-# gtk+-properties's Portuguese Translation\r
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gtk+\r
-# Distributed under the same licence as the gtk+-properties package\r
-# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.\r
-# \r
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.\r# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
+# gtk+-properties's Portuguese Translation
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gtk+
+# Distributed under the same licence as the gtk+-properties package
+# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
+#
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-07 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-21 11:01+0100\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-04 04:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-04 08:45+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "The GDK display the context is from"
msgstr "O ecrão GDK de que o contexto é"
-#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1451
+#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1453
msgid "Window"
msgstr "Janela"
msgstr "A janela GDK ligada ao contexto GL"
#: gdk/gdkglcontext.c:296
-#| msgid "Style context"
msgid "Shared context"
msgstr "Contexto partilhado"
#: gdk/gdkglcontext.c:297
-#| msgid "The Cell Area this context was created for"
msgid "The GL context this context share data with"
msgstr "O contexto GL com o qual este contexto partilha dados"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "A resolução das letras no ecrã"
-#: gdk/gdkwindow.c:320 gdk/gdkwindow.c:321
+#: gdk/gdkwindow.c:318 gdk/gdkwindow.c:319
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
msgid "Minor version number"
msgstr "Número menor de versão"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
msgid "Device ID"
msgstr "ID de dispositivo"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador de dispositivo"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
-#: gtk/gtkstack.c:463 gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/gtkstack.c:464 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275
#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtkmenuitem.c:444
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:332 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:864
+#: gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
msgstr "Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta ação são ocultadas."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1281
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: gtk/gtkwidget.c:1274
+#: gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
"O GtkActionGroup a que este GtkAction está associado, ou NULL (para "
"utilização interna)."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:235
#: gtk/gtkbutton.c:366
msgid "Always show image"
msgstr "Mostrar sempre a imagem"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:236
#: gtk/gtkbutton.c:367
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Se a imagem será ou não sempre visível"
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Se utilizar as propriedades da aparência das ações relacionadas"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:142
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado à esquerda, "
"1.0 é alinhado à direita"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 gtk/gtkbutton.c:320
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:320
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 "
"é alinhado ao fundo"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Escala horizontal"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:162
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"Se o espaço horizontal disponível é maior do que o necessário para o filho, "
"quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "Vertical scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"Se o espaço vertical disponível é maior do que o necessário para o filho, "
"quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
msgid "Top Padding"
msgstr "Espaço no topo"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "O espaço a inserir no topo do widget."
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Espaço no fundo"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "O espaço a inserir no fundo do widget."
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
msgid "Left Padding"
msgstr "Espaço à esquerda"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:223
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "O espaço a inserir à esquerda do widget."
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
msgid "Right Padding"
msgstr "Espaço à direita"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "O espaço a inserir à direita do widget."
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparência da sombra à volta da seta"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 gtk/gtkcombobox.c:1052 gtk/gtkmenu.c:795
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 gtk/gtkcombobox.c:1052 gtk/gtkmenu.c:793
#: gtk/gtkmenuitem.c:519
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escala da seta"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "O botão Ajuda do diálogo."
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:477
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:487
msgid "Font name"
msgstr "Nome da letra"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "O texto a mostrar para demonstrar a letra selecionada"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:947
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:951
#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:633
-#: gtk/gtkviewport.c:179
+#: gtk/gtkviewport.c:177
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
"Um valor booleano que indica se a caixa de manipulação do filho está anexada "
"ou desanexada."
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 gtk/gtkbutton.c:333
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 gtk/gtkbutton.c:333
msgid "Image widget"
msgstr "Widget de imagem"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:198
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget filho a mostrar ao lado do texto de menu"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 gtk/gtkbutton.c:266
msgid "Use stock"
msgstr "Utilizar base"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:215
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Se utilizar o texto da etiqueta para criar um item de menu base"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 gtk/gtkmenu.c:570
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:252 gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupo de atalhos"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:253
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "O grupo de atalhos a utilizar para as teclas de atalho base"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:795
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:918 gtk/gtklabel.c:795
msgid "X align"
msgstr "Alinh x"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:796
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:919 gtk/gtklabel.c:796
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para "
"disposições RTL (direita para a esquerda)."
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtklabel.c:813
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:813
msgid "Y align"
msgstr "Alinh y"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtklabel.c:814
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:814
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (fundo)"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
msgid "X pad"
msgstr "Esp x"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:125
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
msgid "Y pad"
msgstr "Esp y"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:135
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
msgstr "O tamanho do ícone"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:872
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:877
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Se o ícone de estado está ou não visível"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:198
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:201
msgid "Embedded"
msgstr "Embutido"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A orientação da zona de notificação"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1388
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tem dica"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Se este ícone de área de notificação tem ou não uma dica"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1412
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1414
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto da dica"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1413
-#: gtk/gtkwidget.c:1437
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:1439
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "O conteúdo da dica deste widget"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1436
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Formatação da dica"
msgstr "O conteúdo da dica deste ícone de área de notificação"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:462
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:470
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:472
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:471
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3695
-#: gtk/gtkstack.c:411 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3694
+#: gtk/gtkstack.c:412 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
msgid "Left attachment"
msgstr "Anexar à esquerda"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:758
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:756
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Anexar ao fundo"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:782
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:780
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho"
"Se os proxies para esta ação se assemelham a proxies de ação de exclusividade"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmodelbutton.c:895
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:896 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:878
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtkmodelbutton.c:906
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:877
#: gtk/gtktogglebutton.c:179 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgstr "Comentários sobre a aplicação"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
-#| msgid "License Type"
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
-#| msgid "The license type of the program"
msgid "The license of the program"
msgstr "O tipo de licença da aplicação"
"fim do pai"
#: gtk/gtkactionbar.c:257 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1885
-#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1611
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:484 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1618
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:485 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: gtk/gtkactionbar.c:258 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1886
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:485
+#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:486
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho no pai"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "VERDADEIRO para que seja mostrada uma barra de menu no topo da janela"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1483
+#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1485
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhamento X do filho"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1499
+#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1501
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forçar a proporção para coincidir com a moldura do filho"
-#: gtk/gtkassistant.c:520 gtk/gtkdialog.c:652
+#: gtk/gtkassistant.c:522 gtk/gtkdialog.c:652
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Utilizar barra de cabeçalho"
-#: gtk/gtkassistant.c:521 gtk/gtkdialog.c:653
+#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Utilizar barra de cabeçalho para ações."
-#: gtk/gtkassistant.c:527
+#: gtk/gtkassistant.c:529
msgid "Header Padding"
msgstr "Espaçamento do cabeçalho"
-#: gtk/gtkassistant.c:528
+#: gtk/gtkassistant.c:530
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Número de pixels em torno do cabeçalho."
-#: gtk/gtkassistant.c:535
+#: gtk/gtkassistant.c:537
msgid "Content Padding"
msgstr "Espaçamento do conteúdo"
-#: gtk/gtkassistant.c:536
+#: gtk/gtkassistant.c:538
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Número de pixels em torno das páginas de conteúdo."
-#: gtk/gtkassistant.c:552
+#: gtk/gtkassistant.c:554
msgid "Page type"
msgstr "Tipo de página"
-#: gtk/gtkassistant.c:553
+#: gtk/gtkassistant.c:555
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "O tipo de página de assistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:568
+#: gtk/gtkassistant.c:570
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
-#: gtk/gtkassistant.c:569
+#: gtk/gtkassistant.c:571
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "O título da página de assistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:586
+#: gtk/gtkassistant.c:588
msgid "Header image"
msgstr "Imagem de cabeçalho"
-#: gtk/gtkassistant.c:587
+#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Imagem de cabeçalho para a página de assistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:603
+#: gtk/gtkassistant.c:605
msgid "Sidebar image"
msgstr "Imagem da barra lateral"
-#: gtk/gtkassistant.c:604
+#: gtk/gtkassistant.c:606
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Imagem da barra lateral da página de assistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:620
+#: gtk/gtkassistant.c:622
msgid "Page complete"
msgstr "Página terminada"
-#: gtk/gtkassistant.c:621
+#: gtk/gtkassistant.c:623
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Se todos os campos obrigatórios da página foram ou não preenchidos"
+#: gtk/gtkassistant.c:628
+#| msgid "Focus padding"
+msgid "Has padding"
+msgstr "Tem espaço"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:628
+#| msgid "Whether this tag affects background height"
+msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
+msgstr "Se este assistente adiciona espaço à volta da página"
+
#: gtk/gtkbbox.c:172
msgid "Minimum child width"
msgstr "Largura mínima do filho"
msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo"
#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1919 gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1919 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"
-#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3696
+#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3695
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"
"disponível"
#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 gtk/gtktoolpalette.c:1013
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Se o filho deverá ou não receber espaço extra quando o pai cresce"
-#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
"Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afetar o "
"retângulo de foco"
-#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkentry.c:2051
+#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtkentry.c:2055
msgid "Inner Border"
msgstr "Margem interior"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Se a imagem desenhada deverá ser colorida de acordo com o estado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:866
-#: gtk/gtkwindow.c:812
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:817
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgstr "Valor da barra de progresso"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:880 gtk/gtkprogressbar.c:183 gtk/gtktextbuffer.c:217
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:183 gtk/gtktextbuffer.c:217
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgstr "O alinhamento vertical de texto, de 0 (topo) até 1 (fundo)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:926 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:937 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:439
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto marcado a desenhar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtklabel.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtklabel.c:754
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtktexttag.c:306
-#: gtk/gtktextview.c:759
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:798 gtk/gtktexttag.c:306
+#: gtk/gtktextview.c:769
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktextview.c:760
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktextview.c:770
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Como alinhar as linhas"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtkentry.c:1064
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtkentry.c:1068
msgid "Placeholder text"
msgstr "Texto de exemplo"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "O estado inconsistente do botão"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3589
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3588
msgid "Activatable"
msgstr "Activável"
msgstr "O modelo para a vista de célula"
#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1011 gtk/gtkentrycompletion.c:474
-#: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
+#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
msgid "Cell Area"
msgstr "Área da célula"
#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1012 gtk/gtkentrycompletion.c:475
-#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as células"
msgid "Scale type"
msgstr "Tipo de escala"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:726
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:735
msgid "RGBA Color"
msgstr "Cor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:726
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:735
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Cor como RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3603
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:738 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3602
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:729
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:738
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Se o seletor é ou não selecionável"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:741
+#| msgid "Menu"
+msgid "Has Menu"
+msgstr "Tem menu"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:741
+#| msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgid "Whether the swatch should offer customization"
+msgstr "Se o swatch deve oferecer personalização"
+
#: gtk/gtkcombobox.c:725
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de caixa de combinação"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável"
-#: gtk/gtkcombobox.c:847 gtk/gtkentry.c:819
+#: gtk/gtkcombobox.c:847 gtk/gtkentry.c:823
msgid "Has Frame"
msgstr "Possui moldura"
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se a caixa de combinação obtém ou não o foco ao ser clicada com o rato"
-#: gtk/gtkcombobox.c:873 gtk/gtkmenu.c:618
+#: gtk/gtkcombobox.c:873 gtk/gtkmenu.c:616
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título destacado"
msgstr "Definir se o valor pode ou não ser animado"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:214
-#| msgid "Affects size"
msgid "Affects"
msgstr "Afeta o tamanho"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "O conteúdo do buffer"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:978
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:982
msgid "Text length"
msgstr "Comprimento do texto"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:802
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:806
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:803
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:807
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite"
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:770
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:771
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objeto de buffer de texto que realmente armazena texto introduzido"
-#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtklabel.c:879
+#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtklabel.c:879
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição do cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtklabel.c:880
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição atual do cursor de inserção, em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtklabel.c:889
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de seleção"
-#: gtk/gtkentry.c:785 gtk/gtklabel.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtklabel.c:890
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor, em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:795
+#: gtk/gtkentry.c:799
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"
-#: gtk/gtkentry.c:811
+#: gtk/gtkentry.c:815
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:816
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"FALSO mostra o \"carácter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
"senha)"
-#: gtk/gtkentry.c:820
+#: gtk/gtkentry.c:824
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:837
+#: gtk/gtkentry.c:841
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna"
-#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkentry.c:1554
+#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtkentry.c:1558
msgid "Invisible character"
msgstr "Carácter de invisibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtkentry.c:1555
+#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtkentry.c:1559
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"O carácter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")"
-#: gtk/gtkentry.c:852
+#: gtk/gtkentry.c:856
msgid "Activates default"
msgstr "Ativar predefinição"
-#: gtk/gtkentry.c:853
+#: gtk/gtkentry.c:857
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Se a pressão do Enter deverá ou não ativar o widget predefinido (tal como o "
"botão predefinido num diálogo)"
-#: gtk/gtkentry.c:859
+#: gtk/gtkentry.c:863
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:860
+#: gtk/gtkentry.c:864
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:878
+#: gtk/gtkentry.c:882
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:879
+#: gtk/gtkentry.c:883
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:892
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desvio do rolamento"
-#: gtk/gtkentry.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:893
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"
-#: gtk/gtkentry.c:899
+#: gtk/gtkentry.c:903
msgid "The contents of the entry"
msgstr "O conteúdo da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:931
+#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar múltiplas linhas"
-#: gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:936
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Se truncar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma."
