b>即便您信任此網站,此錯誤依然代表有人正試著假冒該網站。</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "除非您有理由確定此網站身分識別資訊沒有問題,否則切勿新增例外網站。">
+<!ENTITY certerror.addTemporaryException.label "瀏覽此網站">
+<!ENTITY certerror.addPermanentException.label "永久儲存此例外">
+
+<!ENTITY certerror.technical.heading "技術細節">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDevices.title "裝置">
+<!ENTITY aboutDevices.header "您的裝置">
+<!ENTITY aboutDevices.refresh "更新">
+<!ENTITY aboutDevices.addDeviceHeader "新增裝置">
+<!ENTITY aboutDevices.roku "Roku">
+<!ENTITY aboutDevices.chromecast "Chromecast">
+<!-- Localization note (aboutDevices.placeholder): this is the hint shown to the
+ user prompting them to input the IP address of a casting device. -->
+<!ENTITY aboutDevices.placeholder "IP 地址">
+<!ENTITY aboutDevices.connectManually "手動連線">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "下載項目">
+<!ENTITY aboutDownloads.header "您的下載">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "沒有下載的檔案">
+
+<!ENTITY aboutDownloads.open "開啟">
+<!ENTITY aboutDownloads.remove "刪除">
+<!ENTITY aboutDownloads.removeAll "全部刪除">
+<!ENTITY aboutDownloads.pause "暫停">
+<!ENTITY aboutDownloads.resume "繼續">
+<!ENTITY aboutDownloads.cancel "取消">
+<!ENTITY aboutDownloads.retry "重試">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadMessage.deleteAll):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+downloadMessage.deleteAll=刪除 #1 筆下載?
+
+downloadAction.deleteAll=全部刪除
+
+downloadState.downloading=下載中…
+downloadState.canceled=已取消
+downloadState.failed=失敗
+downloadState.paused=已暫停
+downloadState.starting=開始中…
+downloadState.unknownSize=檔案大小未知
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This string should be kept in sync with the home_title string
+ in android_strings.dtd -->
+<!ENTITY abouthome.title "&brandShortName; 首頁">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+banner.firstrunHomepage.text=歡迎來到您的首頁!每次開啟新分頁的時候您都會回到這裡。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY % brandDTD
+ SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!ENTITY aboutLogins.title "登入資訊">
+<!ENTITY aboutLogins.update "更新">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginText "保護您的登入資訊安全">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginHint "您使用 &brandShortName; 儲存的登入資訊將顯示於此處。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+loginsMenu.showPassword=顯示密碼
+loginsMenu.copyPassword=複製密碼
+loginsMenu.copyUsername=複製使用者名稱
+loginsMenu.editLogin=編輯登入資訊
+loginsMenu.delete=刪除
+
+loginsDialog.confirmDelete=要刪除這筆登入資訊嗎?
+loginsDialog.copy=複製
+loginsDialog.confirm=確定
+loginsDialog.cancel=取消
+
+editLogin.fallbackTitle=編輯登入帳密
+editLogin.saved1=已儲存帳密
+editLogin.couldNotSave=無法儲存您的修改
+
+loginsDetails.age=建立時間: %S 天前
+
+loginsDetails.copyFailed=複製失敗
+loginsDetails.passwordCopied=已複製密碼
+loginsDetails.usernameCopied=已複製使用者名稱
+
+loginsDetails.deleted=已刪除登入資訊
+
+password-btn.show=顯示
+password-btn.hide=隱藏
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title "隱私瀏覽模式">
+
+<!-- Localisation note: the plus sign here is a shorthand way of expressing the word "and". Contextually the privatebrowsingpage.title.private string
+ is used as a title, with the privatebrowsingpage.title string preceding it but on a separate line.
+ So the final line will say "Private Browsing + Tracking Protection". -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.private "+ 追蹤保護">
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.title.normal1): "Private Browsing"
+ is capitalized in English to be consistent with our existing uses of the
+ term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal1 "您不在隱私瀏覽模式中">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.trackingProtection "&brandShortName; 會封鎖頁面中部分元素,以防止您的瀏覽行為被其追蹤。">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.privateDetails "我們不會記住任何瀏覽紀錄,但下載的檔案與新建立的書籤還是會保留在裝置中。">
+
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.description.normal2): "Private
+ Browsing is capitalized in English to be consistent with our existing uses
+ of the term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.normal2 "在隱私瀏覽模式中,不會留下瀏覽紀錄以及 cookies。您新增的書籤及下載的檔案仍然會儲存在裝置內。">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.private "想了解更多資訊?">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.normal "用新隱私分頁開啟">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonsConfirmInstall.title=安裝附加元件
+addonsConfirmInstall.install=安裝
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=未驗證的附加元件
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=此網站想要安裝未驗證的附加元件,請小心。
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=正在下載附加元件
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=安裝完成
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=附加元件
+
+alertDownloadsStart2=下載開始
+alertDownloadsDone2=下載完成
+alertCantOpenDownload=無法開啟檔案,點一下以儲存。
+alertDownloadsSize=下載檔案太大
+alertDownloadsNoSpace=儲存空間不足
+alertDownloadsToast=下載已開始…
+alertDownloadsPause=暫停
+alertDownloadsResume=繼續
+alertDownloadsCancel=取消
+# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
+# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
+alertDownloadSucceeded=已下載 %S
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=訪客瀏覽階段中無法下載檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast=已將「%S」新增為搜尋引擎
+alertSearchEngineErrorToast=無法將「%S」新增為搜尋引擎
+alertSearchEngineDuplicateToast=「%S」已經是您的搜尋引擎
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
+# user has enabled "Clear private data on exit".
+alertShutdownSanitize=正在清除隱私資料…
+
+alertPrintjobToast=列印⋯
+
+downloadCancelPromptTitle1=取消下載
+downloadCancelPromptMessage1=您想取消下載這個檔案嗎?
+download.blocked=無法下載檔案
+
+addonError.titleError=錯誤
+addonError.titleBlocked=已封鎖附加元件
+addonError.learnMore=詳細資訊
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=未驗證的附加元件
+unsignedAddonsDisabled.message=已安裝的附加元件中有一組以上尚未通過驗證,已被停用。
+unsignedAddonsDisabled.dismiss=知道了!
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=檢視附加元件
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=因為無法連線到 #2,無法下載這個附加元件。
+addonError-2=無法安裝 #2 的附加元件因為它與 #3 所預期的不相同。
+addonError-3=無法安裝從 #2 下載的附加元件,因為他看來已經損毀。
+addonError-4=因為 #3 無法修改所需要的檔案,無法安裝 #1。
+addonError-5=#3 已防止 #2 安裝未驗證的附加元件。
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=由於檔案系統錯誤,無法安裝此附加元件。
+addonLocalError-2=由於未符合 #3 附加元件的預期,無法安裝此附加元件。
+addonLocalError-3=檔案似乎已損毀,無法安裝此附加元件。
+addonLocalError-4=因為 #3 無法修改所需要的檔案,無法安裝 #1。
+addonLocalError-5=因為此附加元件尚未經過驗證,無法安裝。
+addonErrorIncompatible=無法安裝 #1,因為它不相容於 #3 #4。
+addonErrorBlocklisted=無法安裝 #1,因為它可能會造成安全性或穩定性問題。
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=重新啟動以完成變更。
+notificationRestart.blocked=安裝了不安全的附加元件。重新啟動以停用元件。
+notificationRestart.button=重新啟動
+doorhanger.learnMore=詳細資訊
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=#1 封鎖了此網站的 #2 個彈出型視窗。您想要顯示嗎?
+popup.dontAskAgain=針對這個網站不要再問我
+popup.show=顯示
+popup.dontShow=不要顯示
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=這個網站已被標示為有害網站或釣魚網站。請小心。
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label2=彈出型視窗
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=為了保護您的裝置,%S 拒絕網站「%S」安裝軟體。
+xpinstallPromptWarningLocal=為了保護您的裝置,%S 拒絕安裝附加元件 (%S)。
+xpinstallPromptWarningDirect=為了保護您的裝置,%S 拒絕安裝附加元件。
+xpinstallPromptAllowButton=允許
+xpinstallDisabledMessageLocked=您的系統管理員已停用軟體安裝。
+xpinstallDisabledMessage2=軟體安裝目前已被停用。請啟用並再試一次。
+xpinstallDisabledButton=啟用
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=要安裝 %S 嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=要求下列權限:
+webextPerms.add.label=安裝
+webextPerms.cancel.label=取消
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+webextPerms.updateText=%S 已有更新。您必須允許新版套件所要求的權限,才會安裝。點擊「取消」可繼續使用目前版本的附加元件。
+
+webextPerms.updateAccept.label=更新
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
+# permissions.
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S 要求更多權限。
+webextPerms.optionalPermsListIntro=它想要:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=允許
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=拒絕
+
+webextPerms.description.bookmarks=讀取或修改書籤
+webextPerms.description.browserSettings=讀取或修改瀏覽器設定
+webextPerms.description.browsingData=清除最近的瀏覽紀錄、Cookie 等相關資料
+webextPerms.description.clipboardRead=取得剪貼簿中的資料
+webextPerms.description.clipboardWrite=輸入資料到剪貼簿
+webextPerms.description.devtools=讓開發者工具可存取您在已開啟分頁中的資料
+webextPerms.description.downloads=下載檔案,並讀取或修改瀏覽器的下載紀錄
+webextPerms.description.downloads.open=開啟下載到您電腦上的檔案
+webextPerms.description.find=讀取所有開啟分頁當中的文字內容
+webextPerms.description.geolocation=存取您的所在位置
+webextPerms.description.history=存取瀏覽紀錄
+webextPerms.description.management=監控擴充套件使用情況並管理佈景主題
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=與 %S 以外的程式交換訊息
+webextPerms.description.notifications=向您顯示通知
+webextPerms.description.privacy=讀取並修改隱私設定
+webextPerms.description.proxy=控制瀏覽器代理伺服器設定
+webextPerms.description.sessions=存取瀏覽器最近關閉的分頁
+webextPerms.description.tabs=存取瀏覽器分頁
+webextPerms.description.topSites=存取瀏覽紀錄
+webextPerms.description.unlimitedStorage=在客戶端儲存無限量資料
+webextPerms.description.webNavigation=在上網時了解瀏覽器行為狀態
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=存取您所有網站中的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=存取您在 %S 網域中的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=存取您在其他 #1 個網域中的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=存取您在 %S 的資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=存取您在其他 #1 個網站中的資料
+
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=驗證機構: %S
+identity.identified.verified_by_you=您已將此網站加入例外清單
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.identified.title_with_country=%S (%S)
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=透露
+geolocation.dontAllow=不透露
+geolocation.ask=把您所在的地理位置透露給 %S?
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.location=位置
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+geolocation.dontAskAgain=針對這個網站不要再問我
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification2.allow=一律顯示
+desktopNotification2.dontAllow=永不
+desktopNotification2.ask=您想要接收來自此網站的通知嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.notifications=通知
+
+# FlyWeb UI
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.allow): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.allow=允許
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.dontAllow): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.dontAllow=拒絕
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.ask): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.ask=您想要此網站啟動可讓附近的裝置與人員存取的伺服器嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.dontAskAgain): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.dontAskAgain=此網站不要再問我
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.publishServer): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.publishServer=發佈伺服器
+
+# Imageblocking
+imageblocking.downloadedImage=已取消封鎖圖片
+imageblocking.showAllImages=全部顯示
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=已開啟 #1 個新分頁
+newprivatetabpopup.opened=已開啟 #1 個隱私分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=切換
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=已關閉 %S
+
+# Private Tab closed message
+# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
+# when the user closes a private tab.
+privateClosedMessage.message=已關閉隱私瀏覽分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=已關閉分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=還原
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=允許 %S 在您的裝置儲存資料離線使用?
+offlineApps.dontAskAgain=針對這個網站不要再問我
+offlineApps.allow=允許
+offlineApps.dontAllow2=不允許
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.offlineData=離線資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.logins=登入資訊
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=儲存
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=不要儲存
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=true
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=已複製文字至剪貼簿
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=傳送至裝置
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=用新分頁開啟鏈結
+contextmenu.openInPrivateTab=用隱私分頁開啟鏈結
+contextmenu.share=分享
+contextmenu.copyLink=複製鏈結
+contextmenu.shareLink=分享鏈結
+contextmenu.bookmarkLink=將鏈結加入書籤
+contextmenu.copyEmailAddress=複製電子郵件地址
+contextmenu.shareEmailAddress=分享電子郵件地址
+contextmenu.copyPhoneNumber=複製電話號碼
+contextmenu.sharePhoneNumber=分享電話號碼
+contextmenu.changeInputMethod=選擇輸入法
+contextmenu.fullScreen=全螢幕
+contextmenu.viewImage=檢視圖片
+contextmenu.copyImageLocation=複製圖片網址
+contextmenu.shareImage=分享圖片
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=以 %S 搜尋
+contextmenu.saveImage=儲存圖片
+contextmenu.showImage=顯示圖片
+contextmenu.setImageAs=將圖片設為
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
+# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
+# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
+# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
+# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
+# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
+contextmenu.addSearchEngine3=新增搜尋引擎
+contextmenu.playMedia=播放
+contextmenu.pauseMedia=暫停
+contextmenu.shareMedia=分享影片
+contextmenu.shareMedia2=分享媒體
+contextmenu.shareVideo2=分享影片
+contextmenu.shareAudio2=分享音樂
+contextmenu.showControls2=顯示控制按鈕
+contextmenu.mute=靜音
+contextmenu.unmute=取消靜音
+contextmenu.saveVideo=儲存視訊檔案
+contextmenu.saveAudio=儲存音訊檔案
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.saveMedia):
+# The label that will be used in the contextmenu in place of "Save Video" or "Save Audio", for
+# unloaded video elements.
+contextmenu.saveMedia=儲存媒體資料
+contextmenu.addToContacts=新增至通訊錄
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=傳送至裝置
+
+contextmenu.copy=複製
+contextmenu.cut=剪下
+contextmenu.selectAll=全選
+contextmenu.paste=貼上
+
+contextmenu.call=撥號
+
+# Select UI
+selectHelper.closeMultipleSelectDialog=完成
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=挑選一個日期
+inputWidgetHelper.datetime=挑選一個日期與時間
+inputWidgetHelper.datetime-local=挑選一個日期與時間
+inputWidgetHelper.time=挑選一個時間
+inputWidgetHelper.week=挑選一週
+inputWidgetHelper.month=挑選一個月份
+inputWidgetHelper.cancel=取消
+inputWidgetHelper.set=設定
+inputWidgetHelper.clear=清除
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<匿名>
+stacktrace.outputMessage=自 %S,函式 %S,行 %S,開始堆疊追蹤。
+timer.start=%S: 計時器已啟動
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sms
+
+# Click to play plugins
+clickToPlayPlugins.message2=%S 包含需要外掛程式播放的內容,要啟用外掛程式嗎?
+clickToPlayPlugins.activate=啟用
+clickToPlayPlugins.dontActivate=不要啟用
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+clickToPlayPlugins.dontAskAgain=針對這個網站不要再問我
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.plugins=外掛程式
+
+# Site settings dialog
+# LOCALIZATION NOTE (siteSettings.labelToValue): This string will be used to
+# dislay a list of current permissions settings for a site.
+# Example: "Store Offline Data: Allow"
+siteSettings.labelToValue=%S: %S
+
+masterPassword.incorrect=密碼不正確
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=連入連線
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=要允許 USB 除錯連線嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=要允許來自 %1$S:%2$S 的遠端除錯連線嗎?此連線需要掃描 QR Code 才能驗證該裝置的憑證。您可以記住該裝置,這樣未來就不用再掃一次。
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=拒絕
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=允許
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=掃描
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=掃描並記住
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
+# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
+# debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptTitle=QR Code 掃描失敗
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
+# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
+# remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptMessage=無法掃描 QR Code 進行遠端除錯,請確認您已安裝條碼掃描器後再試一次。
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
+# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
+# incoming remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptOK=確定
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteNotificationTitle=已啟用 %S 除錯
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationGenericName): a generic name to use
+# if the name of the app is not available.
+remoteNotificationGenericName=程式
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationMessage): %S is the port on which
+# the remote debugger server is listening.
+remoteNotificationMessage=正在監聽 %S 埠
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteStartNotificationTitle=啟用 %S 除錯
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationMessage):
+remoteStartNotificationMessage=點擊開啟遠端除錯器
+
+# Helper apps
+helperapps.open=開啟
+helperapps.ignore=忽略
+helperapps.dontAskAgain=針對這個網站不要再問我
+helperapps.openWithApp2=使用 %S 開啟
+helperapps.openWithList2=使用應用程式開啟
+helperapps.always=一律使用
+helperapps.never=永不
+helperapps.pick=使用下列軟體完成操作
+helperapps.saveToDisk=下載
+helperapps.alwaysUse=一律使用
+helperapps.useJustOnce=僅此一次
+
+#Lightweight themes
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=此網站(%S)嘗試安裝佈景主題。
+lwthemeInstallRequest.allowButton=允許
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = 您想要與 %S 分享您的攝影機嗎?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = 您想要與 %S 分享您的麥克風嗎?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = 您想要與 %S 分享您的攝影機和麥克風嗎?
+getUserMedia.denyRequest.label = 不要分享
+getUserMedia.shareRequest.label = 分享
+getUserMedia.videoSource.default = 攝影機 %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = 前鏡頭
+getUserMedia.videoSource.backCamera = 後鏡頭
+getUserMedia.videoSource.none = 沒有視訊
+getUserMedia.videoSource.tabShare = 選擇要進行串流分享的分頁
+getUserMedia.videoSource.prompt = 視訊來源
+getUserMedia.audioDevice.default = 麥克風 %S
+getUserMedia.audioDevice.none = 沒有音訊
+getUserMedia.audioDevice.prompt = 要使用的麥克風
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = 已開啟攝影機
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = 已開啟麥克風
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = 已開啟攝影機與麥克風
+getUserMedia.blockedCameraAccess = 已禁止使用攝影機。
+getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = 已禁止使用麥克風。
+getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = 已禁止使用攝影機及麥克風。
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+# In android this will be only exposed by web extensions
+userContextPersonal.label = 個人
+userContextWork.label = 工作
+userContextBanking.label = 金融
+userContextShopping.label = 購物
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=點擊畫面以顯示閱讀器選項
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = 在應用程式中開啟
+openInApp.ok = 確定
+openInApp.cancel = 取消
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = 「選擇要進行串流分享的分頁」
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = 鏈結
+browser.menu.context.img = 圖片
+browser.menu.context.video = 影片
+browser.menu.context.audio = 音訊
+browser.menu.context.tel = 電話
+browser.menu.context.mailto = 郵件
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=選擇資訊來源
+feedHandler.subscribeWith=使用下列服務訂閱
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=%1$S 已被棄用,請改用 %2$S
+
+# Vibration API permission prompt
+vibrationRequest.message = 允許此網站讓您的裝置震動嗎?
+vibrationRequest.denyButton = 不允許
+vibrationRequest.allowButton = 允許
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY toolbar.searchPlaceholder "搜尋">
+
+<!ENTITY newPref.namePlaceholder "名稱">
+
+<!ENTITY newPref.valueBoolean "布林(Boolean)值">
+<!ENTITY newPref.valueString "字串">
+<!ENTITY newPref.valueInteger "整數">
+
+<!ENTITY newPref.stringPlaceholder "請輸入字串">
+<!ENTITY newPref.numberPlaceholder "請輸入數字">
+
+<!ENTITY newPref.toggleButton "切換">
+<!ENTITY newPref.cancelButton "取消">
+
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefName "複製名稱">
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefValue "複製值">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newPref.createButton=建立
+newPref.changeButton=變更
+
+pref.toggleButton=切換
+pref.resetButton=重設
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deviceMenu.title=附近的裝置
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# String will be replaced by brandShortName.
+saveLogin=您想讓 %S 記住這次的登入資訊嗎?
+rememberButton=記住
+neverButton=永不
+
+# String is the login's hostname
+updatePassword=更新 %S 密碼嗎?
+updatePasswordNoUser=更新此帳號的密碼嗎?
+updateButton=更新
+dontUpdateButton=不要更新
+
+userSelectText2=選擇要更新哪筆登入資訊:
+passwordChangeTitle=確定變更密碼
+
+# Strings used by PromptService.js
+rememberPassword=使用密碼管理員記住此密碼。
+username=使用者名稱
+password=密碼
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "帶我離開這裡!">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "忽略此警告">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "為什麼要封鎖此網頁?">
+<!-- Localization note (safeb.palm.advisory.desc) - Please don't translate <a id="advisory_provider"/> tag. It will be replaced at runtime with advisory link-->
+<!ENTITY safeb.palm.advisory.desc "公告內容由 <a id='advisory_provider'/> 提供">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "已知的有害網頁!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "這個在 <span id='malware_sitename'/> 的網頁已被回報為有害網頁,依據您所選擇的安全設定予以封鎖。">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>有害網頁會嘗試安裝能竊取隱私資訊、利用您的電腦攻擊他人或破壞作業系統等的惡意軟體到您的電腦上。</p><p>某些有害網頁會故意安裝有害軟體到電腦上,但更多網頁是在連網頁擁有者都不知情的情況下,成為有害軟體散佈的溫床。</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title3 "詐騙網站!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3 "位於 <span id='phishing_sitename'/> 的這張網頁已被回報為詐騙網站,並已依照您的安全性偏好設定封鎖。">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc3 "<p>詐騙網站會設計來誤導您做某些危險的事情,例如安裝軟體或提供密碼、手機號碼、信用卡號等個人資訊。</p><p>在這些網頁中輸入任何資訊可能會導致個人身分被盜用,或其他詐騙事件。</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "已回報為不安全的軟體網站!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwanted.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "此網頁 <span id='unwanted_sitename'/> 已被回報為疑似提供不安全的軟體。依照您的安全性偏好設定已封鎖此網頁。">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "提供不安全軟體的網站可能會嘗試安裝詐騙軟體,並以您預期外的方式影響系統。">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.title "此網站可能含有惡意軟體">
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc "&brandShortName; 已封鎖此頁面載入,因為這張網頁可能會嘗試安裝危險程式,用來偷竊或刪除您的資訊(例如相片、密碼、訊息、信用卡號等)。">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nssdialogs.ok.label=確定
+nssdialogs.cancel.label=取消
+
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/pippki.dtd
+downloadCert.title=下載憑證
+downloadCert.message1=您被要求信任一個新憑證機構 (CA)。
+downloadCert.viewCert.label=檢視
+downloadCert.trustSSL=信任用於識別網站。
+downloadCert.trustEmail=信任用於識別電子郵件使用者。
+downloadCert.trustObjSign=信任用於識別軟體開發者。
+pkcs12.getpassword.title=密碼對話視窗
+pkcs12.getpassword.message=請輸入用來加密此憑證備份的密碼。
+clientAuthAsk.title=使用者識別需求
+clientAuthAsk.message1=此網站要求您提供可用來識別您自己的憑證:
+clientAuthAsk.message2=選擇一項憑證以做為識別:
+clientAuthAsk.message3=所選憑證的詳細資訊:
+clientAuthAsk.remember.label=記住此決定
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.nickAndSerial): Represents a single cert when
+# the user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthAsk.nickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.hostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthAsk.hostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.organization): %S is the Organization of the
+# server cert.
+clientAuthAsk.organization=組識:「%S」
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuer): %S is the Organization of the
+# issuer cert of the server cert.
+clientAuthAsk.issuer=簽發者:「%S」
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuedTo): %1$S is the Distinguished Name of
+# the currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthAsk.issuedTo=簽發給: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.serial): %1$S is the serial number of the
+# selected cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthAsk.serial=序號: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.validityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthAsk.validityPeriod=有效期間: %1$S 至 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.keyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthAsk.keyUsages=金鑰用途: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.emailAddresses): %1$S is a comma separated
+# list of e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthAsk.emailAddresses=電子郵件地址: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuedBy): %1$S is the Distinguished Name of
+# the cert which issued the selected cert.
+clientAuthAsk.issuedBy=簽發者: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.storedOn): %1$S is the name of the PKCS #11
+# token the selected cert is stored on.
+clientAuthAsk.storedOn=儲存於: %1$S
+clientAuthAsk.viewCert.label=檢視
+
+certmgr.title=憑證詳情
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/certManager.dtd
+certmgr.subjectinfo.label=簽發給
+certmgr.issuerinfo.label=簽發者
+certmgr.periodofvalidity.label=有效期間
+certmgr.fingerprints.label=指紋
+certdetail.cn=一般名稱 (CN): %1$S
+certdetail.o=組織 (O): %1$S
+certdetail.ou=組織單位 (OU): %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.serialnumber): %1$S is the serial number of the
+# cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.serialnumber=序號: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.sha256fingerprint): %1$S is the SHA-256
+# Fingerprint of the cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.sha256fingerprint=SHA-256 指紋: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.sha1fingerprint): %1$S is the SHA-1 Fingerprint
+# of the cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.sha1fingerprint=SHA1 指紋: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.notBefore): %1$S is the already localized
+# notBefore date of the cert being viewed.
+certdetail.notBefore=開始於: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.notAfter): %1$S is the already localized notAfter
+# date of the cert being viewed.
+certdetail.notAfter=過期於: %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mobile Sync
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label=最近同步: %S
+lastSyncInProgress2.label=最近同步: 同步中…
+
+# %S is the username logged in
+account.label=帳號: %S
+notconnected.label=未連線
+connecting.label=連線中…
+
+notificationDisconnect.label=您的 Firefox Sync 帳號已被移除
+notificationDisconnect.button=復原
+
+# LOCALIZATION NOTE (sync.clientUpdate, sync.remoteUpdate):
+# #1 is the "application name"
+# #2 is the "version"
+sync.update.client=#1 #2 不相容於最新版本的 Firefox Sync。請更新到最新版本。
+sync.update.remote=#1 #2 與舊版的 Firefox Sync 不相容。請更新您其他電腦上的 Firefox。
+sync.update.title=Firefox Sync
+sync.update.button=更多資訊
+sync.update.close=關閉
+sync.setup.error.title=無法設定 Sync
+sync.setup.error.network=沒有可用的網際網路連線
+sync.setup.error.nodata=%S 無法連線到 Sync。您想要重試嗎?
+sync.setup.tryagain=重試
+sync.setup.manual=手動設定
+
+sync.message.notabs=沒有來自您其他電腦的分頁。
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.text): First part of the message displayed in a
+# banner on about:home. The final space separates this text from the link.
+promoBanner.message.text=全新的同步功能,比以往更容易使用。
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.link): Second part of the message, styled as a link.
+promoBanner.message.link=點擊此處以了解更多資訊
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.menu.name): A "site issue" is a bug, display,
+# or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.menu.name=回報網站問題
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.reportDesktopMode.message): A " site issue" is a
+# bug, display, or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.reportDesktopMode.message=要回報網站問題?
+webcompat.reportDesktopModeYes.label=回報
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Mozilla Taiwan Community (MozTW)
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Hung-Te Lin(piaip)</em:contributor> <em:contributor>Wei-Lun Sun(josesun)</em:contributor> <em:contributor>Tim Guan-Tin Chien(timdream)</em:contributor> <em:contributor>Peter Pin-Guang Chen(petercpg)</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Google
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=My Yahoo
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=3
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=網址不正確,無法載入。
+fileNotFound=Firefox 找不到檔案 %S。
+fileAccessDenied=無法讀取位於 %S 的檔案。
+dnsNotFound2=Firefox 找不到伺服器 %S。
+unknownProtocolFound=Firefox 不知道如何開啟此網址,因為下列通訊協定當中的某個通訊協定 (%S) 未與任何程式關聯,或不被允許在此環境中使用。
+connectionFailure=Firefox 無法與伺服器 %S 建立連線。
+netInterrupt=載入頁面時與 %S 的連線中斷。
+netTimeout=伺服器 %S 花了太久時間還是無回應。
+redirectLoop=Firefox 發現伺服器要將此網址重新導向的要求無法完成。
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
+confirmRepostPrompt=%S 必須重新傳送先前送過的資料才能顯示此網頁。這會重做一次所有事情(像是搜尋或線上購物)。
+resendButton.label=重新傳送
+unknownSocketType=Firefox 不知道如何與伺服器通訊。
+netReset=載入頁面時與伺服器的連線被重設。
+notCached=此文件已不存在。
+netOffline=Firefox 正處於離線模式,無法瀏覽網路。
+isprinting=不能修改列印或預覽列印中的文件。
+deniedPortAccess=此網址所用的通訊埠 (Port) 通常不是用於網路瀏覽。為了安全性考量,Firefox 已經取消連線要求。
+proxyResolveFailure=Firefox 找不到您所設定的 Proxy 伺服器。
+proxyConnectFailure=Firefox 無法與您設定的 Proxy 伺服器連線。
+contentEncodingError=您嘗試檢視的頁面無法顯示,因為其中使用了無效或不支援的壓縮類型。
+unsafeContentType=因為其中含有可能不安全的檔案類型,無法顯示您嘗試檢視的頁面。請向網站擁有者回報此問題。
+externalProtocolTitle=外部通訊協定要求
+externalProtocolPrompt=要處理 %1$S: 鏈結需要外部程式。\n\n\n要求鏈結:\n\n%2$S\n應用程式: %3$S\n\n\n若這不在您的預期之中,可能是有人在試圖利用其它程式入侵。除非您很確定這沒問題,不然請選取消。
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<未知>
+externalProtocolChkMsg=對於此類鏈結一律使用並記住我的選擇
+externalProtocolLaunchBtn=執行程式
+malwareBlocked=%S 這個網站被回報為有害網站,已依照您的安全性偏好設定予以封鎖。
+harmfulBlocked=%S 這個網站被回報為可能有害的網站,已依照您的安全性偏好設定予以封鎖。
+deceptiveBlocked=位於 %S 的這張網頁已被回報為詐騙網站,並已依照安全性偏好設定封鎖。
+unwantedBlocked=%S 這個網站被回報為提供不安全的軟體,已依照您的安全性偏好設定予以封鎖。
+cspBlocked=這個頁面包含了內容安全政策以致於無法以這種方式被載入。
+corruptedContentErrorv2=網站 %S 發生了違反通訊協定的情況,無法修復。
+remoteXUL=這個頁面使用了已經預設不再於 Firefox 可用的未支援技術。
+sslv3Used=Firefox 無法保證您在 %S 的資料安全,因為此網站使用 SSLv3 通訊協定,這個協定已不再安全。
+weakCryptoUsed=%S 的網站管理員未正確設定好網站。為了確保您的資訊不會被盜走,Firefox 並未連線至該網站。
+inadequateSecurityError=此網站嘗試建立安全性不足的連線。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "頁面載入發生問題">
+<!ENTITY retry.label "重試">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "連線失敗">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "此網址已被限制">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "找不到伺服器">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dnsNotFound.longDesc4) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside tags should be localized. Do not change the ids. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc4 "<ul>
+ <li>請檢查有沒有打錯網址,像是不小心把
+ <strong>www</strong>.example.com 打成
+ <strong>ww</strong>.example.com</li>
+ <div id='searchbox'>
+ <input id='searchtext' type='search'></input>
+ <button id='searchbutton'>搜尋</button>
+ </div>
+ <li>若您還是無法載入任何頁面,請檢查您裝置的數據或 Wi-Fi 連線。
+ <button id='wifi'>開啟 Wi-Fi</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "找不到檔案">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>請檢查檔名是否有大小寫錯誤、拼錯字。</li>
+ <li>請檢查檔案是否已被移動、改名或刪除。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "對檔案的存取要求已被拒絕">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>可能是檔案被移走、移除,或存取權限不正確,造成無法存取。</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "噢!">
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; 因為某些原因無法載入此網頁。</p>
+">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "不正確的網址">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (malformedURI.longDesc2) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY malformedURI.longDesc2 "<ul>
+ <li>網址通常長得像
+ <strong>http://www.example.com/</strong></li>
+ <div id='searchbox'>
+ <input id='searchtext' type='search'></input>
+ <button id='searchbutton'>搜尋</button>
+ </div>
+ <li>請確定您用的是斜線 (例:
+ <strong>/</strong>)。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "資料傳輸中斷">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY notCached.title "文件已過期">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>您所請求的文件已不存在於 &brandShortName; 的快取當中。</p><ul><li>為了您的安全,&brandShortName; 將不會自動重新請求敏感文件。</li><li>請點下重試以重新向網站請求取得文件。</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "離線模式">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netOffline.longDesc3) This string contains markup including widgets enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY netOffline.longDesc3 "<ul>
+ <li>再試一次。&brandShortName; 會試圖建立連線且重新載入頁面。
+ <button id='wifi'>開啟 Wi-Fi</button>
+ </li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "內容編碼錯誤">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>請向網站擁有者回報此問題。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "不安全的檔案格式">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>請向網站擁有者回報此問題。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.title "連線被重設">
+<!ENTITY netReset.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "連線已逾時">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "無法理解的網址">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul><li>您可能需要安裝其他軟體才能開啟此網址。</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proxy 伺服器拒絕連線">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>請檢查 Proxy 設定是否正確。</li>
+ <li>與您的網路管理員聯絡,確定 Proxy 伺服器正常運作。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "找不到 Proxy 伺服器">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (proxyResolveFailure.longDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc3 "<ul>
+ <li>請檢查 Proxy 設定是否正確。</li>
+ <li>請確定您的裝置有可用的數據或 Wi-Fi 連線。
+ <button id='wifi'>開啟 Wi-Fi</button>
+ </li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "頁面重新導向不正確">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>有時候停用或拒絕接受 Cookie 會造成此問題。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "伺服器回應錯誤">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>請確定電腦已安裝個人安全管理員 (Personal Security Manager)。</li>
+ <li>可能是伺服器上的非標準設定所造成的。</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "安全連線失敗">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul>
+ <li>因為無法驗證已接收資料的真實性,無法顯示您嘗試檢視的頁面。</li>
+ <li>請向網站擁有者回報此問題。</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "安全連線失敗">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul><li>可能是伺服器設定問題造成,或是有人嘗試偽裝成該伺服器。</li><li>若您以前可以與該伺服器正常連線,那麼這個錯誤可能只是暫時的,請稍候再試試看。</li> </ul>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sharedLongDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY sharedLongDesc3 "<ul>
+ <li>網站可能太忙碌或暫時無法使用。請稍候再試一次。</li>
+ <li>若您無法載入任何頁面,請檢查您的數據或 Wi-Fi 連線。
+ <button id='wifi'>開啟 Wi-Fi</button>
+ </li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "已依內容安全政策封鎖">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; 阻止了這個頁面載入,因為這個頁面的內容安全政策不允許其以這種方式被載入。</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "內容毀損錯誤">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>因為在資料傳輸過程當中偵測到錯誤,無法顯示您正要檢視的頁面。</p><ul><li>請通知網站管理者以讓他們知道這個問題。</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "或者您也可以新增例外網站…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "帶我離開這裡!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "新增例外網站…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <xul:button> tags. The only language content is the label= field,
+which uses strings already defined above. The button is included here (instead of
+netError.xhtml) because it exposes functionality specific to firefox. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>您不應該在您不完全信任的網路連線,或是不曾看到關於此伺服器的警告的情況下增加例外。</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "遠端 XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>請聯絡網站管理員以通知他們這個問題。</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "無法安全地連線">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc "進階資訊: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY weakCryptoUsed.title "您的連線並不安全">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed.longDesc) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP". -->
+<!ENTITY weakCryptoUsed.longDesc "進階資訊: SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "您的連線並不安全">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> 使用過時的安全性技術,容易遭受攻擊。攻擊者可以簡單地得知您認為安全的資訊。網站管理員修正伺服器設定後您才能連線至此網站。</p><p>錯誤代碼: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#ResolvingHost=Looking up
+#ConnectedTo=Connected to
+#ConnectingTo=Connecting to
+#SendingRequestTo=Sending request to
+#TransferringDataFrom=Transferring data from
+
+3=尋找 %1$S…
+4=已連線到 %1$S…
+5=向 %1$S 要求資料…
+6=從 %1$S 接收資料…
+7=正在連線到 %1$S…
+8=讀取 %1$S
+9=寫入 %1$S
+10=等待 %1$S…
+11=已搜尋 %1$S…
+12=正在與 %1$S 進行 TLS 交握…
+13=與 %1$S 的 TLS 交握已完成…
+
+27=開始 FTP 通訊協定…
+28=已結束 FTP 通訊協定
+
+UnsupportedFTPServer=FTP 伺服器 %1$S 無法支援。
+RepostFormData=此網頁即將被重新導向到新網址。您確定要重送表單資料到新網址嗎?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=%1$S 的索引
+DirGoUp=上層目錄
+ShowHidden=顯示隱藏物件
+DirColName=名稱
+DirColSize=大小
+DirColMTime=最後修改日期
+DirFileLabel=檔案:
+
+PhishingAuth=您正要檢視網站「%1$S」。此網站可能試圖假裝別的網站以盜取您的帳號密碼,請一定要小心。
+PhishingAuthAccept=我了解並會非常小心
+SuperfluousAuth=您正要以使用者「%2$S」的身份登入網站「%1$S」,但網站並不需要認證。可能有人想盜取您的帳號。\n\n「%1$S」真的是您要瀏覽的網站嗎?
+AutomaticAuth=您正要以使用者「%2$S」的身份登入網站「%1$S」。
+
+TrackingUriBlocked=因為啟用了追蹤保護,位於「%1$S」的資源已被封鎖。
+UnsafeUriBlocked=位於「%1$S」的資源已被 Safe Browsing 封鎖。
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning):
+# %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=警告: 已棄用「%1$S」,請改用「%2$S」
+
+# LOCALIZATION NOTE (nsICookieManagerDeprecated): don't localize originAttributes.
+# %1$S is the deprecated API; %2$S is the interface suffix that the given deprecated API belongs to.
+nsICookieManagerAPIDeprecated=「%1$S」已更新,請修改您的程式碼並傳送正確的 originAttributes。到 MDN 了解更多資訊: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Tech/XPCOM/Reference/Interface/nsICookieManager%2$S
--- /dev/null
+<!ENTITY brandShortName "Sunbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Sunbird">
+
--- /dev/null
+brandShortName=Sunbird
+brandFullName=Mozilla Sunbird
+vendorShortName=Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (releaseNotesURL):
+# For nightly builds, direct the user to an appropriate, yet non-version
+# specific project site.
+#
+# %s is replaced by __MOZ_APP_VERSION__
+#
+# example:
+# __MOZ_APP_VERSION__: 0.4
+# releaseNotesUrl: http://www.mozilla.foo/sunbird%S.html
+# result: http://www.mozilla.foo/sunbird0.4.html
+#
+releaseNotesURL=http://www.mozilla.org/projects/calendar/releases/sunbird%S.html
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird 字樣與 Thunderbird 標誌
+ 為 Mozilla 基金會之註冊商標。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=無法安全通訊,節點不支援高等級加密。
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=無法安全通訊,不支援節點所要求的高等級加密。
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=無法安全地與對方通訊: 無雙方接受的加密演算法。
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=找不到鑑別需要的憑證或金鑰。
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=無法安全與節點通訊: 節點 的憑證已被拒絕。
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=伺服器從用戶端收到損壞的資料。
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=用戶端從伺服器收到損壞的資料。
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=不支援的憑證類型。
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=對方使用不支援的安全通訊協定版本。
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=用戶端鑑別失敗: 金鑰資料庫中的私密金鑰和憑證資料庫中的公開金鑰不符。
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=無法安全與節點通訊: 請求的網域名稱與伺服器的憑證不符。
+SSL_ERROR_POST_WARNING=無法識別的 SSL 錯誤代碼。
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=對方只支援 SSL 第 2 版,但本機已停用此協定。
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL 接收了含錯誤訊息鑑別碼的記錄。
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=SSL 端點回報錯誤的訊息鑑別碼。
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=SSL 端點無法驗證您的憑證。
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=由於您的憑證已廢止,SSL 端點拒絕接收。
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=由於您的憑證已過期,SSL 端點拒絕接收。
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=無法連線: SSL 已停用。
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=無法連線: SSL 端點位於其他的 FORTEZZA 網域。
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=請求了未知的 SSL 密文組。
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=此程式目前沒有啟用任何密文組。
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL 收到含損壞區塊填充的記錄。
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL 收到含超出最大允許字串長度的記錄。
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL 試圖傳送超出最大允許字串長度的記錄。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL 收到不正常的 Hello Request 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL 收到不正常的 Client Hello 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL 收到不正常的 Server Hello 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL 收到不正常的 Certificate 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL 收到不正常的 Server Key Exchange 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL 收到不正常的 Certificate Request 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL 收到不正常的 Server Hello Done 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL 收到不正常的 Certificate Verify 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL 收到不正常的 Client Key Exchange 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL 收到不正常的 Finished 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL 收到不正常的 Change Cipher Spec 記錄。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL 收到不正常的 Alert 記錄。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL 收到不正常的交握記錄。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL 收到不正常的程式資料記錄。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL 收到未預期的 Hello 請求交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL 收到未預期的 Client Hello 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL 收到未預期的 Server Hello 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL 收到未預期的 Certificate 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL 收到未預期的 Server Key Exchange 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL 收到未預期的 Certificate Request 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL 收到未預期的伺服器 Hello 完成交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL 收到未預期的 Certificate Verify 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL 收到未預期的 Client Key Exchange 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL 收到未預期的已完成交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL 收到未預期的變更密文格式記錄。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL 收到未預期的警告記錄。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL 收到未預期的交握記錄。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL 收到未預期的程式資料記錄。
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL 收到含未知內容類型的記錄。
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL 收到含未知訊息類型的交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL 收到含未知警告敘述的警告記錄。
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=SSL 端點已關閉此連線。
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=SSL 端點收到了不應收到的交握訊息。
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=SSL 端點無法成功解壓縮收到的 SSL 記錄。
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=SSL 端點無法交涉出可接受的安全性參數。
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=SSL 端點已拒絕接收無法接受的內容。
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=SSL 端點不支援收到的憑證類型。
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=SSL 端點收到的憑證發生未預期的問題。
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL 的隨機數字產生器失效。
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=無法數位化簽署資料以驗證您的憑證。
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL 無法解開來自節點的憑證中的公開金鑰。
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=處理 SSL 伺服器金鑰交換交握時遇到不明原因的失敗。
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=處理 SSL 用戶端金鑰交換交握時遇到不明原因的失敗。
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=所選的密文組中的大量資料加密演算法失效。
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=所選的密文組中的大量資料解密演算法失效。
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=試圖寫入加密資訊到其下的 socket 失敗。
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=MD5 摘要函式失效。
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=SHA-1 摘要函式失效。
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=MAC 計算失敗。
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=建立對稱式金鑰內容失敗。
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=於用戶端金鑰交換訊息展開對稱式金鑰時失敗。
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=SSL 伺服器試圖於匯出的密文組使用民用規格的公開金鑰。
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=將 PKCS11 代碼轉譯為 IV 到參數時失敗。
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=初始所選的密文組失敗。
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=用戶端產生用於 SSL 連線的連線金鑰失敗。
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=伺服器沒有金鑰可供嘗試金鑰交換演算法。
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=操作進行時 PKCS#11 token 已插入或移除。
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=找不到 PKCS#11 token 完成要求的操作。
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=無法安全地與節點通訊: 無雙方接受的壓縮演算法。
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=到目前的交握完成前無法初始其他的 SSL 交握。
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=從對方收到錯誤的交握雜湊值。
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=提供的憑證無法用於所選的金鑰交換演算法。
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=未信任任何憑證機構進行 SSL 用戶端驗證。
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=伺服器的連線快取中找不到用戶端的 SSL 連線 ID。
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=對方無法解密收到的 SSL 記錄。
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=對方所收到的 SSL 記錄比所允許的還長。
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=對方不認得且不信任簽發您的憑證的憑證機構。
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=對方已收到有效的憑證,但被拒絕存取。
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=對方無法解碼 SSL 交握訊息。
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=對方回報簽章驗證或金鑰交換失敗。
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=對方回報協議與匯出規則不符。
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=對方回報不相容或未支援的通訊協定版本。
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=伺服器請求的密文比用戶端可支援的安全性更高。
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=對方回報發生內部錯誤。
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=對方使用者已取消交握。
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=對方不允許重新協議 SSL 安全性參數。
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=SSL 伺服器快取未組態且未於此 socket 停用。
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=SSL 端點不支援請求的 TLS hello 擴充欄位。
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=SSL 端點無法從您給的網址取得憑證。
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=SSL 端點沒有請求的 DNS 名稱的憑證。
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=SSL 端點無法取得其憑證的 OCSP 回應。
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=SSL 端點回報了憑證雜湊值錯誤。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL 收到一個未預期的 New Session Ticket 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL 收到不正常的 New Session Ticket 交握訊息。
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL 接收到了一個無法被解壓縮的壓縮記錄。
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=SSL 連線端口不允許重新交涉。
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=對方電腦用了較舊的(可能是容易遭攻擊的)交握方式要求連線。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL 收到了一個未預期的未壓縮記錄。
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL 在 Server Key Exchange 的交握訊息當中收到一個短暫的弱強度 Diffie-Hellman 金鑰。
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL 收到了無效的 NPN 擴充欄位資料。
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=SSL 2.0 連線當中不支援的 SSL 功能。
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=伺服器不支援的 SSL 功能。
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=客戶端不支援的 SSL 功能。
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=SSL 版本範圍無效。
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=SSL 節點選用了在指定的通訊協定版本中不被允許使用的密文組。
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL 收到不正常的 Hello Verify Request 交握訊息。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL 收到未預期的 Hello Verify Request 交握訊息。
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=該通訊協定版本不支援 SSL 功能。
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL 收到未預期的 Certificate Status 交握訊息。
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=TLS 節點使用了未支援的雜湊演算法。
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Digest 函數失敗。
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=數位簽署元素中指定了不正確的簽章演算法。
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=啟用了 Next protocol negotiation 擴充功能,但 callback 在需要用到之前就被清除。
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=伺服器不支援任何客戶端接受的 ALPN 擴充功能當中的通訊協定。
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=因為客戶端降級至比伺服器支援還更低的 TLS 版本,伺服器拒絕交握。
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=伺服器憑證中包含一把加密程度太弱的公鑰。
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=DTLS 紀錄緩衝區的空間不足。
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=未設定使用支援的 TLS 簽章演算法。
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=對方使用了不支援的簽章與雜湊演算法組合。
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=對方嘗試以不正確的 extended_master_secret 延伸內容恢復。
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=對方嘗試以未預期的 extended_master_secret 延伸內容恢復。
+SEC_ERROR_IO=在安全鑑別時發生 I/O 錯誤。
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=安全函式庫失效。
+SEC_ERROR_BAD_DATA=安全函式庫: 已收到損壞資料。
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=安全函式庫: 輸出長度錯誤。
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=安全函式庫遇到輸入長度錯誤。
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=安全函式庫: 無效的參數。
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=安全函式庫: 無效的演算法。
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=安全函式庫: 無效的 AVA。
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=不正確的時間字串格式。
+SEC_ERROR_BAD_DER=安全函式庫: 不正確的 DER 編碼訊息格式。
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=節點的憑證有無效的簽章。
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=節點的憑證已過期。
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=節點的憑證已廢止。
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=無法辨認節點的憑證簽發者。
+SEC_ERROR_BAD_KEY=節點的公開金鑰無效。
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=輸入的安全密碼不正確。
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=輸入的新密碼不正確,請再試一次。
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=安全函式庫: 無 nodelock。
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=安全函式庫: 損壞的資料庫。
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=安全函式庫: 記憶體定址失敗。
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=節點的憑證簽發者已被使用者標記為不受信任。
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=節點的憑證已被使用者標記為不受信任。
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=憑證已存在於資料庫中。
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=所下載的憑證名稱和資料庫中的記錄重複。
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=新增憑證到資料庫時錯誤。
+SEC_ERROR_FILING_KEY=重新填寫此憑證的金鑰時錯誤。
+SEC_ERROR_NO_KEY=資料庫中找不到此憑證的私密金鑰。
+SEC_ERROR_CERT_VALID=此憑證有效。
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=此憑證無效。
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=憑證函式庫: 無回應
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=憑證簽發者的憑證已過期,請檢查您的系統日期及時間。
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=憑證簽發者的已過期,請更新廢止清冊或檢查您的系統日期及時間。
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=憑證簽發者的廢止清冊含無效的簽章。
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=新憑證廢止清冊的格式無效。
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=憑證擴充欄位的值無效。
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=找不到憑證的擴充欄位。
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=簽發者的憑證無效。
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=憑證路徑長度限制無效。
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=憑證使用的欄位無效。
+SEC_INTERNAL_ONLY=**專供內部使用的模組**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=金鑰不支援所請求的操作。
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=憑證含未知的 Critical 擴充欄位。
+SEC_ERROR_OLD_CRL=新憑證廢止清冊不能比目前的清冊還晚。
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=未加密或簽章: 您尚未擁有 Email 憑證。
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=未加密: 您尚未擁有每個收件人的憑證。
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=無法解密: 您不是收件人或是找不到相符的憑證或私密金鑰。
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=無法解密: 金鑰加密演算法和您的憑證不符。
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=簽章鑑別失敗: 找不到簽署者、找到太多簽署者或收到不正確、損毀的資料。
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=不支援或未知的金鑰演算法。
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=無法解密: 加密資訊使用不允許的演算法或金鑰長度。
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Fortezza 卡未正確初始化,請取出並還給您的簽發者。
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=找不到 Fortezza 卡
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=未選擇 Fortezza 卡
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=請選擇個人身份以取得更多資訊於
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=找不到個人身份
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=在此個人身份找不到更多資訊
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=無效的 PIN
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=無法初始化 Fortezza 的個人身份。
+SEC_ERROR_NO_KRL=找不到此網站憑證的金鑰廢止清冊。
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=此網站憑證的金鑰廢止清冊已過期。
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=此網站憑證的金鑰廢止清冊含無效的簽章。
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=此網站憑證的金鑰廢止清冊金鑰已廢止。
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=新金鑰廢止清冊格式無效。
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=安全函式庫: 需要隨機資料。
+SEC_ERROR_NO_MODULE=安全函式庫: 無安全模組能完成請求的操作。
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=安全卡或 Token 不存在、需要初始化或已被取出。
+SEC_ERROR_READ_ONLY=安全函式庫: 資料庫是唯讀狀態。
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=未選擇 Slot 或 Token。
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=憑證內含的相同暱稱已存在。
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=金鑰內含的相同暱稱已存在。
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=建立安全物件時錯誤
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=建立包裹物件時錯誤
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=無法移除 Principal
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=無法刪除 Privilege
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=此 Principal 沒有憑證
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=所需的演算法不被允許。
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=嘗試匯出憑證時錯誤。
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=嘗試匯入憑證時錯誤。
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=無法匯入,解碼錯誤,檔案無效。
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=MAC 無效,無法匯入。密碼錯誤或是檔案已損毀。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=無法匯入,不支援的 MAC 演算法。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=無法匯入,只支援密碼完整性及隱私模式。
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=無法匯入,檔案結構損毀。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=無法匯入,加密演算法不支援。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=無法匯入,檔案版本不支援。
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=無法匯入,隱私密碼不正確。
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=無法匯入,資料庫中已有相同的暱稱。
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=使用者按下「取消」。
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=未匯入,資料庫已有資料。
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=訊息未送出。
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=試圖操作的憑證金鑰用法不正確。
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=程式的憑證類型未被核准。
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=簽署憑證的位置與訊息標頭中的位置不符。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=無法匯入,試圖匯入私密金鑰時錯誤。
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=無法匯入,試圖匯入憑證鏈時錯誤。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=無法匯出,無法依暱稱尋找憑證或金鑰。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=無法匯出,無法找到私鑰並匯出。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=無法匯出,無法寫入匯出檔案。
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=無法匯入,無法讀取匯入檔案。
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=無法匯出,金鑰資料庫毀損或已刪除。
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=無法產生公開╱私密金鑰對。
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=輸入的密碼無效,請選擇其他的密碼。
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=輸入的舊密碼不正確,請再試一次。
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=憑證暱稱已被使用。
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=對方的 FORTEZZA 鏈內含非 FORTEZZA 的憑證。
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Sensitive 金鑰無法移到所需要的 Slot。
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=模組名稱無效。
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=模組路徑╱檔名無效。
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=無法新增模組
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=無法刪除模組
+SEC_ERROR_OLD_KRL=新金鑰廢止清冊不能比目前的清冊還晚。
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=新洩漏金鑰清冊和目前的清冊簽發者不同,請刪除目前的洩漏金鑰清冊。
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=此憑證的憑證機構不允許用此名稱簽發憑證。
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=此憑證的金鑰廢止清冊尚未驗證。
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=此憑證的憑證廢止清冊尚未驗證。
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=找不到請求的憑證。
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=找不到簽署者的憑證。
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=憑證狀態伺服器位置的格式無效。
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=OCSP 回應無法被完全解碼;回應是未知的類型。
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=OCSP 伺服器回傳了未預期╱無效的 HTTP 資料。
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=OCSP 伺服器發現請求已損毀或格式不正確。
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=OCSP 伺服器發生內部錯誤。
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=OCSP 伺服器建議您稍候再試。
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=OCSP 伺服器需要此請求的簽章。
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=OCSP 伺服器已拒絕此未授權的請求。
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=OCSP 伺服器回傳了未辨識的狀態。
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=OCSP 伺服器沒有憑證狀態。
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=您必須啟用 OCSP 才能完成此操作。
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=您必須設定 OCSP 預設回應者才能完成此操作。
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=從 OCSP 伺服器傳來的回應已損毀或格式不正確。
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=OCSP 回應的簽署者未獲授權回應此憑證的狀態。
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=OCSP 回應尚未生效(內含未來的日期)。
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=OCSP 回應內含過期的資訊。
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=簽章訊息中找不到 CMS 或 PKCS #7 摘要。
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=CMS 或 PKCS #7 訊息類型不支援。
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=PKCS #11 模組正在使用中,無法移除。
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=無法解碼 ASN.1 資料,指定的範本無效。
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=找不到相符的憑證廢止清冊。
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=您正試圖匯入和現有憑證的簽發者╱序號相同的憑證,但他們並不是同一個憑證。
+SEC_ERROR_BUSY=NSS 無法關閉,物件還在使用中。
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=DER 編碼訊息含有額外的未使用資料。
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=不支援的橢圓曲線。
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=不支援的橢圓曲線點格式。
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=不支援的物件識別符。
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=OCSP 回應含無效的 OCSP 簽署憑證。
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=在簽發者憑證廢止清單中的憑證已廢止。
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=簽發者的 OCSP 回應者回報憑證已廢止。
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=簽發者的憑證廢止清冊有未知的版本號碼。
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=簽發者的 V1 憑證廢止清單為 Critical 擴充欄位。
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=簽發者的 V2 憑證廢止清單為未知的 Critical 擴充欄位。
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=指定的物件類型未知。
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=PKCS #11 的驅動程式以不相容的方式違反規格。
+SEC_ERROR_NO_EVENT=目前沒有新 Slot 事件。
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=憑證廢止清冊已存在。
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS 尚未初始化。
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=操作失敗,因為 PKCS#11 token 未登入。
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=所設定 OCSP 回應者的憑證無效。
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=OCSP 回應含無效的簽章。
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=憑證驗證搜尋超出了搜尋範圍
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=憑證策略對應(Policy Mapping)包含了 anypolicy
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=憑證鍊未通過憑證策略驗證
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=憑證的授權資訊存取擴充欄位中包含了未知的位置類型
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=伺服器回覆了無效的 HTTP 回應
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=伺服器回覆了無效的 LDAP 回應
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=使用 ASN1 編碼器編碼資料失敗
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=憑證擴充欄位中有錯誤的存取位置資訊
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=驗證憑證時,Libpkix 遇到了內部錯誤。
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=一個 PKCS #11 模組回覆了 CKR_GENERAL_ERROR,表示遇到了一個無法恢復的錯誤。
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=一個 PKCS #11 模組回覆了 CKR_FUNCTION_FAILED,表示請求的函式無法被執行。再做一次相同的動作也許就會成功。
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=一個 PKCS #11 模組回覆了 CKR_DEVICE_ERROR,表示權杖(token)或插槽(slot)遇到了問題。
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=憑證擴充欄位當中有未知的存取方式資訊。
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=匯入憑證撤銷清單(CRL)時遇到問題。
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=密碼已過期。
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=密碼已鎖定。
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=未知的 PKCS #11 錯誤。
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=廢止清冊發佈點當中有無效或未支援的網址。
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=此憑證使用了已被停用的演算法所簽署,因為該演算法不安全。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=此伺服器使用 key pinning (HPKP) 機制,但無法建構符合 pinset 的信任的金鑰鍊。無法忽略違規的 key pinning。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=伺服器使用了包含「基本限制」擴充欄位的憑證,表示其為憑證機構。對於正確發行的憑證來說不應該這麼做。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=伺服器提供的憑證金鑰太小,無法建立安全連線。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=伺服器的憑證是由非信賴起源(Trust Anchor)的 X.509 版本 1 憑證簽發。X.509 版本 1 憑證已被棄用,不應再用來簽發其他憑證。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=伺服器提供了尚未生效的憑證。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=此伺服器的憑證是以尚未生效的憑證簽發。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=憑證簽章欄位中的簽章演算法與其 signatureAlgorithm 欄位中所記載的演算法不符。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=OCSP 回應中並未包含要驗證的憑證的狀態。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=伺服器提供了有效期限太長的憑證。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=缺少必需的 TLS 功能。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=伺服器提供了一張包含無效整數編碼的憑證。常見的原因可能是用了負數的序號、負的 RSA moduli,以及比需要長度還長的編碼。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=伺服器提供了發行者識別名稱空白的憑證。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=驗證此憑證時,發生附加政策限制驗證失敗。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=該憑證未受信任,因為憑證是自己簽署的憑證。
+MOZILLA_PKIX_ERROR_MITM_DETECTED=您的連線正被 TLS 代理伺服器攔截。可以的話請移除該代理伺服器,或讓 Firefox 信任其根憑證。
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPassPrompt=請輸入 %S 的主控密碼。
+
+CertPassPromptDefault=請輸入您的主控密碼。
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation withing these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=內建根模組
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=PSM 內部密碼服務
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=通用密碼服務
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=軟體安全裝置
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=PSM 內部密碼服務
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=PSM 私密金鑰
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=軟體安全裝置 (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=FIPS 140 密碼編譯、金鑰及憑證服務
+# LOCALIZATION NOTE (InternalToken): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+InternalToken=軟體安全裝置
+
+VerifySSLClient=SSL 客戶端憑證
+VerifySSLServer=SSL 伺服器憑證
+VerifySSLCA=SSL 憑證機構
+VerifyEmailSigner=Email 簽署憑證
+VerifyEmailRecip=Email 接收憑證
+HighGrade=高等級
+MediumGrade=中等級
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=%1$s 的 %2$s ID
+#These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate.
+CertDumpCertificate=憑證
+CertDumpVersion=版本
+# LOCALIZATION NOTE (CertDumpVersionValue): %S is a version number (e.g. "3" in "Version 3")
+CertDumpVersionValue=版本 %S
+CertDumpSerialNo=序號
+CertDumpMD2WithRSA=PKCS #1 MD2 加 RSA 加密
+CertDumpMD5WithRSA=PKCS #1 MD5 加 RSA 加密
+CertDumpSHA1WithRSA=PKCS #1 SHA-1 加 RSA 加密
+CertDumpSHA256WithRSA=PKCS #1 SHA-256 加 RSA 加密
+CertDumpSHA384WithRSA=PKCS #1 SHA-384 加 RSA 加密
+CertDumpSHA512WithRSA=PKCS #1 SHA-512 加 RSA 加密
+CertDumpDefOID=物件識別符 (%S)
+CertDumpIssuer=簽發者
+CertDumpSubject=主體
+CertDumpAVACountry=C
+CertDumpAVAState=ST
+CertDumpAVALocality=L
+CertDumpAVAOrg=O
+CertDumpAVAOU=OU
+CertDumpAVACN=CN
+CertDumpUserID=UID
+CertDumpPK9Email=E
+CertDumpAVADN=DN
+CertDumpAVADC=DC
+CertDumpSurname=姓
+CertDumpGivenName=名
+CertDumpValidity=有效
+CertDumpNotBefore=不早於
+CertDumpNotAfter=不晚於
+CertDumpSPKI=憑證主體公鑰資訊
+CertDumpSPKIAlg=憑證主體公鑰演算法
+CertDumpAlgID=演算法識別符
+CertDumpParams=演算法參數
+CertDumpRSAEncr=PKCS #1 RSA 加密
+CertDumpRSAPSSSignature=PKCS #1 RSASSA-PSS 簽章
+CertDumpRSATemplate=模數(%S 位元):\n%S\n指數 (%S 位元):\n%S
+CertDumpECTemplate=金鑰大小: %S 位元\n基點級數長度 (Base point order length): %S 位元\n公開值:\n%S
+CertDumpIssuerUniqueID=發行者唯一 ID
+CertDumpSubjPubKey=憑證主體的公鑰
+CertDumpSubjectUniqueID=憑證主體的獨特 ID
+CertDumpExtensions=延伸資訊
+CertDumpSubjectDirectoryAttr=憑證主體目錄屬性
+CertDumpSubjectKeyID=憑證主體金鑰 ID
+CertDumpKeyUsage=憑證金鑰用法
+CertDumpSubjectAltName=憑證主體替代名稱
+CertDumpIssuerAltName=憑證簽署者替代名稱
+CertDumpBasicConstraints=憑證基本限制
+CertDumpNameConstraints=憑證名稱限制
+CertDumpCrlDistPoints=憑證廢止清冊發佈點
+CertDumpCertPolicies=憑證政策
+CertDumpPolicyMappings=憑證政策對映
+CertDumpPolicyConstraints=憑證政策限制
+CertDumpAuthKeyID=憑證機構金鑰識別符
+CertDumpExtKeyUsage=延伸金鑰用法
+CertDumpAuthInfoAccess=授權資訊存取
+CertDumpAnsiX9DsaSignature=ANSI X9.57 DSA 簽章
+CertDumpAnsiX9DsaSignatureWithSha1=ANSI X9.57 DSA 簽章加 SHA1 摘要
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha1=ANSI X9.62 ECDSA 簽章加 SHA1
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha224=ANSI X9.62 ECDSA 簽章加 SHA224
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha256=ANSI X9.62 ECDSA 簽章加 SHA256
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha384=ANSI X9.62 ECDSA 簽章加 SHA384
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha512=ANSI X9.62 ECDSA 簽章加 SHA512
+CertDumpKUSign=簽署
+CertDumpKUNonRep=無可否認服務
+CertDumpKUEnc=加密金鑰
+CertDumpKUDEnc=資料加密
+CertDumpKUKA=同意金鑰
+CertDumpKUCertSign=憑證簽署者
+CertDumpKUCRLSigner=廢止清冊簽署者
+CertDumpCritical=Critical
+CertDumpNonCritical=非 Critical
+CertDumpSigAlg=憑證簽章演算法
+CertDumpCertSig=憑證簽章值
+CertDumpExtensionFailure=錯誤: 無法處理擴充欄位
+CertDumpIsCA=這是憑證機構
+CertDumpIsNotCA=這不是憑證機構
+CertDumpPathLen=中繼憑證機構數量最大值: %S
+CertDumpPathLenUnlimited=不限
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_1=TLS Web 伺服器鑑別
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_2=TLS Web 用戶端鑑別
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_3=簽署程式碼
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_4=E-mail 保護
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_8=時間戳記
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_9=OCSP 簽署
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_21=Microsoft 獨立代碼簽署
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_22=Microsoft 商業代碼簽署
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_1=Microsoft 信任清單簽署
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_2=Microsoft 時間戳記
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_3=Microsoft 伺服器閘道加密 (SGC)
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4=Microsoft 加密檔案系統
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4_1=Microsoft 檔案回復
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_5=Microsoft Windows 硬體驅動程式驗證
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_10=Microsoft 合格次級憑證
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_11=Microsoft 金鑰回復
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_12=Microsoft 文件簽署
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_13=Microsoft Lifetime 簽署
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_20_2_2=Microsoft 智慧卡登入
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_21_6=Microsoft 金鑰回復代理
+CertDumpMSCerttype=Microsoft 憑證範本名稱
+CertDumpMSNTPrincipal=Microsoft 主體名稱
+CertDumpMSCAVersion=Microsoft CA 版本
+CertDumpMSDomainGUID=Microsoft 網域 GUID
+CertDumpEKU_2_16_840_1_113730_4_1=Netscape 伺服器閘道加密 (SGC)
+CertDumpRFC822Name=E-Mail 地址
+CertDumpDNSName=DNS 名稱
+CertDumpX400Address=X.400 位置
+CertDumpDirectoryName=X.500 名稱
+CertDumpEDIPartyName=EDI Party 名稱
+CertDumpURI=網址
+CertDumpIPAddress=IP 位置
+CertDumpRegisterID=已註冊 OID
+CertDumpKeyID=金鑰 ID
+CertDumpVerisignNotices=Verisign 使用者通知
+CertDumpUnused=未使用
+CertDumpKeyCompromise=金鑰破解
+CertDumpCACompromise=憑證機構破解
+CertDumpAffiliationChanged=從屬關係已改變
+CertDumpSuperseded=已展延
+CertDumpCessation=操作停止
+CertDumpHold=憑證保留
+CertDumpOCSPResponder=OCSP
+CertDumpCAIssuers=CA 簽發者
+CertDumpCPSPointer=憑證實務作業基準指示器
+CertDumpUserNotice=使用者通知
+CertDumpLogotype=標準字 (Logotype)
+CertDumpECPublicKey=橢圓曲線公開金鑰
+CertDumpECDSAWithSHA1=X9.62 ECDSA 簽章加 SHA1
+CertDumpECprime192v1=ANSI X9.62 橢圓曲線 prime192v1 (又稱 secp192r1, NIST P-192)
+CertDumpECprime192v2=ANSI X9.62 橢圓曲線 prime192v2
+CertDumpECprime192v3=ANSI X9.62 橢圓曲線 prime192v3
+CertDumpECprime239v1=ANSI X9.62 橢圓曲線 prime239v1
+CertDumpECprime239v2=ANSI X9.62 橢圓曲線 prime239v2
+CertDumpECprime239v3=ANSI X9.62 橢圓曲線 prime239v3
+CertDumpECprime256v1=ANSI X9.62 橢圓曲線 prime256v1 (又稱 secp256r1, NIST P-256)
+CertDumpECsecp112r1=SECG 橢圓曲線 secp112r1
+CertDumpECsecp112r2=SECG 橢圓曲線 secp112r2
+CertDumpECsecp128r1=SECG 橢圓曲線 secp128r1
+CertDumpECsecp128r2=SECG 橢圓曲線 secp128r2
+CertDumpECsecp160k1=SECG 橢圓曲線 secp160k1
+CertDumpECsecp160r1=SECG 橢圓曲線 secp160r1
+CertDumpECsecp160r2=SECG 橢圓曲線 secp160r2
+CertDumpECsecp192k1=SECG 橢圓曲線 secp192k1
+CertDumpECsecp224k1=SECG 橢圓曲線 secp224k1
+CertDumpECsecp224r1=SECG 橢圓曲線 secp224r1 (又稱 NIST P-224)
+CertDumpECsecp256k1=SECG 橢圓曲線 secp256k1
+CertDumpECsecp384r1=SECG 橢圓曲線 secp384r1 (又稱 NIST P-384)
+CertDumpECsecp521r1=SECG 橢圓曲線 secp521r1 (又稱 NIST P-521)
+CertDumpECc2pnb163v1=ANSI X9.62 橢圓曲線 c2pnb163v1
+CertDumpECc2pnb163v2=ANSI X9.62 橢圓曲線 c2pnb163v2
+CertDumpECc2pnb163v3=ANSI X9.62 橢圓曲線 c2pnb163v3
+CertDumpECc2pnb176v1=ANSI X9.62 橢圓曲線 c2pnb176v1
+CertDumpECc2tnb191v1=ANSI X9.62 橢圓曲線 c2tnb191v1
+CertDumpECc2tnb191v2=ANSI X9.62 橢圓曲線 c2tnb191v2
+CertDumpECc2tnb191v3=ANSI X9.62 橢圓曲線 c2tnb191v3
+CertDumpECc2onb191v4=ANSI X9.62 橢圓曲線 c2onb191v4
+CertDumpECc2onb191v5=ANSI X9.62 橢圓曲線 c2onb191v5
+CertDumpECc2pnb208w1=ANSI X9.62 橢圓曲線 c2pnb208w1
+CertDumpECc2tnb239v1=ANSI X9.62 橢圓曲線 c2tnb239v1
+CertDumpECc2tnb239v2=ANSI X9.62 橢圓曲線 c2tnb239v2
+CertDumpECc2tnb239v3=ANSI X9.62 橢圓曲線 c2tnb239v3
+CertDumpECc2onb239v4=ANSI X9.62 橢圓曲線 c2onb239v4
+CertDumpECc2onb239v5=ANSI X9.62 橢圓曲線 c2onb239v5
+CertDumpECc2pnb272w1=ANSI X9.62 橢圓曲線 c2pnb272w1
+CertDumpECc2pnb304w1=ANSI X9.62 橢圓曲線 c2pnb304w1
+CertDumpECc2tnb359v1=ANSI X9.62 橢圓曲線 c2tnb359v1
+CertDumpECc2pnb368w1=ANSI X9.62 橢圓曲線 c2pnb368w1
+CertDumpECc2tnb431r1=ANSI X9.62 橢圓曲線 c2tnb431r1
+CertDumpECsect113r1=SECG 橢圓曲線 sect113r1
+CertDumpECsect113r2=SECG 橢圓曲線 sect113r2
+CertDumpECsect131r1=SECG 橢圓曲線 sect131r1
+CertDumpECsect131r2=SECG 橢圓曲線 sect131r2
+CertDumpECsect163k1=SECG 橢圓曲線 sect163k1 (又稱 NIST K-163)
+CertDumpECsect163r1=SECG 橢圓曲線 sect163r1
+CertDumpECsect163r2=SECG 橢圓曲線 sect163r2 (又稱 NIST B-163)
+CertDumpECsect193r1=SECG 橢圓曲線 sect193r1
+CertDumpECsect193r2=SECG 橢圓曲線 sect193r2
+CertDumpECsect233k1=SECG 橢圓曲線 sect233k1 (又稱 NIST K-233)
+CertDumpECsect233r1=SECG 橢圓曲線 sect233r1 (又稱 NIST B-233)
+CertDumpECsect239k1=SECG 橢圓曲線 sect239k1
+CertDumpECsect283k1=SECG 橢圓曲線 sect283k1 (又稱 NIST K-283)
+CertDumpECsect283r1=SECG 橢圓曲線 sect283r1 (又稱 NIST B-283)
+CertDumpECsect409k1=SECG 橢圓曲線 sect409k1 (又稱 NIST K-409)
+CertDumpECsect409r1=SECG 橢圓曲線 sect409r1 (又稱 NIST B-409)
+CertDumpECsect571k1=SECG 橢圓曲線 sect571k1 (又稱 NIST K-571)
+CertDumpECsect571r1=SECG 橢圓曲線 sect571r1 (又稱 NIST B-571)
+CertDumpRawBytesHeader=大小: %S Bytes / %S Bits
+PK11BadPassword=輸入的密碼不正確。
+PKCS12DecodeErr=無法解碼檔案。它可能不是 PKCS #12 格式、或檔案損毀,或是您輸入的密碼有誤。
+PKCS12UnknownErrRestore=因為未知的原因而無法回存 PKCS #12 檔案。
+PKCS12UnknownErrBackup=因為未知的原因而無法備份 PKCS #12 檔案。
+PKCS12UnknownErr=PKCS #12 因為不明原因失敗了。
+PKCS12InfoNoSmartcardBackup=無法從像智慧卡等硬體安全裝置中備份憑證資訊。
+PKCS12DupData=此憑證及私密金鑰已存到安全裝置中了。
+AddModuleFailure=無法新增模組
+DelModuleWarning=您確定要刪除此模組?
+DelModuleError=無法刪除模組
+AVATemplate=%S = %S
+
+PSMERR_SSL_Disabled=無法安全連線,因為 SSL 通訊協定已停用。
+PSMERR_SSL2_Disabled=無法安全連線,因為該網站使用舊版、不安全的 SSL 通訊協定。
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=您收到無效的憑證,請與伺服器管理員或郵件聯絡人聯絡,並提供下列資訊:\n\n您的憑證內含與其他憑證機構所簽發憑證相同的序號,請用不同的序號產生新的憑證。
+
+SSLConnectionErrorPrefix=連線到 %S 時發生錯誤。
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=連線到 %1$S 時發生錯誤。%2$S\n
+
+certErrorIntro=%S 用了無效的安全憑證。
+
+certErrorTrust_SelfSigned=該憑證未受信任,因為憑證是自己簽署的憑證。
+certErrorTrust_UnknownIssuer=該憑證未受信任,因為簽發者憑證未知。
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=此伺服器可能沒有送出適當的中介憑證。
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=可能需要另外匯入根憑證。
+certErrorTrust_CaInvalid=該憑證未受信任,因為是由無效憑證機構的憑證簽發的。
+certErrorTrust_Issuer=該憑證未受信任,因為簽發者的憑證未被信任。
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=由於未經安全的簽章演算法進行簽署,無法信任此憑證。
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=該憑證未受信任,因為簽發者的憑證已過期。
+certErrorTrust_Untrusted=憑證不是來自受信任的來源。
+
+certErrorTrust_MitM=您的連線正被 TLS 代理伺服器攔截。可以的話請移除該代理伺服器,或讓您的裝置信任其根憑證。
+
+certErrorMismatch=憑證對於名稱 %S 無效。
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSingle2): Do not translate <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a>
+certErrorMismatchSingle2=憑證只對 <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a> 有效。
+certErrorMismatchSinglePlain=憑證只對 %S 有效
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=憑證只對 %S 有效。
+certErrorMismatchMultiple=憑證只對下列名稱有效:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=憑證已於 %1$S 過期。目前的時間是 %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=憑證僅於 %1$S 後有效。目前的時間是 %2$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix2): Do not translate <a id="errorCode" title="%1$S">%1$S</a>
+certErrorCodePrefix2=錯誤代碼: <a id="errorCode" title="%1$S">%1$S</a>
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=錯誤碼: %S
+
+P12DefaultNickname=已匯入憑證
+CertUnknown=未知
+CertNoEmailAddress=(無 Email 地址)
+CaCertExists=此憑證已安裝為憑證機構。
+NotACACert=這不是憑證機構的憑證,無法匯入到憑證機構清冊。
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=此個人憑證無法安裝,因為當憑證要求時沒有符合的私密金鑰。
+UserCertImported=您的個人憑證已安裝,並請備份好您的憑證。
+CertOrgUnknown=(未知)
+CertNotStored=(未儲存)
+CertExceptionPermanent=永久
+CertExceptionTemporary=暫時
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY certmgr.title "憑證管理員">
+
+<!ENTITY certmgr.tab.mine "您的憑證">
+<!ENTITY certmgr.tab.others2 "人員">
+<!ENTITY certmgr.tab.websites3 "伺服器">
+<!ENTITY certmgr.tab.ca "憑證機構">
+<!ENTITY certmgr.tab.orphan2 "其他">
+
+<!ENTITY certmgr.mine2 "您有來自下列組織的憑證可以識別您自己">
+<!ENTITY certmgr.others2 "您有可識別下列人員的憑證">
+<!ENTITY certmgr.websites3 "您有可識別下列伺服器的憑證">
+<!ENTITY certmgr.cas2 "您有可識別下列憑證機構的憑證">
+<!ENTITY certmgr.orphans2 "您有下列不屬於任何分類的憑證">
+
+<!ENTITY certmgr.detail.general_tab.title "一般">
+<!ENTITY certmgr.detail.general_tab.accesskey "G">
+<!ENTITY certmgr.detail.prettyprint_tab.title "詳細資訊">
+<!ENTITY certmgr.detail.prettyprint_tab.accesskey "D">
+
+<!ENTITY certmgr.pending.label "正在驗證憑證…">
+<!ENTITY certmgr.subjectinfo.label "簽發給">
+<!ENTITY certmgr.issuerinfo.label "簽發者">
+<!ENTITY certmgr.periodofvalidity.label "有效期間" >
+<!ENTITY certmgr.fingerprints.label "指紋">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.title "憑證細節">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.cn "一般名稱 (CN)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.o "組織 (O)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.ou "組織單位 (OU)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.serialnumber "序號">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.sha256fingerprint "SHA-256 指紋">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.sha1fingerprint "SHA1 指紋">
+
+<!ENTITY certmgr.editcacert.title "編輯憑證機構信任關係設定">
+<!ENTITY certmgr.editcert.edittrust "編輯信任關係設定:">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustssl "此憑證可用來識別網站。">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustemail "此憑證可用來識別 Email 使用者。">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustobjsign "此憑證可用來識別軟體製造商。">
+
+<!ENTITY certmgr.deletecert.title "刪除憑證">
+
+<!ENTITY certmgr.certname "憑證名稱">
+<!ENTITY certmgr.certserver "伺服器">
+<!ENTITY certmgr.override_lifetime "有效時間">
+<!ENTITY certmgr.tokenname "安全裝置">
+<!ENTITY certmgr.begins "開始於">
+<!ENTITY certmgr.expires "過期於">
+<!ENTITY certmgr.email "E-Mail 地址">
+<!ENTITY certmgr.serial "序號">
+
+<!ENTITY certmgr.close.label "關閉">
+<!ENTITY certmgr.close.accesskey "C">
+<!ENTITY certmgr.view2.label "檢視…">
+<!ENTITY certmgr.view2.accesskey "V">
+<!ENTITY certmgr.edit3.label "編輯信任…">
+<!ENTITY certmgr.edit3.accesskey "E">
+<!ENTITY certmgr.export.label "匯出…">
+<!ENTITY certmgr.export.accesskey "x">
+<!ENTITY certmgr.delete2.label "刪除…">
+<!ENTITY certmgr.delete2.accesskey "D">
+<!ENTITY certmgr.delete_builtin.label "刪除或取消信任…">
+<!ENTITY certmgr.delete_builtin.accesskey "D">
+<!ENTITY certmgr.backup2.label "備份…">
+<!ENTITY certmgr.backup2.accesskey "B">
+<!ENTITY certmgr.backupall2.label "全部備份…">
+<!ENTITY certmgr.backupall2.accesskey "k">
+<!ENTITY certmgr.restore2.label "匯入…">
+<!ENTITY certmgr.restore2.accesskey "m">
+<!ENTITY certmgr.details.label "憑證欄位">
+<!ENTITY certmgr.details.accesskey "f">
+<!ENTITY certmgr.fields.label "欄位值">
+<!ENTITY certmgr.fields.accesskey "V">
+<!ENTITY certmgr.hierarchy.label "憑證層級">
+<!ENTITY certmgr.hierarchy.accesskey2 "H">
+<!ENTITY certmgr.addException.label "新增例外網站…">
+<!ENTITY certmgr.addException.accesskey "x">
+
+<!ENTITY exceptionMgr.title "新增安全例外">
+<!ENTITY exceptionMgr.exceptionButton.label "確認安全例外">
+<!ENTITY exceptionMgr.exceptionButton.accesskey "C">
+<!ENTITY exceptionMgr.supplementalWarning "請注意,合法的銀行、商店或其他公開網站不會要求您這麼做!">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.caption2 "伺服器">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.url "位置:">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.download "取得憑證">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.accesskey "G">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.caption "憑證狀態">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.viewCert "檢視…">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.accesskey "V">
+<!ENTITY exceptionMgr.permanent.label "永久儲存此例外">
+<!ENTITY exceptionMgr.permanent.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY devmgr.title "裝置管理員">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devmgr.style2): This is CSS style for Device Manager
+ window size. Don't translate "width" nor "height". Adjust the numbers
+ to make window contents fit. -->
+<!ENTITY devmgr.style2 "width: 67em; height: 32em;">
+
+<!ENTITY devmgr.devlist.label "安全模組與裝置">
+<!ENTITY devmgr.details.title "詳細資訊">
+<!ENTITY devmgr.details.title2 "值">
+
+<!ENTITY devmgr.button.login.label "登入">
+<!ENTITY devmgr.button.login.accesskey "n">
+<!ENTITY devmgr.button.logout.label "登出">
+<!ENTITY devmgr.button.logout.accesskey "o">
+<!ENTITY devmgr.button.changepw.label "變更密碼">
+<!ENTITY devmgr.button.changepw.accesskey "P">
+<!ENTITY devmgr.button.load.label "載入">
+<!ENTITY devmgr.button.load.accesskey "L">
+<!ENTITY devmgr.button.unload.label "卸載">
+<!ENTITY devmgr.button.unload.accesskey "U">
+<!ENTITY devmgr.button.fips.accesskey "F">
+
+<!ENTITY loaddevice.info "輸入要新增的模組資訊。">
+<!ENTITY loaddevice.modname2 "模組名稱">
+<!ENTITY loaddevice.modname2.accesskey "M">
+<!ENTITY loaddevice.modname.default "新 PKCS#11 模組">
+<!ENTITY loaddevice.filename2 "模組檔案名稱">
+<!ENTITY loaddevice.filename2.accesskey "f">
+<!ENTITY loaddevice.browse "瀏覽…">
+<!ENTITY loaddevice.browse.accesskey "B">
+
+<!ENTITY loaddevice.title2 "載入 PKCS#11 裝置驅動程式">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Values for changepassword.xul -->
+<!ENTITY setPassword.title "變更主控密碼">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "安全裝置">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "目前密碼:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "新密碼:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "新密碼 (再輸入一次):">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "密碼品質測量計">
+
+<!-- Values for resetpassword.xul -->
+<!ENTITY resetPasswordButtonLabel "重設">
+<!ENTITY resetPassword.title "重設主控密碼">
+<!ENTITY resetPassword.text "如果您要重設主控密碼,您所有的網頁與電子郵件密碼、表單資料、個人憑證、私密金鑰等資訊都會被清除。您確定要重設主控密碼嗎?">
+
+<!-- Downloading a cert -->
+<!ENTITY downloadCert.title "下載憑證">
+<!ENTITY downloadCert.message1 "您被要求信任一個新憑證機構 (CA)。">
+<!ENTITY downloadCert.trustSSL "信任此憑證機構以識別網站。">
+<!ENTITY downloadCert.trustEmail "信任此憑證機構以識別郵件用戶。">
+<!ENTITY downloadCert.trustObjSign "信任此憑證機構以識別軟體製造商。">
+<!ENTITY downloadCert.message3 "在信任此憑證機構前,您應該確認它的憑證及政策程序(如果有的話)。">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.label "檢視">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.text "檢查憑證機構的憑證">
+
+<!-- Strings for the SSL client auth ask dialog -->
+<!ENTITY clientAuthAsk.title "使用者識別需求">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message1 "此網站要求您提供可用來識別您自己的憑證:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message2 "選擇一項憑證以做為識別:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message3 "所選憑證的詳細資訊:">
+
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.title "選擇憑證備份密碼">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.message "在此設定的憑證備份密碼可保護您要建立的備份。 您必須設定此密碼以繼續備份。">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label1 "憑證備份密碼:">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label2 "憑證備份密碼 (再輸入一次):">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.reminder "重要: 如果您忘了憑證備份密碼,將會無法回存備份。請多備一份到安全的地方。">
+
+<!ENTITY chooseToken.title "選擇 Token 對話窗">
+<!ENTITY chooseToken.message1 "請選擇一個 Token">
+
+<!-- Strings for the CreateCertInfo dialog -->
+<!ENTITY createCertInfo.title "產生私密金鑰">
+<!ENTITY createCertInfo.msg1 "製造金鑰中… 請稍待幾分鐘…">
+<!ENTITY createCertInfo.msg2 "請稍候…">
+
+<!-- Strings for protectedAuth dialog -->
+<!ENTITY protectedAuth.title "被保護的 Token 鑑別">
+<!ENTITY protectedAuth.msg "請鑑別此 Token,鑑別方法會隨 Token 類型而不同。">
+<!ENTITY protectedAuth.tokenName.label "Token:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(certWithSerial): Used for semi-uniquely representing a cert.
