msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-18 21:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-22 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-26 23:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-27 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "No se pudo proporcionar el contenido como %s"
-#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:437
+#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:435
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "El «backend» actual no soporta OpenGL"
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "No hay formatos compatibles para transferir el contenido."
-#: gdk/gdkglcontext.c:334
-msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
-msgstr "La implementación de EGL no soporta ninguna de las API permitidas"
+#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:605
+msgid "No GL API allowed."
+msgstr "No se permite la API de GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:415 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624
+#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:639
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "No se pudo crear un contexto GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1274
+#: gdk/gdkglcontext.c:1273
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Cualquiera menos OpenGL desactivado mediante GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1283
+#: gdk/gdkglcontext.c:1282
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "La aplicación no soporta la API %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1817
+#: gdk/gdkglcontext.c:1822
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Intentando usar %s pero %s ya está en uso"
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "Espacio de color JPEG no soportado (%d)"
-#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "No hay memoria suficiente para el tamaño de imagen %ux%u"
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr "Error al leer el png (%s)"
-#: gdk/loaders/gdkpng.c:216
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:217
#, c-format
msgid "Unsupported depth %u in png image"
msgstr "Profundidad %u no soportada en imagen png"
-#: gdk/loaders/gdkpng.c:246
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:247
#, c-format
msgid "Unsupported color type %u in png image"
msgstr "Tipo de color %u no soportado en imagen png"
msgstr "Falló al leer datos en la fila %d"
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
-#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313
+#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:317
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:791 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
msgid "No compatible transfer format found"
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado"
"No se puede guardar el portapapeles. No hay ningún gestor del portapapeles "
"activo."
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:780
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:755
msgid "No GLX configurations available"
msgstr "No hay ninguna configuración de GLX disponible"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:853
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:828
msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr ""
"No se han encontrado ninguna configuración de GLX con las características "
"requeridas"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:927
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:902
msgid "GLX is not supported"
msgstr "GLX no está soportado"
msgid "Could not unescape string"
msgstr "No se pudo no escapar la cadena"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
msgid "License"
msgstr "Licencia"
msgstr "Otra aplicación…"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select Application"
msgstr "Seleccionar aplicación"
msgstr "Márgenes de la impresora…"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3016
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Insertar emoticono"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:551
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:549
msgid "_Name"
msgstr "_Nombre"
msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5798
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175
#: gtk/gtkmountoperation.c:604 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
-#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:722
+#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807
-#: gtk/gtkwindow.c:6106 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1721
+#: gtk/gtkwindow.c:6110 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
msgstr "_Abrir"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249
-#: gtk/inspector/recorder.c:1722
+#: gtk/inspector/recorder.c:1724
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827
-#: gtk/gtklabel.c:5627 gtk/gtktext.c:6041 gtk/gtktextview.c:8914
+#: gtk/gtklabel.c:5627 gtk/gtktext.c:6042 gtk/gtktextview.c:8964
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
msgstr "_Añadir a los marcadores"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
+#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Introducir ubicación o URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6635
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6637
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4070
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4072
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4074
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4214 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4257
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4261
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4220
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4222
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4228
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4230
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4232
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4234
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4321 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4322
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfontbutton.c:596
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325 gtk/gtkfontbutton.c:596
#: gtk/inspector/visual.ui:170
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327
msgid "Archive"
msgstr "Archivador"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4366 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4559
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4561
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4598 gtk/gtkplacessidebar.c:1027
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600 gtk/gtkplacessidebar.c:1027
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5791 gtk/gtkprintunixdialog.c:642
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:642
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5794 gtk/gtkprintunixdialog.c:646
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:646
