--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShorterName "Firefox">
+<!ENTITY brandShortName "Firefox">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Firefox">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Firefox र Firefox को लोगो Mozilla Foundation का ट्रेडमार्कहरू हुन्।">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Firefox Brand
+##
+## Firefox must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-short-name = Firefox
+-vendor-short-name = Mozilla
+-brand-full-name = Mozilla Firefox
+-brand-shorter-name = Firefox
+trademarkInfo = Firefox र Firefox को लोगो Mozilla Foundation का ट्रेडमार्कहरू हुन्।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Firefox
+brandShortName=Firefox
+brandFullName=Mozilla Firefox
+vendorShortName=Mozilla
+
+homePageSingleStartMain=Firefox Start, खोजको साथमा निर्मित छिटो गृहपृष्ठ।
+homePageImport=%S बाट गृहपृष्ठ आयत गर्नुहोस्।
+
+homePageMigrationPageTitle=गृहपृष्ठ चयन
+homePageMigrationDescription=कृपया तपाईँले चाहनु भएको गृहपृष्ठ चयन गर्नुहोस्:
+
+syncBrandShortName=Sync
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-intro = { $hostname } अवैध सुरक्षा प्रमाणपत्र प्रयोग गर्दछ।
+cert-error-trust-cert-invalid = यो प्रमाणपत्र विश्वसनीय छैन किनभने यो एक अमान्य CA प्रमाणपत्र द्वारा जारीगरिएको छ।
+cert-error-trust-untrusted-issuer = यो प्रमाणपत्र विश्वसनीय छैन किनभने किनभने जारीकर्ता प्रमाणपत्र विश्वसनीय छैन।
+cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = यो प्रमाणपत्र विश्वसनीय छैन किनभने किनभने यो प्रयोग गर्ने तर्क सुरक्षित छैन किनभने अक्षम थियो कि एक हस्ताक्षर अल्गोरिदम हस्ताक्षर भएको
+cert-error-trust-expired-issuer = यो प्रमाणपत्र विश्वसनीय छैन किनभने किनभने जारीकर्तालाई प्रमाणपत्र समाप्त भएको छ।
+cert-error-trust-self-signed = यो प्रमाणपत्र विश्वसनीय छैन किनभने यो आत्म-हस्ताक्षरित छ।
+cert-error-untrusted-default = प्रमाणपत्र विश्वसनीय स्रोतबाट आएको छैन।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aboutDialog-title =
+ .title = { -brand-full-name }का बारेमा
+releaseNotes-link = नयाँ के छ
+update-checkForUpdatesButton =
+ .label = अद्यावधिकहरूका लागि जाँच गर्नुहोस्
+ .accesskey = C
+update-updateButton =
+ .label = { -brand-shorter-name } अद्यावधिक गर्न पुनःसुरु गर्नुहोस्
+ .accesskey = R
+update-checkingForUpdates = अद्यावधिक जाँच गरिँदै छ…
+update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>अद्यावधिकहरू डाउनलोड हुदैँछन् — <label data-l10n-name="download-status"/>
+update-applying = अद्यावधिक लागू गरिँदै…
+update-failed = अद्यावधिक असफल भयो। <label data-l10n-name="failed-link">नवीनतम संस्करण डाउनलोड गर्नुहोस्</label>
+update-failed-main = अद्यावधिक असफल भयो। <a data-l10n-name="failed-link-main">नवीनतम संस्करण डाउनलोड गर्नुहोस्</a>
+update-adminDisabled = तपाईँको प्रणाली प्रशासकद्वारा अद्यावधिकहरू असक्षम पारिएको छ
+update-noUpdatesFound = { -brand-short-name } नयाँ संस्करणमा छ
+update-otherInstanceHandlingUpdates = { -brand-short-name } लाई अर्को सत्रले अद्यावधिक गर्दैछ
+update-manual = अद्यावधिकहरू यहाँ उपलब्ध छन् <label data-l10n-name="manual-link"/>
+update-unsupported = यो सिस्टममा तपाईँले अरू अद्यावधिकहरू गर्न सक्नुहुन्न।<label data-l10n-name="unsupported-link">अझ जान्नुहोस्</label>
+update-restarting = पुनःसुरु गरिँदै…
+channel-description = तपाईँ अहिले भएको स्थान <label data-l10n-name="current-channel"></label> अद्यावधिक प्रणालीमा हुनुहुन्छ।
+warningDesc-version = { -brand-short-name } परीक्षणकालमा छ त्यसैले अलि अस्थिर हुन सक्छ।
+community-exp = <label data-l10n-name="community-exp-mozillaLink">{ -vendor-short-name }</label> एउटा <label data-l10n-name="community-exp-creditsLink">विश्वव्यापी समुदाय</label> जसले वेबलाई खुल्ला, सार्वजनिक र सबैमा पहुँचको लागि सहकार्यमा काम गर्दैछ।
+community-2 = { -brand-short-name } द्वारा बनाईयको<label data-l10n-name="community-mozillaLink">{ -vendor-short-name }</label>, एउटा <label data-l10n-name="community-creditsLink">विश्वव्यापी समुदाय</label> जसले वेबलाई खुल्ला, सार्वजनिक र सबैमा पहुँचको लागि सहकार्यमा काम गर्दैछ।
+helpus = सहयोग गर्न चाहनुहुन्छ? <label data-l10n-name="helpus-donateLink">दान गर्नुहोस्</label> वा <label data-l10n-name="helpus-getInvolvedLink">सहभागी हुनुहोस्!</label>
+bottomLinks-license = इजाजतपत्रबारे जानकारी
+bottomLinks-rights = प्रयोगकर्ता अधिकारहरू
+bottomLinks-privacy = गोपनीयता नीति
+aboutDialog-architecture-sixtyFourBit = 64-बिट
+aboutDialog-architecture-thirtyTwoBit = ३२-bit
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = व्यवसायिक नितिहरू
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-private-browsing-learn-more = बारेमा थप जान्नुहोस<a data-l10n-name="learn-more">निजी ब्राउजिङ</a>।
+about-private-browsing-info-visited = खोलिसकिएका पृष्ठहरू
+privatebrowsingpage-open-private-window-label = निजि संझ्याल खोल्नुहोस्
+ .accesskey = P
+about-private-browsing-info-notsaved = जब तपाईँ निजी सञ्झ्यालमा ब्राउज गर्नुहुन्छ, { -brand-short-name } ले <strong>सङ्ग्रह गर्दैन</strong>:
+about-private-browsing-info-bookmarks = पुस्तकचिनोहरू
+about-private-browsing-info-searches = खोजी
+about-private-browsing-info-downloads = डाउनलोडहरू
+private-browsing-title = निजी ब्राउजिङ्ग
+about-private-browsing-info-saved = { -brand-short-name } <strong>सङ्ग्रह गर्नेछ</strong> तपाईँको:
+about-private-browsing-info-temporary-files = अस्थायी फाइलहरू
+about-private-browsing-info-cookies = कुकीज
+tracking-protection-start-tour = यसले कसरी काम गर्छ हेर्नुहोस
+about-private-browsing-note = निजी ब्राउजिङ्ग<strong>तपाईँलाई अग्यात बनाउने छैन</strong>इन्टरनेटमा। तपाईँको कम्पनी वा इन्टरनेट सेवा प्रदानकर्ताले तपाईँले प्रयोग गर्नु भएको पेजको विवरण पाउन सक्छन्।
+about-private-browsing-not-private = तपाईँ अहिले निजी सञ्झ्याल हुनुहुन्न।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restart-required-title = पुनःसुरु आवश्यक
+restart-required-header = माफ गर्नुहोस् । हामीले केवल एउटा सानो कुरा गर्नुछ अगाडि बढिरहनको लागि ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+### robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+### They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+### but well-known robots in movies and books. Be creative with translations!
+
+# Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed.
+page-title = Gort! Klaatu barada nikto!
+# Movie: Logan's Run... Box (cyborg): "Welcome Humans! I am ready for you."
+error-title-text = मानवहरूलाई स्वागत् छ!
+# Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu.
+error-short-desc-text = हामी तपाईँकोमा शान्ति र मंगल कामना सहित भ्रमण गर्न आएका छौँ!
+# Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics
+error-long-desc1 = रोबोटहरूले मानवजातिलाई हानी नोक्सानी वा अरू कुनै कार्यबाट मानवलाई हानी पुर्याउने कार्यमा साथ दिने छैनन्।
+# Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..."
+error-long-desc2 = तपाईँहरूले नपत्याउने कुराहरू रोबोटहरूले देखेका छन्।
+# Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots.
+error-long-desc3 = रोबोटहरू तपाईँको प्लासटिक साथी हुन् जसको साथ रमाइलो हुन्छ।
+# TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass."
+error-long-desc4 = रोबोटहरूको बाहिरी शरीर चम्किलो धातुहरूले बनेको हुन्छ जसलाई टोक्नु हुदैन।
+# TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text.
+error-trailer-desc-text = अनि तिनीहरूसँग एउटा योजना छ।
+# Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him.
+error-try-again = पुनःप्रयास गर्नुहोस्
+ .label2 = कृपया यो बटन फेरी नथिच्नुहोला।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+restore-page-tab-title = सत्रलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्
+# The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay
+# and regret that we are unable to restore the session for the user
+restore-page-error-title = माफ गर्नुहोस्। तपाईँको पृष्ठहरू फिर्ता ल्याउन हामीलाई समस्या भइरहेको छ।
+restore-page-problem-desc = तपाईँको अन्तिम ब्राउजिङ्ग सत्र पूर्वावस्थामा ल्याउन हामीलाई समस्या भइरहेको छ। पुनःप्रयास गर्नको लागि सत्रलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस् चयन गर्नुहोस्।
+restore-page-try-this = के अझै पनि तपाईँको सत्र पूर्वावस्थामा ल्याउन सकिएन? कहिलेकाहीँ ट्याबले समस्या उत्पन्न गरेको हुन्छ। अघिल्लो ट्याबहरू हेर्नुहोस्, ट्याबहरूबाट चयन गरिएको चिन्ह हटाउनुहोस् जुन तपाईँलाई पुनःप्राप्त गर्न आवश्यक छैन, र त्यसपछि पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्।
+restore-page-hide-tabs = अघिल्लो ट्याबहरू लुकाउनुहोस्
+restore-page-show-tabs = अघिल्लो ट्याबहरू हेर्नुहोस्
+# When tabs are distributed across multiple windows, this message is used as a
+# header above the group of tabs for each window.
+#
+# Variables:
+# $windowNumber: Progressive number associated to each window
+restore-page-window-label = सञ्झ्याल { $windowNumber }
+restore-page-restore-header =
+ .label = पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्
+restore-page-list-header =
+ .label = सञ्झ्याल तथा ट्याबहरू
+restore-page-try-again-button =
+ .label = सत्रलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्
+ .accesskey = R
+restore-page-close-button =
+ .label = नयाँ सत्र सुरु गर्नुहोस्
+ .accesskey = N
+
+## The following strings are used in about:welcomeback
+
+welcome-back-tab-title = सफलता!
+welcome-back-page-title = सफलता!
+welcome-back-page-info = { -brand-short-name } जान तयार छ।
+welcome-back-restore-button =
+ .label = जाऔँ!
+ .accesskey = L
+welcome-back-restore-all-label = सम्पूर्ण सञ्झ्याल & ट्याबहरु पुर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्
+welcome-back-restore-some-label = तपाईँले चाहनुभएको मात्र पुनर्स्थापित गर्नुहोस्
+welcome-back-page-info-link = तपाईँको एडअनहरू र अनुकूलनहरू हटाइएको छ र तपाईँको ब्राउजरको पुर्वनिर्धारित सेटिङहरू पुनर्स्थापना गरिएको छ। यदि यसले तपाईँको समस्याको समाधान गरेन भने, <a data-l10n-name="link-more">तपाईँ के गर्न सक्नुहुन्छ थप जान्नुहोस्।</a>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crashed-title = ट्याब क्र्यास प्रतिवेदक
+crashed-close-tab-button = ट्याब बन्द गर्नुहोस्
+crashed-restore-tab-button = यो ट्याब पुनर्स्थापना गर्नुहोस्
+crashed-restore-all-button = सबै क्र्यास भएका ट्याबहरू पुनर्स्थापना गर्नुहोस्
+crashed-header = अोहो। तपाईँको ट्याब भर्खर क्रयास भयो।
+crashed-offer-help = हामी तपाईँलाई मद्दत गर्न सक्छौ!
+crashed-single-offer-help-message = छनौट { crashed-restore-tab-button } पृष्ठ पुनः लोड गर्नुहोस्।
+crashed-multiple-offer-help-message = पृष्ठ पुनः लोड गर्न { crashed-restore-tab-button } वा { crashed-restore-all-button } छान्नुहोस्।
+crashed-request-help = के तपाईँ हामीलाई मद्दत गर्नुहुन्छ?
+crashed-request-help-message = दुर्घटनाका विवरणहरूले हामीलाई समस्याहरू निदान गर्न र { -brand-short-name } राम्रो बनाउन मद्दत गर्छन्।
+crashed-request-report-title = यो ट्याबलाई रिपोर्ट गर्नुहोस्
+crashed-send-report = एक स्वचालित क्र्यास रिपोर्ट पठाउनुहोस् ताकि हामी यस्ता समस्याहरू समाधान गर्न सक्छौँ।
+crashed-comment =
+ .placeholder = वैकल्पिक टिप्पणीहरू (टिप्पणीहरू सार्वजनिक रूपमा देखिने छन्)
+crashed-include-URL = { -brand-short-name } क्र्यास हुँदा तपाईँ हुनुभएको साइटहरूको URLs समावेश गर्नुहोस्।
+crashed-email-placeholder = तपाईँको इमेल ठेगाना यहाँ लेख्नुहोस्
+crashed-email-me = धेरै जानकारीहरू उपलब्ध भए पछि मलाई इमेल गर्नुहोस्
+crashed-report-sent = क्र्यासको जानकारी पठाई सकियो; { -brand-short-name } राम्रो बनाउन गर्नुभएको मद्दतको लागि धन्यवाद!
+crashed-request-auto-submit-title = पृष्ठभूमि ट्याबहरूको बारेमा उजुर गर्नुहोस्
+crashed-auto-submit-checkbox = { -brand-short-name } क्र्यास हुँदा स्वचालित रूपमा प्रतिवेदन पेश गर्न प्राथमिकताहरू अद्यावधिक गर्नुहोस्।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+appmenu-update-available =
+ .label = नयाँ { -brand-shorter-name } अद्यावधिक उपलब्ध छ।
+ .buttonlabel = अद्यावधिक डाउनलोड गर्नुहोस्
+ .buttonaccesskey = D
+ .secondarybuttonlabel = अहिले होइन
+ .secondarybuttonaccesskey = N
+appmenu-update-available-message = नविनतम गति र गोपनियताको लागि { -brand-shorter-name } अद्यावधिक गर्नुहोस्।
+appmenu-update-manual =
+ .label = { -brand-shorter-name } नविनतम संस्करणमा अद्यावधिक गर्न सकिँदैन।
+ .buttonlabel = { -brand-shorter-name } डाउनलोड गर्नुहोस्
+ .buttonaccesskey = D
+ .secondarybuttonlabel = अहिले होइन
+ .secondarybuttonaccesskey = N
+appmenu-update-manual-message = { -brand-shorter-name } को ताजा प्रतिलिपि डाउनलोड गर्नुहोस र त्यो स्थापना गर्न हामी मद्दत गर्नेछौँ।
+appmenu-update-whats-new =
+ .value = नयाँ के छ हेर्नुहोस्।
+appmenu-update-restart =
+ .label = { -brand-shorter-name } अद्यावधिक गर्न पुनःसुरु गर्नुहोस् ।
+ .buttonlabel = पुनःसुरु गर्नुहोस र पुर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्
+ .buttonaccesskey = R
+ .secondarybuttonlabel = अहिले होइन
+ .secondarybuttonaccesskey = N
+appmenu-update-restart-message = एक छिटो पुनःसुरु भएपछि, { -brand-shorter-name } ले निजि ब्राउजिङ्ग मोडमा नभएको तपाईँको सबै खुल्ला ट्याबहरू र सञ्झ्यालहरू पुनर्स्थापना गर्नेछ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+## They cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+
+-facebook-container-brand-name = Facebook Container
+-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise
+-monitor-brand-name = Firefox Monitor
+-pocket-brand-name = Pocket
+-send-brand-name = Firefox Send
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+-sync-brand-short-name = Sync
+# “Sync” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-sync-brand-name = Firefox Sync
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = Firefox खाता
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+customize-mode-restore-defaults =
+ .label = पूर्वानिर्धारीत स्थितीमा फर्किनुहोस्
+customize-mode-menu-and-toolbars-header = तपाईँको मनपर्ने वस्तुहरू उपकरणपट्टी वा ओभरफ्लो मेनुमा तान्नुहोस्।
+customize-mode-overflow-list-title = ओभरफ्लो मेनु
+customize-mode-uidensity =
+ .label = घनत्व
+customize-mode-done =
+ .label = सम्पन्न भयो
+customize-mode-lwthemes-menu-manage =
+ .label = व्यवस्था गर्नुहोस्
+ .accesskey = M
+customize-mode-toolbars =
+ .label = उपकरणपट्टीहरू
+customize-mode-titlebar =
+ .label = शीर्षक बार
+customize-mode-uidensity-menu-touch =
+ .label = स्पर्श
+ .accesskey = T
+ .tooltiptext = स्पर्श
+customize-mode-uidensity-auto-touch-mode-checkbox =
+ .label = ट्याबलेट मोडको लागि स्पर्श प्रयोग गर्नुहोस्
+customize-mode-extra-drag-space =
+ .label = तान्ने खाली ठाउँ
+customize-mode-lwthemes =
+ .label = थीमहरू
+customize-mode-overflow-list-description = उपकरणपट्टि बाट बाहिर तर यहिँबाट पहुँच लिनको लागि ति चिजहरू ड्रयाग गरेर यहाँ खसाल्नुहोस्…
+customize-mode-uidensity-menu-normal =
+ .label = सामान्य
+ .accesskey = N
+ .tooltiptext = सामान्य
+customize-mode-uidensity-menu-compact =
+ .label = संकुचन गर्नुहोस्
+ .accesskey = C
+ .tooltiptext = सघन
+customize-mode-lwthemes-menu-get-more =
+ .label = अरु थीमहरू पाउनुहोस्
+ .accesskey = G
+customize-mode-undo-cmd =
+ .label = पूर्वस्थिति
+customize-mode-lwthemes-my-themes =
+ .value = मेरा थीमहरू
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cfr-doorhanger-extension-heading = सिफारिस गरिएको विस्तार
+cfr-doorhanger-extension-sumo-link =
+ .tooltiptext = म यो किन देखिरहेको छु
+cfr-doorhanger-extension-cancel-button = अहिले होइन
+ .accesskey = N
+cfr-doorhanger-extension-ok-button = अब थप्नुहोस्
+ .accesskey = A
+cfr-doorhanger-extension-manage-settings-button = सिफारिस गरिएको सेटिङ्गहरु व्यवस्थापन गर्नुहोस
+ .accesskey = M
+cfr-doorhanger-extension-never-show-recommendation = मलाई यो सिफारिस नदेखाउनुहोस्
+ .accesskey = S
+cfr-doorhanger-extension-learn-more-link = थप जान्नुहोस्
+# This string is used on a new line below the add-on name
+# Variables:
+# $name (String) - Add-on author name
+cfr-doorhanger-extension-author = { $name } द्वारा
+# This is a notification displayed in the address bar.
+# When clicked it opens a panel with a message for the user.
+cfr-doorhanger-extension-notification = सिफारिस
+
+## Add-on statistics
+## These strings are used to display the total number of
+## users and rating for an add-on. They are shown next to each other.
+
+# Variables:
+# $total (Number) - The rating of the add-on from 1 to 5
+cfr-doorhanger-extension-rating =
+ .tooltiptext =
+ { $total ->
+ [one] { $total } तारा
+ *[other] { $total } ताराहरु
+ }
+# Variables:
+# $total (Number) - The total number of users using the add-on
+cfr-doorhanger-extension-total-users =
+ { $total ->
+ [one] { $total } प्रयाेगकर्ता
+ *[other] { $total } प्रयाेगकर्ताहरु
+ }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## UI strings for the simplified onboarding modal
+
+
+## These strings belong to the individual onboarding messages.
+
+
+## Each message has a title and a description of what the browser feature is.
+## Each message also has an associated button for the user to try the feature.
+## The string for the button is found above, in the UI strings section
+
+onboarding-private-browsing-text = आफैँ ब्राउज गर्नुहोस । सामग्री अवरुद्ध सहितको निजी ब्राउजिङ्ग ले अनलाइन ट्रयाकरहरु जसले तपाईँलाई वेबमा पच्छ्याइरहन्छन् त्यसलाई अवरुद्ध गर्दछ ।
+onboarding-addons-title = एडअनहरू
+# Note: "Sync" in this case is a generic verb, as in "to synchronize"
+onboarding-fxa-title = Sync
+
+## Message strings belonging to the Return to AMO flow
+
+# <icon></icon> will be replaced with the icon belonging to the extension
+#
+# Variables:
+# $addon-name (String) - Name of the add-on
+return-to-amo-addon-header = अब तपाईँको निम्ति <icon></icon><b>{ $addon-name }</b> प्राप्त गरौँ ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --
+
+page-info-window =
+ .style = width: 600px; min-height: 550px;
+copy =
+ .key = C
+menu-copy =
+ .label = प्रतिलिपि गर्नुहोस्
+ .accesskey = C
+select-all =
+ .key = A
+menu-select-all =
+ .label = सबै चयन गर्नुहोस्
+ .accesskey = A
+close-window =
+ .key = A
+general-tab =
+ .label = सामान्य
+ .accesskey = G
+general-title =
+ .value = शीर्षक:
+general-url =
+ .value = ठेगाना:
+general-type =
+ .value = प्रकार:
+general-mode =
+ .value = रेन्डर मोड:
+general-size =
+ .value = साइज:
+general-referrer =
+ .value = सन्दर्भसित URL:
+general-modified =
+ .value = परिमार्जित:
+general-encoding =
+ .value = टेक्स्ट इन्कोडिङ:
+general-meta-name =
+ .label = नाम
+general-meta-content =
+ .label = सामग्री
+media-tab =
+ .label = सञ्चार
+ .accesskey = M
+media-location =
+ .value = स्थान:
+media-text =
+ .value = सम्बन्धित पाठः
+media-alt-header =
+ .label = वैकल्पिक पाठ
+media-address =
+ .label = ठेगाना
+media-type =
+ .label = प्रकार
+media-size =
+ .label = साइज
+media-count =
+ .label = गणना
+media-dimension =
+ .value = आयामहरूः
+media-long-desc =
+ .value = लामो वर्णन:
+media-save-as =
+ .label = यस रूपमा सङ्ग्रह गर्नुहोस्...
+ .accesskey = A
+media-save-image-as =
+ .label = यस रूपमा सङ्ग्रह गर्नुहोस्...
+ .accesskey = e
+media-preview =
+ .value = सञ्चार पूर्वावलोकनः
+perm-tab =
+ .label = अनुमतिहरू
+ .accesskey = P
+permissions-for =
+ .value = यसका लागि अनुमतिहरूः
+security-tab =
+ .label = सुरक्षा
+ .accesskey = S
+security-view =
+ .label = प्रमाणपत्र हेर्नुहोस्
+ .accesskey = V
+security-view-unknown = अज्ञात
+ .value = अज्ञात
+security-view-identity =
+ .value = Web Site Identity
+security-view-identity-owner =
+ .value = मालिक:
+security-view-identity-domain =
+ .value = Web site:
+security-view-identity-verifier =
+ .value = रुजू गरिएको:
+security-view-identity-validity =
+ .value = म्याद समाप्त हुने:
+security-view-privacy =
+ .value = गोपनीयता & इतिहास
+security-view-privacy-history-value = Have I visited this web site prior to today?
+security-view-privacy-passwords-value = के मैले यस वेबसाइटको लागि कुनै गोप्यशब्दहरू सङ्ग्रह गरेको छु ?
+security-view-privacy-viewpasswords =
+ .label = संरक्षित गोप्यशब्दहरू हेर्नुहोस्
+ .accesskey = w
+security-view-technical =
+ .value = प्राबिधिक विवरणहरू
+help-button =
+ .label = मद्दत
+
+## These strings are used to tell the user if the website is storing cookies
+## and data on the users computer in the security tab of pageInfo
+## Variables:
+## $value (number) - Amount of data being stored
+## $unit (string) - The unit of data being stored (Usually KB)
+
+image-size-unknown = अज्ञात
+not-set-verified-by = निर्दिष्ट नगरिएको
+not-set-alternative-text = निर्दिष्ट नगरिएको
+not-set-date = निर्दिष्ट नगरिएको
+media-img = तस्विर
+media-bg-img = पृष्ठभूमि
+media-border-img = किनारा
+media-list-img = गोली चिन्ह
+media-cursor = कर्सर
+media-object = वस्तु
+media-embed = सम्मिलित
+media-link = प्रतिमा
+media-input = आगत
+media-video = भिडियो
+media-audio = ध्वनि
+saved-passwords-yes = हो
+saved-passwords-no = होेइन
+no-page-title =
+ .value = शीर्षक नभएको पृष्ठ:
+general-quirks-mode =
+ .value = क्विर्क मोड
+general-strict-mode =
+ .value = गुणस्तर अनुवृत्ति मोड
+security-no-owner = This web site does not supply ownership information.
+media-select-folder = तस्विरहरू सङ्ग्रह गर्नको लागि फोल्डर चयन गर्नुहोस
+media-unknown-not-cached =
+ .value = अज्ञात (क्यास नगरिएको)
+permissions-use-default =
+ .label = पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्नुहोस्
+security-no-visits = होेइन
+# This string is used to display the type of
+# an image
+# Variables:
+# $type (string) - The type of an image
+media-image-type =
+ .value = { $type } तस्विर
+# This string is used to display the size of a scaled image
+# in both scaled and unscaled pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+# $scaledx (number) - The scaled horizontal size of an image
+# $scaledy (number) - The scaled vertical size of an image
+media-dimensions-scaled =
+ .value = { $dimx }px × { $dimy }px (नाप { $scaledx }px × { $scaledy }px)
+# This string is used to display the size of an image in pixels
+# Variables:
+# $dimx (number) - The horizontal size of an image
+# $dimy (number) - The vertical size of an image
+media-dimensions =
+ .value = { $dimx }px × { $dimy }px
+# This string is used to display the size of a media
+# file in kilobytes
+# Variables:
+# $size (number) - The size of the media file in kilobytes
+media-file-size = { $size } KB
+# This string is used to display the website name next to the
+# "Block Images" checkbox in the media tab
+# Variables:
+# $website (string) - The website name
+media-block-image =
+ .label = { $website } बाट तस्विरहरू रोक्नुहोस्
+ .accesskey = B
+# This string is used to display the URL of the website on top of the
+# pageInfo dialog box
+# Variables:
+# $website (string) - The url of the website pageInfo is getting info for
+page-info-page =
+ .title = पृष्ठ जानकारी - { $website }
+page-info-frame =
+ .title = फ्रेम जानकारी - { $website }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+panic-button-open-new-window = नयाँ सफा सञ्झ्याल खोल्नुहोस्
+panic-button-undo-warning = यो क्रियाकलाप नहुन सक्दैन।
+panic-button-forget-button =
+ .label = बिर्सिनु!
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-main-timeframe-desc. For example: "Forget the last: Five minutes".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+
+panic-main-timeframe-desc = अन्तिमलाई बिर्सनुहोस्:
+panic-button-5min =
+ .label = पाँच मिनेट
+panic-button-2hr =
+ .label = दुई घन्टा
+panic-button-day =
+ .label = २४ घण्टा
+
+## These strings are combined to form a complete sentence starting with
+## panic-button-action-desc. For example: "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+## Please ensure that this remains the case in the translation.
+## Note also that some strings include <strong> tags for emphasis on the
+## words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows". The translation should do the same.
+
+panic-button-action-desc = अगाडि जानाले:
+panic-button-delete-cookies = हालको <strong>कुकिज</strong> मेटाउनुहोस्
+panic-button-delete-history = हालको <strong>इतिहास</strong> मेट्नुहोस्
+panic-button-delete-tabs-and-windows = सबै <strong>ट्याबहरू</strong> र <strong>सञ्झ्याल</strong> बन्द गर्नुहोस
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Firefox installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-AppUpdateURL = अनुकुल एप अद्यावधिक URL सेट गर्नुहोस ।
+policy-BlockAboutAddons = एडअन व्यवस्ठापक (about:addons) लाई पहुँच रोक्नुहोस ।
+policy-BlockAboutConfig = about:config पृष्ठमा पहुँच रोक्नुहोस ।
+policy-BlockAboutProfiles = about:profiles पृष्ठमा पहुँच रोक्नुहोस ।
+policy-BlockAboutSupport = about:support पृष्ठमा पहुँच रोक्नुहोस ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window =
+ .title = एप्लिकेसनका विवरणहरू
+ .style = width: 30em; min-height: 20em;
+app-manager-remove =
+ .label = हटाउनुहोस्
+ .accesskey = R
+app-manager-handle-webfeeds = उल्लिखित अनुप्रयोगहरू वेब फिडहरू लाई संचालन गर्नमा प्रयोग गर्न सकिन्छ।
+# Variables:
+# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:)
+app-manager-handle-protocol = उल्लिखित अनुप्रयोगहरू { $type } लिङ्कहरू लाई संचालन गर्नमा प्रयोग गर्न सकिन्छ।
+# Variables:
+# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary)
+app-manager-handle-file = उल्लिखित अनुप्रयोगहरू { $type } सामग्री लाई संचालन गर्नमा प्रयोग गर्न सकिन्छ।
+
+## These strings are followed, on a new line,
+## by the URL or path of the application.
+
+app-manager-web-app-info = यो वेब एप्लिकेसन यस ठाउँमा अवस्थित छ:
+app-manager-local-app-info = यो एप्लिकेसन यस ठाउँमा अवस्थित छ:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+blocklist-window =
+ .title = रोक सूचीहरू
+ .style = width: 50em
+blocklist-desc = तपाईँ कुन { -brand-short-name } सूची प्रयोग गरेर वेब तत्त्व जसले तपाईँको ब्राउजिङ्ग गतिविधि ट्रयाक गर्न सक्छलाई अवरुद्द गर्ने हो छान्न सक्नुहुनेछ।
+blocklist-close-key =
+ .key = w
+blocklist-treehead-list =
+ .label = सूची
+blocklist-button-cancel =
+ .label = रद्द गर्नुहोस्
+ .accesskey = C
+blocklist-button-ok =
+ .label = परिवर्तनहरू सङ्ग्रह गर्नुहोस्
+ .accesskey = S
+# This template constructs the name of the block list in the block lists dialog.
+# It combines the list name and description.
+# e.g. "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+#
+# Variables:
+# $listName {string, "Standard (Recommended)."} - List name.
+# $description {string, "This list does a pretty good job."} - Description of the list.
+blocklist-item-list-template = { $listName } { $description }
+blocklist-item-moz-std-name = Disconnect.me आधारभूत सुरक्षा (सिफारिस)।
+blocklist-item-moz-std-desc = केहि ट्रयाकरहरूलाई अनुमति दिनुहोस् ता कि वेबसाइटहरू राम्रोसँग काम गर्न सकुन्।
+blocklist-item-moz-full-name = Disconnect.me सख्त सुरक्षा।
+blocklist-item-moz-full-desc = ज्ञात ट्रयाकरहरूलाई रोक्नुहोस् । केहि वेबसाइटहरू राम्रोसँग काम नगर्न सक्छन ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clear-site-data-window =
+ .title = डेटा खालीगर्नुहोस्
+ .style = width: 35em
+clear-site-data-description = { -brand-short-name }ले भण्डारण गरेको कुकीहरु र साइट डाटा हटाउनाले, तपाईँ वेबसाइटहरूबाट बाहिरिन सक्नु हुनेछ र अफलाइन वेब सामग्रीहरु पनि हट्न सक्नेछन् । क्यास डाटा खाली गर्नाले तपाईंका लगिनहरूलाई असर पार्दैन ।
+clear-site-data-close-key =
+ .key = w
+# The parameters in parentheses in this string describe disk usage
+# in the format ($amount $unit), e.g. "Cookies and Site Data (24 KB)"
+# Variables:
+# $amount (Number) - Amount of site data currently stored on disk
+# $unit (String) - Abbreviation of the unit that $amount is in, e.g. "MB"
+clear-site-data-cookies-with-data =
+ .label = कुकीहरू र साइट डाटा ({ $amount } { $unit })
+ .accesskey = S
+# This string is a placeholder for while the data used to fill
+# clear-site-data-cookies-with-data is loading. This placeholder is usually
+# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar
+# or the same as clear-site-data-cookies-with-data (except the amount and unit),
+# to avoid flickering.
+clear-site-data-cookies-empty =
+ .label = कुकीहरू र साइट डाटा
+ .accesskey = S
+clear-site-data-cookies-info = यदि साइट डाटा सफा गर्नुभयो/हटाउनु भयो भने तपाइँ वेबसाइटहरूबाट बाहिरिन सक्नुहुनेछ
+# The parameters in parentheses in this string describe disk usage
+# in the format ($amount $unit), e.g. "Cached Web Content (24 KB)"
+# Variables:
+# $amount (Number) - Amount of cache currently stored on disk
+# $unit (String) - Abbreviation of the unit that $amount is in, e.g. "MB"
+clear-site-data-cache-with-data =
+ .label = क्यास्ड वेब सामग्री ({ $amount } { $unit })
+ .accesskey = W
+# This string is a placeholder for while the data used to fill
+# clear-site-data-cache-with-data is loading. This placeholder is usually
+# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar
+# or the same as clear-site-data-cache-with-data (except the amount and unit),
+# to avoid flickering.
+clear-site-data-cache-empty =
+ .label = क्यास्ड वेब सामग्री
+ .accesskey = W
+clear-site-data-cache-info = वेबसाइटहरूको तस्बिरहरु र डाटा पुनः लोड गर्न आवश्यक पर्दछ
+clear-site-data-cancel =
+ .label = रद्द गर्नुहोस्
+ .accesskey = C
+clear-site-data-clear =
+ .label = खाली गर्नुहोस्
+ .accesskey = l
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-window =
+ .title = रङहरू
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 41em
+ *[other] width: 38em
+ }
+colors-close-key =
+ .key = w
+colors-page-override = पृष्ठद्वारा निर्दिष्ट गरिएका रंगहरूलाई माथिका तपाईँको चयनहरूले ओभरराइड गर्नुहोस्
+ .accesskey = O
+colors-page-override-option-always =
+ .label = सधैँ
+colors-page-override-option-auto =
+ .label = उच्च कन्ट्र्यास्ट थीमहरूसँग मात्र
+colors-page-override-option-never =
+ .label = कहिले पनि होइन
+colors-text-and-background = पाठ र पृष्ठभूमि
+colors-text-header = पाठ
+ .accesskey = T
+colors-background = पृष्ठभूमि
+ .accesskey = B
+colors-use-system =
+ .label = प्रणालीका रङ्गहरू प्रयोग गर्नुहोस्
+ .accesskey = s
+colors-underline-links =
+ .label = लिङ्कहरू रेखांकित गर्नुहोस्
+ .accesskey = U
+colors-links-header = रङहरू लिङ्क गर्नुहोस्
+colors-unvisited-links = भ्रमण नगरिएका लिङ्कहरू
+ .accesskey = L
+colors-visited-links = भ्रमण गरिएका लिङ्कहरू
+ .accesskey = V
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-window =
+ .title = जडान सेटिङहरू
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 44em
+ *[other] width: 49em
+ }
+connection-close-key =
+ .key = w
+connection-disable-extension =
+ .label = एक्सटेन्सन अक्षम गर्नुहोस्
+connection-proxy-option-no =
+ .label = प्रोक्सी प्रयोग नगर्नु
+ .accesskey = y
+connection-proxy-option-system =
+ .label = प्रणालीको प्रोक्सी व्यवस्था प्रयोग गर्नुहोस्
+ .accesskey = U
+connection-proxy-option-auto =
+ .label = यो नेटवर्क को लागि प्रोक्सी व्यवस्था आफै पत्ता लगाउनु
+ .accesskey = w
+connection-proxy-option-manual =
+ .label = मानवचालित प्रोक्सी कन्फिगरेसन
+ .accesskey = m
+connection-proxy-http = HTTP प्रोक्सी
+ .accesskey = x
+connection-proxy-http-port = पोर्ट
+ .accesskey = P
+connection-proxy-http-share =
+ .label = सबै प्रोक्सी सर्वर प्रोटोकलको लागि यो प्रयोग गर्नुहोस्
+ .accesskey = s
+connection-proxy-ssl = SSL प्रोक्सी
+ .accesskey = L
+connection-proxy-ssl-port = पोर्ट
+ .accesskey = o
+connection-proxy-ftp = FTP प्रोक्सी
+ .accesskey = F
+connection-proxy-ftp-port = पोर्ट
+ .accesskey = r
+connection-proxy-socks = SOCKS होस्ट
+ .accesskey = C
+connection-proxy-socks-port = पोर्ट
+ .accesskey = t
+connection-proxy-socks4 =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+connection-proxy-socks5 =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+connection-proxy-noproxy = को लागि कुनै प्रोक्सी छैन
+ .accesskey = n
+connection-proxy-noproxy-desc = उदाहरण: .mozilla.org, .net.nz, १९२.१६८.१.०/२४
+connection-proxy-autotype =
+ .label = स्वचालित प्रोक्सी कन्फिगरेसन URL
+ .accesskey = A
+connection-proxy-reload =
+ .label = फेरी पेजको सामग्री भर्नुहोस
+ .accesskey = e
+connection-proxy-autologin =
+ .label = यदि गोप्यशब्द सङ्ग्रह गरिएको छ भने गोप्यशब्द प्रमाणीकरणको लागि झक्झक्याउने नगर्नुहोस्
+ .accesskey = i
+ .tooltip = यो विकल्पले तपाईँलाई सुचना नदिई प्रोक्सीहरू सामु तपाईँको पहिचान स्थापना गराउँछ यदि ती प्रोक्सीहरूका प्रमाणपत्र सङ्ग्रह गर्नुभएको खण्डमा। पहिचान स्थापना गराउन असफल भएमा तपाईँलाई सुचना दिइनेछ।
+connection-proxy-socks-remote-dns =
+ .label = SOCKS v5 प्रयोग गर्दा DNS प्रोक्सी गर्नुहोस्
+ .accesskey = द
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers-window-new =
+ .title = नयाँ कन्टेनर थप्नुहोस्
+ .style = width: 45em
+# Variables
+# $name (String) - Name of the container
+containers-window-update =
+ .title = { $name } कन्टेनर प्राथमिकताहरू
+ .style = width: 45em
+containers-window-close =
+ .key = w
+# This is a term to store style to be applied
+# on the three labels in the containers add/edit dialog:
+# - name
+# - icon
+# - color
+#
+# Using this term and referencing it in the `.style` attribute
+# of the three messages ensures that all three labels
+# will be aligned correctly.
+-containers-labels-style = min-width: ४rem
+containers-name-label = नाम
+ .accesskey = N
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-name-text =
+ .placeholder = कन्टेनरको नाम प्रविस्ट गर्नुहोस्
+containers-icon-label = प्रतिमा
+ .accesskey = I
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-color-label = रङ
+ .accesskey = o
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-button-done =
+ .label = सम्पन्न भयो
+ .accesskey = D
+containers-color-blue =
+ .label = नीलो
+containers-color-turquoise =
+ .label = टरक्वोइज
+containers-color-green =
+ .label = हरियो
+containers-color-yellow =
+ .label = पहेँलो
+containers-color-orange =
+ .label = सुन्तला
+containers-color-red =
+ .label = रातो
+containers-color-pink =
+ .label = गुलाबी
+containers-color-purple =
+ .label = बैजनी रङ
+containers-icon-fingerprint =
+ .label = औँठा छाप
+containers-icon-briefcase =
+ .label = ब्रिफकेस
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign
+# so don't change to local currency. See Bug 1291672.
+containers-icon-dollar =
+ .label = डलरचिह्न
+containers-icon-cart =
+ .label = किनमेल कार्ट
+containers-icon-circle =
+ .label = थोप्ला
+containers-icon-vacation =
+ .label = अवकाश
+containers-icon-gift =
+ .label = उपहार
+containers-icon-food =
+ .label = खाद्य
+containers-icon-fruit =
+ .label = फल
+containers-icon-pet =
+ .label = पत्रु
+containers-icon-tree =
+ .label = वृक्ष
+containers-icon-chill =
+ .label = चिसो
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window =
+ .title = फन्टहरू
+fonts-window-close =
+ .key = w
+
+## Font groups by language
+
+fonts-langgroup-header = निम्नको लागि फन्ट्सहरू
+ .accesskey = F
+fonts-langgroup-arabic =
+ .label = अरबी
+fonts-langgroup-armenian =
+ .label = आर्मेनियन
+fonts-langgroup-bengali =
+ .label = बङ्गाली
+fonts-langgroup-simpl-chinese =
+ .label = सरलीकृत चिनियाँ
+fonts-langgroup-trad-chinese-hk =
+ .label = परम्परागत चिनियाँ (हंगकंग )
+fonts-langgroup-trad-chinese =
+ .label = पुरानो चिनियाँ (ताइवान )
+fonts-langgroup-cyrillic =
+ .label = Cyrillic
+fonts-langgroup-devanagari =
+ .label = देवनागरी
+fonts-langgroup-ethiopic =
+ .label = इथोपियाली
+fonts-langgroup-georgian =
+ .label = जर्जीयन
+fonts-langgroup-el =
+ .label = ग्रिक
+fonts-langgroup-gujarati =
+ .label = गुजराती
+fonts-langgroup-gurmukhi =
+ .label = गुरमुखी
+fonts-langgroup-japanese =
+ .label = जापानी
+fonts-langgroup-hebrew =
+ .label = हिब्रु
+fonts-langgroup-kannada =
+ .label = कन्नाडा
+fonts-langgroup-khmer =
+ .label = खमेर
+fonts-langgroup-korean =
+ .label = कोरियाली
+# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+fonts-langgroup-latin =
+ .label = ल्याटिन
+fonts-langgroup-malayalam =
+ .label = मलायलम
+fonts-langgroup-math =
+ .label = गणित
+fonts-langgroup-odia =
+ .label = उडिया
+fonts-langgroup-sinhala =
+ .label = सिन्हाली
+fonts-langgroup-tamil =
+ .label = तामिल
+fonts-langgroup-telugu =
+ .label = तेल्गु
+fonts-langgroup-thai =
+ .label = थाइ
+fonts-langgroup-tibetan =
+ .label = तिब्बती
+fonts-langgroup-canadian =
+ .label = संयुक्त क्यानाडियन सिल्याब्यारी
+fonts-langgroup-other =
+ .label = अन्य लेखन प्रणालीहरू
+
+## Default fonts and their sizes
+
+fonts-proportional-header = समानुपातिक
+ .accesskey = P
+fonts-default-serif =
+ .label = सेरिफ
+fonts-default-sans-serif =
+ .label = सान सेरिफ
+fonts-proportional-size = आकार
+ .accesskey = z
+fonts-serif = सेरिफ
+ .accesskey = S
+fonts-sans-serif = सान-सेरिफ
+ .accesskey = n
+fonts-monospace = मोनोस्पेस
+ .accesskey = M
+fonts-monospace-size = आकार
+ .accesskey = e
+fonts-minsize = न्यूनतम अक्षर साइज
+ .accesskey = o
+fonts-minsize-none =
+ .label = कुनै पनि होइन
+fonts-allow-own =
+ .label = तपाईको माथि उल्लिखित चयनहरूको सट्टामा आफ्नै फन्टहरू छनौट गर्न पृष्ठहरू लाई अनुमति दिनुहोस्
+ .accesskey = A
+
+## Text Encodings
+##
+## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name
+## of the language.
+
+fonts-languages-fallback-header = पुरानो सामग्रीको लागि वर्ण संकेतन
+fonts-languages-fallback-desc = आफ्नो संकेतन देखाउन नसक्ने सामग्रीमा यो संकेतन प्रयोग गरिन्छ।
+fonts-languages-fallback-label = निवर्तमान र पाठ सङ्केतन
+ .accesskey = T
+fonts-languages-fallback-name-auto =
+ .label = वर्तमान लोक्यालका लागि पूर्वनिर्धारित
+fonts-languages-fallback-name-arabic =
+ .label = अरबी
+fonts-languages-fallback-name-baltic =
+ .label = अन्य भाषाहरू
+fonts-languages-fallback-name-ceiso =
+ .label = केन्द्रीय युरोपेली, ISO
+fonts-languages-fallback-name-cewindows =
+ .label = मध्य यूरोपीय, माईक्रोसफ्ट
+fonts-languages-fallback-name-simplified =
+ .label = सरलीकृत चिनियाँ
+fonts-languages-fallback-name-traditional =
+ .label = चिनीयाँ, परम्परागत
+fonts-languages-fallback-name-cyrillic =
+ .label = Cyrillic
+fonts-languages-fallback-name-greek =
+ .label = ग्रीक
+fonts-languages-fallback-name-hebrew =
+ .label = हिब्रु
+fonts-languages-fallback-name-japanese =
+ .label = जापानी
+fonts-languages-fallback-name-korean =
+ .label = कोरियाली
+fonts-languages-fallback-name-thai =
+ .label = थाइ
+fonts-languages-fallback-name-turkish =
+ .label = टर्कीस
+fonts-languages-fallback-name-vietnamese =
+ .label = भियतनामिज
+fonts-languages-fallback-name-other =
+ .label = अन्य (पश्चिमी युरोपेली सहित)
+fonts-very-large-warning-title = ठूलो न्यूनतम फन्ट साइज
+fonts-very-large-warning-message = तपाईँले धेरै नै ठुलो न्युनतम फन्ट आकार (२४ पिक्सेल भन्दा बडी) छनोट गर्नु भएको छ। त्यसको कारण ले केही महत्त्वपूर्ण कन्फिगरेसन पृष्ठ जस्तै यो प्रयोग गर्न कठिनाइ वा असम्भव हुन सक्छ।
+fonts-very-large-warning-accept = जे भए पनि मेरो परिवर्तनहरू राख्नुहोस्
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = पूर्वनिर्धारित ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = पूर्वनिर्धारित
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-window =
+ .title = भाषाहरू
+ .style = width: 30em
+languages-close-key =
+ .key = w
+languages-description = कहिलेकाहीँ वेब पृष्ठहरू एक भन्दा बढी भाषाहरूमा उपलब्ध हुन्छन । ति वेब पृष्ठहरू देखाउन , प्राथमिकताको आधारमा भाषा छनोट गर्नुहोस्
+languages-customize-moveup =
+ .label = माथि सार्नुहोस्
+ .accesskey = U
+languages-customize-movedown =
+ .label = तल सार्नुहोस्
+ .accesskey = D
+languages-customize-remove =
+ .label = हटाउनुहोस्
+ .accesskey = R
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = राख्नलाई भाषा छनोट गर्नुहोस
+languages-customize-add =
+ .label = थप्नुहोस्
+ .accesskey = A
+# The pattern used to generate strings presented to the user in the
+# locale selection list.
+#
+# Example:
+# Icelandic [is]
+# Spanish (Chile) [es-CL]
+#
+# Variables:
+# $locale (String) - A name of the locale (for example: "Icelandic", "Spanish (Chile)")
+# $code (String) - Locale code of the locale (for example: "is", "es-CL")
+languages-code-format =
+ .label = { $locale } [{ $code }]
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-window =
+ .title = अपवादहरू
+ .style = width: 45em
+permissions-close-key =
+ .key = w
+permissions-address = वेबसाइटको ठेगाना
+ .accesskey = d
+permissions-block =
+ .label = छेक्नुहोस्
+ .accesskey = B
+permissions-session =
+ .label = सत्रका लागि अनुमति दिनुहोस्
+ .accesskey = S
+permissions-allow =
+ .label = अनुमति दिनुहोस्
+ .accesskey = A
+permissions-site-name =
+ .label = वेबसाइट
+permissions-status =
+ .label = स्थिति
+permissions-remove =
+ .label = साइट हटाउनुहोस्
+ .accesskey = R
+permissions-remove-all =
+ .label = सबै साइट हटाउनुहोस्
+ .accesskey = e
+permissions-button-cancel =
+ .label = रद्द गर्नुहोस्
+ .accesskey = C
+permissions-button-ok =
+ .label = परिवर्तनहरू सङ्ग्रह गर्नुहोस्
+ .accesskey = S
+permissions-searchbox =
+ .placeholder = वेबसाइट खोज्नुहोस्
+permissions-capabilities-allow =
+ .label = अनुमति दिनुहोस्
+permissions-capabilities-block =
+ .label = छेक्नुहोस्
+permissions-capabilities-prompt =
+ .label = सधैँ सोध्नुहोस्
+permissions-capabilities-listitem-allow =
+ .value = अनुमति दिनुहोस्
+permissions-capabilities-listitem-block =
+ .value = छेक्नुहोस्
+permissions-capabilities-listitem-allow-first-party =
+ .value = पहिलो पार्टीलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्
+permissions-capabilities-listitem-allow-session =
+ .value = सेसनलाई अनुमति दिनुहोस्
+
+## Invalid Hostname Dialog
+
+permissions-invalid-uri-title = अवैध होस्टनाम प्रविष्ट गरियो
+permissions-invalid-uri-label = कृपया वैध होस्टनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्
+
+## Exceptions - Tracking Protection
+
+permissions-exceptions-tracking-protection-window =
+ .title = अपवाद-ट्रयाकिङ्ग संरक्षण
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-tracking-protection-desc = तपाईंले यी वेबसाइटहरूमा ट्रयाकिङ्ग सुरक्षा अक्षम गर्नुभएको छ ।
+
+## Exceptions - Cookies
+
+
+## Exceptions - Pop-ups
+
+permissions-exceptions-popup-window =
+ .title = अनुमति दिइएको वेबसाइटहरू - पप-अपहरू
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-popup-desc = You can specify which web sites are allowed to open pop-up windows. Type the exact address of the site you want to allow and then click Allow.
+
+## Exceptions - Saved Logins
+
+permissions-exceptions-saved-logins-window =
+ .title = अपवादहरू - सङ्ग्रहित लग-इनहरू
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-saved-logins-desc = निम्न वेबसाइटहरू को लागि लगइनहरू संग्रह गरिँदैन
+
+## Exceptions - Add-ons
+
+permissions-exceptions-addons-window =
+ .title = अनुमति दिइएको वेबसाइटहरू - एड-अन स्थापना
+ .style = { permissions-window.style }
+permissions-exceptions-addons-desc = You can specify which web sites are allowed to install add-ons. Type the exact address of the site you want to allow and then click Allow.
+
+## Exceptions - Autoplay Media
+
+
+## Site Permissions - Notifications
+
+permissions-site-notification-window =
+ .title = सेटिङस् - सूचना अनुमतिहरु
+ .style = { permissions-window.style }
+
+## Site Permissions - Location
+
+permissions-site-location-window =
+ .title = सेटिङस् - स्थान अनुमतिहरु
+ .style = { permissions-window.style }
+
+## Site Permissions - Camera
+
+permissions-site-camera-window =
+ .title = सेटिङस् - क्यामेरा अनुमतिहरु
+ .style = { permissions-window.style }
+
+## Site Permissions - Microphone
+
+permissions-site-microphone-window =
+ .title = सेटिङस् - माइक्रोफोन अनुमतिहरु
+ .style = { permissions-window.style }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+do-not-track-description = तपाईँ आफु ट्रयाक हुन चाहन्न भन्नको लागि वेबसाइटहरूलाई “Do Not Track” सङ्केत पठाउनुहोस्
+do-not-track-learn-more = अझै जान्नुहोस्
+do-not-track-option-default =
+ .label = केवल ट्रयाकिङ्ग सुरक्षा प्रयोग गर्दा
+do-not-track-option-always =
+ .label = सधैँ
+pref-page =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] विकल्पहरू
+ *[other] प्राथमिकताहरू
+ }
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-input-box =
+ .style = width: 15.4em
+ .placeholder =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] विकल्पहरू मा फेला पार्नुहोस्
+ *[other] प्राथमिकताहरू मा फेला पार्नुहोस्
+ }
+policies-notice =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] तपाईंको संगठनले केही विकल्पहरू परिवर्तन गर्ने क्षमता अक्षम गरेको छ।
+ *[other] तपाईंको संगठनले केही प्राथमिकताहरू परिवर्तन गर्ने क्षमता अक्षम गरेको छ।
+ }
+pane-general-title = सामान्य
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-home-title = गृहपृष्ठ
+category-home =
+ .tooltiptext = { pane-home-title }
+pane-search-title = खोज
+category-search =
+ .tooltiptext = { pane-search-title }
+pane-privacy-title = गोपनीयता & सुरक्षा
+category-privacy =
+ .tooltiptext = { pane-privacy-title }
+# The word "account" can be translated, do not translate or transliterate "Firefox".
+pane-sync-title = Firefox खाता
+category-sync =
+ .tooltiptext = { pane-sync-title }
+help-button-label = { -brand-short-name } समर्थन
+focus-search =
+ .key = f
+close-button =
+ .aria-label = बन्द गर्नुहोस्
+
+## Browser Restart Dialog
+
+feature-enable-requires-restart = { -brand-short-name } यो विशेषता चलाउन पुनःसुरु गर्नु पर्ने हुन्छ ।
+feature-disable-requires-restart = { -brand-short-name } यो विशेषता हटाउन पुनःसुरु गर्नु पर्ने हुन्छ।
+should-restart-title = { -brand-short-name } पुनःसुरु गर्नुहोस्
+should-restart-ok = { -brand-short-name } तत्काल पुनःसुरु गर्नुहोस्
+cancel-no-restart-button = रद्द गर्नुहोस्
+restart-later = केहि समयपछि पुनःसुरु गर्नुहोस्
+
+## Extension Control Notifications
+##
+## These strings are used to inform the user
+## about changes made by extensions to browser settings.
+##
+## <img data-l10n-name="icon"/> is going to be replaced by the extension icon.
+##
+## Variables:
+## $name (String): name of the extension
+
+# This string is shown to notify the user that their home page
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-homepage-override = यो एक्सटेन्सन, <img data-l10n-name="icon"/> { $name }, ले तपाईंको गृहपृष्ठ नियन्त्रण गरिरहेको छ।
+# This string is shown to notify the user that their new tab page
+# is being controlled by an extension.
+extension-controlled-new-tab-url = यो एक्सटेन्सन, <img data-l10n-name="icon"/> { $name }, ले तपाईंको नयाँ ट्याब पेज नियन्त्रण गरिरहेको छ।
+# This string is shown to notify the user that Container Tabs
+# are being enabled by an extension.
+extension-controlled-privacy-containers = यो एक्सटेन्सन, <img data-l10n-name="icon"/> { $name } , लाई कन्टेनर ट्याबहरू चाहिन्छ ।
+# This string is shown to notify the user that their tracking protection preferences
+# are being controlled by an extension.
+extension-controlled-websites-tracking-protection-mode = यो एक्सटेन्सन, <img data-l10n-name="icon"/> { $name }, ले ट्रयाकिङ्ग सुरक्षा नियन्त्रण गरिरहेको छ।
+
+## Preferences UI Search Results
+
+search-results-header = खोजी परिणामहरू
+# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] माफ गर्नुहोस्! त्यहाँ “<span data-l10n-name="query"></span>” को लागि विकल्पहरूमा नतिजा छैन ।
+ *[other] माफ गर्नुहोस्! त्यहाँ “<span data-l10n-name="query"></span>” को लागि प्राथमिकताहरूमा नतिजा छैन ।
+ }
+search-results-help-link = सहयोग चाहियो? <a data-l10n-name="url">{ -brand-short-name } सहयोग</a> भ्रमण गर्नुहोस्
+
+## General Section
+
+startup-header = सुरुवात
+# { -brand-short-name } will be 'Firefox Developer Edition',
+# since this setting is only exposed in Firefox Developer Edition
+separate-profile-mode =
+ .label = { -brand-short-name } र Firefox एकै समयमा चलाउन अनुमति दिनुहोस्
+use-firefox-sync = सुझाव: यसले अलग प्रोफाइल प्रयोग गर्दछ। तिनीहरू बीच डाटा साझेदारी गर्न { -sync-brand-short-name } प्रयोग गर्नुहोस्।
+get-started-not-logged-in = { -sync-brand-short-name }मा साइन इन गर्नुहोस्…
+get-started-configured = { -sync-brand-short-name } को प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्
+always-check-default =
+ .label = सधैं { -brand-short-name } आफ्नो पूर्वनिर्धारित ब्राउजर हो भन्ने बारे जाँच गर्नुहोस्
+ .accesskey = y
+is-default = तपाईँको हालको निर्धारित ब्राउजर { -brand-short-name }
+is-not-default = तपाईँको हालको निर्धारित ब्राउजर { -brand-short-name }
+set-as-my-default-browser =
+ .label = पूर्वनिर्धारित बनाउनुहोस…
+ .accesskey = D
+disable-extension =
+ .label = एक्सटेन्सन अक्षम गर्नुहोस्
+tabs-group-header = ट्याबहरू
+ctrl-tab-recently-used-order =
+ .label = Ctrl+Tab ले हालसालै प्रयोग गरिएका ट्याबहरूमा चक्र लगाउँछ
+ .accesskey = T
+open-new-link-as-tabs =
+ .label = नयाँ सञ्झ्यालको साटोमा नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्
+ .accesskey = w
+warn-on-close-multiple-tabs =
+ .label = धेरै ट्याबहरू बन्द गर्न खोज्दा तपाईँलाई चेतावनी दिनुहोस्
+ .accesskey = m
+warn-on-open-many-tabs =
+ .label = धेरै ट्याबहरू खोल्दा { -brand-short-name } ढिलो हुन सक्छ भने तपाईँलाई चेतावनी दिनुहोस्
+ .accesskey = d
+switch-links-to-new-tabs =
+ .label = जब तपाईँ नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहुन्छ, तुरुन्तै स्विच गर्नुहोस्
+ .accesskey = h
+show-tabs-in-taskbar =
+ .label = सञ्झ्याल कार्यपट्टीमा ट्याबको पूर्वावलोकनहरू देखाउनुहोस्
+ .accesskey = k
+browser-containers-enabled =
+ .label = कन्टेनर ट्याबहरू सक्षम गर्नुहोस्
+ .accesskey = n
+browser-containers-learn-more = अझ जान्नुहोस्
+browser-containers-settings =
+ .label = सेटिङहरू…
+ .accesskey = i
+containers-disable-alert-title = सबै कन्टेनर ट्याबहरू बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?
+containers-disable-alert-desc =
+ { $tabCount ->
+ [one] यदि तपाईँले अहिले कन्टेनर ट्याबहरू अक्षम गर्नुभयो भने { $tabCount } कन्टेनर ट्याब बन्द हुने छ। के तपाईँ कन्टेनर ट्याबहरू अक्षम गर्न चाहनुहुन्छ?
+ *[other] यदि तपाईँले अहिले कन्टेनर ट्याबहरू अक्षम गर्नुभयो भने { $tabCount } ट्याबहरू बन्द हुने छन्। के तपाईँ कन्टेनर ट्याबहरू अक्षम गर्न चाहनुहुन्छ?
+ }
+containers-disable-alert-ok-button =
+ { $tabCount ->
+ [one] { $tabCount } कन्टेनर ट्याब बन्द गर्नुहोस्
+ *[other] { $tabCount } कन्टेनर ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्
+ }
+containers-disable-alert-cancel-button = सक्षम राख्नुहोस्
+containers-remove-alert-title = यो कन्टेनर हटाउने हो ?
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tabs that will be closed.
+containers-remove-alert-msg =
+ { $count ->
+ [one] यदि तपाईँ अहिले यो कन्टेनर हटाउनुहुन्छ भने, { $count } कन्टेनर ट्याब बन्द हुनेछ । के तपाईँ यो कन्टेनर हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?
+ *[other] यदि तपाईँ अहिले यो कन्टेनर हटाउनुहुन्छ भने, { $count } कन्टेनर ट्याबहरू बन्द हुनेछन् । के तपाईँ यो कन्टेनर हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?
+ }
+containers-remove-ok-button = यो कन्टेनर हटाउनुहोस्
+containers-remove-cancel-button = यो कन्टेनर नहटाउनुहोस्
+
+## General Section - Language & Appearance
+
+language-and-appearance-header = भाषा र रूप
+fonts-and-colors-header = फन्टहरू र रङहरू
+default-font = पूर्वनिर्धारित फन्ट
+ .accesskey = D
+default-font-size = आकार
+ .accesskey = S
+advanced-fonts =
+ .label = अग्रसर
+ .accesskey = A
+colors-settings =
+ .label = रङहरू...
+ .accesskey = C
+language-header = भाषा
+choose-language-description = देखिने पृष्ठहरूका लागि तपाईँको छनौटको भाषा छान्नुहोस्
+choose-button =
+ .label = छान्नुहोस् ...
+ .accesskey = o
+translate-web-pages =
+ .label = वेब सामग्री अनुवाद गर्नुहोस्
+ .accesskey = T
+# The <img> element is replaced by the logo of the provider
+# used to provide machine translations for web pages.
+translate-attribution = अनुवादकर्ता <img data-l10n-name="logo"/>
+translate-exceptions =
+ .label = अपवादहरू....
+ .accesskey = x
+check-user-spelling =
+ .label = टाइप गर्दा गर्दै हिज्जे जाँच गर्नुहोस्
+ .accesskey = t
+
+## General Section - Files and Applications
+
+files-and-applications-title = फाइलहरू र अनुप्रयोगहरू
+download-header = डाउनलोडहरू
+download-save-to =
+ .label = फाइलहरू यहाँ सङ्ग्रह गर्नुहोस्
+ .accesskey = v
+download-choose-folder =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] चयन...
+ *[other] ब्राउज...
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] e
+ *[other] o
+ }
+download-always-ask-where =
+ .label = सधैँ फाइल कहाँ संग्रह गर्ने हो तपाईँलाई सोध्नुहोस्
+ .accesskey = A
+applications-header = अनुप्रयोगहरू
+applications-description = कसरी { -brand-short-name } ले तपाईँले डाउनलोड गर्नुभएको फाइलहरु र तपाईँले ब्राउज गर्दा प्रयोग गर्ने अनुप्रयोगहरु ह्यान्डल गर्दछ चयन गर्नुहोस् ।
+applications-filter =
+ .placeholder = फाइलको प्रकार वा अनुप्रयोगहरु खोज्नुहोस्
+applications-type-column =
+ .label = सामग्री र तारिका
+ .accesskey = T
+applications-action-column =
+ .label = कार्य
+ .accesskey = A
+drm-content-header = डिजिटल अधिकार व्यवस्थापन (DRM) सामग्री
+play-drm-content =
+ .label = DRM-नियन्त्रित सामग्री प्ले गर्नुहोस्
+ .accesskey = P
+play-drm-content-learn-more = अझै जान्नुहोस्
+update-application-title = { -brand-short-name } अद्यावधिकहरू
+update-application-description = राम्रो कार्यसम्पादन, स्थायित्व र सुरक्षाको लागि { -brand-short-name } लाई अद्यावधिक राख्नुहोस् ।
+update-application-version = संस्करण { $version } <a data-l10n-name="learn-more">नयाँ के छ</a>
+update-history =
+ .label = अद्यावधिक इतिहास देखाउनुहोस्…
+ .accesskey = p
+update-application-allow-description = को लागि { -brand-short-name } लाई अनुमति दिनुहोस्
+update-application-auto =
+ .label = अद्यावधिकहरू स्वचालित रूपमा स्थापना गर्नुहोस् (सिफारिस गरिएको)
+ .accesskey = A
+update-application-check-choose =
+ .label = अद्यावधिकहरूको लागि जाँच गर्नुहोस् तर तिनीहरूलाई स्थापना गर्न तपाईँलाई छान्न दिनुहोस्
+ .accesskey = C
+update-application-manual =
+ .label = अद्यावधिकहरूको लागि कहिल्यै जाँच नगर्नुहोस् (सिफारिस नगरिएको)
+ .accesskey = N
+update-application-use-service =
+ .label = अपडेटहरू स्थापना गर्नका लागि पृष्ठभूमि सेवाको प्रयोग गर्नुहोस्
+ .accesskey = b
+update-enable-search-update =
+ .label = स्वचालित रूपमा खोजी इन्जिनहरू अद्यावधिक गर्नुहोस्
+ .accesskey = e
+
+## General Section - Performance
+
+performance-title = कार्यसम्पादन
+performance-use-recommended-settings-checkbox =
+ .label = सिफारिस गरिएको कार्यसम्पादन सेटिङ्गहरू प्रयोग गर्नुहोस्
+ .accesskey = U
+performance-use-recommended-settings-desc = यी सेटिङ्गहरू तपाईँको कम्प्युटरको हार्डवेयर र अपरेटिङ सिस्टम अनुरूप छन् ।
+performance-settings-learn-more = अझै जान्नुहोस्
+performance-allow-hw-accel =
+ .label = उपलब्ध भएमा हार्डवेयर प्रवेग प्रयोग गर्नुहोस्
+ .accesskey = r
+performance-limit-content-process-option = सामग्री प्रक्रिया सीमा
+ .accesskey = L
+performance-limit-content-process-enabled-desc = थप सामग्री प्रक्रियाहरूले धेरै ट्याबहरू प्रयोग गर्दा कार्यसम्पादनमा सुधार ल्याऊँछ तर धेरै मेमोरी पनि प्रयोग गर्छ ।
+performance-limit-content-process-blocked-desc = सामग्री प्रक्रियाहरूको संख्या परिमार्जन बहुप्रक्रिया { -brand-short-name } सँग मात्र सम्भव छ । <a data-l10n-name="learn-more">बहुप्रक्रिया सक्षम छ कि छैन भनेर कसरि जाँच गर्ने हो जान्नुहोस्</a>
+# Variables:
+# $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+performance-default-content-process-count =
+ .label = { $num } (पूर्वनिर्धारित)
+
+## General Section - Browsing
+
+browsing-title = ब्राउजिङ्ग
+browsing-use-autoscroll =
+ .label = अटोस्क्रोलिङ्ग प्रयोग गर्नुहोस्
+ .accesskey = a
+browsing-use-smooth-scrolling =
+ .label = सरर र स्क्रोल प्रयोग गर्नुहोस्
+ .accesskey = m
+browsing-use-onscreen-keyboard =
+ .label = आवश्यकता अनुसार टच किबोर्ड देखाउनु होस्।
+ .accesskey = k
+browsing-use-cursor-navigation =
+ .label = पृष्ठहरू सफर गर्दा जहिले पनि कर्सर किहरू प्रयोग गर्नुहोस्
+ .accesskey = c
+browsing-search-on-start-typing =
+ .label = टाइप गर्न सुरु गरेपछि पाठ खोजी गर्नुहोस्
+ .accesskey = x
+
+## General Section - Proxy
+
+network-proxy-connection-learn-more = अझै जान्नुहोस्
+network-proxy-connection-settings =
+ .label = सेटिङ्हरू…
+ .accesskey = e
+
+## Home Section
+
+home-new-windows-tabs-header = नयाँ संझ्याल तथा ट्याबहरू
+
+## Home Section - Home Page Customization
+
+home-homepage-mode-label = गृहपृष्ठ तथा नयाँ संझ्यालहरु
+home-newtabs-mode-label = नयाँ ट्याबहरु
+home-restore-defaults =
+ .label = पूर्वानिर्धारित अवस्थामा ल्याउनुहोस्
+ .accesskey = R
+# "Firefox" should be treated as a brand and kept in English,
+# while "Home" and "(Default)" can be localized.
+home-mode-choice-default =
+ .label = Firefox गृहपृष्ठ (पूर्वनिर्धारित)
+home-mode-choice-custom =
+ .label = अनुकूल URLहरू
+home-mode-choice-blank =
+ .label = खाली पृष्ठ
+home-homepage-custom-url =
+ .placeholder = URL पेस्ट गर्नुहोस्
+# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
+# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the
+# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
+# be identical.
+use-current-pages =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] अहिलेको पृष्ठ प्रयोग गर्नुहोस्
+ *[other] अहिलेको पृष्ठहरू प्रयोग गर्नुहोस्
+ }
+ .accesskey = C
+choose-bookmark =
+ .label = पुस्तकचिनो प्रयोग गर्नुहोस्...
+ .accesskey = B
+
+## Search Section
+
+search-bar-header = खोजीपट्टि
+search-bar-hidden =
+ .label = खोजी र नेभिगेसनका लागि ठेगाना पट्टी प्रयोग गर्नुहोस्
+search-bar-shown =
+ .label = उपकरणपट्टिमा खोजिपट्टि थप्नुहोस्
+search-engine-default-header = पूर्वनिर्धारित खोजी इन्जिन
+search-engine-default-desc = खोजिपट्टि र ठेगानापट्टि मा प्रयोग गर्न पुर्वनिर्धारित खोजि इन्जिन चयन गर्नुहोस् ।
+search-suggestions-option =
+ .label = खोज सुझावहरू प्रदान गर्ने
+ .accesskey = s
+search-show-suggestions-url-bar-option =
+ .label = ठेगानापट्टिको नतिजाहरूमा खोज सुझावहरू देखाउनुहोस्
+ .accesskey = I
+search-suggestions-cant-show = खोज इतिहास कहिले पनि लोकेसन बारमा देखिदैन किनभने { -brand-short-name } लाई कहिले पनि इतिहास नसम्झनेमा सेट गर्नुभएको छ ।
+search-one-click-header = एक-क्लिक खोज इन्जिनहरू
+search-one-click-desc = बैकल्पिक खोज इन्जिनहरू चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँले खोजशब्दहरू प्रविष्ट गर्न थालेपछि ठेगानापट्टि र खोजीपट्टि को तलपट्टि देखा पर्दछ ।
+search-choose-engine-column =
+ .label = खोजी इन्जिन
+search-choose-keyword-column =
+ .label = शब्दकुञ्जी
+search-restore-default =
+ .label = पूर्वानिर्धारीत खोज इन्जिन पुनर्स्थापना गर्नुहोस्
+ .accesskey = D
+search-remove-engine =
+ .label = हटाउनुहोस्
+ .accesskey = R
+search-find-more-link = थप खोज इन्जिनहरू फेला पार्नुहोस्
+# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use
+# ('Duplicate' is an adjective)
+search-keyword-warning-title = नक्कली शब्दकुञ्जी
+# Variables:
+# $name (String) - Name of a search engine.
+search-keyword-warning-engine = तपाईँले चयन गर्नु भएको खोज शब्द हाल "{ $name }" ले प्रयोग गरिरहेको छ। कृपया अर्को चयन गर्नुहोस्।
+search-keyword-warning-bookmark = तपाईँले चयन गर्नु भएको खोजशब्द हाल पुस्तकचिनोले प्रयोग गरिरहेको छ। कृपया अर्को चयन गर्नुहोस्।
+
+## Containers Section
+
+containers-back-link = « फर्कनुहोस्
+containers-header = कन्टेनर ट्याबहरू
+containers-add-button =
+ .label = नयाँ कन्टेनर थप्नुहोस्
+ .accesskey = A
+containers-preferences-button =
+ .label = प्राथमिकताहरू
+containers-remove-button =
+ .label = हटाउनुहोस्
+
+## Sync Section - Signed out
+
+sync-signedout-caption = तपाईँको वेब अाफुसँगै लैजानुहोस्
+sync-signedout-description = सबै यन्त्रहरूमा आफ्नो पुस्तकचिनो, इतिहास, ट्याबहरू, गोप्यशब्दहरू, एडअनहरू, र प्राथमिकताहरू समक्रमण गर्नुहोस्।
+sync-signedout-account-title = एक { -fxaccount-brand-name } संग जडान गर्नुहोस्
+sync-signedout-account-create = खाता छैन ? सुरू गर्नुहोस्
+ .accesskey = C
+sync-signedout-account-signin =
+ .label = साइन इन…
+ .accesskey = I
+# This message contains two links and two icon images.
+# `<img data-l10n-name="android-icon"/>` - Android logo icon
+# `<a data-l10n-name="android-link">` - Link to Android Download
+# `<img data-l10n-name="ios-icon">` - iOS logo icon
+# `<a data-l10n-name="ios-link">` - Link to iOS Download
+#
+# They can be moved within the sentence as needed to adapt
+# to your language, but should not be changed or translated.
+sync-mobile-promo = निम्नको लागि Firefox डाउनलोड गर्नुहोस् <img data-l10n-name="android-icon"/> <a data-l10n-name="android-link">Android</a> वा <img data-l10n-name="ios-icon"/> <a data-l10n-name="ios-link">iOS</a> मोबाइल यन्त्रमा समक्रमण गर्नको लागि।
+
+## Sync Section - Signed in
+
+sync-profile-picture =
+ .tooltiptext = प्रोफाइल तस्वीर परिवर्तन गर्नुहोस्
+sync-disconnect =
+ .label = विच्छेद गर्नुहोस्…
+ .accesskey = D
+sync-manage-account = खाता व्यवस्थापन गर्नुहोस्
+ .accesskey = o
+sync-signedin-unverified = { $email } प्रमाणित गरिएको छैन।
+sync-signedin-login-failure = कृपया पुनः जडान गर्न साइन-इन गर्नुहोस् { $email }
+sync-sign-in =
+ .label = साइन इन गर्नुहोस्
+ .accesskey = g
+sync-signedin-settings-header = Sync सेटिङ्गहरू
+sync-signedin-settings-desc = { -brand-short-name } प्रयोग गरेर तपाईँको उपकरणहरूमा के समक्रमण गर्ने हो छान्नुहोस् ।
+sync-engine-bookmarks =
+ .label = पुस्तकचिनोहरू
+ .accesskey = m
+sync-engine-history =
+ .label = इतिहास
+ .accesskey = r
+sync-device-name-header = यन्त्रको नामः
+sync-device-name-change =
+ .label = उपकरणको नाम परिवर्तन गर्नुहोस्…
+ .accesskey = h
+sync-device-name-cancel =
+ .label = रद्द गर्नुहोस्
+ .accesskey = n
+sync-device-name-save =
+ .label = सङ्ग्रह गर्नुहोस्
+ .accesskey = v
+sync-mobilepromo-single = अर्को उपकरण जडान गर्नुहोस्
+sync-mobilepromo-multi = यन्त्रहरू प्रबन्धन गर्नुहोस्
+sync-tos-link = सेवाको सर्तहरू
+sync-fxa-privacy-notice = गोपनीयता नीति
+
+## Privacy Section
+
+privacy-header = ब्राउजर गोपनीयता
+
+## Privacy Section - Forms
+
+forms-header = फारमहरू & गोप्यशब्दहरू
+forms-exceptions =
+ .label = अपवादहरू...
+ .accesskey = x
+forms-saved-logins =
+ .label = सङ्ग्रह गरेको लग-इनहरू…
+ .accesskey = L
+forms-master-pw-use =
+ .label = मुल गोप्यशब्द प्रयोग गर्नुहोस्
+ .accesskey = U
+forms-master-pw-change =
+ .label = मुल गोप्यशब्द परिवर्तन गर्नुहोस्...
+ .accesskey = M
+
+## Privacy Section - History
+
+history-header = इतिहास
+# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options
+# (Remember history, etc.).
+# In English it visually creates a full sentence, e.g.
+# "Firefox will" + "Remember history".
+#
+# If this doesn't work for your language, you can translate this message:
+# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option.
+# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc.
+# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:".
+history-remember-label = { -brand-short-name } ले
+ .accesskey = w
+history-remember-option-all =
+ .label = इतिहास सम्झिनुहोस्
+history-remember-option-never =
+ .label = इतिहास कहिल्यै नसम्झिनुहोस्
+history-remember-option-custom =
+ .label = इतिहासको लागि परिस्कृत ढाँचाहरू प्रयोग गर्नुहोस्
+history-dontremember-description = { -brand-short-name } ले तपाईँको निजी ब्राउजिङ्गको सेटिङ्हरू प्रयोग गर्छ र तपाईँ को कुनै पनि ब्राउजिङ्गको कुनै पनि इतिहास सुरक्षित गर्दैन
+history-private-browsing-permanent =
+ .label = सधैं निजी ब्राउजिङ्ग ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्
+ .accesskey = p
+history-remember-search-option =
+ .label = खोज र फारम इतिहास सम्झनुहोस्
+ .accesskey = f
+history-clear-on-close-option =
+ .label = { -brand-short-name } बन्द हुँदा इतिहास मेटाउनुहोस्
+ .accesskey = r
+history-clear-on-close-settings =
+ .label = ढाँचाहरू...
+ .accesskey = t
+
+## Privacy Section - Site Data
+
+sitedata-learn-more = अझ जान्नुहोस्
+sitedata-keep-until = सम्म राख्नुहोस्
+ .accesskey = u
+sitedata-keep-until-expire =
+ .label = तिनीहरूको समय अवधि सकियो
+sitedata-keep-until-closed =
+ .label = { -brand-short-name } बन्द गरियो
+sitedata-clear =
+ .label = डेटा खालीगर्नुहोस्…
+ .accesskey = l
+sitedata-cookies-exceptions =
+ .label = अपवादहरू...
+ .accesskey = E
+
+## Privacy Section - Address Bar
+
+addressbar-header = ठेगानापट्टि
+addressbar-suggest = ठेगानापट्टि प्रयोग गर्दा, सुझाव दिनुहोस्
+addressbar-locbar-history-option =
+ .label = ब्राउजिङ्ग इतिहास
+ .accesskey = H
+addressbar-locbar-bookmarks-option =
+ .label = पुस्तकचिनोहरू
+ .accesskey = k
+addressbar-locbar-openpage-option =
+ .label = ट्याबहरू खोल्नुहोस्
+ .accesskey = O
+addressbar-suggestions-settings = खोज इन्जिन सुझावहरूका लागि प्राथमिकताहरू परिवर्तन गर्नुहोस्
+
+## Privacy Section - Content Blocking
+
+
+## Privacy Section - Tracking
+
+tracking-header = ट्रयाकिङ्ग सुरक्षा
+tracking-mode-label = ज्ञात ट्रयाकरहरू रोक्न ट्रयाकिङ्ग सुरक्षा प्रयोग गर्नुहोस्
+tracking-mode-always =
+ .label = सधैँ
+ .accesskey = y
+tracking-mode-private =
+ .label = निजी सञ्झ्यालमा मात्र खोल्नुहोस्
+ .accesskey = l
+tracking-mode-never =
+ .label = कहिले पनि होइन
+ .accesskey = N
+tracking-exceptions =
+ .label = अपवादहरू...
+ .accesskey = x
+tracking-change-block-list =
+ .label = ब्लक सूची परिवर्तन गर्नुहोस्…
+ .accesskey = C
+
+## Privacy Section - Permissions
+
+permissions-header = अनुमतिहरू
+permissions-location = स्थान
+permissions-location-settings =
+ .label = सेटिङ्गहरू…
+ .accesskey = t
+permissions-camera = क्यामरा
+permissions-camera-settings =
+ .label = सेटिङ्गहरू…
+ .accesskey = t
+permissions-microphone = माइक्रोफोन
+permissions-microphone-settings =
+ .label = सेटिङ्गहरू…
+ .accesskey = t
+permissions-notification = सूचनाहरू
+permissions-notification-settings =
+ .label = सेटिङ्गहरू…
+ .accesskey = t
+permissions-notification-link = अझै जान्नुहोस्
+permissions-notification-pause =
+ .label = { -brand-short-name } पुनःसुरु नभएसम्म सूचनाहरू रोक्नुहोस्
+ .accesskey = n
+permissions-block-popups =
+ .label = पप-अप सञ्झ्यालहरूलाई अवरुद्द गर्नुहोस्
+ .accesskey = B
+permissions-block-popups-exceptions =
+ .label = अपवादहरू…
+ .accesskey = E
+permissions-addon-install-warning =
+ .label = वेबसाइटहरूले एड-अनहरू स्थापना गर्न खोज्दा तपाईँलाई चेतावनी दिनुहोस्
+ .accesskey = W
+permissions-addon-exceptions =
+ .label = अपवादहरू...
+ .accesskey = E
+permissions-a11y-privacy-checkbox =
+ .label = पहुँच सेवाहरूलाई तपाईँको ब्राउजरमा पहुँच लिन बाट रोक्नुहोस्
+ .accesskey = a
+permissions-a11y-privacy-link = अझै जान्नुहोस्
+
+## Privacy Section - Data Collection
+
+collection-header = { -brand-short-name } डाटा सङ्कलन र प्रयोग
+collection-description = हामी तपाईँलाई छनौटहरू प्रदान गर्न प्रयास गर्दछौँ र { -brand-short-name } सबैको लागि प्रदान र सुधार गर्न हामीलाई आवश्यक कुराहरू मात्र सङ्कलन गर्दर्छौँ । व्यक्तिगत जानकारी प्राप्त गर्नुअघि हामि अनुमतिको लागि सधैँ अनुरोध गर्दछौँ ।
+collection-privacy-notice = गोपनीयता नीति
+collection-health-report =
+ .label = { -vendor-short-name } लाई प्राविधिक र अन्तरक्रिया डाटा पठाउन { -brand-short-name } लाई अनुमति दिनुहोस्
+ .accesskey = r
+collection-health-report-link = अझ जान्नुहोस्
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = यस निर्माण कन्फिगरेसनको लागि डाटा रिपोर्टिङ अक्षम गरिएको छ
+collection-browser-errors-link = अझ जान्नुहोस्
+collection-backlogged-crash-reports-link = अझ जान्नुहोस्
+
+## Privacy Section - Security
+##
+## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+
+security-header = सुरक्षा
+security-browsing-protection = भ्रामक सामग्री र खतरनाक सफ्टवेयर सुरक्षा
+security-enable-safe-browsing =
+ .label = खतरनाक र भ्रामक सामग्री अबरुद्द गर्नुहोस
+ .accesskey = B
+security-enable-safe-browsing-link = अझै जान्नुहोस्
+security-block-downloads =
+ .label = खतरनाक डाउनलोडहरू अवरुद्ध गर्नुहोस्
+ .accesskey = d
+security-block-uncommon-software =
+ .label = अवाञ्छित र असामान्य सफ्टवेयरको बारेमा तपाईँलाई चेतावनी दिनुहोस्
+ .accesskey = C
+
+## Privacy Section - Certificates
+
+certs-header = प्रमाणपत्रहरू
+certs-personal-label = जब एक सर्भर तपाईँको व्यक्तिगत प्रमाणपत्रको लागि अनुरोध गर्छ
+certs-select-auto-option =
+ .label = स्वचालित रूपमा एउटा छान्नुहोस्
+ .accesskey = S
+certs-select-ask-option =
+ .label = तपाईँलाई हरेक पटक सोध्नुहोस्
+ .accesskey = A
+certs-enable-ocsp =
+ .label = प्रमाणपत्रको वर्तमान वैधानिकता बारे जान्न OSCP को प्रतिक्रिया दिने सर्भरहरूलाई सोध्नुहोस्
+ .accesskey = Q
+certs-view =
+ .label = प्रमाणपत्रहरू हेर्नुहोस्…
+ .accesskey = C
+certs-devices =
+ .label = सुरक्षा उपकरणहरू…
+ .accesskey = D
+space-alert-learn-more-button =
+ .label = अझै जान्नुहोस्
+ .accesskey = L
+space-alert-over-5gb-pref-button =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] विकल्पहरू खोल्नुहोस्
+ *[other] प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] O
+ *[other] O
+ }
+space-alert-under-5gb-ok-button =
+ .label = ठीक छ, थाहा पाएँ
+ .accesskey = K
+space-alert-under-5gb-message = { -brand-short-name } लाई डिस्क स्पेसको कमि भईरहेको छ । वेबसाइट सामग्रीहरू ठीक नदेखिन सक्छन् । अझै राम्रो ब्राउजिङ्ग अनुभवको लागि डिस्क उपयोग अनुकूलन गर्न “अझै जान्नुहोस्” मा जानुहोस् ।
+
+## The following strings are used in the Download section of settings
+
+desktop-folder-name = डेस्कटप
+downloads-folder-name = Downloads
+choose-download-folder-title = डाउनलोड फोल्डर रोज्नुहोस्:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+select-bookmark-window =
+ .title = गृह पृष्ठ चयन गर्नुहोस्
+ .style = width: 32em;
+select-bookmark-desc = तपाईँ को गृहपृष्ठ बनाउन वेबसाइटको ठेगाना छान्नुहोस् । यदि तपाईँले फोल्डर छान्नु भयो भने ,त्यस भित्रको वेबसाइट ठेगानाहरू नयाँ ट्याबमा खुल्नेछन् ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Settings
+
+site-data-search-textbox =
+ .placeholder = वेबसाइटहरु खोज्नुहोस्
+ .accesskey = S
+site-data-column-host =
+ .label = साइट
+site-data-column-cookies =
+ .label = कुकीहरू
+site-data-column-storage =
+ .label = भण्डारण
+site-data-remove-selected =
+ .label = चयन गरिएको हटाउनुहोस्
+ .accesskey = r
+site-data-button-cancel =
+ .label = रद्द गर्नुहोस्
+ .accesskey = C
+site-data-button-save =
+ .label = परिवर्तनहरू संग्रह गर्नुहोस्
+ .accesskey = a
+# Variables:
+# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500)
+# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB")
+site-usage-pattern = { $value } { $unit }
+site-data-remove-all =
+ .label = सबै हटाउनुहोस्
+ .accesskey = e
+site-data-remove-shown =
+ .label = देखाइएको सबै हटाउनुहोस्
+ .accesskey = e
+
+## Removing
+
+site-data-removing-window =
+ .title = { site-data-removing-header }
+site-data-removing-dialog =
+ .title = { site-data-removing-header }
+ .buttonlabelaccept = हटाउनुहोस्
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sync-disconnect-dialog =
+ .title = { -sync-brand-short-name } विच्छेद गर्न चाहनुहुन्छ?
+ .style = width: 36em; min-height: 35em;
+sync-disconnect-heading = के तपाईँ यो कम्प्युटरमा भएको ब्राउजर डाटा पनि हटाउन चाहनुहुन्छ ? तपाईँको { -sync-brand-name } डाटा तपाईँको खातामा भने रहिरहनेछ ।
+sync-disconnect-remove-sync-caption = { -sync-brand-name } डाटा हटाउनुहोस्
+sync-disconnect-remove-sync-data = पुस्तकचिनो, इतिहास, गोप्यशब्दहरु, ईत्यादि ।
+sync-disconnect-remove-other-caption = अन्य निजि डाटा हटाउनुहोस्
+sync-disconnect-remove-other-data = कुकिज, क्यास, अफलाइन वेबसाइट डाटा, ईत्यादि ।
+# Shown while the disconnect is in progress
+sync-disconnect-disconnecting = विच्छेदन गरिदैँ ...
+sync-disconnect-cancel =
+ .label = रद्द गर्नुहोस्
+ .accesskey = C
+
+## Disconnect confirm Button
+##
+## The 2 labels which may be shown on the single "Disconnect" button, depending
+## on the state of the checkboxes.
+
+sync-disconnect-confirm-disconnect-delete =
+ .label = विच्छेद गर्नुहोस र मेटाउनुहोस्
+ .accesskey = D
+sync-disconnect-confirm-disconnect =
+ .label = सिर्फ विच्छेद गर्नुहोस्
+ .accesskey = D
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+translation-window =
+ .title = अपवाद - अनुवाद
+ .style = width: 36em
+translation-close-key =
+ .key = w
+translation-languages-disabled-desc = निम्न भाषाहरूको लागि अनुवाद पेश गरिने छैन
+translation-languages-column =
+ .label = भाषाहरू
+translation-languages-button-remove =
+ .label = भाषा हटाउनुहोस्
+ .accesskey = R
+translation-languages-button-remove-all =
+ .label = सबै भाषाहरू हटाउनुस
+ .accesskey = e
+translation-sites-disabled-desc = निम्न साइटहरूको लागि अनुवाद पेश गरिने छैन
+translation-sites-column =
+ .label = वेबसाइटहरू
+translation-sites-button-remove =
+ .label = साइट हटाउनुहोस्
+ .accesskey = S
+translation-sites-button-remove-all =
+ .label = सबै साइट हटाउनुहोस्
+ .accesskey = i
+translation-button-close =
+ .label = बन्द गर्नुहोस्
+ .accesskey = C
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+safe-mode-window =
+ .title = { -brand-short-name } सुरक्षित मोड
+ .style = max-width: 400px
+start-safe-mode =
+ .label = सुरक्षित मोडमा सुरु गर्नुहोस्
+refresh-profile =
+ .label = { -brand-short-name } पुनः लोड गर्नुहोस्
+safe-mode-description = सुरक्षित मोड { -brand-short-name } को विशेष मोड हो जुन मुद्दाहरू निवारण गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ।
+refresh-profile-instead = तपाईँ निवारण प्रकृया लाई छोड्न पनि सक्नु हुन्छ र { -brand-short-name } ताजा बनाउने प्रयास गर्न सक्नु हुन्छ।
+# Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes.
+auto-safe-mode-description = { -brand-short-name } सुरु गर्दा अकस्मात बन्द भयो। यो एडअनहरू अथवा अन्य समस्याका कारण भएको हुन सक्छ। यो समस्या समाधान सुरक्षित प्रणालीद्वारा निवारण प्रयास गर्न सक्नुहुन्छ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+safeb-blocked-phishing-page-title = अगाडी भ्रामक साइट छ
+safeb-blocked-malware-page-title = यो वेबसाइट भ्रमण गर्नाले तपाईँको कम्प्युटरलाई हानि हुन सक्छ
+safeb-blocked-unwanted-page-title = अगाडी साइटमा हानिकारक कार्यक्रम हुन सक्छ
+safeb-blocked-harmful-page-title = अगाडीको साइट मा मालवेयर हुन सक्छ
+safeb-blocked-phishing-page-short-desc = { -brand-short-name } ले यो पृष्ठलाई अबरुद्द गरेको छ किनकि यसले तपाईँलाई केहि खतरनाक कार्य गर्न झुक्काउन सक्छ जस्तै सफ्टवेयर स्थापना गराउने वा व्यक्तिगत जानकारी जस्तै गोप्यशब्द वा क्रेडिट कार्डहरूको खुलासा गराउने ।
+safeb-blocked-malware-page-short-desc = { -brand-short-name } ले यस पृष्ठलाई अबरुद्द गर्यो किनभने यसले दुर्भावनापूर्ण सफ्टवेयर स्थापना गर्न प्रयास गर्दछ जुनले तपाईँको कम्प्युटरमा भएको व्यक्तिगत जानकारी चोर्न वा मेटाउन सक्दछ ।
+safeb-blocked-unwanted-page-short-desc = { -brand-short-name } ले यस पृष्ठलाई अबरुद्द गर्यो किनभने यसले तपाईँको ब्राउजिङ्ग अनुभवलाई हानि गर्ने कार्यक्रमहरू स्थापना गर्न झुक्काउने प्रयास गर्न सक्दछ (उदाहरणको लागि, तपाईँको गृहपृष्ठ परिवर्तन गर्ने वा तपाईँले भ्रमण गर्नुहुने साइटहरूमा थप विज्ञापनहरू देखाउँने) ।
+safeb-blocked-harmful-page-short-desc = { -brand-short-name } ले यो पृष्ठ लाई अबरुद्द गरेको छ किनकि उक्त पृष्ठले खतरनाक अनुप्रयोगहरू स्थापना गर्ने प्रयास गर्न सक्छ जसले तपाईँको सूचनाहरु(उदाहरणको लागि, तस्बिरहरू, गोप्यशब्दहरू, सन्देशहरू र क्रेडिट कार्डहरू) चोर्न वा मेटाउन सक्छन ।
+safeb-palm-advisory-desc = <a data-l10n-name='advisory_provider'>{ $advisoryname }</a> द्वारा सल्लाह प्रदान गरिएको ।
+safeb-palm-accept-label = पछाडी जानुहोस्
+safeb-palm-see-details-label = विवरण हेर्नुहोस्
+safeb-blocked-phishing-page-error-desc-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> लाई <a data-l10n-name='error_desc_link'>भ्रामक साइट भएको रिपोर्ट गरिएको छ </a>। तपाईँले <a data-l10n-name='report_detection'> पहिचान गरिएको समस्या को रुपमा प्रतिवेदन बुझाउन सक्नुहुन्छ</a> वा <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>जोखिम लाई बेवास्ता गरेर</a> त्यो असुरक्षित साइटमा जानसक्नुहुन्छ ।
+safeb-blocked-phishing-page-error-desc-no-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> लाई <a data-l10n-name='error_desc_link'>भ्रामक साइट भएको रिपोर्ट गरिएको छ </a>। तपाईँले <a data-l10n-name='report_detection'> पहिचान गरिएको समस्या को रुपमा प्रतिवेदन बुझाउन सक्नुहुन्छ</a> ।
+safeb-blocked-phishing-page-learn-more = भ्रामक साइटहरू र फिसिङ्गको बारेमा थप जानकारी <a data-l10n-name='learn_more_link'>www.antiphishing.org</a> बाट जान्नु होस् । { -brand-short-name }को फिसिङ्ग र मालवेयर सुरक्षा सम्बन्धि थप जानकारी <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a> बाट जान्नुहोस् ।
+safeb-blocked-malware-page-error-desc-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> लाई <a data-l10n-name='error_desc_link'>दुर्भावनापूर्ण सफ्टवेयर भएको साइटको रुपमा रिपोर्ट गरिएको छ</a> । तपाईँले <a data-l10n-name='report_detection'>पहिचान गरिएको समस्या को रुपमा प्रतिवेदन बुझाउन सक्नुहुन्छ</a> वा <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>जोखिम लाई बेवास्ता गरेर</a> यो असुरक्षित साइटमा जानसक्नुहुन्छ ।
+safeb-blocked-malware-page-error-desc-no-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing malicious software</a>. You can <a data-l10n-name='report_detection'>report a detection problem</a>.
+safeb-blocked-malware-page-learn-more = भाइरसहरू र अन्य मालवेयर सहित हानिकारक वेब सामग्रीको बारेमा र तपाईँको कम्प्युटरलाई कसरि सुरक्षित राख्ने बारेमा <a data-l10n-name='learn_more_link'>StopBadware.org</a> बाट अझै जान्नुहोस् । { -brand-short-name }को फिसिङ्ग र मालवेयर सुरक्षा सम्बन्धि थप जानकारी <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a> बाट जान्नुहोस् ।
+safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> लाई <a data-l10n-name='error_desc_link'>दुर्भावनापूर्ण सफ्टवेयर भएको साइटको रुपमा रिपोर्ट गरिएको छ</a> । तपाईँले <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>जोखिम लाई बेवास्ता गरेर</a> त्यो असुरक्षित साइटमा जानसक्नुहुन्छ ।
+safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-no-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> लाई <a data-l10n-name='error_desc_link'>दुर्भावनापूर्ण सफ्टवेयर भएको साइटको रुपमा रिपोर्ट गरिएको छ</a> ।
+safeb-blocked-unwanted-page-learn-more = हानिकारक र अवाञ्छित सफ्टवेयरबारे थप जानकारी <a data-l10n-name='learn_more_link'>अवाञ्छित सफ्टवेयर नीति </a> बाट जान्नुहोस् । { -brand-short-name }को फिसिङ्ग र मालवेयर सुरक्षा सम्बन्धि थप जानकारी <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a> बाट जान्नुहोस् ।
+safeb-blocked-harmful-page-error-desc-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> लाई <a data-l10n-name='error_desc_link'>सम्भावित हानिकारक अनुप्रयोग भएको साइट को रुपमा रिपोर्ट गरिएको छ</a> । तपाईँले <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>जोखिम लाई बेवास्ता गरेर</a> त्यो असुरक्षित साइटमा जानसक्नुहुन्छ ।
+safeb-blocked-harmful-page-error-desc-no-override = <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> लाई <a data-l10n-name='error_desc_link'>सम्भावित हानिकारक अनुप्रयोग भएको साइट को रुपमा रिपोर्ट गरिएको छ</a> ।
+safeb-blocked-harmful-page-learn-more = { -brand-short-name }को फिसिङ्ग र मालवेयर सुरक्षा सम्बन्धि थप जानकारी <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a> बाट जान्नुहोस् ।
+safeb-palm-notdeceptive =
+ .label = यो भ्रामक साइट होइन…
+ .accesskey = d
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+sanitize-prefs =
+ .title = इतिहास मेट्नको लागि सेटिङ्
+ .style = width: 34em
+sanitize-prefs-style =
+ .style = width: 17em
+dialog-title =
+ .title = तत्कालको इतिहास खाली गर्नुहोस्
+ .style = width: 34em
+# When "Time range to clear" is set to "Everything", this message is used for the
+# title instead of dialog-title.
+dialog-title-everything =
+ .title = सबै इतिहास मेटाउनुहोस्
+ .style = width: 34em
+
+## clear-time-duration-prefix is followed by a dropdown list, with
+## values localized using clear-time-duration-value-* messages.
+## clear-time-duration-suffix is left empty in English, but can be
+## used in other languages to change the structure of the message.
+##
+## This results in English:
+## Time range to clear: (Last Hour, Today, etc.)
+
+clear-time-duration-prefix =
+ .value = खाली गर्ने समय सीमा:
+ .accesskey = T
+clear-time-duration-value-last-hour =
+ .label = अन्तिम घन्टा
+clear-time-duration-value-last-2-hours =
+ .label = अन्तिम दुइ घन्टा
+clear-time-duration-value-last-4-hours =
+ .label = अन्तिम चार घन्टा
+clear-time-duration-value-today =
+ .label = आज
+clear-time-duration-value-everything =
+ .label = हरेक चिज
+clear-time-duration-suffix =
+ .value = { "" }
+
+## These strings are used as section comments and checkboxes
+## to select the items to remove
+
+history-section-label = इतिहास
+item-history-and-downloads =
+ .label = ब्राउजिङ्ग र इतिहास डाउनलोड
+ .accesskey = B
+item-cookies =
+ .label = कुकिज
+ .accesskey = C
+item-active-logins =
+ .label = सक्रिय .लग-इनहरू
+ .accesskey = L
+item-cache =
+ .label = क्यास
+ .accesskey = a
+item-form-search-history =
+ .label = फारम र इतिहास खोजी खोज्नुहोस्
+ .accesskey = F
+data-section-label = डाटा
+item-site-preferences =
+ .label = साइट प्राथमिकताहरू
+ .accesskey = S
+item-offline-apps =
+ .label = अफलाइन वेबसाइट डाटा
+ .accesskey = O
+sanitize-everything-undo-warning = यो क्रियाकलाप नहुन सक्दैन।
+window-close =
+ .key = w
+sanitize-button-ok =
+ .label = खाली गर्नुहोस्
+# The label for the default button between the user clicking it and the window
+# closing. Indicates the items are being cleared.
+sanitize-button-clearing =
+ .label = मेटाउँदै
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has not modified the default set
+# of history items to clear.
+sanitize-everything-warning = सबै इतिहास मेटाइनेछ।
+# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear
+# Recent History dialog, provided that the user has modified the default set of
+# history items to clear.
+sanitize-selected-warning = सबै छानिएका वस्तुहरू मेटाइनेछ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+synced-tabs-sidebar-title = Sync गरिएका ट्याबहरू
+synced-tabs-sidebar-noclients-subtitle = अन्य यन्त्रहरूको ट्याबहरू तपाईँ यहाँ हेर्न चाहनुहुन्छ?
+synced-tabs-sidebar-notsignedin = तपाईँको अन्य यन्त्रहरूबाट ट्याबहरूको सूची हेर्न साइन-इन गर्नुहोस्।
+synced-tabs-sidebar-unverified = तपाईँको खाता प्रमाणित गर्न जरुरी छ।
+synced-tabs-sidebar-notabs = खुला ट्याबहरू छैनन्
+synced-tabs-sidebar-openprefs = { -sync-brand-short-name } को प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्
+synced-tabs-sidebar-tabsnotsyncing = तपाईँको अन्य यन्त्रहरूबाट ट्याबहरूको सूची हेर्न ट्याब Sync सुरु गर्नुहोस्।
+synced-tabs-sidebar-connect-another-device = अर्को उपकरण जडान गर्नुहोस्
+synced-tabs-sidebar-search =
+ .placeholder = समक्रमण गरिएका ट्याबहरू खोजि गर्नुहोस्
+synced-tabs-context-open =
+ .label = खोल्नुहोस्
+ .accesskey = O
+synced-tabs-context-open-in-new-tab =
+ .label = नयाँ ट्याबमा खोल्नुहोस्
+ .accesskey = w
+synced-tabs-context-open-in-new-window =
+ .label = लिङ्कलाई नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्
+ .accesskey = N
+synced-tabs-context-open-in-new-private-window =
+ .label = लिङ्कलाई नयाँ निजी सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्
+ .accesskey = P
+synced-tabs-context-bookmark-single-tab =
+ .label = यस ट्याबमा पुस्तकचिनो लगाउनुहोस्…
+ .accesskey = B
+synced-tabs-context-copy =
+ .label = प्रतिलिपि गर्नुहोस्
+ .accesskey = C
+synced-tabs-context-open-all-in-tabs =
+ .label = सबैलाई ट्याबहरूमा खोल्नुहोस्
+ .accesskey = O
+synced-tabs-context-manage-devices =
+ .label = यन्त्रहरू प्रबन्धन गर्नुहोस्...
+ .accesskey = D
+fxa-sign-in = { -sync-brand-short-name } मा साइन इन गर्नुहोस
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+reload-tab =
+ .label = ट्याब पुनः लोड गर्नुहोस्
+ .accesskey = R
+duplicate-tab =
+ .label = नक्कली ट्याब
+ .accesskey = D
+close-tabs-to-the-end =
+ .label = दाँयातिरका ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्
+ .accesskey = i
+close-other-tabs =
+ .label = अन्य ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्
+ .accesskey = o
+pin-tab =
+ .label = ट्याबलाई पिन गर्नुहोस्
+ .accesskey = P
+unpin-tab =
+ .label = ट्याबलाई अनपिन गर्नुहोस्
+ .accesskey = b
+move-to-new-window =
+ .label = नयाँ सञ्झ्यालमा सार्नुहोस्
+ .accesskey = W
+undo-close-tab =
+ .label = बन्द गरिएको ट्याबलाई पुनः खोल्नुहोस्
+ .accesskey = U
+close-tab =
+ .label = ट्याब बन्द गर्नुहोस्
+ .accesskey = C
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-context-menu-undo-close-tab =
+ .label = बन्द गरिएको ट्याबलाई पुनः खोल्नुहोस्
+ .accesskey = U
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from the
+# l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, please file
+# a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# Increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so don't
+# make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=1
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPrivateBrowsing.title):
+ Please ensure this exactly matches tabs.emptyPrivateTabTitle in tabbrowser.properties -->
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.title "निजी ब्राउजिङ्ग">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.notPrivate.title "के तपाईँ निजि सञ्झ्याल खोल्न चाहनुहुन्छ?">
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.notPrivate "तपाईँ अहिले निजी सञ्झ्याल हुनुहुन्न।">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.label "निजि संझ्याल खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.accesskey "P">
+
+<!ENTITY privateBrowsing.title "निजी ब्राउजिङ्ग">
+<!ENTITY privateBrowsing.title.tracking "ट्रयाकिङ्ग सुरक्षाका साथ निजी ब्राउजिङ्ग">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.before "जब तपाईँ निजी सञ्झ्यालमा ब्राउज गर्नुहुन्छ, Firefox ले ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.emphasize "सङ्ग्रह गर्दैन">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.after ":">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.visited "खोलिसकिएका पृष्ठहरू">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.searches "खोजी">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.cookies "कुकीज">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.temporaryFiles "अस्थायी फाइलहरू">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.before "Firefox ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.emphasize "सङ्ग्रह गर्नेछ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.after2 " तपाईँको:">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.downloads "डाउनलोडहरू">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.bookmarks "पुस्तकचिनोहरू">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.before "निजी ब्राउजिङ्ग">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.emphasize "तपाईँलाई अग्यात बनाउने छैन">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.after "इन्टरनेटमा। तपाईँको कम्पनी वा इन्टरनेट सेवा प्रदानकर्ताले तपाईँले प्रयोग गर्नु भएको पेजको विवरण पाउन सक्छन्। ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.before "बारेमा थप जान्नुहोस">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.title "निजी ब्राउजिङ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.after "।">
+
+<!ENTITY trackingProtection.title "ट्रयाक विरुद्धको सुरक्षा">
+<!ENTITY trackingProtection.description2 "केही वेबसाइटहरूले ट्र्याकरको प्रयोग गर्छन जसले तपाईँको इन्टरनेटको गतिविधिहरूमा नजर राख्न सक्छन। Firefox को ट्रयाकिङ सुरक्षाबाट धेरै ट्रयाकरहरू जसले तपाईँको ब्राउजिङ्ग व्यवहार बारे जानकारी राख्न सक्छन त्यसलाई ब्लक गर्छ।">
+<!ENTITY trackingProtection.startTour1 "यसले कसरी काम गर्छ हेर्नुहोस">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+ robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+ They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+ but well-known robots in movies and books. Be creative with translations! -->
+<!-- Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed. -->
+
+
+<!ENTITY robots.pagetitle "Gort! Klaatu barada nikto!">
+<!-- Movie: Logan's Run... Box (cybog): "Welcome Humans! I am ready for you." -->
+<!ENTITY robots.errorTitleText "मानवहरूलाई स्वागत् छ!">
+<!-- Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu. -->
+<!ENTITY robots.errorShortDescText "हामी तपाईँकोमा शान्ति र मंगल कामना सहित भ्रमण गर्न आएका छौँ!">
+<!-- Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc1 "रोबोटहरूले मानवजातिलाई हानी नोक्सानी वा अरू कुनै कार्यबाट मानवलाई हानी पुर्याउने कार्यमा साथ दिने छैनन्।">
+<!-- Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc2 "तपाईँहरूले नपत्याउने कुराहरू रोबोटहरूले देखेका छन्।">
+<!-- Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots. -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc3 "रोबोटहरू तपाईँको प्लासटिक साथी हुन् जसको साथ रमाइलो हुन्छ।">
+<!-- TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc4 "रोबोटहरूको बाहिरी शरीर चम्किलो धातुहरूले बनेको हुन्छ जसलाई टोक्नु हुदैन।">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text. -->
+<!ENTITY robots.errorTrailerDescText "अनि तिनीहरूसँग एउटा योजना छ।">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). Common expletive referring to Cylons. -->
+<!ENTITY robots.imgtitle "Frakkin' Toasters">
+<!-- Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him. -->
+<!ENTITY robots.dontpress "कृपया यो बटन फेरी नथिच्नुहोला।">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tabCrashed.title "ट्याब क्र्यास प्रतिवेदक">
+
+<!ENTITY tabCrashed.closeTab2 "ट्याब बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreTab "यो ट्याब पुनर्स्थापना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreAll "सबै क्र्यास भएका ट्याबहरू पुनर्स्थापना गर्नुहोस्">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabCrashed.header2): "Gah" is an English slang word
+ used to express surprise or frustration (or both at the same time). We
+ are using it to communicate in an informal way that it is both
+ frustrating that your tab crashed and a surprise that we didn't want to
+ happen. If you have a similar word or short phrase that is not profane or
+ vulgar, use it. If not, feel free to skip the word in your
+ translation. -->
+<!ENTITY tabCrashed.header2 "अोहो। तपाईँको ट्याब भर्खर क्रयास भयो।">
+<!ENTITY tabCrashed.offerHelp2 "हामी तपाईँलाई मद्दत गर्न सक्छौ!">
+<!ENTITY tabCrashed.single.offerHelpMessage2 "छनौट &tabCrashed.restoreTab; पृष्ठ पुनः लोड गर्नुहोस्।">
+<!ENTITY tabCrashed.multiple.offerHelpMessage2 "पृष्ठ पुनः लोड गर्न &tabCrashed.restoreTab; वा &tabCrashed.restoreAll; छान्नुहोस्।">
+<!ENTITY tabCrashed.requestHelp "के तपाईँ हामीलाई मद्दत गर्नुहुन्छ?">
+<!ENTITY tabCrashed.requestHelpMessage "दुर्घटनाका विवरणहरूले हामीलाई समस्याहरू निदान गर्न र &brandShortName; राम्रो बनाउन मद्दत गर्छन्।">
+<!ENTITY tabCrashed.requestReport "यो ट्याबलाई रिपोर्ट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY tabCrashed.sendReport3 "एक स्वचालित क्र्यास रिपोर्ट पठाउनुहोस् ताकि हामी यस्ता समस्याहरू समाधान गर्न सक्छौँ।">
+<!ENTITY tabCrashed.commentPlaceholder2 "वैकल्पिक टिप्पणीहरू (टिप्पणीहरू सार्वजनिक रूपमा देखिने छन्)">
+<!ENTITY tabCrashed.includeURL3 "&brandShortName; क्र्यास हुँदा तपाईँ हुनुभएको साइटहरूको URLs समावेश गर्नुहोस्।">
+<!ENTITY tabCrashed.emailPlaceholder "तपाईँको इमेल ठेगाना यहाँ लेख्नुहोस्">
+<!ENTITY tabCrashed.emailMe "धेरै जानकारीहरू उपलब्ध भए पछि मलाई इमेल गर्नुहोस्">
+<!ENTITY tabCrashed.reportSent "क्र्यासको जानकारी पठाई सकियो; &brandShortName; राम्रो बनाउन गर्नुभएको मद्दतको लागि धन्यवाद!">
+<!ENTITY tabCrashed.requestAutoSubmit2 "पृष्ठभूमि ट्याबहरूको बारेमा उजुर गर्नुहोस्">
+<!ENTITY tabCrashed.autoSubmit3 "&brandShortName; क्र्यास हुँदा स्वचालित रूपमा प्रतिवेदन पेश गर्न प्राथमिकताहरू अद्यावधिक गर्नुहोस्।">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = %S पुनः जडान गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = %S प्रमाणिकरण गर्नुहोस्
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = प्रमाणीकरण पाठइयो
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = एक प्रमाणीकरण लिङ्क %S मा पठाइएको छ।
+verificationNotSentTitle = प्रमाणिकरण पठाउन असमर्थ
+verificationNotSentBody = हामी यस समय प्रमाणिकरण मेल पठाउन असमर्थ छौँ, पछि पुनःप्रयास गर्नुहोस्।
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnectedTitle, deviceConnectedBody, deviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the Sync account.
+# deviceConnectedBody.noDeviceName is shown instead of deviceConnectedBody when we
+# could not get the device name that joined
+deviceConnectedTitle = Firefox Sync
+deviceConnectedBody = यो कम्प्युटर ले %S सगँ सिङ्क गर्दैछ।
+deviceConnectedBody.noDeviceName = यो कम्प्युटर ले अहिले नयाँ यन्त्रसगँ सिङ्क गर्दैछ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStartNotification.title, syncStartNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync is connected.
+syncStartNotification.title = Sync सक्षम पारियो
+# %S is brandShortName
+syncStartNotification.body2 = %S ले केहि बेरमा सिङ्क गर्न शुरु गर्नेछ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceDisconnectedNotification.title, deviceDisconnectedNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync was disconnected remotely.
+deviceDisconnectedNotification.title = Sync विच्छेद भयो
+deviceDisconnectedNotification.body = यो कम्प्युटर Firefox Sync बाट बिच्छेद भएको छ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = सम्पूर्ण उपकरणहरुमा पठाउनुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.status = Syncसँग जडित छैन्
+sendTabToDevice.unconfigured = पठाउने ट्याबबारे सिक्नुहोस्...
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintosync)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when sync is not
+# configured. Allows users to immediately sign into sync via the preferences.
+sendTabToDevice.signintosync = Sync गर्न साइन इन गर्नुहोस्…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = कुनैपनि उपकरणहरु जडान गरिएको छैन
+sendTabToDevice.singledevice = पठाउने ट्याबहरुबारे सिक्नुहोस्...
+sendTabToDevice.connectdevice = अर्को उपकरण जडान गर्नुहोस्…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = खाता प्रमाणित छैन
+sendTabToDevice.verify = खाता प्रमाणित गर्नुहोस्...
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab recieved
+tabArrivingNotification.title = ट्याब पाईयो
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = %S बाट ट्याब
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = ट्याबहरु पाईयो
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #2 बाट #1 ट्याब आइपुगेको छ; #1 ट्याबहरू #2 बाट आइपुगेका छन्
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 ट्याब तपाईँका जडित यन्त्रहरू बाट आइपुगेको छ; #1 ट्याबहरू तपाईँका जडित यन्त्रहरूबाट आइपुगेको छ
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 ट्याब आइपुगेको छ; #1 ट्याबहरू आइपुगेका छन्
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
--- /dev/null
+newtab_page_title=नयाँ ट्याब
+
+header_top_sites=शीर्ष साइटहरु
+header_highlights=विशेषताहरू
+# LOCALIZATION NOTE(header_recommended_by): This is followed by the name
+# of the corresponding content provider.
+header_recommended_by={provider} द्वारा सिफारिस गरिएको
+
+# LOCALIZATION NOTE(context_menu_button_sr): This is for screen readers when
+# the context menu button is focused/active. Title is the label or hostname of
+# the site.
+context_menu_button_sr={title} को लागि सन्दर्भ मेनु खोल्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE(section_context_menu_button_sr): This is for screen readers when
+# the section edit context menu button is focused/active.
+section_context_menu_button_sr=खण्ड सन्दर्भ मेनु खोल्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (type_label_*): These labels are associated to pages to give
+# context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that
+# the page is bookmarked, or is currently open on another device
+type_label_visited=भ्रमण गरिएको
+type_label_bookmarked=पुस्तकचिनो लागाइएको
+type_label_recommended=प्रचलनमा
+type_label_pocket=Pocket मा सङ्ग्रह गरियो
+type_label_downloaded=डाउनलोड भयो
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_*): These strings are displayed in a context
+# menu and are meant as a call to action for a given page.
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_bookmark): Bookmark is a verb, as in "Add to
+# bookmarks"
+menu_action_bookmark=पुस्तकचिनो
+menu_action_remove_bookmark=पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्
+menu_action_open_new_window=नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्
+menu_action_open_private_window=नयाँ निजी सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्
+menu_action_dismiss=खारेज गर्नुहोस्
+menu_action_delete=इतिहासबाट मेट्नुहोस्
+menu_action_pin=पिन गर्नुहोस्
+menu_action_unpin=अन पिन गर्नुहोस्
+confirm_history_delete_p1=के तपाईं पक्का हुनुहुन्छ कि तपाइँ यस पृष्ठको हरेक उदाहरण तपाइँको इतिहासबाट हटाउन चाहनुहुन्छ ?
+# LOCALIZATION NOTE (confirm_history_delete_notice_p2): this string is displayed in
+# the same dialog as confirm_history_delete_p1. "This action" refers to deleting a
+# page from history.
+confirm_history_delete_notice_p2=यो कार्य पूर्ववत गर्न सकिँदैन ।
+menu_action_save_to_pocket=Pocketमा बचत गर्नुहोस्
+menu_action_delete_pocket=Pocket बाट मेट्नुहोस्
+menu_action_archive_pocket=Pocket मा संग्रह गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_show_file_*): These are platform specific strings
+# found in the context menu of an item that has been downloaded. The intention behind
+# "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file system
+# for each operating system.
+menu_action_show_file_mac_os=Finder मा देखाउनुहोस्
+menu_action_show_file_windows=समाविष्ट भएको फोल्डर खोल्नुहोस्
+menu_action_show_file_linux=समाविष्ट भएको फोल्डर खोल्नुहोस्
+menu_action_show_file_default=फाइल देखाउनुहोस्
+menu_action_open_file=फाइल खोल्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (menu_action_copy_download_link, menu_action_go_to_download_page):
+# "Download" here, in both cases, is not a verb, it is a noun. As in, "Copy the
+# link that belongs to this downloaded item"
+menu_action_copy_download_link=डाउनलोड लिङ्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्
+menu_action_go_to_download_page=डाउनलोड पेजमा जानुहोस्
+menu_action_remove_download=इतिहासबाट हटाउनुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_button): This is screenreader only text for the
+# search button.
+search_button=खोजी गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_header): Displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions. {search_engine_name} is replaced with the name of
+# the current default search engine. e.g. 'Google Search'
+search_header={search_engine_name} खोजी
+
+# LOCALIZATION NOTE (search_web_placeholder): This is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+search_web_placeholder=वेबमा खोज्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories): This is shown below
+# the topstories section title to provide additional information about
+# how the stories are selected.
+section_disclaimer_topstories=वेबमा सबैभन्दा रोचक कथाहरू, तपाईंले पढ्नु भएको आधारमा Pocket बाट चयन गर्नुभएको छ।
+section_disclaimer_topstories_linktext=कसरी काम गर्छ हेर्नुहोस्।
+# LOCALIZATION NOTE (section_disclaimer_topstories_buttontext): The text of
+# the button used to acknowledge, and hide this disclaimer in the future.
+section_disclaimer_topstories_buttontext=बुझेँ
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefs_*, settings_*): These are shown in about:preferences
+# for a "Firefox Home" section. "Firefox" should be treated as a brand and kept
+# in English, while "Home" should be localized matching the about:preferences
+# sidebar mozilla-central string for the panel that has preferences related to
+# what is shown for the homepage, new windows, and new tabs.
+prefs_home_header=Firefox गृह सामग्री
+prefs_home_description=तपाईंको Firefox गृह पृष्ठमा तपाईँ कुन सामग्री राख्न चाहनुहुन्छ छान्नुहोस् ।
+# LOCALIZATION NOTE (prefs_section_rows_option): This is a semi-colon list of
+# plural forms used in a drop down of multiple row options (1 row, 2 rows).
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+prefs_section_rows_option={num} पक्ति;{num} पक्ति
+prefs_search_header=वेब खोजि
+prefs_topsites_description=तपाईंले धेरै भ्रमण गर्नुभएका साइटहरू
+prefs_topstories_description2=वेब वरिपरिका राम्रा सामग्रीहरु, तपाईंको लागि निजीकृत गरिएको
+prefs_topstories_options_sponsored_label=प्रायोजित गरिएको कथाहरू
+prefs_topstories_sponsored_learn_more=अझ जान्नुहोस्
+prefs_highlights_description=तपाईंले सुरक्षित गर्नुभएको वा भ्रमण गर्नुभएको साइटहरू
+prefs_highlights_options_visited_label=भ्रमण गरिएका पृष्ठहरू
+prefs_highlights_options_download_label=सबैभन्दा नयाँ डाउनलोड
+prefs_highlights_options_pocket_label=Pocket मा सङ्ग्रह गरिएका पृष्ठहरू
+prefs_snippets_description=Mozilla र Firefox का अद्यावधिकहरू
+settings_pane_button_label=तपाईंको नयाँ ट्याब पृष्ठ अनुकूलन गर्नुहोस्
+settings_pane_topsites_header=शीर्ष साइटहरू
+settings_pane_highlights_header=विशेषताहरू
+settings_pane_highlights_options_bookmarks=पुस्तकचिनोहरू
+# LOCALIZATION NOTE(settings_pane_snippets_header): For the "Snippets" feature
+# traditionally on about:home. Alternative translation options: "Small Note" or
+# something that expresses the idea of "a small message, shortened from
+# something else, and non-essential but also not entirely trivial and useless."
+settings_pane_snippets_header=स्निप्पेटस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (edit_topsites_*): This is shown in the Edit Top Sites modal
+# dialog.
+edit_topsites_button_text=सम्पादन गर्नुहोस्
+edit_topsites_edit_button=यस साइटलाई सम्पादन गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*): This is shown in the New/Edit Topsite modal.
+topsites_form_add_header=नयाँ शीर्ष साइट
+topsites_form_edit_header=शीर्ष साइट सम्पादन गर्नुहोस्
+topsites_form_title_label=शीर्षक
+topsites_form_title_placeholder=शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस्
+topsites_form_url_label=URL
+topsites_form_image_url_label=अनुकूल तस्बिर URL
+topsites_form_url_placeholder=URL लेख्नुहोस्
+topsites_form_use_image_link=अनुकूल तस्बिर प्रयोग गर्नुहोस्…
+# LOCALIZATION NOTE (topsites_form_*_button): These are verbs/actions.
+topsites_form_preview_button=पूर्ववलोकन
+topsites_form_add_button=थप्नुहोस्
+topsites_form_save_button=सङ्ग्रह गर्नुहोस्
+topsites_form_cancel_button=रद्द गर्नुहोस्
+topsites_form_url_validation=मान्य URL चाहिन्छ
+topsites_form_image_validation=तस्बिर लोड गर्न असफल भयो । फरक URL प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_more): This is shown at the bottom of the
+# trending stories section and precedes a list of links to popular topics.
+pocket_read_more=लोकप्रिय शीर्षकहरू:
+# LOCALIZATION NOTE (pocket_read_even_more): This is shown as a link at the
+# end of the list of popular topic links.
+pocket_read_even_more=अरू कथा देखाउनुहोस्
+
+highlights_empty_state=ब्राउज गर्न सुरू गर्नुहोस्, र हामी केहि उत्कृष्ट लेखहरू, भिडियोहरू, र अन्य पृष्ठहरू जुन तपाईंले भर्खरै भ्रमण गर्नुभएको वा पुस्तकचिनो राख्नुभएको छ यहाँ देखाउँछौ ।
+# LOCALIZATION NOTE (topstories_empty_state): When there are no recommendations,
+# in the space that would have shown a few stories, this is shown instead.
+# {provider} is replaced by the name of the content provider for this section.
+topstories_empty_state=अहिले यति नै । {provider} बाट थप शीर्ष कथाहरूको हेर्नका लागि पछि फेरि जाँच गर्नुहोस् । अाफुलाई रोक्न सक्नुहुदैन ? वेबभरिका राम्रा कथाहरु भेटाउन कुनै एउटा लोकप्रिय विषय छान्नुहोस् ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_explanation2): This message is shown to encourage users to
+# import their browser profile from another browser they might be using.
+manual_migration_explanation2=अन्य ब्राउजरका पुस्तकचिनोहरु, इतिहास र गोप्यशब्दहरु सहित Firefox प्रयोग गर्नुहोस् ।
+# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_cancel_button): This message is shown on a button that cancels the
+# process of importing another browser’s profile into Firefox.
+manual_migration_cancel_button=पर्दैन, धन्यबाद
+# LOCALIZATION NOTE (manual_migration_import_button): This message is shown on a button that starts the process
+# of importing another browser’s profile profile into Firefox.
+manual_migration_import_button=अहिले आयात गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (error_fallback_default_*): This message and suggested
+# action link are shown in each section of UI that fails to render
+error_fallback_default_info=उफ्, सामाग्री लोड गर्न खोजदा केहि गलत भयो ।
+error_fallback_default_refresh_suggestion=पुनः प्रयास गर्न पृष्ठ ताजा गर्नुहोस् ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (section_menu_action_*). These strings are displayed in the section
+# context menu and are meant as a call to action for the given section.
+section_menu_action_remove_section=खण्ड हटाउनुहोस्
+section_menu_action_collapse_section=खण्ड संक्षिप्त गर्नुहोस्
+section_menu_action_expand_section=खण्ड विस्तार गर्नुहोस्
+section_menu_action_manage_section=खण्ड प्रबन्ध गर्नुहोस्
+section_menu_action_add_topsite=शीर्ष साइट थप्नुहोस्
+section_menu_action_move_up=माथि सार्नुहोस्
+section_menu_action_move_down=तल सार्नुहोस्
+section_menu_action_privacy_notice=गोपनीयता नीति
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "सानो गर्नुहोस्">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्">
+<!ENTITY zoomWindow.label "जुम गर्नुहोस्">
+<!ENTITY windowMenu.label "सञ्झ्याल">
+
+<!ENTITY helpMenu.label "सहयोग">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "सहयोग">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "&brandShorterName; को बारेमा">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "A">
+<!ENTITY productHelp2.label "&brandShorterName; सहयोग">
+<!ENTITY productHelp2.accesskey "H">
+<!ENTITY helpMac.commandkey "?">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "K">
+
+<!ENTITY helpSafeMode.label "एडअनहरू अक्षम पारेर पुनःसुरु गर्नुहोस् …">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "R">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "एडअनहरू सक्षम पारेर पुनःसुरु गर्नुहोस्">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "R">
+
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "समस्या समाधानको सूचना">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "T">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "प्रतिक्रिया दिनुहोस्…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "S">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "&brandShorterName; Tour">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "o">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "प्राथमिकताहरू…">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "सेवाहरू">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "&brandShorterName; लुकाउनुहोस्">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.commandkey "H">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "अन्य लुकाउनुहोस्">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "सबै देखाउनुहोस्">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifiermenuseparator): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix): This will be appended to the window's title
+ inside the private browsing mode -->
+<!ENTITY mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix "(निजी ब्राउजिङ्ग)">
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "मेनु खाेल्नुहोस्">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "अरु सामग्रीहरू...">
+
+<!-- Tab context menu -->
+<!ENTITY reloadTab.label "ट्याब पुनः लोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY reloadTab.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadAllTabs.label "सबै ट्याबहरू पुनः लोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY reloadAllTabs.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (duplicateTab.label): This is a command to duplicate
+a tab (i.e. it is a verb, not adjective). -->
+<!ENTITY duplicateTab.label "नक्कली ट्याब">
+<!ENTITY duplicateTab.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (closeTabsToTheEnd.label): This should indicate the
+direction in which tabs are closed, i.e. locales that use RTL mode should say
+left instead of right. -->
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.label "दाँयातिरका ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.accesskey "i">
+<!ENTITY closeOtherTabs.label "अन्य ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "ट्याबलाई पिन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY pinTab.accesskey "P">
+<!ENTITY unpinTab.label "ट्याबलाई अनपिन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY unpinTab.accesskey "b">
+<!ENTITY sendTabToDevice.label "ट्याबलाई यन्त्रमा पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY sendTabToDevice.accesskey "D">
+<!ENTITY sendPageToDevice.label "पृष्ठलाई यन्त्रमा पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY sendPageToDevice.accesskey "D">
+<!ENTITY sendLinkToDevice.label "लिङ्कलाई यन्त्रमा पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY sendLinkToDevice.accesskey "D">
+<!ENTITY sendToDeviceFeedback.label "पठाइयो!">
+<!ENTITY sendToDeviceOfflineFeedback.label "लामबद्ध (अफलाइन)">
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "नयाँ सञ्झ्यालमा सार्नुहोस्">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "W">
+<!ENTITY bookmarkAllTabs.label "सबै ट्याबहरूलाई पुस्तकचिनो गर्नुहोस्…">
+<!ENTITY bookmarkAllTabs.accesskey "T">
+<!ENTITY undoCloseTab.label "बन्द गरिएको ट्याबलाई पुनः खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY undoCloseTab.accesskey "U">
+<!ENTITY closeTab.label "ट्याब बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY closeTab.accesskey "C">
+
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "सब ट्याबहरूको सूचि बनाउनुहोस्">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "नयाँ ट्याब">
+<!ENTITY tabCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY tabCmd.commandkey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLocationCmd.label): "Open Location" is only
+displayed on OS X, and only on windows that aren't main browser windows, or
+when there are no windows but Firefox is still running. -->
+<!ENTITY openLocationCmd.label "स्थान खोल्नुहोस्…">
+<!ENTITY openFileCmd.label "फाइल खोल्नुहोस्...">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "पृष्ठ सेटअप...">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "मुद्रण पूर्वावलोकन">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "प्रिन्ट...">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+
+<!ENTITY goOfflineCmd.label "अफलाइन कार्य गर्नुहोस्">
+<!ENTITY goOfflineCmd.accesskey "k">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "मेनु बार">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY navbarCmd.label "नेभिगेसन टुलबार">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "पुस्तकचिनो उपकरणपट्टि ">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "उपकरणपट्टि मा वस्तुहरू पुस्तकचिनो लगाउनुहोस्">
+
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.label "सबै ट्याबहरू पुनः लोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.accesskey "A">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.label "सबै ट्याबहरूलाई पुस्तकचिनो गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.accesskey "T">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.label "बन्द गरिएको ट्याबलाई पुनः खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.accesskey "U">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "पृष्ठ स्रोत">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pageSourceCmd.commandkey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pageSourceCmd.SafariCommandKey should match the
+Option+Command keyboard shortcut letter that Safari and Chrome use for "View
+Source" on macOS. pageSourceCmd.commandkey above is Firefox's official keyboard
+shortcut shown in the GUI. SafariCommandKey is an alias provided for the
+convenience of Safari and Chrome users on macOS. See bug 1398988. -->
+<!ENTITY pageSourceCmd.SafariCommandKey "u">
+
+<!ENTITY pageInfoCmd.label "पृष्ठ जानकारी">
+<!ENTITY pageInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY pageInfoCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY ldbCmd.label "सजावट त्रुटिमोचक">
+<!ENTITY ldbCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.label "मिरर ट्याब">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enterFullScreenCmd.label, exitFullScreenCmd.label):
+These should match what Safari and other Apple applications use on OS X Lion. -->
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.label "पूरा पर्दामा जानुहोस्">
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.label "पूरा पर्दा बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "पूरा पर्दा">
+<!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY fullScreenCmd.macCommandKey "f">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.label "सबै ट्याबहरू देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY toggleReaderMode.key "R">
+<!ENTITY toggleReaderMode.win.keycode "VK_F9">
+
+<!ENTITY fxaSignIn.label "&syncBrand.shortName.label; मा साइन इन गर्नुहोस">
+<!ENTITY fxaSignedIn.tooltip "&syncBrand.shortName.label; को प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY fxaSignInError.label "&syncBrand.shortName.label; मा पुनः जडान गर्नुहोस्">
+<!ENTITY fxaUnverified.label "खाता प्रमाणिकरण गर्नुहोस्">
+
+
+<!ENTITY fullScreenMinimize.tooltip "सानो गर्नुहोस्">
+<!ENTITY fullScreenRestore.tooltip "पूर्ववस्थामा ल्याउनुहोस्">
+<!ENTITY fullScreenClose.tooltip "बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.label "टुलबारहरू लुकाउनुहोस्">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.accesskey "H">
+<!ENTITY fullScreenExit.label "पूरा पर्दा बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY fullScreenExit.accesskey "F">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "पुरा स्क्रिन अहिले भयो ">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "तपाईँको खाता पुरा पर्दाको भएको छ ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "पुरा पर्दाबाट निस्कनुहोस् (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "पुरा स्क्रिनबाट निस्कनुहोस (esc)">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.label "पूरा पर्दा बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "तपाईँको सूचक नियन्त्रण बाहिर छ। नियन्त्रण आफ्नो नियन्त्रणमा ल्याउन Esc थिच्नुहोस्।">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "तपाईँको पोइन्टर यो डकुमेन्टको नियन्त्रणमा छ। नियन्त्रण फिर्ता लिन Esc थिच्नुहोस्।">
+
+<!ENTITY closeWindow.label "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY closeWindow.accesskey "d">
+
+<!ENTITY bookmarksMenu.label "पुस्तकचिनोहरू">
+<!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label "यस पृष्ठमा पुस्तकचिनो लगाउनुहोस्">
+<!ENTITY editThisBookmarkCmd.label "यो पुस्तकचिनोलाई सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.commandkey "d">
+
+<!ENTITY subscribeToPageMenupopup.label "यस पृष्ठको सदस्यता लिनुहोस्">
+<!ENTITY subscribeToPageMenuitem.label "यस पृष्ठलाई सब्स्क्राइब गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY addCurPagesCmd.label "सबै ट्याबहरूमा पुस्तकचिनो लगाउनुहोस्...">
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "सबै पुस्तकचिनोहरू देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "हालसालै थपिएको पुस्तकचिनो">
+<!ENTITY otherBookmarksCmd.label "अन्य पुस्तकचिनोहरू">
+<!ENTITY mobileBookmarksCmd.label "मोबाइल पुस्तकचिनोहरू">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "अरू पुस्तकचिनोहरू देखाउनुहोस्">
+
+<!ENTITY backCmd.label "पछाडि जाने">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY backButton.tooltip "एक पृष्ठ पछाडि जानुहोस्">
+<!ENTITY forwardCmd.label "अगाडि">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "एक पृष्ठ अगाडि जानुहोस्">
+<!ENTITY backForwardButtonMenu.tooltip "इतिहास हेर्न बाँया क्लिक गर्नुहोस् अथवा तल तान्नुहोस">
+<!ENTITY backForwardButtonMenuMac.tooltip "इतिहास हेर्न तल तान्नुहोस">
+<!ENTITY reloadCmd.label "पुनः लोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY stopCmd.label "रोक्नुहोस्">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY stopCmd.macCommandKey ".">
+<!ENTITY goEndCap.tooltip "लोकेसन बारमा भएको स्थानमा जानुहोस्">
+<!ENTITY printButton.label "मुद्रण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY printButton.tooltip "यो पृष्ठ मुद्रण गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY urlbar.viewSiteInfo.label "साइट जानकारी हेर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY urlbar.defaultNotificationAnchor.tooltip "सन्देश प्यानल खोल">
+<!ENTITY urlbar.geolocationNotificationAnchor.tooltip "स्थान अनुरोध प्यानल खोल">
+<!ENTITY urlbar.addonsNotificationAnchor.tooltip "एडअन स्थापना सन्देश प्यानल खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY urlbar.canvasNotificationAnchor.tooltip "क्यानभस निकासको अनुमति म्यानेज गर्नुहोस्">
+<!ENTITY urlbar.indexedDBNotificationAnchor.tooltip "अफलाइन सङ्ग्रह सन्देश प्यानल खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY urlbar.passwordNotificationAnchor.tooltip "गोप्यशब्द सङ्ग्रह सन्देश प्यानल खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY urlbar.pluginsNotificationAnchor.tooltip "प्रयोगमा रहेका प्लगइनहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY urlbar.webNotificationAnchor.tooltip "तपाईँ साइटबाट सूचनाहरू प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ कि सक्नुहुन्न छान्नुहोस्">
+<!ENTITY urlbar.persistentStorageNotificationAnchor.tooltip "डाटालाई लगातार भण्डारणमा राख्नुहोस्">
+<!ENTITY urlbar.remoteControlNotificationAnchor.tooltip "ब्राउजर रिमोट कंट्रोल अन्तर्गत छ">
+
+
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareDevicesNotificationAnchor.tooltip "यो साइटको तपाईँको क्यामेरा र/अथवा माइक्रो फोन प्रयोग अधिकार ब्यवस्थापन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareMicrophoneNotificationAnchor.tooltip "यो साइटले माइक्रोफोन कसरी प्रयोग गर्छ भन्ने ब्यस्थापन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareScreenNotificationAnchor.tooltip "आफ्नो साइटमा सञ्झ्याल वा स्क्रिन साझेदारीको प्रबन्ध मिलाउनुहोस् ">
+
+<!ENTITY urlbar.servicesNotificationAnchor.tooltip "स्थापना सन्देश प्यानल खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY urlbar.translateNotificationAnchor.tooltip "यो पृष्ठ अनुवाद गर्नुहोस्">
+<!ENTITY urlbar.translatedNotificationAnchor.tooltip "पृष्ठ अनुवाद प्रबन्ध मिलाउनुहोस्">
+<!ENTITY urlbar.emeNotificationAnchor.tooltip "DRM सफ्टवेयर प्रयोग प्रबन्ध मिलाउनुहोस्">
+<!ENTITY urlbar.midiNotificationAnchor.tooltip "MIDI प्यानल खोल्नुहोस्">
+
+<!ENTITY urlbar.cameraBlocked.tooltip "तपाईँले यो वेबसाइटको लागि आफ्नो क्यामेरा अवरुद्ध गर्नु भएको छ ">
+<!ENTITY urlbar.microphoneBlocked.tooltip "तपाईँले यो वेबसाइटको लागि आफ्नो माइक्रोफोन अवरुद्ध गर्नु भएको छ">
+<!ENTITY urlbar.screenBlocked.tooltip "तपाईँले यो वेबसाइटलाई आफ्नो स्क्रिन साझा गर्न अवरुद्ध गर्नु भएको छ।">
+<!ENTITY urlbar.geolocationBlocked.tooltip "तपाईँले यो वेबसाइटको लागि स्थान जानकारी अवरुद्ध गर्नु भएको छ।">
+<!ENTITY urlbar.webNotificationsBlocked.tooltip "तपाईँले यो वेबसाइटको लागि सूचनाहरू अवरुद्ध गर्नु भएको छ।">
+<!ENTITY urlbar.persistentStorageBlocked.tooltip "तपाईँले यो वेबसाइटको लागि लगातार भण्डारण अवरुद्ध गर्नु भएको छ।">
+<!ENTITY urlbar.popupBlocked.tooltip "तपाईँले यो वेबसाइटको लागि पपअप अवरुद्ध गर्नु भएको छ|">
+<!ENTITY urlbar.canvasBlocked.tooltip "तपाईँले यो वेबसाइटको लागि क्यानभस डाटाको निकास अवरुद्ध गर्नु भएको छ। ">
+<!ENTITY urlbar.midiBlocked.tooltip "तपाईँले यो वेबसाइटको लागि MIDI अवरुद्ध गर्नु भएको छ। ">
+
+<!ENTITY urlbar.openHistoryPopup.tooltip "इतिहास देखाउनुहोस्">
+
+<!ENTITY searchItem.title "खोजी गर्नुहोस्">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "गृह">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "पुस्तकचिनोहरू">
+<!ENTITY bookmarksCmd.commandkey "b">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "पुस्तकचिनोहरू">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "पुस्तकचिनोहरूको मेनु">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "अन्य पुस्तकचिनोहरू">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "मोबाइल पुस्तकचिनोहरू">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "पुस्तकचिनो उपकरणपट्टि देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "पुस्तकचिनो साइडबार लुकाउनुहोस्">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "पुस्तकचिनो उपकरणपट्टि देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "पुस्तकचिनो उपकरणपट्टि लुकाउनुहोस्">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "पुस्तकचिनोहरू खोज्नुहोस्">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "पुस्तकचिनो लगाउने उपकरणहरू">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "पुस्तकचिनो मेनु उपकरणपट्टिमा थप्नुहोस्">
+<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "पुस्तकचिनो मेनु उपकरणपट्टिबाट हटाउनुहोस्">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarksGtkCmd.commandkey): This command
+ - key should not contain the letters A-F, since these are reserved
+ - shortcut keys on Linux. -->
+<!ENTITY bookmarksGtkCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY bookmarksWinCmd.commandkey "i">
+
+<!ENTITY historyButton.label "इतिहास">
+<!ENTITY historySidebarCmd.commandKey "h">
+
+<!ENTITY toolsMenu.label "उपकरणहरू">
+<!ENTITY toolsMenu.accesskey "T">
+
+<!ENTITY keywordfield.label "यस खोजका लागि एउटा खोजशब्द थप्नुहोस्…">
+<!ENTITY keywordfield.accesskey "K">
+
+<!ENTITY downloads.label "डाउनलोडहरू">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "डाउनलोडहरू">
+<!ENTITY downloads.accesskey "D">
+<!ENTITY downloads.commandkey "j">
+<!ENTITY downloadsUnix.commandkey "y">
+<!ENTITY addons.label "एडअनहरू">
+<!ENTITY addons.accesskey "A">
+<!ENTITY addons.commandkey "A">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "वेब डेभेलोपर">
+<!ENTITY webDeveloperMenu.accesskey "W">
+
+<!ENTITY inspectContextMenu.label "इन्सपेक्ट इलेमेन्ट">
+<!ENTITY inspectContextMenu.accesskey "Q">
+
+
+<!ENTITY fileMenu.label "फाइल">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newUserContext.label "नयाँ कन्टेनर ट्याब">
+<!ENTITY newUserContext.accesskey "b">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "नयाँ सञ्झ्याल">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.key "N">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "नयाँ निजी सञ्झ्याल">
+<!ENTITY newPrivateWindow.accesskey "W">
+
+<!ENTITY editMenu.label "सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "पूर्वस्थिति">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoCmd.label "रिडु गर्नुहोस्">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "काट्नुहोस्">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "प्रतिलिपि गर्नुहोस्">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "टाँस्नुहोस्">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCmd.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "सबै चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "विकल्पहरू">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "प्राथमिकताहरू…">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "हालको इतिहास हटाउनुहोस्…">
+
+<!ENTITY privateBrowsingCmd.commandkey "P">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "दृश्य">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "टुलबारहरू">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.label "साइडबार">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.label "अनुकुलित बनाउनुहोस्...">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.accesskey "C">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "उपकरणपट्टि अनुकुलन गर्नुहोस्…">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "इतिहास">
+<!ENTITY historyMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "हालसालै बन्द गरिएका ट्याबहरू">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "हालसालै बन्द गरिएका सञ्झ्यालहरू">
+<!ENTITY historyRestoreLastSession.label "अघिल्लोसत्र पुनर्स्थापना गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY showAllHistoryCmd2.label "सबै इतिहासहरू देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY showAllHistoryCmd.commandkey "H">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "सबै इतिहासहरू देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "हालको इतिहास खाली गर्नुहोस्…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "अघिल्लो सत्र पुनर्स्थापना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "साइड्बारको इतिहास हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "हालको इतिहास">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "मद्दत">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Sync गरिएको ट्याबहरू">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "खुला ट्याबहरू छैनन्">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "अरू देखाउनुहोस">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "यस यन्त्रमा भएका अन्य टयाबहरू देखाउनुहोस्">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "सबै देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "यस यन्त्रमा भएका सबै टयाबहरू देखाउनुहोस्">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "तपाईँको अन्य यन्त्रहरूबाट ट्याबहरूको सूची हेर्न ट्याब Sync सुरु गर्नुहोस्।">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "अन्य यन्त्रहरूको ट्याबहरू तपाईँ यहाँ हेर्न चाहनुहुन्छ?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Sync प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notsignedin.label "तपाईँको अन्य यन्त्रहरूबाट ट्याबहरूको सूची हेर्न साइन-इन गर्नुहोस्।">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "तपाईँको खाता प्रमाणित गर्न जरुरी छ।">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signin.label "सिङ्क गर्न साइन इन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "यन्त्रहरू प्रबन्धन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Sync गरिएका ट्याब साइडबारहरू हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "अर्को उपकरण जडान गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "हालको उल्लेखनीय पक्षहरू">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "टुलबारमा थप्नुहोस्">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "A">
+<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.label "Menuमा थप्नुहोस्">
+<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. These labels are only used in Photon, where you can put
+ items into this menu permanently (pinned). -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "ओभरफ्लो मेनुमा थप्नुहोस्">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.label "टुलबारमा थप्नुहोस्">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.moveToPanel.accesskey, customizeMenu.pinToOverflowMenu.accesskey)
+ can appear on the same context menu as menubarCmd and personalbarCmd,
+ so they should have different access keys. customizeMenu.moveToToolbar and
+ customizeMenu.moveToPanel are mutually exclusive, so can share access
+ keys. -->
+<!ENTITY customizeMenu.moveToPanel.label "मेनुमा थप्नुहोस्">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToPanel.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeMenu.pinToOverflowMenu.label "ओभरफ्लो मेनुमा पिन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY customizeMenu.pinToOverflowMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "ओभरफ्लो मेनुबाट अनपिन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "टुलबारबाट हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "R">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.label "मेनुबाट हटाउनुहाेस्">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "अरु वस्तुहरू थप्नुहाेस्…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "A">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "थप">
+
+<!ENTITY openCmd.commandkey "l">
+<!ENTITY urlbar.placeholder2 "खोज वा ठेगाना राखनुहोस्।">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.extension.label): Used to indicate that a selected autocomplete entry is provided by an extension. -->
+<!ENTITY urlbar.extension.label "एक्सटेन्सन:">
+<!ENTITY urlbar.switchToTab.label "यस ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.searchSuggestionsNotification.hintPrefix): Shown just before the suggestions opt-out hint. -->
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.hintPrefix "टिप:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.searchSuggestionsNotification.hint): 🔎 is the magnifier icon emoji, please don't change it. -->
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.hint "चिजहरु खोज्न मद्दत पाउनुहोस् ! खोजी सुझावको छेउमा हुने 🔎 हेर्नुहोस्।">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsWin "विकल्पहरु परिवर्तन गर्नुहोस्…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsWin.accesskey "C">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsUnix "प्राथमिकताहरु परिवर्तन गर्नुहोस्…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsUnix.accesskey "C">
+
+<!--
+ Comment duplicated from browser-sets.inc:
+
+ Search Command Key Logic works like this:
+
+ Unix: Ctrl+J (0.8, 0.9 support)
+ Ctrl+K (cross platform binding)
+ Mac: Cmd+K (cross platform binding)
+ Cmd+Opt+F (platform convention)
+ Win: Ctrl+K (cross platform binding)
+ Ctrl+E (IE compat)
+
+ We support Ctrl+K on all platforms now and advertise it in the menu since it is
+ our standard - it is a "safe" choice since it is near no harmful keys like "W" as
+ "E" is. People mourning the loss of Ctrl+K for emacs compat can switch their GTK
+ system setting to use emacs emulation, and we should respect it. Focus-Search-Box
+ is a fundamental keybinding and we are maintaining a XP binding so that it is easy
+ for people to switch to Linux.