+# %1$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+certWithSerial=序號為 %1$S 的憑證
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=您要信任「%S」用於下列用途嗎?
+unnamedCA=憑證機構(未命名)
+
+# For editing cert trust
+editTrustCA=此憑證「%S」代表憑證機構。
+
+# For Deleting Certificates
+deleteSslCertConfirm3=您確定要刪除這些例外伺服器嗎?
+deleteSslCertImpact3=如果您刪除了例外伺服器,下次您再瀏覽該伺服器時又會收到伺服器憑證無效的提示。
+deleteSslCertTitle3=刪除伺服器憑證例外
+
+deleteUserCertConfirm=您確定要刪除這些憑證嗎?
+deleteUserCertImpact=如果您刪除了您自己的憑證,您就再也不能用它來識別您自己了。
+deleteUserCertTitle=刪除您的憑證
+
+deleteCaCertConfirm2=您要求刪除這些憑證機構的憑證。對內建的憑證來說,移除您對該憑證的信任也有一樣的效果。您確定想刪除或取消對憑證的信任嗎?
+deleteCaCertImpactX2=若您刪除或取消對憑證機構(CA)的信任,此應用程式將不再信任任何由該機構簽發的憑證。
+deleteCaCertTitle2=刪除或取消信任憑證機構的憑證
+
+deleteEmailCertConfirm=您確定要刪除這些人的 E-mail 憑證嗎?
+deleteEmailCertImpactDesc=如果您刪除了一個人的 E-mail 憑證,您將無法在寄信給這個人時予以加密。
+deleteEmailCertTitle=刪除 E-Mail 憑證
+
+deleteOrphanCertConfirm=您確定要刪除這些憑證嗎?
+deleteOrphanCertTitle=刪除憑證
+
+# PKCS#12 file dialogs
+chooseP12RestoreFileDialog2=要匯入的憑證檔案
+chooseP12BackupFileDialog=備份檔名
+file_browse_PKCS12_spec=PKCS12 檔案
+getPKCS12FilePasswordMessage=請輸入用來加密此憑證備份的密碼。
+
+# Cert verification
+certVerified=此憑證已驗證用於下列用途:
+certNotVerified_CertRevoked=無法驗證此憑證,因為憑證已廢止。
+certNotVerified_CertExpired=無法驗證此憑證,因為憑證已過期。
+certNotVerified_CertNotTrusted=無法驗證此憑證,因為憑證未被信任。
+certNotVerified_IssuerNotTrusted=無法驗證此憑證,因為憑證發行者未被信任。
+certNotVerified_IssuerUnknown=無法驗證此憑證,因為憑證發行者不明。
+certNotVerified_CAInvalid=無法驗證此憑證,因為憑證機構憑證不正確。
+certNotVerified_AlgorithmDisabled=由於簽章所使用的演算法不安全被停用的緣故,無法驗證此憑證。
+certNotVerified_Unknown=無法驗證此憑證,原因不明。
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=記住此決定
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=組識:「%S」
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=簽發者:「%S」
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=簽發給: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=序號: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=有效期間: %1$S 至 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=金鑰用途: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=電子郵件地址: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=簽發者: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=儲存於: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=連線未加密
+pageInfo_Privacy_None1=網站 %S 不支援您正在瀏覽的網頁的加密方式。
+pageInfo_Privacy_None2=未加密就送至網路的資訊可能會在傳輸途中被其它人看到。
+pageInfo_Privacy_None4=您正在檢視的頁面傳輸資料到網路前並未加密。
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=連線已加密(%1$S、%2$S 位元金鑰、%3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=不安全的加密(%1$S、%2$S 位元金鑰、%3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=您正在瀏覽的網頁在傳送前有經過加密。
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=加密功能會讓未授權的使用者很難偷聽兩台電腦間傳輸的資訊,所以此頁面在網路上傳輸時很難會有人看到內容。
+pageInfo_MixedContent=部份連線加密
+pageInfo_MixedContent2=您正瀏覽的頁面有一部份在網路上傳送時未加密。
+pageInfo_WeakCipher=您與此網站間的連線使用較弱的加密,並不夠私密,其他人能夠看到您的資訊或修改該網站的行為。
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=此網站遵守憑證透明度(Certificate Transparency)政策。
+
+# Cert Viewer
+# LOCALIZATION NOTE(certViewerTitle): Title used for the Certificate Viewer.
+# %1$S is a string representative of the certificate being viewed.
+certViewerTitle=憑證檢視器:「%1$S」
+notPresent=<不存在於憑證中>
+
+# Token Manager
+password_not_set=(未設定)
+failed_pw_change=無法變更主控密碼。
+incorrect_pw=您輸入的主控密碼錯誤。請再試一次。
+pw_change_ok=已成功變更主控密碼。
+pw_erased_ok=注意!您刪除了您的主控密碼。
+pw_not_wanted=注意!您決定不再使用主控密碼。
+pw_empty_warning=您所儲存的網頁與電子郵件密碼、表單資料、私密金鑰等資訊將不會被保護。
+pw_change2empty_in_fips_mode=您目前使用 FIPS 模式。FIPS 模式需要有主控密碼。
+login_failed=無法登入
+loadPK11ModuleFilePickerTitle=選擇要載入的 PKCS#11 裝置驅動程式
+devinfo_modname=模組
+devinfo_modpath=路徑
+devinfo_label=標籤
+devinfo_manID=製造者
+devinfo_serialnum=序號
+devinfo_hwversion=硬體版本
+devinfo_fwversion=韌體版本
+devinfo_status=狀態
+devinfo_desc=描述
+devinfo_stat_disabled=不使用
+devinfo_stat_notpresent=不存在
+devinfo_stat_uninitialized=未初始化
+devinfo_stat_notloggedin=未登入
+devinfo_stat_loggedin=已登入
+devinfo_stat_ready=使用
+enable_fips=啟用 FIPS
+disable_fips=停用 FIPS
+fips_nonempty_password_required=FIPS 模式需要設定主控密碼。請先設定主控密碼。
+unable_to_toggle_fips=無法修改安全裝置的 FIPS 模式。建議您重新啟動此應用程式。
+
+resetPasswordConfirmationTitle=重設主控密碼
+resetPasswordConfirmationMessage=您的密碼已重設成功。
+
+# Import certificate(s) file dialog
+importEmailCertPrompt=選取包含電子郵件憑證的檔案以匯入
+importCACertsPrompt=選取包含憑證機構憑證的檔案以匯入
+file_browse_Certificate_spec=憑證檔案
+
+# Cert export
+SaveCertAs=儲存憑證到檔案
+CertFormatBase64=X.509 憑證 (PEM)
+CertFormatBase64Chain=X.509 憑證鏈 (PEM)
+CertFormatDER=X.509 憑證 (DER)
+CertFormatPKCS7=X.509 憑證 (PKCS#7)
+CertFormatPKCS7Chain=X.509 憑證鏈 (PKCS#7)
+writeFileFailure=檔案錯誤
+writeFileFailed=無法寫入檔案 %S:\n%S。
+writeFileAccessDenied=拒絕存取
+writeFileIsLocked=檔案被鎖定
+writeFileNoDeviceSpace=裝置已無剩餘空間
+writeFileUnknownError=未知錯誤
+
+# Add Security Exception dialog
+addExceptionBrandedWarning2=您正試圖覆蓋 %S 要如何識別此網站的設定。
+addExceptionInvalidHeader=此網站嘗試用無效的資訊識別自己。
+addExceptionDomainMismatchShort=錯誤的網站
+addExceptionDomainMismatchLong2=憑證屬於不同網站,有可能是某人想要仿造此網站。
+addExceptionExpiredShort=過時的資訊
+addExceptionExpiredLong2=憑證已經失效,可能是被偷走或遺失,可能會被別人用於仿造此網站。
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureShort=未知身份
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureLong2=因為無法確認此憑證是由受信任的單位以安全的方式簽署,無法信任此憑證。
+addExceptionValidShort=有效憑證
+addExceptionValidLong=此網站提供有效且經過驗證的識別資訊,不需要加入例外清單。
+addExceptionCheckingShort=檢查資訊中
+addExceptionCheckingLong2=正在識別此網站…
+addExceptionNoCertShort=無可用資訊
+addExceptionNoCertLong2=無法取得此網站的識別資訊。
+
+# Load Module Dialog
+loadModuleHelp_emptyModuleName=模組名稱不能空白。
+# LOCALIZATION NOTE(loadModuleHelp_rootCertsModuleName): Do not translate 'Root Certs'
+loadModuleHelp_rootCertsModuleName=「Root Certs」已被保留,無法用作模組名稱。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# %1: the user name (Ed), %2: the app name (Firefox), %3: the operating system (Android)
+client.name2 = %1$S 於 %3$S 的 %2$S
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label = 最近同步: %S
+
+# signInToSync.description is the tooltip for the Sync buttons when Sync is
+# not configured.
+signInToSync.description = 登入至 Sync
+
+syncnow.label = 立刻同步
+syncingtabs.label = 正在同步分頁…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE This file is very similar to the one in Firefox from browser/locales/en-US/chrome/browser/aboutRights.dtd so you can use that file as a starting point -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.pagetitle "about:rights">
+<!ENTITY rights.intro-header "關於您的權利">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; 是一套自由且開放原始碼的軟體,由來自世界各地數千位成員組成的社群所打造。有一些您應該知道的事:">
+
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; 是基於 ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "Mozilla 公眾授權條款">
+<!ENTITY rights.intro-point1c " 中的條件所提供給您的。這表示您可以使用、複製,或散布 &brandShortName; 給其他人。歡迎您自行修改 &brandShortName; 的原始碼以滿足您的需求;Mozilla 公眾授權條款也同時賦予您散佈修改版本的權利。">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2a "Mozilla 沒有授予您使用 Mozilla 與 SeaMonkey 的商標與圖示的任何權利。您可以到 ">
+<!ENTITY rights.intro-point2b "這裡">
+<!ENTITY rights.intro-point2c " 找到更多關於商標的使用條款。">
+
+<!-- point 2d is technically point 3. in the list -->
+<!ENTITY rights.intro-point2d "&brandShortName; 當中的一些功能,像是程式錯誤回報員,將會讓您可以選擇是否要送出回饋給 &vendorShortName;。在送出回饋時,您必須授權 &vendorShortName; 及 Mozilla 使用您所送出的回饋內容以改善其產品、發布回饋內容於其網站,並散佈這些使用者回饋。">
+
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point3a "&vendorShortName; 產品的隱私權保護政策請看 ">
+<!ENTITY rights.intro-point3b "這裡">
+<!ENTITY rights.intro-point3c "。">
+
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights2.intro-point4a "&brandShortName; 提供可選擇的網站資訊服務,諸如附加元件或 Safe Browsing 等服務。然而我們無法保證這些服務皆 100% 準確。更多資訊,包含如何停用這些服務的資訊,可以在">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "服務聲明條款">
+<!ENTITY rights.intro-point4c " 找到更多資訊,包括如何停用這些服務的說明。">
+
+<!ENTITY rights.webservices-header "&brandFullName; 網站資訊服務聲明條款">
+
+<!-- Note that this paragraph references entities from extensions.dtd,
+ preferences.dtd, pref-smartupdate.dtd, and pref-security.dtd,
+ so that we can refer to text the user sees in the UI, without
+ this page being forgotten every time those strings are updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+<!ENTITY rights3.webservices-a "&brandFullName; 將附加元件推薦及更新服務、安全瀏覽服務、位置感知瀏覽通知功能等選用服務(以下簡稱「服務」),透過此二進位版本的 &brandShortName; 提供給您使用。若您不想要使用這些「服務」或不接受以下的服務條款,可在">
+<!ENTITY rights3.webservices-b "此處">
+<!ENTITY rights3.webservices-c "找到關閉某功能或服務的方法。其他的功能或服務可在應用程式偏好設定中關閉。">
+
+<!-- add-on related points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.addons-a "附加元件服務:">
+<!ENTITY rights.addons-b "預設情況下,&brandShortName; 在 &view.discover.label; 頁面建議您有什麼附加元件可安裝,並持續檢查更新。若您想停用這些功能,以避免您已安裝的附加元件資訊被傳輸到伺服器上,請依照下列步驟:">
+<!ENTITY rights.addons-term1 "打開應用程式偏好設定">
+<!ENTITY rights.addons-term2 "選擇 &advance.label; 分類中的 &smart.label; 面板">
+<!ENTITY rights.addons-term3 "取消選取「&autoAddOnsUpdates.label;」及「&enablePersonalized.label;」選項">
+<!ENTITY rights.addons-term4 "附加元件服務就會被停用">
+
+<!-- safe browsing points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.safebrowsing-a "Safe Browsing: ">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-b "不建議您停用 Safe Browsing 功能,因為這將可能會讓您打開不安全的網站。如果您仍然要完全停用此功能,請依照以下步驟:">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term1 "打開應用程式偏好設定">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term2 "選擇主要的 &security.label; 面板">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term3 "取消選取「&blockAttackSites.label;」及「&blockWebForgeries.label;」選項">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "Safe Browsing 就會被停用">
+
+<!-- location aware browsing points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-a "位置感知瀏覽: ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-b "是永遠可選的,在您同意前不會送出任何資訊。如果您想要完全停用這些功能,請依照以下步驟:">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1 "打開應用程式偏好設定">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term2 "選擇主要的 &security.label; 面板">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term3 "選擇「&geoDisabled.label;」的選項">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term4 "位置感知瀏覽現已關閉">
+
+<!-- points 0-6 text for branded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-term0 "&vendorShortName;、Mozilla 與其貢獻者、授權者,及伙伴致力於提供最新最準確的服務。然而,我們無法保證此資訊足夠完善且沒有錯誤。舉例,Safe Browsing 服務可能無法偵測出某些有風險的網站,或是錯誤地把安全的網站辨識為有問題的網站;位置感知服務當中由我們的服務提供者所回傳的位置資訊僅為估計值,我們與我們的服務提供者皆不保證回傳的位置資訊的準確度。">
+<!ENTITY rights.webservices-term1 "&vendorShortName; 保留嗣後自行修改服務內容或是停止相關服務的權利。">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "服務的提供網站透過本聲明授權使用者經由隨附的 &brandShortName; 使用這些服務。唯 &vendorShortName; 及其授權人保留其他與此服務無直接相關的權利。本網站資訊服務聲明條款,並無意限制任何基於 &brandShortName; 所適用的開放源碼授權條款給予軟體使用者的權利,亦不干預 &brandShortName; 開放源碼版本依其授權條款所能被進行的利用方式。">
+<!ENTITY rights.webservices-term3 "這些「資訊服務」的內容依其現狀提供。&vendorShortName; 與其貢獻者、授權人、與散布者,並不提供任何明示或隱含的保證,不擔保的範圍包含且不限於「資訊服務」的可用性及其他任何特定目的的使用。這些「資訊服務」的品質與效能沒有擔保,您須自行擔負使用此「資訊服務」可能產生的任何風險。若您所處的司法管轄區域不容許聲明條款預先排除或限制隱含性的保證,那麼本聲明裡關於隱含性保證的預先排除規定便不適用於您。">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "除非法律要求,&vendorShortName;、它的貢獻者、授權人、與散布者不會對提供程式及「資訊服務」所造成的任何損害擔負責任,免責的範圍包含任何使用 &brandShortName; 與此「資訊服務」相關的,非直接的、特別的、偶發的、因果關係式的,以及示範性的懲罰性賠償金。如果法院就具體個案判定提供服務者仍需擔負上述的賠償責任,則各種損害賠償責任的總合須不逾美金五百元。若您所處的司法管轄區域不容許損害賠償責任的預先排除及限制,那麼本聲明裡關於損害賠償金的預先排除及限制規定便不適用於您。">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "&vendorShortName; 可在必要時更新聲明條款的內容。已公布聲明條款內容在沒有 &vendorShortName; 的書面同意下,任何人不得對其聲明內容進行修改或刪除。">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "本聲明條款的內容適用於美國加利福尼亞州法律,但準據法方面的相關規定除外。若此聲明條款有任何部分為承審司法機構認定無效或是無法執行,其他部分則仍然保持有效。若此正體中文翻譯版本與英文原文版本在解釋上有所疑義,則應以英文原文版本為準。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel = 了解您的權利
+buttonAccessKey = K
+notifyRightsText = %S 是一個自由且開放源碼的軟體,來自非營利的 Mozilla 基金會。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandFullName "SeaMonkey">
+<!ENTITY brandShortName "SeaMonkey">
+<!ENTITY brandShorterName "SeaMonkey">
+<!ENTITY vendorShortName "SeaMonkey">
+<!ENTITY sidebarName "側邊欄">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandFullName=SeaMonkey
+brandShortName=SeaMonkey
+brandShorterName=SeaMonkey
+vendorShortName=SeaMonkey
+sidebarName=側邊欄
+extensions.getMoreThemesURL=https://addons.mozilla.org/%LOCALE%/%APP%/themes
+extensions.getPersonasURL=https://addons.mozilla.org/%LOCALE%/%APP%/themes/?sort=up-and-coming
+spellchecker.dictionaries.download.url=https://addons.mozilla.org/%LOCALE%/%APP%/dictionaries
+app.releaseNotesURL=http://www.seamonkey-project.org/releases/seamonkey%VERSION%/
+app.vendorURL=http://www.seamonkey-project.org/
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Link Toolbar Title -->
+<!ENTITY linkToolbar.label "網站導覽列">
+<!ENTITY linkToolbar.accesskey "a">
+<!ENTITY linkToolbar.tooltip "網站導覽列">
+
+<!-- Link Toolbar visibility options -->
+<!ENTITY linkToolbarAlways.label "一直顯示">
+<!ENTITY linkToolbarAlways.accesskey "S">
+<!ENTITY linkToolbarAsNeeded.label "需要時才顯示">
+<!ENTITY linkToolbarAsNeeded.accesskey "o">
+<!ENTITY linkToolbarNever.label "永不顯示">
+<!ENTITY linkToolbarNever.accesskey "H">
+
+<!-- Toolbar buttons, menus, and menuitems -->
+<!ENTITY topButton.label "首頁">
+<!ENTITY upButton.label "上一層">
+<!ENTITY firstButton.label "第一頁">
+<!ENTITY prevButton.label "上一頁">
+<!ENTITY nextButton.label "下一個">
+<!ENTITY lastButton.label "上一頁">
+
+<!ENTITY documentButton.label "文件">
+
+<!ENTITY tocButton.label "目錄">
+<!ENTITY chapterButton.label "章">
+<!ENTITY sectionButton.label "節">
+<!ENTITY subSectionButton.label "細目">
+<!ENTITY appendixButton.label "附錄">
+<!ENTITY glossaryButton.label "詞彙">
+<!ENTITY indexButton.label "索引">
+
+<!ENTITY moreButton.label "更多">
+
+<!ENTITY helpButton.label "說明">
+<!ENTITY searchButton.label "搜尋">
+
+<!ENTITY authorButton.label "作者">
+<!ENTITY copyrightButton.label "著作權">
+
+<!ENTITY bookmarkButton.label "書籤">
+
+<!ENTITY alternateButton.label "其它版本">
+
+<!ENTITY feedButton.label "訂閱">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: RTL languages may wish to switch these -->
+<!ENTITY goBackCmd.keyCode "VK_LEFT">
+<!ENTITY goForwardCmd.keyCode "VK_RIGHT">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY fullScreenCmd.commandKey "f">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd.label "郵件">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "聯絡人…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY sendPage.label "傳送頁面…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "S">
+
+<!ENTITY contextSendThisPage.label "傳送此頁面…">
+<!ENTITY contextSendThisPage.accesskey "d">
+<!ENTITY contextSendThisLink.label "傳送此鏈結…">
+<!ENTITY contextSendThisLink.accesskey "k">
+<!ENTITY contextSendImage.label "郵寄此圖片…">
+<!ENTITY contextSendImage.accesskey "n">
+<!ENTITY contextSendVideo.label "郵寄視訊檔案…">
+<!ENTITY contextSendVideo.accesskey "n">
+<!ENTITY contextSendAudio.label "郵寄音訊檔案…">
+<!ENTITY contextSendAudio.accesskey "n">
+<!ENTITY contextSendFrame.label "郵寄頁框…">
+<!ENTITY contextSendFrame.accesskey "d">
+
+<!ENTITY sendLinkCmd.label "郵寄此鏈結…">
+<!ENTITY sendLinkCmd.accesskey "d">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY no-properties.label "沒有設定任何屬性。">
+
+<!ENTITY caption.label "基本屬性">
+<!ENTITY image-sec.label "圖片屬性">
+<!ENTITY image-url.label "網址:">
+<!ENTITY image-desc.label "描述:">
+<!ENTITY image-alt.label "替代文字:">
+<!ENTITY image-width.label "寬度:">
+<!ENTITY image-height.label "高度:">
+<!ENTITY image-filesize.label "檔案大小:">
+<!ENTITY image-filesize.value "未知">
+<!ENTITY insdel-sec.label "插入/刪除屬性">
+<!ENTITY insdel-cite.label "資訊:">
+<!ENTITY insdel-date.label "日期:">
+<!ENTITY link-sec.label "鏈結屬性">
+<!ENTITY link-url.label "地址:">
+<!ENTITY link-target.label "開啟至:">
+<!ENTITY link-type.label "目標型式:">
+<!ENTITY link-lang.label "目標語系:">
+<!ENTITY link-rel.label "關係:">
+<!ENTITY link-rev.label "反向關係:">
+<!ENTITY misc-sec.label "其它設定">
+<!ENTITY misc-lang.label "文字語系:">
+<!ENTITY misc-title.label "標題:">
+<!ENTITY misc-tblsummary.label "表格說明:">
+<!ENTITY quote-sec.label "引入屬性">
+<!ENTITY quote-cite.label "資訊:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sameWindowText=同一個視窗
+newWindowText=新視窗
+parentFrameText=上層頁框
+sameFrameText=同頁框
+embeddedText=內嵌
+unableToShowProps=沒有其它屬性。
+altTextMissing=找不到
+altTextBlank=空白
+imageSize=%S KB (%S 位元組)
+imageSizeUnknown=未知(未快取)
+imageWidth=%S點
+imageHeight=%S點
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations
+# %1$S = language name, %2$S = region name
+languageRegionFormat=%1$S (%2$S)
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/navigator.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandShortName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandShortName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifiermenuseparator): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+
+<!ENTITY mainWindow.titleprivate "隱私瀏覽模式">
+
+<!ENTITY editPageCmd.label "編輯此頁">
+<!ENTITY editPageCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editPageCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY navbarCmd.label "瀏覽工具列">
+<!ENTITY navbarCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bookmarksToolbarCmd.label "書籤工具列">
+<!ENTITY bookmarksToolbarCmd.accesskey "m">
+
+<!ENTITY closeWindow.label "關閉視窗">
+<!ENTITY closeWindow.accesskey "W">
+
+<!ENTITY minimizeButton.tooltip "縮到最小">
+<!ENTITY restoreButton.tooltip "回復">
+
+<!ENTITY feedsMenu.label "訂閱此頁面">
+<!ENTITY feedsMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY menuBar.tooltip "選單列">
+<!ENTITY bookmarksToolbar.tooltip "書籤工具列">
+<!ENTITY navigationToolbar.tooltip "瀏覽工具列">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY backButton.label "上一頁">
+<!ENTITY backButton.tooltip "回到上一頁">
+<!ENTITY forwardButton.label "下一頁">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "前進下一頁">
+<!ENTITY reloadButton.label "重新載入">
+<!ENTITY reloadButton.tooltip "重新載入最新的網頁內容">
+<!ENTITY stopButton.label "停止">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "停止載入此網頁">
+<!ENTITY searchButton.label "搜尋">
+<!ENTITY searchButton.tooltip "在左邊的欄位中輸入關鍵字後按搜尋">
+<!ENTITY goButton.label "衝">
+<!ENTITY goButton.tooltip "在網址列中打入網址後按此開始瀏覽">
+<!ENTITY printButton.label "列印">
+<!ENTITY printButton.tooltip "列印此頁">
+
+<!ENTITY throbber.tooltip "&vendorShortName; 的首頁">
+
+<!ENTITY locationBar.tooltip "輸入網址及搜尋欄位">
+<!ENTITY locationBar.accesskey "d">
+<!ENTITY locationBar.title "網址">
+<!ENTITY proxyIcon.tooltip "拖放圖示以建立此頁鏈結">
+
+<!ENTITY searchItem.title "搜尋">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "書籤">
+<!ENTITY bookmarksButton.tooltip "書籤列表">
+<!ENTITY homeButton.label "首頁">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "書籤工具列項目">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "顯示更多書籤">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "完成">
+
+<!ENTITY popupIcon.tooltiptext "不再阻擋這個網站的彈出型視窗 (Popup)">
+
+<!ENTITY viewSecurityInfo.label "檢視安全資訊">
+<!ENTITY viewSecurityInfo.accesskey "S">
+<!ENTITY viewCertificate.label "檢視憑證">
+<!ENTITY viewCertificate.accesskey "C">
+<!ENTITY viewCertManager.label "開啟憑證管理員">
+<!ENTITY viewCertManager.accesskey "M">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_done=完成
+nv_timeout=逾時
+nv_stopped=停止
+openFile=開啟檔案
+uploadFile=上傳檔案
+
+droponhomebutton=拖放一個網址、鏈結或檔案到此設定為您的首頁
+droponhometitle=設定首頁
+droponhomemsg=您想要用此頁面當您的首頁嗎?
+droponhomeokbutton=設定首頁
+
+jserror=有錯誤。請按這裡以獲得進一步資訊。
+
+#SessionHistory.js
+nothingAvailable=(沒有其它資料)
+
+#nsBrowserStatusHandler.js
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the security certifiate issuer
+securityButtonTooltipSecure=由 %S 簽署
+securityButtonTooltipMixedContent=警告: 含有未加密內容
+securityButtonTooltipInsecure=顯示這個視窗的安全性資訊
+
+# menu_close labels
+tabs.closeTab.label=關閉分頁
+tabs.closeTab.accesskey=C
+tabs.close.label=關閉
+tabs.close.accesskey=C
+
+tabs.recentlyClosed.format=%2$S %1$S
+
+windows.recentlyClosed.format=%2$S %1$S
+
+tabs.closeWarningTitle=確認關閉
+tabs.closeWarning=此瀏覽器目前有 %S 個分頁,您確定要關閉全部分頁與瀏覽器嗎?
+tabs.closeButton=關閉所有分頁
+tabs.closeWarningPromptMe=關閉多個分頁時警告我
+tabs.historyItem=分頁群組
+
+menuOpenAllInTabs.label=全部用分頁開啟
+
+# urlbarBindings.xml
+# LOCALIZATION NOTE: This is for the location bar drop-down string:
+# "Search " + search_engine_name + " for " + user_input
+# e.g. "Search Google for abc"
+# DO NOT change the %S order when translate, the first %S must be the search engine name.
+searchFor=在 %S 搜尋「%S」
+
+# Star button
+starButtonOn.tooltip=編輯此書籤
+starButtonOff.tooltip=將本頁加入書籤
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle=已將此頁加入書籤
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription=%S 會永遠記住此網頁。
+editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle=書籤已移除
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=編輯此書籤
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label)
+# Semi-colon list of plural forms. Replacement for #1 is
+# the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=刪除 #1 筆書籤
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=搜尋 %S
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=SeaMonery 預設佈景主題
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=此佈景主題使用系統樣式及色彩,以融入其他應用程式。
+
+extensions.modern@themes.mozilla.org.name=SeaMonkey 現代
+extensions.modern@themes.mozilla.org.description=供所有元件使用的現代佈景。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY tabCmd.label "瀏覽器分頁">
+<!ENTITY tabCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY tabCmd.commandkey "t">
+<!ENTITY openCmd.label "開啟網址…">
+<!ENTITY openCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY openCmd.commandkey "l">
+<!ENTITY openFileCmd.label "開啟檔案…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+
+<!ENTITY closeOtherTabs.label "關閉其他分頁">
+<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "t">
+
+<!ENTITY uploadFile.label "上傳檔案…">
+<!ENTITY uploadFile.accesskey "F">
+
+<!ENTITY printSetupCmd.label "頁面設定…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY findOnCmd.label "尋找文字…">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY toolbarsCmd.label "顯示/隱藏">
+<!ENTITY toolbarsCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY tabbarCmd.label "分頁控制列">
+<!ENTITY tabbarCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY taskbarCmd.label "狀態列">
+<!ENTITY taskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY componentbarCmd.label "元件列">
+<!ENTITY componentbarCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "全螢幕">
+<!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "F">
+
+<!ENTITY useStyleSheetMenu.label "使用其它樣式表">
+<!ENTITY useStyleSheetMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY useStyleSheetNone.label "無">
+<!ENTITY useStyleSheetNone.accesskey "N">
+<!ENTITY useStyleSheetPersistentOnly.label "基本頁面樣式">
+<!ENTITY useStyleSheetPersistentOnly.accesskey "D">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "切換頁面方向">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "g">
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "頁面原始碼">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pageSourceCmd.commandkey "u">
+<!ENTITY pageInfoCmd.label "頁面資訊">
+<!ENTITY pageInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY pageInfoCmd.commandkey "i">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "衝">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY goHomeCmd.label "首頁">
+<!ENTITY goHomeCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY historyCmd.label "歷史">
+<!ENTITY historyCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY history.commandKey "h">
+<!ENTITY recentTabs.label "最近關閉的分頁">
+<!ENTITY recentTabs.accesskey "c">
+<!ENTITY recentTabs.commandkey "t">
+<!ENTITY recentWindows.label "最近關閉的視窗">
+<!ENTITY recentWindows.accesskey "W">
+<!ENTITY recentWindows.commandkey "y">
+<!ENTITY historyRestoreLastSession.label "回復先前的瀏覽狀態">
+<!ENTITY historyRestoreLastSession.accesskey "R">
+<!ENTITY syncTabsMenu.label "來自其他電腦的分頁">
+<!ENTITY syncTabsMenu.accesskey "o">
+
+<!-- Bookmarks Menu -->
+<!ENTITY bookmarksMenu.label "書籤">
+<!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY addCurPageCmd.label "將本頁加入書籤">
+<!ENTITY addCurPageCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY addCurPageAsCmd.label "存入書籤到…">
+<!ENTITY addCurPageAsCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY addCurPageAsCmd.commandkey "d">
+<!ENTITY addCurTabsAsCmd.label "將此分頁群組存入書籤…">
+<!ENTITY addCurTabsAsCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY manBookmarksCmd.label "管理書籤…">
+<!ENTITY manBookmarksCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY manBookmarksCmd.commandkey "b">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY searchInternetCmd.label "在網路上搜尋">
+<!ENTITY searchInternetCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY searchInternet.commandKey "s">
+<!ENTITY translateMenu.label "翻譯此頁">
+<!ENTITY translateMenu.accesskey "T">
+
+<!ENTITY cookieMessageTitle.label "已變更 Cookie 權限">
+<!ENTITY cookieDisplayCookiesCmd.label "管理已儲存的 Cookies">
+<!ENTITY cookieDisplayCookiesCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY cookieAllowCookiesCmd.label "允許此網頁使用 Cookie">
+<!ENTITY cookieAllowCookiesCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY cookieAllowCookiesMsg.label "此網站可使用Cookie">
+<!ENTITY cookieAllowSessionCookiesCmd.label "允許此網站使用 Session Cookie">
+<!ENTITY cookieAllowSessionCookiesCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY cookieAllowSessionCookiesMsg.label "此網站只能在此次連線設定 cookie。">
+<!ENTITY cookieCookiesDefaultCmd.label "使用預設 Cookie 權限">
+<!ENTITY cookieCookiesDefaultCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY cookieCookiesDefaultMsg.label "此網站的Cookie會依預設值來決定接受與否。">
+<!ENTITY cookieBlockCookiesCmd.label "禁止此網頁使用 Cookie">
+<!ENTITY cookieBlockCookiesCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY cookieBlockCookiesMsg.label "此網站不能使用Cookie">
+
+<!ENTITY cookieImageMessageTitle.label "已變更圖片權限">
+<!ENTITY cookieDisplayImagesCmd.label "管理圖片權限">
+<!ENTITY cookieDisplayImagesCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY cookieAllowImagesCmd.label "管理圖片權限">
+<!ENTITY cookieAllowImagesCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY cookieAllowImagesMsg.label "此網站可使用圖片">
+<!ENTITY cookieImagesDefaultCmd.label "使用預設的圖片權限">
+<!ENTITY cookieImagesDefaultCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY cookieImagesDefaultMsg.label "此網站的圖片會依預設值來決定下載與否。">
+<!ENTITY cookieBlockImagesCmd.label "禁止此網頁使用圖片">
+<!ENTITY cookieBlockImagesCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY cookieBlockImagesMsg.label "此網站不能使用圖片">
+
+<!ENTITY popupsMessageChangeTitle.label "彈出視窗權限已變更">
+<!ENTITY popupAllowCmd.label "允許來自此網站的彈出型視窗">
+<!ENTITY popupAllowCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY popupAllowMsg.label "將總是顯示來自此網站的彈出視窗。">
+<!ENTITY popupDefaultCmd.label "使用預設彈出視窗權限">
+<!ENTITY popupDefaultCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY popupDefaultMsg.label "將依照預設設定顯示來自此網站的彈出視窗。">
+<!ENTITY popupBlockCmd.label "封鎖此網站的彈出視窗">
+<!ENTITY popupBlockCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY popupBlockMsg.label "將不顯示來自此網站的彈出視窗">
+<!ENTITY popupsManage.label "管理彈出型視窗">
+<!ENTITY popupsManage.accesskey "M">
+
+<!ENTITY cookieCookieManager.label "Cookie 管理員">
+<!ENTITY cookieCookieManager.accesskey "C">
+<!ENTITY cookieImageManager.label "圖片管理員">
+<!ENTITY cookieImageManager.accesskey "I">
+<!ENTITY popupsManager.label "彈出型視窗管理員">
+<!ENTITY popupsManager.accesskey "o">
+
+<!ENTITY clearPrivateDataCmd.label "清除隱私資料…">
+<!ENTITY clearPrivateDataCmd.accesskey "e">
+
--- /dev/null
+<!--
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Note to localizers, don't localize the strings 'width' or 'height' -->
+<!ENTITY pageInfoWindow.dimensions "width: 100ch; height: 30em;">
+
+<!ENTITY copy.key "C">
+<!ENTITY copy.label "複製">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY selectall.key "A">
+<!ENTITY selectall.label "全選">
+<!ENTITY selectall.accesskey "A">
+<!ENTITY openHelpMac.key "?">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+<!ENTITY copyLinks.label "複製鏈結">
+<!ENTITY copyLinks.accesskey "L">
+<!ENTITY openInNewTab.label "用新分頁開啟">
+<!ENTITY openInNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openInNewWindow.label "開啟至新視窗">
+<!ENTITY openInNewWindow.accesskey "w">
+
+<!ENTITY generalTab "一般">
+<!ENTITY generalTab.accesskey "G">
+<!ENTITY generalURL "網址:">
+<!ENTITY generalType "類型:">
+<!ENTITY generalMode "繪製模式:">
+<!ENTITY generalSize "大小:">
+<!ENTITY generalReferrer "參照網址:">
+<!ENTITY generalSource "快取來源:">
+<!ENTITY generalModified "上次修改:">
+<!ENTITY generalEncoding2 "文字編碼:">
+<!ENTITY generalMetaName "名稱">
+<!ENTITY generalMetaContent "內容">
+<!ENTITY generalSecurityDetails "詳細資訊">
+<!ENTITY generalSecurityDetails.accesskey "D">
+
+<!ENTITY formsTab "表單">
+<!ENTITY formsTab.accesskey "F">
+<!ENTITY formAction "表單動作">
+<!ENTITY formMethod "傳送編碼">
+<!ENTITY formName "名稱">
+<!ENTITY formEncoding "編碼:">
+<!ENTITY formTarget "目標:">
+<!ENTITY formFields "欄位:">
+<!ENTITY formLabel "標籤">
+<!ENTITY formFName "欄位名稱">
+<!ENTITY formType "類型">
+<!ENTITY formCValue "目前設定值">
+
+<!ENTITY linksTab "鏈結">
+<!ENTITY linksTab.accesskey "L">
+<!ENTITY linkName "名稱">
+<!ENTITY linkAddress "位置">
+<!ENTITY linkType "類型">
+<!ENTITY linkTarget "目標">
+<!ENTITY linkAccessKey "存取鍵">
+
+<!ENTITY mediaTab "媒體">
+<!ENTITY mediaTab.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaURL "網址:">
+<!ENTITY mediaAlt "替代文字:">
+<!ENTITY mediaAltHeader "替代文字">
+<!ENTITY mediaAddress "位置">
+<!ENTITY mediaType "類型">
+<!ENTITY mediaSize "大小">
+<!ENTITY mediaCount "數量">
+<!ENTITY mediaDimensions "尺寸:">
+<!ENTITY mediaPhysDimensions "真實大小:">
+<!ENTITY mediaTitle "標題:">
+<!ENTITY mediaLongdesc "完整描述:">
+<!ENTITY mediaBlockImage.accesskey "B">
+<!ENTITY mediaSaveAs "另存新檔…">
+<!ENTITY mediaSaveAs.accesskey "a">
+<!ENTITY mediaSaveAs2.accesskey "e">
+<!ENTITY mediaPreview "媒體預覽:">
+
+<!ENTITY feedTab "消息來源">
+<!ENTITY feedTab.accesskey "F">
+<!ENTITY feedSubscribe "訂閱">
+<!ENTITY feedSubscribe.accesskey "u">
+
+<!ENTITY permTab "權限">
+<!ENTITY permTab.accesskey "P">
+<!ENTITY permUseDefault "使用預設值">
+<!ENTITY permAskAlways "每次詢問">
+<!ENTITY permAllow "允許">
+<!ENTITY permAllowSession "此次瀏覽階段允許">
+<!ENTITY permBlock "封鎖">
+<!ENTITY permissionsFor "此網站權限設定:">
+<!ENTITY permImage "載入圖片">
+<!ENTITY permPopup "開啟彈出式視窗">
+<!ENTITY permCookie "設定 Cookie">
+<!ENTITY permNotifications "顯示通知">
+<!ENTITY permInstall "安裝擴充套件或佈景主題">
+<!ENTITY permGeo "透露地理位置">
+
+<!ENTITY securityTab "安全性">
+<!ENTITY securityTab.accesskey "S">
+<!ENTITY securityHeader "本頁面的安全資訊">
+<!ENTITY securityView.certView "檢視憑證">
+<!ENTITY securityView.accesskey "V">
+<!ENTITY securityView.unknown "未知">
+
+
+<!ENTITY securityView.identity.header "網站身份">
+<!ENTITY securityView.identity.owner "擁有者:">
+<!ENTITY securityView.identity.domain "網站:">
+<!ENTITY securityView.identity.verifier "驗證機構:">
+
+<!ENTITY securityView.privacy.header "隱私及歷史記錄">
+<!ENTITY securityView.privacy.history "我以前瀏覽過這個網站嗎?">
+<!ENTITY securityView.privacy.cookies "此網站有在我的電腦中儲存資訊 (Cookie) 嗎?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies "檢視 Cookie">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies.accessKey "k">
+<!ENTITY securityView.privacy.passwords "我有在此網站儲存任何密碼嗎?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords "檢視已存密碼">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords.accessKey "w">
+
+<!ENTITY securityView.technical.header "技術細節">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pageInfo.page.title=頁面資訊 - %S
+pageInfo.frame.title=頁框資訊 - %S
+
+noPageTitle=未命名頁面:
+pageTitle=%S:
+unknown=未知
+default=預設
+notSet=未指定
+yes=是
+no=否
+
+mediaImg=圖片
+mediaVideo=視訊
+mediaAudio=音訊
+mediaBGImg=背景
+mediaObject=物件
+mediaEmbed=內嵌
+mediaLink=圖示
+mediaInput=輸入
+mediaFileSize=%S KB
+mediaSize=%Spx \u00D7 %Spx
+mediaSelectFolder=請選擇要儲存圖片的資料夾
+mediaBlockImage=封鎖來自 %S 的圖片
+mediaImageType=%S 圖片
+mediaAnimatedType=%S 格動畫圖片
+
+generalQuirksMode=Quirks 模式
+generalStrictMode=標準遵循模式
+generalNotCached=(無快取)
+generalDiskCache=磁碟快取
+generalMemoryCache=記憶體快取
+generalSize=%S KB (%S 位元組)
+generalMetaTag=後設資料 (1 個標籤)
+generalMetaTags=後設資料 (%S 個標籤)
+generalSiteIdentity=此網站為 %S 擁有\n身份資訊已由 %S 認證
+
+formTitle=表單 [%S]:
+formUntitled=未命名表單:
+formDefaultTarget=無(在同視窗開啟)
+formChecked=已選取
+formUnchecked=未選取
+formPassword=********
+
+linkAnchor=錨點
+linkArea=區域
+linkSubmission=送出表單
+linkSubmit=送出查詢
+linkRel=相關鏈結
+linkStylesheet=樣式表
+linkRev=反向鏈結
+linkX=簡單 XLink
+linkScript=指令碼
+linkScriptInline=行內
+
+feedRss=RSS
+feedAtom=Atom
+feedXML=XML
+
+securityNoOwner=這個網站沒有提供擁有者資訊。
+securityOneVisit=是,來過一次
+securityNVisits=是,來過 %S 次
+securityNoEncryption=連線未加密
+securityNone1=網站 %S 不支援您正在瀏覽的網頁的加密方式。
+securityNone2=未加密就送至網路的資訊可能會在傳輸途中被其它人看到。
+securityNone3=您正在檢視的頁面未加密。
+# LOCALIZATION NOTE (securityEncryptionWithBits): %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+securityEncryptionWithBits=連線已加密(%1$S,%2$S 位元金鑰)
+securityEncryption1=您正在瀏覽的網頁在傳送前有經過加密。
+securityEncryption2=連線加密後,未授權的第三人將很難能看到電腦間傳輸的資訊,因此,網路上的其他人不大可能看到透過網際網路傳輸的這個頁面。
+securityMixedContent=部份連線加密
+securityMixed1=您正瀏覽的頁面有一部份在網路上傳送時未加密。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# navigator.properties
+#
+# all.js
+#
+browser.startup.homepage=http://www.seamonkey-project.org/start/
+browser.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/
+
+browser.translation.service=http://translate.google.com/translate?prev=/language_tools&u=
+browser.translation.serviceDomain=translate.google.com
+browser.validate.html.service=http://validator.w3.org/check?charset=%28detect+automatically%29&doctype=Inline&uri=
+
+#config.js
+#
+startup.homepage_override_url=http://www.seamonkey-project.org/releases/seamonkey%VERSION%/
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=Feedly
+browser.contentHandlers.types.0.uri=http://www.feedly.com/home#subscription/feed/%s
+browser.contentHandlers.types.1.title=My Yahoo!
+browser.contentHandlers.types.1.uri=http://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+browser.contentHandlers.types.2.title=AOL Reader
+browser.contentHandlers.types.2.uri=http://reader.aol.com/#quickadd/%s
+browser.contentHandlers.types.3.title=Digg Reader
+browser.contentHandlers.types.3.uri=http://digg.com/reader/search/%s
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY untitledTab "(未命名)">
+<!ENTITY newTab.label "新分頁">
+<!ENTITY newTab.accesskey "N">
+<!ENTITY closeTab.label "關閉分頁">
+<!ENTITY closeTab.accesskey "C">
+<!ENTITY closeOtherTabs.label "關閉其他分頁">
+<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "o">
+<!ENTITY reloadAllTabs.label "重新載入所有分頁">
+<!ENTITY reloadAllTabs.accesskey "a">
+<!ENTITY reloadTab.label "重新載入分頁">
+<!ENTITY reloadTab.accesskey "R">
+<!ENTITY bookmarkGroup.label "將此分頁群組加入書籤">
+<!ENTITY bookmarkGroup.accesskey "B">
+<!ENTITY closeTabButton.tooltip "關閉目前分頁">
+<!ENTITY newTabButton.tooltip "開啟新分頁">
+<!ENTITY listAllTabs.tooltip "列出所有分頁">
+<!ENTITY undoCloseTab.label "復原已關閉分頁">
+<!ENTITY undoCloseTab.accesskey "U">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.loading=載入中…
+tabs.untitled=無標題
+tabs.closeWarningTitle=確認關閉其他分頁標籤
+tabs.closeWarning=您正要關閉 %S 個其他分頁。您確定要繼續嗎?
+tabs.closeButton=關閉其他分頁
+tabs.closeWarningPromptMe=在我嘗試關閉其他分頁時警告我
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=開啟新分頁
+taskbar.tasks.newTab.description=開啟新瀏覽器分頁。
+taskbar.tasks.newWindow.label=開啟新視窗
+taskbar.tasks.newWindow.description=開啟新瀏覽器視窗。
+taskbar.tasks.newPrivate.label=開啟隱私視窗
+taskbar.tasks.newPrivate.description=開啟新的隱私瀏覽視窗。
+taskbar.tasks.mailWindow.label=開啟郵件與新聞群組
+taskbar.tasks.mailWindow.description=開啟郵件與新聞群組視窗。
+taskbar.tasks.composeMessage.label=撰寫新訊息
+taskbar.tasks.composeMessage.description=撰寫新訊息。
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=開啟通訊錄
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=開啟您的通訊錄。
+taskbar.tasks.openEditor.label=開新設計師頁面
+taskbar.tasks.openEditor.description=開啟一個新的設計師頁面。
+taskbar.frequent.label=常用網頁
+taskbar.recent.label=最近
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: RTL languages may wish to switch these -->
+<!ENTITY goBackCmd.keyCode "VK_LEFT">
+<!ENTITY goForwardCmd.keyCode "VK_RIGHT">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY validatePage.label "驗證此頁面">
+<!ENTITY validatePage.accesskey "V">
+<!ENTITY allowRemoteDebugging.label "允許遠端除錯">
+<!ENTITY allowRemoteDebugging.accesskey "A">
+
+<!ENTITY devToolsCmd.keycode "VK_F12">
+<!ENTITY devToolsCmd.keytext "F12">
+
+<!ENTITY devtoolsConnect.label "連線…">
+<!ENTITY devtoolsConnect.accesskey "e">
+
+<!ENTITY browserConsoleCmd.label "瀏覽器主控台">
+<!ENTITY browserConsoleCmd.commandkey "Ζ">
+<!ENTITY browserConsoleCmd.accesskey "B">
+
+<!ENTITY responsiveDesignTool.label "適應性設計檢視模式">
+<!ENTITY responsiveDesignTool.accesskey "R">
+<!ENTITY responsiveDesignTool.commandkey "M">
+
+<!ENTITY eyedropper.label "滴管">
+<!ENTITY eyedropper.accesskey "y">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): This menu item label appears
+ - in the Tools menu. See bug 653093.
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+<!ENTITY scratchpad.label "程式碼速記本">
+<!ENTITY scratchpad.accesskey "S">
+<!ENTITY scratchpad.keycode "VK_F4">
+<!ENTITY scratchpad.keytext "F4">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+ - application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu. -->
+<!ENTITY browserToolboxMenu.label "瀏覽器工具箱">
+<!ENTITY browserToolboxMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY browserToolboxCmd.commandkey "I">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContentToolboxMenu.label): This is the label for the
+ - application menu item that opens the browser content toolbox UI in the Tools menu.
+ - This toolbox allows to debug the chrome of the content process in multiprocess builds. -->
+<!ENTITY browserContentToolboxMenu.label "瀏覽器內容工具箱">
+<!ENTITY browserContentToolboxMenu.accesskey "x">
+
+<!ENTITY devToolbarCloseButton.tooltiptext "關閉開發者工具列">
+<!ENTITY devToolbarMenu.label "開發者工具列">
+<!ENTITY devToolbarMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY webide.label "WebIDE">
+<!ENTITY webide.accesskey "W">
+<!ENTITY webide.keycode "VK_F8">
+<!ENTITY webide.keytext "F8">
+
+<!ENTITY devToolbar.keycode "VK_F2">
+<!ENTITY devToolbar.keytext "F2">
+
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.label "網頁工具箱">
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.accesskey "T">
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.keytext "I">
+
+<!ENTITY devToolbarToolsButton.tooltip "切換開發者工具">
+
+<!ENTITY getMoreDevtoolsCmd.label "取得更多工具">
+<!ENTITY getMoreDevtoolsCmd.accesskey "M">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: RTL languages may wish to switch these -->
+<!ENTITY goBackCmd.keyCode "VK_LEFT">
+<!ENTITY goForwardCmd.keyCode "VK_RIGHT">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE the following declarations were copied from
+ mozilla/toolkit/locales/en-US/chrome/global/about.dtd which was removed
+ by bug 1408044. -->
+
+<!ENTITY about.version "版本">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.credits.beforeLink): note that there is no space
+ between this phrase and the linked about.credits.linkTitle phrase, so if
+ your locale needs a space between words, add it at the end of this
+ entity. -->
+<!ENTITY about.credits.beforeLink "檢視 Mozilla Project 的">
+<!ENTITY about.credits.linkTitle "貢獻者">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.credits.afterLink): note that there is no space
+ between the linked about.credits.linkTitle phrase and this phrase, so if
+ your locale needs a space between words, add it at the start of this
+ entity. -->
+<!ENTITY about.credits.afterLink "清單。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.license.beforeTheLink): note that there is no
+ space between this phrase and the linked about.license.linkTitle phrase,
+ so if your locale needs a space between words, add it at the end of this
+ entity. -->
+<!ENTITY about.license.beforeTheLink "閱讀此產品的">
+<!ENTITY about.license.linkTitle "授權資訊">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.license.afterTheLink): note that there is no
+ space between the linked about.license.linkTitle phrase and this phrase,
+ so if your locale needs a space between words, add it at the start of
+ this entity. -->
+<!ENTITY about.license.afterTheLink "。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.relnotes.beforeTheLink): note that there is no
+ space between this phrase and the linked about.relnotes.linkTitle phrase,
+ so if your locale needs a space between words, add it at the end of this
+ entity. -->
+<!ENTITY about.relnotes.beforeTheLink "閱讀此版本的">
+<!ENTITY about.relnotes.linkTitle "新鮮事">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.relnotes.afterTheLink): note that there is no
+ space between the linked about.relnotes.linkTitle phrase and this phrase,
+ so if your locale needs a space between words, add it at the start of
+ this entity. -->
+<!ENTITY about.relnotes.afterTheLink "。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.buildconfig.beforeTheLink): note that there is
+ no space between this phrase and the linked about.buildconfig.linkTitle
+ phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the end
+ of this entity. -->
+<!ENTITY about.buildconfig.beforeTheLink "檢視此版本的">
+<!ENTITY about.buildconfig.linkTitle "編譯設定">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (about.buildconfig.afterTheLink): note that there is no
+ space between the linked about.buildconfig.linkTitle phrase and this
+ phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the
+ start of this entity. -->
+<!ENTITY about.buildconfig.afterTheLink "。">
+
+<!ENTITY about.buildIdentifier "Build identifier: ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE end of declarations that were copied from
+ mozilla/toolkit/locales/en-US/chrome/global/about.dtd -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end):
+ channel.description.start and channel.description.end create one sentence,
+ with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+<!ENTITY channel.description.start "您目前正使用 ">
+<!ENTITY channel.description.end " 更新頻道。">
+<!ENTITY about.userAgent "使用者代理字串: ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: where ".private" and ".normal" variants exist,
+ - the former is shown in a private browsing window and the latter in
+ - a regular (non-private) browsing window. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.private "您正在隱私瀏覽視窗中">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal "您要開始使用隱私瀏覽模式嗎?">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.status.private "&brandShortName; 將不會記住此視窗的任何瀏覽紀錄。">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.status.normal "您現在不在隱私視窗當中。">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.common.description "在隱私瀏覽視窗中,&brandShortName; 不會保留任何瀏覽記錄、搜尋記錄、下載記錄、網頁表單輸入內容、Cookie、暫存檔案。然而,您所下載的檔案及新增的書籤將被保留。">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.track.warn "雖然這台電腦不會留下任何歷史記錄,您的雇主或網路服務提供商還是能追蹤您瀏覽的頁面。">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.learnmore.label "詳細資訊">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.learnmore.accesskey "L">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.close.info "完成後,請關閉視窗以結束隱私瀏覽">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.close.label "立刻關閉此視窗">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.close.accesskey "C">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.start.info "您可以點擊下面的按鈕,或選擇選單中的檔案 ▶ 新增 ▶ 隱私視窗以進入隱私瀏覽模式。">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.private.label "開啟新隱私視窗">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.private.accesskey "O">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restorepage.tabtitle "回復瀏覽狀態">
+<!ENTITY restorepage.pagetitle "您想要如何還原您的瀏覽紀錄?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: If "closed unexpectedly" sounds too awkward in the translation,
+ you may translate "crash" instead (even though it's IT-speak) -->
+<!ENTITY restorepage.issueDesc "您前一次的 &brandShortName; 瀏覽階段不正常結束了。對於造成您的不便我們感到非常抱歉。您可以恢復您上個瀏覽階段的分頁標籤與視窗,若您不再需要它們的話也可以重新開啟一個新瀏覽階段。">
+<!ENTITY restorepage.remedies "若 &brandShortName; 一直關閉:">
+<!ENTITY restorepage.dueToChrome "請試著於附加元件管理員當中停用最近新增的擴充套件。">
+<!ENTITY restorepage.dueToContent "請嘗試還原您的瀏覽階段,但不包含任何您懷疑可能造成問題的網頁:">
+
+<!ENTITY restorepage.restoreButton "回復先前的瀏覽狀態">
+<!ENTITY restorepage.restore.access "R">
+<!ENTITY restorepage.cancelButton "放棄回復">
+<!ENTITY restorepage.cancel.access "S">
+
+<!ENTITY restorepage.restoreHeader "還原">
+<!ENTITY restorepage.listHeader "視窗與分頁">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with a number. -->
+<!ENTITY restorepage.windowLabel "視窗 %S">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabs.otherComputers.label): Keep this in sync with syncTabsMenu.label from navigator.dtd -->
+<!ENTITY tabs.otherComputers.label "來自其他電腦的分頁">
+
+<!ENTITY tabs.searchText.label "在這裡尋找分頁…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabs.context.openTab.accesskey, tabs.context.openMultipleTabs.accesskey;
+ tabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey, tabs.context.bookmarkMultipleTabs.accesskey):
+ Only one of each of these pairs will show at a time (based on selection), so reusing accesskey is ok. -->
+<!ENTITY tabs.context.openTab.label "開啟此分頁">
+<!ENTITY tabs.context.openTab.accesskey "O">
+<!ENTITY tabs.context.openMultipleTabs.label "開啟選擇的分頁">
+<!ENTITY tabs.context.openMultipleTabs.accesskey "O">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkSingleTab.label "將此分頁加入書籤…">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey "B">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkMultipleTabs.label "將選擇的分頁加入書籤…">
+<!ENTITY tabs.context.bookmarkMultipleTabs.accesskey "B">
+<!ENTITY tabs.context.refreshList.label "重新整理清單">
+<!ENTITY tabs.context.refreshList.accesskey "R">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY askViewZoom.title "縮放">
+<!ENTITY selectZoom.label "選擇文字縮放比例 (%):">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=新增
+dialogAcceptLabelSaveItem=儲存
+dialogAcceptLabelAddLivemark=訂閱
+dialogAcceptLabelAddMulti=新增書籤
+dialogAcceptLabelEdit=儲存
+dialogTitleAddBookmark=新增書籤
+dialogTitleAddLivemark=使用即時書籤訂閱
+dialogTitleAddFolder=新資料夾
+dialogTitleAddMulti=新增多個書籤
+dialogTitleEdit=「%S」屬性
+
+bookmarkAllTabsDefault=[資料夾名稱]
+newFolderDefault=新資料夾
+newBookmarkDefault=新書籤項目
+newLivemarkDefault=新即時書籤
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.label "名稱:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.accesskey "N">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.label "網址:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.accesskey "L">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.label "消息來源網址:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.accesskey "F">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.label "網站網址:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.accesskey "S">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.folder.label "資料夾:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.folder.accesskey "F">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.foldersExpanderDown.tooltip "顯示所有書籤資料夾">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.expanderUp.tooltip "隱藏">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.label "標籤:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.accesskey "a">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsEmptyDesc.label "以逗號分隔每個標籤">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.label "說明:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.accesskey "D">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.label "關鍵字:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.accesskey "K">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsExpanderDown.tooltip "顯示所有標籤">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.choose.label "選擇…">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.label "新增資料夾">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.accesskey "o">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.tooltip "建立新資料夾">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "選擇資料夾">
+<!ENTITY window.style "width: 36em; height: 18em;">
+<!ENTITY moveTo.label "移動到:">
+<!ENTITY newFolderButton.label "新增資料夾">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "N">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY bookmarksManager.title "書籤管理員">
+<!ENTITY bookmarksManager.width "700">
+<!ENTITY bookmarksManager.height "500">
+
+<!ENTITY file.accesskey "F">
+<!ENTITY file.close.label "關閉">
+<!ENTITY file.close.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+
+<!ENTITY view.columns.label "顯示欄位">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "C">
+<!ENTITY view.sort.label "排序">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "S">
+<!ENTITY view.unsorted.label "不排序">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "U">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "遞增排序 (A > Z)">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "遞減排序 (Z > A)">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY cmd.findInBookmarks.label "在書籤中尋找…">
+<!ENTITY cmd.findInBookmarks.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.findCurrent.label "在目前書籤集中尋找…">
+<!ENTITY cmd.findCurrent.accesskey "i">
+
+<!ENTITY cmd.exportHTML.label "匯出 HTML 檔案…">
+<!ENTITY cmd.exportHTML.accesskey "E">
+<!ENTITY cmd.importHTML.label "匯入 HTML 檔案…">
+<!ENTITY cmd.importHTML.accesskey "I">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "備份…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "B">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "還原">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "選擇檔案…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "C">
+
+<!ENTITY cmd.bookmarkLink.label "將本頁加入書籤…">
+<!ENTITY cmd.bookmarkLink.accesskey "B">
+<!ENTITY cmd.delete.label "刪除此頁面">
+<!ENTITY cmd.delete.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.label "刪除與此網站有關的記錄">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.accesskey "F">
+
+<!ENTITY cmd.open.label "開啟">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.open_tab.label "用新分頁開啟">
+<!ENTITY cmd.open_tab.accesskey "w">
+<!ENTITY cmd.open_window.label "用新視窗開啟">
+<!ENTITY cmd.open_window.accesskey "n">
+<!ENTITY cmd.open_private.label "用新隱私視窗開啟">
+<!ENTITY cmd.open_private.accesskey "v">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.label "全部用分頁開啟">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.accesskey "O">
+
+<!ENTITY cmd.properties.label "屬性">
+<!ENTITY cmd.properties.accesskey "i">
+
+<!ENTITY cmd.sortby_name.label "依名稱排序">
+<!ENTITY cmd.sortby_name.accesskey "r">
+
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.label "新增書籤…">
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.accesskey "B">
+<!ENTITY cmd.new_folder.label "新增資料夾…">
+<!ENTITY cmd.new_folder.accesskey "o">
+<!ENTITY cmd.context_new_folder.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.new_separator.label "新增分隔線">
+<!ENTITY cmd.new_separator.accesskey "S">
+
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.label "重新載入即時書籤">
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.accesskey "R">
+
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.label "移動…">
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.accesskey "M">
+
+<!ENTITY col.title.label "名稱">
+<!ENTITY col.tags.label "標籤">
+<!ENTITY col.url.label "網址">
+<!ENTITY col.lastvisit.label "瀏覽日期">
+<!ENTITY col.visitcount.label "瀏覽次數">
+<!ENTITY col.keyword.label "關鍵字">
+<!ENTITY col.description.label "描述">
+<!ENTITY col.dateadded.label "加入日期">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "最後修改日期">
+
+<!ENTITY search.label "搜尋:">
+<!ENTITY search.placeholder "搜尋書籤">
+
+<!ENTITY search.in.label "尋找:">
+<!ENTITY search.scopeFolder.label "所選的資料夾">
+<!ENTITY search.scopeFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY search.scopeBookmarks.label "書籤">
+<!ENTITY search.scopeBookmarks.accesskey "B">
+<!ENTITY saveSearch.label "儲存">
+<!ENTITY saveSearch.accesskey "S">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "回上一頁">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "到下一頁">
+
+<!ENTITY detailsPane.more.label "更多">
+<!ENTITY detailsPane.more.accesskey "r">
+<!ENTITY detailsPane.fewer.label "更少">
+<!ENTITY detailsPane.fewer.accesskey "r">
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "請選擇一個項目以檢視或編輯其屬性">
+
+<!ENTITY editBookmark.done.label "完成">
+<!ENTITY editBookmark.cancel.label "取消">
+<!ENTITY editBookmark.removeBookmark.accessKey "R">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are used by SeaMonkey's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "不受信任的連線">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "這個連線未受信任">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara1 "您要求 &brandShortName; 和 <b>#1</b> 建立安全連線,但是我們無法確認目前的連線是安全的。">
+<!ENTITY certerror.introPara2 "一般來說,當您建立安全連線時,網站會提供身份識別以證明您連到了正確的地方。但此網站的身分無法被驗證。">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "我該怎麼辦?">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "若您平常不會遇到這個問題,此錯誤訊息代表有人正試著假冒該網站,您不該繼續瀏覽。">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation "此網站使用 HTTP Strict Transport Security (HSTS) 要求 &brandShortName; 只能進行安全連線。因此您無法將此憑證設為例外。">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "這聽起來有點糟,帶我到我的首頁吧">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "我了解此安全風險">
+<!ENTITY certerror.expert.content "如果您知道為何錯誤,您可以讓 &brandShortName; 改信任此身份識別資訊。
+<b>即便您信任此網站,此錯誤依然代表有人正試著假冒該網站。</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "除非您有理由確定此網站身分識別資訊沒有問題,否則切勿新增例外網站。">
+<!ENTITY certerror.addException.label "新增例外網站…">
+
+<!ENTITY certerror.technical.heading "技術細節">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY errorConsole.title "錯誤主控台">
+
+<!ENTITY errFile.label "原始檔:">
+<!ENTITY errLine.label "行號:">
+<!ENTITY errColumn.label "欄數:">
+
+<!ENTITY all.label "全部">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY errors.label "錯誤">
+<!ENTITY errors.accesskey "E">
+<!ENTITY warnings.label "警告">
+<!ENTITY warnings.accesskey "W">
+<!ENTITY messages.label "訊息">
+<!ENTITY messages.accesskey "M">
+<!ENTITY clear.label "清除">
+<!ENTITY clear.accesskey "C">
+<!ENTITY codeEval.label "程式碼:">
+<!ENTITY codeEval.accesskey "o">
+<!ENTITY evaluate.label "執行">
+<!ENTITY evaluate.accesskey "v">
+<!ENTITY filter2.label "篩選:">
+<!ENTITY filter2.accesskey "F">
+
+<!ENTITY copyCmd.label "複製">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyCmd.commandkey "C">
+<!ENTITY sortFirst.label "排序順序: 先 > 後">
+<!ENTITY sortFirst.accesskey "f">
+<!ENTITY sortLast.label "排序順序: 後 > 先">
+<!ENTITY sortLast.accesskey "l">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "w">
+<!ENTITY focus1.commandkey "l">
+<!ENTITY focus2.commandkey "d">
+
+<!ENTITY menuBar.tooltip "選單列">
+<!ENTITY modeToolbar.tooltip "模式工具列">
+<!ENTITY entryToolbar.tooltip "Javascript 項目工具列">
+<!ENTITY toolbarsCmd.label "顯示/隱藏">
+<!ENTITY toolbarsCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY toolbarMode.label "模式">
+<!ENTITY toolbarMode.accesskey "M">
+<!ENTITY toolbarEval.label "JavaScript 項目">
+<!ENTITY toolbarEval.accesskey "J">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+typeError=錯誤:
+typeWarning=警告:
+typeMessage=訊息:
+errFile=原始檔: %S
+errLine=行: %S
+errLineCol=第 %S 行,第 %S 欄
+errCode=原始碼:
+errTime=時間戳記: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationContextChanged): The message displayed when the
+# browser console's evaluation context (window against which input is evaluated)
+# changes.
+evaluationContextChanged=主控台的評估環境已變更,可能是因為目標視窗已關閉,或您自瀏覽器的主控台開啟了主視窗。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY popupWindowRejectCmd.label "此網站不可開啟彈出型視窗 (Popup)">
+<!ENTITY popupWindowRejectCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY popupWindowAllowCmd.label "此網站可開啟彈出型視窗 (Popup)">
+<!ENTITY popupWindowAllowCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.label "用新分頁開啟鏈結">
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openLinkCmd.label "用新視窗開啟鏈結">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY openLinkCmdInPrivateWindow.label "用隱私視窗開啟鏈結">
+<!ENTITY openLinkCmdInPrivateWindow.accesskey "d">
+<!ENTITY openLinkInWindowCmd.label "開啟">
+<!ENTITY openLinkInWindowCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY openFrameCmd.label "用新視窗開啟頁框">
+<!ENTITY openFrameCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.label "用新分頁開啟頁框">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY keywordfield.label "設為用關鍵字搜尋…">
+<!ENTITY keywordfield.accesskey "K">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label "只顯示本頁框">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY goBackCmd.label "上一頁">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "下一頁">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY goUpCmd.label "上一層">
+<!ENTITY goUpCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY reloadCmd.label "重新載入">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY stopCmd.label "停止">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.label "重新載入頁框">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "檢視選取範圍原始碼">
+<!ENTITY viewPartialSourceForMathMLCmd.label "檢視 MathML 原始碼">
+<!ENTITY viewPartialSourceCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.label "檢視原始碼">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.label "檢視頁框原始碼">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.label "檢視頁面資訊">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.label "檢視頁框資訊">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY fitImageCmd.label "圖片縮放至視窗大小">
+<!ENTITY fitImageCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY reloadImageCmd.label "重新載入圖片">
+<!ENTITY reloadImageCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY viewImageCmd.label "檢視圖片">
+<!ENTITY viewImageCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY viewVideoCmd.label "播放視訊檔案">
+<!ENTITY viewVideoCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.label "檢視背景圖片">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label "設定桌布…">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd.label "將本頁加入書籤…">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY bookmarkLinkCmd.label "將此鏈結加入書籤…">
+<!ENTITY bookmarkLinkCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY bookmarkFrameCmd.label "將本頁框加入書籤…">
+<!ENTITY bookmarkFrameCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY savePageAsCmd.label "另存新檔…">
+<!ENTITY savePageCmd.label "儲存本頁">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "s">
+<!ENTITY saveFrameAsCmd.label "頁框另存新檔…">
+<!ENTITY saveFrameCmd.label "儲存頁框">
+<!ENTITY saveFrameCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printFrameCmd.label "列印此頁框…">
+<!ENTITY printFrameCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "鏈結目標另存新檔…">
+<!ENTITY saveLinkCmd.label "儲存連結目標">
+<!ENTITY saveLinkCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "圖片另存新檔…">
+<!ENTITY saveImageCmd.label "儲存圖片">
+<!ENTITY saveImageCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY saveVideoCmd.label "另存視訊檔案…">
+<!ENTITY saveVideoCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY saveAudioCmd.label "另存音訊檔案…">
+<!ENTITY saveAudioCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "複製鏈結網址">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY copyImageCmd.label "複製圖片">
+<!ENTITY copyImageCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.label "複製視訊檔案網址">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.label "複製音訊檔案網址">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY metadataCmd.label "屬性">
+<!ENTITY metadataCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "複製電子郵件地址">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY thisFrameMenu.label "本頁框">
+<!ENTITY thisFrameMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY mediaPlay.label "播放">
+<!ENTITY mediaPlay.accesskey "P">
+<!ENTITY mediaPause.label "暫停">
+<!ENTITY mediaPause.accesskey "P">
+<!ENTITY mediaMute.label "靜音">
+<!ENTITY mediaMute.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaUnmute.label "取消靜音">
+<!ENTITY mediaUnmute.accesskey "m">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate.label "播放速度">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate.accesskey "b">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050.label "慢動作 (½×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050.accesskey "S">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100.label "一般速度">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100.accesskey "N">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125.label "快速 (1¼×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125.accesskey "F">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150.label "高速 (1½×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150.accesskey "H">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200.label "兩倍速">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200.accesskey "D">
+<!ENTITY mediaLoop.label "循環播放">
+<!ENTITY mediaLoop.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Controls" and
+"Hide Controls" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaShowControls.label "顯示媒體控制元件">
+<!ENTITY mediaShowControls.accesskey "a">
+<!ENTITY mediaHideControls.label "隱藏媒體控制元件">
+<!ENTITY mediaHideControls.accesskey "a">
+<!ENTITY videoFullScreen.label "全螢幕">
+<!ENTITY videoFullScreen.accesskey "F">
+<!ENTITY videoSaveImage.label "另存快照為…">
+<!ENTITY videoSaveImage.accesskey "S">
+<!ENTITY videoShowStats.label "顯示統計資訊">
+<!ENTITY videoShowStats.accesskey "t">
+<!ENTITY videoHideStats.label "隱藏統計資訊">
+<!ENTITY videoHideStats.accesskey "t">
+<!ENTITY search.accesskey "W">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "切換頁面方向">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "g">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "改變文字方向">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "x">
+<!ENTITY spellAddToDictionary.label "新增到字典">
+<!ENTITY spellAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.label "還原新增到字典">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.accesskey "i">
+<!ENTITY spellIgnoreWord.label "忽略單字">
+<!ENTITY spellIgnoreWord.accesskey "W">
+<!ENTITY spellCheckEnable.label "檢查拼字">
+<!ENTITY spellCheckEnable.accesskey "S">
+<!ENTITY spellNoSuggestions.label "(無拼字建議)">
+<!ENTITY spellDictionaries.label "語言">
+<!ENTITY spellDictionaries.accesskey "L">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "下載其它字典">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "D">
+<!-- Developer Tools -->
+<!ENTITY devtoolsInspect.label "檢測元素">
+<!ENTITY devtoolsInspect.accesskey "n">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSelected): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+searchSelected=以 %1$S 搜尋「%2$S」
+searchSelected.accesskey=e
+
+blockImage=封鎖來自 %S 的圖片
+blockImage.accesskey=c
+unblockImage=取消封鎖來自 %S 的圖片
+unblockImage.accesskey=c
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: Strings below used to be in mozilla-central's
+ toolkit/locales/en-US/chrome/global/customizeToolbar.dtd -->
+<!ENTITY dialog.title "自訂工具列">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "您可以藉由拖放的動作新增或移除工具列上的項目。">
+<!ENTITY show.label "顯示:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "圖示與文字">
+<!ENTITY icons.label "圖示">
+<!ENTITY text.label "文字">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "使用小圖示">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "回復預設設定">
+<!ENTITY addNewToolbar.label "新增工具列">
+<!ENTITY saveChanges.label "完成">
+<!ENTITY undoChanges.label "取消所作改變">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Strings below used to be in mozilla-central's
+# toolkit/locales/en-US/chrome/global/customizeToolbar.properties
+enterToolbarTitle=新工具列
+enterToolbarName=輸入此工具列的名稱:
+enterToolbarDup=已有名為「%S」的工具列。請輸入其它名稱。
+enterToolbarBlank=請輸入新工具列的名稱。
+separatorTitle=分隔線
+springTitle=靈活空間
+spacerTitle=空白
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dataman.windowTitle "資料管理員">
+
+<!ENTITY selectAll.key "a">
+
+<!ENTITY select.all.label "所有資料類型">
+<!ENTITY select.cookies.label "只有 Cookie">
+<!ENTITY select.permissions.label "只有權限">
+<!ENTITY select.preferences.label "只有偏好設定">
+<!ENTITY select.passwords.label "只有密碼">
+<!ENTITY select.storage.label "僅儲存空間">
+
+<!ENTITY domain.search.placeholder "搜尋網域">
+<!ENTITY domain.search.key "f">
+
+<!ENTITY domain.tree.domain.label "網域">
+
+<!ENTITY domain.ctx.forgetdomain.label "忘記與此網域有關的記錄">
+<!ENTITY domain.ctx.forgetdomain.accesskey "F">
+<!ENTITY domain.ctx.forgetglobal.label "忘記全部資料">
+<!ENTITY domain.ctx.forgetglobal.accesskey "F">
+
+<!ENTITY data.search.key "k">
+
+<!ENTITY tab.cookies.label "Cookie">
+<!ENTITY tab.permissions.label "權限">
+<!ENTITY tab.preferences.label "偏好設定">
+<!ENTITY tab.passwords.label "密碼">
+<!ENTITY tab.storage.label "儲存空間">
+<!ENTITY tab.formdata.label "表單資料">
+<!ENTITY tab.forget.label "忘記">
+
+<!-- cookies -->
+<!ENTITY cookies.description "此網域已經於您的電腦儲存了下列 Cookie:">
+
+<!ENTITY cookies.tree.host.label "網站">
+<!ENTITY cookies.tree.name.label "Cookie 名稱">
+<!ENTITY cookies.tree.expires.label "有效期限">
+
+<!ENTITY cookies.infobox.label "關於已選取的 Cookie 的資訊:">
+
+<!ENTITY cookies.info.name.label "名稱:">
+<!ENTITY cookies.info.value.label "內容:">
+<!ENTITY cookies.info.host.label "主機:">
+<!ENTITY cookies.info.domain.label "網域:">
+<!ENTITY cookies.info.path.label "路徑:">
+<!ENTITY cookies.info.sendtype.label "送出:">
+<!ENTITY cookies.info.expires.label "有效期限:">
+
+<!ENTITY cookies.ctx.remove.label "移除">
+<!ENTITY cookies.ctx.remove.accesskey "R">
+<!ENTITY cookies.ctx.selectAll.label "全選">
+<!ENTITY cookies.ctx.selectAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY cookies.button.remove.label "移除">
+<!ENTITY cookies.button.remove.accesskey "R">
+
+<!ENTITY cookies.blockOnRemove.label "移除時,避免列出的網站在未來設定 Cookie">
+<!ENTITY cookies.blockOnRemove.accesskey "W">
+
+<!-- permissions -->
+<!ENTITY perm.UseDefault "使用預設值">
+<!ENTITY perm.AskAlways "每次詢問">
+<!ENTITY perm.NeverSave "永不儲存">
+<!ENTITY perm.Allow "允許">
+<!ENTITY perm.AllowSameDomain "允許同網域">
+<!ENTITY perm.AllowSession "此次瀏覽階段允許">
+<!ENTITY perm.Block "封鎖">
+
+<!ENTITY perm.host.placeholder "輸入一個主機名稱">
+<!ENTITY perm.button.add.label "新增">
+<!ENTITY perm.button.add.accesskey "A">
+
+<!-- preferences -->
+<!ENTITY prefs.description "內容偏好設定是 &brandShortName; 為每個儲存像是縮放等級等不同設定的一個方法。">
+
+<!ENTITY prefs.tree.host.label "網站">
+<!ENTITY prefs.tree.name.label "偏好設定名稱">
+<!ENTITY prefs.tree.value.label "值">
+
+<!ENTITY prefs.ctx.remove.label "移除">
+<!ENTITY prefs.ctx.remove.accesskey "R">
+<!ENTITY prefs.ctx.selectAll.label "全選">
+<!ENTITY prefs.ctx.selectAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY prefs.button.remove.label "移除">
+<!ENTITY prefs.button.remove.accesskey "R">
+
+<!-- passwords -->
+<!ENTITY pwd.description "您已為此網域儲存了下列密碼:">
+
+<!ENTITY pwd.tree.host.label "網站">
+<!ENTITY pwd.tree.username.label "使用者名稱">
+<!ENTITY pwd.tree.password.label "密碼">
+
+<!ENTITY pwd.ctx.remove.label "移除">
+<!ENTITY pwd.ctx.remove.accesskey "R">
+<!ENTITY pwd.ctx.copyPasswordCmd.label "複製密碼">
+<!ENTITY pwd.ctx.copyPasswordCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pwd.ctx.selectAll.label "全選">
+<!ENTITY pwd.ctx.selectAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY pwd.button.remove.label "移除">
+<!ENTITY pwd.button.remove.accesskey "R">
+
+<!-- storage -->
+<!ENTITY storage.description "此網域在您的電腦上使用下列網頁儲存空間:">
+
+<!ENTITY storage.tree.host.label "網站">
+<!ENTITY storage.tree.type.label "類型">
+<!ENTITY storage.tree.size.label "大小">
+
+<!ENTITY storage.ctx.remove.label "移除">
+<!ENTITY storage.ctx.remove.accesskey "R">
+<!ENTITY storage.ctx.selectAll.label "全選">
+<!ENTITY storage.ctx.selectAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY storage.button.remove.label "移除">
+<!ENTITY storage.button.remove.accesskey "R">
+
+<!-- form data -->
+<!ENTITY fdata.search.placeholder "搜尋欄位資料">
+
+<!ENTITY fdata.tree.fieldname.label "欄位名稱">
+<!ENTITY fdata.tree.value.label "已輸入的值">
+<!ENTITY fdata.tree.usecount.label "使用次數">
+<!ENTITY fdata.tree.firstused.label "第一次使用">
+<!ENTITY fdata.tree.lastused.label "上次使用">
+
+<!ENTITY fdata.ctx.remove.label "移除">
+<!ENTITY fdata.ctx.remove.accesskey "R">
+<!ENTITY fdata.ctx.selectAll.label "全選">
+<!ENTITY fdata.ctx.selectAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY fdata.button.remove.label "移除">
+<!ENTITY fdata.button.remove.accesskey "R">
+
+<!-- forget -->
+<!ENTITY forget.cookies.label "Cookie">
+<!ENTITY forget.cookies.accesskey "C">
+<!ENTITY forget.permissions.label "權限">
+<!ENTITY forget.permissions.accesskey "P">
+<!ENTITY forget.preferences.label "內容偏好設定">
+<!ENTITY forget.preferences.accesskey "o">
+<!ENTITY forget.passwords.label "密碼">
+<!ENTITY forget.passwords.accesskey "a">
+<!ENTITY forget.storage.label "儲存空間">
+<!ENTITY forget.storage.accesskey "S">
+<!ENTITY forget.formdata.label "表單資料">
+<!ENTITY forget.formdata.accesskey "D">
+
+<!ENTITY forget.button.label "忘記此資料">
+<!ENTITY forget.button.accesskey "F">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# cookies
+cookies.expireAtEndOfSession=連線結束時
+
+cookies.secureOnly.httponly=只接受加密連線,且不存取指令碼
+cookies.secureOnly.all=僅限加密安全連線
+cookies.anyConnection.httponly=任何類型的連線,不接受指令碼
+cookies.anyConnection.all=任何類型的連線
+
+cookies.deleteSelected=您確定要刪除所選的 Cookie 嗎?
+cookies.deleteSelectedTitle=移除所選擇的 Cookie
+cookies.deleteSelectedYes=移除(&R)
+
+# permissions
+perm.allowXULXBL.label=使用 XUL/XBL 標記
+perm.cookie.label=設定 Cookie
+perm.falsestart-rc4.label=TLS 錯誤地使用 RC4 開始
+perm.falsestart-rsa.label=TLS 錯誤地使用 RSA 開始
+perm.geo.label=透露地理位置
+perm.image.label=載入圖片
+perm.indexedDB.label=儲存本地資料庫
+perm.install.label=安裝附加元件
+perm.offline-app.label=離線網頁應用程式
+perm.object.label=執行外掛程式
+perm.login-saving.label=儲存密碼
+perm.plugins.label=啟用外掛程式
+perm.popup.label=開啟彈出式視窗
+perm.script.label=執行指令碼
+perm.stylesheet.label=載入樣式表
+perm.sts/use.label=使用強制安全傳輸
+perm.sts/subd.label=強制套用安全傳輸到子網域
+perm.trackingprotection.label=追蹤行為
+
+perm.type.default=選擇類型
+perm.validation.invalidurl=輸入的網址無效
+
+# passwords
+pwd.hidePasswords=隱藏密碼
+pwd.hidePasswords.accesskey=P
+pwd.showPasswords=顯示密碼
+pwd.showPasswords.accesskey=P
+pwd.noMasterPasswordPrompt=您確定要顯示密碼嗎?
+
+pwd.deleteSelected=您確定要刪除所選的密碼嗎?
+pwd.deleteSelectedTitle=移除所選的密碼
+pwd.deleteSelectedYes=移除(&R)
+
+# preferences
+prefs.deleteSelected=您確定要刪除所選的偏好設定嗎?
+prefs.deleteSelectedTitle=移除所選的偏好設定
+prefs.deleteSelectedYes=移除(&R)
+
+# storage
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for disk usage of any storage
+# e.g. storageUsage: "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+storageUsage=%1$S %2$S
+
+storage.deleteSelected=您確定要刪除所選擇的網頁儲存空間?
