be@latin.po: Added Belarusian Latin translation by Ales Navicki.
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>
Sun, 4 Mar 2007 13:43:42 +0000 (13:43 +0000)
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>
Sun, 4 Mar 2007 13:43:42 +0000 (13:43 +0000)
svn path=/trunk/; revision=17385

ChangeLog
configure.in
po/ChangeLog
po/be@latin.po [new file with mode: 0644]

index 23ed54c020d2bfabb06c28eebe51c5c8870e8353..39a490e8af4a563874349cb339c6561188556dcb 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,4 +1,8 @@
-2007-03-03     Guillaume Savaton <llumeao@gmail.com>
+2007-03-04  Ihar Hrachyshka <iharh@gnome.org>
+
+       * configure.in: Added be@latin to ALL_LINGUAS
+
+2007-03-03  Guillaume Savaton <llumeao@gmail.com>
 
        * configure.in: Added Esperanto (eo) to ALL_LINGUAS
 
index 3378e50703ea5d0bf5320df4140aca4f0a2e7a12..1b19fcb063ed7f48adf183182025925f94a1204c 100644 (file)
@@ -463,7 +463,7 @@ fi
 # sure that both po/ and po-properties/ have .po files that correspond
 # to your language.  If you only add one to po/, the build will break
 # in po-properties/.
-ALL_LINGUAS="af am ang ar az az_IR be bg bn bn_IN br bs ca cs cy da de dz el en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu hy ia id is it ja ka ko ku li lt lv mi mk ml mn mr ms nb ne nl nn nso or pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@Latn sr@ije sv ta te th tk tr tt uk ur uz uz@Latn vi wa xh yi zh_CN zh_HK zh_TW"
+ALL_LINGUAS="af am ang ar az az_IR be be@latin bg bn bn_IN br bs ca cs cy da de dz el en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu hy ia id is it ja ka ko ku li lt lv mi mk ml mn mr ms nb ne nl nn nso or pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@Latn sr@ije sv ta te th tk tr tt uk ur uz uz@Latn vi wa xh yi zh_CN zh_HK zh_TW"
 AM_GLIB_GNU_GETTEXT
 LIBS="$LIBS $INTLLIBS"
 AC_OUTPUT_COMMANDS([case "$CONFIG_FILES" in *po-properties/Makefile.in*)
index 3bf06ac79eadf077acec26903b478bbbda61bd3b..eaea60da3285206c0a0bd77248d49d3916bb4d7f 100644 (file)
@@ -1,4 +1,8 @@
-2007-03-03     Guillaume Savaton  <llumeao@gmail.com>
+2007-03-04  Ihar Hrachyshka <iharh@gnome.org>
+
+       * be@latin.po: Added Belarusian Latin translation by Ales Navicki.
+
+2007-03-03  Guillaume Savaton  <llumeao@gmail.com>
 
        * eo.po: Added Esperanto translation.
 
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a59da9a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,4260 @@
+# Biełaruski pierakład gtk+.
+# Copyright (C) 2007 THE gtk+'s COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+# Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2006. Łacinka.org
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-menus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-04 15:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:37+0100\n"
+"Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
+"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy "
+"vierahodna paškodžany"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z animacyjaj "
+"vierahodna paškodžany"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha "
+"interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Nieraspaznany farmat fajłu vyjavy"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s"
+
+# Pravieryć u kiryličnych
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Niemahčyma adčynić časovy fajł"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Niemahčyma adčytać časovy fajł"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka źviestak "
+"mahła nie zapisacca: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Unutranaja pamyłka: Modul '%s' jaki adčytvaje vyjavy nia skončyŭ aperacyi, "
+"ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr ""
+"Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Paškodžany zahałovak vyjavy"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Paškodžanyja źviestki ab pikselach vyjavy"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtu"
+msgstr[1] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ"
+msgstr[2] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Nie padtrymvany frahment ikony ŭ animacyi"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Niepadtrymvany typ animacyi"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Niapravilny zahałovak animacyi"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki animacyi"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Paškodžany frahment animacyi"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Farmat vyjavy ANI"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčytańnia bitmapy z fajłu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "Vyjava BMP maje ŭ sabie zahałovak nieabsłuhoŭvanaha pamieru"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Vyjavy typu top-down BMP nia mohuć być skampresavanyja"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zapisu fajłu BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1403
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Farmat vyjavy BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža jaho padrezali?)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Unutranaja pamyłka ŭ moduli čytańnia vyjavy GIF (%s)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Pierapaŭnieńnie stosu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Hetaja vyjava GIF niezrazumiełaja dla modulu zahruzki vyjavy GIF."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Sustrety pamyłkovy kod"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Zapiatleńnie pazycyi tablicy ŭ fajle GIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu GIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela stvareńnia kadru ŭ fajle GIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "Vyjava GIF paškodžanaja (niapravilnaja kampresija LZW)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Fajł vierahodna nie ŭ farmacie GIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Farmat GIF u versii %s nie absłuhoŭvajecca"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadr unutry nia maje "
+"lakalnaj palitry."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Farmat vyjavy GIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Niapravilny zahałovak ikony"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Šyrynia ikony nulavaja"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Vyšynia ikony nulavaja"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Skampresavanyja ikony nie absłuhoŭvajucca"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Typ ikony nie padtrymvajecca"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu ICO"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Vyjava zavialikaja kab zapisać jaje jak ICO"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Haračy punkt pa-za vyjavaj"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Hłybinia dla fajłu ICO: %d nie padtrymvajecca"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1225
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Farmat vyjavy ICO"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Pamyłka pry interpretacyi fajłu z vyjavaj JPEG (%s)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja afajłacyi "
+"kab vyzvalić pamiać"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:980 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:989