+
+ -->
+<!ENTITY searchFocus.commandkey "k">
+<!ENTITY searchFocus.commandkey2 "e">
+<!ENTITY searchFocusUnix.commandkey "j">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contentSearchInput.label):
+ This is set as the aria-label attribute for the search input box in the
+ in-content search UI, to be used by screen readers. -->
+<!ENTITY contentSearchInput.label "खोज प्रश्न">
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "खोज बुझाउनुहोस्">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "खोजी गर्नुहोस्">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "खोजी गर्नुहोस्">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchFor.label, searchWith.label):
+ These two strings are used to build the header above the list of one-click
+ search providers: "Search for <used typed keywords> with:" -->
+<!ENTITY searchFor.label "खोजी गर्नुहोस्">
+<!ENTITY searchWith.label " सगँ:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label, searchAfter.label):
+ This string is used to build the header above the list of one-click search
+ providers when a one off engine has been selected. The searchAfter text is
+ intentionally left empty for en-US and can be used by other localizations to
+ display a string after the search engine name. This string will be displayed
+ as: "Search <selected engine name><searchAfter.label text>" -->
+<!ENTITY search.label "खोजी गर्नुहोस्">
+<!ENTITY searchAfter.label "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader.label):
+ The wording of this string should be as close as possible to
+ searchFor.label and searchWith.label. This string will be used instead of
+ them when the user has not typed any keyword. -->
+<!ENTITY searchWithHeader.label "निम्नसँग खोजी गर्नुहोस्:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSearchSettings.button):
+ This string won't wrap, so if the translated string is longer,
+ consider translating it as if it said only "Search Settings". -->
+<!ENTITY changeSearchSettings.button "खोज सेटिङ परिवर्तन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY changeSearchSettings.tooltip "खोज सेटिङ परिवर्तन गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY searchInNewTab.label "नयाँ ट्याबमा खोज्नुहोस्">
+<!ENTITY searchInNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.label "पूर्वनिर्धारित खोजी इन्जिन बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.accesskey "D">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.label "लिङ्कलाई नयाँ ट्याबमा खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openLinkCmd.label "लिङ्कलाई नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.label "लिङ्कलाई नयाँ निजी सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.label "लिङ्क खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.accesskey "O">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.label "फ्रेमलाई नयाँ ट्याबमा खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openFrameCmd.label "फ्रेमलाई नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY openFrameCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.label "लिङ्कलाई नयाँ कन्टेनर ट्याबमा खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.accesskey "b">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label "यो फ्रेम मात्र देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.label "फ्रेम पुनःलोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "छनोट श्रोत हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY viewPartialSourceForMathMLCmd.label "MathML श्रोत हेर्नुहोस्">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (viewPartialSourceCmd.accesskey): This accesskey is used for both
+ viewPartialSourceForSelectionCmd.label and viewPartialSourceForMathMLCmd.label -->
+<!ENTITY viewPartialSourceCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.label "पृष्ठ श्रोत हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.label "फ्रेम श्रोत हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.label "पृष्ठ सम्बन्धि जानकारी हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.label "फ्रेम जानकारी हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY reloadImageCmd.label "तस्विर पुनःलोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY reloadImageCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY viewImageCmd.label "तस्विर हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY viewImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.label "तस्विर सम्बन्धि जानकारी हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.label "विवरणहरू हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY viewVideoCmd.label "भिडियो हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY viewVideoCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.label "पृष्ठभूमिको तस्विर हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा बसाउनुहोस्…">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.label "यस पृष्ठमा पुस्तकचिनो लगाउनुहोस्">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.accesskey "m">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.label "यो लिङ्कमा पुस्तकचिनो लगाउनुहोस्">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.label "यो फ्रेमलाई पुस्तकचिनो हाल्नुहोस्">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "लिङ्कको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY copyURLFeedback.label "प्रतिलिपी भयो!">
+<!ENTITY emailPageCmd.label "लिङ्कलाई इमेल गर्नुहोस्">
+<!ENTITY emailPageCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY savePageCmd.label "यस रूपमा पृष्ठ सङ्ग्रह गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "A">
+<!-- alternate for content area context menu -->
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey2 "P">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "s">
+<!ENTITY saveFrameCmd.label "यसरूपमा फ्रेम सङ्ग्रह गर्नुहोस्…">
+<!ENTITY saveFrameCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY printFrameCmd.label "फ्रेम प्रिन्ट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY printFrameCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY saveLinkCmd.label "यस रूपमा लिङ्क सङ्ग्रह गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY saveLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveImageCmd.label "यस रूपमा तस्विर सङ्ग्रह गर्नुहोस्…">
+<!ENTITY saveImageCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY saveVideoCmd.label "भिडियो अरू रूपमा सङ्ग्रह गर्नुहोस्…">
+<!ENTITY saveVideoCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY saveAudioCmd.label "अडियोलाई यस रूपमा सङ्ग्रह गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY saveAudioCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY emailImageCmd.label "तस्विरलाई इमेल गर्नुहोस्">
+<!ENTITY emailImageCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY emailVideoCmd.label "भिडियो इमेल गर्नुहोस्…">
+<!ENTITY emailVideoCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY emailAudioCmd.label "इमेल अडियो…">
+<!ENTITY emailAudioCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY playPluginCmd.label "यस प्लगिनलाई सक्षम पार्नुहोस्">
+<!ENTITY playPluginCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY hidePluginCmd.label "यस प्लगिनलाई लुकाउनुहोस्">
+<!ENTITY hidePluginCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "लिङ्कको स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस्">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY copyImageCmd.label "तस्बिरको स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस्">
+<!ENTITY copyImageCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.label "तस्विर प्रतिलिपि गर्नुहोस्">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.label "भिडियोको स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस्">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.label "ध्वनिको स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस्">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY thisFrameMenu.label "यो फ्रेम">
+<!ENTITY thisFrameMenu.accesskey "h">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Play" and
+"Pause" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaPlay.label "प्ले">
+<!ENTITY mediaPlay.accesskey "P">
+<!ENTITY mediaPause.label "रोक्नुहोस्">
+<!ENTITY mediaPause.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Mute" and
+"Unmute" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaMute.label "आवाज बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY mediaMute.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaUnmute.label "आवाज आउने बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY mediaUnmute.accesskey "m">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate2.label "बजाउने गति">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate2.accesskey "d">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x2.label "बिस्तार (0.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x2.accesskey "S">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x2.label "सामान्य">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x2.accesskey "N">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125x2.label "छिटो (1.25×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125x2.accesskey "F">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x2.label "झनै छिटो (1.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x2.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: "Ludicrous" is a reference to the
+movie "Space Balls" and is meant to say that this speed is very
+fast. -->
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x2.label "अति छिटो (2×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x2.accesskey "L">
+<!ENTITY mediaLoop.label "लूप">
+<!ENTITY mediaLoop.accesskey "L">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Controls" and
+"Hide Controls" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaShowControls.label "नियन्त्रकहरू देखाउ">
+<!ENTITY mediaShowControls.accesskey "C">
+<!ENTITY mediaHideControls.label "नियन्त्रकहरू लुकाउनुहोस्">
+<!ENTITY mediaHideControls.accesskey "C">
+<!ENTITY videoFullScreen.label "पूरा पर्दा">
+<!ENTITY videoFullScreen.accesskey "F">
+<!ENTITY videoSaveImage.label "यस रूपमा स्न्यापसट सङ्ग्रह गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY videoSaveImage.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Statistics" and
+"Hide Statistics" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY videoShowStats.label "तथ्याङ्क देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY videoShowStats.accesskey "t">
+<!ENTITY videoHideStats.label "तथ्याङ्क लुकाउनुहोस्">
+<!ENTITY videoHideStats.accesskey "t">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "जुम बढाउनुहोस्">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "जुम घटाउनुहोस्">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "रिसेट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "अक्षरलाई मात्र ठूलो पार्नुहोस्">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoom.label "जुम गर्नुहोस्">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "छेउपट्टी बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY sidebarMenuClose.label "साइडबार बन्द गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "बहिर निस्कनुहोस्">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "x">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "&brandShorterName; बन्द गर">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "अन्त्य गर्नुहोस्">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "&brandShorterName; बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY toggleMuteCmd.key "M">
+
+<!ENTITY pageStyleMenu.label "पृष्ठको शैली">
+<!ENTITY pageStyleMenu.accesskey "y">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.label "शैली नभएको">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.accesskey "N">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.label "आधारभूत पृष्ठ शैली">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.accesskey "B">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "p">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "पप्अप बाधकको अभिरुची सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "पप्अप बाधकको विकल्पहरू सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D">
+
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "पृष्ठको दिशा बदल्नुहोस्">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "D">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "अक्षरको दिशा बदल्नुहोस्">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "w">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.commandkey "X">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "यो पृष्ठमा फेला पार्नुहोस्">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "फेरि फेला पार्नुहोस्">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "शब्दकोषहरू थप्नुहोस...">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!ENTITY editBookmark.done.label "सम्पन्न भयो">
+<!ENTITY editBookmark.removeBookmark.accessKey "र">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identity.securityView.label)
+ This is the header of the security subview in the Site Identity panel. -->
+<!ENTITY identity.securityView.label "साईट सुरक्षा">
+
+<!ENTITY identity.connectionSecure "जडानलाई सुरक्षित बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY identity.connectionNotSecure "जडान सुरक्षित छैन">
+<!ENTITY identity.connectionFile "यो पृष्ठ तपाईँको कम्प्युटरमा भण्डारण छ।">
+<!ENTITY identity.connectionVerified2 "तपाईँ सुरक्षित रूपमा यो साइटमा जोडिनु भएको छ, संचालक:">
+<!ENTITY identity.connectionInternal "यो सुरक्षित &brandShortName; पृष्ठ हो।">
+<!ENTITY identity.extensionPage "यो पृष्ठ एक्स्टेनसन बाट लोड गरिएको हो।">
+<!ENTITY identity.insecureLoginForms2 "यस पृष्ठमा प्रविष्ट लगिन जानकारी सुरक्षित छैन र सम्झौता हुन सक्छ।">
+
+<!-- Strings for connection state warnings. -->
+<!ENTITY identity.activeBlocked "&brandShortName; यस पृष्ठका असुरक्षित भागहरू अवरुद्ध गरिएको छ।">
+<!ENTITY identity.passiveLoaded "यो पृष्ठको भागहरू सुरक्षित छैनन् (जस्तै चित्रहरू)।">
+<!ENTITY identity.activeLoaded "तपाईँले यो पृष्ठमा संरक्षण अक्षम गर्नुभएको छ।">
+<!ENTITY identity.weakEncryption "यो पेजले कमजोर इन्क्रिप्सन प्रयोग गर्छ।">
+
+<!-- Strings for connection state warnings in the subview. -->
+<!ENTITY identity.description.insecure "तपाईँको जडान सुरक्षित छैन। तपाईँले यो साइटमा दिएको जानकारी (जस्तै गोप्यशब्दहरू, सन्देशहरू, क्रेडिट कार्डहरू, अादि) अरूले पनि देख्न सक्छन्।">
+<!ENTITY identity.description.insecureLoginForms "तपाईँ यो पृष्ठमा प्रविष्ट लगिन जानकारी सुरक्षित छैन र सम्झौता हुन सक्छ।">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher "यो वेवसाइटसँगको तपाईँको जडान कमजोर इन्क्रिप्सन प्रयोग गर्छ र जडान सुरक्षित छैन।">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher2 "अरू मानिसहरूले तपाईँको जानकारी हेर्नसक्छन् र वेबसाइटको व्यवहार परिवर्तन गर्न सक्छन्।">
+<!ENTITY identity.description.activeBlocked "&brandShortName; यस पृष्ठका असुरक्षित भागहरू अवरुद्ध गरिएको छ।">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded "तपाईँको जडान सुरक्षित छैन र तपाईँले आदान प्रदान गर्ने जानकारी अरुले पनि हेर्न सक्छन्।">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded2 "यो वेबसाइटमा सामग्री सुरक्षित छैन (जस्तै तस्विरहरू)।">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded3 "&brandShortName; मा रहेका केही सामग्रीहरू रोकिएको भए पनि त्यहाँ असुरक्षित सामग्री (जस्तै तस्विरहरू) छन्।">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded "यो वेबसाइटमा सुरक्षित सामग्री छैन (जस्तै स्क्रिप्टहरू) र तपाईँको जडान निजी पनि छैन। ">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded2 "तपाईँले यो साइटमा दिएको जानकारी (जस्तै गोप्यशब्दहरू, सन्देशहरू, क्रेडिट कार्डहरू, अादि) अरूले पनि देख्न सक्छन्।">
+
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.label "सुरक्षा सक्षम">
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.accesskey "E">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.label "सुरक्षा खारेज गर्नुहोस्">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.accesskey "D">
+<!ENTITY identity.learnMore "थप जान्नुहोस्">
+
+<!ENTITY identity.removeCertException.label "एक्सेप्सन हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY identity.removeCertException.accesskey "R">
+
+<!ENTITY identity.moreInfoLinkText2 "थप जानकारी">
+
+<!ENTITY identity.permissions "अनुमतिहरू">
+<!ENTITY identity.permissionsEmpty "तपाईँले यस साइटलाई कुनै विशेष अनुमति दिनुभएको छैन।">
+<!ENTITY identity.permissionsReloadHint "परिवर्तनहरू लागू हुन पेज पुनः लोड गर्नुहोस्">
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "ब्राउजर ट्याबहरू">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu3.label): This appears in the history menu -->
+<!ENTITY syncTabsMenu3.label "Sync गरिएको ट्याबहरू">
+
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.label "Sync गरिएका ट्याबहरू">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.label "अन्य यन्त्रको ट्याबहरू हेर्न, तपाईँ अन्य यन्त्रहरूमा Firefox मा साइन-इन गर्नुहोस्।">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.subtitle "अन्य यन्त्रहरूको ट्याबहरू तपाईँ यहाँ हेर्न चाहनुहुन्छ?">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notsignedin.label "तपाईँको अन्य यन्त्रहरूबाट ट्याबहरूको सूची हेर्न साइन-इन गर्नुहोस्।">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.unverified.label "तपाईँको खाता प्रमाणित गर्न जरुरी छ।">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notabs.label "खुला ट्याबहरू छैनन्">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.openprefs.label "&syncBrand.shortName.label; को प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label "तपाईँको अन्य यन्त्रहरूबाट ट्याबहरूको सूची हेर्न ट्याब Sync सुरु गर्नुहोस्।">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.searchPlaceholder "समक्रमण गरिएका ट्याबहरू खोजि गर्नुहोस्">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.connectAnotherDevice "अर्को उपकरण जडान गर्नुहोस्">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.context.open.accesskey,
+ syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey):
+ These access keys are identical because their associated menu items are
+ mutually exclusive -->
+<!ENTITY syncedTabs.context.open.label "खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY syncedTabs.context.open.accesskey "O">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.label "नयाँ ट्याबमा खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.accesskey "w">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.label "लिङ्कलाई नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.accesskey "N">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.label "लिङ्कलाई नयाँ निजी सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.accesskey "P">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.label "यस ट्याबमा पुस्तकचिनो लगाउनुहोस्…">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey "B">
+<!ENTITY syncedTabs.context.copy.label "प्रतिलिपि गर्नुहोस्">
+<!ENTITY syncedTabs.context.copy.accesskey "C">
+
+<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.label "सबैलाई ट्याबहरूमा खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey "O">
+<!ENTITY syncedTabs.context.managedevices.label "यन्त्रहरू प्रबन्धन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY syncedTabs.context.managedevices.accesskey "D">
+
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!ENTITY syncSignIn.label "&syncBrand.shortName.label; मा साइन इन गर्नुहोस…">
+<!ENTITY syncSignIn.accesskey "Y">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.label "अहिले सिङ्क गर्नुहोस्">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey "S">
+<!ENTITY syncReAuthItem.label "&syncBrand.shortName.label; मा पुनःजडान …">
+<!ENTITY syncReAuthItem.accesskey "R">
+<!ENTITY syncToolbarButton.label "Sync">
+
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.header3 "तपाईँको मनपर्ने वस्तुहरू उपकरणपट्टी वा ओभरफ्लो मेनुमा तान्नुहोस्।">
+<!ENTITY customizeMode.restoreDefaults "पूर्वानिर्धारीत स्थितीमा फर्किनुहोस्">
+<!ENTITY customizeMode.done "सम्पन्न भयो">
+<!ENTITY customizeMode.titlebar "शीर्षक बार">
+<!ENTITY customizeMode.extraDragSpace "तान्ने खाली ठाउँ">
+<!ENTITY customizeMode.toolbars2 "उपकरणपट्टीहरू">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes "थीमहरू">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.myThemes "मेरा थीमहरू">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.recommended "सिफारिस गरिएको">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage "व्यवस्था गर्नुहोस्">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage.accessKey "M">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore "अरु थीमहरू पाउनुहोस्">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore.accessKey "G">
+<!ENTITY customizeMode.overflowList.title2 "ओभरफ्लो मेनु">
+<!ENTITY customizeMode.overflowList.description "उपकरणपट्टि बाट बाहिर तर यहिँबाट पहुँच लिनको लागि ति चिजहरू ड्रयाग गरेर यहाँ खसाल्नुहोस्…">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity "घनत्व">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuNormal.*):
+ “Normal” is displayed in the Customize screen, under the Density menu. -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.label "सामान्य">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.tooltip "सामान्य">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.accessKey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuCompact.*):
+ “Compact” is displayed in the Customize screen, under the Density menu.
+ It’s an adjective (Density -> Compact). -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.label "संकुचन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.tooltip "सघन">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.accessKey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuTouch.*):
+ “Touch” is displayed in the Customize screen, under the Density menu.
+ It’s an adjective (Density -> Touch), and it means that control layout is
+ optimized for touch devices. -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.label "स्पर्श">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.tooltip "स्पर्श">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.accessKey "T">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.autoTouchMode.checkbox.label "ट्याबलेट मोडको लागि स्पर्श प्रयोग गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "स्वतः:-लुकाउनुहोस्">
+
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.label "क्यामेरलाई बाँड्ने:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.accesskey "C">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.label "साझेदारी गर्नुपर्ने माइक्रोफोन:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.accesskey "M">
+<!ENTITY getUserMedia.audioCapture.label "ट्याबको अडियो पहुँचयोग्य हुनेछ।">
+<!ENTITY getUserMedia.allWindowsShared.message "तपाईँको स्क्रिन मा सबै देखिने सञ्झ्यालहरू साझेदारी गरिनेछ।">
+
+<!ENTITY trackingProtection.title "ट्रयाक विरुद्धको सुरक्षा ">
+<!ENTITY trackingProtection.detectedBlocked3 "&brandShortName; ले यो पेजको भागहरू रोकिरहेको छ जसले तपाईँको ब्राउजिङ्ग गतिविधि ट्रयाक गर्न सक्छ।">
+<!ENTITY trackingProtection.detectedNotBlocked3 "यो साइटमा तपाईँको ब्राउजिङ्ग ट्र्याक गर्न सक्ने तत्त्वहरू छन्। तपाईँले संरक्षण अक्षम गर्नुभएको छ।">
+<!ENTITY trackingProtection.notDetected3 "यस पानामा कुनै पनि ट्रयाकगर्ने अवयव भेटिएन।">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblock.label, trackingProtection.unblock.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in NON-private browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblock.label "यो पेजमा सुरक्षा निष्क्रिय गर्नुहोस्।">
+<!ENTITY trackingProtection.unblock.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblockPrivate.label, trackingProtection.unblockPrivate.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in PRIVATE browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate.label "यो पेजमा सुरक्षा निष्क्रिय गर्नुहोस्।">
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate.accesskey "D">
+<!ENTITY trackingProtection.block2.label "सुरक्षा सबल गर्नुहोस्">
+<!ENTITY trackingProtection.block2.accesskey "E">
+
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.label "सबै देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.properties -->
+<!ENTITY pluginActivateNow.label "अहिले नै अनुमति दिनुहोस्">
+<!ENTITY pluginActivateAlways.label "अनुमति दिनुहोस् र सम्झिनुहोस्">
+<!ENTITY pluginBlockNow.label "प्लगिनलाई बाधा गर्नुहोस्">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (pluginNotification.width): This is used to determine the
+ width of the plugin popup notification that can appear if a plugin has been
+ blocked on a page. Should be wide enough to fit the pluginActivateNow.label
+ and pluginActivateAlways.label strings above on a single line. This must be
+ a CSS length value. -->
+<!ENTITY pluginNotification.width "28em">
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "बन्द गर्नुहोस्">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainTimeframeDesc, panicButton.view.5min, panicButton.view.2hr, panicButton.view.day):
+ The .mainTimeframeDesc string combined with any of the 3 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Forget the last: Five minutes".
+ Please ensure that this remains the case in the translation. -->
+<!ENTITY panicButton.view.mainTimeframeDesc "अन्तिमलाई बिर्सनुहोस्:">
+<!ENTITY panicButton.view.5min "पाँच मिनेट">
+<!ENTITY panicButton.view.2hr "दुई घन्टा">
+<!ENTITY panicButton.view.day "२४ घण्टा">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainLabel, panicButton.view.deleteCookies, panicButton.view.deleteHistory, panicButton.view.deleteTabsAndWindows, panicButton.view.openNewWindow):
+ The .mainActionDesc string combined with any of the 4 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+ Note also that the deleteCookies, deleteHistory and deleteTabsAndWindows strings include <html:strong> tags for emphasis on the words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows".
+ The translation should do the same. -->
+<!ENTITY panicButton.view.mainActionDesc "अगाडि जानाले:">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteCookies "हालको <html:strong>कुकिज</html:strong> मेटाउनुहोस्">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteHistory "हालको <html:strong>इतिहास</html:strong> मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteTabsAndWindows "सबै <html:strong>ट्याबहरू</html:strong> र <html:strong>सञ्झ्याल</html:strong> बन्द गर्नुहोस">
+<!ENTITY panicButton.view.openNewWindow "नयाँ सफा सञ्झ्याल खोल्नुहोस्">
+
+<!ENTITY panicButton.view.undoWarning "यो क्रियाकलाप नहुन सक्दैन।">
+<!ENTITY panicButton.view.forgetButton "बिर्सिनु!">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "तपाईँको हालको इतिहास खाली भयो।">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "सुरक्षित ब्राउजिङ्ग!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "धन्यवाद!">
+
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.label "DRM बारे थप जान्नुहोस्">
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY updateAvailable.message "नविनतम गति र गोपनियताको लागि &brandShorterName; अद्यावधिक गर्नुहोस्।">
+<!ENTITY updateAvailable.whatsnew.label "नयाँ के छ हेर्नुहोस्।">
+<!ENTITY updateAvailable.header.message "नयाँ &brandShorterName; अद्यावधिक उपलब्ध छ।">
+<!ENTITY updateAvailable.acceptButton.label "अद्यावधिक डाउनलोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY updateAvailable.acceptButton.accesskey "D">
+<!ENTITY updateAvailable.cancelButton.label "अहिले होइन">
+<!ENTITY updateAvailable.cancelButton.accesskey "N">
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "&brandShorterName; को अद्यावधिक डाउनलोड गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY updateManual.message "&brandShorterName; को ताजा प्रतिलिपि डाउनलोड गर्नुहोस र त्यो स्थापना गर्न हामी मद्दत गर्नेछौँ।">
+<!ENTITY updateManual.whatsnew.label "नयाँ के छ हेर्नुहोस्।">
+<!ENTITY updateManual.header.message "&brandShorterName; नविनतम संस्करणमा अद्यावधिक गर्न सकिँदैन।">
+<!ENTITY updateManual.acceptButton.label "&brandShorterName; डाउनलोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY updateManual.acceptButton.accesskey "D">
+<!ENTITY updateManual.cancelButton.label "अहिले होइन">
+<!ENTITY updateManual.cancelButton.accesskey "N">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "&brandShorterName; को ताजा प्रतिलिपि डाउनलोड गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY updateRestart.message2 "एक छिटो पुनःसुरु भएपछि, &brandShorterName; ले निजि ब्राउजिङ्ग मोडमा नभएको तपाईँको सबै खुल्ला ट्याबहरू र सञ्झ्यालहरू पुनर्स्थापना गर्नेछ।">
+<!ENTITY updateRestart.header.message2 "&brandShorterName; अद्यावधिक गर्न पुनःसुरु गर्नुहोस् ।">
+<!ENTITY updateRestart.acceptButton.label "पुनःसुरु गर्नुहोस र पुर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्">
+<!ENTITY updateRestart.acceptButton.accesskey "R">
+<!ENTITY updateRestart.cancelButton.label "अहिले होइन">
+<!ENTITY updateRestart.cancelButton.accesskey "N">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "&brandShorterName; अद्यावधिक गर्न पुनःसुरु गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY newTabControlled.header.message "तपाईँको नया ट्याब परिवर्तन भएको छ।">
+<!ENTITY newTabControlled.keepButton.label "परिवर्तन राख्नुहोस">
+<!ENTITY newTabControlled.keepButton.accesskey "K">
+<!ENTITY newTabControlled.disableButton.label "एक्सटेन्सन अक्षम गर्नुहोस्">
+<!ENTITY newTabControlled.disableButton.accesskey "D">
+
+
+
+<!ENTITY pageActionButton.tooltip "पृष्ठ कार्यहरु">
+<!ENTITY pageAction.addToUrlbar.label "ठेगानापट्टिमा थप्नुहोस्">
+<!ENTITY pageAction.removeFromUrlbar.label "ठेगानापट्टिबाट हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY pageAction.allowInUrlbar.label "ठेगानापट्टिमा देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY pageAction.disallowInUrlbar.label "ठेगानापट्टिमा नदेखाउनुहोस्">
+<!ENTITY pageAction.manageExtension.label "एक्स्टेनसन व्यवस्थित गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY pageAction.sendTabToDevice.label "ट्याबलाई उपकरणमा पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "उपकरणहरू समक्रमण गरिंदै…">
+
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "इतिहास, संग्रह गरिएका पुस्तकचिनोहरू, र अन्य हेर्नुहोस्">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "उपलब्धता सुविधा सक्षम गरियो">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (addonPostInstallMessage.label):
+ The first <image> tag is replaced with the icon for the add-ons menu.
+ The second <image> tag is replaced with the icon for the toolbar menu. -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=समयसीमा नाघ्यो
+openFile=फाइल खोल्नुहोस्
+
+droponhometitle=गृह पृष्ठ चयन गर्नुहोस्
+droponhomemsg=के तपाईँ यो कागजातलाई आफ्नो नयाँ गृह पृष्ठको रूपमा चाहनुहुन्छ?
+droponhomemsgMultiple=के तपाईँ यो कागजातलाई आफ्नो नयाँ गृह पृष्ठको रूपमा चाहनुहुन्छ?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=“%2$S” को लागि %1$S खोजी
+contextMenuSearch.accesskey=S
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[फोल्डरको नाम]
+
+xpinstallPromptMessage=%S ले साइटलाई तपाईँको कम्प्यूटरमा सफ्टवेयर इन्स्टल गर्ने बारे सोध्न बाट रोक्यो।
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=अनुमति नदिने
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
+xpinstallPromptAllowButton=अनुमति दिनुहोस्
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=A
+xpinstallDisabledMessageLocked=तपाईँको सिस्टम एड्मिनिस्ट्रेटरद्वारा सफ्टवेयर इन्स्टल अक्षम पारिएको छ।
+xpinstallDisabledMessage=सफ्टवेयर इन्स्टल गर्न अहिले अक्षम पारिएको छ। सक्षम पार्नुहोस् मा क्लिक गरेर पुनः प्रयास गर्नुहोस्।
+xpinstallDisabledButton=सक्षम पार्नुहोस्
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header="%S" जोड्ने हो?
+
+webextPerms.unsignedWarning=सावधानी: यो एड-अन अप्रमाणित छ। दुर्भावनापूर्ण एड-अनले तपाईँको व्यक्तिगत जानकारी चोरी गर्न वा तपाईँको कम्प्यूटरसँग सम्झौता गर्न सक्छ। यदि तपाईँ यो एड-अनको श्रोतमा विश्वास गर्नुहुन्छ भनेमात्र यो एड-अन स्थापना गर्नुहोस्।
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=यसलाई निम्न अनुमति आवश्यक छ:
+webextPerms.add.label=थप्नुहोस्
+webextPerms.add.accessKey=A
+webextPerms.cancel.label=रद्द गर्नुहोस्
+webextPerms.cancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%2$S मा %1$S थपियो
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S थपियो
+webextPerms.sideloadText2=तपाईँको कम्प्युटरमा भएको अर्को कार्यक्रम ले एड-अन स्थापना गरेको छ जसले तपाईँको ब्राउजरलाई असर गर्न सक्छ। कृपया यो एड-अनको अनुमतिहरू अनुरोधको समिक्षा गर्नुहोस् र सक्षम गर्ने वा रद्द गर्ने(अक्षम गरेर छोड्न को लागि) हो छान्नुहोस्।
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=तपाईँको कम्प्युटरमा भएको अर्को कार्यक्रम ले एड-अन स्थापना गरेको छ जसले तपाईँको ब्राउजरलाई असर गर्न सक्छ। कृपया सक्षम गर्ने वा रद्द गर्ने (अक्षम गरेर छोड्न को लागि) हो छान्नुहोस्।
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=सक्षम पार्नुहोस्
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E
+webextPerms.sideloadCancel.label=रद्द गर्नुहोस्
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S लाई नयाँ अनुमतिहरू आवश्यक छ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=%S अद्यावधिक गरिएको छ। अद्यावधिक गरिएको संस्करण स्थापित गर्नु अघि तपाईँले नयाँ अनुमतिहरू अनुमोदन गर्नु पर्छ। “रद्द” छनौट गर्नाले तपाईँको हालको एड-अन संस्करण राख्नेछ।
+
+webextPerms.updateAccept.label=अद्यावधिक गर्नुहोस्
+webextPerms.updateAccept.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S ले थप अनुमतिहरू अनुरोध गरेको छ।
+webextPerms.optionalPermsListIntro=त्यो चाहन्छ कि:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=अनुमति दिनुहोस्
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=अस्वीकार गर्नुहोस्
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D
+
+webextPerms.description.bookmarks=पढ्नुहोस् र बुकमार्कहरू परिमार्जन गर्नुहोस्
+webextPerms.description.browserSettings=ब्राउजर सेटिङ्गहरु पढ्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्
+webextPerms.description.browsingData=भर्खरैका ब्राउजिङ्ग इतिहास, कुकीहरू, र सम्बन्धित डाटाहरू खाली गर्नुहोस्
+webextPerms.description.clipboardRead=क्लिपबोर्डवाट डेटा लिनुहोस्
+webextPerms.description.clipboardWrite=क्लिपबोर्डमा डाटा प्रविस्ट गर्नुहोस्
+webextPerms.description.devtools=खुल्ला ट्याबहरूमा तपाईँको डाटा पहुँच गर्न विकासकर्ता उपकरणहरू विस्तार गर्नुहोस्
+webextPerms.description.dns=IP ठेगाना र होस्टनामको जानकारी पहुँच गर्नुहोस्
+webextPerms.description.downloads=फाइलहरू डाउनलोड गर्नुहोस् र पढ्नुहोस् र ब्राउजरको डाउनलोड इतिहास परिमार्जन गर्नुहोस्
+webextPerms.description.downloads.open=तपाईँको कम्प्युटरमा डाउनलोड गरिएका फाइलहरू खोल्नुहोस्
+webextPerms.description.find=सबै खोलिएका ट्याबहरूको पाठ पढ्नुहोस्
+webextPerms.description.geolocation=तपाईँको स्थानको पहुँच दिनुहोस्
+webextPerms.description.history=ब्राउजिङ इतिहासमा पहुँच
+webextPerms.description.management=एक्सटेन्सन उपयोगको अनुगमन गर्नुहोस् र थीमहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=%S भन्दा अन्य सँग सन्देशहरू साटासाट गर्नुहोस्
+webextPerms.description.notifications=तपाईँको लागि सूचना प्रदर्शन गराउनुहोस्
+webextPerms.description.pkcs11=क्रिप्टोग्राफिक प्रमाणीकरण सेवाहरू प्रदान गर्नुहोस्
+webextPerms.description.privacy=गोपनीयता सेटिङहरू पढ्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्
+webextPerms.description.proxy=ब्राउजर प्रोक्सी सेटिङ्गहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्
+webextPerms.description.sessions=हालै बन्द गरिएका ट्याबहरूमा पहुँच पाउनुहोस्
+webextPerms.description.tabs=ब्राउजर ट्याबहरूमा पहुँच
+webextPerms.description.tabHide=ब्राउजर ट्याब लुकाउनुहोस् र देखाउनुहोस्
+webextPerms.description.topSites=ब्राउजिङ इतिहासमा पहुँच
+webextPerms.description.unlimitedStorage=क्लाइन्ट-साइड डाटाको असीमित मात्रा भण्डार गर्नुहोस्
+webextPerms.description.webNavigation=नेभिगेसनको समयमा ब्राउजरको गतिविधि माथि पहुँच
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=सबै वेबसाइटहरूमा आफ्नो डाटाको पहुँच
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=%S डोमेनमा भएको साइटहरूको लागि आफ्नो डाटाको पहुँच पाउनुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=अन्य #1 डोमेनमा आफ्नो डाटाको पहुँच पाउनुहोस् ;अन्य #1 डोमेनहरूमा आफ्नो डाटाको पहुँच पाउनुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=%S को लागि आफ्नो डाटाको पहुँच पाउनुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=अन्य #1 साइटमा आफ्नो डाटाको पहुँच पाउनुहोस् ;अन्य #1 साइटहरूमा आफ्नो डाटाको पहुँच पाउनुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S ले तपाईँको पूर्वनिर्धारित खोज इन्जिन %2$S बाट %3$S मा परिवर्तन गर्न चाहन्छ। के त्यो ठीक छ ?
+webext.defaultSearchYes.label=हो
+webext.defaultSearchYes.accessKey=Y
+webext.defaultSearchNo.label=होेइन
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=%2$S मा %1$S थप गरिएको छ।
+addonPostInstall.okay.label=ठीक छ
+addonPostInstall.okay.key=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=एडअनहरू डाउनलोड र प्रमाणिकरण गरिँदै…;एडअन डाउनलोड र प्रमाणिकरण गरिँदै…#1 एडअनहरू…
+addonDownloadVerifying=प्रमाणित गरिँदै
+
+addonInstall.unsigned=(अप्रमाणित)
+addonInstall.cancelButton.label=रद्द गर्नुहोस्
+addonInstall.cancelButton.accesskey=C
+addonInstall.acceptButton2.label=थप्नुहोस्
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=यो साइटले #1 मा एक एडअन स्थापना गर्न चाहन्छ:;यो साइटले #2 एडअनहरू #1 मा स्थापना गर्न चाहन्छ:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=सावधान: यो साइटले #1 मा एउटा अप्रमाणित एडअन स्थापना गर्न चाहँदै छ। अाफ्नै जोखिममा अघि बढ्नुहोला।; सावधान: यो साइटले #1 मा #2 वटा अप्रमाणित एडअन स्थापना गर्न चाहँदै छ। अाफ्नै जोखिममा अघि बढ्नुहोला।
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;सावधान: यो साइटले in #1 मा #2 एड-अनहरू स्थापना गर्न चाहन्छ , जसमध्ये केही प्रमाणिकरण हुन बाँकी छ। आफ्नो जोखिममा अगि बढ्नुहोला।
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S सफलतापूर्वक इन्स्टल भयो ।
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 एड-अन सफलतापूर्वक इन्स्टल भयो ;#1 एड-अन सफलतापूर्वक इन्स्टल भयो ।
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalledNeedsRestart):
+# %1$S is the name of the add-on, %2$S is the application's name
+addonInstalledNeedsRestart=%1$S %2$S पुन: सुरु गरे पछि इन्स्टल हुनेछ ।
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalledNeedsRestart):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons. #2 application's name
+addonsGenericInstalledNeedsRestart=#1 पुन: सुरु गरेपछि एड-अन इन्स्टल हुनेछ #2.;#1 #2 पुन: सुरु गरेपछि एड-अनहरू इन्स्टल हुनेछन् ।
+addonInstallRestartButton=अहिले पुनःसुरु गर्नुहोस्
+addonInstallRestartButton.accesskey=R
+addonInstallRestartIgnoreButton=अहिले होइन
+addonInstallRestartIgnoreButton.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=यो एडअन कनेक्सन असफलताका कारणले डाउनलोड गर्न सकिएन।
+addonInstallError-2=यो एडअन स्थापित गर्न सकिएन किनभने यो %1$S एडअनले अपेक्षा गरेको एडअनसँग मिल्दैन।
+addonInstallError-3=यो साइटबाट डाउनलोड गरिएको एडअन स्थापित गर्न सकिएन किनभने यो बिग्रिएको देखिन्छ।
+addonInstallError-4=%2$S स्थापित गर्न सकिएन किनभने %1$S ले आवश्यक फाइलहरू परिवर्तन गर्न सकेन।
+addonInstallError-5=%1$S ले एक अप्रमाणित एडअन स्थापना यो साइटमा रोकेको छ।
+addonLocalInstallError-1=यो एडअन फाइल सिस्टममा भएको त्रुटिका कारणले स्थापित गर्न सकिएन।
+addonLocalInstallError-2=यो एडअन स्थापित गर्न सकिएन किनभने यो %1$S एडअनले अपेक्षा गरेको एडअनसँग मिल्दैन।
+addonLocalInstallError-3=यो एडअन स्थापित गर्न सकिएन किनभने यो बिग्रिएको देखिन्छ।
+addonLocalInstallError-4=%2$S स्थापित गर्न सकिएन किनभने %1$S ले आवश्यक फाइलहरू परिवर्तन गर्न सकेन।
+addonLocalInstallError-5=यो एडअन स्थापित गर्न सकिएन किनभने यो प्रमाणिकरण भएको छैन।
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S स्थापित गर्न सकिएन किनभने यो %1$S %2$S सँग अनुकुल छैन।
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S स्थापित गर्न सकिएन किनभने यसमा स्थिरता र सुरक्षा समस्याको उच्च जोखिम छ।
+
+unsignedAddonsDisabled.message=एक वा अधिक स्थापित Add-on हरू प्रमाणित गर्न सकिँदैन र असक्षम छन्।
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=अझै जान्नुहोस्
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (lightTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+lightTheme.name=उज्यालो
+lightTheme.description=उज्यालो रङ योजना भएको एउटा थिम।
+
+# LOCALIZATION NOTE (darkTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+darkTheme.name=अँध्यारो
+darkTheme.description=अँध्यारो रङ योजना भएको एउटा थिम।
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message2): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message2=यो साइट (%S) ले एउटा थिम स्थापना गर्ने प्रयत्न गर्यो।
+lwthemeInstallRequest.allowButton2=अनुमति दिनुहोस्
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey2=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message):
+# %S will be replaced with the new theme name.
+lwthemeNeedsRestart.message=%S तपाईँले पुनःसुरु गर्नुभएपछि स्थापित हुनेछ ।
+lwthemeNeedsRestart.button=अहिले पुनःसुरु गर्नुहोस्
+lwthemeNeedsRestart.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 ले यो साइटलाई पप-अप सञ्झ्याल खोल्नबाट रोक्यो।;#1 ले यो साइटलाई #2 पप-अप सञ्झ्यालहरू खोल्नबाट रोक्यो।
+popupWarningButton=विकल्पहरू
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=प्राथमिकताहरू…
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupAllow=%S लाई पप-अपको स्विकृति दिनुहोस्।
+popupBlock=%S को लागि पप-अपहरू रोक्नुहोस्
+popupWarningDontShowFromMessage=पप-अपहरू रोकिएका बेलामा यो सन्देश नदेखाउनुहोस्
+popupShowPopupPrefix='%S' देखाउनुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=देखाउनुहोस् #1 रोकिएको पप-अप…;देखाउनुहोस् #1 रोकिएको पप-अप…
+
+# Bad Content Blocker Doorhanger Notification
+# %S is brandShortName
+badContentBlocked.blocked.message=%S ले यो पृष्ठमा सामग्री अवरुद्ध गरिरहेको छ।
+badContentBlocked.notblocked.message=%S ले यो पृष्ठमा सामग्री अवरुद्ध गरिरहेको छैन।
+
+crashedpluginsMessage.title=%S प्लगिन क्र्यास भयो।
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=पृष्ठ पुनःलोड गर
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=क्र्यास प्रतिवेदन बुझाउनुहोस्
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=अझै जान्नुहोस्…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=के तपाईँ %S मा जान खोज्छु भएको हो?
+keywordURIFixup.goTo=हो, मलाई %S मा लग्नुहोस्
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+keywordURIFixup.dismiss=भैहाल्यो धन्यवाद
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+## Plugin doorhanger strings
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivate2.message):
+# Used for normal plugin activation if we don't know of a specific security issue.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivate2.message=के तपाईँ %1$S मा %2$S चल्न अनुमति दिनुहुन्छ? प्लगइनहरूले %3$S लाई सुस्त बनाउन सक्छन्।
+pluginActivateMultiple.message=%S लाई प्लगिनहरू चलाउन अनुमति दिने?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivationWarning.message): this should use the
+# same string as "pluginActivationWarning" in pluginproblem.dtd
+pluginActivationWarning.message=यो साइटले प्लगइन प्रयोग गर्छ जसले %S लाई सुस्त बनाउन सक्छ।
+
+pluginActivate.learnMore=अझै जान्नुहोस्…
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateOutdated.message, pluginActivateOutdated.label):
+# These strings are used when an unsafe plugin has an update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateOutdated.message=%3$S ले मिति नाघेको प्लगइन "%1$S" लाई %2$S मा चल्नबाट रोकेको छ।
+pluginActivateOutdated.label=मिति नाघिसकेको प्लगइन
+pluginActivate.updateLabel=अहिले अद्यावधिक गर्नुहोस्...
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateVulnerable.message):
+# This string is used when an unsafe plugin has no update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateVulnerable.message=%3$S ले असुरक्षित प्लगइन "%1$S" लाई %2$S मा चल्नबाट रोकेको छ।
+pluginInfo.unknownPlugin=अज्ञात
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.dtd
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label): This button will enable the
+# plugin in the current session for an short time (about an hour), auto-renewed
+# if the site keeps using the plugin.
+pluginActivateNow.label=अहिले नै अनुमति दिनुहोस्
+pluginActivateNow.accesskey=N
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateAlways.label): This button will enable the
+# plugin for a long while (90 days), auto-renewed if the site keeps using the
+# plugin.
+pluginActivateAlways.label=अनुमति दिनुहोस् र सम्झिनुहोस्
+pluginActivateAlways.accesskey=R
+pluginBlockNow.label=प्लगइनलाई अवरोध गर्नुहोस्
+pluginBlockNow.accesskey=B
+pluginContinue.label=अनुमति दिन जारी राख्नुहोस्
+pluginContinue.accesskey=C
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=के तपाईँ यो साइटमा Adobe Flash लाई सुरु गर्न अनुमति दिन चाहनुहुन्छ ? तपाईँले विश्वास गर्ने साइटहरुमा मात्र Adobe Flash लाई सुरु गर्न अनुमति दिनुहोस् ।
+flashActivate.outdated.message=के तपाईँ Adobe Flash को पुरानो संसकरणलाई चालु गर्ने अनुमति दिनुहुन्छ ? पुरानो संस्करणले ब्राउजरको प्रदर्शन तथा सुरक्षामा असर पार्न सक्छ ।
+flashActivate.remember=यो निर्णय सम्झनुहोस्
+flashActivate.noAllow=अनुमति नदिनुहोस्
+flashActivate.allow=अनुमति दिनुहोस्
+flashActivate.noAllow.accesskey=D
+flashActivate.allow.accesskey=A
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=%S चालु गर्नुहोस्
+PluginVulnerableUpdatable=यस प्लगइन बेदनीय छ र अद्यावधिक गर्नुपर्छ।
+PluginVulnerableNoUpdate=यस प्लगिनमा सुरक्षा बेदनीयता छ।
+
+# infobar UI
+pluginContinueBlocking.label=अवरुद्ध गर्न जारी राख्नुहोस्
+pluginContinueBlocking.accesskey=B
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateTrigger): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+pluginActivateTrigger.label=अनुमति दिनुहोस्...
+pluginActivateTrigger.accesskey=A
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=सबै इतिहास मेटाउनुहोस्
+sanitizeButtonOK=खाली गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeButtonClearing): The label for the default
+# button between the user clicking it and the window closing. Indicates the
+# items are being cleared.
+sanitizeButtonClearing=मेटाउँदै
+
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=सबै इतिहास मेटाइनेछ।
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=सबै छानिएका वस्तुहरू मेटाइनेछ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=%S मा अद्यावधि गर्नुहोस्
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+menuOpenAllInTabs.label=सबैलाई ट्याबहरूमा खोल्नुहोस्
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=सबै ट्याबहरूलाई पुनःस्थापना गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs.
+menuRestoreAllTabsSubview.label=बन्द भएका ट्याबहरूलाई पुनःखोल्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=सबै सञ्झ्यालहरूलाई पुनःस्थापना गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows.
+menuRestoreAllWindowsSubview.label=सबै सञ्झ्यालहरूलाई पुनःस्थापना गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (र #2 अर्को ट्याब);#1 (र #2 अर्को ट्याबहरू)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=यस पृष्ठमा रहनुहोस्
+tabHistory.goBack=यस पृष्ठमा पछाडि जानुहोस्
+tabHistory.goForward=यस पृष्ठमा अगाडि जानुहोस्
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=टाँस्नुहोस् र जानुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=हालको पृष्ठ पुनःलोड गर्नुहोस् (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=यो पृष्ठ लोड गर्न बन्द गर्नुहोस् (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=जुम तह रिसेट गर्नुहोस् (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=%S सँग खोज्नुहोस् वा ठेगाना राखनुहोस्।
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding):
+# %S is the name of the user's current search engine
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage):
+# %S is the name of the user's current search engine
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=अनुमति दिनुहोस्
+refreshBlocked.goButton.accesskey=A
+refreshBlocked.refreshLabel=%S ले यस पेज स्वचालित रूपमा पुनःलोड हुनबाट रोक्यो।
+refreshBlocked.redirectLabel=%S ले यस पेज स्वचालित रूपमा अर्को पृष्ठमा पुनः निर्देशित हुनबाट रोक्यो।
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=तपाईँका पुस्तकचिनोहरू देखाउनुहोस् (%S)
+# Star button
+starButtonOn.tooltip2=यस (%S) पुस्तकचिनोलाई सम्पादन गर्नुहोस्
+starButtonOff.tooltip2=यस पृष्ठ (%S) मा पुस्तकचिनो लगाउनुहोस्
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=हुँदै गरेका डाउनलोडहरूको प्रगति देखाउनुहोस् (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=यो पृष्ठ छाप्नुहोस्… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=नयाँ सञ्झ्याल(%S) खोल्नुहोस्
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=नयाँ ट्याब (%S) खोल्नुहोस्
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=के तपाईँ %S लाई तपाईँको कम्प्युटरमा डाटा भण्डारण गर्न अनुमति दिनुहुन्छ ?
+offlineApps.allowStoring.label=डाटा भण्डारण गर्न अनुमति दिनुहोस्
+offlineApps.allowStoring.accesskey=A
+offlineApps.dontAllow.label=अनुमति नदिने
+offlineApps.dontAllow.accesskey=n
+
+offlineApps.usage=यो वेबसाइट (%S)ले अफलाइन उपयोगको लागि तपाईँको कम्प्युटरमा %SMB भन्दा धेरै डाटा भण्डार गर्दै छ।
+offlineApps.manageUsage=सेटिङ्हरू देखाउनुहोस्
+offlineApps.manageUsageAccessKey=S
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.notAllow=अनुमति नदिनुहोस्
+canvas.notAllow.accesskey=n
+canvas.allow=डाटा पहुँचको लागि अनुमति दिनुहोस्
+canvas.allow.accesskey=A
+canvas.remember=मेरो निर्णय सधै सम्झनुहोस्
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt): %S is hostname
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt): %S is hostname
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.cancel=रद्द गर्नुहोस्
+webauthn.cancel.accesskey=c
+webauthn.proceed=अघि बढ्नुहोस्
+webauthn.proceed.accesskey=P
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=भाषा सेटिङलाई अङग्रेजीमा लगेपछि तपाइको गोपनीयतालाई चिन्न र इनह्यान्स गर्न गाह्रो पर्छ। के तपाइ यो वेवपेजको अंग्रेजी भाषा संस्करण अनुरोध गर्न चाहनुहुन्छ?
+
+identity.identified.verifier=रुजू गरेको: %S
+identity.identified.verified_by_you=तपाईँ यस साइटको लागि एउटा सुरक्षा अपवाद थप्नुभएको छ।
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=सुरक्षित छैन
+
+identity.icon.tooltip=वेब साइट सूचना देखाउनुहोस्
+identity.extension.label=एक्सटेन्सन (%S)
+identity.extension.tooltip=एक्सटेन्सन द्वारा लोड गरिएको: %S
+identity.showDetails.tooltip=जडान विवरण देखाउनुहोस्
+
+trackingProtection.intro.title=ट्रयाकिङ सुरक्षाले कसरी काम गर्छ
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.description2):
+# %S is brandShortName. This string should match the one from Step 1 of the tour
+# when it starts from the button shown when a new private window is opened.
+trackingProtection.intro.description2=जब रक्षक चिन्ह देख्नुहुन्छ, %S ले पृष्ठका केही भागहरूलाई रोकिरहेको हुन्छ जसले तपाईँको ब्राउजिङ्ग गतिविधि ट्र्याक गरिरहेको हुन्छ।
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour.
+trackingProtection.intro.step1of3=१ को ३
+trackingProtection.intro.nextButton.label=अर्को
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip=ट्रयाक गर्ने प्रयास रोकियो
+trackingProtection.icon.disabledTooltip=ट्रयाकिङ सामग्री भेटियो
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle=पृष्ठमा पुस्तकचिनो लगाइयो
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription=%S ले तपाईँको लागि सधैँ यस पृष्ठलाई सम्झिनेछ।
+editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle=पुस्तकचिनो हटाइयो
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=यो पुस्तकचिनोलाई सम्पादन गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्; #1 पुस्तकचिनोहरू हटाउनुहोस्
+
+# Post Update Notifications
+pu.notifyButton.label=विवरणहरू...
+pu.notifyButton.accesskey=D
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the short name of the application.
+puNotifyText=%S अद्यावधिक गरिएको छ
+puAlertTitle=%S अद्यावधिक गरियो
+puAlertText=विवरणहरूका लागि यहाँ क्लिक गर्नुहोस्
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = जुम आउट गर्नुहोस् (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = जुम तह रिसेट गर्नुहोस् (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = जुम इन गर्नुहोस् (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = काट्नुहोस् (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = प्रतिलिपि (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = टाँस्नुहोस् (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=स्थान पहुँचको लागि अनुमति दिनुहोस्
+geolocation.allowLocation.accesskey=A
+geolocation.dontAllowLocation=अनुमति नदिने
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n
+geolocation.shareWithSite3=के तपाईँ %S लाई तपाईँको स्थानको पहुँचको अनुमति दिनुहुन्छ ?
+geolocation.shareWithFile3=के तपाईँ यो स्थानीय फाइललाई तपाईँको स्थानको पहुँचको अनुमति दिनुहुन्छ ?
+geolocation.remember=यो निर्णय सम्झनुहोस्
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=अनुमति दिनुहोस्
+persistentStorage.allow.accesskey=A
+persistentStorage.dontAllow=अनुमति नदिने
+persistentStorage.dontAllow.accesskey=n
+persistentStorage.allowWithSite=के तपाईँ %S लाई लगातार भण्डारणमा डाटा भण्डार गर्ने अनुमति दिनुहुन्छ ?
+persistentStorage.remember=यो निर्णय सम्झनुहोस्
+
+webNotifications.allow=जानकारी दिने अनुमति दिनुहोस्
+webNotifications.allow.accesskey=A
+webNotifications.notNow=अहिले होइन
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=कहिल्यै पनि अनुमति नदिनुहोस्
+webNotifications.never.accesskey=v
+webNotifications.receiveFromSite2=के तपाईँ %S लाई जानकारीहरू पठाउने अनुमति दिनुहुन्छ ?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=मलाई यहाँबाट बाहिर निकाल्नुहोस्!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G
+safebrowsing.deceptiveSite=छल गर्ने साइट!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=यो भ्रामक साइट होइन…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d
+safebrowsing.reportedAttackSite=संकास्पद आक्रमण साइट!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=यो एउटा अाक्रमक साइट होइन...
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=अवाञ्छित सफ्टवेयर साइटबारे प्रतिवेदन पठाइयो!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=हानिकारक साइटको रिपोर्ट गरियो!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;सबै #1 ट्याबहरू देखाउनुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=%S खोज गर्नुहोस्
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=पूर्वनिर्धारित
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=पूर्वनिर्धारित थिम।
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=एडअनहरू असक्षम पारेर पुनः सुरु गर्नुहोस्...
+safeModeRestartPromptMessage=के तपाईँ सबै एडअनहरूलाई अक्षम पारेर पुनःसुचारु गर्नेमा निश्चित हुनुहुन्छ?
+safeModeRestartButton=पुनःसुचारु गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S ले केही डाटा आफै %2$S मा पठाउँछ अनि हामी तपाईँको अनुभव सुधार्न सक्छौँ।
+dataReportingNotification.button.label = मैले बाँड्ने कुराहरू छान्छु
+dataReportingNotification.button.accessKey = C
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = एक वेब पृष्ठले तपाईँको ब्राउजरलाई सुस्त बनाईरहेको छ। तपाईँ के गर्न चाहनु हुन्छ?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = “%1$S” एक्सटेन्सनमा भएको स्क्रिप्टको कारणले %2$S लाई सुस्त बनाइरहेको छ।
+processHang.add-on.learn-more.text = अझै जान्नुहोस्
+processHang.button_stop.label = रोक्नुहोस्
+processHang.button_stop.accessKey = S
+processHang.button_stop_sandbox.label = पृष्ठमा अस्थायी रूपमा एक्सटेन्सन अक्षम गर्नुहोस्
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A
+processHang.button_wait.label = प्रतीक्षा गर्नुहोस्
+processHang.button_wait.accessKey = W
+processHang.button_debug.label = स्क्रिप्टको त्रुटि सच्याउनुहोस्
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=सञ्झ्याललाई पूरा पर्दा(%S)मा देखाउनुहोस्
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=साइडबारलाई बायाँ तर्फ सार्नुहोस्
+sidebar.moveToRight=साइडबारलाई दायाँ तर्फ सार्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = के तपाईँ %S लाई तपाईँको क्यामेरा प्रयोग गर्न अनुमति दिनुहुन्छ ?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = के तपाईँ %S लाई तपाईँको माइक्रोफोन प्रयोग गर्न अनुमति दिनुहुन्छ ?
+getUserMedia.shareScreen3.message = के तपाईँ %S लाई तपाईँको स्क्रीन हेर्न अनुमति दिनुहुन्छ ?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = के तपाईँ %S लाई तपाईँको क्यामेरा र माइक्रोफोन प्रयोग गर्न अनुमति दिनुहुन्छ ?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = के तपाईँ %S लाई तपाईँको क्यामेरा प्रयोग गर्न र यो ट्याब को अडियो सुन्न अनुमति दिनुहुन्छ ?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = के तपाईँ %S लाई तपाईँको माइक्रोफोन प्रयोग गर्न र तपाईँको स्क्रीन हेर्न अनुमति दिनुहुन्छ ?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = के तपाईँ %S लाई यो ट्याब को अडियो सुन्न र तपाईँको स्क्रीन हेर्न अनुमति दिनुहुन्छ ?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = के तपाईँ %S लाई यो ट्याब को अडियो सुन्न अनुमति दिनुहुन्छ ?
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = तपाईँले विश्वास गरेका साइटहरूसँग मात्र पर्दाहरू साझा गर्नुहोस्। साझेदारीले भ्रामक साईटहरूलाई तपाईँको तरिकाले ब्राउज गर्न र तपाईँको निजी डाटा चोरी गर्न अनुमति दिन सक्छ। %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = तपाईँले विश्वास गरेका साइटहरूसँग मात्र %1$S साझा गर्नुहोस्। साझेदारीले भ्रामक साईटहरूलाई तपाईंको तरिकाले ब्राउज गर्न र तपाईँको निजी डाटा चोरी गर्न अनुमति दिन सक्छ। %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = थप जान्नुहोस्
+getUserMedia.selectWindow.label=सेयर गर्नलाई सञ्झ्याल:
+getUserMedia.selectWindow.accesskey=W
+getUserMedia.selectScreen.label=सेयर गर्ने स्क्रिन:
+getUserMedia.selectScreen.accesskey=S
+getUserMedia.selectApplication.label=सेयर गर्नुपर्ने अनुप्रयोग:
+getUserMedia.selectApplication.accesskey=A
+getUserMedia.pickApplication.label = अनुप्रयोग चयन गर्नुहोस्
+getUserMedia.pickScreen.label = स्क्रिन चयन गर्नुहोस्
+getUserMedia.pickWindow.label = सञ्झ्याल चयन गर्नुहोस्
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = सम्पूर्ण स्क्रिन
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = स्क्रिन %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 सञ्झ्याल);#1 (#2 सञ्झ्याल)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = अनुमति दिनुहोस्...
+getUserMedia.allow.accesskey = A
+getUserMedia.dontAllow.label = अनुमति नदिने
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = D
+getUserMedia.remember=यो निर्णय सम्झनुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S ले तपाईँको स्क्रिनको स्थायी पहुँच दिन सक्दैन।
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S ले कुन ट्याबलाई साझेदारी गर्ने हो नसोधी तपाईँको ट्याबको अडियो पहुँचको लागि स्थायी अनुमति दिन सक्दैन।
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=यो साइटमा तपाईँको जडान सुरक्षित छैन। तपाईँको रक्षा गर्न, %S ले यस सत्रको लागि मात्र पहुँच अनुमति दिनेछ।
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = ट्याबहरू साझेदार गरिएका यन्त्रहरू
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (क्यामेरा)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (माइक्रोफोन)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (ट्याब अडियो)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (अनुप्रयोग)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (स्क्रिन)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = (सञ्झ्याल) %S
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (ट्याब)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (क्यामेरा र माइऋोफोन)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (क्यामेरा, माइक्रोफोन र अनुप्रयोग)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (क्यामेरा, माइक्रोफोन र स्क्रिन)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (क्यामेरा, माइक्रोफोन र सञ्झ्याल)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (क्यामेरा, माइक्रोफोन र ट्याब)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (क्यामेरा र ट्याब अडियो)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (क्यामेरा, ट्याब अडियो र अनुप्रयोग)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (क्यामेरा, ट्याब अडियो र स्क्रिन)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (क्यमेरा, ट्याब अडियो र सञ्झ्याल)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (क्यामेरा, ट्याब अडियो र ट्याब)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (क्यामेरा र अनुप्रयोग)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (क्यामेरा र स्क्रिन)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (क्यामेरा र सञ्झ्याल)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S ( क्यामेरा र ट्याब)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (माइक्रोफोन र अनुप्रयोग)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (माइक्रोफोन र स्क्रिन)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (माइक्रोफोन र सञ्झ्याल)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (माइक्रोफोन र ट्याब)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (ट्याब अडियो र अनुप्रयोग)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (ट्याब अडियो र स्क्रिन)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (ट्याब अडियो र सञ्झ्याल)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (ट्याब अडियो र ट्याब)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = अज्ञात मुल
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = यो साइटमा रहेको केही अडियो या भिडियोले DRM प्रयोग गर्दछन्, तपाईँद्वारा %S मार्फत गर्ने कुरामा कमी ल्याउन सक्छ।
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = कन्फिगर गर्नुहोस्…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = यो ध्वनी अथवा भिडियो चलाउनका लागि तपाईँले DRM सुचारु गर्नुपर्छ। %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = DRM सक्रिय पार्नुहोस्
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = थप जान्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S ले ध्वनी अथवा भिडियो चलाउनका लागि चाहिने अद्यावदिकहरू स्थापना गर्दैछ। कृपया पुनः प्रयास गर्नुहोस्।
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = अज्ञात
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = %S सुरु हुन ढिला देखिँदै छ।
+slowStartup.helpButton.label = यसलाई कसरी छिटो बनाउने सिक्नुहोस्।
+slowStartup.helpButton.accesskey = L
+slowStartup.disableNotificationButton.label = मलाई फेरि नभन्नुहोस्
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S ले Adobe Flash कार्य प्रभावकारिता सुधार गर्न केही सेटिङ परिवर्तन गरेको छ।
+flashHang.helpButton.label = अझ जान्नुहोस्...
+flashHang.helpButton.accesskey = L
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = %S अनुकूलन गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.mainMessage,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey):
+# These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
+# on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
+# beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized.
+# %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.mainMessage2 = नयाँ %S का विशेषताहरूको कारणले पहुँच सहयोग आंशिक रूपमा असक्षम गरिएको छ।
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label = सक्षम पार्नुहोस् (पुनः सुरू गर्नु पर्ने)
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey = E
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = तपाईँको पहुँचता सफ्टवेयर र %S बीचको असंगतिको कारण ट्याब सामग्रीको प्रदर्शन अक्षम गरिएको छ । कृपया तपाईँको स्क्रिन रिडर अद्यावधिक गर्नुहोस् वा Firefox विस्तारित समर्थन रिलीजमा स्विच हुनुहोस्।
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = व्यक्तिगत
+userContextWork.label = काम
+userContextBanking.label = बैङ्किङ
+userContextShopping.label = किनमेल
+userContextNone.label = कुनै कन्टेनर छैन
+
+userContextPersonal.accesskey = व
+userContextWork.accesskey = W
+userContextBanking.accesskey = ब
+userContextShopping.accesskey = क
+userContextNone.accesskey = क
+
+userContext.aboutPage.label = कन्टेनरहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्
+userContext.aboutPage.accesskey = o
+
+userContextOpenLink.label = लिङ्कलाई नयाँ %S ट्याबमा खोल्नुहोस्
+
+muteTab.label = ट्याबमा आवाज बन्द गर्नुहोस्
+muteTab.accesskey = M
+unmuteTab.label = ट्याबमा आवाज आउने बनाउनुहोस्
+unmuteTab.accesskey = m
+playTab.label = प्ले ट्याब
+playTab.accesskey = I
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails*.label): These are text strings that
+# appear in the about:certerror page, so that the user can copy and send them to
+# the server administrators for troubleshooting.
+certErrorDetailsHSTS.label = HTTP Strict Transport Security: %S
+certErrorDetailsKeyPinning.label = HTTP Public Key Pinning: %S
+certErrorDetailsCertChain.label = प्रमाणपत्र चेन:
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = तपाईँसँग नबुझाइएको क्र्यास रिपोर्ट रहेको छ;तपाईँसँग #1 नबुझाइएका क्र्यास रिपोर्टहरू रहेका छन्।
+pendingCrashReports.viewAll = हेर्नुहोस्
+pendingCrashReports.send = पठाउनुहोस्
+pendingCrashReports.alwaysSend = सधैँ पठाउनुहोस्
+
+decoder.noCodecs.button = कसरी जान्नुहोस्
+decoder.noCodecs.accesskey = L
+decoder.noCodecs.message = भिडियो चलाउन, तपाईँले Microsoft को Media Feature Pack स्थापना गर्नुपर्छ।
+decoder.noCodecsLinux.message = भिडियो चलाउन, तपाईँले आवश्यक भिडियो कोडेकहरू स्थापना गर्नुपर्छ।
+decoder.noHWAcceleration.message = भिडियो गुणस्तर सुधार गर्न, तपाईँले Microsoft को Media Feature Pack स्थापना गर्न आवश्यक हुन सक्छ।
+decoder.noPulseAudio.message = आवाज सुन्नका लागि तपाईँलाई PulseAudio सफ्टवेयर स्थापना गर्न आवश्यक पर्न सक्छ।
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = भिडियो हेर्नको लागि libavcodec असुरक्षित हुन सक्छ अथवा समर्थित छैन, तसर्थ अद्यावधिक गर्न जरुरी छ।
+
+decoder.decodeError.message = मिडिया संसाधन असङ्केतन गर्दा त्रुटि उत्पन्न भयो।
+decoder.decodeError.button = साइटको समस्या दर्ता गर्नुहोस्
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = मिडिया संसाधन असङ्केतन गर्दा अप्राप्य त्रुटि उत्पन्न भयो।
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = इन्टरनेटमा पहुँच गर्नु अघि तपाईँले यस नेटवर्कमा लग इन गर्नु पर्छ।
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = नेटवर्क लगइन पृष्ठ खोल्नुहोस्
+
+permissions.remove.tooltip = यो अनुमति खाली गरेर फेरि सोध
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-बिट
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = ३२-bit
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+
+midi.Allow.label = अनुमति दिनुहोस्
+midi.Allow.accesskey = A
+midi.DontAllow.label = अनुमति नदिनुहोस्
+midi.DontAllow.accesskey = N
+midi.remember=यो निर्णय सम्झनुहोस्
+midi.shareWithFile.message = के तपाईँ यो स्थानीय फाइललाई तपाईँको MIDI यन्त्रहरूको पहुँचको अनुमति दिनुहुन्छ ?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite.message = के तपाईँ %S लाई तपाईँको MIDI यन्त्रहरूको पहुँचको अनुमति दिनुहुन्छ ?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = पछाडि जाने
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = इतिहास
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = आफ्नो इतिहास देखाउनुहोस् (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = Sync गरिएको ट्याबहरू
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = अन्य यन्त्रमा भएका टयाबहरू देखाउनुहोस्
+
+privatebrowsing-button.label = नयाँ निजी सञ्झ्याल
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = एउटा नयाँ निजी ब्राउजिङ्ग सञ्झ्याल खोल्नुहोस् (%S)
+
+save-page-button.label = पृष्ठ सङ्ग्रह गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = यस पृष्ठ (%S)लाई सङ्ग्रह गर्नुहोस्
+
+find-button.label = खोज्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = यस पृष्ठ (%S)मा खोज्नुहोस्
+
+open-file-button.label = फाइल खोल्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = (%S) फाइल खोल्नुहोस्
+
+developer-button.label = विकासकर्ता
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = खुल्ला वेब विकासकर्ता उपकरणहरू (%S)
+
+sidebar-button.label = साइडबारहरू
+sidebar-button.tooltiptext2 = साइडबारहरू देखाउनुहोस्
+
+add-ons-button.label = एडअनहरू
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = तपाईँका एडअनहरू (%S) ब्यवस्थापन गर्नुहोस्
+
+preferences-button.label = प्राथमिकताहरू
+preferences-button.tooltiptext2 = अभिरुची खोल्नुहोस्
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = अभिरुची (%S) खोल्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = विकल्पहरू
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = विकल्पहरू खोल्नुहोस्
+
+zoom-controls.label = जुम नियन्त्रकहरू
+zoom-controls.tooltiptext2 = जुम नियन्त्रकहरू
+
+zoom-out-button.label = सानो बनाउनुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = सानो बनाउनुहोस् (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = जुम तह रिसेट गर्नुहोस् (%S)
+
+zoom-in-button.label = सानो बनाउनुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = ठूलो बनाउनुहोस् (%S)
+
+edit-controls.label = नियन्त्रणहरू सम्पादन गर्नुहोस्
+edit-controls.tooltiptext2 = नियन्त्रणहरू सम्पादन गर्नुहोस्
+
+cut-button.label = काट्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = काट्नुहोस् (%S)
+
+copy-button.label = प्रतिलिपि गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = प्रतिलिपि (%S)
+
+paste-button.label = टाँस्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = (%S) टाँस्नुहोस्
+
+feed-button.label = सदस्यता लिनुहोस्
+feed-button.tooltiptext2 = यस पृष्ठको सदस्यता लिनुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = वर्ण सकेंतन
+characterencoding-button2.tooltiptext = वर्ण सकेंतनका विकल्पहरू देखाउनुहोस्
+
+email-link-button.label = लिङ्कलाई इमेल गर्नुहोस्
+email-link-button.tooltiptext3 = यस पृष्ठ को लिङ्क इमेल गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = %1$S (%2$S) अन्त्य गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = %1$S (%2$S) अन्त्य गर्नुहोस्
+
+panic-button.label = बिर्सनुहोस्
+panic-button.tooltiptext = केहि ब्राउजिङ्ग इतिहासका बारेमा बिर्सिनुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE(devtools-webide-button.label, devtools-webide-button.tooltiptext):
+# widget is only visible after WebIDE has been started once (Tools > Web Developers > WebIDE)
+# %S is the keyboard shortcut
+devtools-webide-button2.label = WebIDE
+devtools-webide-button2.tooltiptext = WebIDE (%S) खोल्नुहोस्
+
+toolbarspring.label = लचिलो स्पेस
+toolbarseparator.label = विभाजक
+toolbarspacer.label = खालीस्थान
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.title):
+ Used by screen readers to describe the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloads.title "डाउनलोडहरू">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.width):
+ Width of details for a Downloads Panel item (which directly influences the
+ width of the Downloads Panel) expressed using a CSS unit. The longest
+ labels that should fit in the item width are usually those of in-progress
+ downloads and those of blocked downloads.
+
+ A good rule of thumb is to try to determine the longest string possible
+ that an in-progress download could display, and use that value in ch
+ units.
+
+ For example, in English, a long string would be:
+
+ 59m 59s left - 1022 of 1023 KB (120.5 KB/sec)
+
+ Since Downloads Panel is redesigned to show the detail string including
+ the hovering case for an item or an action button.
+ Bug 1328519 is for discussing the detail rule of `downloadDetails.width`.
+ -->
+<!ENTITY downloadDetails.width "50ch">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsSummary.minWidth2):
+ Minimum width for the main description of the downloads summary,
+ which is displayed at the bottom of the Downloads Panel if the
+ number of downloads exceeds the limit that the panel can display.
+
+ A good rule of thumb here is to look at the otherDownloads3 string
+ in downloads.properties, and make a reasonable estimate of its
+ maximum length. For English, this seems like a reasonable limit:
+
+ 999 files downloading
+
+ that's 21 characters, so we set the minimum width to 21ch.
+ -->
+<!ENTITY downloadsSummary.minWidth2 "21ch">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "रोक्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "पुनः निरन्तरता दिनुहोस्">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "रद्द गर्नुहोस्">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "समाविष्ट भएको फोल्डर खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "फाइन्डरमा देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showDownloads.label "डाउनलोड फोल्डर देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY cmd.retry.label "पुनः प्रयास गर्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "डाउनलोड पेजमा जानुहोस्">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "G">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "डाउनलोड लिङ्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "इतिहासबाट हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.clearList2.label "पूर्वावलोकन प्यानल खाली गर्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.clearList2.accesskey "a">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.label "डाउनलोडहरू खाली गर्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.unblock2.label):
+ This command is shown in the context menu when downloads are blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.unblock2.label "डाउनलोड गर्न दिनुहोस्">
+<!ENTITY cmd.unblock2.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.removeFile.label):
+ This is the tooltip of the action button shown when malware is blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.removeFile.label "फाइल हटाउनुहोस्">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseUnblock.tooltip):
+ This is the tooltip of the action button shown when potentially unwanted
+ downloads are blocked. This opens a dialog where the user can choose
+ whether to unblock or remove the download. Removing is the default option.
+ -->
+<!ENTITY cmd.chooseUnblock.label "फाइल हटाउनुहोस् वा डाउनलोड गर्न दिनुहोस्">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseOpen.tooltip):
+ This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are
+ blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the
+ file or remove the download. Opening is the default option.
+ -->
+<!ENTITY cmd.chooseOpen.label "फाइल खोल्नुहोस् अथवा हटाउनुहोस्">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMoreInformation.label):
+ Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to
+ show more information for user to take the next action.
+ -->
+<!ENTITY showMoreInformation.label "थप जानकारी देखाउनुहोस्">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openFile.label):
+ Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+ open the file using an app available in the system.
+ -->
+<!ENTITY openFile.label "फाइल खोल्नुहोस्">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (retryDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+ indicates that it's possible to download this file again.
+ -->
+<!ENTITY retryDownload.label "डाउनलोड गर्न पुनःप्रयास गर्नुहोस्">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cancelDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users,
+ indicates that it's possible to cancel and stop the download.
+ -->
+<!ENTITY cancelDownload.label "डाउनलोड रद्द गर्नुहोस्">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (blocked.label):
+ Shown as a tag before the file name for some types of blocked downloads.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY blocked.label "BLOCKED">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (learnMore.label):
+ Shown as a text link for some types of blocked downloads, for example
+ malware, when there is an associated explanation page on the Mozilla site.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY learnMore.label "थप जान्नुहोस्">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsHistory.label, downloadsHistory.accesskey):
+ This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
+ downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
+ the panel at all.
+ -->
+<!ENTITY downloadsHistory.label "सबै डाउनलोड देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY downloadsHistory.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.label):
+ This string is shown at the top of the Download Details Panel, to indicate
+ that we are showing the details of a single download.
+ -->
+<!ENTITY downloadDetails.label "डाउनलेाडको विवरणहरू">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openDownloadsFolder.label):
+ This command is not currently available in the user interface, but the
+ string was preserved by bug 1362207 to be used in a future version.
+ -->
+<!ENTITY openDownloadsFolder.label "डाउनलोड फोल्डर खोल्नुहोस्">
+
+<!ENTITY clearDownloadsButton.label "डाउनलेाडहरू खाली गर्नुहोस्">
+<!ENTITY clearDownloadsButton.tooltip "सबै सकिएका, रद्ध गरिएका र विफल भएका डाउनलोडहरू मेटाउनुहोस्">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
+ is displayed inside a browser tab.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListEmpty.label "कुनै डाउनलोडहरू छैन।">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsPanelEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloadsPanelEmpty.label "यस सत्रमा केहि पनि डाउनलोड भएन।">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListNoMatch.label):
+ This string is shown when some search terms are specified, but there are no
+ results in the Downloads view.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListNoMatch.label "कुनै पनि मिल्ने डाउनलोड पाइएन।">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=सुरु हुँदै...
+# LOCALIZATION NOTE (stateScanning):
+# Indicates that an external program is scanning the download for viruses.
+stateScanning=भाइरसको लागि स्क्यानिङ हुँदै...
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=असफल भयो
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=रोकिएको
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=रद्द गरियो
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=पूरा भयो
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=अभिभावकीय नियन्त्रणहरू द्वारा बन्द गरिएको
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy):
+# Indicates that the download was blocked on Windows because of the "Launching
+# applications and unsafe files" setting of the "security zone" associated with
+# the target site. "Security zone" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "security zone" in various
+# languages:
+# http://support.microsoft.com/kb/174360
+stateBlockedPolicy=तपार्इँको सुरक्षा नीतिहरूद्वारा बन्द गरिएको
+# LOCALIZATION NOTE (stateDirty):
+# Indicates that the download was blocked after scanning.
+stateDirty=अवरोधः भाइरस तथा स्पार्इवेर हुन सक्ने
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
+# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
+# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
+# this turns out to be longer than the other existing status strings.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+blockedMalware=यो फाइलमा भाइरस वा मालवेयर समावेश छ।
+blockedPotentiallyUnwanted=यो फाइलले तपाईँको कम्प्युटरलाई हानि गर्न सक्छ।
+blockedUncommon2=यो फाइल सामान्यतया डाउन्लोड गरिन्न।
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=फाइल सारियो वा हराएको छ
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=तपाईँ यो डाउनलोड गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?
+unblockHeaderOpen=तपाईँ यस फाइल खोल्न निश्चित हुनुहुन्छ?
+unblockTypeMalware=यो फाइलमा भाइरस वा अन्य मालवेयर समावेश छन् जसले तपाईँको कम्प्युटरलाई हानि गर्न सक्छ।
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=यो फाइल सहयोगी डाउनलोडका रूपमा देखाइएको छ, तर यो फाइलले तपाईँको प्रोग्राम र सेटिङ्हरूमा अनपेक्षित परिवर्तन ल्याउन सक्छ।
+unblockTypeUncommon2=यो फाइल सामान्यतया डाउनलोड गरिएको छैन र सायद खोल्नु सुरक्षित नहुन सक्छ। यस्मा भाइरस समावेश गरिएको हुन सक्छ वा तपाईँको कार्यक्रम र सेटिङहरूमा अनपेक्षित परिवर्तन गर्न सक्छ।
+unblockTip2=तपाईँ अरू कुनै वैकल्पिक डाउनलोड स्रोत खोज्न सक्नुहुन्छ वा पछि पुनःप्रयास गर्नुहोस्।
+unblockButtonOpen=खोल्नुहोस्
+unblockButtonUnblock=डाउनलोड गर्न अनुमति दिनुहोस
+unblockButtonConfirmBlock=फाइल हटाउनुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=अज्ञात आकार
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
+fileExecutableSecurityWarning=“%S” एक कार्यान्वयन योग्य फाइल हो। कार्यान्वयन योग्य फाइलमा तपाईँको कम्प्युटरलाई हानि गर्न सक्ने भाइरस वा अन्य खराब कोड समावेश हुन सक्छ। यो फाइल खोल्दा सावधान हुनुहोस्। तपाईँ “%S” सुरु गर्न कुरामा निश्चित हुनुहुन्छ?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=कार्यान्वयनयोग्य फाइल खोल्नुहुन्छ?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=मलाई यसको बारेमा फेरि नसोध्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=%1$S फाइल डाउनलोड हुदैँछ;%1$S फाइलहरू डाउनलोड हुदैँछन्
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=समाविष्ट भएको फोल्डर खोल्नुहोस्
+showMacLabel=फाइन्डरमा खोल्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=फाइल खोल्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=डाउनलोड गर्न पुनःप्रयास गर्नुहोस्
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+linkTitleTextFormat=%Sमा जानुहोस्
+addHandler="%S" (%S) लाई फिड रिडरको रूपमा थप्ने?
+addHandlerAddButton=फिड पाठक थप्नुहोस्
+addHandlerAddButtonAccesskey=A
+handlerRegistered="%S"पहिले नै एक फिड रिडरको रूपमा दर्ता छ
+liveBookmarks=प्रत्यक्ष पुस्तकचिनोहरू
+subscribeNow=अहिले सदस्यता दिनुहोस्
+chooseApplicationMenuItem=अनुप्रयोग रोज्नुहोस्...
+chooseApplicationDialogTitle=अनुप्रयोग रोज्नुहोस्
+alwaysUse=फिड सदस्यता लिन सधै %S को प्रयोग गर्नुहोस्
+mediaLabel=मिडिया फाइलहरू
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the size of the enclosed media.
+# e.g. enclosureSizeText : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+enclosureSizeText=%1$S %2$S
+
+bytes=bytes
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next three strings explains to the user what they're
+# doing.
+# e.g. alwaysUseForVideoPodcasts : "Always use Miro to subscribe to video podcasts."
+# %S = application to use (Miro, iTunes, ...)
+alwaysUseForFeeds=फिडहरू सदस्यता लिन सधैँ %Sको प्रयोग गर्नुहोस्।
+alwaysUseForAudioPodcasts=पोडकास्टहरूको सदस्यता लिन सधैँ %Sको प्रयोग गर्नुहोस् ।
+alwaysUseForVideoPodcasts=भिडियो पोडकास्टहरूको सदस्यता लिन सधैँ %Sको प्रयोग गर्नुहोस् ।
+
+subscribeFeedUsing=फिडको सदस्यता लिन प्रयोग गर्नुहोस्
+subscribeAudioPodcastUsing=पोडकास्ट सदस्यता लिन प्रयोग गर्नुहोस्
+subscribeVideoPodcastUsing=भिडियो पोडकास्ट सदस्यता लिन प्रयोग गर्नुहोस्
+
+feedSubscriptionFeed1=यो प्राय छिटो परिवर्तन हुने साइटको फीड हो ।
+feedSubscriptionAudioPodcast1=यो प्राय छिटो सामग्री परिवर्तन हुने साइटको "पोडकास्ट" हो ।
+feedSubscriptionVideoPodcast1=यो प्राय छिटो सामग्री परिवर्तन हुने साइटको "पोडकास्ट" हो ।
+
+feedSubscriptionFeed2=तपाईँले यो यो फिडको सदस्यता लिएर सामग्री परिवर्तन हुँदा अद्यावधिक प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ।
+feedSubscriptionAudioPodcast2=तपाईँले यो यो पोडकास्टको सदस्यता लिएर सामग्री परिवर्तन हुँदा अद्यावधिक प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ।
+feedSubscriptionVideoPodcast2=तपाईँले यो यो भिडियो पोडकास्टको सदस्यता लिएर सामग्री परिवर्तन हुँदा अद्यावधिक प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ।
+
+# Protocol Handling
+# "Add %appName (%appDomain) as an application for %protocolType links?"
+addProtocolHandler=%S लिङ्कको लागि %S (%S) लाई अनुप्रयोगको रूपमा थप्ने?
+addProtocolHandlerAddButton=अनुप्रयोग थप्नुहोस्
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+lightweightThemes.recommended-1.name=वेब ब्राउजरको पुनर्जागरण
+lightweightThemes.recommended-1.description=वेब ब्राउजरको पुनर्जागरण (C) Sean हो । Martell । CC-BY-SA अन्तरगत प्राप्त । बिना जमानत ।
+
+lightweightThemes.recommended-2.name=अन्तरिक्षको स्वप्न चित्र
+lightweightThemes.recommended-2.description=अन्तरिक्षको स्वप्न चित्र (C) fx5800p हो । CC-BY-SA अन्तरगत प्राप्त । बिना जमानत ।
+
+lightweightThemes.recommended-4.name=पास्टेल ग्र्याडियन्ट
+lightweightThemes.recommended-4.description=Pastel Gradient darrinhenein को ट्रेडमार्क हो। यो CC-BY अन्तर्गत उपलब्ध छ। यस्मा वारेन्टी छैन।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "आयात विजार्ड">
+
+<!ENTITY importFrom.label "विकल्पहरू, पुस्तकचिनोहरू, इतिहास, गोप्यशब्दहरू र अन्य डाटा आयात गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "प्राथमिकताहरू ,पुस्तकचिनोहरू, इतिहास, गोप्यशब्दहरू र अन्य डाटा आयात गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY importFromBookmarks.label "बाट पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "माइक्रोसफ्ट इन्टरनेट एक्सप्लोरर">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromNothing.label "केहि पनि आयात नगर्नुहोस्">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromSafari.label "सफारी">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "क्रोम">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B">
+<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev">
+<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "पुस्तकचिनोहरू, इतिहास अथवा गोप्यशब्द डाटा नभएका कार्यक्रमहरू भेटिन सक्छन्।">
+
+<!ENTITY importSource.title "डाटा र सेटिङहरू आयात गर्नुहोस्">
+<!ENTITY importItems.title "आयत गर्नपर्ने कुराहरू">
+<!ENTITY importItems.label "आयात गर्ने चिज छान्नुहोस:">
+
+<!ENTITY migrating.title "आयात हुँदैछ…">
+<!ENTITY migrating.label "निम्नलिखित चिजहरू आयात हुँदै…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "प्रोफाइल छान्नुहोस्">
+<!ENTITY selectProfile.label "निम्न लिखित प्रोफाइलहरू आयात गर्न उपलब्ध छन्:">
+
+<!ENTITY done.title "आयात पूरा भयो">
+<!ENTITY done.label "निम्नलिखित चिजहरू सफलतापूर्वक आयात गरियो:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "कृपया जारी गर्नु पुर्व, चयन गरिएको ब्राउजर बन्द भएको सुनिश्चित गर्नुहोस्। ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=ईन्टरनेट एक्स्पोलर
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameSafari=सफारी
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=गूगल क्रोम
+sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta
+sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 Secure Browser
+
+importedBookmarksFolder=%S बाट
+
+importedSafariReadingList=पढ्ने सुची (सफारी बाट)
+importedEdgeReadingList=पढ्ने सूची (किनाराबाट)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=इन्टरनेट विकल्पहरू
+1_edge=सेटिङहरू
+1_safari=प्राथमिकताहरू
+1_chrome=प्राथमिकताहरू
+1_360se=प्राथमिकताहरू
+
+2_ie=कुकिज
+2_edge=कुकीहरू
+2_safari=कुकिज
+2_chrome=कुकिज
+2_firefox=कुकीहरू
+2_360se=कुकीहरू
+
+4_ie=ब्राउजिङ्ग इतिहास
+4_edge=ब्राउजिङ्ग इतिहास
+4_safari=ब्राउजिङ्ग इतिहास
+4_chrome=ब्राउजिङ्ग इतिहास
+4_firefox_history_and_bookmarks=ब्राउजिङ्ग इतिहास तथा पुस्तकचिनोहरू
+4_360se=ब्राउजिङ्ग इतिहास
+
+8_ie=सङ्ग्रह गरिएको फारम इतिहास
+8_edge=सङ्ग्रह गरिएको फारम इतिहास
+8_safari=सङ्ग्रह गरिएको फारम इतिहास
+8_chrome=सङ्ग्रह गरिएको फारम इतिहास
+8_firefox=सङ्ग्रह गरिएको फारम इतिहास
+8_360se=सङ्ग्रह गरिएको फारम इतिहास
+
+16_ie=सङ्ग्रह गरिएका गोप्यशब्दहरू
+16_edge=सङ्ग्रह गरिएका गोप्यशब्दहरू
+16_safari=सङ्ग्रह गरिएका गोप्यशब्दहरू
+16_chrome=सङ्ग्रह गरिएका गोप्यशब्दहरू
+16_firefox=सङ्ग्रह गरिएका गोप्यशब्दहरू
+16_360se=सङ्ग्रह गरिएका गोप्यशब्दहरू
+
+32_ie=मनपर्नेहरू
+32_edge=मनपर्नेकुराहरू
+32_safari=पुस्तकचिनोहरू
+32_chrome=पुस्तकचिनोहरू
+32_360se=पुस्तकचिनोहरू
+
+64_ie=अरु डाटा
+64_edge=अरु तथ्यांक
+64_safari=अरू डाटा
+64_chrome=अरु डाटा
+64_firefox_other=अरु डाटा
+64_360se=अरु तथ्यांक
+
+128_firefox=संझ्याल तथा ट्याबहरू
+
+# Automigration undo notification.
+# %1$S will be replaced with brandShortName, %2$S will be replaced with the name of the browser we imported from
+automigration.undo.message2.all = %1$S भित्र तत्काल छिर्नुहोस्! तपाईँको मन पर्ने साइटहरू, पुस्तकचिनोहरू, इतिहास र गोप्यशब्दहरू %2$S बाट आयात गर्नुहोस् ।
+automigration.undo.message2.bookmarks = %1$S भित्र तत्काल छिर्नुहोस्! तपाईँको मन पर्ने साइटहरू र पुस्तकचिनोहरू %2$S बाट आयात गर्नुहोस् ।
+automigration.undo.message2.bookmarks.logins = %1$S भित्र तत्काल छिर्नुहोस्! तपाईँको मन पर्ने साइटहरू, पुस्तकचिनोहरू र गोप्यशब्दहरू %2$S बाट आयात गर्नुहोस् ।
+automigration.undo.message2.bookmarks.visits = %1$S भित्र तत्काल छिर्नुहोस्! तपाईँको मन पर्ने साइटहरू, पुस्तकचिनोहरू र इतिहास %2$S बाट आयात गर्नुहोस् ।
+automigration.undo.message2.logins = %1$S भित्र तत्काल छिर्नुहोस्! तपाईँको गोप्यशब्दहरू %2$S बाट आयात गर्नुहोस् ।
+automigration.undo.message2.logins.visits = %1$S भित्र तत्काल छिर्नुहोस्! तपाईँको मन पर्ने साइटहरू, इतिहास र गोप्यशब्दहरू %2$S बाट आयात गर्नुहोस् ।
+automigration.undo.message2.visits = %1$S भित्र तत्काल छिर्नुहोस्! तपाईँको मन पर्ने साइटहरू र इतिहास %2$S बाट आयात गर्नुहोस् ।
+automigration.undo.keep2.label = ठीक छ, थाहा पाएँ
+automigration.undo.keep2.accesskey = O
+automigration.undo.dontkeep2.label = भैहाल्यो धन्यवाद
+automigration.undo.dontkeep2.accesskey = N
+automigration.undo.unknownbrowser = अज्ञात ब्राउजर
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pageInfoWindow.width "600">
+<!ENTITY pageInfoWindow.height "550">
+
+<!ENTITY copy.key "C">
+<!ENTITY copy.label "प्रतिलिपि गर्नुहोस्">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY selectall.key "A">
+<!ENTITY selectall.label "सबै चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY selectall.accesskey "A">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+
+<!ENTITY generalTab "सामान्य">
+<!ENTITY generalTab.accesskey "G">
+<!ENTITY generalTitle "शीर्षक:">
+<!ENTITY generalURL "ठेगाना:">
+<!ENTITY generalType "प्रकार:">
+<!ENTITY generalMode "रेन्डर मोड:">
+<!ENTITY generalSize "साइज:">
+<!ENTITY generalReferrer "सन्दर्भसित URL:">
+<!ENTITY generalSource "क्यास श्रोत:">
+<!ENTITY generalModified "परिमार्जित:">
+<!ENTITY generalEncoding2 "टेक्स्ट इन्कोडिङ:">
+<!ENTITY generalMetaName "नाम">
+<!ENTITY generalMetaContent "सामग्री">
+
+<!ENTITY mediaTab "सञ्चार">
+<!ENTITY mediaTab.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaLocation "स्थान:">
+<!ENTITY mediaText "सम्बन्धित पाठः">
+<!ENTITY mediaAltHeader "वैकल्पिक पाठ">
+<!ENTITY mediaAddress "ठेगाना">
+<!ENTITY mediaType "प्रकार">
+<!ENTITY mediaSize "साइज">
+<!ENTITY mediaCount "गणना">
+<!ENTITY mediaDimension "आयामहरूः">
+<!ENTITY mediaLongdesc "लामो वर्णन:">
+<!ENTITY mediaBlockImage.accesskey "B">
+<!ENTITY mediaSaveAs "यस रूपमा सङ्ग्रह गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY mediaSaveAs.accesskey "A">
+<!ENTITY mediaSaveAs2.accesskey "e">
+<!ENTITY mediaPreview "सञ्चार पूर्वावलोकनः">
+
+<!ENTITY feedTab "फिडहरू">
+<!ENTITY feedTab.accesskey "F">
+<!ENTITY feedSubscribe "सदस्यता लिनुहोस्">
+<!ENTITY feedSubscribe.accesskey "u">
+
+<!ENTITY permTab "अनुमतिहरू">
+<!ENTITY permTab.accesskey "P">
+<!ENTITY permUseDefault "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY permAskAlways "सधै सोध्नुहोस्">
+<!ENTITY permAllow "अनुमति दिनुहोस्">
+<!ENTITY permAllowSession "यससत्रका लागि अनुमति">
+<!ENTITY permHide "लुकाउनुहोस्">
+<!ENTITY permBlock "छेक्नु">
+<!ENTITY permissionsFor "यसका लागि अनुमतिहरूः">
+<!ENTITY permPlugins "प्लगइनहरू सक्रिय पार्नुहोस्">
+
+<!ENTITY securityTab "सुरक्षा">
+<!ENTITY securityTab.accesskey "S">
+<!ENTITY securityView.certView "प्रमाणपत्र हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY securityView.accesskey "V">
+<!ENTITY securityView.unknown "अज्ञात">
+
+
+<!ENTITY securityView.identity.header "Web Site Identity">
+<!ENTITY securityView.identity.owner "मालिक:">
+<!ENTITY securityView.identity.domain "Web site:">
+<!ENTITY securityView.identity.verifier "रुजू गरिएको:">
+<!ENTITY securityView.identity.validity "म्याद समाप्त हुने:">
+
+<!ENTITY securityView.privacy.header "गोपनीयता & इतिहास">
+<!ENTITY securityView.privacy.history "Have I visited this web site prior to today?">
+<!ENTITY securityView.privacy.cookies "Is this web site storing information (cookies) on my computer?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies "कुकीहरू हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies.accessKey "k">
+<!ENTITY securityView.privacy.passwords "के मैले यस वेबसाइटको लागि कुनै गोप्यशब्दहरू सङ्ग्रह गरेको छु ?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords "संरक्षित गोप्यशब्दहरू हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords.accessKey "w">
+
+<!ENTITY securityView.technical.header "प्राबिधिक विवरणहरू">
+
+<!ENTITY helpButton.label "मद्दत">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pageInfo.page.title=पृष्ठ जानकारी - %S
+pageInfo.frame.title=फ्रेम जानकारी - %S
+
+noPageTitle=शीर्षक नभएको पृष्ठ:
+unknown=अज्ञात
+notset=निर्दिष्ट नगरिएको
+yes=हो
+no=होेइन
+
+mediaImg=तस्विर
+mediaVideo=भिडियो
+mediaAudio=ध्वनि
+mediaBGImg=पृष्ठभूमि
+mediaBorderImg=किनारा
+mediaListImg=गोली चिन्ह
+mediaCursor=कर्सर
+mediaObject=वस्तु
+mediaEmbed=सम्मिलित
+mediaLink=प्रतिमा
+mediaInput=आगत
+mediaFileSize=%S KB
+mediaSize=%Spx × %Spx
+mediaSelectFolder=तस्विरहरू सङ्ग्रह गर्नको लागि फोल्डर चयन गर्नुहोस
+mediaBlockImage=%S बाट तस्विरहरू रोक्नुहोस्
+mediaUnknownNotCached=अज्ञात (क्यास नगरिएको)
+mediaImageType=%S तस्विर
+mediaAnimatedImageType=%S तस्विर (एनिमेटेड, %S फ्रेमहरू)
+mediaDimensions=%Spx × %Spx
+mediaDimensionsScaled=%Spx × %Spx (नाप %Spx × %Spx)
+
+generalQuirksMode=क्विर्क मोड
+generalStrictMode=गुणस्तर अनुवृत्ति मोड
+generalSize=%S KB (%S bytes)
+generalMetaTag=मेटा (१ ट्याग)
+generalMetaTags=मेटा (%S ट्यागहरू)
+
+feedRss=RSS
+feedAtom=परमाणु
+feedXML=XML
+
+feedSubscribe=सदस्यता लिनुहोस्
+feedSubscribe.accesskey=u
+
+securityNoOwner=This web site does not supply ownership information.
+securityOneVisit=हो, एकपटक
+securityNVisits=हो, %S पटक
+
+# LOCALIZATION NOTE (securityVisitsNumber):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of visits and can be used in all plural forms as needed, e.g.
+# for '1': 'Yes, #1 time'
+securityVisitsNumber=हो, एकचोटि;हो, #1 चोटि
+securityNoVisits=होइन
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# database
+# e.g. indexedDBUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+indexedDBUsage=This web site is using %1$S %2$S
+
+permissions.useDefault=पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्नुहोस्
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=थप्नुहोस्
+dialogAcceptLabelSaveItem=सङ्ग्रह
+dialogAcceptLabelAddLivemark=सदस्यता लिनुहोस्
+dialogAcceptLabelAddMulti=पुस्तकचिनोहरू थप्नुहोस्
+dialogAcceptLabelEdit=सङ्ग्रह
+dialogTitleAddBookmark=नयाँ पुस्तकचिनो
+dialogTitleAddLivemark=प्रत्यक्ष पुस्तकचिनोको सदस्यता लिनुहोस्
+dialogTitleAddFolder=नयाँ फोल्डर
+dialogTitleAddMulti=नयाँ पुस्तकचिनोहरू
+dialogTitleEdit="%S" का लागि विशेषताहरू
+
+bookmarkAllTabsDefault=[फोल्डरको नाम]
+newFolderDefault=नयाँ फोल्डर
+newBookmarkDefault=नयाँ पुस्तकचिनो
+newLivemarkDefault=नयाँ प्रत्यक्ष पुस्तकचिनो
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.label "Name:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.accesskey "N">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.label "Location:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.accesskey "L">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.label "Feed Location:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.accesskey "F">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.label "Site Location:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.accesskey "S">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.folder.label "फोल्डर:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.foldersExpanderDown.tooltip "पुस्तकचिनोको सबै फोल्डरहरू देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.expanderUp.tooltip "लुकाउनुहोस्">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.label "Tags:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.accesskey "T">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsEmptyDesc.label "ट्यागहरूलाई अल्पविरामले विभाजन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.label "वर्णन:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.accesskey "D">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.label "Keyword:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.accesskey "K">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsExpanderDown.tooltip "सबै ट्याबहरू देखाउुनुहोस्">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.label "यो पुस्तकचिनोलाई साइडबारमा लोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.accesskey "h">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.choose.label "रोज्नुहोस्...">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.label "नयाँ फोल्डर">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "Library">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "सङ्गठित गर्नुहोस्">
+<!ENTITY organize.accesskey "O">
+<!ENTITY organize.tooltip "आफ्नो पुस्तकचिनोहरू सङ्गठित गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY file.close.label "बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY file.close.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "दृश्य">
+<!ENTITY views.accesskey "V">
+<!ENTITY views.tooltip "तपाईँको दृश्य परिवर्तन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY view.columns.label "स्तम्भहरू देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "C">
+<!ENTITY view.sort.label "क्रमबद्ब गर्नुहोस्">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "S">
+<!ENTITY view.unsorted.label "क्रमबद्ध नगरिएको">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "U">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "A > Z श्रेणीबद्ध क्रम">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Z > A क्रमवद्ध क्रम">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "HTML… बाट पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "पुस्तकचिनो HTML… मा निर्यात गर्नुहोस्">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "अर्को ब्राउजरबाट डाटा आयात गर्नुहोस्…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "A">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "जगेडा...">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "B">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "पूर्ववस्थामा ल्याउनुहोस्">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "फाइल रोज्नुहोस्...">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "C">
+
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.label "यो साइटको बारेमा बिर्सनुहोस्">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.accesskey "F">
+
+<!ENTITY cmd.open.label "खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.open_window.label "लिङ्कलाई नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.open_window.accesskey "N">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.label "लिङ्कलाई नयाँ निजी सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस् ">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.open_tab.label "नयाँ ट्याबमा खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.open_tab.accesskey "w">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.label "सबैलाई ट्याबहरूमा खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.accesskey "O">
+
+<!ENTITY cmd.properties.label "गुणहरू">
+<!ENTITY cmd.properties.accesskey "i">
+
+<!ENTITY cmd.sortby_name.label "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.sortby_name.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.context_sortby_name.accesskey "r">
+
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.label "नयाँ पुस्तकचिनो…">
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.accesskey "B">
+<!ENTITY cmd.new_folder.label "नयाँ फोल्डर…">
+<!ENTITY cmd.new_folder.accesskey "o">
+<!ENTITY cmd.context_new_folder.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.new_separator.label "नयाँ विभाजक">
+<!ENTITY cmd.new_separator.accesskey "S">
+
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.label "प्रत्यक्ष पुस्तकचिनो पुनः लोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.accesskey "R">
+
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.label "सार्नुहोस्...">
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.accesskey "M">
+
+<!ENTITY col.name.label "नाम">
+<!ENTITY col.tags.label "ट्यागहरू">
+<!ENTITY col.url.label "स्थान">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "सबभन्दा हालैको भ्रमण">
+<!ENTITY col.visitcount.label "भ्रमण गणना">
+<!ENTITY col.description.label "वर्णन">
+<!ENTITY col.dateadded.label "थपिएको">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "पछिल्लो परिमार्जित">
+
+<!ENTITY historySearch.placeholder "इतिहास खोज्नुहोस्">
+<!ENTITY bookmarksSearch.placeholder "पुस्तकचिनोहरू खोज्नुहोस्">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "आयात अनि जगेडा गर्नुहोस्">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "I">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "तपाईँको पुस्तकचिनो लाई आयात र जगेडा गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "पछाडि जानुहोस्">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "अगाडि जानुहोस्">
+
+<!ENTITY detailsPane.more.label "थप">
+<!ENTITY detailsPane.more.accesskey "e">
+<!ENTITY detailsPane.less.label "कम">
+<!ENTITY detailsPane.less.accesskey "e">
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "वस्तुको गुण हेर्न र सम्पादन गर्न कुनै एक वस्तु चयन गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY view.label "दृश्य">
+<!ENTITY view.accesskey "w">
+<!ENTITY byDate.label "मिति अनुरूप">
+<!ENTITY byDate.accesskey "D">
+<!ENTITY bySite.label "साइट अनुरूप">
+<!ENTITY bySite.accesskey "S">
+<!ENTITY byMostVisited.label "धेरै अगान्तुक आएको अनुसार">
+<!ENTITY byMostVisited.accesskey "V">
+<!ENTITY byLastVisited.label "सबभन्दा पछि भ्रमण गरिएको अनुसार">
+<!ENTITY byLastVisited.accesskey "L">
+<!ENTITY byDayAndSite.label "समय अनी साईट अनुसार">
+<!ENTITY byDayAndSite.accesskey "t">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=सुरक्षाको कारणले, जाभास्क्रिप्ट वा लगत URL लाई इतिहास सञ्झ्याल वा छेउपट्टीबाट लोड गर्न सकिंदैन।
+noTitle=(शीर्षक छैन)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(खाली)
+
+bookmarksBackupTitle=पुस्तकचिनो जगेडा फाइलनाम
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=पुस्तकचिनोहरू निकाल्नुहोस्
+bookmarksRestoreAlert=यसले तपाईँको वर्तमान पुस्तकचिनो लाई जगेडा पुस्तकचिनोले प्रतिस्थापन गर्नेछ। के तपाईँ निश्चित हुनुहुन्छ?
+bookmarksRestoreTitle=पुस्तकचिनोहरूको जगेडा चयन गर्नुहोस्
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=असमर्थित फाइल प्रकार.
+bookmarksRestoreParseError=जगेडा फाइल प्रोसेस गर्न असमर्थ।
+
+bookmarksLivemarkLoading=प्रत्यक्ष पुस्तकचिनो लोड हुदैँ…
+bookmarksLivemarkFailed=प्रत्यक्ष पुस्तकचिनो फिड लोड गर्न असफल भयो।
+
+menuOpenLivemarkOrigin.label="%S" खोल्नुहोस्
+
+sortByName='%S' नामबाट क्रमबद्ध गर्नुहोस्
+sortByNameGeneric=नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्
+view.sortBy.1.name.accesskey=N
+view.sortBy.1.url.label=स्थान अनुसार क्रमबद्ध
+view.sortBy.1.url.accesskey=L
+view.sortBy.1.date.label=सबैभन्दा पछिल्लो भ्रमण अनुसार क्रमबद्ध
+view.sortBy.1.date.accesskey=V
+view.sortBy.1.visitCount.label=भ्रमण गणना अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=C
+view.sortBy.1.description.label=विवरण अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्
+view.sortBy.1.description.accesskey=D
+view.sortBy.1.dateAdded.label=थपिएको अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e
+view.sortBy.1.lastModified.label=अन्तिम परिमार्जित अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=M
+view.sortBy.1.tags.label=ट्याग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्
+view.sortBy.1.tags.accesskey=T
+
+searchBookmarks=पुस्तकचिनोहरू खोज्नुहोस्
+searchHistory=इतिहास खोज्नुहोस्
+searchDownloads=डाउनलोडहरू खोज्नुहोस्
+
+tabs.openWarningTitle=खोल्न यकिन गर्नुहोस्
+tabs.openWarningMultipleBranded=तपाईँ %S ट्याबहरू खोल्दै हुनुहुन्छ। यसले पृष्ठहरूमा लोड बेलामा %S ढिलो पार्न सक्छ। के तपाईँ जारी गर्न कुरामा निश्चित हुनुहुन्छ?
+tabs.openButtonMultiple=ट्याबहरू खोल्नुहोस्
+tabs.openWarningPromptMeBranded=धेरै ट्याबहरू खोल्दा %S ढिलो हुन सक्छ भने मलाई सचेत गर्नुहोस्
+
+SelectImport=फाइलबाट पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्
+EnterExport=फाइलबाट पुस्तकचिनो निर्यात गर्नुहोस्
+
+detailsPane.noItems=कुनैपनि वस्तुहरू छैन
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=एक वस्तु;#1 वस्तुहरू
+
+mostVisitedTitle=सबैभन्दा बदी भ्रमण गरिएको
+recentTagsTitle=हालैका ट्यागहरू
+
+OrganizerQueryHistory=इतिहास
+OrganizerQueryDownloads=डाउनलोडहरू
+OrganizerQueryAllBookmarks=सबै पुस्तकचिनोहरू
+OrganizerQueryTags=ट्यागहरू
+
+# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel,
+# keywordResultLabel, searchengineResultLabel)
+# Noun used to describe the location bar autocomplete result type
+# to users with screen readers
+# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml
+tagResultLabel=ट्याग
+bookmarkResultLabel=पुस्तकचिनो
+switchtabResultLabel=ट्याब
+keywordResultLabel=शब्दकुञ्जी
+searchengineResultLabel=खोज
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=ब्राउजरको सुरुवाती त्रुटि
+lockPrompt.text=पुस्तकचिनो र इतिहास प्रणाली कार्यात्मक हुनेछैन किनभने %S को फाइलहरू अर्को अनुप्रयोगले प्रयोग गरिरहेको छ। केही सुरक्षा सफ्टवेयरले यो समस्या पैदा गर्न सक्छ।
+lockPromptInfoButton.label=अझ जान्नुहोस्
+lockPromptInfoButton.accessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (deletePagesLabel): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+cmd.deletePages.label=पृष्ठ मेट्नुहोस्;पृष्ठहरु मेट्नुहोस्
+cmd.deletePages.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkPagesLabel): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+cmd.bookmarkPages.label=पृष्ठमा पुस्तकचिनो लगाउनुहोस्;पृष्ठहरुमा पुस्तकचिनो लगाउनुहोस्
+cmd.bookmarkPages.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=पृष्ठ मेट्नुहोस्
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = ट्याग थप्नुहोस्
+continueff = Firefox सँग जारी राख्नुहोस्
+errorgeneric = Pocket मा सङ्ग्रह गर्न प्रयास गर्दा, एउटा त्रुटी भयो।
+learnmore = अझ जान्नुहोस्
+loginnow = लग इन
+maxtaglength = ट्याग २५ अक्षर सम्म सिमित हुन्छन
+mustbeconnected = तपाईँ Pocket मा सङ्ग्रह गर्न इन्टरनेटसँग जोडिएको हुनुपर्छ। आफ्नो जडान जाँच र फेरि प्रयास गर्नुहोस्।
+onlylinkssaved = लिङ्कहरू मात्र सङ्ग्रह गर्न सकिन्छ
+pagenotsaved = पृष्ठ सङ्ग्रह गरिएको छैन
+pageremoved = पृष्ठ हटाइयो
+pagesaved = Pocket मा सङ्ग्रह गरियो
+processingremove = पृष्ठ हटाउँदै ...
+processingtags = ट्यागहरू थप्दै…
+removepage = पृष्ठ हटाउनुहोस्
+save = सङ्ग्रह गर्नुहोस्
+saving = सङ्ग्रह गरिँदै…
+signupemail = इमेल प्रयोग गरेर साइन अप गर्नुहोस्
+signuptosave = Pocket मा साइन अप गर्नुहोस् । यो निःशुल्क छ ।\u0020
+suggestedtags = सिफारिस गरिएका ट्यागहरू
+tagline = कुनै पनि उपकरणमा, कुनै पनि समयमा Pocket हेर्न Firefox बाट लेख र भिडियो सङ्ग्रह गर्नुहोस्।
+taglinestory_one = Firefox बाट कुनै पनि लेख, भिडियो वा पृष्ठ सङ्ग्रह गर्न Pocket Button थिच्नुहोस्।
+taglinestory_two = कुनै पनि उपकरण, कुनै पनि समय Pocket मा हेर्नुहोस्।
+tagssaved = ट्यागहरू थिपियो
+tos = अघि बढेर, तपाईँ Pocket को <a href="%1$S" target="_blank">सेवा सर्तहरू</a> र <a href="%2$S" target="_blank">गोपनीयता नीति</a> स्विकार्दै हुनुहुन्छ
+tryitnow = अहिले नै परीक्षण गर्नुहोस्
+signinfirefox = Firefox प्रयोग गरेर साइन इन गर्नुहोस्
+signupfirefox = Firefox प्रयोग गरेर साइन अप गर्नुहोस्
+viewlist = सुची हेर्नुहोस्
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Security
+
+# LOCALIZATION NOTE: phishBefore uses %S to represent the name of the provider
+# whose privacy policy must be accepted (for enabling
+# check-every-page-as-I-load-it phishing protection).
+phishBeforeText=यो विकल्प छान्नाले तपाईँले हेरिरहनु भएको वेब पेजको ठेगाना %S मा पठाँउछ। जारी राख्नको लागि, कृपया सेवाका सर्तहरू पढ्नुहोस् र स्वीकार गर्नुहोस्।
+
+#### Fonts
+
+labelDefaultFont=पूर्वनिर्धारित (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=पूर्वनिर्धारित
+
+veryLargeMinimumFontTitle=ठूलो न्यूनतम फन्ट साइज
+veryLargeMinimumFontWarning=तपाईँले धेरै नै ठुलो न्युनतम फन्ट आकार (२४ पिक्सेल भन्दा बडी) छनोट गर्नु भएको छ। त्यसको कारण ले केही महत्त्वपूर्ण कन्फिगरेसन पृष्ठ जस्तै यो प्रयोग गर्न कठिनाइ वा असम्भव हुन सक्छ।
+acceptVeryLargeMinimumFont=जे भए पनि मेरो परिवर्तनहरू राख्नुहोस्
+
+#### Permissions Manager
+
+trackingprotectionpermissionstext2=तपाईंले यी वेबसाइटहरूमा ट्रयाकिङ्ग सुरक्षा अक्षम गर्नुभएको छ ।
+trackingprotectionpermissionstitle=अपवाद-ट्रयाकिङ्ग संरक्षण
+cookiepermissionstext=You can specify which web sites are always or never allowed to use cookies. Type the exact address of the site you want to manage and then click Block, Allow for Session, or Allow.
+cookiepermissionstitle=अपवादहरू - कुकिज
+addonspermissionstext=You can specify which web sites are allowed to install add-ons. Type the exact address of the site you want to allow and then click Allow.
+addons_permissions_title2=अनुमति दिइएको वेबसाइटहरू - एड-अन स्थापना
+popuppermissionstext=You can specify which web sites are allowed to open pop-up windows. Type the exact address of the site you want to allow and then click Allow.
+popuppermissionstitle2=अनुमति दिइएको वेबसाइटहरू - पप-अपहरू
+notificationspermissionstitle2=सेटिङस् - सूचना अनुमतिहरु
+locationpermissionstitle=सेटिङस् - स्थान अनुमतिहरु
+camerapermissionstitle=सेटिङस् - क्यामेरा अनुमतिहरु
+microphonepermissionstitle=सेटिङस् - माइक्रोफोन अनुमतिहरु
+invalidURI=कृपया वैध होस्टनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्
+invalidURITitle=अवैध होस्टनाम प्रविष्ट गरियो
+savedLoginsExceptions_title=अपवादहरू - सङ्ग्रहित लग-इनहरू
+savedLoginsExceptions_desc3=निम्न वेबसाइटहरू को लागि लगइनहरू संग्रह गरिँदैन
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.accesskey=n
+
+#### Block List Manager
+
+blockliststext=तपाईँ कुन Firefox सूची प्रयोग गरेर वेब तत्त्व जसले तपाईँको ब्राउजिङ्ग गतिविधि ट्रयाक गर्न सक्छलाई अवरुद्द गर्ने हो छान्न सक्नुहुनेछ।
+blockliststitle=रोक सूचीहरू
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozNameTemplate): This template constructs the name of the
+# block list in the block lists dialog. It combines the list name and
+# description.
+# e.g. mozNameTemplate : "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+# %1$S = list name (fooName), %2$S = list descriptive text (fooDesc)
+mozNameTemplate=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (mozstdName, etc.): These labels appear in the tracking
+# protection block lists dialog, mozNameTemplate is used to create the final
+# string. Note that in the future these two strings (name, desc) could be
+# displayed on two different lines.
+mozstdName=Disconnect.me आधारभूत सुरक्षा (सिफारिस)।
+mozstdDesc=केहि ट्रयाकरहरूलाई अनुमति दिनुहोस् ता कि वेबसाइटहरू राम्रोसँग काम गर्न सकुन्।
+mozfullName=Disconnect.me सख्त सुरक्षा।
+mozfullDesc2=ज्ञात ट्रयाकरहरूलाई रोक्नुहोस् । केहि वेबसाइटहरू राम्रोसँग काम नगर्न सक्छन ।
+
+#### Master Password
+
+pw_change2empty_in_fips_mode=तपाईँ अहिले FIPS ढाँचामा हुनुहुन्छ। FIPSलाई खाली नभएको मुल गोप्यशब्द चाहिन्छ।
+pw_change_failed_title=गोप्यशब्द परिवर्तन असफल
+
+#### Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with
+# and without the region.
+# e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]"
+# %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code
+languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S]
+
+# LOCALIZATION NOTE: The string represents a localized locale name
+# followed by the BCP47 locale code.
+#
+# Example: "French (Canada) [fr-ca]"
+# %1$S = locale name, %2$S = locale code
+languageCodeFormat=%1$S [%2$S]
+
+#### Downloads
+
+desktopFolderName=डेस्कटप
+downloadsFolderName=Downloads
+chooseDownloadFolderTitle=डाउनलोड फोल्डर रोज्नुहोस्:
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S फाइल
+saveFile=फाइल सङ्ग्रह गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=प्रयोग गर्नुस %S
+useDefault=प्रयोग %S (तत्काल)
+
+useOtherApp=अरु प्रयोग गर्नुहोस्…
+fpTitleChooseApp=मद्दतकर्ता अनुप्रयोग छनोट गर्नुहोस्
+manageApp=एप्लिकेसन विवरणहरू
+webFeed=वेब फिडहरू
+videoPodcastFeed=भिडियो पोडकास्ट
+audioPodcastFeed=पोडकास्ट
+alwaysAsk=सधै सोध्नुहोस्
+portableDocumentFormat=Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Minefield")
+usePluginIn=%S (%S मा) प्रयोग गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp, addLiveBookmarksInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=%S मा पूर्वावलोकन हेर्नुहोस्
+addLiveBookmarksInApp=%S मा प्रत्यक्ष पुस्तकचिन्ह थप्नुहोस
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = type (for example "application/pdf")
+typeDescriptionWithType=%S (%S)
+
+
+#### Cookie Viewer
+
+hostColon=होस्ट:
+domainColon=डोमेन:
+forSecureOnly=गुप्तीकरण गरिएको जडान मात्र
+forAnyConnection=कुनै प्रकारको जडान
+expireAtEndOfSession=सत्रको अन्त्यमा
+
+#### Permission labels
+
+can=अनुमति दिनुहोस्
+canAccessFirstParty=पहिलो पार्टीलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्
+canSession=सेसनलाई अनुमति दिनुहोस्
+cannot=छेक्नुहोस्
+prompt=सधैँ सोध्नुहोस्
+noCookieSelected=<कुनै पनि कुकि छानिएको छैन >
+cookiesAll=निम्नलिखित कुकिज तपाईँको कम्प्युटरमा सञ्चित छन्:
+cookiesFiltered=निम्न कुकीहरू तपाईँको खोजसँग मेल खान्छ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllCookies, removeAllShownCookies):
+# removeAllCookies and removeAllShownCookies are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial cookies are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShownCookies is displayed as button label.
+# removeAllCookies is displayed when no keyword search and all cookies are shown.
+removeAllCookies.label=सबै हटाउनुहोस्
+removeAllCookies.accesskey=A
+removeAllShownCookies.label=देखाइएको सबै हटाउनुहोस्
+removeAllShownCookies.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookied=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies.label=चयन गरिएको हटाउनुहोस्;चयन गरिएको हटाउनुहोस्
+removeSelectedCookies.accesskey=R
+
+defaultUserContextLabel=कुनै पनि होइन
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the web content cache.
+# e.g., "Your web content cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=हाल तपाईँको वेब सामग्री क्यासले डिस्कको %1$S %2$S ठाउँ प्रयोग गरेको छ
+actualDiskCacheSizeCalculated=वेब सामग्री क्यास आकार गणना गरिँदै छ…
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the application cache.
+# e.g., "Your application cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualAppCacheSize=हाल तपाईको अनुप्रयोग क्यासले %1$S %2$S डिस्क ठाउँ प्रयोग गरेको छ
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the total usage of site data.
+# e.g., "The total usage is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+totalSiteDataSize=हाल तपाईँको सङ्ग्र गरिएको साइट डाटाले डिस्कको %1$S %2$S ठाउँ प्रयोग गरेको छ
+loadingSiteDataSize=साइट डाटाको आकार हिसाब गरिदै…
+clearSiteDataPromptTitle=सबै कुकिज र साइट डाटा खाली गर्नुहोस्
+clearSiteDataPromptText=‘अहिल्यै खाली गर्नुहोस्’ चयन गर्नाले Firefox द्वारा भण्डारण गरिएका सबै कुकीहरू र साइट डाटा खाली गर्नेछ । यसले तपाईँलाई वेबसाइटहरूबाट साइन आउट गर्न र अफलाइन वेब सामग्री हटाउन सक्छ ।
+clearSiteDataNow=खाली गर्नुहोस्
+persistent=लगातार
+
+#### Site Data Manager
+
+# LOCALIZATION NOTE (totalSiteDataSize2, siteUsage, siteUsagePersistent):
+# This is the total usage of site data, where we insert storage size and unit.
+# e.g., "The total usage is currently 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+siteUsage=%1$S %2$S
+
+acceptRemove=हटाउनुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (siteDataSettings2.description): %S = brandShortName
+siteDataSettings2.description=निम्न वेबसाइटहरूले तपाईँको कम्प्युटरमा साइट डाटा भण्डार गर्दछन् । %S ले तपाईँले नमेटाएसम्म लगातार भण्डारण भएको वेबसाइटबाट डाटा राख्छ, र खाली ठाउँको आवश्यकता अनुरूप गैर-लगातार भण्डारण भएको वेबसाइटहरूबाट डाटा मेटाउँछ ।
+# LOCALIZATION NOTE (siteDataSettings3.description): %S = brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllSiteData, removeAllSiteDataShown):
+# removeAllSiteData and removeAllSiteDataShown are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial sites are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShown is displayed as button label.
+# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown.
+removeAllSiteData.label=सबै हटाउनुहोस्
+removeAllSiteData.accesskey=e
+removeAllSiteDataShown.label=देखाइएको सबै हटाउनुहोस्
+removeAllSiteDataShown.accesskey=e
+spaceAlert.learnMoreButton.label=अझै जान्नुहोस्
+spaceAlert.learnMoreButton.accesskey=L
+spaceAlert.over5GB.prefButton.label=प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्
+spaceAlert.over5GB.prefButton.accesskey=O
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label): On Windows Preferences is called Options
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label=विकल्पहरू खोल्नुहोस्
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.accesskey=O
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.message): %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.message=%S लाई डिस्क स्पेसको कमि भईरहेको छ । वेबसाइट सामग्रीहरू ठीक नदेखिन सक्छन् । तपाईँ प्राथमिकताहरू > उन्नत > साइट डाटामा गएर भण्डारण गरिएको साइट डाटा खाली गर्न सक्नुहुन्छ ।
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.messageWin):
+# - On Windows Preferences is called Options
+# - %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.messageWin=%S लाई डिस्क स्पेसको कमि भईरहेको छ । वेबसाइट सामग्रीहरू ठीक नदेखिन सक्छन् । तपाईँ विकल्पहरू > उन्नत > साइट डाटामा गएर भण्डारण गरिएको साइट डाटा खाली गर्न सक्नुहुन्छ ।
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.message1): %S = brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.messageWin1):
+# - On Windows Preferences is called Options
+# - %S = brandShortName
+spaceAlert.under5GB.okButton.label=ठीक छ, थाहा पाएँ
+spaceAlert.under5GB.okButton.accesskey=K
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.under5GB.message): %S = brandShortName
+spaceAlert.under5GB.message=%S लाई डिस्क स्पेसको कमि भईरहेको छ । वेबसाइट सामग्रीहरू ठीक नदेखिन सक्छन् । अझै राम्रो ब्राउजिङ्ग अनुभवको लागि डिस्क उपयोग अनुकूलन गर्न “अझै जान्नुहोस्” मा जानुहोस् ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (featureEnableRequiresRestart, featureDisableRequiresRestart, restartTitle): %S = brandShortName
+featureEnableRequiresRestart=%S यो विशेषता चलाउन पुनः सुरु गर्नु पर्ने हुन्छ ।
+featureDisableRequiresRestart=%S यो विशेषता हटाउन पुन: सुरू गर्नु पर्ने हुन्छ।
+shouldRestartTitle=%S पुनः सुरु गर्नुहोस्
+okToRestartButton=%S तत्काल पुन सुचारु गर्नुहोस
+revertNoRestartButton=उल्टाउनुहोस
+
+restartNow=अहिल्यै पुन सुचारु गर्नुहोस
+restartLater=केहि समयपछि पुन सुचारु गर्नुहोस
+
+disableContainersAlertTitle=सबै कन्टेनर ट्याबहरू बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableContainersMsg): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+disableContainersMsg=यदि तपाईँले अहिले कन्टेनर ट्याबहरू अक्षम गर्नुभयो भने #S कन्टेनर ट्याब बन्द हुने छ। के तपाईँ कन्टेनर ट्याबहरू अक्षम गर्न चाहनुहुन्छ?; यदि तपाईँले अहिले कन्टेनर ट्याबहरू अक्षम गर्नुभयो भने #S ट्याबहरू बन्द हुने छन्। के तपाईँ कन्टेनर ट्याबहरू अक्षम गर्न चाहनुहुन्छ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableContainersOkButton): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+disableContainersOkButton=#S कन्टेनर ट्याब बन्द गर्नुहोस्;#S कन्टेनर ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्
+
+disableContainersButton2=सक्षम राख्नुहोस्
+
+removeContainerAlertTitle=यो कन्टेनर हटाउने हो ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeContainerMsg): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+removeContainerMsg=यदि तपाईँ अहिले यो कन्टेनर हटाउनुहुन्छ भने, #S कन्टेनर ट्याब बन्द हुनेछ । के तपाईँ यो कन्टेनर हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?;यदि तपाईँ अहिले यो कन्टेनर हटाउनुहुन्छ भने, #S कन्टेनर ट्याबहरू बन्द हुनेछन् । के तपाईँ यो कन्टेनर हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?
+
+removeContainerOkButton=यो कन्टेनर हटाउनुहोस्
+removeContainerButton2=यो कन्टेनर नहटाउनुहोस्
+
+# Search Input
+# LOCALIZATION NOTE: Please keep the placeholder string shorter than around 30 characters to avoid truncation.
+searchInput.labelWin=विकल्पहरू मा फेला पार्नुहोस्
+searchInput.labelUnix=प्राथमिकताहरू मा फेला पार्नुहोस्
+
+# Search Results Pane
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the word being searched
+searchResults.sorryMessageWin=माफ गर्नुहोस्! त्यहाँ “%S” को लागि विकल्पहरूमा नतिजा छैन ।
+searchResults.sorryMessageUnix=माफ गर्नुहोस्! त्यहाँ “%S” को लागि प्राथमिकताहरूमा नतिजा छैन ।
+# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelp3): %S will be replaced with a link to the support page.
+# The label of the link is in searchResults.needHelpSupportLink .
+searchResults.needHelp3=सहयोग चाहियो? %S भ्रमण गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelpSupportLink): %S will be replaced with the browser name.
+searchResults.needHelpSupportLink=%S सहयोग
+
+# LOCALIZATION NOTE %S is the default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+defaultContentProcessCount=%S (पूर्वनिर्धारित)
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.homepage_override):
+# This string is shown to notify the user that their home page is being controlled by an extension.
+extensionControlled.homepage_override = यो एक्सटेन्सन, %S , ले तपाईँको गृह पृष्ठ नियन्त्रण गर्दछ ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.newTabURL):
+# This string is shown to notify the user that their new tab page is being controlled by an extension.
+extensionControlled.newTabURL = यो एक्सटेन्सन, %S, ले तपाईँको नयाँ ट्याब पृष्ठ नियन्त्रण गर्दछ ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.homepage_override2):
+# This string is shown to notify the user that their home page is being controlled by an extension.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.newTabURL2):
+# This string is shown to notify the user that their new tab page is being controlled by an extension.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.defaultSearch):
+# This string is shown to notify the user that the default search engine is being controlled
+# by an extension. %S is the icon and name of the extension.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.privacy.containers):
+# This string is shown to notify the user that Container Tabs are being enabled by an extension
+# %S is the container addon controlling it
+extensionControlled.privacy.containers = यो एक्सटेन्सन, %S , लाई कन्टेनर ट्याबहरू चाहिन्छ ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.websites.trackingProtectionMode):
+# This string is shown to notify the user that their tracking protection preferences are being controlled by an extension.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.proxyConfig):
+# This string is shown to notify the user that their proxy configuration preferences are being controlled by an extension.
+# %1$S is the icon and name of the extension.