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5799 gtk/gtkprintunixdialog.c:654
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:654
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5960
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5962
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6564
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566
msgid "Could not send the search request"
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6874
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6876
msgid "Accessed"
msgstr "Accedido"
msgstr "Escoja una tipografía"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1357
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1323
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1529
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1530
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1531
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1532
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Slant"
msgstr "Inclinación"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Optical Size"
msgstr "Tamaño óptico"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2216
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2183
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2263
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaduras"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2184
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2264
msgid "Letter Case"
msgstr "Letter Case"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2185
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2265
msgid "Number Case"
msgstr "Mayúsculas y minúsculas de números"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2186
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2266
msgid "Number Spacing"
msgstr "Espaciado de números"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2187
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2267
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formato de número"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2188
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2268
msgid "Character Variants"
msgstr "Variantes de caracteres"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
-#: gtk/gtklabel.c:5624 gtk/gtktext.c:6029 gtk/gtktextview.c:8902
+#: gtk/gtklabel.c:5624 gtk/gtktext.c:6030 gtk/gtktextview.c:8952
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: gtk/gtklabel.c:5625 gtk/gtktext.c:6033 gtk/gtktextview.c:8906
+#: gtk/gtklabel.c:5625 gtk/gtktext.c:6034 gtk/gtktextview.c:8956
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: gtk/gtklabel.c:5626 gtk/gtktext.c:6037 gtk/gtktextview.c:8910
+#: gtk/gtklabel.c:5626 gtk/gtktext.c:6038 gtk/gtktextview.c:8960
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: gtk/gtklabel.c:5632 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8935
+#: gtk/gtklabel.c:5632 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8985
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI no válida"
-#: gtk/gtklockbutton.c:285
+#: gtk/gtklockbutton.c:285 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: gtk/gtklockbutton.c:297
+#: gtk/gtklockbutton.c:297 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:775
+#: gtk/gtkmain.c:786
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
msgstr "%d:%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
-#: gtk/gtkprintbackend.c:641 gtk/gtkwindow.c:6107
+#: gtk/gtkprintbackend.c:641 gtk/gtkwindow.c:6111
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Gestionar tamaños personalizados…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
" Superior: %s %s\n"
" Inferior: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de página"
msgid "Hide Text"
msgstr "Ocultar texto"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:621
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:622
msgid "Show Text"
msgstr "Mostrar texto"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:216
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:217
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Mayús está activado"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:697
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:698
msgid "_Show Text"
msgstr "_Mostrar texto"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgstr "No se puede acceder a la ubicación"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1228
+#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
msgid "Con_nect"
msgstr "Co_nectar"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recordar la contraseña"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:719
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:718
msgid "Select a filename"
msgstr "Seleccionar un nombre de archivo"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:723
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:722 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:937
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:936
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3056
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Obteniendo la información de la impresora…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2798
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2798
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2805 gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2808 gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
msgid "Page Ordering"
msgstr "Orden de las hojas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2837
msgid "Left to right"
msgstr "De izquierda a derecha"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2835
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2838
msgid "Right to left"
msgstr "De derecha a izquierda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850
msgid "Top to bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2848
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851
msgid "Bottom to top"
msgstr "De abajo a arriba"
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Buscar atajos"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297
msgid "No Results Found"
msgstr "No se han encontrado resultados"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
msgid "Try a different search"
msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
msgid "Could not show link"
msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
-#: gtk/gtktext.c:6055 gtk/gtktextview.c:8940
+#: gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8990
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Insertar _emoticono"
-#: gtk/gtktextview.c:8922
+#: gtk/gtktextview.c:8972
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: gtk/gtktextview.c:8926
+#: gtk/gtktextview.c:8976
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:278
+#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:287
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:6094
+#: gtk/gtkwindow.c:6098
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK?"
-#: gtk/gtkwindow.c:6096
+#: gtk/gtkwindow.c:6100
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK. Al usarlo "