+storage.deleteSelectedTitle=移除所選擇的儲存空間
+storage.deleteSelectedYes=移除(&R)
+
+# form data
+fdata.deleteSelected=您確定想要刪除所選的表單歷史項目嗎?
+fdata.deleteSelectedTitle=移除所選的表單資料
+fdata.deleteSelectedYes=移除(&R)
+
+# forget
+forget.desc.domain.pre=刪除所有與「%S」網域有關的下列類型資料:
+forget.desc.domain.post=所有與「%S」網域相關的下列類型資料已被刪除:
+forget.desc.global.pre=刪除所有下列類型的資料:
+forget.desc.global.post=所有下列類型的資料已被刪除:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- first day of week to display in datepicker, a value from 0 to 6,
+ 0 = Sunday, 1 = Monday, etc. -->
+<!ENTITY firstdayofweek.default "1">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY defaultClient.title "預設用戶端">
+<!ENTITY defaultClient.intro "使用 &brandShortName; 作為預設用戶端:">
+
+<!ENTITY browser.label "網頁瀏覽器">
+<!ENTITY email.label "電子郵件">
+<!ENTITY newsgroups.label "新聞群組">
+<!ENTITY feeds.label "消息來源">
+
+<!ENTITY checkOnStartup.label "每次啟動 &brandShortName; 時都重新檢查">
+<!ENTITY checkOnStartup.accesskey "a">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryWindow.filename.label "名稱">
+<!ENTITY directoryWindow.contentlength.label "大小">
+<!ENTITY directoryWindow.lastmodified.label "最後修改日期">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY downloadManager.title "下載管理員">
+
+<!ENTITY menuBar.tooltip "選單列">
+<!ENTITY searchBar.tooltip "搜尋工具列">
+
+<!ENTITY search.placeholder "搜尋下載">
+<!ENTITY search.label "搜尋下載">
+<!ENTITY search.accesskey "S">
+<!ENTITY search.key "f">
+
+<!ENTITY cmd.clearList.label "清空下載清單">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "移除清單中已完成、已取消及失敗的下載項目">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "C">
+
+<!ENTITY col.name.label "名稱">
+<!ENTITY col.name.accesskey "N">
+<!ENTITY col.name.tooltip "檔案名稱">
+<!ENTITY col.status.label "狀態">
+<!ENTITY col.status.accesskey "S">
+<!ENTITY col.status.tooltip "狀態">
+<!ENTITY col.actionPlay.label "暫停/續傳/重試">
+<!ENTITY col.actionPlay.accesskey "u">
+<!ENTITY col.actionPlay.tooltip "暫停/續傳/重試">
+<!ENTITY col.actionStop.label "取消/移除">
+<!ENTITY col.actionStop.accesskey "C">
+<!ENTITY col.actionStop.tooltip "取消/移除">
+<!ENTITY col.progress.label "進度">
+<!ENTITY col.progress.accesskey "P">
+<!ENTITY col.progress.tooltip "進度">
+<!ENTITY col.timeremaining.label "時間剩下">
+<!ENTITY col.timeremaining.accesskey "L">
+<!ENTITY col.timeremaining.tooltip "時間剩下">
+<!ENTITY col.transferred.label "已傳輸">
+<!ENTITY col.transferred.accesskey "T">
+<!ENTITY col.transferred.tooltip "已傳輸">
+<!ENTITY col.transferrate.label "速度">
+<!ENTITY col.transferrate.accesskey "d">
+<!ENTITY col.transferrate.tooltip "速度">
+<!ENTITY col.timeelapsed.label "經過時間">
+<!ENTITY col.timeelapsed.accesskey "E">
+<!ENTITY col.timeelapsed.tooltip "經過時間">
+<!ENTITY col.starttime.label "開始時間">
+<!ENTITY col.starttime.accesskey "a">
+<!ENTITY col.starttime.tooltip "開始時間">
+<!ENTITY col.endtime.label "結束時間">
+<!ENTITY col.endtime.accesskey "i">
+<!ENTITY col.endtime.tooltip "結束時間">
+<!ENTITY col.progresstext.label "%">
+<!ENTITY col.progresstext.accesskey "%">
+<!ENTITY col.progresstext.tooltip "進度(%)">
+<!ENTITY col.source.label "原始碼">
+<!ENTITY col.source.accesskey "o">
+<!ENTITY col.source.tooltip "原始碼">
+
+<!ENTITY view.columns.label "顯示欄位">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "C">
+<!ENTITY view.sortBy.label "排序方式">
+<!ENTITY view.sortBy.accesskey "S">
+
+<!ENTITY view.unsorted.label "不排序">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "U">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "遞增排序 (A > Z)">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "遞減排序 (Z > A)">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "暫停">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "繼續">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.retry.label "重試">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "t">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "取消">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.remove.label "從清單移除">
+<!ENTITY cmd.remove.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.open.label "開啟">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.show.label "開啟所在資料夾">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "連到下載網頁">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "G">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "複製下載鏈結">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.properties.label "屬性…">
+<!ENTITY cmd.properties.accesskey "s">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+paused=已暫停
+downloading=下載中
+uploading=上傳中
+notStarted=未開始
+failed=失敗
+finished=結束
+canceled=已取消
+blocked=已被封鎖
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadsTitleFiles, downloadsTitlePercent): Semi-colon list of
+# plural forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# %1$S number of files; %2$S overall download percent (only for downloadsTitlePercent)
+# %% will appear as a single % sign, so %2$S%% is the percent number plus the % sign
+# examples: 2% of 1 file - Download Manager; 22% of 11 files - Download Manager
+downloadsTitleFiles=%1$S 個檔案 - 下載管理員
+downloadsTitlePercent=%1$S 個檔案共下載 %2$S%% - 下載管理員
+
+# LOCALIZATION NOTE (progressTitle):
+# %1$S is the file name, %2$S is the download state
+# examples: coolvideo.ogg - Finished; seamonkey-nightly.zip - Paused
+progressTitle=%1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (progressTitlePercent):
+# %1$S is download percent, %2$S is the file name, %3$S is the download state
+# %% will appear as a single % sign, so %1$S%% is the percent number plus the % sign
+# examples: 42% of coolvideo.ogg - Paused; 98% of seamonkey-nightly.zip - Downloading
+progressTitlePercent=%2$S 已下載 %1$S%% - %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentFormat): %1$S is download percent
+# %% will appear as a single % sign, so %1$S%% is the percent number plus the % sign
+percentFormat=%1$S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (speedFormat):
+# %1$S rate number; %2$S rate unit
+# units are taken from toolkit's downloads.properties
+# example: 2.2 MB/sec
+speedFormat=%1$S %2$S/秒
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeSingle): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1 minute; 11 hours
+timeSingle=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeDouble):
+# %1$S time number; %2$S time unit; %3$S time sub number; %4$S time sub unit
+# example: 11 hours, 2 minutes; 1 day, 22 hours
+timeDouble=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeElapsedSingle): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1 minute elapsed; 11 hours elapsed
+timeElapsedSingle=已經過 %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeElapsedDouble):
+# %1$S time number; %2$S time unit; %3$S time sub number; %4$S time sub unit
+# example: 11 hours, 2 minutes elapsed; 1 day, 22 hours elapsed
+timeElapsedDouble=已經過 %1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeSpeed):
+# %1$S is transfer progress; %2$S download speed
+# example: 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+sizeSpeed=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusActive): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S download status; %2$S time remaining
+# example: Paused — 11 hours, 2 minutes remaining
+statusActive=%1$S — %2$S
+
+fromSource=由 %S
+toTarget=給 %S
+
+fileExecutableSecurityWarning=「%S」是可執行檔。這類檔案可能有病毒、木馬等惡意的程式,請多注意。您確定要執行「%S」嗎?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=啟動可執行檔?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=不要再詢問我
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY progress.title "正在下載中…">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+<!ENTITY cmd.pause.tooltip "暫停">
+<!ENTITY cmd.resume.tooltip "繼續">
+<!ENTITY cmd.retry.tooltip "重試">
+<!ENTITY cmd.cancel.tooltip "取消">
+<!ENTITY cmd.open.label "開啟">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.show.label "開啟所在資料夾">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "連到下載網頁">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "G">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "複製下載鏈結">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "l">
+<!ENTITY closeWhenDone.label "當下載完成時關閉此視窗。">
+<!ENTITY closeWhenDone.accesskey "w">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY feedPage.title "瀏覽消息來源中">
+<!ENTITY feedSubscribeNow "立刻訂閱">
+<!ENTITY feedMessenger "新聞與部落格">
+<!ENTITY feedLiveBookmarks "即時書籤">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+linkTitleTextFormat=連到 %S
+addHandler=新增「%S」(%S) 為閱讀工具?
+addHandlerAddButton=新增閱讀工具
+addHandlerAddButtonAccesskey=A
+handlerRegistered=「%S」已設定為消息來源閱讀工具
+subscribeNow=立刻訂閱
+chooseApplicationMenuItem=選擇應用程式…
+chooseApplicationDialogTitle=選擇應用程式
+alwaysUse=每次都使用 %S 訂閱消息來源
+mediaLabel=媒體檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the size of the enclosed media.
+# e.g. enclosureSizeText : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+enclosureSizeText=%1$S %2$S
+
+bytes=位元組
+kilobytes=KB
+megabytes=MB
+gigabytes=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next three strings explains to the user what they're
+# doing.
+# e.g. alwaysUseForVideoPodcasts : "Always use Miro to subscribe to video podcasts."
+# %S = application to use (Miro, iTunes, ...)
+alwaysUseForFeeds=每次都使用 %S 訂閱消息來源 (Feed)。
+alwaysUseForAudioPodcasts=每次都使用 %S 訂閱網路廣播 (Podcast)。
+alwaysUseForVideoPodcasts=每次都使用 %S 訂閱影片廣播 (Video Podcast)。
+
+subscribeFeedUsing=訂閱此消息來源 (Feed) 使用
+subscribeAudioPodcastUsing=訂閱此網路廣播 (Podcast) 使用
+subscribeVideoPodcastUsing=訂閱此影片廣播 (Video Podcast) 使用
+
+feedSubscriptionFeed1=這是此站時常更新內容的「消息來源」。
+feedSubscriptionAudioPodcast1=這是此站時常更新內容的「網路廣播」。
+feedSubscriptionVideoPodcast1=這是此站時常更新內容的「影片廣播」。
+
+feedSubscriptionFeed2=您可以訂閱此消息來源 (Feed),如此一來當網站內容更新時就能收到最新消息。
+feedSubscriptionAudioPodcast2=您可以訂閱此網路廣播 (Podcast) ,如此一來當網站內容更新時就能收到最新消息。
+feedSubscriptionVideoPodcast2=您可以訂閱此影片廣播 (Video Podcast),如此一來當網站內容更新時就能收到最新消息。
+
+# Protocol Handling
+# "Add %appName (%appDomain) as an application for %protocolType links?"
+addProtocolHandler=新增 %S (%S) 為處理 %S 鏈結的應用程式嗎?
+addProtocolHandlerAddButton=新增應用程式
+# "%appName has already been added as an application for %protocolType links."
+protocolHandlerRegistered=%S 已經新增為處理 %S 鏈結的應用程式。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loadError.label "頁面載入錯誤">
+<!ENTITY gopherAddon.title "Gopher 通訊協定">
+<!ENTITY gopherAddon.shortDesc "gopher 不是已註冊的通訊協定。">
+<!ENTITY gopherAddon.longDesc "已不再支援該網址使用的 gopher 通訊協定,所以瀏覽器無法連線至該站台。您可以到 Mozilla 附加元件站安裝相容性附加元件來存取此伺服器。">
+<!ENTITY goToAddOn.label "前往附加元件頁面">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "F">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+
+<!ENTITY backButton.label "上一頁">
+<!ENTITY backButton.accesskey "B">
+<!ENTITY backButton.tooltip "回到上一頁">
+<!ENTITY forwardButton.label "下一頁">
+<!ENTITY forwardButton.accesskey "F">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "前進下一頁">
+<!ENTITY copyCmd.label "複製">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "全選">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY goBackCmd.commandkey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandkey "]">
+<!ENTITY homeButton.label "首頁">
+<!ENTITY homeButton.tooltip "跳回說明開始頁">
+<!ENTITY printButton.label "列印">
+<!ENTITY printButton.tooltip "列印此頁">
+<!ENTITY closeWindow.commandkey "W">
+
+<!ENTITY search.emptytext "搜尋">
+<!ENTITY searchHeader.label "搜尋結果">
+<!ENTITY toctab.label "目錄">
+<!ENTITY toctab.accesskey "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY helpSearch.commandkey "k">
+
+<!ENTITY zLevel.label "顯示於最上層">
+<!ENTITY zLevel.accesskey "T">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceBtn.label "縮小">
+<!ENTITY fullZoomReduceBtn.accesskey "O">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeBtn.label "放大">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeBtn.accesskey "I">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+emptySearchText=找不到搜尋的項目。
+
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
+ xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#">
+
+ <rdf:Description about="urn:root">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="use-help" nc:name="說明視窗使用方法"
+ nc:link="chrome://help/locale/welcome.xhtml"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+ <rdf:Description about="#use-help">
+ <nc:subheadings>
+ <rdf:Seq>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="use-help-finding-the-topic-you-want" nc:name="如何找到您想找的主題"
+ nc:link="chrome://help/locale/welcome.xhtml#finding_the_topic_you_want"/> </rdf:li>
+ <rdf:li> <rdf:Description ID="use-help-search" nc:name="搜尋小技巧"
+ nc:link="chrome://help/locale/welcome.xhtml#search_tips"/> </rdf:li>
+ </rdf:Seq>
+ </nc:subheadings>
+ </rdf:Description>
+
+</rdf:RDF>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[
+ <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" >
+ %brandDTD;
+]
+>
+<!--
+Contributors:
+ R.J. Keller <rlk@trfenv.com> (original author)
+ Jeff Walden <jwalden+code@mit.edu>
+ Steffen Wilberg <steffen.wilberg@web.de>
+-->
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+ <title>說明視窗使用方法</title>
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="chrome://help/skin/helpFileLayout.css"/>
+</head>
+
+<body>
+
+<h1 id="help_window_top">說明視窗使用方法</h1>
+
+<div class="contentsBox">本節中會說明:
+ <ul>
+ <li><a href="#finding_the_topic_you_want">如何找到您想找的主題</a></li>
+ <li><a href="#search_tips">搜尋小技巧</a></li>
+ </ul>
+</div>
+
+<h2 id="finding_the_topic_you_want">如何找到您想找的主題</h2>
+
+
+<p>若要顯示說明資訊,請在左邊的<strong>內容</strong>側邊欄點選要瀏覽的主題。
+ 點一下主題旁邊的<span class="noMac">+符號</span>
+ <span class="mac">三角形</span>以閱讀其下的子主題。</p>
+
+<p>若要搜尋特定主題,可以在<strong>搜尋</strong>打入關鍵字後點選出現的主題。
+ 若搜尋結果沒有顯示任何主題,請換個關鍵字。在您打字的同時,
+ 搜尋的結果就會自動出現在側邊欄。若想重新顯示說明目錄,
+ 您可以按下左邊<strong>搜尋</strong>旁的關閉按鈕,
+ 清除<strong>搜尋</strong>工具列,或是按下<kbd>Esc</kbd>鍵。</p>
+
+<p>若要獲得正在閱覽主題的相關訊息,可以像在瀏覽網頁一樣直接點選鏈結、
+ 按「下一頁」、「上一頁」按鈕。</p>
+
+<h2 id="search_tips">搜尋小技巧</h2>
+
+<p>若還是找不到您需要的資訊,下面有些小技巧:</p>
+
+<ul>
+ <li>確定您要找的東西跟 &brandShortName; 有關。
+ 這個說明並不是普通的網路搜尋。</li>
+ <li>放大範圍 - 別把問題訂太細,不同的關鍵字可能會有不同的搜尋結果。</li>
+ <li>避免太廣泛的關鍵字,因為會傳回過多的搜尋結果,像「page」
+ 傳回來的東西通常會讓您眼花撩亂。</li>
+</ul>
+
+</body>
+</html>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- history.xul, history-panel.xul, placesOverlay.xul -->
+
+<!ENTITY historyWindowTitle.label "瀏覽紀錄">
+<!ENTITY menuBar.tooltip "選單列">
+<!ENTITY searchBar.tooltip "搜尋工具列">
+
+<!ENTITY search.placeholder "搜尋瀏覽記錄">
+<!ENTITY search.key "f">
+<!ENTITY view.label "檢視">
+
+<!ENTITY view.columns.label "顯示欄位">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "C">
+<!ENTITY view.sortBy.label "排序方式">
+<!ENTITY view.sortBy.accesskey "S">
+<!ENTITY view.groupBy.label "分組依照">
+<!ENTITY view.groupBy.accesskey "G">
+
+<!ENTITY view.unsorted.label "不排序">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "U">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "遞增排序 (A > Z)">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "遞減排序 (Z > A)">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY view.groupNone.label "無">
+<!ENTITY view.groupNone.accesskey "N">
+<!ENTITY view.groupDay.label "日">
+<!ENTITY view.groupDay.accesskey "D">
+<!ENTITY view.groupSite.label "網站">
+<!ENTITY view.groupSite.accesskey "W">
+<!ENTITY view.groupDayAndSite.label "日期與網站">
+<!ENTITY view.groupDayAndSite.accesskey "a">
+
+<!ENTITY cmd.open.label "開啟">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.open_window.label "用新視窗開啟鏈結">
+<!ENTITY cmd.open_window.accesskey "w">
+<!ENTITY cmd.open_tab.label "用新分頁開啟鏈結">
+<!ENTITY cmd.open_tab.accesskey "T">
+
+<!ENTITY bookmarkLinkCmd.label "將此鏈結加入書籤…">
+<!ENTITY bookmarkLinkCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY bookmarkLinksCmd.label "將這些鏈結加入書籤…">
+<!ENTITY bookmarkLinksCmd.accesskey "B">
+
+<!ENTITY col.title.label "標題">
+<!ENTITY col.title.accesskey "T">
+<!ENTITY col.url.label "網址">
+<!ENTITY col.url.accesskey "L">
+<!ENTITY col.lastvisit.label "上次瀏覽">
+<!ENTITY col.lastvisit.accesskey "V">
+<!ENTITY col.visitcount.label "瀏覽次數">
+<!ENTITY col.visitcount.accesskey "C">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- mac -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: FILE Do not translate all the entities ending with
+ Cmd.key. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (.modifiers): The following entites are for the
+ application menu. Never change the modifiers unless you are 100% sure that
+ they are different on your locale (should be very rare). -->
+<!ENTITY preferencesCmd.label "偏好設定…">
+<!ENTITY preferencesCmd.key ",">
+<!ENTITY preferencesCmd.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenu.label "服務">
+<!ENTITY hideThisAppCmd.label "隱藏 &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmd.key "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmd.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmd.label "隱藏其他視窗">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmd.key "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmd.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmd.label "全部顯示">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "離開 &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.modifiers "accel">
+<!-- End of Application menu -->
+
+<!ENTITY closeCmd.label "關閉">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+
+<!ENTITY printSetupCmd.label "頁面設定…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "F">
+<!ENTITY redoCmd.key "Z">
+
+<!-- Keys for toggling Sidebar, Folder Pane in mailNews and Directory Pane in
+ Address Book -->
+<!ENTITY showHideSidebarCmd.key "S">
+<!ENTITY toggleFolderPaneCmd.key "S">
+<!ENTITY toggleDirectoryPaneCmd.key "S">
+
+<!ENTITY historyCmd.key "H">
+
+<!ENTITY findTypeTextCmd.key "">
+<!ENTITY findTypeLinksCmd.key "">
+
+<!ENTITY accel.emacs_conflict "accel">
+
+<!ENTITY minimizeWindowCmd.label "縮到最小">
+<!ENTITY minimizeWindowCmd.key "M">
+<!ENTITY zoomWindowCmd.label "縮放">
+
+<!-- Help menu -->
+<!ENTITY openHelpCmd.label "&brandShortName; 說明">
+<!ENTITY openHelpCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY openHelpCmd.key "?">
+<!ENTITY openHelpCmd.modifiers "accel">
+
+<!-- Key labels, for mousewheel prefs -->
+<!ENTITY ctrlKey.label "Ctrl">
+<!ENTITY altKey.label "Option">
+<!ENTITY shiftKey.label "Shift">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "匯入精靈">
+
+<!ENTITY importAllFrom.label "匯入所有項目自:">
+<!ENTITY importBookmarksFrom.label "由下列來源匯入書籤:">
+
+<!ENTITY importFromThunderbird.label "Thunderbird">
+<!ENTITY importFromThunderbird.accesskey "T">
+<!ENTITY importFromFile.label "檔案">
+<!ENTITY importFromFile.accesskey "F">
+<!ENTITY importFromNothing.label "不要匯入任何東西">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "D">
+
+<!ENTITY importSource.title "匯入設定與個人資料">
+<!ENTITY importItems.title "要匯入的項目">
+<!ENTITY importItems.label "選取要匯入的項目:">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "選取設定檔">
+<!ENTITY selectProfile.label "可匯入下列設定檔的內容:">
+
+<!ENTITY migrating.title "匯入中…">
+<!ENTITY migrating.label "正在匯入下列項目…">
+
+<!ENTITY done.title "匯入完成">
+<!ENTITY done.label "成功匯入下列項目:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# the following section is used in the first-time migration wizard
+# new and scary, however if these strings are not present, we will simply
+# skip this wizard page
+homePageStartDefault=預設 SeaMonkey 首頁
+homePageStartCurrent=目前的 SeaMonkey 首頁
+homePageImport=從 %S 匯入您的首頁
+
+homePageMigrationPageTitle=首頁選擇
+homePageMigrationDescription=請選擇您想要的首頁:
+# end safe-to-not-have section
+
+# note that the names of apps are in lower case to fit in with the
+# protocol specifications.
+sourceNamethunderbird=Thunderbird
+
+importedBookmarksFolder=由 %S
+
+importedSeamonkeyBookmarksTitle=SeaMonkey 1.x、Netscape 6/7 或 Mozilla 1.x
+
+# Import Sources
+# These are the string names for the values given in nsISuiteProfileMigrator.idl
+# _generic will apply to all import sources unless specifically overriden by another
+# item.
+# e.g. 1_ie=Internet Options will display "Internet Options" rather than "Preferences" when
+# importing from Internet Explorer.
+1_generic=偏好設定
+
+2_generic=Cookie
+
+4_generic=瀏覽紀錄
+
+8_generic=首頁
+
+16_generic=已存密碼
+
+32_generic=書籤
+
+64_generic=其他資料
+
+128_generic=帳號設定
+
+256_generic=通訊錄
+
+512_generic=垃圾郵件訓練資料
+
+1024_generic=新聞群組資料夾
+
+2048_generic=郵件匣
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeNotification.tooltip "關閉此訊息">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (closeNotificationItem.label): This entity is used
+ to replace the Toolkit default closeNotificationItem.label ("Not Now")
+ which is ambiguous in some cases. Thus, make sure to select a phrase
+ that clearly relates to closing the current doorhanger. -->
+<!ENTITY closeNotificationItem.label "關閉通知">
+
+<!ENTITY checkForUpdates "檢查更新…">
+
+<!ENTITY learnMore "更多資訊…">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+outdatedpluginsMessage.title=用於此頁面的外掛程式不是最新版本。
+outdatedpluginsMessage.button.label=更新外掛程式…
+outdatedpluginsMessage.button.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (carbonfailurepluginsMessage.title):
+# The English form of this string used to use the word "requires" but it was
+# later thought that this word felt too aggressive and we now use "requests".
+# Localizers can use use a word corresponding to "requests" or "requires"
+# or both, depending on what matches the language best.
+carbonfailurepluginsMessage.title=此頁面要求使用一個只能於 32 位元模式下執行的外掛程式。
+carbonfailurepluginsMessage.button.label=重新啟動為 32 位元模式
+carbonfailurepluginsMessage.button.accesskey=R
+
+missingpluginsMessage.title=顯示此頁面全部的多媒體與資訊需要安裝其它的外掛程式。
+missingpluginsMessage.button.label=偏好設定
+missingpluginsMessage.button.accesskey=P
+
+blockedpluginsMessage.title=為了保護您的電腦,此頁面所需要的某些外掛程式已被封鎖。
+blockedpluginsMessage.infoButton.label=詳細資訊…
+blockedpluginsMessage.infoButton.accesskey=D
+
+crashedpluginsMessage.title=%S 外掛程式發生錯誤,已經關閉。
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=重新載入網頁
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=送出一份錯誤報告
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=更多資訊…
+
+activatepluginsMessage.title=您想要啟用此頁面當中的外掛程式內容嗎?
+activatepluginsMessage.activate.label=啟用外掛程式
+activatepluginsMessage.activate.accesskey=A
+activatepluginsMessage.dismiss.label=不要啟用
+activatepluginsMessage.dismiss.accesskey=D
+activatepluginsMessage.remember=對此網站記住我的決定
+activatepluginsMessage.always.label=總是啟用此網站的外掛程式
+activatepluginsMessage.always.accesskey=c
+activatepluginsMessage.never.label=永不啟用此網站的外掛程式
+activatepluginsMessage.never.accesskey=N
+activateSinglePlugin=啟用
+PluginClickToActivate=啟用 %S。
+PluginVulnerableUpdatable=此外掛程式有安全性漏洞,需要更新。
+PluginVulnerableNoUpdate=此外掛程式有安全性漏洞。
+vulnerableUpdatablePluginWarning=過期版本!
+vulnerableNoUpdatePluginWarning=有漏洞的外掛程式!
+vulnerablePluginsMessage=為了您的安全,已經停用某些外掛程式。
+pluginInfo.unknownPlugin=未知
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of popups blocked.
+popupWarning.message=#1 阻止了這個網站開啟 #2 個彈出型視窗。
+popupWarningButton=偏好設定
+popupWarningButton.accesskey=P
+
+xpinstallHostNotAvailable=未知的主機
+xpinstallPromptWarning=為了保護您的電腦,%S 拒絕網站「%S」安裝軟體。
+xpinstallPromptInstallButton=安裝軟體…
+xpinstallPromptInstallButton.accesskey=I
+xpinstallDisabledMessageLocked=您的系統管理員已停用軟體安裝。
+xpinstallDisabledMessage=目前已禁止安裝軟體。請點擊「啟用」後再試一次。
+xpinstallDisabledButton=啟用
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloading, addonDownloadCancelled):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of add-ons is not itself substituted in the string.
+addonDownloading=正在下載附加元件:
+addonDownloadCancelled=已取消附加元件下載
+addonDownloadCancelButton=取消
+addonDownloadCancelButton.accesskey=C
+addonDownloadRestartButton=重新啟動
+addonDownloadRestartButton.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
+addonsInstalled=已成功安裝 #1 等 #2 個附加元件。
+addonsInstalledNeedsRestart=在您重新啟動 #3 後將會安裝 #1 等 #2 個附加元件。
+addonInstallRestartButton=立刻重新啟動
+addonInstallRestartButton.accesskey=R
+addonInstallManageButton=開啟附加元件管理員
+addonInstallManageButton.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #2 is the host name, #3 is the application name
+# #4 is the application version
+addonError-1=因為無法連線到 #2,無法下載這個附加元件。
+addonError-2=無法安裝 #2 的附加元件因為它與 #3 所預期的不相同。
+addonError-3=無法安裝從 #2 下載的附加元件,因為他看來已經損毀。
+addonError-4=因為 #3 無法修改所需要的檔案,無法安裝 #1。
+addonErrorBlocklisted=無法安裝 #1,因為它可能會造成安全性或穩定性問題。
+addonErrorIncompatible=無法安裝 #1,因為它不相容於 #3 #4。
+
+# Light Weight Themes
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=此網站(%S)嘗試安裝佈景主題。請點下允許以繼續。
+lwthemeInstallRequest.allowButton=允許
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=A
+
+lwthemeInstallNotification.message=已安裝新的佈景主題。
+lwthemeInstallNotification.undoButton=復原
+lwthemeInstallNotification.undoButton.accesskey=n
+lwthemeInstallNotification.manageButton=管理佈景主題…
+lwthemeInstallNotification.manageButton.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message):
+# %S will be replaced with the new theme name.
+lwthemeNeedsRestart.message=%S 將會在您重新啟動之後被安裝。
+lwthemeNeedsRestart.restartButton=立刻重新啟動
+lwthemeNeedsRestart.restartButton.accesskey=R
+
+# Geolocation UI
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.shareLocation geolocation.dontShareThisRequest geolocation.alwaysShareForSite geolocation.neverShareForSite):
+#shareLocation is always visible, other entries are contextually relative to it
+#if this doesn't work for your language, use explicit Share or Allow/Block.
+geolocation.shareLocation=透露地理位置
+geolocation.shareLocation.accesskey=a
+geolocation.dontShareThisRequest=不允許此次請求
+geolocation.dontShareThisRequest.accesskey=o
+geolocation.alwaysShareForSite=總是允許此網站
+geolocation.alwaysShareForSite.accesskey=A
+geolocation.neverShareForSite=永不允許此網站
+geolocation.neverShareForSite.accesskey=N
+geolocation.siteWantsToKnow=此網站 (%S) 想要知道您目前所在的地理位置。
+geolocation.fileWantsToKnow=檔案 %S 想要知道您目前所在的地理位置。
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.learnMore): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." unless \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+geolocation.learnMore=更多資訊…
+geolocation.remember=對此網站記住我的決定
+
+# Desktop Notifications
+# LOCALIZATION NOTE (webnotifications.showForSession webnotifications.dontShowThisSession webnotifications.alwaysShowForSite webnotifications.neverShowForSite):
+#showForSession is always visible, other entries are contextually relative to it
+#if this doesn't work for your language, use explicit Show or Allow/Block.
+webNotifications.showForSession=顯示通知
+webNotifications.showForSession.accesskey=w
+webNotifications.dontShowThisSession=此次瀏覽階段均不允許
+webNotifications.dontShowThisSession.accesskey=o
+webNotifications.alwaysShowForSite=總是允許此網站
+webNotifications.alwaysShowForSite.accesskey=A
+webNotifications.neverShowForSite=永不允許此網站
+webNotifications.neverShowForSite.accesskey=N
+webNotifications.showFromSite=您想要顯示來自 %S 的通知嗎?
+webNotifications.remember=對此網站記住我的決定
+
+# IndexedDB
+offlineApps.permissions=此網站 (%S) 想要儲存資料在您的電腦中以供離線使用。
+offlineApps.private=您在隱私瀏覽模式當中,並未允許此網站 (%S) 在您的電腦上儲存資料供離線使用。
+offlineApps.quota=此網站(%1$S)正嘗試在您的電腦上儲存超過 %2$SMB 的資料以供離線使用。
+offlineApps.always=總是允許
+offlineApps.always.accesskey=A
+offlineApps.later=現在不要
+offlineApps.later.accesskey=N
+offlineApps.never=此網站永不存
+offlineApps.never.accesskey=e
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=允許
+refreshBlocked.goButton.accesskey=A
+refreshBlocked.refreshLabel=%S 已阻止本頁面自動重新載入。
+refreshBlocked.redirectLabel=%S 已阻止本頁面自動重新導向到其他網頁。
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.text=因為 %S 的檔案被其他程式鎖定,書籤與瀏覽記錄將無法使用。某些安全軟體會導致這個問題。
+lockPromptInfoButton.label=更多資訊
+lockPromptInfoButton.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (updatePrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+updatePrompt.text=您的 %S 版本過舊,可能含有已知的安全性風險,且您關閉了自動更新檢查。請更新到新的版本。
+updatePromptCheckButton.label=檢查更新
+updatePromptCheckButton.accesskey=C
+
+SecurityTitle=安全性警告
+MixedContentMessage=您要檢視的文件有部份加密、部份未加密,您所看到或輸入的資料有可能被其它人竊聽。
+MixedActiveContentMessage=您要開啟的是一個包含了不安全資訊的加密頁面。其他人很容易就能讀取您在此頁面看到或輸入的東西。
+TrackingContentMessage=本網頁中的某些內容可能正在追蹤您的線上行為。
+MixedDisplayContentMessage=您開啟的頁面只有部分被加密,無法避免竊聽。
+BlockedActiveContentMessage=已封鎖此頁面中不安全的資訊。
+BlockedTrackingContentMessage=已封鎖本網頁中某些正在追蹤您的線上行為的內容。
+BlockedDisplayContentMessage=已封鎖此頁面中未加密的資訊。
+EnterInsecureMessage=您已離開加密頁面,接下來其他人將能很容易地讀取您所傳送或接收的資訊。
+EnterSecureMessage=您想瀏覽已加密的網頁,而且此網站的憑證資料也正確;所以您送出及接收的資料將極端不容易被第三者監聽到。
+SecurityKeepBlocking.label=保持封鎖
+SecurityKeepBlocking.accesskey=K
+SecurityUnblock.label=解除封鎖
+SecurityUnblock.accesskey=U
+SecurityPreferences.label=偏好設定
+SecurityPreferences.accesskey=P
+PostToInsecureFromInsecureMessage=您所輸入的資訊將透過未加密連線傳輸,很容易就可能會被第三人讀取或側錄。\n您確定要繼續傳送此資訊嗎?
+PostToInsecureFromInsecureShowAgain=當我要送出未加密的資訊前先警告我。
+PostToInsecureContinue=繼續
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key.
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=帶我離開這裡!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G
+safebrowsing.deceptiveSite=詐騙網站!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=此網站不是詐騙網站…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d
+safebrowsing.reportedAttackSite=已知的有害網站!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=這不是有害網站…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=已回報為不安全的軟體網站!
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/openLocation.xul -->
+
+<!ENTITY enter.label "請輸入網址 (URL) 或指定您想開啟的檔案:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enter.accesskey): should be present in both enter.label
+ as defined above and attachEnterLabel as defined in
+ openLocation.properties -->
+<!ENTITY enter.accesskey "E">
+<!ENTITY chooseFile.label "選擇檔案…">
+<!ENTITY chooseFile.accesskey "C">
+<!ENTITY newPrivate.label "新增隱私視窗">
+<!ENTITY newWindow.label "新瀏覽器視窗">
+<!ENTITY newTab.label "新瀏覽器分頁">
+<!ENTITY currentTab.label "目前的瀏覽器分頁">
+<!ENTITY editNewWindow.label "新設計師視窗">
+<!ENTITY open.label "開啟">
+<!ENTITY caption.label "開啟網頁位置">
+<!ENTITY openWhere.label "開啟到:">
+<!ENTITY openWhere.accesskey "O">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+attachTitle=附加網頁
+# LOCALIZATION NOTE (attachEnterLabel): should contain "enter.accesskey"
+# as defined in openLocation.dtd
+attachEnterLabel=輸入網址 (URL) 或指定您想要附加的本機檔案:
+attachButtonLabel=附件
+chooseFileDialogTitle=選擇檔案
+existingNavigatorWindow=已存在的瀏覽器視窗
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowtitle.label "密碼管理員">
+<!ENTITY tab.signonsstored.label "已儲存密碼">
+<!ENTITY tab.signonsnotstored.label "永遠不儲存密碼">
+<!ENTITY search.placeholder "搜尋">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tab.cookiesonsystem.label "已存 Cookies">
+<!ENTITY tab.bannedservers.label "Cookie 網站設定">
+<!ENTITY div.bannedservers.label "選擇可以或不可以使用 Cookie 的網站。">
+<!ENTITY div.cookiesonsystem.label "檢視並移除儲存於您電腦上的 Cookie。">
+<!ENTITY treehead.cookiename.label "Cookie 名稱">
+<!ENTITY treehead.cookiedomain.label "網站">
+<!ENTITY treehead.cookieexpires.label "有效期限">
+<!ENTITY treehead.infoselected.label "關於已選取的 Cookie 的資訊:">
+<!ENTITY button.removecookie.label "刪除 Cookie">
+<!ENTITY button.removecookie.accesskey "R">
+<!ENTITY button.removeallcookies.label "刪除全部 Cookie">
+<!ENTITY button.removeallcookies.accesskey "e">
+
+<!ENTITY search.placeholder "搜尋 Cookie">
+<!ENTITY focusSearch.key "f">
+<!ENTITY selectAll.key "a">
+
+<!ENTITY props.name.label "名稱:">
+<!ENTITY props.value.label "內容:">
+<!ENTITY props.domain.label "主機:">
+<!ENTITY props.path.label "路徑:">
+<!ENTITY props.secure.label "送出:">
+<!ENTITY props.expires.label "有效期限:">
+
+<!ENTITY treehead.sitename.label "網站">
+<!ENTITY treehead.scheme.label "Scheme">
+<!ENTITY treehead.status.label "狀態">
+<!ENTITY windowtitle.label "Cookie 管理員">
+
+<!ENTITY blockSite.label "封鎖">
+<!ENTITY blockSite.accesskey "B">
+<!ENTITY allowSite.label "允許">
+<!ENTITY allowSite.accesskey "A">
+<!ENTITY allowSiteSession.label "此次連線">
+<!ENTITY allowSiteSession.accesskey "S">
+<!ENTITY removepermission.label "移除網站">
+<!ENTITY removepermission.accesskey "R">
+<!ENTITY removeallpermissions.label "移除所有網站">
+<!ENTITY removeallpermissions.accesskey "e">
+
+<!ENTITY futureCookies.label "不允許已被移除 Cookie 的網站在未來設定 Cookie。">
+<!ENTITY futureCookies.accesskey "D">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# note this section of the code may require some tinkering in other languages =(
+# format in dialog: site [can/cannot] set cookies
+can=網站可以設定 Cookie
+cannot=網站不能設定 Cookie
+canSession=網站可設定 Session Cookie
+domain=這個 Cookie 會在這個網域內使用:
+host=設定這個 Cookie 的主機:
+hostColon=主機:
+domainColon=網域:
+forSecureOnly=僅限加密安全連線
+forAnyConnection=任何類型的連線
+expireAtEndOfSession=連線結束時
+allowedURLSchemes=請檢查輸入的網址,您也可以僅針對 http 或 https 通訊協定新增權限
+errorAddPermission=無法為此網站新增權限
+deleteAllCookies=您確定要刪除所有的 Cookie 嗎?
+deleteAllCookiesTitle=刪除全部 Cookie
+deleteAllCookiesYes=移除(&R)
+deleteAllCookiesSites=您確定要刪除所有的 Cookie 網站嗎?
+deleteAllSitesTitle=移除所有網站
+deleteAllSitesYes=移除(&R)
+deleteSelectedCookies=您確定要刪除所選的 Cookie 嗎?
+deleteSelectedCookiesTitle=移除所選擇的 Cookie
+deleteSelectedCookiesYes=移除(&R)
+deleteSelectedCookiesSites=您確定要刪除所選的 Cookie 網站嗎?
+deleteSelectedSitesTitle=移除選擇的網站
+deleteSelectedSitesYes=移除(&R)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowtitle.label "例外">
+<!ENTITY treehead.sitename.label "網站">
+<!ENTITY treehead.status.label "狀態">
+<!ENTITY remove.label "移除網站">
+<!ENTITY remove.accesskey "R">
+<!ENTITY removeall.label "移除所有網站">
+<!ENTITY removeall.accesskey "e">
+<!ENTITY address.label "網站網址:">
+<!ENTITY address.accesskey "d">
+<!ENTITY block.label "封鎖">
+<!ENTITY block.accesskey "B">
+<!ENTITY session.label "此次瀏覽階段允許">
+<!ENTITY session.accesskey "S">
+<!ENTITY allow.label "允許">
+<!ENTITY allow.accesskey "A">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+installpermissionstext=您可以指定哪些網站可以安裝與更新擴充套件。輸入您要允許的網址,並點選「允許」。
+installpermissionstitle=允許的網站 - 軟體安裝
+installpermissionshelp=advanced_pref_installation
+popuppermissionstext=您可以指定允許哪些網站開啟彈出型視窗。輸入您要指定的網站網址後按「允許」。
+popuppermissionstitle=允許網站 - 彈出型視窗 (Popup)
+popuppermissionshelp=pop_up_blocking
+imagepermissionstext=您可以指定允許哪些網站載入圖片。輸入您要指定的網站網址後按「拒絕」或「允許」。
+imagepermissionstitle=權限管理 - 圖片
+imagepermissionshelp=images-help-managing
+offline-apppermissionstext=您可以指定允許哪些網站可以儲存資料供離線使用。請輸入您想要管理的的網站網址,然後點下允許或封鎖。
+offline-apppermissionstitle=離線資料
+offline-apppermissionshelp=offline_apps
+
+can=允許
+canSession=此次瀏覽階段允許
+cannot=封鎖
+
+alertInvalidTitle=輸入了無效的網站
+alertInvalid=網站 %S 無效。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+delete.hostname.true=刪除 %S 的瀏覽記錄
+delete.hostname.false=刪除網站歷史記錄
+delete.hostname.accesskey=s
+delete.domain.true=刪除 *.%S 的瀏覽記錄
+delete.domain.false=刪除此網域的歷史紀錄
+delete.domain.accesskey=H
+
+load-js-data-url-error=為了安全上的考量,您無法從瀏覽記錄視窗或側邊欄載入 Javascript 或資料網址 (Data urls)。
+noTitle=(無標題)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(空)
+
+bookmarksBackupTitle=書籤備份檔名
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=回復書籤
+bookmarksRestoreAlert=這個動作會用備份資料覆蓋目前使用的所有書籤,您確定要繼續嗎?
+bookmarksRestoreTitle=請選擇書籤備份檔案
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+bookmarksRestoreFilterExtension=*.json;*.jsonlz4
+
+bookmarksRestoreFormatError=檔案類型不支援。
+bookmarksRestoreParseError=無法處理此備份檔。
+
+bookmarksLivemarkLoading=即時書籤載入中…
+bookmarksLivemarkFailed=即時書籤來源載入失敗。
+
+menuOpenLivemarkOrigin.label=開啟「%S」
+
+view.sortBy.title.label=依名稱排序
+view.sortBy.title.accesskey=N
+view.sortBy.url.label=依網址排序
+view.sortBy.url.accesskey=L
+view.sortBy.date.label=依瀏覽日期排序
+view.sortBy.date.accesskey=V
+view.sortBy.visitCount.label=依瀏覽次數排序
+view.sortBy.visitCount.accesskey=C
+view.sortBy.keyword.label=依關鍵字排序
+view.sortBy.keyword.accesskey=K
+view.sortBy.description.label=依敘述排序
+view.sortBy.description.accesskey=D
+view.sortBy.dateAdded.label=依加入日期排序
+view.sortBy.dateAdded.accesskey=e
+view.sortBy.lastModified.label=依最後修改日期排序
+view.sortBy.lastModified.accesskey=M
+view.sortBy.tags.label=依標籤排序
+view.sortBy.tags.accesskey=t
+
+searchBookmarks=搜尋書籤
+searchCurrentDefault=在「%S」中搜尋
+findInPrefix=在「%S」中尋找…
+
+tabs.openWarningTitle=開啟確認
+tabs.openWarningMultipleBranded=您正嘗試開啟 %S 個分頁,這會使 %S 於載入頁面時變得很慢。 您確定要繼續嗎?
+tabs.openButtonMultiple=開啟分頁
+tabs.openWarningPromptMeBranded=開啟多個分頁使 %S 變慢時警告
+
+SelectImport=匯入書籤檔案
+EnterExport=匯出書籤檔案
+
+saveSearch.title=儲存搜尋條件
+saveSearch.inputLabel=名稱:
+saveSearch.inputDefaultText=新搜尋結果
+
+detailsPane.noItems=無項目
+detailsPane.oneItem=一個項目
+detailsPane.multipleItems=%S 個項目
+
+mostVisitedTitle=最常瀏覽
+recentlyBookmarkedTitle=最近加入的書籤
+recentTagsTitle=最近新增的標籤
+
+OrganizerQueryHistory=瀏覽紀錄
+OrganizerQueryAllBookmarks=所有書籤
+OrganizerQueryTags=標籤
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the
+ preference dialog's <window> node, which specifies the width and height
+ in em units of the dialog. Localizers ONLY can increase these widths
+ if they are having difficulty getting panel content to fit. 1em = the
+ width of the letter 'm' in the selected font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct
+ size of this window for en-US. -->
+<!ENTITY prefWindow.size "width: 62em; height: 41em;">
+
+<!-- pref-tabs.xul -->
+<!ENTITY urlbar.label "在網址列按 Cmd+Return">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "L">
+<!ENTITY middleClick.label "在網址上按 Cmd+滑鼠鍵 或 Cmd+Return">
+<!ENTITY middleClick.accesskey "m">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Advanced' prefs settings -->
+<!ENTITY pref.advanced.title "進階">
+
+<!ENTITY systemPref.caption "系統設定">
+<!ENTITY systemPrefCheck.label "使用系統的設定">
+<!ENTITY systemPrefCheck.accesskey "U">
+<!ENTITY systemPref.desc "勾選此項以使用系統設定取代 &brandShortName; 的設定">
+
+<!ENTITY prefCheckDefault.caption "系統整合">
+<!ENTITY prefCheckDefaultClient.label "檢查啟動時的預設應用程式設定">
+<!ENTITY prefCheckDefaultClient.accesskey "C">
+
+<!ENTITY crashReports.caption "程式錯誤回報員">
+<!ENTITY submitCrashes.label "送出錯誤報告">
+<!ENTITY submitCrashes.accesskey "S">
+
+<!ENTITY devTools.caption "開發者工具">
+<!ENTITY allowDebugger.label "允許除錯器連線至 &brandShortName;">
+<!ENTITY allowDebugger.accesskey "A">
+<!ENTITY allowRemoteConnections.label "允許來自其他電腦的連線">
+<!ENTITY allowRemoteConnections.accesskey "o">
+<!ENTITY connectionPrompt.label "連入連線提示">
+<!ENTITY connectionPrompt.accesskey "P">
+<!ENTITY remoteDebuggerPort.label "用來連線的埠號:">
+<!ENTITY remoteDebuggerPort.accesskey "n">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Appearance prefs dialog. -->
+
+<!ENTITY pref.appearance.title "外觀設定">
+<!--LOCALIZATION NOTE (onStartLegend.label): Don't translate "&brandShortName;".
+ Place &brandShortName; in the phrase where the name of the application should appear
+-->
+<!ENTITY onStartLegend.label "&brandShortName; 啟動時預設開啟方式">
+<!ENTITY navCheck.label "網頁瀏覽器">
+<!ENTITY navCheck.accesskey "B">
+<!ENTITY showToolsLegend.label "工具列顯示方式">
+<!ENTITY picsNtextRadio.label "同時顯示文字與圖示">
+<!ENTITY picsNtextRadio.accesskey "P">
+<!ENTITY picsOnlyRadio.label "只顯示圖示">
+<!ENTITY picsOnlyRadio.accesskey "o">
+<!ENTITY textonlyRadio.label "只顯示文字">
+<!ENTITY textonlyRadio.accesskey "x">
+<!ENTITY showHideTooltips.label "顯示提示文字">
+<!ENTITY showHideTooltips.accesskey "T">
+
+<!ENTITY pref.locales.title "使用者介面語言">
+<!ENTITY selectLocale.label "選擇要顯示於對話框、選單、工具列,與按鈕上文字的語言:">
+<!--LOCALIZATION NOTE (restartOnLangChange.label): Don't translate "&brandShortName;".
+ Place &brandShortName; in the phrase where the name of the application should appear
+-->
+<!ENTITY restartOnLangChange.label "語言設定的變更將會在您重新啟動 &brandShortName; 後生效。">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (dateTimeFormatting.label): labels/accesskeys for
+ radiobuttons are set dynamically from prefutilities.properties
+-->
+<!ENTITY dateTimeFormatting.label "時間與日期格式">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (restartOnLocaleChange.label): Don't translate "&brandShortName;".
+ Place &brandShortName; in the phrase where the name of the application should appear
+-->
+<!ENTITY restartOnLocaleChange.label "當您重新啟動 &brandShortName; 後,語言與格式偏好設定的變更才會生效。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "程式詳細資訊">
+<!ENTITY appManager.style "width: 40ch; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "移除">
+<!ENTITY remove.accesskey "R">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+descriptionHandleProtocol=以下的應用程式可以用來處理 %S 鏈結
+descriptionHandleWebFeeds=以下的應用程式可以用來處理消息來源
+descriptionHandleFile=以下的應用程式可以用來處理 %S 內容
+
+descriptionWebApp=此網路應用程式架設在:
+descriptionLocalApp=此程式位於:
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Applications prefs dialog -->
+<!ENTITY pref.applications.title "應用程式">
+
+<!ENTITY typeColumn.label "內容類型">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "t">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "動作">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY search.placeholder "搜尋類型與行為">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S 檔案
+saveFile=儲存檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=使用 %S
+useDefault=使用 %S (預設程式)
+
+useOtherApp=使用其他程式…
+fpTitleChooseApp=選取對應程式
+manageApp=程式詳細資訊…
+webFeed=消息來源 (Feed)
+videoPodcastFeed=影片廣播 (Video Podcast)
+audioPodcastFeed=網路廣播 (Podcast)
+alwaysAsk=每次詢問
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Minefield")
+usePluginIn=使用 %S (在 %S 開啟)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp, addNewsBlogsInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=在 %S 中預覽
+addNewsBlogsInApp=使用 %S 訂閱
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = type (for example "application/pdf")
+typeDescriptionWithType=%S (%S)
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-cache.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE Cache prefs dialog -->
+<!ENTITY pref.cache.title "快取">
+<!ENTITY pref.cache.caption "快取選項">
+<!ENTITY cachePara "快取會把常看的網頁存入您的硬碟以加速瀏覽。(按下「重新載入」按鈕可以顯示網頁最新的內容。)">
+<!ENTITY cacheCheck.label "讓 &brandShortName; 管理我的快取大小">
+<!ENTITY cacheCheck.accesskey "L">
+<!ENTITY diskCacheUpTo.label "最多使用">
+<!ENTITY diskCacheUpTo.accesskey "U">
+<!ENTITY spaceMbytes "MB 的快取資料">
+<!ENTITY diskCacheFolder.label "磁碟快取檔案夾:">
+<!ENTITY clearDiskCache.label "清除快取">
+<!ENTITY clearDiskCache.accesskey "C">
+<!ENTITY chooseDiskCacheFolder.label "選擇資料夾…">
+<!ENTITY chooseDiskCacheFolder.accesskey "F">
+<!ENTITY diskCacheFolderExplanation "快取空間的檔案會被存在 "Cache" 目錄。請重新執行 &brandShortName; 以使用新設定值。">
+<!ENTITY docCache.label "比較快取中的文件和網路上的文件:">
+<!ENTITY docCache.accesskey "m">
+<!ENTITY checkOncePerSession.label "只在開啟瀏覽器時才檢查一次">
+<!ENTITY checkEveryTime.label "每次都檢查">
+<!ENTITY checkNever.label "從不">
+<!ENTITY checkAutomatically.label "當此頁面過期時">
+
+<!ENTITY prefetchTitle.label "鏈結預讀 (Prefetch)">
+<!ENTITY enablePrefetch.label "在沒事時預先抓網頁,所以設計為要預抓(prefetch)的網頁可以快速載入。">
+<!ENTITY enablePrefetch.accesskey "p">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY managecerts.caption "管理憑證">
+<!ENTITY managecerts.text "使用憑證管理員以管理您個人的、其它人的憑證,以及憑證機構等資訊。">
+<!ENTITY managecerts.button "管理憑證…">
+<!ENTITY managecerts.accesskey "M">
+<!ENTITY managedevices.caption "管理安全裝置">
+<!ENTITY managedevices.text "使用此按鈕管理您的安全裝置,諸如智慧卡等。">
+<!ENTITY managedevices.button "管理安全裝置…">
+<!ENTITY managedevices.accesskey "S">
+
+<!ENTITY ssl.label "SSL">
+
+<!ENTITY pref.certs.title "憑證">
+<!ENTITY certs.label "憑證">
+
+<!ENTITY validation.ocsp.caption "OCSP">
+<!ENTITY enableOCSP.label "使用線上憑證狀態協定 (OCSP) 來檢查目前憑證的有效性">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "U">
+<!ENTITY validation.requireOCSP.description "當 OCSP 伺服器連線失敗時,將憑證視為無效">
+<!ENTITY validation.requireOCSP.accesskey "W">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-colors.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Color management prefs -->
+<!ENTITY pref.colors.title "色彩">
+<!ENTITY color "文字與背景">
+<!ENTITY textColor.label "文字:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "T">
+<!ENTITY backgroundColor.label "背景:">
+<!ENTITY backgroundColor.accesskey "B">
+<!ENTITY useSystemColors.label "使用系統色彩">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "s">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "鏈結加底線">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "U">
+<!ENTITY links "鏈結色彩">
+<!ENTITY linkColor.label "未拜訪鏈結:">
+<!ENTITY linkColor.accesskey "L">
+<!ENTITY activeLinkColor.label "使用中的鏈結:">
+<!ENTITY activeLinkColor.accesskey "c">
+<!ENTITY visitedLinkColor.label "已拜訪鏈結:">
+<!ENTITY visitedLinkColor.accesskey "V">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (someProvColors): This is the start of a sentence and will be followed by the following radio buttons. -->
+<!ENTITY someProvColors "當網頁指定它本身的色彩和背景時:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (alwaysUseDocColors.label): This is option one, and it appends to 'someProvColors' above. -->
+<!ENTITY alwaysUseDocumentColors.label "完全依照文件指定的配色">
+<!ENTITY alwaysUseDocumentColors.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ignoreDocColors.label): This is option two, and it appends to 'someProvColors' above. -->
+<!ENTITY useMyColors.label "永遠使用我的色彩設定,忽略文件指定的色彩與圖片">
+<!ENTITY useMyColors.accesskey "m">
+<!ENTITY automaticColors.label "僅在使用高對比佈景主題時忽略頁面上的色彩">
+<!ENTITY automaticColors.accesskey "O">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Appearance > Content prefs dialog. -->
+
+<!ENTITY pref.content.title "內容">
+<!ENTITY pref.content.description "這些設定將會影響網頁及內容在 &brandShortName; 顯示的方式。">
+
+<!ENTITY siteIcons.label "網頁圖示">
+<!ENTITY useSiteIcons.label "顯示網站圖示">
+<!ENTITY useSiteIcons.accesskey "S">
+<!ENTITY useFavIcons2.label "當頁面沒有指定圖示時,嘗試使用伺服器的 favicon">
+<!ENTITY useFavIcons2.accesskey "i">
+
+<!ENTITY scrolling.label "捲動">
+<!ENTITY useAutoScroll.label "使用自動捲動">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "t">
+<!ENTITY useSmoothScroll.label "使用平滑捲動">
+<!ENTITY useSmoothScroll.accesskey "U">
+
+<!ENTITY zoomPrefs.label "縮放選項">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (minZoom.label, maxZoom.label, percent.label):
+ single hbox with minZoom.label preceding the minZoom control and
+ maxZoom.label preceding the maxZoom control; percent.label shows
+ the ASCII '%' character at the end of that string -->
+<!ENTITY minZoom.label "範圍從">
+<!ENTITY minZoom.accesskey "f">
+<!ENTITY maxZoom.label "到">
+<!ENTITY maxZoom.accesskey "o">
+<!ENTITY percent.label "%">
+
+<!ENTITY siteSpecific.label "針對每個不同的網站記憶縮放等級">
+<!ENTITY siteSpecific.accesskey "m">
+<!ENTITY textZoomOnly.label "只縮放文字,而不是整個頁面">
+<!ENTITY textZoomOnly.accesskey "Z">
+<!ENTITY enableAutomaticImageResizing.label "自動縮放圖片以符合瀏覽器視窗大小">
+<!ENTITY enableAutomaticImageResizing.accesskey "R">
+
+<!ENTITY allowHWAccel.label "可用時開啟硬體加速">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "e">
+<!ENTITY blockAutoRefresh.label "當網站試圖重新導向或重新載入頁面時警告">
+<!ENTITY blockAutoRefresh.accesskey "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.cookies.title "Cookie">
+
+<!-- cookies -->
+
+<!ENTITY cookiePolicy.label "Cookie 接受原則">
+
+<!ENTITY disableCookies.label "拒絕 Cookie">
+<!ENTITY disableCookies.accesskey "B">
+
+<!ENTITY accNo3rdPartyCookies.label "只接受把資料送回原網站的 Cookies(不接受第三方 Cookies)">
+<!ENTITY accNo3rdPartyCookies.accesskey "o">
+
+<!ENTITY acc3rdPartyVisited.label "只允許來自先前拜訪過網站的第三方 Cookies">
+<!ENTITY acc3rdPartyVisited.accesskey "v">
+
+<!ENTITY accAllCookies.label "所有網站都可使用 Cookie">
+<!ENTITY accAllCookies.accesskey "c">
+
+<!ENTITY cookieRetentionPolicy.label "Cookie 保留策略">
+
+<!ENTITY acceptNormally.label "接受 cookie">
+<!ENTITY acceptNormally.accesskey "n">
+
+<!ENTITY acceptForSession.label "只接受此次連線">
+<!ENTITY acceptForSession.accesskey "s">
+
+<!ENTITY acceptforNDays.label "接受 Cookie 於">
+<!ENTITY acceptforNDays.accesskey "f">
+<!ENTITY days.label "天">
+
+<!ENTITY manageCookies.label "管理 Cookie 與網站">
+<!ENTITY manageCookiesDescription.label "允許您檢視與管理已存的 Cookie 和設定各網站是否能存取 Cookie。">
+
+<!ENTITY viewCookies.label "Cookie 管理員">
+<!ENTITY viewCookies.accesskey "M">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.download.title "下載">
+
+<!ENTITY downloadBehavior.label "當開始下載時">
+<!ENTITY doNothing.label "不開啟任何視窗">
+<!ENTITY doNothing.accesskey "D">
+<!ENTITY openProgressDialog.label "開啟進度顯示窗">
+<!ENTITY openProgressDialog.accesskey "O">
+<!ENTITY openDM.label "開啟下載管理員">
+<!ENTITY openDM.accesskey "m">
+<!ENTITY flashWhenOpen.label "若已開啟下載管理員,僅閃爍視窗">
+<!ENTITY flashWhenOpen.accesskey "f">
+
+<!ENTITY downloadLocation.label "下載檔案存放設定">
+<!ENTITY saveTo.label "儲存檔案到">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "v">
+<!ENTITY chooseDownloadFolder.label "選擇資料夾…">
+<!ENTITY chooseDownloadFolder.accesskey "C">
+<!ENTITY alwaysAsk.label "每次都問我要存到何處">
+<!ENTITY alwaysAsk.accesskey "A">
+
+<!ENTITY downloadHistory.label "下載紀錄">
+<!ENTITY removeEntries.label "移除下載項目">
+<!ENTITY removeEntries.accesskey "R">
+<!ENTITY whenCompleted.label "當完成時">
+<!ENTITY whenQuittingApp.label "當結束 &brandShortName; 時">
+<!ENTITY neverRemove.label "從不">
+
+<!ENTITY finishedBehavior.label "當下載完成時">
+<!ENTITY playSound.label "播放音效">
+<!ENTITY playSound.accesskey "P">
+<!ENTITY showAlert.label "顯示警告視窗">
+<!ENTITY showAlert.accesskey "S">
+<!ENTITY browse.label "瀏覽…">
+<!ENTITY browse.accesskey "B">
+<!ENTITY playButton.label "播放">
+<!ENTITY playButton.accesskey "l">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.findAsYouType.title "隨打即找">
+<!ENTITY findAsYouTypeBehavior.label "隨打即找">
+<!ENTITY findAsYouTypeTip.label "小技巧:要手動指定隨打即找的模式可用 / 指定搜尋文字,而 ' 則為搜尋鏈結,然後再打入要搜尋的字串。">
+<!ENTITY findAsYouTypeTimeout.label "幾秒鐘沒動作時就清除目前搜尋">
+<!ENTITY findAsYouTypeTimeout.accesskey "C">
+<!ENTITY findAsYouTypeSound.label "找不到輸入文字時發出聲音">
+<!ENTITY findAsYouTypeSound.accesskey "P">
+<!ENTITY findAsYouTypeEnableAuto.label "在網頁內打字時自動尋找:">
+<!ENTITY findAsYouTypeEnableAuto.accesskey "F">
+<!ENTITY findAsYouTypeAutoText.label "頁面內的任何文字">
+<!ENTITY findAsYouTypeAutoText.accesskey "A">
+<!ENTITY findAsYouTypeAutoLinks.label "只有鏈結">
+<!ENTITY findAsYouTypeAutoLinks.accesskey "L">
+
+<!ENTITY findAsYouTypeFindbarEnable.label "隨打即搜尋時顯示搜尋工具列">
+<!ENTITY findAsYouTypeFindbarEnable.accesskey "S">
+<!ENTITY findAsYouTypeFindbarEnableTip.label "請注意: 不顯示搜尋列的隨打即找功能,目前還不支援多國語言文字輸入。">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-fonts.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE 'Fonts' prefs dialog -->
+<!ENTITY pref.fonts.title "字型">
+
+<!ENTITY language.label "對應此種語言:">
+<!ENTITY language.accesskey "t">
+
+<!ENTITY typefaces.label "字體">
+<!ENTITY sizes.label "大小 (像素)">
+
+<!ENTITY proportional.label "比例字型:">
+<!ENTITY proportional.accesskey "P">
+
+<!ENTITY serif.label "襯線字型:">
+<!ENTITY serif.accesskey "S">
+<!ENTITY sans-serif.label "無襯線字型:">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace.label "等寬字型:">
+<!ENTITY monospace.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fantasy.label): 'Fantasy' means 'Ornate' -->
+<!ENTITY fantasy.label "華麗字型:">
+<!ENTITY fantasy.accesskey "F">
+<!ENTITY cursive.label "草寫字型:">
+<!ENTITY cursive.accesskey "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of
+ the Latin language. -->
+<!ENTITY font.langGroup.latin "拉丁文">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "日文">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "正體中文 (繁體中文,臺灣)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "簡體中文">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "正體中文 (繁體中文,香港)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "韓文">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "俄文/西里爾文字">
+<!ENTITY font.langGroup.el "希臘文">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "泰文">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "希伯來文">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "阿拉伯文">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "天城體(梵文)">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "坦米爾文">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "亞美尼亞文">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "孟加拉文">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "加拿大統一音節字">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "衣索比亞文">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "喬治亞文">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "古吉拉特文">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "古魯穆奇字">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "高棉文">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "馬拉亞拉姆文">
+<!ENTITY font.langGroup.math "數學方程式">
+<!ENTITY font.langGroup.odia "奧里亞文">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "泰盧固文">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "康納達文">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "僧加羅文">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "藏文">
+<!ENTITY font.langGroup.other "其他文字系統">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize.label "最小字型大小:">
+<!ENTITY minSize.accesskey "z">
+<!ENTITY minSize.none "無">
+
+<!-- default font type -->
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "襯線字型 (Serif)">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "無襯線字型 (Sans Serif)">
+
+<!ENTITY useDocumentFonts.label "允許文件指定其它字型">
+<!ENTITY useDocumentFonts.accesskey "o">
+
+<!-- leaving this stuff in for now -->
+
+<!ENTITY header2 "有時候網頁指定要用某種字型時:">
+<!ENTITY useDefaultFont.label "忽略網頁的要求,使用我的預設字型">
+<!ENTITY useDefaultFont.accesskey "U">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.history.title "瀏覽紀錄">
+
+<!ENTITY pref.history.caption "瀏覽紀錄">
+<!ENTITY historyPages.label "歷史記錄是您先前造訪過的網頁清單。">
+<!ENTITY enableHistory.label "記住瀏覽過的網頁">
+<!ENTITY enableHistory.accesskey "R">
+<!ENTITY clearHistory.label "清除瀏覽記錄">
+<!ENTITY clearHistory.accesskey "s">
+
+<!ENTITY locationBarHistory.caption "網址列記錄">
+<!ENTITY urlBarHistoryEnabled.caption "啟用網址列記錄">
+<!ENTITY urlBarHistoryEnabled.accesskey "E">
+<!ENTITY clearLocationBar.label "清除網址列選單中記錄的網站清單。">
+<!ENTITY clearLocationBarButton.label "清除網址列記錄">
+<!ENTITY clearLocationBarButton.accesskey "l">
+<!ENTITY formfillHistory.caption "網頁表單及搜尋紀錄">
+<!ENTITY enableFormfill.label "啟用表單及搜尋紀錄">
+<!ENTITY enableFormfill.accesskey "n">
+<!ENTITY formfillExpire.label "記得表單及搜尋紀錄至少">
+<!ENTITY formfillExpire.accesskey "f">
+<!ENTITY formfillDays.label "天">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.http.title "HTTP 網路">
+
+<!-- Network-->
+<!ENTITY prefDirect.label "直接連線選項">
+<!ENTITY prefProxy.label "Proxy 連線選項">
+<!ENTITY prefEnableHTTP10.label "使用 HTTP 1.0">
+<!ENTITY prefEnableHTTP10.accesskey "U">
+<!ENTITY prefEnableHTTP10Proxy.accesskey "S">
+<!ENTITY prefEnableHTTP11.label "使用 HTTP 1.1">
+<!ENTITY prefEnableHTTP11.accesskey "e">
+<!ENTITY prefEnableHTTP11Proxy.accesskey "T">
+<!ENTITY prefEnablePipelining.label "使用 Pipelining">
+<!ENTITY prefEnablePipelining.accesskey "P">
+<!ENTITY prefEnablePipeliningProxy.accesskey "N">
+<!ENTITY prefPara "可經由這些選項來微調 HTTP 連線的效能或相容性。像有些 Proxy 代理伺服器就需要使用 HTTP/1.0。(請看版本資訊以獲得進一步資訊)">
+<!ENTITY prefPipeWarning "警告: pipelining 是實驗中的功能,可用來增進網頁載入的性能,不過有些網頁伺服器或 Proxy 不支援此功能。">
+<!ENTITY prefUseragent.label "使用者代理字串">
+<!ENTITY prefFirefoxCompat.label "宣告 Firefox 相容性">
+<!ENTITY prefFirefoxCompat.accesskey "F">
+<!ENTITY prefLightningShow.label "通知已安裝 Lightning">
+<!ENTITY prefLightningShow.accesskey "L">
+<!ENTITY prefCompatWarning "警告: 關閉這些設定可能會造成網站或服務無法正常使用。">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.images.title "圖片">
+
+<!ENTITY imageBlocking.label "圖片自動載入">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (onStartLegend.label): Don't translate "&brandShortName;".
+ Place "&brandShortName;" in the phrase where the name of the application should
+ appear
+-->
+<!ENTITY imageDetails "指定 &brandShortName; 要不要自動載入網頁上的圖片。">
+
+<!ENTITY loadAllImagesRadio.label "載入所有圖片">
+<!ENTITY loadAllImagesRadio.accesskey "L">
+<!ENTITY loadOrgImagesRadio.label "僅下載從來源伺服器當中的圖片">
+<!ENTITY loadOrgImagesRadio.accesskey "n">
+<!ENTITY loadNoImagesRadio.label "不自動載入任何圖片">
+<!ENTITY loadNoImagesRadio.accesskey "D">
+<!ENTITY viewPermissions.label "管理權限">
+<!ENTITY viewPermissions.accesskey "P">
+<!ENTITY animLoopingTitle.label "要動態圖片重複顯示的次數:">
+<!ENTITY animLoopAsSpecified.label "由圖片檔指定">
+<!ENTITY animLoopAsSpecified.accesskey "m">
+<!ENTITY animLoopOnce.label "一次">
+<!ENTITY animLoopOnce.accesskey "O">
+<!ENTITY animLoopNever.label "從不">
+<!ENTITY animLoopNever.accesskey "v">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.keyNav.title "鍵盤瀏覽">
+<!ENTITY tabNavigationBehavior.label "TAB 鍵瀏覽">
+<!ENTITY tabNavigationLinks.label "鏈結">
+<!ENTITY tabNavigationLinks.accesskey "L">
+<!ENTITY tabNavigationForms.label "按鈕、選擇鈕、及列表等等">
+<!ENTITY tabNavigationForms.accesskey "B">
+<!ENTITY tabNavigationTextboxes.label "注意:文字方塊永遠都在 TAB 選取範圍內。">
+<!ENTITY tabNavigationDesc.label "按下 Tab 或 Shift+Tab 時在此範圍中移動:">
+<!ENTITY accessibilityBrowseWithCaret.label "鍵盤瀏覽">
+<!ENTITY browseWithCaretDesc.label "鍵盤瀏覽功能可以在網頁上顯示游標,讓您只用鍵盤就能選取文字或瀏覽網頁。">
+<!ENTITY browseWithCaretUse.label "使用鍵盤瀏覽">
+<!ENTITY browseWithCaretUse.accesskey "U">
+<!ENTITY browseWithCaretShortCut.label "請按 F7 鍵切換是否打開鍵盤瀏覽功能。">
+<!ENTITY browseWithCaretShortCut.accesskey "F">
+<!ENTITY browseWithCaretWarn.label "開啟鍵盤瀏覽前警告我">
+<!ENTITY browseWithCaretWarn.accesskey "W">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE 'Languages' preferences dialog -->
+
+<!ENTITY languages.customize.prefLangDescript "有些網頁會提供多種語言的版本,您可於此處設定偏好的顯示語言順序。">
+<!ENTITY languages.customize.title "語言">
+<!ENTITY langtitle.label "網頁所使用的語言">
+<!ENTITY languages.customize.prefAddLangDescript "選擇您想要新增的語言。">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.label "新增…">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.label "移除">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.accesskey "R">
+<!ENTITY languages.customize.add.title.label "新增語言">
+<!ENTITY languages.customize.available.label "語言:">
+<!ENTITY languages.customize.active.label "偏好語言順序:">
+<!ENTITY languages.customize.active.accesskey "L">
+<!ENTITY languages.customize.others.label "其它:">
+<!ENTITY languages.customize.others.accesskey "O">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.grouplabel "開啟老舊內容時使用的文字編碼">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.label "備用字元編碼:">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.accesskey "T">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.desc "供無法宣告編碼格式的老舊文件使用。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE Character Encoding Preferences Dialog: Do NOT localize the terms "en-bz, ar-jo" -->
+<!ENTITY languages.customize.others.examples "例如:en-bz, ar-jo">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.label "上移">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.accesskey "U">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.label "下移">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.accesskey "D">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+illegalOtherLanguage=下列項目使用不正確的語言代碼:
+illegalOtherLanguageTitle=錯誤的語言代碼
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with
+# and without the region.
+# e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]"
+# %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code
+languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S]
+# %1$S = language name, %2$S = language-region code
+languageCodeFormat=%1$S [%2$S]
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY linksHeader.label "鏈結行為">
+<!ENTITY newWindow.label "新頁面開啟方式">
+<!ENTITY newWindowDescription.label "開啟鏈結時,代表開啟新視窗於:">
+<!ENTITY newWindowRestriction.label "當指令碼要開啟新視窗時:">
+<!ENTITY external.label "其他程式">
+<!ENTITY externalDescription.label "將從其他應用程式傳來的鏈結開啟於:">
+
+<!ENTITY openCurrent.label "在現有的視窗分頁內">
+<!ENTITY newWindowGroupCurrent.accesskey "c">
+<!ENTITY externalGroupCurrent.accesskey "u">
+
+<!ENTITY openTab.label "在新的分頁內">
+<!ENTITY newWindowGroupTab.accesskey "t">
+<!ENTITY externalGroupTab.accesskey "a">
+
+<!ENTITY openWindow.label "開新視窗">
+<!ENTITY newWindowGroupWindow.accesskey "w">
+<!ENTITY externalGroupWindow.accesskey "o">
+
+<!ENTITY divertAll.label "總是把視窗轉換成分頁標籤">
+<!ENTITY divertAll.accesskey "d">
+<!ENTITY divertNoFeatures.label "不要把自訂視窗轉換為分頁標籤">
+<!ENTITY divertNoFeatures.accesskey "s">
+<!ENTITY dontDivert.label "總是開啟新視窗">
+<!ENTITY dontDivert.accesskey "n">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Location Bar prefs panel -->
+<!ENTITY pref.locationBar.title "網址列">
+
+<!ENTITY autoComplete.label "自動完成">
+<!ENTITY autoCompleteMatchHistory.label "自動依照瀏覽紀錄建議網站">
+<!ENTITY autoCompleteMatchHistory.accesskey "A">
+<!ENTITY autoCompleteMatchBookmarks.label "自動依照書籤建議網站">
+<!ENTITY autoCompleteMatchBookmarks.accesskey "B">
+<!ENTITY autoCompleteAutoFill.label "自動把最適合的結果輸入進去">
+<!ENTITY autoCompleteAutoFill.accesskey "u">
+<!ENTITY autoCompleteShowPopup.label "顯示結果列表">
+<!ENTITY autoCompleteShowPopup.accesskey "S">
+<!ENTITY autoCompleteMatchOnlyTyped.label "只列出您先前輸入過的網站">
+<!ENTITY autoCompleteMatchOnlyTyped.accesskey "o">
+<!--LOCALIZATION NOTE (autoCompleteMatch.label): This is the common leading
+ part of the menulist items listed below, mainly to make the control available
+ via the accesskey
+-->
+<!ENTITY autoCompleteMatch.label "符合">
+<!ENTITY autoCompleteMatch.accesskey "M">
+<!ENTITY autoCompleteMatchAnywhere "網址或網頁標題當中的任何地方">
+<!ENTITY autoCompleteMatchWordsFirst "皆可,但偏好於字尾">
+<!ENTITY autoCompleteMatchWords "只在字尾">
+<!ENTITY autoCompleteMatchStart "只於網址或標題的開頭">
+<!ENTITY showInternetSearch.label "顯示預設搜尋引擎">
+<!ENTITY showInternetSearch.accesskey "e">
+
+<!ENTITY formatting.label "格式">
+<!ENTITY domainFormatting.label "強調網站與 FTP 伺服器的實際網域名稱">
+<!ENTITY domainFormatting.accesskey "d">
+<!ENTITY highlightSecure.label "強調顯示使用較高等級連線安全性的網頁">
+<!ENTITY highlightSecure.accesskey "c">
+
+<!ENTITY unknownLocations.label "未知位置">
+<!ENTITY domainGuessing.label "找不到網頁時,在網址中加上「www.」與「.com」">
+<!ENTITY domainGuessing.accesskey "w">
+<!ENTITY keywords.label "若輸入的文字不是網址時,進行網頁搜尋">
+<!ENTITY keywords.accesskey "P">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.masterpass.title "主控密碼">
+<!ENTITY managepassword.caption "主密碼已過期">
+<!ENTITY managepassword.text "&brandShortName; 會詢問您的主控密碼:">
+<!ENTITY managepassword.askfirsttime "第一次需要的時候">
+<!ENTITY managepassword.askfirsttime.accesskey "T">
+<!ENTITY managepassword.askeverytime "每次需要的時候">
+<!ENTITY managepassword.askeverytime.accesskey "E">
+<!ENTITY managepassword.asktimeout "如果它沒被用來">
+<!ENTITY managepassword.asktimeout.accesskey "n">
+<!ENTITY managepassword.timeout.unit "分鐘或更長">
+
+<!ENTITY changepassword.caption "變更主控密碼">
+<!ENTITY changepassword.text "您的主控密碼可用來保護重要資料,諸如網頁密碼和憑證等。">
+<!ENTITY changepassword.button "變更密碼…">
+<!ENTITY changepassword.accesskey "C">
+
+<!ENTITY resetpassword.caption "重設主控密碼">
+<!ENTITY resetpassword.text "若您重設主控密碼,您所有的網頁與電子郵件密碼、表單資料、個人憑證以及私鑰都將會消失。">
+<!ENTITY resetpassword.button "重設密碼">
+<!ENTITY resetpassword.accesskey "R">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-media.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Media management prefs -->
+<!ENTITY pref.media.title "媒體">
+<!ENTITY mediaHTML5Preferences.label "音訊/視訊">
+<!ENTITY allowMediaAutoplay.label "開啟 HTML5 媒體內容的自動播放">
+<!ENTITY allowMediaAutoplay.accesskey "A">
+
+<!ENTITY enableDrmMedia.label "為下列網站開啟 Digital Rights Management:">
+<!ENTITY enableEmeForSuite.label "第三方內容解碼模組">
+<!ENTITY enableEmeForSuite.accesskey "C">
+
+<!ENTITY animLoopingTitle.label "要動態圖片重複顯示的次數:">
+<!ENTITY animLoopAsSpecified.label "由圖片檔指定">
+<!ENTITY animLoopAsSpecified.accesskey "m">
+<!ENTITY animLoopOnce.label "一次">
+<!ENTITY animLoopOnce.accesskey "O">
+<!ENTITY animLoopNever.label "永不">
+<!ENTITY animLoopNever.accesskey "v">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Mouse-wheel management prefs, for those lucky OSes that support mouse wheels -->
+
+<!ENTITY pref.mouseWheel.title "滾輪滑鼠">
+<!ENTITY mouseWheelPanel.label "選擇按下下列修飾鍵並滾動滑鼠滾輪時的行為: ">
+<!ENTITY usingJustTheWheel.label "只滾動滾輪時">
+<!ENTITY usingWheelAndAlt.label "&altKey.label;">
+<!ENTITY usingWheelAndCtrl.label "&ctrlKey.label;">
+<!ENTITY usingWheelAndShft.label "&shiftKey.label;">
+<!ENTITY mouseWheelGroup.label "垂直捲動">
+<!ENTITY mouseWheelHorizGroup.label "橫向捲動">
+<!ENTITY sameAsVertical.label "與垂直捲動相同">
+<!ENTITY sameAsVertical.accesskey "v">
+<!ENTITY doNothing.label "沒有反應">
+<!ENTITY doNothing.accesskey "D">
+<!ENTITY doNothingHoriz.accesskey "n">
+<!ENTITY scrollDocument.label "捲動文件">
+<!ENTITY scrollDocument.accesskey "S">
+<!ENTITY scrollDocumentHoriz.accesskey "c">
+<!ENTITY history.label "檢視瀏覽記錄的前一頁/下一頁">
+<!ENTITY history.accesskey "M">
+<!ENTITY historyHoriz.accesskey "b">
+<!ENTITY zoom.label "放大或縮小頁面">
+<!ENTITY zoom.accesskey "Z">
+<!ENTITY zoomHoriz.accesskey "o">
+<!ENTITY wheelSpeed.label "滑鼠滾輪速度:">
+<!ENTITY wheelSpeed.accesskey "w">
+<!ENTITY wheelSpeedHoriz.accesskey "u">
+<!ENTITY reverseDirection.label "方向反轉">
+<!ENTITY reverseDirection.accesskey "R">
+<!ENTITY reverseDirectionHoriz.accesskey "e">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.navigator.title "網頁瀏覽器">
+
+<!ENTITY navRadio.label "顯示於">
+<!ENTITY navRadio.accesskey "n">
+<!ENTITY navStartPageMenu.label "瀏覽器啟動">
+<!ENTITY newWinPageMenu.label "新視窗">
+<!ENTITY newTabPageMenu.label "開新分頁">
+
+<!ENTITY blankPageRadio.label "空白頁">
+<!ENTITY blankPageRadio.accesskey "B">
+<!ENTITY homePageRadio.label "首頁">
+<!ENTITY homePageRadio.accesskey "m">
+<!ENTITY lastPageRadio.label "最後一次開啟的網頁">
+<!ENTITY lastPageRadio.accesskey "L">
+<!ENTITY restoreSessionRadio.label "回復先前的瀏覽狀態">
+<!ENTITY restoreSessionRadio.accesskey "P">
+
+<!ENTITY restoreSessionIntro.label "還原視窗與瀏覽階段時">
+<!ENTITY restoreImmediately.label "立即還原所有分頁">
+<!ENTITY restoreImmediately.accesskey "e">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (restoreTabs.label): This will concatenate to
+ "Restore [___] tab(s) at a time",
+ using (restoreTabs.label) and a number (restoreTabsAtATime.label). -->
+<!ENTITY restoreTabs.label "一次還原">
+<!ENTITY restoreTabs.accesskey "s">
+<!ENTITY restoreTabsAtATime.label "個分頁">
+<!ENTITY restoreDeferred.label "只在我需要時還原分頁">
+<!ENTITY restoreDeferred.accesskey "O">
+
+<!ENTITY homePageIntro.label "當按下「首頁」按鈕時會自動瀏覽此(組)網址">
+<!ENTITY useCurrent.label "使用目前頁面">
+<!ENTITY useCurrent.accesskey "U">
+<!ENTITY useCurrentGroup.label "使用目前分頁組">
+<!ENTITY useCurrentGroup.accesskey "G">
+<!ENTITY browseFile.label "選擇檔案…">
+<!ENTITY browseFile.accesskey "C">
+<!ENTITY useDefault.label "回復預設值">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "R">
+
+<!ENTITY defaultBrowserGroup.label "預設瀏覽器">
+<!ENTITY defaultBrowserButton.label "設為預設瀏覽器">
+<!ENTITY defaultBrowserButton.accesskey "D">
+<!ENTITY alreadyDefaultText "&brandShortName; 已經是您的預設瀏覽器了。">
+<!ENTITY defaultPendingText "按下確定後 &brandShortName; 會被設定為您的預設瀏覽器。">
+<!ENTITY wasMadeDefaultText "已將 &brandShortName; 設定為您的預設瀏覽器。">
+<!ENTITY makeDefaultText "將 &brandShortName; 設為您的預設瀏覽器。">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from content/pref-offlineapps.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE Offline Apps prefs dialog -->
+<!ENTITY pref.offlineapps.title "離線網頁應用程式">
+<!ENTITY pref.offlineCache.caption "離線網頁內容與使用者資料">
+
+<!ENTITY clearOfflineAppCache.label "清除">
+<!ENTITY clearOfflineAppCache.accesskey "C">
+
+<!ENTITY offlineAlwaysAllow.label "允許所有網站儲存資料供離線時使用">
+<!ENTITY offlineAlwaysAllow.accesskey "A">
+<!ENTITY offlineExplicit.label "只允許經明確允許的網站">
+<!ENTITY offlineExplicit.accesskey "O">
+<!ENTITY offlineNotifyAsk.label "在網站想要儲存資料供離線使用時通知我">
+<!ENTITY offlineNotifyAsk.accesskey "N">
+<!ENTITY offlineNotifyPermissions.label "管理權限">
+<!ENTITY offlineNotifyPermissions.accesskey "P">
+
+<!ENTITY offlineAppsUsage.label "下列網站使用離線儲存空間:">
+<!ENTITY offlineAppsListRemove.label "清除資料…">
+<!ENTITY offlineAppsListRemove.accesskey "d">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.passwords.title "密碼">
+
+<!ENTITY signonHeader.caption "密碼管理員">
+<!ENTITY signonDescription.label "密碼管理員可以幫您儲存郵件伺服器、新聞群組,以及網站的登入資訊,並在需要時自動幫您填表。">
+
+<!ENTITY signonEnabled.label "記住密碼">
+<!ENTITY signonEnabled.accesskey "R">
+<!ENTITY viewSignons.label "管理已存密碼">
+<!ENTITY viewSignons.accesskey "M">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.popups.title "彈出型視窗 (Popup)">
+
+<!ENTITY pref.popups.caption "彈出型視窗 (Popup)">
+
+<!ENTITY popupBlock.label "阻擋未經要求開啟的彈出型視窗 (Popup)">
+<!ENTITY popupBlock.accesskey "B">
+
+<!ENTITY viewPermissions.label "管理權限">
+<!ENTITY viewPermissions.accesskey "M">
+
+<!ENTITY whenBlock.description "當有彈出型視窗被擋掉時:">
+<!ENTITY playSound.label "播放聲音:">
+<!ENTITY playSound.accesskey "P">
+<!ENTITY systemSound.label "系統嗶聲">
+<!ENTITY systemSound.accesskey "S">
+<!ENTITY customSound.label "自訂聲音檔案">
+<!ENTITY customSound.accesskey "C">
+
+<!ENTITY selectSound.label "瀏覽…">
+<!ENTITY selectSound.accesskey "o">
+<!ENTITY playSoundButton.label "播放">
+<!ENTITY playSoundButton.accesskey "l">
+
+<!ENTITY displayIcon.label "在瀏覽器狀態列顯示圖示">
+<!ENTITY displayIcon.accesskey "D">
+
+<!ENTITY displayNotification.label "在內容區域的最上面顯示通知列">
+<!ENTITY displayNotification.accesskey "n">
+
+<!ENTITY popupNote.description "注意: 把所有彈出型視窗擋掉可能會讓有些網站的重要功能失效,像登入視窗可能也會被擋掉。關於怎麼設定要阻擋哪些網站而哪些不阻擋,請按說明。就算已阻擋,有些網站還是有奇怪的方法可以彈出廣告視窗來。">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Private Data' prefs settings
+ These entities go on top of the sanitize.dtd definitions
+-->
+<!ENTITY pref.privatedata.title "隱私資料">
+
+
+<!ENTITY clearPrivateData.label "清除隱私資料">
+
+<!ENTITY alwaysClear.label "結束 &brandShortName; 時清除隱私資料">
+<!ENTITY alwaysClear.accesskey "w">
+
+<!ENTITY askBeforeClear.label "清除私密資料前先詢問我">
+<!ENTITY askBeforeClear.accesskey "k">
+
+<!ENTITY clearDataSettings.label "當我要求 &brandShortName; 清除私密資料的時候,它應該:">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (clearDataDialog.label, clearDataSilent.label, clearDataDialog.accesskey):
+ The only difference bettween the two labels is that one calls a dialog, the other doesn't.