+# %2$S is the brandShortName from brand.properties (for example "Nightly")
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.enable):
+# %1$S is replaced with the icon for the add-ons menu.
+# %2$S is replaced with the icon for the toolbar menu.
+# This string is shown to notify the user how to enable an extension that they disabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionDesc.label):
+# %S is the brandShortName from brand.properties (for example "Nightly")
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY security.label "सुरक्षा">
+
+<!ENTITY warnOnAddonInstall2.label "वेबसाइटहरूले एड-अनहरू स्थापना गर्न खोज्दा तपाईँलाई चेतावनी दिनुहोस्">
+<!ENTITY warnOnAddonInstall2.accesskey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enableSafeBrowsing.label, blockDownloads.label, blockUncommonUnwanted.label):
+ It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+ https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+-->
+
+<!ENTITY browsingProtection.label "भ्रामक सामग्री र खतरनाक सफ्टवेयर सुरक्षा">
+<!ENTITY enableSafeBrowsing.label "खतरनाक र भ्रामक सामग्री अबरुद्द गर्नुहोस">
+<!ENTITY enableSafeBrowsing.accesskey "B">
+
+<!ENTITY blockDownloads.label "खतरनाक डाउनलोडहरू अवरुद्ध गर्नुहोस्">
+<!ENTITY blockDownloads.accesskey "d">
+
+<!ENTITY blockUncommonAndUnwanted.label "अवाञ्छित र असामान्य सफ्टवेयरको बारेमा तपाईँलाई चेतावनी दिनुहोस्">
+<!ENTITY blockUncommonAndUnwanted.accesskey "C">
+
+<!ENTITY addonExceptions.label "अपवादहरू...">
+<!ENTITY addonExceptions.accesskey "E">
+
+
+<!ENTITY formsAndPasswords.label "फारमहरू & गोप्यशब्दहरू">
+
+<!ENTITY rememberLogins2.label "वेबसाइटहरूको लागि लगइनहरू र गोप्यशब्दहरू सम्झनुहोस्">
+<!ENTITY rememberLogins2.accesskey "R">
+<!ENTITY passwordExceptions.label "अपवादहरू...">
+<!ENTITY passwordExceptions.accesskey "x">
+
+<!ENTITY useMasterPassword.label "मुल गोप्यशब्द प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "U">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "मुल गोप्यशब्द परिवर्तन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "M">
+
+<!ENTITY savedLogins.label "सङ्ग्रह गरेको लग-इनहरू…">
+<!ENTITY savedLogins.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label2 "पछाडी जानुहोस्">
+<!ENTITY safeb.palm.seedetails.label "विवरण हेर्नुहोस्">
+
+<!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.label) - Label of the Help menu
+ item. Either this or reportDeceptiveSiteMenu.label from report-phishing.dtd is
+ shown. -->
+<!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.label "यो भ्रामक साइट होइन…">
+<!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.accesskey) - Because
+ safeb.palm.notdeceptive.label and reportDeceptiveSiteMenu.title from
+ report-phishing.dtd are never shown at the same time, the same accesskey can
+ be used for them. -->
+<!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.accesskey "d">
+
+<!-- Localization note (safeb.palm.advisory.desc) - Please don't translate <a id="advisory_provider"/> tag. It will be replaced at runtime with advisory link-->
+<!ENTITY safeb.palm.advisory.desc2 "<a id='advisory_provider'/> द्वारा सल्लाह प्रदान गरिएको ।">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title2 "यो वेबसाइट भ्रमण गर्नाले तपाईँको कम्प्युटरलाई हानि हुन सक्छ">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc2 "&brandShortName; ले यस पृष्ठलाई अबरुद्द गर्यो किनभने यसले दुर्भावनापूर्ण सफ्टवेयर स्थापना गर्न प्रयास गर्दछ जुनले तपाईँको कम्प्युटरमा भएको व्यक्तिगत जानकारी चोर्न वा मेटाउन सक्दछ ।">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.override, safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.malwarePage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.override "<span id='malware_sitename'/> लाई <a id='error_desc_link'>दुर्भावनापूर्ण सफ्टवेयर भएको साइटको रुपमा रिपोर्ट गरिएको छ</a> । तपाईँले <a id='report_detection'>पहिचान गरिएको समस्या को रुपमा प्रतिवेदन बुझाउन सक्नुहुन्छ</a> वा <a id='ignore_warning_link'>जोखिम लाई बेवास्ता गरेर</a> यो असुरक्षित साइटमा जानसक्नुहुन्छ ।">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.noOverride "<span id='malware_sitename'/> has been <a id='error_desc_link'>reported as containing malicious software</a>. You can <a id='report_detection'>report a detection problem</a>.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.learnMore "भाइरसहरू र अन्य मालवेयर सहित हानिकारक वेब सामग्रीको बारेमा र तपाईँको कम्प्युटरलाई कसरि सुरक्षित राख्ने बारेमा <a id='learn_more_link'>StopBadware.org</a> बाट अझै जान्नुहोस् । &brandShortName;को फिसिङ्ग र मालवेयर सुरक्षा सम्बन्धि थप जानकारी <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a> बाट जान्नुहोस् ।">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title2 "अगाडी साइटमा हानिकारक कार्यक्रम हुन सक्छ">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc2 "&brandShortName; ले यस पृष्ठलाई अबरुद्द गर्यो किनभने यसले तपाईँको ब्राउजिङ्ग अनुभवलाई हानि गर्ने कार्यक्रमहरू स्थापना गर्न झुक्काउने प्रयास गर्न सक्दछ (उदाहरणको लागि, तपाईँको गृहपृष्ठ परिवर्तन गर्ने वा तपाईँले भ्रमण गर्नुहुने साइटहरूमा थप विज्ञापनहरू देखाउँने) ।">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.override, safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.unwantedPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.override "<span id='unwanted_sitename'/> लाई <a id='error_desc_link'>दुर्भावनापूर्ण सफ्टवेयर भएको साइटको रुपमा रिपोर्ट गरिएको छ</a> । तपाईँले <a id='ignore_warning_link'>जोखिम लाई बेवास्ता गरेर</a> त्यो असुरक्षित साइटमा जानसक्नुहुन्छ ।">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.noOverride "<span id='unwanted_sitename'/> लाई <a id='error_desc_link'>दुर्भावनापूर्ण सफ्टवेयर भएको साइटको रुपमा रिपोर्ट गरिएको छ</a> ।">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.learnMore "हानिकारक र अवाञ्छित सफ्टवेयरबारे थप जानकारी <a id='learn_more_link'>अवाञ्छित सफ्टवेयर नीति </a> बाट जान्नुहोस् । &brandShortName;को फिसिङ्ग र मालवेयर सुरक्षा सम्बन्धि थप जानकारी <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a> बाट जान्नुहोस् ।">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title3 "अगाडी भ्रामक साइट छ">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3 "&brandShortName; ले यो पृष्ठलाई अबरुद्द गरेको छ किनकि यसले तपाईँलाई केहि खतरनाक कार्य गर्न झुक्काउन सक्छ जस्तै सफ्टवेयर स्थापना गराउने वा व्यक्तिगत जानकारी जस्तै गोप्यशब्द वा क्रेडिट कार्डहरूको खुलासा गराउने ।">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.override, safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.phishingPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.override "<span id='phishing_sitename'/> लाई <a id='error_desc_link'>भ्रामक साइट भएको रिपोर्ट गरिएको छ </a>। तपाईँले <a id='report_detection'> पहिचान गरिएको समस्या को रुपमा प्रतिवेदन बुझाउन सक्नुहुन्छ</a> वा <a id='ignore_warning_link'>जोखिम लाई बेवास्ता गरेर</a> त्यो असुरक्षित साइटमा जानसक्नुहुन्छ ।">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.noOverride "<span id='phishing_sitename'/> लाई <a id='error_desc_link'>भ्रामक साइट भएको रिपोर्ट गरिएको छ </a>। तपाईँले <a id='report_detection'> पहिचान गरिएको समस्या को रुपमा प्रतिवेदन बुझाउन सक्नुहुन्छ</a> ।">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.learnMore "भ्रामक साइटहरू र फिसिङ्गको बारेमा थप जानकारी <a id='learn_more_link'>www.antiphishing.org</a> बाट जान्नु होस् । &brandShortName;को फिसिङ्ग र मालवेयर सुरक्षा सम्बन्धि थप जानकारी <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a> बाट जान्नुहोस् ।">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.title "अगाडीको साइट मा मालवेयर हुन सक्छ">
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc2 "&brandShortName; ले यो पृष्ठ लाई अबरुद्द गरेको छ किनकि उक्त पृष्ठले खतरनाक अनुप्रयोगहरू स्थापना गर्ने प्रयास गर्न सक्छ जसले तपाईँको सूचनाहरु(उदाहरणको लागि, तस्बिरहरू, गोप्यशब्दहरू, सन्देशहरू र क्रेडिट कार्डहरू) चोर्न वा मेटाउन सक्छन ।">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.override, safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.harmfulPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.override "<span id='harmful_sitename'/> लाई <a id='error_desc_link'>सम्भावित हानिकारक अनुप्रयोग भएको साइट को रुपमा रिपोर्ट गरिएको छ</a> । तपाईँले <a id='ignore_warning_link'>जोखिम लाई बेवास्ता गरेर</a> त्यो असुरक्षित साइटमा जानसक्नुहुन्छ ।">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.noOverride "<span id='harmful_sitename'/> लाई <a id='error_desc_link'>सम्भावित हानिकारक अनुप्रयोग भएको साइट को रुपमा रिपोर्ट गरिएको छ</a> ।">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.learnMore "&brandShortName;को फिसिङ्ग र मालवेयर सुरक्षा सम्बन्धि थप जानकारी <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a> बाट जान्नुहोस् ।">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Localization note (reportDeceptiveSiteMenu.title) - Label of the Help menu
+ item. Either this or safeb.palm.notdeceptive.label from
+ phishing-afterload-warning-message.dtd is shown. -->
+
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.title "आक्रामक साइट भएको प्रतिवेदन दिनुहोस्…">
+<!-- Localization note (reportDeceptiveSiteMenu.accesskey) - Because
+ safeb.palm.notdeceptive.label from phishing-afterload-warning-message.dtd and
+ reportDeceptiveSiteMenu.title are never shown at the same time, the same
+ accesskey can be used for them. -->
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.accesskey "d">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=यो भ्रामक साइट होइन
+errorReportFalseDeceptiveMessage=यस समयमा यो त्रुटिको प्रतिवेदन पठाउन सम्भव छैन ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=%S को प्रयोग गरि खोज्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPlaceholder): this is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+searchPlaceholder=खोजी
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=%S खोज्नुहोस
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=पेस्ट गरेर खोज्नुहोस्
+
+cmd_clearHistory=खोजी इतिहास मेटाउनुहोस्
+cmd_clearHistory_accesskey=H
+
+cmd_showSuggestions=सुझावहरू देखाउनुहोस्
+cmd_showSuggestions_accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine="%S" जोड्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=खोज इन्जिन थप्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+# NB: please leave the <span> and its class exactly as it is in English.
+searchForSomethingWith=<span class='contentSearchSearchWithHeaderSearchText'></span> प्रयोग गरेर खोज्नुहोस्:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=निम्नद्वारा साइटहरू खोजी गर्नुहोस्:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=खोजी सेटिङ परिवर्तन गर्नुहोस्
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY position.label "अवस्था:">
+<!ENTITY tile.label "टायल">
+<!ENTITY center.label "केन्द्र">
+<!ENTITY stretch.label "तन्किएको">
+<!ENTITY fill.label "भर्नुहोस्">
+<!ENTITY fit.label "उपयुक्त">
+<!ENTITY preview.label "पूर्ववलोकन">
+<!ENTITY color.label "रङ:">
+<!ENTITY setDesktopBackground.title "डेस्कटप पृष्ठभूमि बसाउनुहोस्">
+<!ENTITY openDesktopPrefs.label "डेस्कटप प्राथमिकता खोल्ने">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+optionsLabel=%S विकल्पहरू
+safeModeLabel=%S &Safe Mode
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = %S लाई पूर्वनिर्धारित ब्राउजर बनाएर उच्चतम फाइदा लिनुहोस्
+setDefaultBrowserConfirm.label = %S लाई मेरो पूर्वनिर्धारित ब्राउजरको रूपमा प्रयोग गर्ने
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = U
+setDefaultBrowserOptions.label = विकल्पहरू
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = O
+setDefaultBrowserNotNow.label = अहिले होइन
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N
+setDefaultBrowserNever.label = मलाई फेरि नसोध्नुहोस्
+setDefaultBrowserNever.accesskey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=पूर्वनिर्धारित ब्राउजर
+setDefaultBrowserMessage=%S लाई तपाईँको पूर्वनिर्धारित ब्राउजरको रूपमा सेट गरिएको छैन। के तपाईँ यसलाई पूर्वनिर्धारित ब्राउजर बनाउन चाहनुहुन्छ?
+setDefaultBrowserDontAsk=%S सुरु गर्दा सधैँ यो जाँच गर्नुहोस्।
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=%S लाई मेरो पूर्वनिर्धारित ब्राउजरको रूपमा प्रयोग गर्ने
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=अहिले होईन
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=डेस्कटप पृष्ठभूमि.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=तस्विर सङ्ग्रह गर्दै...
+DesktopBackgroundSet=डेस्कटप पृष्ठभूमि बसाउनुहोस्
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = अनुमति दिइएको
+state.current.allowedForSession = सत्रको लागि अनुमति दिइएको
+state.current.allowedTemporarily = अस्थायी रुपमा अनुमति दिइएको
+state.current.blockedTemporarily = अस्थायी रुपमा अबरुद्द गरिएको
+state.current.blocked = अबरुद्द गरिएको
+
+state.current.prompt = सँधै सोध्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = सधै सोध्नुहोस्
+state.multichoice.allow = अनुमति दिनुहोस्
+state.multichoice.allowForSession = सत्रको लागि अनुमति दिनुहोस्
+state.multichoice.block = रोक्नुहोस्
+
+permission.cookie.label = कुकीहरू सेट गर्नुहोस्
+permission.desktop-notification2.label = जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्
+permission.image.label = तस्विरहरू लोड गर्नुहोस्
+permission.camera.label = क्यामेरा प्रायोग गर्नुहोस्
+permission.microphone.label = माइक्रोफोन प्रायोग गर्नुहोस्
+permission.screen.label = स्क्रिन साझेदारी गर्नुहोस्
+permission.install.label = एडअनहरू स्थापना गर्नुहोस्
+permission.popup.label = पप-अप सञ्झ्यालहरू खोल्नुहोस्
+permission.geo.label = तपाईँको स्थान हेर्न
+permission.indexedDB.label = अफलाइन भण्डारनको व्यवस्था गर्नु
+permission.focus-tab-by-prompt.label = यो ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्
+permission.persistent-storage.label = डाटालाई लगातार भण्डारणमा राख्नुहोस्
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Firefox खाता">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = जारी राख्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label, disconnect.verify.title, disconnect.verify.bodyHeading, disconnect.verify.bodyText):
+# These strings are used in the confirmation dialog shown when the user hits the disconnect button
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label): This is the label for the disconnect button
+disconnect.label = विच्छेद गर्नुहोस्
+disconnect.verify.title = विच्छेद गर्नुहोस्
+disconnect.verify.bodyHeading = सिंक बिच्छेद गर्न चहानुहुन्छ?
+disconnect.verify.bodyText = तपाईँको ब्राउजिङ्ग डाटा यो कम्प्युटर यन्त्रमा रहनेछ, तर यो अब तपाईँको खातासँग समक्रमण भने हुनेछैन।
+
+relinkVerify.title = चेतावनी गाभ्नुहोस्
+relinkVerify.heading = के तपाईँ सिङ्कमा साइन इन गर्न चाहनुहुन्छ?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = एक फरक प्रयोगकर्ताले पहिले यो कम्प्युटरमा Sync मा साइन इन गर्नु भएको थियो। तपाईँले अब फेरि साइन इन गर्दा यस ब्राउजरको पुस्तकचिनोहरू, गोप्यशब्दहरू र अन्य सेटिङहरू %S सगँ मिसिनेछ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.restoreLastTabs=अन्तिम समय ट्याबहरू पुनर्स्थापना
+tabs.emptyTabTitle=नयाँ ट्याब
+tabs.closeTab=ट्याब बन्द गर्नुहोस्
+tabs.close=बन्द गर्नुहोस्
+tabs.closeWarningTitle=बन्द गर्ने कार्यलाई यकिन गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=;तपाईँ #1 वटा ट्याबहरू बन्द गर्दैहुनुहुन्छ। के तपाईँ यसो गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?
+tabs.closeButtonMultiple=ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्
+tabs.closeWarningPromptMe=मैले धेरैवटा ट्याबहरू बन्द गर्ने प्रयास गरेँ भने मलाई चेतावनी दिनु
+
+tabs.closeTab.tooltip=ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTab.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab
+tabs.closeSelectedTab.tooltip=ट्याब बन्द गर्नुहोस्(%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab"
+tabs.muteAudio.tooltip=(%S) ट्याबमा आवाज बन्द गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab"
+tabs.unmuteAudio.tooltip=(%S) ट्याबमा आवाज आउने बनाउनुहोस्
+tabs.muteAudio.background.tooltip=ट्याबमा आवाज बन्द गर्नुहोस्
+tabs.unmuteAudio.background.tooltip=ट्याबमा आवाज आउने बनाउनुहोस्
+
+tabs.unblockAudio.tooltip=प्ले ट्याब
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=उनीहरूको ट्याबमा लैजान %S को डायलगलाई अनुमति दिनुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=नयाँ ट्याब खोल्नुहोस्
+taskbar.tasks.newTab.description=एउटा नयाँ ब्राउजर ट्याब खोल्नुहोस्।
+taskbar.tasks.newWindow.label=नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्
+taskbar.tasks.newWindow.description=एउटा नँया ब्राउजर सञ्झ्याल खोल्नुहोस् ।
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=नयाँ निजी सञ्झ्याल
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=निजी ब्राउजिङ्ग मोड मा एउटा नँया सञ्झ्याल खोल्नुहोस् ।
+taskbar.frequent.label=बारम्बार
+taskbar.recent.label=हाल्सालैको
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "यो पेज निम्न मा छ">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "यो पृष्ठ अनुवाद गर्नुहोस् ?">
+<!ENTITY translation.translate.button "अनुवाद गर्नहोस्">
+<!ENTITY translation.notNow.button "अहिले होइन">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "पृष्ठ सामग्री अनुवाद गर्दै…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "यस पृष्ठ यो बाट अनुवाद गरिएको छ">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "लाई">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "मूलरूप देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "अनुवाद देखाउनुहोस्">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "यो पेज अनुवाद गर्दा त्रुटि भएको छ।">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "पुनःप्रयास गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "अनुवाद अहिले उपलब्ध छैन। केहि समय पछि पुनः प्रयास गर्नुहोला।">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "विकल्पहरू">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "यस पृष्ठ कहिल्यै अनुवाद नगर्ने">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "अनुवाद अभिरूचीहरू">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "T">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "अनुवादकर्ता">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.yandexTranslate "Yandex द्वारा प्रवर्दित। अनुवाद गर्नुहोस">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=%S कहिल्यै अनुवाद नगर्ने
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public\r
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this\r
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\r
+\r
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=ट्याब्लेट मोड सक्षम गरियो\r
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - साझा सूचक
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = तपाईँको क्यामेरा र माइक्रोफोन साझा भइरहेका छन्। साझेदारी नियन्त्रण गर्न क्लिक गर्नुहोस्।
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = तपाईँको क्यामेरा साझा भइरहेको छ। साझेदारी नियन्त्रण गर्न क्लिक गर्नुहोस्।
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = तपाईँको माइक्रोफोन साझा भइरहेको छ। साझेदारी नियन्त्रण गर्न क्लिक गर्नुहोस्।
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = एक अनुप्रयोग साझा भइरहेको छ। साझेदारी नियन्त्रण गर्न क्लिक गर्नुहोस्।
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = तपाईँको स्क्रिन साझा भइरहेको छ। साझेदारी नियन्त्रण गर्न क्लिक गर्नुहोस्।
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = सञ्झ्याल साझा भइरहेको छ। साझेदारी नियन्त्रण गर्न क्लिक गर्नुहोस्।
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = ट्याब साझा भइरहेको छ। साझेदारी नियन्त्रण गर्न क्लिक गर्नुहोस्।
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = %S सँग क्यामेरा साझा गरिँदै
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = "%S" ले माइक्रोफोन प्रयोग गर्दै
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = “%S” प्रयोग गर्दै अनुप्रयोग साझा गर्दै
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = %S सँग पर्दा साझा गरिँदै ।
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = %S सँग सञ्झ्याल साझा गरिँदै।
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = "%S" सँग एक ट्याब साझेदारी गर्दै
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = सेयरिङ नियन्त्रण गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = क्यामेरा साझेदारी #1 ट्याब;क्यामेरा साझेदारी #1 ट्याबहरू
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = माइक्रोफोन साझेदारी #1 ट्याब;माइक्रोफोन साझेदारी #1 ट्याब
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = #1 ट्याबसँग अनुप्रयोग साझेदारी गरिँदै; #1 ट्याबहरूसँग अनुप्रयोग साझेदारी गरिँदै
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = क्यामेरा साझेदारी #1 ट्याब;क्यामेरा साझेदारी #1 ट्याबहरू
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = क्यामेरा साझेदारी #1 ट्याब;क्यामेरा साझेदारी #1 ट्याबहरू
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = क्यामेरा साझेदारी #1 ट्याब;क्यामेरा साझेदारी #1 ट्याबहरू
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = "%S"मा साझेदारी नियन्त्रण गर्नुहोस्
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=कृपया जाँच गर्नुहोस् कि URL ठीक छ र पुनःप्रयास गर्नुहोस् ।
+fileNotFound=Firefox ले %S मा भएको फाइल भेट्टाउन सकेन ।
+fileAccessDenied=%S मा भएको फाइल पढ्न सकिँदैन।
+dnsNotFound2=हामी %S मा भएको सर्भर सँग जडान गर्न सक्दैनौ ।
+unknownProtocolFound=Firefox लाई यो ठेगाना खोल्न आउँदैन, किनभने निम्न प्रोटोकल (%S) को एक कुनै कार्यक्रमसँग सम्बन्ध छैन वा यस सन्दर्भमा अनुमति छैन।
+connectionFailure=Firefox ले %S मा सम्पर्क स्थापना गर्न सकेन।
+netInterrupt=पेज लोड भैरहेको बेलामा %S सँगको सम्बन्धमा रोकावट आएको छ।
+netTimeout=%S को सर्भर ले प्रतिक्रिया दिन धेरै समय लगाउदै छ ।
+redirectLoop=सर्भरले अनुरोधलाई यसप्रकारले पुनःनिर्देशित गरिरहेको छ कि यो कहिल्यैँ पनि पूरा हुँदैन भन्ने कुरा Firefox ले पत्ता लगाएको छ।
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=यो पृष्ठ प्रर्दशन गर्नको निम्ति, %S ले सन्देश पठाउनु पर्छ जसले कुनै कार्य दोहोर्याउँछ (जस्तै कि कुनै खोजी वा आदेश यकिन) जुन पहिलेनै भइसकेको हुनु पर्दछ।
+resendButton.label=पुनः पठाउनुहोस्
+unknownSocketType=Firefox यस सर्भरसँग सञ्चार गर्न असक्षम छ।
+netReset=पेज लोड हुदै गर्दा सर्भरको जडान रिसेट हुन पुगेको छ।
+notCached=यो कागजात उपलब्ध छैन ।
+netOffline=Firefox अफलाइन मोडमा छ र वेब ब्राउज गर्न सक्दैन।
+isprinting=मुद्रण गर्दा वा मुद्रण पूर्वदृश्यमा यो कागजात परिवर्तन हुन सक्दैन।
+deniedPortAccess=यो ठेगाना सामान्य रूपमा वेब ब्राउजिङ्ग भन्दा अन्य प्रयोजनको लागि प्रयोग गरिन्छ।जसले एउटा नेटवर्क पोर्टको उपयोग गर्दछ। Firefox ले तपाईँको सुरक्षाको लागि अनुरोध रद्द गरेको छ।
+proxyResolveFailure=Firefox लाई प्रोक्सी चलाउन मिलाइएको छ जुन भेट्टाउन सकिएन ।
+proxyConnectFailure=Firefox लाई प्रोक्सी चलाउन मिलाइएको छ जसले सम्पर्क अस्विकार गर्दै छ ।
+contentEncodingError=तपईँले हेर्न खोजी राख्नुभएको पृष्ठ देखाउन सकिँदैन किनभने यसले अमान्य वा असमर्थित कम्प्रेसन शैलीको प्रयोग गर्दछ।
+unsafeContentType=तपईँले हेर्न खोजिराख्नुभएको पृष्ठ देखाउन सकिँदैन किनभने यो असुरक्षित फाइल प्रकारमा रहेको छ। कृपया यो समस्या बारे वेबसाइट मालिकलाई जानकारी गराउनुहोला।
+externalProtocolTitle=बाह्य प्रोटोकल अनुरोध
+externalProtocolPrompt=%1$S:लिङ्क सम्हाल्न बाह्य अनुप्रयोग शुरू गर्नु पर्छ।\n\n\nअनुरोध लिङ्क:\n\n%2$S\n\nअनुप्रयोग: %3$S\n\n\nतपाईँले यो अनुरोधको अपेक्षा गर्नु भएको थिएन भने यो अन्य अनुप्रयोगको कमजोरीको फाइदा उठाउने प्रयास भएको हुन सक्छ। तपाईँ यो दुर्भावनापूर्ण छैन भन्ने विश्वस्त हुनुहुन्न भने यो अनुरोध रद्द गर्नुहोस्।\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<अज्ञात>
+externalProtocolChkMsg=यस प्रकारको सबै लिङ्कहरूको लागि मेरो छनौट सम्झनुहोस् ।
+externalProtocolLaunchBtn=अनुप्रयोग सरुवात गर्नुहोस्
+malwareBlocked=%S मा यो साइट आक्रामक साइट भएको प्रतिवेदन दिइएको छ र तपाईँको सुरक्षा प्राथमिकताहरूका अनुसार बन्द गरिएको छ ।
+harmfulBlocked=%S मा भएको यो साइटलाई सम्भावित हानिकारक साइट भएको प्रतिवेदन दिइएको छ र तपाईँको सुरक्षा प्राथमिकताहरूका आधारमा अबरुद्द गरिएको छ ।
+unwantedBlocked=%S मा यो साइटमा अन्वान्छित सामग्री भएको प्रतिवेदन दिइएको छ र तपाईँको सुरक्षा प्राथमिकताहरूका अनुसार रोक लागाएको छ ।
+deceptiveBlocked=%S मा यो साइट भ्रामक साइट भएको प्रतिवेदन दिइएको छ र तपाईँको सुरक्षा प्राथमिकताहरूका अनुसार बन्द गरिएको छ ।
+cspBlocked=यस पृष्ठमा यसलाई यसरी लोड हुनबाट रोक्ने एउटा सामग्री सुरक्षा नीति छ।
+corruptedContentErrorv2=%S साइटले मर्मत गर्न नसकिने किसिमले नेटवर्क प्रोटोकोल उल्लंघन अनुभव गरेको छ।
+remoteXUL=यो पृष्ठले असमर्थित प्रविधि प्रयोग गर्ने भएकोले पूर्व निर्धारित रुपमा यो पृष्ठ Firefox मा उपलब्ध छैन।
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox ले %S मा तपाईँको डाटाको सुरक्षाको ग्यारेन्टी गर्न सक्दैन, किनभने त्यसले SSLv3 प्रयोग गर्छ, जुन पुरानो सुरक्षा प्रोटोकल हो।
+inadequateSecurityError=यो वेबसाइटले थोरै सुरक्षा को सम्झौताको लागि वार्ता गर्न प्रयास गरेको छ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "पृष्ठ लोड गर्न समस्या">
+<!ENTITY retry.label "पुनःप्रयास गर्नुहोस्">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "पछाडि जानुहोस्">
+<!ENTITY advanced.label "उन्नत">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "जडान गर्न असमर्थ">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "यो ठेगाना प्रतिबन्धित छ">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "सर्भर फेला परेन">
+<!-- Localization note (dnsNotFound.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.title1 "उम्म । त्यो साइट फेला पार्न हामीलाई समस्या भइरहेको छ ।">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "<strong>यदि त्यो ठेगाना ठीक छ भने, यहाँ अन्य तीन चीजहरू छन् जुन तपाईँले प्रयास गर्न सक्नुहुन्छ:</strong>
+<ul>
+ <li>पछि पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।</li>
+ <li>तपाईँको नेटवर्क जडान जाँच गर्नुहोस् ।</li>
+ <li>यदि तपाईँ जडान हुनुभयो तर फायरवाल भन्दा पछाडी हुनुहुन्छ भने, जाँच गर्नुहोस् कि &brandShortName; लाई वेबमा पहुँच गर्न अनुमति छ ।</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "फाइल फेला परेन">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>अक्षर ठूलो पार्न वा अरु किसिमको टाइपिङ् त्रुटिको निम्ति फाइलको नाम परीक्षण गर्नुहोस्।</li> <li>फाइल सरिएको, नाम परिवर्तन गरिएको वा मेटिएको परीक्षणको निम्ति हेर्नुहोस्।</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "फाइलमा पहुँच अस्वीकृत भयो">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>यो हटाइएको, सारीएको, अथवा फाइलको अनुमतीले गर्दा पहुँच नहुन सक्छ।</li> </ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "ओहो।">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; कुनै कारणले यो पृष्ठ लोड गर्न सकिंदैन ।</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "सञ्जालमा लगइन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>इन्टरनेटमा पहुँच गर्नु अघि तपाईँले यस नेटवर्कमा लग इन गर्नु पर्छ ।</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "नेटवर्क लगइन पृष्ठ खोल्नुहोस्">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "अवैध URL">
+<!-- Localization note (malformedURI.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+<!ENTITY malformedURI.title1 "उम्म । त्यो ठेगाना सही देखिँदैन ।">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "यो जडानमा अवरोध भएको छ">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "कागजातको समयावधी समाप्त भयो">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>अनुरोध गरिएको कागजात &brandShortName; को क्यासमा उपलब्ध छैन।</p><ul><li>सुरक्षालाई ध्यानमा राख्दै, &brandShortName; ले स्वतः संवेदनशील कागजातहरूलाई पुनः अनुरोध गर्दैन।</li><li>कागजात पुनः अनुरोध गर्नलाई पुनः प्रयास क्लिक गर्नुहोस्।</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "अफलाइन मोड">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>अनलाइन मोडमा स्विच तथा पृष्ठ पुनः लोड गर्न "पुनः प्रयास" मा थिच्नुहोस् ।</li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "सामग्री संकेतीकरण त्रुटी">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul>
+ <li> कृपया यो समस्याको जानकारी गराउन वेबसाइट धनीलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "असुरक्षित फाइल प्रकार">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+ <li> कृपया यो समस्याको जानकारी गराउन वेबसाइट धनीलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "यो जडान रिसेट भएको थियो">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "यो जडानको समय समाप्त भएको छ">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "यो ठेगाना बुझिएन">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>यो ठेगाना खोल्नको लागि तपाईँले अर्को सफ्टवेयर स्थापना गर्नुपर्ने हुनसक्छ।</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "प्रोक्सी सर्भरले जडान हुन मानेको छैन">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul>
+ <li>यिनीहरू ठिक छ भन्ने सुनिश्चित गर्नको लागि प्रोक्सी सेटिङहरू जाँच गर्नुहोस्।</li>
+ <li>प्रोक्सी सर्भरले काम गरिराखेको छ भन्ने सुनिश्चत गर्न आफ्नो सञ्जाल प्रशासकसँग सम्पर्क गर्नुहोस्।</li>
+ </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "प्रोक्सी सर्भरको खोजी गर्न असमर्थ भयो">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>यिनीहरू ठिक छ भन्ने सुनिश्चित गर्न प्रोक्सी सेटिङहरू जाँच गर्नुहोस्।</li> <li>तपाईँको कम्प्युटरमा चलिरहेको सञ्जाल जडान छ भन्ने सुनिश्चितगर्नको लागि जाँच गर्नुहोस्।</li> <li>यदि तपाईँको क्म्प्युटर वा सञ्जाल कुनै फायरवाल अथवा प्रोक्सीबाट सुरक्षित गरिएको छ भने, &brandShortName; लाई वेब पहुँचको अनुमति छ भन्ने सुनिश्चित गर्नुहोस्।</li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "पृष्ठ राम्रोसँग पुनः निर्देशित हुन सकिरहेको छैन">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>यो समस्या कहिले कहिँ उत्पन्न हुनुको कारण कुकिज अक्षम गारिएको वा स्वीकार्न नसकिएकोले गर्दा हुने गर्दछ।</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "सर्भरबाट अनपेक्षित प्रतिक्रिया">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul>
+ <li>तपाईँको प्रणालीमा व्यक्तिगत सुरक्षा प्रबन्धक स्थापित छ भनेर सुनिश्चित गर्न जाँच गर्नुहोस् ।</li>
+ <li> सर्भरमा भएको गैर मानक कन्फिगरेसनको कारण यस्तो हुन सक्छ ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "सुरक्षित जडान असफल भयो">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul>
+ <li>प्राप्त गरेको तथ्याङ्कको प्रमाणीकरण गर्न नसकेको हुँदा तपाईँले हेर्न खोजिरहनुभएको पृष्ठ देखाउन सकिएन ।</li>
+ <li>कृपया वेबसाइट मालिकलाई यो समस्याको बारेमा जानकारी गराउनुहोस् ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY certerror.longpagetitle1 "तपाईँको जडान सुरक्षित छैन">
+<!-- Localization note (certerror.introPara) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara "<span class='hostname'/> को मालिकले उनीहरूको वेबसाइट राम्ररी मिलाएका छैनन्।तपाईँको जानकारी चोरी हुनबाट बचाउन &brandShortName; ले यो वेबसाइटमा जडानगरेको छैन। ">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>यो साइट केही समयको लागि उपलब्ध नभएको वा व्यस्त रहेको हुनसक्छ। कृपया केहि क्षणपछि पुनः प्रयास गर्नुहोस्।</li> <li>यदि कुनै पनि पृष्ठहरू लोड नभएको खन्डमा, कृपया आफ्नो क्म्प्युटरको सञ्जाल जडान जाँच गर्नुहोस्।</li> <li>यदि तपाईँको कम्प्युटर वा सञ्जाल कुनै फायरवाल अथवा प्रोक्सीबाट सुरक्षित गरिएको छ भने, &brandShortName; लाई वेब पहुँचको अनुमति छ भन्ने निश्चय गर्नुहोस्।</li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "सामग्री सुरक्षा नीति द्वारा अवरुद्ध">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; ले यो पृष्ठ लोड हुनबाट यसप्रकारले रोक्यो किनभने यो पृष्ठमा सामग्री सुरक्षा नीति छ जसले यसलाई अस्विकार गर्यो।</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "दूषित सामग्री त्रुटि">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>डाटा ट्रान्समिसनमा खराबी भएको पत्ता लागेकोले तपाईँले हेर्न खोज्नु भएको पृष्ठ देखाउन मिलेन। </p><ul><li>कृपया वेबसाइट मालिकलाई यस खराबीको बारेमा जानकारी दिन सम्पर्क गर्नुहोस्।</li></ul>">
+
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "अपवाद थप्नुहोस्...">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "यो जस्तै त्रुटिहरूको सुचना दिएर Mozillaलाई खराब साइटहरू चिन्न र ब्लक गर्न मद्दत गर्नुहोस्">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "अझ जान्नुहोस्…">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Remote XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>कृपया यो समस्याको जानकारी गराउन वेबसाइट धनीलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "सुरक्षित जडान गर्न असमर्थ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "अग्रसर जानकारी: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (certerror.wrongSystemTime2,
+ certerror.wrongSystemTimeWithoutReference) - The <span id='..' />
+ tags will be injected with actual values, please leave them unchanged. -->
+<!ENTITY certerror.wrongSystemTime2 "<p>&brandShortName; ले <span id='wrongSystemTime_URL'/> सँग जडान गरेन किनकि तपाईँको कम्प्युटरको घडीले गलत समय देखाएको छ र यसले सुरक्षित जडानलाई रोकेको छ ।</p><p> तपाईँको कम्प्युटर <span id='wrongSystemTime_systemDate'/> मा सेट गरिएको छ जब कि <span id='wrongSystemTime_actualDate'/> हुन पर्थ्यो । यो समस्या समाधान गर्न, तपाईँको मिति र समय सेटिङ्गहरू सहि समय सँग मिल्ने गरि परिवर्तन गर्नुहोस् ।</p>">
+<!ENTITY certerror.wrongSystemTimeWithoutReference "<p>&brandShortName; ले <span id='wrongSystemTimeWithoutReference_URL'/> सँग जडान गरेन किनकि तपाईँको कम्प्युटरको घडीले गलत समय देखाएको छ र यसले सुरक्षित जडानलाई रोकेको छ ।</p><p> तपाईँको कम्प्युटर <span id='wrongSystemTimeWithoutReference_systemDate'/> मा सेट गरिएको छ । यो समस्या समाधान गर्न, तपाईँको मिति र समय सेटिङ्गहरू सहि समय सँग मिल्ने गरि परिवर्तन गर्नुहोस् ।</p>">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle1 "असुरक्षित जडान">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation "यो साइटले &brandShortName; मात्र सुरक्षित जडान गर्न सक्छ भन्ने निर्दिष्ट गर्न HTTP Strict Transport Security (HSTS) प्रयोग गर्छ । फलस्वरूप, यो प्रमाणपत्रको लागि अपवाद थप्न सम्भव छैन।">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "क्लिपबोर्डमा पाठ प्रतिलिपि गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "तपाईँको जडान सुरक्षित छैन">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> ले सुरक्षा टेक्नोलोजी चलाउछ जुन मिति गुज्रेको छ र आक्रमण प्रति असुरक्षित छ। हमलाकारीले गोप्य कुरा सजिलै खोल्न सक्छ जुन तपाईँले सुरक्षित छ भनेर सोच्नु हुन्छ। वेबसाइट मुख्य प्रबन्धकले साइट हेर्नु भन्दा पहिले सर्भर निर्धारित गर्नु पर्छ।</p><p>Error code: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p> । ">
+
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "तपाईँको नेटवर्क सुरक्षा सेटिङ्हरूका कारण यो पैदा भएको जस्तो देखिन्छ। के तपाईँ पूर्वनिर्धारित सेटिङहरू पुनः स्थापित गर्न चाहनुहुन्छ?">
+<!ENTITY prefReset.label "पूर्वनिर्धारित सेटिङहरू पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "सेटिङहरू अनुप्रयोगको ट्याबमा &brandShortName;को अभिरुचीहरूमा बदल्न सकिने छ।">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "सेटिङहरू अनुप्रयोगको ट्याबमा &brandShortName;को विकल्पहरूमा बदल्न सकिने छ।">
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=Firefox मा समस्या आयो र क्र्यास भयो। जब यो पुनः सुरु हुन्छ, हामी तपाईँको ट्याबहरू र सञ्झ्यालहरू पुनर्स्थापना गर्न प्रयास गर्छौँ। \n\nदुर्भाग्यवश यो क्र्यास प्रतिवेदकले क्र्यास प्रतिवेदन पेश गर्न असमर्थ छ। \n\nविवरण: %s
+CrashReporterDescriptionText2=Firefox मा समस्या भयो र क्र्यास भयो । हामी तपाईँका ट्याब र सञ्झ्याललार्इ पुन बहाल गर्ने प्रयास गर्नेछौँ जब सुचारू हुन्छ।\n\nहामी यस समस्याको समाधान र ठीक गर्न मद्दतको लागि, तपाईँ हामीलार्इ यस क्र्यासको रिपोर्ट पठाउन सक्नु हुन्छ ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Joe Solon</em:contributor> <em:contributor>Suzy Solon</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveAddressesMessage): %S is brandShortName. This string is used on the doorhanger to
+# notify users that addresses are saved.
+# LOCALIZATION NOTE (autofillOptionsLink, autofillOptionsLinkOSX): These strings are used in the doorhanger for
+# updating addresses. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+autofillOptionsLink = फाराम स्वत: भर्नका लागि विकल्पहरू
+# LOCALIZATION NOTE (autofillSecurityOptionsLink, autofillSecurityOptionsLinkOSX): These strings are used
+# in the doorhanger for saving credit card info. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+# LOCALIZATION NOTE (changeAutofillOptions, changeAutofillOptionsOSX): These strings are used on the doorhanger
+# that notifies users that addresses are saved. The button leads users to Form Autofill browser preferences.
+changeAutofillOptionsAccessKey = C
+# LOCALIZATION NOTE (addressesSyncCheckbox): If Sync is enabled, this checkbox is displayed on the doorhanger
+# shown when saving addresses.
+# LOCALIZATION NOTE (creditCardsSyncCheckbox): If Sync is enabled and credit card sync is available,
+# this checkbox is displayed on the doorhanger shown when saving credit card.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAddressMessage, updateAddressDescriptionLabel, createAddressLabel, updateAddressLabel):
+# Used on the doorhanger when an address change is detected.
+createAddressLabel = नयाँ ठेगाना सिर्जना गर्नुहोस्
+createAddressAccessKey = C
+updateAddressLabel = ठेगाना अद्यावधिक गर्नुहोस्
+updateAddressAccessKey = U
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage, saveCreditCardDescriptionLabel, saveCreditCardLabel, cancelCreditCardLabel, neverSaveCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when users submit payment with credit card.
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage): %S is brandShortName.
+saveCreditCardAccessKey = S
+cancelCreditCardLabel = सङ्ग्रह नगर्नुहोस्
+cancelCreditCardAccessKey = D
+neverSaveCreditCardAccessKey = N
+# LOCALIZATION NOTE (updateCreditCardMessage, updateCreditCardDescriptionLabel, createCreditCardLabel, updateCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when an credit card change is detected.
+createCreditCardAccessKey = C
+updateCreditCardAccessKey = U
+# LOCALIZATION NOTE (openAutofillMessagePanel): Tooltip label for Form Autofill doorhanger icon on address bar.
+
+# LOCALIZATION NOTE ( (autocompleteFooterOptionShort, autocompleteFooterOptionOSXShort): Used as a label for the button,
+# displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+autocompleteFooterOptionShort = थप विकल्पहरू
+autocompleteFooterOptionOSXShort = अभिरुचिहरू
+# LOCALIZATION NOTE (category.address, category.name, category.organization2, category.tel, category.email):
+# Used in autofill drop down suggestion to indicate what other categories Form Autofill will attempt to fill.
+category.address = ठेगाना
+category.name = नाम
+category.organization2 = संस्था
+category.tel = फोन
+category.email = इमेल
+# LOCALIZATION NOTE (fieldNameSeparator): This is used as a separator between categories.
+fieldNameSeparator = ,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (phishingWarningMessage, phishingWarningMessage2): The warning
+# text that is displayed for informing users what categories are about to be filled.
+# "%S" will be replaced with a list generated from the pre-defined categories.
+# The text would be e.g. Also autofills organization, phone, email.
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription): %S is brandShortName. This string is used in drop down
+# suggestion when users try to autofill credit card on an insecure website (without https).
+# LOCALIZATION NOTE (clearFormBtnLabel2): Label for the button in the dropdown menu that used to clear the populated
+# form.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autofillAddressesCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling addresses.
+autofillAddressesCheckbox = ठेगानाहरू स्वत: भर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (learnMoreLabel): Label for the link that leads users to the Form Autofill SUMO page.
+learnMoreLabel = अझै जानौँ
+# LOCALIZATION NOTE (savedAddressesBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the
+# list of saved addresses.
+savedAddressesBtnLabel = सुरक्षित गरिएका ठेगानाहरू…
+# LOCALIZATION NOTE (autofillCreditCardsCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling credit cards.
+autofillCreditCardsCheckbox = क्रेडिट कार्डहरू स्वत: भर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (savedCreditCardsBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the list
+# of saved credit cards.
+savedCreditCardsBtnLabel = सुरक्षित गरिएका क्रेडिट कार्डहरू…
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageAddressesTitle, manageCreditCardsTitle): The dialog title for the list of addresses or
+# credit cards in browser preferences.
+manageAddressesTitle = सङ्ग्रह गरिएका ठेगानाहरू
+# LOCALIZATION NOTE (addressesListHeader, creditCardsListHeader): The header for the list of addresses or credit cards
+# in browser preferences.
+addressesListHeader = ठेगानाहरू
+creditCardsListHeader = क्रेडिट कार्ड
+showCreditCardsBtnLabel = क्रेडिट कार्ड देखाउनुहोस्
+hideCreditCardsBtnLabel = क्रेडिट कार्ड लुकाउनुहोस्
+removeBtnLabel = हटाउनुहोस्
+addBtnLabel = थप्नुहोस्…
+editBtnLabel = सम्पादन गर्नुहोस्…
+# LOCALIZATION NOTE (manageDialogsWidth): This strings sets the default width for windows used to manage addresses and
+# credit cards.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewAddressTitle, editAddressTitle): The dialog title for creating or editing addresses
+# in browser preferences.
+addNewAddressTitle = नयाँ ठेगाना थप्नुहोस्
+editAddressTitle = ठेगाना सम्पादन गर्नुहोस्
+givenName = नाम
+additionalName = बीचको नाम
+familyName = थर
+organization2 = सङ्गठन
+streetAddress = सडक ठेगाना
+city = सहर
+province = प्रदेश
+state = स्टेट
+postalCode = पोष्ट कोड
+zip = ZIP कोड
+country = देश वा क्षेत्र
+tel = फोन
+email = इमेल
+cancelBtnLabel = रद्द गर्नुहोस्
+saveBtnLabel = सङ्ग्रह गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewCreditCardTitle, editCreditCardTitle): The dialog title for creating or editing
+# credit cards in browser preferences.
+addNewCreditCardTitle = नयाँ क्रेडिट कार्ड थप्नुहोस्
+editCreditCardTitle = क्रेडिट कार्ड सम्पादन गर्नुहोस्
+cardNumber = कार्ड नम्बर
+nameOnCard = कार्डमा रहेको नाम
+cardExpires = म्याद समाप्ति मिति
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the
+# Firefox page actions menu. Localized length should be considered.
+wc-reporter.label2=साइटको समस्या दर्ता गर्नुहोस्…
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip=साइटको अनुकूलता सम्बन्धि समस्या दर्ता गर्नुहोस्
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the
+# Firefox page actions menu. Localized length should be considered.
+wc-reporter.label2=साइटको समस्या दर्ता गर्नुहोस्…
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip=साइटको अनुकूलता सम्बन्धि समस्या दर्ता गर्नुहोस्
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName ले सजिलो, सुरक्षित वेब ब्राउजिङ्ग पुर्याउँछ। एउटा परिचित प्रयोगकर्ताको इन्टरफेसमा परिस्कृत सुरक्षाको विशेषताहरूलाई समावेश गरी आफनो परिचय चोरी हुनबाट सुरक्षा प्रदान गर्छ र एकीकृत खोजले तपाईँलाई वेबको बढि भन्दा बढि सुविधा उपलब्ध गराउँछ।
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName &Options
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName र सेफ मोड
+OPTIONS_PAGE_TITLE=सेटअप प्रकार
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=सेटअप प्रकार चयन गर्नुहोस्
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=सर्टकटहरू बनाउनुहोस्
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=कार्यक्रमको आइकन बनाउनुहोस्
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=वैकल्पिक अवयवहरू सेट गर्नुहोस्
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=वैकल्पिक सिफारिस गरिएका अवयवहरू
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=मर्मत सेवाले तपाईँलाई $BrandShortName लाई मौनताका साथ पृष्ठभूमिमा अद्यावधिक गर्न दिनेछ।
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=मर्मत सेवाहरू स्थापना गर
+SUMMARY_PAGE_TITLE=सारांश
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=$BrandShortName स्थापना गर्न तयार
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName निम्नलिखित स्थानमा स्थापित हुने छ:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=स्थापना पुरा गर्नको लागि तपाईँको कम्प्युटर पुनरारम्भ गर्न आवश्यक हुन सक्ने छ ।
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=स्थापना पुरा गर्नको लागि तपाईँको कम्प्युटर पुनरारम्भ गर्न आबश्यक हुन सक्ने छ ।
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=$BrandShortName लाई तपाईँको डिफल्ट वेब ब्राउजरको रूपमा प्रयोग
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=स्थापना जारी राख्नको लागि क्लिक गर्नुहोस ।
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=जारी राख्न स्तरोन्नति मा क्लीक गर्नुहोस ।
+SURVEY_TEXT=$BrandShortName को बारेमा कस्तो लाग्यो हामीलाई भन्नुहोस्
+LAUNCH_TEXT=$BrandShortName प्रारम्भ गर्नुहोस
+CREATE_ICONS_DESC=$BrandShortName को लागि आइकन बनाउनुहोस्:
+ICONS_DESKTOP=मेरो डेस्कटपमा
+ICONS_STARTMENU=मेरो स्टार्ट मेनु र प्रोग्राम्स फोल्डरमा
+ICONS_QUICKLAUNCH=मेरो छिटो लन्च बारमा
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=स्थापना प्रक्रिया सुचारु गर्न $BrandShortName लाई बन्द गर्नै पर्छ। \n\nप्रक्रिया सुचारु गर्न कृपया $BrandShortName बन्द गर्नुहोस्।
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=स्थापना रद्द गर्न $BrandShortName बन्द गर्नैपर्छ।\n\nप्रक्रिया जारी गर्न कृपया $BrandShortName लाई बन्द गर्नुहोस्।
+WARN_WRITE_ACCESS=तिमीलाई स्थापना निर्देशिकामा लेख्ने अधिकार दिएको छैन। \n\nफरक निर्देशिका चयन गर्न ठीक क्लिक गर्नुहोस्।
+WARN_DISK_SPACE=यो स्थानमा स्थापाना गर्नको लागि तपाईँको डिस्कको क्षमता छैन ।\n\nछुट्टै स्थान छान्नको लागि ठिक छ मा क्लिक गर्नुहोस् ।
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=माफ गर्नुहोस्, $BrandShortName स्थापना गर्न सकिदैन। $BrandShortName को यस संस्करणलाई ${MinSupportedVer} या नयाँ चाहिन्छ। थप जानकारीको लागि ठिक छ बटन दबाउनुहोस।
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=माफ गर्नुहोस्, $BrandShortName स्थापना गर्न सकिदैन। $BrandShortName को यस संस्करणलाई ${MinSupportedCPU} सपोर्ट सहितको प्रोसेसर चाहिन्छ। थप जानकारीको लागि ठिक छ बटन दबाउनुहोस।
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=माफ गर्नुहोस्, $BrandShortName स्थापना गर्न सकिदैन। $BrandShortName को यस संस्करणलाई ${MinSupportedVer} या नयाँ र ${MinSupportedCPU} सपोर्ट सहितको प्रोसेसर चाहिन्छ। थप जानकारीको लागि ठिक छ बटन दबाउनुहोस।
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=तपाईँको कम्प्युटरमा $BrandShortName पछिल्लो अद्यावधि पुरा गर्न फेरि सुरु गर्नुपर्छ। तपाईँ अहिले पुनः सुरुगर्न चाहनुहुन्छ?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=तपाईँको कम्प्युटरमा $BrandShortName पछिल्लो अद्यावधि पुरा गर्न फेरि सुरु गर्नुपर्छ। तपाईँ अहिले पुनः सुरुगर्न चाहनुहुन्छ?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=डायरेक्टरी सिर्जना गर्दा त्रुटि:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=स्थापना बन्द गर्न रद्दमा थिच्नुहोस् वा\nफेरि प्रयास गर्न पुनः प्रयास गर्नुहोस्।
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=$BrandFullName स्थापना रद्द गर्नुहोस
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=तपाईँको कम्प्युटरबाट $BrandFullName हटाउनुहोस् ।
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName निम्नलिखित स्थानबाट हटाइने छ:
+UN_CONFIRM_CLICK=हटाउने काम जारी राख्नको लागि क्लिक गर्नुहोस ।
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=अवस्थित स्थापना जाँच गर्नुहोस्…
+
+STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName स्थापना गरिँदै…
+STATUS_INSTALL_LANG=स्थापना भइरहेको भाषा फाइलहरू (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName स्थापाना रद्द गरिँदै…
+STATUS_CLEANUP=थोरै सरसफाइ…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=तपाईँको रुचिको सेटअप प्रकार छनौट गर्नुहोस्, त्यसपछि अर्को क्लिक गर्नुहोस्।
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName मा सबैभन्दा सामान्य विकल्पहरू स्थापना हुनेछ।
+OPTION_STANDARD_RADIO=&मानक
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=स्थापनाको लागि व्यक्तिगत विकल्पहरू छान्नुहोस्। अनुभवी प्रयोगकर्ताका लागि सिफारिस गरिएको।
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&अनुकूलन
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=स्तरबृद्वि
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=$BrandFullNameDA Setup Wizard मा स्वागत छ
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=यो विजार्डले $BrandFullNameDA स्थापना गर्न तपाईँलाई मार्गदर्शन गर्नेछ। \n \n तपाईँलाई यो सेटअप सुरु गर्नु अघि सबै अन्य अनुप्रयोगहरू बन्द गर्न सुझाव दिईन्छ। यसले तपाईँको कम्प्युटर पुन सुरुवात नगरिकन सान्दर्भिक प्रणाली फाइलहरू अद्यावधिक गर्नेछ। \n \n $_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=घटकहरू छान्नुहोस्
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=तपाईँले स्थापना गर्न चाहेको $BrandFullNameDA विशेषताहरू छान्नुहोस्।
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=वर्णन
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=विवरण हेर्न एक घटक मा आफ्नो माउसको अवस्था त्यसमाथि लग्नुहोस्।
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=स्थापना स्थान छनौट गर्नुहोस्
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=$BrandFullNameDA स्थापना गर्ने फोल्डर छान्नुहोस्।
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=स्थापना गर्दै
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=कृपया $BrandFullNameDA स्थापना भइरहदा प्रतीक्षा गर्नुहोस्।
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=स्थापना समाप्ति भयो
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=सेटअप सफलतापूर्वक सम्पन्न भयो।
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=स्थापना परित्याग गरियो
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=सेटअप सफलतापूर्वक पूरा भएन।
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=समाप्त
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=$BrandFullNameDA सेटअप विजार्ड पुरा गर्दै।
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA तपाईँको कम्प्युटर मा स्थापित गरिएको छ। \n\nयो विजार्ड बन्द गर्न समाप्त क्लिक गर्नुहोस्।
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=तपाईँको कम्प्युटरमा $BrandFullNameDA पछिल्लो अद्यावधि पुरा गर्न फेरि सुरु गर्नुपर्छ। तपाईँ अहिले पुनः सुरुगर्न चाहनुहुन्छ?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=अहिले नै फेरि बुट गर्नुहोस्
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=म पछि आफैँ पुनः सुरु गर्न चाहन्छु
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=स्टार्टमेनु फोल्डर छान्नुहोस्
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=$BrandFullNameDA सर्टकटहरूका लागि सुरु मेनु फोल्डर रोज्नुहोस्।
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=तपाईँले चाहेको कार्यक्रमको सर्टकट सिर्जना गर्न सुरु मेनु फोल्डर चयन गर्नुहोस्। नयाँ फोल्डर सिर्जना गर्न तपाईँले पनि नाम प्रवेश गर्न सक्नुहुन्छ।
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=के तपाईँ $BrandFullName सेटअप अन्त्य गर्न चाहनुहुन्छ?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=तपाईँलाई $BrandFullNameDA स्थापना रद्द गर्ने विजार्डमा स्वागत छ
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=यो विजार्डले $BrandFullNameDA स्थापना रद्द गर्ने मार्गदर्शन देखाउछ।\n\nस्थापना रद्द गर्नुभन्दा अगाडी $BrandFullNameDA चलिरहेको छैन भनि पक्का हुनुपर्छ\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=$BrandFullNameDA हटाउनुहोस
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=तपाईँको कम्प्युटरबाट $BrandFullNameDA हटाउनुहोस् ।
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=हटाउँदै...
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=$BrandFullNameDA स्थापना रद्द भइरहेको बेला प्रतीक्षा गर्नुहोस्।
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=हटाइ सकियो
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=स्थापना रद्द सफलतापूर्वक समाप्त भएकोछ।
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=विस्थापन परित्याग गरियो
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=हटाउने काम पूर्णरूपमा सम्पन्न हुन सकेन।
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=$BrandFullNameDA स्थापना रद्द विजार्ड पुरा हुँदैछ
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=तपाईँको क्मपुयटरबाट $BrandFullNameDA स्थापना रद्द भयो।\n\nयो विजार्ड बन्द गर्न समाप्त क्लिक गर्नुहोस्।
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=तपाईँको कम्प्युटरमा $BrandFullNameDA को स्थापना रद्द पूरा गर्न कम्प्युटर फेरि सुरु गर्नुपर्छ। के तपाईँ अहिले पुनःसुचारु गर्न चाहनुहुन्छ?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=के तपाईँ $BrandFullName स्थापना रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=$BrandShortName स्थापनकर्ता
+
+# The \n in the next two strings can be moved or deleted as needed to make
+# the string fit in the 3 lines of space available.
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER=$BrandShortName पहिले नै स्थापित छ ।\n यसलाई अद्यावधिक गरौँ ।
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER=$BrandShortName पहिले नै स्थापित गरिएको छ ।\n तपाईँको लागि नयाँ प्रतिलिपि लिनुहोस् ।
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON=&अद्यावधिक गर्नुहोस्
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON=पुनः-&स्थापित गर्नुहोस्
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL=इष्टतम प्रदर्शनको लागि पूर्वनिर्धारित सेटिङ्गहरू &पुनःस्थापित गर्नुहोस् र पुरानो एड-अनहरू हटाउनुहोस्
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=अब स्थापना गर्दै…
+STUB_BLURB_FIRST1=सबैभन्दा छिटो, सबैभन्दा उत्तरदायी $BrandShortName अझै
+STUB_BLURB_SECOND1=द्रुत पृष्ठ लोड र ट्याब स्विचिङ
+STUB_BLURB_THIRD1=शक्तिशालि निजी ब्राउजिङ्ग
+STUB_BLURB_FOOTER2=मानिसहरूकालागि बनाइएको, नाफाकोलागि होइन
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=माफ गर्नुहोस्, $BrandShortName स्थापना गर्न सकिदैन। $BrandShortName को यस संस्करणलाई ${MinSupportedVer} या नयाँ चाहिन्छ। थप जानकारीको लागि ठिक छ बटन दबाउनुहोस।
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=माफ गर्नुहोस्, $BrandShortName स्थापना गर्न सकिदैन। $BrandShortName को यस संस्करणलाई ${MinSupportedCPU} सपोर्ट सहितको प्रोसेसर चाहिन्छ। थप जानकारीको लागि ठिक छ बटन दबाउनुहोस।
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=माफ गर्नुहोस्, $BrandShortName स्थापना गर्न सकिदैन। $BrandShortName को यस संस्करणलाई ${MinSupportedVer} या नयाँ र ${MinSupportedCPU} सपोर्ट सहितको प्रोसेसर चाहिन्छ। थप जानकारीको लागि ठिक छ बटन दबाउनुहोस।
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=तपाईँसँग स्थापना निर्देशिकामा लेख्न पहुँच छैन
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=तपाईँसँग स्थापना गर्न पर्याप्त डिस्क स्पेस छैन ।
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName संंचालन भैरहेको छ।\n\nभर्खरै स्थापना भएको संस्करणलाई सुरु गर्न कृपया $BrandShortName लाई पुर्व बन्द गर्नुहोस्।
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=उम्म । केहि कारणवश, हामीले $BrandShortName स्थापना गर्न सकेनौँ ।\n फेरी सुरु गर्न ठिक छान्नुहोस् ।
+
+VERSION_32BIT=32 -बिट $BrandShortName
+VERSION_64BIT=64 -बिट $BrandShortName
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName सेटअप
+UninstallCaption=$BrandFullName हटाउनुहोस्
+BackBtn=< पछाडि
+NextBtn=अगाडि >
+AcceptBtn=म इजाजतपत्र सम्झौतामा भएकामा सर्तहरू स्वीकार गर्दछु
+DontAcceptBtn=म इजाजतपत्र सम्झौतामा भएका सर्तहरू स्वीकार गर्दिन
+InstallBtn=स्थापना गर्नुहोस्
+UninstallBtn=हटाउनुहोस्
+CancelBtn=रद्द गर्नुहोस्
+CloseBtn=बन्द गर्नुहोस्
+BrowseBtn=ब्राउज गर्नुहोस्…
+ShowDetailsBtn=विवरणहरू देखाउनुहोस्
+ClickNext=जारी राख्न 'पछिल्लो' बटन क्लिक गर्नुहोस् ।
+ClickInstall=स्थापना सुरु गर्न स्थापना गर्नुहोस् थिच्नुहोस्।
+ClickUninstall=विस्थापना सुरु गर्न विस्थापन थिच्नुहोस्।
+Completed=पूरा भयो
+LicenseTextRB=कृपया $BrandFullNameDA स्थापना गर्नु पहिले लाइसेन्स सम्झौता पुनरावलोकन गर्नुहोस्। यदि तपाईँलाई सम्झौताका सबै सर्तहरू मन्जुर छ भने, तलको पहिलो विकल्प चयन गर्नुहोस्। $_CLICK
+ComponentsText=तपाईँले स्थापना गर्न चाहनु भएको घटकमा चिन्ह लगाउनुहोस र नचाहनु भएको घटकमा चिन्ह नलगाउनुहोस। $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=स्थापना गर्न चाहनुभएको उपकरणहरू चयन गर्नुहोस्:
+DirText=सेटअप ले $BrandFullNameDA लाई तलको फोल्डरमा स्थापना गर्छ। फरक फोल्डरमा स्थापना गर्न, ब्राउज क्लिक गर्नुहोस् र अर्को फोल्डर चयन गर्नुहोस्। $_CLICK
+DirSubText=गन्तब्य फोल्डर
+DirBrowseText=$BrandFullNameDA स्थापना गर्न फोल्डर चयन गर्नुहोस्:
+SpaceAvailable="उपलब्ध ठाउँ: "
+SpaceRequired="आवश्यक ठाउँ: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA निम्नलिखित फोल्डर देखि हटाइने छ। $_CLICK
+UninstallingSubText=स्थापनाबाट हटाउँदै:
+FileError=फाइलमा परिवर्न गर्न खोल्दा त्रुटी: \r\n\r\n$0\r\n\r\nस्थापना रोक्न रद्द गर्नुहोस्मा क्लिक गर्नुहोस्,\r\nपुनः प्रयासमा क्लिक गरेर पुनः प्रयास गर्नुहोस् या\r\nयो फाइललाई छोड्न उपेक्षा गर्नुहोस्मा क्लिक गर्नुहोस् ।
+FileError_NoIgnore=फाइलमा लेख्नका लागि खोल्दा त्रुटि: \r\n\r\n$0\r\n\r\nफेरि प्रयास गर्न पुनः प्रयास क्लिक गर्नुहोस, वा\r\nस्थापना रोक्न रद्दमा क्लिक गर्नुहोस्।
+CantWrite="यो लेख्न सकिँदैन: "
+CopyFailed=प्रतिलिपि असफल भयो
+CopyTo=" मा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+Registering="दर्ता गर्दै: "
+Unregistering="दर्ता हटाउँदैछ: "
+SymbolNotFound="प्रतीक फेला पार्न सकेन: "
+CouldNotLoad="लोड गर्न सकेन: "
+CreateFolder="फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्: "
+CreateShortcut="सर्टकट सिर्जना गर्नुहोस्: "
+CreatedUninstaller="विस्थापक सिर्जना गरियो:"
+Delete="फाइल डिलिट:"
+DeleteOnReboot="रिबुट मा मेट्नुहोस्:"
+ErrorCreatingShortcut="सर्टकट बनाउन त्रुटि:"
+ErrorCreating="निम्न सिर्जना गर्दा त्रुटि: "
+ErrorDecompressing=डाटा पढ्दा त्रुटि! स्थापनाकर्तामा त्रुटि थियो कि?
+ErrorRegistering=दर्ता गर्न त्रुटि DLL
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="कार्यान्वयन गर्नुहोस्: "
+Extract="निकाल्नुहोस्:"
+ErrorWriting="फाइललेख्दा त्रुटि निकाल्नुहोस्:"
+InvalidOpcode=भ्रष्ट स्थापनाकर्ता: अवैध अपकोड
+NoOLE=" को OLE भेटिएन"
+OutputFolder="निर्यात फोल्डर:"
+RemoveFolder="फोल्डर हटाउनुहोस्: "
+RenameOnReboot="पुनः सुरू गर्दा नाम फेर्नुहोस्: "
+Rename="नामकरण: "
+Skipped="छोडिएको: "
+CopyDetails=क्लिपबोर्डमा विवरण प्रतिलिपि गर्नुहोस्
+LogInstall=प्रक्रिया स्थापना लग
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=PDF डकुमेन्ट सहि तरिकाले प्रदर्शीत नहुन सक्छ।
+unsupported_feature_forms=यो पिडिएफ फाइलमा फारम छ । यो फारम भर्न समर्थित छैन ।
+open_with_different_viewer=फरक प्रदर्शकद्वारा खोल्नुहोस्
+open_with_different_viewer.accessKey=o
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=अघिल्लो पृष्ठ
+previous_label=अघिल्लो
+next.title=पछिल्लो पृष्ठ
+next_label=पछिल्लो
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=पृष्ठ
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages={{pagesCount}} मध्ये
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pagesCount}} को {{pageNumber}})
+
+zoom_out.title=जुम घटाउनुहोस्
+zoom_out_label=जुम घटाउनुहोस्
+zoom_in.title=जुम बढाउनुहोस्
+zoom_in_label=जुम बढाउनुहोस्
+zoom.title=जुम गर्नुहोस्
+presentation_mode.title=प्रस्तुति मोडमा जानुहोस्
+presentation_mode_label=प्रस्तुति मोड
+open_file.title=फाइल खोल्नुहोस्
+open_file_label=खोल्नुहोस्
+print.title=मुद्रण गर्नुहोस्
+print_label=मुद्रण गर्नुहोस्
+download.title=डाउनलोडहरू
+download_label=डाउनलोडहरू
+bookmark.title=वर्तमान दृश्य (प्रतिलिपि गर्नुहोस् वा नयाँ सञ्झ्यालमा खुल्नुहोस्)
+bookmark_label=हालको दृश्य
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=औजारहरू
+tools_label=औजारहरू
+first_page.title=पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्
+first_page.label=पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्
+first_page_label=पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्
+last_page.title=पछिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्
+last_page.label=पछिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्
+last_page_label=पछिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्
+page_rotate_cw.title=घडीको दिशामा घुमाउनुहोस्
+page_rotate_cw.label=घडीको दिशामा घुमाउनुहोस्
+page_rotate_cw_label=घडीको दिशामा घुमाउनुहोस्
+page_rotate_ccw.title=घडीको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्
+page_rotate_ccw.label=घडीको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्
+page_rotate_ccw_label=घडीको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्
+
+cursor_text_select_tool.title=पाठ चयन उपकरण सक्षम गर्नुहोस्
+cursor_text_select_tool_label=पाठ चयन उपकरण
+cursor_hand_tool.title=हाते उपकरण सक्षम गर्नुहोस्
+cursor_hand_tool_label=हाते उपकरण
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=कागजात विशेषताहरू...
+document_properties_label=कागजात विशेषताहरू...
+document_properties_file_name=फाइल नाम:
+document_properties_file_size=फाइल आकार:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bytes)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bytes)
+document_properties_title=शीर्षक:
+document_properties_author=लेखक:
+document_properties_subject=विषयः
+document_properties_keywords=शब्दकुञ्जीः
+document_properties_creation_date=सिर्जना गरिएको मिति:
+document_properties_modification_date=परिमार्जित मिति:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=सर्जक:
+document_properties_producer=PDF निर्माता:
+document_properties_version=PDF संस्करण
+document_properties_page_count=पृष्ठ गणना:
+document_properties_close=बन्द गर्नुहोस्
+
+print_progress_message=मुद्रणका लागि कागजात तयारी गरिदै…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=रद्द गर्नुहोस्
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=टगल साइडबार
+toggle_sidebar_notification.title=साइडबार टगल गर्नुहोस् (कागजातमा समावेश भएको कुराहरू रूपरेखा/attachments)
+toggle_sidebar_label=टगल साइडबार
+document_outline.title=कागजातको रूपरेखा देखाउनुहोस् (सबै वस्तुहरू विस्तार/पतन गर्न डबल-क्लिक गर्नुहोस्)
+document_outline_label=दस्तावेजको रूपरेखा
+attachments.title=संलग्नहरू देखाउनुहोस्
+attachments_label=संलग्नकहरू
+thumbs.title=थम्बनेलहरू देखाउनुहोस्
+thumbs_label=थम्बनेलहरू
+findbar.title=कागजातमा फेला पार्नुहोस्
+findbar_label=फेला पार्नुहोस्
+
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=पृष्ठ {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas={{page}} पृष्ठको थम्बनेल
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=फेला पार्नुहोस्
+find_input.placeholder=कागजातमा फेला पार्नुहोस्…
+find_previous.title=यस वाक्यांशको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्
+find_previous_label=अघिल्लो
+find_next.title=यस वाक्यांशको पछिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्
+find_next_label=अर्को
+find_highlight=सबै हाइलाइट गर्ने
+find_match_case_label=केस जोडा मिलाउनुहोस्
+find_reached_top=पृष्ठको शिर्षमा पुगीयो, तलबाट जारी गरिएको थियो
+find_reached_bottom=पृष्ठको अन्त्यमा पुगीयो, शिर्षबाट जारी गरिएको थियो
+find_not_found=वाक्यांश फेला परेन
+
+# Error panel labels
+error_more_info=थप जानकारी
+error_less_info=कम जानकारी
+error_close=बन्द गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be
+# replaced by the PDF.JS version and build ID.
+error_version_info=PDF.js v{{version}} (build: {{build}})
+# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an
+# english string describing the error.
+error_message=सन्देश: {{message}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack
+# trace.
+error_stack=स्ट्याक: {{stack}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename
+error_file=फाइल: {{file}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number
+error_line=लाइन: {{line}}
+rendering_error=पृष्ठ प्रतिपादन गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो।
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=पृष्ठ चौडाइ
+page_scale_fit=पृष्ठ ठिक्क मिल्ने
+page_scale_auto=स्वचालित जुम
+page_scale_actual=वास्तविक आकार
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error_indicator=त्रुटि
+loading_error=यो PDF लोड गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो।
+invalid_file_error=अवैध वा दुषित PDF फाइल।
+missing_file_error=हराईरहेको PDF फाइल।
+unexpected_response_error=अप्रत्याशित सर्भर प्रतिक्रिया।
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[{{type}} Annotation]
+password_label=यस PDF फाइललाई खोल्न गोप्यशब्द प्रविष्ट गर्नुहोस्।
+password_invalid=अवैध गोप्यशब्द। पुनः प्रयास गर्नुहोस्।
+password_ok=ठिक छ
+password_cancel=रद्द गर्नुहोस्
+
+printing_not_supported=चेतावनी: यो ब्राउजरमा मुद्रण पूर्णतया समर्थित छैन।
+printing_not_ready=चेतावनी: PDF मुद्रणका लागि पूर्णतया लोड भएको छैन।
+web_fonts_disabled=वेब फन्ट असक्षम छन्: एम्बेडेड PDF फन्ट प्रयोग गर्न असमर्थ।
+document_colors_not_allowed=PDF कागजातहरूलाई आफ्नै रङ प्रयोग गर्न अनुमति छैन: 'पृष्ठलाई आफ्नै रङ चयन गर्न अनुमति दिने' ब्राउजरमा निष्क्रिय गरिएको छ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're
+# live.
+
+#define bookmarks_title पुस्तकचिनोहरू
+#define bookmarks_heading पुस्तकचिनाहरू
+
+#define bookmarks_toolbarfolder पुस्तकचिनाहरू उपकरणतर्फ फोल्डर
+#define bookmarks_toolbarfolder_description पुस्तकचिनाहरू उपकरणतर्फ देखिनको लागि यो फोल्डरमा तिनीहरू थप्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (getting_started):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/central/
+#define getting_started सुरु हुदैँछ
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_heading):
+# Firefox links folder name
+#define firefox_heading Mozilla Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_help):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/help/
+#define firefox_help सहायता र अभ्यासहरू
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_customize):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/customize/
+#define firefox_customize Firefox अनुकूलन गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_community):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/contribute/
+#define firefox_community लागि पर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_about):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/about/
+#define firefox_about हाम्रो बारेमा
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_heading):
+# Firefox Nightly links folder name
+#define nightly_heading Firefox Nightly का संसाधनहरू
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_blog):
+# Nightly builds only, link title for https://blog.nightly.mozilla.org/
+#define nightly_blog Firefox Nightly ब्लग
+
+# LOCALIZATION NOTE (bugzilla):
+# Nightly builds only, link title for https://bugzilla.mozilla.org/
+#define bugzilla Mozilla Bug Tracker
+
+# LOCALIZATION NOTE (mdn):
+# Nightly builds only, link title for https://developer.mozilla.org/
+#define mdn Mozilla Developer Network
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_tester_tools):
+# Nightly builds only, link title for https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/nightly-tester-tools/
+#define nightly_tester_tools Nightly Tester Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashes):
+# Nightly builds only, link title for about:crashes
+#define crashes तपाईंका सम्पूर्ण दुर्घटनाहरू
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc):
+# Nightly builds only, link title for ircs://irc.mozilla.org/nightly
+#define irc Nightly IRC मा छलफल गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (planet):
+# Nightly builds only, link title for https://planet.mozilla.org/
+#define planet Planet Mozilla
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+# All strings must be less than 600 chars.
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% Update
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% ले आफ्नो अद्यावधिक स्थापना गरिरहेको छ र केही क्षणमा सुरु हुनेछ...
+MozillaMaintenanceDescription=Mozilla Maintenance Service ले तपाईँको कम्प्युटरमा Mozilla Firefox को नवीनतम र सबैभन्दा सुरक्षित संस्करण छ भन्ने कुरा सुनिश्चित गर्दछ । तपाईँको अनलाइन सुरक्षाको लागि नवीनतम Firefox राख्न जरुरी छ र Mozilla ले तपाईँलाई यो सेवा सुचारु राख्न सुझाव दिन चाहन्छ।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY PropertiesViewWindowTitle "Properties">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDebugging.fullTitle "Debugging with Firefox Developer Tools">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug):
+# This string is displayed as a label of the button that starts
+# debugging a service worker.
+debug = Debug
+
+# LOCALIZATION NOTE (push):
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+push = Push
+
+# LOCALIZATION NOTE (start):
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+start = Start
+
+scope = Scope
+unregister = unregister
+
+pushService = Push Service
+
+# LOCALIZATION NOTE (fetch):
+# Fetch is an event type and should not be translated.
+fetch = Fetch
+
+# LOCALIZATION NOTE (listeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+listeningForFetchEvents = Listening for fetch events.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notListeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+notListeningForFetchEvents = Not listening for fetch events.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addons):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#addons page.
+addons = Add-ons
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.label):
+# This string is displayed next to a check box that enables the user to switch
+# addon debugging on/off.
+addonDebugging.label = Enable add-on debugging
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.tooltip):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over a check
+# box that switches addon debugging on/off.
+addonDebugging.tooltip = Turning this on will allow you to debug add-ons and various other parts of the browser chrome
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to addonDebugging.label and leads the user to
+# the MDN documentation page for about:debugging.
+# (https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging#Enabling_add-on_debugging)
+addonDebugging.learnMore = Learn more
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadTemporaryAddon):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# load additional add-ons.
+loadTemporaryAddon = Load Temporary Add-on
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError):
+# This string is displayed when an error occurs while installing an addon.
+# %S will be replaced with the error message.
+addonInstallError = There was an error during installation: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (retryTemporaryInstall):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# retry a failed installation of a temporary add-on.
+retryTemporaryInstall = Retry
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensions):
+# This string is displayed as a header above the list of loaded add-ons.
+extensions = Extensions
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryExtensions):
+# This string is displayed as a header above the list of temporarily loaded add-ons.
+temporaryExtensions = Temporary Extensions
+
+# LOCALIZATION NOTE (internalUUID):
+# This string is displayed as a label for the internal UUID of an extension.
+# The UUID is generated for this profile on install.
+internalUUID = Internal UUID
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionID):
+# This string is displayed as a label for the ID of an extension. This is not the same as the internal UUID.
+extensionID = Extension ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (manifestURL):
+# This string is displayed as a link for the manifest of an extension,
+# accessible in a browser, such as moz-extension://[internalUUID]/manifest.json.
+manifestURL = Manifest URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip):
+# This string is displayed as a message below the list of temporarily loaded add-ons.
+# Web-ext is a command line tool for web-extensions developers.
+# See https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext
+webExtTip = You can use web-ext to load temporary WebExtensions from the command line.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to webExtTip and leads the user to the MDN
+# documentation page for web-ext.
+# (https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext)
+webExtTip.learnMore = Learn more
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID):
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+temporaryID = This WebExtension has a temporary ID.
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to the temporaryID message and leads
+# the user to MDN.
+temporaryID.learnMore = Learn more
+
+# LOCALIZATION NOTE (legacyExtensionWarning):
+# This string is displayed as a warning message when loading a temporary legacy extension.
+legacyExtensionWarning = This is a legacy extension, be aware that these are no longer fully supported. Please read the linked documentation and then proceed with caution.
+
+# LOCALIZATION NOTE (legacyExtensionWarning.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to the legacyExtensionWarning message and leads
+# the user to https://wiki.mozilla.org/Add-ons/Future_of_Bootstrap.
+legacyExtensionWarning.learnMore = Learn more
+
+# LOCALIZATION NOTE (selectAddonFromFile2):
+# This string is displayed as the title of the file picker that appears when
+# the user clicks the 'Load Temporary Add-on' button
+selectAddonFromFile2 = Select Manifest File or Package (.xpi)
+
+# LOCALIZATION NOTE (reload):
+# This string is displayed as a label of the button that reloads a given addon.
+reload = Reload
+
+# LOCALIZATION NOTE (remove):
+# This string is displayed as a label of the button that will remove a given addon.
+remove = Remove
+
+# LOCALIZATION NOTE (location):
+# This string is displayed as a label for the filesystem location of an extension.
+location = Location
+
+# LOCALIZATION NOTE (workers):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#workers page.
+workers = Workers
+
+serviceWorkers = Service Workers
+sharedWorkers = Shared Workers
+otherWorkers = Other Workers
+
+# LOCALIZATION NOTE (running):
+# This string is displayed as the state of a service worker in RUNNING state.
+running = Running
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopped):
+# This string is displayed as the state of a service worker in STOPPED state.
+stopped = Stopped
+
+# LOCALIZATION NOTE (registering):
+# This string is displayed as the state of a service worker for which no service worker
+# registration could be found yet. Only active registrations are visible from
+# about:debugging, so such service workers are considered as registering.
+registering = Registering
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#tabs page.
+tabs = Tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageNotFound):
+# This string is displayed as the main message at any error/invalid page.
+pageNotFound = Page not found
+
+# LOCALIZATION NOTE (doesNotExist):
+# This string is displayed as an error message when navigating to an invalid page
+# %S will be replaced by the name of the page at run-time.
+doesNotExist = #%S does not exist!
+
+# LOCALIZATION NOTE (nothing):
+# This string is displayed when the list of workers is empty.
+nothing = Nothing yet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.label):
+# This string is displayed in about:debugging#workers if the current configuration of the
+# browser is incompatible with service workers. More details at
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible
+configurationIsNotCompatible.label = Your browser configuration is not compatible with Service Workers.
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to configurationIsNotCompatible.label and leads
+# the user to the MDN documentation page for about:debugging, on the section explaining
+# why service workers might not be available.
+# (https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible)
+configurationIsNotCompatible.learnMore = Learn more
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningTitle):
+# This string is displayed as a warning message on top of the about:debugging#workers
+# page when multi-e10s is enabled
+multiProcessWarningTitle = Service Worker debugging is not compatible with multiple content processes at the moment.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningMessage2):
+# This string is displayed in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers
+multiProcessWarningMessage2 = The preference “dom.ipc.multiOptOut” can be modified to force a single content process for the current version.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningUpdateLink2):
+# This string is the text content of a link in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers. The link updates the pref and restarts the browser.
+multiProcessWarningUpdateLink2 = Opt out of multiple content processes
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningConfirmUpdate2):
+# This string is displayed as a confirmation message when the user clicks on
+# the multiProcessWarningUpdateLink in about:debugging#workers
+multiProcessWarningConfirmUpdate2 = Opt out of multiple processes?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.invalidElementSelected):
+# This is the label shown in the panel when an invalid node is currently
+# selected in the inspector (i.e. a non-element node or a node that is not
+# animated).
+panel.invalidElementSelected=No animations were found for the current element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.selectElement): This is the label shown in the panel
+# when an invalid node is currently selected in the inspector, to invite the
+# user to select a new node by clicking on the element-picker icon.
+panel.selectElement=Pick another element from the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=No animations were found for the current element.\nPick another element from the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.allAnimations): This is the label shown at the bottom of
+# the panel, in a toolbar, to let the user know the toolbar applies to all
+# animations, not just the ones applying to the current element.
+panel.allAnimations=All animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Duration:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Delay:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=End delay:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Playback rate:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Repeats:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start
+player.animationIterationStartLabel=Iteration start: %1$S (%2$Ss)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Overall easing:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Animation timing function:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Fill:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Direction:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%S×
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=This animation is running on compositor thread
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=All animation properties are optimized
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Some animation properties are optimized
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rateSelectorTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# drop-down list that can be used to change the rate at which the animations
+# run.
+timeline.rateSelectorTooltip=Set the animations playback rates
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Resume the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Pause the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Rewind the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - CSS Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - CSS Transition
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - Script Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Script Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.headerTitle):
+# This string is displayed on header label in .animation-detail-header.
+detail.headerTitle=Animated properties for
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.header.closeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of close button for animated properties
+detail.header.closeLabel=Close animated properties panel
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+validator.nonExistingFolder=The project folder doesn’t exist
+validator.expectProjectFolder=The project folder ends up being a file
+validator.noManifestFile=A manifest file is required at project root folder, named either ‘manifest.webapp’ for packaged apps or ‘manifest.json’ for add-ons.
+validator.invalidManifestURL=Invalid manifest URL ‘%S’
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidManifestJSON, validator.noAccessManifestURL):
+# %1$S is the error message, %2$S is the URI of the manifest.
+validator.invalidManifestJSON=The webapp manifest isn’t a valid JSON file: %1$S at: %2$S
+validator.noAccessManifestURL=Unable to read manifest file: %1$S at: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidHostedManifestURL): %1$S is the URI of
+# the manifest, %2$S is the error message.
+validator.invalidHostedManifestURL=Invalid hosted manifest URL ‘%1$S’: %2$S
+validator.invalidProjectType=Unknown project type ‘%S’
+# LOCALIZATION NOTE (validator.missNameManifestProperty, validator.missIconsManifestProperty):
+# don't translate 'icons' and 'name'.
+validator.missNameManifestProperty=Missing mandatory ‘name’ in Manifest.
+validator.missIconsManifestProperty=Missing ‘icons’ in Manifest.
+validator.missIconMarketplace2=app submission to the Marketplace requires a 128px icon
+validator.invalidAppType=Unknown app type: ‘%S’.
+validator.invalidHostedPriviledges=Hosted App can’t be type ‘%S’.
+validator.noCertifiedSupport=‘certified’ apps are not fully supported on the App manager.
+validator.nonAbsoluteLaunchPath=Launch path has to be an absolute path starting with ‘/’: ‘%S’
+validator.accessFailedLaunchPath=Unable to access the app starting document ‘%S’
+# LOCALIZATION NOTE (validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode): %1$S is the URI of
+# the launch document, %2$S is the http error code.
+validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode=Unable to access the app starting document ‘%1$S’, got HTTP code %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Box Model
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.margin) This refers to the margin in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.margin=margin
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.border) This refers to the border in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.border=border
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.padding) This refers to the padding in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.padding=padding
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.content) This refers to the content in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.content=content
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Edit position
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Box Model Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=offset
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice1 "Reload">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice2 "the page to be able to debug <canvas> contexts.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.emptyNotice1/2): This is the label shown
+ - in the call list view when empty. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice1 "Click on the">
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice2 "button to record an animation frame’s call stack.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.waitingNotice): This is the label shown
+ - in the call list view while recording a snapshot. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.waitingNotice "Recording an animation cycle…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.recordSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that starts a new snapshot. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.recordSnapshot.tooltip "Record the next frame in the animation loop.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.importSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that opens a dialog to import a saved snapshot data file. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.importSnapshot "Import…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.clearSnapshots): This string is displayed
+ - on a button that remvoes all the snapshots. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.clearSnapshots "Clear">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder): This string is displayed
+ - as a placeholder of the search box that filters the calls list. -->
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder "Filter calls">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Canvas Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Canvas'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSnapshotsText): The text to display in the snapshots menu
+# when there are no recorded snapshots yet.
+noSnapshotsText=There are no snapshots yet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# identifying a set of function calls of a recorded animation frame.
+snapshotsList.itemLabel=Snapshot #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item that has not finished loading.
+snapshotsList.loadingLabel=Loading…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for saving an item to disk.
+snapshotsList.saveLabel=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.savingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# while saving an item to disk.
+snapshotsList.savingLabel=Saving…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadedLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item which was loaded from disk
+snapshotsList.loadedLabel=Loaded from disk
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogTitle=Save animation frame snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogJSONFilter=JSON Files
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogAllFilter=All Files
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.drawCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many draw calls were made.
+snapshotsList.drawCallsLabel=#1 draw;#1 draws
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.functionCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many function calls were made in total.
+snapshotsList.functionCallsLabel=#1 call;#1 calls
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingTimeoutFailure):
+# This notification alert is displayed when attempting to record a requestAnimationFrame
+# cycle in the Canvas Debugger and no cycles detected. This alerts the user that no
+# loops were found.
+recordingTimeoutFailure=Canvas Debugger could not find a requestAnimationFrame or setTimeout cycle.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(unknown)
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=View source in Debugger → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Close this message
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+ - The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+ - in the Web Developer menu.
+ - -->
+
+<!ENTITY title "Connect">
+<!ENTITY header "Connect to remote device">
+<!ENTITY host "Host:">
+<!ENTITY port "Port:">
+<!ENTITY connect "Connect">
+<!ENTITY connecting "Connecting…">
+<!ENTITY availableAddons "Available remote add-ons:">
+<!ENTITY availableTabs "Available remote tabs:">
+<!ENTITY availableProcesses "Available remote processes:">
+<!ENTITY connectionError "Error:">
+<!ENTITY errorTimeout "Error: connection timeout.">
+<!ENTITY errorRefused "Error: connection refused.">
+<!ENTITY errorUnexpected "Unexpected error.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (remoteHelp, remoteDocumentation, remoteHelpSuffix):
+these strings will be concatenated in a single label, remoteDocumentation will
+be used as text for a link to MDN. -->
+<!ENTITY remoteHelp "Firefox Developer Tools can debug remote devices (Firefox for Android and Firefox OS, for example). Make sure that you have turned on the ‘Remote debugging’ option in the remote device. For more, see the ">
+<!ENTITY remoteDocumentation "documentation">
+<!ENTITY remoteHelpSuffix ".">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+# The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+# in the Web Developer menu.
+
+mainProcess=Main Process
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapsePanes): This is the tooltip for the button
+# that collapses the left and right panes in the debugger UI.
+collapsePanes=Collapse panes
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the complete source of the open file.
+copyToClipboard.label=Copy to clipboard
+copyToClipboard.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the selected source of file open.
+copySource=Copy
+copySource.accesskey=y
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Copy source URI
+copySourceUri2.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Set directory root
+setDirectoryRoot.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Remove directory root
+removeDirectoryRoot.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Copy function
+copyFunction.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Copy stack trace
+copyStackTrace.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandPanes): This is the tooltip for the button
+# that expands the left and right panes in the debugger UI.
+expandPanes=Expand panes
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Evaluate in console
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Pause %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Waiting for next execution
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Resume %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Step over %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Step in %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Step out %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip=Skip all pausing
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonItem): The label that is displayed for the dropdown pause
+# list item when the debugger is in a running state.
+pauseButtonItem=Pause on Next Statement
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptionsItem): The pause on exceptions button description
+# when the debugger will not pause on exceptions.
+ignoreExceptionsItem=Ignore exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptionsItem): The pause on exceptions dropdown
+# item shown when a user is adding a new breakpoint.
+pauseOnUncaughtExceptionsItem=Pause on uncaught exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem): The pause on exceptions button description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem=Pause on all exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Pause on exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will not pause on any caught exception
+ignoreCaughtExceptionsItem=Ignore caught exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Pause on caught exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (workersHeader): The text to display in the events
+# header.
+workersHeader=Workers
+
+# LOCALIZATION NOTE (noWorkersText): The text to display in the workers list
+# when there are no workers.
+noWorkersText=This page has no workers.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=This page has no sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noEventListenersText): The text to display in the events tab
+# when there are no events.
+noEventListenersText=No event listeners to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader=Event listeners
+
+# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the call stack tab
+# when there are no stack frames.
+noStackFramesText=No stack frames to display
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventCheckboxTooltip): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle an event breakpoint.
+eventCheckboxTooltip=Toggle breaking on this event
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventOnSelector): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event type and event selector.
+eventOnSelector=on
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventInSource): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event selector and listener's owner source.
+eventInSource=in
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNodes): The text to display in the events tab when
+# an event is listened on more than one target node.
+eventNodes=%S nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNative): The text to display in the events tab when
+# a listener is added from plugins, thus getting translated to native code.
+eventNative=[native code]
+
+# LOCALIZATION NOTE (*Events): The text to display in the events tab for
+# each group of sub-level event entries.
+animationEvents=Animation
+audioEvents=Audio
+batteryEvents=Battery
+clipboardEvents=Clipboard
+compositionEvents=Composition
+deviceEvents=Device
+displayEvents=Display
+dragAndDropEvents=Drag and Drop
+gamepadEvents=Gamepad
+indexedDBEvents=IndexedDB
+interactionEvents=Interaction
+keyboardEvents=Keyboard
+mediaEvents=HTML5 Media
+mouseEvents=Mouse
+mutationEvents=Mutation
+navigationEvents=Navigation
+pointerLockEvents=Pointer Lock
+sensorEvents=Sensor
+storageEvents=Storage
+timeEvents=Time
+touchEvents=Touch
+otherEvents=Other
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackboxCheckboxTooltip2): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing its associated
+# source.
+blackboxCheckboxTooltip2=Toggle blackboxing
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional breakpoint panel.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Stepping
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=Find in files…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=No results found
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.noSourcesAvailable): Text shown when the debugger
+# does not have any sources.
+sources.noSourcesAvailable=This page has no sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.noSourcesAvailableRoot): Text shown when the debugger
+# does not have any sources under a specific directory root.
+sources.noSourcesAvailableRoot=This directory root has no sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=Search in file…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.again.key2): Key shortcut to highlight
+# the next occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "CmdOrCtrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.again.key2=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.againPrev.key2): Key shortcut to highlight
+# the previous occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.againPrev.key2=CmdOrCtrl+Shift+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary1): Shows a summary of
+# the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary1=%d results
+
+# LOCALIZATION NOTE (noMatchingStringsText): The text to display in the
+# global search results when there are no matching strings after filtering.
+noMatchingStringsText=No matches found
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySearchText): This is the text that appears in the
+# filter text box when it is empty and the scripts container is selected.
+emptySearchText=Search scripts (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the variables view container.
+emptyVariablesFilterText=Filter variables
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the editor's variables view bubble.
+emptyPropertiesFilterText=Filter properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFilter): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the filter scripts operation.
+searchPanelFilter=Filter scripts (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGlobal): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the global search operation.
+searchPanelGlobal=Search in all files (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the function search operation.
+searchPanelFunction=Search for function definition (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelToken): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the token search operation.
+searchPanelToken=Find in this file (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGoToLine): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the line search operation.
+searchPanelGoToLine=Go to line (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelVariable): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the variables search operation.
+searchPanelVariable=Filter variables (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.setConditional=Configure conditional breakpoint
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Enable
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=E
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Disable
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Remove
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=R
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Enable others
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=o
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Disable others
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Remove others
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=h
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Enable all
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=b
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Disable all
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=k
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Remove all
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=a
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Remove condition
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=c
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Add condition
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Edit condition
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.enableSelf=Enable breakpoint
+breakpointMenuItem.enableSelf.accesskey=E
+breakpointMenuItem.disableSelf=Disable breakpoint
+breakpointMenuItem.disableSelf.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Remove breakpoint
+breakpointMenuItem.deleteSelf.accesskey=R
+breakpointMenuItem.enableOthers=Enable others
+breakpointMenuItem.enableOthers.accesskey=o
+breakpointMenuItem.disableOthers=Disable others
+breakpointMenuItem.disableOthers.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Remove others
+breakpointMenuItem.deleteOthers.accesskey=h
+breakpointMenuItem.enableAll=Enable all breakpoints
+breakpointMenuItem.enableAll.accesskey=b
+breakpointMenuItem.disableAll=Disable all breakpoints
+breakpointMenuItem.disableAll.accesskey=k
+breakpointMenuItem.deleteAll=Remove all breakpoints
+breakpointMenuItem.deleteAll.accesskey=a
+breakpointMenuItem.removeCondition.label=Remove breakpoint condition
+breakpointMenuItem.removeCondition.accesskey=c
+breakpointMenuItem.editCondition.label=Edit breakpoint condition
+breakpointMenuItem.editCondition.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.none): The text that appears when there are
+# no breakpoints present
+breakpoints.none=No breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.enable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+breakpoints.enable=Enable breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.disable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+breakpoints.disable=Disable breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Remove breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Call stack
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Not paused
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Collapse rows
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Expand rows
+
+# LOCALIZATION NOTE (components.header): Header for the
+# Framework Components pane in the right sidebar.
+components.header=Components
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults): Editor Search bar message
+# for the summarizing the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults=%d of %d results
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.singleResult): Copy shown when there is one result.
+editor.singleResult=1 result
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResults): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResults=No results
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Next result
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Previous result
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchTypeToggleTitle): Search bar title for
+# toggling search type buttons(function search, variable search)
+editor.searchTypeToggleTitle=Search for:
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Continue to here
+editor.continueToHere.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Add breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Disable breakpoint
+editor.disableBreakpoint.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Enable breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Remove breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editBreakpoint=Edit breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionalBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionalBreakpoint=Add conditional breakpoint
+editor.addConditionalBreakpoint.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder=This breakpoint will pause when the expression is true
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.close): Tooltip text for
+# close button inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.close=Cancel edit breakpoint and close
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Jump to %S location
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Disable framework grouping
+framework.disableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Enable framework grouping
+framework.enableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=generated
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=original
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Add watch expression
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Invalid expression…
+expressions.label=Add watch expression
+expressions.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Close tab
+sourceTabs.closeTab.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Close other tabs
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Close tabs to the right
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Close all tabs
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Reveal in tree
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Pretty print source
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+sourceFooter.blackbox=Blackbox source
+sourceFooter.blackbox.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unblackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+sourceFooter.unblackbox=Unblackbox source
+sourceFooter.unblackbox.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackboxed): Text associated
+# with a blackboxed source
+sourceFooter.blackboxed=Blackboxed source
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(From %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(Source mapped from %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.codeCoverage): Text associated
+# with a code coverage button
+sourceFooter.codeCoverage=Code coverage
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Close tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Scopes unavailable
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Not paused
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.toggleToGenerated): Link displayed in the right
+# sidebar scope pane to update the view to show generated scope data.
+scopes.toggleToGenerated=Show generated scope
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.toggleToOriginal): Link displayed in the right
+# sidebar scope pane to update the view to show original scope data.
+scopes.toggleToOriginal=Show original scope
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Block
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Outline
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Sort by name
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=No functions
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=No file selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S to search
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Watch expressions
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Refresh
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S to search for sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S to find in files
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.searchFunction): Label displayed in the welcome
+# panel. %S is replaced by the keyboard shortcut to search for functions.
+welcome.searchFunction=%S to search for functions in file
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Search sources…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.noResults2): The center pane Source Search
+# message when the query did not match any of the sources.
+sourceSearch.noResults2=No results found
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will not pause on exceptions.
+ignoreExceptions=Ignore exceptions. Click to pause on uncaught exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptions): The pause on exceptions button
+# tooltip when the debugger will pause on uncaught exceptions.
+pauseOnUncaughtExceptions=Pause on uncaught exceptions. Click to pause on all exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Pause on all exceptions. Click to ignore exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (replayPrevious): The replay previous button tooltip
+# when the debugger will go back in stepping history.
+replayPrevious=Go back one step in history
+
+# LOCALIZATION NOTE (replayNext): The replay next button tooltip
+# when the debugger will go forward in stepping history.
+replayNext=Go forward one step in history
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Loading\u2026
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Please refresh to debug this module
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Error loading this URI: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionText): The text that is displayed in the
+# watch expressions list to add a new item.
+addWatchExpressionText=Add watch expression
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionButton): The button that is displayed in the
+# variables view popup.
+addWatchExpressionButton=Watch
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionsText): The text that is displayed to represent
+# "moz-extension" directories in the source tree
+extensionsText=Extensions
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesText): The text that is displayed in the
+# variables pane when there are no variables to display.
+emptyVariablesText=No variables to display
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopeLabel): The text that is displayed in the variables
+# pane as a header for each variable scope (e.g. "Global scope, "With scope",
+# etc.).
+scopeLabel=%S scope
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsScopeLabel): The name of the watch
+# expressions scope. This text is displayed in the variables pane as a header for
+# the watch expressions scope.
+watchExpressionsScopeLabel=Watch expressions
+
+# LOCALIZATION NOTE (globalScopeLabel): The name of the global scope. This text
+# is added to scopeLabel and displayed in the variables pane as a header for
+# the global scope.
+globalScopeLabel=Global
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Stack trace:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 more…;#1 more…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Double click to edit
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Click to change value
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Click to remove
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Click to set value
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Click to select the node in the inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Expanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=configurable
+enumerableTooltip=enumerable
+writableTooltip=writable
+frozenTooltip=frozen
+sealedTooltip=sealed
+extensibleTooltip=extensible
+overriddenTooltip=overridden
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsSeparatorLabel2): The text that is displayed
+# in the watch expressions list as a separator between the code and evaluation.
+watchExpressionsSeparatorLabel2=\u0020→
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearchSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the functions search panel as a separator between function's inferred name
+# and its real name (if available).
+functionSearchSeparatorLabel=←
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=Go to line…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=Go to a line number in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key2): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "CmdOrCtrl+;", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key2=CmdOrCtrl+;
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Search functions…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Search for a function in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Search variables…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Search for a variable in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel): A label
+# preceding the group of modifiers
+symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel=Modifiers:
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.regex): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.regex=Regex
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.caseSensitive): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.caseSensitive=Case sensitive
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.wholeWord): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.wholeWord=Whole word
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumptionOrderPanelTitle): This is the text that appears
+# as a description in the notification panel popup, when multiple debuggers are
+# open in separate tabs and the user tries to resume them in the wrong order.
+# The substitution parameter is the URL of the last paused window that must be
+# resumed first.
+resumptionOrderPanelTitle=There are one or more paused debuggers. Please resume the most-recently paused debugger first at: %S
+
+variablesViewOptimizedOut=(optimized away)
+variablesViewUninitialized=(uninitialized)
+variablesViewMissingArgs=(unavailable)
+
+anonymousSourcesLabel=Anonymous sources
+
+experimental=This is an experimental feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debuggerStatement): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused due to a `debugger`
+# statement in the code
+whyPaused.debuggerStatement=Paused on debugger statement
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpoint): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a breakpoint
+whyPaused.breakpoint=Paused on breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.exception): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an exception
+whyPaused.exception=Paused on exception
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.resumeLimit): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused while stepping
+# in or out of the stack
+whyPaused.resumeLimit=Paused while stepping
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.pauseOnDOMEvents): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# dom event
+whyPaused.pauseOnDOMEvents=Paused on event listener
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpointConditionThrown): The text that is displayed
+# in an info block when evaluating a conditional breakpoint throws an error
+whyPaused.breakpointConditionThrown=Error with conditional breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.xhr): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# xml http request
+whyPaused.xhr=Paused on XMLHttpRequest
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.promiseRejection): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# promise rejection
+whyPaused.promiseRejection=Paused on promise rejection
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.assert): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# assert
+whyPaused.assert=Paused on assertion
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debugCommand): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# debugger statement
+whyPaused.debugCommand=Paused on debugged function
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.other): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an event
+# listener breakpoint set
+whyPaused.other=Debugger paused
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymous): The text that is displayed when the
+# display name is null.
+anonymous=(anonymous)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Toggle Breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel keyboard
+shortcuts.toggleCondPanel=Toggle Conditional Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Pause/Resume
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Step Over
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Step In
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Step Out
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Source File Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Go to line
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.searchAgain): text describing
+# keyboard shortcut action for searching again
+shortcuts.searchAgain=Search Again
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Full Project Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Function Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Keyboard shortcuts
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Phones
+device.tablets=Tablets
+device.laptops=Laptops
+device.televisions=TVs
+device.consoles=Gaming consoles
+device.watches=Watches
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=Filter DOM Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Refresh
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=No filter specified
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=You don’t have any saved presets. \
+You can store filter presets by choosing a name and saving them. \
+Presets are quickly accessible and you can re-use them with ease.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Add a filter using the list below
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=x y radius color
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Drag up or down to re-order filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Drag left or right to decrease or increase the value
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=Select a Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=Add
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=Preset Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=Presets
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=system
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsOnSelectedElement): This label is shown when
+# no fonts found on the selected element.
+fontinspector.noFontsOnSelectedElement=No fonts were found for the current element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.otherFontsInPageHeader): This is the text for the
+# header of a collapsible section containing other fonts used in the page.
+fontinspector.otherFontsInPageHeader=Other fonts in page
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.editPreview): This is the text that appears in a
+# tooltip on hover of a font preview string. Clicking on the string opens a text input
+# where users can type to change the preview text.
+fontinspector.editPreview=Click to edit preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=Copy URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=Custom
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontFamilyLabel): This label is shown next to the
+# string that identifies the font family currently being edited in the font editor.
+fontinspector.fontFamilyLabel=Family
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=Instance
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.average):
+# This string is displayed on graphs when showing an average.
+graphs.label.average=avg
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.minimum):
+# This string is displayed on graphs when showing a minimum.
+graphs.label.minimum=min
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.maximum):
+# This string is displayed on graphs when showing a maximum.
+graphs.label.maximum=max
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Response bodies are not included.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.requestBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Request bodies are not included.
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+breadcrumbs.siblings=Siblings
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerPausedWarning): Used in the Inspector tool, when
+# the user switch to the inspector when the debugger is paused.
+debuggerPausedWarning.message=Debugger is paused. Some features like mouse selection will not work.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeMenu.tooltiptext)
+# This menu appears in the Infobar (on top of the highlighted node) once
+# the node is selected.
+nodeMenu.tooltiptext=Node operations
+
+inspector.panelLabel.markupView=Markup View
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Some nodes were hidden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Show one more node;Show all #1 nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector.
+markupView.whitespaceOnly=Whitespace-only text node: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext=This element behaves like a block element and lays out its content according to the flexbox model.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext=This element behaves like an inline element and lays out its content according to the flexbox model.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext=This element behaves like a block element and lays out its content according to the grid model.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext=This element behaves like an inline element and lays out its content according to the grid model.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=This element generates a block element box that establishes a new block formatting context.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=This element doesn’t produce a specific box by itself, but renders its contents.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'ev' button in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Event listener
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=New attribute
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.label)
+# Used in the markup view when displaying elements inserted in <slot> nodes in a custom
+# component. On hover, a link with this label will be shown to select the corresponding
+# non-slotted container. (test with dom.webcomponents.shadowdom.enabled set to true)
+markupView.revealLink.label=reveal
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Could not load the image
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=Unavailable in non-HTML documents
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=Open in Debugger
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Unknown location
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=The original location of this listener cannot be detected. Maybe the code is transpiled by a utility such as Babel.
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Bubbling
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Capturing
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showSplitRulesView): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the display of a split rule view sidebar in the inspector.
+inspector.showSplitRulesView=Show the split Rules panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideSplitRulesView): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the display of a split rule view sidebar in the inspector.
+inspector.hideSplitRulesView=Hide the split Rules panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=Toggle on the 3-pane inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=Toggle off the 3-pane inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S of %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=No matches
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Open Link in New Tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Copy Link Address
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Select Element #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Edit Attribute “%S”
+inspectorEditAttribute.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Remove Attribute “%S”
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Copy Attribute Value “%S”
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.selectNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a DOM
+# node preview (e.g. something like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the node in order to select it in the
+# inspector panel.
+inspector.nodePreview.selectNodeLabel=Click to select this node in the Inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Click to highlight this node in the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorHTMLEdit.label=Edit As HTML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=Inner HTML
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=Outer HTML
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=CSS Selector
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=CSS Path
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=Outer HTML
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=Inner HTML
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Before
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=After
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=As First Child
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=As Last Child
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Scroll Into View
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Delete Node
+inspectorHTMLDelete.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Attributes
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Add Attribute
+inspectorAddAttribute.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=Search HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=Image Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=Show DOM Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Show Accessibility Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=Use in Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Expand All
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=Collapse All
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Screenshot Node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Duplicate Node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Create New Node
+inspectorAddNode.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Paste
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Rules
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Computed
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Layout
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.newBadge):
+# This is the text of a promotion badge showed in the inspector sidebar, next to a panel
+# name. Used to promote new/recent panels such as the layout panel.
+inspector.sidebar.newBadge=new!
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying CSS changes.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Changes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.eventsViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of event listeners used in the page.
+inspector.sidebar.eventsViewTitle=Events
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Grab a color from the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.colorNameLabel):
+# The label for the current color widget's color name field.
+inspector.colorwidget.colorNameLabel=Color Name:
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.header):
+# This string is used as a header to indicate the contrast section of the
+# color widget.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.header=Contrast Ratio
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.invalidColor):
+# This string is used when an invalid color is passed as a background color
+# to the color widget.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.invalidColor=Invalid color
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.info):
+# This string is used to explain the contrast ratio grading system when you hover over the help icon in the contrast info.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.info=The contrast ratio grading system for text has the following grading: Fail, AA*, AAA* AAA from lowest to highest readability.\nIt was calculated based on the computed background color:
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.failGrade):
+# This string is used to indicate that the text fails for contrast ratio grading criteria.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.failGrade=Fail
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.failInfo):
+# This string is used to explain that the text fails for contrast ratio grading criteria.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.failInfo=This contrast ratio fails for all text sizes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AABigInfo):
+# This string is used to explain that the text passes AA* grade for contrast ratio.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.AABigInfo=This contrast ratio passes the AA grade for big text (at least 18 point or 14 point bold sized text).
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AAABigInfo):
+# This string is used to explain that the text passes the AA grade and AAA* for contrast ratio.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.AAABigInfo=This contrast ratio passes the AA grade for all text and AAA grade for big text (at least 18 point or 14 point bold sized text).
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AAAInfo):
+# This string is used to explain that the text passes AAA grade for contrast ratio.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.AAAInfo=This contrast ratio passes the AAA grade for all text sizes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Breadcrumbs
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Browser styles
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Filter Styles
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Add new rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Toggle pseudo-classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Toggle classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Add new class
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=No classes on this element
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=No CSS properties found.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.threePaneOnboarding.content,
+# inspector.threePaneOnboarding.learnMoreLink): This is the content shown in the 3 pane
+# inspector onboarding tooltip that is displayed on top of the 3 pane inspector toggle
+# button. %S in the content will be replaced by a link at run time with the learnMoreLink
+# string.
+inspector.threePaneOnboarding.content=New: 3-pane mode lets you see both CSS rules and Layout tools. Click this button to toggle. %S
+inspector.threePaneOnboarding.learnMoreLink=Learn more
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used within the JIT tools
+# in the Performance Tools which is available from the Web Developer
+# sub-menu -> 'Performance' The correct localization of this file might
+# be to keep it in English, or another language commonly spoken among
+# web developers. You want to make that choice consistent across the
+# developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.title):
+# This string is displayed in the header of the JIT Optimizations view.
+jit.title=JIT Optimizations
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.optimizationFailure):
+# This string is displayed in a tooltip when no JIT optimizations were detected.
+jit.optimizationFailure=Optimization failed
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.samples):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed for the unit representing the number of times a
+# frame is sampled.
+# "#1" represents the number of samples
+# example: 30 samples
+jit.samples=#1 sample;#1 samples
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.types):
+# This string is displayed for the group of Ion Types in the optimizations view.
+jit.types=Types
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.attempts):
+# This string is displayed for the group of optimization attempts in the optimizations view.
+jit.attempts=Attempts
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Raw Data
+jsonViewer.tab.Headers=Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Response Headers
+jsonViewer.requestHeaders=Request Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Expand All
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Pretty Print
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.more): Label used in arrays
+# that have more items than displayed.
+jsonViewer.reps.more=more…
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Filter JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.reference): Label used for cycle
+# references in an array.
+jsonViewer.reps.reference=Cycle Reference
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox pane.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Select a Flex container or item to continue.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.overlayFlexbox): Header for the list of flex container
+# elements if only one item can be selected.
+flexbox.overlayFlexbox=Overlay Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Cannot show outline for this grid
+layout.cannotShowGridOutline.title=The selected grid’s outline cannot effectively fit inside the layout panel for it to be usable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid pane.
+layout.displayAreaNames=Display area names
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid pane.
+layout.displayLineNumbers=Display line numbers
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid pane.
+layout.extendLinesInfinitely=Extend lines infinitely
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid pane.
+layout.header=Grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid pane.
+layout.gridDisplaySettings=Grid Display Settings
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=CSS Grid is not in use on this page
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayMultipleGrids): The header for the list of grid
+# container elements that can be highlighted in the CSS Grid pane.
+layout.overlayMultipleGrids=Overlay Multiple Grids
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Overlay Grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.rowColumnPositions): The row and column position of a grid
+# cell shown in the grid cell infobar when hovering over the CSS grid outline.
+layout.rowColumnPositions=Row %S / Column %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.*):
+# These strings are displayed in the Performance Tool waterfall, identifying markers.
+# We want to use the same wording as Google Chrome when appropriate.
+marker.label.styles=Recalculate Style
+marker.label.stylesApplyChanges=Apply Style Changes
+marker.label.reflow=Layout
+marker.label.paint=Paint
+marker.label.composite=Composite Layers
+marker.label.compositeForwardTransaction=Composite Request Sent
+marker.label.javascript=Function Call
+marker.label.parseHTML=Parse HTML
+marker.label.parseXML=Parse XML
+marker.label.domevent=DOM Event
+marker.label.consoleTime=Console
+marker.label.garbageCollection2=Garbage Collection
+marker.label.garbageCollection.incremental=Incremental GC
+marker.label.garbageCollection.nonIncremental=Non-incremental GC
+marker.label.minorGC=Minor GC
+marker.label.cycleCollection=Cycle Collection
+marker.label.cycleCollection.forgetSkippable=CC Graph Reduction
+marker.label.timestamp=Timestamp
+marker.label.worker=Worker
+marker.label.messagePort=MessagePort
+marker.label.unknown=Unknown
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.javascript.*):
+# These strings are displayed as JavaScript markers that have special
+# reasons that can be translated.
+marker.label.javascript.scriptElement=Script Tag
+marker.label.javascript.promiseCallback=Promise Callback
+marker.label.javascript.promiseInit=Promise Init
+marker.label.javascript.workerRunnable=Worker
+marker.label.javascript.jsURI=JavaScript URI
+marker.label.javascript.eventHandler=Event Handler
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.field.*):
+# Strings used in the waterfall sidebar as property names.
+
+# General marker fields
+marker.field.start=Start:
+marker.field.end=End:
+marker.field.duration=Duration:
+
+# General "reason" for a marker (JavaScript, Garbage Collection)
+marker.field.causeName=Cause:
+# General "type" for a marker (Cycle Collection, Garbage Collection)
+marker.field.type=Type:
+# General "label" for a marker (user defined)
+marker.field.label=Label:
+
+# Field names for stack values
+marker.field.stack=Stack:
+marker.field.startStack=Stack at start:
+marker.field.endStack=Stack at end:
+
+# %S is the "Async Cause" of a marker, and this signifies that the cause
+# was an asynchronous one in a displayed stack.
+marker.field.asyncStack=(Async: %S)
+
+# For console.time markers
+marker.field.consoleTimerName=Timer Name:
+
+# For DOM Event markers
+marker.field.DOMEventType=Event Type:
+marker.field.DOMEventPhase=Phase:
+
+# Non-incremental cause for a Garbage Collection marker
+marker.field.nonIncrementalCause=Non-incremental Cause:
+
+# For "Recalculate Style" markers
+marker.field.isAnimationOnly=Animation Only:
+
+# The type of operation performed by a Worker.
+marker.worker.serializeDataOffMainThread=Serialize data in Worker
+marker.worker.serializeDataOnMainThread=Serialize data on the main thread
+marker.worker.deserializeDataOffMainThread=Deserialize data in Worker
+marker.worker.deserializeDataOnMainThread=Deserialize data on the main thread
+
+# The type of operation performed by a MessagePort
+marker.messagePort.serializeData=Serialize data
+marker.messagePort.deserializeData=Deserialize data
+
+# Strings used in the waterfall sidebar as values.
+marker.value.unknownFrame=<unknown location>
+marker.value.DOMEventTargetPhase=Target
+marker.value.DOMEventCapturingPhase=Capture
+marker.value.DOMEventBubblingPhase=Bubbling
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.label.*):
+# These strings are used to give a concise but readable description of a GC reason.
+marker.gcreason.label.API=API Call
+marker.gcreason.label.EAGER_ALLOC_TRIGGER=Eager Allocation Trigger
+marker.gcreason.label.DESTROY_RUNTIME=Shutdown
+marker.gcreason.label.LAST_DITCH=Out of Memory
+marker.gcreason.label.TOO_MUCH_MALLOC=Too Many Bytes Allocated
+marker.gcreason.label.ALLOC_TRIGGER=Too Many Allocations
+marker.gcreason.label.DEBUG_GC=Debug GC
+marker.gcreason.label.COMPARTMENT_REVIVED=Dead Global Revived
+marker.gcreason.label.RESET=Finish Incremental Cycle
+marker.gcreason.label.OUT_OF_NURSERY=Nursery is Full
+marker.gcreason.label.EVICT_NURSERY=Nursery Eviction
+marker.gcreason.label.FULL_STORE_BUFFER=Nursery Objects Too Active
+marker.gcreason.label.SHARED_MEMORY_LIMIT=Large Allocation Failed
+marker.gcreason.label.PERIODIC_FULL_GC=Periodic Full GC
+marker.gcreason.label.INCREMENTAL_TOO_SLOW=Allocations Rate Too Fast
+marker.gcreason.label.COMPONENT_UTILS=Cu.forceGC
+marker.gcreason.label.MEM_PRESSURE=Low Memory
+marker.gcreason.label.CC_WAITING=Forced by Cycle Collection
+marker.gcreason.label.CC_FORCED=Forced by Cycle Collection
+marker.gcreason.label.LOAD_END=Page Load Finished
+marker.gcreason.label.PAGE_HIDE=Moved to Background
+marker.gcreason.label.NSJSCONTEXT_DESTROY=Destroy JS Context
+marker.gcreason.label.SET_NEW_DOCUMENT=New Document
+marker.gcreason.label.SET_DOC_SHELL=New Document
+marker.gcreason.label.DOM_UTILS=API Call
+marker.gcreason.label.DOM_IPC=IPC
+marker.gcreason.label.DOM_WORKER=Periodic Worker GC
+marker.gcreason.label.INTER_SLICE_GC=Periodic Incremental GC Slice
+marker.gcreason.label.FULL_GC_TIMER=Periodic Full GC
+marker.gcreason.label.SHUTDOWN_CC=Shutdown
+marker.gcreason.label.DOM_WINDOW_UTILS=User Inactive
+marker.gcreason.label.USER_INACTIVE=User Inactive
+
+# The name of a nursery collection.
+marker.nurseryCollection=Nursery Collection
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.description.*):
+# These strings are used to give an expanded description of why a GC occurred.
+marker.gcreason.description.API=There was an API call to force garbage collection.
+marker.gcreason.description.EAGER_ALLOC_TRIGGER=JavaScript returned to the event loop and there were enough bytes allocated since the last GC that a new GC cycle was triggered.
+marker.gcreason.description.DESTROY_RUNTIME=Firefox destroyed a JavaScript runtime or context, and this was the final garbage collection before shutting down.
+marker.gcreason.description.LAST_DITCH=JavaScript attempted to allocate, but there was no memory available. Doing a full compacting garbage collection as an attempt to free up memory for the allocation.
+marker.gcreason.description.TOO_MUCH_MALLOC=JavaScript allocated too many bytes, and forced a garbage collection.
+marker.gcreason.description.ALLOC_TRIGGER=JavaScript allocated too many times, and forced a garbage collection.
+marker.gcreason.description.DEBUG_GC=GC due to Zeal debug settings.
+marker.gcreason.description.COMPARTMENT_REVIVED=A global object that was thought to be dead at the start of the GC cycle was revived by the end of the GC cycle.
+marker.gcreason.description.RESET=The active incremental GC cycle was forced to finish immediately.
+marker.gcreason.description.OUT_OF_NURSERY=JavaScript allocated enough new objects in the nursery that it became full and triggered a minor GC.
+marker.gcreason.description.EVICT_NURSERY=Work needed to be done on the tenured heap, requiring the nursery to be empty.
+marker.gcreason.description.FULL_STORE_BUFFER=There were too many properties on tenured objects whose value was an object in the nursery.
+marker.gcreason.description.SHARED_MEMORY_LIMIT=A large allocation was requested, but there was not enough memory.
+marker.gcreason.description.PERIODIC_FULL_GC=JavaScript returned to the event loop, and it has been a relatively long time since Firefox performed a garbage collection.
+marker.gcreason.description.INCREMENTAL_TOO_SLOW=A full, non-incremental garbage collection was triggered because there was a faster rate of allocations than the existing incremental garbage collection cycle could keep up with.
+marker.gcreason.description.COMPONENT_UTILS=Components.utils.forceGC() was called to force a garbage collection.
+marker.gcreason.description.MEM_PRESSURE=There was very low memory available.
+marker.gcreason.description.CC_WAITING=The cycle collector required a garbage collection.
+marker.gcreason.description.CC_FORCED=The cycle collector required a garbage collection.
+marker.gcreason.description.LOAD_END=The document finished loading.
+marker.gcreason.description.PAGE_HIDE=The tab or window was moved to the background.
+marker.gcreason.description.NSJSCONTEXT_DESTROY=Firefox destroyed a JavaScript runtime or context, and this was the final garbage collection before shutting down.
+marker.gcreason.description.SET_NEW_DOCUMENT=The page has been navigated to a new document.
+marker.gcreason.description.SET_DOC_SHELL=The page has been navigated to a new document.
+marker.gcreason.description.DOM_UTILS=There was an API call to force garbage collection.
+marker.gcreason.description.DOM_IPC=Received an inter-process message that requested a garbage collection.
+marker.gcreason.description.DOM_WORKER=The worker was idle for a relatively long time.
+marker.gcreason.description.INTER_SLICE_GC=There has been a relatively long time since the last incremental GC slice.
+marker.gcreason.description.FULL_GC_TIMER=JavaScript returned to the event loop, and it has been a relatively long time since we performed a garbage collection.
+marker.gcreason.description.SHUTDOWN_CC=Firefox destroyed a JavaScript runtime or context, and this was the final garbage collection before shutting down.
+marker.gcreason.description.DOM_WINDOW_UTILS=The user was inactive for a long time. Took the opportunity to perform GC when it was unlikely to be noticed.
+marker.gcreason.description.USER_INACTIVE=The user was inactive for a long time. Firefox took the opportunity to perform GC when it was unlikely to be noticed.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=Delete
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=Save Snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=Import Snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Firefox Snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Processing…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Record call stacks
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Toggle the recording of the call stack of when an object was allocated. Subsequent snapshots will be able to group and label objects by call stacks, but only with those objects created after toggling this option. Recording call stacks has a performance overhead.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=Group by:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Change how objects are grouped
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Go back to aggregates
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Viewing individuals in group
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Group items by their type
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Group items by the JavaScript stack recorded when the object was allocated
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Group items by the inverted JavaScript call stack recorded when the object was created
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.treeMap.tooltip): The tooltip for the
+# "tree map" display option.
+censusDisplays.treeMap.tooltip=Visualize memory usage: larger blocks account for a larger percent of memory usage
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.objectClass.tooltip): The tooltip for the
+# "object class" display option.
+censusDisplays.objectClass.tooltip=Group items by their JavaScript Object [[class]] name
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.internalType.tooltip): The tooltip for the
+# "internal type" display option.
+censusDisplays.internalType.tooltip=Group items by their internal C++ type
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Label by:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy.tooltip): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Change how objects are labeled
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Label objects by the broad categories they fit in
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Label objects by the JavaScript stack recorded when it was allocated
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.internalType.tooltip): The
+# tooltip for the "internal type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.internalType.tooltip=Label objects by their internal C++ type name
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Label objects by the broad categories they fit in
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=View:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=Change the view of the snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Aggregate
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=View a summary of the snapshot’s contents by aggregating objects into groups
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominators
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=View the dominator tree and surface the largest structures in the snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Tree Map
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Visualize memory usage: larger blocks account for a larger percent of memory usage
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Take snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=Import…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Delete all snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Compare snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=Filter the contents of the snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=View individual nodes in this group and their retaining paths
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=Load more…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=GC Roots
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(no stack available)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(no filename available)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(root)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Baseline
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Comparison
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Select the baseline snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Select the snapshot to compare to the baseline
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=There was an error while comparing snapshots.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=Computing difference…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=Computing difference…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Select two snapshots to compare
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Select two snapshots to compare
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=Generating dominators report…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing.full): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=Generating dominators report…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=Computing sizes…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching.full): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=Computing dominator’s retained sizes…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Fetching…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching.full): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Fetching more…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error.full): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=There was an error while processing the dominator tree
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Saving snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing.full): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the main heap view.
+snapshot.state.importing.full=Importing…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Reading snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Generating aggregate report…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Saving tree map…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=There was an error processing this snapshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=There was an error while fetching individuals in the group
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=Fetching…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=Fetching individuals in group…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Node
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=The individual node in the snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Saving snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=Importing snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Reading snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Saving report…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=Saving tree map…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=No difference between the baseline and comparison.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=No matches.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Empty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=No call stacks found. Record call stacks before taking a snapshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Retained Size (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=The sum of the size of the object itself, and the sizes of all the other objects kept alive by it
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Shallow Size (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=The size of the object itself
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Dominator
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=The label for an object in memory
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=The number of bytes taken up by this group, excluding subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Count
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=The number of reachable objects in this group, excluding subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Total Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=The number of bytes taken up by this group, including subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Total Count
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=The number of reachable objects in this group, including subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Group
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=The name of this group
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Retaining Paths (from Garbage Collector Roots)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Select an item to view its retaining paths
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=count
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+devtoolsServiceWorkers.label = Service Workers
+devtoolsServiceWorkers.accesskey = k
+
+devtoolsConnect.label = Connect…
+devtoolsConnect.accesskey = C
+
+browserConsoleCmd.label = Browser Console
+browserConsoleCmd.accesskey = B
+
+responsiveDesignMode.label = Responsive Design Mode
+responsiveDesignMode.accesskey = R
+
+eyedropper.label = Eyedropper
+eyedropper.accesskey = Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): This menu item label appears
+# in the Tools menu. See bug 653093.
+# The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+# and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+# prototyping, experimentation and convenient scripting.
+#
+# It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+# "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+# approximation to it or choose a word (or words) that means
+# "simple discardable text editor".
+scratchpad.label = Scratchpad
+scratchpad.accesskey = s
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Browser Toolbox
+browserToolboxMenu.accesskey = e
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserContentToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser content toolbox UI in the Tools menu.
+# This toolbox allows to debug the chrome of the content process in multiprocess builds.
+browserContentToolboxMenu.label = Browser Content Toolbox
+browserContentToolboxMenu.accesskey = x
+
+devToolbarMenu.label = Developer Toolbar
+devToolbarMenu.accesskey = v
+
+webide.label = WebIDE
+webide.accesskey = W
+
+devToolboxMenuItem.label = Toggle Tools
+devToolboxMenuItem.accesskey = T
+
+getMoreDevtoolsCmd.label = Get More Tools
+getMoreDevtoolsCmd.accesskey = M
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=The connection used to fetch this resource was secure.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=The connection used to fetch this resource was not secure.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=A security error prevented the resource from being loaded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=This resource was transferred over a connection that used weak encryption.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Enabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Disabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Host %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<Not Available>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Hide request details
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that expands the network details pane in the UI.
+expandDetailsPane=Show request details
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=No headers for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Filter headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=No cookies for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Filter cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsEmptyText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsEmptyText=No parameters for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Filter request parameters
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Query string
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the form data.
+paramsFormData=Form data
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Request payload
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Request headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Request headers from upload stream
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Response headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Request cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Response cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Response payload
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Filter properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePreview): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+responsePreview=Preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Sorted ascending
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Sorted descending
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Start performance analysis
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=Time when “DOMContentLoad” event occurred
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=Time when “load” event occurred
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount=One request;%S requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=One request;#1 requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=No requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Number of requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=%S / %S transferred
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Size/transferred size of all requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=Finish: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Total time needed to load all requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeKB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred of a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=cached
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred of a request computed
+# by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=service worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS=→ %S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=Total %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=Blocked %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Connect %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Send %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Wait %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Receive %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Loading
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Empty
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Please wait…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=No data available
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.sizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize=Transferred Size: %S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Primed cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Empty cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize=Size: %S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Time: #1 second;Time: #1 seconds
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Non blocking time: #1 second;Non blocking time: #1 seconds
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Cached responses: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Total requests: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Type
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Transferred
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Non blocking time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.headers): A label used for Headers tab
+# This tab displays list of HTTP headers
+netRequest.headers=Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.response): A label used for Response tab
+# This tab displays HTTP response body
+netRequest.response=Response
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.rawData): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays raw response body as it's
+# been received from the backend (debugger server)
+netRequest.rawData=Raw Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.xml): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays parsed XML response body.
+netRequest.xml=XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.image): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays images returned in response body.
+netRequest.image=Image
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.sizeLimitMessage): A label used
+# in Response and Post tabs in case the body is bigger than given limit.
+# It allows the user to click and fetch more from the backend.
+# The {{link}} will be replace at run-time by an active link.
+# String with ID 'netRequest.sizeLimitMessageLink' will be used as text
+# for this link.
+netRequest.sizeLimitMessage=Size limit has been reached. Click {{link}} to load more.
+netRequest.sizeLimitMessageLink=here
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.responseBodyDiscarded): A label used
+# in Response tab if the response body is not available.
+netRequest.responseBodyDiscarded=Response body was not stored.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.requestBodyDiscarded): A label used
+# in Post tab if the post body is not available.
+netRequest.requestBodyDiscarded=Request POST body was not stored.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.post): A label used for Post tab
+# This tab displays HTTP post body
+netRequest.post=POST
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.cookies): A label used for Cookies tab
+# This tab displays request and response cookies.
+netRequest.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.params): A label used for URL parameters tab
+# This tab displays data parsed from URL query string.
+netRequest.params=Params
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.callstack): A label used for request stacktrace tab
+# This tab displays the request's JavaScript stack trace. Should be identical to
+# debuggerUI.tabs.callstack
+netRequest.callstack=Call Stack
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Issued To
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Common Name (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Organization (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Organizational Unit (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Issued By
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valide period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Period of Validity
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Begins On:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Expires On:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valide period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Fingerprints
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=SHA-256 Fingerprint:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=SHA1 Fingerprint:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Click on the
+netmonitor.perfNotice2=button to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice3=Analyze
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Perform a request or
+netmonitor.reloadNotice2=Reload
+netmonitor.reloadNotice3=the page to see detailed information about network activity.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Method
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=File
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Protocol
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Domain
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=Remote IP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cause): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cause" column.
+netmonitor.toolbar.cause=Cause
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Type
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Scheme
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Start Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=End Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Response Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Duration
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Latency
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column, which is the
+# compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Transferred
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Timeline
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Params
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Response
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Timings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Stack Trace
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Security
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=All
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Images
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Media
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Other
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Filter URLs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Persist Logs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=If you enable this option the requests list will not be cleared each time you navigate to a new page
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Disable cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=Disable HTTP cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Clear
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Pause/Resume recording network log
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.perf): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the performance analysis button.
+netmonitor.toolbar.perf=Toggle performance analysis…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Reset Columns
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Timings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Response Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.url): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the URL.
+netmonitor.summary.url=Request URL:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.method): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the method.
+netmonitor.summary.method=Request method:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.summary.address=Remote address:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.summary.status=Status code:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.summary.version=Version:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Edit and Resend
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.summary.rawHeaders=Raw headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders.requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the raw request headers textarea
+netmonitor.summary.rawHeaders.requestHeaders=Request headers:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders.responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the raw response headers textarea
+netmonitor.summary.rawHeaders.responseHeaders=Response headers:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the headers size.
+netmonitor.summary.size=Headers size:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name.
+netmonitor.response.name=Name:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Dimensions:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's mime.
+netmonitor.response.mime=MIME Type:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Blocked:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=DNS resolution:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=TLS setup:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Connecting:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Sending:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Waiting:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Receiving:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=The cipher used for encryption is deprecated and insecure.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=An error occured:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Protocol version:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Cipher suite:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Key Exchange Group:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=none
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=custom
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=unknown group
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Signature Scheme:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=none
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=unknown signature scheme
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=HTTP Strict Transport Security:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Public Key Pinning:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Connection:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Certificate:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copy=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy.accesskey): This is the access key
+# for the copy sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copy.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Copy URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Copy URL Parameters
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyPostData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's post data
+netmonitor.context.copyPostData=Copy POST Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyPostData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyPostData.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Copy as cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Copy Request Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Copy Response Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Copy Response
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Copy Image as Data URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Save Image As
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=V
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Copy All As HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Save All As HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Edit and Resend
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=Open in New Tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=Open in Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=Open in Style Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Start Performance Analysis…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=New Request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Query String:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Request Headers:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Request Body:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Send
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Cancel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Back
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.learnMore): This is the label displayed
+# next to a header list item, with a link to external documentation
+netmonitor.headers.learnMore=Learn More
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (cached)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (cached, service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = Drop HAR files here
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Performance strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusTooltip): This string
+ - is displayed as the tooltip for the buffer capacity during a recording. -->
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusTooltip "The profiler stores samples in a circular buffer, and once the buffer reaches the limit for a recording, newer samples begin to overwrite samples at the beginning of the recording.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a build that can run multiprocess Firefox, but just is not enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S "Enable multiprocess Firefox in preferences for rendering recording data in realtime.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusFull): This string
+ - is displayed when the profiler's circular buffer has started to overlap. -->
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusFull "The buffer is full. Older samples are now being overwritten.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.unavailableNoticePB): This is the label shown
+ - in the details view while the profiler is unavailable, for example, while
+ - in Private Browsing mode. -->
+<!ENTITY performanceUI.unavailableNoticePB "Recording a profile is currently unavailable. Please close all private browsing windows and try again.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while loading a profile. -->
+<!ENTITY performanceUI.loadingNotice "Loading…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.toolbar.*): These strings are displayed
+ - in the toolbar on buttons that select which view is currently shown. -->
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall "Waterfall">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall.tooltiptext "Shows the different operations the browser is performing during the recording, laid out sequentially as a waterfall.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree "Call Tree">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree.tooltiptext "Highlights JavaScript functions where the browser spent most time during the recording.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-calltree "Allocations">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.allocations.tooltiptext "Shows where memory was allocated during the recording.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph "JS Flame Chart">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph.tooltiptext "Shows the JavaScript call stack over the course of the recording.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-flamegraph "Allocations Flame Chart">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.table.*): These strings are displayed
+ - in the call tree headers for a recording. -->
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration "Total Time">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration.tooltip "The amount of time spent in this function and functions it calls.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration "Self Time">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration.tooltip "The amount of time spent only within this function.">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage "Total Cost">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage.tooltip "The percentage of time spent in this function and functions it calls.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage "Self Cost">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage.tooltip "The percentage of time spent only within this function.">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples "Samples">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples.tooltip "The number of times this function was on the stack when the profiler took a sample.">
+<!ENTITY performanceUI.table.function "Function">
+<!ENTITY performanceUI.table.function.tooltip "The name and source location of the sampled function.">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc "Total Sampled Allocations">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc.tooltip "The total number of Object allocations sampled at this location and in callees.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc "Self Sampled Allocations">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc.tooltip "The number of Object allocations sampled at this location.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.filter.tooltiptext): This string
+ - is displayed next to the filter button-->
+<!ENTITY performanceUI.options.filter.tooltiptext "Select what data to display in the timeline">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.gear.tooltiptext): This is the
+ - tooltip for the options button. -->
+<!ENTITY performanceUI.options.gear.tooltiptext "Configure performance preferences.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertTree): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's call tree. -->
+<!ENTITY performanceUI.invertTree "Invert Call Tree">
+<!ENTITY performanceUI.invertTree.tooltiptext "Inverting the call tree displays the profiled call paths starting from the youngest frames and expanding out to the older frames.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertFlameGraph): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's flame graph. -->
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph "Invert Flame Chart">
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph.tooltiptext "Inverting the flame chart displays the profiled call paths starting from the youngest frames and expanding out to the older frames.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showPlatformData): This is the
+ - label for the checkbox that toggles whether or not Gecko platform data
+ - is displayed in the profiler. -->
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData "Show Gecko Platform Data">
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData.tooltiptext "Showing platform data enables the JavaScript Profiler reports to include Gecko platform symbols.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showJITOptimizations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not JIT optimization data
+ - should be displayed. -->
+<!ENTITY performanceUI.showJITOptimizations "Show JIT Optimizations">
+<!ENTITY performanceUI.showJITOptimizations.tooltiptext "Show JIT optimization data sampled in each JavaScript frame.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.flattenTreeRecursion): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the flattening of tree recursion in inspected
+ - functions in the profiler. -->
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion "Flatten Tree Recursion">
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion.tooltiptext "Flatten recursion when inspecting functions.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableMemory): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not memory
+ - measurements are enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory "Record Memory">
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory.tooltiptext "Record memory consumption while profiling.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableAllocations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not allocation
+ - measurements are enabled. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations "Record Allocations">
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations.tooltiptext "Record Object allocations while profiling.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableFramerate): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not framerate
+ - is recorded. -->
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate "Record Framerate">
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate.tooltiptext "Record framerate while profiling.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.recordingNoticeStart/recordingNoticeEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Wraps the command used to start, like "Currently recording via console.profile("label")" -->
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeStart "Currently recording via">
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeEnd "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.stopCommandStart/stopCommandEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Indicates how to stop the recording, wrapping the command, like
+ - "Stop recording by entering console.profileEnd("label") into the console." -->
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandStart "Stop recording by entering">
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandEnd "into the console.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noRecordingsText): The text to display in the
+# recordings menu when there are no recorded profiles yet.