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
-#: gtk/gtkwindow.c:6101
+#: gtk/gtkwindow.c:6105
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: gtk/inspector/clipboard.c:211
+#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:278
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "Resource Path"
msgstr "Ruta del recurso"
-#: gtk/inspector/general.ui:268
+#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
msgstr "Dirección"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35
-#: gtk/inspector/statistics.ui:46
+#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Measure map"
msgstr "Mapa de medida"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:338
msgid "Allocation"
msgstr "Asignación"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:357
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:367
msgid "Baseline"
msgstr "Línea base"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:386
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
msgid "Surface"
msgstr "Superficie"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 gtk/inspector/misc-info.ui:444
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1162
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1162
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1531 gtk/inspector/window.ui:396
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:425
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:435
msgid "Renderer"
msgstr "Renderizador"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:464
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:474
msgid "Frame Clock"
msgstr "Fotogramas del reloj"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:503
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:513
msgid "Tick Callback"
msgstr "Retorno de llamada del tick"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:533
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
msgid "Frame Count"
msgstr "Cuenta de fotogramas"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:572
msgid "Frame Rate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:591
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:601
msgid "Mapped"
msgstr "Mapeado"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:621
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:631
msgid "Realized"
msgstr "Realizado"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:651
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:661
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Es de nivel superior"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:681
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:691
msgid "Child Visible"
msgstr "Hijo visible"
msgid "Defined At"
msgstr "Definida en"
-#: gtk/inspector/recorder.c:1692
+#: gtk/inspector/recorder.c:1694
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Falló al guardar el RenderNode"
msgid "Count"
msgstr "Cuenta"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Implements"
msgstr "Implementa"
-#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622
+#: gtk/inspector/visual.c:604 gtk/inspector/visual.c:623
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "El tema está codificado en GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:853
+#: gtk/inspector/visual.c:854
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "El «backend» no soporta el escalado de ventanas"
-#: gtk/inspector/visual.c:1043
+#: gtk/inspector/visual.c:1044
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "El renderizado GL está desactivado"
msgid "Software GL"
msgstr "Software GL"
+#: gtk/inspector/visual.ui:714
+msgid "Inspect Inspector"
+msgstr "Inspeccionar inspector"
+
#: gtk/inspector/window.ui:27
msgid "Select an Object"
msgstr "Seleccionar un objeto"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
-#: gtk/inspector/window.ui:407
+#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
msgid "Recorder"
msgstr "Grabador"
-#: gtk/open-type-layout.h:13
+#: gtk/open-type-layout.h:14
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Access All Alternates"
msgstr "Acceso a todas las alternativas"
-#: gtk/open-type-layout.h:14
+#: gtk/open-type-layout.h:15
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Forms"
msgstr "Formas sobre la base"
-#: gtk/open-type-layout.h:15
+#: gtk/open-type-layout.h:16
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Mark Positioning"
msgstr "Posicionamiento de marca sobre la base"
-#: gtk/open-type-layout.h:16
+#: gtk/open-type-layout.h:17
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Substitutions"
msgstr "Sustituciones sobre la base"
-#: gtk/open-type-layout.h:17
+#: gtk/open-type-layout.h:18
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
msgstr "Fracciones alternativas"
-#: gtk/open-type-layout.h:18
+#: gtk/open-type-layout.h:19
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Akhands"
msgstr "Akhands"
-#: gtk/open-type-layout.h:19
+#: gtk/open-type-layout.h:20
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Forms"
msgstr "Formas debajo de la base"
-#: gtk/open-type-layout.h:20
+#: gtk/open-type-layout.h:21
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Mark Positioning"
msgstr "Posicionamiento de marca debajo de la base"
-#: gtk/open-type-layout.h:21
+#: gtk/open-type-layout.h:22
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Substitutions"
msgstr "Sustituciones debajo de la base"
-#: gtk/open-type-layout.h:22
+#: gtk/open-type-layout.h:23
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr "Alternativas contextuales"
-#: gtk/open-type-layout.h:23
+#: gtk/open-type-layout.h:24
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "Formas que distinguen mayúsculas y minúsculas"
-#: gtk/open-type-layout.h:24
+#: gtk/open-type-layout.h:25
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
msgstr "Composición/descomposición de glifos"
-#: gtk/open-type-layout.h:25
+#: gtk/open-type-layout.h:26
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Form After Ro"
msgstr "Forma de conjunto después de Ro"
-#: gtk/open-type-layout.h:26
+#: gtk/open-type-layout.h:27
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Forms"
msgstr "Formas de conjunto"
-#: gtk/open-type-layout.h:27
+#: gtk/open-type-layout.h:28
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr "Ligaduras contextuales"
-#: gtk/open-type-layout.h:28
+#: gtk/open-type-layout.h:29
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr "Puntuación CJK centrada"
-#: gtk/open-type-layout.h:29
+#: gtk/open-type-layout.h:30
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Capital Spacing"
msgstr "Interlineado de mayúsculas"
-#: gtk/open-type-layout.h:30
+#: gtk/open-type-layout.h:31
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Swash"
msgstr "Swash contextual"
-#: gtk/open-type-layout.h:31
+#: gtk/open-type-layout.h:32
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Cursive Positioning"
msgstr "Posicionamiento de la cursiva"
-#: gtk/open-type-layout.h:32
+#: gtk/open-type-layout.h:33
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals From Capitals"