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:931
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' "
+"niapravilnaja."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' "
+"niedazvolenaja."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1114
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Farmat vyjavy JPEG"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:564
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:605
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:678
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Vyjava maje ŭ sabie vartaść bpp, a jana nie absłuhoŭvajecca"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:622 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:630
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Vyjava maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:646
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć novy bufer piksmapy"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:654
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak radka"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:661
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak palitry"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:708
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Nia ŭsie radki vyjavy PCX atrymanyja"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:715
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Nia znojdzienaja palitra na kancy źviestak PCX"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:762
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Farmat vyjavy PCX"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:619
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał transfarmavanaha PNG nie raŭnajecca 8."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Transfarmavany PNG nie źjaŭlajecca RGB ani RGBA."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr ""
+"Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, pavinna "
+"być 3 albo 4."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭ fajle z vyjavaj PNG: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:311
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNG"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:634
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld punktaŭ; "
+"pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy niekatoryja prahramy"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Surjoznaja pamyłka pry adčytańni fajłu z vyjavaj PNG"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:734
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:826
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:834
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s\" "
+"nia moža być apracavanaja."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d\" "
+"niedapuščalnaja."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na "
+"kadavańnie ISO-8859-1."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1050
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Farmat vyjavy PNG"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "Modl absłuhoŭvańnia PNM čakaŭ cełaj vartaści, a atrymaŭ inšuju"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie niapravilny pačatkovy bajt"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "Fajł PNM nia maje ŭ sabie raspaznanaha padfarmatu PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj 0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj 0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM składaje 0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM zavialikaja"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Typ suviraj vyjavy PNM niapravilny"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "Modul čytańnia vyjavaŭ PNM nie absłuhoŭvaje hetaha padfarmatu PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Zaŭčasna zdaryŭsia kaniec fajłu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "Suvory farmat PNM vymahaje dakładna adnaho prabiełu pierad źviestkami"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na na zahruzku fajłu PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki struktury kantekstu PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Niečakany kaniec źviestak vyjavy PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Siamja hrafičnych farmataŭ PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy RAS"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy RAS"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy RAS"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:549
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Rastravy hrafičny farmat firmy SUN"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu IOBuffer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na źviestki IOBuffer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Niemahčyma znoŭ prymierkavać źviestki IOBuffer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać časovyja źviestki IOBuffer"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać novy abjekt pixbuf"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać strukturu palitry koleraŭ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać elementy palitry koleraŭ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Niečakanaja vartaść hłybini elementaŭ palitry koleraŭ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahałovak vyjavy TGA"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "U fajle jsnujuć zališnija źviestki"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:994
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Farmat vyjavy Targa"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Niemahčyma atrymać šyryniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Niemahčyma atrymać vyšyniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Šyrynia albo vyšynia vyjavy TIFF roŭnaja nulu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Zavialikija pamiery vyjavy TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:571
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Niemahčyma zahruzić źviestki RGB z fajłu TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:752
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "Aperacyja TIFFClose nie ŭdałasia"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:503 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:516
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:700
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Niemahčyma zapisać źviestki TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:790
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:846
