msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-28 13:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-01 20:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-13 17:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-14 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>>\n"
"Language: gl\n"
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "O backend actual non admite o OpenGL"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1242
+#: gdk/gdkdisplay.c:1244
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Compatibilidade de GL desactivada mediante GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1540
+#: gdk/gdkdisplay.c:1542
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "Non hai unha configuración de EGL dispoñíbel"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1548
+#: gdk/gdkdisplay.c:1550
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter as configuracións de EGL"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1578
+#: gdk/gdkdisplay.c:1580
msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr "Non se atoparon configuracións de EGL coas características requiridas"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1585
+#: gdk/gdkdisplay.c:1587
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "Non se atopou a configuración de EGL perfecta"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1627
+#: gdk/gdkdisplay.c:1629
#, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
msgstr[0] "Á implementación de EGL fáltalle a extensión %s"
msgstr[1] "Á implementación de EGL fáltanlle %2$d extensións: %1$s"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1660
+#: gdk/gdkdisplay.c:1662
msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "libEGL non está dispoñíbel neste sandbox"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1661
+#: gdk/gdkdisplay.c:1663
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL non dispoñíbel"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1671
+#: gdk/gdkdisplay.c:1673
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "Non é posíbel crear unha pantalla de EGL"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1681
+#: gdk/gdkdisplay.c:1683
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "Non foi posíbel inicializar a pantalla de EGL"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1692
+#: gdk/gdkdisplay.c:1694
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "A versión de EGL %d.%d é demasiado antiga. GTK require %d.%d"
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Formatos non compatíbeis para transferir contidos."
-#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:610
+#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:618
msgid "No GL API allowed."
msgstr "Non se permite a API GL."
#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:644
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:652
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1273
+#: gdk/gdkglcontext.c:1286
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Todo está desactivado salvo OpenGL ES mediante GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1282
+#: gdk/gdkglcontext.c:1295
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "A aplicación non admite a API de %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1814
+#: gdk/gdkglcontext.c:1841
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Tentando usar %s, pero %s xa está en uso"
"Non é posíbel almacenar o portapapeis. Non hai un xestor de portapapeis "
"activo."
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:760
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:769
msgid "No GLX configurations available"
msgstr "Non hai configuracións de GLX dispoñíbeis"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:833
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:842
msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr ""
"Non se atopou unha configuración de GLX coas características requiridas"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:907
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:916
msgid "GLX is not supported"
msgstr "GLX non é compatíbel"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Escolla un tipo de letra"
-#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3853
+#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:170
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
+#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:294 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:308 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:322
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"O diálogo está desbloqueado.\n"
+"Prema para evitar posíbeis cambios"
+
+#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:336
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"O diálogo está bloqueado.\n"
+"Prema para realizar cambios"
+
+#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:350
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"A política do sistema impide os cambios.\n"
+"Contacte co administrador do seu sistema"
+
#: gtk/deprecated/gtkshow.c:178
msgid "Could not show link"
msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón"
+#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:236
+msgid "Muted"
+msgstr "Enmudecido"
+
+#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:240
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume máximo"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:253
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
msgid "License"
msgstr "Licenza"
msgid "Backslash"
msgstr "Contrabarra"
-#: gtk/gtkaccessible.c:558
+#: gtk/gtkaccessible.c:623
msgctxt "accessibility"
msgid "alert"
msgstr "alerta"
-#: gtk/gtkaccessible.c:559
+#: gtk/gtkaccessible.c:624
msgctxt "accessibility"
msgid "alert dialog"
msgstr "diálogo de alerta"
-#: gtk/gtkaccessible.c:560
+#: gtk/gtkaccessible.c:625
msgctxt "accessibility"
msgid "banner"
msgstr "baner"
-#: gtk/gtkaccessible.c:561
+#: gtk/gtkaccessible.c:626
msgctxt "accessibility"
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: gtk/gtkaccessible.c:562
+#: gtk/gtkaccessible.c:627
msgctxt "accessibility"
msgid "caption"
msgstr "subtítulo"
-#: gtk/gtkaccessible.c:563
+#: gtk/gtkaccessible.c:628
msgctxt "accessibility"
msgid "cell"
msgstr "cela"
-#: gtk/gtkaccessible.c:564
+#: gtk/gtkaccessible.c:629