msgstr "Miniversales a partir de mayúsculas"
-#: gtk/open-type-layout.h:33
+#: gtk/open-type-layout.h:34
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals From Capitals"
msgstr "Versalitas a partir de mayúsculas"
-#: gtk/open-type-layout.h:34
+#: gtk/open-type-layout.h:35
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Distances"
msgstr "Distancias"
-#: gtk/open-type-layout.h:35
+#: gtk/open-type-layout.h:36
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr "Ligaduras discrecionales"
-#: gtk/open-type-layout.h:36
+#: gtk/open-type-layout.h:37
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Denominators"
msgstr "Denominadores"
-#: gtk/open-type-layout.h:37
+#: gtk/open-type-layout.h:38
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Dotless Forms"
msgstr "Formas sin puntos"
-#: gtk/open-type-layout.h:38
+#: gtk/open-type-layout.h:39
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Expert Forms"
msgstr "Formas expertas"
-#: gtk/open-type-layout.h:39
+#: gtk/open-type-layout.h:40
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr "Glifo final en línea alterna"
-#: gtk/open-type-layout.h:40
+#: gtk/open-type-layout.h:41
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2"
msgstr "Formas de terminal nº 2"
-#: gtk/open-type-layout.h:41
+#: gtk/open-type-layout.h:42
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3"
msgstr "Formas de terminal nº 3"
-#: gtk/open-type-layout.h:42
+#: gtk/open-type-layout.h:43
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms"
msgstr "Formas de terminal"
-#: gtk/open-type-layout.h:43
+#: gtk/open-type-layout.h:44
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Flattened accent forms"
msgstr "Formas de acento aplanado"
-#: gtk/open-type-layout.h:44
+#: gtk/open-type-layout.h:45
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
msgstr "Fracciones"
-#: gtk/open-type-layout.h:45
+#: gtk/open-type-layout.h:46
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
msgstr "Anchura completa"
-#: gtk/open-type-layout.h:46
+#: gtk/open-type-layout.h:47
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Forms"
msgstr "Formas medias"
-#: gtk/open-type-layout.h:47
+#: gtk/open-type-layout.h:48
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Halant Forms"
msgstr "Formas halant"
-#: gtk/open-type-layout.h:48
+#: gtk/open-type-layout.h:49
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr "Anchura media alternativa"
-#: gtk/open-type-layout.h:49
+#: gtk/open-type-layout.h:50
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Forms"
msgstr "Formas históricas"
-#: gtk/open-type-layout.h:50
+#: gtk/open-type-layout.h:51
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr "Alternativa Kana horizontal"
-#: gtk/open-type-layout.h:51
+#: gtk/open-type-layout.h:52
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr "Ligaduras históricas"
-#: gtk/open-type-layout.h:52
+#: gtk/open-type-layout.h:53
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: gtk/open-type-layout.h:53
+#: gtk/open-type-layout.h:54
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hojo Kanji Forms"
msgstr "Formas del Kanji Hojo"
-#: gtk/open-type-layout.h:54
+#: gtk/open-type-layout.h:55
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Widths"
msgstr "Anchura media"
-#: gtk/open-type-layout.h:55
+#: gtk/open-type-layout.h:56
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms"
msgstr "Formas iniciales"
-#: gtk/open-type-layout.h:56
+#: gtk/open-type-layout.h:57
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Isolated Forms"
msgstr "Formas aisladas"
-#: gtk/open-type-layout.h:57
+#: gtk/open-type-layout.h:58
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
msgstr "Cursivas"
-#: gtk/open-type-layout.h:58
+#: gtk/open-type-layout.h:59
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Justification Alternates"
msgstr "Justificación de alternativas"
-#: gtk/open-type-layout.h:59
+#: gtk/open-type-layout.h:60
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "Formularios JIS78"
-#: gtk/open-type-layout.h:60
+#: gtk/open-type-layout.h:61
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "Formularios JIS83"
-#: gtk/open-type-layout.h:61
+#: gtk/open-type-layout.h:62
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "Formularios JIS90"
-#: gtk/open-type-layout.h:62
+#: gtk/open-type-layout.h:63
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "Formularios JIS2004"
-#: gtk/open-type-layout.h:63
+#: gtk/open-type-layout.h:64
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
msgstr "Interletraje"
-#: gtk/open-type-layout.h:64
+#: gtk/open-type-layout.h:65
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
msgstr "Márgenes izquierdos"
-#: gtk/open-type-layout.h:65
+#: gtk/open-type-layout.h:66
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "Ligaduras estándar"
-#: gtk/open-type-layout.h:66
+#: gtk/open-type-layout.h:67
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Leading Jamo Forms"
msgstr "Formas Jamo principales"
-#: gtk/open-type-layout.h:67
+#: gtk/open-type-layout.h:68
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Lining Figures"
msgstr "Figuras revestidas"
-#: gtk/open-type-layout.h:68
+#: gtk/open-type-layout.h:69
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Localized Forms"
msgstr "Formas localizadas"
-#: gtk/open-type-layout.h:69
+#: gtk/open-type-layout.h:70
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
msgstr "Alternativas de izquierda a derecha"
-#: gtk/open-type-layout.h:70
+#: gtk/open-type-layout.h:71
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
msgstr "Formas espejadas de izquierda a derecha"
-#: gtk/open-type-layout.h:71
+#: gtk/open-type-layout.h:72
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning"
msgstr "Posicionamiento de las marcas"
-#: gtk/open-type-layout.h:72
+#: gtk/open-type-layout.h:73
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms #2"
msgstr "Formas medias nº2"
-#: gtk/open-type-layout.h:73
+#: gtk/open-type-layout.h:74
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms"
msgstr "Formas medias"
-#: gtk/open-type-layout.h:74
+#: gtk/open-type-layout.h:75
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr "Griego matemático"
-#: gtk/open-type-layout.h:75
+#: gtk/open-type-layout.h:76
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark to Mark Positioning"
msgstr "Marca en posicionamiento de marca"
-#: gtk/open-type-layout.h:76
+#: gtk/open-type-layout.h:77
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning via Substitution"
msgstr "Posicionamiento de marca mediante sustitución"
-#: gtk/open-type-layout.h:77
+#: gtk/open-type-layout.h:78
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr "Formas alternativas de anotación"
-#: gtk/open-type-layout.h:78
+#: gtk/open-type-layout.h:79
msgctxt "OpenType layout"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr "Formas del Kanji NLC"
-#: gtk/open-type-layout.h:79
+#: gtk/open-type-layout.h:80
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Nukta Forms"
msgstr "Formas Nukta"
-#: gtk/open-type-layout.h:80
+#: gtk/open-type-layout.h:81