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: gtk/gtkentry.c:952
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Que tipo de sombra desenhar em torno da entrada quando has-frame está "
"definido"
-#: gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtktextview.c:833
+#: gtk/gtkentry.c:967 gtk/gtktextview.c:843
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobreposição"
-#: gtk/gtkentry.c:964
+#: gtk/gtkentry.c:968
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Se o texto novo sobrescreve ou não o texto existente"
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:983
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Comprimento do texto atualmente na entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:994
+#: gtk/gtkentry.c:998
msgid "Invisible character set"
msgstr "Conjunto de caracteres de invisibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:995
+#: gtk/gtkentry.c:999
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Se foi ou não definido o conjunto de caracteres de invisibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:1013
+#: gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Aviso de Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:1014
+#: gtk/gtkentry.c:1018
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Se campos de introdução de senha mostrarão ou não um aviso quando o Caps "
"Lock está ativo"
-#: gtk/gtkentry.c:1028
+#: gtk/gtkentry.c:1032
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fração de progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:1029
+#: gtk/gtkentry.c:1033
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "A proporção atual da tarefa que já foi terminada"
-#: gtk/gtkentry.c:1046
+#: gtk/gtkentry.c:1050
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Intervalo de incremento do progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:1047
+#: gtk/gtkentry.c:1051
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"A fração do total da largura da entrada a mover o bloco de incremento para "
"cada invocação de gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:1065
+#: gtk/gtkentry.c:1069
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Mostrar texto na entrada quando está vazia e sem o foco"
-#: gtk/gtkentry.c:1079
+#: gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1080
+#: gtk/gtkentry.c:1084
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1094
+#: gtk/gtkentry.c:1098
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1095
+#: gtk/gtkentry.c:1099
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1111
+#: gtk/gtkentry.c:1115
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID base primária"
-#: gtk/gtkentry.c:1112
+#: gtk/gtkentry.c:1116
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID base do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: gtk/gtkentry.c:1132
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID base secundária"
-#: gtk/gtkentry.c:1129
+#: gtk/gtkentry.c:1133
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID base do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1143
+#: gtk/gtkentry.c:1147
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nome do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1148
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nome do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1158
+#: gtk/gtkentry.c:1162
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nome do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1159
+#: gtk/gtkentry.c:1163
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nome do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1173
+#: gtk/gtkentry.c:1177
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1174
+#: gtk/gtkentry.c:1178
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1188
+#: gtk/gtkentry.c:1192
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1189
+#: gtk/gtkentry.c:1193
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1203
+#: gtk/gtkentry.c:1207
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipo primário de armazenamento"
-#: gtk/gtkentry.c:1204
+#: gtk/gtkentry.c:1208
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1219
+#: gtk/gtkentry.c:1223
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipo secundário de armazenamento"
-#: gtk/gtkentry.c:1220
+#: gtk/gtkentry.c:1224
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1241
+#: gtk/gtkentry.c:1245
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Ícone primário ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1242
+#: gtk/gtkentry.c:1246
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Se o ícone primário é ou não ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1262
+#: gtk/gtkentry.c:1266
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Ícone secundário ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1263
+#: gtk/gtkentry.c:1267
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Se o ícone secundário é ou não ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1285
+#: gtk/gtkentry.c:1289
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Ícone primário sensível"
-#: gtk/gtkentry.c:1286
+#: gtk/gtkentry.c:1290
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Se o ícone primário é ou não sensível"
-#: gtk/gtkentry.c:1307
+#: gtk/gtkentry.c:1311
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Ícone secundário sensível"
-#: gtk/gtkentry.c:1308
+#: gtk/gtkentry.c:1312
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Se o ícone secundário é ou não sensível"
-#: gtk/gtkentry.c:1324
+#: gtk/gtkentry.c:1328
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Texto da dica do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1325 gtk/gtkentry.c:1360
+#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtkentry.c:1364
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "O conteúdo da dica do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1341
+#: gtk/gtkentry.c:1345
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Texto da dica do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1378
+#: gtk/gtkentry.c:1346 gtk/gtkentry.c:1382
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "O conteúdo da dica do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1359
+#: gtk/gtkentry.c:1363
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Formatação da dica do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1377
+#: gtk/gtkentry.c:1381
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Formatação da dica do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1397 gtk/gtktextview.c:861
+#: gtk/gtkentry.c:1401 gtk/gtktextview.c:871
msgid "IM module"
msgstr "Módulo de IC"
-#: gtk/gtkentry.c:1398 gtk/gtktextview.c:862
+#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtktextview.c:872
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado"
-#: gtk/gtkentry.c:1412
+#: gtk/gtkentry.c:1416
msgid "Completion"
msgstr "Conclusão"
-#: gtk/gtkentry.c:1413
+#: gtk/gtkentry.c:1417
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "O objeto auxiliar de conclusão"
-#: gtk/gtkentry.c:1434 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:879
+#: gtk/gtkentry.c:1438 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:889
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"
-#: gtk/gtkentry.c:1435 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:880
+#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:890
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Propósito do campo de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:907
msgid "hints"
msgstr "dicas"
-#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:898
+#: gtk/gtkentry.c:1456 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:908
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Dicas para o comportamento do campo de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtklabel.c:755
+#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtklabel.c:755
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
-#: gtk/gtkentry.c:1485 gtk/gtktextview.c:914
+#: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtktextview.c:924
msgid "Populate all"
msgstr "Popular todos"
-#: gtk/gtkentry.c:1486 gtk/gtktextview.c:915
+#: gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtktextview.c:925
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões de toque"
-#: gtk/gtkentry.c:1500 gtk/gtktexttag.c:576 gtk/gtktextview.c:809
+#: gtk/gtkentry.c:1504 gtk/gtktexttag.c:576 gtk/gtktextview.c:819
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
-#: gtk/gtkentry.c:1501
+#: gtk/gtkentry.c:1505
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
"Uma lista de localizações de parar a tabulação a aplicar ao texto da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1515
+#: gtk/gtkentry.c:1519
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Pré-iluminação do ícone"
-#: gtk/gtkentry.c:1516
+#: gtk/gtkentry.c:1520
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Se os ícones ativáveis deverão ou não ser pré-iluminados quando o rato está "
"sobre eles"
-#: gtk/gtkentry.c:1533
+#: gtk/gtkentry.c:1537
msgid "Progress Border"
msgstr "Margem do progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:1534
+#: gtk/gtkentry.c:1538
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Margem em torno da barra de progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:2052
+#: gtk/gtkentry.c:2056
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Margem entre o texto e a moldura."
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Comprimento mínimo da chave de procura para procurar equivalências"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:437
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:432
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de texto"
"widget filho, por oposição a abaixo desta."