msgctxt "accessibility"
msgid "checkbox"
msgstr "casilla"
-#: gtk/gtkaccessible.c:565
+#: gtk/gtkaccessible.c:630
msgctxt "accessibility"
msgid "column header"
msgstr "cabeceira da columna"
-#: gtk/gtkaccessible.c:566
+#: gtk/gtkaccessible.c:631
msgctxt "accessibility"
msgid "combo box"
msgstr "caixa combinada"
-#: gtk/gtkaccessible.c:567
+#: gtk/gtkaccessible.c:632
msgctxt "accessibility"
msgid "command"
msgstr "orde"
-#: gtk/gtkaccessible.c:568
+#: gtk/gtkaccessible.c:633
msgctxt "accessibility"
msgid "composite"
msgstr "compositor"
-#: gtk/gtkaccessible.c:569
+#: gtk/gtkaccessible.c:634
msgctxt "accessibility"
msgid "dialog"
msgstr "diálogo"
-#: gtk/gtkaccessible.c:570
+#: gtk/gtkaccessible.c:635
msgctxt "accessibility"
msgid "document"
msgstr "documento"
-#: gtk/gtkaccessible.c:571
+#: gtk/gtkaccessible.c:636
msgctxt "accessibility"
msgid "feed"
msgstr "fornecedor"
-#: gtk/gtkaccessible.c:572
+#: gtk/gtkaccessible.c:637
msgctxt "accessibility"
msgid "form"
msgstr "formulario"
-#: gtk/gtkaccessible.c:573
+#: gtk/gtkaccessible.c:638
msgctxt "accessibility"
msgid "generic"
msgstr "xenérico"
-#: gtk/gtkaccessible.c:574
+#: gtk/gtkaccessible.c:639
msgctxt "accessibility"
msgid "grid"
msgstr "grella"
-#: gtk/gtkaccessible.c:575
+#: gtk/gtkaccessible.c:640
msgctxt "accessibility"
msgid "grid cell"
msgstr "cela da grella"
-#: gtk/gtkaccessible.c:576
+#: gtk/gtkaccessible.c:641
msgctxt "accessibility"
msgid "group"
msgstr "grupo"
-#: gtk/gtkaccessible.c:577
+#: gtk/gtkaccessible.c:642
msgctxt "accessibility"
msgid "heading"
msgstr "cabeceira"
-#: gtk/gtkaccessible.c:578
+#: gtk/gtkaccessible.c:643
msgctxt "accessibility"
msgid "image"
msgstr "imaxe"
-#: gtk/gtkaccessible.c:579
+#: gtk/gtkaccessible.c:644
msgctxt "accessibility"
msgid "input"
msgstr "entrada"
-#: gtk/gtkaccessible.c:580
+#: gtk/gtkaccessible.c:645
msgctxt "accessibility"
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: gtk/gtkaccessible.c:581
+#: gtk/gtkaccessible.c:646
msgctxt "accessibility"
msgid "landmark"
msgstr "marca"
-#: gtk/gtkaccessible.c:582
+#: gtk/gtkaccessible.c:647
msgctxt "accessibility"
msgid "legend"
msgstr "lenda"
-#: gtk/gtkaccessible.c:583
+#: gtk/gtkaccessible.c:648
msgctxt "accessibility"
msgid "link"
msgstr "ligazón"
-#: gtk/gtkaccessible.c:584
+#: gtk/gtkaccessible.c:649
msgctxt "accessibility"
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: gtk/gtkaccessible.c:585
+#: gtk/gtkaccessible.c:650
msgctxt "accessibility"
msgid "list box"
msgstr "caixa de lista"
-#: gtk/gtkaccessible.c:586
+#: gtk/gtkaccessible.c:651
msgctxt "accessibility"
msgid "list item"
msgstr "elemento de lista"
-#: gtk/gtkaccessible.c:587
+#: gtk/gtkaccessible.c:652
msgctxt "accessibility"
msgid "log"
msgstr "rexistro"
-#: gtk/gtkaccessible.c:588
+#: gtk/gtkaccessible.c:653
msgctxt "accessibility"
msgid "main"
msgstr "principal"
-#: gtk/gtkaccessible.c:589
+#: gtk/gtkaccessible.c:654
msgctxt "accessibility"
msgid "marquee"
msgstr "marquesiña"
-#: gtk/gtkaccessible.c:590
+#: gtk/gtkaccessible.c:655
msgctxt "accessibility"
msgid "math"
msgstr "matemáticas"
-#: gtk/gtkaccessible.c:591
+#: gtk/gtkaccessible.c:656
msgctxt "accessibility"
msgid "meter"
msgstr "metro"
-#: gtk/gtkaccessible.c:592
+#: gtk/gtkaccessible.c:657
msgctxt "accessibility"
msgid "menu"
msgstr "menú"
-#: gtk/gtkaccessible.c:593
+#: gtk/gtkaccessible.c:658
msgctxt "accessibility"
msgid "menu bar"
msgstr "barra de menú"
-#: gtk/gtkaccessible.c:594
+#: gtk/gtkaccessible.c:659
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item"
msgstr "elemento de menú"
-#: gtk/gtkaccessible.c:595
+#: gtk/gtkaccessible.c:660
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item checkbox"
msgstr "casiña do elemento de menú"
-#: gtk/gtkaccessible.c:596
+#: gtk/gtkaccessible.c:661
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item radio"
msgstr "botón de radio do elemento do menú"
-#: gtk/gtkaccessible.c:597
+#: gtk/gtkaccessible.c:662
msgctxt "accessibility"
msgid "navigation"
msgstr "navegación"
-#: gtk/gtkaccessible.c:598
+#: gtk/gtkaccessible.c:663
msgctxt "accessibility"
msgid "none"
msgstr "ningún"
-#: gtk/gtkaccessible.c:599
+#: gtk/gtkaccessible.c:664
msgctxt "accessibility"
msgid "note"
msgstr "nota"
-#: gtk/gtkaccessible.c:600
+#: gtk/gtkaccessible.c:665
msgctxt "accessibility"
msgid "option"
msgstr "opción"
-#: gtk/gtkaccessible.c:601
+#: gtk/gtkaccessible.c:666
msgctxt "accessibility"
msgid "presentation"
msgstr "presentación"
-#: gtk/gtkaccessible.c:602
+#: gtk/gtkaccessible.c:667
msgctxt "accessibility"
msgid "progress bar"
msgstr "barra de progreso"
-#: gtk/gtkaccessible.c:603
+#: gtk/gtkaccessible.c:668
msgctxt "accessibility"
msgid "radio"
msgstr "radio"
-#: gtk/gtkaccessible.c:604
+#: gtk/gtkaccessible.c:669
msgctxt "accessibility"
msgid "radio group"
msgstr "grupo de radio"
-#: gtk/gtkaccessible.c:605
+#: gtk/gtkaccessible.c:670
msgctxt "accessibility"
msgid "range"
msgstr "rango"
-#: gtk/gtkaccessible.c:606
+#: gtk/gtkaccessible.c:671
msgctxt "accessibility"
msgid "region"
msgstr "rexión"
-#: gtk/gtkaccessible.c:607
+#: gtk/gtkaccessible.c:672
msgctxt "accessibility"
msgid "row"
msgstr "fila"
-#: gtk/gtkaccessible.c:608
+#: gtk/gtkaccessible.c:673
msgctxt "accessibility"
msgid "row group"
msgstr "grupo de filas"
-#: gtk/gtkaccessible.c:609
+#: gtk/gtkaccessible.c:674
msgctxt "accessibility"
msgid "row header"
msgstr "cabeceira de fila"
-#: gtk/gtkaccessible.c:610
+#: gtk/gtkaccessible.c:675
msgctxt "accessibility"
msgid "scroll bar"
msgstr "barra de desprazamento"
-#: gtk/gtkaccessible.c:611
+#: gtk/gtkaccessible.c:676
msgctxt "accessibility"
msgid "search"
msgstr "busca"
-#: gtk/gtkaccessible.c:612
+#: gtk/gtkaccessible.c:677
msgctxt "accessibility"
msgid "search box"
msgstr "caixa de busca"
-#: gtk/gtkaccessible.c:613
+#: gtk/gtkaccessible.c:678
msgctxt "accessibility"
msgid "section"
msgstr "sección"
-#: gtk/gtkaccessible.c:614
+#: gtk/gtkaccessible.c:679
msgctxt "accessibility"
msgid "section head"
msgstr "cabeceira de sección"
-#: gtk/gtkaccessible.c:615
+#: gtk/gtkaccessible.c:680
msgctxt "accessibility"
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: gtk/gtkaccessible.c:616
+#: gtk/gtkaccessible.c:681
msgctxt "accessibility"
msgid "separator"
msgstr "separador"
-#: gtk/gtkaccessible.c:617
+#: gtk/gtkaccessible.c:682
msgctxt "accessibility"
msgid "slider"
msgstr "deslizador"