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Numerators"
msgstr "Numeradores"
-#: gtk/open-type-layout.h:81
+#: gtk/open-type-layout.h:82
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr "Figuras antiguas"
-#: gtk/open-type-layout.h:82
+#: gtk/open-type-layout.h:83
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical Bounds"
msgstr "Límites ópticos"
-#: gtk/open-type-layout.h:83
+#: gtk/open-type-layout.h:84
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
msgstr "Ordinales"
-#: gtk/open-type-layout.h:84
+#: gtk/open-type-layout.h:85
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ornaments"
msgstr "Adornos"
-#: gtk/open-type-layout.h:85
+#: gtk/open-type-layout.h:86
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Widths"
msgstr "Anchura alternativa proporcional"
-#: gtk/open-type-layout.h:86
+#: gtk/open-type-layout.h:87
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals"
msgstr "Miniversales"
-#: gtk/open-type-layout.h:87
+#: gtk/open-type-layout.h:88
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Kana"
msgstr "Kana proporcional"
-#: gtk/open-type-layout.h:88
+#: gtk/open-type-layout.h:89
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures"
msgstr "Figuras proporcionales"
-#: gtk/open-type-layout.h:89
+#: gtk/open-type-layout.h:90
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-Base Forms"
msgstr "Formas pre-base"
-#: gtk/open-type-layout.h:90
+#: gtk/open-type-layout.h:91
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-base Substitutions"
msgstr "Sustituciones pre-base"
-#: gtk/open-type-layout.h:91
+#: gtk/open-type-layout.h:92
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Forms"
msgstr "Formas post-base"
-#: gtk/open-type-layout.h:92
+#: gtk/open-type-layout.h:93
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Substitutions"
msgstr "Sustituciones post-base"
-#: gtk/open-type-layout.h:93
+#: gtk/open-type-layout.h:94
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Widths"
msgstr "Anchuras proporcionales"
-#: gtk/open-type-layout.h:94
+#: gtk/open-type-layout.h:95
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Quarter Widths"
msgstr "Anchuras de cuarto"
-#: gtk/open-type-layout.h:95
+#: gtk/open-type-layout.h:96
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatorizar"
-#: gtk/open-type-layout.h:96
+#: gtk/open-type-layout.h:97
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Contextual Alternates"
msgstr "Alternativas contextuales necesarias"
-#: gtk/open-type-layout.h:97
+#: gtk/open-type-layout.h:98
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Rakar Forms"
msgstr "Formas Rakar"
-#: gtk/open-type-layout.h:98
+#: gtk/open-type-layout.h:99
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Ligatures"
msgstr "Ligaduras requeridas"
-#: gtk/open-type-layout.h:99
+#: gtk/open-type-layout.h:100
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Reph Forms"
msgstr "Formas Reph"
-#: gtk/open-type-layout.h:100
+#: gtk/open-type-layout.h:101
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
msgstr "Márgenes derechos"
-#: gtk/open-type-layout.h:101
+#: gtk/open-type-layout.h:102
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
msgstr "Alternativas de derecha a izquierda"
-#: gtk/open-type-layout.h:102
+#: gtk/open-type-layout.h:103
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
msgstr "Formas espejadas de derecha a izquierda"
-#: gtk/open-type-layout.h:103
+#: gtk/open-type-layout.h:104
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr "Formas de notación Ruby"
-#: gtk/open-type-layout.h:104
+#: gtk/open-type-layout.h:105
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Variation Alternates"
msgstr "Alternativas de variantes necesarias"
-#: gtk/open-type-layout.h:105
+#: gtk/open-type-layout.h:106
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr "Alternativas estilísticas"
-#: gtk/open-type-layout.h:106
+#: gtk/open-type-layout.h:107
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr "Inferiores científicos"
-#: gtk/open-type-layout.h:107
+#: gtk/open-type-layout.h:108
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical size"
msgstr "Tamaño óptico"
-#: gtk/open-type-layout.h:108
+#: gtk/open-type-layout.h:109
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals"
msgstr "Versalitas"
-#: gtk/open-type-layout.h:109
+#: gtk/open-type-layout.h:110
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Simplified Forms"
msgstr "Formas simplificadas"
-#: gtk/open-type-layout.h:110
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 1"
-msgstr "Conjunto estilístico nº 1"
-
#: gtk/open-type-layout.h:111
msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 2"
-msgstr "Conjunto estilístico nº 2"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:112
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 3"
-msgstr "Conjunto estilístico nº 3"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:113
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 4"
-msgstr "Conjunto estilístico nº 4"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:114
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 5"
-msgstr "Conjunto estilístico nº 5"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:115
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 6"
-msgstr "Conjunto estilístico nº 6"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:116
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 7"
-msgstr "Conjunto estilístico nº 7"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:117
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 8"
-msgstr "Conjunto estilístico nº 8"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:118
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 9"
-msgstr "Conjunto estilístico nº 9"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:119
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 10"
-msgstr "Conjunto estilístico nº 10"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:120
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 11"
-msgstr "Conjunto estilístico nº 11"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:121
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 12"
-msgstr "Conjunto estilístico nº 12"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:122
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 13"
-msgstr "Conjunto estilístico nº 13"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:123
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 14"
-msgstr "Conjunto estilístico nº 14"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:124
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 15"
-msgstr "Conjunto estilístico nº 15"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:125
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 16"
-msgstr "Conjunto estilístico nº 16"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:126
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 17"
-msgstr "Conjunto estilístico nº 17"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:127
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 18"