#: gtk/gtkeventcontroller.c:166
-#| msgid "Widget the bubble window points to"
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Widget para o qual a janela bolha aponta"
msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"
#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:200 gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "Label widget"
msgstr "Etiqueta de widget"
msgstr ""
"Se o expansor irá redimensionar a janela de topo ao expandir e colapsar"
-#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 gtk/gtktreeview.c:1226
+#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1224
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamanho do expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 gtk/gtktreeview.c:1227
+#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 gtk/gtktreeview.c:1225
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamanho da seta do expansor"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que ficheiros são mostrados"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4732
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4247
msgid "Local Only"
msgstr "Só local"
"Se um seletor de ficheiros que não esteja em modo de abertura permitirá ao "
"utilizador criar novas pastas."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7469 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7470
-#| msgid "Search Mode Enabled"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7867 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7868
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de pesquisa ativo"
-#: gtk/gtkfixed.c:148 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7874 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7875
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1901
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "X position"
msgstr "Posição x"
-#: gtk/gtkfixed.c:149 gtk/gtklayout.c:648
+#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
msgid "X position of child widget"
msgstr "A posição x do widget filho"
-#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:657
+#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position"
msgstr "Posição y"
-#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:658
+#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position of child widget"
msgstr "A posição Y do widget filho"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3668 gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtklistbox.c:443
+#: gtk/gtkflowbox.c:3667 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:443
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de seleção"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3669 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:444
+#: gtk/gtkflowbox.c:3668 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:444
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de seleção"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3682 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:451
-#: gtk/gtktreeview.c:1214
+#: gtk/gtkflowbox.c:3681 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:451
+#: gtk/gtktreeview.c:1212
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Ativa com clique único"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3683 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:452
-#: gtk/gtktreeview.c:1215
+#: gtk/gtkflowbox.c:3682 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:452
+#: gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Ativa a linha com um clique único"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3712
+#: gtk/gtkflowbox.c:3711
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Número mínimo de filhos por linha"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3713
+#: gtk/gtkflowbox.c:3712
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
"O número mínimo de filhos a alocar consecutivamente na orientação "
"especificada."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3726
+#: gtk/gtkflowbox.c:3725
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Número máximo de filhos por linha"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3727
+#: gtk/gtkflowbox.c:3726
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
"O número máximo de filhos para os quais requerer espaço consecutivamente na "
"orientação especificada."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3739
+#: gtk/gtkflowbox.c:3738
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espaçamento vertical"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3740
+#: gtk/gtkflowbox.c:3739
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "A quantidade de espaço vertical entre dois filhos"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3751
+#: gtk/gtkflowbox.c:3750
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espaçamento horizontal"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3752
+#: gtk/gtkflowbox.c:3751
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:463
+#: gtk/gtkfontbutton.c:473
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "O título do diálogo de seleção de letra"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:478
+#: gtk/gtkfontbutton.c:488
msgid "The name of the selected font"
msgstr "O nome da letra selecionada"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:479
+#: gtk/gtkfontbutton.c:489
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:493
+#: gtk/gtkfontbutton.c:503
msgid "Use font in label"
msgstr "Utilizar a letra da etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:494
+#: gtk/gtkfontbutton.c:504
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com a letra selecionada"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:509
+#: gtk/gtkfontbutton.c:519
msgid "Use size in label"
msgstr "Utilizar tamanho na etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:510
+#: gtk/gtkfontbutton.c:520
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com o tamanho da letra selecionada"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:526
+#: gtk/gtkfontbutton.c:536
msgid "Show style"
msgstr "Mostrar estilo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:527
+#: gtk/gtkfontbutton.c:537
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Se o estilo de letra selecionado é ou não mostrado na etiqueta"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:542
+#: gtk/gtkfontbutton.c:552
msgid "Show size"
msgstr "Mostrar tamanho"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:543
+#: gtk/gtkfontbutton.c:553
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Se o tamanho de letra selecionado é ou não mostrado na etiqueta"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Se a entrada de antevisão de texto é ou não mostrada"
-#: gtk/gtkfontchooser.c:117
-#| msgid "Font name"
-msgid "Font map"
-msgstr "Mapa da letra"
-
-#: gtk/gtkfontchooser.c:117
-msgid "A custom PangoFontMap"
-msgstr "Um PangoFontMap personalizado"
-
#: gtk/gtkframe.c:167
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Texto da etiqueta de moldura"
msgstr "Um widget a mostrar em vez da etiqueta de moldura comum"
#: gtk/gtkgesture.c:695
-#| msgid "Number of lines"
msgid "Number of points"
msgstr "Número de pontos"
#: gtk/gtkgesture.c:696
-#| msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "O número de pontos necessários para acionar o gesto"
msgstr "GdkWindow para receber eventos sobre"
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
-#| msgid "Scale factor"
msgid "Delay factor"
msgstr "Fator de atraso"
msgstr "Fator pelo qual modificar o atraso predefinido"
#: gtk/gtkgesturepan.c:238
-#| msgid "Allow folder creation"
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Permitir a criação de pastas"
msgstr "Gerir só eventos de toque"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
-#| msgid "Whether the widget responds to input"
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Se o gesto gere só eventos de toque"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
-#| msgid "Whether the spinner is active"
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Se o gesto é exclusivo"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
-#| msgid "Button relief"
msgid "Button number"
msgstr "Número do botão"
msgstr "Número do boão a ouvir"
#: gtk/gtkglarea.c:768
-#| msgid "Content type"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: gtk/gtkglarea.c:769
-#| msgid "Style context"
msgid "The GL context"
msgstr "Contexto GL"
#: gtk/gtkglarea.c:791
-#| msgid "Text to render"
msgid "Auto render"
msgstr "Desenho automático"
#: gtk/gtkglarea.c:792
-#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Se o GtkGLArea é sempre redesenhado"
#: gtk/gtkglarea.c:812
-#| msgid "Has Alpha"
msgid "Has alpha"
msgstr "Tem alfa"
#: gtk/gtkglarea.c:813
-#| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr "Se o buffer de cor tem um componente alfa"
msgstr "Tem buffer de profundidade"
#: gtk/gtkglarea.c:830
-#| msgid "Whether the spinner is active"
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Se está alocado um buffer de profundidade"
msgstr "Tem buffer de estêncil"
#: gtk/gtkglarea.c:847
-#| msgid "Whether the spinner is active"
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Se está alocado um buffer de estêncil"
msgid "The title to display"
msgstr "O título a mostrar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1901
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
-
#: gtk/gtkheaderbar.c:1902
msgid "The subtitle to display"
msgstr "O subtítulo a mostrar"
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Se mostrar ou não as decorações da janela"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1578
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1587
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposição da decoração"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1579
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1588
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "A disposição para as decorações da janela"
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Se reservar ou não espaço para um subtítulo"
-#: gtk/gtkiconview.c:419
+#: gtk/gtkiconview.c:414
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Coluna de pixbuf"
-#: gtk/gtkiconview.c:420
+#: gtk/gtkiconview.c:415
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "A coluna do modelo de onde é obtido o pixbuf do ícone"
-#: gtk/gtkiconview.c:438
+#: gtk/gtkiconview.c:433
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Coluna do modelo de onde é obtido o texto"
-#: gtk/gtkiconview.c:457
+#: gtk/gtkiconview.c:452
msgid "Markup column"
msgstr "Coluna com formatação"
-#: gtk/gtkiconview.c:458
+#: gtk/gtkiconview.c:453
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Coluna do modelo utilizada para obter o texto se a formatação Pango estiver "
"em uso"
-#: gtk/gtkiconview.c:465
+#: gtk/gtkiconview.c:460
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de vista em ícones"
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: gtk/gtkiconview.c:461
msgid "The model for the icon view"
msgstr "O modelo para a vista em ícones"
-#: gtk/gtkiconview.c:482
+#: gtk/gtkiconview.c:477
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"
-#: gtk/gtkiconview.c:483
+#: gtk/gtkiconview.c:478
msgid "Number of columns to display"
msgstr "O número de colunas a mostrar"
-#: gtk/gtkiconview.c:500
+#: gtk/gtkiconview.c:495
msgid "Width for each item"
msgstr "Largura de cada item"
-#: gtk/gtkiconview.c:501
+#: gtk/gtkiconview.c:496
msgid "The width used for each item"
msgstr "A largura utilizada para cada item"
-#: gtk/gtkiconview.c:517
+#: gtk/gtkiconview.c:512
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espaço introduzido entre as células de um item"
-#: gtk/gtkiconview.c:532
+#: gtk/gtkiconview.c:527
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espaçamento de linha"
-#: gtk/gtkiconview.c:533
+#: gtk/gtkiconview.c:528
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espaço inserido entre as linhas de uma grelha"
-#: gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkiconview.c:543
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espaçamento de coluna"
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:544
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espaço inserido entre as colunas de uma grelha"
-#: gtk/gtkiconview.c:564
+#: gtk/gtkiconview.c:559
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
-#: gtk/gtkiconview.c:565
+#: gtk/gtkiconview.c:560
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espaço inserido nas margens da vista de ícones"
-#: gtk/gtkiconview.c:580
+#: gtk/gtkiconview.c:575
msgid "Item Orientation"
msgstr "Orientação do item"
-#: gtk/gtkiconview.c:581
+#: gtk/gtkiconview.c:576
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Como o texto e ícone de cada item são posicionados com relação uns aos outros"
-#: gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtktreeview.c:1044 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1041 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenável"
-#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1045
+#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1042
msgid "View is reorderable"
msgstr "A vista é reordenável"
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1198
+#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Coluna de dica"
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:601
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "A coluna no modelo que contém os textos de dicas dos itens"
-#: gtk/gtkiconview.c:623
+#: gtk/gtkiconview.c:618
msgid "Item Padding"
msgstr "Espaço do item"
-#: gtk/gtkiconview.c:624
+#: gtk/gtkiconview.c:619
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Espaço em torno dos ítens da vista de ícones"
-#: gtk/gtkiconview.c:671
+#: gtk/gtkiconview.c:666
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:672
+#: gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Color of the selection box"
msgstr "A cor da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:678
+#: gtk/gtkiconview.c:673
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkiconview.c:679
+#: gtk/gtkiconview.c:674
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
msgstr "Conjunto de ícones a mostrar"
#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532
-#: gtk/gtktoolpalette.c:951
+#: gtk/gtktoolpalette.c:961
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho de ícone"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largura da margem em torno da área de ação"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:878
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "O ecrã onde esta janela será mostrada"
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto da etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:776
+#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:786
msgid "Justification"
msgstr "Alinhamento"
#: gtk/gtklabel.c:777
-#| msgid ""
-#| "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
-#| "other. This does NOT affect the alignment of the label within its "
-#| "allocation. See GtkMisc::xalign for that"
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Se esta ligação já foi ou não visitada."
-#: gtk/gtklistbox.c:3590
-#| msgid "Whether the header can be clicked"
+#: gtk/gtklistbox.c:3589
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Se esta linha pode ou não ser ativada"
-#: gtk/gtklistbox.c:3604
-#| msgid "Whether the header can be clicked"
+#: gtk/gtklistbox.c:3603
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Se esta linha pode ou não ser selecionada"
msgstr "ampliação"
#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287
-#| msgid "Resize"
msgid "resize"
msgstr "redimensionar"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Quantidade de espaço entre a sombra da barra de menu e seus itens"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:497
+#: gtk/gtkmenubutton.c:522
msgid "Popup"
msgstr "Balão"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:498
+#: gtk/gtkmenubutton.c:523
msgid "The dropdown menu."
msgstr "O menu de seleção."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:517
+#: gtk/gtkmenubutton.c:542
msgid "Menu model"
msgstr "Modelo de menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:518
+#: gtk/gtkmenubutton.c:543
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "O modelo a partir do qual o balão é criado."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: gtk/gtkmenubutton.c:556
msgid "Align with"
msgstr "Alinhar com"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: gtk/gtkmenubutton.c:557
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "O widget pai face ao qual o menu deverá alinhar."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:546 gtk/gtkstylecontext.c:234
+#: gtk/gtkmenubutton.c:571 gtk/gtkstylecontext.c:234
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:547
+#: gtk/gtkmenubutton.c:572
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "A direção em que a seta deverá apontar."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:563
+#: gtk/gtkmenubutton.c:588
msgid "Use a popover"
msgstr "Utilizar um popover"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+#: gtk/gtkmenubutton.c:589
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Utilizar um popover em vez de um menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:578
+#: gtk/gtkmenubutton.c:603
msgid "Popover"
msgstr "Popover"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:579
+#: gtk/gtkmenubutton.c:604
msgid "The popover"
msgstr "O popover"
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkmenu.c:554
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "O item de menu atualmente selecionado"
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: gtk/gtkmenu.c:569
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "O grupo de atalhos que contém os atalhos deste menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:585 gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtkmenuitem.c:429
msgid "Accel Path"
msgstr "Caminho de atalhos"
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/gtkmenu.c:584
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Um caminho de atalhos utilizado para convenientemente construir caminhos de "
"atalhos de itens filhos"
-#: gtk/gtkmenu.c:602
+#: gtk/gtkmenu.c:600
msgid "Attach Widget"
msgstr "Anexar widget"
-#: gtk/gtkmenu.c:603
+#: gtk/gtkmenu.c:601
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "O widget ao qual o menu está anexado"
-#: gtk/gtkmenu.c:619
+#: gtk/gtkmenu.c:617
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando este menu é "
"destacado"
-#: gtk/gtkmenu.c:635
+#: gtk/gtkmenu.c:633
msgid "Tearoff State"
msgstr "Estado de Destacado"
-#: gtk/gtkmenu.c:636
+#: gtk/gtkmenu.c:634
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Um valor booleano que indica se este menu está ou não destacado"
-#: gtk/gtkmenu.c:650
+#: gtk/gtkmenu.c:648
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: gtk/gtkmenu.c:649
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "O monitor em que o menu será aberto"
-#: gtk/gtkmenu.c:671
+#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Reservar o tamanho do alternador"
-#: gtk/gtkmenu.c:672
+#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
"Um valor booleano que indica se o menu reserva ou não espaço para "
"alternadores e ícones"
-#: gtk/gtkmenu.c:687
+#: gtk/gtkmenu.c:685
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Espaçamento horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:688
+#: gtk/gtkmenu.c:686
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "O espaço extra nas margens esquerda e direita do menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: gtk/gtkmenu.c:704
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Espaçamento vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:707
+#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:716
+#: gtk/gtkmenu.c:714
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desvio vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:717
+#: gtk/gtkmenu.c:715
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este "
"número de pixels"
-#: gtk/gtkmenu.c:725
+#: gtk/gtkmenu.c:723
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desvio horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:726
+#: gtk/gtkmenu.c:724
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este "
"número de pixels"
-#: gtk/gtkmenu.c:734
+#: gtk/gtkmenu.c:732
msgid "Double Arrows"
msgstr "Setas duplas"
-#: gtk/gtkmenu.c:735
+#: gtk/gtkmenu.c:733
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Ao rolar, mostrar sempre ambas as setas."