+ The same accesskey is used for both labels.
+-->
+<!ENTITY clearDataDialog.label "立刻清除…">
+<!ENTITY clearDataSilent.label "立刻清除">
+<!ENTITY clearDataDialog.accesskey "N">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Advanced Proxy Preferences dialog -->
+<!ENTITY pref.proxies.advanced.title "進階 Proxy 偏好設定">
+<!ENTITY protocols.caption "不同通訊協定所使用的代理伺服器">
+<!ENTITY protocols.description "通常同一個 Proxy 就能處理這邊列出的所有通訊協定。">
+<!ENTITY http.label "HTTP Proxy:">
+<!ENTITY http.accesskey "x">
+<!ENTITY ssl.label "SSL Proxy:">
+<!ENTITY ssl.accesskey "L">
+<!ENTITY ftp.label "FTP Proxy:">
+<!ENTITY ftp.accesskey "F">
+<!ENTITY reuseProxy.label "將 HTTP Proxy 設定套用到所有通訊協定">
+<!ENTITY reuseProxy.accesskey "U">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY HTTPPort.accesskey "P">
+<!ENTITY SSLPort.accesskey "o">
+<!ENTITY FTPPort.accesskey "r">
+
+<!ENTITY socks.caption "通用 Proxy">
+<!ENTITY socks.description "SOCKS Proxy 是一種企業或類似環境中常用的通用代理伺服器。">
+<!ENTITY socks.label "SOCKS 主機:">
+<!ENTITY socks.accesskey "S">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "C">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "K">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.label "使用代理伺服器來解析主機名稱(建議於 SOCKS v5 使用)">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.accesskey "e">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-proxies.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Proxies preferences dialog -->
+<!ENTITY pref.proxies.title "代理伺服器">
+<!ENTITY pref.proxies.desc "Proxy(代理伺服器)是一種網路服務,可以幫您過濾或加速網際網路連線。">
+<!ENTITY proxyTitle.label "設定存取網際網路的代理伺服器 (Proxy)">
+<!ENTITY directTypeRadio.label "直接連線到網際網路">
+<!ENTITY directTypeRadio.accesskey "D">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "使用系統 Proxy 設定">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "U">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "手動設定 Proxy:">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "M">
+<!ENTITY wpadTypeRadio.label "自動偵測 Proxy 設定">
+<!ENTITY wpadTypeRadio.accesskey "A">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "Proxy 自動設定網址 (URL):">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "c">
+<!ENTITY reload.label "重新載入">
+<!ENTITY reload.accesskey "R">
+<!ENTITY http.label "HTTP Proxy:">
+<!ENTITY http.accesskey "P">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY HTTPPort.accesskey "o">
+<!ENTITY advanced.label "進階…">
+<!ENTITY advanced.accesskey "v">
+<!ENTITY noproxy.label "直接連線:">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "N">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "範例: .mozilla.org, .net.tw, 192.168.1.0/24">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-scripts.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The 'Scripts & Plugins' preferences dialog -->
+<!ENTITY pref.scripts.title "指令碼與外掛程式">
+
+<!ENTITY navigator.label "網頁瀏覽器">
+<!ENTITY navigator.accesskey "B">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (enableJavaScript.label): 'JavaScript' should never be translated -->
+<!ENTITY enableJavaScript.label "下列情形可使用 JavaScript:">
+<!ENTITY allowScripts.label "允許網頁指令碼執行下列操作:">
+<!ENTITY allowScripts.accesskey "s">
+<!ENTITY allowWindowMoveResize.label "移動或改變視窗大小">
+<!ENTITY allowWindowFlip.label "顯示視窗於最上層或移至下層">
+<!ENTITY allowWindowStatusChange.label "改變狀態列文字">
+<!ENTITY allowContextmenuDisable.label "停用或取代右鍵選單">
+<!ENTITY allowHideStatusBar.label "隱藏狀態列">
+
+<!ENTITY enableDrmMedia.label "為下列網站開啟 Digital Rights Management:">
+<!ENTITY enableEmeForSuite.label "第三方內容解碼模組">
+<!ENTITY enableEmeForSuite.accesskey "C">
+
+<!ENTITY enablePlugins.label "啟用下列網站的外掛程式">
+<!ENTITY enablePluginForSuite.label "Suite">
+<!ENTITY enablePluginForSuite.accesskey "u">
+
+<!ENTITY whenPageRequiresPlugins.label "當網頁上的內容需要外掛程式時">
+<!ENTITY activateAllPlugins.label "預設啟用所有外掛程式">
+<!ENTITY activateAllPlugins.accesskey "d">
+<!ENTITY warnPluginsRequired.label "在需要安裝其他外掛程式時通知我">
+<!ENTITY warnPluginsRequired.accesskey "W">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-search.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The Search prefs dialog -->
+
+<!ENTITY pref.search.title "網際網路搜尋">
+<!ENTITY legendHeader "預設搜尋引擎">
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "使用搜尋引擎:">
+<!ENTITY defaultSearchEngine.accesskey "S">
+
+<!ENTITY engineManager.label "管理搜尋引擎…">
+
+<!ENTITY searchResults.label "搜尋結果">
+
+<!ENTITY openInTab.label "將側邊欄搜尋結果開啟於新分頁">
+<!ENTITY openInTab.accesskey "n">
+<!ENTITY openContextSearchTab.label "使用右鍵搜尋功能時,將搜尋結果顯示在新分頁而非新視窗">
+<!ENTITY openContextSearchTab.accesskey "t">
+<!ENTITY openSidebarSearchPanel.label "當搜尋到資料時自動開啟側邊欄的「搜尋結果」面板">
+<!ENTITY openSidebarSearchPanel.accesskey "O">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Privacy and Security' prefs settings -->
+<!ENTITY pref.security.title "隱私權與安全性">
+
+<!ENTITY tracking.label "使用者追蹤">
+<!ENTITY trackingIntro.label "某些網站可能會追蹤您的使用方式,這可能會影響您的隱私權。">
+
+<!ENTITY doNotTrack.label "告訴網站我不想被追蹤">
+<!ENTITY doNotTrack.accesskey "T">
+<!ENTITY trackProtect.label "防止已知網站的追蹤行為">
+<!ENTITY trackProtect.accesskey "n">
+<!ENTITY warnTrackContent.label "偵測到追蹤行為時警告我">
+<!ENTITY warnTrackContent.accesskey "W">
+
+<!ENTITY geoLocation.label "位置感知瀏覽">
+<!ENTITY geoIntro.label "網站可能會向您請求所在位置的準確資訊。">
+
+<!ENTITY geoEnabled.label "收到請求時向我確認">
+<!ENTITY geoEnabled.accesskey "m">
+<!ENTITY geoDisabled.label "停用此功能並拒絕所有請求">
+<!ENTITY geoDisabled.accesskey "D">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (safeBrowsing.label, blockWebForgeries.label, blockAttackSites.label):
+ The methods by which forged (phished) and attack sites will be detected by
+ phishing providers will vary from human review to machine-based heuristics
+ to a combination of both, so it's important that these strings convey the
+ meaning "reported" (and not something like "known").
+-->
+<!ENTITY safeBrowsing.label "安全瀏覽">
+<!ENTITY safeBrowsingIntro.label "&brandShortName; 可以封鎖被回報包含了有害內容的網站">
+
+<!ENTITY blockAttackSites.label "封鎖被回報有攻擊內容 (病毒、惡意程式) 的網站">
+<!ENTITY blockAttackSites.accesskey "B">
+
+<!ENTITY blockWebForgeries.label "封鎖被回報有詐騙內容 (釣魚) 的網站">
+<!ENTITY blockWebForgeries.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE UI for Software Updates prefs -->
+<!ENTITY pref.smartUpdate.title "軟體安裝">
+<!ENTITY addOnsTitle.label "附加元件">
+<!ENTITY addOnsAllow.label "允許網站安裝附加元件與更新">
+<!ENTITY addOnsAllow.accesskey "b">
+<!ENTITY allowedSitesLink.label "允許的網站">
+<!ENTITY autoAddOnsUpdates.label "自動檢查更新">
+<!ENTITY autoAddOnsUpdates.accesskey "o">
+<!ENTITY daily.label "每日">
+<!ENTITY addOnsDaily.accesskey "d">
+<!ENTITY weekly.label "每週">
+<!ENTITY addOnsWeekly.accesskey "k">
+<!ENTITY addOnsModeAutomatic.label "自動下載並安裝更新">
+<!ENTITY addOnsModeAutomatic.accesskey "m">
+<!ENTITY enablePersonalized.label "個人化推薦的附加元件">
+<!ENTITY enablePersonalized.accesskey "P">
+<!ENTITY addonManagerLink.label "管理附加元件">
+
+<!ENTITY appUpdates.caption "&brandShortName;">
+<!ENTITY autoAppUpdates.label "自動檢查更新">
+<!ENTITY autoAppUpdates.accesskey "t">
+<!ENTITY appDaily.accesskey "a">
+<!ENTITY appWeekly.accesskey "e">
+<!ENTITY appModeAutomatic.label "自動下載並安裝更新檔案">
+<!ENTITY appModeAutomatic.accesskey "u">
+<!ENTITY updateHistoryButton.label "顯示更新紀錄…">
+<!ENTITY updateHistoryButton.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY prefSpelling.title "拼字檢查">
+<!ENTITY generalSpelling.label "一般">
+<!ENTITY checkSpellingWhenTyping.label "輸入文字時檢查拼字:">
+<!ENTITY checkSpellingWhenTyping.accesskey "W">
+<!ENTITY dontCheckSpelling.label "從不">
+<!ENTITY multilineCheckSpelling.label "換行文字輸入區">
+<!ENTITY alwaysCheckSpelling.label "所有文字輸入區">
+<!ENTITY spellForMailAndNews.label "郵件與新聞群組">
+<!ENTITY checkSpellingBeforeSend.label "寄送前先檢查拼字">
+<!ENTITY checkSpellingBeforeSend.accesskey "C">
+<!ENTITY spellCheckInline.label "打字時即時檢查拼字">
+<!ENTITY spellCheckInline.accesskey "e">
+<!ENTITY languagePopup.label "語言:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "下載更多字典…">
+<!ENTITY noSpellCheckAvailable.label "沒有可用的字典。">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY SSLTLSProtocolVersions.caption "SSL/TLS 通訊協定版本">
+<!ENTITY SSLTLSWarnings.caption "SSL/TLS 警告">
+<!ENTITY SSLMixedContent.caption "混合內容">
+<!ENTITY SSLClientAuthMethod.caption "客戶端認證方式選擇">
+
+<!ENTITY pref.ssltls.title "傳輸層安全通訊協定(SSL/TLS)">
+<!ENTITY limit.description "您可以限制只使用哪些加密通訊協定進行安全連線。請選擇單一版本或是連續版本號的幾個版本。">
+<!ENTITY limit.enable.label "啟用:">
+<!ENTITY limit.tls10.label "TLS 1.0">
+<!ENTITY limit.tls10.accesskey "T">
+<!ENTITY limit.tls11.label "TLS 1.1">
+<!ENTITY limit.tls11.accesskey "1">
+<!ENTITY limit.tls12.label "TLS 1.2">
+<!ENTITY limit.tls12.accesskey "2">
+<!ENTITY limit.tls13.label "TLS 1.3">
+<!ENTITY limit.tls13.accesskey "3">
+
+<!ENTITY warn.description2 "&brandShortName; 可以警示您正在檢視的網頁的安全性狀態。&brandShortName; 將在遇到下面的情況時警告您: ">
+<!ENTITY warn.enteringsecure "載入支援加密的網頁中">
+<!ENTITY warn.enteringsecure.accesskey "L">
+<!ENTITY warn.insecurepost "由未加密的網頁傳送資料到未加密的網頁中">
+<!ENTITY warn.insecurepost.accesskey "S">
+<!ENTITY warn.leavingsecure "離開支援加密的網頁中">
+<!ENTITY warn.leavingsecure.accesskey "a">
+
+<!ENTITY mixed.description "已加密的頁面可能包含容易被監聽或偽造的的未加密內容,&brandShortName; 可以幫您偵測並封鎖:">
+<!ENTITY warn.mixedactivecontent "加密頁面中包含不安全內容時警告我">
+<!ENTITY warn.mixedactivecontent.accesskey "W">
+<!ENTITY block.activecontent "不要在加密頁面中載入不安全的內容">
+<!ENTITY block.activecontent.accesskey "D">
+<!ENTITY warn.mixeddisplaycontent "加密頁面中包含其他類型的混和內容時警告我">
+<!ENTITY warn.mixeddisplaycontent.accesskey "c">
+<!ENTITY block.displaycontent "不要在加密頁面中載入其他類型的混和內容">
+<!ENTITY block.displaycontent.accesskey "m">
+
+<!ENTITY certselect.description "決定 &brandShortName; 如何選取安全憑證以代表需要的網站:">
+<!ENTITY certselect.auto "自動選擇">
+<!ENTITY certselect.auto.accesskey "A">
+<!ENTITY certselect.ask "每次都要詢問">
+<!ENTITY certselect.ask.accesskey "E">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- The page shown when not logged in... -->
+<!ENTITY setupButton.label "設定 &syncBrand.fullName.label;">
+<!ENTITY setupButton.accesskey "s">
+<!ENTITY weaveDesc.label "&syncBrand.fullName.label; 可以讓您存取多個裝置的歷史資訊、書籤、密碼、開啟分頁。">
+
+<!-- The page shown when logged in... -->
+<!ENTITY accountGroupboxCaption.label "&syncBrand.fullName.label; 帳號">
+<!ENTITY accountName.label "帳號名稱:">
+
+<!-- Login error feedback -->
+<!ENTITY updatePass.label "更新">
+<!ENTITY updatePass.accesskey "U">
+<!ENTITY resetPass.label "重設">
+<!ENTITY resetPass.accesskey "R">
+
+<!-- Manage Account -->
+<!ENTITY manageAccount.label "管理帳號">
+<!ENTITY manageAccount.accesskey "M">
+<!ENTITY viewQuota.label "檢視配額">
+<!ENTITY viewQuota.accesskey "V">
+<!ENTITY changePassword.label "變更密碼">
+<!ENTITY changePassword.accesskey "C">
+<!ENTITY myRecoveryKey.label "我的救援金鑰">
+<!ENTITY myRecoveryKey.accesskey "M">
+<!ENTITY resetSync.label "重設同步">
+<!ENTITY resetSync.accesskey "R">
+<!ENTITY unlinkDevice.label "解除此裝置的連結">
+<!ENTITY unlinkDevice.accesskey "D">
+<!ENTITY addDevice.label "新增裝置">
+<!ENTITY addDevice.accesskey "A">
+
+<!-- Sync Settings -->
+<!ENTITY syncComputerName.label "電腦名稱:">
+<!ENTITY syncComputerName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY syncMy2.label "同步我的:">
+<!ENTITY engine.addons.label "附加元件">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "A">
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "書籤">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "B">
+<!ENTITY engine.tabs.label "分頁">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "T">
+<!ENTITY engine.history.label "瀏覽紀錄">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "r">
+<!ENTITY engine.passwords.label "密碼">
+<!ENTITY engine.passwords.accesskey "w">
+<!ENTITY engine.prefs.label "偏好設定">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "P">
+
+<!-- Footer stuff -->
+<!ENTITY prefs.tosLink.label "服務條款">
+<!ENTITY prefs.ppLink.label "隱私權保護政策">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tabHeader.label "分頁瀏覽">
+
+<!ENTITY tabDisplay.label "分頁顯示">
+<!ENTITY autoHide.label "只有一個分頁時自動隱藏分頁工具列">
+<!ENTITY autoHide.accesskey2 "e">
+<!ENTITY background.label "在背景載入鏈結">
+<!ENTITY background.accesskey "S">
+<!ENTITY warnOnClose.label "關閉瀏覽器時若還有多個分頁請通知我">
+<!ENTITY warnOnClose.accesskey "W">
+<!ENTITY relatedAfterCurrent.label "將相關分頁開啟於目前分頁之後">
+<!ENTITY relatedAfterCurrent.accesskey "O">
+
+<!ENTITY loadGroup.label "開啟書籤群組時">
+<!ENTITY loadGroupAppend.label "新增分頁">
+<!ENTITY loadGroupAppend.accesskey "A">
+<!ENTITY loadGroupReplace.label "取代已有分頁">
+<!ENTITY loadGroupReplace.accesskey "R">
+
+<!ENTITY openTabs.label "在下列情形開啟至分頁而非新視窗:">
+
+<!ENTITY openManagers.label "在新分頁,而不是獨立視窗中開啟">
+<!ENTITY openDataManager.label "資料管理員">
+<!ENTITY openDataManager.accesskey "D">
+<!ENTITY openAddOnsManager.label "附加元件管理員">
+<!ENTITY openAddOnsManager.accesskey "n">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleMac.title "偏好設定">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleWin.title "選項">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.label "關閉">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.accesskey "C">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (.label): Preferences categories that appear on the left of the preferences dialog -->
+<!ENTITY prefWindow.title "偏好設定">
+<!ENTITY categoryHeader "類別">
+
+<!ENTITY appear.label "外觀設定">
+<!ENTITY content.label "內容">
+<!ENTITY fonts.label "字型">
+<!ENTITY colors.label "色彩">
+<!ENTITY media.label "媒體">
+<!ENTITY spellingPane.label "拼字檢查">
+
+<!ENTITY navigator.label "網頁瀏覽器">
+<!ENTITY history.label "歷史">
+<!ENTITY languages.label "語言">
+<!ENTITY applications.label "應用程式">
+<!ENTITY locationBar.label "網址列">
+<!ENTITY search.label "網際網路搜尋">
+<!ENTITY tabWindows.label "分頁瀏覽">
+<!ENTITY links.label "鏈結行為">
+<!ENTITY download.label "下載">
+
+<!ENTITY security.label "隱私權與安全性">
+<!ENTITY privatedata.label "隱私資料">
+<!ENTITY cookies.label "Cookie">
+<!ENTITY images.label "圖片">
+<!ENTITY popups.label "彈出型視窗 (Popup)">
+<!ENTITY passwords.label "密碼">
+<!ENTITY masterpass.label "主控密碼">
+<!ENTITY ssltls.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY certs.label "憑證">
+
+<!ENTITY sync.label "同步">
+
+<!ENTITY advance.label "進階">
+<!ENTITY scriptsAndWindows.label "指令碼與外掛程式">
+<!ENTITY keynav.label "鍵盤瀏覽">
+<!ENTITY findAsYouType.label "隨打即找">
+<!ENTITY cache.label "快取">
+<!ENTITY offlineApps.label "離線應用程式">
+<!ENTITY proxies.label "代理伺服器">
+<!ENTITY httpnetworking.label "HTTP 網路">
+<!ENTITY smart.label "軟體安裝">
+<!ENTITY mousewheel.label "滾輪滑鼠">
+
+<!ENTITY focusSearch.key "f">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY FallbackCharset.auto "目前語系的預設值">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.arabic):
+ Translate "Arabic" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.arabic "阿拉伯文">
+<!ENTITY FallbackCharset.baltic "波羅的語系">
+<!ENTITY FallbackCharset.ceiso "中歐語系,ISO">
+<!ENTITY FallbackCharset.cewindows "中歐語系,Microsoft">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.simplified):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.simplified "簡體中文">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.traditional):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.traditional "正體中文">
+<!ENTITY FallbackCharset.cyrillic "俄文/西里爾文字">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.greek):
+ Translate "Greek" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.greek "希臘文">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.hebrew):
+ Translate "Hebrew" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.hebrew "希伯來文">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.japanese):
+ Translate "Japanese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.japanese "日文">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.korean):
+ Translate "Korean" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.korean "韓文">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.thai):
+ Translate "Thai" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.thai "泰文">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.turkish):
+ Translate "Turkish" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.turkish "土耳其文">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.vietnamese):
+ Translate "Vietnamese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.vietnamese "越南文">
+<!ENTITY FallbackCharset.other "其他(包含西歐語系)">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cachefolder=選擇快取 (Cache) 檔案夾
+#LOCALIZATION NOTE (%1$S) is the size and (%2$S) is the unit of disk space.
+cacheSizeInfo=您的快取使用了 %1$S %2$S 的磁碟空間。
+
+# Offline apps
+offlineAppSizeInfo=您的離線儲存空間目前使用 %1$S %2$S 的磁碟空間。
+offlineAppRemoveTitle=移除離線網站資料
+offlineAppRemovePrompt=資料移除後,%S 就無法於離線狀態下使用了。您確定要移除該網站的離線資料?
+offlineAppRemoveConfirm=移除離線資料
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# offline application
+# e.g. offlineAppUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+offlineAppUsage=%1$S %2$S
+
+choosehomepage=選擇開始時的頁面
+downloadfolder=選擇檔案下載後要存放的資料夾
+desktopFolderName=桌面
+downloadsFolderName=下載
+choosesound=選擇一個聲音檔
+
+SoundFiles=聲音
+
+labelDefaultFont=預設(%font_family%)
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont2): %S = font name
+labelDefaultFont2=預設(%S)
+labelDefaultFontUnnamed=預設
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=應用程式語系: %S
+appLocale.accesskey=n
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=系統地區語言設定語系: %S
+rsLocale.accesskey=R
+
+syncUnlink.title=您想要解除連結您的裝置嗎?
+syncUnlink.label=此裝置將不再與您的 Sync 帳號連結。但此裝置上以及您 Sync 帳號當中所有的個人資料將會被保留。
+syncUnlinkConfirm.label=解除連結
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the
+ preference dialog's <window> node, which specifies the width and height
+ in em units of the dialog. Localizers ONLY can increase these widths
+ if they are having difficulty getting panel content to fit. 1em = the
+ width of the letter 'm' in the selected font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct
+ size of this window for en-US. -->
+<!ENTITY prefWindow.size "width: 102ch; height: 44em;">
+
+<!-- pref-tabs.xul -->
+<!ENTITY urlbar.label "在網址列按 Ctrl+Enter">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "l">
+<!ENTITY middleClick.label "在網頁的鏈結上按中鍵、壓住 Ctrl 按左鍵,或是 Ctrl+Enter">
+<!ENTITY middleClick.accesskey "M">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the
+ preference dialog's <window> node, which specifies the width and height
+ in em units of the dialog. Localizers ONLY can increase these widths
+ if they are having difficulty getting panel content to fit. 1em = the
+ width of the letter 'm' in the selected font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct
+ size of this window for en-US. -->
+<!ENTITY prefWindow.size "width: 115ch; height: 43em;">
+
+<!-- pref-tabs.xul -->
+<!ENTITY urlbar.label "在網址列按 Ctrl+Enter">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "l">
+<!ENTITY middleClick.label "在網頁的鏈結上按中鍵、壓住 Ctrl 按左鍵,或是 Ctrl+Enter">
+<!ENTITY middleClick.accesskey "M">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY print.label "列印…">
+<!ENTITY print.accesskey "P">
+<!ENTITY pageSetup.label "頁面設定…">
+<!ENTITY pageSetup.accesskey "u">
+<!ENTITY page.label "頁:">
+<!ENTITY page.accesskey "a">
+<!ENTITY of.label "/">
+<!ENTITY scale.label "縮放:">
+<!ENTITY scale.accesskey "S">
+<!ENTITY portrait.label "直式">
+<!ENTITY portrait.accesskey "o">
+<!ENTITY landscape.label "橫式">
+<!ENTITY landscape.accesskey "L">
+<!ENTITY close.label "關閉">
+<!ENTITY close.accesskey "C">
+<!ENTITY p30.label "30%">
+<!ENTITY p40.label "40%">
+<!ENTITY p50.label "50%">
+<!ENTITY p60.label "60%">
+<!ENTITY p70.label "70%">
+<!ENTITY p80.label "80%">
+<!ENTITY p90.label "90%">
+<!ENTITY p100.label "100%">
+<!ENTITY p125.label "125%">
+<!ENTITY p150.label "150%">
+<!ENTITY p175.label "175%">
+<!ENTITY p200.label "200%">
+<!ENTITY Custom.label "自訂…">
+<!ENTITY ShrinkToFit.label "縮放至適合大小">
+<!ENTITY customPrompt.title "自訂縮放…">
+
+<!ENTITY homearrow.tooltip "第一頁">
+<!ENTITY endarrow.tooltip "最後一頁">
+<!ENTITY rightarrow.tooltip "下一頁">
+<!ENTITY leftarrow.tooltip "上一頁">
+
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: SGML; indent-tabs-mode: nil; -*- -->
+<!--
+
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "選擇使用者設定檔">
+<!ENTITY profileManager.title "&brandShortName; 設定檔管理員">
+
+<!ENTITY manage.label "管理使用者設定檔…">
+<!ENTITY manage.accesskey "M">
+<!ENTITY select.label "使用設定檔">
+
+<!ENTITY availableProfiles.label "可用的設定檔">
+
+<!ENTITY introStart.label "要存取包含您已存的訊息、設定值,以及其他個人化資訊的設定檔,請從以下清單選擇您的設定檔,並點下 &start.label; 以開始。">
+<!ENTITY introSwitch.label "若要切換到其他包含您已存的訊息、設定值,以及其他個人化資訊的設定檔,請從以下清單選擇該設定檔,並點下 &select.label; 以開始使用該設定檔。">
+<!ENTITY profileManagerText.label "&brandShortName; 會將關於您的設定值、偏好、書籤、已存訊息,以及其他使用者資訊儲存於您的使用者設定檔。">
+
+<!ENTITY autoSelect.label "預設使用此設定檔">
+<!ENTITY autoSelect.accesskey "S">
+
+<!ENTITY start.label "啟動 &brandShortName;">
+<!ENTITY exit.label "結束">
+
+<!ENTITY newButton.label "建立設定檔…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "C">
+<!ENTITY renameButton.label "設定檔更名…">
+<!ENTITY renameButton.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteButton.label "刪除設定檔…">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "D">
+
+<!ENTITY offlineState.label "離線模式">
+<!ENTITY offlineState.accesskey "o">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deleteLocked=因為正在使用中,%S 無法刪除「%S」設定檔。
+deleteProfile=刪除設定檔將會使其自可用設定檔清單中被移除,並無法復原。\n\n您也可以同時選擇是否要刪除設定檔當中的資料檔案,包含您儲存的郵件、設定值,與憑證。此選項將會刪除「%S」資料夾,並無法還原。\n\n您確定要刪除設定檔當中的資料檔案嗎?\n\n
+
+manageTitle=管理使用者設定檔
+selectTitle=選擇使用者設定檔
+
+dirLocked=%S 無法使用「%S」設定檔。可能是正在被使用中,無法使用,或是已經毀損。\n\n請選擇其他的設定檔,或是重新建立一個新的設定檔。
+
+renameProfileTitle=變更設定檔名稱
+renameProfilePrompt=把設定檔「%S」名稱改為:
+profileNameInvalidTitle=設定檔名稱無效
+profileNameEmpty=設定檔名稱不能為空白。
+invalidChar=字元「%S」不能用於設定檔名稱。
+deleteTitle=刪除設定檔
+deleteFiles=刪除檔案
+dontDeleteFiles=不要刪除檔案
+profileExists=同名的設定檔已存在,請換個名字。
+profileExistsTitle=設定檔已存在
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Strings for the Quit, Restart, and Close-browser dialogs
+# used by _onQuitRequest() in nsSuiteGlue.js
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# %S (also in the messages further down)
+# is the application's short name (e.g. SeaMonkey)
+# from the brand.properties file
+quitDialogTitle=離開 %S
+lastwindowDialogTitle=關閉 %S 瀏覽器
+restartDialogTitle=重新啟動 %S
+
+restartNowTitle=立刻重新啟動 (&R)
+restartLaterTitle=稍後再重新啟動 (&L)
+quitTitle=離開(&Q)
+lastwindowTitle=關閉瀏覽器 (&B)
+cancelTitle=取消(&C)
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following two strings are labels for the same button, depending on
+# whether we are quitting the whole Suite, or only the Browser
+saveTitle=儲存後離開(&S)
+savelastwindowTitle=儲存並關閉 (&S)
+neverAsk=下次不要再詢問
+message=您要讓 %S 儲存您開啟的分頁及視窗並在下次啟動時顯示嗎?
+messageNoWindows=您要讓 %S 儲存您開啟的分頁並在下次啟動時顯示嗎?
+messageRestart=%S 會嘗試在下次啟動時復原您開啟的分頁及視窗。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)
+browser.search.order.1=Google
+browser.search.order.2=Yahoo!
+
+# More information about this update link available in the update wizard.
+# Only change this if you are providing localized release notes.
+app.update.url.details=http://www.seamonkey-project.org/releases/
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "帶我離開這裡!">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "忽略此警告">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "為什麼要封鎖此網頁?">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "已知的有害網頁!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malwarePage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "這個在 <span id='malware_sitename'/> 的網頁已被回報為有害網頁,依據您所選擇的安全設定予以封鎖。">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>有害網頁會嘗試安裝能竊取隱私資訊、利用您的電腦攻擊他人或破壞作業系統等的惡意軟體到您的電腦上。</p><p>某些有害網頁會故意安裝有害軟體到電腦上,但更多網頁是在連網頁擁有者都不知情的情況下,成為有害軟體散佈的溫床。</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "已回報為不安全的軟體網頁!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "此網頁 <span id='unwanted_sitename'/> 已被回報為疑似提供不安全的軟體。依照您的安全性偏好設定已封鎖此網頁。">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "<p>提供不安全軟體的網站可能會嘗試安裝詐騙軟體,並以您預期外的方式影響系統。</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title2 "詐騙網站!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc2) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc2 "位於 <span id='phishing_sitename'/> 的這張網頁已被回報為詐騙網站,並已依照您的安全性偏好設定封鎖。">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc2 "<p>詐騙網站會設計來誤導您做某些危險的事情,例如安裝軟體或提供密碼、手機號碼、信用卡號等個人資訊。</p><p>在這些網頁中輸入任何資訊可能會導致個人身份被盜用,或其他詐騙事件。</p>">
+
+<!-- Localization note (reportDeceptiveSite, notADeceptiveSite) - The two button strings will never be shown at the same time, so it's okay for them to have the same access key. -->
+<!ENTITY reportDeceptiveSite.label "回報詐騙網站…">
+<!ENTITY reportDeceptiveSite.accesskey "d">
+<!ENTITY notADeceptiveSite.label "此網站不是詐騙網站…">
+<!ENTITY notADeceptiveSite.accesskey "d">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; 安全模式">
+<!ENTITY window.width "37em">
+
+<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; 正在以安全模式(暫時停用您所有的個人設定、佈景主題及擴充套件)執行。">
+<!ENTITY safeModeDescription2.label "您可以進行下面部份或全部的調整:">
+
+<!ENTITY disableAddons.label "停用所有附加元件">
+<!ENTITY disableAddons.accesskey "D">
+
+<!ENTITY resetToolbars.label "重設工具列與視窗大小">
+<!ENTITY resetToolbars.accesskey "R">
+
+<!ENTITY deleteBookmarks.label "刪除備份以外的所有書籤">
+<!ENTITY deleteBookmarks.accesskey "b">
+
+<!ENTITY resetUserPrefs.label "重設所有設定為 &brandShortName; 預設值">
+<!ENTITY resetUserPrefs.accesskey "p">
+
+<!ENTITY restoreSearch.label "回復預設搜尋引擎">
+<!ENTITY restoreSearch.accesskey "s">
+
+<!ENTITY changeAndRestartButton.label "執行變更項目並重新啟動">
+<!ENTITY continueButton.label "以安全模式繼續">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog.title "清除隱私資料">
+<!ENTITY sanitizeItems.label "立刻清除下列項目:">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "瀏覽紀錄">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "B">
+<!ENTITY itemUrlBar.label "網址列記錄">
+<!ENTITY itemUrlBar.accesskey "L">
+<!ENTITY itemDownloads.label "下載記錄">
+<!ENTITY itemDownloads.accesskey "D">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.label "已存的表單與搜尋記錄">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.accesskey "F">
+<!ENTITY itemCache.label "快取">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "a">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookie">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemOfflineApps.label "離線網站資料">
+<!ENTITY itemOfflineApps.accesskey "O">
+<!ENTITY itemPasswords.label "已存密碼">
+<!ENTITY itemPasswords.accesskey "P">
+<!ENTITY itemSessions.label "已驗證的連線">
+<!ENTITY itemSessions.accesskey "S">
+
+<!ENTITY sanitizeButton.label "立刻清除私密記錄">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY engineManager.title "管理搜尋引擎列表">
+<!ENTITY engineManager.style "min-width: 35em;">
+<!ENTITY engineManager.intro "您已安裝了下列的搜尋引擎:">
+
+<!ENTITY columnLabel.name "名稱">
+<!ENTITY columnLabel.keyword "關鍵字">
+
+<!-- Buttons -->
+<!ENTITY up.label "上移">
+<!ENTITY up.accesskey "U">
+<!ENTITY dn.label "下移">
+<!ENTITY dn.accesskey "D">
+<!ENTITY remove.label "移除">
+<!ENTITY remove.accesskey "R">
+<!ENTITY edit.label "編輯關鍵字…">
+<!ENTITY edit.accesskey "t">
+
+<!ENTITY addEngine.label "更多搜尋引擎…">
+<!ENTITY addEngine.accesskey "a">
+
+<!ENTITY enableSuggest.label "顯示搜尋建議">
+<!ENTITY enableSuggest.accesskey "S">
+
+<!ENTITY restoreDefaults.label "回復為預設值">
+<!ENTITY restoreDefaults.accesskey "e">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=編輯關鍵字
+editMsg=輸入「%S」的新關鍵字:
+duplicateTitle=關鍵字重複
+duplicateEngineMsg=您選用的關鍵字目前正被「%S」所使用,請另選一個。
+duplicateBookmarkMsg=您選用的關鍵字目前正被書籤項目所使用,請另選一個。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY search.button.label "搜尋">
+<!ENTITY search.placeholder "輸入搜尋文字">
+
+<!ENTITY search.engineManager.label "管理搜尋引擎…">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=使用 %S 搜尋
+cmd_addFoundEngine=新增「%S」
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cmd_engineManager.label "管理搜尋引擎…">
+<!ENTITY searchEndCap.label "搜尋">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY setDesktopBackground.title "設為桌布">
+
+<!ENTITY position.label "位置:">
+<!ENTITY position.accesskey "P">
+<!ENTITY position.tile.label "並排顯示">
+<!ENTITY position.stretch.label "延展">
+<!ENTITY position.center.label "置中">
+<!ENTITY position.fill.label "填滿">
+<!ENTITY position.fit.label "全螢幕">
+<!ENTITY picker.label "色彩:">
+<!ENTITY picker.accesskey "C">
+<!ENTITY preview.caption "預覽">
+<!ENTITY apply.label "套用">
+<!ENTITY apply.accesskey "A">
+<!ENTITY close.label "關閉">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+preferencesLabel=%S 偏好設定(&P)
+safeModeLabel=%S 安全模式(&S)
+desktopBackgroundLeafNameWin=桌布.bmp
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from ./customize.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE sidebar.customize.title.label: Do NOT localize the term "&sidebarName;" -->
+<!ENTITY sidebar.customize.title.label "自訂 &sidebarName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE sidebar.customize.current.label: Do NOT localize the term "&sidebarName;" -->
+<!ENTITY sidebar.customize.current.label "&sidebarName; 目前有的面板:">
+<!ENTITY sidebar.customize.current.accesskey "T">
+<!ENTITY sidebar.customize.customize.label "自訂面板…">
+<!ENTITY sidebar.customize.customize.accesskey "C">
+<!ENTITY sidebar.customize.remove.label "移除">
+<!ENTITY sidebar.customize.remove.accesskey "R">
+<!ENTITY sidebar.customize.additional.label "可用面板:">
+<!ENTITY sidebar.customize.additional.accesskey "v">
+<!ENTITY sidebar.customize.add.label "新增">
+<!ENTITY sidebar.customize.add.accesskey "A">
+<!ENTITY sidebar.customize.preview.label "預覽…">
+<!ENTITY sidebar.customize.preview.accesskey "P">
+<!ENTITY sidebar.customize.up.label "上移">
+<!ENTITY sidebar.customize.up.accesskey "U">
+<!ENTITY sidebar.customize.down.label "下移">
+<!ENTITY sidebar.customize.down.accesskey "D">
+<!ENTITY sidebar.more.label "更多面板…">
+<!ENTITY sidebar.more.accesskey "F">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sidebar.preview.title.label "預覽面板">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addPanelConfirmTitle=新增面板到側邊欄
+addPanelConfirmMessage=新增面板 '%title%' 到 %name%?##來源:%url%
+persistentPanelWarning=您正要加入的側邊欄可以在 %name% 關閉時偷偷傳送資料到網路上或執行 JavaScript。
+
+dupePanelAlertTitle=側邊欄
+dupePanelAlertMessage=%url% 已經存在 %name% 上了。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sidebar.panels.label "側邊欄">
+<!ENTITY sidebar.reload.label "重新載入">
+<!ENTITY sidebar.reload.accesskey "R">
+<!ENTITY sidebar.picker.label "分頁">
+<!ENTITY sidebar.customize.label "自訂側邊欄…">
+<!ENTITY sidebar.customize.accesskey "u">
+<!ENTITY sidebar.hide.label "隱藏面板">
+<!ENTITY sidebar.hide.accesskey "H">
+<!ENTITY sidebar.switch.label "切換至面板">
+<!ENTITY sidebar.switch.accesskey "t">
+<!ENTITY sidebarCmd.label "側邊欄">
+<!ENTITY sidebarCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY sidebar.loading.label "載入中…">
+<!ENTITY sidebar.loadstopped.label "載入中止">
+<!ENTITY sidebar.loading.stop.label "停止">
+<!ENTITY sidebar.loading.stop.accesskey "S">
+
+<!ENTITY sidebar.no-panels.state "側邊欄目前是空的。">
+<!ENTITY sidebar.no-panels.add '您可以按「標籤」按鈕以加入新標籤。'>
+<!ENTITY sidebar.no-panels.hide '如果您完全不想使用側邊欄,請從「檢視」選單當中的「顯示/隱藏」子選單選擇「側邊欄」。'>
+<!ENTITY sidebar.sbDirectory.label "側邊欄目錄…">
+
+<!ENTITY sidebar.pagenotfound.label "現在無法使用此面版。">
+<!ENTITY sidebar.close.tooltip "關閉側邊欄">
+<!ENTITY sidebar.open.tooltip "開啟側邊欄">
+
+<!ENTITY sidebar.search.label "搜尋">
+<!ENTITY sidebar.client-bookmarks.label "書籤">
+<!ENTITY sidebar.client-history.label "瀏覽紀錄">
+<!ENTITY sidebar.client-addressbook.label "通訊錄">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "SeaMonkey Sync">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (whole file) "Sync" should match &syncBrand.shortName.label; from syncBrand.dtd
+# LOCALIZATION NOTE (change.password.title): This (and associated change.password/passphrase) are used when the user elects to change their password.
+change.password.title = 修改您的密碼
+change.password.acceptButton = 變更密碼
+change.password.status.active = 變更您的密碼…
+change.password.status.success = 您的密碼已被修改。
+change.password.status.error = 更改您的密碼時發生錯誤。
+
+change.password3.introText = 您的密碼至少需要八個字元長,且不能與您的帳號名稱或救援金鑰相同。
+change.password.warningText = 請注意:當您改變密碼後,您其他的裝置將無法連線到您的帳號。
+
+change.recoverykey.title = 修蓋您的救援金鑰
+change.recoverykey.acceptButton = 修改救援金鑰
+change.recoverykey.label = 正在修改救援金鑰並上傳本機資料,請稍候…
+change.recoverykey.error = 修改您的救援金鑰時發生錯誤!
+change.recoverykey.success = 成功修改您的救援金鑰!
+change.recoverykey.introText2 = 為了確定您的隱私安全,您所有的資料都會在上傳前被加密。用來解密您資料的金鑰將不會被上傳。
+change.recoverykey.warningText = 請注意: 修改救援金鑰將會清除同步伺服器上的所有資料,並重新上傳由新金鑰加密過的資料。在您把新救援金鑰輸入至其他裝置前,這些裝置將無法進行同步。
+
+new.recoverykey.label = 您的救援金鑰
+
+# LOCALIZATION NOTE (new.password.title): This (and associated new.password/passphrase) are used on a second computer when it detects that your password or passphrase has been changed on a different device.
+new.password.title = 更新密碼
+new.password.introText = 伺服器不接受您的密碼,請更新您的密碼。
+new.password.label = 輸入您的新密碼
+new.password.confirm = 確認您的新密碼
+new.password.acceptButton = 更新密碼
+new.password.status.incorrect = 密碼錯誤,請再試一次。
+
+new.recoverykey.title = 更新救援金鑰
+new.recoverykey.introText = 您已在其他裝置上修改過救援金鑰,請輸入您的新救援金鑰。
+new.recoverykey.acceptButton = 更新救援金鑰
+new.recoverykey.status.incorrect = 救援金鑰不正確,請再試一次。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncKey.page.title "您的 &syncBrand.fullName.label; 金鑰">
+<!ENTITY syncKey.page.description "這把金鑰是用來解開 &syncBrand.fullName.label; 帳號的加密保護用的。您每次在新電腦或裝置設定 &syncBrand.fullName.label; 時都需要輸入這把金鑰。">
+<!ENTITY syncKey.keepItSecret.heading "記得保密">
+<!ENTITY syncKey.keepItSecret.description "為了保護您的隱私,您的 &syncBrand.fullName.label; 帳號會被加密。若沒有這把金鑰,可能需要很多年才能解開您的個人資訊。您是唯一擁有這把金鑰的人,這也代表只有您可以存取您的 &syncBrand.fullName.label; 資料。">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe.heading "保持安全">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe1.description "別把這把金鑰搞丟了。">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe2.description "我們將不會多拷貝一份這把鑰匙(這樣就不安全了!),所以 ">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe3.description "如果您搞丟的話,我們將無法幫您找回。">
+<!ENTITY syncKey.keepItSafe4.description "您將會在使用 &syncBrand.fullName.label; 連結新電腦或裝置時需要用到這組金鑰。">
+<!ENTITY syncKey.findOutMore1.label "閱讀更多關於 &syncBrand.fullName.label; 以及您的隱私權的資訊於 ">
+<!ENTITY syncKey.findOutMore2.label "。">
+<!ENTITY syncKey.footer1.label "&syncBrand.fullName.label; 的服務條款位於 ">
+<!ENTITY syncKey.footer2.label "。隱私權保護政策位於 ">
+<!ENTITY syncKey.footer3.label "。">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY quota.dialogTitle.label "伺服器配額">
+<!ENTITY quota.retrievingInfo.label "正在取得配額資訊…">
+<!ENTITY quota.typeColumn.label "類型">
+<!ENTITY quota.sizeColumn.label "大小">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+collection.addons.label = 附加元件
+collection.bookmarks.label = 書籤
+collection.history.label = 瀏覽紀錄
+collection.passwords.label = 密碼
+collection.prefs.label = 偏好設定
+collection.tabs.label = 分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (quota.usageNoQuota.label): %1$S and %2$S are numeric value
+# and unit (as defined in the download manager) of the amount of space occupied
+# on the server
+quota.usageNoQuota.label = 您已經使用了 %1$S %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE (quota.usagePercentage.label):
+# %1$S is the percentage of space used,
+# %2$S and %3$S numeric value and unit (as defined in the download manager)
+# of the amount of space used,
+# %3$S and %4$S numeric value and unit (as defined in the download manager)
+# of the total space available.
+quota.usagePercentage.label = 您已經使用了可用容量 %4$S %5$S 當中的 %1$S%%(%2$S %3$S)。
+quota.usageError.label = 無法取得配額資訊。
+quota.retrieving.label = 正在取得…
+# LOCALIZATION NOTE (quota.sizeValueUnit.label): %1$S is the amount of space
+# occupied by the engine, %2$K the corresponding unit (e.g. kB) as defined in
+# the download manager.
+quota.sizeValueUnit.label = %1$S %2$S
+quota.remove.label = 移除
+quota.treeCaption.label = 取消選擇某些項目以停止同步他們,並清出伺服器上的空間。
+# LOCALIZATION NOTE (quota.removal.label): %S is a list of engines that will be
+# disabled and whose data will be removed once the user confirms.
+quota.removal.label = SeaMonkey Sync 將會移除下列資料: %S。
+# LOCALIZATION NOTE (quota.list.separator): This is the separator string used
+# for the list of engines (incl. spaces where appropriate)
+quota.list.separator = 、
+# LOCALIZATION NOTE (quota.freeup.label): %1$S and %2$S are numeric value
+# and unit (as defined in the download manager) of the amount of space freed
+# up by disabling the unchecked engines. If displayed this string is
+# concatenated directly to quota.removal.label and may need to start off with
+# whitespace.
+quota.freeup.label = 將會清出 %1$S %2$S。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountSetupTitle.label "&syncBrand.fullName.label; 設定">
+
+<!-- First page of the wizard -->
+
+<!ENTITY setup.pickSetupType.description "歡迎,如果您從未使用過 &syncBrand.fullName.label;,您需要先建立一個帳號。">
+<!ENTITY button.createNewAccount.label "建立新帳號">
+<!ENTITY setup.haveAccount.label "我已有一個 &syncBrand.fullName.label; 帳號。">
+<!ENTITY button.connect.label "連線">
+
+<!ENTITY setup.choicePage.title.label "您曾經使用過 &syncBrand.fullName.label; 嗎?">
+<!ENTITY setup.choicePage.new.label "我從來沒使用過 &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY setup.choicePage.existing.label "我正在別台電腦上使用 &syncBrand.shortName.label;">
+
+<!-- New Account AND Existing Account -->
+<!ENTITY server.label "伺服器">
+<!ENTITY server.accesskey "S">
+<!ENTITY serverType.main.label "&syncBrand.fullName.label; 伺服器">
+<!ENTITY serverType.custom2.label "使用自訂伺服器…">
+<!ENTITY signIn.account2.label "帳號">
+<!ENTITY signIn.account2.accesskey "A">
+<!ENTITY signIn.password.label "密碼">
+<!ENTITY signIn.password.accesskey "P">
+<!ENTITY signIn.recoveryKey.label "救援金鑰">
+<!ENTITY signIn.recoveryKey.accesskey "K">
+
+<!-- New Account Page 1: Basic Account Info -->
+<!ENTITY setup.newAccountDetailsPage.title.label "帳號資料">
+<!ENTITY setup.confirmPassword.label "請再次輸入密碼">
+<!ENTITY setup.confirmPassword.accesskey "C">
+<!ENTITY setup.emailAddress.label "Email 地址">
+<!ENTITY setup.emailAddress.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: tosAgree1, tosLink, tosAgree2, ppLink, tosAgree3 are
+ joined with implicit white space, so spaces in the strings aren't necessary -->
+<!ENTITY setup.tosAgree1.label "我同意">
+<!ENTITY setup.tosAgree1.accesskey "a">
+<!ENTITY setup.tosLink.label "服務條款">
+<!ENTITY setup.tosAgree2.label "我同意">
+<!ENTITY setup.ppLink.label "隱私權保護政策">
+<!ENTITY setup.tosAgree3.label "">
+<!ENTITY setup.tosAgree2.accesskey "">
+
+<!-- New Account Page 2: Recovery Key -->
+<!ENTITY setup.newRecoveryKeyPage.title.label "&brandShortName; 在乎您的隱私">
+<!ENTITY setup.newRecoveryKeyPage.description.label "為了確保您的隱私,您所有的資料會在上傳前就被加密。您需要救援金鑰才能解密您未上傳的資料。">
+<!ENTITY recoveryKeyEntry.label "您的救援金鑰">
+<!ENTITY recoveryKeyEntry.accesskey "K">
+<!ENTITY recoveryGenerateNewKey.label "產生新的金鑰">
+<!ENTITY recoveryKeyBackup.description "您需要救援金鑰才能在其他電腦上存取 &syncBrand.fullName.label;。請記得留下備份,我們無法幫您找回救援金鑰。">
+
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.print.label "列印…">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.print.accesskey "P">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.save.label "儲存…">
+<!ENTITY button.syncKeyBackup.save.accesskey "S">
+
+<!-- New Account Page 3: Captcha -->
+<!ENTITY setup.captchaPage2.title.label "請確認您不是來亂的機器人">
+
+<!-- Existing Account Page 1: Add Device (incl. Add a Device dialog strings) -->
+<!ENTITY addDevice.title.label "新增裝置">
+<!ENTITY addDevice.showMeHow.label "告訴我怎麼做。">
+<!ENTITY addDevice.dontHaveDevice.label "裝置不在我手邊">
+<!ENTITY addDevice.setup.description.label "若要啟用,請在您的另一台裝置當中的 &syncBrand.shortName.label; 偏好設定選擇「新增裝置」。">
+<!ENTITY addDevice.setup.enterCode.label "然後,輸入這組配對碼:">
+<!ENTITY addDevice.dialog.description.label "若要啟用您的新裝置,請在您的裝置上的 &syncBrand.shortName.label; 偏好設定選擇「連線」。">
+<!ENTITY addDevice.dialog.enterCode.label "在此輸入該裝置所提供的配對碼:">
+<!ENTITY addDevice.dialog.tryAgain.label "請再試一次。">
+<!ENTITY addDevice.dialog.successful.label "已成功新增此裝置。第一次的同步可能需要幾分鐘,並會在背景中完成。">
+<!ENTITY addDevice.dialog.recoveryKey.label "您需要輸入您的救援金鑰才能啟用您的裝置。請把這把金鑰印出來或儲存下來保存。">
+<!ENTITY addDevice.dialog.connected.label "裝置已連線">
+
+<!-- Existing Account Page 2: Manual Login -->
+<!ENTITY setup.signInPage.title.label "登入">
+<!ENTITY existingRecoveryKey.description "您可以在其他裝置上的 &syncBrand.shortName.label; 偏好設定選擇「管理帳號」>「我的救援金鑰」找回您的救援金鑰。">
+<!ENTITY verifying.label "驗證中…">
+<!ENTITY resetPassword.label "重設密碼">
+<!ENTITY resetSyncKey.label "我把我其他的裝置搞丟了。">
+
+<!-- Sync Options -->
+<!ENTITY setup.optionsPage.title "同步選項">
+<!ENTITY syncComputerName.label "電腦名稱:">
+<!ENTITY syncComputerName.accesskey "C">
+
+<!ENTITY syncMy.label "同步我的">
+<!ENTITY engine.addons.label "附加元件">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "A">
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "書籤">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "B">
+<!ENTITY engine.tabs.label "分頁">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "T">
+<!ENTITY engine.history.label "瀏覽紀錄">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "r">
+<!ENTITY engine.passwords.label "密碼">
+<!ENTITY engine.passwords.accesskey "P">
+<!ENTITY engine.prefs.label "偏好設定">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "e">
+
+<!ENTITY choice2.merge.main.label "將此電腦的資料與我的 &syncBrand.shortName.label; 資料合併">
+<!ENTITY choice2.merge.recommended.label "(建議)">
+<!ENTITY choice2.client.main.label "用我的 &syncBrand.shortName.label; 資料取代此電腦上的全部資料">
+<!ENTITY choice2.server.main.label "用此電腦的資料取代全部其他裝置的資料">
+
+<!-- Confirm Merge Options -->
+<!ENTITY setup.optionsConfirmPage.title "確認">
+<!ENTITY confirm.merge.label "&syncBrand.fullName.label; 現在將會把此瀏覽器的所有資料合併到您的 Sync 帳號中。">
+<!ENTITY confirm.client2.label "警告: 這台電腦上 &brandShortName; 的以下資料將會被刪除:">
+<!ENTITY confirm.client.moreinfo.label "&brandShortName; 將會複製您 &syncBrand.fullName.label; 上的資料到這台電腦。">
+<!ENTITY confirm.server2.label "警告: 以下這些裝置中的資料將會被您目前的本機資料覆蓋:">
+
+<!-- New & Existing Account: Setup Complete -->
+<!ENTITY setup.successPage.title "完成設定">
+<!ENTITY changeOptions.label "您可以在以下的同步選項修改這個設定。">
+<!ENTITY continueUsing.label "您現在可以繼續使用 &brandShortName;。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button.syncOptions.label = 同步選項
+button.syncOptionsDone.label = 完成
+button.syncOptionsCancel.label = 取消
+
+invalidEmail.label = 無效的電子郵件地址
+serverInvalid.label = 請輸入一個有效的伺服器網址
+usernameNotAvailable.label = 正在使用中
+
+verifying.label = 驗證中…
+
+# LOCALIZATION NOTE (additionalClientCount.label):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of additional clients (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+additionalClientCount.label = 與 #1 個額外的裝置
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksCount.label):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of bookmarks (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+bookmarksCount.label = #1 個書籤
+# LOCALIZATION NOTE (historyDaysCount.label):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+historyDaysCount.label = #1 天的歷史記錄
+# LOCALIZATION NOTE (passwordsCount.label):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of passwords (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
+passwordsCount.label = #1 組密碼
+# LOCALIZATION NOTE (addonsCount.label):
+# #1 is the number of add-ons, see the link above for forms
+addonsCount.label = #1 個附加元件
+
+save.recoverykey.title = 儲存救援金鑰
+save.recoverykey.defaultfilename = SeaMonkey Recovery Key.xhtml
+
+newAccount.action.label = 已經設定好 SeaMonkey Sync 來自動地同步您所有的瀏覽器資料。
+newAccount.change.label = 您可以在下面的同步選項設定要同步什麼東西。
+resetClient.change.label = SeaMonkey Sync 現在將會同步所有這台電腦的瀏覽器資料,並將其合併到您的 Sync 帳號。
+wipeClient.change.label = SeaMonkey Sync 現在將會使用您同步帳號當中的資料取代您這台電腦上所有的瀏覽器資料。
+wipeRemote.change.label = SeaMonkey Sync 現在將會使用您電腦當中的資料來取代您同步帳號當中所有的瀏覽器資料。
+existingAccount.change.label = 您可以在以下的同步選項修改這個設定。
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from tasksOverlay.xul -->
+<!ENTITY navigatorCmd.label "網頁瀏覽器">
+<!ENTITY navigatorCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY navigatorCmd.commandkey "1">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editorCmd.label): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY editorCmd.label "Composer">
+<!ENTITY editorCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY editorCmd.commandkey "4">
+
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "錯誤主控台">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey2 "j">
+
+<!ENTITY taskNavigator.tooltip "網頁瀏覽器">
+<!ENTITY taskComposer.tooltip "設計師">
+
+<!ENTITY webDevelopment.label "網頁開發">
+<!ENTITY webDevelopment.accesskey "W">
+
+<!ENTITY windowMenu.label "視窗">
+<!ENTITY windowMenu.accesskey "W">
+
+<!ENTITY tasksMenu.label "工具">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+
+<!ENTITY datamanCmd.label "資料管理員">
+<!ENTITY datamanCmd.accesskey "D">
+
+<!ENTITY passwordManagerCmd.label "密碼管理員">
+<!ENTITY passwordManagerCmd.accesskey "P">
+
+<!ENTITY passwordDisplayCmd.label "管理已存密碼">
+<!ENTITY passwordDisplayCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY passwordExpireCmd.label "登出">
+<!ENTITY passwordExpireCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY downloadManagerCmd.label "下載管理員">
+<!ENTITY downloadManagerCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY downloadManagerCmd.commandkey "j">
+
+<!ENTITY addOnsManagerCmd.label "附加元件管理員">
+<!ENTITY addOnsManagerCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addOnsManagerCmd.commandkey "a">
+
+<!ENTITY switchProfileCmd.label "切換設定檔…">
+<!ENTITY switchProfileCmd.accesskey "h">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncSetup.accesskey, syncSyncNowItem.accesskey):
+ Only one of these will show at a time (based on setup state),
+ so reusing accesskey is ok. -->
+<!ENTITY syncSetup.label "設定 Sync…">
+<!ENTITY syncSetup.accesskey "S">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.label "立刻同步">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey "S">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openparen = (
+closeparen = )
+textfound = 找到文字:「
+textnotfound = 找不到文字:「
+linkfound = 找到連結:「
+linknotfound = 找不到連結:「
+closequote = "
+stopfind = 搜尋已結束。
+starttextfind = 開始 -- 搜尋您所鍵入的文字
+startlinkfind = 開始 -- 搜尋您所鍵入的鏈結
+repeated = 重複
+nextmatch = - 下一個匹配的項目
+prevmatch = - 前一個匹配的項目
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- unix -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate all the Cmd.key and accesskey -->
+
+<!ENTITY closeCmd.label "關閉">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "離開">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "q">
+
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+
+<!ENTITY findCmd.key2 "VK_F19">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findTypeTextCmd.key "/">
+<!ENTITY findTypeLinksCmd.key "'">
+
+<!ENTITY accel.emacs_conflict "accel,shift">
+
+<!-- Help viewer -->
+<!ENTITY openHelpCmd.label "使用說明">
+<!ENTITY openHelpCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY openHelpCmd.key "VK_F1">
+
+<!-- Key labels, for mousewheel prefs -->
+<!ENTITY ctrlKey.label "Ctrl">
+<!ENTITY altKey.label "Alt">
+<!ENTITY shiftKey.label "Shift">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "選單列">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "e">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- these things need to move into utilityOverlay.xul -->
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "離線模式">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "k">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "檔案">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "新增">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newBlankPageCmd.label "設計師頁面">
+<!ENTITY newBlankPageCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY newBlankPageCmd.key "n">
+<!ENTITY newPageFromTemplateCmd.label "由範本開始編輯">
+<!ENTITY newPageFromTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY newPageFromDraftCmd.label "由草稿開始編輯">
+<!ENTITY newPageFromDraftCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "瀏覽器視窗">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.key "N">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY newPrivateWindowCmd.label "隱私視窗">
+<!ENTITY newPrivateWindowCmd.key "B">
+<!ENTITY newPrivateWindowCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "頁面設定…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "預覽列印">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "列印…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+
+<!ENTITY editMenu.label "編輯">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "復原">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoCmd.label "取消「復原」">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "剪下">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "複製">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "貼上">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY pasteGoCmd.label "貼上並瀏覽">
+<!ENTITY pasteGoCmd.accesskey "G">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pasteSearchCmd): "Search" is a verb, this is the
+ search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" -->
+<!ENTITY pasteSearchCmd.label "貼上並搜尋">
+<!ENTITY pasteSearchCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteCmd.label "刪除">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "全選">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY clearHistoryCmd.label "清除搜尋記錄">
+<!ENTITY clearHistoryCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY showSuggestionsCmd.label "顯示搜尋建議">
+<!ENTITY showSuggestionsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY preferencesCmd.label "偏好設定…">
+<!ENTITY preferencesCmd.key "E">
+<!ENTITY preferencesCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (findBarCmd.accesskey): This accesskey should be within
+ findBarCmd.label found in editorOverlay.dtd, findCmd.label in messenger.dtd
+ and messengercompose.dtd and findOnCmd.label found in navigatorOverlay.dtd -->
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "找下一個">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "找前一個">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY findTypeTextCmd.label "文字隨打即找">
+<!ENTITY findTypeTextCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY findTypeLinksCmd.label "對鏈結隨打即找">
+<!ENTITY findTypeLinksCmd.accesskey "k">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "檢視">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "顯示/隱藏">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "w">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "狀態列">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY helpMenu.label "說明">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "疑難排解資訊">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "T">
+<!ENTITY releaseCmd.label "版本資訊">
+<!ENTITY releaseCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY helpSafeMode.label "重新啟動,但停用附加元件">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "R">
+<!ENTITY updateCmd.label "檢查更新…">
+<!ENTITY updateCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY aboutCmd.label "關於 &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY aboutCommPluginsCmd.label "關於外掛程式">
+<!ENTITY aboutCommPluginsCmd.accesskey "P">
+
+<!ENTITY direct.label "連線(Proxy: 無)">
+<!ENTITY direct.accesskey "n">
+<!ENTITY manual.label "連線(Proxy: 手動)">
+<!ENTITY manual.accesskey "M">
+<!ENTITY pac.label "連線(Proxy: 自動設定)">
+<!ENTITY pac.accesskey "A">
+<!ENTITY wpad.label "連線(Proxy: 自動搜尋)">
+<!ENTITY wpad.accesskey "D">
+<!ENTITY system.label "連線(Proxy: 系統 Proxy)">
+<!ENTITY system.accesskey "S">
+
+<!ENTITY proxy.label "設定 Proxy …">
+<!ENTITY proxy.accesskey "C">
+
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "改變文字方向">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "w">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.commandkey "X">
+
+<!ENTITY customizeToolbarContext.label "自訂…">
+<!ENTITY customizeToolbarContext.accesskey "C">
+
+<!ENTITY customizeToolbar.toolbarmode.label "此工具列的設定">
+<!ENTITY customizeToolbar.toolbarmode.accesskey "e">
+<!ENTITY customizeToolbar.iconsAndText.label "圖示與文字">
+<!ENTITY customizeToolbar.iconsAndText.accesskey "a">
+<!ENTITY customizeToolbar.icons.label "圖示">
+<!ENTITY customizeToolbar.icons.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeToolbar.text.label "文字">
+<!ENTITY customizeToolbar.text.accesskey "T">
+<!ENTITY customizeToolbar.useSmallIcons.label "使用小圖示">
+<!ENTITY customizeToolbar.useSmallIcons.accesskey "s">
+<!ENTITY customizeToolbar.labelAlignEnd.label "在圖示旁顯示說明文字">
+<!ENTITY customizeToolbar.labelAlignEnd.accesskey "b">
+<!ENTITY customizeToolbar.useDefault.label "使用預設設定值">
+<!ENTITY customizeToolbar.useDefault.accesskey "U">
+
+<!-- Popup Blocked notification menu -->
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "p">
+<!ENTITY showPopupManager.label "管理彈出型視窗">
+<!ENTITY showPopupManager.accesskey "M">
+<!ENTITY dontShowMessage.label "在彈出型視窗被封鎖時不要顯示此訊息">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D">
+
+<!ENTITY syncToolbarButton.label "同步">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Online/offline tooltips
+onlineTooltip0=您正在線上(不使用代理伺服器)。點一下圖示以離線。
+onlineTooltip1=您正在線上(手動設定代理伺服器)。點一下圖示以離線。
+onlineTooltip2=您正在線上(自動設定代理伺服器位置)。點一下圖示以離線。
+onlineTooltip4=您正在線上(自動搜尋代理伺服器)。點一下圖示以離線。
+onlineTooltip5=您正在線上(使用系統設定的代理伺服器)。點一下圖示以離線。
+offlineTooltip=您正在離線模式當中。請按圖示以連線。
+
+# Popup menus
+popupMenuShow=顯示 %S
+popupAllow=允許來自 %S 的彈出型視窗
+
+# Check for Updates
+updatesItem_default=檢查更新…
+updatesItem_defaultFallback=檢查更新…
+updatesItem_defaultAccessKey=C
+updatesItem_downloading=正在下載 %S…
+updatesItem_downloadingFallback=正在下載更新…
+updatesItem_downloadingAccessKey=D
+updatesItem_resume=繼續下載 %S…
+updatesItem_resumeFallback=繼續下載更新…
+updatesItem_resumeAccessKey=D
+updatesItem_pending=立即套用已下載的更新檔…
+updatesItem_pendingFallback=立即套用已下載的更新檔…
+updatesItem_pendingAccessKey=U
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=重新啟動,但停用附加元件
+safeModeRestartPromptMessage=您確定要停用所有附加元件然後重新啟動?
+safeModeRestartButton=重新啟動
+safeModeRestartCheckbox=重新啟動,但停用附加元件
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY applyTheme.label "套用佈景主題">
+<!ENTITY applyTheme.accesskey "A">
+<!ENTITY getMoreThemesCmd.label "下載更多佈景主題">
+<!ENTITY getMoreThemesCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY getBackgroundsCmd.label "下載背景">
+<!ENTITY getBackgroundsCmd.accesskey "B">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+switchskins=切換佈景主題要在下次重新執行 %S 時才會改變。
+switchskinstitle=套用佈景主題
+switchskinsnow=立刻重新啟動
+switchskinslater=稍後再重新啟動
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: do not use digits "0"-"9" as accesskeys -->
+<!ENTITY zoomEnlargeCmd.label "放大">
+<!ENTITY zoomEnlargeCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY zoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY zoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY zoomReduceCmd.label "縮小">
+<!ENTITY zoomReduceCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY zoomReduceCmd.commandkey "-">
+
+<!ENTITY zoomResetCmd.commandkey "0">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# zoom submenu
+#
+# LOCALIZATION NOTE: don't translate %zoom% in any property
+# don't use digits "0"-"9" for accesskeys
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullZoom,textZoom): are never available at the same time
+fullZoom.label=縮放(%zoom% %)
+fullZoom.accesskey=z
+textZoom.label=縮放文字(%zoom% %)
+textZoom.accesskey=z
+
+# labels and accesskeys to emphasize the 100 % and 200 % entries
+zoom.100.label=100 %(原始大小)
+zoom.100.accesskey=z
+zoom.200.label=200 %(雙倍大小)
+zoom.200.accesskey=D
+
+# labels and accesskeys to emphasize the minimum and maximum boundaries
+zoom.min.label=%zoom% %(最小)
+zoom.min.accesskey=n
+zoom.max.label=%zoom% %(最大)
+zoom.max.accesskey=x
+
+# label pattern for remaining values, accesskeys are assigned dynamically
+zoom.value.label=%zoom% %
+
+zoom.other.label=其它 (%zoom% %)…
+zoom.other.accesskey=o
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- win -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate "accel" or "shift",
+ You may want to translate the Cmd.key and accesskey -->
+
+<!ENTITY closeCmd.label "關閉">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "結束">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "x">
+
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findTypeTextCmd.key "/">
+<!ENTITY findTypeLinksCmd.key "'">
+
+<!ENTITY accel.emacs_conflict "accel">
+
+<!-- Help viewer -->
+<!ENTITY openHelpCmd.label "使用說明">
+<!ENTITY openHelpCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY openHelpCmd.key "VK_F1">
+<!ENTITY helpForIEUsers.label "給 IE 使用者">
+<!ENTITY helpForIEUsers.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations need to change the
+ "Help" menu label on Windows -->
+<!ENTITY helpMenu.label "說明">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+
+<!-- Key labels, for mousewheel prefs -->
+<!ENTITY ctrlKey.label "Ctrl">
+<!ENTITY altKey.label "Alt">
+<!ENTITY shiftKey.label "Shift">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "選單列">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "e">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "自訂標頭">
+<!ENTITY addButton.label "新增">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeButton.label "移除">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "新郵件標頭:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "篩選條件規則">
+<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 105ch;">
+<!ENTITY filterName.label "篩選條件名稱:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "i">
+
+<!ENTITY recentFolders.label "最近">
+
+<!ENTITY junk.label "垃圾郵件">
+<!ENTITY notJunk.label "非垃圾郵件">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "最低">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "低">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "標準">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "高">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "最高">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "做下列動作時進行篩選:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "取回新郵件時:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "G">
+<!ENTITY contextManual.label "手動執行時">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "R">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "在偵測垃圾信前篩選">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "在偵測垃圾信後篩選">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "傳送後">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "S">
+<!ENTITY contextArchive.label "備存中">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "執行下列動作:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "P">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "註: 篩選條件將以不同的順序執行。">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "檢視執行順序">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "移動郵件到">
+<!ENTITY copyMessage.label "複製郵件到">
+<!ENTITY forwardTo.label "轉寄郵件給">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "使用範本回信">
+<!ENTITY markMessageRead.label "標示為已讀">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "標示為未讀">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "加上標示">
+<!ENTITY setPriority.label "設定重要性為">
+<!ENTITY addTag.label "加上標籤">
+<!ENTITY setJunkScore.label "設定垃圾信狀態為">
+<!ENTITY deleteMessage.label "刪除郵件">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "由 POP 伺服器刪除">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "由 POP 伺服器取回">
+<!ENTITY ignoreThread.label "忽略討論串">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "忽略回覆討論串">
+<!ENTITY watchThread.label "追蹤討論串">
+<!ENTITY stopExecution.label "停止篩選">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "新增動作">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "移除此動作">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY filterListDialog.title "郵件篩選條件">
+<!ENTITY nameColumn.label "篩選條件名稱">
+<!ENTITY activeColumn.label "使用">
+<!ENTITY newButton.label "新增…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editButton.label "編輯…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteButton.label "刪除">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "t">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "上移">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "U">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "下移">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "D">
+<!ENTITY filterHeader.label "被勾選的篩選條件將自動依照下列順序進行篩選。">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "篩選:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "篩選記錄">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l">
+<!ENTITY runFilters.label "立刻執行">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "R">
+<!ENTITY stopFilters.label "停止">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "S">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "執行篩選條件於:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "c">
+<!ENTITY choosethis.label "選取這個資料夾">
+<!ENTITY choosethisnewsserver.label "選取此新聞伺服器">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "搜尋訊息於:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "搜尋子資料夾">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "u">
+<!ENTITY searchOnHeading.label "於下列位置搜尋:">
+<!ENTITY searchOnHeading.accesskey "P">
+<!ENTITY searchOnRemote.label "遠端伺服器">
+<!ENTITY searchOnLocal.label "本機系統">
+<!ENTITY resetButton.label "清除">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "C">
+<!ENTITY openButton.label "開啟">
+<!ENTITY openButton.accesskey "O">
+<!ENTITY deleteButton.label "刪除">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "D">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "搜尋訊息">
+<!ENTITY results.label "結果">
+<!ENTITY moveHereMenu.label "移動至此">
+<!ENTITY moveHereMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY moveButton.label "移至">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "T">
+<!ENTITY goToFolderButton.label "開啟郵件匣">
+<!ENTITY goToFolderButton.accesskey "n">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "存為即時搜尋資料夾">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "v">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "尋找:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY propertiesButton.label "屬性">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P">
+<!ENTITY composeButton.label "發新信件">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "o">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "進階通訊錄搜尋">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY name.label "通訊錄名稱">
+<!ENTITY name.accesskey "A">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Contact.tab "聯絡">
+<!ENTITY Contact.accesskey "C">
+<!ENTITY Name.box "姓名">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2
+ those fields are either LN or FN depends on the target country.
+ "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order
+ but they should not be translated (same applied to phonetic id).
+ Make sure the translation of label corresponds to the order of id.
+-->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField1.id "FirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField2.id "LastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName">
+
+<!ENTITY NameField1.label "名字:">
+<!ENTITY NameField1.accesskey "F">
+<!ENTITY NameField2.label "姓氏:">
+<!ENTITY NameField2.accesskey "L">
+<!ENTITY PhoneticField1.label "注音:">
+<!ENTITY PhoneticField2.label "注音:">
+<!ENTITY DisplayName.label "顯示名稱:">
+<!ENTITY DisplayName.accesskey "D">
+<!ENTITY preferDisplayName.label "總是在郵件檔頭上方顯示姓名">
+<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "A">
+<!ENTITY NickName.label "暱稱:">
+<!ENTITY NickName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "電子郵件:">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY SecondEmail.label "其它 Email:">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i">
+<!ENTITY PreferMailFormat.label "收件格式:">
+<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "v">
+<!ENTITY PlainText.label "純文字">
+<!ENTITY HTML.label "HTML">
+<!ENTITY Unknown.label "未知">
+<!ENTITY ScreenName.label "網路代號:">
+<!ENTITY ScreenName.accesskey "S">
+
+<!ENTITY WorkPhone.label "商務電話:">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "k">
+<!ENTITY HomePhone.label "住家電話:">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "m">
+<!ENTITY FaxNumber.label "傳真:">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x">
+<!ENTITY PagerNumber.label "呼叫器:">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g">
+<!ENTITY CellularNumber.label "行動電話:">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b">
+
+<!ENTITY Home.tab "私人">
+<!ENTITY Home.accesskey "P">
+<!ENTITY HomeAddress.label "住址:">
+<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d">
+<!ENTITY HomeAddress2.label "">
+<!ENTITY HomeAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY HomeCity.label "鄉/鎮/市/區:">
+<!ENTITY HomeCity.accesskey "y">
+<!ENTITY HomeState.label "縣/市:">
+<!ENTITY HomeState.accesskey "S">
+<!ENTITY HomeZipCode.label "郵遞區號:">
+<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY HomeCountry.label "國家:">
+<!ENTITY HomeCountry.accesskey "u">
+<!ENTITY HomeWebPage.label "網站:">
+<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e">
+<!ENTITY Birthday.label "生日:">
+<!ENTITY Birthday.accesskey "B">
+<!ENTITY In.label "">
+<!ENTITY Year.placeholder "年">
+<!ENTITY Or.value "或">
+<!ENTITY Age.placeholder "年齡">
+<!ENTITY YearsOld.label "">
+
+<!ENTITY Work.tab "商務">
+<!ENTITY Work.accesskey "W">
+<!ENTITY JobTitle.label "職稱:">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "i">
+<!ENTITY Department.label "部門:">
+<!ENTITY Department.accesskey "m">
+<!ENTITY Company.label "服務單位:">
+<!ENTITY Company.accesskey "n">
+<!ENTITY WorkAddress.label "地址:">
+<!ENTITY WorkAddress.accesskey "d">
+<!ENTITY WorkAddress2.label "">
+<!ENTITY WorkAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY WorkCity.label "鄉/鎮/市/區:">
+<!ENTITY WorkCity.accesskey "y">
+<!ENTITY WorkState.label "縣/市:">
+<!ENTITY WorkState.accesskey "S">
+<!ENTITY WorkZipCode.label "郵遞區號:">
+<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY WorkCountry.label "國家:">
+<!ENTITY WorkCountry.accesskey "u">
+<!ENTITY WorkWebPage.label "網站:">
+<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e">
+
+<!ENTITY Other.tab "其他">
+<!ENTITY Other.accesskey "h">
+<!ENTITY Custom1.label "自訂 1:">
+<!ENTITY Custom1.accesskey "1">
+<!ENTITY Custom2.label "自訂 2:">
+<!ENTITY Custom2.accesskey "2">
+<!ENTITY Custom3.label "自訂 3:">
+<!ENTITY Custom3.accesskey "3">
+<!ENTITY Custom4.label "自訂 4:">
+<!ENTITY Custom4.accesskey "4">
+<!ENTITY Notes.label "註記:">
+<!ENTITY Notes.accesskey "N">
+
+<!ENTITY Photo.tab "相片">
+<!ENTITY Photo.accesskey "o">
+<!ENTITY PhotoDesc.label "從下列選一個:">
+<!ENTITY GenericPhoto.label "一般相片">
+<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "G">
+<!ENTITY DefaultPhoto.label "預設">
+<!ENTITY PhotoFile.label "從這台電腦裡">
+<!ENTITY PhotoFile.accesskey "n">
+<!ENTITY BrowsePhoto.label "瀏覽">
+<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "r">
+<!ENTITY PhotoURL.label "從網路上">
+<!ENTITY PhotoURL.accesskey "b">
+<!ENTITY PhotoURL.placeholder "貼上或輸入相片的網址">
+<!ENTITY UpdatePhoto.label "更新">
+<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "U">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindow.title "郵件群組">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "新增到: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY ListName.label "清單名稱:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "L">
+<!ENTITY ListNickName.label "群組暱稱: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "N">
+<!ENTITY ListDescription.label "描述: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "e">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "輸入 Email 地址以加入群組信名單:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY addressbookWindow.title "通訊錄">
+
+<!-- Menus: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newContact.label "聯絡人…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newContact.accesskey) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY newListCmd.label "群組名單…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newListCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY newListCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.label "通訊錄…">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP 目錄…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newLDAPDirectoryCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY newIM.label "IM">
+<!ENTITY printContactViewCmd.label "列印連絡人…">
+<!ENTITY printContactViewCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.label "預覽列印連絡人">
+<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printContactViewCmd.key "P">
+<!ENTITY printAddressBook.label "列印通訊錄…">
+<!ENTITY printAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "預覽列印通訊錄">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "B">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteAbCmd.label "刪除通訊錄">
+<!ENTITY deleteContactCmd.label "刪除連絡人">
+<!ENTITY deleteContactsCmd.label "刪除所選擇的聯絡人">
+<!ENTITY deleteListCmd.label "刪除清單">
+<!ENTITY deleteListsCmd.label "刪除所選擇的清單">
+<!ENTITY deleteItemsCmd.label "刪除所選擇的項目">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "交換姓/名的顯示位置">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY propertiesCmd.label "屬性…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (propertiesCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY propertiesCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "通訊錄工具列">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY layoutMenu.label "視窗配置方式">
+<!ENTITY layoutMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY showDirectoryPane.label "資料夾窗格">
+<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "D">
+<!ENTITY showContactPane2.label "聯絡人窗格">
+<!ENTITY showContactPane2.accesskey "C">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "姓名顯示方式">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "N">
+<!ENTITY firstLastCmd.label "[名] [姓] (英式)">
+<!ENTITY firstLastCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY lastFirstCmd.label "[姓][名] (中式)">
+<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY displayNameCmd.label "顯示名稱">
+<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "D">
+
+<!-- Tasks Menu -->
+<!ENTITY importCmd.label "匯入…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY exportCmd.label "匯出…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Toolbar and Popup items -->
+<!ENTITY newContactButton.label "新連絡人">
+<!ENTITY newContactButton.accesskey "C">
+<!ENTITY newlistButton.label "新增群組名單">
+<!ENTITY newlistButton.accesskey "L">
+<!ENTITY editItemButton.label "屬性">
+<!ENTITY editItemButton.accesskey "P">
+<!ENTITY newmsgButton.label "發新信件">
+<!ENTITY newmsgButton.accesskey "C">
+<!ENTITY deleteItemButton.label "刪除">
+<!ENTITY deleteItemButton.accesskey "D">
+<!ENTITY newimButton.label "即時訊息">
+<!ENTITY newimButton.accesskey "I">
+<!ENTITY searchNameAndEmail.placeholder "搜尋名稱與電子郵件">
+<!ENTITY searchBox.title "搜尋">
+
+<!-- Tooltips -->
+<!ENTITY addressbookToolbar.tooltip "通訊錄工具列">
+<!ENTITY newContactButton.tooltip "建立新的通訊錄連絡人">
+<!ENTITY newlistButton.tooltip "新增群組寄信名單">
+<!ENTITY editItemButton.tooltip "編輯選取的項目">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip "寄送新郵件">
+<!ENTITY newIM.tooltip "傳送即時訊息或聊天">
+<!ENTITY deleteItemButton.tooltip "刪除選取的項目">
+<!ENTITY throbber.tooltip "&vendorShortName; 的首頁">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "進階地址搜尋">
+
+<!-- Dir Tree header -->
+<!ENTITY dirTreeHeader.label "通訊錄">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+<!-- Box Headings -->
+<!ENTITY contact.heading "聯絡資訊">
+<!ENTITY home.heading "住家">
+<!ENTITY other.heading "其他">
+<!ENTITY phone.heading "電話">
+<!ENTITY work.heading "商務">
+<!-- Special Box Headings, for mailing lists -->
+<!ENTITY description.heading "描述">
+<!ENTITY addresses.heading "地址">
+<!-- For Map It! -->
+<!ENTITY mapItButton.label "顯示地圖">
+<!ENTITY mapIt.tooltip "顯示此地址的網路地圖">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY statusText.label "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE -->
+<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI -->
+<!ENTITY hideSwapFnLnUI "false">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY chooseAddressBook.label "新增到: ">
+<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "t">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY GeneratedName.label "名稱">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "電子郵件">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "公司">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "姓名注音">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "暱稱">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "其它 Email">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "部門">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "頭銜">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "行動電話">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "呼叫器">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "傳真">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "住家電話">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY WorkPhone.label "商務電話">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W">
+<!ENTITY ScreenName.label "網路代號">
+<!ENTITY ScreenName.accesskey "S">
+<!ENTITY sortAscending.label "由小到大">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "由大到小">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+
+<!-- context menu -->
+<!ENTITY composeEmail.label "發送 Email 到">
+<!ENTITY composeEmail.accesskey "C">
+<!ENTITY copyAddress.label "複製電子郵件地址">
+<!ENTITY copyAddress.accesskey "a">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "刪除">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "D">
+<!ENTITY newAddrBookCard.label "新增名片卡…">
+<!ENTITY newAddrBookCard.accesskey "N">
+<!ENTITY newAddrBookMailingList.label "新增郵件群組 (Mailing List)…">
+<!ENTITY newAddrBookMailingList.accesskey "M">
+<!ENTITY addrBookCardProperties.label "屬性">
+<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "P">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY selectAddressWindow.title "選擇地址">
+
+<!-- Buttons -->
+<!ENTITY toButton.label "收件者->">
+<!ENTITY toButton.accesskey "T">
+<!ENTITY ccButton.label "副本 (Cc)->">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "密件副本 (Bcc)->">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "B">
+<!ENTITY newButton.label "新增…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editButton.label "編輯…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY removeButton.label "移除">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY lookIn.label "尋找:">
+<!ENTITY lookIn.accesskey "L">
+<!ENTITY for.label ":">
+<!ENTITY for.accesskey "f">
+<!ENTITY for.placeholder "姓名 或 Email">
+<!ENTITY addressMessageTo.label "寄信給:">
+
+<!-- Tooltips items -->
+<!ENTITY addressPickerNewButton.tooltip "建立新的通訊錄">
+<!ENTITY addressPickerEditButton.tooltip "編輯選取的名片卡">
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mailing list dialog
+#
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name
+mailingListTitleEdit=編輯 %S
+emptyListName=您必須輸入一個群組名稱。
+lastFirstFormat=%S%S
+firstLastFormat=%S %S
+
+newContactTitle=新連絡人
+# %S will be the card's display name
+newContactTitleWithDisplayName=新連絡人「%S」
+editContactTitle=編輯連絡人
+# %S will be the card's display name
+editContactTitleWithDisplayName=編輯連絡人「%S」
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=編輯電子名片
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=編輯 %S 的 vCard 電子名片
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=您至必須填入下列其中一項資料:\n電子郵件地址、姓氏、名字、顯示名稱、組織。
+cardRequiredDataMissingTitle=要求的訊息遺失了
+incorrectEmailAddressFormatMessage=主要的電子郵件地址必須要像 user@host。
+incorrectEmailAddressFormatTitle=錯誤的電子郵件格式
+
+viewListTitle=郵件群組: %S
+mailListNameExistsTitle=郵件群組已存在
+mailListNameExistsMessage=已有該名稱的郵件群組,請重新命名。
+
+# used in the addressbook
+confirmDeleteMailingListTitle=刪除郵件群組
+confirmDeleteAddressbookTitle=刪除通訊錄
+confirmDeleteAddressbook=您確定要刪除所選的通訊錄?