-msgstr "Conjunto estilístico nº 18"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:128
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 19"
-msgstr "Conjunto estilístico nº 19"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:129
-msgctxt "OpenType layout"
-msgid "Stylistic Set 20"
-msgstr "Conjunto estilístico nº 20"
-
-#: gtk/open-type-layout.h:130
-msgctxt "OpenType layout"
msgid "Math script style alternates"
msgstr "Alternativas de estilo del script matemático"
-#: gtk/open-type-layout.h:131
+#: gtk/open-type-layout.h:112
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stretching Glyph Decomposition"
msgstr "Descomposición del glifo por estiramiento"
-#: gtk/open-type-layout.h:132
+#: gtk/open-type-layout.h:113
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndice"
-#: gtk/open-type-layout.h:133
+#: gtk/open-type-layout.h:114
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndice"
-#: gtk/open-type-layout.h:134
+#: gtk/open-type-layout.h:115
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Swash"
msgstr "Swash"
-#: gtk/open-type-layout.h:135
+#: gtk/open-type-layout.h:116
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Titling"
msgstr "Titulación"
-#: gtk/open-type-layout.h:136
+#: gtk/open-type-layout.h:117
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Trailing Jamo Forms"
msgstr "Formas Jamo colgantes"
-#: gtk/open-type-layout.h:137
+#: gtk/open-type-layout.h:118
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr "Formas de nombre tradicional"
-#: gtk/open-type-layout.h:138
+#: gtk/open-type-layout.h:119
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Tabular Figures"
msgstr "Figuras tabulares"
-#: gtk/open-type-layout.h:139
+#: gtk/open-type-layout.h:120
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Forms"
msgstr "Formas tradicionales"
-#: gtk/open-type-layout.h:140
+#: gtk/open-type-layout.h:121
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Third Widths"
msgstr "Anchuras de tercio"
-#: gtk/open-type-layout.h:141
+#: gtk/open-type-layout.h:122
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Unicase"
msgstr "Unicase"
-#: gtk/open-type-layout.h:142
+#: gtk/open-type-layout.h:123
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Métricas verticales alternativas"
-#: gtk/open-type-layout.h:143
+#: gtk/open-type-layout.h:124
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
msgstr "Variantes de vattu"
-#: gtk/open-type-layout.h:144
+#: gtk/open-type-layout.h:125
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
msgstr "Escritura vertical"
-#: gtk/open-type-layout.h:145
+#: gtk/open-type-layout.h:126
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr "Medias métricas verticales alternativas"
-#: gtk/open-type-layout.h:146
+#: gtk/open-type-layout.h:127
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vowel Jamo Forms"
msgstr "Formas Vowel Jamo"
-#: gtk/open-type-layout.h:147
+#: gtk/open-type-layout.h:128
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr "Alternativa Kana vertical"
-#: gtk/open-type-layout.h:148
+#: gtk/open-type-layout.h:129
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "Interletraje vertical"
-#: gtk/open-type-layout.h:149
+#: gtk/open-type-layout.h:130
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Métrica vertical de alternativa proporcional"
-#: gtk/open-type-layout.h:150
+#: gtk/open-type-layout.h:131
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr "Alternativas verticales y rotación"
-#: gtk/open-type-layout.h:151
+#: gtk/open-type-layout.h:132
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr "Alternativas verticales para rotación"
-#: gtk/open-type-layout.h:152
+#: gtk/open-type-layout.h:133
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "Cero con barra"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Ver todas las aplicaciones"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Buscar aplicaciones nuevas"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
+msgid "No applications found."
+msgstr "No se han encontrado aplicaciones."
+
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgid "Quit %s"
msgstr "Salir de %s"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Terminar"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
+msgid "_Back"
+msgstr "A_trás"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
+msgid "_Next"
+msgstr "_Siguiente"
+
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Seleccionar un color"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
+msgid "Pick a color from the screen"
+msgstr "Elegir un color de la pantalla"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
+msgid "Hexadecimal color or color name"
+msgstr "Colo hexadecimal o nombre del color"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111
+msgid "Alpha value"
+msgstr "Valor alfa"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129
+msgid "Saturation and value"
+msgstr "Saturación y valor"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ninguno)"
+
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68
+msgid "Search…"
+msgstr "Buscar…"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Caritas y personas"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Cuerpo y ropa"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Animales y naturaleza"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Comida y bebida"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Viajes y lugares"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Activities"
+msgstr "Actividades"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Flags"
+msgstr "Banderas"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Recent"
+msgstr "Recientes"
+
+# C en conflicto con Cancelar
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear carpeta"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Nombre de la carpeta"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crear"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
+msgid "Select Font"
+msgstr "Seleccionar tipografía"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
+msgid "Search font name"
+msgstr "Buscar nombre de tipografía"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
+msgid "Filter by"
+msgstr "Filtrar por"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
+msgid "Monospace"
+msgstr "Monoespaciada"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324
+msgid "Preview text"
+msgstr "Vista previa del texto"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220
+msgid "horizontal"
+msgstr "horizontal"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "No se encontraron tipografías"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formato para:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Tamaño del _papel:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientación:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Retrato invertido"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisaje"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Paisaje invertido"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Direcciones del servidor"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr ""