-#: gtk/gtkmenu.c:748
+#: gtk/gtkmenu.c:746
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Colocação de setas"
-#: gtk/gtkmenu.c:749
+#: gtk/gtkmenu.c:747
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Indica se deverão ou não ser colocadas setas de rolamento"
-#: gtk/gtkmenu.c:757
+#: gtk/gtkmenu.c:755
msgid "Left Attach"
msgstr "Anexar à esquerda"
-#: gtk/gtkmenu.c:765
+#: gtk/gtkmenu.c:763
msgid "Right Attach"
msgstr "Anexar à direita"
-#: gtk/gtkmenu.c:766
+#: gtk/gtkmenu.c:764
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:773
+#: gtk/gtkmenu.c:771
msgid "Top Attach"
msgstr "Anexar ao topo"
-#: gtk/gtkmenu.c:774
+#: gtk/gtkmenu.c:772
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
-#: gtk/gtkmenu.c:781
+#: gtk/gtkmenu.c:779
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Anexar ao fundo"
-#: gtk/gtkmenu.c:796
+#: gtk/gtkmenu.c:794
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Constante arbitrária para reduzir o tamanho das setas de rolamento"
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres"
-#: gtk/gtkmenushell.c:415
+#: gtk/gtkmenushell.c:419
msgid "Take Focus"
msgstr "Obtém o foco"
-#: gtk/gtkmenushell.c:416
+#: gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Um valor booleano que determina se este menu obtém ou não o foco de teclado"
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "A GtkVBox que contém as etiquetas primária e secundária do diálogo"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:850
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:861
msgid "Role"
msgstr "Papel"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:851
-#| msgid "The toggle state of the button"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:862
msgid "The role of this button"
msgstr "O papel deste botão"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:867
-#| msgid "The icon size"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:878
msgid "The icon"
msgstr "O ícone"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:881
-#| msgid "Show text"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:892
msgid "The text"
msgstr "O texto"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:910
-#| msgid "Menu model"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:921
msgid "Menu name"
msgstr "Nome de menu"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:911
-#| msgid "The name of the selected font"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:922
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "O nome do menu a abrir"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:927
-#| msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:938
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Se o menu é mãe"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:941
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:952
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:942
-#| msgid "Whether to wrap the license text."
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:953
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Se centrar ou não o conteúdo"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:957
-#| msgid "Icon"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:968
msgid "Iconic"
msgstr "Icónico"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:958
-#| msgid "Whether to wrap the license text."
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:969
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Se preferir ou não o ícone ao texto"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "A orientação do orientável"
+#: gtk/gtkoverlay.c:771
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Passar através"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:771
+msgid "Pass through input, does not affect main child"
+msgstr "Passar através da entrada, não afeta o filho principal"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:776
+#| msgid "Indent"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:777
+#| msgid "The index of the child in the parent"
+msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
+msgstr "O índice da sobreposição no pai, -1 para o filho principal"
+
#: gtk/gtkpaned.c:338
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""
#: gtk/gtkpaned.c:396
-#| msgid "Width of handle"
msgid "Wide Handle"
msgstr "Largura do manipulador"
#: gtk/gtkpaned.c:397
-#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Se o painel deverá ter um manipulador proeminente"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4210
msgid "Location to Select"
msgstr "Localização a selecionar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4696
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4211
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "A localização a realçar na barra lateral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4216
msgid "Open Flags"
msgstr "Parâmetros de abertura"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4217
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
"Modos em que iniciar aplicações pode abrir localizações seleccionadas na "
"barra lateral."
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4708
-#| msgid "Show Details"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4223
msgid "Show recent files"
msgstr "Mostrar ficheiros recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4709
-#| msgid ""
-#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4224
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para ficheiros recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4714
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4229
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Mostrar \"Área de trabalho\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4230
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a pasta Área de trabalho"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4720
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4235
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Mostrar \"Ligar ao servidor\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4721
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4236
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Ligar ao "
"servidor\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4726
-#| msgid "Show decorations"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4241
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Mostrar \"Inserir localização\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4727
-#| msgid ""
-#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
-#| "dialog"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4242
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Inserir "
"localização\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4733
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4248
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Se a barra lateral só inclui ficheiros locais"
-#: gtk/gtkplug.c:199
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4253
+#| msgid "Show Tabs"
+msgid "Show 'Trash'"
+msgstr "Mostrar \"Lixo\""
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4254
+#| msgid ""
+#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
+#| "location"
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
+msgstr ""
+"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a localização do lixo"
+
+#: gtk/gtkplug.c:202
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Se o encaixe está ou não embutido"
-#: gtk/gtkplug.c:213
+#: gtk/gtkplug.c:216
msgid "Socket Window"
msgstr "Janela de encaixe"
-#: gtk/gtkplug.c:214
+#: gtk/gtkplug.c:217
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "A janela de encaixe onde o encaixe está embutido"
-#: gtk/gtkpopover.c:1583
+#: gtk/gtkpopover.c:1590
msgid "Relative to"
msgstr "Relativo a"
-#: gtk/gtkpopover.c:1584
+#: gtk/gtkpopover.c:1591
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widget para o qual a janela bolha aponta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1597
+#: gtk/gtkpopover.c:1604
msgid "Pointing to"
msgstr "A apontar para"
-#: gtk/gtkpopover.c:1598
+#: gtk/gtkpopover.c:1605
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Retângulo para o qual a janela bolha aponta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1612
+#: gtk/gtkpopover.c:1619
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posição onde colocar a janela bolha"
-#: gtk/gtkpopover.c:1627 gtk/gtkwindow.c:752
+#: gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: gtk/gtkpopover.c:1628
+#: gtk/gtkpopover.c:1635
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Se a bolha é ou não modal"
-#: gtk/gtkpopover.c:1642
-#| msgid "Transition type"
+#: gtk/gtkpopover.c:1649
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Transições ativadas"
-#: gtk/gtkpopover.c:1643
-#| msgid "Whether the action is enabled."
+#: gtk/gtkpopover.c:1650
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Mostrar/Ocultar se as transições estão ou não ativas."
#: gtk/gtkpopovermenu.c:350
-#| msgid "Visible Focus"
msgid "Visible submenu"
msgstr "Submenu visível"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:351
-#| msgid "The name of the child page"
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "O nome do submenu visível"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:368
-#| msgid "The name of the widget"
msgid "The name of the submenu"
msgstr "O nome do submenu"
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "O número de dígitos aos quais arredondar o valor."
-#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:926
+#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:925
msgid "Slider Width"
msgstr "Largura da barra de rolamento"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente utilizados"
-#: gtk/gtkrevealer.c:239 gtk/gtkstack.c:451
+#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:452
msgid "Transition type"
msgstr "Tipo de transição"
-#: gtk/gtkrevealer.c:240 gtk/gtkstack.c:451
+#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:452
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "O tipo de animações utilizadas na transição"
-#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:447
+#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:448
msgid "Transition duration"
msgstr "Duração da transição"
-#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:447
+#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:448
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "A animação da duração, em milisegundos"
-#: gtk/gtkrevealer.c:254
+#: gtk/gtkrevealer.c:252
msgid "Reveal Child"
msgstr "Revelar o filho"
-#: gtk/gtkrevealer.c:255
+#: gtk/gtkrevealer.c:253
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Se o contentor deverá ou não revelar o filho"
-#: gtk/gtkrevealer.c:261
+#: gtk/gtkrevealer.c:259
msgid "Child Revealed"
msgstr "Filho revelado"
-#: gtk/gtkrevealer.c:262
+#: gtk/gtkrevealer.c:260
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Se o filho é ou não revelado e o alvo da animação atingido"
msgstr "Modo de rolamento Kinetic."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
-#| msgid "Kinetic Scrolling"
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Rolamento Overlay"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
-#| msgid "Kinetic scrolling mode."
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Modo de rolamento Overlay."
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio"
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo de duplo clique"
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:373
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um "
"clique duplo (em milisegundos)"
-#: gtk/gtksettings.c:379
+#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distância de duplo clique"
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:381
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um "
"clique duplo (em pixels)"
-#: gtk/gtksettings.c:396
+#: gtk/gtksettings.c:397
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Piscar do cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:397
+#: gtk/gtksettings.c:398
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tempo de piscar do cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Tempo de piscar do cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
-#: gtk/gtksettings.c:432
+#: gtk/gtksettings.c:433
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:434
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Se deverão ou não ser mostrados dois cursores para texto misto esquerda-para-"
"direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: gtk/gtksettings.c:441
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do tema"
-#: gtk/gtksettings.c:441
+#: gtk/gtksettings.c:442
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nome do tema a carregar"
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome de tema de ícones"
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar"
-#: gtk/gtksettings.c:465
+#: gtk/gtksettings.c:466
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome do tema de ícones de recurso"
-#: gtk/gtksettings.c:466
+#: gtk/gtksettings.c:467
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe"
-#: gtk/gtksettings.c:474
+#: gtk/gtksettings.c:475
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome de chave do tema"
-#: gtk/gtksettings.c:475
+#: gtk/gtksettings.c:476
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nome do tema chave a carregar"
-#: gtk/gtksettings.c:491
+#: gtk/gtksettings.c:492
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Atalho da barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:492
+#: gtk/gtksettings.c:493
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:500
+#: gtk/gtksettings.c:501
msgid "Drag threshold"
msgstr "Tolerância ao arrastar"
-#: gtk/gtksettings.c:501
+#: gtk/gtksettings.c:502
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar"
-#: gtk/gtksettings.c:509
+#: gtk/gtksettings.c:510
msgid "Font Name"
msgstr "Nome de letra"
-#: gtk/gtksettings.c:510
+#: gtk/gtksettings.c:511
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nome da letra predefinida a utilizar"
-#: gtk/gtksettings.c:534
+#: gtk/gtksettings.c:535
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamanho dos ícones"
-#: gtk/gtksettings.c:535
+#: gtk/gtksettings.c:536
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:543
+#: gtk/gtksettings.c:544
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:544
+#: gtk/gtksettings.c:545
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista de módulos GTK atualmente ativos"
-#: gtk/gtksettings.c:552
+#: gtk/gtksettings.c:553
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavização Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:553
+#: gtk/gtksettings.c:554
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se efetuar suavização das letras Xft; 0=não, 1=sim, -1=predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: gtk/gtksettings.c:563
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Dicas Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:563
+#: gtk/gtksettings.c:564
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se dar dicas às letras Xft; 0=não, 1=sim, -1=predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:572
+#: gtk/gtksettings.c:573
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de Dicas Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:573
+#: gtk/gtksettings.c:574
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
"\"hintfull\""
-#: gtk/gtksettings.c:582
+#: gtk/gtksettings.c:583
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA de Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:583
+#: gtk/gtksettings.c:584
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de suavização de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:592
+#: gtk/gtksettings.c:593
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI de Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:593
+#: gtk/gtksettings.c:594
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:602
+#: gtk/gtksettings.c:603
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:603
+#: gtk/gtksettings.c:604
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:611
+#: gtk/gtksettings.c:612
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamanho do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:612
+#: gtk/gtksettings.c:613
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:621
+#: gtk/gtksettings.c:622
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordenação alternativa de botão"
-#: gtk/gtksettings.c:622
+#: gtk/gtksettings.c:623
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de "
"botões"
-#: gtk/gtksettings.c:639
+#: gtk/gtksettings.c:640
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direção do indicador de ordenação alternativa"
-#: gtk/gtksettings.c:640
+#: gtk/gtksettings.c:641
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"árvore está invertida em relação à predefinição (onde para baixo significa "
"ascendente)"
-#: gtk/gtksettings.c:653
+#: gtk/gtksettings.c:654
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mostrar o menu de \"Métodos de introdução\""
-#: gtk/gtksettings.c:654
+#: gtk/gtksettings.c:655
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
"disponibilizar a alteração do método de introdução"
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: gtk/gtksettings.c:668
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostrar o menu de \"Inserir carácter de controlo Unicode\""
-#: gtk/gtksettings.c:668
+#: gtk/gtksettings.c:669
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
"disponibilizar a inserção de caracteres de controlo"
-#: gtk/gtksettings.c:681
+#: gtk/gtksettings.c:682
msgid "Start timeout"
msgstr "Tempo de expiração inicial"
-#: gtk/gtksettings.c:682
+#: gtk/gtksettings.c:683
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao premir o botão"
-#: gtk/gtksettings.c:696
+#: gtk/gtksettings.c:697
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Tempo de expiração de repetição"
-#: gtk/gtksettings.c:697
+#: gtk/gtksettings.c:698
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é premido"
-#: gtk/gtksettings.c:711
+#: gtk/gtksettings.c:712
msgid "Expand timeout"
msgstr "Tempo de expiração da expansão"
-#: gtk/gtksettings.c:712
+#: gtk/gtksettings.c:713
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a "
"expandir para uma nova região"
-#: gtk/gtksettings.c:750
+#: gtk/gtksettings.c:751
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cor"
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:752
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Uma paleta de cores denominadas para utilizar nos temas"
-#: gtk/gtksettings.c:760
+#: gtk/gtksettings.c:761
msgid "Enable Animations"
msgstr "Ativar animações"
-#: gtk/gtksettings.c:761
+#: gtk/gtksettings.c:762
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Se ativar ou não animações em todos os objetos base."