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Farmat vyjavy TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Šyrynia vyjavy nulavaja"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Vyšynia vyjavy nulavaja"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Niemahčyma zapisać astatniaje"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Farmat vyjavy WBMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Niapravilny fajł XBM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu XBM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Pry zahruzcy fajłu XBM nie ŭdałosia zapisać časovy fajł"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Farmat vyjavy XBM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Nia znojdzieny zahałovak XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Niapravilny zahałovak XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj <= 0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj <= 0"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść znakaŭ na piksel"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść koleraŭ"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zahruzki fajłu XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Niemahčyma adčytać palitru koleraŭ XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Pry zahruzcy fajłu XPM nie ŭdaŭsia zapis časovaha fajłu"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Farmat vyjavy XPM"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:126
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Klasa prahramy ŭžyvanaja kiraŭnikom voknaŭ"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:127
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASA"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:129
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nazva prahramy ŭžyvanaja kiraŭnikom voknaŭ"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:130
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZVA"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:132
+msgid "X display to use"
+msgstr "Vykarystoŭvajecca ekran X"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:133
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "EKRAN"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:135
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Vykarystoŭvajecca padekran X"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:136
+msgid "SCREEN"
+msgstr "PADEKRAN"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:139
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Ściažki adsočki Gdk"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:414 ../gtk/gtkmain.c:417
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ŚCIAŽKI"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:142
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki Gdk"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Biez hrupavańnia patrabavańniaŭ GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Biez užyvańnia API Wintab pry absłuhoŭvańni tabletaŭ"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Hetak ža jak --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Biez užyvańnia API Wintab [zmoŭčana]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Pamier palitry ŭ 8-bitnym režymie"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "KOLERY"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Sinchronnaja łučnaść z serveram X"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
+msgid "License"
+msgstr "Licenzija"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Licenzija prahramy"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
+msgid "C_redits"
+msgstr "Z_asłuhi"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenzija"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:723
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Infarmacyja pra %s"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1985
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasłuhi"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2014
+msgid "Written by"
+msgstr "Prahrama"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2017
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dakumentacyja"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
+msgid "Translated by"
+msgstr "Pierakład"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Hrafika"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Prabieł"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Adklučany"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:382 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:593
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Novy skarot..."
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vybar koleru"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Atrymanyja niapravilnyja źviestki koleru\n"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Abrany raniej koler dziela paraŭnańnia z koleram abiranym ciapier. Možna "
+"pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho "
+"niepasredna pieraciahvajučy jaho na susiedni koler."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Abrany koler. Hety koler ty možaš pieraciahnuć na adnu z pazycyjaŭ palitry, "
+"kab zachavać jaho na budučyniu."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Zapišy koler u hetym miescy"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klikni hety element palitry, kab abrać jaho ŭ jakaści dziejnaha koleru. Kab "
+"źmianić hety element, pieraciahni siudy prykład kolery albo klikni pravaj "
+"klavišaj i abiary \"Zapišy koler u hetym miescy\"."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Abiary žadany koler z vonkavaha kołca, trochkutnikam unutry abiary "
+"jaskravaść hetaha koleru."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klikni hetuju pipietku, a potym adzin z punktaŭ vyjavy, kab uziać ź jaho "
+"koler."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
+msgid "_Hue:"
+msgstr "A_dcieńnie:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Pazycyja na kole koleraŭ."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "Na_syčanaść:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Hłybinia\" koleru."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Vartaść:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Nasyčanaść koleru."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Čyrvony:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Kolkaść čyrvonaha śviatła ŭ kolery."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zialony:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Kolkaść zialonaha śviatła ŭ kolery."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Sini:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Kolkaść siniaha śviatła ŭ kolery."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Nieprazrystaść:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Prazrystaść koleru."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Nazva _koleru:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Možaš u hetym miescy padać šasnaccatkovuju vartaść koleru (jak u HTML) albo "
+"prosta nazvu koleru pa anhielsku, naprykład: 'orange'."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057
+msgid "_Palette:"
+msgstr "Pal_itra:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Koła koleraŭ"
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Vybar koleru"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:5059 ../gtk/gtktextview.c:7392
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metady ŭvodu"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:5073 ../gtk/gtktextview.c:7406
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Ustaŭ kantrolny znak Unikodu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+msgid "Select A File"
+msgstr "Vybar fajłu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1684
+msgid "Desktop"
+msgstr "Stoł"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(niama)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+msgid "Other..."