+"Las direcciones del servidor se componen de un prefijo del protocolo y una "
+"dirección. Ejemplos:"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Protocolos disponibles"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "No se han encontrado servidores recientes"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Servidores recientes"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
+msgid "No results found"
+msgstr "No se han encontrado resultados"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Conectar al _servidor"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199
+msgid "Range"
+msgstr "Rango"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Todas las páginas"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Página a_ctual"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Se_lección"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Págin_as:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1–3, 7, 11"
+msgstr ""
+"Especifique uno o más rangos de páginas,\n"
+"ej. 1-3, 7, 11"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287
+msgid "Copies"
+msgstr "Copias"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Copias:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Intercalar"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336
+msgid "_Reverse"
+msgstr "In_vertir"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Por las _dos caras:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Páginas por _hoja:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Or_den de páginas:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Sólo imprimir:"
+
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493
msgid "All sheets"
msgstr "Todas las hojas"
msgid "Odd sheets"
msgstr "Hojas impares"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
-msgid "Portrait"
-msgstr "Retrato"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Escala:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
-msgid "Landscape"
-msgstr "Paisaje"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Retrato invertido"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Tipo de papel:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Paisaje invertido"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Fuente del papel:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Bandeja de salida:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientación:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732
+msgid "Job Details"
+msgstr "Detalles de la tarea"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_Prioridad:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Info de _facturación:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801
+msgid "Print Document"
+msgstr "Imprimir documento"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
+msgid "_Now"
+msgstr "_Ahora"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
+msgid "A_t:"
+msgstr "_En:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Especifique la hora de impresión,\n"
+"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
+msgid "On _hold"
+msgstr "En _espera"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Añadir página de cubierta"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "An_tes:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928
+msgid "_After:"
+msgstr "_Después:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
+msgid "Job"
+msgstr "Tarea"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Calidad de imagen"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045
+msgid "Finishing"
+msgstr "Terminando"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
#, c-format
msgid "Unspecified error decoding video"
msgstr "Error no especificado al decodificar el vídeo"
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:328 modules/media/gtkffmediafile.c:502
msgid "Not enough memory"
msgstr "No hay memoria suficiente"
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:519
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:525
msgid "Not a video file"
msgstr "No es un archivo de vídeo"
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:538
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:544
msgid "Unsupported video codec"
msgstr "Códec de vídeo no soportado"
"Si realmente quiere crear un caché de iconos aquí, use --ignore-theme-"
"index.\n"
+#~ msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
+#~ msgstr "La implementación de EGL no soporta ninguna de las API permitidas"
+
+#~ msgctxt "OpenType layout"
+#~ msgid "Stylistic Set 1"
+#~ msgstr "Conjunto estilístico nº 1"
+
+#~ msgctxt "OpenType layout"
+#~ msgid "Stylistic Set 2"
+#~ msgstr "Conjunto estilístico nº 2"
+
+#~ msgctxt "OpenType layout"
+#~ msgid "Stylistic Set 3"
+#~ msgstr "Conjunto estilístico nº 3"
+
+#~ msgctxt "OpenType layout"
+#~ msgid "Stylistic Set 4"
+#~ msgstr "Conjunto estilístico nº 4"
+
+#~ msgctxt "OpenType layout"
+#~ msgid "Stylistic Set 5"
+#~ msgstr "Conjunto estilístico nº 5"
+
+#~ msgctxt "OpenType layout"
+#~ msgid "Stylistic Set 6"
+#~ msgstr "Conjunto estilístico nº 6"
+
+#~ msgctxt "OpenType layout"
+#~ msgid "Stylistic Set 7"
+#~ msgstr "Conjunto estilístico nº 7"
+
+#~ msgctxt "OpenType layout"
+#~ msgid "Stylistic Set 8"
+#~ msgstr "Conjunto estilístico nº 8"
+
+#~ msgctxt "OpenType layout"
+#~ msgid "Stylistic Set 9"
+#~ msgstr "Conjunto estilístico nº 9"
+
+#~ msgctxt "OpenType layout"
+#~ msgid "Stylistic Set 10"
+#~ msgstr "Conjunto estilístico nº 10"
+
+#~ msgctxt "OpenType layout"
+#~ msgid "Stylistic Set 11"
+#~ msgstr "Conjunto estilístico nº 11"
+
+#~ msgctxt "OpenType layout"
+#~ msgid "Stylistic Set 12"
+#~ msgstr "Conjunto estilístico nº 12"
+
+#~ msgctxt "OpenType layout"
+#~ msgid "Stylistic Set 13"
+#~ msgstr "Conjunto estilístico nº 13"
+
+#~ msgctxt "OpenType layout"
+#~ msgid "Stylistic Set 14"
+#~ msgstr "Conjunto estilístico nº 14"
+
+#~ msgctxt "OpenType layout"
+#~ msgid "Stylistic Set 15"
+#~ msgstr "Conjunto estilístico nº 15"
+
+#~ msgctxt "OpenType layout"
+#~ msgid "Stylistic Set 16"
+#~ msgstr "Conjunto estilístico nº 16"
+
+#~ msgctxt "OpenType layout"
+#~ msgid "Stylistic Set 17"
+#~ msgstr "Conjunto estilístico nº 17"
+
+#~ msgctxt "OpenType layout"
+#~ msgid "Stylistic Set 18"
+#~ msgstr "Conjunto estilístico nº 18"
+
+#~ msgctxt "OpenType layout"
+#~ msgid "Stylistic Set 19"
+#~ msgstr "Conjunto estilístico nº 19"
+
+#~ msgctxt "OpenType layout"
+#~ msgid "Stylistic Set 20"
+#~ msgstr "Conjunto estilístico nº 20"
+
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Árabe"
#~ msgid "EGL is not supported"
#~ msgstr "Formato %s no soportado"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Acerca de"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Créditos"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
-#~ msgid "_View All Applications"
-#~ msgstr "_Ver todas las aplicaciones"
-
-#~ msgid "_Find New Applications"
-#~ msgstr "_Buscar aplicaciones nuevas"
-
-#~ msgid "No applications found."
-#~ msgstr "No se han encontrado aplicaciones."