-#: gtk/gtkaccessible.c:618
+#: gtk/gtkaccessible.c:683
msgctxt "accessibility"
msgid "spin button"
msgstr "botón incremental"
-#: gtk/gtkaccessible.c:619
+#: gtk/gtkaccessible.c:684
msgctxt "accessibility"
msgid "status"
msgstr "estado"
-#: gtk/gtkaccessible.c:620
+#: gtk/gtkaccessible.c:685
msgctxt "accessibility"
msgid "structure"
msgstr "estructura"
-#: gtk/gtkaccessible.c:621
+#: gtk/gtkaccessible.c:686
msgctxt "accessibility"
msgid "switch"
msgstr "interruptor"
-#: gtk/gtkaccessible.c:622
+#: gtk/gtkaccessible.c:687
msgctxt "accessibility"
msgid "tab"
msgstr "lapela"
-#: gtk/gtkaccessible.c:623
+#: gtk/gtkaccessible.c:688
msgctxt "accessibility"
msgid "table"
msgstr "táboa"
-#: gtk/gtkaccessible.c:624
+#: gtk/gtkaccessible.c:689
msgctxt "accessibility"
msgid "tab list"
msgstr "lista de táboa"
-#: gtk/gtkaccessible.c:625
+#: gtk/gtkaccessible.c:690
msgctxt "accessibility"
msgid "tab panel"
msgstr "panel de lapela"
-#: gtk/gtkaccessible.c:626
+#: gtk/gtkaccessible.c:691
msgctxt "accessibility"
msgid "text box"
msgstr "caixa de texto"
-#: gtk/gtkaccessible.c:627
+#: gtk/gtkaccessible.c:692
msgctxt "accessibility"
msgid "time"
msgstr "hora"
-#: gtk/gtkaccessible.c:628
+#: gtk/gtkaccessible.c:693
msgctxt "accessibility"
msgid "timer"
msgstr "temporizador"
-#: gtk/gtkaccessible.c:629
+#: gtk/gtkaccessible.c:694
msgctxt "accessibility"
msgid "tool bar"
msgstr "barra de ferramentas"
-#: gtk/gtkaccessible.c:630
+#: gtk/gtkaccessible.c:695
msgctxt "accessibility"
msgid "tool tip"
msgstr "consello"
-#: gtk/gtkaccessible.c:631
+#: gtk/gtkaccessible.c:696
msgctxt "accessibility"
msgid "tree"
msgstr "árbore"
-#: gtk/gtkaccessible.c:632
+#: gtk/gtkaccessible.c:697
msgctxt "accessibility"
msgid "tree grid"
msgstr "grella de árbore"
-#: gtk/gtkaccessible.c:633
+#: gtk/gtkaccessible.c:698
msgctxt "accessibility"
msgid "tree item"
msgstr "elemento de árbore"
-#: gtk/gtkaccessible.c:634
+#: gtk/gtkaccessible.c:699
msgctxt "accessibility"
msgid "widget"
msgstr "trebello"
-#: gtk/gtkaccessible.c:635
+#: gtk/gtkaccessible.c:700
msgctxt "accessibility"
msgid "window"
msgstr "xanela"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marxes do papel"
-#: gtk/gtkentry.c:3685
+#: gtk/gtkentry.c:3672
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Inserir emoticono"
msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
#: gtk/gtkfiledialog.c:841 gtk/gtkmessagedialog.c:170
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:638
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1793
-#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8997
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1796
+#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8994
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
msgid "Could not select file"
msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1702 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1705 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
msgid "Grid View"
msgstr "Vista en grella"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1708
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1711
msgid "List View"
msgstr "Vista en lista"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1773
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1776
msgid "_Visit File"
msgstr "_Visitar ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1777
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1780
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Abrir co xestor de ficheiros"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1781
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1784
msgid "_Copy Location"
msgstr "Copiar _localización"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1785
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1788
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Engadir aos marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1789 gtk/gtkplacessidebar.c:2309
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1792 gtk/gtkplacessidebar.c:2309
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:665
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1797
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1800
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover ao lixo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Mostrar columna de _tipo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1820
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823
msgid "Show _Time"
msgstr "Mostrar _hora"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "Ordenar _cartafoles antes dos ficheiros"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1959 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1995
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3896
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1962 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1998
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3899
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2053 gtk/gtkplacessidebar.c:1026
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2056 gtk/gtkplacessidebar.c:1026
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2220 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2223 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2867 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2870 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2884
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Buscando en %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2887
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2890
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2893
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2896
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Escriba a localización ou URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3459 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3462 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5799
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:383
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3640
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3643
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Non foi posíbel ler os contidos de %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3644
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3647
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3834