+msgstr "Inšaje..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:912
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju pra fajł"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:923
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Niemahčyma dadać zakładku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:934
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Niemahčyma vydalić zakładku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Niemahčyma stvaryć kataloh, bo jsnuje ŭxo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj "
+"inšuju nazvu katalohu albo źmiani nazvu fajłu."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1488
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Dadaje kataloh '%s' u zakładki"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Dadaje dziejny kataloh u zakładki"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2630
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Dadaje zaznačanyja katalohi ŭ zakładki"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2670
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Vydalaje zakładku '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Niemahčyma dadać zakładku dla '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
+msgid "Remove"
+msgstr "Vydal"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3341
+msgid "Rename..."
+msgstr "Źmiani nazvu..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3483
+msgid "Places"
+msgstr "Miescy"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3537
+msgid "_Places"
+msgstr "_Miescy"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 ../gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dadaj"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3600
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Dadaje abrany kataloh u zakładki"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 ../gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Vydal"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Vydalaje abranuju zakładku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Niemahčyma vybrać fajł"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3845
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Niemahčyma vybrać fajł '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3902
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Dadaj u zakładki"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Pakažy s_chavanyja fajły"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 ../gtk/gtkfilesel.c:729
+msgid "Files"
+msgstr "Fajły"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4098
+msgid "Name"
+msgstr "Nazva"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4123
+msgid "Size"
+msgstr "Pamier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmadyfikavany"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Abiraje jakija vidy fajłaŭ pakazvać"
+
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4317 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nazva:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4359
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Prahladaj inšyja katalohi"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Uviadzi nazvu fajłu"
+
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4630
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Stvary ka_taloh"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4640
+msgid "_Location:"
+msgstr "Pałaž_eńnie:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Zapis u k_atalozie:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Stvary ŭ kat_alozie:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6382
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Niemahčyma pierajści da katalohu, bo jon nie lakalny"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6955 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Skarot %s užo jsnuje"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7066
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Skarot %s nie jsnuje"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7321
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Fajł pad nazvaj \"%s\" isnuje. Ty chočaš zamianić jaho?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7324
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Fajł užo jsnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha "
+"źmieściva."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7329
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamiani"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8025
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Niemahčyma zamantavać %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8419
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Padaj nazvu novaha katalohu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8464
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d bajt"
+msgstr[1] "%d bajty"
+msgstr[2] "%d bajtaŭ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8470
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8518 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8542
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieviadomy"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8529
+msgid "Today"
+msgstr "Siońnia"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Učora"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Pamyłka pry tvareńni katalohu \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalohi"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Katalohi"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
+msgid "_Files"
+msgstr "_Fajły"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Niemahčyma adčytać kataloh: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Fajł \"%s\" znachodzicca na inšaj mašynie (pad nazvaj %s) i moža być "
+"niedastupny dla hetaj prahramy.\n"
+"Ty sapraŭdy chočaš jaho vybrać?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nowy kataloh"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Vydal fajł"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Źmiani nazvu fajłu"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Nazva katalohu \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novy folder"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Nazva f_olderu:"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_tvary"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Nazva \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
+#, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia fajłu '%s': %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Ci sapraŭdy vydalić fajł \"%s\"?"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
+msgid "Delete File"
+msgstr "Vydaleńnie fajłu"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
+#, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu na \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\" na \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
+msgid "Rename File"
+msgstr "Źmiena nazvy fajłu"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Źmiena nazvy fajłu \"%s\" na:"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
+msgid "_Rename"
+msgstr "Źmiani _nazvu"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Vybar: "
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu \"%s\" na UTF-8 (pasprabuj akreślić "
+"źmiennuju asiarodździa G_FILENAME_ENCODING): %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Niapravilny UTF-8"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3991
+msgid "Name too long"
+msgstr "Zadoŭhaja nazva"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3993
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "Niemahčyma atrymać typovuju ikonu dla %s\n"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "Hałoŭny folder (root) niedasiahalny"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Pusty)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2383 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2433
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Pamyłka pry atrymańni infarmacyi dla \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1271
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Hetaja systema fajłaŭ nie absłuhoŭvaje mantavańnia"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
+msgid "File System"
+msgstr "Systema fajłaŭ"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1448
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Nazva \"%s\" niapravilnaja, bu ŭ joj sustrakajecca znak \"%s\". Vykarystaj "
+"inšuju nazvu."