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Terminar"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "A_trás"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Siguiente"
-
-#~ msgid "Select a Color"
-#~ msgstr "Seleccionar un color"
-
-#~ msgid "Pick a color from the screen"
-#~ msgstr "Elegir un color de la pantalla"
-
-#~ msgid "Hexadecimal color or color name"
-#~ msgstr "Colo hexadecimal o nombre del color"
-
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Tono"
-
-#~ msgid "Alpha value"
-#~ msgstr "Valor alfa"
-
-#~ msgid "Saturation and value"
-#~ msgstr "Saturación y valor"
-
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgctxt "Color Channel"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgctxt "Color Channel"
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Ninguno)"
-
-#~ msgid "Search…"
-#~ msgstr "Buscar…"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Smileys & People"
-#~ msgstr "Caritas y personas"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Body & Clothing"
-#~ msgstr "Cuerpo y ropa"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Animals & Nature"
-#~ msgstr "Animales y naturaleza"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Food & Drink"
-#~ msgstr "Comida y bebida"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Travel & Places"
-#~ msgstr "Viajes y lugares"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Activities"
-#~ msgstr "Actividades"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objetos"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Símbolos"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Banderas"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "Recientes"
-
-# C en conflicto con Cancelar
-#~ msgid "Create Folder"
-#~ msgstr "Crear carpeta"
-
-#~ msgid "Remote location — only searching the current folder"
-#~ msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Nombre de la carpeta"
-
-#~ msgid "_Create"
-#~ msgstr "_Crear"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Seleccionar tipografía"
-
-#~ msgid "Search font name"
-#~ msgstr "Buscar nombre de tipografía"
-
-#~ msgid "Filter by"
-#~ msgstr "Filtrar por"
-
-#~ msgid "Monospace"
-#~ msgstr "Monoespaciada"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Idioma"
-
-#~ msgid "horizontal"
-#~ msgstr "horizontal"
-
-#~ msgid "No Fonts Found"
-#~ msgstr "No se encontraron tipografías"
-
-#~ msgid "_Format for:"
-#~ msgstr "_Formato para:"
-
-#~ msgid "_Paper size:"
-#~ msgstr "Tamaño del _papel:"
-
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_Orientación:"
-
-#~ msgid "Server Addresses"
-#~ msgstr "Direcciones del servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
-#~ "Examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Las direcciones del servidor se componen de un prefijo del protocolo y "
-#~ "una dirección. Ejemplos:"
-
-#~ msgid "Available Protocols"
-#~ msgstr "Protocolos disponibles"
-
-#~ msgid "No recent servers found"
-#~ msgstr "No se han encontrado servidores recientes"
-
-#~ msgid "Recent Servers"
-#~ msgstr "Servidores recientes"
-
-#~ msgid "No results found"
-#~ msgstr "No se han encontrado resultados"
-
-#~ msgid "Connect to _Server"
-#~ msgstr "Conectar al _servidor"
-
-#~ msgid "Enter server address…"
-#~ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Rango"
-
-#~ msgid "_All Pages"
-#~ msgstr "_Todas las páginas"
-
-#~ msgid "C_urrent Page"
-#~ msgstr "Página a_ctual"
-
-#~ msgid "Se_lection"
-#~ msgstr "Se_lección"
-
-#~ msgid "Pag_es:"
-#~ msgstr "Págin_as:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify one or more page ranges,\n"
-#~ " e.g. 1–3, 7, 11"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique uno o más rangos de páginas,\n"
-#~ "ej. 1-3, 7, 11"
-
-#~ msgid "Copies"
-#~ msgstr "Copias"
-
-#~ msgid "Copie_s:"
-#~ msgstr "_Copias:"
-
-#~ msgid "C_ollate"
-#~ msgstr "_Intercalar"
-
-#~ msgid "_Reverse"
-#~ msgstr "In_vertir"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "T_wo-sided:"
-#~ msgstr "Por las _dos caras:"
-
-#~ msgid "Pages per _side:"
-#~ msgstr "Páginas por _hoja:"
-
-#~ msgid "Page or_dering:"
-#~ msgstr "Or_den de páginas:"
-
-#~ msgid "_Only print:"
-#~ msgstr "_Sólo imprimir:"
-
-#~ msgid "Sc_ale:"
-#~ msgstr "_Escala:"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Papel"
-
-#~ msgid "Paper _type:"
-#~ msgstr "_Tipo de papel:"
-
-#~ msgid "Paper _source:"
-#~ msgstr "_Fuente del papel:"
-
-#~ msgid "Output t_ray:"
-#~ msgstr "_Bandeja de salida:"
-
-#~ msgid "Or_ientation:"
-#~ msgstr "Or_ientación:"
-
-#~ msgid "Job Details"
-#~ msgstr "Detalles de la tarea"
-
-#~ msgid "Pri_ority:"
-#~ msgstr "_Prioridad:"
-
-#~ msgid "_Billing info:"
-#~ msgstr "Info de _facturación:"
-
-#~ msgid "Print Document"
-#~ msgstr "Imprimir documento"
-
-#~ msgid "_Now"
-#~ msgstr "_Ahora"
-
-#~ msgid "A_t:"
-#~ msgstr "_En:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the time of print,\n"
-#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique la hora de impresión,\n"
-#~ "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-
-#~ msgid "On _hold"
-#~ msgstr "En _espera"
-
-#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-#~ msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"
-
-#~ msgid "Add Cover Page"
-#~ msgstr "Añadir página de cubierta"
-
-#~ msgid "Be_fore:"
-#~ msgstr "An_tes:"
-
-#~ msgid "_After:"
-#~ msgstr "_Después:"
-
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "Tarea"
-
-#~ msgid "Image Quality"
-#~ msgstr "Calidad de imagen"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Color"
-
-#~ msgid "Finishing"
-#~ msgstr "Terminando"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzadas"
-
-#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-#~ msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
-
#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
#~ msgstr ""
#~ "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel RGBA dado"