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3837
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3793 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3796 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3839
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3800
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3805
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3808
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3809
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3812
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b de %Y"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3851 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3859
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3862
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855
msgid "Audio"
msgstr "Son"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3857
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858
msgid "Archive"
msgstr "Arquivar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3859
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3857 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3860 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3861
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3863
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3861
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3864
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3862
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3865
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3863
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3866
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3864
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3867
msgid "Presentation"
msgstr "Orientación"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3865
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3868
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folla de cálculo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003 gtk/gtkprintunixdialog.c:648
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006 gtk/gtkprintunixdialog.c:648
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O ficheiro xa existe en «%s». Ao substituílo sobrescribirá os seus contidos."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5166
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5169
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Vostede non ten acceso para o cartafol especificado."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5743
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5746
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6019
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6022
msgid "Accessed"
msgstr "Accedido"
msgid "Change Font Features"
msgstr "Cambiar as características do tipo de letra"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Slant"
msgstr "Inclinación"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Optical Size"
msgstr "Tamaño óptico"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2102
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2103
msgctxt "Font feature value"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2119
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2120
msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2447
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2448
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2509
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2510
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaduras"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2510
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2511
msgid "Letter Case"
msgstr "Letra maiúscula"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2511
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2512
msgid "Number Case"
msgstr "Maiúsculas e minúsculas de números"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2512
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2513
msgid "Number Spacing"
msgstr "Espaciado de números"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2513
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2514
msgid "Fractions"
msgstr "Fraccións"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2514
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2515
msgid "Style Variations"
msgstr "Variacións de estilo"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2516
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2517
msgid "Character Variations"
msgstr "Variantes de carácter"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o contexto de OpenGL"
-#: gtk/gtklabel.c:5655 gtk/gtktext.c:6075 gtk/gtktextview.c:8985
+#: gtk/gtklabel.c:5655 gtk/gtktext.c:6075 gtk/gtktextview.c:8982
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6079 gtk/gtktextview.c:8989
+#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6079 gtk/gtktextview.c:8986
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6083 gtk/gtktextview.c:8993
+#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6083 gtk/gtktextview.c:8990
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: gtk/gtklabel.c:5663 gtk/gtktext.c:6096 gtk/gtktextview.c:9018
+#: gtk/gtklabel.c:5663 gtk/gtktext.c:6096 gtk/gtktextview.c:9015
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non válido"
-#: gtk/gtklockbutton.c:286 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquear"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"O diálogo está desbloqueado.\n"
-"Prema para evitar posíbeis cambios"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:322
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"O diálogo está bloqueado.\n"
-"Prema para realizar cambios"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:334
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"A política do sistema impide os cambios.\n"
-"Contacte co administrador do seu sistema"
-
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
msgstr "Desconectar"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2638
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1528