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2063
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Nie ŭdałosia zapisać zakładku: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2118
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "U śpisie zakładak užo jość '%s' "
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2190
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' niama ŭ śpisie zakładak"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1087
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "Ściežka nie źjaŭlajecca folderam: '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1289
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Sieciŭny dysk (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1311
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Vybar šryftu"
+
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
+msgid "Font"
+msgstr "Šryft"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcćčdefghi ABCĆČDEFGHI"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Siamja:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Styl:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "P_amier:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Pieradahlad:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Vybar šryftu"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:408
+msgid "Gamma"
+msgstr "Hama"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:418
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "Vartaść h_ama"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Pamyłka pry adčytańni ikony: %s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Niemahčyma znajści ikonu \"%s\". Matyŭ \"%s\"\n"
+"taksama nia znojdzieny, ich vierahodna treba zainstalavać.\n"
+"Zahruzić ichnyja kopii možna z:\n"
+"\t%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1384
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikona \"%s\" adsutnaja ŭ matyvie"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:421
+msgid "Default"
+msgstr "Zmoŭčana"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
+msgid "Input"
+msgstr "Uvachod"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Niama pašyranaj uvachodnaj aparatury"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Aparatura:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vyklučana"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
+msgid "Window"
+msgstr "Vakno"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Režym:"
+
+#. The axis listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
+msgid "Axes"
+msgstr "Vosi"
+
+#. Keys listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
+msgid "Keys"
+msgstr "Klavišy"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "_Nacisk:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "Ha_ryzantalny nachił:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Ver_tykalny nachił:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "_Koła:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:575
+msgid "none"
+msgstr "niama"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:612 ../gtk/gtkinputdialog.c:648
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(vyklučana)"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:641
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nieviadomaje)"
+
+#. and clear button
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:741
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Vyčyść"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:407
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Zahružaje dadatkovyja moduli GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:408
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULI"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:410
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Uspryjmańnie aściarohaŭ jak pamyłak"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:413
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Ustalavanyja ściažki adsočki GTK+"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:416
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:652
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:749
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opcyi GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:749
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Pakazvaje opcyi GTK+"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Odstup strełki"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:778
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Odstup strełki prakrutki"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4301 ../gtk/gtknotebook.c:6846
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Staronka %u"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
+msgstr ""
+"<b>Lubaja drukarka</b>\n"
+"Dla pieranosnych dakumentaŭ"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422
+msgid "inch"
+msgstr "cali"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Paboččy:\n"
+" Levaje: %s %s\n"
+" Pravaje: %s %s\n"
+" Vierchniaje: %s %s\n"
+" Nižniaje: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Kiruj ułasnymi pamierami..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Farmat dla:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Pamier papiery:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Aryjentacyja:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nałady staronki"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Paboččy z drukarki..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Ułasny pamier %d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Kiravańnie ŭłasnymi pamierami"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Šyrynia:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Vyšynia:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Pamier papiery"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Vierchniaje:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Nižniaje:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Levaje:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Pravaje:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Paboččy arkuša"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+msgid "Not available"
+msgstr "Niedastupna"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Zapis w foldery:"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr "Pačatkovy stan"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "Padrychtoŭka da vydruku"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "Hieneravańnie źviestak"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr "Vysyłańnie źviestak"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr "Čakańnie"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr "Blakavańnie zadańnia"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr "Drukavańnie"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1482
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "Zavieršanaje"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1484
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "Zavieršanaje z pamyłkaj"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Padrychtoŭka %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2205
+msgid "Preparing"
+msgstr "Padrychtoŭka"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Drukavańnie %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:210
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia pieradahladu"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:244
+msgid "Error printing"
+msgstr "Pamyłka padčas druku"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:346 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacyja"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Niama papiery"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+msgid "Paused"
+msgstr "Paŭza"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Vymahaje ŭmiašalnictva karystalnika"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+msgid "Custom size"
+msgstr "Ułasny pamier"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Niama svabodnaj pamiaci"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Niapravilny arhument dla PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Niapravilny pakaźnik dla PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Niapravilnaja ručka dla PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Nieakreślenaja pamyłka"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Pamyłka sa StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukarka"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
+msgid "Location"
+msgstr "Pałažeńnie"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
+msgid "Print Pages"
+msgstr "Drukavańnie staronak"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
+msgid "_All"
+msgstr "_Usie"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