+noRecordingsText=There are no profiles yet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# identifying a set of function calls. %S represents the number of recording,
+# iterating for every new recording, resulting in "Recording #1", "Recording #2", etc.
+recordingsList.itemLabel=Recording #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.recordingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has not finished recording.
+recordingsList.recordingLabel=In progress…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that is finished and is loading.
+recordingsList.loadingLabel=Loading…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.durationLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has finished recording.
+recordingsList.durationLabel=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for saving an item to disk.
+recordingsList.saveLabel=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.fps):
+# This string is displayed in the framerate graph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure frames per second. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.fps=fps
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.ms):
+# This string is displayed in the flamegraph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure time (in milliseconds). This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.ms=ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.memory):
+# This string is displayed in the memory graph of the Performance tool,
+# as the unit used to memory consumption. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.memory=MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (category.*):
+# These strings are displayed in the categories graph of the Performance Tools,
+# as the legend for each block in every bar. These labels should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so they don't obstruct important parts of the graph.
+category.other=Gecko
+category.css=Styles
+category.js=JIT
+category.gc=GC
+category.network=Network
+category.graphics=Graphics
+category.storage=Storage
+category.events=Input & Events
+category.tools=Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.bytes):
+# This string is displayed in the call tree after bytesize units.
+# %S represents the value in bytes.
+table.bytes=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.ms2):
+# This string is displayed in the call tree after units of time in milliseconds.
+# %S represents the value in milliseconds.
+table.ms2=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.percentage3):
+# This string is displayed in the call tree after units representing percentages.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+table.percentage3=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.root):
+# This string is displayed in the call tree for the root node.
+table.root=(root)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.idle):
+# This string is displayed in the call tree for the idle blocks.
+table.idle=(idle)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.url.tooltiptext):
+# This string is displayed in the call tree as the tooltip text for the url
+# labels which, when clicked, jump to the debugger.
+table.url.tooltiptext=View source in Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.view-optimizations.tooltiptext2):
+# This string is displayed in the icon displayed next to frames that
+# have optimization data
+table.view-optimizations.tooltiptext2=Frame contains JIT optimization data
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.importDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for importing a recoring from disk.
+recordingsList.importDialogTitle=Import recording…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogTitle=Save recording…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogJSONFilter=JSON Files
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogAllFilter=All Files
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.tick):
+# This string is displayed in the timeline overview, for delimiting ticks
+# by time, in milliseconds.
+timeline.tick=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.records):
+# This string is displayed in the timeline waterfall, as a title for the menu.
+timeline.records=RECORDS
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.bufferFull):
+# This string is displayed when recording, indicating how much of the
+# buffer is currently be used.
+# %S is the percentage of the buffer used -- there are two "%"s after to escape
+# the % that is actually displayed.
+# Example: "Buffer 54% full"
+profiler.bufferFull=Buffer %S%% full
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.start):
+# The label shown on the main recording buttons to start recording.
+recordings.start=Start Recording Performance
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.stop):
+# The label shown on the main recording buttons to stop recording.
+recordings.stop=Stop Recording Performance
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.start.tooltip):
+# This string is displayed as a tooltip on a button that starts a new profile.
+recordings.start.tooltip=Toggle the recording state of a performance recording.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.import.tooltip):
+# This string is displayed on a button that opens a dialog to import a saved profile data file.
+recordings.import.tooltip=Import…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.clear.tooltip):
+# This string is displayed on a button that removes all the recordings.
+recordings.clear.tooltip=Clear
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList): option displayed in the device
+# selector
+responsive.editDeviceList=Edit list…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Close Responsive Design Mode
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Rotate viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceListLoading): placeholder text for
+# device selector when it's still fetching devices
+responsive.deviceListLoading=Loading…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceListError): placeholder text for
+# device selector when an error occurred
+responsive.deviceListError=No list available
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.done): button text in the device list modal
+responsive.done=Done
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noDeviceSelected): placeholder text for the
+# device selector
+responsive.noDeviceSelected=no device selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.title): the title displayed in the global
+# toolbar
+responsive.title=Responsive Design Mode
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled
+responsive.enableTouch=Enable touch simulation
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled
+responsive.disableTouch=Disable touch simulation
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Take a screenshot of the viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=Screen Shot %1$S at %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=Responsive Design Mode is only available for remote browser tabs, such as those used for web content in multi-process Firefox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noContainerTabs): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# container tab.
+responsive.noContainerTabs=Responsive Design Mode is currently unavailable in container tabs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=No throttling
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Change device pixel ratio of the viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=Device pixel ratio automatically set by %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Custom Device
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (Custom)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice=Add Device
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device. The available width is very low, so you might see
+# overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+responsive.deviceAdderName=Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device. The available width is very low, so you might see
+# overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+responsive.deviceAdderSize=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device. The available width is very low, so you
+# might see overlapping text if the length is much longer than 5 or so
+# characters.
+responsive.deviceAdderPixelRatio=DPR
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent): Label of form field for
+# the user agent of a new device. The available width is very low, so you might
+# see overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+responsive.deviceAdderUserAgent=UA
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch): Label of form field for the
+# touch input support of a new device. The available width is very low, so you
+# might see overlapping text if the length is much longer than 5 or so
+# characters.
+responsive.deviceAdderTouch=Touch
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Size: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nTouch: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.label): Label on button to open a menu
+# used to choose whether to reload the page automatically when certain actions occur.
+responsive.reloadConditions.label=Reload when…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.title): Title on button to open a menu
+# used to choose whether to reload the page automatically when certain actions occur.
+responsive.reloadConditions.title=Choose whether to reload the page automatically when certain actions occur
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Reload when touch simulation is toggled
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Reload when user agent is changed
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply. %1$S is the
+# label on the reload conditions menu (responsive.reloadConditions.label).
+responsive.reloadNotification.description=Device simulation changes require a reload to fully apply. Automatic reloads are disabled by default to avoid losing any changes in DevTools. You can enable reloading via the “%1$S” menu.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Scratchpad window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title):
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+<!ENTITY window.title "Scratchpad">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "File">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+
+<!ENTITY newWindowCmd.label "New Window">
+<!ENTITY newWindowCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newWindowCmd.commandkey "n">
+
+<!ENTITY openFileCmd.label "Open File…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+
+<!ENTITY openRecentMenu.label "Open Recent">
+<!ENTITY openRecentMenu.accesskey "R">
+
+<!ENTITY revertCmd.label "Revert…">
+<!ENTITY revertCmd.accesskey "t">
+
+<!ENTITY saveFileCmd.label "Save">
+<!ENTITY saveFileCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveFileCmd.commandkey "s">
+
+<!ENTITY saveFileAsCmd.label "Save As…">
+<!ENTITY saveFileAsCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Close">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "View">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+
+<!ENTITY lineNumbers.label "Show Line Numbers">
+<!ENTITY lineNumbers.accesskey "L">
+
+<!ENTITY wordWrap.label "Wrap Text">
+<!ENTITY wordWrap.accesskey "W">
+
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.label "Highlight Trailing Space">
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.accesskey "H">
+
+<!ENTITY largerFont.label "Larger Font">
+<!ENTITY largerFont.accesskey "a">
+<!ENTITY largerFont.commandkey "+">
+<!ENTITY largerFont.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY smallerFont.label "Smaller Font">
+<!ENTITY smallerFont.accesskey "M">
+<!ENTITY smallerFont.commandkey "-">
+
+<!ENTITY normalSize.label "Normal Size">
+<!ENTITY normalSize.accesskey "N">
+<!ENTITY normalSize.commandkey "0">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Edit">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+
+<!ENTITY run.label "Run">
+<!ENTITY run.accesskey "R">
+<!ENTITY run.key "r">
+
+<!ENTITY inspect.label "Inspect">
+<!ENTITY inspect.accesskey "I">
+<!ENTITY inspect.key "i">
+
+<!ENTITY display.label "Display">
+<!ENTITY display.accesskey "D">
+<!ENTITY display.key "l">
+
+<!ENTITY pprint.label "Pretty Print">
+<!ENTITY pprint.key "p">
+<!ENTITY pprint.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (environmentMenu.label, accesskey): This menu item was
+ - renamed from "Context" to avoid confusion with the right-click context
+ - menu in the text area. It refers to the JavaScript Environment (or context)
+ - the user is evaluating against. I.e., Content (current tab) or Chrome
+ - (browser).
+ -->
+<!ENTITY environmentMenu.label "Environment">
+<!ENTITY environmentMenu.accesskey "N">
+
+
+<!ENTITY contentContext.label "Content">
+<!ENTITY contentContext.accesskey "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContext.label, accesskey): This menu item is used
+ - to select an execution environment for the browser window itself as opposed
+ - to content. This is a feature for browser and addon developers and only
+ - enabled via the devtools.chrome.enabled preference. Formerly, this label
+ - was called "Chrome".
+ -->
+<!ENTITY browserContext.label "Browser">
+<!ENTITY browserContext.accesskey "B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ - for the help button in the menubar but Gnome does not.
+ -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Help">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Help">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+
+<!ENTITY documentationLink.label "Scratchpad Help on MDN">
+<!ENTITY documentationLink.accesskey "D">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (resetContext2.label): This command allows the developer
+ - to reset/clear the global object of the environment where the code executes.
+ -->
+<!ENTITY resetContext2.label "Reset Variables">
+<!ENTITY resetContext2.accesskey "T">
+
+<!ENTITY reloadAndRun.label "Reload And Run">
+<!ENTITY reloadAndRun.accesskey "E">
+<!ENTITY reloadAndRun.key "r">
+
+<!ENTITY executeMenu.label "Execute">
+<!ENTITY executeMenu.accesskey "X">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (errorConsoleCmd.commandkey): This command key launches
+ - the browser Error Console, the key should be identical to the property of
+ - the same name in browser.dtd.
+ -->
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (evalFunction.label): This command allows the developer
+ - to evaluate the top-level function that the cursor is currently at.
+ -->
+<!ENTITY evalFunction.label "Evaluate Current Function">
+<!ENTITY evalFunction.accesskey "v">
+<!ENTITY evalFunction.key "e">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the JavaScript scratchpad
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Scratchpad'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (export.fileOverwriteConfirmation): This is displayed when
+# the user attempts to save to an already existing file.
+export.fileOverwriteConfirmation=File exists. Overwrite?
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserWindow.unavailable): This error message is shown
+# when Scratchpad does not find any recently active main browser window.
+browserWindow.unavailable=Scratchpad cannot find any browser window to execute the code in.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadContext.invalid): This error message is shown
+# when user tries to run an operation in Scratchpad in an unsupported context.
+scratchpadContext.invalid=Scratchpad cannot run this operation in the current mode.
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.title): This is the file picker title, when you
+# open a file from Scratchpad.
+openFile.title=Open File
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.failed): This is the message displayed when file
+# open fails.
+openFile.failed=Failed to read the file.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importFromFile.convert.failed): This is the message
+# displayed when file conversion from some charset to Unicode fails.
+# %1 is the name of the charset from which the conversion failed.
+importFromFile.convert.failed=Failed to convert file to Unicode from %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearRecentMenuItems.label): This is the label for the
+# menuitem in the 'Open Recent'-menu which clears all recent files.
+clearRecentMenuItems.label=Clear Items
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFileAs): This is the file picker title, when you save
+# a file in Scratchpad.
+saveFileAs=Save File As
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFile.failed): This is the message displayed when file
+# save fails.
+saveFile.failed=The file save operation failed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose): This is message in the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose=Do you want to save the changes you made to this scratchpad?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose.title=Unsaved Changes
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert): This is message in the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert=Do you want to revert the changes you made to this scratchpad?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert.title=Revert Changes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadIntro1): This is a multi-line comment explaining
+# how to use the Scratchpad. Note that this should be a valid JavaScript
+# comment inside /* and */.
+scratchpadIntro1=/*\n * This is a JavaScript Scratchpad.\n *\n * Enter some JavaScript, then Right Click or choose from the Execute Menu:\n * 1. Run to evaluate the selected text (%1$S),\n * 2. Inspect to bring up an Object Inspector on the result (%2$S), or,\n * 3. Display to insert the result in a comment after the selection. (%3$S)\n */\n\n
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserContext.notification): This is the message displayed
+# over the top of the editor when the user has switched to browser context.
+browserContext.notification=This scratchpad executes in the Browser context.
+
+# LOCALIZATION NOTE (help.openDocumentationPage): This returns a localized link with
+# documentation for Scratchpad on MDN.
+help.openDocumentationPage=https://developer.mozilla.org/en/Tools/Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.statusBarLineCol): Line, Column
+# information displayed in statusbar when selection is made in
+# Scratchpad.
+scratchpad.statusBarLineCol = Line %1$S, Col %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileNoLongerExists.notification): This is the message displayed
+# over the top of the the editor when a file does not exist.
+fileNoLongerExists.notification=This file no longer exists.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filter properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Scratchpad
+# fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Connection timeout. Check the Error Console on both ends for potential error messages. Reopen the Scratchpad to try again.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Scam Warning: Take care when pasting things you don’t understand. This could allow attackers to steal your identity or take control of your computer. Please type ‘%S’ in the scratchpad below to allow pasting.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=allow pasting
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.vertexShader): This is the label for
+ - the pane that displays a vertex shader's source. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.vertexShader "Vertex Shader">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.fragmentShader): This is the label for
+ - the pane that displays a fragment shader's source. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.fragmentShader "Fragment Shader">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice1 "Reload">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice2 "the page to be able to edit GLSL code.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a WebGL context. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.emptyNotice "Waiting for a WebGL context to be created…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.programLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor,
+# identifying a set of linked GLSL shaders.
+shadersList.programLabel=Program %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.blackboxLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor, while
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing of a program's
+# associated fragment shader.
+shadersList.blackboxLabel=Toggle geometry visibility
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S\u00D7%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (sideMenu.groupCheckbox.tooltip): This is used in the SideMenuWidget
+# as the default tooltip of a group checkbox
+sideMenu.groupCheckbox.tooltip=Toggle all checkboxes in this group
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Source Editor component
+ - strings. The source editor component is used within the Scratchpad and
+ - Style Editor tools. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY gotoLineCmd.label "Jump to line…">
+<!ENTITY gotoLineCmd.key "J">
+<!ENTITY gotoLineCmd.accesskey "J">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptTitle=Find…
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Search for:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Go to line…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptMessage=Jump to line number:
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.breakpoint.title): This is the text shown in
+# front of any breakpoint annotation when it is displayed as a tooltip in one of
+# the editor gutters. This feature is used in the JavaScript Debugger.
+annotation.breakpoint.title=Breakpoint: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.currentLine): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current line.
+annotation.currentLine=Current line
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.debugLocation.title): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current debugger location. The debugger can pause the JavaScript execution at
+# user-defined lines.
+annotation.debugLocation.title=Current step: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=docs
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=not found
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Toolbox Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Toolbox Options Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Dark
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Light
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.firebugTheme.label2)
+# Used as a label for Firebug theme
+options.firebugTheme.label2=Firebug
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Performance
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Performance Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Performance (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Web Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Console Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Web Console (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Debugger Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window..
+# A keyboard shortcut for JS Debugger will be shown inside brackets.
+ToolboxDebugger.tooltip2=JavaScript Debugger (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Style Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Style Editor Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Stylesheet Editor (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxShaderEditor.label=Shader Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxShaderEditor.panelLabel=Shader Editor Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxShaderEditor.tooltip=Live GLSL shader language editor for WebGL
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxCanvasDebugger.label=Canvas
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxCanvasDebugger.panelLabel=Canvas Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxCanvasDebugger.tooltip=Tools to inspect and debug <canvas> contexts
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Web Audio Editor
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxWebAudioEditor1.label=Web Audio
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel=Web Audio Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Web Audio Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxWebAudioEditor1.tooltip=Web Audio context visualizer and audio node inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Inspector
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Inspector Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=DOM and Style Inspector (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Network
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Network Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Network Monitor (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Storage
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Storage Inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Storage Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Storage Inspector (Cookies, Local Storage, …) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): this string is displayed in the title of
+# the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools window and
+# in the Developer Tools Menu.
+scratchpad.label=Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.panelLabel): this is used as the
+# label for the toolbox panel.
+scratchpad.panelLabel=Scratchpad Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.tooltip): This string is displayed in the
+# tooltip of the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools
+# window.
+scratchpad.tooltip=Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Memory
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Memory Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Memory
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=DOM Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.splitconsole):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar used to toggle
+# the split console.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.splitconsole = Toggle split console (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Accessibility
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Accessibility Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=y
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip2=Accessibility
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Responsive Design Mode (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.paintflashing):
+# This is the tooltip of the paintflashing button in the toolbox toolbar
+# that toggles paintflashing.
+toolbox.buttons.paintflashing = Toggle paint flashing
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.scratchpad):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that opens
+# the scratchpad window
+toolbox.buttons.scratchpad = Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Take a screenshot of the entire page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Toggle rulers for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Measure a portion of the page
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : This file contains the Storage Inspector strings. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items. -->
+<!ENTITY searchBox.placeholder "Filter items">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to delete all storage items. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.deleteAllLabel "Delete All">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to delete all session cookies. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.deleteAllSessionCookiesLabel "Delete All Session Cookies">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Storage Editor tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.filter.key):
+# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view
+storage.filter.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.emptyText):
+# This string is displayed when the Storage Tree is empty. This can happen when
+# there are no websites on the current page (about:blank)
+tree.emptyText=No hosts on the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.emptyText):
+# This string is displayed when there are no rows in the Storage Table for the
+# selected host.
+table.emptyText=No data present for selected host
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.labels.*):
+# These strings are the labels for Storage type groups present in the Storage
+# Tree, like cookies, local storage etc.
+tree.labels.cookies=Cookies
+tree.labels.localStorage=Local Storage
+tree.labels.sessionStorage=Session Storage
+tree.labels.indexedDB=Indexed DB
+tree.labels.Cache=Cache Storage
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.*.*):
+# These strings are the header names of the columns in the Storage Table for
+# each type of storage available through the Storage Tree to the side.
+table.headers.cookies.uniqueKey=Unique key
+table.headers.cookies.name=Name
+table.headers.cookies.path=Path
+table.headers.cookies.host=Domain
+table.headers.cookies.expires=Expires on
+table.headers.cookies.value=Value
+table.headers.cookies.lastAccessed=Last accessed on
+table.headers.cookies.creationTime=Created on
+table.headers.cookies.sameSite=sameSite
+
+table.headers.localStorage.name=Key
+table.headers.localStorage.value=Value
+
+table.headers.sessionStorage.name=Key
+table.headers.sessionStorage.value=Value
+
+table.headers.Cache.url=URL
+table.headers.Cache.status=Status
+
+table.headers.indexedDB.uniqueKey=Unique key
+table.headers.indexedDB.name=Key
+table.headers.indexedDB.db=Database Name
+table.headers.indexedDB.storage=Storage
+table.headers.indexedDB.objectStore=Object Store Name
+table.headers.indexedDB.value=Value
+table.headers.indexedDB.origin=Origin
+table.headers.indexedDB.version=Version
+table.headers.indexedDB.objectStores=Object Stores
+table.headers.indexedDB.keyPath2=Key Path
+table.headers.indexedDB.autoIncrement=Auto Increment
+table.headers.indexedDB.indexes=Indexes
+
+# LOCALIZATION NOTE (label.expires.session):
+# This string is displayed in the expires column when the cookie is Session
+# Cookie
+label.expires.session=Session
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.search.placeholder):
+# This is the placeholder text in the sidebar search box
+storage.search.placeholder=Filter values
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.data.label):
+# This is the heading displayed over the item value in the sidebar
+storage.data.label=Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.parsedValue.label):
+# This is the heading displayed over the item parsed value in the sidebar
+storage.parsedValue.label=Parsed Value
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.deleteLabel):
+# Label of popup menu action to delete storage item.
+storage.popupMenu.deleteLabel=Delete “%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.addItemLabel):
+# Label of popup menu action to add an item.
+storage.popupMenu.addItemLabel=Add Item
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.deleteAllFromLabel):
+# Label of popup menu action to delete all storage items.
+storage.popupMenu.deleteAllFromLabel=Delete All From “%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.idb.deleteBlocked):
+# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately.
+storage.idb.deleteBlocked=Database “%S” will be deleted after all connections are closed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.idb.deleteError):
+# Error notification when IndexedDB database could not be deleted.
+storage.idb.deleteError=Database “%S” could not be deleted.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.expandPane):
+# This is the tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is closed.
+storage.expandPane=Expand Pane
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.collapsePane):
+# This is the tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is open.
+storage.collapsePane=Collapse Pane
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Style Editor window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : The correct localization of this file might be to keep
+ it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+ on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY newButton.label "New">
+<!ENTITY newButton.tooltip "Create and append a new style sheet to the document">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+
+<!ENTITY importButton.label "Import…">
+<!ENTITY importButton.tooltip "Import and append an existing style sheet to the document">
+<!ENTITY importButton.accesskey "I">
+
+<!ENTITY visibilityToggle.tooltip "Toggle style sheet visibility">
+
+<!ENTITY saveButton.label "Save">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Save this style sheet to a file">
+<!ENTITY saveButton.accesskey "S">
+
+<!ENTITY optionsButton.tooltip "Style Editor options">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+<!ENTITY showOriginalSources.label "Show original sources">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+<!ENTITY showOriginalSources.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing @media rule shortcuts in a sidebar. -->
+<!ENTITY showMediaSidebar.label "Show @media sidebar">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing the @media sidebar. -->
+<!ENTITY showMediaSidebar.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (mediaRules.label): This is shown above the list of @media rules
+ in each stylesheet editor sidebar. -->
+<!ENTITY mediaRules.label "@media rules">
+
+<!ENTITY editorTextbox.placeholder "Type CSS here.">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet.label): This is shown when a page has no
+ stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet.label "This page has no style sheet.">
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-start.label): This is the start of a
+ tip sentence shown when there is no stylesheet. It suggests to create a new
+ stylesheet and provides an action link to do so. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-start.label "Perhaps you'd like to ">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-action.label): This is text for the
+ link that triggers creation of a new stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-action.label "append a new style sheet">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-end.label): End of the tip sentence -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-end.label "?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLinkNewTab.label): This is the text for the
+ context menu item that opens a stylesheet in a new tab -->
+<!ENTITY openLinkNewTab.label "Open Link in New Tab">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<inline style sheet #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=New style sheet #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 rule.;#1 rules.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Style sheet could not be loaded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Style sheet could not be saved.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-compressed): This is shown when we can't show
+# coverage information because the css source is compressed.
+error-compressed=Can’t show coverage information for compressed stylesheets
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Import style sheet
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=CSS files
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Save style sheet
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=CSS files
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Toolbox strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate key -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY toggleToolbox.key "I">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keycode "VK_F12">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keytext "F12">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxErrorMessage): This is the label
+ - shown next to error details when the Browser Toolbox is unable to open. -->
+<!ENTITY browserToolboxErrorMessage "Error opening Browser Toolbox:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxStatusMessage): This is the label
+ - shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+ - appears to be taking a while to do so. -->
+<!ENTITY browserToolboxStatusMessage "Browser Toolbox connection status:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.advancedSettings): This is the label for
+ - the heading of the advanced settings group in the options panel. -->
+<!ENTITY options.context.advancedSettings "Advanced settings">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.inspector): This is the label for
+ - the heading of the Inspector group in the options panel. -->
+<!ENTITY options.context.inspector "Inspector">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showUserAgentStyles.label): This is the label
+ - for the checkbox option to show user agent styles in the Inspector
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.label "Show Browser Styles">
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.tooltip "Turning this on will show default styles that are loaded by the browser.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.collapseAttrs.label): This is the label
+ - for the checkbox option to enable collapse attributes in the Inspector
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.collapseAttrs.label "Truncate DOM attributes">
+<!ENTITY options.collapseAttrs.tooltip "Truncate long attributes in the inspector">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.label): This is the label for a
+ - dropdown list that controls the default color unit used in the inspector.
+ - This label is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.label "Default color unit">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.accesskey): This is the access
+ - key for a dropdown list that controls the default color unit used in the
+ - inspector. This is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.authored): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.authored "As Authored">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hex): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hex "Hex">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hsl): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hsl "HSL(A)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.rgb): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.rgb "RGB(A)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.name): This is used in
+ - the 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel.
+ - -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.name "Color Names">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.triggersPageRefresh): This is the
+ - triggers page refresh footnote under the advanced settings group in the
+ - options panel and is used for settings that trigger page reload. -->
+<!ENTITY options.context.triggersPageRefresh "* Current session only, reloads the page">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableChrome.label5): This is the label for the
+ - checkbox that toggles chrome debugging, i.e. devtools.chrome.enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enableChrome.label5 "Enable browser chrome and add-on debugging toolboxes">
+<!ENTITY options.enableChrome.tooltip3 "Turning this option on will allow you to use various developer tools in browser context (via Tools > Web Developer > Browser Toolbox) and debug add-ons from the Add-ons Manager">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableRemote.label3): This is the label for the
+ - checkbox that toggles remote debugging, i.e. devtools.debugger.remote-enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enableRemote.label3 "Enable remote debugging">
+<!ENTITY options.enableRemote.tooltip2 "Turning this option on will allow the developer tools to debug a remote instance like Firefox OS">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableJavaScript.label,
+ - options.disableJavaScript.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles JavaScript on or off. -->
+<!ENTITY options.disableJavaScript.label "Disable JavaScript *">
+<!ENTITY options.disableJavaScript.tooltip "Turning this option on will disable JavaScript for the current tab. If the tab or the toolbox is closed then this setting will be forgotten.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableHTTPCache.label,
+ - options.disableHTTPCache.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off. -->
+<!ENTITY options.disableHTTPCache.label "Disable HTTP Cache (when toolbox is open)">
+<!ENTITY options.disableHTTPCache.tooltip "Turning this option on will disable the HTTP cache for all tabs that have the toolbox open. Service Workers are not affected by this option.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableServiceWorkersHTTP.label,
+ - options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the service workers testing features on or off. This option enables service workers over HTTP. -->
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.label "Enable Service Workers over HTTP (when toolbox is open)">
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip "Turning this option on will enable the service workers over HTTP for all tabs that have the toolbox open.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDefaultTools.label2): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tools. -->
+<!ENTITY options.selectDefaultTools.label2 "Default Developer Tools">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectAdditionalTools.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+ - added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool
+ - installed by add-ons. -->
+<!ENTITY options.selectAdditionalTools.label "Developer Tools installed by add-ons">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectEnabledToolboxButtons.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tool buttons. -->
+<!ENTITY options.selectEnabledToolboxButtons.label "Available Toolbox Buttons">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported.label): This is the label for
+ - the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+ - for the target of the toolbox. -->
+<!ENTITY options.toolNotSupported.label "* Not supported for current toolbox target">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDevToolsTheme.label2): This is the label for
+ - the heading of the radiobox corresponding to the theme of the developer
+ - tools. -->
+<!ENTITY options.selectDevToolsTheme.label2 "Themes">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.usedeveditiontheme.*) Options under the
+ - toolbox for enabling and disabling the Developer Edition browser theme. -->
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.label "Use Developer Edition browser theme">
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.tooltip "Toggles the Developer Edition browser theme.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.webconsole.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Web Console preferences in the options panel. -->
+<!ENTITY options.webconsole.label "Web Console">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.timestampMessages.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles timestamps in the Web Console -->
+<!ENTITY options.timestampMessages.label "Enable timestamps">
+<!ENTITY options.timestampMessages.tooltip "If you enable this option commands and output in the Web Console will display a timestamp">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.debugger.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Debugger preferences in the options panel. -->
+<!ENTITY options.debugger.label "Debugger">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceMaps.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles source maps in all tools -->
+<!ENTITY options.sourceMaps.label "Enable Source Maps">
+<!ENTITY options.sourceMaps.tooltip1 "If you enable this option sources will be mapped in the tools.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.styleeditor.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Style Editor preferences in the options
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.styleeditor.label "Style Editor">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.stylesheetAutocompletion.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor -->
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.label "Autocomplete CSS">
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.tooltip "Autocomplete CSS properties, values and selectors in Style Editor as you type">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Screenshot preferences in the options
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.screenshot.label "Screenshot Behavior">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.clipboard.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles screenshot to clipboard feature. -->
+<!ENTITY options.screenshot.clipboard.label "Screenshot to clipboard">
+<!ENTITY options.screenshot.clipboard.tooltip "Saves to the screenshot directly to the clipboard">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.audio.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool -->
+<!ENTITY options.screenshot.audio.label "Play camera shutter sound">
+<!ENTITY options.screenshot.audio.tooltip "Enables the camera audio sound when taking screenshot">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showPlatformData.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the display of the platform data in the,
+ - Profiler i.e. devtools.profiler.ui.show-platform-data a boolean preference
+ - in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.showPlatformData.label "Show Gecko platform data">
+<!ENTITY options.showPlatformData.tooltip "If you enable this option the JavaScript Profiler reports will include
+Gecko platform symbols">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceeditor.*): Options under the editor
+ - section. -->
+
+<!ENTITY options.sourceeditor.label "Editor Preferences">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.label "Detect indentation">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.tooltip "Guess indentation based on source content">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.label "Autoclose brackets">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.tooltip "Automatically insert closing brackets">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.label "Indent using spaces">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.tooltip "Use spaces instead of the tab character">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.label "Tab size">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.accesskey "T">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.label "Keybindings">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.accesskey "K">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.default.label "Default">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolboxDockButtons.bottom.tooltip=Dock to bottom of browser window
+toolboxDockButtons.side.tooltip=Dock to side of browser window
+toolboxDockButtons.window.tooltip=Show in separate window
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.minimize): This string is shown
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and
+# when hovering over the minimize button in the toolbar. When clicked, the
+# button minimizes the toolbox so that just the toolbar is visible at the
+# bottom.
+toolboxDockButtons.bottom.minimize=Minimize the toolbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.maximize): This string is shown
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and
+# when hovering over the maximize button in the toolbar. When clicked, the
+# button maximizes the toolbox again (if it had been minimized before) so that
+# the whole toolbox is visible again.
+toolboxDockButtons.bottom.maximize=Maximize the toolbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.errors): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of errors in the current web page
+toolboxToggleButton.errors=#1 error;#1 errors
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.warnings): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of warnings in the current web page
+toolboxToggleButton.warnings=#1 warning;#1 warnings
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.tooltip): This string is shown
+# as tooltip in the developer toolbar to open/close the developer tools.
+# It's using toolboxToggleButton.errors as first and
+# toolboxToggleButton.warnings as second argument to show the number of errors
+# and warnings.
+toolboxToggleButton.tooltip=%1$S, %2$S\nClick to toggle the developer tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.closeButton.tooltip)
+# Used as a message in tooltip when overing the close button of the Developer
+# Toolbar.
+toolbar.closeButton.tooltip=Close Developer Toolbar
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.toolsButton.tooltip)
+# Used as a message in tooltip when overing the wrench icon of the Developer
+# Toolbar, which toggle the developer toolbox.
+toolbar.toolsButton.tooltip=Toggle developer tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Developer Tools - %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Developer Tools - %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Developer Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Developer Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.keycode)
+# Used for opening scratchpad from the detached toolbox window
+# Needs to match scratchpad.keycode from browser.dtd
+scratchpad.keycode=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsoleCmd.commandkey)
+# Used for toggling the browser console from the detached toolbox window
+# Needs to match browserConsoleCmd.commandkey from browser.dtd
+browserConsoleCmd.commandkey=j
+
+# LOCALIZATION NOTE (pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the pick button in the toolbox toolbar
+pickButton.tooltip=Pick an element from the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (sidebar.showAllTabs.tooltip)
+# This is the tooltip shown when hover over the '…' button in the tabbed side
+# bar, when there's no enough space to show all tabs at once
+sidebar.showAllTabs.tooltip=All tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noContentProcessForTab.message)
+# Used as a message in the alert displayed when trying to open a browser
+# content toolbox and there is no content process running for the current tab
+toolbox.noContentProcessForTab.message=No content process for this tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditor is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Open File in Style-Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Open File in Debugger
+
+toolbox.resumeOrderWarning=Page did not resume after the debugger was attached. To fix this, please close and re-open the toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.options.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match fullZoom*Cmd.commandkey values from browser.dtd
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+toolbox.zoomIn3.key=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.minimize.key)
+# Key shortcut used to minimize the toolbox
+toolbox.minimize.key=CmdOrCtrl+Shift+U
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=Select an iframe as the currently targeted document
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noautohide.tooltip): This is the label for
+# the button to force the popups/panels to stay visible on blur.
+# This is only visible in the browser toolbox as it is meant for
+# addon developers and Firefox contributors.
+toolbox.noautohide.tooltip=Disable popup auto hide
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Close Developer Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.allToolsButton.tooltip): This is the tooltip for the
+# "all tools" button displayed when some tools are hidden by overflow of the toolbar.
+toolbox.allToolsButton.tooltip=Select another tool
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Source map error: %1$S\nResource URL: %2$S\nSource Map URL: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Error while fetching an original source: %1$S\nSource URL: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.enableNewDebugger.label): Label of the options panel
+# checkbox to enable the new debugger frontend. Displayed only in Nightly and local
+# builds.
+toolbox.options.enableNewDebugger.label=Enable new debugger frontend
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.enableNewConsole.label): Label of the options panel
+# checkbox to enable the new console frontend. Displayed only in Nightly and local builds.
+toolbox.options.enableNewConsole.label=Enable new console frontend
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice1 "Reload">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice2 "the page to view and edit the audio context.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a audio context. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.emptyNotice "Waiting for an audio context to be created…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.properties2): This is the label shown
+ - for the properties tab view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.properties2 "Properties">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.automation): This is the label shown
+ - for the automation tab view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.automation "Automation">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorTitle): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorTitle "AudioNode Inspector">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view empty message. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorEmpty "No AudioNode selected.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.propertiesEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view properties tab empty message. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.propertiesEmpty "Node does not have any properties.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab empty message. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationEmpty "Node does not have any AudioParams.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationNoEvents): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab message when there are no automation
+ - events. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationNoEvents "AudioParam does not have any automation events.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Audio tool
+# which is available in the developer tools' toolbox, once
+# enabled in the developer tools' preference "Web Audio".
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseInspector): This is the tooltip for the button
+# that collapses the inspector in the web audio tool UI.
+collapseInspector=Collapse inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandInspector): This is the tooltip for the button
+# that expands the inspector in the web audio tool UI.
+expandInspector=Expand inspector
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.title): shown as the
+# title when opening the browser console popup
+browserConsole.title=Browser Console
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+helperFuncUnsupportedTypeError=Can’t call pprint on this type of object.
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.durationMS): this string is used to
+# show the duration between two network events (e.g request and response
+# header or response header and response body). Parameters: %S is the duration.
+NetworkPanel.durationMS=%Sms
+
+ConsoleAPIDisabled=The Web Console logging API (console.log, console.info, console.warn, console.error) has been disabled by a script on this page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMixedContentWarning): the message displayed
+# after a URL in the Web Console that has been flagged for Mixed Content (i.e.
+# http content in an https page).
+webConsoleMixedContentWarning=Mixed Content
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Learn More
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.linkText): the text used in the right hand
+# side of the Web Console command line when JavaScript is being entered, to
+# indicate how to jump into scratchpad mode.
+scratchpad.linkText=Shift+RETURN - Open in Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (reflow.*): the console displays reflow activity.
+# We can get 2 kind of lines: with JS link or without JS link. It looks like
+# that:
+# reflow: 12ms
+# reflow: 12ms function foobar, file.js line 42
+# The 2nd line, from "function" to the end of the line, is a link to the
+# JavaScript debugger.
+reflow.messageWithNoLink=reflow: %Sms
+reflow.messageWithLink=reflow: %Sms\u0020
+reflow.messageLinkText=function %1$S, %2$S line %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timerStarted): this string is used to display the result
+# of the console.time() call. Parameters: %S is the name of the timer.
+timerStarted=%S: timer started
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeEnd=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=Console was cleared.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<no label>
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<no group label>
+
+# LOCALIZATION NOTE (Autocomplete.blank): this string is used when inputnode
+# string containing anchor doesn't matches to any property in the content.
+Autocomplete.blank= <- no result
+
+maxTimersExceeded=The maximum allowed number of timers in this page was exceeded.
+timerAlreadyExists=Timer “%S” already exists.
+timerDoesntExist=Timer “%S” doesn’t exist.
+timerJSError=Failed to process the timer name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountersExceeded): Error message shown when the maximum
+# number of console.count()-counters was exceeded.
+maxCountersExceeded=The maximum allowed number of counters in this page was exceeded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringEllipsis): the string displayed after a long
+# string. This string is clickable such that the rest of the string is
+# retrieved from the server.
+longStringEllipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringTooLong): the string displayed after the user
+# tries to expand a long string.
+longStringTooLong=The string you are trying to view is too long to be displayed by the Web Console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Connection timeout. Check the Error Console on both ends for potential error messages. Reopen the Web Console to try again.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filter properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesList): the text that is displayed in the
+# properties pane when there are no properties to display.
+emptyPropertiesList=No properties to display
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 repeat;#1 repeats
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Click to select the node in the inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (cdFunctionInvalidArgument): the text that is displayed when
+# cd() is invoked with an invalid argument.
+cdFunctionInvalidArgument=Cannot cd() to the given window. Invalid argument.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Scam Warning: Take care when pasting things you don’t understand. This could allow attackers to steal your identity or take control of your computer. Please type ‘%S’ below (no need to press enter) to allow pasting.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=allow pasting
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Show/hide message details.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Show/hide group.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySlotLabel): the text is displayed when an Array
+# with empty slots is printed to the console.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of empty slots
+# example: 1 empty slot
+# example: 5 empty slots
+emptySlotLabel=#1 empty slot;#1 empty slots
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(index)
+table.iterationIndex=(iteration index)
+table.key=Key
+table.value=Values
+
+# LOCALIZATION NOTE (severity.error, severity.warn, severity.info, severity.log):
+# tooltip for icons next to console output
+severity.error=Error
+severity.warn=Warning
+severity.info=Info
+severity.log=Log
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Error
+level.warn=Warning
+level.info=Info
+level.log=Log
+level.debug=Debug
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Copy Link Location
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Open URL in New Tab
+webconsole.menu.openURL.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=Open in Network Panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInVarView.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole variable view for the logged variable.
+webconsole.menu.openInVarView.label=Open in Variables View
+webconsole.menu.openInVarView.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Store as global variable
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Copy message
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Copy object
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.selectAll.label)
+# Label used for a context-menu item that will select all the content of the webconsole
+# output.
+webconsole.menu.selectAll.label=Select all
+webconsole.menu.selectAll.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label=Open in sidebar
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Clear the Web Console output
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Toggle filter bar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Filter output
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Errors
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Warnings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Logs
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Info
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Debug
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessages.label)
+# Text of the "filtered messages" bar, shown when console messages are hidden
+# because the user has set non-default filters in the filter bar.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by filters.
+webconsole.filteredMessages.label=#1 item hidden by filters;#1 items hidden by filters
+
+# Label used as the text of the "Reset filters" button in the "filtered messages" bar.
+# It resets the default filters of the console to their original values.
+webconsole.resetFiltersButton.label=Reset filters
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.enablePersistentLogs.label=Persist Logs
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.enablePersistentLogs.tooltip=If you enable this option the output will not be cleared each time you navigate to a new page
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Navigated to %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle "Firefox WebIDE">
+
+<!ENTITY projectMenu_label "Project">
+<!ENTITY projectMenu_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_label "New App…">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_accesskey "N">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_label "Open Packaged App…">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_label "Open Hosted App…">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_accesskey "H">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_label "Open App…">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_accesskey "O">
+<!ENTITY projectMenu_play_label "Install and Run">
+<!ENTITY projectMenu_play_accesskey "I">
+<!ENTITY projectMenu_stop_label "Stop App">
+<!ENTITY projectMenu_stop_accesskey "S">
+<!ENTITY projectMenu_debug_label "Debug App">
+<!ENTITY projectMenu_debug_accesskey "D">
+<!ENTITY projectMenu_remove_label "Remove Project">
+<!ENTITY projectMenu_remove_accesskey "R">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_label "Preferences">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_accesskey "e">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_label "Manage Extra Components">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_accesskey "M">
+<!ENTITY projectMenu_refreshTabs_label "Refresh Tabs">
+
+<!ENTITY runtimeMenu_label "Runtime">
+<!ENTITY runtimeMenu_accesskey "R">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_label "Disconnect">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_accesskey "D">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_label "Screenshot">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_accesskey "S">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_label "Runtime Info">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_accesskey "E">
+<!ENTITY runtimeMenu_showMonitor_label "Monitor">
+<!ENTITY runtimeMenu_showMonitor_accesskey "M">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_label "Device Preferences">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_accesskey "D">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_label "Device Settings">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_accesskey "s">
+
+<!ENTITY viewMenu_label "View">
+<!ENTITY viewMenu_accesskey "V">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_label "Zoom In">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_accesskey "I">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_label "Zoom Out">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_accesskey "O">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_label "Reset Zoom">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_accesskey "R">
+
+<!ENTITY projectButton_label "Open App">
+<!ENTITY runtimeButton_label "Select Runtime">
+
+<!-- We try to repicate Firefox' bindings: -->
+<!-- quit app -->
+<!ENTITY key_quit "W">
+<!-- open menu -->
+<!ENTITY key_showProjectPanel "O">
+<!-- reload app -->
+<!ENTITY key_play "R">
+<!-- show toolbox -->
+<!ENTITY key_toggleToolbox "VK_F12">
+<!-- zoom -->
+<!ENTITY key_zoomin "+">
+<!ENTITY key_zoomin2 "=">
+<!ENTITY key_zoomout "-">
+<!ENTITY key_resetzoom "0">
+
+<!ENTITY projectPanel_myProjects "My Projects">
+<!ENTITY projectPanel_runtimeApps "Runtime Apps">
+<!ENTITY projectPanel_tabs "Tabs">
+<!ENTITY runtimePanel_usb "USB Devices">
+<!ENTITY runtimePanel_wifi "Wi-Fi Devices">
+<!ENTITY runtimePanel_other "Other">
+<!ENTITY runtimePanel_noadbhelper "Install ADB Helper">
+<!ENTITY runtimePanel_nousbdevice "Can’t see your device?">
+<!ENTITY runtimePanel_refreshDevices_label "Refresh Devices">
+
+<!-- Lense -->
+<!ENTITY details_valid_header "valid">
+<!ENTITY details_warning_header "warnings">
+<!ENTITY details_error_header "errors">
+<!ENTITY details_description "Description">
+<!ENTITY details_location "Location">
+<!ENTITY details_manifestURL "App ID">
+<!ENTITY details_removeProject_button "Remove Project">
+
+<!-- New App -->
+<!ENTITY newAppWindowTitle "New App">
+<!ENTITY newAppHeader "Select template">
+<!ENTITY newAppLoadingTemplate "Loading templates…">
+<!ENTITY newAppProjectName "Project Name:">
+
+
+<!-- Decks -->
+
+<!ENTITY deck_close "Close">
+
+<!-- Addons -->
+<!ENTITY addons_title "Extra Components">
+<!ENTITY addons_aboutaddons "Open Add-ons Manager">
+
+<!-- Prefs -->
+<!ENTITY prefs_title "Preferences">
+<!ENTITY prefs_editor_title "Editor">
+<!ENTITY prefs_general_title "General">
+<!ENTITY prefs_restore "Restore Defaults">
+<!ENTITY prefs_manage_components "Manage Extra Components">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime "Reconnect to previous runtime">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime_tooltip "Reconnect to previous runtime when WebIDE starts">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject "Remember last project">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject_tooltip "Restore previous project when WebIDE starts">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl "Templates URL">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl_tooltip "Index of available templates">
+
+<!-- Runtime Details -->
+<!ENTITY runtimedetails_title "Runtime Info">
+<!ENTITY runtimedetails_adbIsRoot "ADB is root: ">
+<!ENTITY runtimedetails_summonADBRoot "root device">
+<!ENTITY runtimedetails_ADBRootWarning "(requires unlocked bootloader)">
+<!ENTITY runtimedetails_unrestrictedPrivileges "Unrestricted DevTools privileges: ">
+<!ENTITY runtimedetails_requestPrivileges "request higher privileges">
+<!ENTITY runtimedetails_privilegesWarning "(Will reboot device. Requires root access.)">
+
+<!-- Device Preferences and Settings -->
+<!ENTITY device_typeboolean "Boolean">
+<!ENTITY device_typenumber "Integer">
+<!ENTITY device_typestring "String">
+<!ENTITY device_typeobject "Object">
+<!ENTITY device_typenone "Select a type">
+
+<!-- Device Preferences -->
+<!ENTITY devicepreference_title "Device Preferences">
+<!ENTITY devicepreference_search "Search preferences">
+<!ENTITY devicepreference_newname "New preference name">
+<!ENTITY devicepreference_newtext "Preference value">
+<!ENTITY devicepreference_addnew "Add new preference">
+
+<!-- Device Settings -->
+<!ENTITY devicesetting_title "Device Settings">
+<!ENTITY devicesetting_search "Search settings">
+<!ENTITY devicesetting_newname "New setting name">
+<!ENTITY devicesetting_newtext "Setting value">
+<!ENTITY devicesetting_addnew "Add new setting">
+
+<!-- Monitor -->
+<!ENTITY monitor_title "Monitor">
+<!ENTITY monitor_help "Help">
+
+<!-- WiFi Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_header): The header displayed on the dialog
+ that instructs the user to transfer an authentication token to the
+ server. -->
+<!ENTITY wifi_auth_header "Client Identification">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_scan_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by scanning a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_scan_request "The endpoint you are connecting to needs more information to authenticate this connection. Please scan the QR code below via the prompt on your other device.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_no_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can't scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_no_scanner "No QR scanner prompt?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_yes_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_yes_scanner "Have a QR scanner prompt?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_token_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by transferring a token. -->
+<!ENTITY wifi_auth_token_request "If your other device asks for a token instead of scanning a QR code, please copy the value below to the other device:">
+<!ENTITY wifi_auth_qr_size_note "If the QR code appears too small for the connection to be successfully established, try zooming or enlarging the window.">
+
+<!-- Logs panel -->
+<!ENTITY logs_title "Pre-packaging Command Logs">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title_noApp=Firefox WebIDE
+title_app=Firefox WebIDE: %S
+
+runtimeButton_label=Select Runtime
+projectButton_label=Open App
+
+mainProcess_label=Main Process
+
+local_runtime=Local Runtime
+remote_runtime=Remote Runtime
+remote_runtime_promptTitle=Remote Runtime
+remote_runtime_promptMessage=hostname:port
+
+importPackagedApp_title=Select Directory
+importHostedApp_title=Open Hosted App
+importHostedApp_header=Enter Manifest URL
+
+selectCustomBinary_title=Select custom B2G binary
+selectCustomProfile_title=Select custom Gaia profile
+
+notification_showTroubleShooting_label=Troubleshooting
+notification_showTroubleShooting_accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (project_tab_loading): This is shown as a temporary tab
+# title for browser tab projects when the tab is still loading.
+project_tab_loading=Loading…
+
+# These messages appear in a notification box when an error occur.
+
+error_cantInstallNotFullyConnected=Can’t install project. Not fully connected.
+error_cantInstallValidationErrors=Can’t install project. Validation errors.
+error_listRunningApps=Can’t get app list from device
+
+# Variable: name of the operation (in english)
+error_operationTimeout=Operation timed out: %1$S
+error_operationFail=Operation failed: %1$S
+
+# Variable: app name
+error_cantConnectToApp=Can’t connect to app: %1$S
+
+error_appProjectsLoadFailed=Unable to load project list. This can occur if you’ve used this profile with a newer version of Firefox.
+error_folderCreationFailed=Unable to create project folder in the selected directory.
+
+# Variable: runtime app build ID (looks like this %Y%M%D format) and firefox build ID (same format)
+error_runtimeVersionTooRecent=The connected runtime has a more recent build date (%1$S) than your desktop Firefox (%2$S) does. This is an unsupported setup and may cause DevTools to fail. Please update Firefox.
+
+# Variable: runtime app version (looks like this 52.a3) and firefox version (same format)
+error_runtimeVersionTooOld=The connected runtime has an old version (%1$S). The minimum supported version is (%2$S). This is an unsupported setup and may cause DevTools to fail. Please update the connected runtime.
+
+addons_stable=stable
+addons_unstable=unstable
+addons_install_button=install
+addons_uninstall_button=uninstall
+addons_adb_label=ADB Helper Add-on
+addons_adb_warning=USB devices won’t be detected without this add-on
+addons_status_unknown=?
+addons_status_installed=Installed
+addons_status_uninstalled=Not Installed
+addons_status_preparing=preparing
+addons_status_downloading=downloading
+addons_status_installing=installing
+
+runtimedetails_checkno=no
+runtimedetails_checkyes=yes
+runtimedetails_checkunknown=unknown (requires ADB Helper 0.4.0 or later)
+runtimedetails_notUSBDevice=Not a USB device
+
+# Validation status
+status_tooltip=Validation status: %1$S
+status_valid=VALID
+status_warning=WARNINGS
+status_error=ERRORS
+status_unknown=UNKNOWN
+
+# Device preferences and settings
+device_reset_default=Reset to default
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the CSS Coverage Report
+ - strings. See the 'csscoverage' command for more information, and
+ - devtools/client/styleeditor/styleeditor.xul for context -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.backButton):
+ - Text on the button to go back to the main style editor -->
+<!ENTITY csscoverage.backButton "Back">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.unused, csscoverage.noMatches):
+ - This is the heading and body text for the CSS usage part of the report -->
+<!ENTITY csscoverage.unused "Unused Rules">
+<!ENTITY csscoverage.noMatches "No matches found for the following rules:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.header):
+ - This is the heading for the CSS optimization part of the report -->
+<!ENTITY csscoverage.optimize.header "Optimizable Pages">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.preload1, csscoverage.preload2,
+ - csscoverage.preload3): These 3 are part of a paragraph with 1 and 2
+ - separated by a styled <link> tag and 2 and 3 separated by a styled
+ - <style> tag -->
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body1 "You can sometimes speed up loading by moving">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body2 "tags to the bottom of the page and creating a new inline">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body3 "element with the styles needed before the ‘load’ event to the top. Here are the style blocks you need:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.bodyX):
+ - This is what we say when we have no optimization suggestions -->
+<!ENTITY csscoverage.optimize.bodyX "All rules are inlined.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.footer1, csscoverage.footer2a,
+ - csscoverage.footer3, csscoverage.footer4): The text displayed at the
+ - bottom of the page, with 2a being the URL opened when the link text in 3
+ - is clicked -->
+<!ENTITY csscoverage.footer1 "See">
+<!ENTITY csscoverage.footer2a "https://developer.mozilla.org/docs/Tools/CSS_Coverage">
+<!ENTITY csscoverage.footer3 "the MDN article on the CSS Coverage Tool">
+<!ENTITY csscoverage.footer4 "for caveats in the generation of this report.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the 'csscoverage' command and in
+# the user interface that this command creates.
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageDesc, csscoverageStartDesc2,
+# csscoverageStopDesc2, csscoverageOneShotDesc2, csscoverageToggleDesc2,
+# csscoverageReportDesc2): Short descriptions of the csscoverage commands
+csscoverageDesc=Control CSS coverage analysis
+csscoverageStartDesc2=Begin collecting CSS coverage data
+csscoverageStopDesc2=Stop collecting CSS coverage data
+csscoverageOneShotDesc2=Collect instantaneous CSS coverage data
+csscoverageToggleDesc2=Toggle collecting CSS coverage data
+csscoverageReportDesc2=Show CSS coverage report
+csscoverageStartNoReloadDesc=Don’t start with a page reload
+csscoverageStartNoReloadManual=It’s best if we start by reloading the current page because that starts the test at a known point, but there could be reasons why we don’t want to do that (e.g. the page contains state that will be lost across a reload)
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningReply, csscoverageDoneReply): Text that
+# describes the current state of the css coverage system
+csscoverageRunningReply=Running CSS coverage analysis
+csscoverageDoneReply=CSS Coverage analysis completed
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningError, csscoverageNotRunningError,
+# csscoverageNotRunError): Error message that describe things that can go wrong
+# with the css coverage system
+csscoverageRunningError=CSS coverage analysis already running
+csscoverageNotRunningError=CSS coverage analysis not running
+csscoverageNotRunError=CSS coverage analysis has not been run
+csscoverageNoRemoteError=Target does not support CSS Coverage
+csscoverageOneShotReportError=CSS coverage report is not available for ‘oneshot’ data. Please use start/stop.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Incoming Connection
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=An incoming request to permit remote debugging connection was detected. A remote client can take complete control over your browser!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Client Endpoint: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Server Endpoint: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Allow connection?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=Disable
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Client Identification
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=The endpoint you are connecting to needs more information to authenticate this connection. Please provide the token below in the prompt that appears on the other end.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=My Cert: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Token: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Provide Client Token
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=The client should be displaying a token value. Enter that token value here to complete authentication with this client.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=copied
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (panelTitle): This is the panel title
+panelTitle=Style Inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Best Match
+rule.status.MATCHED=Matched
+rule.status.PARENT_MATCH=Parent Match
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each
+# style property the panel shows the rules which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=inline
+rule.sourceElement=element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Inherited from %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Keyframes %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(user agent)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudo-elements
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=This Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Invalid property value
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=Invalid property name
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Filter rules containing this property
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=No element selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=%S is not set
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Highlight all elements matching this selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Click to open the color picker, Shift+click to change the color format
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Click to open the timing-function editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Click to open the filter editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Shift+click to change the angle format
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Click to toggle the Flexbox highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Click to toggle the CSS Grid highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Copy Color
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Copy URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Copy Image Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Failed to copy image Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Show Original Sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Add New Rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Select All
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Copy Location
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the property declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration=Copy Property Declaration
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Copy Property Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Copy Property Value
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Copy Rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Copy Selector
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+head-title = About Developer Tools
+enable-title = Enable Firefox Developer Tools
+enable-inspect-element-title = Enable Firefox Developer Tools to use Inspect Element
+enable-inspect-element-message = Examine and edit HTML and CSS with the Developer Tools’ Inspector.
+enable-about-debugging-message = Develop and debug WebExtensions, web workers, service workers and more with Firefox Developer Tools.
+enable-key-shortcut-message = You activated a Developer Tools shortcut. If that was a mistake, you can close this Tab.
+newsletter-email-placeholder =
+ .placeholder = इमेल
+newsletter-subscribe-button = सदस्यता लिनुहोस्
+newsletter-thanks-title = धन्यवाद!
+footer-learn-more-link = थप जान्नुहोस्
+features-learn-more = थप जान्नुहोस्
+features-inspector-title = निरीक्षक
+features-console-title = कन्सोल
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+toggleToolbox.commandkey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleToolboxF12.commandkey):
+# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+toggleToolboxF12.commandkey=VK_F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleToolbar.commandkey):
+# Key pressed to open the Developer Toolbar (a.k.a gcli)
+toggleToolbar.commandkey=VK_F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (webide.commandkey):
+# Key pressed to open the Web IDE window
+webide.commandkey=VK_F8
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself
+browserToolbox.commandkey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself
+browserConsole.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveDesignMode.commandkey):
+# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode
+responsiveDesignMode.commandkey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.commandkey):
+# Key pressed to open the Scratchpad in its own window
+scratchpad.commandkey=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected
+inspector.commandkey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected
+webconsole.commandkey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (debugger.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the debugger panel selected
+debugger.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected
+netmonitor.commandkey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleeditor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected
+styleeditor.commandkey=VK_F7
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected
+performance.commandkey=VK_F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected
+storage.commandkey=VK_F9
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected
+dom.commandkey=W
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Screen reader started/stopped
+screenReaderStarted = दृष्ति वाचक शुरु भयो
+screenReaderStopped = दृष्ति वाचक बन्द भयो
+
+# Roles
+menubar = मेनु पट्टी
+scrollbar = स्क्रोलपट्टी
+grip = पकड
+alert = सतर्कता
+menupopup = मेनु पपअप
+document = कागजात
+pane = फलक
+dialog = संवाद
+separator = विभाजक
+toolbar = उपकरणपट्टी
+statusbar = स्थिति पट्टी
+table = तालिका
+columnheader = स्तम्भ हेडर
+rowheader = पङ्क्ति हेडर
+column = स्तम्भ
+row = पङ्क्ति
+cell = कक्ष
+link = लिङ्क
+list = सूची
+listitem = सूची वस्तु
+outline = रूपरेखा
+outlineitem = वस्तुको बाह्यरेखा
+pagetab = ट्याब
+propertypage = स्वामित्व पृष्ठ
+graphic = ग्राफिक
+switch = स्विच गर्नुहोस्
+pushbutton = बटन
+checkbutton = ठीकचिन्ह बटन
+radiobutton = रेडियो बटन
+combobox = कम्बो बाकस
+progressbar = प्रगति पट्टी
+slider = स्लाइडर
+spinbutton = स्पिन बटन
+diagram = रेखाचित्र
+animation = एनिमेसन
+equation = समिकरण
+buttonmenu = बटन मेनु
+whitespace = सेतो खाली स्थान
+pagetablist = ट्याब सूची
+canvas = क्यानभास
+checkmenuitem = मेनु वस्तु जाँच्नुहोस्
+label = लेबल
+passwordtext = गोप्यशब्द
+radiomenuitem = रेडियो मेनु सूची
+textcontainer = पाठ भाँडो
+togglebutton = टगल बटन
+treetable = रुख तालिका
+header = हेडर
+footer = फुटर
+paragraph = अनुच्छेद
+entry = प्रविष्टि
+caption = क्याप्सन
+heading = शीर्षक
+section = खण्ड
+form = फारम
+comboboxlist = कम्बो बाकस सूची
+comboboxoption = कम्बो बाकस विकल्प
+imagemap = तस्विर मानचित्र
+listboxoption = विकल्प
+listbox = सूची बाकस
+flatequation = च्याप्टो समिकरण
+gridcell = ग्रिडसेल
+note = टिपोट
+figure = स्वरूप
+definitionlist = परिभाषा सूची
+term = सर्त
+definition = परिभाषा
+
+mathmltable = हिसाब तालिका
+mathmlcell = सेल
+mathmlenclosed = बन्द गरिएको
+mathmlfraction = भिन्न
+mathmlfractionwithoutbar = बार बिनाको अंश
+mathmlroot = मूल
+mathmlscripted = लिपिबद्द
+mathmlsquareroot = वर्गमूल
+
+# More sophisticated roles which are not actual numeric roles
+textarea = पाठ क्षेत्र
+
+base = आधार
+close-fence = closing fence
+denominator = हर
+numerator = अंश
+open-fence = opening fence
+overscript = overscript
+presubscript = presubscript
+presuperscript = presuperscript
+root-index = मूल अनुक्रमणिका
+subscript = subscript
+superscript = सुपरस्क्रिप्ट
+underscript = underscript
+
+# Text input types
+textInputType_date = मिति
+textInputType_email = इमेल
+textInputType_search = खोजी
+textInputType_tel = टेलिफोन
+textInputType_url = URL
+
+# More sophisticated object descriptions
+headingLevel = शीर्षक स्तर %S
+
+# more sophisticated list announcement
+listStart = पहिलो वस्तु
+listEnd = अन्तिम वस्तु
+# LOCALIZATION NOTE (listItemsCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+listItemsCount = १ वस्तु;#1 वस्तुहरू
+
+# LOCALIZATION NOTE: # %1$S is the position of the item n the set.
+# %2$S is the total number of such items in the set.
+# An expanded example would read "2 of 5".
+objItemOfN = %2$S को %1$S
+
+# Landmark announcements
+banner = ब्यानर
+complementary = पूरक
+contentinfo = सामाग्री जानकारी
+main = मुख्य
+navigation = दिशानिर्देश
+search = खोजी
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfo = #1 स्तम्भहरूसँग; १ स्तम्भसँग
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfo = र १ पङ्क्ति;र #1 पङ्क्तिहरू
+
+# table or grid cell information
+columnInfo = स्तम्भ %S
+rowInfo = पङ्क्ति %S
+spansColumns = स्पानहरूको %S स्तम्भहरू
+spansRows = स्पानहरूको %S पङ्क्तिहरू
+
+# Invoked actions
+jumpAction = गईयो
+pressAction = थिचिएको
+checkAction = जाँच गरियो
+uncheckAction = चयन गरिएको छैन
+onAction = खुल्ला
+offAction = बन्द
+selectAction = चयन गरिएको
+unselectAction = चयन नगरिएको
+openAction = खोलिएको
+closeAction = बन्द गरिएको
+switchAction = बदलिएको
+clickAction = क्लिक गरिएको
+collapseAction = संक्षिप्त गरियो
+expandAction = विस्तारित
+activateAction = सक्रिय पारिएको
+cycleAction = परिक्रमण
+
+# Live regions
+# 'hidden' will be spoken when something disappears in a live region.
+hidden = लुकाइएको
+
+# Tab states
+tabLoading = लोड गर्दै
+tabLoaded = लोड गरियो
+tabNew = नयाँ ट्याब
+tabLoadStopped = लोड हुन बन्द भयो
+tabReload = पुनः लोड हुँदै
+
+# Object states
+stateChecked = जाँच गरियो
+stateOn = चालु
+stateNotChecked = चयन नगरिएको
+stateOff = बन्द
+statePressed = थिचिएको
+# No string for a not pressed toggle button
+stateExpanded = विस्तारित
+stateCollapsed = संक्षिप्त गरियो
+stateUnavailable = अनुपलब्ध
+stateReadonly = पढ्ने मात्र
+stateRequired = आवश्यक
+stateTraversed = भम्रण गरिएको
+stateHasPopup = पप अप छ
+stateSelected = चयन गरिएको
+
+# App modes
+editingMode = सम्पादन गरिँदै
+navigationMode = नेभिगेटिंङ
+
+# Quick navigation modes
+quicknav_Simple = पूर्वनिर्धारित
+quicknav_Anchor = एङ्कर
+quicknav_Button = बटनहरू
+quicknav_Combobox = कम्बो बाकस
+quicknav_Landmark = स्थलचिह्नहरू
+quicknav_Entry = प्रविष्टिहरू
+quicknav_FormElement = फारामका वस्तुहरू
+quicknav_Graphic = तस्विरहरू
+quicknav_Heading = शीर्षकहरू
+quicknav_ListItem = सूची वस्तु
+quicknav_Link = लिङ्कहरू
+quicknav_List = सूचीहरू
+quicknav_PageTab = पृष्ठ ट्याबहरू
+quicknav_RadioButton = रेडियो बटनहरू
+quicknav_Separator = विभाजकहरू
+quicknav_Table = तालिकाहरू
+quicknav_Checkbox = ठीकचिन्ह लगाउने बाकस
+
+# MathML menclose notations.
+# See developer.mozilla.org/docs/Web/MathML/Element/menclose#attr-notation
+notation-longdiv = लामो विभाजन
+notation-actuarial = बीमांकिक
+notation-phasorangle = फेजर कोण
+notation-radical = radical
+notation-box = बाकस
+notation-roundedbox = गोलाकार बाकस
+notation-circle = वृत्त
+notation-left = बायाँ
+notation-right = दायाँ
+notation-top = माथि
+notation-bottom = तल
+notation-updiagonalstrike = up diagonal strike
+notation-downdiagonalstrike = down diagonal strike
+notation-verticalstrike = ठाडो स्ट्राइक
+notation-horizontalstrike = तेर्सो स्ट्राइक
+notation-updiagonalarrow = माथि विकर्ण तीर
+notation-madruwb = madruwb
+
+# Shortened role names for braille
+menubarAbbr = मेनु पट्टी
+scrollbarAbbr = स्क्रोल पट्टी
+gripAbbr = पकड
+alertAbbr = सतर्कता
+menupopupAbbr = मेनु पपअप
+documentAbbr = कागजात
+paneAbbr = फलक
+dialogAbbr = संवाद
+separatorAbbr = विभाजक
+toolbarAbbr = उपकरणपट्टी
+statusbarAbbr = वस्तुस्थिति पट्टी
+tableAbbr = tbl
+columnheaderAbbr = स्तम्भ हेडर
+rowheaderAbbr = पङ्क्ति हेडर
+columnAbbr = स्तम्भ
+rowAbbr = पङ्क्ति
+cellAbbr = कक्ष
+linkAbbr = lnk
+listAbbr = सूची
+listitemAbbr = सूची वस्तु
+outlineAbbr = बाह्यरेखा
+outlineitemAbbr = वस्तुको बाह्यरेखा
+pagetabAbbr = ट्याब
+propertypageAbbr = स्वामित्व पृष्ठ
+graphicAbbr = ग्राफिक
+pushbuttonAbbr = btn
+checkbuttonAbbr = ठीकचिन्ह बटन
+radiobuttonAbbr = रेडियो बटन
+comboboxAbbr = कम्बो बाकस
+progressbarAbbr = प्रगति पट्टी
+sliderAbbr = स्लाइडर
+spinbuttonAbbr = स्पिन बटन
+diagramAbbr = रेखाचित्र
+animationAbbr = एनिमेसन
+equationAbbr = समिकरण
+buttonmenuAbbr = बटन मेनु
+whitespaceAbbr = खाली स्थान
+pagetablistAbbr = ट्याब सूची
+canvasAbbr = क्यानभास
+checkmenuitemAbbr = मेनु वस्तु जाँच्नुहोस्
+labelAbbr = लेबल
+passwordtextAbbr = passwdtxt
+radiomenuitemAbbr = रेडियो मेनु सूची
+textcontainerAbbr = पाठ भाँडो
+togglebuttonAbbr = टगल बटन
+treetableAbbr = ट्रि तालिका
+headerAbbr = हेडर
+footerAbbr = फूटर
+paragraphAbbr = अनुच्छेद
+entryAbbr = प्रविष्टि
+captionAbbr = क्याप्सन
+headingAbbr = शीर्षक
+sectionAbbr = खण्ड
+formAbbr = फारम
+comboboxlistAbbr = कम्बो बाकस सूची
+comboboxoptionAbbr = कम्बो बाकस विकल्प
+imagemapAbbr = imgmap
+listboxoptionAbbr = विकल्प
+listboxAbbr = सूची बाकस
+flatequationAbbr = च्याप्टो समिकरण
+gridcellAbbr = ग्रिडसेल
+noteAbbr = द्रष्टव्य
+figureAbbr = fig
+definitionlistAbbr = परिभाषा सूची
+termAbbr = सर्त
+definitionAbbr = परिभाषा
+textareaAbbr = txtarea
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfoAbbr = #1c;#1c
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfoAbbr = #1r;#1r
+cellInfoAbbr = c%Sr%S
+
+stateCheckedAbbr = (x)
+stateUncheckedAbbr = ( )
+statePressedAbbr = (x)
+stateUnpressedAbbr = ( )
+
+mathmlenclosedAbbr = बन्द गरिएको
+mathmltableAbbr = tbl
+mathmlcellAbbr = कक्ष
+mathmlfractionAbbr = frac
+mathmlfractionwithoutbarAbbr = frac no bar
+mathmlrootAbbr = मूल
+mathmlscriptedAbbr = scripted
+mathmlsquarerootAbbr = वर्गमूल
+
+baseAbbr = आधार
+close-fenceAbbr = बन्द गर्नुहोस्
+denominatorAbbr = डिनोमिनेटर
+numeratorAbbr = नंबर
+open-fenceAbbr = खोल्नुहोस्
+overscriptAbbr = माथी
+presubscriptAbbr = presub
+presuperscriptAbbr = presup
+root-indexAbbr = अनुक्रमणिका
+subscriptAbbr = sub
+superscriptAbbr = सुपरस्क्रिप्ट
+underscriptAbbr = under
+
+notation-longdivAbbr = longdiv
+notation-actuarialAbbr = act
+notation-phasorangleAbbr = phasang
+notation-radicalAbbr = rad
+notation-boxAbbr = बाकस
+notation-roundedboxAbbr = rndbox
+notation-circleAbbr = circ
+notation-leftAbbr = lft
+notation-rightAbbr = दायाँ
+notation-topAbbr = माथि
+notation-bottomAbbr = बोट
+notation-updiagonalstrikeAbbr = updiagstrike
+notation-downdiagonalstrikeAbbr = dwndiagstrike
+notation-verticalstrikeAbbr = vstrike
+notation-horizontalstrikeAbbr = hstrike
+notation-updiagonalarrowAbbr = updiagarrow
+notation-madruwbAbbr = madruwb
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = जानुहोस्
+press = थिच्नुहोस्
+check = जाँच्नुहोस्
+uncheck = जाँचबाट हटाउनुहोस्
+select = चयन गर्नुहोस्
+open = खोल्नुहोस्
+close = बन्द गर्नुहोस्
+switch = स्विच गर्नुहोस्
+click = क्लिक गर्नुहोस्
+collapse= संक्षिप्त गर्नुहोस्
+expand = विस्तार गर्नुहोस्
+activate= सक्रिय गर्नुहोस्
+cycle = चक्र
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = HTML सामाग्री
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = ट्याब
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = टर्म
+definition = परिभाषा
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = खोज टेक्स्ट फिल्ड
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = अनुप्रयोग
+search = खोजी
+banner = ब्यानर
+navigation = नेभिगेसन
+complementary = पूरक
+content = सामग्री
+main = मुख्य
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = सतर्कता
+alertDialog = अलर्ट डायलग
+article = लेख
+document = कागजात
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = स्वरूप
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = शीर्षक
+log = लग
+marquee = मार्की
+math = म्याथ
+note = टिपोट
+region = क्षेत्र
+status = अनुप्रयोग स्थिती
+timer = टाइमर
+tooltip = टुलटिप
+separator = विभाजक
+tabPanel = ट्याब प्यानल
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = उफ्रनुहोस्
+press = थिच्नुहोस्
+check = जाँच्नुहोस्
+uncheck = जाँचबाट हटाउनुहोस्
+select = चयन गर्नुहोस्
+open = खोल्नुहोस्
+close = बन्द गर्नुहोस्
+switch = स्विच गर्नुहोस्
+click = क्लिक गर्नुहोस्
+collapse= संक्षिप्त गर्नुहोस्
+expand = विस्तार गर्नुहोस्
+activate= सक्रिय पार्नुहोस्
+cycle = चक्र
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = जानुहोस्
+press = थिच्नुहोस्
+check = जाँच्नुहोस्
+uncheck = जाँचबाट हटाउनुहोस्
+select = चयन गर्नुहोस्
+open = खोल्नुहोस्
+close = बन्द गर्नुहोस्
+switch = स्विच गर्नुहोस्
+click = क्लिक गर्नुहोस्
+collapse= संक्षिप्त गर्नुहोस्
+expand = विस्तार गर्नुहोस्
+activate= सक्रिय पार्नुहोस्
+cycle = चक्र
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=कृपया जाँच गर्नुहोस् कि URL ठीक छ र पुनःप्रयास गर्नुहोस् ।
+fileNotFound=फाइल %S फेला पार्न सकिएन। कृपया ठेगाना जाँच गरेर पुनः प्रयास गर्नुहोस्।
+fileAccessDenied=%S मा भएको फाइल पढ्न सकिँदैन।
+dnsNotFound2=%S फेला पार्न सकिएन । कृपया नाम जाँच गरेर पुनःप्रयास गर्नुहोस् ।
+unknownProtocolFound=(%S) कुनै दर्ता गरिएको छैन र यो सन्दर्भमा अनुमति छैन
+connectionFailure=%Sमा सम्पर्क गर्न खोज्दा जडानलाई नकारिएको छ।
+netInterrupt=%Sको जडान अनपेक्षित रूपमा सकिएको छ। केही डाटाहरू स्थानान्तरित भएका हुन सक्छन्।
+netTimeout=%S सँग सम्पर्क गर्न खोज्दा अपरेसनले समयसीमा नाघ्यो।
+redirectLoop=यो युआरएलको पुनःदिशानिर्देश सीमा नाघेको छ। आग्रह गरिएको पृष्ठ लोड गर्न सकिएन। रोकिएका कुकिहरू भएको कारणले यो भएको हुन सक्छ।
+confirmRepostPrompt=यो पृष्ठ प्रर्दशन गर्नको निम्ति, अनुप्रयोगले सन्देश पठाउनु पर्छ जसले कुनै कार्य दोहोर्याउँछ (जस्तै कि कुनै खोजी वा आदेश यकिन) जुन पहिले नै भइसकेको हुनु पर्दछ।
+resendButton.label=पुनः पठाउनुहोस्
+unknownSocketType=यो कागजातलाई तपाईँले व्यक्तिगत सुरक्षा व्यवस्थापक (पिएसएम) स्थापन नगरी प्रदर्शन गर्न मिल्दैन। पिएसएमलाई डाउनलोड र स्थापन गर्नुहोस् र पुनः प्रयास गर्नुहोस्, वा तपाईँको प्रणाली व्यवस्थापकसँग सम्पर्क राख्नुहोस्।
+netReset=कागजातसँग कुनै लगत छैन।
+notCached=यो कागजात उपलब्ध छैन ।
+netOffline=यो कागजातलाई अफलाइनमा प्रदर्शन गर्न मिल्दैन। अनलाइनमा जानका लागि, फाइल मेनुबाट अफलाइनमा गर्ने कार्यको जाँच नगर्नुहोस्।
+isprinting=मुद्रण गर्दा वा मुद्रण पूर्वदृश्यमा यो कागजात परिवर्तन हुन सक्दैन।
+deniedPortAccess=सुरक्षाको कारणले दिइएको पोर्ट संख्यामा हुने पहुँचलाई असक्षम पारिएको छ।
+proxyResolveFailure=तपाईँले कन्फिगर गर्नुभएको प्रोक्सि सर्भर फेला पार्न सकिएन। कृपया तपाईँको प्रोक्सि सेटिङ्हरू जाँच गरेर पुनः प्रयास गर्नुहोस्।
+proxyConnectFailure=तपाईँले कन्फिगर गर्नुभएको प्रोक्सि सेवादायकमा सम्पर्क गर्न खोज्दा जडान नकारिएको छ। कृपया तपाईँको प्रोक्सि सेटिङ्हरू जाँच गरेर पुनः प्रयास गर्नुहोस्।
+contentEncodingError=तपईँले हेर्न खोजी राख्नुभएको पृष्ठ देखाउन सकिँदैन किनभने यसले अमान्य वा असमर्थित कम्प्रेसन शैलीको प्रयोग गर्दछ।
+unsafeContentType=तपईँले हेर्न खोजी राख्नुभएको पृष्ठ देखाउन सकिँदैन किनभने यो असुरक्षित फाइल प्रकारमा रहेको छ। कृपया यो समस्या बारे वेबसाइट मालिकलाई जानकारी गराउनुहोस ।
+externalProtocolTitle=बाह्य प्रोटोकल अनुरोध
+externalProtocolPrompt=An external application must be launched to handle %1$S: links.\n\n\nRequested link:\n\n%2$S\n\nApplication: %3$S\n\n\nIf you were not expecting this request it may be an attempt to exploit a weakness in that other program. Cancel this request unless you are sure it is not malicious.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<अज्ञात>
+externalProtocolChkMsg=यस प्रकारको सबै लिङ्कहरूको लागि मेरो छनौट सम्झनुहोस् ।
+externalProtocolLaunchBtn=अनुप्रयोग सरुवात गर्नुहोस्
+malwareBlocked=%S मा यो साइट आक्रामक साइट भएको प्रतिवेदन दिइएको छ र तपाईँको सुरक्षा प्राथमिकताहरूका अनुसार बन्द गरिएको छ ।
+unwantedBlocked=%S मा यो साइटमा अन्वान्छित सामग्री भएको प्रतिवेदन दिइएको छ र तपाईँको सुरक्षा प्राथमिकताहरूका अनुसार रोक लागाएको छ ।
+deceptiveBlocked=%S मा यो साइट आक्रामक साइट भएको प्रतिवेदन दिइएको छ र तपाईँको सुरक्षा प्राथमिकताहरूका अनुसार बन्द गरिएको छ ।
+cspBlocked=यस पृष्ठमा यसलाई यसरी लोड हुनबाट रोक्ने एउटा सामग्री सुरक्षा नीति छ।
+corruptedContentErrorv2=%S साइटले मर्मत गर्न नसकिने किसिमले नेटवर्क प्रोटोकोल उल्लंघन अनुभव गरेको छ।
+remoteXUL=यो पृष्ठ ले असमर्थित प्रविधि प्रयोग गर्ने भएकोले निर्धारित रुपमा यो पृष्ठ उपलब्ध छैन ।
+sslv3Used=तपाईँको %S को डाटाको सुरक्षा ग्यारेन्टी गर्न सकिएन, किनभने यसले एक भाँचिएको सुरक्षा प्रोटोकल SSLv3 को प्रयोग गर्छ।
+weakCryptoUsed=%S को मालिकले आफ्नो वेबसाइट राम्रोसँग कन्फिगर गरेको छैन। तपाईँको जानकारी चोरी हुनबाट बचाउन, यो वेबसाइटमा जडान स्थापना गरिएको छैन।
+inadequateSecurityError=यो वेबसाइटले थोरै सुरक्षा को सम्झौताको लागि वार्ता गर्न प्रयास गरेको छ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=चेतावनी: प्रतिक्रिया नदिएको स्क्रिप्ट
+KillScriptMessage=यो पृष्ठमा स्क्रिप्ट व्यस्त हुन सक्छ, वा यसले प्रतिक्रिया दिन बन्दं गरेको हुन सक्छ। तपाईँले यस स्क्रिप्टलाई अहिले रोक्न सक्नुहुन्छ, वा स्क्रिप्ट समाप्त हुन्छ भने निरन्तरता दिन सक्नुहुन्छ।
+KillScriptWithDebugMessage=यो पृष्ठमा स्क्रिप्ट व्यस्त हुन सक्छ, वा यसले प्रतिक्रिया दिन बन्दं गरेको हुन सक्छ। तपाईँले यस स्क्रिप्टलाई अहिले रोक्न सक्नुहुन्छ, डिबगरमा स्क्रिप्ट खोल्न सक्नुहुन्छ वा स्क्रिप्ट जारी राख्न सक्नुहुन्छ।
+KillScriptLocation=स्क्रिप्ट: %S
+
+KillAddonScriptTitle=चेतावनी: प्रतिक्रियाविहीन एड-अन स्क्रिप्ट
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+
+StopScriptButton=स्क्रिप्ट रोक्नुहोस्
+DebugScriptButton=स्क्रिप्टको त्रुटि सच्याउनुहोस्
+WaitForScriptButton=जारी राख्नुहोस्
+DontAskAgain=मलाई फेरि नसोध्नुहोस्
+JSURLLoadBlockedWarning=जाभास्क्रिप्ट लोड गर्ने प्रयास गरिँदैः सुरक्षा प्रबन्धकले एउटा होस्टको \n URL खोल्दा अर्को होस्टको सामाग्री\n सञ्झ्यालमा देखाउँदा अवरुद्ध गर्यो।
+WindowCloseBlockedWarning=स्क्रिप्टहरूले आफूले खोलेको सञ्झ्याल बाहेक अरु बन्द गर्दैन।
+OnBeforeUnloadTitle=के तपाईँ निश्चित हुनुहुन्छ ?
+OnBeforeUnloadMessage=यो पृष्ठले तपाईँलाई यो निश्चित गर्न सोधेको छ कि तपाईँ छाडेर जान चाहनुहुन्छ र तपाईँले प्रविष्ट गर्नु भएको डाटा सङ्ग्रह नभएको हुन सक्छ।
+OnBeforeUnloadStayButton=यो पृष्ठमा टिक्नु
+OnBeforeUnloadLeaveButton=पृष्ठ छाडेर जानु
+UnexpectedCanvasVariantStyle=क्यानभास: strokeStyle वा fillStyle लाई string, CanvasGradient वा CanvasPattern मा नभएको मानमा स्थिर गर्न खोजिएको प्रयासलाई उपेक्षा गरिएको छ।
+EmptyGetElementByIdParam=getElementById()मा खाली स्ट्रिङ पठाइएकोछ।
+LowMemoryTitle=चेतावनी: कम स्मृति
+LowMemoryMessage=यस पृष्ठमा भएको स्क्रिप्ट कम स्मृति हालतको कारण रोकिएको छ।
+SpeculationFailed=एउटा असन्तुलित tree, document.write() प्रयोग गरेर लेखिएको थियो जस कारण सञ्जाल डाटा पुनः विश्लेषण भयो। थप जानकारीको लागि https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
+DocumentWriteIgnored=अतुल्यकालिक रूपमा लोड गरिएको बाह्य स्क्रिप्टबाट document.write() लाई गरिएको कल उपेछित भएको छ ।
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=contenteditable इलिमेन्टमा फाईल राख्न सकिएन : %S.
+FormValidationTextTooLong=कृपया यस पाठलाई %S वा कम वर्णमा छोट्याउनुहोस् ( हाल तपाईँ %S वर्ण प्रयोग गर्दै हुनुहुन्छ)।
+FormValidationTextTooShort=कृपया यस पाठलाई %S वा कम वर्णमा छोट्याउनुहोस् (तपाईं हाल %S बर्ण प्रयोग गर्दै हुनुहुन्छ)।
+FormValidationValueMissing=कृपया यो क्षेत्र भरिदिनुहोला।
+FormValidationCheckboxMissing=तपाईँलाई अगाडी बड्न मन छ भने कृपया यो बाकसमा ठीकचिन्ह लगाउहोस्।
+FormValidationRadioMissing=कृपया यी मध्य कुनै एक विकल्प रोज्नुहोस्।
+FormValidationFileMissing=कृपया कुनै एक फाइल रोज्नुहोस्।
+FormValidationSelectMissing=कृपया सूचीमा कुनै एक वस्तु रोज्नुहोस्।
+FormValidationInvalidEmail=कृपया इमेल ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+FormValidationInvalidURL=कृपया URL प्रविष्ट गर्नुहोस्।
+FormValidationInvalidDate =कृपया वैध मिति प्रविष्टि गर्नुहोस् ।
+FormValidationPatternMismatch=कृपया प्रारूप अनुरोध गरिए जस्तै मिल्दो बनाउनुहोस्।
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=कृपया प्रारूप अनुरोध गरिए जस्तै मिल्दो बनाउनुहोस्: %S।
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=कृपया %S भन्दा सानो मान चयन गर्नुहोस्।
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=कृपया %S भन्दा अघिको मान चयन गर्नुहोस् ।
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=कृपया %S भन्दा ठूलो मान चयन गर्नुहोस्।
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=कृपया %S भन्दा पछिको मान चयन गर्नुहोस् ।
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=कृपया वैध मान चयन गर्नुहोस्। दुई नजिक वैध मानहरू %S र %S हुन्।
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=कृपया वैध मान चयन गर्नुहोस्। नजिक वैध मान %S हो।
+FormValidationBadInputNumber=कृपया सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्।
+GetAttributeNodeWarning=getAttributeNode() को प्रयोग गर्न छाडिएको छ। यसको सट्टामा getAttribute() प्रयोग गर्नुहोस्।
+SetAttributeNodeWarning=setAttributeNode() को प्रयोग गर्न छाडिएको छ छ। यसको सट्टामा setAttribute() प्रयोग गर्नुहोस्।
+GetAttributeNodeNSWarning=getAttributeNodeNS()को प्रयोग अस्वीकार गरिएको छ। यसको सट्टामा getAttributeNS() प्रयोग गर्नुहोस्।
+SetAttributeNodeNSWarning=setAttributeNodeNS()को प्रयोग अस्वीकार गरिएको छ। यसको सट्टामा setAttributeNS() प्रयोग गर्नुहोस्।
+RemoveAttributeNodeWarning=removeAttributeNode()को प्रयोग अस्वीकार गरिएको छ। यसको सट्टामा removeAttribute() प्रयोग गर्नुहोस्।
+CreateAttributeWarning=document.createAttribute()को प्रयोग अस्वीकार गरिएको छ। यसको सट्टामा element.setAttribute() प्रयोग गर्नुहोस्।
+CreateAttributeNSWarning=document.createAttributeNS()को प्रयोग अस्वीकार गरिएको छ। यसको सट्टामा element.setAttributeNS() प्रयोग गर्नुहोस्।
+NodeValueWarning=एट्ट्रिब्युटको nodeValue हटाइएको छ। कृपया value प्रयोग गर्नुहोस्।
+TextContentWarning=एट्ट्रिब्युटको textContent हटाइएको छ। कृपया value प्रयोग गर्नुहोस्।
+EnablePrivilegeWarning=enablePrivilege प्रयोग गर्नबाट रोकिएको छ। कृपया प्रणाली प्रमुख संग चल्ने कोड प्रयोग गर्नुहोस्। (जस्तै: एक्सटेन्सन)
+FullscreenDeniedDisabled=फुलस्क्रिनका लागि अनुरोध अस्वीकार गरियो किनभने प्रयोगकर्ता प्राथमिकताले फुलस्क्रिन API लाई असक्षम गरेको छ।
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=फुलस्क्रिनका लागि अनुरोध अस्वीकार गरियो किनभने विन्डोड प्लगइन केन्द्रित भयो।
+FullscreenDeniedHidden=फुलस्क्रिनका लागि अनुरोध अस्वीकार गरियो किनभने कागजात अब दृश्यात्मक छैन।
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=फुलस्क्रिन को अनुरोध अस्विकार गरियो किनभने कम्तीमा पनि एउटा कागजातको इलिमेन्ट iframe होइन, अथवा जसमा "allowfullscreen" एट्रिब्युट छैन।
+FullscreenDeniedNotInputDriven=फुलस्क्रिन को अनुरोध अस्विकार गरियो किनभने Element.requestFullScreen() लाई बोलाइएन।
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=पुरा पर्दाको लागि अनुरोध अस्वीकार गरियो किनभने अनुरोध गरिएको वस्तु <svg>,<math> वा HTML हैन।
+FullscreenDeniedNotInDocument=पुरापर्दाको लागि अनुरोध अस्वीकार गरियो किनभने अनुरोध गरिएको वस्तु अब उक्त कागजातमा छैन।
+FullscreenDeniedMovedDocument=अनुरोध गरिएको वस्तुले कागजात परिवर्तन गरेकाले फुलस्क्रिनका लागि अनुरोध अस्वीकार गरियो।
+FullscreenDeniedLostWindow=फुलस्क्रिनका लागि अनुरोध अस्वीकृत भएको छ किनभने अब हामी संग विन्डो छैन।
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=फुलस्क्रिन को अनुरोध अस्विकार गरियो किनभने कागजातभित्रको कागजात पहिल्यै फुलस्क्रिन छ।
+FullscreenDeniedNotDescendant=फुलस्क्रिन को अनुरोध अस्विकार गरियो किनभने अनुरोध गरेको इलिमेन्ट अहिलेको फुलस्क्रिन इलिमेन्टभित्र छैन।
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=फुलस्क्रिनका लागि अनुरोध अस्वीकार गरियो किनभने अनुरोध गरिएको इलिमेन्ट यो ट्याबमा छैन।
+RemovedFullscreenElement=फुलस्क्रिनबाट बाहिर निस्कियो किनभने उक्त वस्तु कागजातबाट हटाइयो।
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=विन्डोड प्लगइन फोकस भएकाले फुलस्क्रीन बन्द गरियो।
+PointerLockDeniedDisabled=पोईन्टर लक को लागि अनुरोध अस्वीकार गरियो किनभने प्रयोगकर्ता प्राथमिकताले पोईन्टर लक API लाई असक्षम गरेको छ।
+PointerLockDeniedInUse=पोईन्टर लक को लागि अनुरोध अस्वीकार गरियो किनभने पोईन्टर अहिले छुट्टै कागजातले प्रयोग गरेको छ।
+PointerLockDeniedNotInDocument=पोईन्टर लक को लागि अनुरोध अस्वीकार गरियो किनभने अनुरोध गरेको इलिमेन्ट कागजातमा छैन।
+PointerLockDeniedSandboxed=पोईन्टर लक को लागि अनुरोध अस्वीकार गरियो किनभने स्यान्डबक्सले पोईन्टर लक API लाई असक्षम गरेको छ।
+PointerLockDeniedHidden=पोईन्टर लक को लागि अनुरोध अस्वीकार गरियो किनभने कागजात दृश्यात्मक छैन।
+PointerLockDeniedNotFocused=पोईन्टर लक को लागि अनुरोध अस्वीकार गरियो किनभने कागजात केन्द्रित छैन।
+PointerLockDeniedMovedDocument=पोईन्टर लक को लागि अनुरोध अस्वीकार गरियो किनभने अनुरोध गरेको इलिमेन्टले कागजात परिवर्तन गर्यो।
+PointerLockDeniedNotInputDriven=पोईन्टर लक को लागि अनुरोध अस्वीकार गरियो किनभने Element.requestPointerLock() लाई बोलाइएन र कागजात फुलस्क्रिन छैन।
+PointerLockDeniedFailedToLock=पोईन्टर लक को लागि अनुरोध अस्वीकार गरियो किनभने ब्राउजरले पोईन्टरलाई लक गर्न सकेन।
+HTMLSyncXHRWarning=XMLHttpRequest मा HTML पार्सिङ सिंक्रोनस मोड मा समर्थित छैन।
+InvalidRedirectChannelWarning=%S मा रिडाइरेक्ट गर्न सकिएन किनभने च्यानलले nsIWritablePropertyBag2 लागु गरेको छैन।
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=एक निषेधित हेडर सेट गर्न प्रयास अस्वीकार गरियो: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=XMLHttpRequest को responseType एट्रिब्युट synchronous मोडमा अाजकल सपोर्ट छैन।
+TimeoutSyncXHRWarning=XMLHttpRequest को timeout एट्रिब्युट synchronous मोडमा अाजकल सपोर्ट छैन।
+JSONCharsetWarning=JSON प्राप्तका लागि एक गैर-UTF-8 सङ्केतनको घोषणामा XMLHttpRequest प्रयोग गरि एउटा प्रयास गरिएको थियो। केवल UTF-8 मात्र JSON डिकोडिंगका लागि समर्थित छ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
+MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory=AudioBufferSourceNode प्लेब्याक को लागि रिस्यामपल गर्न अपर्याप्त मेमोरी।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=decodeAudioData मा पास गरिएको बफरमा एक अज्ञात सामाग्री छ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownError=decodeAudioData प्रशोधन गर्दा एउटा त्रुटी आउन पुग्यो ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent=decodeAudioData मा अवैध सामाग्री समावेश छन् जस्ले पारित बफर सफलतापूर्वक असङ्केतन गर्न सकिँदैन ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio=decodeAudioData मा प्रेसित गरिएको बफरमा कुनै अडियो समावेश छैन।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=createMediaElementSource मा पास गरिएको HTMLMediaElement मा cross-origin resource छ,त्येसैले यो नोडले मौन परिणाम दिने छ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=createMediaElementSource मा पास गरिएको MediaStream मा cross-origin resource छ, त्येसैले यो नोडले मौन परिणाम दिने छ।
+MediaLoadExhaustedCandidates=सबै उम्मेदवार स्रोत लोड गर्न असफल। मिडिया लोड रोकिएको छ।
+MediaLoadSourceMissingSrc=<source> वस्तुमा "src" एट्रिब्युट छैन। मिडिया स्रोत लोड गर्न असफल भयो।
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=HTTP लोड %1$S ले असफल भयो। मिडिया स्रोत %2$S को लोड असफल भयो।
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=अमान्य URI। मेडिया स्रोत %S खोल्न असमर्थ भयो।
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=तोकिएको "%1$S" को "type" विशेषता समर्थित छैन। मिडिया स्रोत %2$S लोड गर्न असफल।
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the "media" attribute value of the <source> element. It is a media query. %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadSourceMediaNotMatched=तोकिएको "%1$S" को "media" विशेषता वातावरण सँग मेल खाँदैन। मिडिया स्रोत %2$S लोड गर्न असफल।
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=तोकिएको "%1$S" को HTTP"Content-Type" विशेषता समर्थित छैन। मिडिया स्रोत %2$S लोड गर्न असफल।
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=मिडिया श्रोत %S असङ्केतन गर्न सकिएन ।
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=%S भिडियो प्रकार चलाउनको लागि अतिरिक्त माइक्रोसफ्ट सफ्टवेयर स्थापना गर्न आबश्यक छ, https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows हेर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=यस पेजमा भएको भिडियो प्ले गर्न सकिएन। तपाईँको उपकरणमा %S का लागि आवश्यक भिडियो कोडेकहरू नहुन सक्छ।
+MediaUnsupportedLibavcodec=यो पृष्ठको भिडियो चलाउन सकिन्न। तपाईको सिस्टममा libavcodec को असमर्थित सँस्करण छ।
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=मिडिया श्रोत %1$S डीकोड गर्न सकिएन, त्रुटि: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=मिडिया श्रोत %1$S डीकोड गर्न सकिन्छ, तर यो त्रुटि सँग: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=मिडिया प्ले गर्न सकिएन। अनुरोध गरिएको ढाँचा: %S को लागि कुनै पनि डीकोडर छैन।
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=अनुरोध गरिएको केहि ढाँचा: %S का लागि कुनै पनि डीकोडर छैन।
+MediaCannotInitializePulseAudio=PulseAudio पर्योग गार्न असमर्थ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaRecorder".
+MediaRecorderMultiTracksNotSupported=MediaRecorder ले यो समयमा एउटै प्रकारको धेरै ट्रयाक रेकर्ड समर्थन गर्दैन।
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the ID of the MediaStreamTrack passed to MediaStream.addTrack(). Do not translate "MediaStreamTrack" and "AudioChannel".
+MediaStreamAddTrackDifferentAudioChannel=MediaStreamTrack %S अलग AudioChannel मा पर्छ, त्येसैले यसलाई एड गर्न सकिएन।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaStream", "stop()" and "MediaStreamTrack"
+MediaStreamStopDeprecatedWarning=MediaStream.stop() हटाउन तयार भएको छ र छिट्टै नै हटाईंदै छ। यसको सट्टामा MediaStreamTrack.stop() प्रयोग गर्नुहोस।
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DOMException", "code" and "name"
+DOMExceptionCodeWarning=DOMException को code एट्रिब्युटको प्रयोग हटाउन तयार भएको छ। यसको सट्टामा name को प्रयोग गर्नुहोस्।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Mutation Eventsको प्रयोग अस्वीकार गरिएको छ। यसको सट्टामा MutationObserver प्रयोग गर्नुहोस्।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Components object चाडैै हटाईने छ।
+PluginHangUITitle=चेतावनी: प्रतिक्रियाविहीन प्लगइन
+PluginHangUIMessage=%S व्यस्त हुन सक्छ, वा यसले प्रतिक्रिया दिन बन्द गरेको हुन सक्छ। तपाईँले यस प्लगइन अहिले रोक्न सक्नुहुन्छ, वा प्लगइन समाप्त हुन्छ भने निरन्तरता दिन सक्नुहुन्छ।
+PluginHangUIWaitButton=जारी राख्नुहोस्
+PluginHangUIStopButton=प्लगइन रोक्नुहोस्
+PrefixedFullscreenAPIWarning=Prefixed Fullscreen API अमान्य पारिँदै छ। कृपया पूर्ण पर्दाका लागि उपसर्ग नभएको API प्रयोग गर्नुहोस्। थप जानकारी: https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Fullscreen_API
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=NodeIterator मा detach() कल गर्नुको अब कुनै असर रहेन।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=[LenientThis] भएको get अथवा set विशेषता अस्वीकार गरिँदै किनभने “this” object गलत छ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getPreventDefault" or "defaultPrevented".
+GetPreventDefaultWarning=getPreventDefault() को प्रयोग हटाउन तयार भएको छ। कृपया defaultPrevented प्रयोग गर्नुहोस्।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getUserData", "setUserData", "WeakMap", or "element.dataset".
+GetSetUserDataWarning=getUserData() अथवा setUserData() को प्रयोग हटाउन तयार भएको छ। कृपया WeakMap अथवा element.dataset प्रयोग गर्नुहोस्।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
+MozGetAsFileWarning=mozGetAsFile method हटाउन तयार भएको छ र छिट्टै हटाइने छ। कृपया toBlob method प्रयोग गर्नुहोस्।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=captureEvents() को प्रयोग हटाउन तयार भएको छ। अाफ्नो कोड परिवर्तन गरी DOM 2 को addEventListener() method प्रयोग गर्नुहोस्। थप जानकारीका लागि: http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=releaseEvents() को प्रयोग हटाउन तयार भएको छ। अाफ्नो कोड परिवर्तन गरि DOM 2 को removeEventListener() metnod प्रयोग गर्नुहोस। थप जानकारीको लागि: http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
+UseOfDOM3LoadMethodWarning=document.load() को प्रयोग हटाउन तयार भएको छ। अाफ्नो कोड परिवर्तन गरी DOM को XMLHttpRequest object प्रयोग गर्नुहोस्। थप जानकारीको लागि: https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.showModalDialog()" or "window.open()"
+ShowModalDialogWarning=window.showModalDialog() को प्रयोग अमान्य पारिँदै छ। कृपया बदलामा window.open() प्रयोग गर्नुहोस्। थप सहयोगका लागि: https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Window.open
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Synchronous XMLHttpRequest मूख्य thread मा चल्ने कुरा हटाउन तयार भएको छ किनभने यसले प्रयोगकर्ताको अनुभवमा असर गर्छ। थप जानकारीका लागि: http://xhr.spec.whatwg.org/
+ImplicitMetaViewportTagFallback=meta-viewport भन्ने ट्याग भेटिएन। कृपया भविष्य को संस्करणहरू मा अप्रत्याशित व्यवहार नहुन एक निर्दिष्ट गर्नुहोस्। थप जानकारीका लागि: https://developer.mozilla.org/en/docs/Mozilla/Mobile/Viewport_meta_tag
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers हटाउन तयार गरिएको छ। UA पहिचानको लागि यो प्रयोग नगर्नुहोस् ।
+ImportXULIntoContentWarning=सामाग्री दस्तावेज मा XUL nodes आयात को प्रयोग गर्न छाडिएको छ। यो कार्यक्षमता चाँडै हटाउन सकिनेछ।
+XMLDocumentLoadPrincipalMismatch=अरू विन्डोबाट कल भएको document.load को प्रयोग निषेधित गरिएको छ। जहिले पनि अाफ्नै विन्डोमा सृजना गरिएको Document बाट मात्र .load कल गर्न पाइन्छ। सकेसम्म XMLHttpRequest प्रयोग गर्न सुझाव गरिन्छ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=अझै पूरा नभएको IndexedDB को कारोबार पृष्ठ नेभिगेसन को कारण परित्याग गरिएको छ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Will-change ले धेरै मेमोरी खायो। बजेट को सिमा कागजातको क्षेत्रलाई %1$S (%2$S px) ले गुणा गर्यो भने अाउँछ। will-change बजेट भन्दा माथि देखा परेको अवस्थामा बेवास्ता गरिनेछ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=एउटा Worker सुरु हुन सकेन किनभने एउटै ठाँउमा भएको अरू कागजातले अधिकतम worker हरू प्रयोग गरिरहेका छन। यो Worker ले अब पालो पर्खेर बस्छ र कुनै अरू worker ले काम सकेपछि सुरु हुन्छ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "setVelocity", "PannerNode", "AudioListener", "speedOfSound" and "dopplerFactor"
+PannerNodeDopplerWarning=PannerNode र AudioListener मा भएको setVelocity को प्रयोग र AudioListener मा भएको speedOfSound र dopplerFactor हटाउन तयार भएको छ र चाँडै हटाइने छ। थप सहयोगका लागि: https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/AudioListener#Deprecated_features
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=Application Cache API (AppCache) हटाउन तयार भएको छ र चाँडै हटाइने छ। कृपया अफलाइन सपोर्टका लागि ServiceWorker को प्रयोग गर्नुहोस्।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=खाली स्रोतबाट Worker सिर्जना को प्रयत्न गर्दै । सम्भवतः यो नियोजित हैन ।
+WebrtcDeprecatedPrefixWarning=WebRTC का वस्तुहरू जसमा “moz” उपसर्ग छन (mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, mozRTCIceCandidate) हटाउन तयार भएका छन्।
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia लाई navigator.mediaDevices.getUserMedia द्वारा बदलिएको छ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams हटाउन तयार भएका छन्। कृपया RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers प्रयोग गर्नुहोस्।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=‘%S’ लोड गर्न असफल। एक ServiceWorker द्वारा अनुरोध रोकाइयो र अनपेक्षित त्रुटि सामना गर्यो।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=‘%1$S’ लोड गर्न असफल। एक ServiceWorker ले ‘%2$S’ FetchEvent सम्हाल्दा FetchEvent.respondWith() लाई opaque Response पठायो। RequestMode ‘no=cors’ हुँदा मात्र Opaque Response मान्य हुन्छ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=‘%S’ लोड गर्न असफल। एक ServiceWorker ले FetchEvent.respondWith() लाइ Error Response पठायो। यसले सामान्यतया ServiceWorker ले अवैध fetch() कल गरेको जनाउँछ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=‘%S’ लोड गर्न असफल। एक ServiceWorker ले FetchEvent.respondWith() लाइ सकिसकेको Response पठायो। Response एक चोटि मात्र पढ्न पाइन्छ। धेरै चोटि पढ्न Response.clone() प्रयोग गर्नुहोस्।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %s is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=‘%S’ लोड गर्न असफल। एक ServiceWorker ले non-navigation FetchEvent सम्हाल्दा FetchEvent.respondWith() लाइ opaqueredirect Response पठायो।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=‘%S’ लोड गर्न असफल। एक ServiceWorker ले RedirectMode ‘follow’ नभएको बेला FetchEvent.respondWith() लाइ redirected Response पठायो।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=‘%S’ लोड गर्न असफल। एक ServiceWorker ले FetchEvent.preventDefault() कल गर्दा रोकिइयो।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=‘%1$S’ लोड गर्न असफल। एक ServiceWorker ले FetchEvent.respondWith() लाइ promise पठायो जसले ‘%2$S’ देखाउँदै अस्वीकार गर्यो।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=‘%1$S’ लोड गर्न असफल। एक ServiceWorker ले FetchEvent.respondWith() लाइ promise पठायो जसले non-Response value ‘%2$S’ देखाउँदै resolve गर्यो।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozImageSmoothingEnabled", or "imageSmoothingEnabled"
+PrefixedImageSmoothingEnabledWarning=mozImageSmoothingEnabled को प्रयोग छाडिएको छ। यसको सट्टा unprefixed imageSmoothingEnabled प्रयोग गर्नुहोस्।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=ServiceWorker रजिस्टर गर्न असफल। दिइएको scope ‘%1$S’ को path ‘%2$S’ ले दिने अधिकतम scope भित्र पर्दैन। scope मिलाउनुहोस, Service Worker स्क्रीप्टलाई सार्नुहोस, अथबा, Service-Worker-Allowed HTTP हेडरलाई प्रयोग गर्नुहोस्।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=scope ‘%1$S’ को ServiceWorker को रजिस्टर/अध्यावधिक गर्न असफल। स्टाटस ‘%2$S’ देखाई लोड असफल भयो, ‘%3$S’ स्क्रीप्टको लागि।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError=scope ‘%1$S’ को ServiceWorker को रजिस्टर/अध्यावधिक गर्न असफल। ‘%3$S’ स्क्रीप्टको लागि अमाननिय Content-Type : ‘%2$S’ प्राप्त भयो। निम्न मध्ये एक हुनुपर्ने: ‘text/javascript’, ‘application/x-javascript’, अथवा ‘application/javascript’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=grace timeout का कारण ले waitUntil/respondWith promises हरूलाई पर्खदैँ scope ‘%1$S’ को ServiceWorker सपाम्त हुदैँ छ।
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') अस्वीकार गरियो किनभने यो छोटो चलिरहेको प्रयोगकर्ता द्वारा उत्पन्न इभेन्ट ह्यान्डलर भित्रबाट बोलाइएको थिएन।
+ManifestShouldBeObject=Manifest एउटा object हुनु पर्दछ।
+ManifestScopeURLInvalid=दायरा URL अमान्य छ।
+ManifestScopeNotSameOrigin=scope URL र कागजातको मूल एउटै हुनुपर्छ।
+ManifestStartURLOutsideScope=start URL scope बाहिर छ , त्यसैले scope अमान्य छ।
+ManifestStartURLInvalid=सुरु URL अमान्य छ।
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=scope URL र कागजातको मूल एउटै हुनुपर्छ।
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=%1$S को %2$S %3$S हुने अपेक्षा थियो।
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S मान्य CSS रङ हैन।
+PatternAttributeCompileFailure=<input pattern='%S'> जाँच गर्न असमर्थ छौँ किनभने दिइएको नमुना मान्य regexp होइन: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=‘DOMWindow’ ma ‘postMessage’ चलाउन सकिएन: Target ले दिएको (‘%S’) पाउनेको विन्डो को मुल संग मिल्दैन (‘%S’)।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=पुरानो तरिकाको Youtube Flash embed (%S) लाई iframe embed (%S) मा लेखिँदै। कृपया सम्भव भएसम्म embed/object को सट्टा मा iframe प्रयोग गर्न पृष्ठ अपडेट गर्नुहोस्।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=पुरानो तरिकाको Youtube Flash embed (%S) लाई iframe embed (%S) मा लेखिँदै। प्यारामिटरहरू iframe embed ले समर्थन नगरेका कारणले रुपान्तरण गरियो। कृपया सम्भव भएसम्म embed/object को सट्टा मा iframe प्रयोग गर्न पृष्ठ अपडेट गर्नुहोस्।
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=एउटा push message डिक्रिप्ट गर्दा ‘%1$S’ scope को ServiceWorker ले error पत्ता लगायो। इन्क्रिप्सनका बारेमा थप जानकारीका लागि: https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=‘passive’ भनेर रजिस्टर गरिएको ‘%1$S’ प्रकारको ‘preventDefault()’ को कल अस्वीकार गरियो।
+FileLastModifiedDateWarning=File.lastModifiedDate हटाउन तयार भएको छ। कृपया File.lastModified प्रयोग गर्नुहोस्।
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmap=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap पदावनत भइसकेको छ र चाँडै हटाइनेछ। बरु ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap प्रयोग गर्नुहोस्।
+ChromeScriptedDOMParserWithoutPrincipal=principal बिना DOMParser बनाउने कार्य हटाउन तयार भएको छ।
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=IIRFilterNode को channel count ले अडियोमा glitch हरू निम्त्याउन सक्छ।
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=BiquadFilterNode को channel count ले अडियोमा glitch हरू निम्त्याउन सक्छ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".jpeg"
+GenericImageNameJPEG=image.jpeg
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".gif"
+GenericImageNameGIF=image.gif
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=image.png
+GenericFileName=फाइल
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+LargeAllocationSuccess=This page was loaded in a new process due to a Large-Allocation header.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate GET.
+LargeAllocationNonGetRequest=लोड भइरहेको एक गैर-GET अनुरोधको कारण Large-Allocation हेडरलाई उपेक्षा गरियो थियो।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate `window.opener`.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate URL.createObjectURL(MediaStream).
+URLCreateObjectURL_MediaStreamWarning=URL.createObjectURL(MediaStream) हटाउन तयार गरिएको छ र चाँडै नै हटाइने छ ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MozAutoGainControl or autoGainControl.
+MozAutoGainControlWarning=mozAutoGainControl हटाउन तयार गरिएको छ। त्यसको सट्टामा autoGainControl प्रयोग गर्नुहोस् ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mozNoiseSuppression or noiseSuppression.
+MozNoiseSuppressionWarning=mozNoiseSuppression हटाउन तयार गरिएको छ। त्यसको सट्टामा noiseSuppression प्रयोग गर्नुहोस् ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate xml:base.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the tag name of the element that starts the loop
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the tag name of the element that starts the chain
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=एउटा अज्ञात त्रुटि भएको छ (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY locale.dir "ltr">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=रिसेट गर्नुहोस्
+Submit=क्वेरी पेश गर्नुहोस्
+Browse=ब्राउज गर्नुहोस्…
+FileUpload=फाइल अपलोड गर्नुहोस्
+DirectoryUpload=अपलोड गर्ने फोल्डर चयन गर्नुहोस्
+DirectoryPickerOkButtonLabel=अपलोड गर्नुहोस्
+ForgotPostWarning=फारमले enctype=%S समाविष्ट गर्दछ, तर method=post समाविष्ट गर्दैन । method=GET सँगै सामान्य रुपमा पेस हुँदैछ र सट्टामा enctype छैन ।
+ForgotFileEnctypeWarning=फारामले फाइल आगत समाविष्ट गर्दछ, तर फाराममा method=POST र enctype=multipart/form-data हराइरहेको छ । फाइल पठाइने छैन ।
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=%S बाट फाराम पोस्ट गर्नुहोस्
+CannotEncodeAllUnicode=एउटा फर्म %S इनकोडिङ्मा पेस गरिएको छ जसले सबै युनिकोड वर्ण इनकोड गर्न सक्दैन, त्यसैले प्रयोगकर्ताको इनपुट बिग्रिन सक्छ। यो समस्याबाट बच्नका लागि, या त पृष्ठकै इनकोडिङ्लाई UTF-8 मा परिवर्तन गरेर वा फर्म वस्तुमा accept-charset=utf-8 विशेष रुपमा औँल्याउनु पर्छ ताकि पृष्ठ परिवर्तन होस् र फर्म UTF-8 इनकोडिङ्मा पेस होस।
+AllSupportedTypes=सबै समर्थित प्रकारहरू
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=फाइल चयन गरिएको छैन ।
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=फाइल चयन गरिएको छैन ।
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=डाइरेक्टरी चयन गरिएको छैन।
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S फाइल चयन गरियो ।
+ColorPicker=एउटा रङ चयन गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (AndNMoreFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is shown at the end of the tooltip text for <input type='file'
+# multiple> when there are more than 21 files selected (when we will only list
+# the first 20, plus an "and X more" line). #1 represents the number of files
+# minus 20 and will always be a number equal to or greater than 2. So the
+# singular case will never be used.
+AndNMoreFiles=र अझै एउटा;र अझै #1 बढि
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=विवरण
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (%S द्रिश्य, %S × %S पिक्सेल)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (%S तस्विर)
+ImageTitleWithDimensions2=(%S Image, %Sx%S pixels)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(%S तस्विर)
+MediaTitleWithFile=%S (%S वस्तु)
+MediaTitleWithNoInfo=(%S वस्तु)
+
+InvalidImage=“%S” तस्विरमा त्रुटि भएको हुनाले त्यो प्रदर्शित हुन सक्दैन।
+ScaledImage=मापन गरिएको (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=शैलीपाना %1$S लोड हुन सकेन किनभने यसको माइमप्रकार, "%2$S", "text/css" होइन।
+MimeNotCssWarn=यद्यपि यसको माइमप्रकार, "%2$S", "text/css" नभएता पनि शैलीपाना %1$S CSS को रूपमा लोड भयो ।
+
+PEUnexpEOF2=%1$S को लागि खोजी गर्दा फाइलको अनपेक्षित समाप्ति ।
+PEParseRuleWSOnly=नियम अन्तर्गत पद वर्णन गर्न खाली स्थान-स्ट्रिङ्ग मात्र दिइने छ ।
+PEDeclDropped=घोषणा छोडियो ।
+PEDeclSkipped=पछिल्लो घोषणा फड्काइयो ।
+PEUnknownProperty=अज्ञात गूण '%1$S' ।
+PEValueParsingError=‘%1$S’ को लागि मान पदवर्णन गर्न त्रुटि भयो ।
+PERuleTrailing=नियमको अन्त्य अपेक्षा गरिएको थियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEUnknownAtRule=at-rule '%1$S' पद वर्णन गर्दा त्रुटि वा at-rule चिनिएन ।
+PECharsetRuleEOF=@charset नियममा चारसेट स्ट्रिङ्ग
+PECharsetRuleNotString=चारसेट स्ट्रिङ्ग अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEGatherMediaEOF=@import वा @media नियममा मिडिया सूचीको अन्त्य
+PEGatherMediaNotComma=मिडिया सूचीमा ',' अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEGatherMediaNotIdent=मिडिया सूचीमा पहिचायक अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEImportNotURI=@import नियममा URI अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEImportUnexpected=@import भित्र अनपेक्षित '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEMozDocRuleNotURI=@-moz-document नियममा URI अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEAtNSPrefixEOF=@namespace नियममा नेमस्पेस उपसर्ग
+PEAtNSURIEOF=@namespace नियममा नेमस्पेस URI
+PEAtNSUnexpected=@namespace भित्र अनपेक्षित टोकन: '%1$S' ।
+PESkipDeclBraceEOF=वर्णन खण्डको } बन्द गर्दै
+PESkipRSBraceEOF=अवैध नियम सेटको } बन्द गर्दै
+PEBadSelectorRSIgnored=खराब चयनकर्ताको कारणले गर्दा रुलसेट उपेक्षा गरियो ।
+PESelectorListExtra=',' वा '{' अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PESelectorGroupNoSelector=चयनकर्ता अपेक्षित।
+PESelectorGroupExtraCombinator=हल्लिरहेको संयोजनकर्ता।
+PECounterExtendsNotIdent=वर्ग चयनकर्ताको लागि पहिचायक अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEClassSelEOF=वर्गको नाम
+PEClassSelNotIdent=वर्ग चयनकर्ताको लागि पहिचायक अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PECoordinatePair=एउटा इन्टिजर अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PETypeSelEOF=वस्तु प्रकार
+PETypeSelNotType=वस्तु नाम वा '*' अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEUnknownNamespacePrefix=अज्ञात नेमस्पेस उपसर्ग '%1$S' ।
+PEAttributeNameEOF=विशेषता नाम
+PEAttributeNameExpected=विशेषता नामको लागि पहिचायक अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=विशेषता नाम वा नेमस्पेस अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEAttSelNoBar='|' अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEAttSelInnerEOF=विशेषता चयनकर्ताको भाग
+PEAttSelUnexpected=विशेषता चयनकर्तामा अनपेक्षित टोकन: '%1$S' ।
+PEAttSelValueEOF=विशेषता मान
+PEAttSelCloseEOF=']' विशेषता चयनकर्ता समाप्त गर्न
+PEAttSelNoClose=विशेषता चयनकर्ता टर्मिनेट गर्न ']' अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEAttSelBadValue=विशेषता चयनकर्तामा मानको लागि अपेक्षित पहिचायक वा स्ट्रिङ्ग तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEPseudoSelEOF=pseudo-class वा pseudo-element को नाम
+PEPseudoSelBadName=pseudo-class वा pseudo-element को लागि पहिचायक अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEPseudoSelNonFunc='%1$S' पढ्दा, प्रकार्य नभएको pseudo-class वा pseudo-element को लागि प्रकार्य टोकन, वा आर्को तरिका बाट।
+PEPseudoSelNotPE=pseudo-element अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEPseudoSelDoubleNot=प्रतिवाद pseudo-class '%1$S' अस्वीकार गर्न सकिदैन।
+PEPseudoSelPEInNot=Pseudo-elements ऋणात्मक '%1$S' हुन सक्दैन।
+PEPseudoSelNewStyleOnly=यो pseudo-element ले "::" फाराम: '%1$S'प्रयोग गर्नु पदर्छ।
+PEPseudoSelMultiplePE=अतिरिक्त pseudo-element '%1$S'।
+PEPseudoSelUnknown=अज्ञात pseudo-class वा pseudo-element '%1$S' ।
+PENegationEOF=प्रतिवाद भित्र चयनकर्ता
+PENegationBadInner=साधारण चयन कर्तालाई प्रतिवाद pseudo-class तर्क '%1$S' को रूपमा विकृत गरियो ।
+PENegationNoClose=प्रतिवाद pseudo-class '%1$S' मा बन्द ')' हराइरहेको छ ।
+PENegationBadArg=प्रतिवाद pseudo-class '%1$S' मा तर्क हराइरहेको छ ।
+PEPseudoClassArgNotIdent=pseudo-class वा pseudo-element को लागि पहिचायक अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEPseudoClassNoArg=प्रतिवाद pseudo-class '%1$S' मा तर्क हराइरहेको छ ।
+PESelectorEOF=चयनकर्ता
+PEBadDeclBlockStart=घोषणा बन्द सुरू गर्न '{' अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।.
+PEColorEOF=रङ
+PEColorNotColor=रङ अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEColorComponentEOF=रङ अवयव
+PEExpectedPercent=प्रतिशत अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEExpectedInt=एउटा इन्टिजर अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEColorBadRGBContents=rgbo()मा संख्या वा प्रतिशत अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEColorComponentBadTerm='%2$S' अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEExpectedComma=',' अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEColorSaturationEOF=अतितृप्त
+PEColorLightnessEOF=चमक
+PEColorOpacityEOF=रङ मानमा अस्पष्टता
+PEExpectedNumber=एउटा संख्या अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEPositionEOF=<position>
+PEExpectedPosition=<position>को अपेक्षा गरिएयो तर '%1$S' फेला पर्यो।
+PEExpectedRadius='|' अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEExpectedCloseParen=')' अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEDeclEndEOF=';' वा '}' वर्णन समाप्त गर्न
+PEParseDeclarationNoColon=':' अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEParseDeclarationDeclExpected=वर्णन अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEEndOfDeclEOF=वर्णनको अन्त्य
+PEImportantEOF=महत्वपूर्ण
+PEExpectedImportant='महत्वपूर्ण' अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEBadDeclEnd=घोषणा टर्मिनेट गर्न ';' अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEBadDeclOrRuleEnd2=घोषणा टर्मिनेट गर्न ';' वा '}' अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PECommentEOF=टिप्पणीको अन्त्य
+SEUnterminatedString=बन्द नगरिएको स्ट्रिङ्ग '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEFFVNoFamily=@import नियममा URI अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PEFFVExpectedIdent=एउटा संख्या अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+PESupportsConditionInParensEOF=‘)’
+PEFilterEOF=फिल्टर
+PEVariableEOF=चलहरू
+# LOCALIZATION NOTE(PEValueWithVariablesParsingErrorInValue): %1$S is replaced
+# with the property name and %2$S is replaced with the property value.
+PEInvalidVariableReference=सम्पत्ति अवैध चल गर्न सन्दर्भ समावेश गर्दछ।
+PEExpectedVariableNameEOF=चल नामकोलागि परिचायक
+PEExpectedVariableName=विशेषता नामको लागि पहिचायक अपेक्षा गरियो तर '%1$S' फेला पर्यो ।
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=The character encoding of a framed document was not declared. The document may appear different if viewed without the document framing it.
+EncNoDeclarationPlain=The character encoding of the plain text document was not declared. The document will render with garbled text in some browser configurations if the document contains characters from outside the US-ASCII range. The character encoding of the file needs to be declared in the transfer protocol or file needs to use a byte order mark as an encoding signature.
+EncNoDeclaration=The character encoding of the HTML document was not declared. The document will render with garbled text in some browser configurations if the document contains characters from outside the US-ASCII range. The character encoding of the page must be declared in the document or in the transfer protocol.
+EncLateMetaFrame=The character encoding declaration of the framed HTML document was not found when prescanning the first 1024 bytes of the file. When viewed without the document framing it, the page will reload automatically. The encoding declaration needs to be moved to be within the first 1024 bytes of the file.
+EncLateMeta=The character encoding declaration of the HTML document was not found when prescanning the first 1024 bytes of the file. When viewed in a differently-configured browser, this page will reload automatically. The encoding declaration needs to be moved to be within the first 1024 bytes of the file.
+EncLateMetaReload=The page was reloaded, because the character encoding declaration of the HTML document was not found when prescanning the first 1024 bytes of the file. The encoding declaration needs to be moved to be within the first 1024 bytes of the file.
+EncLateMetaTooLate=The character encoding declaration of document was found too late for it to take effect. The encoding declaration needs to be moved to be within the first 1024 bytes of the file.
+EncMetaUnsupported=An unsupported character encoding was declared for the HTML document using a meta tag. The declaration was ignored.
+EncProtocolUnsupported=An unsupported character encoding was declared on the transfer protocol level. The declaration was ignored.
+EncBomlessUtf16=Detected UTF-16-encoded Basic Latin-only text without a byte order mark and without a transfer protocol-level declaration. Encoding this content in UTF-16 is inefficient and the character encoding should have been declared in any case.
+EncMetaUtf16=A meta tag was used to declare the character encoding as UTF-16. This was interpreted as an UTF-8 declaration instead.
+EncMetaUserDefined=A meta tag was used to declare the character encoding as x-user-defined. This was interpreted as a windows-1252 declaration instead for compatibility with intentionally mis-encoded legacy fonts. This site should migrate to Unicode.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Garbage after “</”.
+errLtSlashGt=Saw “</>”. Probable causes: Unescaped “<” (escape as “<”) or mistyped end tag.
+errCharRefLacksSemicolon=Character reference was not terminated by a semicolon.
+errNoDigitsInNCR=संख्यात्मक वर्ण सन्दर्भमा कुनै अंक छैन।
+errGtInSystemId=“>” in system identifier.
+errGtInPublicId=“>” in public identifier.
+errNamelessDoctype=Nameless doctype.
+errConsecutiveHyphens=Consecutive hyphens did not terminate a comment. “--” is not permitted inside a comment, but e.g. “- -” is.
+errPrematureEndOfComment=Premature end of comment. Use “-->” to end a comment properly.
+errBogusComment=Bogus comment.
+errUnquotedAttributeLt=“<” in an unquoted attribute value. Probable cause: Missing “>” immediately before.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” in an unquoted attribute value. Probable cause: Using the wrong character as a quote.
+errDuplicateAttribute=नक्कली विशेषता।
+
+# Tree builder errors
+errUnclosedElements=“%1$S” को लागि समाप्ति ट्याग देखेको, तर त्यहाँ बन्द नगरिएको वस्तु छन्।
+errUnclosedElementsImplied=“%1$S” को लागि समाप्ति ट्याग देखेको, तर त्यहाँ बन्द नगरिएका वस्तु छन्।
+errEndWithUnclosedElements=“%1$S” को लागि समाप्ति ट्याग देखेको, तर त्यहाँ बन्द नगरिएको वस्तु छन्।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=<area shape="rect"> ट्यागको "coords" विशेषता "बायाँ,माथि,दायाँ,तल" ढाँचामा छैन।
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=<area shape="circle"> ट्यागको "coords" विशेषता "center-x,center-y,radius" ढाँचामा छैन ।
+ImageMapCircleNegativeRadius=<area shape="circle"> ट्यागको "coords" विशेषतासंग ऋणात्मक अर्धव्यास छ।
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=<area shape="poly"> ट्यागको "coords" विशेषता "बायाँ,माथि,दायाँ,तल …" ढाँचामा छैन।
+
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformPreserve3D):
+## 'transform-style: preserve-3d' is a CSS property, don't translate it.
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%2$d को %1$d
+
+noprinter=प्रिन्टरहरू उपलब्ध छैनन् ।
+PrintToFile=फाइलमा मुद्रण गर्नुहोस्
+noPrintFilename.title=फाइलनाम हराईरहेको छ
+noPrintFilename.alert=तपाईँले "फालमा प्रिन्ट गर्ने" छान्नुभएको छ, र फाइलनाम रित्तो छ!
+fileConfirm.exists=%S पहिल्यै अवस्थित छ ।\nतपाईँले यसलाई प्रतिस्थापन गर्नुहुन्छ ?
+print_error_dialog_title=मुद्रकको त्रुटि
+printpreview_error_dialog_title=मुद्रण पूर्वदृश्य त्रुटि
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=मुद्रण गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो।
+
+PERR_ABORT=मुद्रण कार्यलाई परित्याग गरियो, वा खारेज गरियो।
+PERR_NOT_AVAILABLE=केही मुद्रण प्रकार्यहरू हाल उपलब्ध छैनन्।
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=केही मुद्रण प्रकार्यहरू अहिलेसम्म प्रयोग गरिएका छैनन्।
+PERR_OUT_OF_MEMORY=मुद्रण गर्न चाहिने मात्रामा मेमोरी उपलब्ध हुन सकेन।
+PERR_UNEXPECTED=मुद्रण गर्दा एउटा अनपेक्षित समस्या भयो।
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=प्रिन्टरहरू उपलब्ध छैनन् ।
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=प्रिन्टरहरू उपलब्ध छैनन्, मुद्रण पूर्वदृश्य देखाउन सकिदैन।
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=चयन गरिएको प्रिन्टर भेट्टाउन सकिएन।
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=फाइल मुद्रणका लागि आउटपुट फाइल खोल्न असफल भयो।
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=मुद्रण कार्य सिर्जना गर्दा त्रुटी भएकोले मुद्रण गर्न सकिएन।
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=मुद्रण कार्य सम्पन्न गर्दा त्रुटी भएकोले मुद्रण गर्न सकिएन।
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=नयाँ पृष्ठ सुरु गर्दा मुद्रण असफल भयो।
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=यो कागजात मुद्रण गर्न सकिँदैन, यो अझै पनि लोड भइरहेको छ।
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=यो कागजात मुद्रण-पूर्वावलोकन गर्न सकिँदैन, यो अझै पनि लोड भइरहेको छ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+UnexpectedElement=अनपेक्षित <%1$S> वस्तु ।
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize <handler command="…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = स्मृति भन्दा बाहिर
+2 = विन्यास त्रुटि
+3 = कुनै root वस्तु फेला परेन
+4 = राम्रो बनाइएको छैन
+5 = बन्द नगरिएको टोकन
+6 = आंशिक क्यारेक्टर
+7 = मेल नखाएका ट्याग
+8 = नक्कली विशेषता
+9 = कागजात वस्तु पछि रद्दीमा सार्नुहोस्
+10 = गैरकानूनी परामिति अस्तित्व सन्दर्भ
+11 = परिभाषित नगरिएको अस्तित्व
+12 = उल्टा अस्तित्व सन्दर्भ
+13 = एककालीन अस्तित्व
+14 = अवैध वर्णसंग संख्याको सन्दर्भ
+15 = बाइनरी अस्तित्वसंग सन्दर्भ
+16 = विशेषतामा बाह्य अस्तित्वसंग सन्दर्भ
+17 = XML वा पाठ घोषणा इकाईको सुरुमा छैन
+18 = अज्ञात सङ्केतन
+19 = xml घोषणामा निर्दिष्ट गरिएको सङ्केतन गलत छ
+20 = बन्द नगरिएको CDATA सेक्सन
+21 = बाह्य अस्तित्व सन्दर्भ प्रक्रियामा त्रुटि
+22 = कागाजत स्टान्डएलोन होइन
+23 = अनपेक्षित पद वर्णक स्थिति
+24 = परिमिति अस्तित्वमा अस्तित्व घोषणा गरियो
+27 = उपसर्ग नामस्थानमा रोकिएको छैन
+28 = उपसर्ग अघोषित गर्न हुँदैन
+29 = प्यारामिटर इकाईमा अपूर्ण मार्कअप
+30 = XML घोषणा राम्रो तरिकाले भएको छैन
+31 = पाठ घोषणा राम्रो तरिकाले भएको छैन
+32 = सार्वजनिक आइडीमा अवैध वर्ण(हरू)
+39 = सञ्चित गरिएको उपसर्ग (xmlns) वर्णन गरिएको वा नगरिएको हुनुहुदैन
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . अपेक्षित: </%S>.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MissingOverlay=%1$S बाट ओभरले लोड गर्न असफल भयो ।
+PINotInProlog=<?%1$S?> प्रक्रिया निर्देशनको कुनै प्रभाव हुँदैन प्रोलग को बाहिर अब (त्रुटि हेर्नुहोस् 360119) ।
+NeededToWrapXUL=%1$S तत्व को लागि XUL बाकसमा %2$S इनलाइन सन्तान समाविष्ट छ, त्यसको सबै सन्तानहरू लाई ब्लकमा बेर्न बाध्य गर्दै ।
+NeededToWrapXULInlineBox=%1$S तत्व को लागि XUL बाकसमा %2$S इनलाइन सन्तान समाविष्ट छ, त्यसको सबै सन्तानहरू लाई ब्लकमा बेर्न बाध्य गर्दै । यो प्रायः “display: -moz-inline-box” लाई “display: -moz-inline-box; display: inline-block” ले प्रतिस्थापन गरेर मिलाउन सकिन्छ ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=अवैध मार्कअप: <%2$S> को सन्तानको रुपमा <%1$S> लाई अनुमति छैन ।
+ChildCountIncorrect=अवैध मार्कअप: <%1$S/> ट्यागको लागि गलत सङ्ख्याका सन्तानहरू ।
+DuplicateMprescripts=अवैध मार्कअप: एउटा भन्दा बढी <mprescripts/> <mmultiscripts/> को भित्र।
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=अवैध मार्कअप: <mmultiscripts/>मा अपेक्षित ठ्याक्कै एउटा आधार तत्व। कुनै भेट्टिएन।
+SubSupMismatch=अवैध मार्कअप: <mmultiscripts/>मा अपूर्ण सबस्क्रिप्ट/सुपरस्क्रिप्ट जोडी।
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=<%3$S/>को ‘%2$S’ विशेषताको लागि ‘%1$S’मान पार्सिंग त्रुटि। विशेषता बेवास्तित।
+AttributeParsingErrorNoTag=‘%2$S’ विशेषताको लागि ‘%1$S’मान पार्सिंग त्रुटि। विशेषता बेवास्तित।
+LengthParsingError=MathML विशेषताको लागि ‘%1$S’मान लम्बाइको रूपमा पार्स गर्न त्रुटि। विशेषता बेवास्तित।
+DeprecatedSupersededBy=‘%1$S’ MathML 3 मा छाडिएको छ, ‘%2$S’ द्वारा सुपरसिडेड।
+UnitlessValuesAreDeprecated=एकाइ नभएका मान MathML 3 मा छाडिएको छन्।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loadError.label "पृष्ठ लोड हुँदाको त्रुटि">
+<!ENTITY retry.label "पुनःप्रयास गर्नुहोस्">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "जडान गर्न असमर्थ">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "<p>साइट वैध देखिएता पनि, ब्राउजर जडान स्थापन गर्न असक्षम थियो । </p><ul><li>के साइट अस्थायी रूपमा अनुपलब्ध छ ? पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् । </li><li>के तपाईँ अन्य साइटहरू ब्राउज गर्न असक्षम हुनुहुन्छ? कम्प्युटरको सञ्जाल जडान जाँच गर्नुहोस् । </li><li>के तपाईँको कम्प्युटर वा सञ्जाल फायरवाल वा प्रोक्सी द्वारा सुरक्षित गरिएको हो? गलत सेटिङ्हरूले वेब ब्राउजिङ्गलाई छेक्न सक्छ ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "सुरक्षा कारणले पोर्ट अवरोध गरिएको छ">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "<p>अनुरोध गरिएको ठेगानाले एउटा पोर्ट निर्दिष्ट गरेको छ (उदाहरणको लागि mozilla.org मा पोर्ट ८० को लागि <q>mozilla.org:80</q>) सामान्य रुपमा <em>अन्य</em> भन्दा वेब ब्राउजिङ् उद्देश्यको लागि प्रयोग गरियो । ब्राउजरले तपाईँको संरक्षण र सुरक्षाको लागि अनुरोध रद्द गर्यो ।</p>">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "ठेगाना फेला नपर्दाको त्रुटि">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<p>ब्राउजरले उपलब्ध भएको ठेगानाको लागि होस्ट सर्भर फेला पार्न सकेन । </p><ul><li>के तपाईँले डोमेन टाइप गर्दा गल्ति गर्नु भयो ? (उदाहरणको लागि <q><strong>www</strong>.mozilla.org</q> को सट्टामा <q><strong>ww</strong>.mozilla.org</q>)</li><li>के तपाईँ यो डोमेन ठेगाना अवस्थित रहने कुरामा निश्चित हुनुहुन्छ ? यसको दर्ता म्याद समाप्त भएको हुन सक्छ । </li><li>के तपाईँ अन्य साइटहरू ब्राउज गर्न असक्षम हुनुहुन्छ ? तपाईँको सञ्जाल जडान र डि एन एस सर्भर सेटिङ्हरू जाँच गर्नुहोस् । </li><li>के तपाईँको कम्प्युटर वा सञ्जाल फायरवाल वा प्रोक्सीद्वारा सुरक्षित गरिएको हो ? गलत सेटिङ्हरूले वेब ब्राउजिङ्गलाई छेक्न सक्छ । </li></ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "फाइल फेला परेन">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>के वस्तु पुन:नामकरण गर्न, हटाउन, वा पुनःबाँडफाँड गर्न सकने थियो ? </li><li> के त्यहाँ ठेगानामा हिज्जे, ठूलो वर्ण, वा अन्य मुद्रण त्रुटि छ ? </li><li>के तपाईँ संग अनुरोध गरिएको वस्तुमा पर्याप्त पहुँच अनुमतिहरू छ ? </li></ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "फाइलमा पहुँच अस्वीकृत भयो">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>यो हटाइएको, सारीएको, अथवा फाइलको अनुमतीले गर्दा पहुचमा नहुन सक्छ।</li> </ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "अनुरोध पूरा गर्न सकिदैन">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>यो समस्याको बारेमा अतिरिक्त सूचना वा त्रुटि हाल उपलब्ध छैन। </p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "अवैध ठेगाना">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<p>उपलब्ध ठेगाना परिचित ढाँचामा छैन । कृपया गल्तिहरूको लागि स्थानपट्टी जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् । </p>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "डाटा स्थान्तरण अवरोध गरियो">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "<p>ब्राउजर सफलतापूर्वक जडान गरियो, तर सूचना स्थान्तरण गर्दा जडान अवरोध भयो । कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।</p><ul><li>के तपाईँ अन्य साइटहरू ब्राउज गर्न असक्षम हुनुहुन्छ ? कम्प्युटरको सञ्जाल जडान जाँच गर्नुहोस् ।</li><li>अझै केही समस्या छ ? सहयोगको लागि तपाईँको सञ्जाल प्रशासक वा इन्टरनेट उपलब्धकर्ता संग परामर्श लिनुहोस् ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY notCached.title "कागजातको समयसीमा समाप्त भयो">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>अनुरोध गरिएको कागजात ब्राउजरको क्यासमा उपलब्ध छैन।</p><ul><li>सुरक्षालाई ध्यानमा राख्दै,ब्राउजरले स्वतः संवेदनशील कागजातहरूलाई पुनःअनुरोध गर्दैन।</li><li>कागजात पुन:अनुरोध गर्नलाई पुनः प्रयास क्लिक गर्नुहोस् ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "अफलाइन मोड">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<p>ब्राउजर अफलाइन मोडमा काम गर्दैछ र अनुरोधित वस्तुसँग जडान गर्न सक्दैन।</p><ul><li> के कम्प्यूटर सक्रिय सञ्जालसँग जडित छ? </li><li>अनलाइन मोडमा गएर पृष्ठ पुनःलोड गर्नका लागि "पुनः प्रयास गर्नुहोस" मा थिच्नुहोस्।</li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "सामग्री संकेतीकरण त्रुटी">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>तपईँले हेर्न खोजी राख्नुभएको पृष्ठ देखाउन सकिँदैन किनभने यसले अमान्य वा असमर्थित कम्प्रेसन शैलीको प्रयोग गर्दछ। </p><ul><li>कृपया यो समस्या बारे जानकारी गराउन वेबसाइट मालिकसँग सम्पर्क राख्नुहोला।</li></ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "असुरक्षित फाइल प्रकार">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+ <li> कृपया यो समस्याको जानकारी गराउन वेबसाइट धनीलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "जडान अवरोध गरियो">
+<!ENTITY netReset.longDesc "<p>जडान लिङ्क सम्झौता गर्न खोज्दा अवरोध भएको थियो । कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।</p>">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "सञ्जाल समय समाप्त भयो">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "<p>अनुरोध गरिएको साइटले जडान अनुरोधमा प्रतिक्रिया दिएन र ब्राउजर जवाफ पर्खनको लागि रोकियो ।</p><ul><li>के सर्भरले उच्च मागको वा अस्थायी घटेको मागको अनुभूति गरिरहेको छ? पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।</li><li>के तपाईँ अन्य साइटहरू ब्राउज गर्न असक्षम हुनुहुन्छ? कम्प्युटरको सञ्जाल जडान जाँच गर्नुहोस् ।</li><li>के तपाईँको कम्प्युटर फायरवाल वा प्रोक्सी द्वारा सुरक्षित गरिएको छ? गलत सेटिङ्हरूले वेब ब्राउजिङ्ग बाधा पुर्याउन सक्छ ।</li><li>अझै समस्या भइरहेको छ ? सहयोगको लागि तपाईँको सञ्जाल प्रशासक वा इन्टरनेट प्रदायकसँग परामर्श लिनुहोस् । </li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "अज्ञात प्रोटोकल">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<p>ठेगानाले निर्दिष्ट गरेको प्रोटोकल (e.g. <q>wxyz://</q>) ब्राउजरले चिन्दैन, त्यसैले ब्राउजर साइटमा राम्रोसँग जडान गर्न सक्दैन । </p><ul><li>के तपाईँ मल्टिमेडिया वा अन्य पाठ नभएका सेवाहरू पहुँच गर्ने प्रयास गर्दै हुनुहुन्छ ? अतिरिक्त आवश्यकताहरूको लागि साइट जाँच गर्नुहोस् । </li><li>केही प्रोटोकलहरूलाई तिनीहरूलाई ब्राउजरले चिन्नु अघि तेस्रो पक्षीय सफ्टवेयर वा प्लगइनहरूको आवश्यक पर्दछ । </li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "प्रोक्सी सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<p>ब्राउजर प्रोक्सी सर्भर प्रयोग गर्न कन्फिगर गरिएको हो, तर प्रोक्सीले जडान अस्वीकार गर्यो ।</p><ul><li>के ब्राउजरको प्रोक्सी कन्फिगरेसन सही छ ? सेटिङ्हरू जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।</li><li>के प्रोक्सी सेवाले यो सञ्जालबाट जडानहरू अनुमति दिन्छ ?</li><li>अहिले केही समस्या छ ? सहयोगको लागि तपाईँको सञ्जाल प्रशासक वा इन्टरनेट उपलब्दकर्ता संग परामर्श लिनुहोस् ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "प्रोक्सी सर्भर फेला परेन">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<p>ब्राउजर प्रोक्सी सर्भर प्रयोग गर्न कन्फिगर गरिएको छ, तर प्रोक्सी फेला परेन ।</p><ul><li>के ब्राउजरको प्रोक्सी कन्फिगरेसन सही छ ? सेटिङ्हरू जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।</li><li>के कम्प्युटर एउटा सक्रिय सञ्जाल संग जडान गरिएको छ ?</li><li>अहिले केही समस्या छ ? सहयोगको लागि तपाईँको सञ्जाल प्रशासक वा इन्टरनेट उपलब्दकर्ता संग परामर्श लिनुहोस् ।</li></ul> ">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "लुप पुनःनिर्दैशन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<p>ब्राउजरले अनुरोध गरिएको वस्तु पुन:प्राप्त गर्ने प्रयास रोकिसकेको छ । साइटले कहिले पूरा नहुने तरिकाले अनुरोध पुनःनिर्देशन गरिरहेको छ ।</p><ul><li>के तपाईँले यो साइटलाई आवश्यक परेको कुकीहरू निस्कृय वा बन्द गर्नु भयो ? </li><li><em>NOTE</em>: साइटको कुकीहरू स्वीकार गर्नाले समस्या हल हुदैन, यो तपाईँको कम्प्युटर जस्तो नभएर एउटा सर्भर कन्फिगरेसन बिषय जस्तो छ । </li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "गलत प्रतिक्रिया">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<p>यो साइटले एउटा अनपेक्षित तरिकाले सञ्जाल अनुरोधमा प्रतिक्रिया दियो र ब्राउजरले निरन्तरता गर्न सकेन ।</p>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "सुरक्षित जडान असफल भयो">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<p>The page you are trying to view can not be shown because the authenticity of the received data could not be verified.</p><ul><li>Please contact the web site owners to inform them of this problem.</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "सुरक्षित सञ्जाल जडान असफल भयो">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> <li>यो सर्भरको व्यवस्थासँगको समस्या हुनसक्छ, वा कोहि अरुले सर्भरको नकल गरिरहेको हुन सक्छ।</li><li>यदि तपाईँले पहिला सफलतापूर्वक यो सर्भरसँग जडान गरिसक्नुभएको छ भने यो समस्या अस्थायी हुनसक्छ र तपाईँले केहि समयपछि पुनः प्रयास गर्न सक्नुहुन्छ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "वा तपाईँले एउटा अपवाद थप्न सक्नुहुन्छ…">
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>यदि यो इन्टरनेट जडानमा तपाईँलाई पुर्ण भरोसा छैन वा यदि तपाईँले पहिले यस किसिमको चेतावनी देख्नुभएको थिएन भने, तपाईँले अपवादमा थप्नु हुँदैन।</p><p>तपाईँ अझै पनि यो साइट लागि एक अपवाद थप्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले आफ्नो अग्रसर इन्क्रिप्सन सेटिङमा त्यसो गर्न सक्नुहुन्छ।</p>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "सामग्री सुरक्षा नीति द्वारा अवरुद्ध">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>ब्राउजरले यो पृष्ठ लोड हुनबाट यसप्रकारले रोक्यो किनभने यो पृष्ठमा सामग्री सुरक्षा नीति छ जसले यसलाई अस्विकार गर्यो।</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "भ्रष्ट सामग्री त्रुटि">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>तपाईँले हेर्न चाहनुभएको पृष्ठ देखाउन सकिँदैन किनभने डाटा प्रसारणमा त्रुटि देखियो। </p><ul><li>कृपया यो समस्याबारे जानकारी दिन वेबसाइट धनिसँग सम्पर्क गर्नुहोस्।</li></ul>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Remote XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>कृपया यस समस्याको जानकारीका लागि वेबसाइट धनी लाइ सम्पर्क गर्नुहोस ।</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "तपाईँको जडान सुरक्षित छैन">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> ले सुरक्षा टेक्नोलोजी चलाउछ जुन मिति गुज्रेको छ र आक्रमण प्रति असुरक्षित छ। हमलाकरिले गोप्य कुरा सजिलै खोल्न सक्छ जून तपाईँले सुरक्षित छ भनेर सोच्नु हुन्छ। वेबसाइट मुख्य प्रबन्धकले साइट हेर्नु भन्दा पहिले सर्भर निर्धारित गर्नु पर्छ.</p><p>Error code: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This file exists to allow applications to override one or more messages
+ from netError.dtd; Applications which want to do this should override
+ this file with their own version of netErrorApp.dtd -->
+
+<!-- An example (from Firefox):
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Or you can add an exception…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Get me out of here!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Add Exception…">
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p>
+<p>If you still wish to add an exception for this site, you can do so in your advanced encryption settings.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+
+-->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=%S लाई सङ्ग्रह गर्न सकिएन, किनभने श्रोत फाइललाई पढ्न सकिएन।\n\nकेही समयपछि पुनः प्रयास गर्नुहोस्, वा सेवादायक व्यवस्थापकसँग सम्पर्क राख्नुहोस्।
+writeError=%S लाई सङ्ग्रह गर्न सकिएन, किनभने एउटा अज्ञात त्रुटि आउन पुग्यो।\n\nअर्कै ठेगानामा सङ्ग्रह गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।
+launchError=%S लाई खोल्न सकिएन, किनभने अज्ञात त्रुटि आउन पुगेको छ।\n\nपहिला डिस्कमा सङ्ग्रह गरेर फाइल खोल्ने प्रयास गर्नुहोस्।
+diskFull=डिस्कमा %S लाई सङ्ग्रह गर्न पुग्ने कोठा छैन।\n\nडिस्कबाट नचाहिने फाइललाई हटाएर पुनः प्रयास गर्नुहोस, वा भिन्न ठेगानामा सङ्ग्रह गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।
+readOnly=%S लाई सङ्ग्रह गर्न सकिएन, किनभने डिस्क, फोल्डर, वा फाइल लेखाइ-सुरक्षित छ।\n\nडिस्कलाई लेख्न योग्य बनाई पुनः प्रयास गर्नुहोस्, वा अर्कै ठेगानामा सङ्ग्रह गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।
+accessError=%S लाई सङ्ग्रह गर्न सकिएन, किनभने तपाईँले त्यो फोल्डरका सामग्रीहरू बदल्न सक्नुहुन्न।\n\nफोल्डरका विशेषताहरू बदलेर पुनः प्रयास गर्नुहोस्, वा अर्कै ठेगानामा सङ्ग्रह गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।
+SDAccessErrorCardReadOnly=फाइल डाउनलोड गर्न सक्दैन किनभने SD कार्ड प्रयोगमा छ।
+SDAccessErrorCardMissing=फाइल डाउनलोड गर्न सकिदैन किनभने SD कार्ड हराईरहेको छ।
+helperAppNotFound=%S लाई खोल्न सकिएन, किनभने सम्बन्धित मद्दतकर्ता अनुप्रयोग अवस्थित छैन। तपाईँका प्राथमिकताहरूमा सम्बन्धित कुराहरू बदल्नुहोस्।
+noMemory=तपाईँले आग्रह गर्नुभएको कार्य गर्नलाई पुग्ने स्मृति छैन।\n\nकेही अनुप्रयोगहरू अन्त्य गरेर पुनः प्रयास गर्नुहोस्।
+title=%S लाई डाउनलोड गर्दै
+fileAlreadyExistsError=%S सङ्ग्रह गर्न सकेन, किनभने उस्तै नाम गरेको फाइल '-files' डाइरेक्टरीमा अवस्थित छ।\n\nभिन्न स्थानमा सङ्ग्रह गर्न प्रयास गर्नुहोस्।
+fileNameTooLongError=%S सङ्ग्रह गर्न सकेन, किनभने फाइलनाम अति लामो छ ।\n\nछोटो फाइलनाम रखेर सङ्ग्रह गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (plugins.properties):
+# Those strings are inserted into an HTML page, so all HTML characters
+# have to be escaped in a way that they show up correctly in HTML!