-#: gtk/gtksettings.c:782
+#: gtk/gtksettings.c:783
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Ativar o modo Touchscreen"
-#: gtk/gtksettings.c:783
+#: gtk/gtksettings.c:784
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, não existem eventos de notificação de movimento mostrados "
"neste ecrã"
-#: gtk/gtksettings.c:802
+#: gtk/gtksettings.c:803
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tempo de expiração da dica"
-#: gtk/gtksettings.c:803
+#: gtk/gtksettings.c:804
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tempo até que a dica seja mostrada"
-#: gtk/gtksettings.c:830
+#: gtk/gtksettings.c:831
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tempo de expiração de navegação da dica"
-#: gtk/gtksettings.c:831
+#: gtk/gtksettings.c:832
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tempo até que a dica seja mostrada quando o modo de navegação se encontra "
"ativo"
-#: gtk/gtksettings.c:854
+#: gtk/gtksettings.c:855
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Expiração da dica em modo de navegação"
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: gtk/gtksettings.c:856
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desativado"
-#: gtk/gtksettings.c:877
+#: gtk/gtksettings.c:878
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Só cursor de navegação por teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:878
+#: gtk/gtksettings.c:879
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets"
-#: gtk/gtksettings.c:897
+#: gtk/gtksettings.c:898
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Dar a volta em navegação por teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:898
+#: gtk/gtksettings.c:899
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Se dar ou não a volta ao navegar pelos widgets com as teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:918
+#: gtk/gtksettings.c:919
msgid "Error Bell"
msgstr "Som de erro"
-#: gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtksettings.c:920
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, a navegação com as teclas e outros erros causarão um "
"\"beep\""
-#: gtk/gtksettings.c:938
+#: gtk/gtksettings.c:939
msgid "Color Hash"
msgstr "Repartição de cor"
-#: gtk/gtksettings.c:939
+#: gtk/gtksettings.c:940
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor."
-#: gtk/gtksettings.c:954
+#: gtk/gtksettings.c:955
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Motor predefinido de seleção de ficheiro"
-#: gtk/gtksettings.c:955
+#: gtk/gtksettings.c:956
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do motor predefinido a utilizar para o GtkFileChooser"
-#: gtk/gtksettings.c:972
+#: gtk/gtksettings.c:973
msgid "Default print backend"
msgstr "Motor predefinido de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:973
+#: gtk/gtksettings.c:974
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista dos motores predefinidos GtkPrintBackend a utilizar"
-#: gtk/gtksettings.c:996
+#: gtk/gtksettings.c:997
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando predefinido a executar ao mostrar uma antevisão de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: gtk/gtksettings.c:998
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando a executar ao mostrar uma antevisão de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:1016
+#: gtk/gtksettings.c:1017
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Ativar mnemónicas"
-#: gtk/gtksettings.c:1017
+#: gtk/gtksettings.c:1018
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Se as etiquetas deverão ou não ter mnemónicas"
-#: gtk/gtksettings.c:1033
+#: gtk/gtksettings.c:1034
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Ativar as teclas de atalho"
-#: gtk/gtksettings.c:1034
+#: gtk/gtksettings.c:1035
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Se os itens de menu deverão ou não ter teclas de atalho"
-#: gtk/gtksettings.c:1053
+#: gtk/gtksettings.c:1054
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite de ficheiros recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:1054
+#: gtk/gtksettings.c:1055
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente"
-#: gtk/gtksettings.c:1074
+#: gtk/gtksettings.c:1075
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo de IC predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:1075
+#: gtk/gtksettings.c:1076
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
"Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado como predefinição"
-#: gtk/gtksettings.c:1093
+#: gtk/gtksettings.c:1094
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antiguidade máxima dos ficheiros recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:1094
+#: gtk/gtksettings.c:1095
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Número máximo, em dias, dos ficheiros utilizados recentemente"
-#: gtk/gtksettings.c:1103
+#: gtk/gtksettings.c:1104
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Data da configuração do fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:1104
+#: gtk/gtksettings.c:1105
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Data da configuração atual do fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:1126
+#: gtk/gtksettings.c:1127
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nome do tema de sons"
-#: gtk/gtksettings.c:1127
+#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nome do tema de sons XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1149
+#: gtk/gtksettings.c:1150
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Resposta audível à introdução"
-#: gtk/gtksettings.c:1150
+#: gtk/gtksettings.c:1151
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Se reproduzir ou não eventos de som como resposta à introdução de dados pelo "
"utilizador"
-#: gtk/gtksettings.c:1171
+#: gtk/gtksettings.c:1172
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Ativar eventos de som"
-#: gtk/gtksettings.c:1172
+#: gtk/gtksettings.c:1173
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Se reproduzir ou não quaisquer eventos de som"
-#: gtk/gtksettings.c:1189
+#: gtk/gtksettings.c:1190
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Ativar dicas"
-#: gtk/gtksettings.c:1190
+#: gtk/gtksettings.c:1191
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Se as dicas deverão ou não ser mostradas nos widgets"
-#: gtk/gtksettings.c:1205
+#: gtk/gtksettings.c:1206
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtksettings.c:1206
+#: gtk/gtksettings.c:1207
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Se as barras de ferramentas predefinidas têm apenas texto, texto e ícones, "
"apenas ícones, etc."
-#: gtk/gtksettings.c:1222
+#: gtk/gtksettings.c:1223
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tamanho dos ícones da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtksettings.c:1223
+#: gtk/gtksettings.c:1224
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas predefinidas."
-#: gtk/gtksettings.c:1242
+#: gtk/gtksettings.c:1243
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemónicas automáticas"
-#: gtk/gtksettings.c:1243
+#: gtk/gtksettings.c:1244
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
"Se as mnemónicas deverão ser mostradas e ocultadas automaticamente quando o "
"utilizador prime o acionador de mnemónicas."
-#: gtk/gtksettings.c:1259
+#: gtk/gtksettings.c:1260
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Botão primário move o botão deslizante para o local"
-#: gtk/gtksettings.c:1260
+#: gtk/gtksettings.c:1261
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Se um clique primário na calha deverá mover ou não o botão deslizante para "
"essa posição"
-#: gtk/gtksettings.c:1278
+#: gtk/gtksettings.c:1279
msgid "Visible Focus"
msgstr "Foco visível"
-#: gtk/gtksettings.c:1279
+#: gtk/gtksettings.c:1280
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
"Se \"retângulo de foco\" deverá ou não estar oculto até que o utilizador "
"utilize o teclado."
-#: gtk/gtksettings.c:1305
+#: gtk/gtksettings.c:1306
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplicação prefere um tema escuro"
-#: gtk/gtksettings.c:1306
+#: gtk/gtksettings.c:1307
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Se a aplicação prefere ou não ter um tema escuro."
-#: gtk/gtksettings.c:1323
+#: gtk/gtksettings.c:1328
msgid "Show button images"
msgstr "Mostrar imagens dos botões"
-#: gtk/gtksettings.c:1324
+#: gtk/gtksettings.c:1329
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Se as images deverão ou não ser mostradas nos botões"
-#: gtk/gtksettings.c:1332 gtk/gtksettings.c:1463
+#: gtk/gtksettings.c:1337 gtk/gtksettings.c:1472
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecionar no foco"
-#: gtk/gtksettings.c:1333
+#: gtk/gtksettings.c:1338
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Se selecionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"
-#: gtk/gtksettings.c:1350
+#: gtk/gtksettings.c:1355
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tempo de expiração da dica de senha"
-#: gtk/gtksettings.c:1351
+#: gtk/gtksettings.c:1356
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durante quanto tempo mostrar o último carácter introduzido em entradas "
"ocultas"
-#: gtk/gtksettings.c:1367
+#: gtk/gtksettings.c:1376
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrar imagens de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:1368
+#: gtk/gtksettings.c:1377
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Se as images deverão ou não ser mostradas nos menus"
-#: gtk/gtksettings.c:1383
+#: gtk/gtksettings.c:1392
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Atraso antes de mostrar menus de queda"
-#: gtk/gtksettings.c:1384
+#: gtk/gtksettings.c:1393
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Atraso antes mostrar os submenus da barra de menus"
-#: gtk/gtksettings.c:1403
+#: gtk/gtksettings.c:1412
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Colocação da janela rolada"
-#: gtk/gtksettings.c:1404
+#: gtk/gtksettings.c:1413
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
"Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não "
"sobreposto pela colocação da própria janela rolada."
-#: gtk/gtksettings.c:1420
+#: gtk/gtksettings.c:1429
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode alterar teclas de atalho"
-#: gtk/gtksettings.c:1421
+#: gtk/gtksettings.c:1430
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla "
"sobre o item de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:1436
+#: gtk/gtksettings.c:1445
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"
-#: gtk/gtksettings.c:1437
+#: gtk/gtksettings.c:1446
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
"submenu aparecer"
-#: gtk/gtksettings.c:1453
+#: gtk/gtksettings.c:1462
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Atraso antes de ocultar um submenu"
-#: gtk/gtksettings.c:1454
+#: gtk/gtksettings.c:1463
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
"O tempo antes de ocultar um submenu quando o cursor se está a mover em "
"direção ao submenu"
-#: gtk/gtksettings.c:1464
+#: gtk/gtksettings.c:1473
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Se selecionar ou não o conteúdo de uma etiqueta selecionável quando esta "
"obtém o foco"
-#: gtk/gtksettings.c:1479
+#: gtk/gtksettings.c:1488
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: gtk/gtksettings.c:1480
+#: gtk/gtksettings.c:1489
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor"
-#: gtk/gtksettings.c:1495
+#: gtk/gtksettings.c:1504
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo de IM de pré-edição"
-#: gtk/gtksettings.c:1496
+#: gtk/gtksettings.c:1505
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Como desenhar a cadeia de pré-edição do método de introdução"
-#: gtk/gtksettings.c:1512
+#: gtk/gtksettings.c:1521
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo de estado do IM"
-#: gtk/gtksettings.c:1513
+#: gtk/gtksettings.c:1522
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"
-#: gtk/gtksettings.c:1522
+#: gtk/gtksettings.c:1531
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Ambiente da área de trabalho mostra barra de aplicações"
-#: gtk/gtksettings.c:1523
+#: gtk/gtksettings.c:1532
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a barra de "
"aplicações, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la."