+confirmDeleteCollectionAddressbook=若刪除此通訊錄則 %S 會停止收集 Email 地址。 確定要刪除嗎?
+confirmDeleteContact=您確定要刪除這些已選的聯絡人?
+confirmDeleteContacts=您確定要刪除這些已選的聯絡人?
+confirmDeleteMailingList=您確定要刪除所選的郵件群組嗎?
+confirmDeleteListsAndContacts=您確定要刪除所選的連絡人和郵件群組嗎?
+confirmDeleteMailingLists=您確定要刪除所選的郵件群組嗎?
+
+propertyPrimaryEmail=電子郵件
+propertyListName=群組名單名稱
+propertySecondaryEmail=其它 Email
+propertyScreenName=網路代號
+propertyNickname=暱稱
+propertyDisplayName=顯示名稱
+propertyWork=商務
+propertyHome=住家
+propertyFax=傳真
+propertyCellular=行動電話
+propertyPager=呼叫器
+propertyBirthday=生日
+propertyCustom1=自訂 1
+propertyCustom2=自訂 2
+propertyCustom3=自訂 3
+propertyCustom4=自訂 4
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=到
+prefixCc=副本
+prefixBcc=密件副本
+emptyEmailAddCard=您無法新增沒有主要電子郵件地址的聯絡卡
+emptyEmailAddCardTitle=無法新增聯絡人卡片
+addressBook=通訊錄
+
+browsePhoto=連絡人相片
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=個人通訊錄
+ldap_2.servers.history.description=收集到的 Email
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.oe.description=OE 聯絡人
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X 通訊錄
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is card count
+totalContactStatus=總共有 %2$S 連絡人在 %1$S 中。
+noMatchFound=找不到符合的項目
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=找到 #1 筆符合項目
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=已複製 %1$S 個連絡人
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=已移動 %1$S 個連絡人
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=請輸入正確的名稱。
+invalidHostname=請輸入正確的主機名稱。
+invalidPortNumber=請輸入有效的埠號。
+invalidResults=請在結果欄輸入有效的數字。
+abReplicationOfflineWarning=您必須連線才能完成 LDAP 複製。
+abReplicationSaveSettings=設定必須在下載目錄前儲存。
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=匯出通訊錄 - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=逗號分隔檔案
+CSVFilesSysCharset=逗號分隔檔案(系統編碼)
+CSVFilesUTF8=逗號分隔檔案(UTF-8)
+TABFiles=Tab 分隔檔案
+TABFilesSysCharset=Tab 分隔(系統編碼)
+TABFilesUTF8=Tab 分隔(UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=匯出失敗
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=磁碟空間不足,無法匯出通訊錄。
+failedToExportMessageFileAccessDenied=無法匯出通訊錄,因為系統拒絕存取檔案。
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=通訊錄 LDAP 複製
+AuthDlgDesc=請輸入您的帳號及密碼以存取目錄伺服器。
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat.
+
+# For printing
+headingHome=住家
+headingWork=商務
+headingOther=其他
+headingPhone=電話
+headingDescription=描述
+headingAddresses=地址
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=新增通訊錄
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S 屬性
+duplicateNameTitle=通訊錄名稱重複
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=名稱如下的通訊錄已經存在:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=損毀的通訊錄檔案
+corruptMabFileAlert=無法讀取您的某個通訊錄檔案(%1$S)。我們會自動在原目錄下新建一份通訊錄為 %2$S,而舊檔案則會被備份為 %3$S。
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=無法載入通訊錄檔案
+lockedMabFileAlert=無法載入通訊錄檔案 %S。可能被設為唯讀、或是被其它程式鎖定中,請稍候再試。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=LDAP 初始化錯誤
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=LDAP 伺服器連線失敗
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=LDAP 伺服器連線失敗
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=LDAP 伺服器通訊問題
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=LDAP 伺服器搜尋問題
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=錯誤碼 %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here…
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=找不到主機
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=未知錯誤
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=請稍候再試,或洽詢您的系統管理員。
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=目前不支援高度安全的認證方式。
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=請確認搜尋篩選條件正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認篩選條件正確與否,請從選單的「編輯」→「偏好設定」選取「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」,然後按「進階」以顯示搜尋篩選條件。
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=請確認 Base DN 是否正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認 Base DN 正確與否,請從選單的「編輯」→「偏好設定」選取「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」以顯示 Base DN 。
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=請稍候再試。
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=請確認主機名稱與埠號正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認主機名稱與埠號正確與否,請從「編輯」選單→「偏好設定」→「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」以顯示主機名稱,然後按「進階」以顯示埠號。
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=請稍候再試。
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=請確認搜尋篩選條件正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認篩選條件正確與否,請從選單的「編輯」→「偏好設定」選取「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」,然後按「進階」以顯示搜尋篩選條件。
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=請關閉其它程式或視窗後再試試。
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=請確認主機名稱與埠號正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認主機名稱與埠號正確與否,請從「編輯」選單→「偏好設定」→「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」以顯示主機名稱,然後按「進階」以顯示埠號。
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=請確認主機名稱正確後再試一次,或洽詢您的系統管理員。要確認主機名稱正確與否,請從選單的「編輯」→「偏好設定」選取「郵件與新聞群組」→「通訊錄」。按下「編輯目錄」後選擇使用的 LDAP 伺服器,再按下「編輯」以顯示主機名稱。
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=請聯絡您的系統管理員。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=從 Mac OS X Mail 匯入本機郵件
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=已成功由 %S 匯入至本機郵件
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=發生內部錯誤,匯入失敗。請重試。
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=從 %S 匯入郵件時發生錯誤。未匯入郵件。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=自 Becky! Internet Mail 匯入本機郵件
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=已成功自 %S 匯入本機郵件。
+
+BeckyImportAddressSuccess=已匯入通訊錄
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = 英文/西歐語系 (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = 中歐語系 (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = 南歐語系 (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = 波羅的海語系 (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = 北歐語系 (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = 波羅的海語系 (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = 愛爾蘭/塞爾特語系 (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = 英文/西歐語系 (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = 羅馬尼亞文 (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = 中歐語系 (Windows-1250)
+windows-1252.title = 英文/西歐語系 (Windows-1252)
+windows-1254.title = 土耳其文 (Windows-1254)
+windows-1257.title = 波羅的海語系 (Windows-1257)
+macintosh.title = 西歐語系 (MacRoman)
+x-mac-ce.title = 中歐語系 (MacCE)
+x-mac-turkish.title = 土耳其文 (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = 克羅埃西亞文 (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = 羅馬尼亞文 (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = 冰島文 (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = 日文 (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = 日文 (Shift_JIS)
+euc-jp.title = 日文 (EUC-JP)
+big5.title = 正體中文 (Big5)
+big5-hkscs.title = 正體中文香港字 (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = 簡體中文 (GB2312)
+gbk.title = 簡體中文 (GBK)
+euc-kr.title = 韓文 (EUC-KR)
+utf-7.title = 萬國碼 Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = 萬國碼 Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = 萬國碼 Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = 萬國碼 Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = 萬國碼 Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = 俄文/斯拉夫語系 (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = 俄文/斯拉夫語系 (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = 俄文/斯拉夫語系 (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = 烏克蘭文/斯拉夫語系 (MacUkrainian)
+koi8-r.title = 俄文/斯拉夫語系 (KOI8-R)
+koi8-u.title = 烏克蘭文/斯拉夫語系 (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = 希臘文 (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = 希臘文 (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = 希臘文 (MacGreek)
+windows-1258.title = 越南文 (Windows-1258)
+windows-874.title = 泰文 (Windows-874)
+iso-8859-6.title = 阿拉伯文 (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = 希伯來文 (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = 希伯來文 (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = 希伯來文 (Windows-1255)
+windows-1256.title = 阿拉伯文 (Windows-1256)
+x-user-defined.title = 使用者自訂
+ibm866.title = 俄文/斯拉夫語系 (CP-866)
+gb18030.title = 簡體中文 (GB18030)
+x-mac-arabic.title = 阿拉伯文 (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = 波斯文 (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = 希伯來文 (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = 印地語天城文 (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = 古吉拉特梵文 (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = 古魯穆奇文 (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (關閉)
+chardet.universal_charset_detector.title = 各種語系
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = 日文
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = 韓文
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = 正體中文
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = 簡體中文
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = 中文
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = 中日韓語言
+chardet.ruprob.title = 俄文
+chardet.ukprob.title = 烏克蘭語系
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- address labels -->
+<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI -->
+<!ENTITY toAddr.label "收件者:">
+<!ENTITY ccAddr.label "副本 (Cc):">
+<!ENTITY bccAddr.label "密件副本 (Bcc):">
+<!ENTITY replyAddr.label "回函地址:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "新聞群組:">
+<!ENTITY followupAddr.label "原文參見:">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+<!ENTITY windowTitle.label "HTML 郵件問題">
+
+<!ENTITY recipient.label "有些收件者無法接收 HTML 格式郵件。">
+
+<!ENTITY question.label "您要將訊息轉換成純文字或仍以 HTML 格式傳送?">
+
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "同時寄出純文字與 HTML 格式">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "只寄出純文字郵件">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "P">
+<!ENTITY htmlOnly.label "只寄出 HTML 格式郵件">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H">
+
+<!ENTITY send.label "傳送">
+<!ENTITY send.accesskey "S">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+convertibleYes=您的郵件可以在不遺失任何訊息的情況下轉換成純文字格式。
+convertibleAltering=您的郵件可以在不遺失任何訊息的情況下轉換成純文字格式。但純文字版本可能會和您在設計師裡看起來不太一樣。
+convertibleNo=您使用了某些格式設定,這些設定將會在轉換成純文字後遺失。
+recommended=(建議)
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=無法開啟檔案 %S。
+unableToOpenTmpFile=無法開啟暫存檔 %S。請檢查您的「暫存目錄」設定。
+unableToSaveTemplate=無法將您的訊息儲存為範本。
+unableToSaveDraft=無法將您的訊息儲存為草稿。
+couldntOpenFccFolder=無法開啟寄件備份信件匣,請確認您的郵件設定是否正確。
+noSender=未指定寄件者地址。請到「郵件與新聞群組帳號設定」中加入您的電子郵件地址。
+noRecipients=未指定收件者,請在地址欄中輸入收件者或新聞群組地址。
+errorWritingFile=寫入暫存檔時發生錯誤。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=寄送郵件時發生錯誤,伺服器回應: %s。請確定您郵件設定當中的電子郵件地址正確後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=寄件伺服器 (SMTP) 在寄信時發生錯誤。伺服器回傳: %s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=寄送郵件時發生錯誤,伺服器回應: %s。請檢查訊息後再試一次。
+postFailed=因為無法連線至新聞群組伺服器,無法張貼此訊息。伺服器可能正在忙碌中或暫時拒絕連線。請確定您的新聞群組伺服器設定正確後再試一次。
+errorQueuedDeliveryFailed=傳送未寄出的訊息時發生錯誤。
+sendFailed=訊息傳送失敗。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=寄送郵件時發生錯誤,寄件伺服器 (SMTP) 發生錯誤,伺服器回應: %s。
+unableToSendLater=抱歉,我們無法儲存您的郵件以後再寄。
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=發生連線錯誤: 代碼 %d。請再試一次。
+dontShowAlert=如果您看到這個訊息表示您的程式爛掉了。
+
+## LOCALIZATION NOTE (tcpReadError): argument %s is the network error
+tcpReadError=接收資料時網路發生錯誤(網路錯誤: %s)。請稍候並再試一次。
+couldNotGetUsersMailAddress=寄送郵件時發生錯誤,回郵地址無效。請確定您郵件設定當中的電子郵件地址正確後再試一次。
+couldNotGetUsersMailAddress2=寄送郵件時發生錯誤,寄件地址無效。請確定該地址正確後再試一次。
+couldNotGetSendersIdentity=寄送郵件時發生錯誤,寄件者身份無效。請確定身份設定正確後再試一次。
+mimeMpartAttachmentError=附件錯誤。
+failedCopyOperation=郵件已成功寄出,但無法存入「寄件備份」匣中。
+nntpNoCrossPosting=您一次只能對一個新聞群組伺服器傳送一封訊息。
+msgCancelling=取消中…
+sendFailedButNntpOk=您的訊息已張貼到新聞群組,但尚未寄出給其他收件者。
+errorReadingFile=讀取檔案時發生錯誤。
+followupToSenderMessage=此訊息寄件者要求只能回信給他。如果您想回覆到整個新聞群組,請在地址區加入新的一欄,自收件者清單中選取新聞群組,再填入新聞群組的名稱。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached
+errorAttachingFile=附加 %S 時發生錯誤,請確認您有權限存取該檔案。
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=寄送郵件時發生錯誤: 郵件伺服器傳送了不正確的握手訊息: %s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=寄送郵件時發生錯誤: 郵件伺服器回應: \n%1$S。\n請檢查訊息收件者「%2$S」是否正確後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=寄送郵件時發生錯誤: 寄件伺服器 (SMTP) %S 並未宣稱有 STARTTLS 功能,故無法以 STARTTLS 建立安全連線。請對此伺服器關閉 STARTTLS 或聯絡您的服務供應商。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=寄送郵件時發生錯誤: 無法取得 %S 的密碼,訊息並未送出。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=您要寄送的信件超過了伺服器暫存空間的大小,信件並未寄出。請嘗試縮小信件大小或稍候再試。伺服器回應:%s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=您要寄送的郵件超過了伺服器的大小上限(%d 位元組),郵件並未寄出。請嘗試減少郵件大小後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response
+smtpPermSizeExceeded2=正在寄送的郵件超過了伺服器的大小上限。郵件並未寄出。請嘗試減少郵件大小後再試一次。伺服器回應:%s。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=寄送郵件時發生錯誤: 寄件伺服器 (SMTP) %S 未知。伺服器可能設定錯誤,請確認您的寄件伺服器 (SMTP) 設定正確後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=因為無法連線至寄件伺服器 (SMTP) %S,無法寄出郵件。伺服器可能正在忙碌中或暫時拒絕 SMTP 連線。請確定您的寄件伺服器 (SMTP) 設定正確後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=因為與寄件伺服器 (SMTP) %S 間的連線在傳輸過程中中斷,無法寄出訊息。請再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=因為與寄件伺服器 (SMTP) %S 間的連線逾時,無法寄出訊息。請再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=因為未知的原因,無法透過寄件伺服器 (SMTP) %S 寄出訊息。請確定您的寄件伺服器 (SMTP) 設定正確後再試一次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=%S 這台寄件伺服器 (SMTP) 可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「寄件伺服器 (SMTP)」,把「認證方式」設定成「不安全傳輸的密碼」。如果您突然遇到這個狀況,代表可能有人正要偷走您的密碼。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=%S 這台寄件伺服器 (SMTP) 可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「寄件伺服器 (SMTP)」,把「普通密碼」設定成「一般密碼」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=%S 這台寄件伺服器 (SMTP) 不接受未加密的密碼。請試著把「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「加密過的密碼」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=無法與寄件伺服器 %S 驗證。請檢查您的密碼,並確認「帳號設定 | 寄件伺服器 (SMTP)」中的「認證方式」正確。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Kerberos/GSSAPI 門標(Ticket)沒有被 %S 這台寄件伺服器接受。請檢查您是否已經登入 Kerberos/GSSAPI 領域。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=%S 這台 SMTP 伺服器不支援您所選擇的認證方式。請到「帳號設定」當中的「帳號設定 | 寄件伺服器 (SMTP)」修改「認證方式」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthenticationNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthenticationNotSupported=無法向寄件伺服器 (SMTP) %S 進行認證。該伺服器不支援認證機制 (SMTP-AUTH) 但您選擇要進行認證。請到「帳號設定 | 寄件伺服器 (SMTP)」中將「認證方式」設定為「無」,或聯絡您的電子郵件服務供應商。
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart=收件者地址 %s 中的帳號名稱部分有非 ASCII 字元,不被支援。請修改收件者地址並再試一次。
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=儲存郵件
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages2): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below.
+saveDlogMessages2=訊息尚未寄出,或已儲存於您的草稿信件匣(%1$S)。\n點擊「儲存」將把訊息複製到您的草稿信件匣(%1$S)並關閉寫信視窗。\n點擊「不要儲存」將關閉視窗,不儲存草稿。\n點擊「取消」則可繼續寫信,不會儲存草稿。
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below.
+saveDlogMessages3=要將此訊息儲存至草稿信件匣(%1$S),並關閉設計師視窗嗎?
+discardButtonLabel=捨棄變更 (&D)
+
+## generics string
+defaultSubject=(無主旨)
+chooseFileToAttach=附加檔案
+
+##
+windowTitlePrefix=編輯信件:
+
+## String used by the dialog that asks the user to enter a subject
+sendMsgTitle=寄送郵件
+subjectDlogMessage=您的郵件沒有主旨。如果您想加上主旨的話請現在輸入。
+
+## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient
+recipientDlogMessage=此帳號只支援 Email 收件,繼續執行會忽略新聞群組。
+
+## String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid
+## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address
+addressInvalid=%1$S 不是正確的電子郵件地址。正確的格式會是 user@host。請修正後重寄。
+genericFailureExplanation=請確認您的郵件和新聞群組帳號設定正確無誤後再試一次。
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=undisclosed-recipients
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=附加郵件
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=附加郵件部份
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=寄送郵件
+initErrorDlgMessage=建立郵件編輯視窗時發生錯誤。請再試一次。
+
+## String used if the file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=附加檔案
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate
+errorFileAttachMessage=檔案 %1$S 不存在,無法被附加到訊息當中。
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=儲存郵件
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=您的郵件已經存到 %2$S 內的資料夾 %1$S 了。
+CheckMsg=下次不要再顯示此對話方塊。
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=正在寄出訊息
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S 目前正在寄信中。\n您想要等它寄完後再離開或還是要馬上離開呢?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=離開(&Q)
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=稍候
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=寄送郵件
+sendMessageCheckLabel=您確定已經可以寄送此封郵件了嗎?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=傳送
+assemblingMessageDone=組合郵件中…完成
+assemblingMessage=組合郵件中…
+smtpDeliveringMail=寄送郵件中…
+smtpMailSent=成功寄出郵件。
+assemblingMailInformation=組合郵件資訊中…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=正在附加 %S…
+creatingMailMessage=建立郵件中…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=複製郵件到郵件匣 %S 中…
+copyMessageComplete=複製完成。
+copyMessageFailed=複製失敗。
+filterMessageComplete=過濾完成。
+filterMessageFailed=過濾失敗。
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate.
+largeMessageSendWarning=警告!您將傳送一封大小為 %S 的訊息,可能超過郵件伺服器允許的限制。您確定要傳送嗎?
+sendingMessage=發送郵件中…
+sendMessageErrorTitle=訊息傳送錯誤
+postingMessage=寄送郵件中…
+sendLaterErrorTitle=稍候再寄錯誤
+saveDraftErrorTitle=儲存草稿錯誤
+saveTemplateErrorTitle=儲存範本錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=將檔案 %.200S 加入訊息時發生問題,您想要略過此檔案,繼續儲存訊息嗎?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=將檔案 %.200S 加入訊息時發生問題,您想要略過此檔案,繼續傳送訊息嗎?
+returnToComposeWindowQuestion=您想回到編輯視窗嗎?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 寫道:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#1 於 #2 #3 寫道:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 於 #2 #3 寫道:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=------- 原始郵件 -------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- 轉寄郵件 --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=附加檔案重新命名
+renameAttachmentMessage=新附件名:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=請輸入 %S 的密碼:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=輸入 %2$S 在 %1$S 的密碼:
+smtpEnterPasswordPromptTitle=SMTP 伺服器需要密碼
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" above.
+promptToSaveSentLocally=可能是因為網路問題,您的訊息已寄出,但沒有儲存到您的寄件匣(%1$S)。\n點擊「重試」將再嘗試儲存。\n點擊「儲存」將把訊息儲存至 %3$S/%1$S-%2$S,並關閉寫信視窗。\n點擊「取消」則不會儲存已寄出的信件,並關閉寫信視窗。
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveSentLocally2=已寄出您的訊息,但因網路或檔案存取錯誤,無法將副本放置於寄件匣(%1$S)。\n可以再試一次或將訊息儲存到本機的 %3$S/%1$S-%2$S。
+errorFilteringMsg=您的訊息已寄出並已儲存,但對其進行過濾分類時發生錯誤。
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally=可能是因為網路問題,您的草稿訊息並未儲存到草稿信件匣(%1$S)。\n點擊「重試」將再次嘗試儲存。\n點擊「儲存」將把訊息複製到 %3$S/%1$S-%2$S 然後您可繼續寫信。\n點擊「取消」將可繼續寫信,不儲存草稿。
+buttonLabelRetry=重試
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally=可能是因為網路問題,您的範本訊息並未儲存到範本信件匣(%1$S)。\n點擊「重試」將再次嘗試儲存。\n點擊「儲存」將把訊息複製到 %3$S/%1$S-%2$S 然後您可繼續寫信。\n點擊「取消」將可繼續寫信,不儲存範本。
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=因網路或檔案存取錯誤,無法將草稿複製到草稿信件匣(%1$S)。\n可以再試一次或將草稿儲存到本機的 %3$S/%1$S-%2$S。
+buttonLabelRetry2=重試 (&R)
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=因網路或檔案存取錯誤,無法將範本複製到範本信件匣(%1$S)。\n可以再試一次或將範本儲存到本機的 %3$S/%1$S-%2$S。
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=無法將您的訊息儲存到本機資料夾,可能是儲存空間不足。
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=取消封鎖 %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S 已封鎖在訊息中載入某些檔案的操作。取消封鎖後,才會將該檔案載入至訊息中一同寄出。
+
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey):
+## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey)
+## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences.
+blockedContentPrefLabel=選項
+blockedContentPrefAccesskey=O
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "將此圖片附在郵件裡">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "將此鏈結來源附在郵件裡">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "新信件:(未命名)">
+
+<!ENTITY fromAddr.label "寄件者:">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "r">
+<!ENTITY subject.label "主旨:">
+<!ENTITY subject.accesskey "S">
+<!ENTITY attachments.label "附件:">
+<!ENTITY attachments.accesskey "c">
+
+<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY saveCmd.label "儲存">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "另存新檔">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "檔案…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "草稿">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "範本">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY attachMenu.label "附件">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "檔案…">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "網頁…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "個人名片 (vCard)">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "立刻寄出">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "稍候再寄">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "L">
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "重新斷行">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY accountManagerCmd.label "郵件與新聞群組帳號設定…">
+<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "M">
+
+<!-- View menu items -->
+<!ENTITY showComposeToolbarCmd.label "郵件工具列">
+<!ENTITY showComposeToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showFormatToolbarCmd.label "格式化工具列">
+<!ENTITY showFormatToolbarCmd.accesskey "F">
+
+<!-- Format menu items -->
+<!ENTITY formatMenu.label "格式">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+
+<!-- Options menu items -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "選項">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p">
+
+<!ENTITY quoteCmd.label "引用前封訊息">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY selectAddressCmd.label "選擇地址…">
+<!ENTITY selectAddressCmd.key "">
+<!ENTITY selectAddressCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY priorityMenu.label "重要性">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "最低">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "低">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "標準">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "高">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "最高">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "H">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "收件回執">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY dsnMenu.label "遞送狀態通知">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY outputFormatMenu.label "格式">
+<!ENTITY outputFormatMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "自動偵測">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "只有純文字">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "只有 HTML">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "純文字及 HTML">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "寄送副本到">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "歸檔至此">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE Toolbar items Don't change any "chrome://" URLs -->
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY sendButton.label "傳送">
+<!ENTITY addressButton.label "通訊錄">
+<!ENTITY attachButton.label "附件">
+<!ENTITY spellingButton.label "拼字檢查">
+<!ENTITY saveButton.label "儲存">
+<!ENTITY stopButton.label "停止">
+
+<!--tooltips-->
+<!-- We already inherit &menuBar.tooltip and &mailToolbar.tooltip from messenger.dtd -->
+<!ENTITY addressBar.tooltip "通訊錄列">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "格式化工具列">
+<!ENTITY sendButton.tooltip "立刻寄出此訊息">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "稍後再寄出此封郵件">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "從通訊錄裡選擇收件者">
+<!ENTITY attachButton.tooltip "附加檔案">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "儲存此訊息">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "停止傳送">
+
+<!-- context menu items -->
+<!ENTITY openAttachment.label "開啟">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY renameAttachment.label "重新命名…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteAttachment.accesskey "D">
+<!ENTITY selectAllAttachments.accesskey "A">
+<!ENTITY attachFile.label "附加檔案…">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "F">
+<!ENTITY attachPage.label "附加網頁…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "正在處理訊息">
+<!ENTITY status.label "狀態:">
+<!ENTITY progress.label "進度:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=正在傳送訊息 - %S
+titleSendMsg=正在寄出訊息
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=正在儲存訊息 - %S
+titleSaveMsg=正在儲存訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=您的郵件已寄出。
+messageSaved=您的郵件已儲存。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=您輸入的標頭內含不正確的字元,如「:」、不可列印或非 ASCII 的字元。請移除這些字元後重試。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "下載所有郵件資訊">
+<!ENTITY all.accesskey "D">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "下載">
+<!ENTITY download.accesskey "o">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "封郵件資訊">
+<!ENTITY headers.accesskey "h">
+<!ENTITY mark.label "把剩下的郵件標示為已讀">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.title "匯入通訊錄">
+<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;">
+<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "匯入到記錄 (Record) 的資料:">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "下一步">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "上一步">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "使用上移及下移以使右列資料對應左列通訊錄欄位。不想要的項目就不要勾選。">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "上移">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "U">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "下移">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "D">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "通訊錄欄位:">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "匯入資料:">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "第一項為標題">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "F">
+
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=您必須指定目的郵件匣。
+enterValidEmailAddress=請輸入要轉寄的電子郵件地址。
+pickTemplateToReplyWith=選取回信用的範本。
+mustEnterName=您必須指定篩選條件的名稱。
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=複製篩選條件名稱
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=您輸入的篩選條件名稱已存在,請使用別的名稱。
+mustHaveFilterTypeTitle=未選擇篩選事件
+mustHaveFilterTypeMessage=您必須至少選擇一項此篩選條件要在什麼情況下套用的事件。若您暫時不想讓條件在任何情況下執行,請直接在訊息篩選條件對話視窗中取消勾選啟用的狀態。
+deleteFilterConfirmation=您確定要刪除此篩選條件?
+untitledFilterName=未命名篩選條件
+matchAllFilterName=符合所有郵件
+filterListBackUpMsg=您的篩選條件無法作用,因為程式無法讀取 msgFilterRuless.dat 檔 (內含您的篩選條件)。程式會備份舊檔案為 rulesbackup.dat,再建立新的檔案。
+customHeaderOverflow=您使用超過 50 個自定標頭 (Header)。請減少標頭後重試。
+filterCustomHeaderOverflow=您已超過篩選條件的 50 個自訂標頭 (Header) 限制。請編輯 msgFilterRules.dat 檔案,以將自訂標頭降到 50 個以下。
+invalidCustomHeader=您的篩選條件之中有一個使用了不正確的字元來做標頭,如「:」、不可列印或非 ASCII 的字元。請重新編輯您的篩選條件設定檔「msgFilterRules.dat」以移除這些不正確的字元。
+continueFilterExecution=無法套用篩選條件「%S」。您要繼續套用其它篩選條件嗎?
+promptTitle=正在篩選
+promptMsg=您正使用篩選條件過濾郵件。\n您要繼續篩選其他郵件嗎?
+stopButtonLabel=停止
+continueButtonLabel=繼續
+cannotEnableFilter=此篩選器似乎是由更新版的 Mozilla/Netscape 建立的。 此版無法使用。
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=過濾失敗: 對下列郵件套用規則「%1$S」時,錯誤代碼為 %2$S:
+
+searchTermsInvalidTitle=無效搜尋條件
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=因為所搜尋的詞彙「%1$S %2$S」在此環境中無效,無法儲存此篩選條件。
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=當有訊息符合此篩選條件時,將依照此順序進行篩選:\n\n
+filterActionOrderTitle=實際執行順序
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=偵測到垃圾郵件來自 %1$S - %2$S , %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=已移動郵件 ID = %1$S 到 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=已複製郵件 ID = %1$S 到 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=已套用篩選條件「%1$S」到來自 %2$S - %3$S , %4$S 的郵件
+filterMissingCustomAction=遺失自訂動作
+filterAction2=已變更重要性
+filterAction3=已刪除
+filterAction4=已標示為已讀
+filterAction5=已砍掉此主題
+filterAction6=已追蹤此主題
+filterAction7=已標示
+filterAction8=已貼標籤
+filterAction9=已回信
+filterAction10=已轉寄
+filterAction11=已強制停止
+filterAction12=已從 POP3 伺服器刪除
+filterAction13=從 POP3 伺服器離開
+filterAction14=已設狀態
+filterAction15=從 POP3 伺服器讀取內文
+filterAction16=已複製到郵件匣
+filterAction17=已貼標籤
+filterAction18=忽略回覆討論串
+filterAction19=已標示為未讀
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "屬性">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "一般資訊">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "備用字元編碼:">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "E">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "對信件匣中的所有訊息套用以下編碼(將忽略每封訊息自己的編碼設定與自動偵測功能)">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "A">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "重建摘要檔案索引">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "修復資料夾">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "有時資料夾索引(.msf)檔可能會毀損,有些郵件可能會突然消失;已經被刪除的郵件也可能持續存在。重建資料夾可能可以修正這些問題。">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "將這個資料夾內的訊息包含於全域搜尋結果">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "g">
+
+<!ENTITY retention.label "保存方式">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "使用我的帳號設定">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U">
+<!ENTITY daysOld.label "天前">
+<!ENTITY message.label "封">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "保留訊息:">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "保留本地副本與遠端伺服器上的原始訊息:">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "保留訊息,包含遠端伺服器上的原件:">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "刪除存放超過">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "所有訊息">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "A">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "最新的">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "n">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "永遠保留被標示的訊息">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "同步">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "要檢查這個帳號的新訊息時,永遠檢查這個資料夾">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "離線閱讀此郵件匣">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "立刻下載">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "離線閱讀此新聞群組">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "立刻下載">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "名稱:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.location.label "位置:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "L">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "分享">
+<!ENTITY privileges.button.label "權限…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "您有下列權限:">
+<!ENTITY folderType.label "信件匣類型:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "配額">
+<!ENTITY folderQuotaRoot.label "配額根目錄:">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "用量:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "狀態:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "訊息數量:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "未知">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "在磁碟上的大小:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "未知">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=全域收件匣 (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S 在 %2$S
+chooseFolder=選擇資料夾…
+chooseAccount=選擇帳號…
+noFolders=沒有可用的資料夾
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "名稱">
+<!ENTITY unreadColumn.label "未讀">
+<!ENTITY totalColumn.label "全部">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "大小">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "資料夾位置">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "郵件檢視">
+<!ENTITY searchToolbarItem.title "搜尋">
+<!ENTITY searchSubjectOrAddress.placeholder "搜尋主旨或地址">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetLabel=郵件匣
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetLabel=由我發出
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetLabel=寄給我的
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetLabel=人
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=包含以下任一人:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=不包含:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=其他參與者:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# SeaMonkey normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetLabel=日期
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetLabel=附件
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetLabel=參與的郵件論壇
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail
+# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not
+# happening on SeaMonkey's side prior to 2.0.
+gloda.message.attr.tag.facetLabel=標籤
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# flagged or not, as indicated by a pretty flag icon.
+# Thunderbird uses a star.
+gloda.message.attr.star.facetLabel=已標示
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetLabel=已讀取
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetLabel=已回信
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetLabel=已轉寄
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=壓縮檔
+gloda.mimetype.category.documents.label=文件
+gloda.mimetype.category.images.label=圖片
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=媒體(音樂、影片)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF 檔
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=其他
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=%S 帳號的警示
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=正在開啟目錄 %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=正在建立目錄…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=正在刪除目錄 %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=正在重新命名 %S 目錄…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=正在尋找目錄…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=正在訂閱目錄 %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=正在取消訂閱目錄 %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=正在搜尋目錄…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=正在關閉目錄…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=正在壓實重整郵件匣…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=正在登出…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=正在檢查郵件伺服器功能…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=正在傳送登入資訊…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=正在傳送登入資訊…
+
+# Status - downloading message
+imapDownloadingMessage=正在下載訊息…
+
+# Status - getting acl for folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=正在取得目錄 ACL…
+
+# Status - getting server info
+imapGettingServerInfo=正在取得伺服器設定資訊…
+
+# Status - getting mailbox info
+imapGettingMailboxInfo=正在取得郵件匣設定資訊…
+
+# Status - empty mime part
+imapEmptyMimePart=內文部份會在需要時下載。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=正在下載第 %1$S 封訊息的檔頭至 %3$S,共 %2$S 封…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=正在下載第 %1$S 封訊息的旗標至 %3$S,共 %2$S 封…
+
+imapDeletingMessages=正在刪除訊息…
+
+imapDeletingMessage=正在刪除訊息…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=正在移動訊息至 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=正在移動訊息至 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=正在複製訊息至 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=正在複製訊息至 %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=正在下載第 %1$S 封訊息至 %3$S,共 %2$S 封…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=找到資料夾: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=輸入 %1$S 在 %2$S 上的密碼:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=伺服器 %S 不是 IMAP4 伺服器。
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapEnterPasswordPromptTitle=需要郵件伺服器密碼
+
+imapUnknownHostError=無法連線到伺服器 %S。
+imapOAuth2Error=連線至伺服器 %S 時驗證失敗。
+
+imapConnectionRefusedError=無法與伺服器 %S 連線,連線被拒絕。
+
+imapNetTimeoutError=與伺服器 %S 的連線逾時。
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=目前沒有新郵件。
+
+imapDefaultAccountName=%S 的郵件
+
+imapSpecialChar= 此 IMAP 伺服器的目錄名稱不能有「%c」字元。請更改名稱。
+
+imapSpecialChar2=此 IMAP 伺服器保留了「%S」字元,請更改名稱。
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=個人資料夾
+
+imapPublicFolderTypeName=公開資料夾
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=其它使用者的資料夾
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=這是未分享的個人資料夾。
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=這是已分享的個人資料夾。
+
+imapPublicFolderTypeDescription=這是一個公開資料夾。
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=此目錄由使用者「%S」分享。
+
+imapAclFullRights=完全控制
+
+imapAclLookupRight=找尋
+
+imapAclReadRight=讀取
+
+imapAclSeenRight=設定已讀/未讀狀態
+
+imapAclWriteRight=寫入
+
+imapAclInsertRight=插入 (複製到)
+
+imapAclPostRight=發表
+
+imapAclCreateRight=建立子資料夾
+
+imapAclDeleteRight=刪除郵件
+
+imapAclAdministerRight=管理資料夾
+
+imapServerDoesntSupportAcl=此伺服器不支援共享資料夾。
+
+imapAclExpungeRight=清除
+
+imapServerDisconnected= 伺服器 %S 已斷線,可能是伺服器關機或網路有問題。
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=您想訂閱 %1$S 嗎?
+
+imapServerDroppedConnection=無法連線到您的 IMAP 伺服器,可能是超過此伺服器的最大連線數。如果是這樣,請從「進階 IMAP 伺服器設定」視窗減少使用連線數目。
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=未開啟資料夾,尚無容量配額資訊。
+
+imapQuotaStatusNotSupported=伺服器不支援配額管理 (Quota)。
+
+imapQuotaStatusNoQuota=此資料夾沒有儲存容量配額。
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=記憶體不足。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=正在將訊息第 %1$S 封訊息複製到 %3$S,共 %2$S 封…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=您確定要刪除資料夾「%S」嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=刪除資料夾這個動作無法復原,且會移除所有在裡面的郵件與子資料夾。確定要刪除資料夾「%S」?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=刪除資料夾
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=刪除資料夾
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=%S 這台 IMAP 伺服器可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「伺服器設定」,把「認證方式」設定成「普通密碼」。如果您是突然沒有辦法使用的話,請洽詢您的電子郵件管理者或服務提供者。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=%S 這台 IMAP 伺服器不接受未加密的密碼。請試著把「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「加密過的密碼」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=%S 這台 IMAP 伺服器可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著到「帳號設定」當中的「伺服器設定」,把「認證方式」設定成「不安全傳輸的密碼」。如果您突然遇到這個狀況,代表可能有人正要偷走您的密碼。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=%S 這台 IMAP 伺服器不支援您所選擇的認證方式。請到「帳號設定」當中的「伺服器設定」修改「認證方式」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI 門標(Ticket)沒有被 %S 這台 IMAP 伺服器接受。請檢查您是否已經登入 Kerberos/GSSAPI 領域。
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=無法完成目前的命令。%1$S 帳號的郵件伺服器回覆: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=在資料夾「%2$S」執行的操作無法完成。%1$S 這個帳號的郵件伺服器回應:%3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=%1$S 帳號的伺服器發出警告: %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "匯入">
+<!ENTITY importAll.label "匯入全部">
+<!ENTITY importAll.accesskey "E">
+<!ENTITY importMail.label "郵件">
+<!ENTITY importMail.accesskey "M">
+<!ENTITY importFeeds.label "消息來源訂閱">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "d">
+<!ENTITY importAddressbook.label "通訊錄">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A">
+<!ENTITY importSettings.label "設定">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "S">
+<!ENTITY importFilters.label "篩選器">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY window.width "40em">
+<!ENTITY window.macWidth "45em">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; 郵件匯入精靈">
+<!ENTITY importShortDesc.label "從其它程式匯入郵件、通訊錄、設定、篩選器">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "此精靈可以從其它程式匯入郵件訊息、通訊錄項目、消息來源訂閱、偏好設定,以及篩選條件到 &brandShortName;。">
+<!ENTITY importDescription2.label "匯入成功後,您就能從 &brandShortName; 裡面存取之前的郵件或通訊錄等設定。">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "請選擇您想匯入的程式資料類型:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "請選擇現有帳號或建立新帳號:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "P">
+<!ENTITY acctName.label "名稱:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "找不到可匯入資料的應用程式或檔案。">
+
+<!ENTITY back.label "< 上一步">
+<!ENTITY forward.label "下一步 >">
+<!ENTITY finish.label "結束">
+<!ENTITY cancel.label "取消">
+
+<!ENTITY select.label "選擇要匯入的資料類型:">
+
+<!ENTITY title.label "標題">
+<!ENTITY processing.label "匯入中…">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=找不到可匯入的通訊錄。
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=無法匯入通訊錄: 初始化錯誤。
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=無法匯入通訊錄: 無法建立匯入執行緒。
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=匯入 %S 時發生錯誤: 無法建立通訊錄。
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=找不到可匯入的信件匣。
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=無法匯入郵件匣,初始錯誤。
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=無法匯入郵件匣,無法建立匯入執行緒。
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=無法匯入郵件匣,無法建立目的郵件匣的 Proxy 物件。
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=無法建立目的郵件匣,找不到郵件匣 %S。
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=匯入郵件匣 %S 錯誤: 無法建立新郵件匣。
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=無法建立要匯入郵件的郵件匣。
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=名
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=姓
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=顯示名稱
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=暱稱
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=主要 Email
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=次要 Email
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=商務電話
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=住家電話
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=傳真號碼
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=呼叫器號碼
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=手機號碼
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=住家地址
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=住家地址 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=居住縣市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=住家省市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=住家郵遞區號
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=居住國家
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=商務地址
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=商務地址 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=商務縣市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=商務省市
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=商務郵遞區號
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=商務國家
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=職稱
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=部門
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=公司
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=網頁 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=網頁 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=出生年
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=出生月
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=出生日
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=自訂 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=自訂 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=自訂 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=自訂 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=註解
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=網路代號
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=匯入中,請等匯入結束後再試一次。
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=無法載入設定模組
+ImportSettingsNotFound=找不到設定,請確定此程式是否已正確安裝。
+ImportSettingsFailed=匯入設定時發生錯誤。可能有部分或全部設定未被匯入。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=已由 %S 匯入設定
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=無法載入郵件匯入模組
+ImportMailNotFound=找不到可匯入的郵件。請確定此郵件程式是否已正確安裝。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=由 %S 匯入郵件時發生錯誤。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=成功由 %S 匯入郵件。
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=無法載入通訊錄匯入模組。
+ImportAddressNotFound=找不到可匯入的通訊錄。請確定您已正確安裝好所選取的程式或格式。
+ImportEmptyAddressBook=無法匯入空的通訊錄 %S。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=無法從 %S 匯入地址。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=已成功從 %S 匯入地址。
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=無法載入篩選器匯入模組。
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=從 %S 匯入篩選器時發生錯誤。
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=篩選器從 %S 匯入成功。
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=只從 %S 匯入了部分篩選器,警告如下:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=正在由 %S 轉換郵件匣
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=正在由 %S 轉換通訊錄
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=選擇設定檔
+ImportSelectMailDir=選擇郵件目錄
+ImportSelectAddrDir=選擇通訊錄目錄
+ImportSelectAddrFile=選擇通訊錄檔案
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=已匯入郵件
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S 匯入
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "漸進式垃圾郵件記錄">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "記錄漸進式垃圾郵件篩選時的所有行為。">
+<!ENTITY clearLog.label "清除紀錄">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY closeLog.label "關閉">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "關於垃圾郵件">
+<!ENTITY window.width "450">
+<!ENTITY info1a.label "郵件程式能自動偵測出新進郵件中可能的垃圾郵件 (Spam),這些郵件會被標上垃圾信的圖示 ">
+<!ENTITY info1b.label "。">
+<!ENTITY info2.label "首先,您必須用工具列上的「垃圾信」按鈕標示郵件是否為垃圾信以訓練郵件軟體辨識垃圾郵件。">
+<!ENTITY info3.label "等到程式能夠自動辨識出垃圾信,您就可以使用垃圾信件控制來自動把垃圾信移到垃圾信件匣。">
+<!ENTITY info4.label "請選「說明」取得詳細資訊。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=帳號 %S 發生錯誤
+
+pop3EnterPasswordPromptTitle=請輸入您的密碼
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=輸入 %1$S 在 %2$S 上的密碼:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=請輸入在 %2$S 上 %1$S 的新密碼:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=正在下載第 %1$S 封訊息,共 %2$S 封…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=已連線至主機,正在傳送登入資訊…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=目前沒有新訊息。
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=已收到第 %1$S 封訊息,共 %2$S 封
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=正在建立 %S 的摘要檔…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=完成
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=POP3 伺服器發生錯誤。
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=無法傳送使用者名稱。
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=未成功傳送使用者 %1$S 的密碼。
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=無法儲存郵件到郵件匣中。請確定您對系統有寫入的權限,而且磁碟空間足夠。
+
+# Status - write error occurred
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=正在處理 %S 帳號,請稍候,處理完成後即可取回訊息。
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=RETR 命令不成功,取回郵件時發生錯誤。
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=無法取得郵件密碼。
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=您沒有指定此伺服器的使用者名稱,請至「帳號設定」選單設定後再重試。
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=LIST 命令不成功,取得郵件 ID 和大小時發生錯誤。
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=DELE 命令不成功,刪除郵件時發生錯誤。
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=STAT 命令不成功,取得訊息數量與大小時發生錯誤。
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= 郵件伺服器 %S 回應:
+
+copyingMessagesStatus=正在複製 %2$S 封郵件當中的第 %1$S 份郵件到 %3$S
+
+movingMessagesStatus=正在移動 %2$S 封郵件當中的第 %1$S 份郵件到 %3$S
+
+movemailCantOpenSpoolFile=無法開啟郵件檔「%S」。
+
+movemailCantCreateLock=無法建立鎖定檔「%S」。要移動郵件,必須在郵件檔目錄中建立鎖定檔。大部份系統上,郵件檔目錄的權限值應為 01777。
+
+movemailCantDeleteLock=無法刪除鎖定檔「%S」。
+
+movemailCantTruncateSpoolFile=無法截斷郵件檔「%S」。
+
+movemailSpoolFileNotFound=找不到郵件檔。
+
+#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
+movemailCantParseSpool=無法剖析郵件檔 %S,這個檔案可能無效或是已毀損。
+
+pop3TmpDownloadError=下載下列郵件時發生錯誤: \n寄件者: %S\n 主旨: %S\n郵件可能有病毒或磁碟空間不足,要略過此郵件嗎?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=該 POP3 郵件伺服器(%S)不支援 UIDL 或 XTND XLST,因此無法支援「將信件保持在伺服器上」、「最大訊息大小」或「只讀取標頭」等功能。請從「帳號設定」的「伺服器設定」中關閉這些選項方能下載郵件。
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=該 POP3 郵件伺服器(%S)不支援 TOP 命令。 因此無法達成「最大訊息大小」或「只讀取標頭」等功能。這些選項將被停用,因此下載郵件時將不會注意它們的大小。
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=建立 TLS 連線到 POP3 伺服器失敗。伺服器可能已經關機或者是設定有誤。請檢查「帳號設定」中的「伺服器設定」然後再試一次。
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=您確定要刪除資料夾「%S」嗎?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=刪除資料夾
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=刪除資料夾
+
+pop3AuthInternalError=向 POP3 伺服器進行驗證時發生內部錯誤。這是一個在應用程式當中未預期發生的內部錯誤,請作錯誤回報。
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=這台 POP3 伺服器可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著將「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「不安全傳輸的密碼」。如果您突然遇到這個狀況代表可能有人正要偷走您的密碼。
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=這台 POP3 伺服器可能不支援加密過的密碼。如果您剛設定好這個帳號,請試著將「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「普通密碼」。如果您是突然沒有辦法使用的話,請洽詢您的電子郵件管理者或服務提供者。
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=%S 這台 POP3 伺服器不接受未加密的密碼。請試著把「帳號設定」當中「伺服器設定」的「認證方式」設定成「加密過的密碼」。
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=這台伺服器不支援您所選擇的認證方式。請到「帳號設定」當中的「伺服器設定」修改「認證方式」。
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Kerberos/GSSAPI 門標(Ticket)沒有被 POP 伺服器接受。請檢查您是否已經登入 Kerberos/GSSAPI 領域。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY sendPage.label "傳送頁面…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "g">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "已讀">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY markAsReadCmd.key "m">
+
+<!ENTITY markFlaggedCmd.label "標示">
+<!ENTITY markFlaggedCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY markFlaggedCmd.key "i">
+
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "開啟郵件">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "郵件">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "聯絡人…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY printButton.label "列印">
+<!ENTITY printButton.tooltip "列印此訊息">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (messengerCmd.label): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY messengerCmd.label "郵件與新聞群組">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "2">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "通訊錄">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.commandkey "5">
+
+<!ENTITY taskMessenger.tooltip "郵件與新聞群組">
+<!ENTITY taskAddressBook.tooltip "通訊錄">
+
+<!-- searchAddressesCmd is also used by addressbook -->
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "搜尋地址…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY searchMailCmd.label "搜尋訊息…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "自訂訊息畫面">
+<!ENTITY viewName.label "檢視名稱">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "郵件檢視設定">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "郵件檢視名稱:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "選取此分頁時只顯示下列郵件:">
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=親朋好友
+mailViewRecentMail=最新郵件
+mailViewLastFiveDays=最近五天
+mailViewNotJunk=非垃圾郵件
+mailViewHasAttachments=內含附件
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# MAPI Messages
+loginText=請輸入「%S」的密碼:
+loginTextwithName=請輸入您的使用者名稱及密碼
+loginTitle=%S 郵件
+PasswordTitle=%S 郵件
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=有其它程式試圖用您的使用者資料來寄信。您確定要寄出嗎?
+mapiBlindSendDontShowAgain=當其它程式試圖用我的名字寄信時通知我
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "依日期將訊息標示為已讀">
+<!ENTITY markByDateLower.label "由此時間開始將訊息標示為已讀:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "f">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "T">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "到:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messengerWindow.title "郵件與新聞群組">
+<!ENTITY titleModifier.label "&brandShortName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- tabmail -->
+<!ENTITY tabmailClose.label "關閉分頁">
+<!ENTITY tabmailClose.tooltip "關閉分頁">
+<!ENTITY tabmailNewButton.tooltip "複製目前分頁">
+<!ENTITY tabmailCloseButton.tooltip "關閉目前分頁">
+<!ENTITY tabmailAllTabs.tooltip "列出所有分頁">
+
+<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY newMessage.label "寫新訊息">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "N">
+<!ENTITY newFolderCmd.label "資料夾…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "即時搜尋…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY newTabCmd.label "複製分頁">
+<!ENTITY newTabCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY newTabCmd.key "t">
+<!ENTITY closeTabCmd.label "關閉分頁">
+<!ENTITY closeTabCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY newAccountCmd.label "帳號…">
+<!ENTITY newAccountCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "開啟檔案…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "附件">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "另存新檔">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "檔案">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "範本">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY getNewMsgCmd.label "下載新郵件">
+<!ENTITY getNewMsgCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY getNewMsgCmd2.key "d">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "下載新郵件">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "所有帳號">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "下載所有新郵件">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd2.key "d">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.label "下載下 500 封新聞群組文章">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "寄出未寄郵件">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "訂閱…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY renameFolder.label "重新命名資料夾…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "R">
+<!ENTITY compactFolders.label "壓實重整郵件匣">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "清空垃圾桶">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY offlineMenu.label "離線">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "立刻下載/同步…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd.label "離線模式設定…">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "下載選取的郵件">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY downloadFlaggedCmd.label "下載已標示的訊息">
+<!ENTITY downloadFlaggedCmd.accesskey "G">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "刪除郵件">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "救回郵件">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "取消郵件">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "刪除選擇的郵件">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "救回選擇的郵件">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "刪除資料夾">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "取消訂閱">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY selectMenu.label "選取">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "主題">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "已標示的訊息">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY folderPropsCmd.label "屬性…">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd.label "資料夾屬性…">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd.label "新聞群組屬性…">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY accountManagerCmd.label "郵件與新聞群組帳號設定…">
+<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "取消刪除郵件">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "重作刪除郵件">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "取消移動郵件">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "重作移動郵件">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "取消複製郵件">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "重作複製郵件">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "取消全部設定為已讀取">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "取消復原設定全部為已讀取">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "復原">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "取消「復原」">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "郵件工具列">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showSearchToolbarCmd.label "搜尋工具列">
+<!ENTITY showSearchToolbarCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY showTabsToolbarCmd.label "分頁標籤工具列">
+<!ENTITY showTabsToolbarCmd.accesskey "T">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "視窗配置方式">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "L">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "傳統檢視">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "水平檢視">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "W">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "垂直檢視">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V">
+<!ENTITY showMessagePaneCmd.label "預覽面板">
+<!ENTITY showMessagePaneCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showThreadPaneCmd.label "討論串窗格">
+<!ENTITY showThreadPaneCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "資料夾窗格">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "F">
+
+<!-- sortMenu is also used by addressbook -->
+<!ENTITY sortMenu.label "排序方式">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "t">
+
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "日期">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "接收時間">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY sortByFlagCmd.label "標示">
+<!ENTITY sortByFlagCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "重要性">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "大小">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "狀態">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "標籤">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "垃圾信狀態">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "主旨">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "寄件者">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "收件者">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "已讀">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "收件順序">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "附件">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY sortAscending.label "由小到大">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "由大到小">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY sortThreaded.label "討論串">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "T">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "非討論串">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "h">
+<!ENTITY groupBySort.label "依排序分組閱讀">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "G">
+<!ENTITY msgsMenu.label "訊息">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY threads.label "討論串">
+<!ENTITY threads.accesskey "e">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "全部">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "展開所有討論串">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "收起所有討論串">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "未讀">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "未讀主題">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "含有未讀訊息的已追蹤討論串">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "被忽略的討論串">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "郵件資訊">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "全部">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "標準">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "內文顯示方式">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "原始 HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "簡化 HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "S">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "純文字">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "P">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "所有內文部分">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "A">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "設定來源內文顯示為">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "B">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "網頁">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "摘要">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "預設格式">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "D">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "直接檢視附件">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY reloadCmd.label "重新載入">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY stopCmd.label "停止">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "郵件原始內容">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+
+<!ENTITY findCmd.label "在郵件內文中尋找…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2):
+ This is the key used to show the Lightning quick filter bar. -->
+<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "K">
+
+<!-- Go Menu -->
+
+<!ENTITY goMenu.label "衝">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY nextMenu.label "下一封">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "郵件">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "未讀郵件">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.label "已標示訊息">
+<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "未讀討論串">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "上一封">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "郵件">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "未讀郵件">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goBackCmd.label "上一步">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "下一頁">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.label "已標示訊息">
+<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY startPageCmd.label "開始頁面">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "郵件">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "寫新訊息">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "郵件">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "回覆">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyListCmd.label "回覆至清單">
+<!ENTITY replyListCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd.label "回覆到新聞群組">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "只回覆給寄件者">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "回覆給所有人">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.label "回覆給寄件者與新聞群組">
+<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.label "回覆給所有收件者">
+<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "轉寄">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "轉寄為">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "引入內文">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "附件">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY editMsgAsNewCmd.label "重新編輯郵件">
+<!ENTITY editMsgAsNewCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editMsgAsNewCmd.key "e">
+<!ENTITY createFilter.label "依郵件建立篩選條件…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "a">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "備存">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "移至">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "複製訊息位置">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "複製到">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "最近">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "忽略討論串">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "忽略回覆討論串">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "追蹤討論串">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "歸檔至此">
+<!ENTITY fileHereMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY copyHereMenu.label "複製至此">
+<!ENTITY copyHereMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY tagMenu.label "標籤">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY tagCustomize.label "自訂…">
+<!ENTITY tagCustomize.accesskey "C">
+<!ENTITY markMenu.label "標記">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "討論串為已讀">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "已讀 (依日期指定)…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "全部郵件已讀">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "垃圾信">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "非垃圾信">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "執行垃圾郵件控制">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.label "顯示遠端內容">
+<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.key "r">
+<!ENTITY markAsNotPhishCmd.label "為非詐騙信">
+<!ENTITY markAsNotPhishCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY markAsNotPhishCmd.key "p">
+<!ENTITY openFeedMessage.label "開啟來源郵件">
+<!ENTITY openFeedMessage.accesskey "O">
+<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.label "網頁於新視窗">
+<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.accesskey "W">
+<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.label "摘要於新視窗">
+<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.accesskey "S">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "切換郵件面板的網頁/摘要">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "T">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY searchMailCmd.label "搜尋訊息…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "s">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "搜尋地址…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY filtersCmd.label "管理篩選條件…">
+<!ENTITY filtersCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "篩選此資料夾">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "R">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "篩選選取的郵件">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "g">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "篩選郵件">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "g">
+<!ENTITY runJunkControls.label "執行垃圾郵件控制">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "u">
+<!ENTITY deleteJunk.label "刪除標示為垃圾信的郵件">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "e">
+<!ENTITY importCmd.label "匯入…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY nameColumn.label "名稱">
+<!ENTITY unreadColumn.label "未讀">
+<!ENTITY totalColumn.label "全部">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY getMsgButton.label "下載信件">
+<!ENTITY newMsgButton.label "發新信件">
+<!ENTITY newHTMLMessageCmd.label "使用 HTML 撰寫">
+<!ENTITY newHTMLMessageCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.label "使用純文字撰寫">
+<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY replyButton.label "回覆">
+<!ENTITY replyAllButton.label "回覆全部">
+<!ENTITY forwardButton.label "轉寄">
+<!ENTITY fileButton.label "檔案">
+<!ENTITY nextButton.label "下一封">
+<!ENTITY goBackButton.label "上一步">
+<!ENTITY goForwardButton.label "下一個">
+<!ENTITY deleteButton.label "刪除">
+<!ENTITY undeleteButton.label "還原">
+<!ENTITY markButton.label "標記">
+<!ENTITY stopButton.label "停止">
+<!ENTITY junkButton.label "垃圾郵件">
+<!ENTITY notJunkButton.label "非垃圾郵件">
+<!ENTITY searchButton.title "進階搜尋">
+
+<!-- Tooltips -->
+<!ENTITY menuBar.tooltip "選單列">
+<!ENTITY mailToolbar.tooltip "郵件工具列">
+<!ENTITY searchToolbar.tooltip "搜尋工具列">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "進階郵件搜尋">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "下載新郵件">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "建立新郵件">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "回覆此信">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "回信給寄件者及所有收件者">
+<!ENTITY replyAllButtonNews.tooltip "回覆給寄件者與新聞群組">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "轉寄選取郵件">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "歸檔所選的訊息">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "移至下一封未讀郵件">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "上一封郵件">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "下一封郵件">
+<!ENTITY deleteButton.tooltip "刪除已選取的訊息或資料夾">
+<!ENTITY undeleteButton.tooltip "還原選取的郵件">
+<!ENTITY markButton.tooltip "標示訊息">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "停止傳送">
+<!ENTITY throbber.tooltip "&vendorShortName; 的首頁">
+<!ENTITY junkButton.tooltip "標示所選訊息為垃圾信">
+<!ENTITY notJunkButton.tooltip "標示所選訊息為非垃圾信">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "顯示此訊息中的遠端內容">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "S">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "編輯遠端內容的權限…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "完成">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "用新視窗開啟郵件">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "w">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "用新分頁開啟郵件">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY contextEditAsNew.label "另編新檔…">
+<!ENTITY contextEditAsNew.accesskey "E">
+<!ENTITY contextReplySender.label "只回覆給寄件者">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "o">
+<!ENTITY contextReplyList.label "回覆至清單">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "y">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup.label "回覆到新聞群組">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup.accesskey "y">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "回覆給所有人">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "R">
+<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.label "回覆給寄件者與新聞群組">
+<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.accesskey "p">
+<!ENTITY contextForward.label "轉寄">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "F">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachment.label "以附件方式轉寄">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY contextArchive.label "備存">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "移至">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "複製到">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "最近">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "另存新檔…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S">
+<!ENTITY contextPrint.label "列印…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "P">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "預覽列印">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "v">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "下載此帳號的郵件">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "G">
+<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.label "用新郵件視窗開啟">
+<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.accesskey "w">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "用新分頁開啟">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY folderContextRename.label "重新命名">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "刪除">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "D">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "壓實重整此郵件匣">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "F">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "清空垃圾桶">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "y">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "清空垃圾郵件匣">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "J">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "寄出未寄郵件">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "取消訂閱">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "標示新聞群組為已讀">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "標記資料夾為已讀">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextNew.label "新增子資料夾…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "訂閱…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSearchMessages.label "搜尋訊息…">
+<!ENTITY folderContextSearchMessages.accesskey "S">
+<!ENTITY folderContextProperties.label "屬性…">
+<!ENTITY folderContextProperties.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextSettings.label "設定…">
+<!ENTITY folderContextSettings.accesskey "e">
+
+<!-- focusSearchInput.key also used by addressbook -->
+<!ENTITY focusSearchInput.key "k">
+<!ENTITY advancedButton.label "進階…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "A">
+<!ENTITY searchButton.label "搜尋訊息…">
+<!ENTITY searchButton.accesskey "S">
+
+<!ENTITY all.label "全部">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+renameFolder=重新命名資料夾…
+compactFolder=壓實重整此郵件匣
+removeAccount=刪除帳號…
+removeFolder=刪除資料夾
+newFolderMenuItem=資料夾…
+newSubfolderMenuItem=子資料夾…
+newFolder=新增資料夾…
+newSubfolder=新增子資料夾…
+folderProperties=資料夾屬性…
+getMessages=下載郵件
+getMessagesFor=取得下列帳號當中的訊息
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=取得下 #1 封新聞群組訊息
+advanceNextPrompt=前往 %S 的下一封未讀訊息?
+titleNewsPreHost=在
+titleMailPreHost=:
+replyToSender=回覆給寄件者
+reply=回覆
+EMLFiles=郵件檔
+OpenEMLFiles=開啟郵件
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+SaveMailAs=另存郵件
+SaveAttachment=儲存附件
+SaveAllAttachments=儲存所有附件
+DetachAttachment=分離附件
+DetachAllAttachments=分離所有附件
+ChooseFolder=選擇資料夾
+LoadingMessageToPrint=載入郵件以列印…
+MessageLoaded=郵件已載入…
+PrintingMessage=列印郵件中…
+PrintPreviewMessage=準備預覽列印郵件中…
+PrintingContact=列印連絡人…
+PrintPreviewContact=預覽列印連絡人…
+PrintingAddrBook=列印通訊錄…
+PrintPreviewAddrBook=準備列印預覽通訊錄…
+PrintingComplete=完成。
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(正在載入內容以供列印)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(正在載入內容以供預覽列印)
+saveAttachmentFailed=無法儲存附件,請檢查檔名是否正確後再試一次。
+saveMessageFailed=無法儲存訊息,請檢查檔名是否正確後再試一次。
+fileExists=%S 已存在。您要取代它嗎?
+
+downloadingNewsgroups=下載新聞群組以供離線閱讀
+downloadingMail=下載郵件以供離線閱讀
+sendingUnsent=正在寄送尚未寄出的訊息
+
+folderExists=已存在相同名稱的資料夾,請輸入別的名稱。
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=資料夾「%2$S」中已有名稱為「%1$S」的子資料夾。您想要改用「%3$S」作為新名稱移動至該資料夾嗎?
+folderCreationFailed=無法建立信件匣,因為您輸入的內容含有無法識別的字元。請修正名稱後重試。
+
+compactingFolder=正在壓實重整郵件匣 %S …
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=已完成重整(大約節省了 %1$S)。
+autoCompactAllFoldersTitle=壓實重整郵件匣
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain.
+autoCompactAllFoldersText=您想要壓實重整所有本機與離線郵件匣以節省空間嗎?大約可以節省 %1$S。
+autoCompactAlwaysAskCheckbox=總是在自動壓實重整資料夾時詢問我
+compactNowButton=立即壓實重整 (&m)
+
+confirmFolderDeletionForFilter=刪除資料夾「%S」會影響到相關的篩選條件。您確定要刪除嗎?
+alertFilterChanged=將會更新與此信件匣相關的篩選條件。
+filterDisabled=找不到信件匣「%S」,無法使用相關的篩選條件。請確認信件匣是否存在,或將條件內容設到另一個信件匣。
+filterFolderDeniedLocked=無法篩選郵件到郵件匣「%S」,因為有其它動作正在進行。
+parsingFolderFailed=無法開啟資料夾 %S,因為它正在執行其它指令。請等待指令結束後重試。
+deletingMsgsFailed=無法刪除資料夾 %S 中的郵件,因為它正在執行其它指令。請等待指令結束後重試。
+alertFilterCheckbox=不要再顯示此訊息。
+compactFolderDeniedLock=無法壓實重整郵件匣「%S」。因為有其它動作正在進行。請稍候再試。
+compactFolderWriteFailed=因為無法寫入郵件匣,無法壓實重整郵件匣「%S」。請確認仍有足夠磁碟空問並有寫入權限後再試一次。
+compactFolderInsufficientSpace=因為磁碟空間不足,無法壓實重整某些郵件匣(例如「%S」)。請刪除一些檔案後再試一次。
+filterFolderHdrAddFailed=因為將訊息新增至資料夾「%S」失敗,無法將訊息過濾至該資料夾。請確認資料夾正確顯示,或於資料夾屬性中修復。
+filterFolderWriteFailed=因為無法寫入郵件匣,無法篩選郵件到郵件匣「%S」。請確認仍有足夠磁碟空問並有寫入權限後再試一次。
+copyMsgWriteFailed=郵件無法移動或複製到郵件匣「%S」,因為無法寫入郵件匣。請從「檔案」選單選「清空垃圾桶」或選擇「壓實重整郵件匣」清出空間後再試一次。
+cantMoveMsgWOBodyOffline=離線模式時您無法移動或複製未下載的郵件。請從「檔案」選單選取「連線模式」後重試。
+operationFailedFolderBusy=無法執行,因為有別的指令正在使用此資料夾。請稍候再試。
+folderRenameFailed=無法改變此資料夾的名稱。您可能正在使用裡面的檔案,或是新名稱包含不正確的字元。
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S 在 %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=篩選郵件至郵件匣「%1$S」後無法變更收件匣。您可能要關閉 %2$S 後手動刪除 INBOX.msf。
+
+mailboxTooLarge=郵件匣「%S」已滿,無法新增郵件。請刪除不必要的郵件後壓實重整此郵件匣。
+outOfDiskSpace=磁碟空間不足以下載新郵件。請刪除舊郵件、清空垃圾桶、或壓實重整郵件匣後再試試。
+errorGettingDB=無法開啟「%S」的摘要檔案。也許硬碟上可能發生錯誤,或是檔案路徑太長了。
+
+defaultServerTag=(預設)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=未讀
+messageHasFlag=已標示
+messageHasAttachment=有附件
+messageJunk=垃圾郵件
+messageExpanded=展開
+messageCollapsed=收合
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<未指定>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=無
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=嘗試使用 STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=刪除伺服器
+smtpServers-confirmServerDeletion=確定要刪除此伺服器: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=不認證
+authOld=密碼,以前的方式(不安全)
+authPasswordCleartextInsecurely=不安全傳輸的密碼
+authPasswordCleartextViaSSL=普通密碼
+authPasswordEncrypted=加密過的密碼
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS 憑證
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=任何比較安全的方式(不建議)
+authAny=任何方式(不安全)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=請輸入 %1$S 在 %2$S 上的帳號密碼
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=新聞群組伺服器 (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP 郵件伺服器
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP 郵件伺服器
+serverType-none=本機郵件儲存空間
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnTooltip2=依照大小排序
+sizeColumnHeader=大小
+linesColumnTooltip2=依照行數排序
+linesColumnHeader=行
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=載入郵件中…
+
+unreadMsgStatus=未讀: %S
+selectedMsgStatus=已選取: %S
+totalMsgStatus=全部: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=本機郵件匣
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=收件匣
+trashFolderName=垃圾桶
+sentFolderName=寄件備份
+draftsFolderName=草稿
+templatesFolderName=範本
+outboxFolderName=寄件匣
+junkFolderName=垃圾郵件
+archivesFolderName=壓縮檔
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=最低
+priorityLow=低
+priorityNormal=標準
+priorityHigh=高
+priorityHighest=最高
+
+#Group by date thread pane titles
+today=今天
+yesterday=昨天
+lastWeek=上週
+last7Days=最近 7 天
+twoWeeksAgo=兩週前
+last14Days=最近 14 天
+older=舊郵件
+futureDate=未來
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=無標籤郵件
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=無狀態
+
+#Grouped by priority
+noPriority=無重要性
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=無附件
+attachments=附件
+
+#Grouped by flagged
+notFlagged=未標示
+groupFlagged=已標示
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=移除所有標籤
+mailnews.labels.description.1=重要
+mailnews.labels.description.2=商務
+mailnews.labels.description.3=私人
+mailnews.labels.description.4=待辦事項
+mailnews.labels.description.5=稍候
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%2$S %1$S
+
+replied=已回信
+forwarded=已轉寄
+new=新增
+read=讀取
+flagged=已標示
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=垃圾郵件
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=外掛程式
+junkScoreOriginFilter=篩選條件
+junkScoreOriginWhitelist=白名單
+junkScoreOriginUser=使用者
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP 標記
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=內含附件
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=標籤
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=UTF-8
+mailnews.view_default_charset=Big5
+
+# whether to generate display names in last first order
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=true
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=true
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=並未自伺服器下載此訊息的內容供離線閱讀。若要閱讀此訊息,您必須先連線回網路,選擇「檔案」選單中的「離線」,並取消選取「離線模式」。您也可以選擇只離線閱讀某些訊息或郵件匣。如果要這麼做,請選擇「檔案」選單中的「離線」,並選擇「立刻下載/同步…」。您可以調整磁碟空間設定以避免下載到太大封的郵件。
+
+# accountCentral
+mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=郵件
+newsAcctType=新聞群組
+feedsAcctType=消息來源
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>請連線以讀取此封郵件</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=確認取消訂閱
+confirmUnsubscribeText=您確定要取消訂閱 %S 嗎?
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+deleteAttachments=下列附件會被永久刪除:\n%S\n這個動作無法反悔,確定要繼續嗎?
+detachAttachments=已成功儲存下列附件檔案,可以安全的從原始郵件中刪除:\n%S\n刪除後將無法反悔,確定要繼續嗎?
+deleteAttachmentFailure=無法刪除所選附件。
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=附件:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=無法連線到伺服器 %S。
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=伺服器 %S 拒絕連線。
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=與伺服器 %S 的連線逾時。
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=與伺服器 %S 的連線被重設。
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=與伺服器 %S 的連線中斷。
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=有 %1$S 封新郵件
+biffNotification_messages=有 %1$S 封新郵件
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=來自 %2$S 的 %1$S 封新郵件。
+macBiffNotification_messages=來自 %2$S 的 %1$S 封新郵件。
+macBiffNotification_messages_extra=來自 %2$S 的 %1$S 封新郵件,以及其他的 %3$S 封。
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=、
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S 收到了 %2$S 封新訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S 收到了 %2$S 封新訊息
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 收到 #2 封新訊息
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaUsedFree=已用 %S/%S KB
+quotaPercentUsed=已用 %S%%
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=確認
+confirmViewDeleteMessage=您確定要刪除此分頁?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchDeleteTitle=刪除已儲存的搜尋
+confirmSavedSearchDeleteMessage=確定要刪除此即時搜尋資料夾嗎?
+confirmSavedSearchDeleteButton=刪除已儲存的搜尋(&D)
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=輸入 %1$S 在 %2$S 上的密碼:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=需要郵件伺服器密碼
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=確認
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=一次開啟 #1 封訊息可能會很緩慢,要繼續嗎?
+
+# for warning the user that a tag he's trying to create already exists
+tagExists=已經有了使用該名稱的標籤!
+
+# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set
+confirmResetJunkTrainingTitle=確認
+confirmResetJunkTrainingText=您確定要重設「漸進式郵件控制」的訓練資料嗎?
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=編輯即時搜尋 %S 的設定
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=選擇了 #1 個信件匣
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=要建立即時搜尋資料夾請先選取一個以上的資料夾。
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f 位元組
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=開啟 message-id 失敗
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=找不到郵件的 message-id %S
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=詐騙郵件警告
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl1=%1$S 認為這個網站有問題!它可能正在假冒您想要瀏覽的網站。大部分的合法網站會使用正常的名稱,而非數字。您確定要繼續瀏覽 %2$S 嗎?
+confirmPhishingUrl2=%1$S 認為這個網站有問題!它可能是在假冒您想要瀏覽的網站。您確定要瀏覽 %2$S 嗎?
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S 希望您在閱讀此訊息後傳送回條通知。
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S 希望您在閱讀此訊息後傳送回條通知 %2$S。
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkTitle=確認
+emptyJunkMessage=您確定要刪除垃圾郵件匣裡的所有郵件和子資料夾嗎?
+emptyJunkDontAsk=不要再詢問。
+emptyTrashTitle=確認
+emptyTrashMessage=您確定要刪除垃圾桶裡的所有郵件和子資料夾嗎?
+emptyTrashDontAsk=不要再詢問。
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=垃圾分析 %S 完成
+processingJunkMessages=篩選垃圾郵件中
+
+# tabmail: warning when closing multiple tabs (as in browser)
+tabs.closeWarningTitle=確認關閉
+tabs.closeWarning=這個傳訊者視窗還有 %S 個開啟的分頁。您確定要關閉它及其所有的分頁嗎?
+tabs.closeButton=關閉所有分頁
+tabs.closeWarningPromptMe=在我要關閉多個傳訊者視窗時警告我。
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = 找不到檔案
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = 檔案 %S 並不存在。
+
+confirmMsgDelete.title=確認刪除
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=將會刪除被摺疊的討論串中的訊息,您確定要繼續嗎?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=將不會儲存副本至垃圾桶直接刪除訊息,您確定要繼續嗎?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=將會永久清除垃圾桶中的訊息,您確定要繼續嗎?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=不要再詢問。
+confirmMsgDelete.delete.label=刪除
+
+mailServerLoginFailedTitle=登入失敗
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=「%S」帳號登入失敗
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=以使用者名稱 %2$S 登入帳號 %1$S 失敗。
+mailServerLoginFailedRetryButton=重試(&R)
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=輸入新密碼(&E)
+
+# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname
+junkBarMessage=%S 認為此訊息是垃圾信。
+junkBarButton=非垃圾郵件
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=?
+junkBarInfoButtonKey=?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname
+remoteContentBarMessage=為了保護您的隱私,%S 已封鎖了此訊息中的遠端內容。
+remoteContentPrefLabel=選項
+remoteContentPrefAccesskey=O
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name
+remoteContentAllow=允許來自 %S 的遠端內容
+
+# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname
+phishingBarMessage=%S 認為此訊息是詐騙信。
+phishingBarIgnoreButton=忽略警告
+phishingBarIgnoreButtonKey=I
+mdnBarMessage=此訊息的寄件者希望在您讀取此訊息後收到通知。您想要通知寄件者嗎?
+mdnBarIgnoreButton=忽略要求
+mdnBarIgnoreButtonKey=I
+mdnBarSendReqButton=傳送回條
+mdnBarSendReqButtonKey=S
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S 檔案
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=主旨
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=重寄註解
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=重寄日期
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=重寄寄件者
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=重寄來源 (From)
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=重寄收件者 (To)
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1006): Do not translate "CC" below.
+1006=重寄副本 (CC)
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=日期
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=寄件者
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=寄件者
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=回函地址
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=公司
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=到
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1013): Do not translate "CC" below.
+1013=副本 (CC)
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=新聞群組
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=原文參見 (Followup-To)
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=參考資料
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=郵件編號
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=密件副本 (BCC)
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=鏈結至文件
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>文件資訊:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=附件
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=第 %s 部份
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=------- 原始郵件 -------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=已被截斷!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=此訊息超過帳號設定當中設定的最大訊息大小,所以我們只從郵件伺服器下載了最前面幾行。
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=未下載
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=只從郵件伺服器下載了此訊息的檔頭。
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=下載此訊息剩下的部分。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=到
+# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE
+BCC=BCC
+# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE
+CC=CC
+DATE=日期
+DISTRIBUTION=遞送目標 (Distribution)
+# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=原文參見 (Followup-To)
+FROM=寄件者
+STATUS=狀態
+LINES=行
+MESSAGE-ID=郵件編號
+MIME-VERSION=MIME 版本
+NEWSGROUPS=新聞群組
+ORGANIZATION=公司
+REFERENCES=參考資料
+REPLY-TO=回函地址
+RESENT-COMMENTS=重寄註解
+RESENT-DATE=重寄日期
+RESENT-FROM=重寄來源 (From)
+RESENT-MESSAGE-ID=重寄郵件編號
+RESENT-SENDER=重寄寄件者
+RESENT-TO=重寄收件者 (To)
+# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC"
+RESENT-CC=重寄副本 (CC)
+SENDER=寄件者
+SUBJECT=主旨
+APPROVED-BY=核准者
+USER-AGENT=使用者代理程式
+FILENAME=檔案名稱
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "電子郵件">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "讀取郵件">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "編輯新郵件">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "新聞群組">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "管理新聞群組訂閱狀況">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "帳號">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "管理訂閱目錄">
+<!ENTITY settingsLink.label "檢視設定">
+<!ENTITY newAcctLink.label "新增帳號">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "進階功能">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "搜尋訊息">
+<!ENTITY filtersLink.label "管理篩選條件">
+<!ENTITY junkSettings.label "垃圾郵件設定">
+<!ENTITY offlineLink.label "離線模式設定">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "消息來源">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "管理訂閱">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newfolderchoosethis.label "選此以回到上層">
+<!ENTITY filemessageschoosethis.label "選取這個資料夾">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField.label "收件者: ">
+<!ENTITY fromField.label "寄件者: ">
+<!ENTITY senderField.label "寄件者: ">
+<!ENTITY organizationField.label "組織: ">
+<!ENTITY replyToField.label "回函地址:">
+
+<!ENTITY subjectField.label "主旨: ">
+<!--# LOCALIZATION NOTE (ccField.label): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY ccField.label "Cc: ">
+<!ENTITY bccField.label "Bcc: ">
+<!ENTITY newsgroupsField.label "新聞群組: ">
+<!ENTITY followupToField.label "接續回覆至 (Followup-to): ">
+
+<!ENTITY tagsHdr.label "標籤: ">
+<!ENTITY dateField.label "日期: ">
+<!ENTITY userAgentField.label "使用者代理程式:">
+<!ENTITY referencesField.label "參考資料: ">
+<!ENTITY messageIdField.label "郵件 ID: ">
+<!ENTITY inReplyToField.label "回覆給: ">
+<!ENTITY originalWebsite.label "網站: ">
+
+<!ENTITY editMessage.label "編輯草稿…">
+<!ENTITY editMessage.accesskey "d">
+
+<!ENTITY attachmentsTree.label "附件:">
+<!ENTITY attachmentsTree.accesskey "c">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "開啟">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY viewAttachmentCmd.label "檢視原始碼">
+<!ENTITY viewAttachmentCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "另存新檔…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "取出…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "刪除">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "全部儲存…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "全部取出…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "全部刪除…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "e">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Message Header View Popup -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "新增至通訊錄…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY EditContact.label "編輯連絡人…">
+<!ENTITY EditContact.accesskey "E">
+<!ENTITY ViewContact.label "檢視連絡人">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "V">
+<!ENTITY SendMailTo.label "撰寫郵件給…">
+<!ENTITY SendMailTo.accesskey "s">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "複製電子郵件地址">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "由此建立篩選器…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F">
+<!ENTITY openInBrowser.label "用瀏覽器開啟">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O">
+<!ENTITY bookmarkLinkCmd.label "將此鏈結加入書籤…">
+<!ENTITY bookmarkLinkCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "複製鏈結網址">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyMessageId.label "複製 Message-ID">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "開啟此 Message-ID 的郵件">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "在瀏覽器開啟此 Message-ID 的郵件">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "B">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key):
+ As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here
+ will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P
+ -->
+
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "下載及同步郵件">
+<!ENTITY MsgSelect.label "選擇可離線閱讀的項目">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "如果您已經選好了要離線閱讀的郵件匣或新聞群組,您可以立刻下載或進行同步。否則請按「選擇」以選擇要離線閱讀的郵件匣與新聞群組。">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "下載與同步下列項目:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "郵件訊息">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "新聞群組訊息">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N">
+<!ENTITY sendMessage.label "寄出未寄郵件">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "S">
+<!ENTITY workOffline.label "下載或同步完成後立刻離線">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "W">
+<!ENTITY selectButton.label "選擇…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "e">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "選擇要離線閱讀的郵件匣及新聞群組。">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "下載">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "郵件匣與新聞群組">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "檢視:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "i">
+<!ENTITY viewAll.label "全部">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "A">
+<!ENTITY viewUnread.label "未讀">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "U">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "未刪除">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "D">
+<!ENTITY viewTags.label "標籤">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "T">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "自訂檢視">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "儲存檢視結果為資料夾…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "自訂…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "C">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=注意:收件回執只能表示郵件已顯示在收件者的電腦上,並不代表收件者讀過郵件或了解郵件中的內容。
+MsgMdnDispatched=收件者可能將郵件列印、傳真或轉寄而沒有讀過郵件,但是這不保證收件者稍後將會閱讀列印或傳真出來的郵件。
+MsgMdnProcessed=郵件已被收件者的郵件程式處理但尚未顯示,但這不保證收件者稍後將會閱讀郵件。
+MsgMdnDeleted=郵件已被刪除,對方可能看過或沒看過這封郵件,收件者也有可能取消刪除並再次閱讀。
+MsgMdnDenied=收件者拒絕寄回收件回執給您。
+MsgMdnFailed=發生錯誤,無法產生正確的收件回執或寄回給您。
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=這是您寄給 %S 的郵件所傳回的收件回執。
+MdnDisplayedReceipt=收件回執 (已顯示)
+MdnDispatchedReceipt=收件回執 (已轉送)
+MdnProcessedReceipt=收件回執 (已處理)
+MdnDeletedReceipt=收件回執(已刪除)
+MdnDeniedReceipt=收件回執(已拒絕)
+MdnFailedReceipt=收件回執 (已失敗)
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "新資料夾">
+<!ENTITY name.label "名稱:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "在下列位置建立子資料夾:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "伺服器限制只能有兩種特殊資料夾。">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "您的新資料夾可以有:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "只有資料夾">
+<!ENTITY messagesOnly.label "只有訊息">
+<!ENTITY accept.label "建立資料夾">
+<!ENTITY accept.accesskey "r">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=下載檔頭資訊
+downloadHeadersInfoText=此新聞群組中有 %S 項新文章資訊 (Header) 要下載。
+htmlNewsErrorTitle=錯誤!