+
+title_label=प्लगइनहरूका बारेमा
+installedplugins_label=स्थापित प्लगइनहरू
+nopluginsareinstalled_label=कुनै पनि स्थापित गरिएका प्लगइनहरू भेटिएन
+findpluginupdates_label=स्थापना गरिएका प्लगइनहरूको अद्यावधिक खोज्नुहोस्
+file_label=फाइल:
+path_label=मार्ग:
+version_label=संस्करण:
+state_label=स्थिति:
+state_enabled=सक्षम पारिएको
+state_disabled=अक्षम पारिएको
+mimetype_label=माइम प्रकार
+description_label=वर्णन
+suffixes_label=प्रत्ययहरू
+learn_more_label=अझ जान्नुहोस्
+
+deprecation_description=केही छुट्यो कि? केही प्लगइनहरू अब समर्थित छैनन्।
+deprecation_learn_more=अझ जान्नुहोस्।
+
+# GMP Plugins
+gmp_license_info=इजाजतपत्रबारे जानकारी
+gmp_privacy_info=गोपनीयताबारे जानकारी
+
+openH264_name=OpenH264 भिडियो कोडेक Cisco Systems, Inc. द्वारा प्रदान गरिएको हो
+openH264_description2=WebRTC को विस्तृत विवरण पालना गर्न र H.264 भिडियो कोडेक् चाहिने यन्त्रसँग WebRTC कलहरू गर्न सक्षम बनाउन यो पल्गीन Mozilla ले स्वतः जडान गर्छ। कोडेक्को कोड्को स्रोत हेर्न र प्रयोगबारे अरू जानकारीका लागि http://www.openh264.org/ मा जानुहोस्।
+
+cdm_description=प्लेब्याक सुरक्षित वेब चलदृश्य।
+
+widevine_description=Widevine Content Decryption मोड्युल Gogle Inc. द्वारा प्रदान गरिएको
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = सुरक्षा त्रुटि: %S मा सामग्री लोड हुन सक्दैन वा %S मा लिङ्क हुन सक्दैन ।
+CheckSameOriginError = सुरक्षा त्रुटि: %S को सामग्रीले %S बाट डाटा लोड गर्न सक्दैन।
+ExternalDataError = सुरक्षा त्रुटि: %Sयो सामग्रीमा %S लोअड गर्न प्रयास, तर बाहिय डाटा लोड नहुन सक्छ जब फोटो जसरि प्रयोग भयको छ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+GetPropertyDeniedOrigins = <%1$S>लाई <%4$S>बाट %2$S.%3$S चरित्र लिने अनुमति अस्वीकार गरिएको
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = <%1$S> (document.domain=<%5$S>) को लागि <%4$S>(document.domain निर्धारित भयको छैन ) बाट %2$S.%3$S विशेषता लिन अनुमति अस्वीकार।
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = <%1$S> को लागि अनुमति अस्वीकार (document.domain निर्धारित गरियको छैन) <%4$S> (document.domain=<%5$S>) बाट %2$S.%3$S विशेषता लिन।
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = <%1$S> (document.domain=<%5$S>) को <%4$S> (document.domain=<%6$S>) बाट %2$S.%3$S विशेषताका लागि अनुमति अस्वीकार गरिएको छ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+SetPropertyDeniedOrigins = <%1$S>को लागि <%4$S>मा %2$S.%3$S विशेषता निर्धारित अनुमति अस्वीकार गरिएको छ।
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = <%1$S>(document.domain=<%5$S>)को लागि <%4$S> (document.domain has not been set)मा %2$S.%3$S विशेषता निर्धारित अस्वीकार गरिएको छ।
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = <%1$S>(document.domain=<%5$S>)को लागि <%4$S> (document.domain has not been set)मा %2$S.%3$S विशेषता निर्धारित अस्वीकार गरिएको छ ।
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = <%1$S> (document.domain=<%5$S>) लाई <%4$S> (document.domain=<%6$S>) मा %2$S.%3$S गुण जारि गर्न अनुमति अस्वीकार गरिएको छ ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+CallMethodDeniedOrigins = <%1$S> लाई <%4$S> मा %2$S.%3$S प्रकार्य बोलाउने अनुमति अस्वीकार गरिएको छ ।
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain = <%1$S> (document.domain=<%5$S>) लाई <%4$S> (document.domain सेट गरिएको छैन) मा %2$S.%3$S प्रकार्य बोलाउने अनुमति अस्वीकार गरिएको छ ।
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsObjectDomain = <%1$S> (document.domain सेट गरिएको छैन) लाई <%4$S> (document.domain=<%5$S>) मा %2$S.%3$S प्रकार्य बोलाउने अनुमति अस्वीकार गरिएको छ ।
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = <%1$S> (document.domain=<%5$S>) लाई <%4$S> (document.domain=<%6$S>) मा %2$S.%3$S प्रकार्य बोलाउने अनुमति अस्वीकार गरिएको छ ।
+
+GetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = <%S>को %S.%S विशेषता प्राप्त गर्न अनुमति अस्वीकृत
+SetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = <%S>को %S.%S विशेषता सेट गर्न अनुमति अस्वीकृत
+CallMethodDeniedOriginsOnlySubject = <%S> लाई %S.%S प्रकार्य बोलाउने अनुमति अस्वीकार गरिएको छ
+CreateWrapperDenied = वर्ग %S को वस्तुको लागि र्यापर सिर्जना गर्न अनुमति अस्वीकृत भयो
+CreateWrapperDeniedForOrigin = <%2$S> को क्लास %1$S को अब्जेक्टको लागि र्यापर सिर्जना गर्न अनुमति अस्वीकृत भयो
+ProtocolFlagError = चेतावनी: ‘%S’ को लागि प्रोटोकल ह्यान्डलरले सुरक्षा नीति को विज्ञापन गर्दैन । यस्तो प्रोटोकल लोड गर्न अहिलेको लागि अनुमति दिइएको छ, यो हटाउन तयार गरिएको छ । कृपया nsIProtocolHandler.idl मा कागजातहरू हेर्नुहोस् ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = यो पृष्ठको सेटिङ्गसहरुले संसाधन लोड हुनबाट अबरुद्द गरेको छ: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = यो पृष्ठको सेटिङ्गसहरुले %2$S (“%1$S”) मा भएको संसाधन लोड हुनबाट अबरुद्द गरेको छ ।
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = प्रतिवेदन-मात्र CSP नीतिको उल्लङ्घन भयो (“%1$S”) । व्यवहारलाई अनुमति दिइयो, र एक CSP प्रतिवेदन पठाईयो ।
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = नक्कली स्रोत %1$S बेवास्ता गरिँदै
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinScriptStyleSrc):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src and style-src are directive names and should not be localized
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src, as well as 'strict-dynamic' should not be localized
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+# LOCALIZATION NOTE (inlineScriptBlocked):
+# inline script refers to JavaScript code that is embedded into the HTML document.
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleBlocked):
+# inline style refers to CSS code that is embedded into the HTML document.
+# LOCALIZATION NOTE (scriptFromStringBlocked):
+# eval is a name and should not be localized.
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values (e.g., 'require-sri-for')
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedReferrerDirective):
+# %1$S is the value of the deprecated Referrer Directive.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = अवैध श्रोत %1$S पार्स गर्न सकिएन
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = अवैध होस्ट %1$S पार्स गर्न सकिएन
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseScheme):
+# %1$S is the string source
+couldntParseScheme = %1$S मा योजना पार्स गर्न सकिएन
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = %1$S मा पोर्ट पार्स गर्न सकिएन
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = उस्तै %1$S निर्देशनहरू भेटियो । पहिलो बाहेक सबै बेवास्ता गरिनेछ ।
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedDirective):
+# %1$S is the name of the deprecated directive, %2$S is the name of the replacement.
+deprecatedDirective = ‘%1$S’ निर्देशन हटाउन तयार गरिएको छ । कृपया त्यसको सट्टामा ‘%2$S’ निर्देशन प्रयोग गर्नुहोस् ।
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = अवैध स्यान्डबक्स झण्डा ‘%1$S’ पार्स गर्न सकिएन
--- /dev/null
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Public-Key-Pins", "HPKP", "max-age", "report-uri" or "includeSubDomains"
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "SHA-1"
+InsecurePasswordsPresentOnPage=असुरक्षित (http://) पृष्ठमा गोप्यशब्द लेख्ने ठाउँहरू छन्। यो एक सुरक्षा जोखिम हो जस्ले प्रयोगकर्ताको लग-इन प्रमाणहरू चोरी गर्न अनुमति दिन्छ।
+InsecureFormActionPasswordsPresent=एक फारममा असुरक्षित (http: //) फारम कार्यका साथ पासवर्ड लेख्ने ठाउँहरू हुनु । यो एक सुरक्षा जोखिम हो जसले प्रयोगकर्ताको लगइन प्रमाणहरू चोरी गर्न अनुमति दिन्छ।
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=कुनै असुरक्षित (http://) iframe मा गोप्यशब्द लेख्ने ठाउँहरू हुनु। यो एक सुरक्षा जोखिम हो जस्ले प्रयोगकर्ताको लग-इन प्रमाणहरू चोरी गर्न अनुमति दिन्छ।
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256").
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not trasnlate "nosniff".
+
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=%1$S एट्टरिव्युट पार्स गर्दा अाएको मान %2$S अप्रत्याशित।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY xml.nostylesheet "यो XML फाइल यो संग सम्बन्धित कुनै शैली सूचना देखाउनको लागि होइन । कागजात ट्री तल देखाइएको छ ।">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = एउटा XSLT शैलीपाना पद वर्णन गर्न असफल भयो ।
+2 = एउटा एक्स् मार्ग अभिव्यक्ति पद वर्णन असफल भयो ।
+3 =
+4 = XSLT स्थान्तरण असफल भयो ।
+5 = अवैध XSLT/Xमार्ग प्रकार्य।
+6 = XSLT शैलीपानाले (सम्भवत) दोह्रयाईहरू समाविष्ट गर्दछ ।
+7 = XSLT १.०.मा गैरकानूनी विशेषता मान।
+8 = नोडसेट फर्काउनको लागि एउटा एक्स् मार्ग अभिव्यक्ति अपेक्षित गरियो ।
+9 = XSLT स्थान्तरण <xsl:message> द्वारा टर्मिनेट गरियो ।
+10 = XSLT शैलीपाना लोड गर्दा नेटवर्क त्रुटि भयो:
+11 = एउटा XSLT शैलीपाना संग एउटा XML माइमप्रकार छैन:
+12 = एउटा XSLT शैलीपानाले प्रत्यक्ष वा अप्रत्यक्ष रुपमा आफैँलाई आयात वा समावेश गर्दछ:
+13 = एउटा एक्स मार्ग प्रकार्यलाई तर्कहरूको गलत संख्यासँगै बोलाइयो ।
+14 = एउटा अज्ञात एक्स मार्ग बिस्तार प्रकार्य कल गरियो ।
+15 = एक्स मार्ग पद वर्णनको असफलता: ')' अनपेक्षित:
+16 = XPath पदवर्णन विफलता: अवैध अक्ष:
+17 = एक्स मार्ग पद वर्णनको असफलता: अपेक्षित नाम वा नोडप्रकार परीक्षण:
+18 = एक्स् मार्ग पद वर्णनको असफलता: ']' अनपेक्षित:
+19 = एक्स् मार्ग पद वर्णन असफलता: अवैध चल नाम:
+20 = एक्स् मार्ग पद् वर्णनको असफलता: अभिव्यक्तिको अनपेक्षित समाप्ति:
+21 = एक्स् मार्ग पद वर्णनको असफलता: अपेक्षित सञ्चालनकर्ता:
+22 = एक्स् मार्ग पद् वर्णनको असफलता: बन्द नगरिएको मुलार्थक:
+23 = एक्स मार्ग पद वर्णनको असफलता: ':' अनपेक्षित:
+24 = एक्स् मार्ग पद वर्णनको असफलता: '!' अनपेक्षित, नेगेसन () होइन:
+25 = एक्स् मार्ग पद वर्णनको असफलता: गैरकानूनी क्यारेक्टर फेला पर्यो:
+26 = एक्स् मार्ग पद वर्णनको असफलता: अपेक्षित बाइनरी सञ्चालनकर्ता:
+27 = एउटा XSLT शैलीपाना लोड सुरक्षा कारणहरूले गर्दा बन्द गरियो ।
+28 = अवैध अभिव्यक्ति मूल्याङ्कन।
+29 = असन्तुलित घुम्रेको धनुकोष्ठ।
+30 = अवैध QName सँग एक वस्तु सिर्जना गरिँदै।
+31 = चल बाध्यकारी छाया चर नै टेम्पलेट भित्र बाध्यकारी।
+32 = कुञ्जी प्रकार्यलाई बोलाउन अनुमति दिईएको छैन ।
+
+LoadingError = शैलीपाना लोड गर्दा त्रुटि: %S
+TransformError = XSLT स्थान्तरण गर्दा त्रुटि: %S
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1999
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Window title -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editorWindow.titlemodifier): DONT_TRANSLATE -->
+
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifier "Composer">
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!ENTITY textEditorWindow.titlemodifier "पाठ सम्पादक">
+<!-- Menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+<!-- View menu items -->
+
+
+<!ENTITY viewMenu.label "दृश्य">
+<!ENTITY viewmenu.accesskey "v">
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.label "मिश्रण उपकरणपट्टी">
+<!ENTITY compositiontb.accesskey "c">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.label "उपकरणपट्टी ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्">
+<!ENTITY formattingtb.accesskey "f">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.label "सम्पादन मोड उपकरणपट्टी">
+<!ENTITY editmodetb.accesskey "E">
+<!ENTITY taskbarCmd.label "वस्तुस्थिति पट्टी">
+<!ENTITY taskbarCmd.accesskey "S">
+<!-- Format menu items -->
+
+<!ENTITY formatMenu.label "ढाँचा">
+<!ENTITY formatmenu.accesskey "o">
+
+<!ENTITY helpMenu.label "मद्दत">
+<!ENTITY aboutCmd.label ".बारेमा">
+<!-- Display Mode Toolbar -->
+
+<!ENTITY editMode.label "सम्पादन मोड:">
+
+<!ENTITY statusText.label "पृष्ठ लोडिङ पूरा भयो">
+
--- /dev/null
+#
+# moved from content/
+#
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+Yes=हो
+No=होइन
+Save=बचत गर्नुहोस्
+DontSave=बचत नगर्नुहोस्
+More=अझ धेरै
+Fewer=यस भन्दा कम
+Less=कम
+MoreAttributes=अझ धेरै विशेषता
+FewerAttributes=यस भन्दा कम गुण
+MoreProperties=अझ धेरै गुण
+FewerProperties=यस भन्दा कम गुण
+PropertiesAccessKey=P
+None=कुनै पनि होइन
+none=कुनै पनि होइन
+OpenHTMLFile=एचटीएमएल फाइल खोल्नुहोस्
+SelectImageFile=छवि फाइल चयन गर्नुहोस्
+SaveDocument=पृष्ठ बचत गर्नुहोस्
+SaveDocumentAs=पृष्ठ यस रूपमा बचत गर्नुहोस्
+ExportToText=पाठमा निर्यात गर्नुहोस्
+EditMode=सम्पादन मोड
+Preview=पूर्वावलोकन
+Publish=प्रकाशित गर्नुहोस्
+PublishPage=पृष्ठ प्रकाशित गर्नुहोस्
+DontPublish=प्रकाशित नगर्नुहोस्
+SavePassword=यस पासवर्ड बचत गर्न पासवर्ड प्रबन्धक प्रयोग गर्नुहोस्
+CorrectSpelling=(ठीक हिज्जे)
+NoSuggestedWords=(सुझाव गरिएका शब्द छैनन्)
+NoMisspelledWord=गलत हिज्जे भएका शब्द छैनन्:
+CheckSpellingDone=हिज्जे जाँच पूरा भयो ।
+CheckSpelling=हिज्जे जाँच गर्नुहोस्
+LoadingDone=पृष्ठ लोडिङ पूरा भयो
+InputError=त्रुटि
+Alert=सावधानी
+CantEditFramesetMsg=कम्पोजरले इनलाइन फ्रेम भएका एचटीएमएल फ्रेमसेट, वा पृष्ठ सम्पादन गर्न सक्दैन । फ्रेमसेटका लागि, प्रत्येक फ्रेमका लागि भिन्नै पृष्ठ सम्पादन गर्ने प्रयास गर्नुहोस् । iframes भएका पृष्ठका लागि, पृष्ठको प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस् र <iframe> ट्याग हटाउनुहोस् ।
+CantEditMimeTypeMsg=यस प्रकारको पृष्ठ सम्पादन गर्न सकिँदैन ।
+CantEditDocumentMsg=अज्ञात कारणले यस पृष्ठलाई सम्पादन गर्न सकिँदैन ।
+HTMLFiles=एचटीएमएल फाइल
+IMGFiles=छवि फाइल
+TextFiles=पाठ फाइल
+AllFiles=सबै फाइल
+BeforeClosing=बन्द गर्नु अगाडि
+BeforePreview=नेभिगेटरमा हेर्नुभन्दा पहिला
+BeforeValidate=कागजात प्रमाणीकरण गर्नुभन्दा पहिला
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=परिवर्तनलाई "%title%" %reason% मा बचत गर्नुहुन्छ ?
+PublishPrompt=परिवर्तनलाई "%title%" %reason% मा बचत गर्नुहुन्छ ?
+SaveFileFailed=फाइल बचत गर्न असफल !
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% फेला परेन ।
+SubdirDoesNotExist=सब डाइरेक्टरी "%dir%" यो साइटमा अवस्थित छैन वा फाइलनाम "%file%" अन्य सब डाइरेक्टरीद्वारा पहिले नै प्रयोग गरिरहेको छ ।
+FilenameIsSubdir=फाइल नाम "%file%" पहिला नै अन्य उप-डाइरेक्टरीको प्रयोगमा छ ।
+ServerNotAvailable=सर्भर उपलब्ध छैन । तपाईँको जडान जाँच गर्नुहोस् र पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+Offline=हाल तपाईँ अफलाइन हुनुहुन्छ । अनलाइनमा जान कुनै पनि सञ्झ्यालको तल दायाँ तिरको कुना नजिकको प्रतिमामा क्लिक गर्नुहोस् ।
+DiskFull=फाइल "%file%." बचत गर्न पर्याप्त डिस्क खाली स्थान उपलब्ध छैन
+NameTooLong=फाइलनाम वा उप-डाइरेक्टरी नाम धेरै लामो छ ।
+AccessDenied=तपाईँलाई यस स्थानमा प्रकाशन गर्न अनुमति छैन ।
+UnknownPublishError=अज्ञात प्रकाशन त्रुटि उत्पन्न भयो ।
+PublishFailed=प्रकाशन असफल भयो ।
+PublishCompleted=प्रकाशन पूरा भयो ।
+AllFilesPublished=सबै फाइल प्रकाशन भए
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% फाइल, %कूल% बाट प्रकाशन गर्न असफल भयो ।
+# End-Publishing error strings
+Prompt=प्रस्तुत गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=FTP सर्भरका लागि %host% मा प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्
+RevertCaption=पछिल्लो बचतलाई पछाडि फर्काउनुहोस्
+Revert=पछाडि फर्काउनुहोस्
+SendPageReason=यस पृष्ठ पठाउनुभन्दा अगाडि
+Send=पठाउनुहोस्
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=प्रकाशन: %title%
+PublishToSite=साइटमा प्रकाशन: %title%
+AbandonChanges="%title%" का बचत नगरिएका परिवर्तन परित्याग गरेर र पृष्ठ रिलोड गर्नुहुन्छ ?
+DocumentTitle=पृष्ठ शीर्षक
+NeedDocTitle=हालको पृष्ठका लागि शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+DocTitleHelp=यसले सञ्झ्याल शीर्षकक र पुस्तचिनोको पृष्ठ पहिचान गर्दछ ।
+CancelPublishTitle=प्रकाशन रद्द गर्नुहुन्छ ?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=प्रकाशन गर्ने क्रममा रद्द प्रक्रिया प्रगतिमा छ यसको कारणले तपाईँका फाइल(हरू)मा पूर्ण रूपमा रूपान्तरण हुँदैन । तपाईँ जारी राख्न वा रद्द गर्न चाहनुहुन्छ ?
+CancelPublishContinue=जारी राख्नुहोस्
+AttributesFor=यसका लागि हालको विशेषता:
+MissingImageError=कृपया gif, jpg, वा png प्रकारको छवि प्रविष्ट गर्नुहोस् वा रोज्नुहोस् ।
+EmptyHREFError=कृपया नयाँ लिङ्क सिर्जना गर्न स्थान रोज्नुहोस् ।
+LinkText=लिङ्क पाठ
+LinkImage=लिङ्क छवि
+MixedSelection=[मिश्रित चयन]
+Mixed=(मिश्रित)
+EnterLinkText=लिङ्कमा प्रदर्शन गर्नका लागि पाठलाई प्रविष्ट गर्नुहोस्:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=कृपया यस लिङ्कका लागि केही पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+EditTextWarning=यसले अवस्थित सामाग्रीलाई प्रतिस्थापन गर्छ ।
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=तपाईँले प्रविष्ट गरेको नम्बर (%n%) दिइएको सिमा भन्दा बाहिर छ ।
+ValidateNumberMsg=कृपया %min% र %max% बीचमा एउटा नम्बर प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+MissingAnchorNameError=कृपया यस एङ्करका लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError=यस पृष्ठमा "%name%" पहिले नै अवस्थित छ । कृपया भिन्न नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+BulletStyle=गोली चिन्ह शैली
+SolidCircle=ठोस वृत्त
+OpenCircle=खुला वृत्त
+SolidSquare=ठोस वर्ग
+NumberStyle=नम्बर शैली
+Automatic=स्वचालित
+Style_1=१, २, ३...
+Style_I=I, II, III...
+Style_i=i, ii, iii...
+Style_A=A, B, C...
+Style_a=a, b, c...
+Pixels=पिक्सेल
+Percent=प्रतिशत
+PercentOfCell=%, कक्षको
+PercentOfWindow=%, सञ्झ्यालको
+PercentOfTable=%, तालिकाको
+untitled=शीर्षक विहिन
+ShowToolbar=उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्
+HideToolbar=उपकरणपट्टी लुकाउनुहोस्
+ImapError=छवि लोड गर्न असक्षम
+ImapCheck=\nकृपया नयाँ स्थान (यूआरएल) चयन गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+SaveToUseRelativeUrl=पृष्ठमा सम्बन्धित URLs मात्र प्रयोग गरिन्छ जसलाई बचत गरिएकोछ
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(यस पृष्ठमा एङ्कर वा हेडिङको नाम दिइएको छैन)
+TextColor=पाठ रङ
+HighlightColor=हाइलाइट रङ
+PageColor=पृष्ठ पृष्ठभूमि रङ
+BlockColor=खण्ड पृष्ठभूमि रङ
+TableColor=तालिका पृष्ठभूमि रङ
+CellColor=कक्ष पृष्ठभूमि रङ
+TableOrCellColor=तालिका वा कक्ष रङ
+LinkColor=लिङ्क पाठ रङ
+ActiveLinkColor=सक्रिय लिङ्क रङ
+VisitedLinkColor=भ्रमण गरिएका लिङ्क रङ
+NoColorError=रङमा क्लिक गर्नुहोस् वा वैध एचटीएमएल रङ स्ट्रिङ प्रविष्ट गर्नुहोस्
+Table=तालिका
+TableCell=तालिका कक्ष
+NestedTable=नेस्ट गरिएको तालिका
+HLine=तेर्सो रेखा
+Link=लिङ्क
+Image=छवि
+ImageAndLink=छवि र लिङ्क
+NamedAnchor=नाम दिइएका एङ्कर
+List=सूची
+ListItem=सूची वस्तु
+Form=फारम
+InputTag=फारम फिल्ड
+InputImage=फारम छवि
+TextArea=पाठ क्षेत्र
+Select=चयन सूची
+Button=बटन
+Label=लेबुल
+FieldSet=फिल्ड सेट गर्नुहोस्
+Tag=ट्याग
+MissingSiteNameError=कृपया यस प्रकाशन साइटका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+MissingPublishUrlError=कृपया यस पृष्ठ प्रकाशनका लागि स्थान प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+MissingPublishFilename=कृपया हालको पृष्ठका लागि फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+MissingPublishSiteError=प्रकाशन साइट सूचना दिइएको छैन । सेटिङ प्यानलमा स्विच गर्नुहोस् जसले गर्दा तपाईँले प्रकाशन सूचना वितरण गर्न सक्नुहुन्छ ।
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" पहिला नै अवस्थित छ । कृपया भिन्न साइट नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+AdvancedProperties=उन्नत गुण...
+AdvancedEditForCellMsg=बहुविध कक्ष चयन गरिएको बेलामा उन्नत सम्पादन उपलब्ध हुदैँन
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj% गुण...
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tablejoincells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=चयन गरिएका कक्ष जडान गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tablejoincells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=दायाँको कक्षसँग जोड्नुहोस्
+JoinCellAccesskey=j
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): DONT_TRANSLATE
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyDefault): DONT_TRANSLATE
+XulKeyDefault=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): DONT_TRANSLATE
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyUnix): DONT_TRANSLATE
+XulKeyUnix=Alt+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): DONT_TRANSLATE
+Del=Del
+Delete=मेट्नुहोस्
+DeleteCells=कक्ष मेट्नुहोस्
+DeleteTableTitle=पङ्क्ति वा स्तम्भ मेट्नुहोस्
+DeleteTableMsg=पङ्क्ति वा स्तम्भको सङ्ख्या घटाउदा तालिका कक्ष र तिनका सामाग्री मेटिन्छन् । तपाईँ वास्तवमै त्यो कार्य गर्न चाहनुहुन्छ ?
+Clear=खाली गर्नुहोस्
+#Mouse actions
+Click=क्लिक गर्नुहोस्
+Drag=तान्नुहोस्
+Unknown=अज्ञात
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=सबै पाठ शैली हटाउनुहोस्
+StopTextStyles=पाठ शैली रोक्नुहोस्
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=लिङ्क हटाउनुहोस्
+StopLinks=लिङ्क रोक्नुहोस्
+#
+NoFormAction=तपाईँले यस फारमका लागि एउटा कार्य प्रविष्ट गरेको सूझाव गरिन्छ । आफैँ पोस्टिङ हुने फारम उन्नत प्रबिधि हुन् तिनले सबै ब्राउजरमा निरन्तर कार्य नगर्न सक्छन् ।
+NoAltText=यदि छवि कागजातको सामाग्रीसँग सम्बन्धित छ भने, तपाईँले पाठ-मात्र ब्राउजरमा देखापर्ने वैकल्पिक पाठ दिनु पर्दछ, र त्यो छवि लोडिङ हुदा वा छवि लोडिङ अक्षम पार्दा अन्य ब्राउजरमा देखा पर्दछ ।
+SaveImageAs=छवि बचत गर्नुहोस् (%NAME%)...
+NoSeparatorCharacter=स्तम्भमा छुट्याउन प्रयोग गर्नका लागि एकल क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुहोस् ।
+#
+# LOCALIZATION NOTE please do not translate %brand%, it will be used programmatically
+# download spelling dictionaries confirmation dialog
+DictDownldConfirmTit=शब्दकोश डाउनलोड गर्नुहोस्
+DictDownldConfirmMsg=%brand% ले हालको सञ्झ्याल बन्द गर्दछ र तपाईँलाई हिज्जे परीक्षक डाउनलोड साइटमा पुनरनिर्देशन गर्दछ ।
+#
+NoHeadTag=आवश्यक <head> ट्याग हराइरहेको कारणले एचटीएमएल स्रोतलाई कागजातमा फेरि फर्काउन सकिँदैन । कृपया यसलाई थप्नुहोस् ।
+NoBodyTag=आवश्यक <body> ट्याग हराइरहेको कारणले एचटीएमएल स्रोतलाई कागजातमा फेरि फर्काउन सकिँदैन । कृपया यसलाई थप्नुहोस् ।
+NoLinksToCheck=जाँच गर्नका लागि लिङ्कमा कुनै तत्व छैनन्
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1999-2000
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ - Sammy Ford
+ - Blake Ross
+ - Ryan Cassin (rcassin@supernova.org)
+ - Daniel Glazman (glazman@netscape.com)
+ - Stephen Donner (technutz@netscape.net)
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+<!-- File menu items -->
+
+
+<!ENTITY fileMenu.label "फाइल">
+<!ENTITY filemenu.accesskey "f">
+<!ENTITY newBlankPageCmd.label "कम्पोजर पृष्ठ">
+<!ENTITY newBlankPage.accesskey "P">
+<!ENTITY newMenu.label "नयाँ">
+<!ENTITY openFileCmd.label "फाइल खोल्नुहोस्...">
+<!ENTITY fileopen.accesskey "o">
+<!ENTITY fileopen.keybinding "o">
+<!ENTITY openremoteCmd.label "वेब स्थान खोल्नुहोस्...">
+<!ENTITY fileopenremote.accesskey "l">
+<!ENTITY fileopenremote.keybinding "l">
+<!ENTITY fileRecentMenu.label "हालैका पृष्ठ">
+<!ENTITY filerecentmenu.accesskey "r">
+<!ENTITY fileRevert.label "पछाडि फर्कनुहोस्">
+<!ENTITY filerevert.accesskey "v">
+<!ENTITY saveCmd.label "बचत गर्नुहोस्">
+<!ENTITY filesave.accesskey "s">
+<!ENTITY filesave.keybinding "s">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY filesaveas.accesskey "A">
+
+<!ENTITY publishCmd.label "प्रकाशन">
+<!ENTITY publishcmd.accesskey "b">
+<!ENTITY publishAsCmd.label "यस रूपमा प्रकाशित गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY publishas.accesskey "h">
+<!ENTITY exportToTextCmd.label "पाठमा निर्यात गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY fileexporttotext.accesskey "T">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd.label "क्यारेक्टर सङ्केतन बचत गर्नुहोस् र परिवर्तन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY filesaveandchangeencoding.accesskey "E">
+<!ENTITY previewCmd.label "पृष्ठ ब्राउज गर्नुहोस्">
+<!ENTITY filepreview.accesskey "w">
+<!ENTITY sendPageCmd.label "पृष्ठ पठाउनुहोस्...">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "d">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "पृष्ठ सेटअप...">
+<!ENTITY fileprintsetup.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "मुद्रण पूर्वावलोकन">
+<!ENTITY fileprintpreview.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "मुद्रण गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY printButtonCmd.label "मुद्रण गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY fileprint.accesskey "p">
+<!ENTITY fileprint.keybinding "p">
+<!ENTITY closeCmd.label "बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY fileclose.accesskey "c">
+<!ENTITY fileclose.keybinding "w">
+<!ENTITY exitCmd.label "अन्त्य गर्नुहोस्">
+<!ENTITY fileexit.accesskey "q">
+<!ENTITY fileexit.keybinding "q">
+<!-- Edit menu items -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY editmenu.accesskey "e">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "ढाँचाबद्ध नगरि टाँस्नुहोस्">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "o">
+<!ENTITY pasteAs.label "यस रूपमा टाँस्नुहोस्">
+<!ENTITY pasteAs.accesskey "a">
+<!ENTITY publishSettings.label "प्रकाशन साइट सेटिङ...">
+<!ENTITY publishSettings.accesskey "b">
+<!-- For a "Paste" submenu when more than 1
+ clipboard formats are available -->
+
+<!ENTITY pasteHTMLCmd.label "एचटीएमएल">
+<!ENTITY pasteHTML.accesskey "h">
+<!ENTITY pasteTextCmd.label "पाठ">
+<!ENTITY pasteText.accesskey "t">
+<!ENTITY pasteImageCmd.label "छवि">
+<!ENTITY pasteImage.accesskey "i">
+<!ENTITY pasteRowsCmd.label "पङ्क्ति">
+<!ENTITY pasteRows.accesskey "r">
+<!ENTITY pasteColumnsCmd.label "स्तम्भ">
+<!ENTITY pasteColumns.accesskey "c">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: Text for menu item is in editor.properties
+ Set to: "Table" or "Nested Table" depending on context
+ This accesskey must be in both strings -->
+<!ENTITY pasteTable.accesskey "a">
+<!ENTITY pasteLinkCmd.label "लिङ्क">
+<!ENTITY editpastelink.accesskey "l">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "उद्धरणका रूपमा टाँस्नुहोस्">
+<!ENTITY editpastequotation.accesskey "q">
+<!ENTITY editpastequotation.keybinding "v">
+<!ENTITY editStripQuotesCmd.label "उद्धरण स्ट्रिप गर्नुहोस्">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "पुन: बेर्नुहोस्">
+<!ENTITY findCmd.label "फेला पार्नुहोस् र बदल्नुहोस्...">
+<!ENTITY editfind.accesskey "f">
+<!ENTITY editfind.keybinding "f">
+<!ENTITY editfind.keybinding2 "VK_F19">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "फेरि फेला पार्नुहोस्">
+<!ENTITY editfindnext.accesskey "g">
+<!ENTITY editfindnext.keybinding "g">
+<!ENTITY editfindnext.keybinding2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्">
+<!ENTITY editfindprev.accesskey "v">
+<!ENTITY editfindprev.keybinding "g">
+<!ENTITY editfindprev.keybinding2 "VK_F3">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "तपाईँले टाइप गरेको अनुरूपको हिज्जे जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY checkSpellingCmd.label "हिज्जे जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY editcheckspelling.accesskey "h">
+<!ENTITY editcheckspelling.keybinding "k">
+<!ENTITY validateCmd.label "एचटीएमएल प्रमाणीत गर्नुहोस्">
+<!ENTITY validate.accesskey "v">
+<!ENTITY checkLinksCmd.label "लिङ्क जाँच गर्नुहोस्">
+<!-- View menu items -->
+
+<!ENTITY viewPageSource.label "पृष्ठ स्रोत">
+<!ENTITY viewpagesource.accesskey "s">
+<!ENTITY viewParagraphMarks.label "अनुच्छेद चिनो">
+<!ENTITY viewparagraphmarks.accesskey "p">
+<!-- Insert menu items -->
+
+<!ENTITY insertMenu.label "घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY insertmenu.accesskey "i">
+<!ENTITY insertLinkCmd.label "लिङ्क...">
+<!ENTITY insertlink.accesskey "l">
+<!ENTITY insertlink.keybinding "l">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "नामकरण गरिएका एङ्कर...">
+<!ENTITY insertanchor.accesskey "A">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "छवि...">
+<!ENTITY insertimage.accesskey "i">
+<!ENTITY insertImageMapCmd.label "छवि मानचित्र...">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "तेर्सो रेखा">
+<!ENTITY inserthline.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "तालिका...">
+<!ENTITY inserttable.accesskey "t">
+<!ENTITY insertFormMenu.label "फारम">
+<!ENTITY insertformmenu.accesskey "F">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "एचटीएमएल...">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "क्यारेक्टर र प्रतीक...">
+<!ENTITY insertchars.accesskey "C">
+<!ENTITY insertBreakCmd.label "रेखा बिच्छेद">
+<!ENTITY insertbreak.accesskey "b">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "छवि(हरू) तल विच्छेद गर्नुहोस्">
+<!ENTITY insertbreakall.accesskey "k">
+<!-- Insert form menu items -->
+
+<!ENTITY insertFormCmd.label "फारम परिभाषित गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY insertform.accesskey "D">
+<!ENTITY insertInputTagCmd.label "फारम फाँट...">
+<!ENTITY insertinputtag.accesskey "e">
+<!ENTITY insertInputImageCmd.label "फारम छवि...">
+<!ENTITY insertinputimage.accesskey "I">
+<!ENTITY insertTextAreaCmd.label "पाठ क्षेत्र...">
+<!ENTITY inserttextarea.accesskey "T">
+<!ENTITY insertSelectCmd.label "चयन सूची...">
+<!ENTITY insertselect.accesskey "S">
+<!ENTITY insertButtonCmd.label "बटन परिभाषित गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY insertbutton.accesskey "B">
+<!ENTITY insertLabelCmd.label "लेबुल परिभाषित गर्नुहोस्">
+<!ENTITY insertlabel.accesskey "L">
+<!ENTITY insertFieldSetCmd.label "फिल्ड सेट परिभाषित गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY insertfieldset.accesskey "F">
+<!ENTITY insertIsIndexCmd.label "अनुक्रमणिका खोजी गर्नुहोस्">
+<!ENTITY insertisindex.accesskey "x">
+<!-- Used just in context popup. -->
+
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "(सूझाव फेला परेन)">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "शब्द उपेक्षा गर्नुहोस्">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "शब्दकोशमा थप्नुहोस्">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY createLinkCmd.label "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY createlink.accesskey "k">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "नयाँ कम्पोजरमा लिङ्क सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY editlink.accesskey "i">
+<!-- (Toplevel Edit menu uses utilityOverlay) -->
+<!ENTITY undoCmd.label "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्">
+<!ENTITY undo.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "रिडु गर्नुहोस्">
+<!ENTITY redo.accesskey "r">
+<!ENTITY cutCmd.label "काट्नुहोस्">
+<!ENTITY cut.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY copy.accesskey "c">
+<!ENTITY pasteCmd.label "टाँस्नुहोस्">
+<!ENTITY paste.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteCmd.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY delete.accesskey "d">
+<!ENTITY clearCmd.label "खाली गर्नुहोस्">
+<!ENTITY clear.accesskey "l">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "सबै चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY selectall.accesskey "a">
+<!-- Font Face SubMenu -->
+
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "एउटा फन्ट रोज्नुहोस्">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "फन्ट">
+<!ENTITY formatfontmenu.accesskey "f">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "चल चौडाइ">
+<!ENTITY fontvarwidth.accesskey "v">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "किटान गरिएको चौडाइ">
+<!ENTITY fontfixedwidth.accesskey "x">
+<!ENTITY formatfontfixed.keybinding "t">
+<!ENTITY fontHelveticaFont.label "हेल्भेटिका, एरिएल">
+<!ENTITY fonthelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "टाइम्स">
+<!ENTITY fonttimes.accesskey "t">
+<!ENTITY fontCourier.label "कुरियर">
+<!ENTITY fontcourier.accesskey "c">
+<!ENTITY localfontfaceMenu.label "स्थानीय फन्ट">
+<!ENTITY localfontmenu.accesskey "f">
+<!-- Font Size SubMenu -->
+
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "फन्ट साइज रोज्नुहोस्">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "सानो">
+<!ENTITY decreasefontsize.accesskey "r">
+<!ENTITY decreaseFontSize.keybinding "-">
+<!ENTITY increaseFontSize.label "ठूलो">
+<!ENTITY increasefontsize.accesskey "g">
+<!ENTITY increaseFontSize.keybinding "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.keybinding2 "=">
+
+<!ENTITY fontsizeMenu.label "साइज">
+<!ENTITY formatsizemenu.accesskey "z">
+<!ENTITY size-xx-smallCmd.label "xx- सानो">
+<!ENTITY size-xx-small.accesskey "a">
+<!ENTITY size-x-smallCmd.label "x- सानो">
+<!ENTITY size-x-small.accesskey "m">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "सानो">
+<!ENTITY size-small.accesskey "s">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "मध्यम">
+<!ENTITY size-medium.accesskey "d">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "ठूलो">
+<!ENTITY size-large.accesskey "l">
+<!ENTITY size-x-largeCmd.label "x- ठूलो">
+<!ENTITY size-x-large.accesskey "x">
+<!ENTITY size-xx-largeCmd.label "xx- ठूलो">
+<!ENTITY size-xx-large.accesskey "e">
+<!-- Font Style SubMenu -->
+
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "पाठ शैली">
+<!ENTITY formatstylemenu.accesskey "s">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "बाक्लो">
+<!ENTITY stylebold.accesskey "b">
+<!ENTITY stylebold.keybinding "b">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "छड्के">
+<!ENTITY styleitalic.accesskey "I">
+<!ENTITY styleitalic.keybinding "i">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "अधोरेखा">
+<!ENTITY styleunderline.accesskey "u">
+<!ENTITY styleunderline.keybinding "u">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "स्ट्राइकथ्रु">
+<!ENTITY stylestrikethru.accesskey "k">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "सुपरस्क्रिप्ट">
+<!ENTITY stylesuperscript.accesskey "p">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "सबस्क्रिप्ट">
+<!ENTITY stylesubscript.accesskey "S">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "विच्छेद विहिन">
+<!ENTITY stylenonbreaking.accesskey "N">
+<!ENTITY styleEm.label "महत्व दिनु">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "e">
+<!ENTITY styleStrong.label "धेरै महत्व दिनु">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "t">
+<!ENTITY styleCite.label "दृष्टान्त">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "c">
+<!ENTITY styleAbbr.label "संक्षेप">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A">
+<!ENTITY styleAcronym.label "एक्रोनिम">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "सङ्केत">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "नमूना निर्गत">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "m">
+<!ENTITY styleVar.label "चल">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "v">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "पाठ रङ...">
+<!ENTITY formatfontcolor.accesskey "c">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "तालिका वा कक्ष पृष्ठभूमि रङ...">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "B">
+
+<!ENTITY formatremovestyles.keybinding "y">
+<!ENTITY formatremovelinks.keybinding "k">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "नामकरण गरिएका एङ्कर हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "R">
+<!ENTITY formatremovenamedanchors.keybinding "a">
+
+<!ENTITY formatindent.keybinding "]">
+<!ENTITY formatoutdent.keybinding "[">
+<!ENTITY paragraphMenu.label "अनुच्छेद">
+<!ENTITY formatparagraphmenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "अनुच्छेद">
+<!ENTITY paragraphparagraph.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "शीर्षक १">
+<!ENTITY heading1.accesskey "१">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "शीर्षक २">
+<!ENTITY heading2.accesskey "२">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "शीर्षक ३">
+<!ENTITY heading3.accesskey "३">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "शीर्षक ४">
+<!ENTITY heading4.accesskey "४">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "शीर्षक ५">
+<!ENTITY heading5.accesskey "५">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "शीर्षक ६">
+<!ENTITY heading6.accesskey "६">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "ठेगाना">
+<!ENTITY paragraphaddress.accesskey "a">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "पूर्वढाँचा">
+<!ENTITY paragraphpreformat.accesskey "f">
+<!ENTITY paragraphBlockquoteCmd.label "ब्लकक्वोट">
+<!ENTITY paragraphblockquote.accesskey "b">
+<!-- List menu items -->
+
+<!ENTITY formatlistMenu.label "सूची">
+<!ENTITY formatlistmenu.accesskey "l">
+<!ENTITY noneCmd.label "कुनै पनि होइन">
+<!ENTITY none.accesskey "N">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "गोली राखिएका">
+<!ENTITY listbullet.accesskey "b">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "नम्बर दिइएका">
+<!ENTITY listnumbered.accesskey "m">
+<!ENTITY listTermCmd.label "अबधि">
+<!ENTITY listterm.accesskey "t">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "परिभाषा">
+<!ENTITY listdefinition.accesskey "d">
+<!ENTITY listProps.label "सूची गुण...">
+<!ENTITY listprops.accesskey "l">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "अनुच्छेद ढाँचा रोज्नुहोस्">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "मुख्य भाग पाठ">
+<!ENTITY bodytext.accesskey "T">
+<!-- isn't used in menu now, but may be added in future -->
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.label "उन्नत गुण">
+<!ENTITY advancedproperties.accesskey "v">
+
+<!ENTITY NormalAbbr.label "पाठ">
+<!ENTITY ParagraphAbbr.label "P">
+<!ENTITY Heading1Abbr.label "H1">
+<!ENTITY Heading2Abbr.label "H2">
+<!ENTITY Heading3Abbr.label "H3">
+<!ENTITY Heading4Abbr.label "H4">
+<!ENTITY Heading5Abbr.label "H5">
+<!ENTITY Heading6Abbr.label "H6">
+<!ENTITY BlockquoteAbbr.label "BQ">
+<!ENTITY AddressAbbr.label "Addr.">
+<!ENTITY PreformatAbbr.label "Pre.">
+<!-- Style Sheet submenu NOT IMPLEMENTED -->
+
+<!ENTITY stylesheetMenu.label "शैली पाना लागू गर्नुहोस्">
+<!ENTITY formatstylesheetmenu.accesskey "y">
+<!-- Align menu items -->
+
+<!ENTITY alignMenu.label "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्">
+<!ENTITY formatalignmenu.accesskey "a">
+<!ENTITY alignLeft.label "बायाँ">
+<!ENTITY alignleft.accesskey "l">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्">
+<!ENTITY alignCenter.label "केन्द्र">
+<!ENTITY aligncenter.accesskey "c">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "बीचमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्">
+<!ENTITY alignRight.label "दायाँ">
+<!ENTITY alignright.accesskey "r">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्">
+<!ENTITY alignJustify.label "समरेखन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY alignjustify.accesskey "j">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "समरेखित पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्">
+<!-- Layer toolbar items -->
+
+<!ENTITY layer.tooltip "तह">
+<!ENTITY layerSendToBack.tooltip "पछाडि पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY layerBringToFront.tooltip "अगाडि ल्याउनुहोस्">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "इन्डेन्ट बढाउनुहोस्">
+<!ENTITY increaseindent.accesskey "i">
+<!ENTITY increaseindentkb "=">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "इन्डेन्ट घटाउनुहोस्">
+<!ENTITY decreaseindent.accesskey "D">
+<!ENTITY decreaseindentkb "-">
+
+<!ENTITY grid.label "ग्रिड स्थिति निर्धारण">
+<!ENTITY grid.accesskey "t">
+
+<!ENTITY pageProperties.label "पृष्ठ शीर्षक र गुण...">
+<!ENTITY pageproperties.accesskey "g">
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "पृष्ठ रङ र पृष्ठभूमि...">
+<!ENTITY colorsandbackground.accesskey "u">
+<!-- Table Menu -->
+
+<!ENTITY tableMenu.label "तालिका">
+<!ENTITY tablemenu.accesskey "b">
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY tableselectmenu.accesskey "s">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "तालिका चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "तालिका घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "तालिका मेट्नुहोस्">
+<!-- Insert SubMenu -->
+
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY tableinsertmenu.accesskey "i">
+<!ENTITY tableTable.label "तालिका">
+<!ENTITY tabletable.accesskey "t">
+<!ENTITY tableRow.label "पङ्क्ति">
+<!ENTITY tableRows.label "पङ्क्ति(हरू)">
+<!ENTITY tablerow.accesskey "r">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "पङ्क्ति माथि">
+<!-- uses tablerow.accesskey -->
+<!ENTITY tableRowBelow.label "पङ्क्ति तल">
+<!ENTITY tablerowbelow.accesskey "b">
+<!ENTITY tableColumn.label "स्तम्भ">
+<!ENTITY tableColumns.label "स्तम्भ(हरू)">
+<!ENTITY tablecolumn.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "स्तम्भ अगाडि">
+<!-- uses tablecolumn.accesskey -->
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "स्तम्भ पछाडि">
+<!ENTITY tablecolumnafter.accesskey "a">
+<!ENTITY tableCell.label "कक्ष">
+<!ENTITY tableCells.label "कक्ष(हरू)">
+<!ENTITY tablecell.accesskey "c">
+<!ENTITY tableCellContents.label "कक्ष सामग्री">
+<!ENTITY tablecellcontents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "सबै कक्ष">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "कक्ष अगाडि">
+<!ENTITY tableallcells.accesskey "a">
+<!-- uses tablecell.accesskey -->
+<!ENTITY tableCellAfter.label "कक्ष पछाडि">
+<!ENTITY tablecellafter.accesskey "f">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY tabledeletemenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY tableFix.label "तालिका सजावट निश्चित गर्नुहोस्">
+<!ENTITY tablefix.accesskey "f">
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tablejoincells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "कक्ष विभाजन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY tablesplitcell.accesskey "c">
+<!ENTITY convertToTable.label "चयनबाट तालिका सिर्जना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY converttotable.accesskey "r">
+<!ENTITY tableProperties.label "तालिका गुण...">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "o">
+<!-- Tools menu -->
+
+<!ENTITY toolsmenu.accesskey "l">
+<!ENTITY toolbrowser.accesskey "b">
+<!ENTITY toolplaineditor.accesskey "p">
+<!ENTITY toolsetfocus.accesskey "f">
+<!-- Debug menu items -->
+
+<!ENTITY debugMenu.label "त्रुटि सच्याउनुहोस्">
+<!ENTITY newEditorTestPage.label "परीक्षण पृष्ठ भएको कम्पोजर">
+<!ENTITY textEditorCmd.label "सादा पाठ सम्पादक">
+<!ENTITY outputTextCmd.label "निर्गत पाठ">
+<!ENTITY outputHTMLCmd.label "निर्गत एचटीएमएल">
+<!ENTITY insertTextCmd.label "पाठ घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY testSelectionCmd.label "परीक्षण चयन">
+<!ENTITY testTableLayoutCmd.label "परीक्षण तालिका सजावट">
+<!ENTITY testDocumentCmd.label "परीक्षण कागजात">
+<!ENTITY showEmbeddedCmd.label "सम्मिलित वस्तु देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY dumpContentCmd.label "सामग्री ट्री डम्प गर्नुहोस्">
+<!ENTITY runUnitTestsCmd.label "एकाइ परीक्षण चलाउनुहोस्">
+<!ENTITY dumpUndoStack.label "पूर्वस्थितिमा फर्काउने स्ट्याक डम्प गर्नुहोस्">
+<!ENTITY dumpRedoStack.label "रिडु गर्नुहोस् स्ट्याक डम्प गर्नुहोस्">
+<!ENTITY executeJSTransactionViaTxmgr.label "कार्य प्रबन्धकबाट JS कार्य कार्यान्वयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY executeJSTransactionViaEditor.label "सम्पादकबाट JS कार्य कार्यान्वयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY startLogCmd.label "लग सुरु गर्नुहोस्">
+<!ENTITY stopLogCmd.label "लग रोक्नुहोस्">
+<!ENTITY runLogCmd.label "लग चलाउनुहोस्">
+<!ENTITY setFocusCmd.label "फोकस सेट गर्नुहोस्">
+<!-- Toolbar-only items -->
+
+<!ENTITY menuBar.tooltip "मेनुपट्टी">
+<!ENTITY compositionToolbar.tooltip "मिश्रण उपकरणपट्टी">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "ढाँचा उपकरणपट्टी">
+<!ENTITY newToolbarCmd.tooltip "नयाँ कम्पोजर पृष्ठ सिर्जना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY openToolbarCmd.label "खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY openToolbarCmd.tooltip "स्थानीय फाइल खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY saveToolbarCmd.tooltip "स्थानीय स्थानमा फाइल बचत गर्नुहोस्">
+<!ENTITY publishToolbarCmd.tooltip "टाढाको स्थानमा फाइल अपलोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.label "ब्राउज गर्नुहोस्">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.tooltip "यस पृष्ठलाई नेभिगेटरमा लोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY printToolbarCmd.label "मुद्रण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY printToolbarCmd.tooltip "यो पृष्ठ मुद्रण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY findToolbarCmd.label "फेला पार्नुहोस्">
+<!ENTITY findToolbarCmd.tooltip "यस पृष्ठमा पाठ फेला पार्नुहोस्">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.label "हिज्जे">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.tooltip "चयन वा पूरै पृष्ठको हिज्जे जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "छवि">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "नयाँ छवि घुसाउनुहोस् वा चयन गरिएका छविको गुण सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "H रेखा">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "तेर्सो रेखा घुसाउनुहोस् वा चयन गरिएका लाइनको गुण सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "तालिका">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "नयाँ तालिका घुसाउनुहोस् वा चयन गरिएका तालिकाको गुण सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "लिङ्क">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "नयाँ लिङ्क घुसाउनुहोस् वा चयन गरिएका लिङ्कको गुण सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "एङ्कर">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "नयाँ नामकरण गरिएको एङ्कर घुसाउनुहोस् वा चयन गरिएका एङ्करको गुण सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY textColorCaption.label "पाठ रङ">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "पाठका लागि रङ रोज्नुहोस्">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "पृष्ठभूमिका लागि रङ रोज्नुहोस्">
+<!ENTITY throbber.tooltip "&vendorShortName; गृह पृष्ठमा जानुहोस्">
+<!ENTITY HighlightColorButton.tooltip "पाठका लागि हाइलाइट रङ रोज्नुहोस्">
+<!-- Editor toolbar -->
+
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "सानो फन्ट साइज">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "ठूलो फन्ट साइज">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "बाक्लो">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "छड्के">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "अधोरेखा">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "गोली चिन्ह लगाइएका सूची लागू गर्नुहोस् वा हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "सङ्ख्या दिइएका सूची लागू गर्नुहोस् वा हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "आउट डेन्ट पाठ (बायाँ सार्नुहोस्)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "इन्डेन्ट पाठ (दायाँ सार्नुहोस्)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "पाठ पङ्क्तिबद्धता रोज्नुहोस्">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "लिङ्क, एङ्कर, छवि, तेर्सो रेखा, वा तालिका घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "बायाँ सीमान्तको सुरुबाट पाठ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "पाठ बीचमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "दायाँ सीमान्तको सुरुबाट पाठ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्">
+<!ENTITY alignjustifyButton.tooltip "दायाँ र बायाँ सीमान्तको सुरुबाट पाठ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्">
+<!-- Formatting toolbar not used, but may be in future -->
+
+<!ENTITY formatToolbar.boldChar "B">
+<!ENTITY formatToolbar.italicChar "I">
+<!ENTITY formatToolbar.underlineChar "U">
+<!-- Used with color pickers in Format toolbar and Format Menu -->
+
+<!ENTITY colorPicker.default.label "रिडरको पूर्वनिर्धारित रङ">
+<!ENTITY colorPicker.default.accesskey "r">
+<!ENTITY colorLabel.label "रङ:">
+<!ENTITY ok.label "ठीक छ">
+<!-- Display Mode toolbar and View menu items -->
+
+<!ENTITY NormalModeTab.label "सामान्य">
+<!ENTITY NormalMode.label "सामान्य सम्पादन मोड">
+<!ENTITY NormalMode.accesskey "n">
+<!ENTITY NormalMode.tooltip "तालिका किनारा र नामकरण गरिएका एङ्कर देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY AllTagsMode.label "एचटीएमएल ट्याग">
+<!ENTITY AllTagsMode.accesskey "A">
+<!ENTITY AllTagsMode.tooltip "सबै एचटीएमएल ट्यागका लागि प्रतिमा प्रदर्शन गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY HTMLSourceMode.label "एचटीएमएल स्रोत">
+<!-- Toolbar has an image with "HTML" text, so don't include it in the string -->
+<!ENTITY SourceMode.label "स्रोत">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.accesskey "h">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.tooltip "एचटीएमएल स्रोत सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY PreviewMode.label "पूर्वावलोकन">
+<!ENTITY PreviewMode.accesskey "p">
+<!ENTITY PreviewMode.tooltip "WYSIWYG का रूपमा प्रदर्शन गर्नुहोस् (नेभिगेटरमा जस्तै)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: Do NOT translate text for 'SourceTabDirection'
+ Use latin "ltr" if you want the <html> image to left of the
+ 'SourceMode.label' text defined above,
+ or use latin "rtl" if you want this image to the right of text
+ This is the value of the HTML 'dir' attribute
+-->
+
+<!ENTITY SourceTabDirection "ltr">
+<!-- Structure Toolbar Context Menu items -->
+
+<!ENTITY structSelect.label "चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY structSelect.accesskey "s">
+<!ENTITY structRemoveTag.label "ट्याग हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY structRemoveTag.accesskey "r">
+<!ENTITY structChangeTag.label "ट्याग परिवर्तन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY structChangeTag.accesskey "c">
+<!-- TOC manipulation -->
+
+<!ENTITY insertTOC.label "घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "i">
+<!ENTITY updateTOC.label "अद्यावधिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "u">
+<!ENTITY removeTOC.label "हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "r">
+<!ENTITY tocMenu.label "सामाग्रीको सूची...">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "b">
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE (editorCheck.label): DONT_TRANSLATE -->
+
+<!ENTITY editorCheck.label "Composer">
+<!ENTITY editorCheck.accesskey "c">
+
+<!ENTITY compose.label "कम्पोजर">
+<!ENTITY editing.label "नयाँ पृष्ठ सेटिङ">
+<!ENTITY toolbars.label "उपकरणपट्टी">
+<!ENTITY publish.label "प्रकाशन">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Editor Smiley Overlay.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Neil Rashbrook.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2003
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ - Neil Rashbrook <neil@parkwaycc.co.uk>
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ - the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the LGPL or the GPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Smiley Menu items -->
+
+<!ENTITY insertSmiley.label "स्माइली">
+<!ENTITY insertSmiley.accesskey "S">
+
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "मुस्कान">
+<!ENTITY smiley1Cmd.accesskey "S">
+<!ENTITY smiley1Cmd.tooltip "स्माइली मुहार घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "आँखा तरेको">
+<!ENTITY smiley2Cmd.accesskey "F">
+<!ENTITY smiley2Cmd.tooltip "आँखा तरेको मुहार घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "आँखा झिम्क्याउनु">
+<!ENTITY smiley3Cmd.accesskey "W">
+<!ENTITY smiley3Cmd.tooltip "आँखा झिम्क्याएको मुहार घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "जिब्रो बाहिर निकाल्नु">
+<!ENTITY smiley4Cmd.accesskey "T">
+<!ENTITY smiley4Cmd.tooltip "जिब्रो बाहिर निकालेको मुहार घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "हसिलो">
+<!ENTITY smiley5Cmd.accesskey "L">
+<!ENTITY smiley5Cmd.tooltip "हसिलो मुहार घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "लज्जित">
+<!ENTITY smiley6Cmd.accesskey "E">
+<!ENTITY smiley6Cmd.tooltip "लज्जित मुहार घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "सन्दिग्ध">
+<!ENTITY smiley7Cmd.accesskey "U">
+<!ENTITY smiley7Cmd.tooltip "सन्दिग्ध मुहार घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "स्तब्ध">
+<!ENTITY smiley8Cmd.accesskey "p">
+<!ENTITY smiley8Cmd.tooltip "स्तब्ध मुहार घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "चुम्बन">
+<!ENTITY smiley9Cmd.accesskey "K">
+<!ENTITY smiley9Cmd.tooltip "चुम्बन मुहार घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "चित्कार">
+<!ENTITY smiley10Cmd.accesskey "Y">
+<!ENTITY smiley10Cmd.tooltip "चित्कार भएको मुहार घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "शान्त">
+<!ENTITY smiley11Cmd.accesskey "C">
+<!ENTITY smiley11Cmd.tooltip "शान्त मुहार घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "छुच्चो">
+<!ENTITY smiley12Cmd.accesskey "M">
+<!ENTITY smiley12Cmd.tooltip "छुच्चो मुहार घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "अभद्र">
+<!ENTITY smiley13Cmd.accesskey "o">
+<!ENTITY smiley13Cmd.tooltip "अभद्र मुहार देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "निर्दोष">
+<!ENTITY smiley14Cmd.accesskey "I">
+<!ENTITY smiley14Cmd.tooltip "निर्दोष मुहार घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "रुनु">
+<!ENTITY smiley15Cmd.accesskey "r">
+<!ENTITY smiley15Cmd.tooltip "रोएको मुहार घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "ओठ बन्द">
+<!ENTITY smiley16Cmd.accesskey "a">
+<!ENTITY smiley16Cmd.tooltip "ओठ बन्द भएको मुहार घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "स्माइली मुहार घुसाउनुहोस्">
+
--- /dev/null
+<!-- extracted from content/pref-composer.xul -->
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Composer' prefs dialog. Similar to Communcator 4.x Document Properties/Colors and Background -->
+<!--LOCALIZATION NOTE (pref.composer.title): DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY pref.composer.title "Composer">
+
+<!ENTITY saving "बचत">
+<!ENTITY AutoSaveCheck "प्रत्येकलाई स्वचालित रूपमा बचत गर्नुहोस्">
+<!ENTITY minText "मिनेट">
+
+<!ENTITY exterLegend.label "बाह्य सम्पादक">
+<!ENTITY htmlSource "एचटीएमएल स्रोत:">
+<!ENTITY imageeditor "छवि:">
+<!ENTITY chooseButton.label "रोज्नुहोस्">
+
+<!ENTITY recentFiles.title "हालैका प्रयोग पृष्ठको मेनु">
+<!ENTITY documentsInMenu.label "सूचीकृत पृष्ठको अधिकतम सङ्ख्या:">
+<!ENTITY documentsInMenu.accesskey "n">
+
+<!ENTITY savingFiles.title "पृष्ठ बचत वा प्रकाशन गर्दा">
+<!ENTITY preserveExisting.label "मौलिक स्रोत ढाँचा संरक्षण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY preserveExisting.accesskey "P">
+<!ENTITY preserveExisting.tooltip "लाइन विच्छेदन र पृष्ठको मौलिक ढाँचा संरक्षण गर्दछ">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.label "पृष्ठ बचत गर्ने बेलामा छवि र अन्य सम्बन्धित फाइल बचत गर्नुहोस्">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.accesskey "S">
+<!ENTITY showPublishDialog.label "पृष्ठ प्रकाशन गर्दा सधैँ प्रकाशन संवाद देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY showPublishDialog.accesskey "A">
+
+<!ENTITY composerEditing.label "सम्पादन">
+<!ENTITY spellCheckInline.label "तपाईँले टाइप गरे अनुरूपको हिज्जे जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY spellCheckInline.accesskey "C">
+<!ENTITY maintainStructure.label "कक्ष घुसाउदा वा मेट्दा तालिका सजावट सुरक्षण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY maintainStructure.tooltip "कक्ष घुसाएपछि वा मेटेपछि कक्ष स्वचालित रूपमा थपेर तालिकाको आयातकार आकार संरक्षण गर्दछ">
+<!ENTITY maintainStructure.accesskey "M">
+<!ENTITY useCSS.label "HTML तत्व र विशेषताका साटोमा CSS शैली प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY useCSS.accesskey "U">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.label "अनुच्छेदमा फर्काउदा सधैँ नयाँ अनुच्छेद सिर्जना गर्दछ">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!ENTITY pref.editing.title "नयाँ पृष्ठ सेटिङ">
+
+<!ENTITY authorName.label "लेखक:">
+<!ENTITY authorName.accesskey "u">
+<!ENTITY pageColorHeader "पूर्वनिर्धारित पृष्ठ देखावट">
+
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "रिडरको पूर्वनिर्धारित रङ (पृष्ठमा रङ सेट नगर्नुहोस्)">
+<!ENTITY defaultColors.accesskey "d">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "अनुकूल रङ प्रयोग गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY customColors.accesskey "c">
+
+<!ENTITY normalText.label "सामान्य पाठ">
+<!ENTITY normalText.accesskey "N">
+<!ENTITY linkText.label "लिङ्क पाठ">
+<!ENTITY linkText.accesskey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "सक्रिय लिङ्क पाठ">
+<!ENTITY activeLinkText.accesskey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "अवलोकन गरिएको लिङ्क पाठ">
+<!ENTITY visitedLinkText.accesskey "V">
+<!ENTITY background.label "पृष्ठभूमि:">
+<!ENTITY background.accesskey "B">
+<!ENTITY colon.character ":">
+
+<!ENTITY backgroundImage.label "पृष्ठभूमि छवि:">
+<!ENTITY backgroundImage.accesskey "m">
+<!ENTITY chooseFile.label "फाइल रोज्नुहोस्...">
+<!ENTITY chooseFile.accesskey "o">
+
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Editor Toolbar Preferences.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Neil Rashbrook.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2003
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s): Neil Rashbrook <neil@parkwaycc.co.uk>
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ - the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the LGPL or the GPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY pref.toolbars.title "उपकरणपट्टी">
+
+<!ENTITY composition.caption "मिश्रण उपकरणपट्टीमा यी बटन देखाउनुहोस्:">
+
+<!ENTITY new.label "नयाँ">
+<!ENTITY open.label "खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY save.label "बचत गर्नुहोस्">
+<!ENTITY publish.label "प्रकाशन">
+<!ENTITY preview.label "ब्राउज गर्नुहोस्">
+<!ENTITY cut.label "काट्नुहोस्">
+<!ENTITY copy.label "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY paste.label "टाँस्नुहोस्">
+<!ENTITY print.label "मुद्रण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY find.label "फेला पार्नुहोस्">
+<!ENTITY image.label "छवि">
+<!ENTITY hline.label "H. रेखा">
+<!ENTITY table.label "तालिका">
+<!ENTITY link.label "लिङ्क">
+<!ENTITY anchor.label "एङ्कर">
+
+<!ENTITY formatting.caption "ढाँचा उपकरणपट्टीमा यी बटन देखाउनुहोस्:">
+
+<!ENTITY smaller.label "सानो">
+<!ENTITY larger.label "ठूलो">
+<!ENTITY bold.label "बाक्लो">
+<!ENTITY bullets.label "गोली चिन्ह">
+<!ENTITY numbers.label "सङ्ख्या">
+<!ENTITY italic.label "छड्के">
+<!ENTITY outdent.label "आउटडेन्ट">
+<!ENTITY indent.label "इन्डेन्ट">
+<!ENTITY underline.label "अधोरेखा">
+
+<!ENTITY absolutePosition.label "निश्चित स्थान">
+<!ENTITY decreaseZIndex.label "पछाडि पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY increaseZIndex.label "अगाडि ल्याउनुहोस्">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ - Ben Goodger
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "उन्नत गुण सम्पादक">
+<!ENTITY AttName.label "विशेषता: ">
+<!ENTITY AttValue.label "मान: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "गुण: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "यसका लागि हालको विशेषता: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "विशेषता">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "गुण">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "मान">
+<!ENTITY tabHTML.label "एचटीएमएल विशेषता">
+<!ENTITY tabCSS.label "इनलाइन शैली">
+<!ENTITY tabJSE.label "जाभास्क्रिप्ट घटना">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "वस्तुको मान सम्पादन गर्न यसको माथि क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY removeAttribute.label "हटाउनुहोस्">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-2000
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "रङ">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "अन्त्यमा लिइएको रङ">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L">
+<!ENTITY setColor1.label "रङमा क्लिक गर्नुहोस् वा">
+<!ENTITY setColor2.label "एचटीएमएल रङ स्ट्रिङ प्रविष्ट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY setColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(e.g.: "#0000ff" or "blue"):">
+<!ENTITY default.label "पूर्वनिर्धारित">
+<!ENTITY default.accessKey "D">
+<!ENTITY palette.label "रङदानी:">
+<!ENTITY standardPalette.label "मानक">
+<!ENTITY webPalette.label "सबै वेब रङ">
+<!ENTITY background.label "यसका लागि पृष्ठभूमि:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY table.label "तालिका">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "कक्ष(हरू)">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "तालिकामा रूपान्तरण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY instructions1.label "कम्पोजरले चयन भित्रका प्रत्येक अनुच्छेदका लागि एउटा नयाँ पङ्क्ति सिर्जना गर्दछ ।">
+<!ENTITY instructions2.label "चयनलाई स्तम्भमा विभाजन गर्न प्रयोग गरिने क्यारेक्टर रोज्नुहोस्:">
+<!ENTITY commaRadio.label "अल्पविराम">
+<!ENTITY spaceRadio.label "खालीस्थान">
+<!ENTITY otherRadio.label "अन्य क्यारेक्टर:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "विभाजक क्यारेक्टर मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "अतिरिक्त खाली स्थान उपेक्षा गर्नुहोस्">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "आसन्न खाली स्थानलाई विभाजकमा रूपान्तरण गर्नुहोस्">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-2000
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "उन्नत सम्पादन...">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "एचटीएमएल विशेषता, शैली विशेषता, र जाभास्क्रिप्ट थप्नुहोस् वा परिमार्जन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY chooseButton.label "फाइल रोज्नुहोस्...">
+<!ENTITY chooseFile.accessKey "F">
+<!ENTITY chooseFileLink.accessKey "o">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL पृष्ठ स्थानमा सम्बन्धित हुन्छ">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "अपेक्षित र निश्चित URL बीचमा परिवर्तन गर्नुहोस् । तपाईँले पृष्ठलाई परिवर्तन गर्न पहिला यसलाई बचत गर्नुपर्दछ ।">
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+
+<!ENTITY LinkURLEditField.label "एउटा वेब पृष्ठ स्थान, स्थानीय फाइल प्रविष्ट गर्नुहोस् वा पपअप सूचीबाट नामकरण गरिएको एङ्कर वा हेडिङ चयन गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY LinkURLEditField.accessKey "L">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ - Charles Manxke (cmanske@netscape.com)
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "छवि र लिङ्क स्थान जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY urlsNotFound.label "निम्न छवि वा लिङ्क स्थान फेला परेनन्:">
+<!ENTITY notFoundKey.label "("X" = फाइल फेला परेन, "?" = जडान गर्ने प्रयास गर्दा म्याद समाप्त ।)">
+<!ENTITY changeUrlButton.label "चयन गरिएका वस्तुको स्थान परिवर्तन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY succeeded.label "सफल">
+<!ENTITY failed.label "असफल">
+<!ENTITY closeButton.label "बन्द गर्नुहोस्">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-2000
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "नामकरण गरिएका एङ्कर गुण">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "एङ्कर नाम:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "यस नामकरण गरिएको एङ्कर (लक्ष्य) का लागि अद्वितिय नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्">
+
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-2000
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "सम्पादन परिवर्तन चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY conflictWarning.label "यस पृष्ठलाई अन्य कार्यक्रमद्वारा परिमार्जन गरिएको छ, तर तपाईँसँग पनि कम्पोजरमा बचत नगरिएका परिवर्तन छन् ।">
+<!ENTITY conflictResolve.label "कुन संस्करण राख्ने चयन गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY keepCurrentPageButton.label "हालको पृष्ठका परिवर्तन राख्नुहोस्">
+<!ENTITY useOtherPageButton.label "हालको पृष्ठलाई अन्य परिवर्तनसँग बदल्नुहोस्">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Button Properties Dialog.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Neil Rashbrook.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2001
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s): Neil Rashbrook <neil@parkwaycc.co.uk>
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ - the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the LGPL or the GPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "बटन गुण">
+
+<!ENTITY Settings.label "सेटिङ">
+
+<!ENTITY ButtonType.label "प्रकार">
+<!ENTITY ButtonType.accesskey "T">
+<!ENTITY submit.value "पेश गर्नुहोस्">
+<!ENTITY reset.value "रिसेट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY button.value "बटन">
+
+<!ENTITY ButtonName.label "नाम:">
+<!ENTITY ButtonName.accesskey "N">
+<!ENTITY ButtonValue.label "मान:">
+<!ENTITY ButtonValue.accesskey "V">
+<!ENTITY tabIndex.label "ट्याब अनुक्रमणिका:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "I">
+<!ENTITY ButtonDisabled.label "अक्षम">
+<!ENTITY ButtonDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY AccessKey.label "पहुँच कुञ्जी:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "K">
+
+<!ENTITY RemoveButton.label "हटाउने बटन">
+<!ENTITY RemoveButton.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "पृष्ठ रङ र पृष्ठभूमि">
+<!ENTITY pageColors.label "पृष्ठ रङ">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "रिडरको पूर्वनिर्धारित रङ (पृष्ठमा रङ सेट नगर्नुहोस्)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "दर्शक (रिडरको) ब्राउजरबाट मात्र रङ सेटिङ प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "अनुकूल रङ प्रयोग गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "यी रङ सेटिङले दर्शकको ब्राउजर सेटिङ अधिरोहण गर्दछन्">
+
+<!ENTITY normalText.label "सामान्य पाठ">
+<!ENTITY normalText.accessKey "N">
+<!ENTITY linkText.label "लिङ्क पाठ">
+<!ENTITY linkText.accessKey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "सक्रिय लिङ्क पाठ">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "अवलोकन गरिएका लिङ्क पाठ">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "V">
+<!ENTITY background.label "पृष्ठभूमि:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "पृष्ठभूमि छवि:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "तपाईँको पृष्ठका लागि पृष्ठभूमिका रूपमा छवि फाइल प्रयोग गर्नुहोस्">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Button Properties Dialog.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Neil Rashbrook.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2001
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s): Neil Rashbrook <neil@parkwaycc.co.uk>
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ - the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the LGPL or the GPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "फिल्ड सेट गुण">
+
+<!ENTITY Legend.label "लिजेन्ड">
+<!ENTITY Legend.accesskey "L">
+
+<!ENTITY EditLegendText.label "लिजेन्ड सम्पादन गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY EditLegendText.accesskey "T">
+<!ENTITY LegendAlign.label "लिजेन्ड पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY LegendAlign.accesskey "A">
+<!ENTITY AlignDefault.label "पूर्वनिर्धारित">
+<!ENTITY AlignLeft.label "बायाँ">
+<!ENTITY AlignCenter.label "केन्द्र">
+<!ENTITY AlignRight.label "दायाँ">
+
+<!ENTITY RemoveFieldSet.label "फिल्ड सेट हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY RemoveFieldSet.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Form Properties Dialog.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Neil Rashbrook.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2001
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s): Neil Rashbrook <neil@parkwaycc.co.uk>
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ - the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the LGPL or the GPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "फारम गुण">
+
+<!ENTITY Settings.label "सेटिङ">
+
+<!ENTITY FormName.label "फारम नाम:">
+<!ENTITY FormName.accesskey "N">
+<!ENTITY FormAction.label "कार्य URL:">
+<!ENTITY FormAction.accesskey "A">
+<!ENTITY FormMethod.label "विधि:">
+<!ENTITY FormMethod.accesskey "M">
+<!ENTITY FormEncType.label "सङ्केतन:">
+<!ENTITY FormEncType.accesskey "c">
+<!ENTITY FormTarget.label "लक्षित फ्रेम:">
+<!ENTITY FormTarget.accesskey "T">
+
+<!ENTITY RemoveForm.label "फारम हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY RemoveForm.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "तेर्सो रेखा गुण">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "आयाम">
+<!ENTITY heightEditField.label "उचाइ:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "G">
+<!ENTITY widthEditField.label "चौडाइ:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "पिक्सेल">
+<!ENTITY alignmentBox.label "पङ्क्तिबद्धता">
+<!ENTITY leftRadio.value "बायाँ">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY centerRadio.value "केन्द्र">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY rightRadio.value "दायाँ">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "R">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "त्रि-आयामिक छायाँ">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "S">
+<!ENTITY saveSettings.label "पूर्वनिर्धारितका रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "D">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "नयाँ तेर्सो लाइन घुसाउदा प्रयोग गर्न यी सेटिङ बचत गर्नुहोस्">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-2000
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "छवि गुण">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "पिक्सेल">
+<!ENTITY percentPopup.value "प्रतिशत">
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+
+<!ENTITY locationEditField.label "छवि स्थान:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "छविको फाइलनाम वा स्थान टाइप गर्नुहोस्">
+<!ENTITY title.label "उपकरण टिप:">
+<!ENTITY title.accessKey "T">
+<!ENTITY title.tooltip "उपकरणटिपका रूपमा प्रदर्शित हुने html 'शीर्षक' विशेषता">
+<!ENTITY altText.label "विकल्प पाठ:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "छविको स्थानमा प्रदर्शन गर्न पाठ टाइप गर्नुहोस्">
+<!ENTITY noAltText.label "विकल्प पाठ प्रयोग नगर्नुहोस्">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "D">
+
+<!ENTITY previewBox.label "छवि पूर्वावलोकन">
+<!ENTITY MoreFewerButton.tooltip "सम्पादन गर्नलाई धेरै वा कम गुण प्रदर्शन गर्नुहोस्">
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+
+<!ENTITY actualSize.label "वास्तविक साइज:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "वास्तविक साइज">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "A">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "छविको वास्तविक साइजमा फर्काउनुहोस्">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "साइज अनुकूलन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "पृष्ठमा प्रदर्शित गरिए अनुरूप छविको साइज परिवर्तन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY heightEditField.label "उचाइ:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "G">
+<!ENTITY widthEditField.label "चौडाइ:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "रोक्नुहोस्">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "छविको आकार अनुपात सुरक्षण गर्नुहोस्">
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+
+<!ENTITY imagemapBox.label "छवि मानचित्र">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R">
+<!ENTITY editImageMapButton.label "सम्पादन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY editImageMapButton.tooltip "यस छविका लागि क्लिकयोग्य हटस्पट सिर्जना गर्नुहोस्">
+<!-- These are the options for image alignment -->
+
+<!ENTITY alignment.label "पाठलाई छविमा पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्">
+<!ENTITY bottomPopup.value "तल">
+<!ENTITY topPopup.value "माथि">
+<!ENTITY centerPopup.value "केन्द्रमा">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "दायाँ तिर बेर्नुहोस्">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "बायाँ तिर बेर्नुहोस्">
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+
+<!ENTITY spacingBox.label "खाली स्थान">
+<!ENTITY spacingBox.tooltip "छवि वरिपरिको खाली स्थान मात्रका लागि नम्बर टाइप गर्नुहोस्">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "बायाँ र दायाँ:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "माथि र तल:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "T">
+<!ENTITY borderEditField.label "ठोस किनारा:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "लिङ्क गरिएका छवि वरिपरि किनारा देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "B">
+<!-- These controls may be added some day; currently not used -->
+
+<!ENTITY makePageBackgroundCheckbox.label "पृष्ठ पृष्ठभूमि बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY makePageBackgroundCheckbox.tooltip "तपाईँको पृष्ठका लागि छविलाई पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY editImageButton.label "छवि सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY editImageButton.tooltip "अन्य कार्यक्रममा छवि फाइल सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+
+<!ENTITY imageInputTab.label "फारम">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "स्थान">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "आयाम">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "देखावट">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "लिङ्क">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Input Tag Properties Dialog.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Neil Rashbrook.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2001
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s): Neil Rashbrook <neil@parkwaycc.co.uk>
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ - the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the LGPL or the GPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "फारम फिल्ड गुण">
+<!ENTITY windowTitleImage.label "फारम छवि गुण">
+
+<!ENTITY InputType.label "फिल्ड प्रकार">
+<!ENTITY InputType.accesskey "T">
+<!ENTITY text.value "पाठ">
+<!ENTITY password.value "पासवर्ड">
+<!ENTITY checkbox.value "जाँच बाकस">
+<!ENTITY radio.value "रेडियो बटन">
+<!ENTITY submit.value "पेश गर्ने बटन">
+<!ENTITY reset.value "रिसेट बटन">
+<!ENTITY file.value "फाइल">
+<!ENTITY hidden.value "लुकाइएको">
+<!ENTITY image.value "छवि">
+<!ENTITY button.value "बटन">
+
+<!ENTITY InputSettings.label "फिल्ड सेटिङ">
+<!ENTITY InputName.label "फिल्ड नाम:">
+<!ENTITY GroupName.label "समूह नाम:">
+<!ENTITY Name.accesskey "N">
+<!ENTITY InputValue.label "फिल्ड मान:">
+<!ENTITY InitialValue.label "प्रारम्भिक मान:">
+<!ENTITY Value.accesskey "V">
+<!ENTITY InputChecked.label "सुरुमै जाँच गरियो">
+<!ENTITY InputChecked.accesskey "C">
+<!ENTITY InputSelected.label "सुरुमै चयन गरियो">
+<!ENTITY InputSelected.accesskey "S">
+<!ENTITY InputReadOnly.label "पढ्ने मात्र">
+<!ENTITY InputReadOnly.accesskey "R">
+<!ENTITY InputDisabled.label "अक्षम">
+<!ENTITY InputDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY tabIndex.label "ट्याब अनुक्रमणिका:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "I">
+<!ENTITY TextSize.label "फिल्ड साइज:">
+<!ENTITY TextSize.accesskey "F">
+<!ENTITY TextLength.label "अधिकतम लम्बाइ:">
+<!ENTITY TextLength.accesskey "L">
+<!ENTITY AccessKey.label "पहुँच कुञ्जी:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "K">
+<!ENTITY Accept.label "प्रकार स्वीकार गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY Accept.accesskey "A">
+
+<!ENTITY ImageProperties.label "छवि गुण...">
+<!ENTITY ImageProperties.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "क्यारेक्टर घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY category.label "कोटि">
+<!ENTITY letter.label "चिठ्ठी:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "क्यारेक्टर:">
+<!ENTITY character.accessKey "C">
+<!ENTITY accentUpper.label "ठूलो अक्षरलाई जोर दिनुहोस्">
+<!ENTITY accentLower.label "सानो अक्षरलाई जोर दिनुहोस्">
+<!ENTITY otherUpper.label "अन्य ठूलो अक्षर">
+<!ENTITY otherLower.label "अन्य सानो अक्षर">
+<!ENTITY commonSymbols.label "साझा प्रतीक">
+<!ENTITY insertButton.label "घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY closeButton.label "बन्द गर्नुहोस्">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "HTML घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY sourceEditField.label "HTML ट्याग र पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY example.label "उदाहरण: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>">
+<!ENTITY exampleText.label "हेल्लो, वर्ल्ड !">
+<!ENTITY insertButton.label "घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is TOCMaker.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Daniel Glazman.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2002
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ - Original author: Daniel Glazman (daniel@glazman.org)
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ - the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the LGPL or the GPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY Window.title "सामाग्रीको सूची">
+<!ENTITY buildToc.label "यसबाट सामाग्रीको सूची निर्माण गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY style.label "शैली:">
+<!ENTITY tag.label "ट्याग:">
+<!ENTITY class.label "वर्ग:">
+<!ENTITY header1.label "तह १">
+<!ENTITY header2.label "तह २">
+<!ENTITY header3.label "तह ३">
+<!ENTITY header4.label "तह ४">
+<!ENTITY header5.label "तह ५">
+<!ENTITY header6.label "तह ६">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "पढ्ने मात्र सामाग्रीको तालिका बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY orderedList.label "विषय-सूचीका सबै प्रविष्टिलाई क्रमाङ्कन गर्नुहोस्">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-2000
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "तालिका घुसाउनुहोस्">
+
+<!ENTITY size.label "साइज">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "पङ्क्ति:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "स्तम्भ:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C">
+<!ENTITY widthEditField.label "चौडाइ:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY borderEditField.label "किनारा:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "तालिकाको किनाराका लागि नम्बर प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा किनारा नराख्नका लागि (०) टाइप गर्नुहोस्">
+<!ENTITY pixels.label "पिक्सेल">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Button Properties Dialog.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Neil Rashbrook.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2001
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s): Neil Rashbrook <neil@parkwaycc.co.uk>
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ - the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the LGPL or the GPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "लेबुल गुण">
+
+<!ENTITY Settings.label "सेटिङ">
+<!ENTITY Settings.accesskey "S">
+
+<!ENTITY EditLabelText.label "सम्पादन र पाठ:">
+<!ENTITY EditLabelText.accesskey "T">
+<!ENTITY LabelFor.label "नियन्त्रणका लागि:">
+<!ENTITY LabelFor.accesskey "F">
+<!ENTITY AccessKey.label "पहुँच कुञ्जी:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "K">
+
+<!ENTITY RemoveLabel.label "लेबुल हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY RemoveLabel.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "लिङ्क गुण">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "लिङ्क स्थान">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "सूची गुण">
+
+<!ENTITY ListType.label "सूची प्रकार">
+<!ENTITY bulletStyle.label "गोली चिन्ह शैली:">
+<!ENTITY startingNumber.label "यसमा सुरु गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "S">
+<!ENTITY none.value "कुनै पनि होइन">
+<!ENTITY bulletList.value "गोली चिन्ह (अक्रमाङ्कित) सूची">
+<!ENTITY numberList.value "क्रमाङ्कित सूची">
+<!ENTITY definitionList.value "परिभाषा सूची">
+<!ENTITY changeListMsg.label "सूची प्रकार परिवर्तन गर्दा:">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "पूरै सूची परिवर्तन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "केवल चयन गरिएका सामाग्री मात्र परिवर्तन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "I">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "पृष्ठको गुण">
+<!ENTITY location.label "स्थान:">
+<!ENTITY lastModified.label "पछिल्लो परिमार्जन:">
+<!ENTITY titleInput.label "शीर्षक:">
+<!ENTITY titleInput.accessKey "T">
+<!ENTITY authorInput.label "लेखक:">
+<!ENTITY authorInput.accessKey "A">
+<!ENTITY descriptionInput.label "वर्णन:">
+<!ENTITY descriptionInput.accessKey "D">
+<!ENTITY locationNewPage.label "[नयाँ पृष्ठ, अझैसम्म बचत गरिएको छैन]">
+<!ENTITY EditHEADSource1.label "उन्नत प्रयोगकर्ता:">
+<!ENTITY EditHEADSource2.label "यस <head> क्षेत्रका अन्य सामाग्री सम्पादन गर्न, दृश्य मेनु वा सम्पादन उपकरणपट्टीमा, region, use "HTML Source" प्रयोग गर्नुहोस् ।">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "व्यक्तिगत शब्दकोश">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "नयाँ शब्द:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "थप्नुहोस्">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "A">
+<!ENTITY DictionaryList.label "शब्दकोशका शब्दहरू:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "W">
+<!ENTITY ReplaceButton.label "बदल्नुहोस्">
+<!ENTITY ReplaceButton.accessKey "R">
+<!ENTITY RemoveButton.label "हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "e">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "C">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "पृष्ठ प्रकाशित गर्नुहोस्">
+<!ENTITY windowTitleSettings.label "प्रकाशन सेटिङ">
+
+<!ENTITY publishTab.label "प्रकाशन">
+<!ENTITY settingsTab.label "सेटिङ">
+
+<!ENTITY publishButton.label "प्रकाशन">
+<!-- Publish Tab Panel -->
+
+<!ENTITY siteList.label "साइट नाम:">
+<!ENTITY siteList.tooltip "तपाईँले प्रकाशन गर्न चाहेको साइट रोज्नुहोस्">
+<!ENTITY newSiteButton.label "नयाँ साइट">
+<!ENTITY siteDirList.label "तपाईँको प्रकाशन साइटमा डाइरेक्टरी नाम चयन गर्नुहोस् वा टाइप गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY siteDirList.tooltip "यसमा प्रकाशन गर्नका लागि टाढाको उप-डाइरेक्टरीको नाम रोज्नुहोस् वा प्रविष्ट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY docDirList.label "यस पृष्ठका लागि साइट उप-डाइरेक्टरी:">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.label "छवि र अन्य फाइल सम्मिलित गर्नुहोस्">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.tooltip "यस पृष्ठद्वारा सन्दर्भ गरिएका छवि र अन्य फाइल प्रकाशन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY sameLocationRadio.label "पृष्ठमा जस्तै स्थान समान स्थान प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY sameLocationRadio.tooltip "पृष्ठमा जस्तै समान स्थानमा फाइल प्रकाशित गर्नुहोस्">
+<!ENTITY useSubdirRadio.label "यस साइट उप-डाइरेक्टरी प्रयोग गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY useSubdir.tooltip "फाइल प्रकाशित हुने स्थानमा टाढाको उप-डाइरेक्टरीको नाम रोज्नुहोस् वा प्रविष्ट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY chooseDirButton.label "रोज्नुहोस्...">
+<!ENTITY pageTitle.label "पृष्ठ शीर्षक:">
+<!ENTITY pageTitle.tooltip "सञ्झ्यालमा र पुस्तकचिनोमा पृष्ठलाई पहिचान गर्न शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY pageTitleExample.label "जस्तै: "मेरो वेब पृष्ठ"">
+<!ENTITY filename.label "फाइल नाम:">
+<!ENTITY filename.tooltip "वेब पृष्ठका लागि '.html' सम्मिलित गरेर यस फाइलका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY filenameExample.label "जस्तै,: "mypage.html"">
+<!ENTITY relatedDocs.label "प्रकाशन गरिने अन्य फाइल">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "पूर्वनिर्धारितका रूपमा सेट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY setDefSiteAndDir.label "पूर्वनिर्धारित साइट र डाइरेक्टरीका रूपमा सेट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY removeButton.label "साइट हटाउनुहोस्">
+<!-- Settings Tab Panel -->
+
+<!ENTITY publishSites.label "प्रकाशन साइट">
+<!ENTITY serverInfo.label "सर्भर सूचना">
+<!ENTITY loginInfo.label "लगइन सूचना">
+<!ENTITY siteName.label "साइट नाम:">
+<!ENTITY siteName.tooltip "यस प्रकाशन साइट पहिचान गर्ने एउटा उपनाम (जस्तै: 'MySite')">
+<!ENTITY siteUrl.label "ठेगाना प्रकाशन (जस्तै: 'ftp://ftp.myisp.com/myusername'):">
+<!ENTITY siteUrl.tooltip "तपाईँको ISP वा वेब होस् सेवाद्बारा उपलब्ध गरेको FTP:// वा HTTP:// ठेगाना">
+<!ENTITY browseUrl.label "तपाईँको गृह पृष्ठको HTTP ठेगाना (जस्तै: 'http://www.myisp.com/myusername'):">
+<!ENTITY browseUrl.tooltip "तपाईँको गृह डाइरेक्टरीको HTTP:// ठेगाना (फाइलनाम सम्मिलित नगर्नुहोस्)">
+<!ENTITY username.label "प्रयोगकर्ता नाम:">
+<!ENTITY username.tooltip "तपाईँको ISP वा वेब होस्टिङ सेवामा लग गर्नका लागि प्रयोग गर्ने प्रयोगकर्ता नाम">
+<!ENTITY password.label "पासवर्ड:">
+<!ENTITY password.tooltip "तपाईँको प्रयोगकर्ता नामसँग सम्बन्धित पासवर्ड">
+<!ENTITY savePassword.label "पासवर्ड बचत गर्नुहोस्">
+<!ENTITY savePassword.tooltip "पासवर्ड प्रबन्धक प्रयोग गरेर तपाईँको पासवर्ड सूरक्षित गर्न यसलाई बचत गर्नुहोस्">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ - Charles Manske (cmanske@netscape.com)
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY siteUrl.label "साइट URL:">
+<!ENTITY docSubdir.label "पृष्ठ उप-डाइरेक्टरी:">
+<!ENTITY otherSubdir.label "छवि उप-डाइरेक्टरी:">
+
+<!ENTITY status.label "प्रकाशन...">
+<!ENTITY fileList.label "प्रकाशन वस्तुस्थिति">
+<!ENTITY statusHeader.label "वस्तुस्थिति">
+<!ENTITY filenameHeader.label "फाइलनाम">
+<!ENTITY succeeded.label "सफल">
+<!ENTITY failed.label "असफल">
+<!ENTITY troubleshooting.label "समस्या समाधान">
+<!ENTITY troubleshooting.accessKey "T">
+
+<!ENTITY keepOpen "प्रकाशन पूरा भएपछि यस सञ्झ्याललाई खुला राख्नुहोस् ।">
+<!ENTITY closeButton.label "बन्द गर्नुहोस्">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ - Akkana Peck
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "फेला पार्नुहोस् र बदल्नुहोस्">
+<!ENTITY findField.label "पाठ फेला पार्नुहोस्:">
+<!ENTITY findField.accesskey "n">
+<!ENTITY replaceField.label "यससँग बदल्नुहोस्:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "e">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "ठूलो/सानो अक्षर मिलाउनुहोस्">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "c">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "वरिपरि बेर्नुहोस्">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "W">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "पछाडि खोजी गर्नुहोस्">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "b">
+<!ENTITY findNextButton.label "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "F">
+<!ENTITY replaceButton.label "बदल्नुहोस्">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "R">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "बदल्नुहोस् र फेला पार्नुहोस्">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "d">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "सबै बदल्नुहोस्">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY notFoundWarning.label "तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको फाइल फेला परेन ।">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- These strings are generic to all or most of the editor's dialogs. -->
+<!-- This button is for the progressive disclosure of additional editing functionality -->
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's link dialog. -->
+
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "क्यारेक्टर सङ्केतन बचत गर्नुहोस् र परिवर्तन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY documentTitleTitle.label "पृष्ठ शीर्षक">
+<!ENTITY documentCharsetTitle.label "क्यारेक्टर सङ्केतन">
+<!ENTITY documentCharsetDesc.label "तपाईँले कागजातमा बचत गर्न चाहेको क्यारेक्टर सङ्केतन चयन गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY documentExportToText.label "पाठमा निर्यात गर्नुहोस्">
+
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Input Tag Properties Dialog.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Neil Rashbrook.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2001
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s): Neil Rashbrook <neil@parkwaycc.co.uk>
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ - the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the LGPL or the GPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "चयन सूची गुण">
+
+<!ENTITY Select.label "चयन सूची">
+<!ENTITY SelectName.label "सूची नाम:">
+<!ENTITY SelectName.accesskey "N">
+<!ENTITY SelectSize.label "उचाइ:">
+<!ENTITY SelectSize.accesskey "H">
+<!ENTITY SelectMultiple.label "बहुविध चयन">
+<!ENTITY SelectMultiple.accesskey "M">
+<!ENTITY SelectDisabled.label "अक्षम पारिएको">
+<!ENTITY SelectDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY SelectTabIndex.label "ट्याब अनुक्रमणिका:">
+<!ENTITY SelectTabIndex.accesskey "I">
+
+<!ENTITY OptGroup.label "विकल्प समूह">
+<!ENTITY OptGroupLabel.label "लेबुल:">
+<!ENTITY OptGroupLabel.accesskey "L">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.label "अक्षम पारिएको">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.accesskey "D">
+
+<!ENTITY Option.label "विकल्प">
+<!ENTITY OptionText.label "पाठ:">
+<!ENTITY OptionText.accesskey "T">
+<!ENTITY OptionValue.label "मान:">
+<!ENTITY OptionValue.accesskey "V">
+<!ENTITY OptionSelected.label "सुरुमा चयन गरिएको">
+<!ENTITY OptionSelected.accesskey "S">
+<!ENTITY OptionDisabled.label "अक्षम पारिएको">
+<!ENTITY OptionDisabled.accesskey "D">
+
+<!ENTITY TextHeader.label "पाठ">
+<!ENTITY ValueHeader.label "मान">
+<!ENTITY SelectedHeader.label "चयन गरिएको">
+
+<!ENTITY AddOption.label "विकल्प थप्नुहोस्">
+<!ENTITY AddOption.accesskey "O">
+<!ENTITY AddOptGroup.label "समूह थप्नुहोस्">
+<!ENTITY AddOptGroup.accesskey "G">
+<!ENTITY RemoveElement.label "हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY RemoveElement.accesskey "R">
+<!ENTITY MoveElementUp.label "माथि सार्नुहोस्">
+<!ENTITY MoveElementUp.accesskey "U">
+<!ENTITY MoveElementDown.label "तल सार्नुहोस्">
+<!ENTITY MoveElementDown.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla.org.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2003
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ - Daniel Glazman (glazman@netscape.com) (Original author)
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ - the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the LGPL or the GPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "ग्रिडमा सटाउनुहोस्">
+
+<!ENTITY enableSnapToGrid.label "ग्रिडमा स्न्याप सक्षम पार्नुहोस्">
+<!ENTITY enableSnapToGrid.accessKey "e">
+
+<!ENTITY sizeEditField.label "साइज:">
+<!ENTITY sizeEditField.accessKey "S">
+
+<!ENTITY pixelsLabel.value "पिक्सेल">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "हिज्जे जाँच गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "गलत हिज्जे भएको शब्द:">
+<!ENTITY wordEditField.label "यससँग बदल्नुहोस्:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "w">
+<!ENTITY checkwordButton.label "शब्द जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "k">
+<!ENTITY suggestions.label "सुझाव:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "उपेक्षा गर्नुहोस्">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "सबै उपेक्षा गर्नुहोस्">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "बदल्नुहोस्">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "R">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "सबैलाई बदल्नुहोस्">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "A">
+<!ENTITY stopButton.label "रोक्नुहोस्">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "t">
+<!ENTITY userDictionary.label "व्यक्तिगत शब्दकोश:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "अरू शब्दकोश डाउनलोड गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "शब्द थप्नुहोस्">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "सम्पादन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E">
+<!ENTITY recheckButton.label "पृष्ठ फेरि जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY recheckButton.accessKey "P">
+<!ENTITY closeButton.label "बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "C">
+<!ENTITY sendButton.label "पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "S">
+<!ENTITY languagePopup.label "भाषा:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "तालिका गुण">
+<!ENTITY applyButton.label "लागू गर्नुहोस्">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY tableTab.label "तालिका">
+<!ENTITY cellTab.label "कक्ष">
+<!ENTITY tableRows.label "पङ्क्ति:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "स्तम्भ:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "C">
+<!ENTITY tableHeight.label "उचाइ:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "G">
+<!ENTITY tableWidth.label "चौडाइ:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "W">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "किनारा र खाली स्थान">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "किनारा:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableSpacing.label "खाली स्थान:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "S">
+<!ENTITY tablePadding.label "प्याडिङ:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "P">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "कक्ष बीचका पिक्सेल">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "कक्ष किनारा र सामाग्री बीचका पिक्सेल">
+<!ENTITY tableAlignment.label "तालिका पङ्क्तिबद्धता:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaption.label "क्याप्सन:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "N">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "तालिका माथि">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "तालिका तल">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "तालिकाको बायाँ">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "तालिकाको दायाँ">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "कुनै पनि होइन">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(यसबाट पृष्ठ रङ देखाउनुहोस्)">
+
+<!ENTITY cellPercent.label "तालिकाको प्रतिशत">
+<!ENTITY cellSelection.label "चयन">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "कक्ष">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "पङ्क्ति">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "स्तम्भ">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "पछिल्लो">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "अघिल्लो">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P">
+<!ENTITY cellApplyBeforeMove.label "चयनलाई परिवर्तन गर्नुभन्दा अगाडि परिवर्तन लागू गर्नुहोस्">
+<!ENTITY cellKeepCurrentData.label "हालका सेटिङ राख्नुहोस्">
+<!-- LOCALIZATION NOTE Next 2 form 1 sentence (we don't want to use HTML tag to wrap) -->
+<!ENTITY applyBeforeChange1.label "हालका परिवर्तन लागू गरिन्छ">
+<!ENTITY applyBeforeChange2.label "चयन परिवर्तन गर्नुभन्दा पहिला ।">
+<!ENTITY cellRowSpan.label "पङ्क्ति स्पान:">
+<!ENTITY cellColSpan.label "स्तम्भ स्पान:">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "सामग्री पङ्क्तिबद्धता">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "तेर्सो:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Z">
+<!ENTITY cellVertical.label "ठाडो:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "V">
+<!ENTITY cellStyle.label "कक्ष शैली:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "C">
+<!ENTITY cellNormal.label "सामान्य">
+<!ENTITY cellHeader.label "हेडर">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "पाठ बेर्नुहोस्:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T">
+<!ENTITY cellWrap.label "बेर्नुहोस्">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "नबेर्नुहोस्">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "माथि">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "बीचमा">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "तल">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "समरेखन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY cellAlignAtChar.label "क्यारेक्टरमा:">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(यसबाट तालिका रङ देखाउनुहोस्)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "चयन गरिएका सबै कक्षमा कुन गुण लागि गरिन्छ निर्धारण गर्न जाँच बाकस प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+
+<!ENTITY size.label "साइज">
+<!ENTITY pixels.label "पिक्सेल">
+<!ENTITY backgroundColor.label "पृष्ठभूमि रङ:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B">
+<!ENTITY AlignLeft.label "बायाँ">
+<!ENTITY AlignCenter.label "बीचमा">
+<!ENTITY AlignRight.label "दायाँ">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Text Area Properties Dialog.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Neil Rashbrook.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2001
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s): Neil Rashbrook <neil@parkwaycc.co.uk>
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ - the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the LGPL or the GPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "पाठ क्षेत्र गुण">
+
+<!ENTITY Settings.label "सेटिङ">
+
+<!ENTITY TextAreaName.label "फिल्ड नाम:">
+<!ENTITY TextAreaName.accessKey "N">
+<!ENTITY TextAreaRows.label "पङ्क्ति:">
+<!ENTITY TextAreaRows.accessKey "R">
+<!ENTITY TextAreaCols.label "स्तम्भ:">
+<!ENTITY TextAreaCols.accessKey "C">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.label "पढ्ने मात्र">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.accessKey "O">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.label "अक्षम पारिएको">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.accessKey "D">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.label "ट्याब अनुक्रमणिका:">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.accessKey "I">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.label "पहुँच कुञ्जी:">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.accessKey "K">
+<!ENTITY InitialText.label "प्रारम्भिक पाठ:">
+<!ENTITY InitialText.accessKey "T">
+
+<!ENTITY TextAreaWrap.label "बेर्ने मोड:">
+<!ENTITY TextAreaWrap.accessKey "W">
+<!ENTITY WrapDefault.value "पूर्वनिर्धारित">
+<!ENTITY WrapOff.value "बन्द">
+<!ENTITY WrapHard.value "कठिन">
+<!ENTITY WrapSoft.value "नरम">
+<!ENTITY WrapPhysical.value "भौतिक">
+<!ENTITY WrapVirtual.value "आवास्तविक">
--- /dev/null
+#
+# editor.js
+# editor.properties
+editor.throbber.url=http://www.mozilla.org/projects/seamonkey/
+editor.spellcheckers.url=https://en-us.add-ons.mozilla.org/en-US/seamonkey/1.1/dictionaries/
--- /dev/null
+For information about installing, running and configuring Thunderbird
+including a list of known issues and troubleshooting information,
+refer to: http://getthunderbird.com/releases/
+
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is the Firefox browser.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is
+# Benjamin Smedberg <bsmedberg@covad.net>
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2004
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+pref("spellchecker.dictionary", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+<!-- these things need to move into utilityOverlay.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+
+<!ENTITY fileMenu.label "फाइल">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY newMenu.label "नयाँ">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "रिडू गर्नुहोस्">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY cutCmd.label "काट्नुहोस्">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY pasteCmd.label "टाँस्नुहोस्">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteCmd.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "सबै चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY preferencesCmd.label "विकल्प...">
+<!ENTITY preferencesCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "प्राथमिकता">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!ENTITY findTypeTextCmd.label "तपाईँले टाइप गरे जस्तै पाठ फेला पार्नुहोस्">
+<!ENTITY findTypeTextCmd.accesskey "x">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "दृश्य">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "उपकरणपट्टी">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "वस्तुस्थिति पट्टी">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY direct.label "अनलाइन (प्रोक्सी: कुनै पनि होइन)">
+<!ENTITY direct.accesskey "n">
+<!ENTITY manual.label "अनलाइन (प्रोक्सी: म्यानुअल)">
+<!ENTITY manual.accesskey "m">
+<!ENTITY pac.label "अनलाइन (प्रोक्सी: स्वचालित)">
+<!ENTITY pac.accesskey "a">
+
+<!ENTITY proxy.label "प्रोक्सी कन्फिगरेसन...">
+<!ENTITY proxy.accesskey "C">
+
+<!ENTITY findTypeTextCmd.key "/">
+<!ENTITY findTypeLinksCmd.key "'">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+
+<!ENTITY closeWindow.label "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "बाहिरिनुहोस्">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "x">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "अन्त्य गर्नुहोस्">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "q">
+
--- /dev/null
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=तपाईँ पूर्वानिर्धारित मेल अनुप्रयोगको रूपमा %S प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?
+newsDialogText=तपाईँ पूर्वनिर्धारित समाचार अनुप्रयोगको रूपमा %S प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?
+feedDialogText=तपाईँ पूर्वनिर्धारित फिड समूहकको रूपमा %S प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?
+checkboxText=यो संवाद फेरि प्रदर्शन नगर्नुहोस्
+setDefaultMail=%S हाल तपाईँको पूर्वनिर्धारित मेल अनुप्रयोगमा सेट भएको छैन । तपाईँ यसलाई पूर्वनिर्धारित मेल अनुप्रयोग बनाउँन चाहनुहुन्छ ?
+setDefaultNews=%S हाल तपाईँको पूर्वनिर्धारित समाचार अनुप्रयोगको रूपमा सेट भएको छैन । तपाईँ यसलाई पूर्वनिर्धारित समाचार अनुप्रयोग बनाउँन चाहनुहुन्छ ?
+setDefaultFeed=%S हाल तपाईँको पूर्वनिर्धारित फिड समूहकको रूपमा सेट भएको छैन । तपाईँ यसलाई पूर्वनिर्धारित फिड समूहक बनाउँन चाहनुहुन्छ ?
+alreadyDefaultMail=%S पहिल्यै तपाईँको पूर्वनिर्धारित मेल अनुप्रयोगको रूपमा सेट भएको छ ।
+alreadyDefaultNews=%S पहिल्यै तपाईँको पूर्वनिर्धारित समाचार अनुप्रयोगको रूपमा सेट भएको छ ।
+alreadyDefaultFeed=%S पहिल्यै तपाईँको पूर्वनिर्धारित फिड समूहकको रूपमा सेट भएको छ ।
+
+# MAPI Messages
+loginText=%S का लागि कृपया तपाईँको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:
+loginTextwithName=कृपया तपाईँको प्रयोगकर्तानाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=%S पूर्वनिर्धारित मेल अनुप्रयोगको रूपमा सेट हुन सकेन किनभने रजिस्ट्री कुञ्जी अद्यावधिक हुन सकेन । तपाईँको आफ्नो प्रणाली रजिस्ट्रीसँग लेख्ने पहुँच छ भन्ने जुरा तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई रूजु गराउनुहोस्, र त्यसपछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+errorMessageNews=%S पूर्वनिर्धारित समाचार अनुप्रयोगको रूपमा सेट हुन सकेन किनभने रजिस्ट्री कुञ्जी अद्यावधिक हुन सकेन । तपाईँको आफ्नो प्रणाली रजिस्ट्रीसँग लेख्ने पहुँच छ भन्ने जुरा तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई रूजु गराउनुहोस्, र त्यसपछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=अर्को अनुप्रयोगले तपाईँको प्रयोगकर्ता प्रोफाइल प्रयोग गरेर मेल पठाउने प्रयास गर्दैछ । तपाईँ मेल पठाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?
+mapiBlindSendDontShowAgain=अन्य अनुप्रयोगले मबाट मेल पठाउने प्रयास गर्दा मलाई चेतावनी दिनुहोस्
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
+
--- /dev/null
+<!ENTITY newsblogTitle.label "आरएसएस खाता सेटिङ">
+
+<!ENTITY biffStart.label "हरेक नयाँ लेखका लागि जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "k">
+<!ENTITY biffEnd.label "मिनेट">
+
+<!ENTITY loginAtStartup.label "सुरुआतमा नयाँ लेखका लागि जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+
+<!ENTITY useQuickMode.label "पूर्वनिर्धारित रूपमा, वेब पृष्ठ लोड गर्नको सट्टा लेख सारांश देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY useQuickMode.accesskey "B">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "सदस्यता प्रबन्ध गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "M">
+<!-- entities from defaults/isp/rss.rdf -->
+
+<!ENTITY rss.accountName "समाचार & ब्लग">
+<!ENTITY rss.wizardShortName "आरएसएस">
+<!ENTITY rss.wizardLongName "आरएसएस समाचार & ब्लग">
+<!ENTITY rss.hostName "समाचार & ब्लग">
--- /dev/null
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY newsBlogSubscriptions.label "आरएसएस सदस्यता">
+<!ENTITY subscriptionDesc.label "द्रष्टब्य: फिडका लागि फोल्डर हटाउनाले वा परिवर्तन गर्नाले अघिल्लो डाउनलोड गरिएको लेखमा कुनै असर गर्ने छैन ।">
+<!ENTITY feedTitle.label "शीर्षक:">
+<!ENTITY location.label "स्थान:">
+
+<!ENTITY button.addFeed.label "थप्नुहोस्">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A">
+<!ENTITY button.editFeed.label "सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY button.editFeed.accesskey "E">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "R">
+<!ENTITY button.importOPML.label "आयात">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "निर्यात">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "X">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
--- /dev/null
+# Status strings used in the subscribe dialog
+
+subscribe-validating=आरएसएस फिड रूजु गर्दैछ...
+subscribe-cancelSubscription=तपाईँ हालको फेडमा सदस्यता रद्द गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=फेडमा सदस्यता गर्दैछ...
+subscribe-noFeedSelected=<no RSS feed selected>
+subscribe-feedAlreadySubscribed=तपाईँ पहिल्यै यो फेडका लागि सदस्यता बन्नु भएको छ ।
+subscribe-errorOpeningFile=फाइल खोल्न सकेन ।
+
+subscribe-OPMLImportTitle=आयात गर्न OPML फाइल चयन गर्नुहोस्
+subscribe-OPMLExportTitle=एउटा OPML फाइलको रूपमा फिडहरू निर्यात गर्नुहोस्
+subscribe-OPMLExportFileTitle=थन्डरबर्ड OPML निर्यात
+subscribe-OPMLExportFileName=MyThunderbirdFeeds.opml
+#LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-errorInvalidOPMLFile=या त %S वैध OPML फाइल होइन वा त्यहाँ फाइल आयत गर्दा एउटा त्रुटि थियो ।
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML फाइल
+
+#LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subsribe-confirmFeedDeletionTitle=फेड हटाउनुहोस्
+subsribe-confirmFeedDeletion=तपाईँ फेडबाट सदस्यता हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ:\n %S?
+
+# when downloading new feed items from the subscribe dialog.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate %d in the following line.
+# The first %S will receive the number of messages received so far;
+# the second %S will receive the total number of messages
+subscribe-fetchingFeedItems=फिड लेख (%S को %S) डाउनलोड गर्दै
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=त्यहाँ यो फिडका लागि कुनै नयाँ लेख छैन
+newsblog-networkError=%S फेला पार्न सकेन । कृपया नाम जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+newsblog-invalidFeed=%S वैध आरएसएस फिड होइन ।
+newsblog-getNewMailCheck=नयाँ वस्तुका लागि आरएसएस फिडहरू जाँच गर्दै
+
--- /dev/null
+#
+# messenger.properties
+# mailnews.js
+mailnews.hints_and_tips.url=http://www.mozilla.org/support/thunderbird/
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "प्रमाणपत्र डाउनलोड गर्दै">
+<!ENTITY info.message "प्रापकको प्रमाणपत्रका लागि डाइरेक्टरी खोजी गर्दै । यसले केही मिनेट लिन सक्छ ।">
+<!ENTITY stop.label "खोजी बन्द गर्नुहोस्">
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!ENTITY securityMenu.label "सुरक्षा">
+<!ENTITY securityMenu.accesskey "e">
+
+<!ENTITY menu_securityEncryptIfPossible.label "यदि सम्भव भए गुप्तिकरण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY menu_securityEncryptIfPossible.accesskey "P">
+
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "यो सन्देश गुप्तिकृत गर्नुहोस्">
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "E">
+
+<!ENTITY menu_securityNoEncryption.label "यो सन्देश गुप्तिकृत नगर्नुहोस्">
+<!ENTITY menu_securityNoEncryption.accesskey "N">
+
+<!ENTITY menu_securitySign.label "यो सन्देश डिजिटल रूपमा साइन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "S">
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "सुरक्षा जानकारी हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "I">
+
+<!ENTITY securityButton.label "सुरक्षा">
+<!ENTITY securityButton.tooltip "सुरक्षा सेटिङ हेर्नुहोस् वा परिवर्तन गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "सन्देश सुरक्षा जानकारी">
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "I">
--- /dev/null
+## S/MIME mail compose window error strings.
+NeedSetup=तपाईँले यो सुरक्षा विशेषता प्रयोग गर्न सक्नु अघि एउटा वा धेरै व्यक्तिगत प्रमाणपत्रहरू सेटअप गर्न आवश्यक छ । तपाईँ सो कुरा अहिले गर्न चाहनुहुन्छ ?
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "सन्देश सुरक्षा">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "कृपया याद गर्नुहोस्: इमेल सन्देशहरूको विषय रेखा कहिल्यै गुप्तिकृत गरिएको छैन ।">
+<!ENTITY status.heading "तपाईँको सन्देशको सामग्री निम्न प्रकारले पठाइनेछ:">
+<!ENTITY status.signed "डिजिटल रूपमा साइन गरियो:">
+<!ENTITY status.encrypted "गुप्तिकृत:">
+<!ENTITY status.certificates "प्रमाणपत्र:">
+<!ENTITY view.label "दृश्य">
+<!ENTITY view.accesskey "V">
+<!ENTITY tree.recipient "प्रापक">
+<!ENTITY tree.status "वस्तुस्थिति">
+<!ENTITY tree.issuedDate "जारी गरियो">
+<!ENTITY tree.expiresDate "समय समाप्त हुन्छ">
--- /dev/null
+StatusNotFound=फेला परेन
+StatusValid=वैध
+StatusExpired=समय समाप्त भयो
+StatusUntrusted=विश्वास गरेको छैन
+StatusRevoked=खारेज गरियो
+StatusInvalid=अवैध
+StatusYes=हो
+StatusNo=होइन
+StatusNotPossible=सम्भव छैन
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading -->
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "सन्देश सुरक्षा जानकारी">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "I">
--- /dev/null
+ImapOnDemand=प्रदर्शन भएको सन्देश डिजिटल रूपमा साइन गरिएको छ, तर यसको सबै संलग्न पाइलहरू अहिले सम्म डाउनलोड गरिएको छैन । त्यसैले, हस्ताक्षर वैध गर्न सकिँदैन । पूरा सन्देश डाउनलोड गर्न र हस्ताक्षर वैध गर्न 'ठीक छ' क्लिक गर्नुहोस् ।
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% ले यो सन्देशबाट गुप्तलेखन उल्टाउन सक्दैन
+CantDecryptBody=प्रेषकले तपाईँको एउटा डिजिटल प्रमाणपत्र प्रयोग गरेर यो सन्देशलाई तपाईँलाई गुप्तिकृत गर्यो, यद्यपि %brand% यो प्रमाणपत्र र संगत निजी कुञ्जी फेला पार्न असक्षम भयो । <br> सम्भावित समाधान: <br><ul><li>यदि तपाईँसँग स्मार्टकार्ड छ भने, कृपया यसलाई अहिले घुसाउँनुहोस् । <li>यदि तपाईँ नयाँ मेशिन प्रयोग गरिरहनु भएको छ, वा यदि तपाईँ नयाँ %brand% प्रोफाइल प्रयोग गरिरहनुभएको छ भने, तपाईँले जगेडाबाट आफ्नो प्रमाणपत्र र निजी कुञ्जी पूर्वावस्थामा ल्याउन आवश्यक छ । प्रमाणपत्र जगेडाहरू प्राय गरेर ".p12" मा समाप्त हुन्छ ।</ul>
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "सन्देश सुरक्षा">
+<!ENTITY signatureCert.label "हस्ताक्षर प्रमाणपत्र हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY encryptionCert.label "गुप्तिकरण प्रमाणपत्र हेर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY signer.name "यसद्वारा साइन गरिएको:">
+<!ENTITY recipient.name "यसका लागि गुप्तिकृत गरिएको:">
+<!ENTITY email.address "इमेल ठेगाना:">
+<!ENTITY issuer.name "यसद्वारा जारी गरिएको प्रमाणपत्र:">
--- /dev/null
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=सन्देशसँग कुनै डिजिटल हस्ताक्षर छैन
+SINone=यो सन्देशले प्रेषकको डिजिटल हस्ताक्षर समाविष्ट गर्दैन । डिजिटल हस्ताक्षरको अनुपस्थितिको अर्थ सन्देश कुनै एक व्यक्तिले यो ठेगाना भएको वाहनामा पठाउन सक्छ । यो पनि सम्भव छ कि सञ्जाल माथि पारवहन हुँदा सन्देश परिवर्तन गरिएको छ । यद्यपि, घटना देखापरेमा नराम्रो हुन सक्छ ।
+
+SIValidLabel=सन्देश साइन गरिएको छ
+SIValid=यो सन्देशले वैध डिजिटल हस्ताक्षर समावेश गर्दछ । सन्देश नपठाए देखि यो परिवर्तन गरिएको छैन ।
+
+SIInvalidLabel=डिजिटल हस्ताक्षर वैध छैन
+SIInvalidHeader=यो सन्देशले डिजिटल हस्ताक्षर समावेश गर्दछ, तर हस्ताक्षर अवैध छ ।
+
+SIContentAltered=हस्ताक्षर सन्देश सामग्रीसँग सही रूपमा मेल खाँदैन । प्रेषकले यसलाई साइन गरेपछि सन्देश परिवर्तन भएको देखापर्नेछ । तपाईँले यसको सामग्री प्रेषकसँग रूजु नगरेसम्म यो सन्देशको वैधतालाई विश्वास गर्नुहुने छैन ।
+SIExpired=सन्देश साइन गर्न प्रयोग गरिएको प्रमाणपत्र समय समाप्त भएको देखिन्छ । तपाईँको कम्प्युटरको घडी सही तरीकाले सेट गरिएको छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।
+SIRevoked=सन्देश साइन गर्न प्रयोग गरिएको प्रमाणपत्र खारेज गरिएको छ । तपाईँले यसको सामग्री प्रेषकसँग रूजु नगरेसम्म यो सन्देशको वैधतालाई विश्वास गर्नुहुने छैन ।
+SINotYetValid=सन्देश साइन गर्न प्रयोग गरिएको प्रमाणपत्र अहिले सम्म वैध देखिँदैन । तपाईँको कम्प्युटरको घडी सही तरीकाले सेट भएको छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।
+SIUnknownCA=सन्देश साइन गर्न प्रयोग गरिएको प्रमाणपत्र एउटा अज्ञात प्रमाणपत्र अधिकारद्वारा जारी गरिएको थियो ।
+SIUntrustedCA=सन्देश साइन गर्न प्रयोग गरिएको प्रमाणपत्र अधिकारद्वारा जारी गरिएको थियो जुन तपाईँ यस प्रकारको प्रमाणपत्र जारी गर्न विश्वास गर्नु हुँदैन ।
+SIExpiredCA=सन्देश साइन गर्न प्रयोग गरिएका प्रमाणपत्र प्रमाणपत्र अधिकारद्वारा जारी गरिएको थियो जसको आफ्नै प्रमाणपत्र समय समाप्त भएको छ । तपाईँको कम्प्युटरको घडी सही तरीकाले सेट गरिएको छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।
+SIRevokedCA=सन्देश साइन गर्न प्रयोग गरिएको प्रमाणपत्र प्रमाणपत्र अधिकारद्वारा जारी गरिएको थियो जसको आफ्नै प्रमाणपत्र खारेज गरिएको छ । तपाईँले यसको सामग्री प्रेषकसँग रूजु नगरेसम्म यो सन्देशको वैधतालाई विश्वास गर्नुहुने छैन ।
+SINotYetValidCA=सन्देश साइन गर्न प्रयोग गरिएको प्रमाणपत्र प्रमाणपत्र अधिकारद्वारा जारी गरिएको थियो जसको आफ्नै प्रमाणपत्र अहिले सम्म वैध छैन । तपाईँको कम्प्युटरको घडी सही तरीकाले सेट गरिएको छैन भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।
+SIInvalidCipher=सन्देश एउटा गुप्तिकरण बल प्रयोग गरेर साइन गरिएको थियो जुन तपाईँको सफ्टवेयरको यो संस्करणले समर्थन गर्दैन ।
+SIClueless=त्यहाँ यो डिजिटल हस्ताक्षरसँग अज्ञात समस्याहरू छन् । तपाईँले यसको सामग्री प्रेषकसँग रूजु नगरेसम्म यो सन्देशको वैधतालाई विश्वास गर्नुहुने छैन ।
+
+SIPartiallyValidLabel=सन्देश साइन गरिएको छ
+SIPartiallyValidHeader=डिजिटल हस्ताक्षर वैध नभएता पनि, प्रेषक र साइनर एउटा व्यक्ति हो वा होइन भन्ने अज्ञात छ ।
+
+SIHeaderMismatch=साइनरको प्रमाणपत्रमा सूचीबद्ध भएको इमेल ठेगाना यो सन्देश पठाउन प्रयोग गरिएको इमेल ठेगाना भन्दा फरक छ । कृपया सन्देश कसले साइन गर्यो भन्ने पढ्नका लागि हस्ताक्षर प्रमाणपत्रको विस्तृत विवरण हेर्नुहोस् ।
+SICertWithoutAddress=सन्देश साइन गर्न प्रयोग गरिएको प्रमाणपत्रले एउटा इमेल ठेगाना समाविष्ट गर्दैन । कृपया सन्देश कसले साइन गर्यो भन्ने पढ्नका लागि हस्ताक्षर प्रमाणपत्रको विस्तृत विवरण हेर्नुहोस् ।
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel=सन्देश गुप्तिकृत गरिएको छैन
+EINone=सन्देश नपठाइकन गुप्तिकृत गरिएको हुँदैन । गुप्तिकरण नगरी इन्टरनेट माथि पठाइएको जानकारी पारवहनको बेला अन्य व्यक्तिले पनि देख्न सक्छ ।
+
+EIValidLabel=सन्देश गुप्तिकृत गरिएको छ
+EIValid=यो सन्देश तपाईँलाई पठाइनु भन्दा अघि गुप्तिकृत गरिएको थियो । यो सञ्जाल माथि हिडिरहेको बेला अन्य व्यक्तिलाई जानकारी हेर्न गुप्तिकरणले धेरै कठिन बनाउँछ ।
+
+EIInvalidLabel=सन्देशलाई गुप्तिकरणबाट हटाउन सकिँदैन
+EIInvalidHeader=यो सन्देश तपाईँलाई पठाइनु भन्दा पहिले गुप्तिकरण गरिएको थियो, तर यसलाई गुप्तिकरणबाट हटाउन सकिँदैन ।
+
+EIContentAltered=प्रसारणको बेला सन्देश सामग्री परिवर्तन भएको देखिन्छ ।
+EINoDecryptCert=सन्देश गुप्तिकृत गर्न प्रयोग गरिएको प्रमाणपत्र फेला पार्न सकिँदैन ।
+EIPasswordError=तपाईँले आफ्नो मुख्य पासवर्ड सही रूपमा प्रविष्ट गर्न सक्नुभएन ।
+EIInvalidCipher=सन्देश एउटा गुप्तिकरण बल प्रयोग गरेर गुप्तिकरण गरिएको थियो जुन तपाईँको सफ्टवेयरको यो संस्करणले समर्थन गर्दैन ।
+EIClueless=त्यहाँ यो गुप्तिकृत सन्देशसँग अज्ञात समस्याहरू छन् ।
+
+
+## Signing Power Information string
+SPCanLabel=सन्देश साइन गर्न सकिन्छ
+SPCanHeader=तपाईँले यो सन्देशलाई पठाउनु अघि डिजिटल रूपमा साइन गर्न रोज्नुभएको छ ।
+SPCan=तपाईँले साइन गर्नुभएको सन्देश अन्य व्यक्तिले प्राप्त गर्दा, तिनीहरूले सन्देश तपाईँबाट आएको हो र तपाईँले साइन गरे देखि यो परिवर्तन हुँदैन भन्ने रूजु गर्न सक्छन् ।
+
+SPCannotLabel=सन्देश साइन गर्न सकिँदैन
+SPCannotHeader=तपाईँले डिजिटल रूपमा यो सन्देश साइन गर्न सक्नुहुन्न ।
+
+SPNoCert=तपाईँले डिजिटल हस्ताक्षर सिर्जना गर्नका लागि वैध प्रमाणपत्र निर्दिष्ट गर्नु भएको छैन ।
+SPNoSigCert=सन्देश साइनिङ गर्नका लागि तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको प्रमाणपत्र त्यो उद्देश्यका लागि प्रयोग गर्न सकिँदैन ।
+SPNoValidCert=सन्देश साइनिङ गर्नका लागि तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको प्रमाणपत्र अहिले सम्म वैध छैन । तपाईँको कम्प्युटरको घडी सही तरीकाले सेट गरिको छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।
+SPExpiredCert=तपाईँले सन्देशहरू साइनिङ गर्नका लागि निर्दिष्ट गर्नुभएको प्रमाणपत्र समय समाप्त भएको छ ।
+SPRevokedCert=तपाईँले सन्देश साइनिङका लागि निर्दिष्ट गर्नुभएको प्रमाणपत्र खारेज गरिएको छ ।
+
+
+## Encryption Power Information string
+EPCanLabel=सन्देश गुप्तिकृत गर्न सकिन्छ
+EPCanHeader=तपाईँले यो सन्देशलाई पठाउनु अघि गुप्तिकरण गर्न रोज्नुभएको छ ।
+EPCan=यदि तपाईँले आफ्नो बाह्यगमन सन्देशहरूको प्रतिलिपि बचत गर्न रोज्नुभयो भने, यो सन्देश बचत गर्नु अघि गुप्तिकरण गरिनेछ ।
+
+EPCannotLabel=सन्देश गुप्तिकरण गर्न सकिँदैन
+EPCannotHeader=यो सन्देश गुप्तिकरण गर्न सकिँदैन ।
+
+EPRecipientUnknown=तपाईँले कुनै प्रापक प्रविष्ट गर्नुभएको छैन ।
+EPNoCerts=तपाईँसँग निम्न प्रापकहरूका लागि वैध प्रमाणपत्र छैन:
+EPClueless=त्यहाँ यो सन्देशसँग अज्ञात समस्याहरू छन् ।
--- /dev/null
+<!-- extracted from AccountManager.xul -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "खाता सेटिङ">
+
+<!ENTITY addAccountButton.label "खाता थप्नुहोस्...">
+<!ENTITY addAccountButton.accesskey "A">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "पूर्वनिर्धारितका रूपमा सेट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "f">
+<!ENTITY duplicateButton.label "नक्कल गर्नुहोस्">
+<!ENTITY removeButton.label "खाता हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+
+<!ENTITY nameCol.label "नाम">
+<!ENTITY duplicate.label "नक्कल गर्नुहोस्">
+<!-- AccountManager.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account
+ setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog.
+ Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting
+ panel content to fit. 1em = the width of the letter 'm' in the selected font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of
+ this window for en-US. -->
+
+<!ENTITY accountManager.size "width: 55em; height: 50em;">
+<!ENTITY macAccountManager.size "width: 60em; height: 50em;">
+<!ENTITY accountTree.width "width: 17em;">
--- /dev/null
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "खाता विजार्ड">
+<!ENTITY accountWizard.size "चौडाइ: 40em; उचाइ: 38em;">
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+
+<!ENTITY accountSetupInfo.label "सन्देश प्राप्त गर्नका लागि, तपाइँले पहिला मेल वा समाचार समूह सेट गर्नुपर्दछ ।">
+<!ENTITY accountTypeTitle.label "नयाँ खाता सेटअप">
+<!ENTITY accountTypeDesc.label "यो विजार्डले मेल वा समाचार समूह खाता सेट गर्न आवश्यक सूचना सङ्कलन गर्दछ । यदि तपाईँले अनुरोध गरिएको सूचना पहिचान नगरेमा, कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशाषक वा इन्टरनेट सेवा प्रदायकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।">
+<!ENTITY accountTypeDirections.label "तपाईँले सेट गर्न चाहने खाताको प्रकार चयन गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY accountTypeMail.label "इमेल खाता">
+<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "m">
+<!ENTITY accountTypeNews.label "समाचार समूह खाता">
+<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "w">
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+
+<!ENTITY identityTitle.label "परिचय">
+<!ENTITY identityDesc.label "प्रत्येक खाताको एउटा परिचय हुन्छ, जुन अरूले तपाईँको सन्देश प्राप्त गर्दा तपाईँलाई पहिचान गर्ने जानकारी हो ।">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line -->
+
+<!ENTITY fullnameDesc.label "तपाईँको बाह्यगमन सन्देशको "From" फिल्डमा प्रकट गर्न चाहने नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of """
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(उदाहरणका लागि, "John Smith").">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "तपाईँको नाम:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "Y">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "इमेल ठेगाना:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+<!ENTITY emailDesc.label "तपाईँको इमेल ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्; अन्यले तपाईँलाई इमेल पठाउन प्रयोग गर्ने ठेगाना यो हो">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (emailExample.label) : do not translate "user@example.net" in below line -->
+<!ENTITY emailExample.label "(उदाहरणका लागि: user@example.net).">
+<!-- Entities for Server page -->
+
+
+<!ENTITY serverTitle.label "सर्भर सूचना">
+<!ENTITY incomingServerTitle.label "आगमन सर्भर">
+<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "तपाईँले प्रयोग गरिरहेको आगमन सर्भरको प्रकार चयन गर्नुहोस् ।">
+<!ENTITY incomingServerTypeLabel.label "सर्भर प्रकार:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY incomingServerNameDesc.label "तपाईँको आगमन सर्भरको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् (उदाहरणका लागि, "mail.example.net").">
+<!ENTITY incomingServerLabel.label "आगमन सर्भर:">
+<!ENTITY incomingServerLabel.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "तपाईँको समाचार सर्भरको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् (NNTP) (उदाहरणका लागि, "news.example.net").">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServerTitle.label) : Do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServerTitle.label "बाह्यगमन सर्भर (SMTP)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServerDesc.label) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY smtpServerDesc.label "तपाईँको बाह्यगमन सर्भरको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् (SMTP) (उदाहरणका लागि, "smtp.example.net").">
+<!ENTITY smtpServerLabel.label "बाह्यगमन सर्भर:">
+<!ENTITY smtpServerLabel.accesskey "O">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "समाचार समूह सर्भर:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line -->
+<!ENTITY imapType.label "IMAP">
+<!ENTITY imapType.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line -->
+<!ENTITY popType.label "POP">
+<!ENTITY popType.accesskey "P">
+<!ENTITY nntpType.label "समाचार सर्भर">
+<!-- for when the user has an SMTP server pre-configured -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (currentSmtpBefore.label) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ this variable. Also, translate currentSmtpBefore.label and currentSmtpAfter.label as a single sentence,
+ inserting text after the """ entity in currentSmtpAfter.label, if required grammatically
+-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp1.suffix, if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "तपाईँको अवस्थित बाह्यगमन सर्भर (SMTP), "">
+<!ENTITY haveSmtp1.suffix "", प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले उपकरण मेनुबाट खाता सेटिङ रोजेर बाह्यगमन सर्भर परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।">
+<!-- Entities for Login page -->
+
+
+<!ENTITY loginTitle.label "प्रयोगकर्ता नाम">
+<!ENTITY usernameDesc.label "तपाईँको इमेल प्रदायकद्वारा तपाईँलाई दिएको आगमन प्रयोगकर्ता नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (usernameExample.label) : do not translate ""jsmith"" in below line -->
+<!ENTITY usernameExample.label "(उदाहरणका लागि, "jsmith").">
+<!ENTITY usernameLabel.label "आगमन प्रयोगकर्ता नाम:">
+<!ENTITY usernameLabel.accesskey "I">
+<!ENTITY usernameSmtpDesc.label "तपाईँको इमेल प्रदायकद्वारा तपाईँलाई दिएको बाह्यगमन प्रयोगकर्ता नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् (सामान्यतया यो तपाईँको आगमन प्रयोगकर्ता नाम जस्तै हुन्छ) ।">
+<!ENTITY usernameSmtpLabel.label "बाह्यगमन प्रयोगकर्ता नाम:">
+<!ENTITY usernameSmtpLabel.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp2.suffix, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp2.prefix "तपाईँको अवस्थित बाह्यगमन (SMTP) प्रयोगकर्ता नाम, "">
+<!ENTITY haveSmtp2.suffix "", प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले उपकरण मेनुबाट खाता सेटिङ रोजेर बाह्यगमन सर्भर परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp3.suffix, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp3.prefix "तपाइँको बाह्यगमन (SMTP) सर्भर, "">
+<!ENTITY haveSmtp3.suffix "", तपाईँको आगमन सर्भरसँग समान हुन्छ, तपाईँको आगमन प्रयोगकर्ता नाम यसलाई पहुँच गर्न प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले उपकरण मेनुबाट खाता सेटिङ रोजेर बाह्यगमन सर्भर सेटिङ परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।">
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "खाता नाम">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "तपाईँले यस खातालाई सन्दर्भ गर्न चाहने नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् (उदाहरणका लागि, "Work Account", "Home Account" or "News Account").">
+<!ENTITY accnameExample.label "उदाहरणका लागि, कार्यस्थान खाता, गृह खाता वा समाचार खाता">
+<!ENTITY accnameLabel.label "खाता नाम:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "A">
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+
+<!ENTITY completionTitle.label "बधाई छ !">
+<!ENTITY completionText.label "कृपया तलको सूचना ठीक भएको रुजु गर्नुहोस् ।">
+<!ENTITY serverTypePrefix.label "आगमन सर्भर प्रकार:">
+<!ENTITY serverNamePrefix.label "आगमन सर्भर नाम:">
+<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "बाह्यगमन सर्भर नाम (SMTP):">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "समाचार सर्भर नाम (NNTP):">
+<!ENTITY downloadOnLogin.label "सन्देश अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY deferStorageDesc.label "यस खाताको आफ्नो डाइरेक्टरीमा मेल भण्डारण गर्न यो जाँचबाकस जाँचबाट हटाउनुहोस् । त्यसले यो खातालाई माथिल्लो स्तरको खाताको रूपमा देखिने बनाउछ । अन्यथा, यो स्थानीय फोल्डर विश्वब्यापी प्राप्तिमञ्जूषा खाताको भाग हुन्छ ।">
+<!ENTITY deferStorage.label "विश्वब्यापी प्राप्तिमञ्जूषा प्रयोग गर्नुहोस् (मेललाई स्थानीय फोल्डरमा भण्डारण गर्नुहोस्)">
+<!ENTITY clickFinish.label "यी सेटिङ बचत गर्न र खाता विजार्डबाट बाहिरिन समाप्तमा क्लिक गर्नुहोस् ।">
--- /dev/null
+<!ENTITY window.title "हेडर अनुकूलन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY addButton.label "थप्नुहोस्">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeButton.label "हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "नयाँ सन्देश हेडर:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!ENTITY window.title "फिल्टर नियम">
+<!ENTITY subject.label "विषय">
+<!ENTITY sender.label "प्रेषक">
+<!ENTITY date.label "मिति">
+<!ENTITY anyText.label "कुनै पनि पाठ">
+<!ENTITY keyword.label "शब्दकुञ्जी">
+<!ENTITY age.label "उमेर दिनमा">
+<!ENTITY to.label "लाई">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cc.label): DONT_TRANSLATE -->
+
+<!ENTITY cc.label "Cc">
+
+<!ENTITY status.label "वस्तुस्थिति">
+<!ENTITY priority.label "प्राथमिकता">
+<!ENTITY body.label "मुख्य भाग">
+<!ENTITY contains.label "समाविष्ट गर्छ">
+<!ENTITY nocontains.label "समाविष्ट गर्दैन">
+<!ENTITY filterName.label "फिल्टर नाम:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "i">
+
+<!ENTITY junk.label "जङ्क">
+<!ENTITY notJunk.label "जङ्क होइन">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "सबैभन्दा कम">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "कम">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "सामान्य">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "उच्च">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "सबैभन्दा उच्च">
+
+<!ENTITY conditionDesc.label "त्यो आगमन सन्देशका लागि:">
+<!ENTITY filterActionDesc.label "यी कार्य सम्पादन गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "P">
+
+<!ENTITY newFolderButton.label "नयाँ फोल्डर...">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "N">
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+
+<!ENTITY moveMessage.label "यसमा सन्देशलाई सार्नुहोस्">
+<!ENTITY copyMessage.label "यसमा सन्देश प्रतिलिपि गर्नुहोस्">
+<!ENTITY forwardTo.label "यसमा सन्देशलाई पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "टेम्प्लेटबाट जवाफ दिनुहोस्">
+<!ENTITY markMessageRead.label "पढिएको रूपमा चिनो लगाउनुहोस्">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "तारा थप्नुहोस्">
+<!ENTITY labelMessage.label "यस रूपमा सन्देश लेबुल गर्नुहोस्">
+<!ENTITY setPriority.label "यसमा प्राथमिकता सेट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY addTag.label "ट्याग सन्देश">
+<!ENTITY setJunkScore.label "यसमा जङ्क वस्तुस्थिति सेट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY deleteMessage.label "सन्देश मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "POP सर्भरबाट मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "POP सर्भरबाट तान्नुहोस्">
+<!ENTITY ignoreThread.label "थ्रेड उपेक्षा गर्नुहोस्">
+<!ENTITY watchThread.label "थ्रेड हेर्नुहोस्">
+
--- /dev/null
+<!ENTITY window.title "सन्देश फिल्टर">
+<!ENTITY nameColumn.label "फिल्टर नाम">
+<!ENTITY activeColumn.label "सक्षम पारिएको">
+<!ENTITY newButton.label "नयाँ...">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editButton.label "सम्पादन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteButton.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "t">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "माथि सार्नुहोस्">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "U">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "तल सार्नुहोस्">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "D">
+<!ENTITY filterHeader.label "सक्षम परिएका फिल्टर स्वचालित रूपले तल देखाइएको क्रममा चल्दछन् ।">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "यसका लागि फिल्टर:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "फिल्टर लग">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "L">
+<!ENTITY runFilters.label "अहिले चलाउनुहोस्">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "R">
+<!ENTITY stopFilters.label "रोक्नुहोस्">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "S">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "यसमा चयन गरिएका फिल्टर(हरू) चलाउनुहोस्:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "c">
+<!ENTITY choosethis.label "यो फोल्डर रोज्नुहोस्">
+<!ENTITY choosethisnewsserver.label "यो समाचार सर्भर रोज्नुहोस्">
+<!ENTITY helpButton.label "मद्दत">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "H">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "यसभित्र सन्देश खोजी गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "h">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "उप-फोल्डर खोजी गर्नुहोस्">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "e">
+<!ENTITY resetButton.label "खाली गर्नुहोस्">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "C">
+<!ENTITY optionsButton.label "विकल्प">
+<!ENTITY closeButton.label "बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY openButton.label "खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY openButton.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteButton.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "D">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "सन्देश खोजी गर्नुहोस्">
+<!ENTITY conditionDesc.label "मिल्ने सन्देशका लागि खोजी गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY conditions.label "मापदण्ड">
+<!ENTITY results.label "नतिजा">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "फाइल यहाँ">
+<!ENTITY fileHereMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fileButton.label "फाइल">
+<!ENTITY fileButton.accesskey "i">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY goToFolderButton.label "सन्देश फोल्डर खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY goToFolderButton.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "खोजी फोल्डरका रूपमा बचत गर्नुहोस्">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "v">
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+
+<!ENTITY abSearchHeading.label "यसभित्र खोजी गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "h">
+<!ENTITY propertiesButton.label "गुण">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P">
+<!ENTITY composeButton.label "लेख्नुहोस्">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "W">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "उन्नत ठेगाना पुस्तक खोजी गर्नुहोस्">
+<!-- Thread Pane -->
+
+<!ENTITY threadColumn.label "थ्रेड">
+<!ENTITY senderColumn.label "प्रेषक">
+<!ENTITY recipientColumn.label "प्रापक">
+<!ENTITY subjectColumn.label "विषय">
+<!ENTITY dateColumn.label "मिति">
+<!ENTITY priorityColumn.label "प्राथमिकता">
+<!ENTITY tagsColumn.label "ट्याग">
+<!ENTITY accountColumn.label "खाता">
+<!ENTITY statusColumn.label "वस्तुस्थिति">
+<!ENTITY sizeColumn.label "साइज">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "जङ्क वस्तुस्थिति">
+<!ENTITY linesColumn.label "रेखा">
+<!ENTITY unreadColumn.label "नपढेको">
+<!ENTITY totalColumn.label "जम्मा">
+<!ENTITY readColumn.label "पढ्नुहोस्">
+<!ENTITY starredColumn.label "तारा चिन्ह लगाइएको">
+<!ENTITY locationColumn.label "स्थान">
+<!ENTITY idColumn.label "क्रम प्राप्त">
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+
+<!ENTITY columnChooser.tooltip "प्रदर्शन गर्नलाई स्तम्भ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY threadColumn.tooltip "सन्देश थ्रेड प्रदर्शन गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY senderColumn.tooltip "प्रेषक अनुरूप क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY recipientColumn.tooltip "प्रापक अनुरूप क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY subjectColumn.tooltip "विषय अनुरूप क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY dateColumn.tooltip "मिति अनुरूप क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY priorityColumn.tooltip "प्राथमिकता अनुरूप क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY tagsColumn.tooltip "ट्याग अनुरूप क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY accountColumn.tooltip "खाता अनुरूप क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY statusColumn.tooltip "वस्तुस्थिति अनुरूप क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY sizeColumn.tooltip "साइज अनुरूप क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY junkStatusColumn.tooltip "जङ्क वस्तुस्थिति अनुरूप क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY unreadColumn.tooltip "थ्रेडमा नपढिएका सन्देशको सङ्ख्या">
+<!ENTITY totalColumn.tooltip "थ्रेडका कूल सन्देशको सङ्ख्या">
+<!ENTITY readColumn.tooltip "पढे अनुरूप क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY starredColumn.tooltip "तारा अनुरूप क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY locationColumn.tooltip "स्थान अनुरूप क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY idColumn.tooltip "प्राप्ति क्रम अनुरूप क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
--- /dev/null
+<!ENTITY aboutDialog.title "&brandFullName; बारेमा">
+<!ENTITY credits "श्रेय">
+<!ENTITY aboutLink "< About &brandFullName;">
+<!ENTITY aboutVersion "संस्करण">
+<!ENTITY copyrightText "©1998-2007 योगदानकर्ता । सर्वाधिकार सुरक्षण । मोजिला थन्डरबर्ड र थन्डरबर्ड लोगो मोजिला प्रतिष्ठानका ब्यापारिक चिन्ह हुन् । सर्वाधिकार सुरक्षण ।">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+
+ The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ the License. You may obtain a copy of the License at
+ http://www.mozilla.org/MPL/
+
+ Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ for the specific language governing rights and limitations under the
+ License.
+
+ The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ March 31, 1998.
+
+ The Initial Developer of the Original Code is
+ Netscape Communications Corporation.
+ Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ the Initial Developer. All Rights Reserved.
+
+ Contributor(s):
+
+ Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+
+ ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY name.label "ठेगाना पुस्तिका नाम">
--- /dev/null
+
+<!ENTITY addressbookPicker.label "ठेगाना पुस्तिका:">
+<!ENTITY searchInput.label "यसका लागि खोजी गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "नाम वा इमेल">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "लाई फिल्डमा थप्नुहोस्">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "बोधार्थ प्रतिलिपि फिल्डमा थप्नुहोस्">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि फिल्डमा थप्नुहोस्">
+
+<!ENTITY toButton.label "लाई मा थप्नुहोस्:">
+<!ENTITY ccButton.label "बोधार्थ प्रतिलिपिमा थप्नुहोस्:">
+
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+
+ The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ the License. You may obtain a copy of the License at
+ http://www.mozilla.org/MPL/
+
+ Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ for the specific language governing rights and limitations under the
+ License.
+
+ The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ March 31, 1998.
+
+ The Initial Developer of the Original Code is
+ Netscape Communications Corporation.
+ Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ the Initial Developer. All Rights Reserved.
+
+ Contributor(s):
+ James Green <jg@cyberstorm.demon.co.uk>
+
+ Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+
+ ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Title -->
+
+<!ENTITY mailListWindow.title "पत्राचार सूची">
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "यसमा थप्नुहोस्: ">
+
+<!ENTITY ListName.label "सूची नाम: ">
+<!ENTITY ListNickName.label "सूची उपनाम: ">
+<!ENTITY ListDescription.label "वर्णन: ">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "पत्राचार सूचीमा इमेल ठेगाना थप्न तिनीहरूलाई टाइप गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY RemoveButton.label "हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY UpButton.label "माथि सार्नुहोस्">
+<!ENTITY DownButton.label "तल सार्नुहोस्">
+<!-- Access Keys -->
+
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY ListName.accesskey "L">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "N">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "e">
+
--- /dev/null
+<!ENTITY addressbookWindow.title "ठेगाना पुस्तिका">
+<!-- File Menu -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "फाइल">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY newMenu.label "नयाँ">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newCard.label "ठेगाना पुस्तिका कार्ड...">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newCard.accesskey) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY newCard.accesskey "C">
+<!ENTITY newCard.key "N">
+<!ENTITY newListCmd.label "पत्राचार सूची...">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newListCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY newListCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.label "ठेगाना पुस्तिका...">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP डाइरेक्टरी...">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newLDAPDirectoryCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "सन्देश">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY closeCmd.label "बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "पृष्ठ सेटअप...">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCardViewCmd.label "पूर्वावलोकन कार्ड मुद्रण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY printPreviewCardViewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "ठेगाना पुस्तिका मुद्रण पूर्वावलोकन">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY printCardViewCmd.label "कार्ड मुद्रण गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY printCardViewCmd.accesskey "p">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (printCardViewCmd.key) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY printCardViewCmd.key "P">
+<!ENTITY printAddressBook.label "ठेगाना पस्तिका मुद्रण गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY printAddressBook.accesskey "A">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin.label "निस्कनुहोस्">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin.accesskey "x">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "अन्त्य गर्नुहोस्">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!-- Edit Menu -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "सम्पादन">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "रिडू गर्नुहोस्">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY cutCmd.label "काट्नुहोस्">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY pasteCmd.label "टाँस्नुहोस्">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteCmd.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteAbCmd.label "ठेगाना पुस्तिका मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY deleteCardCmd.label "कार्ड मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY deleteCardsCmd.label "चयन गरिएका कार्ड मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "सबै चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "पहिलो/अन्तिम नाम स्वाप गर्नुहोस्">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE -->
+<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI -->
+<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true">
+<!ENTITY propertiesCmd.label "गुण...">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (propertiesCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY propertiesCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!-- View Menu -->
+
+<!ENTITY viewMenu.label "दृश्य">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "उपकरणपट्टी">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "ठेगाना पुस्तिका उपकरणपट्टी">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "वस्तुस्थिति पट्टी">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "अनुकूलन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C">
+<!ENTITY showCardPane.label "कार्ड सारांश फलक">
+<!ENTITY showCardPane.accesskey "C">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "यस रूपमा नाम देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n">
+<!ENTITY firstLastCmd.label "पहिलो, अन्तिम">
+<!ENTITY firstLastCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY lastFirstCmd.label "अन्तिम, पहिलो">
+<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY displayNameCmd.label "नाम प्रदर्शन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sortMenu.label "यस अनुरूप क्रमबद्ध गर्नुहोस्">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+<!-- Tools Menu -->
+
+<!ENTITY tasksMenu.label "उपकरण">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY messengerCmd.label "मेल a∓ समाचार समूह">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "१">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "ठेगाना खोजी गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY importCmd.label "आयात गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY exportCmd.label "निर्यात गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY preferencesCmd.label "विकल्प...">
+<!ENTITY preferencesCmd.key "O">
+<!ENTITY preferencesCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "प्राथमिकता">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+<!-- Help Menu -->
+
+<!ENTITY helpMenu.label "मद्दत">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY releaseCmd.label "निस्काषन टिप्पणी">
+<!ENTITY releaseCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY hintsAndTips.label "brandS&hortName; मद्दत">
+<!ENTITY hintsAndTips.accesskey "b">
+<!ENTITY hintsAndTipsMac.commandkey "?">
+<!ENTITY aboutCmd.label "बारेमा &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutCmd.accesskey "A">
+<!-- Address Book Toolbar and Context Menus -->
+
+<!ENTITY newcardButton.label "नयाँ कार्ड">
+<!ENTITY newcardButton.accesskey "C">
+<!ENTITY newlistButton.label "नयाँ सूची">
+<!ENTITY newlistButton.accesskey "L">
+<!ENTITY editButton.label "गुण">
+<!ENTITY editButton.accesskey "P">
+<!ENTITY newmsgButton.label "लेख्नुहोस्">
+<!ENTITY newmsgButton.accesskey "W">
+<!ENTITY newIM.label "इन्सट्यान्ट सन्देश">
+<!ENTITY newIM.accesskey "I">
+<!ENTITY deleteButton.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "D">
+<!ENTITY throbberItem.title "क्रियाकलाप सूचक">
+<!-- Address Book Toolbar Tooltips -->
+
+<!ENTITY newcardButton.tooltip "नयाँ ठेगाना पुस्तिका कार्ड सिर्जना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY newlistButton.tooltip "नयाँ सूची सिर्जना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY editButton.tooltip "चयन गरिएका कार्ड सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip "मेल सन्देश पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY newIM.tooltip "इन्सट्यान्ट सन्देश वा कुराकानी पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY deleteButton.tooltip "चयन गरिएका कार्ड वा ठेगाना पुस्तिका मेट्नुहोस्">
+<!-- Dir Tree header -->
+
+<!ENTITY dirTreeHeader.label "ठेगाना पुस्तिका">
+<!-- Search Bar -->
+
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "नाम वा इमेल">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "उन्नत ठेगाना खोजी">
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!ENTITY searchItem.title "छिटो खोजी">
+<!-- Results Pane -->
+
+<!ENTITY GeneratedName.label "नाम">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "इमेल">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY ScreenName.label "पर्दा नाम">
+<!ENTITY ScreenName.accesskey "S">
+<!ENTITY Company.label "सङ्गठन">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY NickName.label "उपनाम">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "अतिरिक्त इमेल">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "विभाग">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "शीर्षक">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "मोबाइल">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "पेजर">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "फ्याक्स">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "गृह फोन">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY WorkPhone.label "कार्यस्थान फोन">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W">
+<!ENTITY sortAscending.label "बढ्दो">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "घट्दो">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "स्वर नाम">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!-- Results pane context menu -->
+
+<!ENTITY composeEmail.label "यसमा इमेल रचना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY composeEmail.accesskey "C">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "D">
+<!ENTITY newAddrBookCard.label "नयाँ कार्ड...">
+<!ENTITY newAddrBookCard.accesskey "N">
+<!ENTITY newAddrBookMailingList.label "नयाँ पत्राचार सूची...">
+<!ENTITY newAddrBookMailingList.accesskey "M">
+<!ENTITY addrBookCardProperties.label "गुण">
+<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "P">
+<!-- Card Summary Pane -->
+<!-- Box Headings -->
+
+<!ENTITY contact.heading "सम्पर्क">
+<!ENTITY home.heading "गृह">
+<!ENTITY other.heading "अन्य">
+<!ENTITY phone.heading "फोन">
+<!ENTITY work.heading "कार्य">
+<!-- Special Box Headings, for mailing lists -->
+<!ENTITY description.heading "वर्णन">
+<!ENTITY addresses.heading "ठेगाना">
+<!-- For Map It! -->
+<!ENTITY mapItButton.label "नक्सा प्राप्त गर्नुहोस्">
+<!ENTITY mapIt.tooltip "वेबबाट यस ठेगानाको नक्सा प्रदर्शन गर्नुहोस्">
+<!-- Status Bar -->
+
+<!ENTITY statusText.label "_: statusText.label
+">
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+
+<!ENTITY windowMenu.label "सञ्झ्याल">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "सानो पार्नुहोस्">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्">
+<!ENTITY zoomWindow.label "जुम">
--- /dev/null
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY chooseAddressBook.label "यसमा थप्नुहोस्: ">
+<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "A">
+<!-- Contact Tab -->
+
+<!ENTITY Contact.tab "सम्पर्क">
+<!ENTITY Name.box "नाम">
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2
+ those fields are either LN or FN depends on the target country.
+ "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order
+ but they should not be translated (same applied to phonetic id).
+ Make sure the translation of label corresponds to the order of id.
+-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField1.id "FirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField2.id "LastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName">
+<!ENTITY NameField1.label "पहिलो:">
+<!ENTITY NameField1.accesskey "F">
+<!ENTITY NameField2.label "अन्तिम:">
+<!ENTITY NameField2.accesskey "L">
+<!ENTITY PhoneticField1.label "स्वर:">
+<!ENTITY PhoneticField2.label "स्वर:">
+<!ENTITY DisplayName.label "प्रदर्शन गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY DisplayName.accesskey "D">
+<!ENTITY NickName.label "उपनाम:">
+<!ENTITY NickName.accesskey "N">
+<!ENTITY Internet.box "इन्टरनेट">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "इमेल:">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY SecondEmail.label "थप इमेल:">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "o">
+<!ENTITY PreferMailFormat.label "यस रूपमा ढाँचाबद्ध सन्देश प्राप्त गर्न छान्नुहोस्:">
+<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "r">
+<!ENTITY PlainText.label "सादा पाठ">
+<!ENTITY HTML.label "HTML">
+<!ENTITY Unknown.label "अज्ञात">
+<!ENTITY ScreenName.label "पर्दा नाम:">
+<!ENTITY ScreenName.accesskey "S">
+<!ENTITY Phones.box "फोन">
+<!ENTITY WorkPhone.label "कार्य:">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W">
+<!ENTITY HomePhone.label "गृह:">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY FaxNumber.label "फ्याक्स:">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x">
+<!ENTITY PagerNumber.label "पेजर:">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY CellularNumber.label "मोबाइल:">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!-- Address Tab -->
+
+<!ENTITY Address.tab "ठेगाना">
+<!ENTITY Home.box "गृह">
+<!ENTITY HomeAddress.label "ठेगाना:">
+<!ENTITY HomeAddress2.label "_: HomeAddress2.label
+">
+<!ENTITY HomeCity.label "शहर:">
+<!ENTITY HomeState.label "राज्य/प्रदेश:">
+<!ENTITY HomeZipCode.label "ZIP/पोस्टल कोड:">
+<!ENTITY HomeCountry.label "देश:">
+<!ENTITY HomeWebPage.label "वेब पृष्ठ:">
+<!ENTITY Work.box "कार्य">
+<!ENTITY JobTitle.label "शीर्षक:">
+<!ENTITY Department.label "विभाग:">
+<!ENTITY Company.label "सङ्गठन:">
+<!ENTITY WorkAddress.label "ठेगाना:">
+<!ENTITY WorkAddress2.label "_: WorkAddress2.label
+">
+<!ENTITY WorkCity.label "शहर:">
+<!ENTITY WorkState.label "राज्य/प्रदेश:">
+<!ENTITY WorkZipCode.label "ZIP/पोस्टल कोड:">
+<!ENTITY WorkCountry.label "देश:">
+<!ENTITY WorkWebPage.label "वेब पृष्ठ:">
+<!-- Other Tab -->
+
+<!ENTITY Other.tab "अन्य">
+<!ENTITY Custom1.label "अनुकूल १:">
+<!ENTITY Custom1.accesskey "1">
+<!ENTITY Custom2.label "अनुकूल २:">
+<!ENTITY Custom2.accesskey "2">
+<!ENTITY Custom3.label "अनुकूल ३:">
+<!ENTITY Custom3.accesskey "3">
+<!ENTITY Custom4.label "अनुकूल ४:">
+<!ENTITY Custom4.accesskey "4">
+<!ENTITY Notes.box "द्रष्टव्य">
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is mozilla.org code.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is
+# Netscape Communications Corporation.
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+# Paul Hangas <hangas@netscape.com>
+# Alec Flett <alecf@netscape.com>
+# Seth Spitzer <sspitzer@netscape.com>
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+#
+# The following are used by the Mailing list dialog
+#
+emptyListName=तपाईँले सूची नाम प्रविष्ट गर्नुपर्दछ ।
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+newCardTitle=नयाँ कार्ड
+# %S will be the card's display name
+newCardTitleWithDisplayName=%S का लागि नयाँ कार्ड
+editCardTitle=कार्ड सम्पादन गर्नुहोस्
+# %S will be the card's display name
+editCardTitleWithDisplayName=%S का लागि कार्ड सम्पादन गर्नुहोस्
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=vCard सम्पादन गर्नुहोस्
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=%S का लागि vCard सम्पादन गर्नुहोस्
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=तपाईँले कम्तिमा पनि तलका सामाग्री मध्ये एकलाई प्रविष्ट गर्नुपर्दछ:\nइमेल ठेगाना, पहिलो नाम, अन्तिम नाम, प्रदर्शन नाम, सङ्गठन ।
+cardRequiredDataMissingTitle=आवश्यक सूचना हराइरहेको छ
+incorrectEmailAddressFormatMessage=प्राथमिक इमेल ठेगाना user@host. स्वरूपको हुनु पर्दछ
+incorrectEmailAddressFormatTitle=गलत इमेल ठेगाना ढाँचा
+
+viewCardTitle=%S का लागि कार्ड
+viewListTitle=पत्राचार सूची: %S
+mailListNameExistsTitle=पत्राचार सूची पहिला नै अवस्थित छ
+mailListNameExistsMessage=त्यो नाम भएको पत्राचार सूची पहिला नै अवस्थित छ । कृपया भिन्न नाम रोज्नुहोस् ।
+
+# used in the addressbook
+cannotDeleteTitle=मेट्न असफल भयो
+confirmDeleteMailingListTitle=पत्राचार सूची मेट्नुहोस्
+confirmDeleteAddressbookTitle=ठेगाना पुस्तिका मेट्नुहोस्
+confirmDeleteAddressbook=तपाईँ चयन गरिएका ठेगाना पुस्तिका मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+confirmDeleteCollectionAddressbook=यदि यो ठेगाना पुस्तक मेटिएमा, %S ले अरू ठेगाना सङ्कलन गर्दैन । तपाईँ चयन गरिएका ठेगाना पुस्तिका मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+confirmDeleteMailingList=तपाईँ चयन गरिएका पत्राचार सूची मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+confirmDeleteListsAndCards=तपाईँले चयन गरिएका कार्ड र पत्राचार सूची मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+confirmDeleteMailingLists=तपाईँ चयन गरिएका पत्राचार सूची मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+
+propertyPrimaryEmail=इमेल
+propertyListName=सूची नाम
+propertySecondaryEmail=थप इमेल
+propertyScreenName=पर्दा नाम
+propertyNickname=उपनाम
+propertyDisplayName=नाम प्रदर्शन गर्नुहोस्
+propertyWork=कार्य
+propertyHome=गृह
+propertyFax=फ्याक्स
+propertyCellular=मोबाइल
+propertyPager=पेजर
+propertyCustom1=अनुकूल १
+propertyCustom2=अनुकूल २
+propertyCustom3=अनुकूल ३
+propertyCustom4=अनुकूल ४
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+cityStateSeparator=,
+stateZipSeparator=_: stateZipSeparator\n
+
+prefixTo=लाई
+prefixCc=बोधार्थ प्रतिलिपि
+prefixBcc=गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि
+emptyEmailCard=कृपया इमेल ठेगाना नभएका तलका कार्ड हटाउनुहोस् :
+addressBook=ठेगाना पुस्तिका
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=व्यक्तिगत ठेगाना पुस्तिका
+ldap_2.servers.history.description=सङ्ककलन गरिएका ठेगाना
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalCardStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is card count
+totalCardStatus=%1$S: %2$S का सबै कार्ड
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound): do not localize %S
+noMatchFound=मिल्दो जोडा फेला परेन
+matchFound=1 जोडा फेला पर्यो
+matchesFound=%S जोडा फेला पर्यो
+
+cardsCopied=%S कार्ड प्रतिलिपि गरियो
+cardCopied=1 कार्ड प्रतिलिपि गरियो
+cardsMoved=%S कार्ड सारियो
+cardMoved=1 कार्ड सारियो
+
+# LDAP directory stuff
+directoriesListItemNone=कुनै पनि होइन
+invalidName=कृपया वैध नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+invalidHostname=कृपया वैध होस्टनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+invalidPortNumber=कृपया वैध पोर्ट नम्बर प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+invalidResults=कृपया नतिजा फिल्डमा वैध नम्बर प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+abReplicationOfflineWarning=LDAP जवाफ सम्पादन गर्न तपाईँ अनलाइन हुनुपर्दछ ।
+abReplicationSaveSettings=डाइरेक्टरी डाउनलोड हुनुभन्दा पहिला सेटिङ बचत हुनुपर्दछ ।
+
+# For importing / exporting
+ExportAddressBookTitle=ठेगाना पुस्तिका निर्यात गर्नुहोस्
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=अल्पविराम विभाजित
+TABFiles=सीमाङ्कित ट्याब
+failedToExportTitle=निर्यात असफल भयो
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=ठेगाना पुस्तक निर्यात गर्न असफल, यन्त्रमा खाली स्थान छैन ।
+failedToExportMessageFileAccessDenied=ठेगाना पुस्तिका निर्यात गर्न असफल, फाइल पहुँच अस्वीकार गरियो ।
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=ठेगाना पुस्तक LDAP जवाफ
+AuthDlgDesc=डाइरेक्टरी सर्भर पहुँच गर्न, आफ्नो प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat.
+
+# For printing
+headingCardFor=यसका लागि कार्ड
+headingHome=गृह
+headingWork=कार्य
+headingOther=अन्य
+headingPhone=फोन
+headingDescription=वर्णन
+headingAddresses=ठेगाना
+
+# For address books
+newAddressBookTitle=नयाँ ठेगाना पुस्तिका
+renameAddressBookTitle=ठेगाना पुस्तिका गुण
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=ठेगाना पुस्तिका फाइल बिगार्नुहोस्
+corruptMabFileAlert=तपाईँको ठेगाना पुस्तिकाको एउटा फाइल (%1$S file) पढ्न सक्ने छैन । एउटा नयाँ %2$S फाइल सिर्जना गरिन्छ र त्यही डाइरेक्टरीमा %3$S भनिने, पूरानो फाइलको जगेडा सिर्जना गरिन्छ ।
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=ठेगाना पुस्तिका फाइल लोड गर्न अक्षम
+lockedMabFileAlert=ठेगाना पुस्तिका फाइल %S लोड गर्न अक्षम । यो पढ्ने मात्र, वा अन्य अनुप्रयोगद्वारा ताल्चा लगाइएको हुनसक्छ । कृपया पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is the mozilla.org autocomplete code.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is
+# Netscape Communications Corporation.
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2001
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+# Dan Mosedale <dmose@netscape.com>
+# Robin Foster-Clark <robinf@netscape.com>
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=LDAP थालनी समस्या
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=LDAP सर्भर जडान असफल भयो
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=LDAP सर्भर जडान असफल भयो
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=LDAP सर्भर सञ्चार समस्या
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=LDAP सर्भर खोजी समस्या
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S, %3$S, and %4$S should be localized. %1$S is the
+## ERROR_CODE string below, %2$S is the error code itself, %3$S is an
+## LDAP SDK error message from chrome://mozldap/locale/ldap.properties,
+## and %4$S is a hint relating to that specific error, found in this file.
+alertFormat=%1$S %2$S: %3$S\n\n %4$S
+
+# This string is used in ALERT_FORMAT
+#
+## @name ERROR_CODE
+## @loc none
+errCode=त्रुटि सङ्केत
+
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=होस्ट फेला परेन
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=अज्ञात त्रुटि
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=कृपया फरि पछि प्रयास गर्नुहोस्, वा अन्यथा तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=कठीन प्रमाणीकरण हाल समर्थन गरिएको छैन ।
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=खोजी फिल्टर ठीक भएको रुजु गर्नुहोस्, वा अन्यथा तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् । खोजी फिल्टर ठीक भएको रुजु गर्न, सम्पादन मेनुबाट, प्राथमिकता, त्यसपछि मेल र समचार समूह, र त्यसपछि सम्बोधन बटन रोज्नुहोस् । सम्पादन डाइरेक्टरी क्लिक गर्नुहोस्, र प्रयोग भइराखेको LDAP सर्भर चयन गर्नुहोस् । खोजी फिल्टर प्रदर्शन गर्न सम्पादन, र त्यसपछि उन्नत बटन क्लिक गर्नुहोस् ।
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=आधार DN ठीक भएको रुजु गर्नुहोस्, वा अन्यथा तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् । आधार DN ठीक भएको रुजु गर्न, सम्पादन मेनुबाट, प्राथमिकता रोज्नुहोस्, त्यसपछि मेल र समाचार समूह रोज्नुहोस्, र त्यसपछि सम्बोधन रोज्नुहोस् । सम्पादन डाइरेक्टरी बटनमा क्लिक गर्नुहोस्, र प्रयोग गरिराखेको LDAP सर्भर चयन गर्नुहोस् । आधार DN प्रदर्शन गर्न सम्पादन बटन क्लिक गर्नुहोस् ।
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=कृपया पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=होस्ट नाम र पोर्ट नम्बर ठीक भएको रुजु गर्नुहोस्, र त्यसपछि फेरि प्रयास गर्नुहोस्, वा अन्यथा तपाइँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् । होस्ट नाम र पोर्ट नम्बर ठीक भएको रुजु गर्न, सम्पादन मेनुबाट, प्राथमिकता रोज्नुहोस्, त्यसपछि मेल र समाचार समूह रोज्नुहोस्, र त्यसपछि सम्बोधन रोज्नुहोस् । सम्पादन डाइरेक्टरी क्लिक गर्नुहोस्, र प्रयोग गरिराखेको LDAP सर्भर चयन गर्नुहोस् । होस्टनाम प्रदर्शन गर्न सम्पादन क्लिक गर्नुहोस् । पोर्ट नम्बर प्रदर्शन गर्न उन्नत बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=कृपया पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=खोजी फिल्टर ठीक भएको रुजु गर्नुहोस्, वा अन्यथा तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् । खोजी फिल्टर ठीक भएको रुजु गर्न, सम्पादन मेनुबाट, प्राथमिकता, त्यसपछि मेल र समचार समूह, र त्यसपछि सम्बोधन बटन रोज्नुहोस् । सम्पादन डाइरेक्टरी क्लिक गर्नुहोस्, र प्रयोग भइराखेको LDAP सर्भर चयन गर्नुहोस् । खोजी फिल्टर प्रदर्शन गर्न सम्पादन, र त्यसपछि उन्नत बटन क्लिक गर्नुहोस् ।
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=कृपया केही अन्य सञ्झ्याल र/वा अनुप्रयोग बन्द गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=होस्ट नाम र पोर्ट नम्बर ठीक भएको रुजु गर्नुहोस्, र त्यसपछि फेरि प्रयास गर्नुहोस्, वा अन्यथा तपाइँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् । होस्ट नाम र पोर्ट नम्बर ठीक भएको रुजु गर्न, सम्पादन मेनुबाट, प्राथमिकता रोज्नुहोस्, त्यसपछि मेल र समाचार समूह रोज्नुहोस्, र त्यसपछि सम्बोधन रोज्नुहोस् । सम्पादन डाइरेक्टरी क्लिक गर्नुहोस्, र प्रयोग गरिराखेको LDAP सर्भर चयन गर्नुहोस् । होस्टनाम प्रदर्शन गर्न सम्पादन क्लिक गर्नुहोस् । पोर्ट नम्बर प्रदर्शन गर्न उन्नत बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=होस्ट नाम ठीक भएको रुजु गर्नुहोस्, र त्यसपछि फेरि प्रयास गर्नुहोस्, वा अन्यथा तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् । होस्ट नाम ठीक भएको रुजु गर्न, सम्पादन मेनुबाट, प्राथमिकता रोज्नुहोस्, त्यसपछि मेल र समाचार समूह, र त्यसपछि सम्बोधन रोज्नुहोस् । सम्पादन डाइरेक्टरी क्लिक गर्नुहोस्, र प्रयोग भइराखेको LDAP सर्भर चयन गर्नुहोस् । होस्ट नाम प्रदर्शन गर्न सम्पादन बटन क्लिक गर्नुहोस् ।
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+
+ The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ the License. You may obtain a copy of the License at
+ http://www.mozilla.org/MPL/
+
+ Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ for the specific language governing rights and limitations under the
+ License.
+
+ The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ March 31, 1998.
+
+ The Initial Developer of the Original Code is
+ Netscape Communications Corporation.
+ Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-2002
+ the Initial Developer. All Rights Reserved.
+
+ Contributor(s):
+
+ Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+
+ ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY newDirectoryTitle.label "डाइरेक्टरी सर्भर गुण">
+<!ENTITY directoryName.label "नाम: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "n">
+<!ENTITY directoryHostname.label "होस्टनाम: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "आधार DN: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b">
+<!ENTITY findButton.label "फेला पार्नुहोस्">
+<!ENTITY findButton.accesskey "f">
+<!ENTITY directorySecure.label "सूरक्षित जडान प्रयोग गर्नुहोस् (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "बाइन्ड DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY advancedOptionsButton.label "उन्नत विकल्प">
+<!ENTITY advancedOptionsButton.accesskey "a">
+<!ENTITY General.tab "साधारण">
+<!ENTITY Offline.tab "अफलाइन">
+<!ENTITY Advanced.tab "उन्नत">
+<!ENTITY advancedOptionsTitle.label "उन्नत विकल्प">
+<!ENTITY portNumber.label "पोर्ट नम्बर: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "p">
+<!ENTITY searchFilter.label "खोजी फिल्टर: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY scope.label "क्षेत्र: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "c">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "एक स्तर">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "L">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "सब ट्री">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
+<!ENTITY return.label "यसभन्दा पछाडि नफर्कनुहोस्">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "परिणाम">
+<!ENTITY offlineText.label "तपाईँले यस डाइरेक्टरीको स्थानीय प्रति डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ त्यसैले तपाईँले अफलाइनमा कार्य गर्दा पनि यो उपलब्ध हुन्छ ।">
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+
+ The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ the License. You may obtain a copy of the License at
+ http://www.mozilla.org/MPL/
+
+ Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ for the specific language governing rights and limitations under the
+ License.
+
+ The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ March 31, 1998.
+
+ The Initial Developer of the Original Code is
+ Netscape Communications Corporation.
+ Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ the Initial Developer. All Rights Reserved.
+
+ Contributor(s):
+
+ Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+
+ ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP डाइरेक्टरी सर्भर">
+<!ENTITY directory.label "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "LDAP डाइरेक्टरी सर्भर:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "LDAP डाइरेक्टरी सर्भर चयन गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (autocomplete.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY autocomplete.title "LDAP डाइरेक्टरी सर्भर">
+<!ENTITY addDirectory.label "थप्नुहोस्">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "a">
+<!ENTITY editDirectory.label "सम्पादन">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "d">
--- /dev/null
+#***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+#Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+#The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+#1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+#the License. You may obtain a copy of the License at
+#http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+#Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+#WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+#for the specific language governing rights and limitations under the
+#License.
+#
+#The Original Code is mozilla.
+#
+#The Initial Developer of the Original Code is
+# Srilatha Moturi <srilatha@netscape.com>.
+#Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2002
+#the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+#Contributor(s):
+# Rajiv Dayal <rdayal@netscape.com>
+# Seth Spitzer <sspitzer@netscape.com>
+#
+#Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+#either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+#the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+#in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+#of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+#under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+#use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+#decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+#and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+#the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+#the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+#***** END LICENSE BLOCK *****
+replicationStarted=जवाफ कार्य सुरु...
+changesStarted=जवाफ दिन परिवर्तन फेला पार्न सुरु...
+replicationSucceeded=जवाफ सफल भयो
+replicationFailed=जवाफ असफल भयो
+replicationCancelled=जवाफ रद्द गरियो
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=जवाफ डाइरेक्टरी प्रविष्टि: %S
+
+downloadButton=अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्
+downloadButtonAccessKey=D
+cancelDownloadButton=डाउनलोड रद्द गर्नुहोस्
+cancelDownloadButtonAccessKey=C
--- /dev/null
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY addressing.label "रचना & सम्बोधन">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "सम्बोधन">
+<!ENTITY addressingText.label "ठेगाना खोज्दा:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "यस खाताका लागि मेरो विश्वब्यापी LDAP सर्भर प्राथमिकता प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "U">
+<!ENTITY editDirectories.label "डाइरेक्टरी सम्पादन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "भिन्न LDAP सर्भर प्रयोग गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY directories.accesskey "d">
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "रचना">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "सन्देश HTML ढाँचामा रचना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "C">
+<!ENTITY autoQuote.label "जवाफ पठाउदा सन्देशलाई स्वचालित रूपले उद्धरण चिन्ह भित्र राख्दछ">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "q">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (then.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY then.label "त्यसपछि,">
+<!ENTITY then.accesskey "t">
+<!ENTITY aboveQuote.label "मेरो जवाफ उद्धरण माथि सुरु गर्नुहोस्">
+<!ENTITY belowQuote.label "मेरो जवाफ उद्धरण तल सुरु गर्नुहोस्">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "उद्धरण चिन्ह चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY place.label "र मेरो हस्ताक्षर राख्नुहोस्">
+<!ENTITY place.accesskey "p">
+<!ENTITY belowText.label "उद्धरण तल (सिफारिस गरिएको)">
+<!ENTITY aboveText.label "मेरो जवाफ तल (उद्धरण माथि)">
--- /dev/null
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+
+<!ENTITY smtpServer.label "बाह्यगमन सर्भर (SMTP) सेटिङ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDesc.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+
+<!ENTITY smtpDesc.label "तपाईँले एउटा भन्दा बढी बाह्यगमन सर्भर (SMTP) निर्दिष्ट गर्न सकेता पनि, उन्नत प्रयोगकर्ताका लागि यो मात्र सिफारिस गरिन्छ । बहुविध SMTP सर्भर सेटिङका कारणले सन्देश पठाउदा त्रुटि हुनसक्छ ।">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "थप्नुहोस्...">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "d">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "सम्पादन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "m">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "पूर्वनिर्धारित सेट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t">
+
+<!ENTITY serverDescription.label "वर्णन: ">
+<!ENTITY serverName.label "सर्भर नाम: ">
+<!ENTITY serverPort.label "पोर्ट: ">
+<!ENTITY userName.label "प्रयोगकर्ता नाम: ">
+<!ENTITY useSecureConnection.label "सुरक्षित जडान: ">
--- /dev/null
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "प्रतिलिपि & फोल्डर">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "स्वचालित रूपले, सन्देश पठाउदा: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "यसभित्र एउटा प्रतिलिपि राख्नुहोस्:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "सन्देश प्रतिउत्तर पठाइएको फोल्डरमा प्रतिउत्तरलाई राख्नुहोस्">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "l">
+<!ENTITY chooseFolderButton.label "फोल्डर रोज्नुहोस्...">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "यी इमेल ठेगाना Bcc गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY specialFolderTitle.label "विशेष फोल्डर">
+<!ENTITY draftMailFolder.label "यसमा सन्देश ड्राफ्ट राख्नुहोस्:">
+<!ENTITY templateMailFolder.label "यसमा सन्देश टेम्प्लेट राख्नुहोस्:">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "सन्देश बचत गर्दा स्वीकृति सन्देश देखाउनुहोस्द">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label ""Sent" यस फोल्डरमा:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "e">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "अन्य:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label ""Drafts" यस फोल्डरमा:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "D">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "अन्य:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label ""Templates" यस फोल्डरमा:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "m">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "अन्य:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY specialFoldersTitle.label "ड्राफ्ट र टेम्प्लेट">
+<!ENTITY keepDrafts.label "यसमा सन्देश ड्राफ्ट राख्नुहोस्:">
+<!ENTITY keepTempltes.label "यसमा सन्देश टेम्प्लेट राख्नुहोस्:">
--- /dev/null
+<!ENTITY identitiesListTitle.label "यस खातासँग सम्बन्धित परिचय">
+<!ENTITY identitiesListDesc.label "बहुविध परिचय समर्थन">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "थप्नुहोस्...">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "सम्पादन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!ENTITY identityTitle.label "पहिचान सेटिङ">
+<!ENTITY identityListDesc.label "यो पहिचानका लागि सेटिङ कन्फिगर गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "सेटिङ">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "& फोल्डर प्रतिलिपि गर्दछ">
+<!ENTITY addressingTab.label "संयोजन & सम्बोधन गर्दै">
--- /dev/null
+<!ENTITY junkSettings.label "जङ्क सेटिङ">
+<!ENTITY trainingWarning.label "यदि सक्षम पारिएमा, तपाईँले पहिले सन्देशहरूलाई जङ्क हो वा होइन भन्ने चिनो लगाउन जङ्क उपकरणपट्टी बटन प्रयोग गरेर जङ्क मेल पहिचान गर्न &brandShortName; लाई प्रशिक्षण गर्नुपर्छ ।">
+<!ENTITY level.label "यो खाताका लागि अनुकूल जङ्क मेल नियन्त्रण सक्षम पार्नुहोस्">
+<!ENTITY level.accesskey "E">
+
+<!ENTITY move.label "यसमा नयाँ जङ्क सन्देशहरू सार्नुहोस्:">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "फोल्डरमा "जङ्क":">
+<!ENTITY otherFolder.label "अन्य:">
+<!ENTITY purge1.label "यसभन्दा पूरानो जङ्क मेल स्वचालित रूपमा मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY purge1.accesskey "u">
+<!ENTITY purge2.label "दिन">
+
+<!ENTITY whitelist.label "यदि प्रेषक भित्रै छ भने मेललाई जङ्कको रूपमा चिनो नलगाउनुहोस्:">
+<!ENTITY whitelist.accesskey "D">
+
+<!ENTITY ispHeaders.label "यसद्वारा सेट गरेको जङ्क मेल हेडरहरू विश्वास गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "खाता सेटिङ">
+<!ENTITY accountName.label "खाता नाम:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
+<!ENTITY accountNameDesc.label "खाता नाम हरेक खाता पहिचान गर्न प्रयोग गरिएको छ">
+<!ENTITY identityTitle.label "पूर्वनिर्धारित पहिचान">
+<!ENTITY identityDesc.label "हरेक खातासँग एउटा पहिचान छ, जुन अन्य व्यक्तिले तपाईँको सन्देश पढ्दा देख्ने जानकारी हो ।">
+<!ENTITY name.label "तपाईँको नाम:">
+<!ENTITY name.accesskey "Y">
+<!ENTITY email.label "इमेल ठेगाना:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY replyTo.label "ठेगानालाई जवाफ:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "s">
+<!ENTITY organization.label "संगठन:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signature.label "यो हस्ताक्षर संलग्न गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY signature.accesskey "t">
+<!ENTITY edit.label "सम्पादन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY choose.label "रोज्नुहोस्...">
+<!ENTITY choose.accesskey "C">
+<!ENTITY editVCard.label "कार्ड सम्पादन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "मेरो भीकार्ड सन्देशहरूमा संलग्न गर्नुहोस्">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "पहिचानहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+
+<!ENTITY smtpName.label "बाह्यगमन सर्भर (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "u">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "पूर्वनिर्धारित सर्भर प्रयोग गर्नुहोस्">
--- /dev/null
+<!ENTITY pane.title "रसीद फर्काउनुहोस्">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "यो खाताका लागि मेरो विश्वव्यापी फर्काउने रसीद प्राथमिकता प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "यो खाताका लागि फर्काउने रसीद अनुकूलन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "C">
+<!ENTITY requestReceipt.label "सन्देशहरु पठाउँदा, सधै फर्काउने रसीद अनुरोध गर्नुहोस्">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "W">
+<!ENTITY receiptArrive.label "रसीद आइपुग्दा:">
+<!ENTITY leaveIt.label "यो मेरो पत्रमञ्जूषामा छोड्नुहोस्">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "यसलाई मेरो "पठाइएका" फोल्डरमा सार्नुहोस्">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "M">
+<!ENTITY requestMDN.label "मैले फर्काउने रसीदका लागि अनुरोध प्राप्त गर्दा:">
+<!ENTITY returnSome.label "केही सन्देशहरूका लागि फर्काउने रसीदलाई अनुमति दिनुहोस्">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "e">
+<!ENTITY never.label "फर्काउने रसीद कहिल्यै नपठाउनुहोस्">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "यदि म सन्देशको लाई वा बोधार्थ प्रतिलिपिमा छैन भने:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "T">
+<!ENTITY outsideDomain.label "यदि प्रेषक मेरो डोमेन बाहिर छ भने:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "सबै अन्य केसहरूमा:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "o">
+<!ENTITY askMe.label "मलाई सोध्नुहोस्">
+<!ENTITY alwaysSend.label "सधै पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY neverSend.label "कहिल्यै नपठाउनुहोस्">
--- /dev/null
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=रसीद फर्काउनुहोस्
--- /dev/null
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "डिस्क खाली स्थान बचत गर्न, डाउनलोड नगर्नुहोस्:">
+<!ENTITY doNotDownload.label "डिस्क खाली स्थान बचत गर्न, अफलाइन प्रयोगका लागि डाउनलोड नगर्नुहोस्:">
+<!ENTITY offlineNewFolder.label "मैले नयाँ फोल्डर सिर्जना गर्दा, अफलाइन प्रयोगका लागि तिनीहरू चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY offlineNewFolder.accesskey "c">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "यस भन्दा ठूलो सन्देश">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M">
+<!ENTITY kb.label "किलोबाइट">
+<!ENTITY days.label "दिन">
+<!ENTITY daysOld.label "पुराना दिन">
+<!ENTITY message.label "सन्देश">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "सन्देश पढ्नुहोस्">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "R">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "यसभन्दा बढी सन्देश">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "डिस्क खाली स्थान पुन: प्राप्त गर्न, पुराना सन्देशहरू स्थायी रूपमा मेट्न सक्नुपर्छ">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "यसभन्दा बढी सन्देश मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "कुनै सन्देश पनि नमेट्नुहोस्">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "A">
+<!ENTITY retentionKeepNew.label "सबै तर अन्तिम मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY retentionKeepNew.accesskey "l">
+<!ENTITY retentionKeepUnread.label "सधै पढिएका सन्देश मात्र मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY retentionKeepUnread.accesskey "r">
+<!ENTITY nntpRemoveBody.label "यसभन्दा कम सन्देशको मुख्य भाग मात्र">
+<!ENTITY nntpRemoveBody.accesskey "O">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "अफलाइन प्रयोगका लागि समाचारसमूह चयन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY offlineSelectImap.label "अफलाइन प्रयोगका लागि फोल्डर चयन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY offlineSelect.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineDesc.label "तपाईँले आफ्नो सन्देशहरू स्थानीय रूपमा डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ जसले गर्दा तपाईँले अफलाइन काम गर्दा पनि तिनीहरू उपलब्ध हुन्छन् ।">
+<!ENTITY makeInboxMsgsAvailable.label "मैले अफलाइन काम गर्दा मेरो पत्रमञ्जूषामा सन्देशहरू उपलब्ध गराउनुहोस्">
+<!ENTITY makeInboxMsgsAvailable.accesskey "b">
+<!ENTITY offlineGroupTitle.label "अफलाइन">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "डिस्क खाली स्थान">
--- /dev/null
+<!ENTITY serverAdvanced.label "उन्नत खाता सेटिङ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" -->
+<!ENTITY imapAdvanced.label "उन्नत IMAP सर्भर सेटिङ">
+<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP सर्भर डाइरेक्टरी:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d">
+<!ENTITY usingSubscription.label "सदस्य गरिएका फोल्डरहरू मात्र देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "w">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "सर्भरले फोल्डर समर्थन गर्दछ जसले उप-फोल्डर र सन्देशहरू समाविष्ट गर्छ">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "f">
+<!ENTITY useIdle.label "यसि सर्भरले यसलाई समर्थन गरेमा IDLE आदेश प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY useIdle.accesskey "I">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "क्यासमा अधिक्तम सङ्ख्याको सर्भर जडान">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "These preferences specify the namespaces on your IMAP server">
+<!ENTITY personalNamespace.label "व्यक्तिगत नेमस्पेस:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P">
+<!ENTITY publicNamespace.label "सार्वजनिक (साझेदार गरिएको)">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "u">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "अन्य प्रयोगकर्ता:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "O">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "यी नेमस्पेसहरूलाई अधिलेखन गर्न सर्भरलाई अनुमति दिनुहोस्">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "A">
+<!ENTITY pop3Desc.label "यो सर्भरका लागि पप मेल डाउनलोड गर्दा, नयाँ मेलका लागि निम्न फोल्डर प्रयोग गर्नुहोस् ।">
+<!ENTITY folderStorage.label "मेल कहाँ भण्डारण गर्ने">
+<!ENTITY globalInbox.label "विश्वव्यापी पत्रमञ्जूषा (स्थानीय फोल्डरको खाता)">
+<!ENTITY globalInbox.accesskey "G">
+<!ENTITY accountDirectory.label "यो सर्भरको खाताका लागि पत्रमञ्जूषा">
+<!ENTITY accountDirectory.accesskey "S">
+<!ENTITY deferToServer.label "फरक खाताका लागि पत्रमञ्जूषा">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "D">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "नयाँ मेल प्राप्त गर्दा यो सर्भर समावेश गर्नुहोस्">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I">
--- /dev/null
+<!-- extracted from am-server-top.xul -->
+
+<!ENTITY securitySettings.label "सुरक्षा सेटिङ">
+<!ENTITY serverSettings.label "सर्भर सेटिङ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (popServer.label) : do not translate "POP" in below line -->
+<!ENTITY popServer.label "POP मेल सर्भर">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (imapServer.label) : do not translate "IMAP" in below line -->
+<!ENTITY imapServer.label "IMAP मेल सर्भर">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServer.label) : do not translate "NNTP" in below line -->
+<!ENTITY newsServer.label "समाचार सर्भर (NNTP)">
+<!ENTITY webmail.label "वेबमेल खाता">
+<!ENTITY serverType.label "सर्भर प्रकार:">
+<!ENTITY serverName.label "सर्भर नाम:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY userName.label "प्रयोगकर्ता नाम:">
+<!ENTITY userName.accesskey "N">
+<!ENTITY port.label "पोर्ट:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "पूर्वनिर्धारण:">
+<!ENTITY savePassword.label "पासवर्ड बचत गर्नुहोस्">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "हरेक नयाँ सन्देशहरूका लागि जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "k">
+<!ENTITY biffEnd.label "मिनेट">
+<!ENTITY isSecure.label "सुरक्षित जडान (SSL) प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY isSecure.accesskey "U">
+<!ENTITY socketType.label "सुरक्षित जडान प्रयोग गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY neverSecure.label "कहिल्यै पनि">
+<!ENTITY neverSecure.accesskey "N">
+<!ENTITY sometimesSecure.label "यदि उपलब्ध भए, TLS">
+<!ENTITY sometimesSecure.accesskey "a">
+<!ENTITY alwaysSecure.label "TLS">
+<!ENTITY alwaysSecure.accesskey "T">
+<!ENTITY alwaysSSL.label "SSL">
+<!ENTITY alwaysSSL.accesskey "L">
+<!ENTITY useSecAuth.label "सुरक्षित प्रमाणीकरण प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY useSecAuth.accesskey "i">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "सर्भरमा सन्देश छोड्नुहोस्">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "g">
+<!ENTITY headersOnly.label "हेडरहरू मात्र तान्नुहोस्">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "f">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "धेरैका लागि">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o">
+<!ENTITY daysEnd.label "दिन">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "मैले तिनीहरूलाई नमेटे सम्म">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "स्वचालित रूपमा नयाँ सन्देश डाउनलोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY hostname.label "सर्भर होस्टनाम">
+<!ENTITY username.label "तपाईँको लगइन नाम">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (popServerTitle.label) : do not translate "POP" in below line -->
+<!ENTITY popServerTitle.label "POP सर्भर जानकारी">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "मैले सन्देश मेट्दा:">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.accesskey "W">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "यसलाई रद्दीटोकरी फोल्डरमा सार्नुहोस्">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "मेटिएको रूपमा यसलाई चिनो लगाउनुहोस्">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "यसलाई तुरुन्त हटाउनुहोस्">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "अन्त्य गर्दा ("Expunge") पत्रमञ्जूषा खाली गर्नुहोस्">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "E">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "अन्त्यमा रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "x">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "सुरुआतमा नयाँ सन्देशहरूका लागि जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "यसभन्दा बढी डाउनलोड गर्दा मलाई सोध्नुहोस्">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "सन्देश">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "यो सर्भरमा जडान गर्दा सधै प्रमाणीकरण अनुरोध गर्नुहोस्">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "w">
+<!ENTITY newsrcFilePath.label "newsrc फाइल:">
+<!ENTITY newsrcFilePath.accesskey "f">
+<!ENTITY localPath.label "स्थानीय डाइरेक्टरी:">
+<!ENTITY localPath.accesskey "L">
+<!ENTITY abbreviate.label "यस रूपमा मेल फोल्डर फलकमा समाचारसमूह नामहरू देखाउनुहोस्:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "पूरा नाम (उदाहरणका लागि, 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "संक्षिप्त नाम (उदाहरणका लागि, 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "उन्नत...">
+<!ENTITY serverDefaultCharset.label "पूर्वनिर्धारित क्यारेक्टर सङ्केतन:">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "v">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "स्थानीय डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY browseFolder.label "ब्राउज...">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "B">
+<!ENTITY newsrcPicker.label "newsrc फाइल चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "ब्राउज...">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e">
--- /dev/null
+<!ENTITY accountTitle.label "खाता सेटिङ">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "निम्न विशेष खाता हुन् । त्यहाँ यो सँग सम्बन्धित कुनै पहिचानहरू छैन ।">
+<!ENTITY accountName.label "खाता नाम:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
+<!ENTITY messageStorage.label "सन्देश भण्डारण">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "अन्त्य गर्दा रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "x">
+<!ENTITY localPath.label "स्थानीय डाइरेक्टरी:">
+<!ENTITY localPath.accesskey "L">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "स्थानीय डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY browseFolder.label "ब्राउज...">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!ENTITY securityTitle.label "सुरक्षा">
+<!ENTITY securityHeading.label "साइन गरिएका वा गुप्तिकृत गरिएका सन्देशहरू पठाउन र प्राप्त गर्न, तपाईँले दुवै डिजिटल साइनिङ प्रमाणपत्र र एउटा गुप्तिकरण प्रमाणपत्र निर्दिष्ट गर्नुपर्नेछ ।">
+<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "गुप्तिकरण">
+<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "सन्देशहरू पठाउँदा पूर्वनिर्धारित गुप्तिकरण सेटिङ:">
+<!ENTITY neverEncrypt.label "कहिल्यै पनि (गुप्तिकरण प्रयोग नगर्नुहोस्)">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "आवश्यक (सबै प्रापकसँग प्रमाणपत्र नभएसम्म सन्देशहरू पठाउन सकिँदैन)">
+<!ENTITY encryptionCert.message "तपाईँलाई पठाएको सन्देशहरू गुप्तिकरणबाट हटाउन, & गुप्तिकरण गर्न यो प्रमाणपत्र प्रयोग गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY encryptionCert.notselected "प्रमाणपत्र सेट भएको छैन">
+<!ENTITY certificate.button "चयन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY certificate_clear.button "खाली गर्नुहोस्">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "डिजिटल साइनिङ">
+<!ENTITY signMessage.label "(पूर्वनिर्धारित रूपमा) सन्देशहरू डिजिटल्ली साइन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY signingCert.message "तपाईँले पठाउनुभएको सन्देशहरू डिजिटल रूपमा साइन गर्न यो प्रमाणपत्र प्रयोग गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY signingCert.notselected "प्रमाणपत्र सेट भएको छैन">
+
+<!ENTITY certificates.label "प्रमाणपत्र">
+<!ENTITY managecerts.label "प्रमाणपत्र हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY managecerts.accesskey "V">
+<!ENTITY managedevices.label "सुरक्षा यन्त्र">
+<!ENTITY managedevices.accesskey "S">
--- /dev/null
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=तपाईँले यो सन्देश डिजिटल रूपमा साइन गरिएको छ भन्ने निर्दिष्ट गर्नुभयो, तर अनुप्रयोगले या त तपाईँको मेल र समाचारसमूह खाता सेटिङमा निर्दिष्ट गरेको साइनिङ प्रमाणपत्र फेला पार्न असफल भयो, वा प्रमाणपत्रको समय समाप्त भएको छ ।
+NoSenderEncryptionCert=तपाईँले यो सन्देशका लागि गुप्तिकरण निर्दिष्ट गर्नुभयो, तर अनुप्रयोगले या त तपाईँको मेल र समाचारसमूह खाता सेटिङमा निर्दिष्ट गरेको गुप्तिकरण प्रमाणपत्र फेला पार्न असफल भयो, वा प्रमाणपत्रको समय समाप्त भएको छ ।
+MissingRecipientEncryptionCert=तपाईँले यो सन्देशका लागि गुप्तिकरण निर्दिष्ट गर्नुभयो, तर अनुप्रयोग %S का लागि एउटा गुप्तिकरण प्रमाणपत्र फेला पार्न असफल भयो ।
+SignNoSenderEncryptionCert=तपाईँले यो सन्देश डिजिटल रूपमा साइन गरिएको छ भन्ने निर्दिष्ट गर्नुभयो, तर अनुप्रयोग या त साइन गरिएको सन्देश समाविष्ट गर्न एउटा गुप्तिकरण प्रमाणपत्र फेला पार्न असफल भयो, वा प्रमाणपत्र समय समाप्त भएको छ ।
+ErrorCanNotEncrypt=सन्देश गुप्तिकरण गर्न असक्षम भयो । कृपया तपाईँसँग हरेक प्रापकका लागि वैध इमेल ठेगाना छ छैन जाँच गर्नुहोस् । कृपया यो मेल खाताका लागि मेल र समाचारसमूह खाता सेटिङमा निर्दिष्ट गरेको प्रमाणपत्रहरू वैध र विश्वासिला छन् भन्ने जाँच गर्नुहोस् ।
+ErrorCanNotSign=सन्देश साइन गर्न असक्षम । कृपया यो मेल खाताका लागि मेल र समाचारसमूह खाता सेटिङमा निर्दिष्ट गरेको प्रमाणपत्रहरू वैध र विश्वासिला छन् भन्ने जाँच गर्नुहोस् ।
+
+## Strings used for in the prefs.
+prefPanel-smime=सुरक्षा
+NoSigningCert=प्रमाणपत्र प्रबन्धकले वैध प्रमाणपत्र अवस्थित गर्न सक्दैन जुन तपाईँको सन्देशहरूमा डिजिटल रूपमा प्रयोग गर्न सकिन्छ ।
+NoEncryptionCert=प्रमाणपत्र प्रबन्धकले वैध प्रमाणपत्र अवस्थित गर्न सक्दैन जुन अन्य व्यक्तिले तपाईँलाई गुप्तिकृत इमेल सन्देशहरू पठाउन प्रयोग गर्न सक्छन् ।
+
+encryption_needCertWantSame=तपाईँलाई अन्य व्यक्तिले गुप्तिकृत सन्देशहरू पठाउँदा अन्य व्यक्तिका लागि प्रमाणपत्र निर्दिष्ट गर्नुपर्नेछ । तपाईँलाई पठाएको सन्देशहरू गुप्तिकरण गर्न र गुप्तिकरणबाट हटाउन एउटै प्रमाणपत्र प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?
+encryption_wantSame=तपाईँलाई पठाएको सन्देशहरू गुप्तिकरण गर्न र गुप्तिकरणबाट हटाउन एउटै प्रमाणपत्र प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?
+encryption_needCertWantToSelect=तपाईँलाई अन्य व्यक्तिले गुप्तिकृत सन्देशहरू पठाउँदा अन्य व्यक्तिका लागि प्रमाणपत्र निर्दिष्ट गर्नुपर्नेछ । तपाईँ अहिले एउटा गुप्तिकरण प्रमाणपत्र कन्फिगर गर्न चाहनुहुन्छ ?
+signing_needCertWantSame=तपाईँले पनि आफ्नो सन्देशहरू डिजिटल रूपमा साइनिङ गर्नका लागि प्रमाणपत्र निर्दिष्ट गर्नुपर्नेछ । तपाईँ आफ्नो सन्देशहरू डिजिटल रूपमा साइन गर्न एउटै प्रमाणपत्र प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?
+signing_wantSame=तपाईँ आफ्नो सन्देशहरू डिजिटल रूपमा साइन गर्न एउटै प्रमाणपत्र प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?
+signing_needCertWantToSelect=तपाईँले पनि आफ्नो सन्देशहरू डिजिटल रूपमा साइनिङ गर्नका लागि प्रमाणपत्र निर्दिष्ट गर्नुपर्नेछ । तपाईँ अहिले सन्देशहरूलाई डिजिटल रूपमा साइनिङका लागि प्रमाणपत्र कन्फिगर गर्न चाहनुहुन्छ ?
--- /dev/null
+headerRemoved=तपाईँले सूचीबाट हेडर हटाउनुभयो । यसलाई खोजी फिल्टर मापदण्डको रिसेटिङ आवश्यक पर्न सक्छ ।
+colonInHeaderName=तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको हेडरले एउटा अवैध क्यारेक्टर समाविष्ट गर्दछ, जस्तै ':', मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर, ascii विहिन क्यारेक्टर, वा एउटा आठ बिट ascii क्यारेक्टर । करपया अवैध क्यारेक्टर हटाउनुहोस् र फेरि पर्यास गर्नुहोस् ।
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+
+ The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ the License. You may obtain a copy of the License at
+ http://www.mozilla.org/MPL/
+
+ Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ for the specific language governing rights and limitations under the
+ License.
+
+ The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ March 31, 1998.
+
+ The Initial Developer of the Original Code is
+ Netscape Communications Corporation.
+ Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ the Initial Developer. All Rights Reserved.
+
+ Contributor(s):
+
+ Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+
+ ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY all.label "सबै हेडर डाउनलोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY all.accesskey "D">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "डाउनलोड">
+<!ENTITY download.accesskey "o">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "हेडर">
+<!ENTITY headers.accesskey "h">
+<!ENTITY mark.label "बाँकी हेडरलाई पढिएको रूपमा चिनो लगाउनुहोस्">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+
+ The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ the License. You may obtain a copy of the License at
+ http://www.mozilla.org/MPL/
+
+ Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ for the specific language governing rights and limitations under the
+ License.
+
+ The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ March 31, 1998.
+
+ The Initial Developer of the Original Code is
+ Netscape Communications Corporation.
+ Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ the Initial Developer. All Rights Reserved.
+
+ Contributor(s):
+
+ Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+
+ ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.title "ठेगाना पुस्तिका आयात गर्नुहोस्">
+<!ENTITY fieldMapImport.size "चौडाइ: 40em; उचाइ: 30em;">
+<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "रेकर्डका लागि आयात गरिएका डेटा:">
+<!ENTITY fieldMapImport.next "पछिल्लो">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous "अघिल्लो">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "दायाँपट्टि आयातका लागि सही डेटा सुधार गर्न बायाँपट्टिका ठेगाना पुस्तिका मिलाउन 'माथि सार्नुहोस्' र 'तल सार्नुहोस्' प्रयोग गर्नुहोस् । तपाईँले आयात गर्न नचाहनुभएका वस्तुहरू जाँचबाट हटाउनुहोस् ।">
+<!ENTITY fieldMapImport.up "माथि सार्नुहोस्">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "U">
+<!ENTITY fieldMapImport.down "तल सार्नुहोस्">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "D">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "ठेगाना पुस्तिका फाँट">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "आयात गर्न डेटा रेकर्ड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord "पहिलो रेकर्डले फाँट नाम समाविष्ट गर्दछ">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "F">
+
--- /dev/null
+mustSelectFolder=तपाईँले लक्षित फोल्डर चयन गर्नुपर्नेछ ।
+enterValidEmailAddress=यसलाई पठाउन वैध इमेल ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+pickTemplateToReplyWith=यसलाई जवाफ पठाउन टेम्प्लेट रोज्नुहोस् ।
+mustEnterName=तपाईँले यो फिल्टरलाई नाम दिनुपर्छ ।
+mustSelectAction=तपाईँले कम्तिमा एउटा फिल्टर कार्य चयन गर्नुपर्छ ।
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=नक्कली फिल्टर नाम
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको फिल्टर नाम पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया फरक फिल्टर नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+deleteFilterConfirmation=तपाईँ यो फिल्टर मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+untitledFilterName=शीर्षकविहिन फिल्टर
+filterListBackUpMsg=तपाईँको फिल्टरले काम गर्दैन किनभने msgFilterRules.dat file, जसले तपाईँको फिल्टर समाविष्ट गर्दछ, पढ्न सकेन । नयाँ msgFilterRules.dat फाइल र पुरानो फाइलको जगेडा सिर्जना गरिनेछ, जसलाई rulesbackup.dat भनिन्छ, एउटै डाइरेक्टरीमा सिर्जना गरिनेछ ।
+customHeaderOverflow=तपाईँले ५० अनुकूल हेडरको सीमा बढाउनुभयो । कृपया एउटा वा धेरै अनुकूल हेडरहरू हटाउनुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+filterCustomHeaderOverflow=तपाईँको फिल्टरले ५० अनुकूल हेडरहरूको सीमा बढायो । कृपया msgFilterRules.dat फाइल सम्पादन गर्नुहोस्, जसले केही अनुकूल हेडरहरू प्रयोग गर्न, तपाईँको फिल्टर समाविष्ट गर्दछ ।
+invalidCustomHeader=तपाईँको एउटा फिल्टरले अनुकूल हेडर प्रयोग गर्दछ जसले एउटा अवैध क्यारेक्टर समाविष्ट गर्दछ, जस्तै ':', मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर, ascii विहिन क्यारेक्टर, वा एउटा आठ बिट ascii क्यारेक्टर । करपया msgFilterRules.dat फाइल सम्पादन गर्नुहोस्, जसले तपाईँको अनुकूल हेडरबाट अवैध क्यारेक्टर हटाउन, तपाईँको फिल्टर समाविष्ट गर्दछ ।
+continueFilterExecution=%S फिल्टर लागू गर्न असफल भयो । तपाईँ फिल्टर लागू गर्न जारी राख्नुहुन्छ ?
+promptTitle=फिल्टर चलाउँदै
+promptMsg=तपाईँ हाल सन्देशहरू फिल्टर गर्ने प्रक्रियामा हुनुहुन्छ ।\nतपाईँ फिल्टर लागू गर्न जारी राख्नुहुन्छ ?
+stopButtonLabel=रोक्नुहोस्
+continueButtonLabel=जारी राख्नुहोस्
+cannotEnableFilter=यो फिल्टर सम्भवत मोजिल्ला/नेटस्केपको भावी संस्करणमा सिर्जना गरिएको थियो । तपाईँले यो फिल्टर सक्षम गर्न सक्नुहुन्न किनभने यो कसरी लागू गर्ने हामीलाई थाहा छैन ।
+
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=%3$S मा %1$S - %2$S बाट जङ्क सन्देशहरू पत्ता लगाइयो
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=सन्देश आईडी = %1$S बाट %2$S मा सारियो
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=सन्देश आईडी = %1$S बाट %2$S मा प्रतिलिपि बनाइयो
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=%4$S मा %2$S - %3$S बाट सन्देशमा "%1$S" फिल्टर लागू गरियो
+filterAction2=प्राथमिकता परिवर्तन गरियो
+filterAction3=मेटियो
+filterAction4=पढिएको रूपमा चिनो लगाइयो
+filterAction5=थ्रेड नष्ट गरियो
+filterAction6=थ्रेड हेरियो
+filterAction7=चम्किएको
+filterAction8=ट्याग गरिएको
+filterAction9=जवाफ पठाइएको
+filterAction10=पठाइएको
+filterAction11=कार्यान्वयन रोकियो
+filterAction12=POP3 सर्भरबाट मेटियो
+filterAction13=POP3 सर्भरको बायाँपट्टि
+filterAction14=जङ्क प्राप्ताङ्क
+filterAction15=POP3 सर्भरबाट तानिएको मुख्य भाग
+filterAction16=फोल्डरमा प्रतिलिपि बनाइयो
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corp.
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2000
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ - David Bienvenu <bienvenu@netscape.com>
+ - Mohan Bhamidipati <mohanb@netscape.com>
+ - Lorenzo Colitti <lorenzo@colitti.com>
+ - Stefan Borggraefe <Stefan.Borggraefe@gmx.de>
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+ - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "गुण">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "सामान्य जानकारी">
+<!ENTITY folderCharsetTab.label "पूर्वनिर्धारित क्यारेक्टर सङ्केतन:">
+<!ENTITY folderCharsetTab.accesskey "E">
+<!ENTITY folderCharsetOverride.label "फोल्डर भित्र सबै सन्देशहरूमा पूर्वनिर्धारित लागू गर्नुहोस् (व्यक्तिगत सन्देश क्यारेक्टर सङ्केतन सेटिङ र स्वत: अन्वेषण उपेक्षा गरिनेछ)">
+<!ENTITY folderCharsetOverride.accesskey "A">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.label "अनुक्रमणिका पुन: निर्माण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip.label "सारांश फाइल पुन: निर्माण गर्नुहोस्">
+
+
+<!ENTITY retention.label "प्रतिधारण नीति">
+<!ENTITY retentionUseDefault.label "सर्भर पूर्वनिर्धारण प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY retentionUseDefault.accesskey "d">
+<!ENTITY days.label "दिन">
+<!ENTITY daysOld.label "पुराना दिन">
+<!ENTITY message.label "सन्देश">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "डिस्क खाली स्थान पुन: प्राप्ति गर्न, पुराना सन्देशहरू स्थायी रूपमा मेट्न सकिन्छ">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "यसभन्दा बढी सन्देशहरू मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "कुनै सन्देशहरू नमेट्नुहोस्">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "A">
+<!ENTITY retentionKeepNew.label "सबै तर अन्तिम मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY retentionKeepNew.accesskey "l">
+<!ENTITY retentionKeepUnread.label "सधै पढेका सन्देशहरू मात्र मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY retentionKeepUnread.accesskey "r">
+
+<!ENTITY folderOfflineTab.label "अफलाइन">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages.label "नयाँ सन्देशहरूका लागि यो फोल्डर जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages.accesskey "C">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "अफलाइन प्रयोगका लागि यो फोल्डर चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "अफलाइन प्रयोगका लागि यो समाचारसमूह चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY UseDefaultofflineNewsgroup.check.label "खाता सेटिङबाट पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY folderProps.information.label "जानकारी:">
+<!ENTITY folderProps.name.label "नाम:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "साझेदार गर्दै">
+<!ENTITY privilegesDesc.label "यो र अन्य फोल्डर सञ्जाल प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहोस् र पहुँच अधिकार प्रदर्शन र सेट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY privileges.button.label "अधिकार...">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "तपाईँसँग निम्न अनुमतिहरू छन्:">
+<!ENTITY folderType.label "फोल्डर प्रकार:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "क्वोटा">
+<!ENTITY folderQuotaRoot.label "क्वोटा मूल:">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "उपयोग:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "वस्तुस्थिति:">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+
+ The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ the License. You may obtain a copy of the License at
+ http://www.mozilla.org/MPL/
+
+ Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ for the specific language governing rights and limitations under the
+ License.
+
+ The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ March 31, 1998.
+
+ The Initial Developer of the Original Code is
+ Netscape Communications Corporation.
+ Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ the Initial Developer. All Rights Reserved.
+
+ Contributor(s):
+
+ Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+
+ ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!ENTITY nameColumn.label "नाम">
+<!ENTITY unreadColumn.label "नपढिएका">
+<!ENTITY totalColumn.label "जम्मा">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "साइज">
+<!ENTITY accounts.label "खाता">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accounts.img) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY accounts.img "chrome://messenger/skin/local-mailhost.gif">
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is mozilla.org code.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is
+# Netscape Communications Corporation.
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+# Lorenzo Colitti <lorenzo@colitti.com>
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+# Status - opening folder
+## @name IMAP_STATUS_SELECTING_MAILBOX
+## @loc None
+5000=फोल्डर खोल्दैछ...
+
+# Status - create folder
+## @name IMAP_STATUS_CREATING_MAILBOX
+## @loc None
+5001=फोल्डर सिर्जना हुँदैछ...
+
+# Status - deleting a folder
+## @name IMAP_STATUS_DELETING_MAILBOX
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 5002): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+
+5002=फोल्डर %S मेटिँदैछ...
+
+# Status - renaming mailbox
+## @name IMAP_STATUS_RENAMING_MAILBOX
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 5003): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+5003=फोल्डर %S पुन: नामकरण हुँदैछ...
+
+# Status - looking for mailboxes
+## @name IMAP_STATUS_LOOKING_FOR_MAILBOX
+## @loc None
+5004=फोल्डरका लागि हेर्दैछ...
+
+# Status - subscribing to mailbox
+## @name IMAP_STATUS_SUBSCRIBE_TO_MAILBOX
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 5005): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+5005=फोल्डर %S मा सदस्यता गर्दैछ...
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+## @name IMAP_STATUS_UNSUBSCRIBE_MAILBOX
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 5005): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+5006=फोल्डर %S बाट सदस्यता हटाउँदैछ...
+
+# Status - searching imap folder
+## @name IMAP_STATUS_SEARCH_MAILBOX
+## @loc None
+5007=फोल्डर खोजी गर्दैछ...
+
+# Status - getting message info
+## @name IMAP_STATUS_MSG_INFO
+## @loc None
+5008=सन्देश जानकारी प्राप्त गर्दैछ...
+
+# Status - closing a folder
+## @name IMAP_STATUS_CLOSE_MAILBOX
+## @loc None
+5009=फोल्डर बन्द गर्दैछ...
+
+# Status - compacting a folder
+## @name IMAP_STATUS_EXPUNGING_MAILBOX
+## @loc None
+5010=फोल्डर सङ्कुचन गर्दैछ...
+
+# Status - logging out
+## @name IMAP_STATUS_LOGGING_OUT
+## @loc None
+5011=लग आउट गर्दैछ...
+
+# Status - checking server capabilities
+## @name IMAP_STATUS_CHECK_COMPAT
+## @loc None
+5012=मेल सर्भर क्षमताहरू जाँच गर्दैछ...ै.
+
+# Status - logging on
+## @name IMAP_STATUS_SENDING_LOGIN
+## @loc None
+5013=लगइन जानकारी पठाउँदैछ...
+
+# Status - auth logon
+## @name IMAP_STATUS_SENDING_AUTH_LOGIN
+## @loc None
+5014=लगइन जानकारी पठाउँदैछ...
+
+## @name IMAP_DOWNLOADING_MESSAGE
+## @loc None
+5015=सन्देश डाउनलोड गर्दैछ...
+
+## @name IMAP_STATUS_GETTING_NAMESPACE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 5020): Do not translate the word "IMAP" below.
+5020=IMAP नामस्पेस जाँच गर्दैछ...
+
+## @name IMAP_UPGRADE_NO_PERSONAL_NAMESPACE
+## @loc None
+5021="मेल सर्भरले तपाईँसँग कुनै व्यक्तिगत मेल फोल्डरहरू छैन भन्ने इङ्कित गर्दछ । कृपया तपाईँको सदस्यता रूजु गर्नुहोस् ।
+
+## @name IMAP_UPGRADE_PROMPT_USER_2
+## @loc None
+5024=सदस्यता हट्नबाट बाँकी रहेका फोल्डरहरू तपाईँको फोल्डर सूचीमा देखिने छैन, तर पछि फाइल / सदस्यता रोजेर सदस्यता गर्न सकिन्छ ।
+
+## @name IMAP_UPGRADE_CUSTOM
+## @loc None
+5026=कृपया तपाईँले सदस्यता सञ्झ्यालमा कुन फोल्डर सदस्य गर्न चाहनुभएको हो रोज्नुहोस्...
+
+## @name IMAP_UPGRADE_SUCCESSFUL
+## @loc None
+5028=स्तरवृद्धि सफल भएको थियो ।
+
+## @name IMAP_GETTING_ACL_FOR_FOLDER
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 5029): Do not translate the word "ACL" below.
+5029=फोल्डर ACL प्राप्त गर्दैछ...
+
+## @name IMAP_GETTING_SERVER_INFO
+## @loc None
+5030=सर्भर कन्फिगरेसन जानकारी प्राप्त गर्दैछ...
+
+## @name IMAP_GETTING_MAILBOX_INFO
+## @loc None
+5031=पत्रमञ्जूषा कन्फिगरेसन जानकारी प्राप्त गर्दैछ...
+
+## @name IMAP_EMPTY_MIME_PART
+## @loc None
+5032=यो मुख्य भाग माग अनुसार डाउनलोड गरिनेछन् ।
+
+## @name IMAP_UNABLE_TO_SAVE_MESSAGE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 5033): Do not translate the word "IMAP" below.
+5033=IMAP त्रुटि: यो सन्देश एउटा त्रुटिको कारणले बचत गर्न सकेन ।
+
+## @name IMAP_NO_ONLINE_FOLDER
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 5034): Do not translate the word "IMAP" below.
+5034=IMAP त्रुटि: अनलाइन फोल्डर जानकारी पुन: प्राप्त गर्न सकेन ।
+
+## @name IMAP_LOGIN_FAILED
+## @loc None
+5035=सर्भर %S मा लगइन असफल भयो ।
+
+## @name IMAP_RECEIVING_MESSAGE_HEADERS_OF
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 5036): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Place the word %lu where the number of headers should appear.
+
+5036=%S डाउनलोडिङ सन्देश हेडर %lu को %lu
+
+## @name IMAP_RECEIVING_MESSAGE_FLAGS_OF
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 5037): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Place the word %lu where the number of flags should appear.
+5037=%S डाउनलोडिङ सन्देश झण्डा %lu को %lu
+
+## @name IMAP_DELETING_MESSAGES
+## @loc None
+5038=सन्देश मेटिँदैछ...
+
+## @name IMAP_DELETING_MESSAGE
+## @loc None
+5039=सन्देश मेटिँदैछ...
+
+## @name IMAP_MOVING_MESSAGES_TO
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 5040): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+
+5040=%S मा सन्देश सार्दैछ...
+
+## @name IMAP_MOVING_MESSAGE_TO
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 5041): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+5041=%S मा सन्देश सार्दैछ...
+
+## @name IMAP_COPYING_MESSAGES_TO
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 5042): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+5042=%S मा सन्देश प्रतिलिपि गर्दैछ...
+
+## @name IMAP_COPYING_MESSAGE_TO
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 5043): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+5043=%S मा सन्देश प्रतिलिपि गर्दैछ...
+
+## @name IMAP_SELECTING_MAILBOX
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 5044): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+5044=फोल्डर %S खुल्दैछ...
+
+## @name IMAP_FOLDER_RECEIVING_MESSAGE_OF
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 5045): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %lu where the number of headers should appear.
+5045=%S - डाउनलोडिङ सन्देश %lu को %lu
+
+## @name IMAP_DISCOVERING_MAILBOX
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 5046): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+5046=फोल्डर फेला पर्यो: %S
+
+## @name IMAP_ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 5047): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+5047=%S का लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:
+
+## @name IMAP_SERVER_NOT_IMAP4
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 5048): Do not translate the word "IMAP4" below.
+5048=मेल सर्भर %S एउटा IMAP4 मेल सर्भर होइन ।
+
+## @name IMAP_SERVER_SAID
+## @loc None
+5049=हालको आदेश सफल हुन सकेन । मेल सर्भरले प्रतिक्रिया दिइयो:
+
+## @name IMAP_DONE
+## @loc None
+5050=5050\n
+
+## @name IMAP_ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+5051=मेल सर्भर पासवर्ड आवश्यक छ
+
+## @name IMAP_UNKNOWN_HOST_ERROR
+## @loc None
+5052=सर्भर %S मा जडान गर्न असफल भयो ।
+
+## @name IMAP_IMAP_CONNECTION_REFUSED_ERROR
+## @loc None
+5053=मेल सर्भर %S मा जडान गर्न सकेन; जडान अस्वीकार गरियो ।
+
+## @name IMAP_NET_TIMEOUT_ERROR
+## @loc None
+5054=सर्भर %S मा जडान समय समाप्त भयो ।
+
+## @name IMAP_MOVE_FOLDER_TO_TRASH
+## @loc None
+5055=तपाईँ चयन गरिएका फोल्डर रद्दीटोकरीमा सार्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+
+# Status - no messages to download
+## @name IMAP_NO_NEW_MESSAGES
+## @loc None
+5056=त्यहाँ सर्भरमा कुनै नयाँ सन्देशहरू छैन ।
+
+## @name IMAP_DEFAULT_ACCOUNT_NAME
+## @loc None
+5057=%S का लागि मेल
+
+## @name IMAP_DELETE_NO_TRASH
+## @loc None
+5058=यो फोल्डर मेट्नाले पूर्वास्थितिमा फर्काउन योग्य हुँदैन र यसले समाविष्ट गरेको सबै सन्देश र उप-फोल्डर मेट्नेछ । तपाईँ अझै यो फोल्डर मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+
+## @name IMAP_EMPTY_TRASH_CONFIRM
+## @loc None
+5061=रद्दीटोकरी खाली गर्नाले %S र यसले समाविष्ट गर्ने सबै सन्देश मेट्नेछ । तपाईँ यो फोल्डर मेट्न चाहनुहुन्छ ?
+
+## @name IMAP_PERSONAL_FILING_CABINET
+## @loc None
+5062=व्यक्तिगत फाइलिङ क्याबिनेट
+
+## @name IMAP_PFC_READ_MAIL
+## @loc None
+5063=मेल पढ्नुहोस्
+
+## @name IMAP_PFC_SENT_MAIL
+## @loc None
+5064=पठाइएका मेल
+
+## @name IMAP_SPECIAL_CHAR
+## @loc None
+5065= %c क्यारेक्टर यो आईम्याप सर्भरमा सञ्चित गरिएको छ । कृपया अर्को नाम रोज्नुहोस् ।
+
+## @name IMAP_PERSONAL_SHARED_FOLDER_TYPE_NAME
+## @loc None
+5066=व्यक्तिगत फोल्डर
+
+## @name IMAP_PUBLIC_FOLDER_TYPE_NAME
+## @loc None
+5067=सार्वजनिक फोल्डर
+
+## @name IMAP_OTHER_USERS_FOLDER_TYPE_NAME
+## @loc None
+5068=अन्य प्रयोगकर्ताको फोल्डर
+
+## @name IMAP_PERSONAL_FOLDER_TYPE_DESCRIPTION
+## @loc None
+5069=यो व्यक्तिगत मेल फोल्डर हो । यो साझेदार गरिएको छैन ।
+
+## @name IMAP_PERSONAL_SHARED_FOLDER_TYPE_DESCRIPTION
+## @loc None
+5070=यो व्यक्तिगत मेल फोल्डर हो । यो साझेदार गरिएको छ ।
+
+## @name IMAP_PUBLIC_FOLDER_TYPE_DESCRIPTION
+## @loc None
+5071=यो सार्वजनिक फोल्डर हो ।
+
+## @name IMAP_OTHER_USERS_FOLDER_TYPE_DESCRIPTION
+## @loc None
+5072=यो प्रयोगकर्ता '%S' द्वारा साझेदार गरिएको मेल फोल्डर हो ।
+
+## @name IMAP_ACL_FULL_RIGHTS
+## @loc None
+5073=पूरा नियन्त्रण
+
+## @name IMAP_ACL_LOOKUP_RIGHT
+## @loc None
+5074=हेराइ
+
+## @name IMAP_ACL_READ_RIGHT
+## @loc None
+5075=पढ्नुहोस्
+
+## @name IMAP_ACL_SEEN_RIGHT
+## @loc None
+5076=पढ्ने/नपढ्ने अवस्था सेट गर्नुहोस्
+
+## @name IMAP_ACL_WRITE_RIGHT
+## @loc None
+5077=लेख्नुहोस्
+
+## @name IMAP_ACL_INSERT_RIGHT
+## @loc None
+5078=(यसमा प्रतिलिपि) घुसाउनुहोस्
+
+## @name IMAP_ACL_POST_RIGHT
+## @loc None
+5079=पोस्ट गर्नुहोस्
+
+## @name IMAP_ACL_CREATE_RIGHT
+## @loc None
+5080=उपफोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्
+
+## @name IMAP_ACL_DELETE_RIGHT
+## @loc None
+5081=सन्देशहरू मेट्नुहोस्दुहोस्
+
+## @name IMAP_ACL_ADMINISTER_RIGHT
+## @loc None
+5082=प्रशासन फोल्डर
+
+## @name IMAP_UNKNOWN_USER
+## @loc None
+5083=अज्ञात
+
+## @name IMAP_SERVER_DOESNT_SUPPORT_ACL
+## @loc None
+5084=यो सर्भरले साझेदार गरिएको फोल्डर समर्थन गर्दैन ।
+
+## @name IMAP_SERVER_DISCONNECTED
+## @loc None
+5090= सर्भर %S विच्छेदन गरिएको छ । सर्भर डाउन भएको हुन सक्छ वा त्यहाँ सञ्जाल समस्या हुन सक्छ ।
+
+## @name IMAP_REDIRECT_LOGIN_FAILED
+## @loc None
+5091=लगइन असफल भयो ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+5092=तपाईँ %1$S मा सदस्यता बन्न चाहनुहुन्छ ?
+
+## @name IMAP_SERVER_DROPPED_CONNECTION
+## @loc None
+5093=तपाईँको IMAP सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो । तपाईँले यो सर्भरमा जडानहरूको अधिक्तम सङ्ख्या बढाएको हुन सक्छ । यदि यसो हो भने, क्यास गरिएको जडान सङ्ख्या घटाउन उन्नत IMAP सर्भर सेटिङ संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।
+
+## @name IMAP_QUOTA_STATUS_FOLDERNOTOPEN
+## @loc None
+5095=क्वोटा जानकारी उपलब्ध छैन किनभने फोल्डर खुला छैन ।
+
+## @name IMAP_QUOTA_STATUS_NOTSUPPORTED
+## @loc None
+5096=यो सर्भरले क्वोटा समर्थन गर्दैन ।
+
+## @name IMAP_QUOTA_STATUS_NOQUOTA
+## @loc None
+5097=त्यहाँ यो फोल्डरमा भण्डारण क्वोटाहरू छैन ।
+
+# Out of memory
+## @name IMAP_OUT_OF_MEMORY
+## @loc None
+5100=अनुप्रयोग स्मृति बाहिर छ ।
+
+## @name IMAP_AUTH_SECURE_NOTSUPPORTED
+## @loc None
+5102=तपाईँले %S मा लग गर्न सक्नुहुन्न किनभने तपाईँले सुरक्षित प्रमाणीकरण सक्षम पार्नुभयो र यो सर्भरले यसलाई समर्थन गर्दैन ।\n\nलगइन गर्न, यो खाताका लागि सुरक्षित प्रमाणीकरण बन्द गर्नुहोस् ।
+
+## @name IMAP_COPYING_MESSAGE_OF
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 5103): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+
+5103=%3$S मा %2$S को %1$S सन्देश प्रतिलिपि गर्दै
+
+## @name IMAP_LOGIN_DISABLED
+## @loc None
+5104=तपाईँ %S मा लगइन हुन सक्नुहुन्न किनभने सर्भरले लगइन अक्षम गरेको छ । तपाईँले SSL वा TLS मार्फत जडान गर्न आवश्यक हुन सक्छ । कृपया तपाईँको मेल सर्भरका लागि खाता सेटिङ जाँच गर्नुहोस् ।
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+
+ The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ the License. You may obtain a copy of the License at
+ http://www.mozilla.org/MPL/
+
+ Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ for the specific language governing rights and limitations under the
+ License.
+
+ The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ March 31, 1998.
+
+ The Initial Developer of the Original Code is
+ Netscape Communications Corporation.
+ Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2001
+ the Initial Developer. All Rights Reserved.
+
+ Contributor(s):
+
+ Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+
+ ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurances of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "आयात गर्नुहोस्">
+<!ENTITY importDialog.mailTitle "मेल">
+<!ENTITY importDialog.addressbookTitle "ठेगाना पुस्तिका">
+<!ENTITY importDialog.settingsTitle "सेटिङ">
+
+<!ENTITY window.width "40em">
+<!ENTITY window.macWidth "45em">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; मेल आयात विजार्ड">
+<!ENTITY importDesc.label "अन्य कार्यक्रमबाट मेल, ठेगाना पुस्तिका र सेटिङ आयात गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY importDescription.label "यो विजार्डले &brandShortName; मेलमा अन्य मेल कार्यक्रम र साझा ठेगाना पुस्तिका ढाँचाबाट मेल सन्देशहरू, ठेगाना पुस्तिका प्रविष्टिहरू, र/वा प्राथमिकताहरू आयात गर्नेछ ।">
+<!ENTITY importDescription2.label "एकपटक तिनीहरू आयात गरिएका छन्, तपाईँ &brandShortName; मेल र/वा ठेगाना पुस्तिका भित्रबाट तिनीहरूलाई पहुँच गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "कृपया तपाईँले आयात गर्न चाहनुभएको बाट कार्यक्रम चयन गर्नुहोस्:">
+
+<!ENTITY back.label "< पछाडि">
+<!ENTITY forward.label "पछिल्लो >">
+<!ENTITY finish.label "समाप्त">
+<!ENTITY cancel.label "रद्द गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY select.label "आयात गर्न सामग्रीको प्रकार चयन गर्नुहोस्:">
+
+<!ENTITY title.label "शीर्षक">
+<!ENTITY processing.label "आयात गर्दैछ...">
+
+<!ENTITY FieldDiscInputText1.label "नेटस्केप सञ्चारक 4.x सँग हरेक कार्डका लागि एउटा मेल ठेगाना छ, जब कि &brandShortName; सँग दुईवटा छ (गृह र कार्य) ।">
+<!ENTITY FieldDiscInputText2.label "तपाईँले आयात गरिएका मेल ठेगाना भण्डारण गर्न चाहनुभएको ठाउँमा कोटि चयन गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY FieldDiscWarning.label "यो कोटि चयन गरिएका ठेगाना पुस्तिकाको सबै प्रविष्टिहरूका लागि प्रयोग गरिनेछ: ">
+<!ENTITY importDialog.homeTitle "गृह">
+<!ENTITY importDialog.workTitle "काम">
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is mozilla.org code.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is
+# Netscape Communications Corporation.
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2001
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+#
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=आयात गर्नका लागि कुनै ठेगाना पुस्तिका फेला परेन ।
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=ठेगाना पुस्तिका आयात गर्न असक्षम: थालनी त्रुटि ।
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=ठेगाना पुस्तिका आयात गर्न असक्षम: आयात थ्रेड सिर्जना गर्न सकिँदैन ।
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=%S आयात गर्दा त्रुटि: ठेगाना पुस्तिका सिर्जना गर्न असक्षम ।
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=आयात गर्नका लागि कुनै पत्रमञ्जूषाहरू फेला परेनन्
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=पत्रमञ्जूषाहरू आयात गर्न असक्षम, थालनी त्रुटि
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=पत्रमञ्जूषाहरू आयात गर्न असक्षम, आयात थ्रेड सिर्जना गर्न सकिँदैन
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=पत्रमञ्जूषा आयात गर्न असक्षम, गन्तब्य पत्रमञ्जूषाका लागि प्रोक्सी वस्तु सिर्जना गर्न सकिँदैन
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=गन्तब्य पत्रमञ्जूषाहरू सिर्जना गर्दा त्रुटि, पत्रमञ्जूषा %S फेला पार्न सकिँदैन
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=पत्रमञ्जूषा %S आयात गर्दा त्रुटि, गन्तब्य पत्रमञ्जूषा सिर्जना गर्न असक्षम
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=यसमा मेल आयात गर्न फोल्डर सिर्जना गर्न असक्षम
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=पहिलो नाम
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=अन्तिम नाम
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=नाम प्रदर्शन गर्नुहोस्
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=उपनाम
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=प्राथमिक इमेल
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=गौण इमेल
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=कार्य फोन
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=गृह फोन
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=फ्याक्स नम्बर
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=पेजर नम्बर
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=मोबाइल नम्बर
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=गृह ठेगाना
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=गृह ठेगाना २
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=गृह शहर
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=गृह राज्य
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=गृह हुलाकी संकेत
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=गृह देश
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=कार्य ठेगाना
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=कार्य ठेगाना २
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=कार्य शहर
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=कार्य अवस्था
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=कार्य हुलाकी संकेत
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=कार्य देश
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=कार्य शीर्षक
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=विभाग
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=संगठन
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=वेब पृष्ठ १
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=वेब पृष्ठ २
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=जन्म दिन
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=जन्म महिना
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=जन्म दिन
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=अनुकूल १
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=अनुकूल २
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=अनुकूल ३
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=अनुकूल ४
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2135=द्रष्टब्य
+
+# Description: Strings for the import dialog
+ImportMailDialogTitle=मेल आयात गर्नुहोस्
+ImportAddressBooksDialogTitle=ठेगाना पुस्तिका आयात गर्नुहोस्
+ImportSettingsDialogTitle=आयात सेटिङ
+ImportMailListLabel=यसबाट मेल आयात गर्न अनुप्रयोग चयन गर्नुहोस्:
+ImportAddressBooksListLabel=ठेगाना पुस्तिका ढाँचा चयन गर्नुहोस्:
+ImportSettingsListLabel=यसबाट सेटिङ आयात गर्न अनुप्रयोग चयन गर्नुहोस्:
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=एउटा आयात सञ्चालन हाल प्रगतिमा छ । हालको आयात समाप्त हुँदा फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=सेटिङ मोड्युल लोड गर्न असक्षम
+ImportSettingsNotFound=सेटिङ फेला पार्न असक्षम । अनुप्रयोग यो मेशिनमा स्थापना भएको छ भन्ने निश्चित गर्न जाँच गर्नुहोस् ।
+ImportSettingsFailed=सेटिङ आयात गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो । केही, वा सबै सेटिङ आयात नगरिन सक्छ ।
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=सेटिङ %S बाट आयात गरिएका हुन्छन्
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=मेल आयात मोड्युल लोड गर्न असक्षम
+ImportMailNotFound=आयात गर्न मेल फेला पार्न असक्षम । मेल अनुप्रयोग यो मेशिनमा सही तरीकाले स्थापना भएको छ भन्ने निश्चित गर्न जाँच गर्नुहोस् ।
+ImportEmptyAddressBook=खाली ठेगाना पुस्तिका %S आयात गर्न सक्दैन ।
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=%S बाट मेल आयात गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=मेल सफलतापूर्वक %S बाट आयात गरिएको थियो
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=ठेगाना पुस्तिका आयात मोड्युल लोड गर्न असक्षम ।
+ImportAddressNotFound=आयात गर्न कुनै ठेगाना पुस्तिका फेला पार्न असक्षम । चयन गरिएका अनुप्रयोग वा ढाँचा यो मेशिनमा सही तरीकाले स्थापना गरिएको छ भन्ने निश्चित गर्न जाँच गर्नुहोस् ।
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=%S बाट ठेगानाहरू आयात गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो ।
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=ठेगानाहरू सफलतापूर्वक %S बाट आयात गरिएको छ ।
+
+
+#Progress strings
+MailProgressTitle=मेल आयात गर्दै
+AddrProgressTitle=ठेगाना पुस्तिका आयात गर्दै
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=%S बाट पत्रमञ्जूषाहरू रूपान्तरण गर्दै
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=%S बाट ठेगाना पुस्तिकाहरू रूपान्तरण गर्दै
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=सेटिङ फाइल चयन गर्नुहोस्
+ImportSelectMailDir=मेल डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्
+ImportSelectAddrDir=ठेगाना पुस्तिका डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्
+ImportSelectAddrFile=ठेगाना पुस्तिका फाइल चयन गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE : "Communicator 4.x" is the used for previous versions of Netscape Communicator
+# Please translate using the brandname in respective languages for Netscape Communicator 4 releases.
+# LOCALIZATION NOTE : Please do not translate "*.na2", this represents the extension of the address book
+# files from the Netscape Communicator 4 releases.
+# Comm4.xTo6.xImport user selection string
+Comm4xImportName=सञ्चारक 4.x
+Comm4xFiles=सञ्चारक ठेगाना पुस्तिका फाइल (*.na2)
+HomeButtonDesc=गृह
+WorkButtonDesc=काम
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=आयात गरिएका मेल
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ModuleFolderName=%S मेल
+
+# LOCALIZATION NOTE : "Communicator 4.x" is the used for previous versions of Netscape Communicator
+# Please translate using the brandname in respective languages for Netscape Communicator 4 releases.
+# strings profile dialog that comes up when importing mail from 4.x
+profileTitle=सञ्चारक 4.x प्रोफाइल
+profileText=तपाईँले आयात गर्न चाहनुभएको स्थानीय मेल समाविष्ट गर्ने प्रोफाइल रोज्नुहोस्:
+
--- /dev/null
+<!ENTITY window.title "जङ्क मेलका बारेमा">
+<!ENTITY window.width "450">
+<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; स्वचालित रूपमा आगमन सन्देश पत्ता लगाउँदछ जुन जङ्क मेलको रूपमा देखापर्दछ (जसलाई स्प्याम पनि भनिन्छ) । सन्देश &brandShortName; जसलाई जङ्क सोचिन्छ, त्यसले जङ्क प्रतिमा प्रदर्शन गर्नेछ">
+<!ENTITY info1b.label ".">
+<!ENTITY info2.label "सुरुमा, तपाईँले जङ्क हो वा होइन भन्ने सन्देशहरू चिनो लगाउन जङ्क उपकरण बटन प्रयोग गरेर जङ्क मेल चिन्न &brandShortName; लाइ प्रशिक्षण गर्नुपर्छ ।">
+<!ENTITY info3.label "एकपटक &brandShortName; ले सही रूपमा जङ्क मेल पिचान गरिरहेको छ, तपाईँले स्वचालित रूपमा जङ्क फोल्डरमा आगमन जङ्क मेललाई सार्न जङ्क मेल नियन्त्रण प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।">
+<!ENTITY info4.label "अरू धेरै जानकारीका लागि, 'मद्दत' बटन क्लिक गर्नुहोस् ।">
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is mozilla.org code.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is
+# Netscape Communications Corporation.
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+## @name MK_POP3_OUT_OF_DISK_SPACE
+## @loc None
+-321=त्यहाँ नयाँ सन्देशहरू डाउनलोड गर्न पर्याप्त डिस्क खाली स्थान छैन । पुरानो मेल मेटेर, रद्दीटोकरी फोल्डर खाली गरेर, र तपाईँको मेल फोल्डर सङ्कुचन गरेर प्रयास गर्नुहोस्, र त्यसपछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+# Out of memory
+## @name LOCAL_OUT_OF_MEMORY
+## @loc None
+-1000=अनुप्रयोग स्मृति बाहिर छ ।
+
+# Status - parsing folder
+## @name LOCAL_STATUS_SELECTING_MAILBOX
+## @loc None
+#LOCALIZATION NOTE (4000): Do not translate %s in the following line.
+# Place the word %s where the name of the mailbox should appear
+4000=%S का लागि सारांश फाइल निर्माण गर्दैछ...
+
+# Status - parsing folder
+## @name LOCAL_STATUS_DOCUMENT_DONE
+## @loc None
+4001=काम भयो
+
+# Status - receiving message n of m
+## @name LOCAL_STATUS_RECEIVING_MESSAGE_OF
+## @loc None
+#LOCALIZATION NOTE (4002): Do not translate %lu in the following line.
+# Place the word %lu where the number of messages should appear.
+# The first %lu will receive the number of messages received so far;
+# the second %lu will receive the total number of messages
+4002=%S को %S सन्देश डाउनलोड गर्दै
+
+# Status - pop3 server error
+## @name POP3_SERVER_ERROR
+## @loc None
+#LOCALIZATION NOTE (4003): Do not translate POP3 in the following line.
+4003=POP3 मेल सर्भरसँग एउटा त्रुटि देखापर्यो ।
+
+# Status - pop3 user name failed
+## @name POP3_USERNAME_FAILURE
+## @loc None
+4004=प्रयोगकर्तानाम पठाउन सफल हुन सकेन ।
+
+# Status - password failed
+## @name POP3_PASSWORD_FAILURE
+## @loc None
+4005=पासवर्ड पठाउन सफल हुन सकेन ।
+
+# Status - write error occurred
+## @name POP3_MESSAGE_WRITE_ERROR
+## @loc None
+4006=पत्रमञ्जूषामा इमेल लेख्न असक्षम । फाइल प्रणालीले तपाईँलाई अधिकार लेख्न अनुमति दिन्छ, र तपाईँसँग पत्रमञ्जूषा प्रतिलिपि गर्न पर्याप्त डिस्क खाली स्थान छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।
+
+# Status - write error occurred
+## @name POP3_MESSAGE_FOLDER_BUSY
+## @loc None
+4029=यो फोल्डर प्रक्रिया भइरहेको छ । सन्देश प्राप्त गर्ने प्रक्रिया समाप्त नभएसम्म कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस् ।
+
+# Status - connecting to host
+## @name POP3_CONNECT_HOST_CONTACTED_SENDING_LOGIN_INFORMATION
+## @loc None
+4007=जडान गर्नुहोस्: होस्ट सम्पर्क गरियो, लगइन जानकारी पठाउँदैछ...
+
+# Status - no messages to download
+## @name POP3_NO_MESSAGES
+## @loc None
+4008=त्यहाँ सर्भरमा कुनै नयाँ सन्देशहरू छैन ।
+
+# Status - messages received after the download
+## @name POP3_DOWNLOAD_COUNT
+## @loc None
+#LOCALIZATION NOTE (4009): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the number of messages should appear.
+# The first %ld will receive the number of messages received so far;
+# the second %ld will receive the total number of messages
+4009=%ld सन्देशहरूको %ld प्राप्त गरियो
+
+# Status - the server doesn't support UIDL...
+## @name POP3_SERVER_DOES_NOT_SUPPORT_UIDL_ETC
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE(4010): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %s in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+4010=POP3 सर्भर (%S) ले UIDL समर्थन गर्दैन, जसलाई ``सर्भरमा छोड्नुहोस्'' र ``अधिक्तम सन्देश साइज'' विकल्प कार्यान्वयन गर्न आवश्यक छ । तपाईँको मेल डाउनलोड गर्न,प्राथमिकताको मेल सर्भर प्यानलमा यी विकल्पहरू बन्द गर्नुहोस् ।
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+## @name POP3_SERVER_DOES_NOT_SUPPORT_THE_TOP_COMMAND
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE(4011): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%s". Place %s in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+4011=POP3 मेल सर्भर (%s) ले उच्च आदेश समर्थन गर्दैन । यसका लागि सर्भर समर्थन बिना, हामी ``अधिक्तम सन्देश साइज'' प्राथमिकता कार्यान्वयन गर्न सक्दैनौ । यो विकल्प अक्षम गरिएको छ, र सन्देशहरू तिनीहरूको साइज वास्ता नगरी डाउनलोड गरिनेछ ।
+
+# Status - retr failure from the server
+## @name POP3_RETR_FAILURE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE(4012): Do not translate the word "POP3" below.
+4012=RETR आदेश सफल हुन सकेन । सन्देश पुन: प्राप्त गर्दा त्रुटि ।
+
+# Status - password undefined
+## @name POP3_PASSWORD_UNDEFINED
+## @loc None
+4013=मेल पासवर्ड प्राप्त गर्दा त्रुटि ।
+
+# Status - username undefined
+## @name POP3_USERNAME_UNDEFINED
+## @loc None
+4014=तपाईँले यो सर्भरका लागि प्रयोगकर्ता नाम पठाउनु भएको छैन । कृपया खाता सेटअप मेनुमा एउटा उपलब्ध गराउनुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+# Status - list failure
+## @name POP3_LIST_FAILURE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE(4015): Do not translate the word "POP3" below.
+4015=LIST आदेश सफल हुन सकेन । सन्देशको आईडी र साइज प्राप्त गर्दा त्रुटि ।
+
+# Status - delete error
+## @name POP3_DELE_FAILURE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE(4016): Do not translate the word "POP3" below.
+4016=DELE आदेश सफल हुन सकेन । मेटिएको सन्देशको रूपमा चिनो गर्दा त्रुटि ।
+
+## @name POP3_ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE(4016): Do not translate the word "%1$s@%2$s" below.
+# Place the word "%1$s" and "%2$s" where email account name should appear (i.e. john.smith@example.org)
+4017=%2$s मा %1$s का लागि तपाईँको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:
+
+## @name POP3_PREVIOUSLY_ENTERED_PASSWORD_IS_INVALID_ETC
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE(4016): Do not translate the word "%s" below. It will receive the message returned by the server.
+# Do not translate "%.100s" and "%.100s". It will receive the email account name.
+4018=कृपया %.100s मा %.100s प्रयोगकर्ताका लागि नयाँ पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:
+
+## @name POP3_NO_ANSWER
+## @loc None
+4019=जवाफ छैन
+
+## @name POP3_ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+4020=तपाईँको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:
+
+## @name moveFolderToTrash
+## @loc None
+4021=तपाईँ चयन गरिएका फोल्डर रद्दीटोकरीमा सार्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+
+## @name POP3_FOLDER_FOR_TRASH
+## @loc None
+4023=रद्दीटोकरीले %s नामकरण गरेको फोल्डर पहिल्यै समाविष्ट गर्यो । तपाईँले भर्खरै मेट्नुभएको फोल्डर नयाँ नाम %s अन्तर्गत रद्दीटोकरीमा फेला पार्न सकिन्छ ।
+
+# Status - stat failed
+## @name POP3_STAT
+## @loc None
+4024= STAT आदेश सफल हुन सकेन । सन्देश नम्बर र साइजहरू प्राप्त गर्दा त्रुटि ।
+
+## @name POP3_SERVER_SAID
+## @loc None
+4025= मेल सर्भर %S ले प्रतिक्रिया दिइयो:
+
+## @name DELETING_MSGS_STATUS
+## @loc None
+4026=%S सन्देशको %S मेट्दै
+
+## @name COPYING_MSGS_STATUS
+## @loc None
+4027=%S मा %S सन्देशको %S प्रतिलिपि गर्दै
+
+## @name MOVING_MSGS_STATUS
+## @loc None
+4028=%S मा %S सन्देशको %S सार्दै
+
+# secure authentication failed
+## @name CANNOT_PROCESS_SECURE_AUTH
+## @loc None
+4030=मेल सर्भरले सुरक्षित प्रमाणीकरणलाई समर्थन गर्दैन ।
+
+# secure authentication failed and unsure why
+## @name CANNOT_PROCESS_APOP_AUTH
+## @loc None
+4031=मेल सर्भरले सुरक्षित प्रमाणीकरणलाई समर्थन गर्दैन वा तपाईँले एउटा गलत पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुभएको छ । कृपया तपाईँको पासवर्ड जाँच गर्नुहोस्, वा तपाईँको मेल सर्भरका लागि खाता सेटिङमा सुरक्षित प्रमाणीकरण बन्द गर्नुहोस् ।\n
+
+## @name MOVEMAIL_SPOOL_FILE_LOCKED
+## @loc None
+4032=मेल स्पूल फाइल %S लाई ताल्चा लगाइएको छ ।
+
+## @name MOVEMAIL_CANT_OPEN_SPOOL_FILE
+## @loc None
+4033=मेल स्पूल फाइल %S खोल्न असक्षम ।
+
+## @name MOVEMAIL_CANT_CREATE_LOCK
+## @loc None
+4034=लक फाइल %S सिर्जना गर्न असक्षम । काम गर्न चल मेलका लागि, मेल स्पूल डाइरेक्टरीमा लग फाइलहरू सिर्जना गर्न आवश्यक छ । धेरैजसो प्रणालीहरूमा, स्पूल डाइरेक्टरीलाई मोड ०१७७७ बनाएर पूरा गर्न उत्तम हुन्छ ।
+
+## @name MOVEMAIL_CANT_DELETE_LOCK
+## @loc None
+4035=लग फाइल %S मेट्न असक्षम ।
+
+## @name MOVEMAIL_CANT_TRUNCATE_SPOOL_FILE
+## @loc None
+4036=स्पूल फाइल %S छोड्न असक्षम ।
+
+## @name MOVEMAIL_SPOOL_FILE_NOT_FOUND
+## @loc None
+4037=मेल स्पूल फाइल अवस्थित गर्न असक्षम ।
+
+## @name POP3_TMP_DOWNLOAD_FAILED
+## @loc None
+4038=त्यहाँ निम्न सन्देश डाउनलोड गर्दा एउटा त्रुटि थियो: \nबाट: %S\n विषय: %S\n यो सन्देशले भइरस समाविष्ट गर्न सक्छ वा त्यहाँ पर्याप्त डिस्क काली स्थान छैन । यो सन्देश फड्काउनुहुन्छ ?
+
+## @name NS_ERROR_COULD_NOT_CONNECT_VIA_TLS
+## @loc None
+4039=POP3 सर्भरमा TLS जडान स्थापना गर्न असक्षम । यो सर्भर डाउन भएको हुन सक्छ वा गलत रूपमा कन्फिगर भएको हुन सक्छ । कृपया तपाईँको मेल/समाचार खाता सेटिङ गलत छन् भन्ने रूजु गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
--- /dev/null
+
+<!ENTITY sendPage.label "पृष्ठ पठाउनुहोस्...">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "g">
--- /dev/null
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "सन्देश">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+
+<!ENTITY newCardCmd.label "ठेगाना पुस्तिका कार्ड...">
+<!ENTITY newCardCmd.accesskey "c">
+
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "अनुकूलन सन्देश दृश्य">
+<!ENTITY viewName.label "दृश्य नाम">
+
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "सन्देश दृश्य सेटअप">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "सन्देश दृश्य नाम:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "यो दृश्य चयन गर्दा, त्यो सन्देश मात्र प्रदर्शन गर्नुहोस्:">
+
--- /dev/null
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=मैले चिनेको व्यक्ति
+mailViewRecentMail=हालको मेल
+mailViewLastFiveDays=अन्तिम ५ दिन
+mailViewNotJunk=जङ्क होइन
+mailViewHasAttachments=संलग्नता छैन
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is mozilla.org code.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Frank Schoenheit <frank.schoenheit@gmx.de>
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2003
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ - Frank Schoenheit <frank.schoenheit@gmx.de>
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ - the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the LGPL or the GPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "मिति अनुसार पढिएको सन्देश चिनो लगाउनुहोस्">
+<!ENTITY markByDateLower.label "यसबाट पढिएको सन्देश चिनो लगाउनुहोस्:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "F">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "T">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "लाई:">
--- /dev/null
+<!ENTITY messengerWindow.title "मेल र समाचारसमूह">
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+<!-- File Menu -->
+
+<!ENTITY newFolderCmd.label "फोल्डर...">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY newTabCmd.label "नयाँ ट्याब">
+<!ENTITY newTabCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY closeTabCmd.label "ट्याब बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY closeTabCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "बचत गरिएका खोजी...">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY newAccountCmd.label "खाता...">
+<!ENTITY newAccountCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openMessageMenu.label "खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "बचत गरिएका सन्देश खोल्नुहोस्...">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "संलग्नता">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "फाइल">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "टेम्प्लेट">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY getNewMsgCmd.label "नयाँ सन्देश प्राप्त गर्नुहोस्">
+<!ENTITY getNewMsgCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY getNewMsgCmd.key "t">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "यसका लागि नयाँ सन्देश प्राप्त गर्नुहोस्">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "सबै नयाँ सन्देशहरू प्राप्त गर्नुहोस्">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.key "t">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.label "Get Next 500 News Messages">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "नपठाइएका सन्देशहरू पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "सदस्यता बन्नुहोस्...">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY renameFolder.label "फोल्डर पुन: नामकरण गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "R">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "फोल्डर सङ्कुचन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY compactFolder.accesskey "F">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY importCmd.label "आयात...">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY offlineMenu.label "अफलाइन">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "अफलाइन कार्य">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "अहिले डाउनलोड/समक्रमण गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd.label "अफलाइन सेटिङ...">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "चयन गरिएका सन्देश प्राप्त गर्नुहोस्">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "चम्किएका सन्देश प्राप्त गर्नुहोस्">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printCmd.label "मुद्रण गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "पूर्वावलोकन मुद्रण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printPreviewCmd.key "v">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "पृष्ठ सेटअप...">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!-- Edit Menu -->
+
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "सन्देश मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "सन्देश नमेट्नुहोस्">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "सन्देश रद्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "चयन गरिएका सन्देश मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "चयन नगरिएका सन्देश नमेट्नुहोस्">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY cancelNewsMsgsCmd.label "चयन गरिएका सन्देशहरू रद्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY cancelNewsMsgsCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "फोल्डर मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "सदस्यता हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY selectMenu.label "चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY all.label "सबै">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "थ्रेड">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "मनपर्ने फोल्डर">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "a">
+<!ENTITY folderPropsCmd.label "गुण...">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd.label "फोल्डर गुण...">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd.label "समाचारसमूह गुण...">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY accountManagerCmd.label "खाता सेटिङ...">
+<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix.accesskey "A">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "मेट्ने सन्देश पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "मेट्ने सन्देश रिडु गर्नुहोस्">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "सार्ने सन्देश पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "सार्ने सन्देश रिडु गर्नुहोस्">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "प्रतिलिपि सन्देश पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "प्रतिलिपि सन्देश रिडु गर्नुहोस्">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "रिडु गर्नुहोस्">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "R">
+<!-- View Menu -->
+
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "मेल उपकरणपट्टी">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "अनुकूलन...">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "सजावट">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "L">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "शास्त्रिय दृश्य">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "फराकिलो दृश्य">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "W">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "ठाडो दृश्य">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V">
+<!ENTITY threadPaneWide.label "फराकिलो सूची दृश्य">
+<!ENTITY threadPaneWide.accesskey "i">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "सन्देश फलक">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY folderView.label "फोल्डर">
+<!ENTITY folderView.accesskey "F">
+<!ENTITY allFolders.label "सबै">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "A">
+<!ENTITY unreadFolders.label "नपढ्नुहोस्">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "U">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "मनपर्ने">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY recentFolders.label "हालको">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "R">
+<!-- Sort Menu -->
+
+<!ENTITY sortMenu.label "यसद्वारा क्रमबद्ध">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "मिति">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "स्टार">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "संलग्नता">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "प्राथमिकता">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "साइज">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "वस्तुस्थिति">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "ट्याग">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "जङ्क वस्तुस्थिति">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "विषय">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY sortBySenderCmd.label "प्रेषक">
+<!ENTITY sortBySenderCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "प्रापक">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "पढ्नुहोस्">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "आदेश प्राप्त भयो">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY sortAscending.label "बढ्दो क्रम">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "घट्दो क्रम">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY sortThreaded.label "थ्रेड गरिएको">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "T">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "थ्रेडबाट हटाइएको">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "h">
+<!ENTITY groupBySort.label "क्रमबद्ध अनुसार समूह गरियो">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "G">
+<!ENTITY groupBySortCmd.key "G">
+<!ENTITY msgsMenu.label "सन्देश">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY threads.label "थ्रेड">
+<!ENTITY threads.accesskey "e">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "सबै">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY expandOrCollapseMenu.label "विस्तार/संक्षिप्त">
+<!ENTITY expandOrCollapseMenu.accesskey "x">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "सबै थ्रेडहरू विस्तार गर्नुहोस्">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "सबै थ्रेडहरू संक्षिप्त गर्नुहोस्">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "नपढ्नुहोस्">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "नपढिएका थ्रेडहरू">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "नपढिएका थ्रेडहरू हेरियो">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "उपेक्षा गरिएका थ्रेड">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY headersMenu.label "हेडर">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "सबै">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "सामान्य">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "यस रूपमा सन्देशको मुख्य भाग">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "मौलिक एचटीएमएल">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "साधारण एचटीएमएल">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "S">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "खाली पाठ">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "P">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "संलग्नता इनलाइन प्रदर्शन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY reloadCmd.label "रिलोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY stopCmd.label "रोक्नुहोस्">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY textZoomEnlargeCmd.label "बढाउनुहोस्">
+<!ENTITY textZoomEnlargeCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY textZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY textZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textZoomReduceCmd.label "घटाउनुहोस्">
+<!ENTITY textZoomReduceCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY textZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY textZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY textZoomResetCmd.label "सामान्य">
+<!ENTITY textZoomResetCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY textSize.label "पाठ साइज">
+<!ENTITY textSize.accesskey "x">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "सन्देश स्रोत">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!-- Search Menu -->
+
+<!ENTITY searchMenu.label "खोजी गर्नुहोस्">
+<!ENTITY searchMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY findMenu.label "फेला पार्नुहोस्">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY findCmd.label "यो सन्देशमा फेला पार्नुहोस्...">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "फेरि फेला पार्नुहोस्">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "सन्देशहरू खोजी गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "ठेगानाहरू खोजी गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S">
+<!-- Go Menu -->
+
+<!ENTITY goMenu.label "जानुहोस्">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY nextMenu.label "पछिल्लो">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "सन्देश">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "नपढिएका सन्देश">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "चम्किएका सन्देश">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "थ्रेड नपढ्नुहोस्">
+<!ENTITY nextUnreadThreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY nextUnreadThreadCmd.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "अघिल्लो">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "सन्देश">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY previousMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY previousMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "नपढिएका सन्देश">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY previousUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY previousUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "अगाडि">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "पछाडि">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "चम्किएका सन्देश">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY startPageCmd.label "मेल सुरुआत पृष्ठ">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY msgMenu.label "सन्देश">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "नयाँ सन्देश">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "सन्देश">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "जवाफ">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "प्रेषकलाई मात्र जवाफ">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd.label "समाचारसमूहलाई जवाफ">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "सबैलाई जवाफ">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "अगाडि">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "I">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "यस रूपमा पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "w">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "इनलाइन">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "संलग्नता">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY editMsgAsNewCmd.label "नयाँ सन्देशको रूपमा सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY editMsgAsNewCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editMsgAsNewCmd.key "e">
+<!ENTITY createFilter.label "सन्देशबाट फिल्टर सिर्जना गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "a">
+<!ENTITY moveMsgMenu.label "सार्नुहोस्">
+<!ENTITY moveMsgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "हालको">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "सन्देश स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M">
+<!ENTITY copyMsgMenu.label "प्रतिलिपि बनाउँनुहोस्">
+<!ENTITY copyMsgMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "फेरि सार्नुहोस्">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "थ्रेड उपेक्षा गर्नुहोस्">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "थ्रेड हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "यहाँ फाइल गर्नुहोस्">
+<!ENTITY fileHereMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY copyHereMenu.label "यहाँ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY copyHereMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY tagMenu.label "ट्याग">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "चिनो लगाउनुहोस्">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "पढेको रूपमा">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY markAsReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "नपढेको रूपमा">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "पढेको थ्रेड">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "मिति अनुसार पढेको...">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "सबै पढ्नुहोस्">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "स्टार थप्नुहोस्">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "जङ्कको रूपमा">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "जङ्क नभएको रूपमा">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "जङ्क मेल नियन्त्रण चलाउनुहोस्">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "सन्देश खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!-- Windows Menu -->
+
+<!ENTITY windowMenu.label "सञ्झ्याल">
+<!ENTITY windowMenu.accesskey "W">
+<!-- Tools Menu -->
+
+<!ENTITY tasksMenu.label "उपकरण">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY addons.label "एड-अन्स">
+<!ENTITY addons.accesskey "d">
+<!ENTITY messengerCmd.label "मेल र समाचारसमूह">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "ठेगाना पुस्तिका">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.commandkey "2">
+<!ENTITY junkMailCmd.label "जङ्क मेल नियन्त्रण...">
+<!ENTITY junkMailCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY runJunkControls.label "फोल्डरमा जङ्क मेल नियन्त्रण चलाउनुहोस्">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "u">
+<!ENTITY deleteJunk.label "फोल्डरमा जङ्कको रूपमा चिनो लगाइएको मेल मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "l">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "त्रुटि कन्सोल">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY filtersCmd.label "सन्देश फिल्टर...">
+<!ENTITY filtersCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "फोल्डरमा फिल्टर चलाउनुहोस्">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "R">
+<!-- Help Menu -->
+
+<!ENTITY helpMenu.label "मद्दत">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "मद्दत">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+<!ENTITY releaseCmd.label "द्रष्टब्य प्रकाशन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY releaseCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY hintsAndTips.label "&brandFullName; मद्दत">
+<!ENTITY hintsAndTipsMac.commandkey "?">
+<!ENTITY hintsAndTips.accesskey "h">
+<!ENTITY updateCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY updateCmd.label "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस् ...">
+<!ENTITY aboutCmd.label "&brandFullName; बारेमा">
+<!ENTITY aboutCmd.accesskey "A">
+<!-- Mail Toolbar -->
+
+<!ENTITY getMsgButton.label "मेल प्राप्त गर्नुहोस्">
+<!ENTITY newMsgButton.label "लेख्नुहोस्">
+<!ENTITY replyButton.label "जवाफ">
+<!ENTITY replyAllButton.label "सबैलाई जवाफ">
+<!ENTITY forwardButton.label "अगाडि">
+<!ENTITY fileButton.label "फाइल">
+<!ENTITY nextButton.label "पछिल्लो">
+<!ENTITY previousButton.label "अघिल्लो">
+<!ENTITY backButton1.label "पछाडि">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "अगाडि">
+<!ENTITY deleteButton.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY markButton.label "चिनो">
+<!ENTITY printButton.label "मुद्रण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY stopButton.label "रोक्नुहोस्">
+<!ENTITY throbberItem.title "क्रियाकलाप सूचक">
+<!ENTITY updatesItem.title "अद्यावधिक">
+<!ENTITY junkButton.label "जङ्क">
+<!ENTITY notJunkButton.label "जङ्क होइन">
+<!ENTITY addressBookButton.label "ठेगाना पुस्तिका">
+<!ENTITY searchItem.title "द्रुत खोजी">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "मेल दृश्य">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "फोल्डर स्थान">
+<!ENTITY tagButton.label "ट्याग">
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "उन्नत सन्देश खोजी">
+<!ENTITY clearButton.tooltip "खोजी मापदण्ड खाली गर्नुहोस् र सबै सन्देश देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "नयाँ सन्देश प्राप्त गर्नुहोस्">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "नयाँ सन्देश सिर्जना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "सन्देशलाई जवाफ">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "प्रेषक र सबै प्रापकलाई जवाफ पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "चयन गरिएका सन्देश पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "फाइलले सन्देश चयन गर्यो">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "पछिल्लो नपढेका सन्देशमा सार्नुहोस्">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "अघिल्लो नपढेका सन्देशमा सार्नुहोस्">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "एक सन्देश अगाडि जानुहोस्">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "एक सन्देश पछाडि जानुहोस्">
+<!ENTITY deleteButton.tooltip "चयन गरिएका सन्देश वा फोल्डर मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY markButton.tooltip "सन्देशलाई चिनो लगाउनुहोस्">
+<!ENTITY printButton.tooltip "यो सन्देश मुद्रण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "हालको स्थानान्तरण रोक्नुहोस्">
+<!ENTITY junkButton.tooltip "चयन गरिएका सन्देश जङ्कका रूपमा चिनो लगाउनुहोस्">
+<!ENTITY notJunkButton.tooltip "चयन गरिएका सन्देशलाई जङ्क नभएको रूपमा चिनो लगाउनुहोस्">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "ठेगाना पुस्तिकामा जानुहोस्">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "ट्याग सन्देश">
+<!-- Tags Menu Popup -->
+
+<!ENTITY addNewTag.label "नयाँ ट्याग...">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!-- Folder Pane -->
+
+<!ENTITY folderColumn.label "नाम">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "साइज">
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+
+<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.label "खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "नयाँ ट्याबमा खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY folderContextNew.label "नयाँ उपफोल्डर...">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "पुन: नामकरण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "D">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "सङ्कुचन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "C">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "y">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "नपठाइएका सन्देशहरू पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "सदस्यता हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "पढिएका समाचारसमूहलाई चिनो लगाउनुहोस्">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "पढिएका फोल्डरलाई चिनो लगाउनुहोस्">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "सदस्यता बन्नुहोस्...">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSearchMessages.label "खोजी गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY folderContextSearchMessages.accesskey "S">
+<!ENTITY folderContextProperties.label "गुण...">
+<!ENTITY folderContextProperties.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextCopyLocation.label "फोल्डर स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY folderContextCopyLocation.accesskey "L">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "मनपर्ने फोल्डर">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "a">
+<!-- Search Bar -->
+
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "नाम वा इमेल समाविष्ट गर्छ:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+<!ENTITY clearButton.label "खाली गर्नुहोस्">
+<!ENTITY clearButton.accesskey "C">
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "विषय">
+<!ENTITY searchSenderMenu.label "प्रेषक">
+<!ENTITY searchSubjectOrSenderMenu.label "विषय वा प्रेषक">
+<!ENTITY searchRecipient.label "लाई वा बोधार्थ प्रतिलिपि">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "पूरै सन्देश">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "फोल्डरको रूपमा खोजी बचत गर्नुहोस्...">
+<!-- Thread Pane -->
+
+<!ENTITY threadColumn.label "थ्रेड">
+<!ENTITY senderColumn.label "प्रेषक">
+<!ENTITY recipientColumn.label "प्रापक">
+<!ENTITY subjectColumn.label "विषय">
+<!ENTITY dateColumn.label "मिति">
+<!ENTITY priorityColumn.label "प्राथमिकता">
+<!ENTITY tagsColumn.label "ट्याग">
+<!ENTITY accountColumn.label "खाता">
+<!ENTITY statusColumn.label "वस्तुस्थिति">
+<!ENTITY sizeColumn.label "साइज">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "जङ्क वस्तुस्थिति">
+<!ENTITY linesColumn.label "रेखा">
+<!ENTITY unreadColumn.label "नपढ्नुहोस्">
+<!ENTITY totalColumn.label "जम्मा">
+<!ENTITY readColumn.label "पढ्नुहोस्">
+<!ENTITY starredColumn.label "चम्किएको">
+<!ENTITY locationColumn.label "स्थान">
+<!ENTITY idColumn.label "आदेश प्राप्त भयो">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "संलग्नता">
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+
+<!ENTITY columnChooser.tooltip "प्रदर्शन गर्न स्तम्भ चयन गर्न क्लिक गर्नहोस्">
+<!ENTITY threadColumn.tooltip "सन्देश थ्रेड प्रदर्शन गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY senderColumn.tooltip "प्रेषक अनुसार क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY recipientColumn.tooltip "प्रापक अनुसार क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY subjectColumn.tooltip "विषय अनुसार क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY dateColumn.tooltip "मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY priorityColumn.tooltip "प्राथमिकता अनुसार क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY tagsColumn.tooltip "ट्याग अनुसार क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY accountColumn.tooltip "खाता अनुसार क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY statusColumn.tooltip "वस्तुस्थिति अनुसार क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY sizeColumn.tooltip "साइज अनुसार क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY junkStatusColumn.tooltip "जङ्क वस्तुस्थिति अनुसार क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY unreadColumn.tooltip "थ्रेडमा नपढिएका सन्देशहरूको सङ्ख्या">
+<!ENTITY totalColumn.tooltip "थ्रेडमा सन्देशहरूको सङ्ख्या">
+<!ENTITY readColumn.tooltip "पढेको अनुसार क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY starredColumn.tooltip "स्टार अनुसार क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY locationColumn.tooltip "स्थान अनुसार क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY idColumn.tooltip "प्राप्त भएको आदेश अनुसार क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY attachmentColumn.tooltip "संलग्नता अनुसार क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्">
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "नयाँ सञ्झ्यालमा सन्देश खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "W">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "नयाँ ट्याबमा सन्देश खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY contextEditAsNew.label "नयाँको रूपमा सम्पादन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY contextEditAsNew.accesskey "E">
+<!ENTITY contextReplySender.label "प्रेषकलाई मात्र जवाफ">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup.label "समाचारसमूहलाई जवाफ">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup.accesskey "y">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "सबैलाई जवाफ पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "A">
+<!ENTITY contextForward.label "अगाडि">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "F">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachment.label "संलग्नताको रूपमा पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "यसमा सार्नुहोस्">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "हालको">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "यसमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S">
+<!ENTITY contextPrint.label "मुद्रण गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "P">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "पूर्वावलोकन मुद्रण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "v">
+<!ENTITY contextDelete.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY contextDelete.accesskey "D">
+<!ENTITY contextAddSenderToAddressBook.label "ठेगाना पुस्तिकामा प्रेषक थप्नुहोस्">
+<!ENTITY contextAddSenderToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY contextAddAllToAddressBook.label "ठेगाना पुस्तिकामा सबै थप्नुहोस्">
+<!ENTITY contextAddAllToAddressBook.accesskey "A">
+<!-- Junk Bar -->
+
+<!ENTITY junkBarMessage.label "&brandShortName; ले यो सन्देश जङ्क हो भन्ने सोच्दछ ।">
+<!ENTITY junkBarButton.label "यो जङ्क होइन">
+<!ENTITY junkInfoButton.label "?">
+<!-- Remote Content Bar -->
+
+<!ENTITY remoteContentMessage.label "तपाईँको गोपनीयता सुरक्षित गर्न, &brandShortName; ले यो सन्देशमा टाढाको छविहरूलाई ताल्चा लगाएको छ ।">
+<!ENTITY loadRemoteContentButton1.label "छविहरू लोड गर्नुहोस्">
+<!-- Phshing bar Bar -->
+
+<!ENTITY phishingBarMessage.label "&brandShortName; ले यो सन्देश एउटा इमेल स्क्याम हो भन्ने सोच्न सक्छ ।">
+<!ENTITY removePhishingBarButton.label "स्क्याम होइन">
+<!-- Search Bar -->
+
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- Message Header Context Menu -->
+
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "ठेगाना पुस्तिकामा थप्नुहोस्...">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY SendMailTo.label "यसलाई मेल बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY SendMailTo.accesskey "s">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY CreateFilter.label "सन्देशबाट फिल्टर सिर्जना गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY CreateFilter.accesskey "F">
+<!ENTITY BlockAddress.label "ठेगाना रोक्नुहोस्">
+<!ENTITY BlockAddress.accesskey "A">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "इमेल स्क्याम प्रतिवेदन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o">
+<!-- Statusbar -->
+
+<!ENTITY statusText.label "काम भयो">
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "सानो पार्नुहोस्">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्">
+<!ENTITY zoomWindow.label "जुम गर्नुहोस्">
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is mozilla.org code.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is
+# Netscape Communications Corporation.