-#: gtk/gtksettings.c:1532
+#: gtk/gtksettings.c:1541
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Ambiente da área de trabalho mostra a barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:1533
+#: gtk/gtksettings.c:1542
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a barra de "
"menu, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la."
-#: gtk/gtksettings.c:1542
+#: gtk/gtksettings.c:1551
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Ambiente de trabalho mostra a pasta ambiente"
-#: gtk/gtksettings.c:1543
+#: gtk/gtksettings.c:1552
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a pasta "
"ambiente, FALSO se não estiver."
-#: gtk/gtksettings.c:1597
+#: gtk/gtksettings.c:1606
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Ação de duplo clique na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1598
+#: gtk/gtksettings.c:1607
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "A ação a executar com um clique duplo na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1616
+#: gtk/gtksettings.c:1625
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Ação de clique do meio na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1617
+#: gtk/gtksettings.c:1626
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "A ação a executar com um clique do meio na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1635
+#: gtk/gtksettings.c:1644
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Ação de clique direito na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1636
+#: gtk/gtksettings.c:1645
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "A ação a executar com um clique direito na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1658
+#: gtk/gtksettings.c:1667
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Diálogos utilizam barra de cabeçalho"
-#: gtk/gtksettings.c:1659
+#: gtk/gtksettings.c:1668
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
"Se os diálogos base GTK+ deverão utilizar uma barra de cabeçalho em vez de "
"uma área de ação."
-#: gtk/gtksettings.c:1675
+#: gtk/gtksettings.c:1684
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Ativar colar primário"
-#: gtk/gtksettings.c:1676
+#: gtk/gtksettings.c:1685
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
"Se um clique no botão do meio do rato deverá colar o conteúdo da área de "
"transferência \"PRIMÁRIA\" na localização do cursor."
-#: gtk/gtksettings.c:1692
+#: gtk/gtksettings.c:1701
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Ficheiros recentes ativos"
-#: gtk/gtksettings.c:1693
+#: gtk/gtksettings.c:1702
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Se o GTK+ recorda ou não os ficheiros recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:1708
+#: gtk/gtksettings.c:1717
msgid "Long press time"
msgstr "Tempo de pressão longa"
-#: gtk/gtksettings.c:1709
-#| msgid ""
-#| "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
-#| "double click (in milliseconds)"
+#: gtk/gtksettings.c:1718
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Se o botão giratório está ou não ativo"
-#: gtk/gtkstack.c:411
+#: gtk/gtkstack.c:412
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Dimensão homogénea"
-#: gtk/gtkstack.c:423
-#| msgid "Horizontal options"
+#: gtk/gtkstack.c:424
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Homogéneo horizontalmente"
-#: gtk/gtkstack.c:423
-#| msgid "Homogeneous sizing"
+#: gtk/gtkstack.c:424
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Dimensão homogénea horizontal"
-#: gtk/gtkstack.c:435
-#| msgid "Vertical options"
+#: gtk/gtkstack.c:436
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Homogéneo verticalmente"
-#: gtk/gtkstack.c:435
-#| msgid "Homogeneous sizing"
+#: gtk/gtkstack.c:436
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Dimensão homogénea vertical"
-#: gtk/gtkstack.c:439
+#: gtk/gtkstack.c:440
msgid "Visible child"
msgstr "Filho visível"
-#: gtk/gtkstack.c:439
+#: gtk/gtkstack.c:440
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "O widget atualmente visível na pilha"
-#: gtk/gtkstack.c:443
+#: gtk/gtkstack.c:444
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nome do filho visível"
-#: gtk/gtkstack.c:443
+#: gtk/gtkstack.c:444
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "O nome do widget actualmente visível na pilha"
-#: gtk/gtkstack.c:455
+#: gtk/gtkstack.c:456
msgid "Transition running"
msgstr "Transição em execução"
-#: gtk/gtkstack.c:455
+#: gtk/gtkstack.c:456
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Se a transição está ou não a ser executada"
-#: gtk/gtkstack.c:464
+#: gtk/gtkstack.c:465
msgid "The name of the child page"
msgstr "O nome da página filha"
-#: gtk/gtkstack.c:471
+#: gtk/gtkstack.c:472
msgid "The title of the child page"
msgstr "O título da página filha"
-#: gtk/gtkstack.c:477 gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: gtk/gtkstack.c:478 gtk/gtktoolbutton.c:282
msgid "Icon name"
msgstr "Nome do ícone"
-#: gtk/gtkstack.c:478
+#: gtk/gtkstack.c:479
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "O nome do ícone da página filha"
-#: gtk/gtkstack.c:501
+#: gtk/gtkstack.c:502
msgid "Needs Attention"
msgstr "Necessita de atenção"
-#: gtk/gtkstack.c:502
+#: gtk/gtkstack.c:503
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Se esta página necessita ou não de atenção"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "O tipo de valor devolvido pelo GtkStyleContext"
-#: gtk/gtkswitch.c:879
+#: gtk/gtkswitch.c:878
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Se o interruptor está ligado ou desligado"
-#: gtk/gtkswitch.c:893
-#| msgid "Status"
+#: gtk/gtkswitch.c:892
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: gtk/gtkswitch.c:894
-#| msgid "Cell background set"
+#: gtk/gtkswitch.c:893
msgid "The backend state"
msgstr "Estado do motor"
-#: gtk/gtkswitch.c:927
+#: gtk/gtkswitch.c:926
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "A largura mínima do manípulo"
+#: gtk/gtkswitch.c:940
+#| msgid "Slider Length"
+msgid "Slider Height"
+msgstr "Altura do deslizador"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:941
+#| msgid "The minimum width of the handle"
+msgid "The minimum height of the handle"
+msgstr "A altura mínima do manípulo"
+
#: gtk/gtktextbuffer.c:199
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabela de etiquetas"
"A lista de destinos que este buffer suporta para colar da área de "
"transferência e destino Arrastar & Largar"
-#: gtk/gtktexthandle.c:662 gtk/gtktexthandle.c:663 gtk/gtkwidget.c:1248
+#: gtk/gtktexthandle.c:701 gtk/gtktexthandle.c:702 gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget mãe"
"predefinido. Adapta-se corretamente à alteração de temas etc. pelo que é "
"recomendado. O Pango predefine algumas escalas tal como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:777
+#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:787
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
msgid "Left margin"
msgstr "Margem esquerda"
-#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:786
+#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:796
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
msgid "Right margin"
msgstr "Margem direita"
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:794
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:804
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largura da margem direita em pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:801
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:811
msgid "Indent"
msgstr "Indentação"
-#: gtk/gtktexttag.c:463 gtk/gtktextview.c:802
+#: gtk/gtktexttag.c:463 gtk/gtktextview.c:812
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels acima das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:736
+#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:746
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels abaixo das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:744
+#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:754
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dentro da quebra"
-#: gtk/gtktexttag.c:504 gtk/gtktextview.c:752
+#: gtk/gtktexttag.c:504 gtk/gtktextview.c:762
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
#: gtk/gtktexttag.c:542
-#| msgid "Underline"
msgid "Underline RGBA"
msgstr "Sublinhado RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:543
-#| msgid "Style of underline for this text"
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Cor do sublinhado para este texto"
#: gtk/gtktexttag.c:558
-#| msgid "Strikethrough"
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Rasurado RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:559
-#| msgid "Whether to strike through the text"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Cor do rasurado para este texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:567 gtk/gtktextview.c:768
+#: gtk/gtktexttag.c:567 gtk/gtktextview.c:778
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Se nunca quebrar linhas, fazê-lo no limite das palavras, ou no limite dos "
"caracteres"
-#: gtk/gtktexttag.c:577 gtk/gtktextview.c:810
+#: gtk/gtktexttag.c:577 gtk/gtktextview.c:820
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
msgstr "Fundo do parágrafo RGBA como GdkRGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:660
-#| msgid "Use Fallback"
msgid "Fallback"
msgstr "Recurso"
#: gtk/gtktexttag.c:661
-#| msgid "Whether the action is enabled."
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Se a letra de recurso está ou não ativa."