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De esquerda a dereita, de arriba a abaixo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De esquerda a dereita, de abaixo a arriba"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De dereita a esquerda, de arriba a abaixo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De dereita a esquerda, de abaixo a arriba"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De arriba a abaixo, de dereita a esquerda"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De abaixo a arriba, de dereita a esquerda"
"Non foi posíbel atopar ningunha aplicación rexistrada co nome «%s» para o "
"elemento co URI «%s»"
-#: gtk/gtksearchentry.c:638
+#: gtk/gtksearchentry.c:626
msgid "Clear entry"
msgstr "Limpar entrada"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
-#: gtk/gtktext.c:6101 gtk/gtktextview.c:9023
+#: gtk/gtktext.c:6101 gtk/gtktextview.c:9020
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _emoticono"
-#: gtk/gtktextview.c:9005
+#: gtk/gtktextview.c:9002
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: gtk/gtktextview.c:9009
+#: gtk/gtktextview.c:9006
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:228
-msgid "Muted"
-msgstr "Enmudecido"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Volume máximo"
-
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:245
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
#: gtk/gtkwindow.c:6144
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#: gtk/inspector/general.c:795
+#: gtk/inspector/general.c:796
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "O contexto de IM está incrustado á man por GTK_IM_MODULE"
msgid "Defined At"
msgstr "Definido en"
-#: gtk/inspector/recorder.c:1829
+#: gtk/inspector/recorder.c:1859
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Fallou o gardado do RenderNode"
msgid "No audio output found"
msgstr "Non se atopou unha saída de son"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1141
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1448
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urxente"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:562
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5784
+msgctxt "printer option"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:569
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5799
+msgctxt "printer option"
+msgid "After"
+msgstr "Despois"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592
+msgid "Print at"
+msgstr "Imprimir ás"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602
+msgid "Print at time"
+msgstr "Imprimir á hora"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:665
+msgctxt "print option"
+msgid "Borderless"
+msgstr "Sen bordo"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1525
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "Pausado; rexeitando traballos"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1531
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Rexeitando traballos"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1457
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para imprimir o documento «%s» na impresora %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1182
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Requírese a súa autenticación para obter os atributos do traballo «%s»"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dun traballo"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos da impresora %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dunha impresora"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1197
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para obter a impresora predeterminada de %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación para obter as impresoras desde %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1205
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación para obter o ficheiro desde %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1207
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Requírese a súa autenticación en %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1472
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en «%s»"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1477
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Requírese a súa autenticación para imprimir este documento na impresora %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1479
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir este documento"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco tóner."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda tóner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco revelador."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2581
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda revelador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2586
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda de, cando menos, un cartucho de cor."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2591
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda, cando menos, un cartucho de cor."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2595
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "A tapa da impresora «%s» está aberta."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "A porta da impresora «%s» está aberta."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco papel."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda papel."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2611
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "A impresora «%s» está actualmente desconectada."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2615
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Existe un problema coa impresora «%s»."
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2635
-msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-msgstr "Pausado; rexeitando traballos"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2641
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Rexeitando traballos"
-
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2682
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4583
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Dúas caras"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Orixe do papel"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandexa de saída"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4589
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Prefiltrado GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4597