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+# Seth Spitzer <sspitzer@netscape.com>
+# Lorenzo Colitti <lorenzo@colitti.com>
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+# or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+#
+# The following are used by the messenger application
+#
+renameAccount=खाता पुन: नामकरण गर्नुहोस्...
+renameNewsAccount=समाचार खाता पुन: नामकरण गर्नुहोस्...
+removeAccount=खाता मेट्नुहोस्...
+removeNewsAccount=समाचार खाता मेट्नुहोस्...
+newFolderMenuItem=फोल्डर...
+newSubfolderMenuItem=उपफोल्डर...
+newFolder=नयाँ फोल्डर...
+newSubfolder=नयाँ उपफोल्डर...
+folderProperties=फोल्डर गुण
+newTag=नयाँ ट्याग...
+getNextNMessages=पछिल्लो %S समाचार सन्देश प्राप्त गर्नुहोस्
+advanceNextPrompt=%S मा पछिल्लो नपढेका सन्देशलाई उन्नत गर्न चाहनुहुन्छ ?
+titleNewsPreHost=यसमा
+titleMailPreHost=यसका लागि
+replyToSender=प्रेषकलाई जवाफ
+reply=जवाफ
+EMLFiles=मेल फाइल
+OpenEMLFiles=सन्देश खोल्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTES(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should 8.3
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+SaveMailAs=यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्
+SaveAttachment=संलग्नता बचत गर्नुहोस्
+SaveAllAttachments=सबै संलग्नता बचत गर्नुहोस्
+LoadingMessageToPrint=मुद्रण गर्न सन्देश लोड हुँदैछ...
+MessageLoaded=सन्देश लोड भयो...
+PrintingMessage=सन्देश मुद्रण हुँदैछ...
+PrintPreviewMessage=पूर्वावलोकन गरिरहेको सन्देश मुद्रण गर्नुहोस्...
+PrintingCard=कार्ड मुद्रण गर्दैछ...
+PrintPreviewCard=पूर्वावलोकन गरिरहेको कार्ड मुद्रण गर्नुहोस्...
+PrintingAddrBook=ठेगाना पुस्तिका मुद्रण गर्दैछ...
+PrintPreviewAddrBook=पूर्वावलोकन गरिरहेको ठेगाना पुस्तिका मुद्रण गर्नुहोस्...
+PrintingComplete=पूरा भयो ।
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(मुद्रणका लागि सामग्री लोड गर्दै)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=मुद्रण पूर्वावलोकनका लागि सामग्री लोड गर्दै)
+saveAttachmentFailed=संलग्नता बचत गर्न असक्षम । कृपया तपाईँको फाइलनाम जाँच गर्नुहोस् र पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+saveMessageFailed=सन्देश बचत गर्न असक्षम । कृपया तपाईँको फाइलनाम जाँच गर्नुहोस् र पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+notDownloaded=(डाउनलोड गरिएको छैन)
+fileExists=%S पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?
+
+downloadingNewsgroups=अफलाइन प्रयोगका लागि समाचारसमूह डाउनलोड गर्दैछ
+downloadingMail=अफलाइन प्रयोगका लागि मेल डाउनलोड गर्दैछ
+sendingUnsent=नपठाइएका सन्देशहरू पठाउँदै
+
+folderExists=त्यो नामको फोल्डर पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया फरक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+folderCreationFailed=फोल्डर सिर्जना गर्न सकिन्न किनभने तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको फोल्डर नामले एउटा नचिनेको क्यारेक्टर समाविष्ट गर्छ । कृपया फरक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+compactingFolder=फोल्डर %S सङ्कुचन गर्दैछ...
+doneCompacting=सङ्कुचन पूरा भयो
+autoCompactAllFoldersTitle=फोल्डर सङ्कुचन गर्नुहोस्
+autoCompactAllFolders=तपाईँ डिस्क खाली स्थान बचत गर्न सबै स्थानीय र अफलाइन फोल्डरहरू सङ्कुचन गर्न चाहनुहुन्छ ?
+autoCompactAllFoldersCheckbox=यो अहिलेबाट स्वचालित रूपमा गर्नुहोस् ।
+
+confirmFolderDeletionForFilter=फोल्डर '%S' मेट्नाले यसको सम्बन्धित फिल्टरहरू अक्षम गर्नेछ । तपाईँ फोल्डर मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+alertFilterChanged=यो फोल्डरसँग सम्बन्धित फिल्टर अद्यावधिक गरिनेछ ।
+filterDisabled=फोल्डर '%S' फेला पार्न सकेन, त्यसैले यो फोल्डरसँग सम्बन्धित फिल्टर अक्षम गरिनेछ । फोल्डर अवस्थित छ भन्ने रूजु गर्नुहोस्, र त्यो फिल्टर वैध गन्तब्य फोल्डरको रूपमा इङ्कित हुन्छ ।
+filterFolderDeniedLocked=सन्देश फोल्डर '%S' मा फिल्टर हुन सकेन किनभने अन्य सञ्चालन प्रगतिमा छ ।
+parsingFolderFailed=फोल्डर %S खोल्न असक्षम किनभने यो केही अन्य सञ्चालनद्वारा प्रयोगमा छ । कृपया समाप्त गर्न त्यो सञ्चालनका लागि प्रतिक्षा गर्नुहोस् र त्यसपछि फेरि फोल्डर चयन गर्नुहोस् ।
+deletingMsgsFailed=फोल्डर %S मा सन्देशहरू मेट्न असक्षम किनभने यो अन्य केही सञ्चालनको प्रयोगमा छ । कृपया समाप्त गर्न त्यो सञ्चालनलाई प्रतिक्षा गर्नुहोस् र पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+alertFilterCheckbox=मलाई फेरि चेतावनी नदिनुहोस् ।
+compactFolderDeniedLock=फोल्डर '%S' सङ्कुचन गर्न सकिँदैन किनभने अर्को सञ्चालन प्रगतिमा छ । कृपया पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+compactFolderWriteFailed=फोल्डर '%S' सङ्कुचन गर्न सकेन किनभने फोल्डरमा लेखाइ असफल भयो । तपाईँसँग पर्याप्त डिस्क खाली स्थान छ, र तपाईँसँग फाइल प्रणालीमा लेख्ने अधिकार छ भन्ने रूजु गर्नुहोस्, त्यसपछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+filterFolderWriteFailed=सन्देशहरू फोल्डर '%S' मा फिल्टर गर्न सकेन किनभने फोल्डरमा लेखाइ असफल भयो । तपाईँसँग पर्याप्त डिस्क खाली स्थान छ, र तपाईँसँग फाइल प्रणालीमा लेख्ने अधिकार छ भन्ने रूजु गर्नुहोस्, त्यसपछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+copyMsgWriteFailed=सन्देशहरू फोल्डर '%S' मा सार्न वा प्रतिलिपि गर्न सकेन किनभने फोल्डरमा लेखाइ असफल भयो । डिस्क खाली स्थान प्राप्त गर्न, फाइल मेनुबाट, पहिले खाली रद्दीटोकरी रोज्नुहोस्, र त्यसपछि सङ्कुचन फोल्डर रोज्नुहोस्, र पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+cantMoveMsgWOBodyOffline=अफलाइन काम गर्दा, तपाईँ सन्देशहरू सार्न वा प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्न जुन अफलाइन प्रयोगका लागि डाउनलोड गरिएका छैनन । मेल सञ्झ्यालबाट, फाइल मेनु खोल्नुहोस्, अफलाइन रोज्नुहोस्, त्यसपछि अनलाइन कार्य रोज्नुहोस्, र पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+operationFailedFolderBusy=सञ्चालन असफल भयो किनभने एउटा अर्को सञ्चालन फोल्डरले प्रयोग गरिरहेको छ । कृपया समाप्त गर्न त्यो सञ्चालनलाई प्रतिक्षा गर्नुहोस् र पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+folderRenameFailed=फोल्डर पुन: नामकरण गर्न सकेन । फोल्डर पुन: पद वर्णन गरिएको हुन सक्छ, वा नयाँ नाम वैध फोल्डर नाम होइन ।
+# LOCALIZATION NOTES(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%2$S मा %1$S
+# LOCALIZATION NOTES(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=फोल्डर '%1$S' मा सन्देश फिल्टर गरेपछि पत्रमञ्जूषा छोड्दा एउटा त्रुटि थियो । तपाईँले %2$S बन्द गर्न र INBOX.msf मेट्न आवश्यक छ ।
+
+
+mailboxTooLarge=फोल्डर %S पूरा छ, र धेरै सन्देश राख्न सक्दैन । धेरै सन्देशहरूका लागि कोठा बनाउँन, कुनै पुरानो वा नचाहेको मेल मेट्नुहोस् र फोल्डर सङ्कुचन गर्नुहोस् ।
+
+errorGettingDB=%S का लागि सारांश फाइल खोल्न असक्षम । हुन सक्छ त्यहाँ डिस्कमा एउटा त्रुटि थियो, वा पूरा मार्ग अति लामो छ ।
+
+defaultServerTag=(पूर्वनिर्धारित)
+useDefaultServer=पूर्वनिर्धारित सर्भर प्रयोग गर्नुहोस्
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<not specified>
+smtpServer-SecureConnection-Type-0=कुनै पनि होइन
+smtpServer-SecureConnection-Type-1=TLS (यदि उपलब्ध भए)
+smtpServer-SecureConnection-Type-2=TLS
+smtpServer-SecureConnection-Type-3=SSL
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=सर्भर मेट्नुहोस्
+smtpServers-confirmServerDeletion=तपाईँ सर्भर मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ: \n %S?
+
+# LOCALIZATION NOTES(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=समाचार सर्भर (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTES(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP मेल सर्भर
+# LOCALIZATION NOTES(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP मेल सर्भर
+serverType-none=स्थानीय मेल भण्डार
+# LOCALIZATION NOTES(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnTooltip=साइज अनुसार क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्
+sizeColumnHeader=साइज
+linesColumnTooltip=रेखा अनुसार क्रमबद्ध गर्न क्लिक गर्नुहोस्
+linesColumnHeader=रेखा
+
+# status feedback stuff
+documentDone=documentDone\n
+documentLoading=सन्देश लोड हुँदैछ...
+
+unreadMsgStatus=नपढ्नुहोस्: %S
+totalMsgStatus=जम्मा: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=स्थानीय फोल्डर
+
+# LOCALIZATION NOTES (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=पत्रमञ्जूषा
+trashFolderName=रद्दीटोकरी
+sentFolderName=पठाइएका
+draftsFolderName=ड्राफ्ट
+templatesFolderName=टेम्प्लेट
+unsentFolderName=नपठाइएका
+junkFolderName=जङ्क
+
+# Error message for special folder deletion on imap accounts
+# LOCALIZATION NOTES (specialFolderDeletionErr): Do not translate "IMAP" in the line below
+specialFolderDeletionErr=विशेष फोल्डर %S को मेटाइ IMAP खाताका लागि अनुमति दिएको छैन ।
+specialFolderDeletionErrTitle=विशेष फोल्डर मेटाइ
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=सबभन्दा कम
+priorityLow=कम
+priorityNormal=सामान्य
+priorityHigh=उच्च
+priorityHighest=सबभन्दा उच्च
+
+#Group by date thread pane titles
+today=आज
+yesterday=हिजो
+lastWeek=अन्तिम हप्ता
+twoWeeksAgo=दुई हप्ता अगाडि
+older=पुरानो मेल
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=ट्याग नगरिएका सन्देश
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=वस्तुस्थिति छैन
+
+#Grouped by priority
+noPriority=प्राथमिकता छैन
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=संलग्नता छैन
+attachments=संलग्नता
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=चम्किएको छैन
+groupFlagged=चम्किएको
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=सबै ट्याग हटाउनुहोस्
+mailnews.labels.description.1=महत्वपूर्ण
+mailnews.labels.description.2=काम
+mailnews.labels.description.3=व्यक्तिगत
+mailnews.labels.description.4=गर्नुपर्नेई
+mailnews.labels.description.5=पछि
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=जवाफ दिइएको
+forwarded=पठाइएको
+new=नयाँ
+read=पढ्नुहोस्
+flagged=चम्किएको
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=जङ्क
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=संलग्नता छ
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=ट्याग
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=ISO-8859-1
+mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1
+
+# generate display names in last first order
+# valid mail.addr_book.displayName.lastnamefirst are: true or false
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=बेठीक
+
+# the format for "mail.addr_book.quicksearchquery.format" is:
+# @V == the escaped value typed in the quick search bar in the addressbook
+#
+# note, changing this might require a change to SearchNameOrEmail.label
+# in messenger.dtd
+#
+# LOCALIZATION NOTES - please add phonetic names as below when "mail.addr_book.show_phonetic_fields" is true
+# "?(or(PrimaryEmail,c,@V)(DisplayName,c,@V)(FirstName,c,@V)(LastName,c,@V)(PhoneticFirstName,c,@V)(PhoneticLastName,c,@V))"
+#
+mail.addr_book.quicksearchquery.format=?(or(PrimaryEmail,c,@V)(DisplayName,c,@V)(FirstName,c,@V)(LastName,c,@V))
+
+# valid mail.addr_book.show_phonetic_fields are: true or false
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=बेठीक
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=०
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=mailnews.search_date_separator\n
+
+# offline msg
+nocachedbodybody=यो सन्देशको मुख्य भाग अफलाइन पढ्नका लागि सर्भरबाट डाउनलोड गरिएका छन् । यो सन्देश पढ्न, तपाईँले सञ्जालमा जडान गर्नुपर्नेछ, फाइल मेनुबाट अफलाइन रोज्नुहोस् र त्यसपछि अनलाइन कार्य रोज्नुहोस् । भविष्यमा, कुन सन्देश वा फोल्डर अफलाइन पढ्ने चयन गर्नु सक्नुहुन्छ । यसो गर्न, फाइल मेनुबाट अफलाइन रोज्नुहोस् र त्यसपछि समक्रमण चयन गर्नुहोस् । तपाईँले ठूलो सन्देशको डाउनलोडिङ रोक्न डिस्क खाली स्थान प्राथमिकता समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ ।
+
+# accountCentral
+mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
+# LOCALIZATION NOTES(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=मेल
+newsAcctType=समाचार
+
+# LOCALIZATION NOTES(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>यो सन्देश हेर्न अनलाइन जानुहोस्</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=सदस्यता हटाउन यकिन गर्नुहोस्
+confirmUnsubscribeText=तपाईँ %S बाट सदस्यता हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?
+cannotHaveTwoFilterRulesDialogs=फिल्टर नियम संवाद
+cannotHaveTwoFilterRulesText=फिल्टर सिर्जना गर्न सकिँदैन किनभने फिल्टर रूल संवाद पहिल्यै प्रयोगमा छ । कृपया संवाद बन्द गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=खोल्नुहोस्
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=यस रूपमा बचत गर्नुहोस्...
+saveLabelAccesskey=A
+detachLabel=संलग्नता हटाउनुहोस्...
+detachLabelAccesskey=D
+deleteLabel=मेट्नुहोस्
+deleteLabelAccesskey=E
+deleteAttachments=निम्न संलग्नताहरू यो सन्देशबाट स्थायी रूपमा मेटिनेछ:\n%S\nयो कार्य पूर्वावस्थामा फर्काउन सकिँदैन । तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?
+detachAttachments=निम्न संलग्नता सफलतापूर्वक बचत गरिएको छ र अहिले यो सन्देशबाट स्थायी रूपमा मेटिनेछ:\n%S\nयो कार्य पूर्वावस्थामा फर्काउन सकिँदैन । तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?
+deleteAttachmentFailure=चयन गरिएका संलग्नता मेट्न असफल भयो ।
+# LOCALIZATION NOTES(attachmentDeletePrefix): Do not translate until foreign language attachment names are fixed
+attachmentDeletePrefix=मेटियो: %S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# Connection Error Messages
+101=अज्ञात त्रुटि
+102=सर्भर %S मा जडान गर्न असफल भयो ।
+103=सर्भर %S मा जडान गर्न सकेन, जडान अस्वीकार गरिएको थियो ।
+104=सर्भर %S मा जडान समय समाप्त भयो ।
+
+recipientSearchCriteria=विषय वा प्रापक समाविष्ट गर्छ:
+senderSearchCriteria=विषय वा प्रेषक समाविष्ट गर्छ:
+
+# LOCALIZATION NOTES(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=%1$S नयाँ सन्देश छ
+biffNotification_messages=%1$S नयाँ सन्देश
+
+# LOCALIZATION NOTES(biffNotification): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newBiffNotification_message=%1$S सँग %2$S नयाँ सन्देश छ
+newBiffNotification_messages=%1$S सँग %2$S नयाँ सन्देश छ
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaUsedFree=%S को %S KB प्रयोग गरियो
+quotaPercentUsed=%S%% पूरा
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=यकिन गर्नुहोस्
+confirmViewDeleteMessage=तपाईँ यो दृश्य मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchDeleteMessage=तपाईँ यो बचत गरिएका खोजी मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=%2$S मा %1$S का लागि तपाईँको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=मेल सर्भर पासवर्ड आवश्यक छ
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages
+openWindowWarningTitle=यकिन गर्नुहोस्
+openWindowWarningText=%S सन्देशको खोलाइ ढिलो हुन सक्छ । जारी राख्नुहुन्छ ?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=त्यो नामको ट्याग पहिल्यै अवस्थित छ ।
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=ट्याग सम्पादन गर्नुहोस्
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=%S का लागि बचत गरिएका खोजी गुण सम्पादन गर्नुहोस्
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=तपाईँले बचत गरिएका खोजी फोल्डरका लागि खोजी गर्न कम्तिमा एउटा फोल्डर रोज्नुपर्नेछ ।
+
+# These two are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTES(????ByteAbbreviation): Do not translate %d below, it is the size of the message/folder
+kiloByteAbbreviation=%dKB
+megaByteAbbreviation=%dMB
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=इमेल स्क्याम सावधानी
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S ले यो सन्देश स्क्याम हो भन्ने सोच्छ । सन्देशमा लिङ्कहरूले तपाईँले हेर्नु चाहनुभएका वेब पृष्ठहरू नक्कल गर्ने पर्यास गरेको हुन सक्छ । तपाईँ %2$S हेर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+
+# Check for Updates
+updatesItem_default=अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस् ...
+updatesItem_defaultFallback=अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस् ...
+updatesItem_downloading=%S डाउनलोड गर्दैछ ...
+updatesItem_downloadingFallback=अद्यावधिक डाउनलोड गर्दैछ...
+updatesItem_resume=%S डाउनलोडिङ पुन: निरन्तरता गर्नुहोस्...
+updatesItem_resumeFallback=डाउनलोडिङ अद्यावधिक पुन: निरन्तरता गर्नुहोस्...
+updatesItem_pending=डाउनलोड गरिएका अद्यावधिक अहिले लागू गर्नुहोस्...
+updatesItem_pendingFallback=डाउनलोड गरिएका अद्यावधिक अहिले लागू गर्नुहोस्...
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneHeader=सबै फोल्डर
+folderPaneHeader_unread=फोल्डर नपढ्नुहोस्
+folderPaneHeader_favorites=मनपर्ने फोल्डर
+folderPaneHeader_recent=हालका फोल्डर
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=फेरि "%1$S" मा सार्नुहोस्
+moveToFolderAgainAccessKey=t
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=फेरि "%1$S" मा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्
+copyToFolderAgainAccessKey=t
+
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the e-mail address of the person we will allow remote images for
+alwaysLoadRemoteContentForSender=%1$S बाट टाढाको छविहरू सधै लोड गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् ।
+
+# Strings for growl notifications on Mac OS X
+subjectNotificationTitle=विषय: "%1$S"
+senderNotificationText=प्रेषक: "%1$S"क S
--- /dev/null
+<!-- address labels -->
+<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI -->
+<!ENTITY toAddr.label "लाई:">
+<!ENTITY ccAddr.label "बोधार्थ प्रतिलिपि:">
+<!ENTITY bccAddr.label "गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि:">
+<!ENTITY replyAddr.label "लाई-जवाफ:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "समाचार समूह:">
+<!ENTITY followupAddr.label "लाई-अनुगमन:">
+
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+<!ENTITY windowTitle.label "HTML मेल प्रश्न">
+
+<!ENTITY recipient.label "केही प्रापक HTML मेल प्राप्त गर्न सक्षम भएको रूपमा सूचीकृत गरिएको छैन ।">
+
+<!ENTITY convertibleDefault.label "_: convertibleDefault.label
+">
+<!ENTITY convertibleYes.label "तपाईँको सन्देशलाई सूचना नहराइकन सादा पाठमा रुपान्तरण गर्न सकिन्छ ।">
+<!ENTITY convertibleAltering.label "तपाईँको सन्देशलाई कुनै पनि महत्वपूर्ण सूचना नहराइकन सादा पाठमा रूपान्तरण गर्न सकिन्छ । तै पनि, सादा पाठ संस्करण तपाईँले कम्पोजरमा देखेको भन्दा भिन्न देख्नुहुन्छ ।">
+<!ENTITY convertibleNo.label "तै पनि, तपाईँले सादा पाठमा रूपान्तरण नहुने ढाँचा (जस्तै: रङ) प्रयोग गर्नुभयो ।">
+
+<!ENTITY question.label "तपाईँ सन्देशलाई सादा पाठमा रूपान्तरण गर्न चाहनुहुन्छ वा जे भए पनि यसलाई HTML मा पठाउन चाहनुहुन्छ ?">
+
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "सादा पाठ र HTML मा पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "सादा पाठमा मात्र पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY htmlOnly.label "HTML मा मात्र पठाउनुहोस्">
+
+<!ENTITY plainTextAndHtmlRecommended.label "सादा पाठ र HTML मा पठाउनुहोस् (सिफारिस गरिएको)">
+<!ENTITY plainTextOnlyRecommended.label "सादा पाठमा मात्र पठाउनुहोस् (सिफारिस गरिएको)">
+<!ENTITY htmlOnlyRecommended.label "HTML मा मात्र पठाउनुहोस् (सिफारिस गरिएको)">
+<!ENTITY recommended.label "(सिफारिस गरिएको)">
+
+<!ENTITY send.label "पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY cancel.label "रद्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY recipients.label "प्रापक...">
+<!ENTITY help.label "मद्दत">
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is mozilla.org code.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is
+# Netscape Communications Corporation.
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+12500=फाइल %P0% खोल्न अक्षम ।
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_TMP_FILE
+12501=अस्थायी फाइल %P0% खोल्न अक्षम । तपाईँको 'अस्थायी डाइरेक्टरी' जाँच गर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SAVE_TEMPLATE
+12502=तपाईँको सन्देश टेम्प्लेटका रूपमा बचत गर्न अक्षम ।
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SAVE_DRAFT
+12503=तपाईँको सन्देश ड्राफ्टका रूपमा बचत गर्न अक्षम ।
+
+## @name NS_MSG_LOAD_ATTACHMNTS
+12504=सङ्लग्नता लोड हुँदैछ...
+
+## @name NS_MSG_LOAD_ATTACHMNT
+12505=सङ्लग्नता लोड हुँदैछ...
+
+## @name NS_MSG_COULDNT_OPEN_FCC_FOLDER
+12506=पठाइएको मेल फोल्डर खोल्न सकेन । कृपया तपाईँको मेल प्राथमिकता ठीक भएको रुजु गर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_MSG_CANT_POST_TO_MULTIPLE_NEWS_HOSTS
+12507=वहुबिध समाचार होस्टमा पोस्ट गर्न सकिँदैन । फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_MSG_ASSEMB_DONE_MSG
+12508=सन्देश एकत्रित कार्य...पूरा भयो
+
+## @name NS_MSG_ASSEMBLING_MSG
+12509=सन्देश एकत्रित गर्दैछ...
+
+## @name NS_MSG_NO_SENDER
+12510=प्रेषक निर्दिष्ट गरिएको थिएन । कृपया मेल र समाचार समूह खाता सेटिङमा तपाईँको ठेगाना भर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_MSG_NO_RECIPIENTS
+12511=प्रापकहरू निर्दिष्ट गरिएको थिएन । कृपया सम्बोधन क्षेत्रमा प्रापक वा समाचार समूह प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_MSG_ERROR_WRITING_FILE
+12512=अस्थायी फाइल लेख्दा त्रुटि ।
+
+## @name NS_ERROR_COULD_NOT_LOGIN_TO_SMTP_SERVER
+12513=मेल पठाउदा एउटा त्रुटि उत्पन्न भयो: SMTP सर्भर %S मा जडान गर्न अक्षम । सर्भर डाउन भएको वा गलत तरिकाले कन्फिगर गरिएको हुनसक्छ । कृपया तपाईँका मेल/समाचार खाता सेटिङ ठीक भएको रुजु गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_ERROR_SENDING_FROM_COMMAND
+12514=मेल पठाउदा एउटा त्रुटि उत्पन्न भयो । मेल सर्भरले: %s प्रतिक्रिया दियो । कृपया तपाईँको मेल प्राथमिकतामा आफ्नो इमेल ठेगाना ठीक भएको रुजु गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_ERROR_SENDING_RCPT_COMMAND
+12515=मेल पठाउदा एउटा त्रुटि उत्पन्न भयो । मेल सर्भरले: %s प्रतिक्रिया दियो । कृपया सन्देश प्रापकको जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_ERROR_SENDING_DATA_COMMAND
+12516=मेल पठाउदा एउटा (SMTP) त्रुटि उत्पन्न भयो । सर्भरले: %s प्रतिक्रिया दियो ।
+
+## @name NS_ERROR_SENDING_MESSAGE
+12517=मेल पठाउदा एउटा त्रुटि उत्पन्न भयो । मेल सर्भरले: %s प्रतिक्रिया दियो । कृपया सन्देश जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_ERROR_POST_FAILED
+12518=सन्देश पोस्ट गर्न सक्ने छैन किनकी समाचार सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो । सर्भर उपलब्ध नहुन सक्छ वा जडानलाई अस्वीकार गरेको हुनसक्छ । तपाईँको समाचार सर्भर सेटिङ ठीक भएको रुजु गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस्, वा अन्यथा सञ्जाल प्राशाषकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_ERROR_QUEUED_DELIVERY_FAILED
+12519=नपठाइएका सन्देश हस्तान्तरण गर्दा एउटा त्रुटि उत्पन्न भयो ।
+
+## @name NS_ERROR_SEND_FAILED
+12520=सन्देश पठाउन असफल भयो ।
+
+## @name SMTP_DELIV_MAIL
+12521=मेल हस्तान्तरण गर्दैछ...
+
+## @name SMTP_MESSAGE_SENT_WAITING_MAIL_REPLY
+12522=मेल: सन्देश पठाइयो; जवाफका लागि प्रतिक्षा गर्दैछ...
+
+## @name SMTP_PROGRESS_MAILSENT
+12523=मेल सफलतापूर्वक पठाइयो
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_SERVER_ERROR
+12524=मेल पठाउदा एउटा त्रुटि उत्पन्न भयो: SMTP सर्भर त्रुटि । सर्भरले: %s प्रतिक्रिया दियो । सहयोगका लागि तपाईँको मेल प्रशाषकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SEND_LATER
+12525=तपाईँको सन्देशलाई पछि पठाउनका लागि बचत गर्न असफल ।
+
+## @name NS_ERROR_COMMUNICATIONS_ERROR
+12526=एउटा सञ्चार त्रुटि उत्पन्न: %d । कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_ERROR_BUT_DONT_SHOW_ALERT
+12527=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
+
+## @name NS_ERROR_TCP_READ_ERROR
+12528=डेटा प्राप्त गर्दा सञ्जाल त्रुटि उत्पन्न भयो । (सञ्जाल त्रुटि: %s) फेरि जडान गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_ERROR_COULD_NOT_GET_USERS_MAIL_ADDRESS
+12529=मेल पठाउदा त्रुटि उत्पन्न भयो: फिर्ता मेल ठेगाना अवैध थियो । कृपया तपाईँको मेल प्राथमिकताको इमेल ठेगाना ठीक भएको रुजु गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_PASSWORD_UNDEFINED
+12530=मेल पासवर्ड प्राप्त गर्दा त्रुटि ।
+
+## @name NS_ERROR_MIME_MPART_ATTACHMENT_ERROR
+12531=सङ्लग्नता त्रुटि ।
+
+## @name NS_MSG_FAILED_COPY_OPERATION
+12532=सन्देश सफलतापूर्वक पठाइएको थियो, तर तपाईँको पठाइएको फोल्डरमा प्रतिलिपि गर्न सक्दैन ।
+
+## @name NS_MSG_FAILURE_ON_OBJ_EMBED_WHILE_SAVING
+12533=सन्देशमा फाइल %.200s समाविष्ट समस्या थियो । तपाईँ यो फाइल बिना नै सन्देश बचत कार्य जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?
+
+## @name NS_MSG_ASSEMBLING_MESSAGE
+12534=मेल सूचना एकत्रित गर्दैछ...
+
+## @name NS_MSG_GATHERING_ATTACHMENT
+12535=सङ्लग्न गर्दैछ %s...
+
+## @name NS_MSG_CREATING_MESSAGE
+12536=मेल सन्देश सिर्जना गर्दैछ...
+
+## @name NS_MSG_FAILURE_ON_OBJ_EMBED_WHILE_SENDING
+12537=सन्देशमा फाइल %.200s सम्मिलित समस्या थियो । तपाईँ यो फाइल बिना नै सन्देश पठाउन चाहनुहुन्छ ?
+
+## @name NS_MSG_START_COPY_MESSAGE
+12538=सन्देशलाई %S फोल्डरमा प्रतिलिपि गर्दैछ...
+
+## @name NS_MSG_START_COPY_MESSAGE_COMPLETE
+12539=प्रतिलिपि कार्य समाप्त ।
+
+## @name NS_MSG_START_COPY_MESSAGE_FAILED
+12540=प्रतिलिपि बनाउन असफल भयो ।
+
+## @name NS_MSG_LARGE_MESSAGE_WARNING
+12541=चेतावनी! तपाईँले %d बाइट सन्देश पठाउदै हुनुहुन्छ । तपाईँ यो कार्य गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+
+noIdentities=तपाईँसँग हालसम्म कुनै इमेल परिचय छैन । खाता विजार्डमा एउटा सिर्जना गर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_SMTP_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+12542=मेल सर्भर पासवर्ड आवश्यक हुन्छ
+
+## @name NS_SMTP_PASSWORD_PROMPT1
+12543=%S: का लगि तपाइँको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्
+
+## @name NS_SMTP_PASSWORD_PROMPT2
+12544=%S मा %S: का लागि तपाईँको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्
+
+## @name NS_SMTP_CONNECTING_TO_SERVER
+12545=सर्भरमा जडान गर्दैछ...
+
+## @name NS_MSG_SENDING_MESSAGE
+12550=सन्देश पठाउदैछ...
+
+## @name NS_MSG_POSTING_MESSAGE
+12551=सन्देश पोस्ट गर्दैछ...
+
+## @name NS_ERROR_MSG_MULTILINGUAL_SEND
+12553=तपाईँले रचान गरेको सन्देशमा चयन गरिएका क्यारेक्टर सङ्केतनमा फेला नपरेका क्यारेक्टर समाविष्ट छन् । तपाईँले भिन्न क्यारेक्टर सङ्केतन रोज्न सक्ने समयमा, मेलका लागि सधैँ युनिकोड (UTF-8) प्रयोग गर्नु सुरक्षित हुन्छ । यदि तपाईँले केवल हालको क्यारेक्टर सङ्केतनमा पठाएमा, सावधान हुनुहोस् हालको क्यारेक्टर सङ्केतनद्वारा ढाक्न नसक्ने क्यारेक्टर प्रश्चन चिन्हमा परिवर्तन हुन्छन् र प्रापकद्वरा पढ्न नसकिने हुन्छन् ।
+
+sendInUTF8=UTF-8 मा पठाउनुहोस्
+sendAnyway=जसरी पनि पठाउनुहोस्
+
+## @name NS_ERROR_NNTP_NO_CROSS_POSTING
+12554=तपाईँले एक समयमा समाचार सर्भरमा एउटा सन्देश मात्र पठाउन सक्नुहुन्छ ।
+
+## @name NS_MSG_CANCELLING
+12555=रद्द गर्दैछ...
+
+## @name NS_MSG_SEND_ERROR_TITLE
+12556=पत्र पठाउदा त्रुटि
+
+## @name NS_MSG_SENDLATER_ERROR_TITLE
+12557=पछि पठाउदा त्रुटि
+
+## @name NS_MSG_SAVE_DRAFT_TITLE
+12558=ड्राफ्ट बचत गर्दा त्रुटि
+
+## @name NS_MSG_SAVE_TEMPLATE_TITLE
+12559=टेम्प्लेट बचत गर्दा त्रुटि
+
+## @name NS_ERROR_SEND_FAILED_BUT_NNTP_OK
+12560=तपाईँको सन्देश समाचार समूहमा पोस्ट गरिएको छ तर अन्य प्रापकलाई पठाइएको छैन ।
+
+## @name NS_MSG_ASK_TO_COMEBACK_TO_COMPOSE
+12561=तपाईँ रचना सञ्झ्यालमा फर्कन चाहनुहुन्छ ?
+
+## @name NS_MSG_GENERIC_FAILURE_EXPLANATION
+12562=तपाईँको मेल र समाचार समूह खाता सेटिङ ठीक भएको रुजु गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_MSG_ERROR_READING_FILE
+12563=फाइल पढ्दा त्रुटि ।
+
+## @name NS_FOLLOWUPTO_SENDER
+12564=यस सन्देशको लेखकले प्रतिक्रिया लेखकलाई मात्र पठाउनका लागि अनुरोध गरेको छ । यदि तपाईँ पनि समाचार समूहलाई जवाफ पठाउन चाहनुहुन्छ भने, सम्बोधन क्षेत्रमा नयाँ पङ्क्ति थप्नुहोस्, प्रापक सूचीबाट समाचार समूह रोज्नुहोस्, र समाचार समूहको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED
+12565=सन्देश पठाउन सकिने छैन किनकी SMTP सर्भर %S जडान गर्न असफल भयो । सर्भर उपलब्ध नहुन सक्छ वा SMTP जडान अस्वीकार गरेको हुनसक्छ । कृपया तपाइँकोSMTP सर्भर सेटिङ ठीक भएको रुजु गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस्, वा अन्यथा तपाईँको सञ्जाल प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_MSG_UNDISCLOSED_RECIPIENTS
+## LOCALIZATION NOTE: this string must be using only US_ASCII characters
+12566=गोप्य राखिएका-प्रापक
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_TEMP_SIZE_EXCEEDED
+12567=तपाईँले पठाउन प्रयास गरेको सन्देशको साइज सर्भरको अस्थायी साइज दायरा भन्दा बढी छ । सन्देश पठाइएको छैन, सन्देशको साइज घटाउने प्रयास गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् । सर्भरले: %s प्रतिक्रिया दियो ।
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_1
+12568=तपाईँले पठाउन प्रयास गरेको सन्देशको साइज सर्भरको विश्वब्यापी साइज (%d बाइट) दायरा भन्दा बढी छ । सन्देश पठाइएको छैन, सन्देशको साइज घटाउने प्रयास गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_2
+12569=तपाईँले पठाउन प्रयास गरेको सन्देशको साइज सर्भरको विश्वब्यापी साइज दायरा भन्दा बढी छ । सन्देश पठाइएको छैन, सन्देशको साइज घटाउने प्रयास गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् । सर्भरले: %s प्रतिक्रिया दियो ।
+
+## @name NS_MSG_ERROR_ATTACHING_FILE
+12570=%S सङ्लग्न गर्दा एउटा त्रुटि थियो । तपाईँको फाइलमा पहुँच भएमा जाँच गर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_MSG_ERROR_DOING_FCC
+12571=सन्देशलाई पठइएको फोल्डरमा प्रतिलिपि गर्दा त्रुटि भयो । फेरि प्रयास गर्नुहुन्छ ?
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_GREETING
+12572=मेल पठाउदा त्रुटि उत्पन्न भयो: मेल सर्भरले गलत अभिवादन पठायो: %s.
+
+## @name NS_ERROR_COULD_NOT_LOGIN_TO_SMTP_SERVER_WITH_STARTTLS1
+12573=मेल पठाउदा एउटा त्रुटि उत्पन्न भयो: यसले EHLO समर्थन नगरे देखि, SMTP सर्भर %S लाई STARTTLS हुँदै जडान गर्न अक्षम हुन्छ । कृपया तपाईँको मेल/समाचार खाता सेटिङ ठीक भएको रुजु गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+## @name NS_ERROR_COULD_NOT_LOGIN_TO_SMTP_SERVER_WITH_STARTTLS2
+12574=मेल पठाउदा एउटा त्रुटि उत्पन्न भयो: यसले EHLO प्रतिक्रियामा STARTTLS प्रस्ताव नगरे देखि SMTP सर्भर %S लाई STARTTLS हुँदै जडान गर्न अक्षम हुन्छ । कृपया तपाइँको मेल/समाचार खाता सेटिङ ठीक भएको रुजु गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+## Strings use for the save message dialog shown when the user close a message compose window
+saveDlogTitle=सन्देश बचत गर्नुहोस्
+saveDlogMessage=सन्देश पठाइएको छैन । तपाईँ सन्देशलाई ड्राफ्ट फोल्डरमा बछत गर्न चाहनुहुन्छ ?
+saveDlogSaveBtn=बचत गर्नुहोस्
+saveDlogDontSaveBtn=बचत नगर्नुहोस्
+saveDlogCancelBtn=रद्द गर्नुहोस्
+
+## generics string
+defaultSubject=(विषय छैन)
+chooseFileToAttach=फाइल(हरू) सङ्लग्न गर्नुहोस्
+
+##
+windowTitlePrefix=रचना गर्नुहोस्:
+
+## String used by the dialog that ask the user to enter a subject
+sendMsgTitle=सन्देश पठाउनुहोस्
+subjectDlogMessage=तपाईँले यस सन्देशका लागि विषय तोक्नुभएन । यदि तपाईँ कुनै एक उपलब्ध गराउन चाहनुहुन्छ भने, कृपया यसलाई अहिले टाइप गर्नुहोस् ।
+
+## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient
+recipientDlogMessage=यस खाताले इमेल प्रापक मात्र समर्थन गर्दछ । निरन्तर राख्दा समाचार समूह उपेक्षा गर्छ ।
+
+#String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid
+addressInvalid=%1$S वैध इमेल ठेगाना होइन किनकी यो user@host रूपमा छैन । तपाईँले इमेल पठाउनु भन्दा पहिला यसलाई सुधार गर्नुपर्दछ ।
+## String used by the dialog that ask the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=कृपया सङ्लग्न गर्नलाई स्थान तोक्नुहोस्
+attachPageDlogMessage=वेब पृष्ठ (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=सन्देश सङ्लग्न भयो
+## String used for attachment pretty name, when attachment is message part
+partAttachmentSafeName=सङ्लग्न गरिएको सन्देश भाग
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=सन्देश रचना गर्नुहोस्
+## LOCALIZATION NOTE (initErrorDlogMessage): %1$s will be replaced by the error string. do not translate \n
+initErrorDlogMessage=सन्देश रचना सञ्झ्याल सिर्जना गर्दा एउटा त्रुटि उत्पन्न भयो । कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।\n%1$s
+
+## Strings used by Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=सन्देश बचत गर्नुहोस्
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is folder name, %2$S is host name
+SaveDialogMsg=तपाइँको सन्देश %2$S को फोल्डर %1$S मा बचत गरिएकोछ ।
+CheckMsg=यो संवाद बाकस मलाई फेरि नदेखाउनुहोस् ।
+
+## Strings used by prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=सन्देश पठाउदैछ
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage=मेल हाल सन्देश पठाउने प्रक्रियामा छ ।\nतपाईँ सन्देश पठाइसके पछि अन्त्य गर्नलाई प्रतिक्षा गर्नुहुन्छ वा अहिले नै अन्त्य गर्नुहुन्छ ?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel=अन्त्य गर्नुहोस्
+quitComposeWindowWaitButtonLabel=प्रतिक्षा गर्नुहोस्
+
+## Strings used by prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=सन्देश पठाउनुहोस्
+sendMessageCheckLabel=तपाईँ यस सन्देशलाई पठाउन तयार हुनुहुन्छ ?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=पठाउनुहोस्
+
+## reply header in composeMsg
+## <author> wrote:
+mailnews.reply_header_authorwrote=%s ले लेख्यो
+mailnews.reply_header_ondate=%s मा
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- मौलिक सन्देश --------
--- /dev/null
+<!ENTITY attachImageSource.label "सन्देशमा यस छविलाई सङ्लग्न गर्नुहोस्">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "सन्देशमा यस लिङ्कको स्रोत सङ्लग्न गर्नुहोस्">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "रचना गर्नुहोस्: (विषयवस्तु छैन)">
+<!-- File Menu -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "फाइल">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY newMenu.label "नयाँ">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "सन्देश">
+<!ENTITY newMessage.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY newCard.label "ठेगाना पुस्तिका कार्ड...">
+<!ENTITY newCard.accesskey "c">
+<!ENTITY attachMenu.label "सङ्लग्न गर्नुहोस्">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "फाइल (हरू)...">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "वेब पृष्ठ...">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "व्यक्तिगत कार्ड (vCard)">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY saveCmd.label "बचत गर्नुहोस्">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "फाइल...">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "ड्राफ्ट">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "टेम्प्लेट">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "अहिले पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "पछि पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "पृष्ठ सेटअप...">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printCmd.label "मुद्रण गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin.label "बाहिरिनुहोस्">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin.accesskey "x">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "अन्त्य गर्नुहोस्">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!-- Edit Menu -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "रिडू गर्नुहोस्">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY cutCmd.label "काट्नुहोस्">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY pasteCmd.label "टाँस्नुहोस्">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "पुन: बेर्नुहोस्">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY deleteCmd.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "सबै चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findCmd.label "फेला पार्नुहोस् र बदल्नुहोस्...">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "फेरि फेला पार्नुहोस्">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "v">
+<!-- View Menu -->
+
+<!ENTITY viewMenu.label "दृश्य">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "उपकरणपट्टी">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "T">
+<!ENTITY showComposeToolbarCmd.label "मेल उपकरणपट्टी">
+<!ENTITY showComposeToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showFormatToolbarCmd.label "ढाँचा उपकरणपट्टी">
+<!ENTITY showFormatToolbarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "वस्तुस्थिति पट्टी">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "अनुकूलन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "सम्पर्क छेउपट्टी">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o">
+<!-- Format Menu -->
+
+<!ENTITY formatMenu.label "ढाँचा">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+<!-- Options Menu -->
+
+<!ENTITY optionsMenu.label "विकल्प">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd.label "हिज्जे जाँच गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY checkSpellingCmd.key "K">
+<!ENTITY checkSpellingCmd.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "तपाईँले टाइप गरेको हिज्जे जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY quoteCmd.label "उद्धरण सन्देश">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Q">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+
+<!ENTITY attachVCard.label "व्यक्तिगत कार्ड सङ्लग्न गर्नुहोस् (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "प्राप्ति सन्देश">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY outputFormatMenu.label "ढाँचा">
+<!ENTITY outputFormatMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "स्वत-पत्ता लगाउनुहोस्">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "सादा पाठ मात्र">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "रिच पाठ (HTML) मात्र">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "सादा र रिच (HTML) पाठ">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY priorityMenu.label "प्राथमिकता">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY priorityButton.label "प्राथमिकता:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "सबैभन्दा कम">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "कम">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "सामान्य">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "उच्च">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "सबैभन्दा उच्च">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "यसलाई प्रतिलिपि पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "फाइल यहाँ">
+<!-- Tools Menu -->
+
+<!ENTITY tasksMenu.label "उपकरण">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY messengerCmd.label "मेल & समाचार समूह">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "१">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "ठेगाना पुस्तिका">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.commandkey "२">
+<!ENTITY accountManagerCmd.label "खाता सेटिङ...">
+<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix.accesskey "S">
+<!ENTITY preferencesCmd.label "विकल्प...">
+<!ENTITY preferencesCmd.key "O">
+<!ENTITY preferencesCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "प्राथमिकता">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "सानो पार्नुहोस्">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्">
+<!ENTITY zoomWindow.label "जुम गर्नुहोस्">
+<!ENTITY windowMenu.label "सञ्झ्याल">
+<!-- Help Menu -->
+
+<!ENTITY helpMenu.label "मद्दत">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY releaseCmd.label "निस्काषन टिप्पणी">
+<!ENTITY releaseCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY hintsAndTips.label "&brandShortName; Help">
+<!ENTITY hintsAndTips.accesskey "h">
+<!ENTITY hintsAndTipsMac.commandkey "?">
+<!ENTITY aboutCmd.label "बारेमा &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutCmd.accesskey "A">
+<!-- Mail Toolbar -->
+
+<!ENTITY sendButton.label "पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY quoteButton.label "उद्धरण">
+<!ENTITY addressButton.label "सम्पर्क">
+<!ENTITY attachButton.label "सङ्लग्न गर्नुहोस्">
+<!ENTITY spellingButton.label "हिज्जे">
+<!ENTITY saveButton.label "बचत गर्नुहोस्">
+<!ENTITY throbberItem.title "क्रियाकलाप सूचक">
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+
+<!ENTITY sendButton.tooltip "यस सन्देशलाई अहिले पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "यस सन्देशलाई पछि पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "अघिल्लो सन्देशलाई उद्धरण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "ठेगाना पुस्तिकाबाट प्रापक चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY attachButton.tooltip "सङ्लग्नता सम्मिलित गर्नुहोस्">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "यस सन्देशलाई बचत गर्नुहोस्">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "काट्नुहोस्">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "टाँस्नुहोस्">
+<!-- Headers -->
+
+<!ENTITY fromAddr.label "बाट:">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "r">
+<!ENTITY toAddr.label "लाई:">
+<!ENTITY ccAddr.label "बोधार्थ प्रतिलिपि:">
+<!ENTITY bccAddr.label "गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि:">
+<!ENTITY replyAddr.label "लाई-जवाफ:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "समाचार समूह:">
+<!ENTITY followupAddr.label "लाई-अनुगमन:">
+<!ENTITY subject.label "विषय:">
+<!ENTITY subject.accesskey "S">
+<!ENTITY attachments.label "संलग्नता:">
+<!ENTITY attachments.accesskey "c">
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul -->
+<!--LOCALIZATION NOTE formatToolbar. Don't change any of these Style Characters -->
+
+<!ENTITY formatToolbar.boldChar "B">
+<!ENTITY formatToolbar.italicChar "I">
+<!ENTITY formatToolbar.underlineChar "U">
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "स्माइली मुहार घुसाउनुहोस्">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "मुस्कान">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "आँखा तरेको">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "आँखा झिम्क्याएको">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "जिब्रो-बाहिर निकालेको">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "हाँसेको">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "लज्जित">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "सन्दिग्ध">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "आश्चर्य">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "चुम्बन गरेको">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "चीत्कार">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "शान्त">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "छुच्चो">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "खुट्टा मुखमा भएको">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "अज्ञात">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "रोयको">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "ओठ बन्द गरेको">
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "सुझाव फेला परेन">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "शब्द उपेक्षा गर्नुहोस्">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "शब्दकोशमा थप्नुहोस्">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्">
+<!ENTITY undo.accesskey "U">
+<!ENTITY cut.label "काट्नुहोस्">
+<!ENTITY cut.accesskey "t">
+<!ENTITY copy.label "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY paste.label "टाँस्नुहोस्">
+<!ENTITY paste.accesskey "P">
+<!ENTITY pasteQuote.label "उद्धरणका रूपमा टाँस्नुहोस्">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY openAttachment.label "खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY delete.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY delete.accesskey "D">
+<!ENTITY selectAll.label "सबै चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "A">
+<!ENTITY attachFile.label "फाइल(हरू) सङ्लग्न गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "F">
+<!ENTITY attachPage.label "वेब पृष्ठ सङ्लग्न गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+<!-- Title for the address picker panel -->
+
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "सम्पर्क">
+
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendWindow.title "सन्देश पठाउदैँछ">
+<!ENTITY titlePrefixSave "सन्देश बचत गर्दैछ -">
+<!ENTITY titlePrefixSend "सन्देश पठाउदैँछ -">
+<!ENTITY status "वस्तुस्थिति:">
+<!ENTITY progress "प्रगति:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+
+ This string is used to format the text to the right of the progress
+ meter.
+
+ #1 will be replaced by the percentage of the file that has been saved -->
+
+<!ENTITY percentMsg "#1%">
+
+<!ENTITY messageSent "तपाईँको सन्देश पठाइएकोछ">
+<!ENTITY messageSaved "तपाईँको सन्देश बचत गरिएकोछ">
--- /dev/null
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "विजार्ड आयात गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY importFrom.label "विकल्प, खाता सेटिङ, ठेगाना पुस्तिका र अन्य डेटाबाट आयात गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "प्राथमिकता, खाता सेटिङ, ठेगाना पुस्तिका र अन्य डेटाबाट आयात गर्नुहोस्:">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "कुनै पनि वस्तु आयात नगर्नुहोस्">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromSeamonkey.label "नेटस्केप 6, 7 वा मोजिला 1.x">
+<!ENTITY importFromSeamonkey.accesskey "N">
+<!ENTITY importFromNetscape4.label "नेटस्केप 4.x">
+<!ENTITY importFromNetscape4.accesskey "4">
+<!ENTITY importFromOExpress.label "अभिव्यक्ति रेखदेख गर्नुहोस्">
+<!ENTITY importFromOExpress.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "रेखदेख">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+<!ENTITY importFromEudora.label "युडोरा">
+<!ENTITY importFromEudora.accesskey "E">
+
+<!ENTITY importSource.title "यसबाट सेटिङ र मेल फोल्डर आयात गर्नुहोस्">
+<!ENTITY importItems.title "आयात गरिने वस्तु">
+<!ENTITY importItems.label "कुन वस्तु आयात गर्ने चयन गर्नुहोस्:">
+
+<!ENTITY migrating.title "आयात गर्दैछ...">
+<!ENTITY migrating.label "निम्न वस्तु हाल आयात गरिराखेको छ...">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY selectProfile.label "यसबाट आयात गर्न निम्न प्रोफाइल उपलब्ध छन्:">
+
+<!ENTITY done.title "आयात समाप्त">
+<!ENTITY done.label "निम्न वस्तु सफलतापूर्वक आयात गरियो:">
--- /dev/null
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameSeamonkey=नेटस्केप 6/7/मोजिला
+sourceNameDogbert=नेटस्केप 4
+sourceNameOExpress=अभिव्यक्ति रेखदेख गर्नुहोस्
+sourceNameOutlook=रेखदेख
+
+# Import Sources
+1_dogbert=प्राथमिकता
+1_seamonkey=प्राथमिकता
+
+2_dogbert=खाता सेटिङ
+2_seamonkey=खाता सेटिङ
+2_oexpress=खाता सेटिङ
+2_outlook=खाता सेटिङ
+
+4_dogbert=ठेगाना पुस्तिका
+4_seamonkey=ठेगाना पुस्तिका
+4_oexpress=ठेगाना पुस्तिका
+4_outlook=ठेगाना पुस्तिका
+
+8_dogbert=जङ्क मेल प्रशिक्षण
+8_seamonkey=जङ्क मेल प्रशिक्षण
+
+16_dogbert=बचत गरिएका पासवर्ड
+16_seamonkey=बचत गरिएका पासवर्ड
+
+32_dogbert=अन्य डेटा
+32_seamonkey=अन्य डेटा
+
+64_dogbert=समाचार समूह फोल्डर
+64_seamonkey=समाचार समूह फोल्डर
+
+128_dogbert=मेल फोल्डर
+128_seamonkey=मेल फोल्डर
+128_oexpress=मेल फोल्डर
+128_outlook=मेल फोल्डर
+
+# mailDirName needs to be set to the same value as in 4.x
+# see bug #55449
+mailDirName=मेल
+
+# newsDirName needs to be set to the same value as in 4.x
+# see bug #55449
+newsDirName=समाचार
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is mozilla.org code.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is
+# Netscape Communications Corporation.
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Out of memory
+## @name MIME_OUT_OF_MEMORY
+## @loc None
+-1000=अनुप्रयोग स्मृति बाहिर छ ।
+
+# Can't open a temp file
+## @name MIME_UNABLE_TO_OPEN_TMP_FILE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (-1001): Do not translate "\n%.200s.\n\n" below. It will display the name of the temporary directory
+-1001=अस्थायी फाइल खोल्न असक्षम\n%.200s.\n\n\तपाईँको 'अस्थायी डाइरेक्टरी' सेटिङ जाँच गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+# Can't write temp file
+## @name MIME_ERROR_WRITING_FILE
+## @loc None
+-1002=अस्थायी फाइल लेख्दा त्रुटि ।
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=विषय
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=पुन: पठाइएका टिप्पणी
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=पुन: पठाइएका मिति
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=पुन: पठाइएका प्रेषक
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=बाट-पुन: पठाइयो
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=लाई-पुन: पठाइयो
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1006): Do not translate "CC" below.
+1006=बोधार्थ प्रतिलिपि पुन: पठाइयो
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=मिति
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=प्रेषक
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=बाट
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=लाई-जवाफ
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=संगठन
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=लाई
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1013): Do not translate "CC" below.
+1013=बोधार्थ प्रतिलिपि
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=समाचार समूह
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=लाई-अनुशरण
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=सन्दर्भ
+
+# Name
+## @name MIME_MHTML_NAME
+## @loc
+1017=नाम
+
+# Type
+## @name MIME_MHTML_TYPE
+## @loc
+1018=प्रकार
+
+# Encoding
+## @name MIME_MHTML_ENCODING
+## @loc
+1019=सङ्केतन
+
+# Description
+## @name MIME_MHTML_DESCRIPTION
+## @loc
+1020=वर्णन
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=सन्देश-आईडी
+
+# Resent Message ID
+## @name MIME_MHTML_RESENT_MESSAGE_ID
+## @loc
+1022=पुन: पठाइएका सन्देश आईडी
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि
+
+# Download Status
+## @name MIME_MHTML_DOWNLOAD_STATUS_HEADER
+## @loc
+1024=वस्तुस्थिति डाउनलोड गर्नुहोस्
+
+# Download status not downloaded
+## @name MIME_MHTML_DOWNLOAD_STATUS_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+1025=इनलाइन डाउनलोड गरिएको होइन
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=कागजातमा लिङ्क
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>कागजात जानकारी:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=संलग्नता
+
+# Forwarded Msg Attachment
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_ATTACHMENT
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1029): DONT_TRANSLATE.
+1029=forward.msg
+
+# Mouseover text
+## @name MIME_MSG_ADDBOOK_MOUSEOVER_TEXT
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1030): Do not translate "%s" below. Place "%s" where you wish to appear a name to be
+# added to the address book.
+1030=तपाईँको ठेगाना पुस्तिकामा %s थप्नुहोस्
+
+# XSender Internal
+## @name MIME_MSG_XSENDER_INTERNAL
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1031): Only translate the word "Internal in the line below".
+1031=<B><FONT COLOR=\042#808080\042> Internal</FONT></B>
+
+# User wrote
+## @name MIME_MSG_X_USER_WROTE
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1032): Do not translate "%s" below.
+# Place the first %s where you wish the name of the message to appear
+# Place the second %s where you wish the name of the user to appear
+# Do not translate "<P>"
+1032=सन्देशमा %s %s लेखियो:<P>
+
+# Msg user wrote
+## @name MIME_MSG_USER_WROTE
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1033): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the name of the user to appear
+# Do not translate "<P>"
+1033=%s लेखियो:<P>
+
+# No Headers
+## @name MIME_MSG_NO_HEADERS
+## @loc
+1034=(हेडर छैन)
+
+# No Headers
+## @name MIME_MSG_SHOW_ATTACHMENT_PANE
+## @loc
+1035=संलग्न फलक टगल गर्नुहोस्
+
+# Part not downloaded
+## @name MIME_MSG_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+1036=(डाउनलोड गरिएको छैन)
+
+# Partial Message Format 1
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT_1
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1037): In the following line, translate only the word, "Truncated!".
+1037=<P><CENTER><TABLE BORDER CELLSPACING=5 CELLPADDING=10 WIDTH="80%%"><TR><TD ALIGN=CENTER><FONT SIZE="+1"><B>छोडियो!</B></FONT><HR>
+
+# Partial Message Format 2
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT_2
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1038): Translate the following two lines as a single sentence. In the middle of the two sections
+# there will be a URL. You may translate the text in any order you wish, but the html tags must stay in the same locations.
+# In particular, the "<B>" tag must begin the first section, which must end with the "<A HREF=" tag. Do not translate the html tag,"<P>"
+1038=<B>यो सन्देशले खाता सेटिङमा अधिक्तम सन्देश साइज सेट बढायो, त्यसैले हामीले मेल सर्भरबाट पहिलो केही रेखाहरू मात्र डाउनलोड गरेका छौ ।<P>Click <A HREF="
+
+# Partial Message Format 3
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT_3
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1039): This section must begin with the ">" sign and end with the tags,"</B></TD></TR></TABLE></CENTER>"
+# Do not translate "</A>" tag.
+1039=">यहाँ</A> सन्देशको बाँकी डाउनलोड गर्न ।</B></TD></TR></TABLE></CENTER>
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=भाग %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- मौलिक सन्देश --------
+
+# Partial Message Format2 1
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT2_1
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1037): In the following line, translate only the words, "Not Downloaded".
+1042=<P><CENTER><TABLE BORDER CELLSPACING=5 CELLPADDING=10 WIDTH="80%%"><TR><TD ALIGN=CENTER><FONT SIZE="+1"><B>डाउनलोड गरिएको छैन</B></FONT><HR>
+
+# Partial Message Format2 2
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT2_2
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1038): Translate the following two lines as a single sentence. In the middle of the two sections
+# there will be a URL. You may translate the text in any order you wish, but the html tags must stay in the same locations.
+# In particular, the "<B>" tag must begin the first section, which must end with the "<A HREF=" tag. Do not translate the html tag,"<P>"
+1043=<B>मेल सर्भरबाट यो सन्देशका लागि हेडरहरू मात्र डाउनलोड गरिएका छन् ।<P>Click <A HREF="
+
+# Partial Message Format2 3
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT_3
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1039): This section must begin with the ">" sign and end with the tags,"</B></TD></TR></TABLE></CENTER>"
+# Do not translate "</A>" tag.
+1044=">यहाँ</A> सन्देशको बाँकी डाउनलोड गर्न ।</B></TD></TR></TABLE></CENTER>
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is mozilla.org code.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is
+# Netscape Communications Corporation.
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=लाई
+# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE
+BCC=BCC
+# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE
+CC=CC
+DATE=मिति
+DISTRIBUTION=वितरण
+# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=लाई-अनुशरण
+FROM=बाट
+STATUS=वस्तुस्थिति
+LINES=रेखा
+MESSAGE-ID=सन्देश-आईडी
+MIME-VERSION=माइम-संस्करण
+NEWSGROUPS=समाचारसमूह
+ORGANIZATION=संगठन
+REFERENCES=सन्दर्भ
+REPLY-TO=लाई-जवाफ
+RESENT-COMMENTS=पुन: पठाइएका टिप्पणी
+RESENT-DATE=पुन: पठाइएका मिति
+RESENT-FROM=यसबाट-पुन: पठाइयो
+RESENT-MESSAGE-ID=पुन: पठाइएका-सन्देश आईडी
+RESENT-SENDER=पुन: पठाइएका-प्रेषक
+RESENT-TO=लाई-पुन: पठाइयो
+# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC"
+RESENT-CC=बोधार्थ प्रतिलिपि-पुन: पठाइयो
+SENDER=प्रेषक
+SUBJECT=विषय
+APPROVED-BY=यसद्वारा-अनुमोदन गरिएको
+USER-AGENT=प्रयोगकर्ता-अभिकर्ता
+FILENAME=फाइलनाम
--- /dev/null
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "इमेल">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "सन्देश पढ्नुहोस्">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "नयाँ सन्देश लेख्नुहोस्">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "समाचारसमूह">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "समाचारसमूह सदस्यता प्रबन्ध गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "खाता">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "फोल्डर सदस्यता प्रबन्ध गर्नुहोस्">
+<!ENTITY settingsLink.label "यो खाताका लागि सेटिङ हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY newAcctLink.label "नयाँ खाता सिर्जना गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "उन्नत विशेषता">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "सन्देशहरू खोजी गर्नुहोस्">
+<!ENTITY filtersLink.label "सन्देश फिल्टर प्रबन्ध गर्नुहोस्">
+<!ENTITY junkSettings.label "जङ्क मेल सेटिङ">
+<!ENTITY offlineLink.label "अफलाइन सेटिङ">
+
+
+<!ENTITY rssSectionHdr.label "आरएसएस समाचार & ब्लग">
+<!ENTITY subscibeRSS.label "सदस्यता प्रबन्ध गर्नुहोस्">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+
+ The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ the License. You may obtain a copy of the License at
+ http://www.mozilla.org/MPL/
+
+ Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ for the specific language governing rights and limitations under the
+ License.
+
+ The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ March 31, 1998.
+
+ The Initial Developer of the Original Code is
+ Netscape Communications Corporation.
+ Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ the Initial Developer. All Rights Reserved.
+
+ Contributor(s):
+
+ Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+
+ ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY toField.label "लाई: ">
+<!ENTITY fromField.label "बाट: ">
+<!ENTITY senderField.label "प्रेषक: ">
+<!ENTITY organizationField.label "संगठन: ">
+<!ENTITY replyToField.label "लाई-जवाफ: ">
+
+<!ENTITY subjectField.label "विषय: ">
+<!--# LOCALIZATION NOTE (ccField.label): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY ccField.label "Cc: ">
+<!ENTITY bccField.label "गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि: ">
+<!ENTITY newsgroupsField.label "समाचार समूह: ">
+<!ENTITY followupToField.label "लाई-अनुशरण:">
+<!ENTITY tagsHdr.label "ट्याग: ">
+<!ENTITY dateField.label "मिति: ">
+<!ENTITY userAgentField.label "प्रयोगकर्ता-अभिकर्ता: ">
+<!ENTITY originalWebsite.label "वेबसाइट: ">
+<!ENTITY saveAll.label "सबै बचत गर्नुहोस्..">
+
+<!ENTITY editMessage.label "ड्राफ्ट सम्पादन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY attachmentsTree.label "संलग्नता:">
+
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY printAttachmentCmd.label "मुद्रण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY printAttachmentCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "संलग्नता हटाउनुहोस् ...">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "सबै बचत गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "सबै संलग्नता हटाउनुहोस्...">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "सबै मेट्नुहोस्...">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "E">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "लिङ्क स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस्">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+
--- /dev/null
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "सन्देशहरू डाउनलोड र समक्रमण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY MsgSelect.label "अफलाइन प्रयोगका लागि वस्तुहरू">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "यदि तपाईँले अफलाइन प्रयोगका लागि मेल फोल्डर वा समाचार समूहरू पहिल्यै चयन गर्नुभएको छ भने, तपाईँ तिनीहरूलाई अहिले डाउनलोड र/वा समक्रमण गर्न सक्नुहुन्छ । अन्यथा, अफलाइन प्रयोगका लागि मेल फोल्डर र समाचारसमूहहरू रोज्न "चयन गर्नुहोस्" बटन प्रयोग गर्नुहोस् ।">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "निम्न डाउनलोड र/वा समक्रमण गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "मेल सन्देश">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "समाचारसमूह सन्देश">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N">
+<!ENTITY sendMessage.label "नपठाइएका सन्देशहरू पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "S">
+<!ENTITY workOffline.label "एकपटक डाउनलोड र/वा समक्रमण गरेको अफलाइन कार्य पूरा भयो">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "W">
+<!ENTITY selectButton.label "चयन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "E">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "अफलाइन प्रयोगका लागि मेल फोल्डर र समाचारसमूह रोज्नुहोस् ।">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "डाउनलोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "फोल्डर र समाचारसमूह">
--- /dev/null
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "दृश्य:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "i">
+<!ENTITY viewAll.label "सबै">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "A">
+<!ENTITY viewUnread.label "नपढ्नुहोस्">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "U">
+<!ENTITY viewTags.label "ट्याग">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "T">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "अनुकूल दृश्य">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "फोल्डरको रूपमा दृश्य बचत गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "अनुकूलन...">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "C">
--- /dev/null
+#***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+#Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+#The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+#1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+#the License. You may obtain a copy of the License at
+#http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+#Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+#WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+#for the specific language governing rights and limitations under the
+#License.
+#
+#The Original Code is mozilla.
+#
+#The Initial Developer of the Original Code is
+# Jeff Tsai <jt95070@netscape.net>.
+#Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2002
+#the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+#Contributor(s):
+# Seth Spitzer <sspitzer@netscape.com>
+#
+#Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+#either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+#the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+#in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+#of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+#under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+#use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+#decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+#and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+#the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+#the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+#***** END LICENSE BLOCK *****
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate anything in this file (except for "MsgMdnWishToSend")
+# see bugzilla bug 139615.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=द्रष्टब्य: यो फर्काइने रसिदले प्रापकको कम्प्युटरमा प्रदर्शन गरिएका सन्देशहरूलाई मात्र आभार व्यक्त गर्दछ । प्रापकलले सन्देश विषयवस्तु पढ्छ र बुझ्छ भन्ने कुनै निश्चितता छैन ।
+MsgMdnDispatched=सन्देश प्रापकलाई नदेखाइकन या त मुद्रण गरिएको छ, फ्याक्स गरिएको छ, वा पठाइएको छ । प्रापकले पछि सन्देश पढ्नेछ भन्ने कुनै निश्चितता छैन ।
+MsgMdnProcessed=सन्देश प्रदर्शन नगरीकन प्रापकको मेल क्लाइन्टद्वारा प्रक्रिया गरिएको छ । सन्देश पछि पढ्नेछ भन्ने कुनै निश्चितता छैन ।
+MsgMdnDeleted=सन्देश मेटिएको छ । तपाईँले यो पठाएको व्यक्तिले हेर्न पनि सक्छ वा नहेर्न पनि सक्छ । तिनीहरूले यसलाई पछि नमेटाउन पनि सक्छ र पढ्न पनि सक्छ ।
+MsgMdnDenied=सन्देशको प्रापकले तपाईँलाई पछाडि फर्काउने रसीद पठाउन चाहदैन ।
+MsgMdnFailed=असफलता देखापर्यो । उचित फर्काइने रसीद सिर्जना गर्न सकिँदैन वा तपाईँलाई पठाउन सकिँदैन ।
+MsgMdnWishToSend=तपाईँले यो सन्देश पढ्दा यो सन्देशको प्रेषकले सूचित हुन सोधेको छ ।\nतपाईँ प्रेषकलाई सूचित गर्न चाहनुहुन्छ ?
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=यो मेलका लागि फर्काइने रसीद हो जुन तपाईँले %S लाई पठाउनुभयो ।
+MdnDisplayedReceipt=(प्रदर्शन गरिएका) रसीद फर्काउनुहोस्
+MdnDispatchedReceipt=(चलानी गरिएका) रसीद फर्काउनुहोस्
+MdnProcessedReceipt=(प्रक्रिया गरिएका) रसीद फर्काउनुहोस्
+MdnDeletedReceipt=(मेटिएका) रसीद फर्काउनुहोस्
+MdnDeniedReceipt=(अस्वीकार गरिएका) रसीद फर्काउनुहोस्
+MdnFailedReceipt=(असफल भएको) रसीद फर्काउनुहोस्
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ - Fabian Guisset <hidday@geocities.com>
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ - the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the LGPL or the GPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "नयाँ फोल्डर">
+<!ENTITY name.label "नाम:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY description.label "यसको उपफोल्डरको रूपमा सिर्जना गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY description.accesskey "c">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "यो सर्भरले फोल्डरलाई दुई विशेष प्रकारमा प्रतिबन्ध गर्दछ ।">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "समाविष्ट गर्न तपाईँको नयाँ फोल्डरलाई अनुमति दिनुहोस्:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "फोल्डर मात्र">
+<!ENTITY messagesOnly.label "सन्देश मात्र">
--- /dev/null
+<!-- New Tag Dialog -->
+<!ENTITY newTagDialog.title "नयाँ ट्याग सिर्जना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY name.label "ट्याग नाम:">
+<!ENTITY name.accesskey "T">
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is mozilla.org code.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is
+# Netscape Communications Corporation.
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+# Seth Spitzer <sspitzer@netscape.com>
+# David Bienvenu <bienvenu@netscape.com>
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+# or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+downloadHeadersTitlePrefix=हेडर डाउनलोड गर्नुहोस्
+downloadHeadersInfoText=त्यहाँ यो समाचारसमूहका लागि डाउनलोड गर्न %S नयाँ सन्देश हेडरहरू छन् ।
+htmlNewsErrorTitle=त्रुटि!
+# LOCALIZATION NOTE ( htmlNewsError ): In the following item, translate only "Error!" and "newsgroup server responded:"
+htmlNewsError=<H1>त्रुटि!</H1>समाचारसमूह सर्भरले प्रतिक्रिया दियो:
+# LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired"
+articleExpired=<B><P>लेख समय समाप्त भएको हुन सक्छ</P></B>
+removeExpiredArtLinkText=समय समाप्त भएका सबै लेखहरू हटाउन यहाँ क्लिक गर्नुहोस्
+cancelDisallowed=यो सन्देश तपाईँबाट आए जस्तो देखिँदैन । तपाईँले आफ्नो पोस्ट मात्र रद्द गर्न सक्नुहुन्छ, अरूले बनाएको होइन ।
+cancelConfirm=तपाईँ यो सन्देश रद्द गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+messageCancelled=सन्देश रद्द गरियो ।
+enterUsername=कृपया समाचार सर्भर पहुँचका लागि प्रयोगकर्ता नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:
+enterPassword=कृपया समाचार सर्भर पहुँचका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:
+enterPasswordTitle=समाचार सर्भर पासवर्ड आवश्यक छ
+okButtonText=डाउनलोड
+
+noNewMessages=त्यहाँ सर्भरमा कुनै नयाँ सन्देशहरू छैन ।
+downloadingHeaders=%S हेडरको %S डाउनलोड गर्दैछ
+downloadingArticles=%S-%S लेख डाउनलोड गर्दैछ
+bytesReceived=समाचार समूह डाउनलोड गर्दैछ: %S प्राप्त भयो (%SKB ले %SKB/sec मा पढ्यो)
+checkingForNewNews=नयाँ सन्देशहरूका लागि %S मा %S को %S समाचारसमूह जाँच गर्दै
+downloadingArticlesForOffline=%S मा %S-%S लेख डाउनलोड गर्दै
+
+onlyCancelOneMessage=तपाईँ एकपटकमा एउटा मात्रा लेख रद्द गर्न सक्नुहुन्छ ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=समाचार समूह %1$S होस्ट %2$S मा अवस्थित छ जस्तो देखिँदैन । तपाईँ यसबाट सदस्यता हटाउन चाहनुहुन्छ ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=तपाईँ %1$S मा सदस्यता बन्न चाहनुहुन्छ ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=समाचार (NNTP) त्रुटि देखापर्यो:
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=एउटा समाचार त्रुटि देखापर्यो । सबै समाचार समूहको स्क्यान अपूरो छ । फेरि सबै समाचार समूह हेर्ने प्रयास गर्नुहोस्
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=एउटा प्रमाणीकरण त्रुटि देखापर्यो । कृपया फेरि तपाईँको नाम र/वा पासवर्ड प्रविष्ट गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=सञ्चार त्रुटि देखापर्यो । फेरि जडान गरेर प्रयास गर्नुहोस् । टीसीपी त्रुटि:
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is mozilla.org code.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is
+# Netscape Communications Corporation.
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OEIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook Express
+
+# Description of import module
+## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Outlook Express"
+2001=स्पष्ट मेल र ठेगाना पुस्तिका रेखदेख गर्नुहोस्
+
+# Success message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %d will contain the number of messages
+
+2002=पत्रमञ्जूषा %S, आयात गरिएका %d सन्देश
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=खराब परिमिति आयात पत्रमञ्जूषामा पास भयो ।
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=पत्रमञ्जूषा %S का फाइल पहुँच गर्दा त्रुटि ।
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=पत्रमञ्जूषा %S आयात गर्दा त्रुटि, सबै सन्देशहरू यो पत्रमञ्जूषाबाट आयात नगरिन सक्छ ।
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=स्पष्ट ठेगाना पुस्तिका रेखदेख गर्नुहोस्
+
+# Autofind description
+## @name OEIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=स्पष्ट ठेगाना पुस्तिका (विन्डोज ठेगाना पुस्तिका) रेखदेख गर्नुहोस्
+
+# Description
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=आयात गरिएका ठेगाना पुस्तिका %S
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=ठेगाना पुस्तिका %S आयात गर्दा त्रुटि, सबै ठेगानाहरू आयात नगरिएको हुन सक्छ ।
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=खराब परिमिति आयात ठेगाना पुस्तिकामा पास भयो ।
--- /dev/null
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=सन्देश डाउनलोड गर्नुहोस्
+downloadMessagesLabel1=तपाईँ अफलाइन जानु अघि अफलाइन प्रयोगका लागि सन्देशहरू डाउनलोड गर्न चाहनुहुन्छ ?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=म अफलाइन जाँदा मलाई सधै सोध्नुहोस्
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=नपठाइएका सन्देश
+sendMessagesLabel1=तपाईँ नपठाइएका सन्देश फोल्डरमा सन्देश पठाउन चाहनुहुन्छ ?
+sendMessagesCheckboxLabel1=म अनलाइन जाँदा सधै मलाई सोध्नुहोस्
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=सन्देश प्राप्त गर्नुहोस्
+getMessagesOfflineLabel1=तपाईँ हाल अफलाइन हुनुहुन्छ । तपाईँ नयाँ सन्देश प्राप्त गर्न अनलान जान चाहनुहुन्छ ?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=नपठाइएका सन्देश
+sendMessagesOfflineLabel=तपाईँ हाल अफलाइन हुनुहुन्छ । तपाईँ नपठाइएका सन्देशहरू पठाउन अनलाइन जान चाहनुहुन्छ ?
+
+offlineTooltip=तपाईँ हाल अफलाइन हुनुहुन्छ ।
+onlineTooltip=तपाईँ हाल अनलाइन हुनुहुन्छ ।
--- /dev/null
+title=अनलाइन काम गर्नुहोस्
+desc=तपाईँ अहिले अनलाइन जान चाहनुहुन्छ ?\n\n(यदि तपाईँले अफलाइन काम गर्न रोज्नुभयो भने, तपाईँ पछि 'फाइल' मेनुबाट 'अनलाइन काम गर्नुहोस्' रोजेर जान सक्नुहुन्छ ।)
+workOnline=अनलाइन काम गर्नुहोस्
+workOffline=अफलाइन काम गर्नुहोस्
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is mozilla.org code.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is
+# Netscape Communications Corporation.
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Outlook"
+2001=मेल र ठेगाना पुस्तिका रेखदेख गर्नुहोस्
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=पत्रमञ्जूषा %S, आयात गरिएका %d सन्देश
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=खराब परिमिति आयात पत्रमञ्जूषामा पास भयो ।
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=पत्रमञ्जूषा %S आयात गर्दा त्रुटि, सबै सन्देशहरू यो पत्रमञ्जूषाबाट आयात नगरिन सक्छ ।
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=ठेगाना पुस्तिका रेखदेख गर्नुहोस्
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=आयात गरिएका ठेगाना पुस्तिका %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=खराब परिमिति आयात ठेगाना पुस्तिकामा पास भयो ।
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=ठेगाना पुस्तिका %S का लागि फाइल पहुँच गर्दा त्रुटि ।
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=ठेगाना पुस्तिका %S आयात गर्दा त्रुटि, सबै ठेगानाहरू आयात नगरिन सक्छ ।
+
+
+
+
+
--- /dev/null
+<!ENTITY itemGeneral.label "साधारण">
+<!ENTITY itemUpdate.label "अद्यावधिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY itemNetworking.label "सञ्जाल & डिस्क खाली स्थान">
+<!ENTITY itemCertificates.label "प्रमाणपत्र">
+<!-- General Settings -->
+
+
+<!ENTITY showCondensedAddresses.label "मेरो ठेगाना पुस्तकका मानिसका लागि प्रदर्शन नाम मात्र देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "p">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsRead.label): This will concatenate with
+ "xxx seconds before marking a message as read", using a number and
+ (markAsReadEnd.label). -->
+
+<!ENTITY markAsRead.label "प्रतिक्षा गर्नुहोस्">
+<!ENTITY markAsRead.accesskey "W">
+<!ENTITY markAsReadEnd.label "सन्देशलाई पढिएको रूपमा चिनो लगाउनुभन्दा पहिलाको सेकेन्ड">
+<!ENTITY markAsReadEnd.accesskey "d">
+<!ENTITY showFolderColumns.label "फोल्डर फलकमा विस्तारित स्तम्भ देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY showFolderColumns.accesskey "l">
+<!ENTITY rememberLastMsg.label "सबैभन्दा पछि चयन गरिएको सन्देश याद गर्नुहोस्">
+<!ENTITY rememberLastMsg.accesskey "b">
+<!ENTITY reuseExp.label "यस भित्र नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्:">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.label "नयाँ सन्देश सञ्झ्याल">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.accesskey "i">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.label "अवस्थित सन्देश सञ्झ्याल">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.accesskey "x">
+<!ENTITY reuseExpRadio2.label "नयाँ सन्देश ट्याब">
+<!ENTITY reuseExpRadio2.accesskey "Z">
+<!ENTITY connectionTimeout.label "जडान समय समाप्त: ">
+<!ENTITY connectionTimeout.accesskey "C">
+<!ENTITY connectionSeconds.label "सेकेन्ड">
+<!ENTITY configEditDesc.label "उन्नत कन्फिगरेसन">
+<!ENTITY configEdit.label "कन्फिगरेसन सम्पादक...">
+<!ENTITY configEdit.accesskey "g">
+<!ENTITY returnReceiptsInfo.label "फिर्ता प्राप्तिलाई कसरी &brandShortName; ले ह्यान्डल गर्दछ निर्धारण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY showReturnReceipts.label "फिर्ता प्राप्त...">
+<!ENTITY showReturnReceipts.accesskey "R">
+<!-- Update -->
+
+<!ENTITY autoCheck.label "यसलाई अद्यावधिक गर्नका लागि स्वचालित रूपमा जाँच गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY enableAppUpdate.label "&brandShortName;">
+<!ENTITY enableAppUpdate.accesskey "h">
+<!ENTITY enableAddonsUpdate.label "स्थापना गरिएका एड-अन">
+<!ENTITY enableAddonsUpdate.accesskey "t">
+<!ENTITY checkNow.label "अहिले जाँच गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY whenUpdatesFound.label "&brandShortName; मा अद्यावधिक गर्दा फेला पर्दछन्">
+<!ENTITY modeAskMe.label "मलाई के गर्न चाहेको सोध्नुहोस्">
+<!ENTITY modeAskMe.accesskey "k">
+<!ENTITY modeAutomatic.label "स्वचालित रूपमा डाउनलोड गर्नुहोस् र अद्यावधिकलाई स्थापना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY modeAutomatic.accesskey "m">
+<!ENTITY modeAutoAddonWarn.label "यदि यसले मेरा कुनै पनि एड-अन अक्षम पार्ने भएमा चेतावनी दिनुहोस्">
+<!ENTITY modeAutoAddonWarn.accesskey "-">
+<!ENTITY showUpdates.label "अद्यावधिक इतिहास देकाउनुहोस्">
+<!ENTITY showUpdates.accesskey "y">
+<!-- Networking and Disk Space -->
+
+<!ENTITY showConnections.label "जडान...">
+<!ENTITY showConnections.accesskey "n">
+<!ENTITY proxiesInfo.label "इन्टरनेटमा कसरी &brandShortName; जडान हुन्छ निर्धारण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY connectionsInfo.caption "जडान">
+<!ENTITY offlineInfo.caption "अफलाइन">
+<!ENTITY offlineInfo.label "अफलाइन कन्फिगर गर्नुहोस्">
+<!ENTITY showOffline.label "अफलाइन...">
+<!ENTITY showOffline.accesskey "O">
+
+<!ENTITY Diskspace "डिस्क खालीस्थान">
+<!ENTITY offlineCompact.label "यसले बचत गरेपछि फोल्डर सङ्कुचन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY offlineCompact.accesskey "v">
+<!ENTITY kb.label "किलोबाइट">
+<!-- Certificates -->
+
+<!ENTITY certificatesInfo.label "प्रमाणपत्र, खारेजी सूची, प्रमाणपत्र प्रमाणीकरण र सुरक्षा यन्त्र प्रबन्ध गर्नुहोस् ।">
+<!ENTITY viewCertificates.label "प्रमाणपत्र हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY viewCertificates.accesskey "a">
+<!ENTITY viewCRLs.label "खारेजी सूची">
+<!ENTITY viewCRLs.accesskey "e">
+<!ENTITY viewOCSP.label "प्रमाणीकरण">
+<!ENTITY viewOCSP.accesskey "f">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.label "सुरक्षा यन्त्र">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey "u">
--- /dev/null
+<!ENTITY itemGeneral.label "साधारण">
+<!ENTITY itemAutoComplete.label "सम्बोधन">
+<!ENTITY itemSpellCheck.label "हिज्जे">
+<!ENTITY itemSendFormat.label "पठाउने ढाँचा">
+
+<!ENTITY forwardReply.label "सन्देश पठाउँदैछ">
+<!ENTITY forwardMsg.label "सन्देश पठाउनुहोस्:">
+<!ENTITY forwardMsg.accesskey "f">
+<!ENTITY inline.label "इनलाइन">
+<!ENTITY inline.accesskey "I">
+<!ENTITY asAttachment.label "सङ्लग्नताका रूपमा">
+<!ENTITY asAttachment.accesskey "A">
+
+<!ENTITY htmlComposeHeader.label "एचटीएमएल">
+<!ENTITY font.label "फन्ट:">
+<!ENTITY font.accesskey "n">
+<!ENTITY size.label "साइज:">
+<!ENTITY size.accesskey "z">
+<!ENTITY fontColor.label "पाठ रङ:">
+<!ENTITY fontColor.accesskey "x">
+<!ENTITY bgColor.label "पृष्ठभूमि रङ:">
+<!ENTITY bgColor.accesskey "B">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.label "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.accesskey "R">
+
+<!ENTITY sendingMessagesHeader.label "सन्देश रचना">
+<!ENTITY spellCheck.label "पठाउनुभन्दा पहिला हिज्जे जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY spellCheck.accesskey "C">
+<!ENTITY spellCheckInline.label "तपाईँले टाइप गर्दा हिज्जे जाँच सक्षम पार्नुहोस्">
+<!ENTITY spellCheckInline1.accesskey "k">
+<!ENTITY languagePopup.label "भाषा:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "g">
+<!ENTITY downloadDictionaries.label "अरू शब्दकोश डाउनलोड गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY useMIME.label "8-bit क्यारेक्टर समावेश भएका सन्देशका लागि, 'उद्धरण गरिएका मुद्रणयोग्य' MIME सङ्केतन प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY useMIME.accesskey "o">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "सन्देश पठाउनलाई कुञ्जीपाटी सर्टकट प्रयोग गर्ने बेलामा यकीन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "i">
+<!ENTITY autoSave.label "प्रत्येकलाई स्वत: बचत गर्नुहोस्">
+<!ENTITY autoSave.accesskey "u">
+<!ENTITY autoSaveEnd.label "मिनेट">
+<!ENTITY autoSaveEnd.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wrapOutMsg.label): This will concatenate with "xxx characters", using a number and (char.label). -->
+<!ENTITY wrapOutMsg.label "यसमा सादा पाठ सान्देश र्याप गर्नुहोस्">
+<!ENTITY wrapOutMsg.accesskey "l">
+<!ENTITY char.label "क्यारेक्टर">
+
+<!ENTITY emailCollectionPicker.label "बाह्यगमन इमेल ठेगाना मेरोमा स्वचालित रूपले थप्नुहोस्:">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "t">
+<!ENTITY addressingTitle.label "ठेगाना स्वत:समापन">
+<!ENTITY autocompleteText.label "सन्देशलाई सम्बोधन गर्दा, यस भित्रको मिल्दो प्रविष्टि हेर्नुहोस्:">
+<!ENTITY addressingEnable.label "स्थानीय ठेगाना पुस्तक">
+<!ENTITY addressingEnable.accesskey "A">
+<!ENTITY directories.label "डाइरेक्टरी सर्भर:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY editDirectories.label "डाइरेक्टरी सम्पादन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+<!ENTITY matchText.label "यदि तपाईँको स्थानीय ठेगाना पुस्तकमा जोडा भएमा:">
+<!ENTITY skipDirectory.label "डाइरेक्टरीमा खोजी नगर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY sendOptionsCaption.label "पठाउनुहोस् र एचटीएमएल विकल्प">
+<!ENTITY sendOptionsDescription.label "पाठ ढाँचा व्यवहार कन्फिगर गर्नुहोस्">
+<!ENTITY sendOptions.label "पठाउने विकल्प...">
+<!ENTITY sendOptions.accesskey "S">
+
--- /dev/null
+<!ENTITY connectionsDialog.title "जडान सेटिङ">
+<!ENTITY window.width "37em">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "इन्टरनेटमा पहुँच गर्न प्रोक्सी कन्फिगर गर्नुहोस्">
+<!ENTITY directTypeRadio.label "इन्टरनेटमा प्रत्यक्ष जडान">
+<!ENTITY directTypeRadio.accesskey "d">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "यस सञ्जालका लागि प्रोक्सी सेटिङ स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "w">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "म्यानुअल प्रोक्सी कन्फिगरेसन:">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "m">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "स्वचालित प्रोक्सी कन्फिगरेसन URL:">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "a">
+<!ENTITY configAutoconfigText.label "कन्फिगरेसन स्थान (URL):">
+<!ENTITY configAutoconfigText.accesskey "u">
+<!ENTITY reload.label "रिलोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY reload.accesskey "l">
+<!ENTITY ftp.label "FTP प्रोक्सी:">
+<!ENTITY ftp.accesskey "f">
+<!ENTITY gopher.label "गोफर प्रोक्सी:">
+<!ENTITY gopher.accesskey "g">
+<!ENTITY http.label "HTTP प्रोक्सी:">
+<!ENTITY http.accesskey "h">
+<!ENTITY ssl.label "SSL प्रोक्सी:">
+<!ENTITY ssl.accesskey "s">
+<!ENTITY socks.label "SOCKS होस्ट:">
+<!ENTITY socks.accesskey "c">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "k">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "v">
+<!ENTITY port.label "पोर्ट:">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "p">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "o">
+<!ENTITY FTPport.accesskey "r">
+<!-- No accesskey for gopher (':' doesn't go well) - mpt's going to redesign the window -->
+<!ENTITY gopherPort.accesskey "_: gopherPort.accesskey
+">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t">
+<!ENTITY noproxy.label "यसका लागि प्रोक्सी छैन:">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "n">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "उदाहरण: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "सबै प्रोटोकलका लागि यो प्रोक्सी सर्भर प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "x">
--- /dev/null
+<!ENTITY itemFormatting.label "ढाँचा">
+<!ENTITY itemTags.label "ट्याग">
+<!ENTITY itemFonts.label "फन्ट">
+
+<!ENTITY textBegin.label "उद्धरण गरिएको सादा पाठ देखावट">
+<!ENTITY style.label "शैली:">
+<!ENTITY style.accesskey "y">
+<!ENTITY regularStyle.label "नियमित">
+<!ENTITY bold.label "बाक्लो">
+<!ENTITY italic.label "छड्के">
+<!ENTITY boldItalic.label "बाक्लो छड्के">
+<!ENTITY size.label "साइज:">
+<!ENTITY size.accesskey "s">
+<!ENTITY regularSize.label "नियमित">
+<!ENTITY bigger.label "ठूलो">
+<!ENTITY smaller.label "सानो">
+<!ENTITY color.label "रङ:">
+<!ENTITY color.accesskey "c">
+<!ENTITY displayWidth.label "सादा पाठ सन्देश">
+<!ENTITY plainText.label "निम्न फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY displayText.label "उद्धरण गरिएका सादा पाठ सन्देश प्रदर्शन भएको समयमा:">
+<!ENTITY viewingPlainText.label "सादा पाठ सन्देश प्रदर्शन हुने समयमा:">
+<!ENTITY fixedWidth.label "स्थिर फन्ट चौडाइ">
+<!ENTITY fixedWidth.accesskey "x">
+<!ENTITY variableWidth.label "चल फन्ट चौडाइ">
+<!ENTITY variableWidth.accesskey "V">
+<!ENTITY readingMessagesHeader.label "आगमन सन्देशका लागि">
+<!ENTITY colors.label "रङ">
+<!ENTITY overrideColors.label "सन्देश प्रदर्शन हुने समयमा, निम्न रङ प्रयोग गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY textColor.label "पाठ रङ:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "T">
+<!ENTITY backgroundColor.label "पृष्ठभूमि रङ:">
+<!ENTITY backgroundColor.accesskey "b">
+<!-- LOCALIZATION NOTE : (emoticonsAndStructs.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) -->
+
+<!ENTITY convertEmoticons.label "ग्राफिक्सका रूपमा इमोनटिकन प्रदर्शन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "D">
+<!-- labels -->
+
+<!ENTITY displayTagsText.label "तपाईँका सन्देशलाई वर्गीकरण गर्न र प्राथमिकता दिन ट्याग प्रयोग गर्न सकिन्छ ।">
+<!ENTITY addTagButton.label "थप्नुहोस्">
+<!ENTITY addTagButton.accesskey "A">
+<!ENTITY editTagButton.label "सम्पादन">
+<!ENTITY editTagButton.accesskey "E">
+<!ENTITY removeTagButton.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY removeTagButton.accesskey "l">
+<!-- Fonts -->
+
+<!ENTITY fontAndEncodingsDescription.label "&brandShortName; द्वारा प्रयोग गरिएका फन्ट र सङ्केतन कन्फिगर गर्नुहोस्">
+<!ENTITY fontsAndEncodingsCaption.label "फन्ट & सङ्केतन">
+<!ENTITY fontOptions.accesskey "F">
+<!ENTITY fontOptions.label "फन्ट...">
--- /dev/null
+<!ENTITY fontsAndEncodingsDialog.title "फन्ट & सङ्केतन">
+<!ENTITY window.width "39em">
+<!ENTITY window.macWidth "43em">
+<!ENTITY window.unixWidth "41em">
+
+<!ENTITY language.label "यसका लागि फन्ट:">
+<!ENTITY language.accesskey "t">
+
+<!ENTITY typefaces.label "टाइपफेस">
+<!ENTITY sizes.label "साइज (पिक्सेल)">
+<!ENTITY proportionalSize.accesskey "e">
+<!ENTITY monospaceSize.accesskey "x">
+
+<!ENTITY proportional.label "समानुपातिक:">
+<!ENTITY proportional.accesskey "P">
+
+<!ENTITY serif.label "सेरिफ:">
+<!ENTITY serif.accesskey "s">
+<!ENTITY sans-serif.label "सान्स-सेरिफ:">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace.label "मोनोस्पेस:">
+<!ENTITY monospace.accesskey "m">
+
+<!ENTITY fontsize.units "पिक्सेल">
+
+<!ENTITY font.langGroup.latin1 "पश्चिमी">
+<!ENTITY font.langGroup.latin2 "मध्य युरोपेली">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "जापानी">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "परम्परागत चिनियाँ (ताइवान)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "सरलीकृत चिनियाँ">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "परम्परागत चिनियाँ (हङकङ)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "कोरियाली">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "सिरिलिक">
+<!ENTITY font.langGroup.baltic "बाल्टिक">
+<!ENTITY font.langGroup.el "ग्रीक">
+<!ENTITY font.langGroup.turkish "टर्कीस">
+<!ENTITY font.langGroup.unicode "अन्य भाषा">
+<!ENTITY font.langGroup.user-def "प्रयोगकर्ता परिभाषित">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "थाई">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "हिब्रु">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "अरबी">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "देवनागरी">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "तामिल">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "आर्मेनियाली">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "बङ्गाली">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "एकीकृत क्यानडेली वर्णमाला">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "इथोपियाली">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "जर्जियाली">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "गुजराती">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "गुर्मुखी">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "खमेर">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "मलयालम">
+<!-- Minimum font size -->
+
+<!ENTITY minSize.label "न्यूनतम फन्ट साइज:">
+<!ENTITY minSize.accesskey "z">
+<!ENTITY minSize.none "कुनै पनि होइन">
+<!-- default font type -->
+
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "सेरिफ">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "सान्स सेरिफ">
+
+<!ENTITY newLanguages.label "भाषा प्यानल प्रयोग गरेर नयाँ भाषा कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।">
+
+<!ENTITY useDocumentFonts.label "सन्देशलाई अन्य फन्ट प्रयोग गर्न अनुमति दिनुहोस्">
+<!ENTITY useDocumentFonts.accesskey "o">
+<!-- Language settings -->
+
+<!ENTITY sendDefaultCharset.label "बाह्यगमन पत्र:">
+<!ENTITY sendDefaultCharset.accesskey "u">
+<!ENTITY languagesTitle1.label "क्यारेक्टर सङ्केतन">
+<!ENTITY composingDescription.label "मेल पठाउन र प्राप्त गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित क्यारेक्टर सङ्केतन सेट गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.label "आगमन पत्र:">
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.accesskey "I">
+<!ENTITY forceCharsetOverride.label "सबै आगमन सन्देशका लागि पूर्वनिर्धारित क्यारेक्टर सङ्केतन लागू गर्नुहोस्">
+<!ENTITY forceCharsetOverride.accesskey "A">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset.label "जवाफमा पूर्वनिर्धारित क्यारेक्टर सङ्केतन प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset.accesskey "h">
--- /dev/null
+<!ENTITY systemDefaults.label "प्रणाली पूर्वनिर्धारण गर्दछ">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.label "यदि सुरुआतमा &brandShortName; पूर्वनिर्धारित मेल क्लाइन्ट भएमा देख्नलाई सधैँ जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.accesskey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (alwaysCheckDefault.height):
+ There's some sort of bug which makes wrapping checkboxes not properly reflow,
+ causing the bottom border of the groupbox to be cut off; set this
+ appropriately if your localization causes this checkbox to wrap.
+-->
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.height "3em">
+<!ENTITY checkNow.label "अहिले जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY checkNow.accesskey "N">
+
+<!ENTITY messengerStartPage.label "&brandShortName; सुरु पृष्ठ">
+<!ENTITY enableStartPage.label "&brandShortName; सुरु हुँदा, सन्देश क्षेत्रमा प्रारम्भिक पृष्ठ देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY enableStartPage.accesskey "W">
+<!ENTITY location.label "स्थान:">
+<!ENTITY location1.accesskey "o">
+<!ENTITY useDefault.label "पूर्वनिर्धारित पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "R">
+
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "डक प्रतिमा एनिमेसन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "i">
+
+<!ENTITY newMessagesArrive.label "नयाँ सन्देश प्राप्त हुँदा:">
+<!ENTITY playSound.label "ध्वनि बजाउनुहोस्">
+<!ENTITY playSound1.accesskey "d">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.label "चेतावनी देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeMailAlert.label "अनुकूलन गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY customizeMailAlert.accesskey "C">
+
+<!ENTITY soundNotification1.caption "ध्वनि">
+<!ENTITY play.label "बजाउनुहोस्">
+<!ENTITY play.accesskey "P">
+<!ENTITY systemsound.label "नयाँ मेलका लागि पूर्वनिर्धारित प्रणाली ध्वनि">
+<!ENTITY systemsoundMac.label "प्रणाली चेतावनी ध्वनि">
+<!ENTITY systemsoundMac.accesskey "y">
+<!ENTITY systemsound.accesskey "y">
+<!ENTITY customsound.label "निम्न ध्वनि फाइल प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY customsound.accesskey "U">
+<!ENTITY browse.label "ब्राउज गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY browse.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!ENTITY notificationsDialog2.title "नयाँ मेल चेतावनी अनुकूलन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY window.width "30em">
+
+<!ENTITY alertCustomization.intro "चेतावनी सूचनामा कुन फिल्ड देखाउने रोज्नुहोस्:">
+<!ENTITY previewText.label "सन्देश पूर्वावलोकन पाठ">
+<!ENTITY previewText.accesskey "M">
+<!ENTITY subject.label "विषयवस्तु">
+<!ENTITY subject.accesskey "S">
+<!ENTITY sender.label "प्रेषक">
+<!ENTITY sender.accesskey "e">
+
--- /dev/null
+<!ENTITY offlineDialog.title "अफलाइन सेटिङ">
+
+<!ENTITY textStartUp "प्रारम्भमा:">
+<!ENTITY radioRememberPrevState "अघिल्लो अनलाइन स्थिति याद गर्नुहोस्">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.accesskey "R">
+<!ENTITY radioAskMe "प्ररम्भमा अनलाइन स्थितिका लागि मलाइ सोध्नुहोस्">
+<!ENTITY radioAskMe.accesskey "u">
+<!ENTITY radioAlwaysOnline "सधैँ अनलाइनमा सुरु गर्नुहोस्">
+<!ENTITY radioAlwaysOnline.accesskey "l">
+
+<!ENTITY textGoingOnline "अनलाइनमा जाँदा नपठाइएका सन्देश पठाउनुहुन्छ ?">
+<!ENTITY radioAutoSend "हो">
+<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "Y">
+<!ENTITY radioNotSend "होइन">
+<!ENTITY radioNotSend.accesskey "N">
+<!ENTITY radioAskUnsent "मलाई सोध्नुहोस्">
+<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "s">
+<!ENTITY textGoingOffline "अफलाइनमा जाँदा अफलाइन प्रयोगका लागि सन्देश डाउनलोड गर्नुहुन्छ ?">
+<!ENTITY radioAutoDownload "हो">
+<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "e">
+<!ENTITY radioNotDownload "होइन">
+<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "o">
+<!ENTITY radioAskDownload "मलाई सोध्नुहोस्">
+<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "a">
--- /dev/null
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "विकल्प">
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "&brandShortName; प्राथमिकता">
+<!ENTITY prefWindow.styleWin "चौडाइ: 44em; उचाइ: 38em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleMac "चौडाइ: 47em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleUnix "चौडाइ: 42em;">
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "साधारण">
+<!ENTITY paneDisplay.title "प्रदर्शन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY paneTags.title "ट्याग">
+<!ENTITY paneComposition.title "मिश्रण">
+<!ENTITY paneAttachments.title "संलग्नता">
+<!ENTITY panePrivacy.title "गोपनीयता">
+<!ENTITY paneAdvanced.title "उन्नत">
--- /dev/null
+#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption
+
+html_domainsAddDomainTitle=HTML डोमेन नाम थप्नुहोस्Domain Name
+html_domainsAddDomain=HTML डोमेन नाम:
+plaintext_domainsAddDomainTitle=सादा पाठ डोमेन नाम थप्नुहोस्
+plaintext_domainsAddDomain=सादा पाठ डोमेन नाम:
+
+domainNameErrorTitle=डोमेन नाम त्रुटि
+#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S
+domainDuplicationError=HTML वा सादा पाठ सूचीमा डोमेन नाम %S पहिले नै अवस्थित छ ।
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=यकीन गर्नुहोस्
+confirmResetJunkTrainingText=तपाईँ अनुकूलक फिल्टर प्रशिक्षण डेटा रिसेट गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+
+#### Master Password
+
+setMasterPassword=मुख्य पासवर्ड सेट गर्नुहोस्...
+changeMasterPassword=मुख्य पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्...
+password_not_set=(सेट छैन)
+failed_pw_change=मुख्य पासवर्ड परिवर्तन गर्न अक्षम ।
+incorrect_pw=तपाईँले हालको ठीक मुख्य पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुभएन । कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।
+pw_change_ok=मुख्य पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन भयो ।
+pw_erased_ok=तपाईँले आफ्नो मुख्य पासवर्ड मेट्नुभएको छ ।
+pw_not_wanted=चेतावनी ! तपाईँले मुख्य पासवर्ड प्रयोग नगर्ने निर्णय गर्नुभयो ।
+pw_empty_warning=तपाईँले भण्डारण गरेको इमेल पासवर्ड सुरक्षित हुने छैन ।
+pw_change2empty_in_fips_mode=तपाईँ हाल FIPS मोडमा हुनुहुन्छ । FIPS लाई खाली नभएको मुख्य पासवर्डको आवश्यक पर्दछ ।
+pw_change_success_title=पासवर्ड परिवर्तन सफल भयो
+pw_change_failed_title=पासवर्ड परिवर्तन असफल भयो
+pw_remove_button=हटाउनुहोस्
+
+#### Downloads
+
+desktopFolderName=डेस्कटप
+myDownloadsFolderName=मेरा डाउनलोड
+chooseDownloadFolderTitle=डाउनलोड फोल्डर रोज्नुहोस्:
+
+#### Download Actions
+
+extensionNone=(कुनै होइन)
+removeButtonSingle=कार्य हटाउनुहोस्
+removeButtonMultiple=कार्य हटाउनुहोस्
+removeTitleSingle=कार्य हटाउनुहोस्
+removeTitleMultiple=कार्य हटाउनुहोस्
+removeMessageSingle=बिग्रिएका प्रकारका फाइल डोउनलोड गरिएका भएमा चयन गरिएको कार्य लामो समयसम्म सम्पादन हुँदैन । तपाईँ यस कार्यलाई हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?
+removeMessageMultiple=बिग्रिएका प्रकारका फाइल डोउनलोड गरिएका भएमा चयन गरिएका कार्य लामो समयसम्म सम्पादन हुँदैनन् । तपाईँ यी कार्यलाई हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?
+fileEnding=%S फाइल
+saveToDisk=डिस्कमा बचत गर्नुहोस्
+openWith=%S सँग खोल्नुहोस्
+actionsFiltered=निम्न कार्य तपाईँको खोजीसँग मिल्दछन्:
+actionsAll=तलका प्रत्येक फाइल प्रकारसँग सम्बन्धित कार्य स्वचालित रूपमा सम्पादन गर्नुहोस्:
+
+
+#### Change Action
+
+extensionStringFormat=%S, %S
+downloadHelperNoneSelected=कुनै चयन गरिएन
+pluginHelperNoneAvailable=केही उपलब्ध छैन
+fpTitleChooseApp=मद्दतकर्ता अनुप्रयोग चयन गर्नुहोस्
+fpTitleChooseDL=डाउनलोड फोल्डर चयन गर्नुहोस्
+
+#### Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with
+# and without the region.
+# e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]"
+# %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code
+languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S]
+# %1$S = language name, %2$S = language-region code
+languageCodeFormat=%1$S [%2$S]
+
+# LOCALIZATION NOTE: dpi stands for 'dots per inch'
+fontScalingResolutionFormat=%S dpi
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=ध्वनि रोज्नुहोस्
--- /dev/null
+<!ENTITY itemGeneral.label "साधारण">
+<!ENTITY itemJunk.label "जङ्क">
+<!ENTITY itemPhishing.label "इमेल स्काम">
+<!ENTITY itemPasswords.label "पासवर्ड">
+<!ENTITY itemAntiVirus.label "एन्टि-भाइरस">
+
+<!ENTITY disableImageInMailNews.label "मेल सन्देशमा टाढाका छविको लोडिङ रोक्नुहोस्">
+<!ENTITY disableImageInMailNews.accesskey "B">
+<!ENTITY allowRemoteImagesForFriends.label "यदि प्रेषक मेरोमा छ भने टाढाको छविलाई अनुमति दिनुहोस्:">
+<!ENTITY allowRemoteImagesForFriends.accesskey "A">
+<!ENTITY enbJsCheckMailNews.label "मेल सन्देशमा जाभास्क्रिप्ट रोक्नुहोस्">
+<!ENTITY enbJsCheckMailNews.accesskey "J">
+<!-- Junk Mail Controls -->
+
+<!ENTITY junkMail.intro "तपाईँको पूर्वनिर्धारित जङ्क मेल सेटिङ सेट गर्नुहोस् । खाता निर्दिष्ट जङ्क मेल सेटिङ खाता सेटिङमा कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।">
+<!ENTITY manualMark.label "मैले सन्देशलाई जङ्कका रूपमा चिनो लगाउदा:">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.label "तिनीहरूलाई खाताको "Junk" फोल्डरमा सार्नुहोस्">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.label "जङ्क निर्धारण गरिने सन्देशलाई पढेको रूपमा चिनो लगाउनुहोस्">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.acesskey "k">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "तिनलाई मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY enableJunkLogging.label "जङ्क फिल्टर लगिङ सक्षम पार्नुहोस्">
+<!ENTITY enableJunkLogging.accesskey "g">
+<!ENTITY openJunkLog.label "लग देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY openJunkLog.accesskey "h">
+<!ENTITY resetTrainingData.label "परीक्षण डेटा रिसेट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "D">
+<!-- Phishing Detector -->
+
+<!ENTITY phishingDetector1.intro "&brandShortName; ले तपाईँलाई झुक्याउन प्रयोग गर्ने सामान्य तरिका हेरेर सङ्कास्पद इमेल स्कामका लागि सन्देश विश्लेषण गर्न सक्छ ।">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.label "मैले पढिरहेको सन्देश सङ्कास्पद इमेल स्काम भएमा मलाई बताउनुहोस्">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.accesskey "e">
+<!ENTITY useDownloadedList.label "सङ्कास्पर इमेल स्कामको डाउनलोड गरिएको सूची प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY useDownloadedList.accesskey "U">
+<!-- Passwords -->
+
+<!ENTITY savedPasswords.intro "&brandShortName; ले तपाईँका सबै खाताका लागि पासवर्ड सूचना याद गर्न सक्छ त्यसैले तपाईँले आफ्नो लगइन विवरण फेरि प्रविष्ट गर्नु आवश्यक पर्दैन ।">
+<!ENTITY encryptEnabled.label "भण्डारण गरिएका पासवर्ड गुप्तिकरण गर्न मास्टर पासवर्ड प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY encryptEnabled.accesskey "s">
+<!ENTITY masterPassword.intro "सेट गरेमा, मास्टर पासवर्डले तपाईँका सबै पासवर्डको सुरक्षा गर्दछ - तर तपाईँले यसलाई प्रत्येक सत्रमा एक पटक प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।">
+<!ENTITY setMasterPassword.label "मास्टर पासवर्ड">
+<!ENTITY setMasterPassword.accesskey "M">
+<!ENTITY removeMasterPassword.label "मास्टर पासवर्ड हटाउनुहोस्...">
+<!ENTITY removeMasterPassword.accesskey "R">
+<!ENTITY editPasswords.label "बचत गरिएका पासवर्ड सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY editPasswords.accesskey "i">
+<!-- Anti Virus -->
+
+<!ENTITY antiVirus.intro "&brandShortName; ले एन्टि-भाइरस सफ्टवेयरलाई आगमन मेल सन्देश स्थानीय रूपमा भण्डारण हुनुभन्दा पहिला तिनीहरूको भाइरस विश्लेषणका लागि सजिलो बनाउछ ।">
+<!ENTITY antiVirus.label "एन्टि-भाइरस क्लाइन्टलाई व्यक्तिगत आगमन सन्देश अलग्गै राख्न अनुमति दिनुहोस्">
+<!ENTITY antiVirus.accesskey "l">
+<!-- Extra strings we might use after the l10n string freeze in the preferences dialog -->
+
+<!ENTITY antiVirusCaption.label "एन्टि-भाइरस">
+<!ENTITY paswords.label "पासवर्ड">
+<!ENTITY emailScams.label "इमेल स्काम">
+<!ENTITY junkMail.label "जङ्क मेल">
+<!ENTITY itemIntrusions.label "अतिक्रम">
+<!ENTITY itemIntrusionsAndPasswords.label "अतिक्रम & पासवर्ड">
+<!ENTITY itemJunkMail.label "जङ्क मेल">
--- /dev/null
+<!ENTITY dialog.title "प्राप्ति सन्देश">
+<!ENTITY receiptSettings.label "प्राप्ति सन्देश">
+<!ENTITY requestReceipt.label "सन्देश पठाउदा, सधैँ प्राप्ति सन्देश अनुरोध गर्नुहोस्">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "W">
+<!ENTITY receiptArrive.label "प्राप्ति सन्देश कुन समयमा आउदछ:">
+<!ENTITY leaveIt.label "यसलाई मेरो प्राप्तिमञ्जूषामा छोड्नुहोस्">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToSent.label "यसलाई मेरो "Sent" फोल्डरमा सार्नुहोस्">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "m">
+<!ENTITY requestMDN.label "मैले कतिबेला प्राप्ति सन्देशका लागि अनुरोध प्राप्त गर्दछु:">
+<!ENTITY never.label "कहिले पनि प्राप्ति सन्देश नपठाउनुहोस्">
+<!ENTITY never.accesskey "n">
+<!ENTITY returnSome.label "केही सन्देशका लागि प्राप्ति सन्देश फर्काउन अनुमति दिनुहोस्">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "r">
+<!ENTITY notInToCc.label "यदि म सन्देशको लाई वा गुप्त बोधार्थमा नभएमा:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "f">
+<!ENTITY outsideDomain.label "यदि प्रेषक मेरो डोमेनको बाहिर भएमा:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "t">
+<!ENTITY otherCases.label "अन्य सबै अवस्थामा:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "a">
+<!ENTITY askMe.label "मलाई सोध्नुहोस्">
+<!ENTITY alwaysSend.label "सधैँ पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY neverSend.label "कहिले पनि नपठाउनुहोस्">
--- /dev/null
+<!ENTITY dialog.title "पठाउने विकल्प">
+<!ENTITY sendMail.title "पाठ ढाँचा">
+<!ENTITY sendMaildesc.label "सन्देशलाई HTML ढाँचामा पठाउदा र एक वा बढी प्रापक HTML प्राप्त गर्न सक्षमका रूपमा सुचीकृत नगरिएको भएमा:">
+<!ENTITY askMe.label "के गर्नुपर्दछ मलाई सोध्नुहोस्">
+<!ENTITY askMe.accesskey "k">
+<!ENTITY convertPlain.label "सन्देशलाई सादा पाठमा रूपान्तरण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY convertPlain.accesskey "c">
+<!ENTITY sendHTML.label "जे भए पनि सन्देशलाई HTML मा पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY sendHTML.accesskey "s">
+<!ENTITY sendBoth.label "सन्देशलाई सादा पाठ र HTML दुबैमा पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY sendBoth.accesskey "e">
+<!ENTITY receiveHTML.label "यदि तपाईँलाई निश्चित प्रापकले HTML मेल प्राप्त गर्न सक्ने पहिचान भएमा, प्रापकको ठेगाना पुस्तक कार्डको 'सादा पाठका रूपमा पठाइएको (HTML नभएको)' जाँच बाकस जाँचबाट हटाउनुहोस् ।">
+<!ENTITY override.label "द्रष्टब्य: प्रापकका लागि रूचाइएका पाठ ढाँचा निर्दिष्ट गर्न ठेगाना पुस्तक प्रयोग गर्नुहोस् ।">
+
+<!ENTITY domaindesc.label "तपाईँले तल सूचीकृत डोमेन नाम भएको एउटा ठेगानामा सन्देश पठाएमा, &brandShortName; ले स्वचालित रूपले ठीक ढाँचामा सन्देश पठाउछ ।">
+<!ENTITY HTMLTab.label "HTML डोमेन">
+<!ENTITY HTMLTab.accesskey "h">
+<!ENTITY PlainTextTab.label "सादा पाठ डोमेन">
+<!ENTITY PlainTextTab.accesskey "p">
+<!ENTITY AddButton.label "थप्नुहोस्...">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "a">
+<!ENTITY AddPlainText.accesskey "d">
+<!ENTITY DeleteButton.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "l">
+<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "t">
+
+<!ENTITY add.htmltitle "HTML डोमेन नाम थप्नुहोस्">
+<!ENTITY add.htmldomain "HTML डोमेन नाम:">
+<!ENTITY add.htmldomain.accesskey "d">
+<!ENTITY add.plaintexttitle "सादा पाठ डोमेन नाम थप्नुहोस्">
+<!ENTITY add.plaintextdomain "सादा पाठ डोमेन नाम:">
+<!ENTITY add.plaintext.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: do not translate @string@ -->
+
+<!ENTITY domainnameError.title "डोमेन नाम त्रुटि">
+<!ENTITY duplicationError.label "डोमेन नाम @string@ पहिले नै यस सूचीमा छ ।">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: do not translate @string@ -->
+
+<!ENTITY dualEntryError.label "डोमेन नाम HTML र सादा पाठ सूची दुबैमा देखा पर्न सक्दैन । डोमेन नाम @string@ पहिले नै अवस्थित छ ।">
--- /dev/null
+#
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterAccountName=यो खाताका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+enterUserName=कृपया प्रयोगकर्ता नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+enterName=कृपया तपाईँको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+enterValidEmail=कृपया वैध इमेल ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+accountExists=उही नाम गरेको प्रयोगकर्ता नाम र सर्भर नामसँगको मेल वा समाचारसमूह खाता पहिल्यै अवस्थिति छ । पछाडि क्लिक गर्नुहोस् र फरक सर्भर नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा 'रद्द गर्नुहोस्' बटन क्लिक गर्नुहोस् ।
+modifiedAccountExists=त्यो प्रयोगकर्ता नाम र सर्भर नामसँगको एउटा खाता पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया फरक प्रयोगकर्ता नाम र/वा सर्भरनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+userNameChanged=तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम अद्यावधिक गरिएको छ । तपाईँले पनि यो खातासँग सम्बन्धित इमेल ठेगाना र/वा प्रयोगकर्ता नाम अद्यावधिक गर्न आवश्यक छ ।
+serverNameChanged=सर्भर नाम सेटिङ परिवर्तन भएको छ । फिल्टरद्वारा प्रयोग गरिएको कुनै फोल्डर नयाँ सर्भरमा अवस्थित छ कृपया रूजु गर्नुहोस् ।
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=तपाईँ खाता विजार्ड अन्त्य गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?\n\nयदि तपाईँले अन्त्य गर्नुभयो भने, तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको कुनै जानकारी हराउनेछ र खाता सिर्जना गरिनेछैन ।
+accountWizard=खाता विजार्ड
+WizardExit=अन्त्य गर्नुहोस्
+WizardContinue=रद्द गर्नुहोस्
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidEmailPrefix=कृपया वैध इमेल ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+enterValidHostname=कृपया वैध होस्टनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+failedRemoveAccount=यो खाता हटाउन असफल भयो ।
+failedDuplicateAccount=यो खाता नक्कल गर्न असफल भयो ।
+#LOCALIZATION NOTE: confirmRemoveAccount: %S is the account pretty name
+confirmRemoveAccount=तपाईँ खाता "%S" हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?
+confirmRemoveAccountTitle=खाता हटाउनुहोस्
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+confirmDeferAccount=यदि तपाईँले यो खाताको नयाँ मेल फरक खाताको पत्रमञ्जूषामा भण्डारण गर्नुभयो भने, तपाईँ लामो समय सम्म यो खाताका लागि पहिल्यै डाउनलोड गरिएका इमेलमा पहुँच गर्न सक्नुहुने छैन । यदि तपाईँसँग यो खातामा मेल छ भने, कृपया पहिले यो अर्को खातामा प्रतिलिपि गर्नुहोस् । यदि तपाईँसँग फिल्टर छ भने त्यसले यो खातामा मेल फिल्टर गर्दछ, तपाईँले तिनीहरूलाइ अक्षम गर्नुपर्नेछ वा गन्तब्य फोल्डर परिवर्तन गर्नुपर्नेछ । यदि कुनै खाताको यो खातामा (पठाइएको, ड्राफ्ट, टेम्प्लेट) विशेष फोल्डर छ भने, तपाईँले तिनीहरूलाई अर्को खातामा रहनका लागि परिवर्तन गर्नुपर्नेछ । तपाईँ अझै यो खाताको इमेल फरक खातामा भण्डारण गर्न चाहनुहुन्छ ?
+confirmDeferAccountTitle=खाता स्थागित गर्नुहुन्छ ?
+
+directoryUsedByOtherServer=यो डाइरेक्टरी पहिल्यै अर्को सर्भरद्वारा प्रयोग गरिएको छ । कृपया फरक डाइरेक्टरी लिनुहोस् ।
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=प्रयोगकर्ता
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=इमेल ठेगाना:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=तपाईँको मेल ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो त्यो ठेगाना हो जहाँ तपाईँलाई अरूले मेल पठाउँनेछ (उदाहरणका लागि, "%1$S@%2$S") ।
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=तपाईँको %1$S %2$S प्रविष्ट गर्नुहोस् (उदाहरणका लागि, यदि तपाईँको %1$S इमेल ठेगाना "%3$S" हो भने, तपाईँको %2$S "%4$S" हो) ।
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=सर्भर सेटिङ
+prefPanel-copies=प्रतिलिपि र फोल्डर
+prefPanel-offline-and-diskspace=अफलाइन र डिस्क खाली स्थान
+prefPanel-diskspace=डिस्क खाली स्थान
+prefPanel-addressing=संयोजन र सम्बोधन
+prefPanel-advanced=उन्नत
+prefPanel-junk=जङ्क सेटिङ
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=बाह्यगमन सर्भर (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=%1$S का लागि पहिचान
+
+identity-edit-req=तपाईँले यो पहिचानका लागि वैध इमेल ठेगाना निर्दिष्ट गर्नुपर्नेछ ।
+identity-edit-req-title=पहिचान सिर्जना गर्दा त्रुटि
+
+choosefile=फाइल रोज्नुहोस्
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+ -
+ - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ - the License. You may obtain a copy of the License at
+ - http://www.mozilla.org/MPL/
+ -
+ - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ - for the specific language governing rights and limitations under the
+ - License.
+ -
+ - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ - March 31, 1998.
+ -
+ - The Initial Developer of the Original Code is
+ - Netscape Communications Corporation
+ - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+ -
+ - Contributor(s):
+ - Fabian Guisset <hidday@geocities.com>
+ -
+ - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ - either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ - the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ - and other provisions required by the LGPL or the GPL. If you do not delete
+ - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+ -
+ - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "फोल्डर पुन: नामकरण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY rename.label "तपाईँको फोल्डरका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY rename.accesskey "E">
--- /dev/null
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+0=विषय
+1=बाट
+2=मुख्य भाग
+3=मिति
+4=प्राथमिकता
+5=वस्तुस्थिति
+6=लाई
+7=बोधार्थ प्रतिलिपि
+8=लाई वा बोधार्थ प्रतिलिपि
+# 9-15, not visible
+9=स्थान
+10=सन्देश कुञ्जी
+11=दिनको उमेर
+12=फोल्डर जानकारी
+13=साइज
+14=कुनै पाठ
+15=ट्याग
+# for AB and LDAP
+16=कुनै नाम
+17=प्रदर्शन नाम
+18=उपनाम
+19=पर्दा नाम
+20=इमेल
+21=थप इमेल
+22=कुनै नम्बर
+23=कार्य फोन
+24=गृह फोन
+25=फ्याक्स
+26=पेजर
+27=मोबाइल
+28=शहर
+29=गल्ली
+30=शीर्षक
+31=संगठन
+32=विभाग
+33=एबीका लागि सञ्चित गरिएको
+34=एबीका लागि सञ्चित गरिएको
+35=एबीका लागि सञ्चित गरिएको
+36=एबीका लागि सञ्चित गरिएको
+37=एबीका लागि सञ्चित गरिएको
+38=एबीका लागि सञ्चित गरिएको
+39=एबीका लागि सञ्चित गरिएको
+40=एबीका लागि सञ्चित गरिएको
+41=एबीका लागि सञ्चित गरिएको
+42=एबीका लागि सञ्चित गरिएको
+43=एबीका लागि सञ्चित गरिएको
+44=एबीका लागि सञ्चित गरिएको
+45=एबीका लागि सञ्चित गरिएको
+46=संलग्न वस्तुस्थिति
+47=जङ्क वस्तुस्थिति
+48=लेबुल
+49=अनुकूलन
+# don't use above 49
--- /dev/null
+0=समाविष्ट गर्छ
+1=समाविष्ट गर्दैन
+2=हो
+3=होइन
+4=खाली छ
+
+5=यस अघि
+6=यसपछि
+
+7=यसभन्दा बढी
+8=यसभन्दा कम
+
+9=यससँग सुरु हुन्छ
+10=यससँग समाप्त हुन्छ
+
+11=यस्तो ध्वनि दिन्छ
+12=LdapDwim
+
+13=यसभन्दा ठूलो
+14=यसभन्दा सानो
+
+15=पूरा नाम
+16=यो मेरो ठेगाना पुस्तिकामा छ
+17=यो मेरो ठेगाना पुस्तिकामा छैन
+
--- /dev/null
+# search and filter strings
+
+searchCustomize="अनुकूलन हेडर.."
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+#
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=खोजी गर्दैछ...
+searchSuccessMessage=१ जोडा फेला पर्यो
+searchSuccessMessages=%S जोडाहरू फेला पर्यो
+searchFailureMessage=कुनै जोडाहरू फेला परेन
+labelForStopButton=रोक्नुहोस्
+labelForSearchButton=खोजी गर्नुहोस्
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=S
+
+moreButtonTooltipText=नयाँ नियम थप्नुहोस्
+lessButtonTooltipText=यो नियम हटाउनुहोस्
--- /dev/null
+<!ENTITY matchAll.label "निम्न जोडा मिलाउनुहोस्">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "a">
+<!ENTITY matchAny.label "कुनै एउटा जोडा मिलाउनुहोस्">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "o">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "सबै सन्देश जोडा मिलाउनुहोस्">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "५">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "५">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "५">
+<!ENTITY searchTermListButtonsFlexValue "२">
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is mozilla.org code.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is
+# Netscape Communications Corporation.
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=यो एउटा <B>गुप्तिकृत</B> वा <B>साइन गरिएको</B> सन्देश हो ।<br> यो मेल अनुप्रयोगले गुप्तिकृत वा साइन गरिएको मेल समर्थन गर्दैन ।
+
+
--- /dev/null
+<!ENTITY settings.caption "सेटिङ">
+<!ENTITY security.caption "सुरक्षा र प्रमाणीकरण">
+<!ENTITY serverName.label "सर्भर नाम:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY serverDescription.label "वर्णन:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "D">
+<!ENTITY serverPort.label "पोर्ट:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY alwaysUseUsername.label "नाम र पासवर्ड प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY alwaysUseUsername.accesskey "U">
+<!ENTITY userName.label "प्रयोगकर्ता नाम:">
+<!ENTITY userName.accesskey "m">
+<!ENTITY isSecure.label "सुरक्षित जडान प्रयोग गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY neverSecure.label "होइन">
+<!ENTITY neverSecure.accesskey "N">
+<!ENTITY sometimesSecure.label "टीएलएस, यदि उपलब्ध भए">
+<!ENTITY sometimesSecure.accesskey "a">
+<!ENTITY alwaysSecure.label "टीएलएस">
+<!ENTITY alwaysSecure.accesskey "T">
+<!ENTITY alwaysSmtpS.label "एसएसएल">
+<!ENTITY alwaysSmtpS.accesskey "L">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "एसएमटीपी सर्भर">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "पूर्वनिर्धारित:">
--- /dev/null
+<!-- ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+ Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+
+ The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+ 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+ the License. You may obtain a copy of the License at
+ http://www.mozilla.org/MPL/
+
+ Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+ WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+ for the specific language governing rights and limitations under the
+ License.
+
+ The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+ March 31, 1998.
+
+ The Initial Developer of the Original Code is
+ Netscape Communications Corporation.
+ Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999
+ the Initial Developer. All Rights Reserved.
+
+ Contributor(s):
+
+ Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+ either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+ the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+ in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+ of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+ under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+ use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+ decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+ and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+ the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+ the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+
+ ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "सदस्यता बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY subscribeButton.label "सदस्यता">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "सदस्यता हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "U">
+<!ENTITY refreshButton.label "ताजा पार्नुहोस्">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "R">
+<!ENTITY stopButton.label "रोक्नुहोस्">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "T">
+<!ENTITY server.label "खाता:">
+<!ENTITY server.accesskey "A">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "सदस्यता बनाउनुहोस्">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "यसलाई समाविष्ट गर्ने वस्तु देखाउनुहोस्:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "O">
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is mozilla.org code.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is
+# Netscape Communications Corporation.
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+# Seth Spitzer <sspitzer@netscape.com>
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+foldersheaderfor-nntp=यसमा सदस्यता बन्न समाचार समूहहरू चयन गर्नुहोस्:
+foldersheaderfor-imap=यसमा सदस्यता बन्न फोल्डर चयन गर्नुहोस्:
+pleaseWaitString=कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस्...
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is mozilla.org Code.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is
+# Netscape Communications Corporation.
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=पाठ फाइल (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=LDIF (.ldif, .ldi), ट्याब डेलिमेट भएको (.tab, .txt) वा अल्पविराम विभाजित (.csv) ढाँचा समाविष्ट गरेर, पाठ फाइलबाट एउटा ठेगाना पुस्तिका आयात गर्नुहोस् ।
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=पाठ ठेगाना पुस्तिका
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=आयात गरिएका ठेगाना पुस्तिका %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=खराब परिमिति आयात ठेगाना पुस्तिकामा पास भयो ।
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=ठेगाना पुस्तिका %S का लागि फाइल पहुँच गर्दा त्रुटि ।
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=ठेगाना पुस्तिका %S आयात गर्दा त्रुटि, सबै ठेगानाहरू आयात नगरिन सक्छन् ।
+
+
+
--- /dev/null
+<!ENTITY viewLog.title "फिल्टर लग">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "फिल्टर लगले फिल्टरलाई कागजात बनाउँदछ जुन यो खाताका लागि चलाएको छ । लगिङ सक्षम पार्न तलको जाँच बाकस प्रयोग गर्नुहोस् ।">
+<!ENTITY clearLog.label "लग खाली गर्नुहोस्">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY enableLog.label "फिल्टर लग सक्षम पार्नुहोस्">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "E">
+<!ENTITY closeLog.label "बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!ENTITY server.label "खाता: ">
+<!ENTITY server.accesskey "A">
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "फोल्डर चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "खोजी गर्न फोल्डर चयन गर्नुहोस्:">
+
--- /dev/null
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "नयाँ बचत गरिएको खोजी फोल्डर">
+<!ENTITY name.label "नाम:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY description.label "यसको उपफोल्डरको रूपमा सिर्जना गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+<!ENTITY searchCriteriaText.label "यो बचत गरिएको खोजीका लागि प्रयोग गरिएको खोजी मापदण्ड परिमार्जन गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY searchCriteriaButton.label "खोजी मापदण्ड...">
+<!ENTITY searchCriteriaButton.accesskey "S">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "यो बचत गरिएका खोजी फोल्डरका लागि प्रयोग गरिएका खोजी मापदण्ड कन्फिगर गर्नुहोस्: ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "खोजी गर्न फोल्डर चयन गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "रोज्नुहोस्...">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "h">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "अनलाइन खोजी गर्नुहोस् (IMAP र समाचार फोल्डरका लागि पूरा नतिजा दिन्छ तर फोल्डर खोल्न समय लाग्छ)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "O">
--- /dev/null
+#
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is the mozilla.org LDAP XPCOM SDK.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is
+# Netscape Communications Corporation.