+# LOCALIZATION NOTE ( htmlNewsError ): In the following item, translate only "Error!" and "newsgroup server responded:"
+htmlNewsError=<H1>錯誤!</H1>新聞群組伺服器回應:
+# LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired"
+articleExpired=<B><P>或許此文章已過期</P></B>
+removeExpiredArtLinkText=按此處以清除所有過期文章
+cancelDisallowed=這篇文章不是您發的。您只能取消您發的文章,而非別人的。
+cancelConfirm=您確定要取消這封郵件嗎?
+messageCancelled=郵件已取消。
+enterUserPassTitle=需要輸入新聞群組伺服器的使用者名稱與密碼
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=請輸入 %S 伺服器的使用者名稱與密碼:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=請輸入 %2$S 伺服器上 %1$S 新聞群組的使用者名稱與密碼:
+okButtonText=下載
+
+noNewMessages=目前沒有新郵件。
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=正在從 %3$S 下載第 %1$S / %2$S 個訊息標頭
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=正在從 %4$S 取得 %1$S 篩選條件的第 %2$S / %3$S 個標頭
+downloadingArticles=下載文章中: %S-%S
+bytesReceived=正在下載新聞訊息: 已接收 %S 封(已收到 %SKB,速率: %SKB/秒)
+downloadingArticlesForOffline=下載文章中: %S-%S [%S]
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=群組 %1$S 不在 %2$S 上。您要停止訂閱嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=您想訂閱 %1$S 嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=新聞群組 (NNTP) 錯誤:
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=新聞群組錯誤。沒有掃瞄完所有的新聞群組。請稍候再試
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=認證錯誤,請重新輸入您的帳號及密碼。
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=通訊錯誤。請稍候再試。TCP 錯誤:
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "載入文章時發生問題">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "找不到文章">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "新聞群組伺服器回報找不到文章。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "新聞群組伺服器回應:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "或許是文章過期了?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "請試著搜尋文章:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "移除所有已過期的文章">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loginAtStartup.label "啟動時檢查是否有新文章">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+<!ENTITY biffAll.label "開啟更新所有資訊來源">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "E">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "新資訊來源的預設設定">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "管理訂閱清單…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "M">
+
+<!-- entities from rss.rdf -->
+<!ENTITY feeds.accountName "部落格與新聞來源">
+<!ENTITY feeds.wizardShortName "消息來源">
+<!ENTITY feeds.wizardLongName "部落格與新聞來源">
+<!ENTITY feeds.wizardLongName.accesskey "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "消息來源訂閱">
+<!ENTITY learnMore.label "了解更多資訊來源">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "標題:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "來源 URL:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation.placeholder "請輸入有效的消息來源網址以新增">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "輸入有效的資訊來源網址">
+<!ENTITY locationValidate.label "驗證">
+<!ENTITY validateText.label "確認是否有效並回傳有效的網址。">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "保存文章於:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "S">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "新文章檢查頻率: ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "k">
+<!ENTITY biffMinutes.label "分鐘">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n">
+<!ENTITY biffDays.label "天">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "d">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "發布者推薦:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "顯示文章摘要而非載入網頁">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "h">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "自動依照資訊來源的 <category> 名稱建立分類標籤">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "c">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "為標籤加上前綴:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "輸入標籤前綴">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "新增">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "驗證">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "更新">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "U">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "移除">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "R">
+<!ENTITY button.importOPML.label "匯入">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "匯出">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "x">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "匯出包含資料夾結構的資訊來源;按住 Ctrl 再點擊,或是按下 Ctrl+Enter 以單純將資訊來源匯出為清單">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "關閉">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=檢驗消息來源…
+subscribe-cancelSubscription=您確定要取消訂閱目前的消息來源?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=訂閱消息來源…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=您已訂閱過此項目。
+subscribe-errorOpeningFile=無法開啟檔案。
+subscribe-feedAdded=已新增消息來源。
+subscribe-feedUpdated=已更新消息來源。
+subscribe-feedMoved=已移動消息來源訂閱。
+subscribe-feedCopied=已複製消息來源訂閱。
+subscribe-feedRemoved=已解除訂閱消息來源。
+subscribe-feedNotValid=消息來源網址無效。
+subscribe-feedVerified=已驗證資訊來源網址。
+subscribe-networkError=找不到該消息來源網址。請檢查名稱後再試一次。
+subscribe-noAuthError=資訊來源網址並未授權。
+subscribe-loading=載入中,請稍候…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=選取要匯入的 OPML 檔案
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=將 %S 匯出為 OPML 檔案 - 消息來源清單
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=將 %S 匯出為 OPML 檔案 - 保留資料夾結構
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML 匯出 - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=My%1$SFeeds-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S 看來不是一個有效的 OPML 檔案。
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=已匯入 #1 個新的消息來源。
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=已匯入了 #1 個您還沒有訂閱的消息來源
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(全部共找到 #1 個)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S。
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML 檔案
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=此帳號的消息來源已被匯出至 %S。
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=移除來源
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=確定要取消訂閱來源: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=正在取得來源文章(%S/%S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=此項消息來源沒有新文章。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=找不到 %S。請檢查名稱是否正確然後再試一次。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S 不是個有效的來源。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S 用了無效的安全憑證。
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S 並未授權。
+newsblog-getNewMsgsCheck=檢查來源新文章…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=網誌與新聞來源
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=此 MIME 附件與訊息分開儲存。
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* 新帳號 *
+ImportFeedsNewAccount=建立並匯入至新的消息來源帳號
+ImportFeedsExistingAccount=匯入至已存在的消息來源帳號
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=新建
+ImportFeedsExisting=現有
+ImportFeedsDone=已將檔案 %1$S 當中的消息來源訂閱匯入至 %2$S 帳號「%3$S」。
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OEIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook Express
+
+# Description of import module
+## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express"
+2011=Outlook Express 郵件,通訊錄和設定
+
+# Success message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %d will contain the number of messages
+
+2002=已從郵件匣 %S 中匯入 %d 封信
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=匯入郵件匣時傳入的參數錯誤。
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=無法存取郵件匣檔案 %S。
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=匯入郵件匣 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入所有信件。
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Outlook Express 通訊錄
+
+# Autofind description
+## @name OEIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Outlook Express 通訊錄(Windows 通訊錄)
+
+# Description
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=已匯入通訊錄 %S
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=匯入通訊錄 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入全部資料。
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=匯入通訊錄時傳入的參數錯誤。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog.
+
+#
+# Download Messages Prompt
+#
+downloadMessagesWindowTitle=離線模式
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog.
+downloadMessagesLabel=您想在離線前下載郵件\n以供離線時閱讀嗎?\n\n
+
+downloadMessagesCheckboxLabel=在我離線前一律詢問我
+downloadMessagesDownloadButtonLabel=下載
+downloadMessagesNoDownloadButtonLabel=不下載
+downloadMessagesCancelButtonLabel=取消
+
+#
+# Send Messages Prompt
+#
+sendMessagesWindowTitle=連線模式
+
+sendMessagesLabel2=您想要立刻寄出尚未傳送的訊息嗎?
+sendMessagesCheckboxLabel=當我連線時一律詢問我
+sendMessagesSendButtonLabel=傳送
+sendMessagesNoSendButtonLabel=不寄出
+sendMessagesCancelButtonLabel=取消
+
+#
+# GetMessages Offline Prompt
+#
+getMessagesOfflineWindowTitle=下載郵件
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog.
+getMessagesOfflineLabel=您目前正在離線狀態。\n您想連線並下載新信件嗎?\n\n
+getMessagesOfflineGoButtonLabel=立刻連線
+
+#
+# Send Messages Offline Prompt
+#
+sendMessagesOfflineWindowTitle=傳送郵件
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog.
+sendMessagesOfflineLabel=您目前正在離線狀態。\n您想立刻連線寄出尚未寄送的信件嗎?\n\n
+sendMessagesOfflineGoButtonLabel=立刻連線
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=連線模式
+desc=要立刻切換至連線模式嗎?\n\n(若選擇離線模式,之後仍可於「檔案>離線模式」切換)
+workOnline=連線模式
+workOffline=離線模式
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Outlook 郵件、通訊錄和設定。
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=已從郵件匣 %S 中匯入 %d 封信
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=匯入郵件匣時傳入的參數錯誤。
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=匯入郵件匣 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入所有信件。
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook 通訊錄
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=已匯入通訊錄 %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=匯入通訊錄傳入參數錯誤。
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=無法存取通訊錄檔案 %S。
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=匯入通訊錄 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入全部資料。
+
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences.
+pgpMimeNeedsAddon=這是加密過的 OpenPGP 訊息。<br>您必須安裝 <a href="%S">OpenPGP 附加元件</a> 才能解密此郵件。
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xul -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "郵件與新聞群組帳號設定">
+
+<!ENTITY addAccountButton.label "新增帳號…">
+<!ENTITY addAccountButton.accesskey "A">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "設為預設帳號">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "f">
+<!ENTITY removeButton.label "移除帳號">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+
+<!-- AccountManager.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account
+ setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog.
+ Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting
+ panel content to fit.
+ 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font.
+ 1em = The height of the font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of
+ this window for en-US. -->
+<!ENTITY accountManager.size "width: 105ch; height: 55em;">
+<!ENTITY accountTree.width "width: 31ch;">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "帳號管理精靈">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!ENTITY accountSetupInfo2.label "您必須要設定帳號才能接收訊息。">
+<!ENTITY accountTypeTitle.label "設定新帳號">
+<!ENTITY accountTypeDesc2.label "這個精靈將會蒐集設定帳號所必須的資訊。若您不知道這些資訊該怎麼填,請洽詢您的系統管理員或網路服務供應商。">
+<!ENTITY accountTypeDirections.label "選擇您想要設定的帳號類型:">
+<!ENTITY accountTypeMail.label "電子郵件帳號">
+<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "m">
+<!ENTITY accountTypeNews.label "新聞群組帳號">
+<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "w">
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "身份識別">
+<!ENTITY identityDesc.label "每個帳號都有自已的身份識別資料以與別人區分,確保您所寄發的郵件不會是他人假冒的。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "請輸入您寄信時在「寄件者」欄要用的名字">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of """
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(例:「王小明」)">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "您的大名:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "Y">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "電子郵件地址:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "收件伺服器資訊">
+<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "請選擇您用來收信的伺服器類型。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line -->
+<!ENTITY imapType.label "IMAP">
+<!ENTITY imapType.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line -->
+<!ENTITY popType.label "POP">
+<!ENTITY popType.accesskey "P">
+<!ENTITY portNum.label "Port:">
+<!ENTITY portNum.accesskey "o">
+<!ENTITY defaultPortLabel.label "預設:">
+<!ENTITY defaultPortValue.label "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY incomingServer.description "請輸入您收件伺服器的名稱。(例:「pop.example.net」)。">
+<!ENTITY incomingServer.label "收件伺服器:">
+<!ENTITY incomingServer.accesskey "S">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "不刪除伺服器上的郵件">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "L">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line -->
+<!ENTITY incomingUsername.description "請輸入您的電子郵件服務供應商提供給您的收件使用者名稱(例如「ming123」)。">
+<!ENTITY incomingUsername.label "使用者名稱:">
+<!ENTITY incomingUsername.accesskey "U">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "請輸入您的新聞群組伺服器 (NNTP) 的名稱。(例:「news.example.net」)。">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "新聞群組伺服器:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "s">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!ENTITY outgoingTitle.label "寄件伺服器資訊">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY outgoingServer.description "請輸入您寄件伺服器(SMTP)的名稱。(例:「smtp.example.net」)。">
+<!ENTITY outgoingServer.label "寄件伺服器:">
+<!ENTITY outgoingServer.accesskey "S">
+<!ENTITY outgoingUsername.description "請輸入您的電子郵件服務供應商提供給您的寄件使用者名稱(通常與收件使用者名稱相同)。">
+<!ENTITY outgoingUsername.label "寄件使用者名稱:">
+<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of
+ haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 .
+-->
+<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "您可以在郵件與新聞群組的帳號設定當中修改寄件伺服器的設定。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "將會使用您已有的寄件伺服器 (SMTP):「">
+<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "」。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp2.prefix "將會使用您已有的寄件 (SMTP) 使用者名稱「">
+<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "」。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp3.prefix "您的寄件伺服器「">
+<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "」與您的收件伺服器相同,將會使用您的收件帳號來連線。">
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "帳號名稱">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "請輸入這個帳號的名稱(如「學校帳號」、「免費帳號」等等)。">
+<!ENTITY accnameLabel.label "帳號名稱:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "A">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "恭喜!">
+<!ENTITY completionText.label "請確認底下關於此帳號的所有資訊是否正確無誤。">
+<!ENTITY serverTypePrefix.label "收件伺服器類型:">
+<!ENTITY serverNamePrefix.label "收件伺服器名稱:">
+<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "寄件伺服器名稱 (SMTP):">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "新聞群組伺服器名稱 (NNTP):">
+<!ENTITY downloadOnLogin.label "立刻下載郵件">
+<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "D">
+<!ENTITY deferStorageDesc.label "勾選此選項以將此帳號的郵件儲存於本地資料夾當中的全域收件匣。否則此帳號將會顯示為頂層帳號,郵件也將會被儲存於自己的資料夾當中。">
+<!ENTITY deferStorage.label "使用全域收件匣(將郵件存在本機郵件匣中)">
+<!ENTITY deferStorage.accesskey "G">
+<!ENTITY clickFinish.label "按下「完成」即可儲存您的設定並離開帳號設定精靈。">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "點選不儲存這些設定並關閉帳號精靈。">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY addressing.label "寫信與通訊錄">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "通訊錄">
+<!ENTITY autocompleteToMyDomain.label "自動在地址的後面加上我的網域名稱">
+<!ENTITY autocompleteToMyDomain.accesskey "o">
+<!ENTITY addressingText.label "尋找郵件地址時:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "對此帳號使用預設的 LDAP 伺服器設定">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "U">
+<!ENTITY editDirectories.label "編輯目錄…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "使用其它 LDAP 伺服器:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "無">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "編輯">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "以 HTML 格式編輯郵件">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "C">
+<!ENTITY autoQuote.label "回信時自動引用原信內容">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (then.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY then.label "然後,">
+<!ENTITY then.accesskey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "引用時,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "q">
+<!ENTITY aboveQuote.label "在引文前面開始回信">
+<!ENTITY belowQuote.label "在引文之後開始回信">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "選取引言">
+<!ENTITY place.label "把簽名檔放在">
+<!ENTITY place.accesskey "s">
+<!ENTITY belowText.label "引用內容之後 (建議值) ">
+<!ENTITY aboveText.label "我的回信內容之後 (引用內容之前) ">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "回覆時附加簽名">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "I">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "轉寄時附加簽名">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "w">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "全域編輯偏好設定…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "全域地址偏好設定…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "寄件伺服器 (SMTP) 設定">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "管理您的身份識別資訊時,您可以自此清單選擇一個伺服器作為外寄郵件(SMTP)伺服器或「使用預設伺服器」以使用預設的伺服器。">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "新增…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "d">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "編輯…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "移除">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "m">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "設為預設值">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "選擇的伺服器的詳細資訊:">
+<!ENTITY serverDescription.label "描述: ">
+<!ENTITY serverName.label "伺服器名稱:">
+<!ENTITY serverPort.label "Port: ">
+<!ENTITY userName.label "使用者名稱:">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "連線安全性: ">
+<!ENTITY authMethod.label "認證方式: ">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "備存選項">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "備存郵件時,把它們放到:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "單一資料夾">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "s">
+<!ENTITY archiveYearly.label "每年一個資料夾">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "Y">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "每月一個資料夾">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "為備存郵件保留目前資料夾結構">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "K">
+<!ENTITY archiveExample.label "範例">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "備存">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "收件匣">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "備份與郵件匣">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "寄送郵件時,">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "複製一份到:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "u">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "將回信與原信放在同一郵件匣 (像 Gmail 那樣)">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "寄送副本 (Cc) 至:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "用半形逗號(,)分隔地址">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "寄送密件副本 (Bcc) 至:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "用半形逗號(,)分隔地址">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "儲存郵件時顯示確認視窗">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "「寄件備份」匣:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "S">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "其他資料夾:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "備存郵件">
+<!ENTITY keepArchives.label "備存郵件於:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "K">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "備存選項…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "n">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "「備存」資料夾於:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "v">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "其他資料夾:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "l">
+<!ENTITY specialFolders.label "草稿與範本">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "將郵件草稿保存於:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "「草稿」郵件匣:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "D">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "其他資料夾:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY keepTemplates.label "儲存郵件範本到:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "「範本」郵件匣:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "m">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "其他資料夾:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "e">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "管理此帳號的身份,預設將使用第一組身份。">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "新增…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "編輯…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "設為預設值">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "刪除">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "D">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "關閉">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly
+ equal to the value of accountManager.size entity minus the value
+ of accountTree.width entity. -->
+<!ENTITY identityDialog.style "min-width: 75ch;">
+<!ENTITY identityListDesc.label "此身份的詳細資訊:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "設定">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "備份與郵件匣">
+<!ENTITY addressingTab.label "寫信與通訊錄">
+
+<!ENTITY publicData.label "公開資料">
+<!ENTITY privateData.label "隱私資料">
+<!ENTITY identityAlias.label "身份識別標籤:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "b">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "垃圾郵件設定">
+<!ENTITY trainingDescription.label "啟用後,您必須透過垃圾信件工具列上的按鈕來將訊息標示為垃圾郵件或非垃圾郵件(兩種郵件都要),以訓練 &brandShortName; 來識別垃圾信。訓練完成後 &brandShortName; 才能正確地自動標示垃圾郵件。">
+<!ENTITY level.label "對此帳號啟用漸進式垃圾郵件控制">
+<!ENTITY level.accesskey "E">
+
+<!ENTITY move.label "移動新垃圾郵件到:">
+<!ENTITY move.accesskey "M">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "「垃圾郵件」匣於:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "J">
+<!ENTITY otherFolder.label "其他郵件匣:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "O">
+<!ENTITY purge1.label "下列時間後自動刪除垃圾郵件">
+<!ENTITY purge1.accesskey "u">
+<!ENTITY purge2.label "天">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "不要自動將郵件標示為垃圾郵件,若寄件者位於: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "D">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "若啟用,&brandShortName; 將會自動參考上列外部垃圾郵件分類器的分類結果來識別垃圾郵件。">
+<!ENTITY ispHeaders.label "信任下列程式設定的垃圾郵件標頭: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "T">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "選取範圍">
+<!ENTITY junkActions.label "目的地與保留時間">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "全域垃圾郵件偏好設定…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "帳號設定">
+<!ENTITY accountName.label "帳號名稱:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "n">
+<!ENTITY identityTitle.label "身份識別">
+<!ENTITY identityDesc.label "每個帳號都可以有自己的身份識別資料,這會出現於您寄出的郵件內。">
+<!ENTITY name.label "您的大名:">
+<!ENTITY name.accesskey "Y">
+<!ENTITY email.label "電子郵件地址:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY replyTo.label "回函地址:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "s">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "收件者將會回覆到這個地址">
+<!ENTITY organization.label "服務單位:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "簽名:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "x">
+<!ENTITY signatureHtml.label "使用 HTML">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "從檔案附加簽名:">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
+<!ENTITY choose.label "選擇…">
+<!ENTITY choose.accesskey "C">
+<!ENTITY editVCard.label "編輯電子名片…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "附加名片卡到郵件中">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "身份識別管理…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "寄件伺服器 (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "u">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "使用預設伺服器">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "編輯 SMTP 伺服器…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "收件回執">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "使用我的全域收件回執設定">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U">
+<!ENTITY globalReceipts.label "全域設定…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "自訂此帳號的收件回執">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "C">
+<!ENTITY requestReceipt.label "寄送郵件時一律要求收件回執">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "W">
+<!ENTITY receiptArrive.label "收到回執時:">
+<!ENTITY leaveIt.label "留在「收件匣」中">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "移到「寄件備份」匣">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "M">
+<!ENTITY requestMDN.label "收到要求收件回執的郵件時:">
+<!ENTITY returnSome.label "依下列設定決定是否寄出回執">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "e">
+<!ENTITY never.label "一律不寄出回執">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "如果我不在郵件的收件者或副本列表中:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "t">
+<!ENTITY outsideDomain.label "如果寄件者在我的網域以外:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "其它情形:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "o">
+<!ENTITY askMe.label "詢問我">
+<!ENTITY alwaysSend.label "一律寄出">
+<!ENTITY neverSend.label "不要寄出">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=收件回執
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "為節省磁碟空間,不下載:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "為節省磁碟空間,不下載下列郵件供離線閱讀:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "為了節省磁碟空間,可以用郵件大小與時間控制是否下載,或保留從伺服器下載的郵件與本地端離線存檔。">
+<!ENTITY allFoldersOffline.label "在這台電腦上保留這個帳號的郵件">
+<!ENTITY allFoldersOffline.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "在這台電腦上保留此帳號的所有信件匣當中的訊息。">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "註: 修改此設定會影響此帳號的所有信件匣。若要設定單一信件匣,請點擊「進階…」按鈕。">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "郵件或文章大小超過:">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "不要下載超過此大小的郵件:">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "天的郵件或文章">
+<!ENTITY message.label "封以外全部刪除">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "已讀郵件">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "d">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "存放過久的文章:">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "為了減少佔用的磁碟空間,可以永遠刪除舊郵件或文章。">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "欲回復磁碟空間,可以永久刪除舊郵件的本機副本和遠端的原始郵件。">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "欲回復磁碟空間,可以永久刪除舊郵件的本機副本和遠端的原始郵件。">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "刪除存放超過">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "t">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "不要刪除任何郵件或文章">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "除了最近的">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "b">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "永遠保留被標示的訊息">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "k">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "超過的從郵件中刪除內文">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "選取要離線閱讀的新聞群組…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "進階…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "v">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "郵件同步化">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "磁碟空間">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "同步所有郵件至本地端,無論寄件時間">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "c">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "同步最近">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "S">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "天">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "週">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "月">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "年">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "進階帳號設定">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP 伺服器目錄:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d">
+<!ENTITY usingSubscription.label "只顯示已訂閱目錄">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "w">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "伺服器支援含子目錄及郵件的目錄">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "f">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "快取的最大伺服器連線數">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "下列設定指定您的 IMAP 伺服器上的命名空間 (namespace)">
+<!ENTITY personalNamespace.label "個人命名空間:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P">
+<!ENTITY publicNamespace.label "公開 (共享) 空間:">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "u">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "其它使用者:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "O">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "允許伺服器強制蓋掉這些命名空間">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "A">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "自此帳號伺服器下載郵件時,使用下列資料夾來儲存新訊息:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "此帳號的收件匣">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "s">
+<!ENTITY deferToServer.label "不同帳號的「收件匣」">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "D">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "檢查新郵件時包含此伺服器">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-server-top.xul -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "郵件儲存">
+<!ENTITY securitySettings.label "安全設定">
+<!ENTITY serverSettings.label "伺服器設定">
+<!ENTITY serverType.label "伺服器類型:">
+<!ENTITY serverName.label "伺服器名稱:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY userName.label "使用者名稱:">
+<!ENTITY userName.accesskey "N">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "預設:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "每">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "y">
+<!ENTITY biffEnd.label "分鐘檢查新郵件">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "收到新訊息時,允許即時的伺服器通知">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "w">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "連線安全性:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "無">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "嘗試使用 STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "認證方式:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "不刪除伺服器上的郵件">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "g">
+<!ENTITY headersOnly.label "只讀取標頭資訊">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "最多">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o">
+<!ENTITY daysEnd.label "天">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "直到我將它們刪除">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "自動下載所有新郵件或文章">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY username.label "您的帳號名稱">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "當我刪除郵件時:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "移動到此資料夾:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "標示為「已刪除」">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "直接砍掉">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "結束時清理「收件匣」">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "e">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "結束時清空垃圾桶">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "x">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "啟動時檢查有無新郵件或文章">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "要下載超過">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "篇文章前先通知我">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "連線到此伺服器時一律要求認證">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "w">
+<!ENTITY newsrcFilePath.label "newsrc 檔:">
+<!ENTITY newsrcPicker.label "選取 newsrc 檔">
+<!ENTITY abbreviate.label "資料夾顯示新聞群組名稱的方式:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "完整名稱 (例: 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "縮寫 (例: 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "進階…">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "預設文字編碼:">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "v">
+<!ENTITY localPath.label "本地目錄:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "選取本地目錄">
+<!ENTITY browseFolder.label "瀏覽…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "B">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "瀏覽…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "帳號設定">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "這是沒有任何身份資訊的特殊帳號。">
+<!ENTITY storeType.label "訊息儲存方式:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "為每個信件匣建立一個檔案(mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "為每封訊息建立檔案(maildir)">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "帳號名稱:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "n">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These are added to the Advanced - Scripts & Plugins panel -->
+<!ENTITY enbPluginCheckMailNews.label "郵件與新聞群組">
+<!ENTITY enbPluginCheckMailNews.accesskey "a">
+
+<!-- These are added to the Window menu -->
+<!ENTITY mail.label "郵件與新聞群組">
+<!ENTITY mail.accesskey "M">
+<!ENTITY addressbook.label "通訊錄">
+<!ENTITY addressbook.accesskey "A">
+
+<!-- These are added to Preferences dialog -->
+<!ENTITY viewingMessages.label "訊息顯示">
+<!ENTITY notifications.label "通知">
+<!ENTITY composingMessages.label "編輯">
+<!ENTITY format.label "寄件格式">
+<!ENTITY address.label "通訊錄">
+<!ENTITY junk.label "垃圾與可疑郵件">
+<!ENTITY tags.label "標籤">
+<!ENTITY return.label "收件回執">
+<!ENTITY characterEncoding2.label "文字編碼">
+<!ENTITY networkStorage.label "網路與儲存空間">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.addressing.title "通訊錄">
+<!ENTITY emailCollectiontitle.label "電子郵件地址收藏集">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.label "新增電子郵件地址到我的:">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "m">
+<!ENTITY emailCollectiontext.label "可自動將寄送郵件裡的電子郵件地址新增到本機通訊錄。">
+
+<!-- Autocompletion -->
+<!ENTITY addressingTitle.label "快速選擇收件者">
+<!ENTITY highlightNonMatches.label "強調顯示無法自動完成的地址">
+<!ENTITY highlightNonMatches.accesskey "a">
+<!ENTITY addressingEnable.label "使用自動完成收件者 Email 功能">
+<!ENTITY addressingEnable.accesskey "l">
+<!ENTITY autocompleteText.label "使用下列功能以加速尋找符合的收件者:">
+<!ENTITY directories.label "目錄伺服器:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "無">
+<!ENTITY editDirectories.label "編輯目錄…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.character.encoding2.title "文字編碼">
+<!ENTITY messageDisplay.caption "訊息顯示">
+<!ENTITY viewFallbackCharset2.label "備用字元編碼:">
+<!ENTITY viewFallbackCharset2.accesskey "E">
+<!ENTITY viewFallbackCharset.desc "(用於未宣告編碼的老舊內容。)">
+
+<!ENTITY composingMessages.caption "撰寫訊息">
+<!ENTITY useMIME.label "包含 8 位元字元的郵件將使用「quoted printable」的 MIME 編碼方式寄出。若不勾選此項,則以郵件原本的編碼方式寄出。">
+<!ENTITY useMIME.accesskey "F">
+<!ENTITY sendDefaultCharset2.label "預設文字編碼:">
+<!ENTITY sendDefaultCharset2.accesskey "T">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.label "可用時,在回信中使用預設文字編碼(未勾選時,僅有新訊息會套用此預設值。)">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.accesskey "W">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.composing.messages.title "寫信">
+<!ENTITY generalComposing.label "一般">
+<!ENTITY forwardMsg.label "轉寄郵件時:">
+<!ENTITY inline.label "引入內文">
+<!ENTITY inline.accesskey "n">
+<!ENTITY asAttachment.label "以附件轉寄">
+<!ENTITY asAttachment.accesskey "A">
+
+<!ENTITY replyQuoteInline.label "在回覆內容裡引用/顯示附件">
+<!ENTITY replyQuoteInline.accesskey "Q">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "用鍵盤快捷鍵發送郵件時需要確認">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSave.label): This will concatenate with
+ "xxx minutes", using a number and (autoSaveEnd.label). -->
+<!ENTITY autoSave.label "自動儲存郵件,每">
+<!ENTITY autoSave.accesskey "u">
+<!ENTITY autoSaveEnd.label "分鐘自動儲存">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wrapOutMsg.label): This will concatenate with "xxx characters", using a number and (char.label). -->
+<!ENTITY wrapOutMsg.label "將純文字訊息換行於">
+<!ENTITY wrapOutMsg.accesskey "W">
+<!ENTITY char.label "字元">
+
+<!ENTITY defaultMessagesHeader.label "HTML 訊息預設值">
+<!ENTITY font.label "字型:">
+<!ENTITY font.accesskey "F">
+<!ENTITY size.label "大小:">
+<!ENTITY size.accesskey "S">
+<!ENTITY fontColor.label "文字:">
+<!ENTITY fontColor.accesskey "T">
+<!ENTITY bgColor.label "背景:">
+<!ENTITY bgColor.accesskey "B">
+<!ENTITY defaultCompose.label "預設合成格式:">
+<!ENTITY defaultBodyText.label "內容文字(Enter 鍵換新行)">
+<!ENTITY defaultBodyText.accesskey "o">
+<!ENTITY defaultParagraph.label "段落(Enter 鍵產生新段落)">
+<!ENTITY defaultParagraph.accesskey "P">
+
+<!ENTITY selectHeaderType.label "選擇回覆時的引文開頭類型:">
+<!ENTITY selectHeaderType.accesskey "e">
+<!ENTITY noReplyOption.label "沒有回應檔頭">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (authorWroteOption.label): this is tied to the
+ mailnews.reply_header_authorwrotesingle preference. [Author] needs to be
+ translated. -->
+<!ENTITY authorWroteOption.label "[作者] 寫道:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the
+ mailnews.reply_header_ondateauthorwrote preference. [Author] and [date]
+ need to be translated. -->
+<!ENTITY onDateAuthorWroteOption.label "[作者] 於 [日期] 寫道:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the
+ mailnews.reply_header_authorwroteondate preference. [Author] and [date]
+ need to be translated. -->
+<!ENTITY authorWroteOnDateOption.label "[作者] 於 [日期] 寫道:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "名稱:">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "主機名稱:">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Base DN:">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B">
+<!ENTITY findButton.label "尋找">
+<!ENTITY findButton.accesskey "F">
+<!ENTITY directorySecure.label "使用安全連線 (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "一般">
+<!ENTITY Offline.tab "離線">
+<!ENTITY Advanced.tab "進階">
+<!ENTITY portNumber.label "Port:">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY searchFilter.label "搜尋篩選條件 (Filter)">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "F">
+<!ENTITY scope.label "範圍 (Scope): ">
+<!ENTITY scope.accesskey "c">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "一層">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "L">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "遞迴 (Subtree)">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
+<!ENTITY return.label "不要傳回超過">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "個結果">
+<!ENTITY offlineText.label "您可以下載此目錄以供離線閱讀。">
+<!ENTITY saslMechanism.label "登入方式: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m">
+<!ENTITY saslOff.label "簡單">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP 目錄伺服器">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "LDAP 目錄伺服器:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "選擇 LDAP 目錄伺服器:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+<!ENTITY addDirectory.label "新增">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "A">
+<!ENTITY editDirectory.label "編輯">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "刪除">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "D">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.formatting.title "寄件格式">
+<!ENTITY sendMaildesc.label "寄出格式化(HTML)訊息時,或超過一個收件者未被列為可以接收 HTML 郵件時:">
+<!ENTITY askMe.label "詢問我如何處理(Mail 將會請您選擇格式)">
+<!ENTITY askMe.accesskey "k">
+<!ENTITY convertPlain2.label "將訊息轉換為純文字格式(可能會遺失樣式)">
+<!ENTITY convertPlain2.accesskey "C">
+<!ENTITY sendHTML2.label "僅使用 HTML 格式傳送訊息(可能會有顯示問題)">
+<!ENTITY sendHTML2.accesskey "S">
+<!ENTITY sendBoth2.label "使用 HTML 和純文字格式傳送訊息(檔案較大)">
+<!ENTITY sendBoth2.accesskey "n">
+
+<!-- Html and Plain Text Domains -->
+<!ENTITY domain.title "HTML 與純文字網域">
+<!ENTITY domaindesc.label "當您寄信到下列網域時,將會自動送出相對應的格式(格式化文字或純文字)。">
+<!ENTITY HTMLdomaintitle.label "HTML 格式網域">
+<!ENTITY HTMLdomaintitle.accesskey "M">
+<!ENTITY PlainTexttitle.label "純文字網域">
+<!ENTITY PlainTexttitle.accesskey "P">
+<!ENTITY AddButton.label "新增…">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "A">
+<!ENTITY AddPlainText.accesskey "d">
+<!ENTITY DeleteButton.label "刪除">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "e">
+<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "t">
+
+<!-- Add Domain Name -->
+<!ENTITY add.htmltitle "新增使用 HTML 格式網域">
+<!ENTITY add.htmldomain "HTML 格式網域名稱:">
+<!ENTITY add.plaintexttitle "增加純文字網域名稱">
+<!ENTITY add.plaintextdomain "純文字網域名稱:">
+
+<!ENTITY domainnameError.title "網域名稱錯誤">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: do not translate @string@ -->
+<!ENTITY invalidEntryError.label "網域名稱 @string@ 無效,將會被忽略。有效的網域名稱必須包含至少一個點,且兩側都要有字母。">
+
+<!-- Global auto-detect switch -->
+<!ENTITY autoDowngrade.label "若沒有格式上的大問題,自動以純文字格式傳送訊息(蓋過其他選項)">
+<!ENTITY autoDowngrade.accesskey "o">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.junk.title "垃圾與可疑郵件">
+<!ENTITY junkSettings.caption "全域垃圾郵件設定">
+<!ENTITY junkMail.intro "您可以到帳號設定調整各個帳號的預設垃圾郵件處理方式。">
+
+<!-- Junk Mail Controls -->
+<!ENTITY manualMark.label "當標示郵件為垃圾信時:">
+<!ENTITY manualMark.accesskey "W">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.label "移動到該帳號的「垃圾郵件」資料夾">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "M">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "刪除它">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "D">
+
+<!ENTITY markAsRead.intro "將訊息標為已讀:">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.label "當 &brandShortName; 認為那些信是垃圾信時">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "u">
+<!ENTITY manualMarkAsRead.label "當我手動將其標示為垃圾信時">
+<!ENTITY manualMarkAsRead.accesskey "k">
+
+<!ENTITY enableJunkLogging.label "啟動垃圾郵件篩選記錄">
+<!ENTITY enableJunkLogging.accesskey "E">
+<!ENTITY openJunkLog.label "顯示記錄">
+<!ENTITY openJunkLog.accesskey "S">
+<!ENTITY resetTrainingData.label "重設訓練資料">
+<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "R">
+
+<!ENTITY pref.suspectMail.caption "可疑郵件">
+
+<!-- Phishing Detector -->
+<!ENTITY pref.phishing.caption "電子郵件詐騙">
+<!ENTITY enablePhishingDetector.label "當我閱讀可能是詐騙信的郵件時告訴我">
+<!ENTITY enablePhishingDetector.accesskey "T">
+
+<!-- Anti Virus -->
+<!ENTITY pref.antivirus.caption "防毒">
+<!ENTITY antiVirus.label "讓防毒軟體能更簡單的掃瞄新進郵件">
+<!ENTITY antiVirus.accesskey "A">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.mailnews.title "郵件與新聞群組">
+<!ENTITY generalSettings.caption "一般設定">
+<!ENTITY confirmMove.label "移動資料夾到垃圾桶時確認">
+<!ENTITY confirmMove.accesskey "C">
+<!ENTITY preserveThreading.label "排序訊息時保留討論串結構">
+<!ENTITY preserveThreading.accesskey "v">
+<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.label "只在開啟郵件與新聞群組後檢查新郵件">
+<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.accesskey "O">
+
+<!ENTITY defaultMailSettings.description "將 &brandShortName; 設定為下列項目的應用程式:">
+<!ENTITY setDefaultMail.label "郵件">
+<!ENTITY setDefaultMail.accesskey "M">
+<!ENTITY setDefaultNews.label "新聞群組">
+<!ENTITY setDefaultNews.accesskey "N">
+<!ENTITY setDefaultFeed.label "消息來源">
+<!ENTITY setDefaultFeed.accesskey "e">
+
+<!ENTITY useInternalSettings.description "使用 &brandShortName; 內建的郵件與新聞群組功能開啟下列訊息類型中的瀏覽器鏈結:">
+<!ENTITY useInternalMail.label "郵件 (mailto:)">
+<!ENTITY useInternalMail.accesskey "a">
+<!ENTITY useInternalNews.label "新聞群組 (news:、snews:、nntp:)">
+<!ENTITY useInternalNews.accesskey "s">
+
+<!ENTITY messengerStartPage.caption "開始頁面">
+<!ENTITY enableStartPage.label "當啟動 Mail 時,在訊息區域顯示開始頁面">
+<!ENTITY enableStartPage.accesskey "W">
+<!ENTITY location.label "位置:">
+<!ENTITY location.accesskey "L">
+<!ENTITY useDefault.label "回復預設值">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "D">
+<!ENTITY rememberLastMsg.label "記住最後一次所選的訊息">
+<!ENTITY rememberLastMsg.accesskey "R">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.notifications.title "通知">
+<!ENTITY notifications.caption "通知">
+<!ENTITY newMessagesArrive.label "當有新郵件時:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (showAlertFor.label, showAlertTimeEnd.label)
+ showAlertFor.label is associated with the checkbox to show the alert,
+ leading into a numerical field to enter a time in seconds, followed by
+ showAlertTimeEnd.label which in en-US is the unit of the value -->
+
+<!ENTITY showAlertFor.label "顯示通知">
+<!ENTITY showAlertFor.accesskey "S">
+<!ENTITY showAlertTimeEnd.label "秒">
+
+<!ENTITY showAlertPreviewText.label "顯示訊息文字預覽">
+<!ENTITY showAlertPreviewText.accesskey "v">
+<!ENTITY showAlertSubject.label "顯示主旨">
+<!ENTITY showAlertSubject.accesskey "u">
+<!ENTITY showAlertSender.label "顯示寄件者">
+<!ENTITY showAlertSender.accesskey "n">
+<!ENTITY useSystemAlert.label "使用作業系統的桌面通知功能">
+<!ENTITY useSystemAlert.accesskey "d">
+<!ENTITY useBuiltInAlert.label "使用 &brandShortName; 自己的通知視窗">
+<!ENTITY useBuiltInAlert.accesskey "w">
+
+<!ENTITY showTrayIcon.label "顯示工具列圖示">
+<!ENTITY showTrayIcon.accesskey "t">
+<!ENTITY showBalloon.label "顯示氣球通知">
+<!ENTITY showBalloon.accesskey "o">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "動態 Dock 圖示">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "A">
+
+<!ENTITY playSound.label "播放音效">
+<!ENTITY playSound.accesskey "P">
+<!ENTITY playButton.label "播放">
+<!ENTITY playButton.accesskey "l">
+<!ENTITY systemsound.label "系統新郵件音效">
+<!ENTITY systemsound.accesskey "m">
+<!ENTITY customsound.label "自訂聲音檔案">
+<!ENTITY customsound.accesskey "C">
+<!ENTITY browse.label "瀏覽…">
+<!ENTITY browse.accesskey "B">
+<!ENTITY browse.title "選擇檔案">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-offline.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The 'Offline' preferences dialog -->
+<!ENTITY pref.network.title "網路與儲存空間">
+<!ENTITY pref.offline.caption "離線">
+<!ENTITY textStartUp "啟動時:">
+<!ENTITY textStartUp.accesskey "W">
+<!ENTITY menuitemRememberPrevState "記住之前的連線狀態">
+<!ENTITY menuitemAskMe "啟動是詢問是否連線">
+<!ENTITY menuitemAlwaysOnline "啟動時總是使用連線模式">
+<!ENTITY menuitemAlwaysOffline "總是以離線模式啟動">
+<!ENTITY menuitemAutomatic "自動偵測(可用的話)">
+<!ENTITY textGoingOnline "當切換到連線模式時寄出未寄郵件?">
+<!ENTITY radioAutoSend "是">
+<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "Y">
+<!ENTITY radioNotSend "否">
+<!ENTITY radioNotSend.accesskey "N">
+<!ENTITY radioAskUnsent "詢問我">
+<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "s">
+<!ENTITY textGoingOffline "當切換到離線模式時自動下載郵件以供離線閱讀?">
+<!ENTITY radioAutoDownload "是">
+<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "e">
+<!ENTITY radioNotDownload "否">
+<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "o">
+<!ENTITY radioAskDownload "詢問我">
+<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "k">
+<!ENTITY mailConnections.caption "Mail 連線">
+<!ENTITY mailnewsTimeout.label "連線超時:">
+<!ENTITY mailnewsTimeout.accesskey "m">
+<!ENTITY mailnewsTimeoutSeconds.label "秒之後">
+<!ENTITY Diskspace "磁碟空間">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.label "在可以節省超過">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "C">
+<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "MB 時壓實重整所有郵件匣">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE pref-receipts.dtd: UI for Mail/News Return Receipts prefs -->
+<!ENTITY pref.receipts.title "收件回執">
+<!ENTITY prefReceipts.caption "收件回執">
+<!ENTITY requestReceipt.label "寄送郵件時一律要求收件回執">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "W">
+<!ENTITY receiptArrive.label "收到回執時:">
+<!ENTITY leaveIt.label "留在「收件匣」中">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "L">
+<!ENTITY moveToSent.label "移到「寄件備份」匣">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "M">
+<!ENTITY requestMDN.label "收到要求收件回執的郵件時:">
+<!ENTITY returnSome.label "依下列設定決定是否寄出回執">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "A">
+<!ENTITY never.label "一律不寄出回執">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "如果我不在郵件的收件者或副本列表中:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "t">
+<!ENTITY outsideDomain.label "如果寄件者在我的網域以外:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "其它情形:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "o">
+<!ENTITY askMe.label "詢問我">
+<!ENTITY alwaysSend.label "一律寄出">
+<!ENTITY neverSend.label "不要寄出">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.tags.title "標籤">
+<!ENTITY pref.tags.caption "自訂標籤">
+<!ENTITY pref.tags.description "可以用標籤將郵件進行分類、排定優先次序。使用以下的設定可以調整標籤的呈現和重要性。排在上方的標籤,比下面的標籤有比較高的重要性。">
+<!ENTITY tagColumn.label "標籤">
+<!ENTITY colorColumn.label "色彩">
+<!ENTITY defaultTagName.label "未命名標籤">
+<!ENTITY addTagButton.label "新增">
+<!ENTITY addTagButton.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteTagButton.label "刪除">
+<!ENTITY deleteTagButton.accesskey "D">
+<!ENTITY raiseTagButton.label "增加重要程度">
+<!ENTITY raiseTagButton.accesskey "R">
+<!ENTITY lowerTagButton.label "降低重要程度">
+<!ENTITY lowerTagButton.accesskey "L">
+<!ENTITY restoreButton.label "回復為預設值">
+<!ENTITY restoreButton.accesskey "s">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.viewing.messages.title "訊息顯示">
+<!ENTITY style.label "樣式:">
+<!ENTITY style.accesskey "S">
+<!ENTITY regular.label "正常">
+<!ENTITY bold.label "粗體字">
+<!ENTITY italic.label "斜體字">
+<!ENTITY boldItalic.label "粗斜體">
+<!ENTITY size.label "大小:">
+<!ENTITY size.accesskey "z">
+<!ENTITY bigger.label "增大">
+<!ENTITY smaller.label "減少">
+<!ENTITY color.label "色彩:">
+<!ENTITY color.accesskey "C">
+<!ENTITY displayPlainText.caption "純文字訊息">
+<!ENTITY fontPlainText.label "字型:">
+<!ENTITY fontPlainText.accesskey "F">
+<!ENTITY displayQuoted.label "訊息引用設定:">
+<!ENTITY wrapInMsg.label "依照視窗寬度換行">
+<!ENTITY wrapInMsg.accesskey "W">
+<!-- LOCALIZATION NOTE : (convertEmoticons.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) -->
+<!ENTITY convertEmoticons.label "顯示表情符號圖片">
+<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "D">
+<!ENTITY generalMessageDisplay.caption "一般">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.label "自動將郵件標示為已讀">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadAfter.label): This will concatenate to
+ "Only after displaying for [___] seconds",
+ using (markAsReadAfter.label) and a number (secondsLabel.label). -->
+<!ENTITY markAsReadAfter.label "在顯示">
+<!ENTITY markAsReadAfter.accesskey "t">
+<!ENTITY secondsLabel.label "秒之後">
+
+<!ENTITY openingMessages.label "當開啟訊息時,將它們顯示於:">
+<!ENTITY newWindowRadio.label "新視窗">
+<!ENTITY newWindowRadio.accesskey "n">
+<!ENTITY existingWindowRadio.label "重複使用已存在的視窗">
+<!ENTITY existingWindowRadio.accesskey "e">
+<!ENTITY disableContent.label "阻擋位於遠端來源的圖片與其他內容">
+<!ENTITY disableContent.accesskey "B">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.label "顯示通訊錄裡設定的名字">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "o">
+<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.label "刪除訊息時關閉視窗">
+<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.accesskey "l">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=請輸入正確的電子郵件地址。
+accountNameExists=已有使用此名稱的帳號,請輸入不同帳號名稱。
+accountNameEmpty=帳號名稱不得為空白。
+modifiedAccountExists=指定的伺服器上已有此使用者名稱。請換一個使用者名稱或選另一個伺服器。
+userNameChanged=您的使用者名稱已改變。您可能要更正這個名稱對應的電子郵件地址。
+serverNameChanged=伺服器名稱設定已改變。請確定新伺服器有所有篩選條件所需要的資料夾。
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=「%1$S」帳號的垃圾郵件篩選設定可能有點問題。您想要在儲存帳號設定前確認一下嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=您需要重新啟動 %1$S 才能讓本地目錄設定的修改生效。
+localDirectoryRestart=重新啟動
+userNameEmpty=使用者名稱不能空白。
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=本機資料夾路徑「%1$S」無效。請指定不同的目錄。
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=本機資料夾路徑「%1$S」無法儲存訊息,請選擇其他資料夾。
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=您確定要結束帳號精靈?\n\n若結束,將會失去所有輸入的資訊,也不會建立帳號。
+accountWizard=帳號管理精靈
+WizardExit=結束
+WizardContinue=取消
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=請輸入有效的伺服器名稱。
+failedRemoveAccount=無法移除此帳號
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=若您將此帳號的新郵件儲存於不同帳號的收件匣,您將無法存取此帳號已下載的電子郵件。若您在此帳號已有郵件,請先將其複製到其他帳號的資料夾。\n\n若您已設定將郵件篩選至此帳號的資料夾,您應該停用那些篩選條件,或是修改目的資料夾。若任何帳號在此帳號中有特別的資料夾(例如寄件備份、草稿、範本、備存、垃圾信件等資料夾),您應該將其資料夾移動到其他帳號。\n\n您還想要將此帳號的電子郵件儲存到其他帳號嗎?
+confirmDeferAccountTitle=延遲帳號?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=本地目錄選項當中所指定的目錄已被「%S」帳號使用。請指定不同的目錄。
+directoryParentUsedByOtherAccount=本地目錄選項當中所指定目錄的上層目錄已被「%S」帳號使用。請指定不同的目錄。
+directoryChildUsedByOtherAccount=本地目錄選項當中所指定目錄的子目錄已被「%S」帳號使用。請指定不同的目錄。
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=user
+exampleEmailDomain=mozilla.org
+emailFieldText=電子郵件地址:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=輸入您的電子郵件地址。(例如: %1$S@%2$S)
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=輸入您的 %1$S %2$S。(一般來說,如果您 %1$S 的電子郵件帳號是「%3$S」,您的 %2$S 就是「%4$S」)
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=伺服器設定
+prefPanel-copies=備份與郵件匣
+prefPanel-synchronization=同步與儲存
+prefPanel-diskspace=磁碟空間
+prefPanel-addressing=寫信與通訊錄
+prefPanel-junk=垃圾郵件設定
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=SMTP 寄件伺服器
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=%1$S 的身份
+
+identityDialogTitleAdd=新身份
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=編輯 %S
+
+identity-edit-req=您必須指定此身份所使用的電子郵件地址。
+identity-edit-req-title=建立身份時發生錯誤
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=您確定要刪除 \n%S 的身份?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=正在刪除 %S 的身份
+identity-delete-confirm-button=刪除
+
+choosefile=選擇檔案
+
+forAccount=對於帳號「%S」
+
+removeFromServerTitle=確認自動永久刪除訊息。
+removeFromServer=此項設定將會從遠端伺服器端及您的本地儲存空間中永久刪除過去的聊天記錄。您確定要執行?
+
+confirmSyncChangesTitle=確認變更同步設定
+confirmSyncChanges=已變更訊息同步設定。\n\n要儲存此設定嗎?
+confirmSyncChangesDiscard=捨棄
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "移除帳號與資料">
+<!ENTITY removeButton.label "移除">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY removeAccount.label "移除帳號資訊">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "a">
+<!ENTITY removeAccount.desc "僅移除此帳號中與 &brandShortName; 有關的資訊,不影響伺服器上的帳號本身。">
+<!ENTITY removeData.label "移除訊息資料">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "移除對話資料">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "從您的本機磁碟中移除此帳號的所有訊息、資料夾與相關聯的過濾器。這不會影響部分仍儲存在伺服器上的訊息。若您只打算要封存本機資料,或之後還要在 &brandShortName; 使用的話,請不要選擇此選項。">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "從您的本機磁碟中移除此帳號的所有訊息、資料夾與相關聯的過濾器。您的訊息與資料夾仍保留在伺服器上。">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "移除此帳號所有儲存在本機磁碟中的對話紀錄。">
+<!ENTITY showData.label "顯示資料位置">
+<!ENTITY showData.accesskey "S">
+<!ENTITY progressPending "正在移除所選的資料…">
+<!ENTITY progressSuccess "移除成功。">
+<!ENTITY progressFailure "移除失敗。">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=您確定要移除帳號「%S」嗎?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=開始複製…
+changesStarted=開始尋找所作改變以複製…
+replicationSucceeded=複製成功
+replicationFailed=複製失敗
+replicationCancelled=複製取消
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=複製目錄項目: %S
+
+downloadButton=立刻下載
+downloadButton.accesskey=D
+cancelDownloadButton=取消下載
+cancelDownloadButton.accesskey=C
+
+directoryTitleNew=新增 LDAP 目錄
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=%S 屬性
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "設定">
+<!ENTITY security.caption "安全與認證">
+<!ENTITY serverName.label "伺服器名稱:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY serverDescription.label "說明:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "D">
+<!ENTITY serverPort.label "Port:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "使用者名稱:">
+<!ENTITY userName.accesskey "m">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "連線安全性:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "無">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "嘗試使用 STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP 寄件伺服器">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "預設:">
+<!ENTITY authMethod.label "認證方式:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# messenger.properties
+# mailnews.js
+mailnews.start_page.url=chrome://messenger/content/start.xhtml
+messenger.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/
+compose.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/
+addressbook.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping
+# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values
+# from the addressbook contact's address.
+# Available placeholders are:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+# Default map service:
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@ZI%20@CO%20@ST%20@CI%20@A1%20@A2
+# List of available map services (up to 5 can be defined here):
+mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google 地圖
+mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.com/maps?q=@ZI%20@CO%20@ST%20@CI%20@A1%20@A2
+mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap
+mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: AW,SV
+mailnews.localizedRe=
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "重新命名資料夾">
+<!ENTITY rename.label "請輸入資料夾的新名稱:">
+<!ENTITY rename.accesskey "E">
+<!ENTITY accept.label "重新命名">
+<!ENTITY accept.accesskey "R">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=主旨
+From=從
+Body=內文
+Date=日期
+Priority=重要性
+Status=狀態
+To=到
+Cc=副本
+ToOrCc=正副本收件者 (To/Cc)
+AgeInDays=發信日數
+SizeKB=大小 (KB)
+Tags=標籤
+# for AB and LDAP
+AnyName=任何名稱
+DisplayName=顯示名稱
+Nickname=暱稱
+ScreenName=網路代號
+Email=電子郵件
+AdditionalEmail=其它 Email
+AnyNumber=任何數字
+WorkPhone=商務電話
+HomePhone=住家電話
+Fax=傳真
+Pager=呼叫器
+Mobile=行動電話
+City=城市
+Street=街道
+Title=頭銜
+Organization=公司
+Department=部門
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=寄件者、收件者、副本或密件副本收件者
+JunkScoreOrigin=垃圾評分原因
+JunkPercent=垃圾信百分比
+AttachmentStatus=附件狀態
+JunkStatus=垃圾信狀態
+Label=標籤
+Customize=自訂…
+MissingCustomTerm=遺失的自訂條件
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=包含
+1=不包含
+2=是
+3=不是
+4=是空的
+
+5=早於
+6=晚於
+
+7=高於
+8=低於
+
+9=開始於
+10=結束於
+
+11=聽起來像
+12=LdapDwim
+
+13=大於
+14=小於
+
+15=名稱自動完成
+16=在我的通訊錄中
+17=不在我的通訊錄中
+18=不是空的
+19=符合
+20=不符合
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# search and filter strings
+#
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+searchingMessage=搜尋中…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=找到 #1 筆符合項目
+noMatchesFound=找不到符合的項目
+labelForStopButton=停止
+labelForSearchButton=搜尋
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=S
+
+moreButtonTooltipText=增加新規則
+lessButtonTooltipText=移除此規則
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "符合下列全部">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "M">
+<!ENTITY matchAny.label "符合下列任一項">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "a">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "符合全部郵件">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=關閉進度視窗
+taskProgress=正在處理 %2$S 件工作中的第 %1$S 件
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=這是一封<B>已加密</B>或<B>已簽署</B>的郵件。<br>此郵件程式目前不支援加密過或簽署過的郵件。
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY securityTitle.label "安全資訊">
+<!ENTITY securityTab.label "安全性">
+<!ENTITY securityHeading.label "您必須指定簽署用以及加密用的憑證才能收發含簽章或加密過的訊息。">
+<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "加密">
+<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "寄送郵件時的預設加密設定:">
+<!ENTITY neverEncrypt.label "不使用(不加密)">
+<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "N">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "必要(除非所有收件者都有憑證否則不寄出)">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "u">
+<!ENTITY encryptionCert.message "使用此憑證來加解密寄給您的郵件:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "選擇…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "清除">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "C">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "選擇…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "t">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "清除">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "e">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "數位簽章">
+<!ENTITY signMessage.label "加上數位簽章(預設)">
+<!ENTITY signMessage.accesskey "D">
+<!ENTITY signingCert.message "使用此憑證簽署您寄出的郵件:">
+
+<!ENTITY certificates.label "憑證">
+<!ENTITY manageCerts2.label "管理憑證…">
+<!ENTITY manageCerts2.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices.label "管理安全裝置…">
+<!ENTITY manageDevices.accesskey "g">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "選擇憑證">
+<!ENTITY certPicker.info "憑證:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "所選憑證的詳細資訊:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=您試圖加上數位簽章,不過您沒有於「帳號設定」中指定正確的簽署憑證或憑證已過期。
+NoSenderEncryptionCert=您試圖加密此郵件,不過您未於郵件與新聞群組帳號設定當中指定了正確的加密憑證,或憑證已過期。
+MissingRecipientEncryptionCert=您試圖加密此郵件,不過無法找到 %S 的加密憑證。
+ErrorEncryptMail=無法加密訊息。請確定您對每個收件者都有有效的郵件加密憑證。請確定在郵件與新聞群組帳號設定中指定的憑證有效,且受信任供發送郵件使用。
+ErrorCanNotSignMail=無法簽署訊息。請確定您在郵件與新聞群組帳號設定中指定的憑證有效,且受信任供發送郵件使用。
+
+## Strings used for in the prefs.
+prefPanel-smime=安全資訊
+NoSigningCert=憑證管理員找不到能簽署您的訊息的有效憑證。
+NoSigningCertForThisAddress=憑證管理員找不到能夠簽署您的訊息,地址為 <%S> 的有效憑證。
+NoEncryptionCert=憑證管理員找不到供他人使用的有效憑證來加密您所寄送的電子郵件。
+NoEncryptionCertForThisAddress=憑證管理員找不到能讓其他人用來傳送加密訊息到 <%S> 給您的有效憑證。
+
+encryption_needCertWantSame=在開始數位簽章前,您必須指定供其他人寄送加密郵件給您時所用的憑證。您想使用相同的憑證來加解密寄給您的郵件嗎?
+encryption_wantSame=您想使用相同的憑證來加解密寄給您的郵件嗎?
+encryption_needCertWantToSelect=在開始數位簽章前,您必須指定供其他人寄送加密郵件給您時所用的憑證。您想開始設定加解密的憑證嗎?
+signing_needCertWantSame=您還需要指定數位簽署用的憑證。您想使用相同的憑證來製作數位簽章嗎?
+signing_wantSame=您想用同樣的憑證來數位簽署您的訊息嗎?
+signing_needCertWantToSelect=您還要指定數位簽署用的憑證。您想立刻設定供數位簽署用的憑證嗎?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME 加密郵件
+mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME 密碼簽署
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=簽發給:
+CertInfoIssuedBy=簽發者:
+CertInfoValid=有效期間
+CertInfoFrom=從
+CertInfoTo=到
+CertInfoPurposes=用途
+CertInfoEmail=電子郵件
+CertInfoStoredIn=儲存於:
+NicknameExpired=(已過期)
+NicknameNotYetValid=(尚未生效)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "下載憑證">
+<!ENTITY info.message "搜尋收件者的憑證中。這會花一些時間,請稍候。">
+<!ENTITY stop.label "停止搜尋">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "加密此郵件">
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "E">
+
+<!ENTITY menu_securitySign.label "對此郵件加上數位簽章">
+<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "M">
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "檢視安全資訊">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "i">
+
+<!ENTITY securityButton.label "安全資訊">
+<!ENTITY securityButton.tooltip "檢視或修改安全性設定">
+
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "郵件安全資訊">
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "i">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME mail compose window error strings.
+NeedSetup=您需要設定好個人憑證才能使用此安全相關的功能。想知道進一步的說明嗎?
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "郵件安全">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "請注意: 郵件的主旨不會被加密。">
+<!ENTITY status.heading "您的訊息內容將以下列方式寄送:">
+<!ENTITY status.signed "數位簽署:">
+<!ENTITY status.encrypted "已編碼:">
+<!ENTITY status.certificates "憑證:">
+<!ENTITY view.label "檢視">
+<!ENTITY view.accesskey "V">
+<!ENTITY tree.recipient "收件者">
+<!ENTITY tree.status "狀態">
+<!ENTITY tree.issuedDate "發行日期">
+<!ENTITY tree.expiresDate "有效期限">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=找不到
+StatusValid=驗證成功
+StatusExpired=已過期
+StatusUntrusted=不信任的
+StatusRevoked=已廢止
+StatusInvalid=不正確
+StatusYes=是
+StatusNo=否
+StatusNotPossible=不可能
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading -->
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "郵件安全資訊">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "i">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=顯示的郵件有數位簽章,但尚未下載它全部的附件,所以無法確定簽章的正確性。 請按確定以下載完整郵件以驗證簽章。
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% 無法解密此訊息
+CantDecryptBody=寄件者已用您的數位憑證將此訊息加密,但 %brand% 無法找到此憑證與對應的私密金鑰。<br> 解決辦法: <br><ul><li>若您有智慧卡,請現在插入。<li>若您正在使用新電腦或新建的 %brand% 設定檔,請先由備份中取回憑證與私密金鑰。它們的檔名通常以「.p12」結尾。</ul>
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "郵件安全">
+<!ENTITY signatureCert.label "檢視簽章憑證">
+<!ENTITY encryptionCert.label "檢視加密憑證">
+
+<!ENTITY signer.name "簽署者:">
+<!ENTITY recipient.name "加密給:">
+<!ENTITY email.address "電子郵件地址:">
+<!ENTITY issuer.name "憑證發行者:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=郵件無數位簽章
+SINone=此訊息中未包含寄件者的數位簽章。這代表訊息可能是別人冒名寄送,也有可能在傳送過程中已遭人修改。不過,這兩種情形發生的機率都不高。
+
+SIValidLabel=郵件已簽署
+SIValid=此封郵件包含正確的數位簽章。它從寄出後沒被修改過。
+
+SIInvalidLabel=數位簽章不正確定
+SIInvalidHeader=此郵件包含不正確的數位簽章。
+
+SIContentAltered=數位簽章與郵件內文不合!此郵件可能在寄出後被修改過,請跟寄件者確認郵件內容。
+SIExpired=用來簽署此訊息的憑證看來已過期。請確定您電腦的時間是否正確。
+SIRevoked=用來簽署此郵件的憑證已被廢止。除非您跟寄件者確認過內容,否則不能信任此封郵件的正確性。
+SINotYetValid=用來簽署此訊息的憑證看來尚未生效。請確定您電腦的時間是否正確。
+SIUnknownCA=用來簽署此郵件的憑證是由未知的發行者所簽發的。
+SIUntrustedCA=用來簽署此郵件的憑證的發行者是您所不信任的。
+SIExpiredCA=簽署此郵件的憑證的發行者本身憑證已過期。請確定您電腦的時間是否正確。
+SIRevokedCA=用來簽署此訊息的憑證之發行者其本身憑證已被廢止。除非您跟寄件者確認過內容,否則不能信任此訊息的正確性。
+SINotYetValidCA=簽署此郵件的憑證的發行者本身憑證尚未生效。請確定您電腦的時間是否正確。
+SIInvalidCipher=此封郵件使用目前您的軟體版本無法處理的加密方式簽署憑證。
+SIClueless=此數位簽章有不明的錯誤。請與寄件者確認郵件的內文。
+
+SIPartiallyValidLabel=郵件已簽署
+SIPartiallyValidHeader=雖然數位簽章是正確的,不過不確定寄件者與簽署者是否為同一人。
+
+SIHeaderMismatch=數位簽章的 email 並非郵件上寫的寄件者。請檢查數位簽章的細節以確定實際寄件者。
+SICertWithoutAddress=用來簽署郵件的認證沒有 email 。請察看簽章認證的細節以得知簽署者。
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=訊息未加密
+EINone=此封郵件沒被加密過。它在傳送中有可能被偷看。
+
+EIValidLabel=郵件已加密
+EIValid=此封郵件在寄出前有加密過。它在網路傳送中很不容易被破解。
+
+EIInvalidLabel=無法加密郵件
+EIInvalidHeader=此郵件已被加密過,但無法解密。
+
+EIContentAltered=此郵件在傳送中改變了內容。
+EIClueless=這封已加密的郵件有未知的問題。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY startpage.title "歡迎來到 &brandShortName; 郵件與新聞群組">
+<!--# LOCALIZATION NOTE (headline.label): the URL for <a id="vendorURL"> is fetched from brand.properties -->
+<!ENTITY headline.label
+'歡迎來到 <a id="vendorURL" href="">&brandShortName;</a> 郵件與新聞群組!'>
+<!ENTITY description.label
+"&brandShortName; 郵件與新聞群組是一個強大的開放原始碼郵件與新聞群組客戶端,支援進階垃圾郵件偵測與其他好用的功能。">
+<!ENTITY features.title "功能">
+<!ENTITY feat_multiacc.label "支援多個帳號">
+<!ENTITY feat_junk.label "垃圾郵件偵測">
+<!ENTITY feat_feeds.label "訊息來源閱讀器">
+<!ENTITY feat_filters.label "郵件篩選條件">
+<!ENTITY feat_htmlmsg.label "支援 HTML 訊息">
+<!ENTITY feat_abook.label "通訊錄">
+<!ENTITY feat_tags.label "可自訂的標籤與郵件檢視模式">
+<!ENTITY feat_integration.label
+"緊密地整合了 &brandShortName; 套裝應用程式">
+<!ENTITY dict.title "字典">
+<!ENTITY dict_intro.label "可以使用字典檢查文章當中的拼字。">
+<!--# LOCALIZATION NOTE (dict_info.label): the URL for <a id="dictURL"> is fetched from brand.properties -->
+<!ENTITY dict_info.label
+'可以自 <a href="https://addons.mozilla.org/seamonkey/">Mozilla Add-ons 附加元件站</a> 當中的 <a id="dictURL" href="">字典</a> 頁面下載安裝更多語言的字典。'>
+<!ENTITY info.title "更多資訊">
+<!--# LOCALIZATION NOTE (info_bugs.label): the URL for <a id="releaseNotesURL"> is fetched from brand.properties -->
+<!ENTITY info_bugs.label
+'<a href="https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Projects/MailNews">我們</a> 歡迎您回報臭蟲或提出功能請求,但請先閱讀 <a id="releaseNotesURL" href="">新鮮事</a> 並找過 <a href="https://bugzilla.mozilla.org/query.cgi">Bugzilla</a> 上有沒有重複的內容。
+'>
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "訂閱">
+<!ENTITY subscribeButton.label "訂閱">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "取消訂閱">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "U">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "新群組">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "更新">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "R">
+<!ENTITY stopButton.label "停止">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "t">
+<!ENTITY server.label "帳號:">
+<!ENTITY server.accesskey "A">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "訂閱">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "訊息"> -->
+<!ENTITY namefield.label "顯示有下列內容的項目:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "o">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+columnHeader-nntp=新聞群組名稱
+columnHeader-imap=資料夾名稱
+currentListTab-nntp.label=目前群組列表
+currentListTab-nntp.accesskey=L
+currentListTab-imap.label=資料夾清單
+currentListTab-imap.accesskey=l
+pleaseWaitString=請稍候…
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=純文字檔案 (LDIF. .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=由純文字檔案匯入通訊錄。支援 LDIF(.ldif、.ldi)、逗號分隔(.csv)或 TAB 分隔(.tab、.txt)格式。
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=純文字通訊錄
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=已匯入通訊錄 %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=匯入通訊錄傳入參數錯誤。
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=無法存取通訊錄檔案 %S。
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=匯入通訊錄 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入全部資料。
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY threadColumn.label "主題">
+<!ENTITY fromColumn.label "從">
+<!ENTITY recipientColumn.label "收件者">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "附件">
+<!ENTITY subjectColumn.label "主旨">
+<!ENTITY dateColumn.label "日期">
+<!ENTITY priorityColumn.label "重要性">
+<!ENTITY tagsColumn.label "標籤">
+<!ENTITY accountColumn.label "帳號">
+<!ENTITY statusColumn.label "狀態">
+<!ENTITY sizeColumn.label "大小">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "垃圾信狀態">
+<!ENTITY unreadColumn.label "未讀主題">
+<!ENTITY totalColumn.label "全部主題">
+<!ENTITY readColumn.label "讀取">
+<!ENTITY receivedColumn.label "接收時間">
+<!ENTITY flagColumn.label "標示">
+<!ENTITY locationColumn.label "位置">
+<!ENTITY idColumn.label "收件順序">
+
+<!--Tooltips-->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "選擇要顯示的欄位">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "顯示訊息討論串">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "依照寄件者排序">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "依照收件者排序">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "依照附件排序">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "依照主旨排序">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "依照日期排序">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "依照重要性排序">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "依照標籤排序">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "依照帳號排序">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "依照狀態排序">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "依照大小排序">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "依照垃圾信狀態排序">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "討論串中未讀訊息數量">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "討論串中所有訊息數量">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "依照是否已讀排序">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "依照接收日期排序">
+<!ENTITY flagColumn2.tooltip "依照標示排序">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "依照位置">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "依照接收順序排序">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard 檔案 (.vcf)
+
+vCardImportDescription=從 vCard 格式檔案匯入通訊錄
+
+vCardImportAddressName=vCard 通訊錄
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=已匯入通訊錄 %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=無法存取通訊錄檔案 %S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=匯入通訊錄 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入全部資料。
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "篩選記錄">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "篩選記錄是記錄此帳號執行篩選條件的過程,勾選此項以使用記錄功能。">
+<!ENTITY clearLog.label "清除紀錄">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY enableLog.label "使用篩選記錄">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "E">
+<!ENTITY closeLog.label "關閉">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY server.label "帳號: ">
+<!ENTITY server.accesskey "A">
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "選擇資料夾">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "選取要搜尋的資料夾:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "資料夾名稱">
+<!ENTITY folderSearch.label "搜尋">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "新增即時搜尋資料夾">
+<!ENTITY name.label "名稱:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "在下列位置建立子資料夾:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "設定此即時搜尋資料夾的搜尋方式:">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "選取要搜尋的資料夾:">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "選擇…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "h">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "線上即時搜尋(可取得 IMAP 與新聞群組中最新的內容,不過開啟資料夾時會比較慢)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "S">
+<!ENTITY newFolderButton.label "建立">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r">
+<!ENTITY editFolderButton.label "更新">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "U">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Windows Live Mail 設定
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=已從郵件匣 %1$S 中匯入 %2$d 封信
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=匯入郵件匣時傳入的參數錯誤。
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=無法存取郵件匣檔案 %S。
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=匯入郵件匣 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入所有信件。
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Windows Live Mail 通訊錄
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Windows Live Mail 通訊錄(Windows 通訊錄)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=已匯入通訊錄 %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=匯入通訊錄 %S 時發生錯誤,可能沒有匯入全部資料。
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=匯入通訊錄時傳入的參數錯誤。
+
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=需要 LDAP 伺服器的密碼
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=請輸入 %1$S 的密碼。
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=操作錯誤
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=通訊協定錯誤
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=超過時間限制
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=超過大小限制
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=比較失敗
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=比較成功
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=未支援的認證方式
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=需要更安全的認證方式
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=收到部份結果
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=收到參考資料
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=超出管理限制
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=無法使用重要的擴充模組
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=需要保密
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=SASL 繫結中
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=無此屬性
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=未定義的屬性
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=無法符合
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=違反限制
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=型態或數值已存在
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=語法錯誤
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=無此物件
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=別名錯誤
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=DN 語法錯誤
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=物件是終端節點(leaf)
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=別名解析錯誤
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=不適當的認證
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=資格證明不合
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=無法存取
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=LDAP 伺服器流量過高
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP 伺服器暫停服務
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP 伺服器不願意執行
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=偵測到迴圈
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=缺少排序控制
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=搜尋結果超出指定的範圍
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=命名衝突
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=物件類別衝突
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=在非末端節點允許此動作
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=在RDN不允許此動作
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=已存在
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=無法修改物件類別
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=回傳結果太大
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=會影響多個伺服器
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=未知錯誤
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=無法連線至 LDAP 伺服器
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=本地錯誤
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=編碼錯誤
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=解碼錯誤
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=LDAP 伺服器等候逾時
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=未知的認證方式
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=無效的搜尋篩選器
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=使用者取消
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=LDAP 功能收到錯誤參數
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=記憶體不足
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=無法與 LDAP 伺服器連線
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=不支援此版本的 LDAP 通訊協定
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=找不到所要求的 LDAP 控制
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=無回傳結果
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=還有更多回傳結果
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=偵測到迴圈
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=參考轉換次數過多
+
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=SeaMonkey 意外碰上問題而自行關閉,重新啟動時將嘗試復原方才閱覽的分頁及視窗。\n\n可惜,我們無法傳回關於這次錯誤關閉的資訊報表。\n\n細節如下: %s
+CrashReporterDescriptionText2=SeaMonkey 意外碰上問題而自行關閉,重新啟動時將嘗試復原方才閱覽的分頁及視窗。\n\n為了協助我們修正相關錯誤,煩請傳回錯誤關閉的資訊報表。
+
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Mozilla Taiwan Community (MozTW)
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Hung-Te Lin(piaip)</em:contributor> <em:contributor>Wei-Lun Sun(josesun)</em:contributor> <em:contributor>Wei-Chen Lai(abev66)</em:contributor> <em:contributor>Tim Guan-Tin Chien(timdream)</em:contributor> <em:contributor>Peter Pin-Guang Chen(petercpg)</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName 帶來您渴望的安全、簡單、輕鬆的瀏覽體驗。友善的操作介面、強化的安全性(包含新的線上辨識詐騙網站功能)和智慧搜尋功能讓您將網際網路發揮到極致。
+OPTIONAL_COMPONENTS_TITLE=選擇非必要元件
+OPTIONAL_COMPONENTS_SUBTITLE=選擇您要安裝 $BrandFullNameDA 的哪些功能。
+OPTIONAL_COMPONENTS_LABEL=必要元件:
+DOMI_TITLE=DOM 檢測器
+DOMI_TEXT=檢測視窗與其內容的結構與屬性。
+DEBUGQA_TITLE=除錯與品保介面
+DEBUGQA_TEXT=為 $BrandShortName 開發提供附加的除錯與品保介面。
+CHATZILLA_TITLE=ChatZilla
+CHATZILLA_TEXT=輕便、簡單,而且可以擴充的 IRC 客戶端。
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName 選項 (&O)
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName 安全模式 (&S)
+SAFE_MODE=安全模式
+# MAILNEWS_TEXT appears in Windows (All) Programs menu as "SeaMonkey $(MAILNEWS_TEXT)"
+MAILNEWS_TEXT=郵件
+PROFILE_TEXT=設定檔管理員
+OPTIONS_PAGE_TITLE=安裝類型
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=選擇安裝元件
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=設定捷徑
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=建立程式圖示
+SUMMARY_PAGE_TITLE=摘要
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=已經準備好要開始安裝 $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName 會安裝到下列位置:
+SUMMARY_CLICK=按「安裝」繼續。
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=可能需要重新啟動電腦才能完成安裝。
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=可能需要重新啟動電腦才能完成移除。
+SURVEY_TEXT=告訴我們您覺得 $BrandShortName 如何?
+LAUNCH_TEXT=立刻啟動 $BrandFullNameDA (&L)
+CREATE_ICONS_DESC=為 $BrandShortName 建立圖示:
+ICONS_DESKTOP=於我的桌面
+ICONS_STARTMENU=於開始功能表的程式集中 (&S)
+ICONS_QUICKLAUNCH=於快速啟動列 (&Q)
+WARN_WRITE_ACCESS=您沒有權限寫入安裝目錄。\n\n按「確定」選擇另一個目錄。
+WARN_DISK_SPACE=您沒有足夠的磁碟空間安裝到該位置。\n按「確定」選擇另一個目錄。
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=很抱歉,無法安裝 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要支援 ${MinSupportedCPU} 的中央處理器。請點擊確定按鈕取得更多資訊。
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=很抱歉,無法安裝 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要 ${MinSupportedVer} 或更新版本。請點擊確定按鈕取得更多資訊。
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=很抱歉,無法安裝 $BrandShortName。此版本的 $BrandShortName 需要 ${MinSupportedVer} 或更新版本以及支援 ${MinSupportedCPU} 的中央處理器。請點擊確定按鈕取得更多資訊。
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=必須先關閉 $BrandShortName 才能繼續安裝程序。\n\n請手動關閉 $BrandShortName 以繼續。
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName 正在執行。\n\n請關閉 $BrandShortName 後再執行您剛安裝好的版本。
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=必須先關閉 $BrandShortName 才能繼續移除程序。\n\n請關閉 $BrandShortName 以繼續移除。
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=必須重新啟動電腦才能完成 $BrandShortName 的解除安裝程序。您要現在重開嗎?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=您的電腦必須重新啟動以完成升級 $BrandShortName。您想要立刻重新啟動電腦嗎?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=建立目錄時發生錯誤:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=按「取消」停止安裝\n或按「重試」再試一次。
+
+UN_CONFIRM_CLICK=按「移除」繼續。
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=移除 $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=從您的電腦移除 $BrandFullName。
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=將自下列位置移除 $BrandShortName:
+
+STATUS_INSTALL_APP=正在安裝 $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=正在安裝語言檔案(${AB_CD})…
+STATUS_INSTALL_OPTIONAL=正在安裝非必要元件…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=正在移除 $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=最後清理中…
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=正在檢查現有的安裝…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=請選擇您想安裝的類型後按「下一步」。
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName 會安裝最常用的元件。
+OPTION_STANDARD_RADIO=標準安裝 (&S)
+# One line
+OPTION_COMPLETE_DESC=將會安裝 $BrandShortName 所有可用的選項。
+OPTION_COMPLETE_RADIO=完成(&o)
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=您可以自己選擇安裝選項,建議進階使用者選用。
+OPTION_CUSTOM_RADIO=自訂安裝 (&C)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=歡迎使用 $BrandFullNameDA 安裝精靈
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=本精靈會引導您一步步安裝 $BrandFullNameDA。\n\n安裝前建議您關閉其他的常駐程式,為了更新相關的系統檔案可能必須重新啟動電腦。\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_LICENSE_TITLE=授權協議
+MUI_TEXT_LICENSE_SUBTITLE=安裝 $BrandFullNameDA 前請閱讀下列的授權條款。
+MUI_INNERTEXT_LICENSE_TOP=請按「Page Down」查看協議書的剩餘部份。
+MUI_INNERTEXT_LICENSE_BOTTOM_CHECKBOX=如果您同意以下的協議,請在底下打勾。您必須同意以下的協議才可以安裝 $BrandFullNameDA。$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=選擇元件
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=選擇您要安裝 $BrandFullNameDA 的哪些功能。
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=描述
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=將滑鼠移到元件上即可查看該元件的詳細說明。
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=選擇安裝位置
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=選擇要安裝 $BrandFullNameDA 到哪個資料夾。
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=安裝中
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=請稍候 $BrandFullNameDA 安裝。
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=安裝完成
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=安裝已經順利完成。
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=安裝中斷
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=未成功完成安裝。
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=完成 (&F)
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=正在完成 $BrandFullNameDA 安裝精靈
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=已經安裝 $BrandFullNameDA 到您的電腦。\n\n點選「完成」關閉此安裝程式。
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=您需要重新啟動電腦才能完成 $BrandFullNameDA 的安裝程序。您要現在重新啟動嗎?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=立刻重新啟動
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=我要稍後自己重新啟動
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=選擇開始功能表資料夾
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=請選擇要建立 $BrandFullNameDA 捷徑的開始功能表資料夾。
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=選擇您想要建立程式捷徑在哪個資料夾,您也可以輸入新名稱建立新資料夾。
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=您確定要離開 $BrandFullName 的安裝程式?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=歡迎使用 $BrandFullNameDA 移除精靈
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=本精靈會引導您一步步移除 $BrandFullNameDA。\n\n安裝前請確定 $BrandFullNameDA 已經關閉。\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=移除 $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=從您的電腦移除 $BrandFullNameDA。
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=移除中
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=請稍候直到完成移除 $BrandFullNameDA。
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=移除完成
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=已成功完成移除。
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=移除中斷
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=未成功完成移除。
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=正在完成 $BrandFullNameDA 移除精靈
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=已從您的電腦中移除 $BrandFullNameDA。\n\n按「完成」關閉本精靈。
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=您需要重新啟動電腦才能完成 $BrandFullNameDA 的移除程序。您要現在重新啟動嗎?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=您確定要離開 $BrandFullName 的移除程式?
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName 安裝
+UninstallCaption=$BrandFullName 移除
+BackBtn=< 上一步(&B)
+NextBtn=下一步(&N) >
+AcceptBtn=我接受上列的授權條款 (&A)
+DontAcceptBtn=我不接受上列的授權條款 (&d)
+InstallBtn=安裝(&I)
+UninstallBtn=移除(&U)
+CancelBtn=取消
+CloseBtn=關閉 (&C)
+BrowseBtn=瀏覽 (&R)…
+ShowDetailsBtn=顯示詳細資訊 (&D)
+ClickNext=按「下一步」繼續。
+ClickInstall=按「安裝」開始安裝程序。
+ClickUninstall=按「移除」開始移除程序。
+Completed=已完成
+LicenseTextRB=安裝 $BrandFullNameDA 前請閱讀授權協議書。如果您接受所有條款,請選下面的第一個選項。 $_CLICK
+ComponentsText=請勾選您想安裝的部份並取消您不想安裝的元件。 $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=選擇要安裝的元件:
+DirText=安裝程式將會安裝 $BrandFullNameDA 到下列資料夾。若要安裝到其他資料夾,請按「瀏覽」後選擇其他資料夾。 $_CLICK
+DirSubText=目的資料夾
+DirBrowseText=選擇要將 $BrandFullNameDA 安裝到:
+SpaceAvailable="可用空間: "
+SpaceRequired="需要空間: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA 將會從下列資料夾中被移除。$_CLICK
+UninstallingSubText=從此處移除:
+FileError=開啟檔案寫入失敗: \r\n\r\n$0\r\n\r\n按「中斷」停止安裝程序,\r\n「重試」再試一次,\r\n或按「忽略」略過此檔案。
+FileError_NoIgnore=開啟檔案寫入失敗: \r\n\r\n$0\r\n\r\n按「重試」再試一次,\r\n或按「取消」停止安裝程序。
+CantWrite="無法寫入: "
+CopyFailed=複製失敗
+CopyTo="複製到 "
+Registering="註冊中: "
+Unregistering="解除註冊中: "
+SymbolNotFound="找不到符號: "
+CouldNotLoad="無法載入: "
+CreateFolder="建立資料夾: "
+CreateShortcut="建立捷徑: "
+CreatedUninstaller="建立移除程式: "
+Delete="刪除檔案: "
+DeleteOnReboot="重新開機後刪除: "
+ErrorCreatingShortcut="建立捷徑時發生錯誤: "
+ErrorCreating="建立時發生錯誤: "
+ErrorDecompressing=解壓縮資料時錯誤!安裝程式是否毀損?