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Unha cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4599
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Marxe longa (estándar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4601
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Marxe estreita (xirar)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4603
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4605
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Autoseleccionar"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4607
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4609
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4611
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Impresora predeterminada"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Só empotrar tipos de letra GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4619
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converter a PS nivel 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4621
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converter a PS nivel 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sen prefiltrado"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4659
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Unha cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Marxe longa (estándar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4663
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4664
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Marxe estreita (xirar)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4666
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Contenedor superior"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4668
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Contenedor medio"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4670
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Contenedor inferior"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4672
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Contenedor lateral"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4674
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Contenedor esquerdo"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4676
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Contenedor dereito"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4678
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Contenedor central"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Contenedor traseiro"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4682
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Contenedor boca arriba"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4684
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Contenedor boca abaixo"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4686
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Contenedor de alta capacidade"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Aplicador %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Cartafol de correo %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4716
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4717
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "O meu cartafol de correo"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4720
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4721
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Bandexa %d"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5197
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5198
msgid "Printer Default"
msgstr "Impresora predeterminada"
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urxente"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641
-msgid "Low"
-msgstr "Baixo"
-
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5671
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridade do traballo"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
msgid "Billing Info"
msgstr "Información de facturación"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5706
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Clasificado"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Alto segredo"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Sen clasificar"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5724
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5725
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páxinas por folla"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Orde das follas"
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5783
-msgctxt "printer option"
-msgid "Before"
-msgstr "Antes"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5798
-msgctxt "printer option"
-msgid "After"
-msgstr "Despois"
-
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5818
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Imprimir ás"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5829
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5830
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir á hora"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5876
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5877
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Personalizado %s×%s"
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5987
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5988
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Perfil da impresora"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5994
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5995
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Non dispoñíbel"
msgid "_Output format"
msgstr "Formato de _saída"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:375
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Imprimir a LPR"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Páxinas por folla"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:410
-msgid "Command Line"
-msgstr "Liña de ordes"
-
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272
"Se está seguro de que quere crear unha caché de iconas aquí, use --ignore-"
"theme-index.\n"
+#~ msgid "Print to LPR"
+#~ msgstr "Imprimir a LPR"
+
+#~ msgid "Pages Per Sheet"
+#~ msgstr "Páxinas por folla"
+
+#~ msgid "Command Line"
+#~ msgstr "Liña de ordes"
+
#~ msgid "Other application…"
#~ msgstr "Outra aplicación…"