#: gtk/gtktexttag.c:675
-#| msgid "Header Spacing"
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaçamento do cabeçalho"
msgstr "Se esta etiqueta afeta a margem direita"
#: gtk/gtktexttag.c:798
-#| msgid "Underline set"
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Afeta sublinhado RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:799
-#| msgid "Whether this tag affects underlining"
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor do sublinhado"
#: gtk/gtktexttag.c:809
-#| msgid "Strikethrough set"
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Afeta rasurado RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:810
-#| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor do rasurado"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de fundo do parágrafo"
#: gtk/gtktexttag.c:829
-#| msgid "Use Fallback"
msgid "Fallback set"
msgstr "Afeta recurso"
#: gtk/gtktexttag.c:830
-#| msgid "Whether this tag affects the font family"
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a letra de recurso"
#: gtk/gtktexttag.c:833
-#| msgid "Left margin set"
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Afeta espaçamento de letras"
#: gtk/gtktexttag.c:834
-#| msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Se esta etiqueta afeta o espaçamento de letras"
-#: gtk/gtktextview.c:735
+#: gtk/gtktextview.c:745
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels acima de linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:743
+#: gtk/gtktextview.c:753
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels abaixo de linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:751
+#: gtk/gtktextview.c:761
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels dentro de quebra"
-#: gtk/gtktextview.c:767
+#: gtk/gtktextview.c:777
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de quebra"
-#: gtk/gtktextview.c:785
+#: gtk/gtktextview.c:795
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem esquerda"
-#: gtk/gtktextview.c:793
+#: gtk/gtktextview.c:803
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem direita"
-#: gtk/gtktextview.c:817
+#: gtk/gtktextview.c:827
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visível"
-#: gtk/gtktextview.c:818
+#: gtk/gtktextview.c:828
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Se o cursor de inserção é mostrado"
-#: gtk/gtktextview.c:825
+#: gtk/gtktextview.c:835
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
-#: gtk/gtktextview.c:826
+#: gtk/gtktextview.c:836
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "O buffer que é mostrado"
-#: gtk/gtktextview.c:834
+#: gtk/gtktextview.c:844
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Se o texto introduzido sobrescreve o conteúdo existente"
-#: gtk/gtktextview.c:841
+#: gtk/gtktextview.c:851
msgid "Accepts tab"
msgstr "Aceita tabs"
-#: gtk/gtktextview.c:842
+#: gtk/gtktextview.c:852
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Se o Tab resultará na introdução de um carácter de tabulação"
-#: gtk/gtktextview.c:930
-#| msgid "Colorspace"
+#: gtk/gtktextview.c:940
msgid "Monospace"
msgstr "Monoespaço"
-#: gtk/gtktextview.c:931
-#| msgid "Whether to use symbolic icons"
+#: gtk/gtktextview.c:941
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Se utilizar ou não letra monoespaço"
-#: gtk/gtktextview.c:949
+#: gtk/gtktextview.c:959
msgid "Error underline color"
msgstr "Cor de sublinhado de erro"
-#: gtk/gtktextview.c:950
+#: gtk/gtktextview.c:960
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Com que cor desenhar o sublinhado indicador de erros"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Se a parte de alternar do botão é mostrada"
-#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:981
+#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:991
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "O tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:967
+#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:977
msgid "Icon size set"
msgstr "Definição do tamanho de ícone"
-#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:968
+#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:978
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Se a propriedade de tamanho de ícone foi ou não definida"
msgstr ""
"Se o item deverá receber espaço extra quando a barra de ferramentas cresce"
-#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Se o item deverá ter o mesmo tamanho que outros itens homogéneos"
"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto em modo "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "A descrição interpretável pelo utilizador deste grupo de itens"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Um widget a mostrar em vez da etiqueta comum"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Collapsed"
msgstr "Colapsado"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Se o expansor foi recolhido e os itens estão ocultos"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
msgid "ellipsize"
msgstr "aplicar reticências"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Aplicar reticências para cabeçalhos de grupos de itens"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
msgid "Header Relief"
msgstr "Relevo do cabeçalho"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1634
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Relevo do botão de cabeçalho de grupo"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "Header Spacing"
msgstr "Espaçamento do cabeçalho"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e a legenda"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Se o item deverá receber espaço extra quando o grupo cresce"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Se o item deverá ou não preencher o espaço disponível"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
msgid "New Row"
msgstr "Nova linha"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Se o item deverá ou não iniciar uma nova linha"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Posição do item dentro deste grupo"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:952
+#: gtk/gtktoolpalette.c:962
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Tamanho dos ícones nesta paleta de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:982
+#: gtk/gtktoolpalette.c:992
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Estilo dos itens na paleta de ferramentas"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:998
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1008
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusivo"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:999
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1009
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Se o item de grupo deverá ou não ser o único expandido a um qualquer momento"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1014
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1024
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:1007
+#: gtk/gtktreeview.c:1004
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1008
+#: gtk/gtktreeview.c:1005
msgid "The model for the tree view"
msgstr "O modelo para a vista em árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1020
+#: gtk/gtktreeview.c:1017
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeçalhos visíveis"
-#: gtk/gtktreeview.c:1021
+#: gtk/gtktreeview.c:1018
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
-#: gtk/gtktreeview.c:1028
+#: gtk/gtktreeview.c:1025
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeçalhos clicáveis"
-#: gtk/gtktreeview.c:1029
+#: gtk/gtktreeview.c:1026
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
-#: gtk/gtktreeview.c:1036
+#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "Expander Column"
msgstr "Coluna de expansão"
-#: gtk/gtktreeview.c:1037
+#: gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
-#: gtk/gtktreeview.c:1059
+#: gtk/gtktreeview.c:1057
msgid "Rules Hint"
msgstr "Dica de réguas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1060
+#: gtk/gtktreeview.c:1058
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1067
+#: gtk/gtktreeview.c:1065
msgid "Enable Search"
msgstr "Ativar procura"
-#: gtk/gtktreeview.c:1068
+#: gtk/gtktreeview.c:1066
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Vista permite que utilizador procure interativamente pelas colunas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1075
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
msgid "Search Column"
msgstr "Coluna de procura"
-#: gtk/gtktreeview.c:1076
+#: gtk/gtktreeview.c:1074
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Coluna modelo onde procurar durante a procura interativa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1094
+#: gtk/gtktreeview.c:1092
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de altura fixa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1095
+#: gtk/gtktreeview.c:1093
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura"
-#: gtk/gtktreeview.c:1115
+#: gtk/gtktreeview.c:1113
msgid "Hover Selection"
msgstr "Selecionar ao pairar"
-#: gtk/gtktreeview.c:1116
+#: gtk/gtktreeview.c:1114
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Se a seleção deverá ou não seguir o ponteiro"
-#: gtk/gtktreeview.c:1135
+#: gtk/gtktreeview.c:1133
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir ao pairar"
-#: gtk/gtktreeview.c:1136
+#: gtk/gtktreeview.c:1134
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Se as linhas deverão ou não ser expandidas/colapsadas quando o ponteiro "
"paira sobre elas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1150
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostrar expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:1151
+#: gtk/gtktreeview.c:1149
msgid "View has expanders"
msgstr "A vista tem expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:1165
+#: gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Level Indentation"
msgstr "Indentação de nível"
-#: gtk/gtktreeview.c:1166
+#: gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Indentação adicional para cada nível"
-#: gtk/gtktreeview.c:1173
+#: gtk/gtktreeview.c:1171
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Seleção elástica"
-#: gtk/gtktreeview.c:1174
+#: gtk/gtktreeview.c:1172
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Se ativar ou não a seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do rato"
-#: gtk/gtktreeview.c:1181
+#: gtk/gtktreeview.c:1179
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Ativar as linhas de grelha"
-#: gtk/gtktreeview.c:1182
+#: gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Se as linhas da grelha deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1190
+#: gtk/gtktreeview.c:1188
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Ativar as linhas da árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1191
+#: gtk/gtktreeview.c:1189
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Se as linhas da árvore deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
+#: gtk/gtktreeview.c:1197
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Uma coluna no modelo que contém os textos de dicas para as linhas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1235
+#: gtk/gtktreeview.c:1233
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largura de separador vertical"
-#: gtk/gtktreeview.c:1236
+#: gtk/gtktreeview.c:1234
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"
-#: gtk/gtktreeview.c:1244
+#: gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largura de separador horizontal"
-#: gtk/gtktreeview.c:1245
+#: gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"
-#: gtk/gtktreeview.c:1253
+#: gtk/gtktreeview.c:1251
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir réguas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1254
+#: gtk/gtktreeview.c:1252
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1260
+#: gtk/gtktreeview.c:1258
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indentar expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:1261
+#: gtk/gtktreeview.c:1259
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Criar os expansores indentados"
-#: gtk/gtktreeview.c:1267
+#: gtk/gtktreeview.c:1265
msgid "Even Row Color"
msgstr "Cor de linha par"
-#: gtk/gtktreeview.c:1268
+#: gtk/gtktreeview.c:1266
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Cor a utilizar para linhas pares"
-#: gtk/gtktreeview.c:1274
+#: gtk/gtktreeview.c:1272
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Cor de linha ímpar"
-#: gtk/gtktreeview.c:1275
+#: gtk/gtktreeview.c:1273
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares"
-#: gtk/gtktreeview.c:1282
+#: gtk/gtktreeview.c:1280
msgid "Grid line width"
msgstr "Largura da linha de grelha"
-#: gtk/gtktreeview.c:1283
+#: gtk/gtktreeview.c:1281
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Largura, em pixels, das linhas de grelha da vista de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1289
+#: gtk/gtktreeview.c:1287
msgid "Tree line width"
msgstr "Largura da linha de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1290
+#: gtk/gtktreeview.c:1288
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Largura, em pixels, das linhas da vista de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1296
+#: gtk/gtktreeview.c:1294
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Padrão da linha da grelha"
-#: gtk/gtktreeview.c:1297
+#: gtk/gtktreeview.c:1295
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da grelha da vista de "
"árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1303
+#: gtk/gtktreeview.c:1301
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Padrão da linha de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1304
+#: gtk/gtktreeview.c:1302
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da vista de árvore"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Mostrar ou não a coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:749
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"
"ID lógica de coluna de ordenação segundo a qual esta coluna ordena quando "
"selecionada para ordenar"
-#: gtk/gtkviewport.c:180
+#: gtk/gtkviewport.c:178
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em torno desta vista"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Se utilizar ou não ícones simbólicos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1241
+#: gtk/gtkwidget.c:1243
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1242
+#: gtk/gtkwidget.c:1244
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1251
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget mãe deste widget. Tem de ser um widget Contentor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1256
+#: gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Width request"
msgstr "Pedido de largura"
-#: gtk/gtkwidget.c:1257
+#: gtk/gtkwidget.c:1259
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
"natural"
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1267
msgid "Height request"
msgstr "Pedido de altura"
-#: gtk/gtkwidget.c:1266
+#: gtk/gtkwidget.c:1268
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
"natural"
-#: gtk/gtkwidget.c:1275
+#: gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Se o widget é ou não visível"
-#: gtk/gtkwidget.c:1282
+#: gtk/gtkwidget.c:1284
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Se o widget responde a introdução de dados"
-#: gtk/gtkwidget.c:1288
+#: gtk/gtkwidget.c:1290
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicação pinta"
-#: gtk/gtkwidget.c:1289
+#: gtk/gtkwidget.c:1291
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar diretamente o widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1295
+#: gtk/gtkwidget.c:1297
msgid "Can focus"
msgstr "Pode ter foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1296
+#: gtk/gtkwidget.c:1298
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução"
-#: gtk/gtkwidget.c:1302
+#: gtk/gtkwidget.c:1304
msgid "Has focus"
msgstr "Tem foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1303
+#: gtk/gtkwidget.c:1305
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução"
-#: gtk/gtkwidget.c:1309
+#: gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Is focus"
msgstr "É foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1310
+#: gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1316
+#: gtk/gtkwidget.c:1318
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser predefinido"
-#: gtk/gtkwidget.c:1317
+#: gtk/gtkwidget.c:1319
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget predefinido"
-#: gtk/gtkwidget.c:1323
+#: gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "Has default"
msgstr "Tem predefinição"
-#: gtk/gtkwidget.c:1324
+#: gtk/gtkwidget.c:1326
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Se o widget é ou não o widget predefinido"
-#: gtk/gtkwidget.c:1330
+#: gtk/gtkwidget.c:1332
msgid "Receives default"
msgstr "Recebe predefinição"
-#: gtk/gtkwidget.c:1331
+#: gtk/gtkwidget.c:1333
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação predefinida quando tiver o foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1337
+#: gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "Composite child"
msgstr "Filho composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:1338
+#: gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:1347
+#: gtk/gtkwidget.c:1349
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1348
+#: gtk/gtkwidget.c:1350
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
"O estilo do widget, que contém informação sobre o aspeto que terá (cores, "
"etc)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1357
+#: gtk/gtkwidget.c:1359
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1358
+#: gtk/gtkwidget.c:1360
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1365
+#: gtk/gtkwidget.c:1367
msgid "No show all"
msgstr "Não mostrar todos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1366
+#: gtk/gtkwidget.c:1368
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afetar este widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
+#: gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Se este widget tem ou não uma dica"
-#: gtk/gtkwidget.c:1452
+#: gtk/gtkwidget.c:1454
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "A janela do widget se for realizada"
-#: gtk/gtkwidget.c:1468
+#: gtk/gtkwidget.c:1470
msgid "Double Buffered"
msgstr "Buffer duplo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1469
+#: gtk/gtkwidget.c:1471
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Se o widget utiliza ou não um buffer duplo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1484
+#: gtk/gtkwidget.c:1486
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Como posicionar em espaço horizontal extra"
-#: gtk/gtkwidget.c:1500
+#: gtk/gtkwidget.c:1502
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Como posicionar em espaço vertical extra"
-#: gtk/gtkwidget.c:1521
+#: gtk/gtkwidget.c:1523
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margem à esquerda"
-#: gtk/gtkwidget.c:1522
+#: gtk/gtkwidget.c:1524
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado esquerdo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1544
+#: gtk/gtkwidget.c:1546
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margem à direita"
-#: gtk/gtkwidget.c:1545
+#: gtk/gtkwidget.c:1547
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado direito"
-#: gtk/gtkwidget.c:1566
+#: gtk/gtkwidget.c:1568
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margem no início"
-#: gtk/gtkwidget.c:1567
+#: gtk/gtkwidget.c:1569
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixels de espaço extra no início"
-#: gtk/gtkwidget.c:1588
+#: gtk/gtkwidget.c:1590
msgid "Margin on End"
msgstr "Margem no final"
-#: gtk/gtkwidget.c:1589
+#: gtk/gtkwidget.c:1591
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixels de espaço extra no final"
-#: gtk/gtkwidget.c:1609
+#: gtk/gtkwidget.c:1611
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margem no topo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1610
+#: gtk/gtkwidget.c:1612
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado superior"
-#: gtk/gtkwidget.c:1630
+#: gtk/gtkwidget.c:1632
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margem no fundo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1631
+#: gtk/gtkwidget.c:1633
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado inferior"
-#: gtk/gtkwidget.c:1648
+#: gtk/gtkwidget.c:1650
msgid "All Margins"
msgstr "Todas as margens"
-#: gtk/gtkwidget.c:1649
+#: gtk/gtkwidget.c:1651
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixels de espaço extra nos quatro lados"
-#: gtk/gtkwidget.c:1684
+#: gtk/gtkwidget.c:1686
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansão horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1685
+#: gtk/gtkwidget.c:1687
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1699
+#: gtk/gtkwidget.c:1701
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Conjunto de expansão horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1700
+#: gtk/gtkwidget.c:1702
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Se utilizar ou não a propriedade hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1714
+#: gtk/gtkwidget.c:1716
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansão vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1715
+#: gtk/gtkwidget.c:1717
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1729
+#: gtk/gtkwidget.c:1731
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Conjunto de expansão vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1730
+#: gtk/gtkwidget.c:1732
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Se utilizar ou não a propriedade vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1744
+#: gtk/gtkwidget.c:1746
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandir em ambas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1745
+#: gtk/gtkwidget.c:1747
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Se o widget deseja ou não expandir-se em ambas as direções"
-#: gtk/gtkwidget.c:1762
+#: gtk/gtkwidget.c:1764
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacidade do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1763
+#: gtk/gtkwidget.c:1765
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "A opacidade do widget, de 0 a 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1780
+#: gtk/gtkwidget.c:1782
msgid "Scale factor"
msgstr "Fator de escala"
-#: gtk/gtkwidget.c:1781
+#: gtk/gtkwidget.c:1783
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "O fator de escala da janela"
-#: gtk/gtkwidget.c:3574
+#: gtk/gtkwidget.c:3576
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"
-#: gtk/gtkwidget.c:3575
+#: gtk/gtkwidget.c:3577
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
-#: gtk/gtkwidget.c:3588
+#: gtk/gtkwidget.c:3590
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Espessura da linha de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:3589
+#: gtk/gtkwidget.c:3591
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:3603
+#: gtk/gtkwidget.c:3605
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:3604
+#: gtk/gtkwidget.c:3606
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
"de caracteres são interpretados como larguras em pixels de segmentos de "
"linha ligados e desligados alternados."