+msgid "C_urrent"
+msgstr "_Dziejnaja"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
+#, fuzzy
+msgid "Ra_nge"
+msgstr "Ab_siah: "
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopii"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kopi_i:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Pašerahavanyja"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
+msgid "_Reverse"
+msgstr "A_dvarotna"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
+msgid "General"
+msgstr "Ahulnaje"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1988
+msgid "Layout"
+msgstr "Schiema"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1992
+#, fuzzy
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Staronak _na arkuš:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Dvuchbakova:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2023
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Vydruk _tolki:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
+msgid "All sheets"
+msgstr "Usie arkušy"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2039
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Cotnyja arkušy"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Niacotnyja arkušy"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2043
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Maš_tab:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
+msgid "Paper"
+msgstr "Papiera"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Vid papier_y:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Krynica pap_iery:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2104
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Padnos vyjścia:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
+msgid "Job Details"
+msgstr "Detali zadańnia"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pry_jarytet:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Infarmacyja ab apłatac_h:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Print Document"
+msgstr "Vydruk dakumentu"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+msgid "_Now"
+msgstr "_Ciapier"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+msgid "A_t:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
+msgid "On _hold"
+msgstr "Ustry_many"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Dadaj staronku na vokładku"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_ierad:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262
+msgid "_After:"
+msgstr "_Paśla:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
+msgid "Job"
+msgstr "Zadańnie"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pašyranaje"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2378
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Jakaść vyjavy"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2381
+msgid "Color"
+msgstr "Koler"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2384
+msgid "Finishing"
+msgstr "Zaviaršeńnie"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Nałady vakna častkova supiarečnyja"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2417
+msgid "Print"
+msgstr "Vydruk"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Hrupa"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Hrupa, da jakoj adnosicca hetaje pole vybaru."
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:2835
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Niemahčyma znajści dałučany fajł: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:3467 ../gtk/gtkrc.c:3470
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Niemahčyma znajści fajł z vyjavaj na ściežcy: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:455
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Abiraje jakija vidy dakumentaŭ pakazvać"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1149
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Dakument dla URI '%s' nia znojdzieny"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1760
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Niemahčyma vydalić element"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1803
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Niemahčyma vyčyścić element"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1887
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "S_kapijuj pałažeńnie"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1900
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Vydal sa śpisu"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1909
+msgid "_Clear List"
+msgstr "Vy_čyść śpis"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:334
+msgid "No items found"
+msgstr "Elementy nia znojdzienyja"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:486 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:542
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Niadaŭna ŭžyvany resurs z URI `%s' nia znojdzieny"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:566 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:574
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Funkcyja nie implementavanaja dla widgetaŭ klasy '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:914
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Adčyni '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:946
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Nieviadomy element"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Niemahčyma znajści element z URI '%s'"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
+msgid "Information"
+msgstr "Infarmacyja"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
+msgid "Warning"
+msgstr "Aściaroha"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
+msgid "Error"
+msgstr "Pamyłka"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
+msgid "Question"
+msgstr "Pytańnie"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Ab prahramie"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Užyj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Bold"
+msgstr "Vytłu_ščeńnie"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Clear"
+msgstr "Vy_čyść"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_čyni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgid "C_onnect"
+msgstr "S_pałučy"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Convert"
+msgstr "Piera_kanvertuj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Copy"
+msgstr "S_kapijuj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vytni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Vydal"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Razłučy"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Execute"
+msgstr "Vyk_anaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redahavańnie"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Find"
+msgstr "_Znajdzi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Znajdzi j z_amiani"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Dyskieta"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Poŭny ekran"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Vyjście z poŭnaekrannaha režymu"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Niz"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Pieršy"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "A_pošni"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "V_ierch"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "Na_zad"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_U niz"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "Nap_ierad"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "Uv_ierch"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "Ćv_iordy dysk"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgid "_Help"
+msgstr "Dapamo_ha"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgid "_Home"
+msgstr "P_ačatak"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Pavieličeńnie abzacu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Źmianšeńnie abzacu"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Information"
+msgstr "_Infarmacyja"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgid "_Italic"
+msgstr "Kur_siŭ"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgid "_Jump to"
+msgstr "Pierajdz_i da"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Centravańnie"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "Da pravaha _j levaha"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "Da _levaha"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "Da p_ravaha"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Napierad"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "N_astupny"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "_Ustrymańnie"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Hraj"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "_Papiaredni"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "Za_pis"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_Nazad"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Zatrymaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_Network"