+ErrorRegistering=註冊 DLL 時錯誤
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="執行: "
+Extract="解壓縮: "
+ErrorWriting="解壓縮: 寫入檔案時發生錯誤 "
+InvalidOpcode=安裝程式毀損: 無效的操作碼
+NoOLE="無 OLE 於: "
+OutputFolder="輸出資料夾: "
+RemoveFolder="移除資料夾: "
+RenameOnReboot="重新開機後更名: "
+Rename="重新命名: "
+Skipped="略過: "
+CopyDetails=複製詳細資訊到剪貼簿
+LogInstall=記錄安裝過程
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
+
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: You can additional bookmark entries here for inclusion
+# in your language's default profiles.
+# Please do not add many entries here, only things that many users in your
+# country will actually need.
+# For most localizations, it's enough to localize the descriptions and domain
+# names of the Google bookmarks below.
+
+ <DT><H3>搜尋網頁</H3>
+ <DL><p>
+ <DT><A HREF="http://www.google.com.tw/">Google 台灣</A>
+ <DT><A HREF="http://groups.google.com/">Google 網上論壇</A>
+ <DT><A HREF="http://news.google.com.tw/">Google 新聞</A>
+ </DL><p>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in some URLs will be replaced with
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're live.
+
+#define bookmarks_title Bookmarks
+#define bookmarks_heading Bookmarks
+
+#define personal_toolbarfolder 書籤工具列
+
+#define seamonkey_and_mozilla SeaMonkey 與 Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey):
+# link title for http://www.seamonkey-project.org/ (in the personal toolbar)
+#define seamonkey SeaMonkey
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_long):
+# link title for http://www.seamonkey-project.org/ (in normal bookmarks)
+#define seamonkey_long SeaMonkey 專案
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozilla_org):
+# link title for http://www.mozilla.org/ (in the personal toolbar)
+#define mozilla_org Mozilla 基金會
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozilla_org_long):
+# link title for http://www.mozilla.org/ (in normal bookmarks)
+#define mozilla_org_long Mozilla 基金會
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozilla_projects):
+# link title for http://www.mozilla.org/projects/
+#define mozilla_projects Mozilla 的專案
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozilla_about):
+# link title for http://www.mozilla.org/about/
+#define mozilla_about 關於 Mozilla
+
+#define extend_seamonkey 擴充 SeaMonkey
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_addons):
+# link title for https://addons.mozilla.org/en-US/seamonkey/
+#define seamonkey_addons SeaMonkey 附加元件
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_themes):
+# link title for https://addons.mozilla.org/en-US/seamonkey/themes
+#define seamonkey_themes SeaMonkey 佈景主題
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_dictionaries):
+# link title for https://addons.mozilla.org/en-US/seamonkey/dictionaries
+#define seamonkey_dictionaries 拼字檢查字典
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_plugins):
+# link title for https://addons.mozilla.org/en-US/seamonkey/plugins
+#define seamonkey_plugins SeaMonkey 的外掛程式
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozdev):
+# link title for http://www.mozdev.org/
+#define mozdev mozdev.org
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozdev_seamonkey):
+# link title for http://www.mozdev.org/projects/applications/SeaMonkey.html
+#define mozdev_seamonkey mozdev.org 上的 SeaMonkey 擴充套件
+
+#define community_support 社群與技術支援
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_community):
+# link title for http://www.seamonkey-project.org/community
+#define seamonkey_community SeaMonkey 社群
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozillazine):
+# link title for http://www.mozillazine.org/
+#define mozillazine mozillaZine
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_support):
+# link title for the mozillaZine SeaMonkey Support forum
+#define seamonkey_support SeaMonkey 技術支援討論區(mozillaZine)
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_l10n):
+# insert full bookmark line for localized SeaMonkey page (personal toolbar)
+# e.g. #define seamonkey_l10n <DT><A HREF="http://www.seamonkey.tlh/">SeaMonkey tlhIngan</a>
+#define seamonkey_l10n Mozilla Taiwan Comminity (MozTW)
+
+# LOCALIZATION NOTE (seamonkey_l10n_long):
+# insert full bookmark line for localized SeaMonkey page (normal bookmark)
+# e.g. #define seamonkey_l10n_long <DT><A HREF="http://www.seamonkey.tld/">tlhIngan Hol SeaMonkey</a>
+#define seamonkey_l10n_long <DT><A HREF="http://moztw.org">Mozilla Taiwan Comminity (MozTW)</a>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * Edit this file and copy it as userChrome.css into your
+ * profile-directory/chrome/
+ */
+
+/*
+ * This file can be used to customize the look of Mozilla's user interface
+ * You should consider using !important on rules which you want to
+ * override default settings.
+ */
+
+/*
+ * Do not remove the @namespace line -- it's required for correct functioning
+ */
+@namespace url("http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul"); /* set default namespace to XUL */
+
+
+/*
+ * Some possible accessibility enhancements:
+ */
+/*
+ * Make all the default font sizes 20 pt:
+ *
+ * * {
+ * font-size: 20pt !important
+ * }
+ */
+/*
+ * Make menu items in particular 15 pt instead of the default size:
+ *
+ * menupopup > * {
+ * font-size: 15pt !important
+ * }
+ */
+/*
+ * Give the Location (URL) Bar a fixed-width font
+ *
+ * #urlbar {
+ * font-family: monospace !important;
+ * }
+ */
+
+/*
+ * Eliminate the throbber and its annoying movement:
+ *
+ * #throbber-box {
+ * display: none !important;
+ * }
+ */
+
+/*
+ * For more examples see http://www.mozilla.org/unix/customizing.html
+ */
+
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * Edit this file and copy it as userContent.css into your
+ * profile-directory/chrome/
+ */
+
+/*
+ * This file can be used to apply a style to all web pages you view
+ * Rules without !important are overruled by author rules if the
+ * author sets any. Rules with !important overrule author rules.
+ */
+
+/*
+ * example: turn off "blink" element blinking
+ *
+ * blink { text-decoration: none ! important; }
+ *
+ */
+
+/*
+ * example: give all tables a 2px border
+ *
+ * table { border: 2px solid; }
+ */
+
+/*
+ * example: turn off "marquee" element
+ *
+ * marquee { -moz-binding: none; }
+ *
+ */
+
+/*
+ * example: make search fields on www.mozilla.org black-on-white
+ *
+ * @-moz-document url-prefix(http://www.mozilla.org/) {
+ * #q { background: white ! important; color: black ! important; }
+ * }
+ */
+
+/*
+ * For more examples see http://www.mozilla.org/unix/customizing.html
+ */
+
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: You can place sidebar panel entries here that will be
+# in default profiles. Only do this if you know what you're doing!
+# For normal localizations, it's best to leave this file unchanged.
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>中華郵政郵件追蹤</ShortName>
+<Description>中華郵政國內快捷、掛號、包裹查詢追蹤,請輸入國內郵件號碼(12碼、14碼或20碼),即可查詢目前的郵件狀態。</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16" type="image/x-icon">data:image/x-icon;base64,AAABAAEAEBAAAAAAAABoBQAAFgAAACgAAAAQAAAAIAAAAAEACAAAAAAAAAEAAAAAAAAAAAAAAAEAAAAAAAD//vsAAAAAAF9f6gC5uvcAurr3AFZW6wALDuIAWVnrAMRpXgAPEeIASUvqAPX9/wD///kA89TNAKoiFgAhJOYAvLv1AB4f5ABpau0A8NHOANmSiAD//+EA9+LYAKAfBwDBWlgAkZHyAP3t6wBpau4Ae4f/AKo3JwAGCeIAGRrjAGtt7gDir6sAGx3jAGho7AD8+esAi4zxAFJS6QBnau8AZnn/ABga5ABjZe0AlZfzAMDB9wD48u8AkAIAAP///ADw3dgAlhoHAFFS6gBYWuwAcXPvAGtr7QCVCwAA4q2qABAS4wBVVeoAp6j1ACor5gBubu0A89vWAMVJJwArLuYA///9AC4u5gCoLx8AIiryABYY4wAXGOMAmxcAADo86ABmZuwAJSblAFdY6wCJivEA9t/UAKsoIwCvzv8ADRDiAEhK6gCMjfEA14qCAHt88ADEX04A03ptAL1TTwCVFgQA9/z/AH1/8ABkZu0AKyzlAG9v7ACpqfQAsLH2AExN6gDOdWsA9dnVAFVV7AAkJuYAmpvzAP///wD71MIAKDL2AB8h5ACPju8AOTrnAEBC6QBBQukAbGztAKWm9QD79/UA9e3oAEJF6QAyNOgAwkItAF1e7ADQbVkARkjpAJGT8gCHivMArKz1AFFT6wBZW+0Atrf3AHOS/wDDVkAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAQEBAQEBYBcXYAEBAQEBAQEBAQFCFEwALxYXHQEBAQEBAQFUQGVlZWVlZWUIAQEBAQF+fWdQHyVlQXJDThcBAQFGQGVRBhllMmNlXWVlFwEBVWVpBQ85BFoRWSMQZVJgYA1lZEopB15lST9bCmU9FxckWDRrRF93ZUVHanZlbxcXcGU6G3ESZQM8U0gsZS0XYGYLIDNPdHllNSpcZWUTYAF1ZXs4R2xuejsrImJlYAEBLhplZR4mZXRoSwkoDDYBAQEOZWV4AnxlbSccZT4BAQEBAU1hZWVlZWVlFXMBAQEBAQEBV1Y3MDAhGDEBAQEBAQEBAQEBYBcXYAEBAQEBAfw/AADwDwAA4AcAAMADAACAAQAAgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAACAAQAAgAEAAMADAADgBwAA8A8AAPw/AAA=</Image>
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://postserv.post.gov.tw/webpost/CSController?cmd=POS4001_3&MAILNO={searchTerms}" />
+<SearchForm>http://postserv.post.gov.tw/webpost/CSController?cmd=POS4001_1</SearchForm>
+</SearchPlugin>
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+google
+yahoo-zh-TW
+yahoo-bid-zh-TW
+chunghwapost-zh-TW
+wikipedia-zh-TW
--- /dev/null
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Wikipedia (zh)</ShortName>
+<Description>維基百科,自由的百科全書</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAEAEBAQAAEABAAoAQAAFgAAACgAAAAQAAAAIAAAAAEABAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAEAAAAAAAAAAEAgQAhIOEAMjHyABIR0gA6ejpAGlqaQCpqKkAKCgoAPz9%2FAAZGBkAmJiYANjZ2ABXWFcAent6ALm6uQA8OjwAiIiIiIiIiIiIiI4oiL6IiIiIgzuIV4iIiIhndo53KIiIiB%2FWvXoYiIiIfEZfWBSIiIEGi%2FfoqoiIgzuL84i9iIjpGIoMiEHoiMkos3FojmiLlUipYliEWIF%2BiDe0GoRa7D6GPbjcu1yIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET" template="http://zh.wikipedia.org/w/api.php">
+ <Param name="action" value="opensearch"/>
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://zh.wikipedia.org/wiki/Special:Search">
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="variant" value="zh-tw"/>
+</Url>
+<SearchForm>http://zh.wikipedia.org/wiki/Special:Search</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Yahoo!奇摩拍賣</ShortName>
+<Description>Yahoo!奇摩拍賣</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/gif;base64,R0lGODlhEAAQAMQfAP+7Q4aWvf2QBaKtx//MS+6OLI1MMf/XYv+sKkpalEZNepyUa4KOo2ttjpx4Tdh1ALdrI9lSAHhaVWNSa+Z7Ge9zAPdrALVaIR4/ie9rAOZrELXB0Gtzc/9zCJg+Hf///yH5BAEAAB8ALAAAAAAQABAAAAWM4CeO3xAEA6mKw3IQDrOSAUEAiBPMpXsciIdk1XAUfkCBwKBiAG4IAED5UKg4iGxFWfFgNk0lF+KJWBqribgCwUgKlsRok0hMHvj2YNKJfzYMBxcXE4UTEQkbChlxDT9SBZEUGogBiwkSBFE4khoGcgEJAw0GEBSRBRQUF580CQawsbAJO64Kt7i0KiEAOw==</Image>
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://tw.search.bid.yahoo.com/search/ac">
+ <Param name="p" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="ei" value="UTF-8"/>
+</Url>
+<SearchForm>http://tw.search.bid.yahoo.com/search/ac</SearchForm>
+</SearchPlugin>
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Yahoo!</ShortName>
+<Description>Yahoo!奇摩搜尋</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAEAEBAQAAEABAAoAQAAFgAAACgAAAAQAAAAIAAAAAEABAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAbgJqAIoCdgCaAnoAnhKCAKYijgCuLpIAskKeALpSpgC+Yq4AzHy8ANqezgDmvt4A7tLqAPz5+wD///8AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAKlRFIoABWAKERERE6ADcKMzzu2hOgAAhERK8REWCWBERE36ERMHMEREvo6iEgY6hEn6Pu0mAzqkz/xjMzoDNwpERERDoAMzAKlERIoAAzMAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAD//wAA//8AAP//AADAOQAAgBkAAAAPAAAACQAAAAkAAAAIAAAACAAAAAgAAIAYAADAOAAA//8AAP//AAD//wAA</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET"
+ template="http://ff.search.yahoo.com/gossip?output=fxjson&command={searchTerms}" />
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://tw.search.yahoo.com/search">
+ <Param name="p" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="ei" value="UTF-8"/>
+</Url>
+<SearchForm>http://tw.search.yahoo.com</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+pref("spellchecker.dictionary", "en-US");
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% 更新
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% 正在安裝更新且會在稍後啟動…
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeAlert.tooltip "關閉此通知">
+<!ENTITY settings.label "設定">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = 關閉
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = 停止來自 %S 的通知
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=經由 %1$S
+webActions.settings.label = 通知設定
+
+# LOCALIZATION NOTE(doNotDisturb.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+doNotDisturb.label = 在我重新啟動 %S 前不要打擾我
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = 暫停通知到 %S 重新啟動後
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = 設定錯誤
+readConfigMsg = 無法讀取設定檔,請聯絡您的系統管理員。
+
+autoConfigTitle = 自動設定 (AutoConfig) 警告
+autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig 失敗,請聯絡系統管理員。\n 錯誤: %S 失敗:
+
+emailPromptTitle = Email 地址
+emailPromptMsg = 輸入您的 Email
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#mac
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Return
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAbout.title "關於「about:」頁面">
+<!ENTITY aboutAbout.note "為了您的方便,這是「about:」頁面的列表。<br/>
+ 有些頁面可能很難懂,有些頁面只是拿來做為問題診斷使用。<br/>
+ 而有一些是可以被忽略的,因為它們需要一些參數才能正確工作。">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutNetworking.title "關於網路連線">
+<!ENTITY aboutNetworking.warning "這是實驗中的功能,請在專家陪同下使用。">
+<!ENTITY aboutNetworking.showNextTime "下次顯示此警告訊息">
+<!ENTITY aboutNetworking.ok "確定">
+<!ENTITY aboutNetworking.HTTP "HTTP">
+<!ENTITY aboutNetworking.sockets "Sockets">
+<!ENTITY aboutNetworking.dns "DNS">
+<!ENTITY aboutNetworking.websockets "WebSockets">
+<!ENTITY aboutNetworking.refresh "更新">
+<!ENTITY aboutNetworking.autoRefresh "每三秒自動重新整理">
+<!ENTITY aboutNetworking.hostname "主機名稱">
+<!ENTITY aboutNetworking.port "埠號">
+<!ENTITY aboutNetworking.http2 "HTTP/2">
+<!ENTITY aboutNetworking.ssl "SSL">
+<!ENTITY aboutNetworking.active "使用中">
+<!ENTITY aboutNetworking.idle "閒置">
+<!ENTITY aboutNetworking.host "Host">
+<!ENTITY aboutNetworking.tcp "TCP">
+<!ENTITY aboutNetworking.sent "已送出">
+<!ENTITY aboutNetworking.received "已接收">
+<!ENTITY aboutNetworking.family "Family">
+<!ENTITY aboutNetworking.trr "TRR">
+<!ENTITY aboutNetworking.addresses "地址">
+<!ENTITY aboutNetworking.expires "期限(秒)">
+<!ENTITY aboutNetworking.messagesSent "送出的訊息數">
+<!ENTITY aboutNetworking.messagesReceived "接收的訊息數">
+<!ENTITY aboutNetworking.bytesSent "送出的位元組數">
+<!ENTITY aboutNetworking.bytesReceived "接收的位元組數">
+<!ENTITY aboutNetworking.logging "紀錄">
+<!ENTITY aboutNetworking.logTutorial "請參考 <a href='https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Debugging/HTTP_logging'>HTTP Logging</a> 一文當中的使用教學來使用此工具。">
+<!ENTITY aboutNetworking.currentLogFile "目前的紀錄檔:">
+<!ENTITY aboutNetworking.currentLogModules "目前的紀錄模組:">
+<!ENTITY aboutNetworking.setLogFile "設定記錄檔">
+<!ENTITY aboutNetworking.setLogModules "設定記錄模組">
+<!ENTITY aboutNetworking.startLogging "開始記錄">
+<!ENTITY aboutNetworking.stopLogging "停止紀錄">
+<!ENTITY aboutNetworking.dnsLookup "DNS Lookup">
+<!ENTITY aboutNetworking.dnsLookupButton "解析">
+<!ENTITY aboutNetworking.dnsDomain "網域">
+<!ENTITY aboutNetworking.dnsLookupTableColumn "IP">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwn "RCWN 統計">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnStatus "RCWN 狀態">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnCacheWonCount "快取優先計數">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnNetWonCount "網路優先計數">
+<!ENTITY aboutNetworking.totalNetworkRequests "總網路請求數量">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnOperation "快取操作">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnPerfOpen "開啟">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnPerfRead "讀取">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnPerfWrite "寫入">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnPerfEntryOpen "項目開啟">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnAvgShort "短平均">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnAvgLong "長平均">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnStddevLong "長標準差">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnCacheSlow "快取較慢數量">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnCacheNotSlow "快取較快數量">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutProfiles.title "關於設定檔">
+<!ENTITY aboutProfiles.subtitle "此頁面可幫助您管理設定檔。不同的設定檔會有自己的小世界,能夠分隔開不同的瀏覽紀錄、書籤、設定與附加元件。">
+<!ENTITY aboutProfiles.create "建立新設定檔">
+<!ENTITY aboutProfiles.restart.title "重新啟動">
+<!ENTITY aboutProfiles.restart.inSafeMode "重新啟動但停用附加元件…">
+<!ENTITY aboutProfiles.restart.normal "正常重新啟動…">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+name = 設定檔: %S
+isDefault = 預設設定檔
+rootDir = 根目錄
+# LOCALIZATION NOTE: localDir is used to show the directory corresponding to
+# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the
+# local filesystem, including cache files or other data files that may not
+# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as
+# part of a backup scheme.)
+# In case localDir and rootDir are equal, localDir is not shown.
+localDir = 本機目錄
+currentProfile = 這個設定檔正在使用中,無法刪除。
+
+inUseProfile = 其他應用程式正在使用此設定檔,無法刪除。
+
+rename = 重新命名
+remove = 移除
+setAsDefault = 設為預設設定檔
+launchProfile = 用新瀏覽器啟動此設定檔
+
+yes = 是
+no = 否
+
+renameProfileTitle = 變更設定檔名稱
+renameProfile = 重新命名設定檔 %S
+
+invalidProfileNameTitle = 設定檔名稱無效
+invalidProfileName = 設定檔名稱不能為「%S」。
+
+deleteProfileTitle = 刪除設定檔
+deleteProfileConfirm = 刪除設定檔會移除設定檔列表中的項目,而且無法復原。\n您也可以同時刪除設定檔內含的資料檔,包括您的設定、憑證和其他個人資料等。這個選項會刪除資料夾「%S」而且無法復原。\n您想刪除設定檔內含的資料檔案嗎?
+deleteFiles = 刪除檔案
+dontDeleteFiles = 不要刪除檔案
+
+deleteProfileFailedTitle = 錯誤
+deleteProfileFailedMessage = 嘗試刪除此設定檔時發生錯誤。
+
+openDir = 開啟資料夾
+# LOCALIZATION NOTE (macOpenDir): This is the Mac-specific variant of openDir.
+# This allows us to use the preferred"Finder" terminology on Mac.
+macOpenDir = 顯示於 Finder
+# LOCALIZATION NOTE (winOpenDir2): This is the Windows-specific variant of
+# openDir.
+winOpenDir2 = 開啟資料夾
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.loading2):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+aboutReader.loading2=載入中…
+aboutReader.loadError=無法自頁面載入文章
+
+aboutReader.colorScheme.light=亮色調
+aboutReader.colorScheme.dark=暗色調
+aboutReader.colorScheme.sepia=棕褐色調
+aboutReader.colorScheme.auto=自動
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeValue1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article
+# example: `3 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeValue1=#1 分鐘
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadingTimeRange1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# When there is some uncertainty in how long the article will take to read show a range of
+# minutes it is expected to take.
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a fast reader
+# #2 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a slow reader
+# #2 is the variable used to determine the plural form to use.
+# example: `5-8 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeRange1=#1-#2 分鐘
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontType.serif, aboutReader.fontType.sans-serif):
+# These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+aboutReader.fontType.serif=襯線字
+aboutReader.fontType.sans-serif=無襯線字
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontTypeSample): String used to sample font types.
+aboutReader.fontTypeSample=Aa
+
+aboutReader.toolbar.close=關閉閱讀模式
+aboutReader.toolbar.typeControls=字體控制
+
+# These are used for the Reader View toolbar button and the menuitem within the
+# View menu.
+readerView.enter=進入閱讀模式
+readerView.enter.accesskey=R
+readerView.close=關閉閱讀模式
+readerView.close.accesskey=R
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.title "關於您的權利">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; 是一套自由且開放原始碼的軟體,由來自世界各地數千位成員組成的社群所打造。有一些您應該知道的事:">
+
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; 是基於 ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "Mozilla 公眾授權條款">
+<!ENTITY rights.intro-point1c " 中的條件所提供給您的。這表示您可以使用、複製,或散布 &brandShortName; 給其他人。歡迎您自行修改 &brandShortName; 的原始碼以滿足您的需求;Mozilla 公眾授權條款也同時賦予您散佈修改版本的權利。">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2-a "您並未被授權使用 Mozilla 基金會或任何相關部門的商標,包含但不限於 Firefox 的名稱或圖示。您可以在 ">
+<!ENTITY rights.intro-point2-b "這裡">
+<!ENTITY rights.intro-point2-c " 找到更多關於商標的使用條款。">
+
+<!-- point 2.5 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point2.5 "&brandShortName; 當中的一些功能,像是程式錯誤回報員,將會讓您可以選擇是否要送出回饋給 &vendorShortName;。在送出回饋時,您必須授權 &vendorShortName; 使用您所送出的回饋內容以改善其產品、發布回饋內容於其網站,並散佈這些使用者回饋。">
+
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights2.intro-point3a "關於我們如何使用您透過 &brandShortName; 送出給 &vendorShortName; 的個人資訊的方法位於 ">
+<!ENTITY rights2.intro-point3b "&brandShortName; 隱私權保護政策">
+<!ENTITY rights.intro-point3c "。">
+
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "適用此產品的隱私權保護政策應在此處列出。">
+
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights2.intro-point4a "一些 &brandShortName; 的功能將會用到以網頁為基礎的資訊服務,然而我們無法保證這些資料完全正確。您可以在 ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "服務聲明條款">
+<!ENTITY rights.intro-point4c " 找到更多資訊,包括如何停用這些服務的說明。">
+
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "若此產品包含任何網站資訊服務,適用的服務條款應寫在">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "網站資訊服務">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " 章節。">
+
+<!ENTITY rights2.webservices-header "以網頁為基礎的 &brandFullName; 資訊服務">
+
+<!-- point 5 -->
+<!ENTITY rights.intro-point5 "&brandShortName; 需要下載某些第三方內容解碼程式才能播放某些格式的視訊內容。">
+
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+<!ENTITY rights2.webservices-a "&brandFullName; 依照下列方式使用以網頁為基礎的資訊(以下簡稱「服務」)以在此二進位版本的 &brandShortName; 提供某些功能。如果您不想使用當中一或多個服務或不願意接受以下的服務條款,您可以停用這些功能或服務。停用某種特定功能或服務的方式可以在">
+<!ENTITY rights2.webservices-b "這裡">
+<!ENTITY rights3.webservices-c "找到,其它功能與服務可在應用程式偏好設定中停用。">
+
+<!-- safe browsing points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.safebrowsing-a "SafeBrowsing: ">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-b "不建議您停用 Safe Browsing 功能,因為這將可能會讓您打開不安全的網站。如果您仍然要完全停用此功能,請依照以下步驟:">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term1 "打開應用程式偏好設定">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term2 "選擇安全選項">
+<!ENTITY rights2.safebrowsing-term3 "取消勾選選項以「&enableSafeBrowsing.label;」">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "Safe Browsing 就會被停用">
+
+<!-- location aware browsing points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-a "位置感知瀏覽: ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-b "是永遠可選的,在您同意前不會送出任何資訊。如果您想要完全停用這些功能,請依照以下步驟:">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1a "在網址列輸入 ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1b "about:config">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term2 "輸入 geo.enabled">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term3 "雙擊 geo.enabled 這個項目">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term4 "位置感知瀏覽就會被停用">
+
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "此產品包含的網站資訊服務,和停用這些服務的方法(若有的話),應該要寫在這裡。">
+
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "適用於本產品的網站資訊服務聲明條款應該要寫在這裡。">
+
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+<!ENTITY rights2.webservices-term1 "&vendorShortName; 與其貢獻者、授權者,及伙伴致力於提供最新最準確的服務。然而,我們無法保證此資訊足夠完善且沒有錯誤。舉例,Safe Browsing 服務可能無法偵測出某些有風險的網站,或是錯誤地把安全的網站辨識為有問題的網站;位置感知服務當中由我們的服務提供者所回傳的位置資訊僅為估計值,我們與我們的服務提供者皆不保證回傳的位置資訊的準確度。">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "&vendorShortName; 保留嗣後自行修改服務內容或是停止相關服務的權利。">
+<!ENTITY rights2.webservices-term3 "服務的提供網站透過本聲明授權使用者經由隨附的 &brandShortName; 使用這些服務。唯 &vendorShortName; 及其授權人保留其他與此服務無直接相關的權利。本網站資訊服務聲明條款,並無意限制任何基於 &brandShortName; 所適用的開放源碼授權條款給予軟體使用者的權利,亦不干預 &brandShortName; 開放源碼版本依其授權條款所能被進行的利用方式。">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "這些「資訊服務」的內容依其現狀提供。&vendorShortName; 與其貢獻者、授權人、與散布者,並不提供任何明示或隱含的保證,不擔保的範圍包含且不限於「資訊服務」的可用性及其他任何特定目的的使用。這些「資訊服務」的品質與效能沒有擔保,您須自行擔負使用此「資訊服務」可能產生的任何風險。若您所處的司法管轄區域不容許聲明條款預先排除或限制隱含性的保證,那麼本聲明裡關於隱含性保證的預先排除規定便不適用於您。">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "除非法律要求,&vendorShortName;、它的貢獻者、授權人、與散布者不會對提供程式及「資訊服務」所造成的任何損害擔負責任,免責的範圍包含任何使用 &brandShortName; 與此「資訊服務」相關的,非直接的、特別的、偶發的、因果關係式的,以及示範性的懲罰性賠償金。如果法院就具體個案判定提供服務者仍需擔負上述的賠償責任,則各種損害賠償責任的總合須不逾美金五百元。若您所處的司法管轄區域不容許損害賠償責任的預先排除及限制,那麼本聲明裡關於損害賠償金的預先排除及限制規定便不適用於您。">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "&vendorShortName; 可在必要時更新聲明條款的內容。已公布聲明條款內容在沒有 &vendorShortName; 的書面同意下,任何人不得對其聲明內容進行修改或刪除。">
+<!ENTITY rights.webservices-term7 "本聲明條款的內容適用於美國加利福尼亞州法律,但準據法方面的相關規定除外。若此聲明條款有任何部分為承審司法機構認定無效或是無法執行,其他部分則仍然保持有效。若此正體中文翻譯版本與英文原文版本在解釋上有所疑義,則應以英文原文版本為準。">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.title "關於 Service Workers">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.maintitle "已註冊的 Service Workers">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.warning_not_enabled "未啟用 Service Workers。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.warning_no_serviceworkers "未註冊 Service Workers。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = 來源: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is brandShortName, %2$2 is the application ID, and $%$3 is true/false value.
+# LOCALIZATION NOTE: the term "InBrowserElement" should not be translated
+b2gtitle = %1$S 應用程式 ID %2$S - InBrowserElement %3$S
+
+scope = Scope:
+
+scriptSpec = Script Spec:
+
+# LOCALIZATION NOTE: the term "Worker" should not be translated.
+currentWorkerURL = 目前的 Worker 網址:
+
+activeCacheName = 使用中的快取名稱:
+
+waitingCacheName = 等待中的快取名稱:
+
+true = true
+
+false = false
+
+# LOCALIZATION NOTE this term is used as a button label (verb, not noun).
+update = 更新
+
+unregister = 取消註冊
+
+waiting = 請稍候…
+
+# LOCALIZATION NOTE: the term "Service Worker" should not translated.
+unregisterError = 此 Service Worker 取消註冊失敗。
+
+pushEndpoint = 推送端點
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.pageTitle "疑難排解資訊">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.pageSubtitle): don't change the 'supportLink' id. -->
+<!ENTITY aboutSupport.pageSubtitle " 此頁面包含技術資訊,可能可以幫您解決一些問題。
+ 如果您正在尋找關於 &brandShortName; 的一些常見問題,
+ 請看看我們的 <a id='supportLink'>支援網站</a>。">
+
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.title "錯誤資訊報表">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.crashes.id):
+This is likely the same like id.heading in crashes.dtd. -->
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.id "報表編號">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.sendDate "送出日期">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.allReports "所有錯誤報表">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.noConfig "此應用程式並未設定為要顯示錯誤資訊報表。">
+
+<!ENTITY aboutSupport.extensionsTitle "擴充套件">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionName "名稱">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionEnabled "已啟用">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionVersion "版本">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionId "ID">
+
+<!ENTITY aboutSupport.securitySoftwareTitle "安全軟體">
+<!ENTITY aboutSupport.securitySoftwareType "類型">
+<!ENTITY aboutSupport.securitySoftwareName "名稱">
+<!ENTITY aboutSupport.securitySoftwareAntivirus "防毒軟體">
+<!ENTITY aboutSupport.securitySoftwareAntiSpyware "防間諜軟體">
+<!ENTITY aboutSupport.securitySoftwareFirewall "防火牆">
+
+<!ENTITY aboutSupport.featuresTitle "&brandShortName; 功能">
+<!ENTITY aboutSupport.featureName "名稱">
+<!ENTITY aboutSupport.featureVersion "版本">
+<!ENTITY aboutSupport.featureId "ID">
+
+<!ENTITY aboutSupport.experimentsTitle "實驗功能">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentName "名稱">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentId "ID">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentDescription "描述">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentActive "啟用">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentEndDate "結束日期">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentHomepage "首頁">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentBranch "分支">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsTitle "應用程式一般資訊">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsName "名稱">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsVersion "版本">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsBuildID "Build ID">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.appBasicsUpdateChannel, aboutSupport.appBasicsUpdateHistory, aboutSupport.appBasicsShowUpdateHistory):
+"Update" is a noun here, not a verb. -->
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUpdateChannel "更新頻道">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUpdateHistory "更新記錄">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsShowUpdateHistory "顯示更新記錄">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfileDir "設定檔目錄">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.appBasicsProfileDirWinMac):
+This is the Windows- and Mac-specific variant of aboutSupport.appBasicsProfileDir.
+Windows/Mac use the term "Folder" instead of "Directory" -->
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfileDirWinMac "設定檔目錄">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsEnabledPlugins "已啟用的外掛程式">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsBuildConfig "編譯組態">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUserAgent "使用者代理字串(User Agent)">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsOS "作業系統">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsMemoryUse "記憶體使用量">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsPerformance "效能">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsServiceWorkers "已註冊的 Service Workers">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfiles "設定檔">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsMultiProcessSupport "多程序視窗">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProcessCount "網頁內容處理程序">
+
+<!ENTITY aboutSupport.enterprisePolicies "企業政策">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsKeyGoogle "Google 金鑰">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsKeyMozilla "Mozilla Location Service 金鑰">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsSafeMode "安全模式">
+
+<!ENTITY aboutSupport.showDir.label "開啟資料夾">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showMac.label): This is the Mac-specific
+variant of aboutSupport.showDir.label. This allows us to use the preferred
+"Finder" terminology on Mac. -->
+<!ENTITY aboutSupport.showMac.label "顯示於 Finder">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showWin2.label): This is the Windows-specific
+variant of aboutSupport.showDir.label. -->
+<!ENTITY aboutSupport.showWin2.label "開啟資料夾">
+
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedKeyPrefsTitle "已修改的重要偏好設定">
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsName "名稱">
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsValue "值">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.userJSTitle, aboutSupport.userJSDescription): user.js is the name of the preference override file being checked. -->
+<!ENTITY aboutSupport.userJSTitle "user.js 偏好設定">
+<!ENTITY aboutSupport.userJSDescription "您的設定檔資料夾中有一個 <a id='prefs-user-js-link'>user.js 檔案</a>,當中包含不是由 &brandShortName; 所建立的偏好設定。">
+
+<!ENTITY aboutSupport.lockedKeyPrefsTitle "被鎖定的重要偏好設定">
+<!ENTITY aboutSupport.lockedPrefsName "名稱">
+<!ENTITY aboutSupport.lockedPrefsValue "值">
+
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsTitle "圖形">
+
+<!ENTITY aboutSupport.placeDatabaseTitle "Places 資料庫">
+<!ENTITY aboutSupport.placeDatabaseIntegrity "資料完整">
+<!ENTITY aboutSupport.placeDatabaseVerifyIntegrity "確認資料完整">
+
+<!ENTITY aboutSupport.jsTitle "JavaScript">
+<!ENTITY aboutSupport.jsIncrementalGC "Incremental GC">
+
+<!ENTITY aboutSupport.a11yTitle "輔助功能">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yActivated "已啟用">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yForceDisabled "已強迫停用輔助功能">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yHandlerUsed "已使用 Accessible Handler">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yInstantiator "Accessibility Instantiator">
+
+<!ENTITY aboutSupport.libraryVersionsTitle "程式庫版本">
+
+<!ENTITY aboutSupport.installationHistoryTitle "安裝紀錄">
+<!ENTITY aboutSupport.updateHistoryTitle "更新記錄">
+
+<!ENTITY aboutSupport.copyTextToClipboard.label "將文字複製到剪貼簿">
+<!ENTITY aboutSupport.copyRawDataToClipboard.label "將原始資料複製到剪貼簿">
+
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxTitle "沙盒">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallLogTitle "被拒絕的系統呼叫">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallIndex "#">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallAge "秒鐘前">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallPID "PID">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallTID "TID">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallProcType "程序類型">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallNumber "系統呼叫">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallArgs "引數">
+
+<!ENTITY aboutSupport.safeModeTitle "試試安全模式">
+<!ENTITY aboutSupport.restartInSafeMode.label "重新啟動但停用附加元件…">
+
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsFeaturesTitle "功能">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsDiagnosticsTitle "診斷">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsFailureLogTitle "錯誤紀錄">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsGPU1Title "GPU #1">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsGPU2Title "GPU #2">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsDecisionLogTitle "決策紀錄">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsCrashGuardsTitle "因 Crash Guard 停用的功能">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsWorkaroundsTitle "Workarounds">
+
+<!ENTITY aboutSupport.mediaTitle "媒體">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaOutputDevicesTitle "輸出裝置">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaInputDevicesTitle "輸入裝置">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceName "名稱">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceGroup "群組">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceVendor "廠商">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceState "狀態">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDevicePreferred "偏好使用">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceFormat "格式">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceChannels "頻道">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceRate "取樣率">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceLatency "Latency">
+
+<!ENTITY aboutSupport.intlTitle "國際化與在地化">
+<!ENTITY aboutSupport.intlAppTitle "應用程式設定">
+<!ENTITY aboutSupport.intlLocalesRequested "要求使用的語系">
+<!ENTITY aboutSupport.intlLocalesAvailable "可用的語系">
+<!ENTITY aboutSupport.intlLocalesSupported "應用程式語系">
+<!ENTITY aboutSupport.intlLocalesDefault "預設語系">
+<!ENTITY aboutSupport.intlOSTitle "作業系統">
+<!ENTITY aboutSupport.intlOSPrefsSystemLocales "系統語系">
+<!ENTITY aboutSupport.intlRegionalPrefs "區域偏好設定">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of relevant days with crash reports
+crashesTitle=最近 #1 天內的錯誤資訊報表
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeMinutes): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of minutes (between 1 and 59) which have passed since the crash
+crashesTimeMinutes=#1 分鐘前
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeHours): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of hours (between 1 and 23) which have passed since the crash
+crashesTimeHours=#1 小時前
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeDays): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of days (1 or more) which have passed since the crash
+crashesTimeDays=#1 天前
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingReports): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of pending crash reports
+pendingReports=所有錯誤資訊報表(包含 #1 筆在指定時間範圍內,還在處理中的報表)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rawDataCopied) Text displayed in a mobile "Toast" to user when the
+# raw data is successfully copied to the clipboard via button press.
+rawDataCopied=已複製原始資料至剪貼簿
+
+# LOCALIZATION NOTE (textCopied) Text displayed in a mobile "Toast" to user when the
+# text is successfully copied to the clipboard via button press.
+textCopied=已複製文字至剪貼簿
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedDriver = 因為您的顯示卡驅動程式版本過舊,已封鎖此功能。
+
+# LOCALIZATION NOTE The %S here is a placeholder, leave unchanged, it will get replaced by the driver version string.
+tryNewerDriver = 因為您的顯示卡驅動程式版本過舊,已封鎖此功能。請試著更新您的顯示卡驅動程式到 %S 或更新版本。
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedGfxCard = 因為未解決的顯示卡驅動程式問題,已封鎖此功能。
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedOSVersion = 因為您的作業系統版本過舊,已封鎖此功能。
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedMismatchedVersion = 因為您的系統登錄檔與顯示卡驅動程式 DLL 檔案的版本不符,已封鎖此功能。
+
+# LOCALIZATION NOTE In the following strings, "Direct2D", "DirectWrite" and "ClearType"
+# are proper nouns and should not be translated. Feel free to leave english strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+clearTypeParameters = ClearType 參數
+
+compositing = 合成
+hardwareH264 = H264 硬體解碼
+mainThreadNoOMTC = 主執行緒,無 OMTC
+yes = 是
+no = 否
+# LOCALIZATION NOTE The following strings indicate if an API key has been found.
+# In some development versions, it's expected for some API keys that they are
+# not found.
+found = 找到
+missing = 缺少
+
+gpuDescription = 顯示卡名稱
+gpuVendorID = 銷售商 ID (Vendor ID)
+gpuDeviceID = 裝置 ID (Device ID)
+gpuSubsysID = Subsys ID
+gpuDrivers = 顯示卡驅動程式
+gpuRAM = 顯示卡記憶體大小
+gpuDriverVersion = 驅動程式版本
+gpuDriverDate = 驅動程式日期
+gpuActive = 啟用
+webgl1WSIInfo = WebGL 1 驅動程式 WSI 資訊
+webgl1Renderer = WebGL 1 驅動程式 Renderer
+webgl1Version = WebGL 1 驅動程式版本
+webgl1DriverExtensions = WebGL 1 驅動程式擴充套件
+webgl1Extensions = WebGL 1 擴充套件
+webgl2WSIInfo = WebGL 2 驅動程式 WSI 資訊
+webgl2Renderer = WebGL2 Renderer
+webgl2Version = WebGL 2 驅動程式 Renderer
+webgl2DriverExtensions = WebGL 2 驅動程式擴充套件
+webgl2Extensions = WebGL 2 擴充套件
+GPU1 = GPU #1
+GPU2 = GPU #2
+blocklistedBug = 因為有已知問題被封鎖
+# LOCALIZATION NOTE %1$S will be replaced with a bug number string.
+bugLink = bug %1$S
+# LOCALIZATION NOTE %1$S will be replaced with an arbitrary identifier
+# string that can be searched on DXR/MXR or grepped in the source tree.
+unknownFailure = 已封鎖,錯誤代碼 %1$S
+d3d11layersCrashGuard = D3D11 合成器
+d3d11videoCrashGuard = D3D11 視訊解碼器
+d3d9videoCrashGuard = D3D9 視訊解碼器
+glcontextCrashGuard = OpenGL
+resetOnNextRestart = 下次重新啟動時重設
+gpuProcessKillButton = 結束 GPU 處理程序
+gpuDeviceResetButton = 觸發裝置重設
+usesTiling = 使用 Tiling
+offMainThreadPaintEnabled = 已啟用 Off Main Thread Painting
+
+offMainThreadPaintWorkerCount = Off Main Thread Painting Worker 數量
+
+audioBackend = 音效後端
+maxAudioChannels = 最大頻道數
+channelLayout = 偏好頻道類型
+sampleRate = 偏好取樣率
+
+minLibVersions = 預期應有的最小版本
+loadedLibVersions = 使用中的版本
+
+hasSeccompBPF = Seccomp-BPF(過濾系統呼叫)
+hasSeccompTSync = Seccomp 執行緒同步
+hasUserNamespaces = 使用者命名空間
+hasPrivilegedUserNamespaces = 取得權限程序的使用者命名空間
+canSandboxContent = 內容程序沙盒
+canSandboxMedia = 媒體外掛程式沙盒
+contentSandboxLevel = 內容程序沙盒等級
+effectiveContentSandboxLevel = 有效內容處理程序沙盒等級
+sandboxProcType.content = 內容
+sandboxProcType.file = 檔案內容
+sandboxProcType.mediaPlugin = 媒體外掛程式
+
+# LOCALIZATION NOTE %1$S and %2$S will be replaced with the number of remote and the total number
+# of windows, respectively, while %3$S will be replaced with one of the status strings below,
+# which contains a description of the multi-process preference and status.
+# Note: multiProcessStatus.3 doesn't exist because status=3 was deprecated.
+multiProcessWindows = %1$S/%2$S (%3$S)
+multiProcessStatus.0 = 由使用者開啟
+multiProcessStatus.1 = 預設開啟
+multiProcessStatus.2 = 已關閉
+multiProcessStatus.4 = 因輔助工具停用
+multiProcessStatus.5 = 因缺少 Mac OS X 上的圖形硬體加速而停用
+multiProcessStatus.6 = 因不支援的文字輸入工具停用
+multiProcessStatus.7 = 因附加元件停用
+multiProcessStatus.8 = 已強制停用
+# No longer in use (bug 1296353) but we might bring this back.
+multiProcessStatus.9 = 因 Windows XP 的圖形硬體加速而停用
+multiProcessStatus.unknown = 未知狀態
+
+asyncPanZoom = 異步 Pan/Zoom
+apzNone = 無
+wheelEnabled = 已啟用滾輪輸入
+touchEnabled = 已啟用觸控輸入
+dragEnabled = 已開啟捲動列拖曳
+keyboardEnabled = 已啟用鍵盤
+autoscrollEnabled = 已開啟自動捲動
+
+# LOCALIZATION NOTE %1 will be replaced with the key of a preference.
+wheelWarning = 因為不支援的偏好設定: %S,已停用異步滾輪輸入
+touchWarning = 因為不支援的偏好設定: %S,已停用異步觸控輸入
+
+# LOCALIZATION NOTE Strings explaining why a feature is or is not available.
+disabledByBuild = 編譯時已停用
+enabledByDefault = 預設開啟
+disabledByDefault = 預設關閉
+enabledByUser = 使用者開啟
+disabledByUser = 使用者關閉
+
+# LOCALIZATION NOTE Strings representing the status of the Enterprise Policies engine.
+policies.inactive = 未使用
+policies.active = 使用中
+policies.error = 錯誤
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pingDataSource "Ping 資料來源:">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showCurrentPingData "目前的 ping 資料">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showArchivedPingData "已封存的 ping 資料">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showSubsessionData "顯示 subsession 資料">
+<!ENTITY aboutTelemetry.choosePing "選擇 ping:">
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingType "Ping 類型">
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingHeader "Ping">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupToday "今天">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupYesterday "昨天">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupOlder "較舊">
+<!ENTITY aboutTelemetry.payloadChoiceHeader "酬載">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(aboutTelemetry.previousPing, aboutTelemetry.nextPing):
+ These strings are displayed when selecting Archived pings, and they’re
+ used to move to the next or previous ping. -->
+<!ENTITY aboutTelemetry.previousPing "<<">
+<!ENTITY aboutTelemetry.nextPing ">>">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pageTitle "Telemetry 資料">
+<!ENTITY aboutTelemetry.moreInformations "想了解更多嗎?">
+<!ENTITY aboutTelemetry.firefoxDataDoc "<a>Firefox Data Documentation</a> 當中描述了我們使用資料工具的方式。">
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryClientDoc "<a>Firefox Telemetry 客戶端文件</a>當中包含資料收集概念、API 文件以及資料格式的參考資料。">
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryDashboard "<a>Telemetry 儀表板</a>讓您可將 Mozilla 透過 Telemetry 收集到的資料以視覺化的方式呈現。
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showInFirefoxJsonViewer "
+用 JSON 檢視器開啟">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.homeSection "首頁">
+<!ENTITY aboutTelemetry.generalDataSection "一般資料">
+<!ENTITY aboutTelemetry.environmentDataSection "環境資料">
+<!ENTITY aboutTelemetry.sessionInfoSection "使用階段資訊">
+<!ENTITY aboutTelemetry.scalarsSection "Scalars">
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedScalarsSection "Keyed Scalars">
+<!ENTITY aboutTelemetry.histogramsSection "柱狀圖">
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedHistogramsSection "Keyed Histograms">
+<!ENTITY aboutTelemetry.eventsSection "事件">
+<!ENTITY aboutTelemetry.simpleMeasurementsSection "簡易測量">
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryLogSection "Telemetry 紀錄">
+<!ENTITY aboutTelemetry.slowSqlSection "慢速的 SQL 陳述句">
+<!ENTITY aboutTelemetry.chromeHangsSection "瀏覽器停滯">
+<!ENTITY aboutTelemetry.addonDetailsSection "附加元件詳情">
+<!ENTITY aboutTelemetry.capturedStacksSection "捕捉到的堆疊">
+<!ENTITY aboutTelemetry.lateWritesSection "慢速寫入">
+<!ENTITY aboutTelemetry.rawPayloadSection "原始酬載">
+<!ENTITY aboutTelemetry.raw "原始 JSON">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.fullSqlWarning "注意: 已啟用慢速 SQL 除錯。完整的 SQL 字串將會在下面顯示,但將不會被送出給 Telemetry。">
+<!ENTITY aboutTelemetry.fetchStackSymbols "取得堆疊的函數名稱">
+<!ENTITY aboutTelemetry.hideStackSymbols "顯示原始堆疊資料">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(pageSubtitle):
+# - %1$S is replaced by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference
+# - %2$S is replaced by brandFullName
+pageSubtitle = 此頁面顯示 Telemetry 所收集到效能、硬體設定、使用程度、以及自訂選項的相關資訊。此資訊將會傳送到 %1$S 以幫助改善 %2$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE(homeExplanation):
+# - %1$S is either telemetryEnabled or telemetryDisabled
+# - %2$S is either extendedTelemetryEnabled or extendedTelemetryDisabled
+homeExplanation = Telemetry %1$S、Extended Telemetry %2$S。
+telemetryEnabled = 已開啟
+telemetryDisabled = 已關閉
+extendedTelemetryEnabled = 已啟用
+extendedTelemetryDisabled = 已停用
+
+# LOCALIZATION NOTE(settingsExplanation):
+# - %1$S is either releaseData or prereleaseData
+# - %2$S is either telemetryUploadEnabled or telemetryUploadDisabled
+settingsExplanation = Telemetry 正在收集%1$S,已%2$S上傳。
+releaseData = 正式版資料
+prereleaseData = 預先發行版資料
+telemetryUploadEnabled = 開啟
+telemetryUploadDisabled = 關閉
+
+# LOCALIZATION NOTE(pingDetails):
+# - %1$S is replaced by a link with pingExplanationLink as text
+# - %2$S is replaced by namedPing
+pingDetails = 每組資訊將集合在「%1$S」送出,您正在看的是 %2$S ping。
+# LOCALIZATION NOTE(namedPing):
+# - %1$S is replaced by the ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+# - %2$S is replaced by the ping name, e.g. “saved-session”
+namedPing = %1$S, %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(pingDetailsCurrent):
+# - %1$S is replaced by a link with pingExplanationLink as text
+# - %2$S is replaced by currentPing
+pingDetailsCurrent = 每組資訊將集合在「%1$S」送出,您正在看的是 %2$S ping。
+pingExplanationLink = pings
+currentPing = 目前
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterPlaceholder): string used as a placeholder for the
+# search field, %1$S is replaced by the section name from the structure of the
+# ping. More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+filterPlaceholder = 在 %1$S 中尋找
+filterAllPlaceholder = 在所有段落中尋找
+
+# LOCALIZATION NOTE(resultsForSearch): %1$S is replaced by the searched terms
+resultsForSearch = 「%1$S」的搜尋結果
+# LOCALIZATION NOTE(noSearchResults):
+# - %1$S is replaced by the section name from the structure of the ping.
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# - %2$S is replaced by the current text in the search input
+noSearchResults = 抱歉!%1$S 當中沒有「%2$S」的結果
+# LOCALIZATION NOTE(noSearchResultsAll): %S is replaced by the searched terms
+noSearchResultsAll = 抱歉!所有段落中都沒有「%S」的搜尋結果。
+# LOCALIZATION NOTE(noDataToDisplay): %S is replaced by the section name.
+# This message is displayed when a section is empty.
+noDataToDisplay = 抱歉!目前沒有「%S」的資料。
+# LOCALIZATION NOTE(currentPingSidebar): used as a tooltip for the “current”
+# ping title in the sidebar
+currentPingSidebar = 目前的 ping
+# LOCALIZATION NOTE(telemetryPingTypeAll): used in the “Ping Type” select
+telemetryPingTypeAll = 全部
+
+# LOCALIZATION NOTE(histogram*): these strings are used in the “Histograms” section
+histogramSamples = 取樣數
+histogramAverage = 平均
+histogramSum = 總數
+# LOCALIZATION NOTE(histogramCopy): button label to copy the histogram
+histogramCopy = 複製
+
+# LOCALIZATION NOTE(telemetryLog*): these strings are used in the “Telemetry Log” section
+telemetryLogTitle = Telemetry 紀錄
+telemetryLogHeadingId = Id
+telemetryLogHeadingTimestamp = Timestamp
+telemetryLogHeadingData = 資料
+
+# LOCALIZATION NOTE(slowSql*): these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+slowSqlMain = 主要執行緒上的慢速 SQL 陳述式
+slowSqlOther = Helper 執行緒中的慢速 SQL 陳述句
+slowSqlHits = 數量
+slowSqlAverage = 平均時間 (ms)
+slowSqlStatement = 陳述句
+
+# LOCALIZATION NOTE(histogram*): these strings are used in the “Add-on Details” section
+addonTableID = 附加元件 ID
+addonTableDetails = 詳細資訊
+# LOCALIZATION NOTE(addonProvider):
+# - %1$S is replaced by the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+addonProvider = %1$S 提供者
+
+keysHeader = 屬性
+namesHeader = 名稱
+valuesHeader = 值
+
+# LOCALIZATION NOTE(chrome-hangs-title):
+# - %1$S is replaced by the number of the hang
+# - %2$S is replaced by the duration of the hang
+chrome-hangs-title = 停滯報告 #%1$S (%2$S 秒)
+# LOCALIZATION NOTE(captured-stacks-title):
+# - %1$S is replaced by the string key for this stack
+# - %2$S is replaced by the number of times this stack was captured
+captured-stacks-title = %1$S(捕捉到的數量: %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(late-writes-title):
+# - %1$S is replaced by the number of the late write
+late-writes-title = 慢速寫入 #%1$S
+
+stackTitle = 堆疊:
+memoryMapTitle = 記憶體地圖:
+
+errorFetchingSymbols = 取回符號時發生錯誤。請確定您已連線到網路並再試一次。
+
+parentPayload = 父酬載
+# LOCALIZATION NOTE(childPayloadN):
+# - %1$S is replaced by the number of the child payload (e.g. “1”, “2”)
+childPayloadN = 子酬載 %1$S
+timestampHeader = 時間戳記
+categoryHeader = 分類
+methodHeader = 方法
+objectHeader = 物件
+extraHeader = 更多
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "url-classifier" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.pageTitle "url-classifier 的相關資訊">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.title "URL 分類器資訊">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerTitle "提供者">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.provider "提供者">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerLastUpdateTime "上次更新時間">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerNextUpdateTime "下次更新時間">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerBackOffTime "Back-off time">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerLastUpdateStatus "上次更新狀態">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerUpdateBtn "更新">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheTitle "快取">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheRefreshBtn "重新整理">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheClearBtn "清除">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheTableName "表格名稱">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheNCacheEntries "負向快取項目數量">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cachePCacheEntries "正向快取項目數量">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheShowEntries "顯示項目">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheEntries "快取項目">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cachePrefix "前綴">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheNCacheExpiry "負向快取過期時間">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheFullhash "完整雜湊">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cachePCacheExpiry "正向快取過期時間">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugTitle "除錯">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugModuleBtn "設定記錄模組">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugFileBtn "設定記錄檔">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugJSLogChk "設定 JS 紀錄">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugSBModules "Safe Browsing 記錄模組">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugModules "目前的記錄模組">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugSBJSModules "Safe Browsing JS 記錄">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugFile "目前記錄檔">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+TriggerUpdate = 觸發更新
+
+NotAvailable = 不適用
+
+DisableSBJSLog = 停用 Safe Browsing JS 記錄
+
+EnableSBJSLog = 啟用 Safe Browsing JS 記錄
+
+Enabled = 已啟用
+
+Disabled = 已停用
+
+Updating = 更新中
+
+CannotUpdate = 無法更新
+
+success = 成功
+
+updateError = 更新錯誤(%S)
+
+downloadError = 下載錯誤(%S)
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log):
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
+document_title = WebRTC 內部資訊
+cannot_retrieve_log = 無法取得 WebRTC 紀錄資料
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
+# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
+save_page_msg = 已將頁面儲存至: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+save_page_dialog_title = 將 about:webrtc 儲存至
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_off_state_msg = 追蹤紀錄位於: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_on_state_msg = 已進入除錯模式,追蹤紀錄位於: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
+# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_msg_label = AEC 記錄
+aec_logging_off_state_label = 開始 AEC 記錄
+aec_logging_on_state_label = 停止 AEC 記錄
+aec_logging_on_state_msg = AEC 紀錄中(請與來電者交談幾分鐘後停止捕捉)
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_off_state_msg = 捕捉到的記錄檔位於: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
+# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
+# should not normally be translated and is used as a data label.
+peer_connection_id_label = PeerConnection ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading):
+# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+sdp_heading = SDP
+local_sdp_heading = 本地 SDP
+remote_sdp_heading = 遠端 SDP
+
+# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
+# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
+# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
+# remote sdp headings.
+offer = 提供
+answer = 接聽
+
+# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
+# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
+# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+rtp_stats_heading = RTP 統計
+
+# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
+# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
+# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
+# Statistics.
+ice_state = ICE 狀態
+ice_stats_heading = ICE 統計
+ice_restart_count_label = ICE 重新啟動
+ice_rollback_count_label = ICE rollback
+ice_pair_bytes_sent = 位元組已送出
+ice_pair_bytes_received = 位元組已接收
+
+ice_component_id = 元件 ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (av_sync_label): "A/V" stands for Audio/Video.
+# "sync" is an abbreviation for sychronization. This is used as
+# a data label.
+av_sync_label = A/V 同步
+
+# LOCALIZATION NOTE (jitter_buffer_delay_label): A jitter buffer is an
+# element in the processing chain, see http://wikipedia.org/wiki/Jitter
+# This is used as a data label.
+jitter_buffer_delay_label = 抖動緩衝區延滯
+
+# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
+# for Average. These are used as data labels.
+avg_bitrate_label = 平均位元率
+avg_framerate_label = 平均畫框率
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
+# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
+# either the local or remote end of the connection.
+typeLocal = 本地
+typeRemote = 遠端
+
+# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank.
+nominated = 已指定
+
+# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
+selected = 已選取
+
+# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
+# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
+# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
+# table with light blue background. %S is replaced by
+# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
+# background to visually match the trickled ICE candidates.
+trickle_caption_msg2 = 使用 %S 強調太晚抵達的候選(接聽後才抵達)
+trickle_highlight_color_name2 = 藍色
+
+save_page_label = 儲存本頁
+debug_mode_msg_label = 除錯模式
+debug_mode_off_state_label = 開始除錯模式
+debug_mode_on_state_label = 停止除錯模式
+stats_heading = 使用階段統計
+stats_clear = 清除紀錄
+log_heading = 連線記錄
+log_clear = 清除紀錄
+log_show_msg = 顯示紀錄
+log_hide_msg = 隱藏紀錄
+connection_closed = 已關閉
+local_candidate = 本地候選
+remote_candidate = 遠端候選
+raw_candidates_heading = 所有原始候選
+raw_local_candidate = 原始本地候選
+raw_remote_candidate = 原始遠端候選
+raw_cand_show_msg = 顯示原始候選
+raw_cand_hide_msg = 隱藏原始候選
+priority = 重要性
+fold_show_msg = 顯示詳細資訊
+fold_show_hint = 點擊展開此段落
+fold_hide_msg = 隱藏詳細資訊
+fold_hide_hint = 點擊摺疊此段落
+dropped_frames_label = 捨棄的畫框數
+discarded_packets_label = 捨棄的封包數
+decoder_label = 解碼器
+encoder_label = 編碼器
+received_label = 已接收
+packets = 封包
+lost_label = 遺失
+jitter_label = 抖動
+sent_label = 已傳送
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY NoAppFound.label "找不到與該檔案類型關聯的程式。">
+<!ENTITY BrowseButton.label "瀏覽…">
+<!ENTITY SendMsg.label "傳送此項目到:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithEngine): %S will be replaced with
+# the search engine provider's name. This format was chosen because
+# the provider can also end with "Search" (e.g.: MSN Search).
+searchWithEngine = 使用 %S 進行搜尋
+
+# LOCALIZATION NOTE (switchToTab2): This is the same as the older switchToTab
+# string that it's replacing, except it uses title case, so "Switch" and "Tab"
+# are capitalized.
+switchToTab2 = 切換至該分頁
+
+# LOCALIZATION NOTE (visit): This is shown next to autocomplete entries that are
+# simple URLs or sites, which will be visited when the user selects them.
+visit = 前往
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+browsewithcaret.checkMsg=下次不要再顯示此對話方塊。
+browsewithcaret.checkWindowTitle=鍵盤瀏覽
+browsewithcaret.checkLabel=請按 F7 鍵切換是否打開「鍵盤瀏覽」功能。此功能可以在網頁上顯示游標,讓您只用鍵盤就能選取文字或瀏覽網頁。您確定要開啟「鍵盤瀏覽」嗎?
+browsewithcaret.checkButtonLabel=是
+
+plainText.wordWrap=自動換行
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = 安全性警告
+formPostSecureToInsecureWarning.message = 您在此頁面輸入的資訊將透過不安全的連線傳輸,可能會被其他人讀取。\n\n您確定要傳送這些資訊嗎?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = 繼續
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY charsetMenu2.label "文字編碼">
+<!ENTITY charsetMenu2.accesskey "c">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The property keys ending with ".key" are for access keys.
+# Localizations may add or delete properties where the property key ends with
+# ".key" as appropriate for the localization. The code that uses this data can
+# deal with the absence of an access key for an item.
+#
+# For gbk, gbk.bis and gbk.bis.key are used to trigger string changes in
+# localizations.
+#
+# In the en-US version of this file, access keys are given to the following:
+# * UTF-8
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in Firefox
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in IE
+# * All Japanese encodings
+#
+# For the items whose property key does not end in ".key" and whose value
+# includes "(" U+0028 LEFT PARENTHESIS, the "(" character is significant for
+# processing by CharsetMenu.jsm. If your localization does not use ASCII
+# parentheses where en-US does in this file, please file a bug to make
+# CharsetMenu.jsm also recognize the delimiter your localization uses.
+# (When this code was developed, all localizations appeared to use
+# U+0028 LEFT PARENTHESIS for this purpose.)
+
+# Auto-Detect (sub)menu
+charsetMenuCharsets = 語言及字元編碼
+charsetMenuAutodet = 自動偵測
+# 'A' is reserved for Arabic:
+charsetMenuAutodet.key = D
+charsetMenuAutodet.off = (關)
+charsetMenuAutodet.off.key = o
+charsetMenuAutodet.ja = 日文
+charsetMenuAutodet.ja.key = J
+charsetMenuAutodet.ru = 俄文
+charsetMenuAutodet.ru.key = R
+charsetMenuAutodet.uk = 烏克蘭文
+charsetMenuAutodet.uk.key = U
+
+# Globally-relevant
+UTF-8.key = U
+UTF-8 = Unicode
+windows-1252.key = W
+windows-1252 = 英語/西歐語系
+
+# Arabic
+windows-1256.key = A
+windows-1256 = 阿拉伯語 (Windows)
+ISO-8859-6 = 阿拉伯語 (ISO)
+
+# Baltic
+windows-1257.key = B
+windows-1257 = 波羅的語系 (Windows)
+ISO-8859-4 = 波羅的語系 (ISO)
+
+# Central European
+windows-1250.key = E
+windows-1250 = 中歐語系 (Windows)
+ISO-8859-2.key = l
+ISO-8859-2 = 中歐語系 (ISO)
+
+# Chinese, Simplified
+gbk.bis.key = S
+gbk.bis = 簡體中文
+
+# Chinese, Traditional
+Big5.key = T
+Big5 = 正體中文
+
+# Cyrillic
+windows-1251.key = C
+windows-1251 = 俄文/斯拉夫語系 (Windows)
+ISO-8859-5 = 俄文/斯拉夫語系 (ISO)
+KOI8-R = 俄文/斯拉夫語系 (KOI8-R)
+KOI8-U = 俄文/斯拉夫語系 (KOI8-U)
+IBM866 = 俄文/斯拉夫語系 (DOS)
+
+# Greek
+windows-1253.key = G
+windows-1253 = 希臘文 (Windows)
+ISO-8859-7.key = O
+ISO-8859-7 = 希臘文 (ISO)
+
+# Hebrew
+windows-1255.key = H
+windows-1255 = 希伯來語
+# LOCALIZATION NOTE (ISO-8859-8): The value for this item should begin with
+# the same word for Hebrew as the value for windows-1255 so that this item
+# sorts right after that one in the collation order for your locale.
+ISO-8859-8 = 希伯來語 (視覺順序)
+
+# Japanese
+Shift_JIS.key = J
+Shift_JIS = 日文 (Shift_JIS)
+EUC-JP.key = p
+EUC-JP = 日文 (EUC-JP)
+ISO-2022-JP.key = n
+ISO-2022-JP = 日文 (ISO-2022-JP)
+
+# Korean
+EUC-KR.key = K
+EUC-KR = 韓文
+
+# Thai
+windows-874.key = i
+windows-874 = 泰文
+
+# Turkish
+windows-1254.key = r
+windows-1254 = 土耳其語
+
+# Vietnamese
+windows-1258.key = V
+windows-1258 = 越南語
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY header.label "簡單標題">
+<!ENTITY message.label "這裡是文字的預留位置。">
+<!ENTITY editfield0.label "使用者名稱:">
+<!ENTITY editfield1.label "密碼:">
+<!ENTITY checkbox.label "檢查">
+<!ENTITY copyCmd.label "複製">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "全選">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=警告
+Confirm=確認
+ConfirmCheck=確認
+Prompt=提示
+PromptUsernameAndPassword2=需要授權
+PromptPassword2=需要密碼
+Select=選取
+OK=確定
+Cancel=取消
+Yes=是(&Y)
+No=否(&N)
+Save=儲存(&S)
+Revert=反向選擇(&R)
+DontSave=不儲存 (&n)
+ScriptDlgGenericHeading=[JavaScript 應用程式]
+ScriptDlgHeading=此頁於 %S 說:
+ScriptDialogLabel=避免此頁面產生更多對話框
+ScriptDialogPreventTitle=確認對話框偏好設定
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S 請您輸入帳號密碼。此網站說:「%1$S」
+EnterLoginForProxy3=代理伺服器 %2$S 請您輸入帳號密碼。此網站說:「%1$S」
+EnterUserPasswordFor2=%1$S 要求您輸入帳號與密碼。
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S 請您輸入帳號密碼。警告: 您的密碼不會送到現在正在瀏覽的網站!
+EnterPasswordFor=請輸入「%1$S」在 %2$S 使用的密碼
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "about:config">
+
+<!-- about:config warning page -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: aboutWarningTitle.label should be attention grabbing and playful -->
+<!ENTITY aboutWarningTitle.label "隨便亂搞會讓保固失效!">
+<!ENTITY aboutWarningText.label "變更這些進階的設定值可能會影響程式的穩定性、安全性及執行效能。在修改前請確定您知道您在做什麼,或者確定您所參考的文件值得信賴。">
+<!ENTITY aboutWarningButton2.label "我發誓,我一定會小心的!">
+<!ENTITY aboutWarningCheckbox.label "下次顯示此警告訊息">
+
+<!ENTITY searchPrefs.label "搜尋:">
+<!ENTITY searchPrefs.accesskey "r">
+<!ENTITY focusSearch.key "r">
+<!ENTITY focusSearch2.key "f">
+
+<!-- Columns -->
+<!ENTITY prefColumn.label "偏好設定名稱">
+<!ENTITY lockColumn.label "狀態">
+<!ENTITY typeColumn.label "類型">
+<!ENTITY valueColumn.label "值">
+
+<!-- Tooltips -->
+<!ENTITY prefColumnHeader.tooltip "按此排序">
+<!ENTITY columnChooser.tooltip "點此選擇要顯示的欄位">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY copyPref.key "C">
+<!ENTITY copyPref.label "複製">
+<!ENTITY copyPref.accesskey "C">
+<!ENTITY copyName.label "複製名稱">
+<!ENTITY copyName.accesskey "N">
+<!ENTITY copyValue.label "複製值">
+<!ENTITY copyValue.accesskey "V">
+<!ENTITY modify.label "修改">
+<!ENTITY modify.accesskey "M">
+<!ENTITY toggle.label "切換">
+<!ENTITY toggle.accesskey "T">
+<!ENTITY reset.label "重設">
+<!ENTITY reset.accesskey "R">
+<!ENTITY new.label "新增">
+<!ENTITY new.accesskey "w">
+<!ENTITY string.label "字串">
+<!ENTITY string.accesskey "S">
+<!ENTITY integer.label "整數">
+<!ENTITY integer.accesskey "I">
+<!ENTITY boolean.label "布林(Boolean)值">
+<!ENTITY boolean.accesskey "B">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Lock column values
+default=預設值
+modified=已修改
+locked=已鎖住
+
+# Type column values
+string=字串
+int=整數
+bool=真假值
+
+# Preference prompts
+# %S is replaced by one of the type column values above
+new_title=新 %S 的值
+new_prompt=輸入偏好設定名稱
+modify_title=輸入 %S 的值
+
+nan_title=無效值
+nan_text=您輸入的內容不是數字。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY errorConsole.title "錯誤主控台">
+
+<!ENTITY errFile.label "原始檔:">
+<!ENTITY errLine.label "行號:">
+<!ENTITY errColumn.label "欄數:">
+
+<!ENTITY all.label "全部">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY errors.label "錯誤">
+<!ENTITY errors.accesskey "E">
+<!ENTITY warnings.label "警告">
+<!ENTITY warnings.accesskey "W">
+<!ENTITY messages.label "訊息">
+<!ENTITY messages.accesskey "M">
+<!ENTITY clear.label "清除">
+<!ENTITY clear.accesskey "C">
+<!ENTITY codeEval.label "程式碼:">
+<!ENTITY codeEval.accesskey "o">
+<!ENTITY evaluate.label "執行">
+<!ENTITY evaluate.accesskey "v">
+<!ENTITY filter2.label "篩選:">
+<!ENTITY filter2.accesskey "F">
+
+<!ENTITY copyCmd.label "複製">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyCmd.commandkey "C">
+<!ENTITY sortFirst.label "排序順序: 先 > 後">
+<!ENTITY sortFirst.accesskey "F">
+<!ENTITY sortLast.label "排序順序: 後 > 先">
+<!ENTITY sortLast.accesskey "L">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "w">
+<!ENTITY focus1.commandkey "l">
+<!ENTITY focus2.commandkey "d">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+typeError=錯誤:
+typeWarning=警告:
+typeMessage=訊息:
+errFile=原始檔: %S
+errLine=行: %S
+errLineCol=第 %S 行,第 %S 欄
+errCode=原始碼:
+errTime=時間戳記: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationContextChanged): The message displayed when the
+# browser console's evaluation context (window against which input is evaluated)
+# changes.
+evaluationContextChanged=主控台的評估環境已變更,可能是因為目標視窗已關閉,或您自瀏覽器的主控台開啟了主視窗。
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=儲存圖片
+SaveMediaTitle=儲存媒體
+SaveVideoTitle=儲存視訊檔案
+SaveAudioTitle=儲存音訊檔案
+SaveLinkTitle=另存新檔
+DefaultSaveFileName=索引
+WebPageCompleteFilter=網頁,完整封裝 (可保存圖片等項目)
+WebPageHTMLOnlyFilter=網頁,只存 HTML (圖片可能會消失)
+WebPageXHTMLOnlyFilter=網頁,只存 XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=網頁,只存 SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=網頁,只存 XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_files
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Placeholders for input type=time -->
+
+<!ENTITY time.hour.placeholder "--">
+<!ENTITY time.minute.placeholder "--">
+<!ENTITY time.second.placeholder "--">
+<!ENTITY time.millisecond.placeholder "--">
+<!ENTITY time.dayperiod.placeholder "--">
+
+<!-- Field labels for input type=time -->
+
+<!ENTITY time.hour.label "時">
+<!ENTITY time.minute.label "分">
+<!ENTITY time.second.label "秒">
+<!ENTITY time.millisecond.label "毫秒">
+<!ENTITY time.dayperiod.label "上午/下午">
+
+<!-- Placeholders for input type=date -->
+
+<!ENTITY date.year.placeholder "yyyy">
+<!ENTITY date.month.placeholder "mm">
+<!ENTITY date.day.placeholder "dd">
+
+<!-- Field labels for input type=date -->
+
+<!ENTITY date.year.label "年">
+<!ENTITY date.month.label "月">
+<!ENTITY date.day.label "日">
+
+<!-- Date/time clear button -->
+
+<!ENTITY datetime.reset.label "清除">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=確定
+button-cancel=取消
+button-help=說明
+button-disclosure=更多資訊
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=H
+accesskey-disclosure=I
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING!!! This file is obsoleted by the dialog.xml widget -->
+
+<!-- OK Cancel Buttons -->
+<!ENTITY okButton.label "確定">
+<!ENTITY cancelButton.label "取消">
+<!ENTITY helpButton.label "說明">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "編輯">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "復原">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoCmd.label "取消「復原」">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "剪下">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "複製">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "貼上">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCmd.label "刪除">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "全選">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY findCmd.label "尋找">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "找下一個">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findPreviousCmd.label "找前一個">
+<!ENTITY findPreviousCmd.accesskey "v">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+csp.error.missing-directive = 策略中缺少必要的「%S」指示
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-keyword) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'.
+csp.error.illegal-keyword = 「%1$S」指示中包含被禁用的 %2$S 關鍵字
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-protocol) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.illegal-protocol = 「%1$S」指示中包含被禁用的 %2$S: 通訊協定來源
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-host) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.missing-host = %2$S: 通訊協定需要使用 %1$S 指示的主機
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-source) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP source, usually 'self'.
+csp.error.missing-source = 「%1$S」必須包含來源 %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-host-wildcard) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.illegal-host-wildcard = %2$S:「%1$S」指示中的萬用來源必須包含至少一個非泛用子網域(例如: *.example.com 而非 *.com)
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = 移除 %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = 「%S」擴充套件正請求移除,您想怎麼做?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = 移除
+uninstall.confirmation.button-1.label = 保持安裝
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = 另存新檔
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = 有一套擴充套件 %S 修改了您在開啟新分頁時會看到的頁面。
+newTabControlled.learnMore = 了解更多
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = 有一套擴充套件 %S 修改了您在開啟新分頁與新視窗時會看到的頁面。
+homepageControlled.learnMore = 了解更多
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=離開
+quitMenuitem.key=q
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Change Action
+
+downloadHelperNoneSelected=未選取
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=所有檔案
+htmlTitle=HTML 檔案
+textTitle=純文字檔案
+imageTitle=圖片檔
+xmlTitle=XML 檔案
+xulTitle=XUL 檔案
+appsTitle=應用程式
+audioTitle=音訊檔案
+videoTitle=視訊檔案
+
+dirTextInputLabel=目錄名稱:
+dirTextInputAccesskey=n
+
+confirmTitle=確認
+confirmFileReplacing=%S 已經存在了。\n您確定要把它蓋掉嗎?
+openButtonLabel=開啟
+saveButtonLabel=儲存
+selectFolderButtonLabel=選取
+noButtonLabel=否
+formatLabel=格式:
+
+errorOpenFileDoesntExistTitle=無法開啟 %S
+errorOpenFileDoesntExistMessage=檔案 %S 不存在
+errorDirDoesntExistTitle=無法存取 %S
+errorDirDoesntExistMessage=目錄 %S 不存在
+
+errorOpeningFileTitle=無法開啟 %S
+openWithoutPermissionMessage_file=無法讀取檔案 %S
+
+errorSavingFileTitle=無法儲存 %S
+saveParentIsFileMessage=%S 是檔案,不能儲存 %S
+saveParentDoesntExistMessage=路徑 %S 不存在,不能儲存 %S
+
+saveWithoutPermissionMessage_file=檔案 %S 無法寫入。
+saveWithoutPermissionMessage_dir=無法建立檔案。無法寫入目錄 %S。
+
+errorNewDirDoesExistTitle=無法建立 %S
+errorNewDirDoesExistMessage=已存在檔案「%S」,無法建立目錄。
+
+errorCreateNewDirTitle=無法建立 %S
+errorCreateNewDirMessage=無法建立目錄 %S
+errorCreateNewDirIsFileMessage=無法建立目錄。%S 是檔案
+errorCreateNewDirPermissionMessage=無法建立目錄,%S 無法寫入
+
+promptNewDirTitle=建立新目錄
+promptNewDirMessage=目錄名稱:
+
+errorPathProblemTitle=未知的錯誤
+errorPathProblemMessage=發生不明的錯誤 (路徑 %S)
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the entities needed to -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE use the Find Bar. -->
+
+<!ENTITY next.tooltip "尋找文字下次出現的位置">
+<!ENTITY previous.tooltip "尋找文字前次出現的位置">
+<!ENTITY findCloseButton.tooltip "關閉尋找列">
+<!ENTITY highlightAll.label "強調全部">
+<!ENTITY highlightAll.accesskey "a">
+<!ENTITY highlightAll.tooltiptext "強調出全部字串出現的位置">
+<!ENTITY caseSensitive.label "符合大小寫">
+<!ENTITY caseSensitive.accesskey "c">
+<!ENTITY caseSensitive.tooltiptext "搜尋時將大小寫視為不同">
+<!ENTITY entireWord.label "整個文字">
+<!ENTITY entireWord.accesskey "w">
+<!ENTITY entireWord.tooltiptext "僅搜尋整個文字">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# strings used by the Find bar, split from browser.properties
+NotFound=找不到指定文字
+WrappedToTop=已達頁尾,從頁首重新搜尋
+WrappedToBottom=已達頁首,從頁尾重新搜尋
+NormalFind=在頁面中搜尋
+FastFind=快速尋找
+FastFindLinks=快速尋找 (僅鏈結)
+CaseSensitive=(區分大小寫)
+EntireWord=(僅整個字)
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches.
+FoundMatches=第 #1 筆符合,共符合 #2 筆
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops.
+FoundMatchesCountLimit=符合超過 #1 項
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.commandkey "?">
+
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (general.useragent.locale):
+# This is the valid BCP 47 language tag representing your locale.
+#
+# In most cases, this will simply be your locale code. However, in rare cases
+# (such as 'jp-JP-mac'), you may need to modify your locale code in order to
+# make it a valid BCP 47 language tag. (If your locale code does not include a
+# region subtag, do not include one in the language tag representing your
+# locale.)
+general.useragent.locale=zh-TW
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=zh-tw, zh, en-us, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://mxr.mozilla.org/mozilla/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=zh-TW
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.charset.detector):
+# This preference controls the initial setting for the character encoding
+# detector. Valid values are ja_parallel_state_machine for Japanese, ruprob
+# for Russian and ukprob for Ukrainian and the empty string to turn detection
+# off. The value must be empty for locales other than Japanese, Russian and
+# Ukrainian.
+intl.charset.detector=
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=0
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=true
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=上方向鍵↑
+VK_DOWN=下方向鍵↓
+VK_LEFT=左方向鍵←
+VK_RIGHT=右方向鍵→
+VK_PAGE_UP=Page Up
+VK_PAGE_DOWN=Page Down
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
+VK_RETURN=Return
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Backspace
+VK_DELETE=Del
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Home
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Ins
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aa = 阿法語 (衣索比亞)
+ab = 阿布哈茲語 (高加索地區)
+ach = 阿喬利語
+ae = 阿維斯特語 (古波斯語)
+af = 南非荷蘭語
+ak = 阿坎語 (迦納)
+am = 阿姆哈拉語 (衣索比亞)
+an = 阿拉貢語
+ar = 阿拉伯語
+as = 阿薩姆語
+ast = 阿斯圖里亞斯 (西班牙西北)
+av = 阿瓦爾語 (俄羅斯達吉斯坦)
+ay = 艾瑪拉語 (玻利維亞)
+az = 亞塞拜然語
+ba = 巴什噶爾語
+be = 白俄羅斯語
+bg = 保加利亞語
+bh = 比哈爾語 (印度)
+bi = 必斯拉馬語 (萬那杜)
+bm = 班巴拉語 (馬利)
+bn = 孟加拉語
+bo = 藏語
+br = 布里多尼語 (法國)
+bs = 波士尼亞語
+ca = 加泰隆語 (西班牙)
+cak = 喀克奇可語
+ce = 車臣語 (俄羅斯)
+ch = 查莫洛語 (加拿大印第安語)
+co = 科西嘉語
+cr = 克里語
+cs = 捷克語
+csb = 卡舒比語
+cu = 古教會斯拉夫語
+cv = 楚瓦什語 (俄羅斯楚瓦什)
+cy = 威爾斯語 (英國)
+da = 丹麥語
+de = 德語
+dsb = 下索布語
+dv = 馬爾地夫語
+dz = 不丹語
+ee = 幽語 (多哥.貝南.迦納)
+el = 希臘語
+en = 英語
+eo = 世界語(Esperanto)
+es = 西班牙語
+et = 愛沙尼亞語
+eu = 巴斯克語 (西班牙)
+fa = 波斯語
+ff = 弗拉尼語 (中非洲)
+fi = 芬蘭語
+fj = 斐濟語
+fo = 法羅語
+fr = 法語
+fur = 弗留利語
+fy = 弗利西亞語 (荷蘭.英國)
+ga = 愛爾蘭語
+gd = 蘇格蘭蓋爾語
+gl = 加里西亞語 (西班牙)
+gn = 巴拉圭語
+gu = 古吉拉特語 (西印度)
+gv = 曼語(英國)
+ha = 豪薩語 (西非)
+haw = 夏威夷語
+he = 希伯來語
+hi = 印地語
+hil = 希利蓋農語
+ho = 希里木托語 (巴布亞紐幾內亞)
+hr = 克羅埃西亞語
+hsb = 高索爾比亞語
+ht = 海地語
+hu = 匈牙利語
+hy = 亞美尼亞語
+hz = 赫雷羅語 (納米比亞)
+ia = 國際語(Interlingua)
+id = 印尼語
+ie = 國際語(Interlingue)
+ig = 伊格柏語 (奈及利亞)
+ii = 四川彝語
+ik = 伊努比語 (美愛斯基摩語)
+io = 伊多語 (人造語言)
+is = 冰島語
+it = 義大利語
+iu = 伊努特語 (加拿大愛斯基摩語)
+ja = 日文
+jv = 爪哇語
+ka = 喬治亞語
+kab = 卡拜爾語
+kg = 剛果語
+ki = 吉庫尤語 (肯亞)
+kj = 貢耶瑪語 (納米比亞.安哥拉)
+kk = 哈薩克語
+kl = 格陵蘭語
+km = 高棉語
+kn = 康納達語 (西南印度)
+ko = 韓語
+kok = 孔卡尼語 (印度)
+kr = 卡努里語 (尼日)
+ks = 喀什米爾語
+ku = 庫德語
+kv = 科米語 (俄羅斯科米)
+kw = 康瓦爾語 (英古方言)
+ky = 吉爾吉斯語
+la = 拉丁語
+lb = 盧森堡語
+lg = 盧干達語 (烏干達)
+li = Limburgan 語
+lij = 利古里亞語
+ln = 林格拉語 (剛果)
+lo = 寮語
+lt = 立陶宛語
+ltg = 拉加利亞語
+lu = 盧巴卡丹加 (西非)
+lv = 拉脫維亞語
+mg = 馬拉加西語 (馬達加斯加)
+mh = 馬紹爾語
+mi = 毛利語 (紐西蘭)
+mk = 馬其頓語
+ml = 馬拉亞拉姆語 (西南印度)
+mn = 蒙古語
+mr = 馬拉提語 (西印度)
+ms = 馬來語
+mt = 馬爾他語
+my = 緬甸語
+na = 諾魯語
+nb = 挪威語(書面語 / Bokm\u00e5l)
+nd = 北恩德貝勒語 (辛巴威)
+ne = 尼泊爾語
+ng = 恩東加語 (納米比亞.安哥拉)
+nl = 荷蘭文
+nn = 挪威語(耐諾斯克 / Nynorsk)
+no = 挪威語
+nr = 南恩德貝勒語 (南非)
+nso = 南索托語 (南非)
+nv = 納瓦荷語 (美印第安語)
+ny = 齊瓦切語 (馬拉威)
+oc = 奧西坦語 (法國南部)
+oj = 奧吉布瓦語 (美印第安語)
+om = 奧洛莫語 (衣索比亞)
+or = 奧里亞語 (印度)
+os = 奧賽提語 (古波斯語)
+pa = 旁遮普語 (西北印度)
+pi = 巴利語 (古印度語)
+pl = 波蘭語
+ps = 帕圖語 (伊朗.阿富汗)
+pt = 葡萄牙語
+qu = 奇楚瓦語 (波利維亞)
+rm = 里托羅曼語 (瑞士)
+rn = 克倫地語 (蒲隆地)
+ro = 羅馬尼亞語
+ru = 俄語
+rw = 盧安達語
+sa = 梵語 (古印度語)
+sc = 薩丁尼語 (義大利)
+sd = 辛德語 (印度)
+se = 薩米語 (挪威.芬蘭)
+sg = 桑戈語 (中非)
+si = 僧加羅語 (斯里蘭卡)
+sk = 斯洛伐克語
+sl = 斯洛維尼亞語
+sm = 薩摩亞語
+sn = 紹納語 (辛巴威)
+so = 索馬利語
+son = 桑海語
+sq = 阿爾巴尼亞語
+sr = 塞爾維亞語
+ss = 史瓦濟蘭語
+st = 南梭蘇語 (南非)
+su = 巽他語
+sv = 瑞典語
+sw = 斯瓦希里語 (東非)
+ta = 坦米爾語 (東南印度、斯里蘭卡)
+te = 泰盧固語 (東南印度)
+tg = 塔吉克語
+th = 泰語
+ti = 提格利尼亞語 (衣索比亞)
+tig = 提格雷語
+tk = 土庫曼語
+tl = 塔加拉語 (菲律賓)
+tlh = 克林貢語
+tn = 瓦納語 (波札那)
+to = 東加語
+tr = 土耳其語
+ts = 宋加語 (南非)
+tt = 韃靼語 (俄羅斯韃靼斯坦)
+tw = 奇族語 (西非)
+ty = 大溪地語
+ug = 維吾爾語 (新疆)
+uk = 烏克蘭語
+ur = 烏爾都語 (印巴回教徒語)
+uz = 烏玆別克語
+ve = 溫達語 (南非)
+vi = 越南語
+vo = 沃拉普克語
+wa = 瓦隆語 (比利時)
+wen = 索布語
+wo = 渥魯夫語 (塞內加爾)
+xh = 科薩語 (南非)
+yi = 意第緒語 (歐美猶太語)
+yo = 約魯巴語 (奈及利亞)
+za = 壯語 (廣西)
+zam = 薩波特克語(米雅華特蘭)
+zh = 中文
+zu = 祖魯語 (南非)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY mozilla.title.11.14
+'Mozilla 之書,11:14'>
+
+<!ENTITY mozilla.quote.11.14
+'The Beast adopted <em>new raiment</em> and studied the ways of <em>Time</em> and <em>Space</em>
+and <em>Light</em> and the <em>Flow</em> of energy through the Universe. From its studies,
+the Beast fashioned new structures from <em>oxidised metal</em> and proclaimed their glories.