-#: gtk/gtkwidget.c:3617
+#: gtk/gtkwidget.c:3619
msgid "Focus padding"
msgstr "Espaço do foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:3618
+#: gtk/gtkwidget.c:3620
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a \"caixa\" do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:3624
+#: gtk/gtkwidget.c:3626
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:3625
+#: gtk/gtkwidget.c:3627
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção"
-#: gtk/gtkwidget.c:3630
+#: gtk/gtkwidget.c:3632
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundária do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:3631
+#: gtk/gtkwidget.c:3633
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto "
"esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtkwidget.c:3637
+#: gtk/gtkwidget.c:3639
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporção da linha do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:3638
+#: gtk/gtkwidget.c:3640
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proporção com que desenhar o cursor de inserção"
-#: gtk/gtkwidget.c:3644
+#: gtk/gtkwidget.c:3646
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastamento da janela"
-#: gtk/gtkwidget.c:3645
+#: gtk/gtkwidget.c:3647
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Se as janelas podem ou não ser arrastadas e maximizadas clicando-se em áreas "
"vazias"
-#: gtk/gtkwidget.c:3662
+#: gtk/gtkwidget.c:3664
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Cor da ligação por visitar"
-#: gtk/gtkwidget.c:3663
+#: gtk/gtkwidget.c:3665
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Cor das ligações por visitar"
-#: gtk/gtkwidget.c:3679
+#: gtk/gtkwidget.c:3681
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Cor da ligação visitada"
-#: gtk/gtkwidget.c:3680
+#: gtk/gtkwidget.c:3682
msgid "Color of visited links"
msgstr "Cor das ligações visitadas"
-#: gtk/gtkwidget.c:3695
+#: gtk/gtkwidget.c:3697
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores largos"
-#: gtk/gtkwidget.c:3696
+#: gtk/gtkwidget.c:3698
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser "
"desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha"
-#: gtk/gtkwidget.c:3710
+#: gtk/gtkwidget.c:3712
msgid "Separator Width"
msgstr "Largura do separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:3711
+#: gtk/gtkwidget.c:3713
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores largos\" for VERDADEIRO"
-#: gtk/gtkwidget.c:3725
+#: gtk/gtkwidget.c:3727
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura do separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:3726
+#: gtk/gtkwidget.c:3728
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores largos\" for VERDADEIRO"
-#: gtk/gtkwidget.c:3740
+#: gtk/gtkwidget.c:3742
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da seta da barra de rolamento horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:3741
+#: gtk/gtkwidget.c:3743
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:3755
+#: gtk/gtkwidget.c:3757
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da seta da barra de rolamento vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:3756
+#: gtk/gtkwidget.c:3758
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:3762 gtk/gtkwidget.c:3763
+#: gtk/gtkwidget.c:3764 gtk/gtkwidget.c:3765
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Largura dos manipuladores de seleção de texto"
-#: gtk/gtkwidget.c:3768 gtk/gtkwidget.c:3769
+#: gtk/gtkwidget.c:3770 gtk/gtkwidget.c:3771
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altura dos manipuladores de seleção de texto"
-#: gtk/gtkwindow.c:702
+#: gtk/gtkwindow.c:707
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:703
+#: gtk/gtkwindow.c:708
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:711
+#: gtk/gtkwindow.c:716
msgid "Window Title"
msgstr "Título da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:712
+#: gtk/gtkwindow.c:717
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:719
+#: gtk/gtkwindow.c:724
msgid "Window Role"
msgstr "Papel da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:720
+#: gtk/gtkwindow.c:725
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repor uma sessão"
-#: gtk/gtkwindow.c:736
+#: gtk/gtkwindow.c:741
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de início"
-#: gtk/gtkwindow.c:737
+#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de início para a janela utilizado pelo startup-"
"notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:750
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:753
+#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
"esta estiver aberta)"
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:765
msgid "Window Position"
msgstr "Posição da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:761
+#: gtk/gtkwindow.c:766
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posição inicial da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Default Width"
msgstr "Largura predefinida"
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:775
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A largura predefinida da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
-#: gtk/gtkwindow.c:779
+#: gtk/gtkwindow.c:784
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predefinida"
-#: gtk/gtkwindow.c:780
+#: gtk/gtkwindow.c:785
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A altura predefinida da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
-#: gtk/gtkwindow.c:789
+#: gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com mãe"
-#: gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkwindow.c:795
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela-mãe o for"
-#: gtk/gtkwindow.c:804
+#: gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ocultar a barra de título ao maximizar"
-#: gtk/gtkwindow.c:805
+#: gtk/gtkwindow.c:810
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Se a barra de título deverá ou não ser ocultada ao maximizar a janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:813
+#: gtk/gtkwindow.c:818
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ícone para esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:830
+#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicas visíveis"
-#: gtk/gtkwindow.c:831
+#: gtk/gtkwindow.c:836
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Se as mnemónicas são atualmente visíveis nesta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visível"
-#: gtk/gtkwindow.c:849
+#: gtk/gtkwindow.c:854
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Se os retângulos de foco são atualmente visíveis nesta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:865
+#: gtk/gtkwindow.c:870
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:880
+#: gtk/gtkwindow.c:885
msgid "Is Active"
msgstr "Está ativa"
-#: gtk/gtkwindow.c:881
+#: gtk/gtkwindow.c:886
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela atualmente ativa"
-#: gtk/gtkwindow.c:888
+#: gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco no nível de topo"
-#: gtk/gtkwindow.c:889
+#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:896
+#: gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Type hint"
msgstr "Dica de tipo"
-#: gtk/gtkwindow.c:897
+#: gtk/gtkwindow.c:902
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é "
"esta e como a tratar."
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:910
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tarefas"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas."
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:918
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar pager"
-#: gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager."
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
"VERDADEIRO se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela."
-#: gtk/gtkwindow.c:936
+#: gtk/gtkwindow.c:941
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceitar foco"
-#: gtk/gtkwindow.c:937
+#: gtk/gtkwindow.c:942
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada."
-#: gtk/gtkwindow.c:951
+#: gtk/gtkwindow.c:956
msgid "Focus on map"
msgstr "Focar ao mapear"
-#: gtk/gtkwindow.c:952
+#: gtk/gtkwindow.c:957
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada."
-#: gtk/gtkwindow.c:966
+#: gtk/gtkwindow.c:971
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: gtk/gtkwindow.c:967
+#: gtk/gtkwindow.c:972
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas"
-#: gtk/gtkwindow.c:981
+#: gtk/gtkwindow.c:986
msgid "Deletable"
msgstr "Eliminável"
-#: gtk/gtkwindow.c:982
+#: gtk/gtkwindow.c:987
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar"
-#: gtk/gtkwindow.c:1003
+#: gtk/gtkwindow.c:1008
msgid "Resize grip"
msgstr "Manípulo de redimensionamento"
-#: gtk/gtkwindow.c:1004
+#: gtk/gtkwindow.c:1009
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr ""
"Especifica se a janela deverá ou não ter um manípulo de redimensionamento"
-#: gtk/gtkwindow.c:1020
+#: gtk/gtkwindow.c:1025
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Manípulo de redimensionamento é visível"
-#: gtk/gtkwindow.c:1021
+#: gtk/gtkwindow.c:1026
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
"Especifica se o manípulo de redimensionamento da janela está ou não visível."
-#: gtk/gtkwindow.c:1037
+#: gtk/gtkwindow.c:1042
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
-#: gtk/gtkwindow.c:1038
+#: gtk/gtkwindow.c:1043
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "A gravidade da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:1055
+#: gtk/gtkwindow.c:1060
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitório para janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:1056
+#: gtk/gtkwindow.c:1061
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "A mãe transitória do diálogo"
-#: gtk/gtkwindow.c:1076
+#: gtk/gtkwindow.c:1081
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Anexado ao widget"
-#: gtk/gtkwindow.c:1077
+#: gtk/gtkwindow.c:1082
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "O widget ao qual a janela está anexada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1084
+#: gtk/gtkwindow.c:1089
msgid "Is maximized"
msgstr "Está maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1085
+#: gtk/gtkwindow.c:1090
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Se a janela está ou não maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1093 gtk/gtkwindow.c:1094
+#: gtk/gtkwindow.c:1098 gtk/gtkwindow.c:1099
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Disposição dos botões decorados"
-#: gtk/gtkwindow.c:1100 gtk/gtkwindow.c:1101
+#: gtk/gtkwindow.c:1105 gtk/gtkwindow.c:1106
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Decoração redimensiona o tamanho do manípulo"
-#: gtk/gtkwindow.c:1123
+#: gtk/gtkwindow.c:1128
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1124
+#: gtk/gtkwindow.c:1129
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "A GtkApplication da janela"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "O título do perfil de cor a utilizar"
+#~| msgid "Font name"
+#~ msgid "Font map"
+#~ msgstr "Mapa da letra"
+
+#~ msgid "A custom PangoFontMap"
+#~ msgstr "Um PangoFontMap personalizado"
+
#~ msgid "Affects font"
#~ msgstr "Afeta a fonte"