+msgstr "S_ietka"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_New"
+msgstr "_Novy"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgid "_No"
+msgstr "_Nie"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Open"
+msgstr "_Adčyni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgid "Landscape"
+msgstr "Haryzantalna"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertykalna"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Haryzantalna pieraviernutaje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Vertykalna pieraviernutaje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Paste"
+msgstr "Uk_lej"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Preferences"
+msgstr "N_ałady"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Print"
+msgstr "Vy_drukuj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Pieradahlad _vydruku"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ułaścivaści"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_konč"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_aŭtary"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Abnavi"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Viarni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapišy"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgid "Save _As"
+msgstr "Zapišy j_ak"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgid "Select _All"
+msgstr "Zaznač u_sio"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgid "_Color"
+msgstr "_Koler"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgid "_Font"
+msgstr "_Šryft"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Uzrastańnie"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Źmianšeńnie"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Pravier p_ravapis"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zatrymaj"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Pier_akreśleńnie"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Viar_ni skasavanaje"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgid "_Underline"
+msgstr "P_adkreśleńnie"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgid "_Undo"
+msgstr "Via_rni"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Tak"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Zvyčajny pamier"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Dapasavańnie"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Pa_vialič"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Pa_mienš"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM – značnik napramku ź_leva naprava"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM – značnik napramku sp_rava naleva"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE – _ukaranieńnie źleva naprava"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE – uk_aranieńnie sprava naleva"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO – _nakładańnie źleva naprava"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO – n_akładańnie sprava naleva"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF – _źniaćcio napramku farmatavańnia"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS – prabieł n_ulavoj šyryni"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWN – łu_čak znakaŭ nulavoj šyryni"
+
+# Fihniu z hetym vykluvnikam prydumaŭ, skrušajusia, ale ničoha lepšaha ŭ hałavu nie pryjšło. :) Padumać na budučyniu.
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ – vyklučni_k znakaŭ nulavoj šyryni"
+
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Niemahčyma znajści modul absłuhoŭvańnia matyvu ŭ module_path: \"%s\","
+
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Niama padkazki ---"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Nieviadomy atrybut '%s' u %d radku %d znaku"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Niečakany značnik pačatku '%s' ŭ %d radku %d znaku"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Niečakanyja znakavyja źviestki ŭ %d radku %d znaku"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2240
+msgid "Empty"
+msgstr "Pusty"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr "A0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr "A1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr "A10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr "A2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr "A3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr "A3 Ekstra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr "A4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr "A4 Ekstra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr "A5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr "A5 Ekstra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr "A6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr "A7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr "A8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr "A9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr "B0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr "B1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr "B10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr "B2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr "B3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr "B4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr "B5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr "B5 Ekstra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr "B6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr "B7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr "B8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr "B9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr "C0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr "C1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr "C10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr "C2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr "C3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr "C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr "C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr "C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr "C7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr "C8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr "C9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr "Kanvert DL"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Kanvert Choukei 2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Kanvert Choukei 3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Kanvert Choukei 4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (paštoŭka)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr "Kanvert kahu"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr "Kanvert kaku2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (paštoŭka z adkazam)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr "Kanvert you4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr "Kanvert 6x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr "Kanvert 7x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr "Kanvert 9x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr "Kanvert a2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr "c"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr "Kanvert c5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr "d"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr "e"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr "edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr "Eŭrapiejski edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr "f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr "Eŭrapiejski FanFold"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr "Amerykanski FanFold"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr "Niamiecki FanFold Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr "Index 3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Index 4x6 (paštoŭka)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr "Index 4x6 ext"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr "Index 5x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr "Faktura"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr "US Legal ekstra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr "US Letter ekstra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr "US Letter plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr "Kanvert monarch"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr "Kanvert #10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Envelope"