+And the Beast’s followers rejoiced, finding renewed purpose in these <em>teachings</em>.'>
+
+<!ENTITY mozilla.from.11.14
+'出自 <strong>Mozilla 之書,</strong>11:14'>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Narrate, meaning "read the page out loud". This is the name of the feature
+# and it is the label for the popup button.
+narrate = 朗讀
+back = 上一個
+start = 開始
+stop = 停止
+forward = 下一個
+speed = 速度
+selectvoicelabel = 語音:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = 預設
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeNotification.tooltip "關閉此訊息">
+
+<!ENTITY checkForUpdates "檢查更新…">
+
+<!ENTITY learnMore "更多資訊…">
+
+<!ENTITY defaultButton.label "好!">
+<!ENTITY defaultButton.accesskey "O">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SortMenuItems=依 %COLNAME% 排序
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleMac.title "偏好設定">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleWin.title "選項">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.label "關閉">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.accesskey "C">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from printjoboptions.xul -->
+
+<!ENTITY printSetup.title "頁面設定">
+
+<!ENTITY basic.tab "格式與選項">
+
+<!ENTITY formatGroup.label "格式">
+
+<!ENTITY orientation.label "方向:">
+<!ENTITY portrait.label "直式">
+<!ENTITY portrait.accesskey "P">
+<!ENTITY landscape.label "橫式">
+<!ENTITY landscape.accesskey "L">
+
+<!ENTITY scale.label "縮放:">
+<!ENTITY scale.accesskey "S">
+<!ENTITY scalePercent "%">
+
+<!ENTITY shrinkToFit.label "縮放以配合頁面寬度">
+<!ENTITY shrinkToFit.accesskey "W">
+
+<!ENTITY optionsGroup.label "選項">
+
+<!ENTITY printBG.label "列印背景(包含色彩與圖片)">
+<!ENTITY printBG.accesskey "B">
+
+<!ENTITY advanced.tab "邊界與頁首/頁尾">
+
+<!ENTITY marginGroup.label "邊界 (#1) ">
+<!ENTITY marginUnits.inches "英吋">
+<!ENTITY marginUnits.metric "公釐 (mm)">
+<!ENTITY marginTop.label "頂端:">
+<!ENTITY marginTop.accesskey "T">
+<!ENTITY marginBottom.label "底端:">
+<!ENTITY marginBottom.accesskey "B">
+<!ENTITY marginLeft.label "左邊:">
+<!ENTITY marginLeft.accesskey "L">
+<!ENTITY marginRight.label "右邊:">
+<!ENTITY marginRight.accesskey "R">
+
+<!ENTITY headerFooter.label "頁首與頁尾">
+
+<!ENTITY hfLeft.label "左邊:">
+<!ENTITY hfCenter.label "中間:">
+<!ENTITY hfRight.label "右邊:">
+<!ENTITY headerLeft.tip "頁首左方">
+<!ENTITY headerCenter.tip "頁首中間">
+<!ENTITY headerRight.tip "頁首右方">
+<!ENTITY footerLeft.tip "頁尾左方">
+<!ENTITY footerCenter.tip "頁尾中間">
+<!ENTITY footerRight.tip "頁尾右方">
+
+<!ENTITY hfTitle "標題">
+<!ENTITY hfURL "網址">
+<!ENTITY hfDateAndTime "日期/時間">
+<!ENTITY hfPage "頁碼 #">
+<!ENTITY hfPageAndTotal "頁碼 #/#">
+<!ENTITY hfBlank "--空白--">
+<!ENTITY hfCustom "自訂…">
+
+<!ENTITY customPrompt.title "自訂…">
+<!ENTITY customPrompt.prompt "輸入您自訂的頁首/頁尾文字">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY print.label "列印…">
+<!ENTITY print.accesskey "P">
+<!ENTITY pageSetup.label "頁面設定…">
+<!ENTITY pageSetup.accesskey "u">
+<!ENTITY page.label "頁:">
+<!ENTITY page.accesskey "a">
+<!ENTITY of.label "/">
+<!ENTITY scale.label "縮放:">
+<!ENTITY scale.accesskey "S">
+<!ENTITY portrait.label "直式">
+<!ENTITY portrait.accesskey "o">
+<!ENTITY landscape.label "橫式">
+<!ENTITY landscape.accesskey "L">
+<!ENTITY close.label "關閉">
+<!ENTITY close.accesskey "C">
+<!ENTITY p30.label "30%">
+<!ENTITY p40.label "40%">
+<!ENTITY p50.label "50%">
+<!ENTITY p60.label "60%">
+<!ENTITY p70.label "70%">
+<!ENTITY p80.label "80%">
+<!ENTITY p90.label "90%">
+<!ENTITY p100.label "100%">
+<!ENTITY p125.label "125%">
+<!ENTITY p150.label "150%">
+<!ENTITY p175.label "175%">
+<!ENTITY p200.label "200%">
+<!ENTITY Custom.label "自訂…">
+<!ENTITY ShrinkToFit.label "縮放至適合大小">
+<!ENTITY customPrompt.title "自訂縮放…">
+<!ENTITY simplifyPage.label "簡化頁面">
+<!ENTITY simplifyPage.accesskey "i">
+<!ENTITY simplifyPage.enabled.tooltip "修改版面,簡化閱讀">
+<!ENTITY simplifyPage.disabled.tooltip "無法自動簡化此頁面">
+
+<!ENTITY homearrow.tooltip "第一頁">
+<!ENTITY endarrow.tooltip "最後一頁">
+<!ENTITY nextarrow.tooltip "下一頁">
+<!ENTITY previousarrow.tooltip "上一頁">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE printPreviewProgress.dtd Main UI for Print Preview Progress Dialog -->
+<!ENTITY printWindow.title "預覽列印">
+<!ENTITY title "標題:">
+<!ENTITY preparing "準備中…">
+<!ENTITY progress "進度:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE printProgress.dtd Main UI for Print Progress Dialog -->
+<!ENTITY printWindow.title "列印中">
+<!ENTITY title "標題:">
+<!ENTITY progress "進度:">
+<!ENTITY preparing "準備中…">
+<!ENTITY printComplete "列印完成。">
+
+<!ENTITY dialogCancel.label "取消">
+<!ENTITY dialogClose.label "關閉">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (percentPrint):
+
+ This string is used to format the text to the right of the progress
+ meter.
+
+ #1 will be replaced by the percentage of the file that has been saved -->
+<!ENTITY percentPrint "#1%">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=列印
+optionsTabLabelGTK=選項
+printFramesTitleGTK=列印頁框
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=選項:
+appearanceTitleMac=外觀:
+framesTitleMac=頁框:
+pageHeadersTitleMac=頁面頁首:
+pageFootersTitleMac=頁面頁尾:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=選項
+printFramesTitleWindows=列印頁框
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+asLaidOut=如螢幕顯示(_A)
+asLaidOutWindows=如同螢幕配置(&L)
+selectedFrame=已選取的頁框(_S)
+selectedFrameWindows=只列印已選的頁框(&F)
+separateFrames=各頁框獨立列印(_P)
+separateFramesWindows=分開列印每個頁框(&E)
+shrinkToFit=縮放以配合頁面寬度(_H)
+selectionOnly=只印選取範圍(_O)
+printBGOptions=列印背景
+printBGColors=列印背景色彩(_C)
+printBGImages=列印背景圖片(_M)
+headerFooter=頁首/頁尾
+left=左邊
+center=中間
+right=右邊
+headerFooterBlank=--空白--
+headerFooterTitle=標題
+headerFooterURL=網址
+headerFooterDate=日期/時間
+headerFooterPage=頁碼 #
+headerFooterPageTotal=頁碼 #/#
+headerFooterCustom=自訂…
+customHeaderFooterPrompt=輸入您自訂的頁首/頁尾文字
+
+# These are for the summary view in the Mac dialog:
+summaryFramesTitle=列印頁框
+summarySelectionOnlyTitle=僅列印選取區域
+summaryShrinkToFitTitle=縮放至適合大小
+summaryPrintBGColorsTitle=列印背景色彩
+summaryPrintBGImagesTitle=列印背景圖片
+summaryHeaderTitle=頁面頁首
+summaryFooterTitle=頁面頁尾
+summaryNAValue=不適用
+summaryOnValue=開啟
+summaryOffValue=關閉
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ad = 安道爾
+ae = 阿拉伯聯合大公國
+af = 阿富汗
+ag = 安地卡及巴布達
+ai = 安圭拉
+al = 阿爾巴尼亞
+am = 亞美尼亞
+ao = 安哥拉
+aq = 南極洲
+ar = 阿根廷
+as = 美屬薩摩亞
+at = 奧地利
+au = 澳洲
+aw = 阿魯巴
+az = 亞塞拜然
+ba = 波士尼亞與赫塞哥維納
+bb = 巴貝多
+bd = 孟加拉
+be = 比利時
+bf = 布吉納法索
+bg = 保加利亞
+bh = 巴林
+bi = 蒲隆地
+bj = 貝南
+bl = 聖巴泰勒米
+bm = 百慕達
+bn = 汶萊
+bo = 玻利維亞
+bq = 荷屬波奈、聖佑達修斯、薩巴
+br = 巴西
+bs = 巴哈馬
+bt = 不丹
+bv = 波維特島
+bw = 波札那
+by = 白俄羅斯
+bz = 貝里斯
+ca = 加拿大
+cc = 可可斯群島
+cd = 剛果民主共和國
+cf = 中非
+cg = 剛果共和國
+ch = 瑞士
+ci = 象牙海岸
+ck = 庫克群島
+cl = 智利
+cm = 喀麥隆
+cn = 中國
+co = 哥倫比亞
+cp = 克利珀頓島
+cr = 哥斯大黎加
+cu = 古巴
+cv = 維德角
+cw = 古拉索
+cx = 聖誕島
+cy = 賽普勒斯
+cz = 捷克
+de = 德國
+dg = 迪戈加西亞島
+dj = 吉布地
+dk = 丹麥
+dm = 多米尼克
+do = 多明尼加共和國
+dz = 阿爾及利亞
+ec = 厄瓜多
+ee = 愛沙尼亞
+eg = 埃及
+eh = 西撒哈拉
+er = 厄利垂亞
+es = 西班牙
+et = 衣索比亞
+fi = 芬蘭
+fj = 斐濟
+fk = 福克蘭群島
+fm = 密克羅尼西亞
+fo = 法羅群島
+fr = 法國
+ga = 加彭
+gb = 英國
+gd = 格瑞那達
+ge = 喬治亞
+gf = 法屬圭亞那
+gg = 根西
+gh = 迦納
+gi = 直布羅陀
+gl = 格陵蘭
+gm = 甘比亞
+gn = 幾內亞
+gp = 瓜德魯普
+gq = 赤道幾內亞
+gr = 希臘
+gs = 南喬治亞與南三明治群島
+gt = 瓜地馬拉
+gu = 關島
+gw = 幾內亞比索
+gy = 蓋亞那
+hk = 香港
+hm = 赫德島與麥當勞群島
+hn = 宏都拉斯
+hr = 克羅埃西亞
+ht = 海地
+hu = 匈牙利
+id = 印尼
+ie = 愛爾蘭
+il = 以色列
+im = 曼島
+in = 印度
+io = 英屬印度洋領地
+iq = 伊拉克
+ir = 伊朗
+is = 冰島
+it = 義大利
+je = 澤西
+jm = 牙買加
+jo = 約旦
+jp = 日本
+ke = 肯亞
+kg = 吉爾吉斯
+kh = 柬埔寨
+ki = 吉里巴斯
+km = 葛摩
+kn = 聖克里斯多福及尼維斯
+kp = 北韓
+kr = 南韓
+kw = 科威特
+ky = 開曼群島
+kz = 哈薩克
+la = 寮國
+lb = 黎巴嫩
+lc = 聖露西亞
+li = 列支敦斯登
+lk = 斯里蘭卡
+lr = 賴比瑞亞
+ls = 賴索托
+lt = 立陶宛
+lu = 盧森堡
+lv = 拉脫維亞
+ly = 利比亞
+ma = 摩洛哥
+mc = 摩納哥
+md = 摩爾多瓦
+me = 蒙特內哥羅
+mf = 法屬聖馬丁
+mg = 馬達加斯加
+mh = 馬紹爾群島
+mk = 馬其頓
+ml = 馬利
+mm = 緬甸
+mn = 蒙古
+mo = 澳門
+mp = 北馬里亞納群島
+mq = 馬丁尼克
+mr = 茅利塔尼亞
+ms = 蒙哲臘
+mt = 馬爾他
+mu = 模里西斯
+mv = 馬爾地夫
+mw = 馬拉威
+mx = 墨西哥
+my = 馬來西亞
+mz = 莫三比克
+na = 納米比亞
+nc = 新喀里多尼亞
+ne = 尼日
+nf = 諾福克島
+ng = 奈及利亞
+ni = 尼加拉瓜
+nl = 荷蘭
+no = 挪威
+np = 尼泊爾
+nr = 諾魯
+nu = 紐埃
+nz = 紐西蘭
+om = 阿曼
+pa = 巴拿馬
+pe = 秘魯
+pf = 法屬玻里尼西亞
+pg = 巴布亞紐幾內亞
+ph = 菲律賓
+pk = 巴基斯坦
+pl = 波蘭
+pm = 聖匹及密啟倫
+pn = 皮特康
+pr = 波多黎各
+pt = 葡萄牙
+pw = 帛琉
+py = 巴拉圭
+qa = 卡達
+qm = 中途島
+qs = 法屬印度礁
+qu = 新胡安島
+qw = 威克島
+qx = 榮光群島
+qz = 阿克羅提利
+re = 留尼旺
+ro = 羅馬尼亞
+rs = 塞爾維亞
+ru = 俄羅斯
+rw = 盧安達
+sa = 沙烏地阿拉伯
+sb = 索羅門群島
+sc = 塞席爾
+sd = 蘇丹
+se = 瑞典
+sg = 新加坡
+sh = 聖赫勒拿、亞森欣、垂斯坦達昆哈
+si = 斯洛維尼亞
+sk = 斯洛伐克
+sl = 獅子山
+sm = 聖馬利諾
+sn = 塞內加爾
+so = 索馬利亞
+sr = 蘇利南
+ss = 南蘇丹
+st = 聖多美普林西比
+sv = 薩爾瓦多
+sx = 荷屬聖馬丁
+sy = 敘利亞
+sz = 史瓦濟蘭
+tc = 土克斯及開科斯群島
+td = 查德
+tf = 法屬南部和南極領地
+tg = 多哥
+th = 泰國
+tj = 塔吉克
+tk = 托克勞
+tl = 東帝汶
+tm = 土庫曼
+tn = 突尼西亞
+to = 東加
+tr = 土耳其
+tt = 千里達及托巴哥
+tv = 吐瓦魯
+tw = 台灣
+tz = 坦尚尼亞
+ua = 烏克蘭
+ug = 烏干達
+us = 美國
+uy = 烏拉圭
+uz = 烏茲別克
+va = 梵蒂岡
+vc = 聖文森及格瑞那丁
+ve = 委內瑞拉
+vg = 英屬維京群島
+vi = 美屬維京群島
+vn = 越南
+vu = 萬那杜
+wf = 瓦利斯群島和富圖那群島
+ws = 薩摩亞
+xa = 阿什莫爾和卡捷群島
+xb = 貝克島
+xc = 珊瑚海群島
+xd = 德凱利亞
+xe = 歐羅巴島
+xg = 加薩走廊
+xh = 豪蘭島
+xj = 揚馬延
+xk = 科索沃
+xl = 帕邁拉環礁
+xm = 金曼礁
+xp = 西沙群島
+xq = 賈維斯島
+xr = 冷岸群島
+xs = 南沙群島
+xt = 特羅姆林島
+xu = 強斯頓環礁
+xv = 納瓦沙島
+xw = 約旦河西岸
+ye = 葉門
+yt = 馬約特
+za = 南非
+zm = 尚比亞
+zw = 辛巴威
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.title "重新整理 &brandShortName;">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description1 "進行重整以修正問題並恢復效能。">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description2 "這將會:">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label1 "移除您的附加元件與自訂調整">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label2 "將您的瀏覽器選項還原成預設值">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.button.label "重新整理 &brandShortName;">
+
+<!ENTITY refreshProfile.title "保養一下 &brandShortName;">
+<!ENTITY refreshProfile.button.label "重新整理 &brandShortName;…">
+
+<!ENTITY refreshProfile.cleaning.description "快完成了…">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=歡迎回來!看來您好一陣子沒有開啟 %S 了,您想要清理一下設定檔,讓您能有彷彿全新安裝一般的的體驗嗎?
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=看來您重新安裝了 %S。想要清理一下,讓您有個煥然一新的體驗嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=重新整理 %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=e
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cutCmd.label "剪下">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "複製">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "貼上">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY undoCmd.label "復原">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "全選">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteCmd.label "刪除">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+
+<!ENTITY spellAddToDictionary.label "新增到字典">
+<!ENTITY spellAddToDictionary.accesskey "o">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.label "還原「新增到字典」">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY spellCheckToggle.label "檢查拼字">
+<!ENTITY spellCheckToggle.accesskey "g">
+<!ENTITY spellNoSuggestions.label "(無拼字建議)">
+<!ENTITY spellDictionaries.label "語言">
+<!ENTITY spellDictionaries.accesskey "L">
+
+<!ENTITY searchTextBox.clear.label "清除">
+
+<!ENTITY fillLoginMenu.label "填入登入資訊">
+<!ENTITY fillLoginMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.label "填入密碼">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.label "填入帳號">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY noLoginSuggestions.label "(無登入建議)">
+<!ENTITY viewSavedLogins.label "檢視已存的登入資訊">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restoreColumnOrder.label "還原欄位順序">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY playButton.playLabel "播放">
+<!ENTITY playButton.pauseLabel "暫停">
+<!ENTITY muteButton.muteLabel "靜音">
+<!ENTITY muteButton.unmuteLabel "取消靜音">
+<!ENTITY fullscreenButton.enterfullscreenlabel "全螢幕">
+<!ENTITY fullscreenButton.exitfullscreenlabel "離開全螢幕模式">
+<!ENTITY castingButton.castingLabel "投放至裝置">
+<!ENTITY closedCaption.off "關閉">
+
+<!ENTITY stats.media "媒體">
+<!ENTITY stats.size "大小">
+<!ENTITY stats.activity "狀態">
+<!ENTITY stats.activityPaused "已暫停">
+<!ENTITY stats.activityPlaying "播放中">
+<!ENTITY stats.activityEnded "已結束">
+<!ENTITY stats.activitySeeking "(搜尋中)">
+<!ENTITY stats.volume "音量">
+<!ENTITY stats.framesParsed "已剖析的畫框數">
+<!ENTITY stats.framesDecoded "已解碼的畫框數">
+<!ENTITY stats.framesPresented "已展現的畫框數">
+<!ENTITY stats.framesPainted "已繪製的畫框數">
+
+<!ENTITY error.aborted "已停止載入視訊。">
+<!ENTITY error.network "因為網路錯誤,已中止視訊播放。">
+<!ENTITY error.decode "因為檔案毀損,無法播放視訊。">
+<!ENTITY error.srcNotSupported "不支援的視訊格式或 MIME 類型。">
+<!ENTITY error.noSource2 "沒有找到支援格式與 MIME 類型的影片。">
+<!ENTITY error.generic "因為未知錯誤,已中止視訊播放。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scrubberScale.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 of 6:00:00 elapsed".
+-->
+<!ENTITY scrubberScale.nameFormat "#1 / #2">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (positionAndDuration.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 / 6:00:00".
+Note that #2 is not always avaiable. For example, when at the 5 minute mark in an
+unknown duration video, #1 would be "5:00" and string which is surrounded by <span>
+would be deleted, result string would be "5:00".
+-->
+<!ENTITY positionAndDuration.nameFormat "#1<span> / #2</span>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "原始碼: ">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "檔案">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY savePageCmd.label "另存新檔…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY pageSetupCmd.label "頁面設定…">
+<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "預覽列印">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "列印…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "關閉">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "移至行號…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "檢視">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY reloadCmd.label "重新載入">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "自動換行">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "W">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "語法強調">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "H">
+<!ENTITY menu_textSize.label "文字大小">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "z">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "放大">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "I">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "縮小">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "D">
+<!ENTITY menu_textReset.label "標準">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "尋找文字…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "找下一個">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "上一頁">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY forwardCmd.label "下一頁">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "複製鏈結網址">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "複製電子郵件地址">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = 移至行號
+goToLineText = 輸入行號
+invalidInputTitle = 輸入錯誤
+invalidInputText = 輸入的行號不正確。
+outOfRangeTitle = 找不到此行
+outOfRangeText = 找不到指定的行號。
+statusBarLineCol = 第 %1$S 行,第 %2$S 欄
+viewSelectionSourceTitle = 選取範圍的 DOM 原始碼
+viewMathMLSourceTitle = MathML 的 DOM 原始碼
+
+context_goToLine_label = 移至行號…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = 自動換行
+context_highlightSyntax_label = 語法強調
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY button-back-mac.label "上一步">
+<!ENTITY button-back-mac.accesskey "B">
+<!ENTITY button-next-mac.label "繼續">
+<!ENTITY button-next-mac.accesskey "C">
+<!ENTITY button-finish-mac.label "完成">
+<!ENTITY button-cancel-mac.label "取消">
+
+<!ENTITY button-back-unix.label "上一步">
+<!ENTITY button-back-unix.accesskey "B">
+<!ENTITY button-next-unix.label "下一步">
+<!ENTITY button-next-unix.accesskey "N">
+<!ENTITY button-finish-unix.label "完成">
+<!ENTITY button-cancel-unix.label "取消">
+
+<!ENTITY button-back-win.label "< 上一步">
+<!ENTITY button-back-win.accesskey "B">
+<!ENTITY button-next-win.label "下一步 >">
+<!ENTITY button-next-win.accesskey "N">
+<!ENTITY button-finish-win.label "完成">
+<!ENTITY button-cancel-win.label "取消">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=歡迎使用%S
+default-last-title=完成%S
+default-first-title-mac=介紹
+default-last-title-mac=最後一步
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# s is the short form for seconds
+shortSeconds=秒
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# m is the short form for minutes
+shortMinutes=分
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# h is the short form for hours
+shortHours=時
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# d is the short form for days
+shortDays=日
+
+downloadErrorAlertTitle=下載錯誤
+downloadErrorGeneric=下載工作無法進行,因為發生未知錯誤。\n\n請再試一次。
+
+# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102
+quitCancelDownloadsAlertTitle=取消所有下載?
+quitCancelDownloadsAlertMsg=如果您現在離開,將會取消 1 項下載工作,您確定要離開嗎?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=如果您現在結束,將會取消 %S 項下載工作,您確定要結束嗎?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=如果您現在離開,將會取消 1 項下載工作,您確定要離開嗎?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=如果您現在離開,將會取消 %S 項下載工作,您確定要離開嗎?
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=取消所有下載?
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=如果您現在進入離線模式,將會取消 1 項下載工作,您確定要繼續嗎?
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=如果您現在進入離線模式,將會取消 %S 項下載工作,您確定要繼續嗎?
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=取消所有下載?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=如果您現在關閉所有隱私瀏覽視窗,將會取消 1 項下載工作,您確定要離開隱私瀏覽模式嗎?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=如果您現在關閉所有隱私瀏覽視窗,將會取消 %S 項下載工作,您確定要離開隱私瀏覽模式嗎?
+cancelDownloadsOKText=取消 1 項下載
+cancelDownloadsOKTextMultiple=取消 %S 項下載
+dontQuitButtonWin=不結束
+dontQuitButtonMac=不離開
+dontGoOfflineButton=保持連線
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=留在隱私瀏覽模式
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=非常快
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=%4$S — %1$S(%2$S %3$S/秒)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%2$S — %1$S
+
+bytes=位元組
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%1$S/%2$S %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%3$S %4$S 當中的 %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1m; 11h
+timePair3=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left
+# example: 1m left; 11h left
+timeLeftSingle3=剩餘 %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11h 2m left; 1d 22h left
+timeLeftDouble3=剩餘 %1$S %2$S
+timeFewSeconds2=剩餘幾秒鐘
+timeUnknown2=剩餘時間未知
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneSize): #1 size number; #2 size unit
+doneSize=#1 #2
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=%1$S 資源
+# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+doneFileScheme=本機檔案
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=昨天
+# LOCALIZATION NOTE (monthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate2=%1$S %2$S 日
+
+fileExecutableSecurityWarning=「%S」是可執行檔。這類檔案可能有病毒、木馬等惡意的程式,請多注意。您確定要執行「%S」嗎?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=啟動可執行檔?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=不要再詢問我
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Downloads
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "請從 &brandShortName; 的偏好設定變更設定值。">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "請從 &brandShortName; 的選項變更設定值。">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY intro2.label "您已決定開啟:">
+<!ENTITY from.label "從:">
+<!ENTITY actionQuestion.label "&brandShortName; 應該如何處理此檔案?">
+
+<!ENTITY openWith.label "開啟方式:">
+<!ENTITY openWith.accesskey "O">
+<!ENTITY other.label "其它…">
+
+<!ENTITY saveFile.label "儲存檔案">
+<!ENTITY saveFile.accesskey "S">
+
+<!ENTITY rememberChoice.label "對此類檔案自動採用此處理方式。">
+<!ENTITY rememberChoice.accesskey "a">
+
+<!ENTITY whichIs.label "檔案類型:">
+
+<!ENTITY chooseHandlerMac.label "選擇…">
+<!ENTITY chooseHandlerMac.accesskey "C">
+<!ENTITY chooseHandler.label "瀏覽…">
+<!ENTITY chooseHandler.accesskey "B">
+
+<!ENTITY unknownPromptText.label "您確定要儲存此檔案?">
+
--- /dev/null
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=開啟中: %S
+saveDialogTitle=輸入要儲存的檔名…
+defaultApp=%S(預設)
+chooseAppFilePickerTitle=選擇應用程式
+badApp=找不到應用程式「%S」。請選取其它程式。
+badApp.title=找不到應用程式
+badPermissions=檔案無法儲存,因為您並無適當的權限。請選擇另一個儲存目錄。
+badPermissions.title=儲存權限無效
+selectDownloadDir=選取下載目錄
+unknownAccept.label=儲存檔案
+unknownCancel.label=取消
+fileType=%S 檔案
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S(%2$S %3$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY creator.label "作者:">
+<!ENTITY developers.label "開發者:">
+<!ENTITY translators.label "翻譯者:">
+<!ENTITY contributors.label "貢獻者:">
+<!ENTITY homepage.label "瀏覽首頁">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY blocklist.title "可能會造成問題的附加元件">
+<!ENTITY blocklist.style "width: 45em; height: 30em">
+<!ENTITY blocklist.summary "&brandShortName; 發現下列擴充套件會造成程式不穩定或是安全性問題:">
+<!ENTITY blocklist.softblocked "為了您的安全,強烈建議您現在就停用這些附加元件並重開。">
+<!ENTITY blocklist.hardblocked "這些附加元件具有造成程式不穩定與安全性問題的風險,且被標為應阻擋,但程式需要重開才能完全停用它們。">
+<!ENTITY blocklist.softandhard "具有造成程式不穩定與安全性問題風險的附加元件已被阻擋了。其他的附加元件風險較低,但還是建議您停用它們,並將程式重開。">
+<!ENTITY blocklist.moreinfo "其他資訊">
+
+<!ENTITY blocklist.accept.label "重開 &brandShortName;">
+<!ENTITY blocklist.accept.accesskey "r">
+
+<!ENTITY blocklist.blocked.label "已被封鎖">
+<!ENTITY blocklist.checkbox.label "停用">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY addons.windowTitle "附加元件管理員">
+
+<!ENTITY search.placeholder "搜尋所有附加元件">
+
+<!ENTITY search.placeholder2 "在 addons.mozilla.org 搜尋">
+<!ENTITY search.buttonlabel "搜尋">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.commandKey):
+ The search command key should match findOnCmd.commandkey from browser.dtd -->
+<!ENTITY search.commandkey "f">
+
+<!ENTITY loading.label "載入中…">
+<!ENTITY listEmpty.installed.label "您並未安裝任何此類型的附加元件">
+<!ENTITY listEmpty.availableUpdates.label "找不到更新">
+<!ENTITY listEmpty.recentUpdates.label "您最近沒有更新任何附加元件">
+<!ENTITY listEmpty.findUpdates.label "檢查更新">
+<!ENTITY listEmpty.search.label "找不到任何符合您搜尋條件的附加元件">
+<!ENTITY listEmpty.button.label "取得更多有關附加元件的消息">
+<!ENTITY installAddonFromFile.label "從檔案安裝附加元件…">
+<!ENTITY installAddonFromFile.accesskey "I">
+<!ENTITY toolsMenu.tooltip "所有附加元件的工具">
+
+<!ENTITY getThemes.description "想要個人化您的瀏覽器嗎?">
+<!ENTITY getThemes.learnMore "從數以千計的佈景主題挑選一套。">
+
+<!ENTITY cmd.back.tooltip "回到上一頁">
+<!ENTITY cmd.forward.tooltip "前進下一頁">
+
+
+<!ENTITY showUnsignedExtensions.button.label "無法驗證某些擴充套件">
+<!ENTITY showAllExtensions.button.label "顯示所有擴充套件">
+<!ENTITY debugAddons.label "附加元件除錯">
+<!ENTITY debugAddons.accesskey "B">
+
+<!-- global warnings -->
+<!ENTITY warning.safemode.label "所有附加元件於安全模式中都已停用。">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.label "已停止檢查附加元件相容性,您可能有不相容的附加元件。">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.label "啟用">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.tooltip "啟用附加元件相容性檢查">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.label "已停止檢查附加元件安全性,更新程式可能不安全。">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.label "啟用">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.tooltip "啟用附加元件更新安全檢查">
+
+<!-- categories / views -->
+<!ENTITY view.search.label "搜尋">
+<!ENTITY view.discover.label "取得元件">
+<!ENTITY view.recentUpdates.label "最近的更新">
+<!ENTITY view.availableUpdates.label "可用的更新">
+
+<!-- addon updates -->
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.label "檢查更新">
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.accesskey "C">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.label "檢視最近的更新">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.accesskey "V">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updates.updateAddonsAutomatically.label): This menu item
+ is a checkbox that toggles the default global behavior for add-on update
+ checking. -->
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.label "自動更新附加元件">
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updates.resetUpdatesToAutomatic.label, updates.resetUpdatesToManual.label):
+ Specific addons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+ "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+ update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+ (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+ updates.updateAddonsAutomatically.label menu item). -->
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.label "重設所有附加元件的自動更新設定">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.accesskey "R">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.label "將所有附加元件設定成手動更新">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.accesskey "R">
+<!ENTITY updates.updating.label "正在更新附加元件">
+<!ENTITY updates.installed.label "您的附加元件已被更新。">
+<!ENTITY updates.downloaded.label "已下載您的附加元件更新。">
+<!ENTITY updates.restart.label "立刻重新啟動以完成安裝">
+<!ENTITY updates.noneFound.label "找不到更新">
+<!ENTITY updates.manualUpdatesFound.label "檢視可用的更新">
+<!ENTITY updates.updateSelected.label "安裝更新">
+<!ENTITY updates.updateSelected.tooltip "安裝此清單中可用的更新">
+
+<!-- addon actions -->
+<!ENTITY cmd.showDetails.label "顯示更多資訊">
+<!ENTITY cmd.showDetails.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.label "尋找更新">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.label "選項">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.label "偏好設定">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.about.label "關於">
+<!ENTITY cmd.about.accesskey "A">
+
+<!ENTITY cmd.enableAddon.label "啟用">
+<!ENTITY cmd.enableAddon.accesskey "E">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.label "停用">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.label "套用佈景主題">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.accesskey "W">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.label "停用佈景主題">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.accesskey "W">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.label "啟用時詢問">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.tooltip "每次使用此附加元件時詢問">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.label "總是啟用">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.tooltip "總是使用此附加元件">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.label "永不啟用">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.tooltip "永不使用此附加元件">
+<!ENTITY cmd.stateMenu.tooltip "在此附加元件執行時變更">
+<!ENTITY cmd.installAddon.label "安裝">
+<!ENTITY cmd.installAddon.accesskey "I">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.label "移除">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.label "選項">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.tooltip "修改此附加元件的選項">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.label "偏好設定">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.tooltip "修改此附加元件的偏好設定">
+<!ENTITY cmd.contribute.label "捐助">
+<!ENTITY cmd.contribute.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.contribute.tooltip "贊助這個元件的開發">
+
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.label "顯示新鮮事">
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.tooltip "顯示此次更新的新鮮事">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.label "隱藏新鮮事">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.tooltip "隱藏此次更新的新鮮事">
+<!ENTITY cmd.findReplacement.label "尋找替代套件">
+
+<!-- discovery view -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (discover.title,discover.description,discover.footer):
+ Displayed in the center of the Get Add-ons view, see bug 601143 for mockups. -->
+<!ENTITY discover.title "什麼是附加元件?">
+<!ENTITY discover.description2 "附加元件就是可以讓您透過一些新增的功能或樣式來個人化您的 &brandShortName; 的應用程式。
+ 試試看可以讓您節省時間的側邊欄、天氣預報、或是裝個特別的佈景主題讓 &brandShortName; 變成您想要的樣子。">
+<!ENTITY discover.footer "當您連上網路之後,這個窗格將會顯示
+ 一些最棒和最多人使用的附加元件讓您試試。">
+
+<!-- detail view -->
+<!ENTITY detail.version.label "版本">
+<!ENTITY detail.lastupdated.label "最近更新時間">
+<!ENTITY detail.creator.label "開發者">
+<!ENTITY detail.homepage.label "網站首頁">
+<!ENTITY detail.numberOfDownloads.label "下載次數">
+
+<!ENTITY detail.contributions.description "這個元件的開發者希望您透過小小的捐獻協助其後續開發。">
+
+<!ENTITY detail.updateType "自動更新">
+<!ENTITY detail.updateDefault.label "預設">
+<!ENTITY detail.updateDefault.tooltip "只自動安裝預設值為自動更新的更新版本">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.label "開啟">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.tooltip "自動安裝更新">
+<!ENTITY detail.updateManual.label "關閉">
+<!ENTITY detail.updateManual.tooltip "不要自動安裝更新">
+<!ENTITY detail.home "網站首頁">
+<!ENTITY detail.repository "附加元件設定檔">
+<!ENTITY detail.size "大小">
+
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.label "檢查更新">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.accesskey "f">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.tooltip "檢查此附加元件是否有更新版本">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.label "選項">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.accesskey "O">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.tooltip "修改此附加元件的選項">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.label "偏好設定">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.accesskey "P">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.tooltip "修改此附加元件的偏好設定">
+
+
+<!-- ratings -->
+<!ENTITY rating2.label "評分">
+
+<!-- download/install progress -->
+<!ENTITY progress.pause.tooltip "暫停">
+<!ENTITY progress.cancel.tooltip "取消">
+
+
+<!-- list sorting -->
+<!ENTITY sort.name.label "名稱">
+<!ENTITY sort.name.tooltip "以名稱排序">
+<!ENTITY sort.dateUpdated.label "最近更新時間">
+<!ENTITY sort.dateUpdated.tooltip "以更新日期排序">
+<!ENTITY sort.relevance.label "最佳結果">
+<!ENTITY sort.relevance.tooltip "依照相關程度排序">
+<!ENTITY sort.price.label "價格">
+<!ENTITY sort.price.tooltip "以價格排序">
+
+<!ENTITY search.filter2.label "搜尋:">
+<!ENTITY search.filter2.installed.label "我的附加元件">
+<!ENTITY search.filter2.installed.tooltip "顯示已安裝的附加元件">
+<!ENTITY search.filter2.available.label "可用的附加元件">
+<!ENTITY search.filter2.available.tooltip "顯示可安裝的附加元件">
+
+<!ENTITY addon.homepage "網站首頁">
+<!ENTITY addon.details.label "更多資訊">
+<!ENTITY addon.details.tooltip "顯示更多關於此附加元件的詳情">
+<!ENTITY addon.unknownDate "未知">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.legacy.label): This appears in a badge next
+ to the add-on name for extensions that are not webextensions, which
+ will stop working in Firefox 57. -->
+<!ENTITY addon.legacy.label "傳統">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.disabled.postfix): This is used in a normal list
+ to signify that an add-on is disabled, in the form
+ "<Addon name> <1.0> (disabled)" -->
+<!ENTITY addon.disabled.postfix "(已停用)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.update.postfix): This is used in the available
+ updates list to signify that an item is an update, in the form
+ "<Addon name> <1.1> Update". It is fine to use constructs like brackets if
+ necessary -->
+<!ENTITY addon.update.postfix "更新">
+<!ENTITY addon.undoAction.label "復原">
+<!ENTITY addon.undoAction.tooltip "還原這個動作">
+<!ENTITY addon.undoRemove.label "復原">
+<!ENTITY addon.undoRemove.tooltip "保持安裝此附加元件">
+<!ENTITY addon.restartNow.label "立刻重新啟動">
+<!ENTITY addon.install.label "安裝">
+<!ENTITY addon.install.tooltip "安裝此附加元件">
+<!ENTITY addon.updateNow.label "立即更新">
+<!ENTITY addon.updateNow.tooltip "安裝此附加元件的更新">
+<!ENTITY addon.includeUpdate.label "包含於更新當中">
+<!ENTITY addon.updateAvailable.label "有可用的更新">
+<!ENTITY addon.checkingForUpdates.label "正在檢查更新…">
+<!ENTITY addon.releaseNotes.label "新鮮事:">
+<!ENTITY addon.loadingReleaseNotes.label "載入中…">
+<!ENTITY addon.errorLoadingReleaseNotes.label "抱歉,載入新鮮事時發生錯誤。">
+
+<!ENTITY addon.createdBy.label "作者:">
+
+<!ENTITY eula.title "終端使用者授權合約">
+<!ENTITY eula.width "560px">
+<!ENTITY eula.height "400px">
+<!ENTITY eula.accept "接受並安裝…">
+
+<!ENTITY settings.path.button.label "瀏覽…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (experiment.info.label): The strings related to
+ experiments are present on the "Experiments" tab of the add-ons manager.
+ This tab won't be displayed unless an Experiment add-on is installed.
+ Install https://people.mozilla.org/~gszorc/dummy-experiment-addon.xpi
+ to cause this tab to appear. -->
+<!ENTITY experiment.info.label "這是什麼?Telemetry 會不定時安裝執行實驗內容。">
+<!ENTITY experiment.info.learnmore "更多資訊">
+<!ENTITY experiment.info.learnmore.accesskey "L">
+<!ENTITY experiment.info.changetelemetry "Telemetry 選項">
+<!ENTITY experiment.info.changetelemetry.accesskey "T">
+
+<!ENTITY setting.learnmore "更多資訊…">
+
+<!ENTITY disabledUnsigned.heading "某些附加元件已被停用">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.description.start, disabledUnsigned.description.findAddonsLink, disabledUnsigned.description.end):
+ These entities form a sentence, with
+ disabledUnsigned.description.findAddonsLink being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.start "以下原件尚未經過驗證,無法在 &brandShortName; 使用。您可以">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.findAddonsLink "看看有沒有其他的替代方案">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.end "或是請開發者申請驗證。">
+<!ENTITY disabledUnsigned.learnMore "了解我們為了保護您的線上安全作了哪些努力。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.devInfo.start, disabledUnsigned.devInfo.linkToManual, disabledUnsigned.devInfo.end):
+ These entities form a sentence, with disabledUnsigned.devInfo.linkToManual
+ being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.start "有興趣想要驗證附加元件的開發者可繼續閱讀我們的">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.linkToManual "驗證指南">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.end "。">
+
+<!ENTITY pluginDeprecation.description "少了點東西嗎?&brandShortName; 已不再支援某些外掛程式。">
+<!ENTITY pluginDeprecation.learnMore "了解更多。">
+
+<!ENTITY legacyWarning.showLegacy "顯示傳統擴充套件">
+<!ENTITY legacyExtensions.title "傳統擴充套件">
+<!ENTITY legacyExtensions.description "這些擴充套件不符合 &brandShortName; 目前的標準,已被停用。">
+<!ENTITY legacyExtensions.learnMore "了解附加元件有什麼變動">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutWindowTitle) %S is the addon name
+aboutWindowTitle=關於 %S
+aboutWindowCloseButton=關閉
+#LOCALIZATION NOTE (aboutWindowVersionString) %S is the addon version
+aboutWindowVersionString=版本: %S
+#LOCALIZATION NOTE (aboutAddon) %S is the addon name
+aboutAddon=關於 %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstallNotice) %S is the add-on name
+uninstallNotice=%S 已被移除。
+
+#LOCALIZATION NOTE (numReviews): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of reviews
+numReviews=#1 個評論
+
+#LOCALIZATION NOTE (dateUpdated) %S is the date the addon was last updated
+dateUpdated=已更新 %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+notification.incompatible=%1$S 與 %2$S %3$S 不相容。
+#LOCALIZATION NOTE (notification.unsigned, notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.unsignedAndDisabled=無法驗證 %1$S 於 %2$S 使用,已被停用。
+notification.unsigned=無法驗證 %1$S 於 %2$S 使用,請小心。
+notification.unsigned.link=更多資訊
+#LOCALIZATION NOTE (notification.nonMpcDisabled) %1$S is the add-on name
+notification.nonMpcDisabled=由於與多程序模式不相容,已停用 %1$S。
+notification.nonMpcDisabled.link=更多資訊
+#LOCALIZATION NOTE (notification.blocked) %1$S is the add-on name
+notification.blocked=因為安全性或穩定性因素,%1$S 已被停用。
+notification.blocked.link=更多資訊
+#LOCALIZATION NOTE (notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+notification.softblocked=已知 %1$S 會造成安全性或穩定性問題。
+notification.softblocked.link=更多資訊
+#LOCALIZATION NOTE (notification.outdated) %1$S is the add-on name
+notification.outdated=有一個 %1$S 的重大更新。
+notification.outdated.link=立即更新
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableUpdatable=%1$S 被發現安全性問題,您應該儘速更新。
+notification.vulnerableUpdatable.link=立即更新
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableNoUpdate=%1$S 被發現安全性問題,使用時請小心。
+notification.vulnerableNoUpdate.link=更多資訊
+#LOCALIZATION NOTE (notification.enable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.enable=%1$S 將會在您重新啟動 %2$S 後被啟用。
+#LOCALIZATION NOTE (notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.disable=%1$S 將會在您重新啟動 %2$S 後被停用。
+#LOCALIZATION NOTE (notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.install=%1$S 將會在您重新啟動 %2$S 後被安裝。
+#LOCALIZATION NOTE (notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.uninstall=%1$S 將會在您重新啟動 %2$S 後被移除。
+#LOCALIZATION NOTE (notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.upgrade=%1$S 將會在您重新啟動 %2$S 後被更新。
+#LOCALIZATION NOTE (notification.restartless-uninstall) %1$S is the add-on name
+notification.restartless-uninstall=%1$S 將會在您關閉此分頁之後被移除。
+#LOCALIZATION NOTE (notification.downloadError) %1$S is the add-on name.
+notification.downloadError=下載 %1$S 時發生錯誤。
+notification.downloadError.retry=重試
+notification.downloadError.retry.tooltip=嘗試再下載一次此附加元件
+#LOCALIZATION NOTE (notification.installError) %1$S is the add-on name.
+notification.installError=安裝 %1$S 時發生錯誤。
+notification.installError.retry=重試
+notification.installError.retry.tooltip=嘗試再下載並安裝此附加元件一次
+#LOCALIZATION NOTE (notification.gmpPending) %1$S is the add-on name.
+notification.gmpPending=即將安裝 %1$S。
+
+#LOCALIZATION NOTE (contributionAmount2) %S is the currency amount recommended for contributions
+contributionAmount2=建議捐助: %S
+
+installDownloading=下載中
+installDownloaded=已下載
+installDownloadFailed=下載時發生錯誤
+installVerifying=驗證中
+installInstalling=安裝中
+installEnablePending=重新啟動以啟用
+installDisablePending=重新啟動以停用
+installFailed=安裝時發生錯誤
+installCancelled=安裝已取消
+
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+details.notification.incompatible=%1$S 與 %2$S %3$S 不相容。
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.unsigned, details.notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.unsignedAndDisabled=無法驗證 %1$S 於 %2$S 使用,已被停用。
+details.notification.unsigned=無法驗證 %1$S 於 %2$S 使用,請小心。
+details.notification.unsigned.link=更多資訊
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.nonMpcDisabled) %1$S is the add-on name
+details.notification.nonMpcDisabled=由於與多程序模式不相容,已停用 %1$S。
+details.notification.nonMpcDisabled.link=更多資訊
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.blocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.blocked=因為安全性或穩定性因素,%1$S 已被停用。
+details.notification.blocked.link=更多資訊
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.softblocked=已知 %1$S 會造成安全性或穩定性問題。
+details.notification.softblocked.link=更多資訊
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.outdated) %1$S is the add-on name
+details.notification.outdated=有一個 %1$S 的重大更新。
+details.notification.outdated.link=立即更新
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableUpdatable=%1$S 被發現安全性問題,您應該儘速更新。
+details.notification.vulnerableUpdatable.link=立即更新
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableNoUpdate=%1$S 被發現安全性問題,使用時請小心。
+details.notification.vulnerableNoUpdate.link=更多資訊
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.enable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.enable=%1$S 將會在您重新啟動 %2$S 後被啟用。
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.disable=%1$S 將會在您重新啟動 %2$S 後被停用。
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.install=%1$S 將會在您重新啟動 %2$S 後被安裝。
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.uninstall=%1$S 將會在您重新啟動 %2$S 後被移除。
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.upgrade=%1$S 將會在您重新啟動 %2$S 後被更新。
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.restartless-uninstall) %1$S is the add-on name.
+details.notification.restartless-uninstall=%1$S 將會在您關閉此分頁之後被移除。
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.gmpPending) %1$S is the add-on name
+details.notification.gmpPending=即將安裝 %1$S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysRemaining):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (detail view).
+details.experiment.time.daysRemaining=剩下 #1 天
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (detail view).
+details.experiment.time.endsToday=剩下不到一天
+# LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysPassed):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days since the experiment ran (detail view).
+details.experiment.time.daysPassed=#1 天前
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endedToday) The experiment ended less than a day ago (detail view).
+details.experiment.time.endedToday=不到一天前
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.state.active) This experiment is active (detail view).
+details.experiment.state.active=啟用
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.state.complete) This experiment is complete (it was previously active) (detail view).
+details.experiment.state.complete=完成
+
+# LOCALIZATION NOTE (experiment.time.daysRemaining):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (list view item).
+experiment.time.daysRemaining=剩下 #1 天
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (list view item).
+experiment.time.endsToday=剩下不到一天
+# LOCALIZATION NOTE (experiment.time.daysPassed):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days since the experiment ran (list view item).
+experiment.time.daysPassed=#1 天前
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.time.endedToday) The experiment ended less than a day ago (list view item).
+experiment.time.endedToday=不到一天前
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.state.active) This experiment is active (list view item).
+experiment.state.active=啟用
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.state.complete) This experiment is complete (it was previously active) (list view item).
+experiment.state.complete=完成
+
+installFromFile.dialogTitle=請選擇要安裝的附加元件
+installFromFile.filterName=附加元件
+
+uninstallAddonTooltip=移除這個附加元件
+uninstallAddonRestartRequiredTooltip=移除此附加元件(需要重新啟動)
+enableAddonTooltip=啟用這個附加元件
+enableAddonRestartRequiredTooltip=啟用此附加元件(需要重新啟動)
+disableAddonTooltip=停用這個附加元件
+disableAddonRestartRequiredTooltip=停用此附加元件(需要重新啟動)
+
+#LOCALIZATION NOTE (eulaHeader) %S is name of the add-on asking the user to agree to the EULA
+eulaHeader=%S 要求您在安裝前同意下列「終端使用者授權合約」才能繼續安裝:
+
+type.extension.name=擴充套件
+type.themes.name=佈景主題
+type.locale.name=語言套件
+type.plugin.name=外掛程式
+type.dictionary.name=字典
+type.service.name=服務
+type.experiment.name=實驗
+type.legacy.name=傳統擴充套件
+type.unsupported.name=不支援
+
+#LOCALIZATION NOTE(legacyWarning.description) %S is the brandShortName
+legacyWarning.description=少了點東西嗎?%S 已不再支援某些擴充套件。
+#LOCALIZATION NOTE(legacyThemeWarning.description) %S is the brandShortName
+legacyThemeWarning.description=少了點東西嗎?%S 已不再支援某些佈景主題。
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY title "安裝附加元件">
+<!ENTITY intro "您電腦上的其他軟體想要修改
+ &brandShortName; 的下列附加元件:">
+<!ENTITY warning "請只從您信任的作者安裝附加元件。">
+<!ENTITY allow "允許安裝">
+<!ENTITY later "您隨時可於附加元件管理員修改您的選擇。">
+<!ENTITY continue "繼續">
+<!ENTITY restartMessage "您需要重新啟動 &brandShortName; 以完成此附加元件的安裝。">
+<!ENTITY restartButton "重開 &brandShortName;">
+<!ENTITY cancelButton "取消">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (name) %1$S is the add-on name, %2$S is the add-on version
+name=%1$S %2$S
+#LOCALIZATION NOTE (author) %S is the author of the add-on
+author=作者: %S
+#LOCALIZATION NOTE (location) %S is the path the add-on is installed in
+location=安裝於: %S
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonUpdateHeader)
+# %S will be replace with the localized name of the application
+addonUpdateTitle=%S 更新
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonUpdateMessage)
+# %S will be replace with the localized name of the application
+addonUpdateMessage=%S 正在更新您的擴充套件…
+
+addonUpdateCancelMessage=還在更新中,想要再等一下嗎?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonUpdateCancelButton)
+# %S will be replace with the localized name of the application
+addonUpdateCancelButton=停止更新並啟動 %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from institems.xul -->
+
+<!ENTITY dialog.title "軟體安裝">
+<!ENTITY dialog.style "width: 45em">
+<!ENTITY warningPrimary.label "請只從您信任的作者安裝附加元件。">
+<!ENTITY warningSecondary.label "惡意的程式如病毒可能會損壞您的電腦資料或侵犯您的隱私權。">
+
+<!ENTITY from.label "從:">
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+unverified=(未驗證作者)
+signed=(%S)
+
+itemWarnIntroMultiple=您要求安裝下列 %S 個項目:
+itemWarnIntroSingle=您要求安裝下列項目:
+installButtonDisabledLabel=安裝 (%S)
+installButtonLabel=立刻安裝
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.emWidth "26em">
+<!ENTITY window.emHeight "26em">
+<!ENTITY ChooseOtherApp.description "選擇其他應用程式">
+<!ENTITY ChooseApp.label "選擇…">
+<!ENTITY ChooseApp.accessKey "C">
+<!ENTITY accept "開啟鏈結">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protocol.title=啟動程式
+protocol.description=這個鏈結必須用關聯的程式開啟。
+protocol.choices.label=傳送到:
+protocol.checkbox.label=對於 %S 鏈結一律使用並記住我的選擇。
+protocol.checkbox.accesskey=R
+protocol.checkbox.extra=以後可以從 %S 的偏好設定中變更設定。
+
+choose.application.title=其他程式…
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY setPassword.title "變更主控密碼">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "安全裝置">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "目前密碼:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "輸入新密碼:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "重新輸入密碼:">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "密碼品質測量計">
+<!ENTITY setPassword.meter.loading "載入中">
+<!ENTITY masterPasswordDescription.label "主控密碼可用來保護敏感的資訊,如網站密碼。 若您建立主控密碼,每次執行 &brandShortName; 後要用到此類資訊時都要打入密碼。">
+<!ENTITY masterPasswordWarning.label "請確實記住您所設定的主控密碼。 若不幸忘了,則會完全無法再存取所有被主控密碼保護的資料。">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Master Password
+
+password_not_set=(未設定)
+failed_pw_change=無法變更主控密碼。
+incorrect_pw=您輸入的主控密碼錯誤。請再試一次。
+pw_change_ok=已成功變更主控密碼。
+pw_erased_ok=您已刪除了您的主控密碼。
+pw_not_wanted=注意!您決定不再使用主控密碼。
+pw_empty_warning=您所儲存的網頁與電子郵件密碼、表單資料、私密金鑰等資訊將不會被保護。
+pw_change2empty_in_fips_mode=您目前使用 FIPS 模式。FIPS 模式需要有主控密碼。
+pw_change_success_title=已成功變更密碼
+pw_change_failed_title=密碼變更失敗
+pw_remove_button=移除
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY removePassword.title "移除主控密碼">
+<!ENTITY removeInfo.label "請輸入密碼以繼續:">
+<!ENTITY removeWarning1.label "主控密碼可以用來保護敏感資料 (如網站密碼)。">
+<!ENTITY removeWarning2.label "若移除主控密碼,則您的私人資料在有別人可以存取您的電腦時有可能會洩露出去。">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "目前密碼:">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newprofile.title "建立設定檔精靈">
+<!ENTITY window.size "width: 45em; height: 32em;">
+
+<!-- First wizard page -->
+<!ENTITY profileCreationExplanation_1.text "&brandShortName; 把您的設定、偏好等各種資料存於您的個人設定檔 (Profile) 中。">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_2.text "如果您與人共用電腦,只需要為每個使用者各自建立 &brandShortName; 設定檔即可將各個使用者的資訊分開。">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_3.text "如果只有自己使用,至少還是要建立一個設定檔。當然您若想把工作跟個人用途的資料分開,也可以建立多個 &brandShortName; 設定檔。">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4.text "要開始建立設定檔請按「下一步」。">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Mac.text "要開始建立設定檔請按「繼續」。">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Gnome.text "要開始建立設定檔請按「下一步」。">
+
+<!-- Second wizard page -->
+<!ENTITY profileCreationIntro.text "若您需建立多個設定檔可用名稱來區分,可參考下列建議,或用喜歡的名稱命名。">
+<!ENTITY profilePrompt.label "輸入新設定檔名稱:">
+<!ENTITY profilePrompt.accesskey "E">
+<!ENTITY profileDirectoryExplanation.text "您的使用者設定、偏好設定和其他個人資料會存放於:">
+<!ENTITY profileDefaultName "Default User">
+<!ENTITY button.choosefolder.label "選擇資料夾…">
+<!ENTITY button.choosefolder.accesskey "C">
+<!ENTITY button.usedefault.label "使用預設資料夾">
+<!ENTITY button.usedefault.accesskey "U">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: SGML; indent-tabs-mode: nil; -*- -->
+<!--
+
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowtitle.label "&brandShortName; - 選取使用者設定檔">
+
+<!ENTITY profilename.label "設定檔名稱:">
+
+<!ENTITY start.label "啟動 &brandShortName;">
+<!ENTITY exit.label "結束">
+
+<!ENTITY availprofiles.label "可用的設定檔">
+
+<!ENTITY newButton.label "建立設定檔…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "C">
+<!ENTITY renameButton.label "設定檔更名…">
+<!ENTITY renameButton.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteButton.label "刪除設定檔…">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "D">
+
+<!-- manager entities -->
+<!ENTITY pmDescription.label "&brandShortName; 把您的設定、偏好等各種資料存於您的個人設定檔 (Profile) 中。">
+
+<!ENTITY offlineState.label "離線模式">
+<!ENTITY offlineState.accesskey "o">
+
+<!ENTITY useSelected.label "啟動時直接使用選擇的設定檔,不要再詢問">
+<!ENTITY useSelected.accesskey "s">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=關閉 %S
+restartMessageNoUnlocker=%S 已在執行中,但無回應。請先結束現有的 %S 或重新開機再開啟新視窗。
+restartMessageUnlocker=%S 已在執行中,但無回應。請先結束現有的 %S 再開啟新視窗。
+restartMessageNoUnlockerMac=已經開啟 %S,同時只能開啟一個 %S。
+restartMessageUnlockerMac=%S 已經開啟。目前執行中的 %S 將結束以開啟新的。
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=%S-%S
+
+pleaseSelectTitle=選取設定檔
+pleaseSelect=請選取設定檔以啟動 %S 或是新建設定檔。
+
+profileLockedTitle=設定檔使用中
+profileLocked2=由於另有程式在使用中,%S 目前無法使用設定檔「%S」。\n\n請關閉其它執行中的 %S 後重試,另外也可選取其它設定檔或建立新設定檔。
+
+renameProfileTitle=變更設定檔名稱
+renameProfilePrompt=把設定檔「%S」名稱改為:
+
+profileNameInvalidTitle=設定檔名稱無效
+profileNameInvalid=設定檔名稱不能為「%S」。
+
+chooseFolder=選取設定檔資料夾
+profileNameEmpty=設定檔名稱不能為空白。
+invalidChar=字元「%S」不能用於設定檔名稱。
+
+deleteTitle=刪除設定檔
+deleteProfileConfirm=刪除設定檔會移除設定檔列表中的項目,而且無法復原。\n您也可以同時刪除設定檔內含的資料檔,包括您的設定、憑證和其他個人資料等。這個選項會刪除資料夾「%S」而且無法復原。\n您想刪除設定檔內含的資料檔案嗎?
+deleteFiles=刪除檔案
+dontDeleteFiles=不要刪除檔案
+
+profileCreationFailed=無法建立設定檔。或許選定的目錄無法寫入。
+profileCreationFailedTitle=設定檔建立失敗
+profileExists=同名的設定檔已存在,請換個名字。
+profileExistsTitle=設定檔已存在
+profileFinishText=按「完成」以建立此設定檔。
+profileFinishTextMac=按「完成」以建立此設定檔。
+profileMissing=您的 %S 設定檔無法被載入。設定檔可能已經遺失或是無法存取。
+profileMissingTitle=遺失設定檔
+
+profileDeletionFailed=無法刪除設定檔,該設定檔可能正在使用中。
+profileDeletionFailedTitle=刪除失敗
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=舊的 %S 資料
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY history.title "更新記錄">
+<!ENTITY history2.intro "已安裝下列更新">
+<!ENTITY closebutton.label "關閉">
+
+<!ENTITY noupdates.label "尚未安裝任何更新">
+
+<!ENTITY name.header "更新名稱">
+<!ENTITY date.header "安裝日期">
+<!ENTITY type.header "類型">
+<!ENTITY state.header "狀態">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY updateWizard.title "軟體更新">
+
+<!ENTITY checking.title "正在檢查是否有更新檔">
+<!ENTITY updateCheck.label "正在尋找更新版的 &brandShortName;…">
+
+<!ENTITY noupdatesfound.title "無任何更新">
+<!ENTITY noupdatesautoenabled.intro "目前沒有新的更新檔。 &brandShortName; 會定期檢查是否有更新。">
+<!ENTITY noupdatesautodisabled.intro "目前沒有新的更新檔。請在稍後再檢查或是啟用 &brandShortName; 的自動檢查更新功能。">
+
+<!ENTITY manualUpdate.title "無法更新">
+<!ENTITY manualUpdate.desc "找到一個新的安全與穩定性更新,但您沒有安裝更新所需的系統權限。請聯絡您的系統管理員,或是從具有安裝軟體權限的系統帳號再試一次。">
+<!ENTITY manualUpdate.space.desc "已有可用的安全性和穩定性更新,但
+ 您沒有足夠的空間可安裝。">
+<!ENTITY manualUpdateGetMsg.label "您可以至此處取得最新的 &brandShortName;:">
+
+<!ENTITY unsupported.title "不支援的系統">
+<!ENTITY unsupported.label "您的 &brandShortName; 已經過時,但最新版本不支援您的系統。請升級您的系統並再試一次。您將不會再看到到此通知,可在此處">
+<!ENTITY unsupportedLink.label "了解更多資訊。">
+
+<!ENTITY clickHere.label "檢視關於此更新的詳細訊息">
+
+<!ENTITY evangelism.desc "強烈建議您立刻套用 &brandShortName; 的更新版本。">
+
+<!ENTITY downloadPage.title "正在下載 &brandShortName;">
+<!ENTITY downloading.intro "正在下載下列更新檔…">
+<!ENTITY connecting.label "連線至更新伺服器…">
+<!ENTITY verificationFailedText.label "&brandShortName; 無法確認下載更新的完整性,所以現在會重新下載完整的更新套件。">
+
+<!ENTITY viewDetails.tooltip "檢視此更新的相關細節">
+
+<!ENTITY details.link "詳細資訊">
+
+<!ENTITY error.title "更新失敗">
+
+<!ENTITY error.label "檢查、下載、或安裝更新時發生問題。 &brandShortName; 無法更新,原因:">
+
+<!ENTITY errorManual.label "請手動瀏覽下列網址並下載最新版的 &brandShortName; :">
+
+<!ENTITY errorpatching.intro "部份更新失敗。 &brandShortName; 將會重新下載完整更新。">
+
+<!ENTITY genericBackgroundError.label "&brandShortName; 無法偵測可用的更新。請確認
+ 您已自下列位置下載最新的 &brandShortName;:">
+
+<!ENTITY finishedPage.title "已可開始安裝更新程式">
+<!ENTITY finishedPage.text "此更新會在下次 &brandShortName; 啟動時安裝。您可以現在就重開 &brandShortName;,或是繼續使用,稍後再重新啟動。">
+
+<!ENTITY finishedBackgroundPage.text "一個 &brandShortName; 的安全與穩定性更新已經下載,可以立刻開始安裝。">
+<!ENTITY finishedBackground.name "更新:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (finishedBackground.more): This string describes the button labels defined by restartNowButton and restartLaterButton in updates.properties. -->
+<!ENTITY finishedBackground.more "此更新會在下次 &brandShortName; 啟動時安裝。您可以現在就重開 &brandShortName;,或是繼續使用,稍後再重新啟動。">
+<!ENTITY finishedBackground.moreElevated "需要有系統管理員權限才能安裝此更新,此更新將在下次啟動 &brandShortName; 時安裝。
+您可以立刻重新啟動 &brandShortName;、繼續使用稍後再更新,或是拒絕此更新。">
+
+<!ENTITY update.details.label "詳細資訊">
+<!ENTITY update.installedOn.label "安裝於:">
+<!ENTITY update.status.label "狀態:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is the update name and the 2nd %S is the build
+# identifier from the local updates.xml for displaying update history
+# example: MyApplication (20081022033543)
+updateFullName=%S (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present
+# %1$S is the brandShortName. Ex: MyApplication
+# %2$S is the update version - provided by the update xml. Ex: version 10.0.5
+# %3$S is the build identifier - provided by the update xml. Ex: 20081022033543
+updateNightlyName=%1$S %2$S %3$S nightly
+intro_major=您想要立刻升級到 %1$S %2$S 嗎?
+intro_minor=目前已經有一個 %1$S 的安全性與穩定性更新:
+
+updateType_major=新版本
+updateType_minor=安全更新
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present %S is brandShortName
+verificationError=%S 無法確認更新檔的正確性。
+resumePausedAfterCloseTitle=軟體更新
+resumePausedAfterCloseMsg=您已暫停下載此更新。您要在使用 %S 時於背景自動下載更新?
+updaterIOErrorTitle=軟體更新失敗
+updaterIOErrorMsg=無法安裝更新,請確定沒有其他正在執行的 %S,然後重開 %S 後再試一次。
+okButton=確定
+okButton.accesskey=O
+askLaterButton=稍後詢問
+askLaterButton.accesskey=A
+noThanksButton=不要,謝謝
+noThanksButton.accesskey=N
+updateButton_minor=更新 %S
+updateButton_minor.accesskey=U
+updateButton_major=升級新版本
+updateButton_major.accesskey=G
+backButton=上一步
+backButton.accesskey=B
+acceptTermsButton=同意使用條款
+acceptTermsButton.accesskey=A
+# NOTE: The restartLaterButton string is also used in
+# mozapps/extensions/content/blocklist.js
+restartLaterButton=稍後再重新啟動
+restartLaterButton.accesskey=L
+restartNowButton=重新啟動 %S
+restartNowButton.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the date the update was installed from the local
+# updates.xml for displaying update history
+statusSucceededFormat=已安裝於: %S
+
+statusFailed=安裝失敗
+pauseButtonPause=暫停
+pauseButtonResume=繼續
+hideButton=隱藏
+hideButton.accesskey=H
+
+applyingUpdate=正在套用更新…
+
+updatesfound_minor.title=有可用的更新
+updatesfound_major.title=有可用的新版本
+
+installSuccess=更新檔已安裝完成
+installPending=準備安裝
+patchApplyFailure=無法安裝更新檔 (Patch 套用失敗)
+elevationFailure=您沒有可安裝此更新所必需的權限,請聯絡您的系統管理員。
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the amount downloaded so far
+# example: Paused — 879 KB of 2.1 MB
+downloadPausedStatus=已暫停 — %S
+
+check_error-200=異常的更新 XML 檔案 (200)
+check_error-403=拒絕存取 (403)
+check_error-404=找不到更新 XML 檔案 (404)
+check_error-500=伺服器內部錯誤 (500)
+check_error-2152398849=失敗 (不明原因)
+check_error-2152398861=無法連線
+check_error-2152398862=連線逾時
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=離線模式 (請回到線上模式)
+check_error-2152398867=不允許使用 Port
+check_error-2152398868=沒有收到任何資料 (請再試一次)
+check_error-2152398878=找不到更新伺服器 (請檢查您的網路連線)
+check_error-2152398890=找不到 Proxy 代理伺服器 (請檢查您的網路連線)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=離線模式 (請回到線上模式)
+check_error-2152398919=資料傳輸中斷 (請再試一次)
+check_error-2152398920=被 Proxy 代理伺服器拒絕連線
+check_error-2153390069=伺服器憑證過期 (請調整您的系統時間,確定時間與日期是否正確)
+check_error-verification_failed=無法確認更新檔案的完整性
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY savedLogins.title "已存帳密">
+
+<!ENTITY closebutton.label "關閉">
+<!ENTITY closebutton.accesskey "C">
+
+<!ENTITY treehead.site.label "網站">
+<!ENTITY treehead.username.label "使用者名稱">
+<!ENTITY treehead.password.label "密碼">
+<!ENTITY treehead.timeCreated.label "第一次使用">
+<!ENTITY treehead.timeLastUsed.label "上次使用">
+<!ENTITY treehead.timePasswordChanged.label "上次變更">
+<!ENTITY treehead.timesUsed.label "使用次數">
+
+<!ENTITY remove.label "移除">
+<!ENTITY remove.accesskey "R">
+
+<!ENTITY addLogin.label "新增登入資訊">
+<!ENTITY addLogin.accesskey "L">
+
+<!ENTITY import.label "匯入…">
+<!ENTITY import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY searchFilter.label "搜尋">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "S">
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY copySiteUrlCmd.label "複製網址">
+<!ENTITY copySiteUrlCmd.accesskey "y">
+
+<!ENTITY copyPasswordCmd.label "複製密碼">
+<!ENTITY copyPasswordCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY copyUsernameCmd.label "複製使用者名稱">
+<!ENTITY copyUsernameCmd.accesskey "U">
+
+<!ENTITY editPasswordCmd.label "編輯密碼">
+<!ENTITY editPasswordCmd.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editUsernameCmd.label "編輯帳號">
+<!ENTITY editUsernameCmd.accesskey "d">
+
+<!ENTITY launchSiteUrlCmd.label "造訪網址">
+<!ENTITY launchSiteUrlCmd.accesskey "V">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberValue = 使用密碼管理員以記住此值。
+rememberPassword = 使用密碼管理員記住此密碼。
+savePasswordTitle = 確認
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg, saveLoginMsgNoUser):
+# %1$S is brandShortName, %2$S is the login's hostname.
+saveLoginMsg = 您想要讓 %1$S 儲存 %2$S 這次的登入資訊嗎?
+saveLoginMsgNoUser = 您想要讓 %1$S 儲存 %2$S 這次的密碼嗎?
+saveLoginButtonAllow.label = 儲存
+saveLoginButtonAllow.accesskey = S
+saveLoginButtonDeny.label = 不要儲存
+saveLoginButtonDeny.accesskey = D
+updateLoginMsg = 您想要更新這組登入資訊嗎?
+updateLoginMsgNoUser = 您想要更新這組密碼嗎?
+updateLoginButtonText = 更新
+updateLoginButtonAccessKey = U
+updateLoginButtonDeny.label = 不要更新
+updateLoginButtonDeny.accesskey = D
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = 記住 %2$S 上「%1$S」帳號的密碼?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = 記住 %S 的密碼?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=無使用者名稱
+togglePasswordLabel=顯示密碼
+togglePasswordAccessKey2=h
+notNowButtonText = 現在不記 (&N)
+notifyBarNotNowButtonText = 現在不要
+notifyBarNotNowButtonAccessKey = N
+neverForSiteButtonText = 此網站永不記 (&V)
+notifyBarNeverRememberButtonText2 = 永遠不要儲存
+notifyBarNeverRememberButtonAccessKey2 = e
+rememberButtonText = 記住 (&R)
+notifyBarRememberPasswordButtonText = 記住密碼
+notifyBarRememberPasswordButtonAccessKey = R
+passwordChangeTitle = 確定變更密碼
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = 更新「%S」帳號的已存密碼?
+updatePasswordMsgNoUser = 更新已存密碼?
+notifyBarUpdateButtonText = 更新密碼
+notifyBarUpdateButtonAccessKey = U
+notifyBarDontChangeButtonText = 不要變更
+notifyBarDontChangeButtonAccessKey = D
+userSelectText2 = 選擇要更新哪筆登入資訊:
+hidePasswords=隱藏密碼
+hidePasswordsAccessKey=P
+showPasswords=顯示密碼
+showPasswordsAccessKey=P
+noMasterPasswordPrompt=您確定要顯示密碼嗎?
+removeAllPasswordsPrompt=您確定要刪除所有密碼嗎?
+removeAllPasswordsTitle=刪除所有密碼
+removeLoginPrompt=您確定要刪除這筆登入資訊嗎?
+removeLoginTitle=刪除登入資訊
+loginsDescriptionAll2=您的電腦上儲存了下列網站的登入資訊
+loginsDescriptionFiltered=下列登入資訊符合您的搜尋:
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=無使用者名稱
+duplicateLoginTitle=登入資訊已存在
+duplicateLogin=已有重複的登入資訊。
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2, insecureFieldWarningDescription3):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = 此連線並不安全,在此頁面輸入的登入資訊可能會被洩漏。%1$S
+insecureFieldWarningDescription3 = 在此頁面輸入的登入資訊可能會被洩漏。%1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = 了解更多
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAll, removeAllShown):
+# removeAll and removeAllShown are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial sites are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShown is displayed as button label.
+# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown.
+removeAll.label=移除全部
+removeAll.accesskey=A
+removeAllShown.label=移除全部顯示項目
+removeAllShown.accesskey=A
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=書籤選單
+BookmarksToolbarFolderTitle=書籤工具列
+OtherBookmarksFolderTitle=其他書籤
+TagsFolderTitle=標籤
+MobileBookmarksFolderTitle=行動書籤
+
+OrganizerQueryHistory=瀏覽紀錄
+OrganizerQueryDownloads=下載項目
+OrganizerQueryAllBookmarks=所有書籤
+
+# LOCALIZATION NOTE (dateName):
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=今天
+finduri-AgeInDays-is-1=昨天
+finduri-AgeInDays-is=%S 天前
+finduri-AgeInDays-last-is=最近 %S 天
+finduri-AgeInDays-isgreater=超過 %S 天
+finduri-AgeInMonths-is-0=這個月
+finduri-AgeInMonths-isgreater=%S 個月前
+
+# LOCALIZATION NOTE (localFiles):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(本機檔案)
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tapToPlayPlugin): Mobile (used for touch interfaces) only has one type of plugin possible. -->
+<!ENTITY pluginActivationWarning "此網站使用了可能會使 &brandShortName; 運作緩慢的外掛程式。">
+<!ENTITY tapToPlayPlugin "點此處啟用外掛程式。">
+<!ENTITY clickToActivatePlugin "啟用外掛程式。">
+<!ENTITY checkForUpdates "檢查更新…">
+<!ENTITY blockedPlugin.label "已阻擋此外掛以保護您的電腦。">
+<!ENTITY hidePluginBtn.label "隱藏外掛程式">
+<!ENTITY managePlugins "管理外掛程式…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.pre): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.middle): avoid leading/trailing spaces, this text is a link -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.post): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY reloadPlugin.pre "">
+<!ENTITY reloadPlugin.middle "重新載入網頁">
+<!ENTITY reloadPlugin.post "以再試一次。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (report.please): This and the other report.* strings should be as short as possible, ideally 2-3 words. -->
+<!ENTITY report.please "傳送錯誤報表">
+<!ENTITY report.submitting "正在傳送報表…">
+<!ENTITY report.submitted "已送出錯誤資訊報表。">
+<!ENTITY report.disabled "錯誤回報已被停用。">
+<!ENTITY report.failed "傳送失敗。">
+<!ENTITY report.unavailable "沒有可用的報表。">
+<!ENTITY report.comment "加上附註(附註會是公開可見的)">
+<!ENTITY report.pageURL "包含頁面網址">
+
+<!ENTITY plugin.file "檔案">
+<!ENTITY plugin.mimeTypes "MIME 類型">
+<!ENTITY plugin.flashProtectedMode.label "開啟 Adobe Flash 的保護模式">
+<!ENTITY plugin.enableBlocklists.label "封鎖危險或惱人的 Flash 內容">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addEngineConfirmTitle=新增搜尋引擎
+addEngineConfirmation=要新增「%S」到搜尋列的搜尋引擎清單中嗎?\n來自: %S
+addEngineAsCurrentText=將此搜尋引擎設為預設
+addEngineAddButtonLabel=新增
+
+error_loading_engine_title=下載錯誤
+# LOCALIZATION NOTE (error_loading_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location
+error_loading_engine_msg2=%S 無法從下列網址下載搜尋引擎:\n%S
+error_duplicate_engine_msg=%S 無法從「%S」安裝搜尋引擎,因為已存在同名的搜尋引擎。
+
+error_invalid_engine_title=安裝錯誤
+error_invalid_format_title=格式無效
+# LOCALIZATION NOTE (error_invalid_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location (url)
+error_invalid_engine_msg2=%1$S 無法安裝來自下列位置的搜尋引擎: %2$S
+
+suggestion_label=建議
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY crashReports.title "錯誤資訊報表">
+<!ENTITY crashesUnsubmitted.label "未送出的錯誤報告">
+<!ENTITY crashesSubmitted.label "已送出的錯誤報告">
+<!ENTITY id.heading "報表編號">
+<!ENTITY dateCrashed.heading "錯誤發生日期">
+<!ENTITY dateSubmitted.heading "送出日期">
+<!ENTITY noReports.label "無錯誤資訊報表被送出。">
+<!ENTITY noConfig.label "此程式尚未設定好以顯示錯誤資訊報表,必須設好 <code>breakpad.reportURL</code> 的值。">
+<!ENTITY clearAllReports.label "移除所有報表">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deleteconfirm.title=您確定嗎?
+deleteconfirm.description=這會刪除所有報表且無法復原。
+
+
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+# LOCALIZATION NOTE (isRTL):
+# Leave this entry empty unless your language requires right-to-left layout,
+# for example like Arabic, Hebrew, Persian. If your language needs RTL, please
+# use the untranslated English word "yes" as value
+isRTL=
+CrashReporterTitle=程式錯誤回報員
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterVendorTitle): %s is replaced with the vendor name. (i.e. "Mozilla")
+CrashReporterVendorTitle=%s 錯誤回報員
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterErrorText): %s is replaced with another string containing detailed information.
+CrashReporterErrorText=程式意外碰上問題而自行關閉。\n\n可惜,我們無法傳回關於這次錯誤關閉的資訊報表。\n\n細節如下: %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The first %s is replaced with the product name (i.e. "Firefox"), the second is replaced with another string containing detailed information. These two substitutions can not be reordered!
+CrashReporterProductErrorText2=%s 意外碰上問題而自行關閉。\n\n可惜,我們無法傳回關於這次錯誤關閉的資訊報表。\n\n細節如下: %s
+CrashReporterSorry=很抱歉
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterDescriptionText2): The %s is replaced with the product name.
+CrashReporterDescriptionText2=%s 意外碰上問題而自行關閉。\n\n為了協助我們修正相關錯誤,煩請傳回錯誤關閉的資訊報表。
+CrashReporterDefault=本程式是為軟體出現錯誤、自行關閉時回傳錯誤資訊之用,不應直接執行。
+Details=詳細資訊…
+ViewReportTitle=報表內容
+CommentGrayText=加上附註(附註會是公開可見的)
+ExtraReportInfo=報表中另包含程式錯誤關閉時的狀況資訊。
+# LOCALIZATION NOTE (CheckSendReport): The %s is replaced with the vendor name.
+CheckSendReport=告訴 %s 這次錯誤的細節以便修正
+CheckIncludeURL=包含我所瀏覽的頁面網址
+CheckAllowEmail=允許 %s 連絡我關於這份報告的進一步消息
+EmailGrayText=請在這裡輸入電子郵件地址
+ReportPreSubmit2=您的資訊報表會在您離開或重開前送出。
+ReportDuringSubmit2=送出資訊報表中…
+ReportSubmitSuccess=報表成功送出!
+ReportSubmitFailed=送出報表時發生錯誤。
+ReportResubmit=重送上次傳送失敗的報表…
+# LOCALIZATION NOTE (Quit2): The %s is replaced with the product name.
+Quit2=離開 %s
+# LOCALIZATION NOTE (Restart): The %s is replaced with the product name.
+Restart=重新啟動 %s
+Ok=確定
+Close=關閉
+
+# LOCALIZATION NOTE (CrashID): The %s is replaced with the Crash ID from the server, which is a string like abc12345-6789-0abc-def1-23456abcdef1
+CrashID=報表編號: %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashDetailsURL): The %s is replaced with a URL that the user can visit to view the crash details.
+CrashDetailsURL=您可以到 %s 查閱錯誤資訊報表的細節
+ErrorBadArguments=軟體傳回了無效的參數。
+ErrorExtraFileExists=軟體沒有留下相關資訊檔。
+ErrorExtraFileRead=無法讀取軟體資訊檔。
+ErrorExtraFileMove=無法移動軟體資訊檔。
+ErrorDumpFileExists=軟體沒有留下錯誤關閉資訊細節檔。
+ErrorDumpFileMove=無法移動錯誤關閉資訊細節。
+ErrorNoProductName=無法識別此軟體。
+ErrorNoServerURL=軟體未指定回傳報表的目的伺服器。
+ErrorNoSettingsPath=找不到錯誤回報員的設定。
+ErrorCreateDumpDir=無法建立待處理資訊資料夾。
+# LOCALIZATION NOTE (ErrorEndOfLife): The %s is replaced with the product name.
+ErrorEndOfLife=此版本 %s 已不再被支援。錯誤回報員不再接受此版本的錯誤資訊,請考慮升級到受支援的版本。
+
+
--- /dev/null
+#define MOZ_LANG_TITLE Traditional Chinese (zh-TW)