+msgstr "Kanvert #11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr "Kanvert #12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr "Kanvert #14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr "Kanvert #9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr "Asabisty kanvert"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr "Šyroki farmat"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr "Kanvert zaprašeńnia"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr "Italjanski kanvert"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr "pa-ki"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr "Kanvert postfix"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr "Mały fotazdymak"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr "Kanvert prc8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Kirylica (transliteravanaja)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Eskimoski (transliteravany)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigre-Erytrea (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigre-Etiopia (EZ+)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamski ((VIQR)"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Metad uvachodu X"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dvuchbakova"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Typ papiery"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Krynica papiery"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Padnos vydačy"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
+msgid "One Sided"
+msgstr "Adnabakova"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1478
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1479
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1483
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Aŭtamatyčny vybar"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1480
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1481
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1482
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Zmoŭčanyja drukarki"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
+msgid "Urgent"
+msgstr "Važnaje"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
+msgid "High"
+msgstr "Vysoki"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
+msgid "Medium"
+msgstr "Siaredni"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
+msgid "Low"
+msgstr "Nizki"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+msgid "None"
+msgstr "Niama"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+msgid "Classified"
+msgstr "Sklasyfikavana"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+msgid "Confidential"
+msgstr "Kanfidencyjnaje"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+msgid "Secret"
+msgstr "Sakretnaje"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+msgid "Standard"
+msgstr "Standartnaje"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Zusim sakretna"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Niesklasyfikavanaje"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2227
+#, c-format
+msgid "Custom.%2fx%.2f"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Vydruk u LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Staronak na arkuš"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
+msgid "Command Line"
+msgstr "Zahadny radok"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "vyjście.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
+msgid "Print to File"
+msgstr "Vydruk u fajł"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Staronak _na arkuš:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
+msgid "File"
+msgstr "Fajł"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Farmat vyjścia"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju dla fajłu '%s': %s"
+
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "arhument directfb"
+
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "systema"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "URI prypisany da hetaj klavišy"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Skopijuj URL"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Niapravilny URI"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Nieviadomaja pamyłka padčas sproby deseryjalizacyi %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nia znojdzienaja funkcyja deseryjalizacyi dla farmatu %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Jak \"id\" hetak i \"nazva\" byli znojdzienyja ŭ elemencie <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Atrybut \"%s\" byŭ dvojčy znojdzieny ŭ elemencie <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "Element <%s> maje ŭ sabie niapravilny id \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Element <%s> nia maje atrybutu \"nazva\" ani atrybutu \"id\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atrybut \"%s\" vykarystany dvojčy na adnym i tym ža elemencie <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atrybut \"%s\" niapravilny ŭ hetym kantekście na elemencie <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Značnik \"%s\" nia byŭ akreśleny."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Znojdzieny ananimny značnik i značniki nia mohuć być stvoranyja."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Značnik \"%s\" nie jsnuje ŭ bufery i značniki nia mohuć być stvoranyja."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Element <%s> niedapuščalny nižej <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym vidam atrybutu"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj atrybutu"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nielha źmianić na vartaść typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj vartaściu dla atrybutu \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Značnik \"%s\" užo akreśleny"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Značnik \"%s\" maje niapravilny pryjarytet \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Vonkavy element tekstu musić być <text_view_markup> a nie <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Element <%s> užo akreśleny"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Element <text> nia moža pajavicca pierad elementam <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja. Pieršaja sekcyja nie "
+"źjaŭlajecca GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:491 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
+"znojdzienyja roznyja iźviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Niemahčyma zapisać tablicu hashu\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Niemahčyma pierapisać zahałovak\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1420
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Niemahčyma zapisać fajł buferu: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1462
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s, vydaleńnie %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1474
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1481
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s viartańnie da %s: %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1503
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Paśpiachova stvorany fajł buferu.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Nadpisańnie dziejnaha buferu, navat kali jon aktualny"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1543
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Biez pravierki jsnavańnia index.theme"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Nie ŭklučajučy źviestak vyjavaŭ u bufer"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Vyjście ŭ fajł zahałoŭka C"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1546
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Vyklučeńnie zavialikaha vyjścia"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Niama fajłu indeksu matyvu ŭ \"%s\".\n"
+"Kali ty sapraŭdy chočaš stvaryć tut bufar ikon, užyj --ignore-theme-index.\n"
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "Radok %d, kalona %d: adsutny atrybut \"%s\""
+
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Radok %d, kalona %d: niečakany element \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
+#~ "\"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Radok %d, kalona %d: čakaŭsia kaniec elementu \"%s\", ale zamiest hetaha "
+#~ "jość element dla \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Radok %d, kalona %d: čakali \"%s\" na najvyšejšym uzroŭni, ale zamiest "
+#~ "hetaha znajšli \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Radok %d, kalona %d: čakali \"%s\" albo \"%s\", ale zamiest hetaha "
+#~ "znajšli \"%s\""
+
+#~ msgid "Could not create directory: %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh: %s"
+
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Tajskaja (pamyłkovaja)"
+
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "Niapravilny format obrazu PNM"