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2000
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+# Dan Mosedale <dmose@netscape.com> (Original Author)
+# Chuck Boatwright <cboatwri@netscape.com>
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=LDAP सर्भर पासवर्ड आवश्यक
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=कृपया %1$S का लागि तपाईँको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=सञ्चालन त्रुटि
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=प्रोटोकल त्रुटि
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=समय सीमा विस्तार गरियो
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=साइज सीमा विस्तार गरियो
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=बेठीक तुलना गर्नुहोस्
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=ठीक तुलना गर्नुहोस्
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=प्रमाणीकरण विधि समर्थन गरिएको छैन
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=कडा प्रमाणीकरण आवश्यक छ
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=आंशिक नतिजा र सन्दर्भ प्राप्त भयो
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=सन्दर्भ प्राप्त भयो
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=प्रशासनिक सीमा विस्तार गरियो
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=अनुपलब्ध आलोचनात्मक विस्तार
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=गोपनीय रूपमा आवश्यक
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=SASL बाइन्ड प्रगतिमा
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=त्यस्तो विशेषता होइन
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=अपरिभाषित विशेषता प्रकार
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=अनुपयुक्त जोडा
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=प्रतिबन्धित अतिक्रमण
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=प्रकार वा मान अवस्थित छ
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=अवैध वाक्य संरचना
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=त्यस्तो वस्तु होइन
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=उपनाम समस्या
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=अवैध डीएन वाक्य संरचना
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=वस्तु एउटा पात हो
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=उपनाम सन्दर्भ हटाउने समस्या
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=अनुपयुक्त प्रमाणीकरण
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=अवैध प्रमाणपत्र
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=अपर्याप्त पहुँच
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=LDAP सर्भर व्यस्त छ
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP सर्बर अनुपलब्ध छ
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP सर्भरले सम्पादन गर्न चाहिरहेको छैन
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=लूप पत्ता लाग्यो
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=क्रमबद्ध नियन्त्रण हराइरहेको छ
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=खोजी नतिजाले अफसेटद्वारा निर्दिष्ट गरिएको दायरा बढायो
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=नामकरण अतिक्रमण
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=वस्तु वर्ग अतिक्रमण
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=पात नभएकोमा सञ्चालन अनुमति छैन
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=सञ्चालन आरडीएनमा अनुमति छैन
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=पहिल्यै अवस्थित छ
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=वस्तु वर्ग परिमार्जन गर्न सक्दैन
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=नतिजा अति ठूलो भयो
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=बहुँविध सर्भरहरूलाई असर गर्छ
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=अज्ञात त्रुटि
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=LDAP सर्भरलाई सम्पर्क गर्न सक्दैन
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=स्थानीय त्रुटि
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=सङ्केतन त्रुटि
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=सङ्केतन हटाउने त्रुटि
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=LDAP सर्भर समय समाप्त भयो
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=अज्ञात प्रमाणीकरण विधि
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=अवैध खोजी फिल्टर
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=प्रयोगकर्ताले सञ्चालन रद्द गर्यो
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=एउटा LDAP कार्यतालिकामा खराब परिमिति
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=स्मृति भन्दा बाहिर
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=LDAP सर्भरमा जडान गर्न सक्दैन
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=LDAP प्रोटोकलको यो संस्करणले समर्थन गरेको छैन
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=अनुरोध गरिएको LDAP नियन्त्रण फेला परेन
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=कुनै नतीजा फर्काइएन
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=फर्काउनुका लागि धेरै नतिजा
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=क्लाइन्टले लूप पत्ता लगायो
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=सन्दर्भ हुप सीमा बढाइयो
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>वसन्त कृष्ण श्रेष्ठ</em:contributor> <em:contributor>basanta.shrestha@gmail.com</em:contributor> <em:contributor>मदन पुरस्कार पुस्तकालय</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is the Mozilla Installer code.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is Mozilla Foundation
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2006
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+# Robert Strong <robert.bugzilla@gmail.com>
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Don't replace ${BrandShortName}, $(^Name), or $(^NameDA) with a custom string.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=${BrandShortName} पूरा विशेषता भएको इमेल अनुप्रयोग हो । ${BrandShortName} ले IMAP र POP मेल प्रोटोकलहरू, र साथसाथै HTML मेल ढाँचा समर्थन गर्दछ । जङ्क मेल नियन्त्रणमा निर्माण भएको, आरएसएस क्षमता, शक्तिशाली द्रुत खोजी, तपाईँले टाइप गर्नुभएको हिज्जे जाँच, विश्वव्यापी पत्रमञ्जुषा, र उन्नत सन्देश फिल्टरिङले ${BrandShortName} को आधुनिक विशेषता सेट हटाउँदछ ।
+OPTIONAL_COMPONENTS_TITLE=वैकल्पिक अवयव रोज्नुहोस्
+OPTIONAL_COMPONENTS_SUBTITLE=तपाईँ $(^NameDA) स्थापना गर्न चाहनुभएको विशेषता रोज्नुहोस् ।
+OPTIONAL_COMPONENTS_LABEL=वैकल्पिक अवयव:
+APP_DESC=${BrandShortName} अनुप्रयोगका लागि आवश्यक फाइल
+DOMI_TITLE=डीओएम प्रशिक्षक
+DOMI_TEXT=सञ्झ्याल र यसको सामग्रीको संरचना र गुण प्रशिक्षण गर्दछ ।
+QFA_TITLE=गुणस्तर पृष्ठपोषण अभिकर्ता
+QFA_TEXT=मोजिल्लामा नष्ट भएको कार्यक्रमको बारेमा जानकारी पठाउँदछ ।
+OPTIONS=$(^NameDA) विकल्प
+SAFE_MODE=सुरक्षित मोड
+OPTIONS_PAGE_TITLE=सेटअप प्रकार
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=सेटअप विकल्प रोज्नुहोस्
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=सर्टकट सेटअप गर्नुहोस्
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=कार्यक्रम प्रतिमा सिर्जना गर्नुहोस्
+SURVEY_TEXT=${BrandShortName} को बारेमा के सोच्नुभयो हामीलाई न्नुहोस्
+LAUNCH_TEXT=$(^Name) अहिले थालनी गर्नुहोस्
+WARN_APP_RUNNING_INSTALL=स्थापनासँग प्रक्रिया गर्न $(^Name) बन्द गरिनुपर्छ ।\n\n$(^Name) लाई स्वचालित रूपमा अन्त्य गर्न "ठीक छ" क्लिक गर्नुहोस् र जारी राख्नुहोस् ।
+WARN_APP_RUNNING_UNINSTALL=विस्थापनसँग प्रक्रिया गर्न $(^Name) बन्द गरिनुपर्छ ।\n\n$(^Name) लाई स्वचालित रूपमा अन्त्य गर्न "ठीक छ" क्लिक गर्नुहोस् र जारी राख्नुहोस् ।
+CREATE_ICONS_DESC=${BrandShortName}का लागि प्रतिमाहरू सिर्जना गर्नुहोस्:
+ICONS_DESKTOP=मेरो डेस्कटपमा
+ICONS_STARTMENU=मेरो सुरुआत मेनु कार्यक्रम फोल्डरमा
+ICONS_QUICKLAUNCH=मेरो द्रुत थालनीपट्टीमा
+WARN_WRITE_ACCESS=तपाईँलाई स्थापना डाइरेक्टरीमा लेख्ने पहुँच छैन ।\n\nफरक डाइरेक्टरी चयन गर्न 'ठीक छ' बटन क्लिक गर्नुहोस् ।
+WARN_DISK_SPACE=तपाईँसँग यो स्थानमा स्थापना गर्न पर्याप्त डिस्क खाली स्थान छैन ।\n\nफरक स्थान चयन गर्न 'ठीक छ' बटन क्लिक गर्नुहोस् ।
+
+STATUS_INSTALL_APP=${BrandShortName} स्थापना गर्दैछ...
+STATUS_INSTALL_LANG=भाषा फाइल (${AB_CD}) स्थापना गर्दैछ...
+STATUS_INSTALL_OPTIONAL=वैकल्पिक अवयव स्थापना गर्दैछ...
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=${BrandShortName}विस्थापन गर्दैछ...
+STATUS_CLEANUP=बर्डकेज खाली गर्दैछ...
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=तपाईँले रूचाउनुभएको सेटअपको प्रकार रोज्नुहोस्, त्यसपछि 'पछिल्लो' बटन क्लिक गर्नुहोस् ।
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=${BrandShortName} धेरै साझा विकल्पहरूसँग स्थापना गरिनेछ ।
+OPTION_STANDARD_RADIO=मानक
+# One line
+OPTION_COMPLETE_DESC=${BrandShortName} सबै उपलब्ध विकल्पहरूसँग स्थापन गरिनेछ ।
+OPTION_COMPLETE_RADIO=समाप्त
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=तपाईँले स्थापना गर्नका लागि व्यक्तिगत विकल्पहरू पनि रोज्न सक्नुहुन्छ । अनुभवी प्रयोगकर्ताका लागि सिफारिस गरिएको छ ।
+OPTION_CUSTOM_RADIO=अनुकूल
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is the Mozilla Installer code.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is Mozilla Foundation
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2006
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+# Robert Strong <robert.bugzilla@gmail.com>
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $(^NameDA) or $(^Name) with a custom string.
+
+# Do not change $(^NameDA) to $(^Name) or $(^Name) to $(^NameDA). NameDA allows
+# Name to contain an ampersand (e.g. DA stands for double ampersand) and
+# prevents the letter following the ampersand being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=$(^NameDA) सेटअप विजार्डमा स्वागत छ
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=यो विजार्डले $(^NameDA) को स्थापना मार्फत तपाईँलाई मार्गदर्शन गर्नेछ ।\n\nतपाईँलाई सेटअप सुरु गर्नु अघि सबै अन्य अनुप्रयोगहरू बन्द गर्न सिफारिस गरिन्छ । तपाईँको कम्प्युटर रिबुट नगरीकन सान्दर्भिक प्रणाली फाइलहरू अद्यावधिक गर्न सम्भव हुनेछ ।\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_LICENSE_TITLE=इजाजतपत्र सम्झौता
+MUI_TEXT_LICENSE_SUBTITLE=कृपया $(^NameDA) स्थापना गर्नु अघि इजाजतपत्र सर्तहरू समिक्षा गर्नुहोस् ।
+MUI_INNERTEXT_LICENSE_TOP=बाँकी सम्झौता हेर्न 'page Down' बटन थिच्नुहोस् ।
+MUI_INNERTEXT_LICENSE_BOTTOM_RADIOBUTTONS=यदि तपाईँले सम्झौताको सर्तहरू स्वीकार गर्नुभयो भने, तलको पहिलो विकल्प चयन गर्नुहोस् । तपाईँले $ (^NameDA) स्थापना गर्न सम्झौता स्वीकार गर्नुपर्नेछ । $_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=अवयव रोज्नुहोस्
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=तपाईँ $(^NameDA) स्थापना गर्न चाहनुभएको विशेषता रोज्नुहोस् ।
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=वर्णन
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=यसको वर्णन हेर्न अवयव माथि तपाईँको माउस राख्नुहोस् ।
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=स्थापना स्थान रोज्नुहोस्
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=$(^NameDA) स्थापना गर्न चाहनुभएको फोल्डर रोज्नुहोस् ।
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=स्थापना गर्दै
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=$(^NameDA) स्थापना हुँदा कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस् ।
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=स्थापना समाप्त भयो
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=सेटअप सफलतापूर्वक समाप्त भयो ।
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=स्थापना परित्याग गरियो
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=सेटअप सफलतापूर्वक समाप्त भएन ।
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=समाप्त
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=$(^NameDA) सेटअप विजार्ड समाप्त गर्दै
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$(^NameDA) तपाईँको कम्प्युटरमा स्थापना गरिएको छ ।\n\nयो विजार्ड बन्द गर्न 'समाप्त गर्नुहोस्' बटन क्लिक गर्नुहोस् ।
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=$(^NameDA) को स्थापना समाप्त गर्न तपाईँको कम्प्युटर फेरि सुरु गरिनुपर्छ । तपाईँ अहिले रिबुट गर्न चाहनुहुन्छ ?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=अहिले रिबुट गर्नुहोस्
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=म पछि म्यानुअल तरीकाले रिबुट गर्न चाहन्छु
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=सुरुआत मेनु फोल्डर रोज्नुहोस्
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=$(^NameDA) सर्टकटका लागि सुरुआत मेनु फोल्डर रोज्नुहोस् ।
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=तपाईँले कार्यक्रमको सर्टकट सिर्जना गर्न चाहनुभएको ठाउँमा सुरुआत मेनु फोल्डर चयन गर्नुहोस् । तपाईँले पनि नयाँ फोल्डर सिर्जना गर्न नाम प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=तपाईँ $(^Name) सेटअप अन्त्य गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=$(^NamrDA) विस्थापन विजार्डमा स्वागत छ
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=यो विजार्डले $(^NameDA) को विस्थापना मार्फत मार्गदर्शन गर्नेछ ।\n\nविस्थापन सुरु गर्नु अघि, $(^NameDA) चलिरहेको छैन भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=$(^NameDA) विस्थापन गर्नुहोस्
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=तपाईँको कम्प्युटरबाट $(^NameDA) हटाउनुहोस् ।
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=विस्थापन गर्दै
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=$(^NameDA) स्थापना हुँदा कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस् ।
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=विस्थापना समाप्त भयो
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=विस्थापन सफलतापूर्वक समाप्त भयो ।
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=विस्थापन परित्याग गरियो
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=विस्थापन सफलतापूर्वक समाप्त भएको छैन ।
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=$(^NameDA) विस्थापन विजार्ड समाप्त गर्दै
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$(^NameDA) तपाईँको कम्प्युटरबाट विस्थापन गरिएको छ ।\n\nयो विजार्ड बन्द गर्न 'समाप्त' बटन क्लिक गर्नुहोस् ।
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=$(^NamreDA) को विस्थापन समाप्त गर्न तपाईँको कम्प्युटर फेरि सुरुआत गरिनुपर्छ । तपाईँ अहिले रिबुट गर्न चाहनुहुन्छ ?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=तपाईँ $(^Name) विस्थापन अन्त्य गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?
--- /dev/null
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is the Mozilla Installer code.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is Mozilla Foundation
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2006
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+# Robert Strong <robert.bugzilla@gmail.com>
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $(^NameDA) or $(^Name) with a custom string.
+
+# Do not change $(^NameDA) to $(^Name) or $(^Name) to $(^NameDA). NameDA allows
+# Name to contain an ampersand (e.g. DA stands for double ampersand) and
+# prevents the letter following the ampersand being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a string enclose the strin with an additional double quote
+# (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$(^Name) सेटअप गर्नुहोस्
+UninstallCaption=$(^Name) विस्थापन गर्नुहोस्
+BackBtn=< पछाडि
+NextBtn=पछिल्लो
+AcceptBtn=म इजाजतपत्र सम्झौतामा शर्तहरू स्वीकार गर्छु
+DontAcceptBtn=म इजाजतपत्र सम्झौतामा शर्तहरू स्वीकार गर्दिन
+InstallBtn=स्थापना गर्नहोस्
+UninstallBtn=विस्थापन गर्नुहोस्
+CancelBtn=रद्द गर्नुहोस्
+CloseBtn=बन्द गर्नुहोस्
+BrowseBtn=ब्राउज...
+ShowDetailsBtn=विस्तृत विवरण देखाउनुहोस्
+ClickNext=जारी राख्न 'पछिल्लो' बटन क्लिक गर्नुहोस् ।
+ClickInstall=स्थापना सुरु गर्न 'स्थापना गर्नुहोस्' बटन क्लिक गर्नुहोस् ।
+ClickUninstall=विस्थापना सुरु गर्न 'विस्थापन गर्नुहोस्' बटन क्लिक गर्नुहोस् ।
+Completed=पूरा भयो
+LicenseTextRB=$(^NameDA) स्थापना गर्नु अघि कृपया इजाजतपत्र सम्झौता समिक्षा गर्नुहोस् । यदि तपाईँले सम्झौताको सबै शर्त मान्नुभयो भने, तलको पहिलो विकल्प चयन गर्नुहोस् । $_CLICK
+ComponentsText=तपाईँले स्थापना गर्न चाहनुभएको अवयव जाँच गर्नुहोस् र तपाईँले स्थापना गर्न नचाहनुभएको अवयव जाँचबाट हटाउनुहोस् । $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=स्थापना गर्न अवयव चयन गर्नुहोस्:
+DirText=सेटअपले $(^NameDA) लाई निम्न फोल्डरमा स्थापना गर्नेछ । फरक फोल्डरमा स्थापना गर्न, 'ब्राउज' बटन क्लिक गर्नुहोस् र अर्को फोल्डर चयन गर्नुहोस् । $_CLICK
+DirSubText=गन्तब्य फोल्डर
+DirBrowseText=$(^NameDA) मा स्थापना गर्न फोल्डर चयन गर्नुहोस्:
+SpaceAvailable="उपलब्ध खाली स्थान: "
+SpaceRequired="आवश्यक खाली स्थान: "
+UninstallingText=$(^NameDA) निम्न फोल्डरबाट विस्थापन गरिनेछ । $_CLICK
+UninstallingSubText=यसबाट विस्थापन गर्दै:
+FileError=फाइलमा परिवर्न गर्न खोल्दा त्रुटी: \r\n\r\n$0\r\n\r\nस्थापना रोक्न रद्द गर्नुहोस्मा क्लिक गर्नुहोस्,\r\nपुनः प्रयासमा क्लिक गरेर पुनः प्रयास गर्नुहोस् या\r\nयो फाइललाई छोड्न उपेक्षा गर्नुहोस्मा क्लिक गर्नुहोस् ।
+FileError_NoIgnore=फाइलमा लेख्नका लागि खोल्दा त्रुटि: \r\n\r\n$0\r\n\r\nफेरि प्रयास गर्न पुनः प्रयास क्लिक गर्नुहोस, वा\r\nस्थापना रोक्न रद्दमा क्लिक गर्नुहोस्।
+CantWrite="लेख्न सक्दैन: "
+CopyFailed=प्रतिलिपि असफल भयो
+CopyTo="यसमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस् "
+Registering="दर्ता गर्दै: "
+Unregistering="दर्ताबाट हटाउँदै: "
+SymbolNotFound="प्रतीक फेला पार्न सकेन: "
+CouldNotLoad="लोड गर्न सकेन: "
+CreateFolder="फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्: "
+CreateShortcut="सर्टकट सिर्जना गर्नुहोस्: "
+CreatedUninstaller="सिर्जना गरिएका विस्थापक: "
+Delete="फाइल मेट्नुहोस्: "
+DeleteOnReboot="रिबुटमा मेट्नुहोस्: "
+ErrorCreatingShortcut="सर्टकट सिर्जना गर्दा त्रुटि: "
+ErrorCreating="त्रुटि सिर्जना गर्दै: "
+ErrorDecompressing=डेटा सङ्कुचनबाट हटाउँदा त्रुटि! स्थापक दूषित भयो ?
+ErrorRegistering=डीएलएल दर्ता गर्दा त्रुटि
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="कार्यान्वयन गर्नुहोस्: "
+Extract="झिक्नुहोस्: "
+ErrorWriting="झिक्नुहोस्: फाइलमा लेख्दा त्रुटि "
+InvalidOpcode=स्थापक विग्रियो: अवैध अप्कोड
+NoOLE="यसका लागि OLE छैन: "
+OutputFolder="निर्गत फोल्डर: "
+RemoveFolder="फोल्डर हटाउनुहोस्: "
+RenameOnReboot="रिबुटमा पुन: नामकरण गर्नुहोस्: "
+Rename="पुन: नामकरण गर्नुहोस्: "
+Skipped="फड्काइयो: "
+CopyDetails=क्लिपबोर्डमा विवरणको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्
+LogInstall=स्थापना प्रक्रिया लग गर्नुहोस्
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+================================================================================
+
+= = = = = = = = = = = = = Thunderbird Read Me = = = = = = = = = = = = = = =
+
+================================================================================
+
+Thunderbird is subject to the terms detailed in the license agreement
+accompanying it.
+
+This Read Me file contains information about system requirements and
+installation instructions for the OS/2 build of Thunderbird.
+
+For more info on Thunderbird, see http://www.mozilla.org/products/thunderbird/.
+For more info on the OS/2 port see http://www.mozilla.org/ports/os2. To submit
+bugs or other feedback check out Bugzilla at https://bugzilla.mozilla.org for
+links to known bugs, bug-writing guidelines, and more. You can also get help
+with Bugzilla by pointing your IRC client to #mozillazine at irc.mozilla.org,
+OS/2 specific problems are discussed in #warpzilla and in the newsgroup
+mozilla.dev.ports.os2 on news.mozilla.org.
+
+
+================================================================================
+
+ Getting Thunderbird
+
+================================================================================
+
+Official Milestone builds of Thunderbird are published on the release page at
+
+ http://www.mozilla.org/products/thunderbird/releases/
+
+OS/2 releases are not created by Mozilla.org staff and may appear on the page
+http://www.mozilla.org/ports/os2 before the releases page. Be sure to read the
+Thunderbird release notes linked on the releases page for information on known
+problems and installation issues with Thunderbird.
+
+
+================================================================================
+
+ System Requirements on OS/2
+
+================================================================================
+
+- This release requires updated C runtime DLLs (libc-0.5.1) from
+ http://www.innotek.de/products/gccos2/download/gccos2download_e.html
+ in order to run. By default the installation routine places them in \OS2\DLL
+ on your bootdrive, but you can put them in the same directory as Thunderbird's
+ executable, or somewhere else in your LIBPATH.
+
+- Minimum hardware requirements
+ + Pentium class processor
+ + 64 MiB RAM plus 64 MiB free swap space
+ + 35 MiB free harddisk space for installation
+ plus storage space for disk cache
+
+- Recommended hardware for acceptable performance
+ + 500 MHz processor
+ + 256 MiB RAM plus 64 MiB free swap space
+ NOTE: Thunderbird's performance and stability increases the more physical
+ RAM is available. Especially for long sessions 512 MiB of memory is
+ recommended.
+ + Graphics card and driver capable of displaying more than 256 colors
+
+- Software requirements
+ + Installation on a file system supporting long file names
+ (i.e. HPFS or JFS but not FAT)
+ + OS/2 Warp 4 with Fixpack 15 or later
+ + MPTS version 5.3
+ + TCP/IP version 4.1
+ + INETVER: SOCKETS.SYS=5.3007, AFOS2.SYS=5.3001, AFINET.SYS=5.3006
+ NOTE: Do not attempt to use MPTS & TCP/IP versions below these INETVER
+ levels. Although Thunderbird may seem to start and run normally with older
+ stacks, some features Thunderbird needs are not implemented correctly in
+ older MPTS versions, which may result in crashes and data loss.
+
+ + Convenience Pack 2 or eComStation 1.0 or later meet these requirements
+ out of the box.
+
+
+================================================================================
+
+ Installation Instructions
+
+================================================================================
+
+For all platforms, unpack into a clean (new) directory. Installing on top of
+previously released builds may cause problems with Thunderbird.
+
+Note: These instructions do not tell you how to build Thunderbird.
+For info on building the Thunderbird source, see
+
+ http://www.mozilla.org/build/
+
+
+OS/2 Installation Instructions
+------------------------------
+
+ On OS/2, Thunderbird does not have an installation program. To install it,
+ download the .zip file and follow these steps:
+
+ 1. Click the "Zip" link on the site you're downloading Thunderbird from
+ to download the ZIP package to your machine. This file is typically called
+ thunderbird-*-os2.zip where the "*" is replaced by the Thunderbird version.
+
+ 2. Navigate to where you downloaded the file and unpack it using your
+ favorite unzip tool.
+
+ 3. Keep in mind that the unzip process creates a directory "thunderbird"
+ below the location you point it to, i.e.
+ unzip thunderbird-1.0-os2.zip -d c:\thunderbird-1.0
+ will unpack Thunderbird into c:\thunderbird-1.0\thunderbird.
+
+ 4. Make sure that you are _not_ unpacking over an old installation. This is
+ known to cause problems.
+
+ 5. To start Thunderbird, navigate to the directory you extracted
+ Thunderbird to, make sure that the C library DLLs are copied to the
+ installation directory or installed in the LIBPATH, and then double-click
+ the Thunderbird.exe object.
+
+
+Running multiple versions concurrently
+--------------------------------------
+
+Because various members of the Mozilla family (i.e. Mozilla, Firefox,
+Thunderbird, IBM Web Browser) may use different, incompatible versions of the
+same DLL, some extra steps may be required to run them concurrently.
+
+One workaround is the LIBPATHSTRICT variable. To run Thunderbird one can create
+a CMD script like the following example (where an installation of Thunderbird
+exists in the directory d:\internet\thunderbird is assumed):
+
+ set LIBPATHSTRICT=T
+ rem The next line may be needed when a different Mozilla program is listed in LIBPATH
+ rem set BEGINLIBPATH=d:\internet\thunderbird
+ rem The next line is only needed to run two different versions of Thunderbird
+ rem set MOZ_NO_REMOTE=1
+ d:
+ cd d:\internet\thunderbird
+ thunderbird.exe %1 %2 %3 %4 %5 %6 %7 %8 %9
+
+Similarly, one can create a program object to start Thunderbird using the
+following settings:
+
+ Path and file name: *
+ Parameters: /c set LIBPATHSTRICT=T & .\thunderbird.exe "%*"
+ Working directory: d:\internet\thunderbird
+
+(One might need to add MOZ_NO_REMOTE and/or BEGINLIBPATH as in the CMD script
+above depending on the system configuration.)
+
+Finally, the simplest method is to use the Run! utility by Rich Walsh that can
+be found in the Hobbes Software Archive:
+
+ http://hobbes.nmsu.edu/cgi-bin/h-search?key=Run!
+
+Read its documentation for more information.
+
+
+Separating profiles from installation directory
+-----------------------------------------------
+
+To separate the locations of the user profile(s) (containing the bookmarks and
+all customizations) from the installation directory to keep your preferences in
+the case of an update even when using ZIP packages, set the variable
+MOZILLA_HOME to a directory of your choice. You can do this either in Config.sys
+or in a script or using a program object as listed above. If you add
+
+ set MOZILLA_HOME=f:\Data
+
+the Thunderbird user profile will be created in "f:\Data\Thunderbird".
+
+If you are migrating from Mozilla, Thunderbird's import routine will only find
+the existing Mozilla profile data if MOZILLA_HOME is correctly set to point to
+it.
+
+
+Other important environment variables
+-------------------------------------
+
+There are a few enviroment variables that can be used to control special
+behavior of Thunderbird on OS/2:
+
+- set NSPR_OS2_NO_HIRES_TIMER=1
+ This causes Thunderbird not to use OS/2's high resolution timer. Set this if
+ other applications using the high resolution timer (multimedia apps) act
+ strangely.
+
+- set MOZILLA_USE_EXTENDED_FT2LIB=T
+ If you have the Innotek Font Engine installed this variable enables special
+ functions in Thunderbird to handle unicode characters.
+
+- set MOZ_NO_REMOTE=1
+ Use this to run two instances of Thunderbird simultaneously (like e.g. debug
+ and optimized version).
+
+Find more information on this topic and other tips on
+ http://www.os2bbs.com/os2news/Warpzilla.html
+
+
+Known Problems of the OS/2 version
+----------------------------------
+
+Cross-platform problems are usually listed in the release notes of each
+milestone release.
+
+- Bug 167884, "100% CPU load when viewing site [tiling transparent PNG]":
+ https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=167884
+On OS/2, Mozilla's rendering engine is known to have very slow performance on
+websites that use small, repeated images with transparency for their layout.
+This might also affect HTML emails displayed in Thunderbird.
+
+Other known problems can be found by following the link "Current Open Warpzilla
+Bugs" on the OS/2 Mozilla page <http://www.mozilla.org/ports/os2/>.
--- /dev/null
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+Title=सफ्टवेयर अद्यावधिक
+Info=थन्डरबोर्डले तपाईँको अद्यावधिकहरू स्थापना गरिरहेकोछ र केही समयमा सुरू हुनेछ...
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY firstrun_panel_title_welcome "स्वागतम्">
+<!ENTITY firstrun_urlbar_message2 "&brandShortName; चयन गर्नुभएकोमा धन्यबाद">
+<!ENTITY firstrun_urlbar_subtext2 "निशुल्क र खुल्ला वेबको लागि गैर-लाभकारी, Mozillaबाट एक आधुनिक मोबाइल ब्राउजर ।">
+<!ENTITY firstrun_panel_title_privacy "गोपनीयता">
+<!ENTITY firstrun_privacy_message "कसैले नहेरे जसरी ब्राउज गर्नुहोस्">
+<!ENTITY firstrun_privacy_subtext "ट्रयाकिङ सुरक्षा सहित निजी ब्राउजिङ ब्राउज गर्दा ट्रयाकरहरू अबरुद्द हुन्छन र ब्राउज समाप्त हुँदा तपाईंको इतिहासलाई सम्झने छैन ।">
+<!ENTITY firstrun_panel_title_customize "अनुकूलन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY firstrun_customize_message "&brandShortName; लाई आफ्नो बनाउनुहोस् ।">
+<!ENTITY firstrun_customize_subtext "&brandShortName; लाई add-onsले अनुकुलन गर्नुहोस् । विज्ञापनहरू ब्लक गर्नुहोस् , विशेषताहरु थप्नुहोस् , वा तपाईंको व्यक्तित्व प्रतिबिम्बित गर्न नयाँ विषयवस्तु रोज्नुहोस् ।">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_title "इतिहास">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_message "तपाईँको मन पर्ने, अगाडि र केन्द्र।">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_subtext "तपाईँले खोजी गर्दा तपाईँको पुस्तकचिनो र इतिहासबाट परिणाम प्राप्त गर्नुहोस।">
+<!ENTITY firstrun_data_title "डाटा">
+<!ENTITY firstrun_data_message "कम डाटा, अधिक बचत">
+<!ENTITY firstrun_data_subtext2 "तपाईँले प्रयोग गर्ने हरेक साइटमा कम डाटा खर्च गर्न तस्विरहरू बन्द गर्नुहोस्।">
+<!ENTITY firstrun_sync_title "Sync">
+<!ENTITY firstrun_sync_message2 "तपाईंले जहाँ छोड्नुभयो त्यहिँ बाट छान्नुहोस् ।">
+<!ENTITY firstrun_sync_subtext2 "तपाईँले &brandShortName; मा संग्रह गर्ने पुस्तकचिनोहरू, गोप्यशब्दहरू र अन्य चीजहरू आफ्नो सबै उपकरणहरूमा फेला पार्न Sync प्रयोग गर्नुहोस् ।">
+<!ENTITY firstrun_signin_message "जोडिनुहोस्, सुरु हुनुहोस्">
+<!ENTITY firstrun_signin_button "Sync मा साइन इन गर्नुहोस">
+<!ENTITY onboard_start_button_browser "ब्राउजिङ्ग सुरु गर्नुहोस">
+<!ENTITY firstrun_button_notnow "अहिले हैन">
+<!ENTITY firstrun_button_next "अर्को">
+
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_title "लिङ्कहरू">
+<!-- Localization note (firstrun_tabqueue_message): 'Tab queue' is a feature that allows users to queue up or save links from outside of Firefox (without switching apps) - these links will be loaded in Firefox the next time Firefox is opened. -->
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_message_off "ट्याब तांती सक्रिय पार्नुहोस्">
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_subtext_off "अन्य अनुकरणहरूमा भएको लिङ्कहरू थिँच्दा &brandShortName; मा पछिको लागि सङ्ग्रह गर्नुहोस्।">
+
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_message_on "सफल!">
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_subtext_on "&settings; मुनी &pref_category_general;मा यसलाई जतिखेर पनि बन्द गर्न सक्नुहुनेछ।">
+
+<!ENTITY firstrun_readerview_title "लेखहरू">
+<!-- Localization note (firstrun_readerview_message): This is a casual way of describing getting rid of unnecessary things, and is referring to simplifying websites so only the article text and images are visible, removing unnecessary headers or ads. -->
+<!ENTITY firstrun_readerview_message "अव्यवस्था गुमाउनुहोस">
+<!ENTITY firstrun_readerview_subtext "लेखहरू \u2014 अफलाइनमा पनि अझ राम्ररी पढ्न पाठक मोडमा प्रवेश गर्नुहोस।">
+
+<!-- Localization note (firstrun_devices_title): This is a casual way of addressing the user, somewhat referring to their online identity (which would include other devices, Firefox usage, accounts, etc). -->
+<!ENTITY firstrun_account_title "तपाईँ">
+<!ENTITY firstrun_account_message "के तपाईँसँग अर्को यन्त्रमा &brandShortName; छ?">
+
+<!ENTITY onboard_start_restricted1 "&brandShortName; को यो सरल सँस्करणसँग सुरक्षित र आफ्नो नियन्त्रणमा रहनुहोस्।">
+
+<!-- Localization note: These are used as the titles of different pages on the home screen.
+ They are automatically converted to all caps by the Android platform. -->
+<!ENTITY bookmarks_title "पुस्तकचिनोहरू">
+<!ENTITY history_title "इतिहास">
+
+<!ENTITY switch_to_tab "ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्">
+
+<!-- Localization note: Shown in a snackbar when tab is loaded from cache while device was offline. -->
+<!ENTITY tab_offline_version "अफलाइन संस्करण देखाइदै">
+
+<!ENTITY crash_reporter_title "&brandShortName; क्रयास रिपोर्टर">
+<!ENTITY crash_message2 "&brandShortName; मा समस्या थियो त्यसैले क्र्यास भयो। जब तपाईं &brandShortName; पुनः सुरु गर्नुहुन्छ, तपाईँको ट्याबहरू गृह पृष्ठमा सूचीकृत हुनेछन्।">
+<!ENTITY crash_send_report_message3 "यो क्रयासको बारेमा &vendorShortName; लाई भन्नुहोस् ताकि उनीहरूले यसलाई समाधान गर्न सकुन">
+<!ENTITY crash_include_url2 "म भएको पृष्ठको ठेगाना समेट्नुहोस्">
+<!ENTITY crash_sorry "हामी क्षमा चाहन्छौ">
+<!ENTITY crash_comment "टिप्पणी थप्नुहोस् (टिप्पणीहरू सार्वजनिक रूपमा देखिने छन्)">
+<!ENTITY crash_allow_contact2 "&vendorShortName; लाई यो प्रतिवेदनको बारेमा मलाई सम्पर्क गर्न अनुमति दिन्छु">
+<!ENTITY crash_email "तपाईँको इमेल">
+<!ENTITY crash_closing_alert "क्रयासको रिपोर्ट नपठाइ बाहिर निस्किने?">
+<!ENTITY sending_crash_report "क्रयासको रिपोर्ट पठाउँदै\u2026">
+<!ENTITY crash_close_label "बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY crash_restart_label "&brandShortName; फेरि सुरू गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY url_bar_default_text2 "खोज वा ठेगाना राख्नुहोस्।">
+
+<!-- Localization note (url_bar_qrcode_text2) : This text will be
+ heard by non-visual users when the focus is on the QR Code
+ icon in the url bar. -->
+<!ENTITY url_bar_qrcode_text2 "खोजि गर्न तपाईँको QR Reader को प्रयोग गर्नुहोस् अथवा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्">
+<!-- Localization note (url_bar_mic_text2) : This text will be
+ heard by non-visual users when the focus is on the Microphone
+ icon in the url bar. -->
+<!ENTITY url_bar_mic_text2 "खोजि गर्न तपाईँको माइक्रोफोनको प्रयोग गर्नुहोस् अथवा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY bookmark "पुस्तकचिनो">
+<!ENTITY bookmark_remove "पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY bookmark_added "पुस्तकचिनो थपियो">
+<!-- Localization note (bookmark_already_added) : This string is
+ used as a label in a toast. It is the verb "to bookmark", not
+ the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY bookmark_already_added "पुस्तकचिनो लगाइ सकियो">
+<!ENTITY bookmark_removed "पुस्तकचिनो हटाइयो">
+<!ENTITY bookmark_updated "पुस्तकचिनो अद्यावधिक गरियो">
+<!ENTITY bookmark_options "विकल्पहरू">
+<!ENTITY bookmark_save "बचत गर्नुहोस्">
+<!ENTITY screenshot_added_to_bookmarks "स्क्रिन्सट् बुक्मार्कमा थपियो">
+<!-- Localization note (screenshot_folder_label_in_bookmarks): We save links to screenshots
+ the user takes. The folder we store these links in is located in the bookmarks list
+ and is labeled by this String. -->
+<!ENTITY screenshot_folder_label_in_bookmarks "स्क्रिनसट">
+<!ENTITY readinglist_smartfolder_label_in_bookmarks "पढ्ने सूची">
+
+<!-- Localization note (bookmark_folder_items): The variable is replaced by the number of items
+ in the folder. -->
+<!ENTITY bookmark_folder_items "&formatD; वस्तुहरू">
+<!ENTITY bookmark_folder_one_item "१ वस्तु">
+<!ENTITY bookmark_folder_updated "फोल्डर अद्यावधिक भयो">
+<!ENTITY bookmark_parent_folder "मुख्य फोल्डर">
+<!ENTITY bookmark_add_folder "नयाँ फोल्डरको थप्नुहोस्">
+
+<!ENTITY reader_saved_offline "अफलाइन सुरक्षित गरियो">
+<!-- Localization note (reader_switch_to_bookmarks) : This
+ string is used as an action in a snackbar - it lets you
+ "switch" to the bookmarks (saved items) panel. -->
+<!ENTITY reader_switch_to_bookmarks "परिर्वतन">
+
+<!ENTITY history_today_section "आज">
+<!ENTITY history_yesterday_section "हिजो">
+<!ENTITY history_week_section3 "बितेका ७ दिनहरू">
+<!ENTITY history_older_section3 "६ महिना भन्दा पुरानो">
+
+<!ENTITY search "खोजी गर्नुहोस्">
+<!ENTITY reload "पुनः लोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY forward "अगाडि">
+<!ENTITY menu "सुची">
+<!ENTITY back "पछाडि">
+<!ENTITY stop "रोक्नुहोस्">
+<!ENTITY site_security "साइटको सुरक्षा">
+<!ENTITY edit_mode_cancel "रद्द गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY close_tab "ट्याब बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY one_tab "१ ट्याब">
+<!-- Localization note (num_tabs2) : Number of tabs is always more than one.
+ We can't use android plural forms, sadly. See bug #753859. -->
+<!ENTITY num_tabs2 "&formatD; ट्याबहरू">
+<!ENTITY new_tab_opened "नयाँ ट्याब खुल्यो">
+<!ENTITY new_private_tab_opened "नयाँ निजी ट्याब खुल्यो">
+<!-- Localization note (switch_button_message): This string should be as short
+ as possible because it's shown as a label in a toast. Ideally, this string
+ is upper-case, to match Google and Android's convention. -->
+<!ENTITY switch_button_message "स्विच">
+<!-- Localization note (tab_title_prefix_is_playing_audio): This string is not
+ visible in the UI, but rather used as a text-to-speech content description
+ for sight-impaired a11y users. The content description is set on a tab
+ title in a list of open tabs when content in that tab is playing audio.
+ &formatS; will be replaced with the title of the tab, as received from the
+ web page. When audio is not playing in a tab, &formatS; will be used as
+ the content description. -->
+<!ENTITY tab_title_prefix_is_playing_audio "– &formatS; ध्वनी बजाउँदै">
+
+<!ENTITY settings "सेटिङहरू">
+<!ENTITY settings_title "सेटिङहरू">
+<!ENTITY pref_category_general "सामान्य">
+<!ENTITY pref_category_general_summary3 "गृह, भाषा, ट्याब ताँती">
+
+<!-- Localization note (pref_category_language) : This is the preferences
+ section in which the user picks the locale in which to display Firefox
+ UI. The locale includes both language and region concepts. -->
+<!ENTITY pref_category_language "भाषा">
+<!ENTITY pref_category_language_summary "आफ्नो ब्राउजरको भाषा परिवर्तन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_browser_locale "ब्राउजरको भाषा">
+
+<!-- Localization note (locale_system_default) : This string indicates that
+ Firefox will use the locale currently selected in Android's settings
+ to display browser chrome. -->
+<!ENTITY locale_system_default "पूर्वनिर्धारित प्रणाली">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_label) : This is the label that appears
+ in Android's intent chooser when sending a link to Firefox to bookmark,
+ send to another device, or add to Reading List. -->
+<!ENTITY overlay_share_label "&brandShortName; मा थप्नुहोस्">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_bookmark_btn_label) : This string is
+ used in the share overlay menu to select an action. It is the verb
+ "to bookmark", not the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label "पुस्तकचिनो">
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label_already "पुस्तकचिनो लगाइ सकियो">
+<!ENTITY overlay_share_send_other "अर्को यन्त्रहरूमा पठाउनुहोस्">
+
+<!ENTITY overlay_share_open_browser_btn_label "&brandShortName; मा खोल्नुस्">
+<!-- Localization note (overlay_share_send_tab_btn_label) : Used on the
+ share overlay menu to represent the "Send Tab" action when the user
+ either has not set up Sync, or has no other devices to send a tab
+ to. -->
+<!ENTITY overlay_share_send_tab_btn_label "अर्को यन्त्रमा पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY overlay_share_no_url "यस साझेदारीमा कुनै लिङ्क फेला परेन">
+<!ENTITY overlay_share_select_device "यन्त्र चयन गर्नुहोस्">
+<!-- Localization note (overlay_no_synced_devices) : Used when the menu option
+ to send a tab to a synced device is pressed and no other synced devices
+ are found. -->
+<!ENTITY overlay_no_synced_devices "कुनै पनि Firefox Account जडान भएका यन्त्रहरू फेला परेन">
+
+<!ENTITY pref_category_search3 "खोजी गर्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_category_search_summary2 "थप्नुहोस्, पूर्वनिर्धारित राख्नुहोस्, सुझाब देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY pref_category_accessibility "पहुँचता">
+<!ENTITY pref_category_accessibility_summary2 "पाठ आकार, आकार परिवर्तन, आवाज इनपुट">
+<!ENTITY pref_category_privacy_short "गोपनीयता">
+<!ENTITY pref_category_privacy_summary4 "ट्रयाकिङ, कुकीहरू, डाटा विकल्प">
+<!ENTITY pref_category_vendor2 "&vendorShortName; &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_category_vendor_summary2 "&brandShortName; बारे, सोधिने प्रश्न, सुझाव">
+<!ENTITY pref_category_datareporting "डाटा विकल्पहरू">
+<!ENTITY pref_category_logins "लग-इनहरू">
+<!ENTITY pref_learn_more "अझ जान्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_category_installed_search_engines "स्थापित खोज इन्जिनहरू">
+<!ENTITY pref_category_add_search_providers "अरू खोज प्रदायकहरू थप्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_category_search_restore_defaults "खोज इन्जिनहरू पुनः स्थापना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults "पूर्वनिर्धारित पुनः स्थापना">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults_summary "पूर्वनिर्धारित पुनः स्थापना">
+<!-- Localization note (pref_search_hint) : "TIP" as in "hint", "clue" etc. Displayed as an
+ advisory message on the customise search providers settings page explaining how to add new
+ search providers.
+ The &formatI; in the string will be replaced by a small image of the icon described, and can be moved to wherever
+ it is applicable. -->
+<!ENTITY pref_search_hint2 "सुझाव: खोज क्षेत्रमा धेरै समय थिचेर खोज प्रदायकहरूको सूचीमा कुनै पनि वेबसाइट थप्नुहोस् अनि त्यसपछि &formatI; अाइकनमा थिच्नुहोस्।">
+<!ENTITY pref_category_advanced "उन्नत">
+<!-- Localization note (pref_category_advanced_summary3): “data saver” in this
+ context means consuming less data, e.g. by not loading images, not
+ “storing data”. -->
+<!ENTITY pref_category_advanced_summary3 "ट्याब पुनः स्थापना गर्नुहोस्, प्लगइन, विकासक उपकरणहरू पुनःस्थापना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_category_notifications "सूचनाहरू">
+<!ENTITY pref_category_notifications_summary "नयाँ सुविधाहरू, वेबसाइट अद्यावधिकहरू">
+<!ENTITY pref_category_notifications_summary2 "नयाँ सुविधाहरू, उत्पादन सुझावहरू">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_usb "USB मार्फत Remote डिबग गर्न">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi "Wi-Fi मार्फत Remote डिबग गर्न">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi_disabled_summary "Wi-Fi डिबगिङको लागि QR कोड पाठक अनुप्रयोग तपाईँको यन्त्रमा आवश्यक छ।">
+<!ENTITY pref_remember_signons2 "लगइनहरू सम्झनुहोस्">
+<!ENTITY pref_manage_logins "लगइनहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY pref_category_home "गृहपृष्ठ">
+<!ENTITY pref_category_home_summary "आफ्नो गृहपृष्ठ अनुकुलन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_category_home_panels "प्यानलहरू">
+<!ENTITY pref_category_home_add_ons "एडअनहरू">
+<!ENTITY pref_home_updates2 "सामग्री अद्यावधिकहरू">
+<!ENTITY pref_home_updates_enabled "सक्षम पारियो">
+<!ENTITY pref_home_updates_wifi "केवल Wi-Fi को माध्यमबाट">
+<!ENTITY pref_category_home_homepage "गृहपृष्ठ">
+<!-- Localization note (home_homepage_every_new_tab): The user will see a switch to determine if the
+ home page will be use in every new tab. -->
+<!ENTITY home_homepage_every_new_tab "नयाँ ट्याबहरूमा पनि प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY home_homepage_title "गृहपृष्ठ चयन गर्नुहोस्">
+<!-- Localization note (home_homepage_radio_user_address): The user will see a series of radio
+ buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click the radio
+ button for this string, they will use the built-in default Firefox homepage (about:home). -->
+<!ENTITY home_homepage_radio_default "&brandShortName; गृह">
+<!-- Localization note (home_homepage_radio_user_address): The user will see a series of radio
+ buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click the radio
+ button for this string, a text field will appear below the radio button and allow the
+ user to insert an address of their choice. -->
+<!ENTITY home_homepage_radio_user_address "अनुकूल">
+<!-- Localization note (home_homepage_hint_user_address): The user will see a series of
+ radio buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click a
+ particular radio button, a text field will appear below the radio button and allow the
+ user to insert an address of their choice. This string is the hint text to that
+ text field. -->
+<!ENTITY home_homepage_hint_user_address "ठेगाना वा खोजी वस्तु प्रवेश गर्नुस">
+
+<!-- Localization note: These are shown in the left sidebar on tablets -->
+<!ENTITY pref_header_general "सामान्य">
+<!ENTITY pref_header_search "खोजी गर्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_header_privacy_short "गोपनीयता">
+<!ENTITY pref_header_accessibility "पहुँचता">
+<!ENTITY pref_header_notifications "सूचनाहरू">
+<!ENTITY pref_header_advanced "उन्नत">
+<!ENTITY pref_header_help "मद्दत">
+<!ENTITY pref_header_vendor "&vendorShortName;">
+
+<!ENTITY pref_cookies_menu "कुकिज">
+<!ENTITY pref_cookies_accept_all "सक्षम पारियो">
+<!ENTITY pref_cookies_not_accept_foreign "थर्ड पार्टी बाहेक अरु खुल्ला">
+<!ENTITY pref_cookies_disabled "अक्षम पारिएको">
+
+<!-- Localization note (pref_category_data_saver): “data saver” in this
+ context means consuming less data, e.g. by not loading images, not
+ “storing data”. -->
+<!ENTITY pref_category_data_saver "डाटा रक्षक">
+<!ENTITY pref_category_media "मिडिया">
+<!ENTITY pref_category_developer_tools "विकासकर्ता उपकरणहरू">
+
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_title2 "तस्विरहरू देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_enabled "सधैं">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_data "केवल Wi-Fi को माध्यमबाट">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_disabled2 "निषेधित">
+
+<!ENTITY pref_show_web_fonts "वेब फन्टहरू देखाउने">
+<!ENTITY pref_show_web_fonts_summary2 "कुनै पृष्ठ लोड गर्दा रिमोट फन्टहरू डाउनलोड गर्ने">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_title2 "ट्रयाकिङ्ग सुरक्षा">
+<!ENTITY pref_donottrack_title "ट्रयाक नगर्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_donottrack_summary "&brandShortName; ले साइटहरूलाई तपाईँलाई नपछ्याउन अनुरोध गर्दछ">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled "सक्षम पारिएको">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled_pb "निजी ब्राउजिङ्गमा सक्षम पारिएको">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_disabled "अक्षम पारिएको">
+
+<!ENTITY pref_whats_new_notification "&brandShortName; मा नयाँ के छ">
+<!ENTITY pref_whats_new_notification_summary "अद्यावधिक पछि नयाँ सुविधाहरूको बारेमा जान्नुहोस्">
+
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification): Title of a new toggleable setting in Settings-Notifications screen.
+ Similar to the already existing "pref_whats_new_notification"-->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification "उत्पादन तथा सुविधा सुझावहरू">
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification_summary): Description of a new toggleable setting in Settings-Notifications screen.
+ Similar to the already existing "pref_whats_new_notification_summary"-->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification_summary "&brandShortName; तथा अन्य &vendorShortName; उत्पादन उपयोग गर्न अझ जान्नुहोस्">
+
+<!-- Localization note (pref_category_experimental): Title of a sub category in the 'advanced' category
+ for experimental features. -->
+<!ENTITY pref_category_experimental "प्रयोगात्मक सुविधाहरू">
+
+<!-- Custom Tabs is an Android API for allowing third-party apps to open URLs in a customized UI.
+ Instead of switching to the browser it appears as if the user stays in the third-party app.
+ For more see: https://developer.chrome.com/multidevice/android/customtabs -->
+<!ENTITY pref_custom_tabs2 "अनुकुल ट्याबहरू">
+<!ENTITY pref_custom_tabs_summary4 "अनुप्रयोगहरूलाई छिटो लोड हुने अनुकूलन ट्याबमा वेब सामग्री खोल्न अनुमति दिनुहोस् ।">
+
+<!-- Localization note (custom_tabs_menu_item_open_in): The variable is replaced by the name of
+ default browser from user's preference, such as "Open in Firefox" -->
+<!ENTITY custom_tabs_menu_item_open_in "&formatS; मा खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY custom_tabs_menu_footer "&brandShortName; द्वारा संचालित">
+<!-- Long-click title of CustomTabsActivity will copy URL to clipboard and display this hint -->
+<!ENTITY custom_tabs_hint_url_copy "URL बचत गरियो">
+
+<!ENTITY pref_pwa "Progressive Web Apps">
+<!ENTITY pref_pwa_summary "वेब अनुकरणहरुलाई गृह पर्दामा थप्ने अनुमति दिनुहोस्">
+
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_title "अब ट्रयाकिङ्ग सुरक्षाको साथ">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_text "तपाईँलाई ट्रयाक गर्न सक्ने वस्तुहरू रोक्नुहोस्।">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_tip_text "थप जान्न को लागि गोपनीयता सेटिङमा भ्रमण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_action_button "पाएँ!">
+
+<!ENTITY tab_queue_toast_message3 "ट्याब &brandShortName; मा सुरक्षित">
+<!ENTITY tab_queue_toast_action "अहिले खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_title "धेरै लिंकहरू खोल्दै हुनुहुन्छ?">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_text4 "अर्को पटक &brandShortName; नखोल्दा सम्मको लागि बचत गर्नुहोस् ।">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_tip_text2 "तपाईँले पछि पनि सेटिङहरूमा गएर यो परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ">
+<!-- Localization note (tab_queue_prompt_permit_drawing_over_apps): This additional text is shown if the
+ user needs to enable an Android setting in order to enable tab queues. -->
+<!ENTITY tab_queue_prompt_permit_drawing_over_apps "अरु एप्लिकेसन भन्दा माथि चल्नको लाई सहमती जनाउन अन गर्नुहोस्।">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_positive_action_button "सक्षम पार्नुहोस्">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_negative_action_button "अहिले होइन">
+<!-- Localization note (tab_queue_prompt_settings_button): This button is shown if the user needs to
+ enable a permission in Android's setting in order to enable tab queues. -->
+<!ENTITY tab_queue_prompt_settings_button "सेटिङमा जानुहोस्">
+<!ENTITY tab_queue_notification_title "&brandShortName;">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_plural2) : The
+ formatD is replaced with the number of tabs queued. The
+ number of tabs queued is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_plural2 "&formatD; ट्याबहरू पर्खदै">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_singular2) : This is the
+ text of a notification; we expect only one tab queued. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_singular2 "१ ट्याब पर्खदै">
+
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_settings): This notification text is shown if a tab
+ has been queued but we are missing the system permission to show an overlay. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_settings "\"बिभिन्न लिकंहरू एकैचोटि खोल्न\" का निमित्त \'Draw over other apps\' भन्ने अनुमति &brandShortName; लाई दिनुहोस्">
+
+<!ENTITY pref_char_encoding "वर्ण सङ्केतन">
+<!ENTITY pref_char_encoding_on "मेनु देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY pref_char_encoding_off "मेनु नदेखाउनुहोस्">
+<!ENTITY pref_clear_private_data2 "निजी डाटा हटाउनुहोस्">
+<!-- Localization note (pref_clear_private_data_now_tablet): This action to clear private data is only shown on tablets.
+ The action is shown below a header saying "Clear private data"; See pref_clear_private_data -->
+<!ENTITY pref_clear_private_data_now_tablet "अहिले खाली गर्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_title3 "बन्द गर्दा निजी डाटा हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_summary2 "तपाईँले मुख्य मेनु बाट \"बाहिर निस्कनुहोस\" थिच्नुभयो भने &brandShortName; ले तपाईँको सबै डाटाहरू स्वतः हटाउनेछ">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_dialog_title "कुन डाटा खाली गर्ने चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_restore_tabs "ट्याबहरू पुनःस्थापना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_restore_always "सधैँ पुनःस्थापना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_restore_quit "&brandShortName; बन्द गरेपछि पुनः स्थापना नगर्नुहोस्">
+
+<!-- Localization note (pref_use_system_font_size, pref_use_system_font_size_summary):
+ Font size here refers to the name of the corresponding Android system setting. -->
+<!ENTITY pref_use_system_font_size "प्रणाली फन्ट आकार प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_use_system_font_size_summary "वेब सामग्री अनुसार प्रणाली फन्ट आकार मिलाउनुहोस्">
+
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled "स्वचालित हुने अनुमति दिनुहोस्">
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled_summary "कुनै वेबसाइटले भिडियो अथवा कुनै अरू मिडिया सामग्री स्वतः चलाउन सक्ने नसक्ने नियन्त्रण गर्नुहोस">
+<!ENTITY pref_media_autoplay_allow "स्वचालित हुने अनुमति दिनुहोस्">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled "आकार परिवर्तन सधै सक्षम पार्नुहोस">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled_summary "कुनै पनि पेजको आकार परिवर्तन गर्न अधिरोहण गर्नुहोस">
+<!ENTITY pref_voice_input "आवाज आगत">
+<!ENTITY pref_voice_input_summary2 "URLबारमा आवाज भेटाउन दिनुहोस्।">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled "QR कोड रिडर">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled_summary2 "QR कोड रिडरलाई URL बारमा रहन दिनुहोस्">
+
+<!ENTITY pref_use_master_password "मुल गोप्यशब्द प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_sync_default_title "Firefox खाता">
+<!ENTITY pref_sync2 "साइन इन">
+<!ENTITY pref_sync_summary2 "ट्याबहरू, पुस्तकचीनोहरू, लग-ईनहरू, र ईतिहासहरू Sync गर्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_search_suggestions "खोजी सुझावहरू देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY pref_history_search_suggestions "खोजी इतिहास देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY pref_import_options "आयात विकल्पहरू">
+<!ENTITY pref_import_android_summary "मुल ब्राउजरबाट त्यहाँ भएको बुकमार्क र इतिहास आयात गर्नुहोस्">
+<!-- Localization note (pref_private_data_openTabs): Open tabs is an option in
+ the Clear Private Data dialog and refers to currently open tabs. -->
+<!ENTITY pref_private_data_openTabs "टयाब खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_private_data_history2 "ब्राउजिङ्ग इतिहास">
+<!ENTITY pref_private_data_searchHistory "खोजी इतिहास">
+<!ENTITY pref_private_data_formdata2 "फारम इतिहास">
+<!ENTITY pref_private_data_cookies2 "कुकिज र सक्रिय लगइनहरू">
+<!ENTITY pref_private_data_passwords2 "सङ्ग्रहित लग-इनहरू">
+<!ENTITY pref_private_data_cache "क्यास">
+<!ENTITY pref_private_data_offlineApps "अफलाइन वेबसाइट डाटा">
+<!ENTITY pref_private_data_siteSettings2 "साइट सेटिङ">
+<!ENTITY pref_private_data_downloadFiles2 "डाउनलोडहरू">
+<!ENTITY pref_private_data_syncedTabs "Sync गरिएका ट्याबहरू">
+
+<!ENTITY pref_default_browser "पूर्वनिर्धारित ब्राउजर बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY pref_default_browser_mozilla_support_tablet "Mozilla Support खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_about_firefox "&brandShortName; बारे">
+<!ENTITY pref_vendor_faqs "FAQ हरू">
+<!ENTITY pref_vendor_feedback "प्रतिक्रिया दिनुहोस्">
+
+<!ENTITY pref_dialog_set_default "पूर्वनिर्धारितको रूपमा सेट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_dialog_default "पूर्वनिर्धारित">
+<!ENTITY pref_dialog_remove "हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_header_content "थप सामाग्री">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_recentBookmarks "भर्खरैका पुस्तकचिनोहरू">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_visited "भ्रमण गरिएको">
+
+<!ENTITY pref_search_last_toast "अघिल्लो सर्च ईन्जिनलाई हटाउन तथा निस्कृय पार्न सक्नुहुन्न">
+
+<!ENTITY pref_panels_show "देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY pref_panels_hide "लुकाउनुहोस्">
+<!ENTITY pref_panels_reorder "क्रम परिवर्तन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_panels_move_up "माथि सार्नुहोस्">
+<!ENTITY pref_panels_move_down "तल सार्नुहोस्">
+
+<!ENTITY datareporting_notification_title "&brandShortName; तथ्यांक र डेटा">
+<!ENTITY datareporting_notification_action "बाँड्ने कुराहरू छान्नुहोस्">
+<!-- Used in datareporting_notification_ticket_text, but unused in strings.xml. -->
+<!ENTITY datareporting_notification_action_long "बाँड्ने जानकारीहरू छान्नुहोस्">
+<!ENTITY datareporting_notification_summary "तपाईँको अनुभव राम्रो बनाउनको लागि &brandShortName; ले स्वतः रुपमा केही आँकडा &vendorShortName; लाई पठाउँछ।">
+<!-- When this item is removed, also remove datareporting_notification_action_long:
+ it is unused in strings.xml. -->
+<!ENTITY datareporting_notification_ticker_text "&datareporting_notification_title;: &datareporting_notification_action_long;">
+
+<!-- Localization note (datareporting_fhr_title, datareporting_fhr_summary2,
+ reporting_telemetry_title, datareporting_telemetry_summary,
+ datareporting_crashreporter_summary) : These match the strings in
+ en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd (healthReportSection.label,
+ healthReportDesc.label, telemetrySection.label, telemetryDesc.label,
+ crashReporterDesc.label). -->
+<!ENTITY datareporting_fhr_title "&brandShortName; स्वास्थ्य विवरण">
+<!ENTITY datareporting_fhr_summary2 "तपाईँको ब्रावजरको स्वास्थ्य अवस्था &vendorShortName; सँग बाँड्छ, तपाईँलाई आफ्नो ब्राउजरको कार्यक्षमताको बारेमा बुझाउनको लागि।">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_title "टेलीमेट्री">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_summary "हामीलाई &brandShortName; राम्रो बनाउनका निम्ति; हिस्सा प्रदर्शन, प्रायोजन, यन्त्र र तपाईँको ब्राउजरले बनाएका तथ्याङ्क &vendorShortName; सँग बाँढ्दछ">
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_summary "&brandShortName; ले &vendorShortName; लाई तपाईँको ब्राउजर अझ सुरक्षित र स्थायी राख्नको लागि सहयोगार्थ क्र्यास प्रतिवेदनहरू पेस गर्छ">
+<!-- Localization note (datareporting_crashreporter_title_short) : This string matches
+ (crashReporterSection.label) in en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd.-->
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_title_short "क्र्यास प्रतिवेदक">
+<!ENTITY datareporting_wifi_title2 "&vendorShortName; स्थान सेवा">
+<!ENTITY datareporting_wifi_geolocation_summary4 "&vendorShortName; लाई विश्व नक्साकरण गर्न मद्दत गर्नुहोस्। तपाईँको अनुमानित स्थानका बारेमा हामीलाई जानकारी गराएर हाम्रो भौगोलिक स्थान सेवा सुधार गर्न सहयोग गर्नुहोस्।">
+<!-- Localization note (datareporting_notification_title ) : This will be the title
+ of the notification shown whenever the user has enabled data reporting and the stumbler
+ service is running. -->
+
+<!-- Localization note (pref_update_autodownload2) : This should mention downloading
+ specifically, since the pref only prevents automatic downloads and not the
+ actual notification that an update is available. -->
+<!ENTITY pref_update_autodownload3 "स्वचालित अद्यावधिकहरू">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_wifi "केवल Wi-Fi को माध्यमबाट">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_never "कहिले पनि">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_always "सधै">
+
+<!-- Localization note (help_menu) : This string is used in the main menu-->
+<!ENTITY help_menu "सहयोग">
+
+<!ENTITY quit "बाहिर निस्कनुहोस्">
+
+<!ENTITY addons "एडअनहरू">
+<!ENTITY logins "लग-इनहरू">
+<!ENTITY downloads "डाउनलोडहरू">
+<!ENTITY char_encoding "वर्ण सङ्केतन">
+
+<!ENTITY share "साझेदारी">
+<!ENTITY share_title "मार्फत बाड्नुहोस्">
+<!ENTITY share_image_failed "यो फोटो बाड्न असफल भयो">
+<!ENTITY save_as_pdf "PDFको रूपमा बचत गर्नुहोस्">
+<!ENTITY print "मुद्रण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY view_page_source "पृष्ठ श्रोत हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY find_in_page "पृष्ठमा खोज्नुहोस्">
+<!ENTITY desktop_mode "डेस्कटप साईट अनुरोध गर्नुहोस्">
+<!ENTITY page "पृष्ठ">
+<!ENTITY tools "उपकरणहरू">
+<!ENTITY new_tab "नयाँ ट्याब">
+<!ENTITY new_private_tab "नयाँ निजी ट्याब">
+<!ENTITY close_all_tabs "सबै ट्याब बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY close_private_tabs "निजी ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY tabs_normal "ट्याबहरू">
+<!ENTITY tabs_private "नीजि">
+<!ENTITY set_image_fail "छवि सेट गर्न असक्षम भयो">
+<!ENTITY set_image_path_fail "छवि बचत गर्न असक्षम भयो">
+<!ENTITY set_image_chooser_title "यस रूपमा तस्बिर सेट गर्नुहोस्">
+
+<!-- Localization note (find_text, find_prev, find_next, find_close) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY find_text "पृष्ठमा फेला पार्नुहोस्">
+<!ENTITY find_prev "अघिल्लो">
+<!ENTITY find_next "अर्को">
+<!ENTITY find_close "बन्द गर्नुहोस्">
+
+<!-- Localization note (media_sending_to, media_play, media_pause, media_stop) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY media_sending_to "यन्त्रमा पठाउँदै">
+<!ENTITY media_play "प्ले गर्नुहोस्">
+<!ENTITY media_pause "रोक्नुहोस्">
+<!ENTITY media_stop "रोक्नुहोस्">
+
+<!ENTITY contextmenu_open_new_tab "नयाँ ट्याबमा खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY contextmenu_open_private_tab "निजि ट्याबमा खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY contextmenu_remove "हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY contextmenu_add_page_shortcut "पृष्ठ छोटकरी थप्नुहोस्">
+<!ENTITY contextmenu_set_as_homepage "गृहपृष्ठ चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY contextmenu_share "साझा गर्ने">
+<!ENTITY contextmenu_pasteandgo "टाँस्नुहोस् र जानुहोस्">
+<!ENTITY contextmenu_paste "टाँस्नुहोस्">
+<!ENTITY contextmenu_copyurl "ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्">
+<!ENTITY contextmenu_edit_bookmark "सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY contextmenu_subscribe "यस पृष्ठको सदस्यता लिनुहोस्">
+<!ENTITY contextmenu_site_settings "साइट सेटिङहरू सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_edit "सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_pin "साईट पिन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_unpin "साईट अनपिन गर्नुहोस्">
+<!-- Localization note (contextmenu_pin_to_top_sites, contextmenu_unpin_from_top_sites): These strings are used to
+ pin/unpin items from top sites when the user is not on the top sites screen so they'd be missing context on what
+ just "Pin Site" or "Unpin Site" would mean. -->
+<!ENTITY contextmenu_pin_to_top_sites "शीर्ष साइटहरूमा पिन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY contextmenu_unpin_from_top_sites "शीर्ष साइटहररूबाट अनपिन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY contextmenu_add_search_engine "खोजी इन्जिन थप्नुहोस्">
+
+<!-- Localization note (pinned_page_to_top_sites, unpinned_page_from_top_sites): These strings are shown in a snackbar
+ after the user pins/unpins the currently displayed page from top sites. -->
+<!ENTITY pinned_page_to_top_sites "यो पृष्ठलाई शीर्ष साइटहरूमा पिन गरियो">
+<!ENTITY unpinned_page_from_top_sites "यो पृष्ठलाई शीर्ष साइटहरूबाट अनपिन गरियो">
+
+<!-- Localization note (doorhanger_login_no_username): This string is used in the save-login doorhanger
+ where normally a username would be displayed. In this case, no username was found, and this placeholder
+ contains brackets to indicate this is not actually a username, but rather a placeholder -->
+<!ENTITY doorhanger_login_no_username "[प्रयोगकर्ता नाम छैन]">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_title "लगइन सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_username_hint "प्रयोगकर्ता नाम">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_password_hint "गोप्यशब्द">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_toggle "गोप्यशब्द देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_message "गोप्यशब्द &formatS; बाट प्रतिलिपि गर्न चाहनुहुन्छ?">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_toast_copy "क्लिपबोर्डबाट गोप्यशब्द नक्कल गरियो">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_action_text "अर्को लगिन रोज्नुहोस्">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_title "बाट गोप्यशब्द प्रतिलिपि गर्नुहोस्">
+
+<!-- Localization note (pref_scroll_title_bar2): Label for setting that controls
+ whether or not the dynamic toolbar is enabled. -->
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar2 "पूर्ण-पर्दा ब्राउजिङ्ग">
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar_summary2 "पेजको तल जानेबेला &brandShortName; उपकरणपट्टी लुकाउनुहोस्">
+
+<!ENTITY pref_tab_queue_title3 "ट्याबको तांती">
+<!ENTITY pref_tab_queue_summary4 "अर्को पटक &brandShortName; नखोल्दा सम्मको लागि बचत गर्नुहोस् ।">
+
+<!-- Localization note (pref_compact_tabs): Label for setting that controls whether 1 wide column or
+ 2 narrower (compact) columns are used for tabs in the tabs tray in portrait mode on phones. -->
+<!ENTITY pref_compact_tabs "संकुचित ट्याबहरू">
+<!ENTITY pref_compact_tabs_summary2 "चित्र मोडमा ट्याबहरूलाई दुई स्तम्भहरूमा मिलाउनुहोस्">
+
+<!-- Localization note (page_removed): This string appears in a toast message when
+ any page is removed from about:home. This includes pages that are in history,
+ bookmarks, or reading list. -->
+<!ENTITY page_removed "पृष्ठ हटाइयो">
+<!ENTITY folder_removed "फोल्डर हटाईयो">
+
+<!ENTITY bookmark_edit_title "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY bookmark_edit_folder_title "फोल्डर सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY bookmark_edit_name "नाम">
+<!ENTITY bookmark_edit_location "स्थान">
+<!ENTITY bookmark_edit_keyword "शब्दकुञ्जी">
+<!ENTITY bookmark_select_folder "फोल्डर चयन गर्नुहोस्">
+
+<!-- Localization note (site_settings_*) : These strings are used in the "Site Settings"
+ dialog that appears after selecting the "Edit Site Settings" context menu item. -->
+<!ENTITY site_settings_title3 "साइट सेटिङ">
+<!ENTITY site_settings_cancel "रद्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY site_settings_clear "खाली गर्नुहोस्">
+
+<!-- Localization note : These strings are used as alternate text for accessibility.
+ They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY page_action_dropmarker_description "थप कृयाकलापहरू">
+
+<!ENTITY masterpassword_create_title "मुल गोप्यशब्द सिर्जना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY masterpassword_remove_title "मुल गोप्यशब्द मेटाउनुहोस्">
+<!ENTITY masterpassword_password "गोप्यशब्द">
+<!ENTITY masterpassword_confirm "गोप्यशब्द पुष्टि गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY button_ok "OK">
+<!ENTITY button_cancel "रद्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY button_yes "हो">
+<!ENTITY button_no "होेइन">
+<!ENTITY button_clear_data "आकडा हताउने">
+<!ENTITY button_set "सेट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY button_clear "खाली गर्नुहोस्">
+<!ENTITY button_copy "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्">
+
+<!ENTITY home_top_sites_title "शीर्ष साइटहरू">
+<!-- Localization note (home_top_sites_add): This string is used as placeholder
+ text underneath empty thumbnails in the Top Sites page on about:home. -->
+<!ENTITY home_top_sites_add "साईट थप्नुहोस्">
+
+<!-- Localization note (home_title): This string should be kept in sync
+ with the page title defined in aboutHome.dtd -->
+<!ENTITY home_title "&brandShortName; गृह">
+<!ENTITY home_history_title "इतिहास">
+<!ENTITY home_synced_devices_smartfolder "समक्रमण गरिएको यन्त्रहरू">
+<!ENTITY home_synced_devices_number "&formatD; यन्त्रहरू">
+<!-- Localization note (home_synced_devices_one_device): This is the singular version of home_synced_devices_number, referring to the number of devices a user has synced. -->
+<!ENTITY home_synced_devices_one "१ यन्त्र">
+<!ENTITY home_history_back_to2 "पहिलेको सबै ईतिहासमा जाने">
+<!ENTITY home_clear_history_button "ब्राउजिङ्ग इतिहास खाली गर्नुहोस्">
+<!ENTITY home_clear_history_confirm "तपाईँ इतिहास बिर्सन निश्चित हुनुहुन्छ?">
+<!ENTITY home_bookmarks_empty "तपाईँले सञ्चित गरेक पुस्तकचिनोहरू यहाँ देखा पर्दछ।">
+<!ENTITY home_closed_tabs_title2 "भर्खरै बन्द गरिएका ट्याबहरू">
+<!ENTITY home_last_tabs_empty "तपाईँको हालसालैको ट्याबहरू यहाँ देखा पर्छ।">
+<!ENTITY home_restore_all "सबैलाई पुनः स्थापित गर्ने">
+<!ENTITY home_closed_tabs_number "&formatD; ट्याबहरू">
+<!-- Localization note (home_closed_tabs_one): This is the singular version of home_closed_tabs_number, referring to the number of recently closed tabs available. -->
+<!ENTITY home_closed_tabs_one "1 ट्याब">
+<!ENTITY home_most_recent_empty "तपाईँले भर्खरै भ्रमण गर्नुभएको वेबसाइटहरू यहाँ देखिन्छन्।">
+<!-- Localization note (home_most_recent_emptyhint2): "Psst" is a sound that might be used to attract someone's attention unobtrusively, and intended to hint at Private Browsing to the user.
+ The placeholders &formatS1; and &formatS2; are used to mark the location of text underlining. -->
+<!ENTITY home_most_recent_emptyhint2 "&formatS1;नयाँ निजी ट्याब&formatS2; खोल्दा कुनै इतिहास सञ्चित हुँदैन।">
+
+<!-- Localization note (home_default_empty): This string is used as the default text when there
+ is no data to show in an about:home panel that was created by an add-on. -->
+<!ENTITY home_default_empty "यो प्यानलका लागि कुनै चिज भेटिएन।">
+
+<!-- Localization note (home_back_up_to_filter): The variable is replaced by the name of the
+ previous location in the navigation, such as the previous folder -->
+<!ENTITY home_move_back_to_filter "&formatS; मा पछाडि जानुहोस्">
+
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_many_hidden_devices) : The
+ formatD is replaced with the number of hidden devices. The
+ number of hidden devices is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_many_hidden_devices "&formatD; यन्त्रहरू लुकेका छन्">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_hidden_devices_title) : This is the
+ title of a dialog; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_hidden_devices_title "लुकाइएका यन्त्रहरू">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_unhide_selected_devices) : This is
+ the text of a button; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_unhide_selected_devices "रोजिएका यन्त्रहरूलाई नलुकाउनुहोस्।">
+
+<!-- Localization note (home_pinned_site) : This is a snackbar label displayed after
+ a site is pinned or unpinned. -->
+<!ENTITY home_pinned_site "साइट पिन गरियो">
+<!ENTITY home_unpinned_site "साइट अनपिन गरियो">
+
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_title "मेरो ट्याबहरू कहाँ गयो?">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_desc "तपाईँले हरेक पटक नयाँ ट्याब खोल्दा पहुँच सहज बनाउन तपाईँको अन्य यन्त्रहरूबाट ट्याबहरू तपाईँको गृह पृष्ठको एउटा प्यानलमा सारिसकेकाछाैँ।">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_link "मलाई मेरो नयाँ नामावलीमा लैजानुहोस्।">
+
+<!ENTITY pin_site_dialog_hint "सर्च गर्ने शब्द लेख्नुहोस्">
+
+<!ENTITY filepicker_title "फाइल रोज्नुहोस्">
+<!ENTITY filepicker_audio_title "छनौट वा आवाज रेकर्ड">
+<!ENTITY filepicker_image_title "छनौट वा फोटो खिच्ने">
+<!ENTITY filepicker_video_title "छनौट वा भिडियो रेकर्ड">
+
+<!-- Site identity popup -->
+<!ENTITY identity_connected_to "तपाईँ यसमा जडान हुनुभएको छ:">
+<!-- Localization note (identity_run_by) : This string appears between a
+domain name (above) and an organization name (below). E.g.
+
+example.com
+which is run by
+Example Enterprises, Inc.
+
+The layout of the identity dialog prevents combining this into a single string with
+substitution variables. If it is difficult to translate the sense of the string
+with that structure, consider a translation which ignores the preceding domain and
+just addresses the organization to follow, e.g. "This site is run by " -->
+<!ENTITY identity_connection_secure "जडानलाई सुरक्षित बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY identity_connection_insecure "असुरक्षित जडान">
+<!ENTITY identity_connection_chromeui "यो सुरक्षित &brandShortName; पाना हो।">
+
+<!-- Mixed content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY mixed_content_blocked_all1 "&brandShortName; ले पेजमा भएको असुरक्षित कुरा रोकेको छ।">
+<!ENTITY mixed_content_blocked_some1 "&brandShortName; ले पेजमा भएको केही असुरक्षित कुरा रोकेको छ।">
+<!ENTITY mixed_content_display_loaded1 "पेजका यी भागहरू सुरक्षित छैन (जस्तै फोटो)।">
+<!ENTITY mixed_content_protection_disabled1 "तपाईँले असुरक्षित सामग्रीबाट सुरक्षा बन्द गर्नुभयो।">
+
+<!-- Tracking content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY doorhanger_tracking_title2 "ट्रयाकिङ सुरक्षा">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_enabled "सक्षम पारिएको छ">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_disabled "अक्षम पारिएको छ">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_enabled1 "तपाईँको अनलाइन व्यवहार ट्र्याक गर्ने प्रयासहरू अवरुद्ध भएका छन्।">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_disabled2 "यो पृष्ठमा तपाईँको ब्राउजिङ्ग ट्र्याक गर्न सक्ने तत्वहरू रहेका छन्।">
+
+<!-- Common mixed and tracking content strings in site identity popup -->
+<!ENTITY learn_more "अझ जान्नुहोस्">
+<!ENTITY enable_protection "सुरक्षा सुचारु गर्नुहोस्">
+<!ENTITY disable_protection "सुरक्षा बन्द गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY private_data_success "निजी डाटा हटाइयो">
+<!ENTITY private_data_fail "केही निजी डाटा हटाउन सकिएन">
+
+<!ENTITY bookmarkhistory_button_import "आयात">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_both "बुक्मार्कहरू र इतिहास Android बाट आयात गरिँदै">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_bookmarks "पुस्तकचिनो Android बाट आयात गरिँदै">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_history "इतिहासहरू Android बाट आयात गरिँदै">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_wait "कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्...">
+
+<!ENTITY suggestions_prompt3 "तपाईँ खोज सुझावहरू लिन चाहनुहुन्छ?">
+<!-- Localization note (search_bar_item_desc): When the user clicks the url bar
+ and starts typing, a list of icons of search engines appears at the bottom
+ of the screen. When a user clicks an icon, the entered text will be searched
+ via the search engine that uses the icon they clicked. This text is used
+ for screen reader users when they hover each icon - &formatS; will be
+ replaced with the name of the currently highlighted icon. -->
+<!ENTITY search_bar_item_desc "&formatS; बाट खोज्नुहोस्">
+
+<!-- Localization note (suggestion_for_engine): The placeholder &formatS1; will be
+ replaced with the name of the search engine. The placeholder &formatS2; will be
+ replaced with the search query. -->
+<!ENTITY suggestion_for_engine "&formatS2;को लागि &formatS1; खोज्ने">
+
+<!ENTITY searchable_description "पुस्तकचिनो र इतिहास">
+
+ <!-- Updater notifications -->
+<!ENTITY updater_start_title2 "&brandShortName; को लागि अद्यावधिक उपलब्ध छ">
+<!ENTITY updater_start_select2 "डाउनलोड गर्न छुनुहोस्">
+
+<!ENTITY updater_downloading_title2 "&brandShortName; डाउनलोड गरिँदै">
+<!ENTITY updater_downloading_title_failed2 "डाउनलोड असफल भयो">
+<!ENTITY updater_downloading_select2 "अद्यावधिक पुरा भएपछि अद्यावधिक लागू गर्न थिच्नुहोस्">
+<!ENTITY updater_downloading_retry2 "पूनः प्रयास गर्न छुनुहोस्">
+
+<!ENTITY updater_apply_title3 "&brandShortName; को लागि अद्यावधिक डाउनलोड भयो">
+<!ENTITY updater_apply_select3 "स्थापना गर्न थिच्नुहोस">
+
+<!-- Localization note (updater_permission_text): This text is shown in a notification and as a snackbar
+ if the app requires a runtime permission to download updates. Currently, the updater only sees
+ remotely advertised updates in the Nightly and Aurora channels. -->
+<!ENTITY updater_permission_text "फाइल र अद्यावधिक डाउनलोड गर्न, &brandShortName; लाई भण्डारण गर्ने अनुमति दिनुहोस्।">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updater_permission_allow): This action is shown in a snackbar along with updater_permission_text. -->
+<!ENTITY updater_permission_allow "अनुमति दिनुहोस्">
+
+ <!-- Guest mode -->
+<!ENTITY new_guest_session "नयाँ अतिथि सत्र">
+<!ENTITY exit_guest_session "अतिथि सत्रबाट बाहिर निस्कनुहोस्">
+<!ENTITY guest_session_dialog_continue "जारी राख्नुहोस्">
+<!ENTITY guest_session_dialog_cancel "रद्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY new_guest_session_title "&brandShortName; पुनः सुचारू हुन्छ">
+<!ENTITY new_guest_session_text2 "यो प्रयोग गर्ने व्यक्तिले तपाईँको कुनै पनि निजि ब्राउजिङ्ग डाटा (जस्तै सुरक्षित लगइनहरू, इतिहास वा बुक्मार्कहरू)हेन् सक्ने छैन ।\n\nजब तपाईँको अतिथिको कार्य पुरा हुन्छ, उनको ब्राउजिङ डाटा मेटाइन्छ र तपाईँको सत्र पुनः स्थापित हुनेछ।">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_title "अतिथि ब्राउजिङ्ग सक्षम पारिएको छ">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_text "बाहिर निस्कन छुनुहोस्">
+
+<!ENTITY exit_guest_session_title "&brandShortName; पुनः सुचारू हुनेछ">
+<!ENTITY exit_guest_session_text "यस सत्रबाट ब्राउजिङ्ग डाटा मेटाइनेछ।">
+
+<!-- Miscellaneous -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ellipsis): This text is appended to a piece of text that does not fit in the
+ designated space. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or use "..." if \u2026 doesn't suit
+ traditions in your locale. -->
+<!ENTITY ellipsis "…">
+
+<!ENTITY colon ":">
+
+<!-- These are only used for accessibility for the done and overflow-menu buttons in the actionbar.
+ They are never shown to users -->
+<!ENTITY actionbar_menu "सुची">
+<!ENTITY actionbar_done "पूरा भयो">
+
+<!-- Voice search in the awesome bar -->
+<!ENTITY voicesearch_prompt "बोल्नुहोस्">
+
+<!-- Localization note (remote_tabs_last_synced): the variable is replaced by a
+ "relative time span string" produced by Android. This string describes the
+ time the tabs were last synced relative to the current time; examples
+ include "42 minutes ago", "4 days ago", "last week", etc. The subject of
+ "Last synced" is one of the user's other Sync clients, typically Firefox on
+ their desktop or laptop.-->
+<!ENTITY remote_tabs_last_synced "&formatS; मा अन्तिम पटक सिङ्क गरिएको">
+<!-- Localization note: Used when the sync has not happened yet, showed in place of a date -->
+<!ENTITY remote_tabs_never_synced "अन्तिम सिङ्कः कहिल्यै गरिएन">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_prompt): This string will
+ appear in an alert when a user, who is currently in private browsing,
+ clicks a link that will open an external Android application. "&formatS;"
+ will be replaced with the name of the application that will be opened. -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_prompt "यो लिङ्क &formatS;मा खुल्नेछ। के तपाईँ निजि ब्राउजिङ्गबाट पक्का बाहिर निस्कन चाहनुहुन्छ?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_multiple_match_title): This
+ string will appear as the title of an alert when a user, who is currently
+ in private browsing, clicks a link that will open an external Android
+ application and more than one application is available to open that link.
+ We don't have control over the style of this dialog and it looks
+ unpolished when this string is longer than one line so ideally keep it
+ short! -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_multiple_match_title "निजि ब्राउजिङ्गबाट बाहिर निस्कने?">
+
+<!-- DevTools Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devtools_auth_scan_header): This header text appears
+ above a QR reader that is actively scanning for QR codes. The expected QR
+ code has already been displayed by the client trying to connect (such as
+ desktop Firefox via WebIDE), so you just need to aim this device at the QR
+ code. -->
+<!ENTITY devtools_auth_scan_header "तपाईँको अन्य यन्त्रमा प्रदर्शित QR कोड स्क्यान गरिँदै।">
+
+<!-- Restrictable features -->
+<!-- Localization note: These are features the device owner (e.g. parent) can enable or disable for
+ a restricted profile (e.g. child). Used inside the Android settings UI. -->
+<!ENTITY restrictable_feature_addons_installation "एड-अनहरू">
+<!ENTITY restrictable_feature_addons_installation_description "Firefox विशेषताहरू वा कार्यात्मकता थप्नुहोस्। नोट: एड-अनहरूले केही प्रतिबन्धहरू अक्षम गर्न सक्छन्।">
+<!ENTITY restrictable_feature_private_browsing "निजी ब्राउजिङ्ग">
+<!ENTITY restrictable_feature_private_browsing_description "परिवारका सदस्यहरूले भ्रमण गर्नुभएका साइटहरू र पृष्ठहरू बारेमा जानकारी बचत नगरी भ्रमण गर्न अनुमति दिन्छ।">
+<!ENTITY restrictable_feature_clear_history "इतिहास हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY restrictable_feature_clear_history_description "परिवारका सदस्यहरूले भ्रमण गर्नुभएका साइटहरू र पृष्ठहरू बारेमा रहेका जानकारी मेटाउन अनुमति दिन्छ।">
+<!ENTITY restrictable_feature_advanced_settings "अत्याधुनिक सेटिङ्हरू">
+<!ENTITY restrictable_feature_advanced_settings_description "यसमा पुस्तकचिनो आयात गर्ने, ट्याबहरू पुनः स्थापना गर्ने र स्वचालित अद्यावधिकहरू समावेश छन्। कुनै पनि उपयुक्त परिवारका सदस्यका लागि सरलीकृत सेटिङहरूका लागि बन्द गर्नुहोस्।">
+<!ENTITY restrictable_feature_camera_microphone "क्यामेरा र माइक्रोफोन">
+<!ENTITY restrictable_feature_camera_microphone_description "परिवारका सदस्यहरूलाइ वेबसाइटहरूमा वास्तविक समय संचारमा संलग्न गर्न अनुमति दिन्छ।">
+<!ENTITY restrictable_feature_block_list "रोक सूचीहरू">
+<!ENTITY restrictable_feature_block_list_description "संवेदनशील सामग्री समावेश भएका वेबसाइटहरू ब्लक गर्नुहोस्।">
+
+<!-- Default Bookmarks titles-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_about_browser): link title for about:fennec -->
+<!ENTITY bookmarks_about_browser "Firefox: तपाईँको ब्राउजरको बारेमा">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_addons): link title for https://addons.mozilla.org/en-US/mobile -->
+<!ENTITY bookmarks_addons "Firefox: एडअनहरूको साथ अनुकूलित बनाउनुहोस्">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_support): link title for https://support.mozilla.org/ -->
+<!ENTITY bookmarks_support "Firefox: समर्थन">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_support): link title for https://support.mozilla.org/kb/controlledaccess -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_support2 "Android ट्याब्लेटमा प्रतिबन्धित प्रोफाइलका लागि Firefox सहायता र समर्थन">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_webmaker):link title for https://webmaker.org -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_webmaker "वेबको बारेमा सिक्नुहोस्: Mozilla Webmaker">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupported_sdk_version): The user installed a build of this app that does not support
+ the Android version of this device. the formatS1 is replaced by the CPU ABI (e.g., ARMv7); the formatS2 is
+ replaced by the Android OS version (e.g., 14)-->
+<!ENTITY unsupported_sdk_version "माफ गर्नुहोस्! यो &brandShortName; यस यन्त्रमा काम गर्ने छैन (&formatS1;, &formatS2;)। कृपया सही सँस्करण डाउनलोड गर्नुहोस्।">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(corrupt_apk): This notification is shown if corruption has been detected on startup and the user has to reinstall Firefox -->
+<!ENTITY corrupt_apk "&brandShortName; खोल्न अक्षम।कृपया पुन: स्थापित गर्नुहोस् र प्रयास गर्नुहोस्।">
+
+<!ENTITY eol_notification_title2 "&brandShortName; अब अद्यावधिक हुँदैन">
+<!ENTITY eol_notification_summary "अरू जान्नको लागि यहाँ थिच्नुहोस्">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (whatsnew_notification_title, whatsnew_notification_summary): These strings
+ are used for a system notification that's shown to users after the app updates. -->
+<!ENTITY whatsnew_notification_title "&brandShortName; अप टु डेट छ">
+<!ENTITY whatsnew_notification_summary "यो संस्करणमा नयाँ के छ जान्नुहोस्">
+
+<!ENTITY promotion_add_page_shortcut "पृष्ठ छोटकरी थप्नुहोस्">
+
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_title "अफलाइन पढ्नुहोस्">
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_message "बुक्मार्कसमा तपाईंको पाठक वस्तुहरू भेट्टाउनुहोस्, अफलाइन हुंदा पनि।">
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_button "पुस्तकचिनोहरूमा जानुहोस्">
+
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_title "अफलाइन उपलब्ध छ">
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_message "अफलाइन पढ्नका लागि बुकमार्क पाठक वस्तुहरू।">
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_button "पुस्तकचिनोहरूमा थप्नुहोस्">
+
+<!ENTITY activity_stream_topsites "शीर्ष साइटहरू">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_topstories): &brandPocket is the brand of the company, Pocket, that is being used to provide suggestions for articles. -->
+<!ENTITY activity_stream_topstories "&brandPocket; द्वारा सिफारिस गरिएको">
+<!ENTITY activity_stream_highlights "हाइलाइटहरू">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_link_more1): Link-like text displayed to take user to a website with more content from Pocket. -->
+<!ENTITY activity_stream_link_more1 "थप">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_bookmarked): This label is shown in the Activity
+Stream list for highlights sourced from th user's bookmarks. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_bookmarked "पुस्तकचिनो लागाइएको">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_visited): This label is shown in the Activity
+Stream list for highlights sourced from th user's bookmarks. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_visited "भ्रमण गरिएको">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_trending): This label is shown in the Activity Stream list for highlights sourced from a recommendations engine. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_trending "प्रचलनमा रहेको">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlights_empty): This text is shown when we could not find highlights for this user. This is also shown on first run. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlights_empty "ब्राउज गर्न सुरू गर्नुहोस्, र हामी केहि उत्कृष्ट लेखहरू, भिडियोहरू, र अन्य पृष्ठहरू जुन तपाईंले भर्खरै भ्रमण गर्नुभएको वा पुस्तकचिनो राख्नुभएको छ यहाँ देखाउँछौ ।">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_remove): This label is shown in the Activity Stream context menu,
+and allows hiding a URL/page from highlights or topsites. The page remains in history/bookmarks, but
+is simply hidden from the Activity Stream panel. -->
+<!ENTITY activity_stream_remove "हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY activity_stream_delete_history "इतिहासबाट मेट्नुहोस्">
+
+<!ENTITY private_tab_panel_title "ट्रयाकिङ्ग सुरक्षा + निजी ब्राउजिङ्ग">
+<!ENTITY private_tab_panel_description "तपाईँको ब्राउजिङ्ग गतिविधि ट्रयाक गर्न सक्ने पृष्ठहरूको भागलाई &brandShortName; ले अबरुद्द गर्छ ।">
+<!ENTITY private_tab_panel_description2 "हामी कुनै पनि इतिहास याद गर्नेछैनौं, तर डाउनलोड गरिएका फाइल र नयाँ पुस्तकचिनोहरू भने अझै तपाईँको यन्त्रमा संग्रह गरिनेछ ।">
+<!ENTITY private_tab_learn_more "अरु जान्न चाहनुहुन्छ ?">
+
+<!ENTITY fullscreen_warning "पूरा पर्दामा प्रवेश गरियो">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pwa_add_to_launcher_confirm): The plus sign here is part of UI design -->
+<!ENTITY pwa_add_to_launcher_confirm "+गृह पर्दामा थप्नुहोस्">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pwa_add_to_launcher_badge2): Used as label in the page actions dropdown list,
+displayed when there are more than 3 actions available for a page.
+See also https://bug1409261.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8919897 -->
+<!ENTITY pwa_add_to_launcher_badge2 "गृह पर्दामा थप्नुहोस्">
+<!ENTITY pwa_continue_to_website "वेबसाइटमा जारि राख्नुहोस्">
+<!ENTITY pwa_onboarding_sumo "तपाईँ यो वेबसाइटलाई तपाईँको गृह स्क्रिनमा सजिलै थप्न सक्नुहुन्छ सजिलै पहुँच गर्न र अनुप्रयोग जस्तो अनुभव सँग छिटो ब्राउज गर्नको लागि ।">
+
+<!-- Used by accessibility services to identify the play/pause buttons shown in the
+Picture-in-picture mini window -->
+
+<!-- Notification channels names -->
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Don't localize these. They're here until they have
+ a better place to live. -->
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "सिङ्क">
+
+<!-- Main titles. -->
+<!ENTITY sync.title.connect.label '&syncBrand.shortName.label; सँग जडान गर्नुहोस्'>
+
+<!-- J-PAKE Key Screen -->
+<!ENTITY sync.subtitle.connect.label 'आफ्नो नयाँ यन्त्र सक्रिय गर्न, त्यो उपकरणमा “Set up &syncBrand.shortName.label;” छनोट गर्नुहोस्।'>
+<!ENTITY sync.subtitle.pair.label 'सक्रिय गर्नलाई, \"यन्त्रसँग जोडि बनाउनुहोस् \" छान्नुहोस्।'>
+<!ENTITY sync.pin.default.label '...\n...\n...\n'>
+<!ENTITY sync.link.nodevice.label 'मसँग यन्त्र साथमा छैन...'>
+
+<!-- Configure Engines -->
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.passwords2 'भित्र छिर्ने'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.history 'इतिहास'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.tabs 'ट्याबहरू'>
+
+<!-- Localization note (sync.default.client.name): Default string of the "Device
+ name" menu item upon setting up Firefox Sync. The placeholder &formatS1
+ will be replaced by the name of the Firefox release channel and &formatS2
+ by the model name of the Android device. Examples look like "Aurora on
+ GT-I1950" and "Fennec on MI 2S". -->
+<!ENTITY sync.default.client.name '&formatS2; मा &formatS1;'>
+
+<!-- Bookmark folder strings -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.menu.label 'पुस्तकचिनोको मेनु'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.places.label ''>
+<!ENTITY bookmarks.folder.tags.label 'ट्यागहरू'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.toolbar.label 'पुस्तकचिनो टुलबार'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.other.label 'अन्य पुस्तकचिनोहरू'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.desktop.label 'डेस्कटप पुस्तकचिनोहरू'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.mobile.label 'मोबाइल पुस्तकचिनोहरू'>
+<!-- Pinned sites on about:home. This folder should never be shown to the user, but we have to give it a string name -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.pinned.label 'पिन लगाइएको'>
+
+<!-- Firefox Account strings. -->
+
+<!-- Localization note: these are shown in screens after the user has
+ created or signed in to an account, and take the user back to
+ Firefox. -->
+<!ENTITY fxaccount_back_to_browsing 'ब्राउजिङ्गमा फिर्ता जानुहोस्'>
+
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_welcome_to_sync '&syncBrand.shortName.label; मा स्वागत छ '>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_description2 'आफ्नो ट्याबहरू, पुस्तकचिनो, लगिनहरू र थप सिङ्क गर्न साइन इन गर्नुहोस्।'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_get_started 'सुरु गर्नुहोस्'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_old_firefox '&syncBrand.shortName.label; को पुरानो संस्करण प्रयोग गरि रहनु भएको छ ? '>
+
+<!ENTITY fxaccount_status_auth_server 'खाता सर्भर'>
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_now 'अब सिङ्क गर्नुहोस्'>
+<!ENTITY fxaccount_status_syncing2 'सिङ्क गरिँदै…'>
+<!ENTITY fxaccount_status_device_name 'यन्त्रको नाम'>
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_server 'साधनको नामः'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_verification2 'तपाईंको खाता प्रमाणिकरण गर्न आवश्यक छ। प्रमाणीकरण ईमेल पुनः पठाउन ट्याप गर्नुहोस्।'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_credentials 'संपर्क सफल भएन। भित्र जान यहाँ छुनुहोस् '>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_upgrade 'तपाईंले साइन इन गर्नको लागि &brandShortName; स्तरवृद्धि गर्न आवश्यक छ।'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled '&syncBrand.shortName.label; सेटअप छ, तर सिङ्किङ स्वचालित छैन। Android सेटिङहरू > डाटा उपयोगमा \"स्वचालित सिङ्क डेटा\" टोगल गर्नुहोस्।'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled_v21 '&syncBrand.shortName.label; सेटअप छ, तर समक्रमण स्वचालित छैन। Android सेटिङहरू >खाताहरूमा \"स्वचालित सिङ्क डेटा\" टोगल गर्नुहोस्।'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_finish_migrating 'Firefox को नयाँ खातामा जानको लागि लगिन गर्न यहाँ छुनुहोस्'>
+<!ENTITY fxaccount_status_choose_what 'के समक्रमण गर्ने छनोट गर्नुहोस्'>
+<!ENTITY fxaccount_status_bookmarks 'पुस्तकचिनो'>
+<!ENTITY fxaccount_status_history 'इतिहास'>
+<!ENTITY fxaccount_status_passwords2 'लग-इनहरू'>
+<!ENTITY fxaccount_status_tabs 'ट्याबहरू खोल्नुहोस्'>
+<!ENTITY fxaccount_status_additional_settings 'थप सेटिङहरू'>
+<!ENTITY fxaccount_pref_sync_use_metered2 'केवल Wi-Fi को माध्यमबाट मात्र Sync गर्नुहोस्'>
+<!-- Localization note: Only affects background syncing, user initiated
+ syncs will still be done regardless of the connection -->
+<!ENTITY fxaccount_pref_sync_use_metered_summary2 'मोबाइल अथवा सीमित डाटा भएको नेटवर्क मा हुँदा &brandShortName; लाई समक्रमण गर्न बाट रोक्नुहोस्'>
+<!ENTITY fxaccount_status_legal 'कानुनी' >
+<!-- Localization note: when tapped, the following two strings link to
+ external web pages. Compare fxaccount_policy_{linktos,linkprivacy}:
+ these strings are separated to accommodate languages that decline
+ the two uses differently. -->
+<!ENTITY fxaccount_status_linktos2 'सेवाका सर्तहरू'>
+<!ENTITY fxaccount_status_linkprivacy2 'गोपनीयता नीति'>
+<!ENTITY fxaccount_remove_account 'जडान अन्त&ellipsis;'>
+
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_title2 'सिंकसँग जडान विच्छेद गर्न चाहनुहुन्छ?'>
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_message2 'तपाईँको ब्राउजिङ्ग डाटा यो उपकरणमा रहनेछ, तर यो अब तपाईँको खातासँग समक्रमण भने हुनु हुनेछैन।'>
+<!-- Localization note: format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_toast2 'Firefox Account &formatS; हटाइयो।'>
+<!-- Localization note (fxaccount_remove_account_dialog_action_confirm): This is the label for the
+ confirm button in the dialog that shows up when disconnecting from sync. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_action_confirm 'विच्छेद गर्नुहोस्'>
+
+<!ENTITY fxaccount_enable_debug_mode 'त्रुटि मोड सक्षम पार्नुहोस्'>
+
+<!-- Localization note: this is the name shown by the Android system
+ itself for a Firefox Account. Don't localize this. -->
+<!ENTITY fxaccount_account_type_label 'FireFox'>
+
+<!-- Localization note: these are shown by the Android system itself,
+ when the user navigates to the Android > Accounts > {Firefox
+ Account} Screen. The link takes the user to the Firefox Account
+ status activity, which lets them manage their Firefox
+ Account. -->
+<!ENTITY fxaccount_options_title '&syncBrand.shortName.label; विकल्पहरू'>
+<!ENTITY fxaccount_options_configure_title '&syncBrand.shortName.label; मिलाउनुहोस्'>
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_title2 '&syncBrand.shortName.label; जडान भएको छैन'>
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_text2 '&formatS; भएर भित्र जान छुनुहोस्। '>
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_title '&syncBrand.shortName.label; अपग्रेड गरेर सिद्धियो?'>
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_text '&formatS; भएर भित्र जान छुनुहोस्। '>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutPage.title "&brandShortName; बारे थप जानकारी ">
+<!ENTITY aboutPage.warningVersion "&brandShortName; परिक्षणमा रहेको र अस्थिर हुन सक्ने।">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryStart "यसले आफै सम्पादन, हार्डवेयर, उपयोग र कस्टोमाइजेसन को बारेमा सूचना फिरता">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryMozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryEnd "&brandShortName;लाई राम्रो बनाउन मद्दत गर्छ।">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.link "अद्यावधिकहरूका लागि जाँच गर्नुहोस्»">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.checking "अद्यावधिकहरू खोजदैछ...">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.none "कुनै अधावधिकहरू उपलब्ध छैन">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.available2 "अद्यावधिक डाउनलोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloading "अद्यावधिकहरू डाउनलोड हुदैँछ…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloaded2 "अद्यावधिहरू स्थापना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY aboutPage.faq.label "FAQ">
+<!ENTITY aboutPage.support.label "सहायता">
+<!ENTITY aboutPage.privacyPolicy.label "गोपनीयता निति">
+<!ENTITY aboutPage.rights.label "आफ्नो अधिकार जान्नुहोस्">
+<!ENTITY aboutPage.relNotes.label "जारी द्रष्टब्यहरू">
+<!ENTITY aboutPage.credits.label "श्रेयहरू">
+<!ENTITY aboutPage.license.label "इजाजतपत्र सूचना">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPage.logoTrademark): The message is explicitly about the word "Firefox" being trademarked, that's why we use it, instead of brandShortName. -->
+
+<!ENTITY aboutPage.logoTrademark "Firefox र Firefox लोगो Mozilla Foundation को ट्रेडमार्कहरू हुन्।">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.title "Firefox खाताहरू">
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.description "को रुपमा तपाई यसमा जडान हुनुभएको छ।">
+<!ENTITY aboutAccounts.syncPreferences.label "Sync सेटिङहरू हेर्न यहाँ थिच्नुहोस्">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title "इन्टरनेट सुविधा छैन">
+<!ENTITY aboutAccounts.retry.label "पुन: प्रयास गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.title "निषेधित">
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.description "तपाईँले यस प्रोफाइलबाट Firefox अकाउन्ट व्यवस्थापन गर्न सक्नुहुन्न।">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.message): Ideally, this string is short (it's
+# a toast message).
+relinkDenied.message = पहिले नै सिङ्कमा हस्ताक्षर!
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.openPrefs): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+relinkDenied.openPrefs = PREFS
+
+relinkVerify.title = के तपाईं सिङ्कमा साइन इन गर्न चाहनुहुन्छ?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.message): Email address of a user previously signed in to Sync.
+relinkVerify.message = तपाईँ यसअघि नै Sync अर्कै इमेल ठेगानाबाट साइन-इन भइसक्नुभयो। साइनइन गर्नाले यो ब्राउजरको बुकमार्क, गोप्यशब्द र अन्य सेटिङहरू %S सँग मिसिने छ।
+relinkVerify.continue = जारी
+relinkVerify.cancel = रद्द गर्नुहोस्
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAddons.title2 "एड-अनहरू">
+<!ENTITY aboutAddons.header2 "तपाईँका एडअनहरू">
+
+<!ENTITY addonAction.enable "सक्षम पार्नुहोस्">
+<!ENTITY addonAction.disable "अक्षम पार्नुहोस्">
+<!ENTITY addonAction.uninstall "हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY addonAction.undo "पूर्वस्थिति">
+<!ENTITY addonAction.update "अद्यावधिक गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY addonUnsigned.message "यो एड-अन &brandShortName; द्वारा प्रमाणित गर्न सकिएन।">
+<!ENTITY addonUnsigned.learnMore "अझ जान्नुहोस्">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonType.extension=विस्तार
+addonType.theme=पृष्ठभूमि
+addonType.locale=स्थानीय
+
+addonStatus.uninstalled=पुनः सुरु गरेपछि %S हटाईनेछ।
+
+addons.browseAll=सबै Firefox एड-अनहरू ब्राउज गर्नुहोस्
+
+addon.options=विकल्पहरु
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!-- These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "अविश्वासिलो जडान">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "यो जडान अविश्वासिलो छ">
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+
+<!ENTITY certerror.introPara1 "तपाईँले &brandShortName; लाई सुरक्षित ढङ्गले जडान गर्न भन्नुभयो <b>#1</b> तर हामी त्यसलाई सुरक्षित ठान्न सक्दैनौ।">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "मैले के गर्नुपर्छ?">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "यदि तपाई सामान्यतया यो साइटसँग बिना समस्याहरू जोडिनु हुन्छ भने, यो त्रुटिले अरु कसैले यो साइटको रुप धारण गर्ने कोशिश गर्दैछ भन्छ, र तपाई अगाडि बढ्न हुँदैन। ">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "मलाई यहाँबाट बाहिर निकाल्नुहोस्!">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "म जोखिमहरू बुझ्दछु">
+<!ENTITY certerror.expert.content "यदि तपाईँले के भइरहेको छ बुझ्नु हुन्छ भने, तपाईँले &brandShortName; लाई यो साइटको पहिचानमा भरोसा गर्न भन्न सक्नुहुन्छ।<b>तपाईँले यो साइटलाई विश्वास गर्नुभएतापनि, यो त्रुटिको मतलब अरु कसैले तपाईँको जडानसँग छेडछाड गर्दैछ।</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "तब सम्म अपवाद नथप्नुहोस जबसम्म तपाईलाई यस साइटले किन भरोसा पहिचानको उपयोग गर्दैन भन्ने बारे एउटा राम्रो कारण थाहाछैन। ">
+<!ENTITY certerror.addTemporaryException.label "साइट खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY certerror.addPermanentException.label "स्थायी अपवाद थप्नुहोस्">
+
+<!ENTITY certerror.technical.heading "प्राविधिक विवरणहरू">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDevices.title "यन्त्रहरू">
+<!ENTITY aboutDevices.header "तपाईँका यन्त्रहरू">
+<!ENTITY aboutDevices.refresh "ताजा गर्नुहोस्">
+<!ENTITY aboutDevices.addDeviceHeader "यन्त्र थप्नुहोस्">
+<!ENTITY aboutDevices.roku "रोकु">
+<!ENTITY aboutDevices.chromecast "क्रोमकास्ट">
+<!-- Localization note (aboutDevices.placeholder): this is the hint shown to the
+ user prompting them to input the IP address of a casting device. -->
+<!ENTITY aboutDevices.placeholder "आइपी ठेगाना">
+<!ENTITY aboutDevices.connectManually "म्यानुअल्लि जडान गर्नुहोस्">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "डाउनलोडहरू">
+<!ENTITY aboutDownloads.header "तपाईँको डाउनलोडहरू">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "कुनै डाउनलोडहरू छैनन्">
+
+<!ENTITY aboutDownloads.open "खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY aboutDownloads.remove "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY aboutDownloads.removeAll "सबै मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY aboutDownloads.pause "रोक्नुहोस्">
+<!ENTITY aboutDownloads.resume "पुनः निरन्तरता दिनुहोस्">
+<!ENTITY aboutDownloads.cancel "रद्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY aboutDownloads.retry "पुनः प्रयास गर्नुहोस्">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadMessage.deleteAll):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+downloadMessage.deleteAll=के तपाईँ यो डाउनलोड हटाउन चाहनुहुन्छ?;के तपाईँ #1 डाउनलोडहरू हटाउन चाहनुहुन्छ।
+
+downloadAction.deleteAll=सबै मेट्नुहोस्
+
+downloadState.downloading=डाउनलोड हुँदैछ…
+downloadState.canceled=रद्द गरियो
+downloadState.failed=असफल
+downloadState.paused=रोकिएको
+downloadState.starting=सुरु गरिदै…
+downloadState.unknownSize=अज्ञात साइज
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- This string should be kept in sync with the home_title string
+ in android_strings.dtd -->
+
+<!ENTITY abouthome.title "&brandShortName; गृह">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+banner.firstrunHomepage.text=तपाईँको गृहपृष्ठमा स्वागत छ! हरेक नयाँ ट्याब खोल्दा यहाँ फर्किनुहुनेछ।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!ENTITY aboutLogins.title "लग-इनहरू">
+<!ENTITY aboutLogins.update "अद्यावधिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginText "आफ्नो लगिनहरू सुरक्षित राख्नुहोस्। ">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginHint "तपाईंले &brandShortName; प्रयोग गरी सेभ गर्नुभएको लगिनहरू र विश्वासपत्रहरू यहाँ देखिने छ।">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+loginsMenu.showPassword=गोप्यशब्द देखाउनुहोस्
+loginsMenu.copyPassword=गोप्य शब्दको नक्कल बनाउने
+loginsMenu.copyUsername=युजरनामको नक्कल बनाउने
+loginsMenu.editLogin=लगइन सम्पादन गर्नुहोस्
+loginsMenu.delete=मेट्नुहोस्
+
+loginsDialog.confirmDelete=यो लगिनलाई हटाउने?
+loginsDialog.copy=प्रतिलिपि बनाउनुहोस्
+loginsDialog.confirm=ठिक छ
+loginsDialog.cancel=रद्द गर्नुहोस्
+
+editLogin.fallbackTitle=लिङ्क सम्पादन गर्नुहोस्
+editLogin.saved1=सङ्ग्रहित लग-इनहरू
+editLogin.couldNotSave=परिवर्तनहरू बचत गर्न सकिएन
+
+loginsDetails.age=उमेर: %S दिन
+
+loginsDetails.copyFailed=प्रतिलिपि असफल भयो
+loginsDetails.passwordCopied=गोप्यशब्द प्रतिलिपि भयो
+loginsDetails.usernameCopied=प्रयोगकर्तानाम प्रतिलिप भयो
+
+loginsDetails.deleted=लगइन मेटाइयो
+
+password-btn.show=देखाउनुहोस्
+password-btn.hide=लुकाउनुहोस्
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title "निजी ब्राउजिङ्ग">
+<!-- Localisation note: the plus sign here is a shorthand way of expressing the word "and". Contextually the privatebrowsingpage.title.private string
+ is used as a title, with the privatebrowsingpage.title string preceding it but on a separate line.
+ So the final line will say "Private Browsing + Tracking Protection". -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.private "+ट्रयाकिङ्ग सुरक्षा">
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.title.normal1): "Private Browsing"
+ is capitalized in English to be consistent with our existing uses of the
+ term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal1 "तपाईं निजी ब्राउजिङ्गमा हुनु हुन्न।">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.trackingProtection "तपाईंको ब्राउजिङ्ग गतिविधि ट्रयाक गर्न सक्ने पृष्ठहरूमा &brandShortName; ले बन्देज गर्नेछ।">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.privateDetails "हामीलाई कुनै पनि इतिहास याद हुनेछैन, तर डाउनलोड फाइल र नयाँ पुस्तकचिनो तपाईँको यन्त्रमा सुरक्षित गरिनेछ।">
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.description.normal2): "Private
+ Browsing is capitalized in English to be consistent with our existing uses
+ of the term. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.normal2 "गोप्य ब्राउजिङ्गमा, हामी तपाईँको कुनै पनि ब्राउजिङ्ग इतिहास अथवा कुकिजहरू राख्दैनौँ। तपाईँले थप्नु भएको पुस्तकचिनो र डाउनलोड गर्नुभएको फाइल भने तपाईँको यन्त्रमा राखिने छ।">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.private "अरु जान्न चाहनुहुन्छ?">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.normal "नयाँ निजी ट्याब खोल्नुहोस्">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonsConfirmInstall.title=एड-अन स्थापना गर्दै
+addonsConfirmInstall.install=स्थापना गर्नुहोस्
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=अप्रमाणित एड-अन
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=यो साइट अप्रमाणित एडअन स्थापना गर्न चाहन्छ। तपाईंको आफ्नै जोखिममा अगाडि बढ्नुहोस्।
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=एड-अन डाउनलोड हुँदै छ।
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=स्थापना कार्य सकियो
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=एड-अनहरू
+
+alertDownloadsStart2=डाउनलोड सुरु हुँदै
+alertDownloadsDone2=डाउनलोड समाप्त
+alertCantOpenDownload=फाइल खोल्न सकिएन। बचत गर्न ट्याप गर्नुहोस्।
+alertDownloadsSize=डाउनलोड धेरै ठुलो
+alertDownloadsNoSpace=पर्याप्त भण्डारण ठाउँ छैन
+alertDownloadsToast=डाउनलोड सुरु गरियो…
+alertDownloadsPause=रोक्नुहोस्
+alertDownloadsResume=पुनः निरन्तरता दिनुहोस्
+alertDownloadsCancel=रद्द गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
+# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
+alertDownloadSucceeded=%S डाउनलोड गरियो
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=अतिथि सत्रमा डाउनलोडहरू अक्षम हुन्छन्
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast='%S'लाइ एउटा खोज इन्जिनको रूपमा थपिएको छ
+alertSearchEngineErrorToast=सर्च इंजनमा '%S' थपन सकिएन
+alertSearchEngineDuplicateToast=तपाईको एउटा कुनै सर्च इंजिन्समा '%S' पाहिलेनै छ
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
+# user has enabled "Clear private data on exit".
+alertShutdownSanitize=निजी डेटा खाली गरिँदै…
+
+alertPrintjobToast=छाप्ने काम हुदै छ...
+
+downloadCancelPromptTitle1=डाउनलोड असफल
+downloadCancelPromptMessage1=के तपाई डाउनलोड असफल गर्न चाहानुहुन्छ?
+download.blocked=फाइल डाउनलोड गर्न अक्षम भयो
+
+addonError.titleError=त्रुटि
+addonError.titleBlocked=रोकियो आड़-ऑन
+addonError.learnMore=अझ जान्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=अप्रमाणित एड-अन
+unsignedAddonsDisabled.message=एक वा अधिक स्थापित Add-on हरू प्रमाणित गर्न सकिँदैन र असक्षम छन्
+unsignedAddonsDisabled.dismiss=खारेज गर
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=ऐड-ऑन हेर्नुहोस
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=यो एड-अन #2 मा भएको कनेक्शन असफलताका कारणले डाउनलोड गर्न सकिएन।
+addonError-2=#2 बाट एड-अन स्थापित गर्न सकिएन किनभने यो #3 ले अपेक्षा गरेको एड-अन सँग मिल्दैन।
+addonError-3=#2 बाट डाउनलोड गरिएको एड-अन स्थापित गर्न सकिएन किनभने यो बिग्रिएको देखिन्छ।
+addonError-4=#1 स्थापित गर्न सकिएन किनभने #3 ले आवश्यक फाइलहरू परिवर्तन गर्न सकेन।
+addonError-5=#3 ले #2 लाइ एक अप्रमाणित एड-अन स्थापना यो साइटमा रोकेको छ
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=यो एड-अन फाइल सिस्टममा भएको त्रुटिका कारणले स्थापित गर्न सकिएन
+addonLocalError-2=यो एड-अन स्थापित गर्न सकिएन किनभने यो #3 ले अपेक्षा गरेको एड-अन सँग मिल्दैन
+addonLocalError-3=यो एड-अन स्थापित गर्न सकिएन किनभने यो बिग्रिएको देखिन्छ
+addonLocalError-4=#1 स्थापित गर्न सकिएन किनभने #3 ले आवश्यक फाइलहरू परिवर्तन गर्न सकेन
+addonLocalError-5=यो एडअन स्थापित गर्न सकिएन किनभने यो प्रमाणिकरण भएको छैन।
+addonErrorIncompatible=#1 स्थापित गर्न सकिएन किनभने यो #3 #4 सँग अनुकुल छैन
+addonErrorBlocklisted=#1 स्थापित गर्न सकिएन किनभने यसमा स्थिरता र सुरक्षा समस्याको उच्च जोखिम छ
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=पूरा परिवर्तन गर्न फेरी सुरु गर्नुहोस
+notificationRestart.blocked=असुरक्षित ऐड-ऑन स्थापना भयो/ फेरी सुरु गर्नुहोस
+notificationRestart.button=पुनः शुरु
+doorhanger.learnMore=अझ जान्नुहोस्
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=#1 ले यो साइट बाट पपअप देखाऊन रोकेको छ, के तपाई त्यो देखाउन चाहनुहुन्छ?;#1 ले यो साइट बाट #2 वटा पपअपहरू देखाऊन रोकेको छ, के तपाई ती देखाउन चाहनुहुन्छ?
+popup.dontAskAgain=फेरी यो साइट को लागि नसोध्नुहोस्
+popup.show=देखाउनुहोस्:
+popup.dontShow=नदेखाउनुहोस्
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=यो साइटलाई मालवेयर समावेश वा फिसिङ प्रयासको रूपमा पहिचान गरिएको छ। होस गर्नुहोस।
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label2=पपअपहरू
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=%S ले (%S) साइटलाई तपाईँको यन्त्रमा सफ्टवेयर स्थापना गर्ने बारे सोध्न बाट रोक्यो।
+xpinstallPromptWarningLocal=%S ले (%S) एड-अनलाई तपाईँको यन्त्रमा स्थापना गर्न बाट रोकेको छ।
+xpinstallPromptWarningDirect=%S ले एड-अनलाई तपाईँको यन्त्र मा स्थापना गर्न बाट रोकेको छ।
+xpinstallPromptAllowButton=अनुमति दिनुहोस्.
+xpinstallDisabledMessageLocked=तपाईँको सिस्टम एड्मिनिस्ट्रेटरद्वारा सफ्टवेयर इन्स्टल अक्षम पारिएको छ
+xpinstallDisabledMessage2=सफ्टवेयर इन्स्टल गर्न अहिले अक्षम पारिएको छ। "सक्षम पार्नुहोस्" मा क्लिक गरेर पुनः प्रयास गर्नुहोस
+xpinstallDisabledButton=सक्षम पार्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=%S थप्न चाहनुहुन्छ ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=यसलाई तपाईँको निम्न अनुमति आवश्यक छ:
+webextPerms.add.label=थप्नुहोस्
+webextPerms.cancel.label=रद्द गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+webextPerms.updateText=%S अद्यावधिक गरिएको छ । अद्यावधिक गरिएको संस्करण स्थापित गर्नु अघि तपाईँले नयाँ अनुमतिहरू अनुमोदन गर्नु पर्छ । “रद्द” छनौट गर्नाले तपाईँको हालको एड-अन संस्करण राख्नेछ ।
+
+webextPerms.updateAccept.label=अद्यावधिक गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
+# permissions.
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S ले थप अनुमतिहरू मागेको छ ।
+webextPerms.optionalPermsListIntro=त्यो चाहन्छ कि:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=अनुमति दिनुहोस्
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=अस्वीकार गर्नुहोस्
+
+webextPerms.description.bookmarks=पढ्नुहोस् र पुस्तकचिनोहरू परिमार्जन गर्नुहोस्
+webextPerms.description.browserSettings=ब्राउजर सेटिङ्गहरु पढ्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्
+webextPerms.description.browsingData=भर्खरैका ब्राउजिङ्ग इतिहास, कुकिज, र सम्बन्धित डाटाहरू खाली गर्नुहोस्
+webextPerms.description.clipboardRead=क्लिपबोर्डवाट डाटा लिनुहोस्
+webextPerms.description.clipboardWrite=क्लिपबोर्डमा डाटा प्रविष्ट गर्नुहोस्
+webextPerms.description.devtools=खुल्ला ट्याबहरूमा तपाईँको डाटा पहुँच गर्न विकासकर्ता उपकरणहरू विस्तार गर्नुहोस्
+webextPerms.description.downloads=फाइलहरू डाउनलोड गर्नुहोस् र पढ्नुहोस् र ब्राउजरको डाउनलोड इतिहास परिमार्जन गर्नुहोस्
+webextPerms.description.downloads.open=तपाईँको कम्प्युटरमा डाउनलोड गरिएका फाइलहरू खोल्नुहोस्
+webextPerms.description.find=सबै खोलिएका ट्याबहरूको पाठ पढ्नुहोस्
+webextPerms.description.geolocation=तपाईँको स्थानको पहुँच दिनुहोस्
+webextPerms.description.history=ब्राउजिङ्ग इतिहासमा पहुँच दिनुहोस्
+webextPerms.description.management=एक्सटेन्सन उपयोगको अनुगमन गर्नुहोस् र आवरणहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=%S बाहेक अन्य कार्यक्रमहरूसँग सन्देशहरू साटासाट गर्नुहोस्
+webextPerms.description.notifications=येसले तपाईँलाई सूचनाहरू देखाउछ
+webextPerms.description.privacy=गोपनीयता सेटिङ्गहरू पढ्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्
+webextPerms.description.proxy=ब्राउजर प्रोक्सी सेटिङ्गहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्
+webextPerms.description.sessions=हालै बन्द गरिएका ट्याबहरूमा पहुँच पाउनुहोस्
+webextPerms.description.tabs=ब्राउजर ट्याबहरूमा पहुँच पाउनुहोस्
+webextPerms.description.topSites=ब्राउजिङ्ग इतिहासमा पहुँच पाउनुहोस्
+webextPerms.description.unlimitedStorage=क्लाइन्ट-साइड डाटाको असीमित मात्रा भण्डार गर्नुहोस्
+webextPerms.description.webNavigation=नेभिगेसनको समयमा ब्राउजरको गतिविधि माथि पहुँच पाउनुहोस्
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=सबै वेबसाइटहरूको लागि आफ्नो डाटाको पहुँच पाउनुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=%S डोमेनमा भएको साइटहरूको लागि आफ्नो डाटाको पहुँच पाउनुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=अन्य #1 डोमेनमा आफ्नो डाटाको पहुँच पाउनुहोस् ;अन्य #1 डोमेनहरूमा आफ्नो डाटाको पहुँच पाउनुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=%S को लागि आफ्नो डाटाको पहुँच पाउनुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=अन्य #1 साइटमा आफ्नो डाटाको पहुँच पाउनुहोस् ;अन्य #1 साइटहरूमा आफ्नो डाटाको पहुँच पाउनुहोस्
+
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=रुजू गरेको: %S
+identity.identified.verified_by_you=तपाई यस साइटको लागि एउटा सुरक्षा अपवाद थप्नुभएको छ।
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.identified.title_with_country=%S (%S)
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=साझेदारी
+geolocation.dontAllow=नबाँड्नुहोस्
+geolocation.ask=%S सँग आफ्नो स्थान साझेदारी गर्नुचाहनुहुन्छ?
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.location=स्थान
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+geolocation.dontAskAgain=फेरी यो साइट को लागि नसोध्नुहोस्
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification2.allow=सधै.
+desktopNotification2.dontAllow=कहिले पनि
+desktopNotification2.ask=के तपाईँ यो साइटबाट सूचनाहरू देखाउन चाहनुहुन्छ?
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.notifications=सूचना.
+
+# FlyWeb UI
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.allow): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.allow=अनुमति दिनुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.dontAllow): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.dontAllow=अस्वीकार गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.ask): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.ask=के तपाईँ यस साइट नजिकका यन्त्रहरू र मान्छेलाई पहुँच योग्य सर्भर सुरु गर्न दिन चाहनुहुन्छ?
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.dontAskAgain): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.dontAskAgain=फेरी यो साइट को लागि नसोध्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.publishServer): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.publishServer=Publish Server
+
+# Imageblocking
+imageblocking.downloadedImage=चित्र रोकियो
+imageblocking.showAllImages=सबै देखाउनुहोस्
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=नया ट्याब खोलियो ;#1 नया ट्याबहरू खोलियो
+newprivatetabpopup.opened=नया निजि ट्याब खोलियो;#1 नयाँ निजि ट्याबहरू खोलियो
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=बदल्नुहोस
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=%S बन्द गरियो
+
+# Private Tab closed message
+# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
+# when the user closes a private tab.
+privateClosedMessage.message=निजि ब्राउजिङ्ग बन्द गरियो
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=ट्याब बन्द गरियो
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=पूर्ववत
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=के %S लाई अफलाइन प्रयोगको लागि तपाईँको यन्त्रमा डाटा भण्डारण गर्न अनुमति दिनुहुन्छ?
+offlineApps.dontAskAgain=फेरी यो साइट को लागि नसोध्नुहोस्
+offlineApps.allow=अनुमति दिनुहोस
+offlineApps.dontAllow2=अनुमति नदिनुहोस
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.offlineData=अफलाइन तथ्यांक
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.logins=लगइनहरू
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=बचत गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=बचत नगर्नुहोस
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=क्लिपबोर्डमा पाठ प्रतिलिपि गरियो
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=यन्त्रमा पठाउनुहोस्
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=लिङ्कलाई नयाँ ट्याबमा खोल्नुहोस्
+contextmenu.openInPrivateTab=लिङ्कलाई नया निजि ट्याबमा खोल्नुहोस
+contextmenu.share=साझेदारी
+contextmenu.copyLink=लिङ्कको प्रतिलिपि बनाउनुहोस
+contextmenu.shareLink=लिङ्क साझेदारी गर्नुहोस
+contextmenu.bookmarkLink=लिङ्कमा पुस्तकचिन्ह लगाउनुहोस
+contextmenu.copyEmailAddress=इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस
+contextmenu.shareEmailAddress=इमेल ठेगाना साझेदारी गर्नुहोस
+contextmenu.copyPhoneNumber=फोन नम्बर प्रतिलिपि गर्नुहोस
+contextmenu.sharePhoneNumber=फोन नम्बर साझेदारी गर्नुहोस
+contextmenu.changeInputMethod=आगत बिधि चयन गर्नुहोस
+contextmenu.fullScreen=पूरा पर्दा
+contextmenu.viewImage=तस्बिर हेर्नुहोस
+contextmenu.copyImageLocation=तस्बिरको स्थान प्रतिलिपि गर्नुहोस
+contextmenu.shareImage=तस्बिर साझेदारी गर्नुहोस
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=%S खोजि गर्नुहोस
+contextmenu.saveImage=तस्विर सङ्ग्रह गर्नुहोस
+contextmenu.showImage=तस्बिर देखाउनुहोस
+contextmenu.setImageAs=यस रूपमा तस्बिर सेट गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
+# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
+# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
+# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
+# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
+# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
+contextmenu.addSearchEngine3=खोजी इन्जिन थप्नुहोस
+contextmenu.playMedia=प्ले
+contextmenu.pauseMedia=बिराम
+contextmenu.shareMedia=भिडियो साझा गर्नुहोस्
+contextmenu.shareMedia2=मिडिया साझा गर्नुहोस्
+contextmenu.shareVideo2=भिडियो साझा गर्नुहोस्
+contextmenu.shareAudio2=ध्वनि साझा गर्नुहोस्
+contextmenu.showControls2=नियन्त्रकहरू देखाउनुहोस्
+contextmenu.mute=आवाज बन्द गर्नुहोस्
+contextmenu.unmute=आवाज आउने बनाउनुहोस्
+contextmenu.saveVideo=चलदृश्य सङ्ग्रह गर्नुहोस
+contextmenu.saveAudio=ध्वनि सङ्ग्रह गर्नुहोस
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.saveMedia):
+# The label that will be used in the contextmenu in place of "Save Video" or "Save Audio", for
+# unloaded video elements.
+contextmenu.saveMedia=मिडिया बचत गर्नुहोस्
+contextmenu.addToContacts=सम्पर्कमा थप्नुहोस
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=यन्त्रमा पठाउनुहोस्
+
+contextmenu.copy=प्रतिलिपि गर्नुहोस
+contextmenu.cut=काट्नुहोस
+contextmenu.selectAll=सबै चयन गर्नुहोस
+contextmenu.paste=टाँस्नुहोस
+
+contextmenu.call=कल गर्नुहोस
+
+# Select UI
+selectHelper.closeMultipleSelectDialog=सम्पन्न भयो
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=गते छान्नुहोस्
+inputWidgetHelper.datetime=गते र समय छान्नुहोस्
+inputWidgetHelper.datetime-local=गते र समय छान्नुहोस्
+inputWidgetHelper.time=समय छान्नुहोस्
+inputWidgetHelper.week=हप्ता छान्नुहोस्
+inputWidgetHelper.month=महिना छान्नुहोस्
+inputWidgetHelper.cancel=रद्द गर्नुहोस्
+inputWidgetHelper.set=सेट गर्नुहोस्
+inputWidgetHelper.clear=खाली गर्नुहोस्
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<अनाम>
+stacktrace.outputMessage=%S बाट स्ट्याक ट्रेस भयो, फङ्सन %S, हरफ %S ।
+timer.start=%S: समय सूचक सुरु भयो
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sms
+
+# Click to play plugins
+clickToPlayPlugins.message2=%S मा प्लगिन सामग्री समावेश छ.के तपाई यसलाई सकृय गर्न चाहनुहुन्छ?
+clickToPlayPlugins.activate=सक्रिय पार्नुहोस्
+clickToPlayPlugins.dontActivate=सक्रिय नबनाउनुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+clickToPlayPlugins.dontAskAgain=फेरी यो साइट को लागि नसोध्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.plugins=प्लगिनहरू
+
+# Site settings dialog
+# LOCALIZATION NOTE (siteSettings.labelToValue): This string will be used to
+# dislay a list of current permissions settings for a site.
+# Example: "Store Offline Data: Allow"
+siteSettings.labelToValue=%S: %S
+
+masterPassword.incorrect=गलत गोप्यशब्द
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=आगमन जडान
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=USB debuging जडान को अनुमति दिन चाहनुहुन्छ?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=%1$S बाट %2$S मा रिमोट डिबगिङ जडानको अनुमति दिनुहोस्। यो जडानको लागि QR कोड स्क्यान गर्न आवश्यक छ ताकि रिमोट यन्त्रको प्रमाणपत्र प्रमाणित गर्न सकियोस्। यो यन्त्रलाई सम्झिएर भविष्यमा स्क्यानबाट बच्नु हुन्छ।
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=अस्वीकार गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=अनुमति दिनुहोस
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=स्क्यान गर्नुहोस
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=स्क्यान गर्नुहोस र सम्झिनुहोस
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
+# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
+# debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptTitle=QR स्क्यान कार्य असफल भयो
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
+# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
+# remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptMessage=रिमोट डिबग्गिङ्गको लागि QR स्क्यान गर्न असमर्थ भयो। बारकोड स्क्यानर अनुप्रयोग स्थापित छ भन्ने प्रमाणित गर्नुहोस र पुनजडानको प्रयास गर्नुहोस।
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
+# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
+# incoming remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptOK=ठीक
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteNotificationTitle=%S डिबग गर्ने कार्य सुचारू गरिएको छ
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationGenericName): a generic name to use
+# if the name of the app is not available.
+remoteNotificationGenericName=अनुप्रयोग
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationMessage): %S is the port on which
+# the remote debugger server is listening.
+remoteNotificationMessage=%S पोर्टमा सुन्दै
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteStartNotificationTitle=%S को लागि डिबग गर्ने कार्य सक्रिय गर्नुहोस
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationMessage):
+remoteStartNotificationMessage=Remote Debugger सक्रिय गर्न छुनुहोस
+
+# Helper apps
+helperapps.open=खोल्नुहोस्
+helperapps.ignore=बेवास्ता गर्नुहोस
+helperapps.dontAskAgain=फेरी यो साइट को लागि नसोध्नुहोस्
+helperapps.openWithApp2=%S अनुप्रयोगले खोल्नुहोस्
+helperapps.openWithList2=अनुप्रयोगले खोल्नुहोस्
+helperapps.always=जहिले पनि
+helperapps.never=कहिल्यै पनि होइन
+helperapps.pick=प्रयोग गरेर कार्य पुरा गर्नुहोस्
+helperapps.saveToDisk=डाउनलोड गर्नुहोस्
+helperapps.alwaysUse=जहिले पनि
+helperapps.useJustOnce=केवल एकपटक
+
+#Lightweight themes
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=यो साइट (%S) ले एउटा थिम स्थापना गर्ने प्रयत्न गर्यो।
+lwthemeInstallRequest.allowButton=अनुमति दिनुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = के तपाईं %S सँग आफ्नो क्यामरा साझेदारी गर्न चाहनुहुन्छ?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = के तपाईं %S सँग आफ्नो माईक्रोफोन साझा गर्न चाहनुहुन्छ?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = के तपाईं %S सँग आफ्नो क्यामेरा र माइक्रोफोन् साझा गर्न चाहनुहुन्छ?
+getUserMedia.denyRequest.label = नबाँड्नुहोस्
+getUserMedia.shareRequest.label = साझेदारी
+getUserMedia.videoSource.default = क्यामरा %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = अगाडिको क्यामरा
+getUserMedia.videoSource.backCamera = पछाडिको क्यामरा
+getUserMedia.videoSource.none = भिडियो छैन
+getUserMedia.videoSource.tabShare = स्ट्रिम गर्नको लागि ट्याब चयन गर्नुहोस्
+getUserMedia.videoSource.prompt = चलदृश्य स्रोत
+getUserMedia.audioDevice.default = माईक्रोफोन %S
+getUserMedia.audioDevice.none = अडियो छैन
+getUserMedia.audioDevice.prompt = प्रयोग हुने माइक्रोफोन
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = क्यामरा चालू छ
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = माइक्रोफोन चालू छ
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = क्यामरा र माइक्रोफोन चालू छ
+getUserMedia.blockedCameraAccess = क्यामरा अवरुद्ध गरिएको छ।
+getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = माइक्रोफोन अवरुद्ध गरिएको छ।
+getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = क्यामरा र माइक्रोफोन अबरुद्द गरिएको छ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+# In android this will be only exposed by web extensions
+userContextPersonal.label = निजी
+userContextWork.label = काम
+userContextBanking.label = बैङ्किङ्ग
+userContextShopping.label = किनमेल
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=पाठक विकल्प देखाउन स्क्रिनमा ट्याप गर्नुहोस्
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = अनुप्रयोग मा खोल्नुहोस
+openInApp.ok = ठिक छ
+openInApp.cancel = रद्द गर्नुहोस्
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = स्ट्रिम गर्नको लागि ट्याब चयन गर्नुहोस्
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = लिङ्क गर्नुहोस्
+browser.menu.context.img = छवि
+browser.menu.context.video = भिडियो
+browser.menu.context.audio = ध्वनि
+browser.menu.context.tel = फोन
+browser.menu.context.mailto = पत्र
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=फिड छनौट गर्नुहोस्
+feedHandler.subscribeWith=सँग सदस्यता लिनुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=%1$S को महत्व घटेको छ अर्थात आधिकारिक समर्थन छैन त्यसको सट्टा %2$S प्रयोग गर्नुहोस
+
+# Vibration API permission prompt
+vibrationRequest.message = यो साइटलाई तपाईँको यन्त्र भाइब्रेट गर्ने अनुमति दिने हो?
+vibrationRequest.denyButton = अनुमति नदिनुहोस्
+vibrationRequest.allowButton = अनुमति दिनुहोस्
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY toolbar.searchPlaceholder "खोजी गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY newPref.namePlaceholder "नाम">
+
+<!ENTITY newPref.valueBoolean "बूलियन">
+<!ENTITY newPref.valueString "स्ट्रिङ ">
+<!ENTITY newPref.valueInteger "इन्टिजर ">
+
+<!ENTITY newPref.stringPlaceholder "स्ट्रिङ बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY newPref.numberPlaceholder "नंबर थिच्नुस">
+
+<!ENTITY newPref.toggleButton "Toggle">
+<!ENTITY newPref.cancelButton "रद्द गर्नुहोस् ">
+
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefName "नाम प्रतिलिपि गर्नुहोस ">
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefValue "मान प्रतिलिपि गर्नुहोस ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newPref.createButton=सिर्जना गर्नुहोस्\u0020
+newPref.changeButton=परिवर्तन गर्नुहोस्\u0020
+
+pref.toggleButton=टगल\u0020
+pref.resetButton=रिसेट गर्नुहोस्\u0020
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deviceMenu.title=नजिकैको यन्त्रहरू
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# String will be replaced by brandShortName.
+saveLogin=के तपाईँ %S मा गोप्यशब्द सम्झन चाहनुहुन्छ?
+rememberButton=सम्झनुहोस्
+neverButton=कहिले पनि\u0020
+
+# String is the login's hostname
+updatePassword=%S को लगि गोप्यशब्द अद्यावधिक गर्न चाहनुहुन्छ?
+updatePasswordNoUser=लगइनको लगी पासवर्ड नयाँ बनाउनुहोस?
+updateButton=अद्यावधिक गर्नुहोस्
+dontUpdateButton=अद्यावधिक नगर्नुहोस्
+
+userSelectText2=कुन लग इन अद्यावधिक गर्न चयन गर्नुहोस्:
+passwordChangeTitle=पासवर्ड परिवर्तन यकिन गर्नुहोस्
+
+# Strings used by PromptService.js
+rememberPassword=यो पासवर्ड सम्झनका लागि पासवर्ड प्रबन्धक प्रयोग गर्नुहोस्।
+username=प्रयोगकर्ताको नाम
+password=पासवर्डह
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "मलाई यहाँबाट बाहिर निकाल्नुहोस्!">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "यस चेतावनीलाई उपेक्षा गर्नुहोस्">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "यो पृष्ठ किन बन्द गरिएको थियो?">
+<!-- Localization note (safeb.palm.advisory.desc) - Please don't translate <a id="advisory_provider"/> tag. It will be replaced at runtime with advisory link-->
+<!ENTITY safeb.palm.advisory.desc "<a id='advisory_provider'/> द्वारा प्रदान गरिएको सल्लाह">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "उजुर गरिएको आक्रमण साइट!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "यो वेब पृष्ठ <span id='malware_sitename'/> आक्रामक साइट भएको प्रतिवेदन दिइएको छ र तपाईँको सुरक्षा प्राथमिकताहरूका आधारमा अबरुद्द गरिएको छ।">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>आक्रमण पृष्ठले त्यस्तो कार्यक्रम स्थापना गर्ने प्रयास गर्छ जुन तपाईँकोको गोप्य सूचना चोर्न, तपाईको सुसांख्य यन्त्र अरुलाई आक्रमण गर्न वा तपाईँको उपकरण बिगार्न प्रयोग हुन सक्छ।</p><p>केहि आक्रमण पृष्ठले जानी बुझी हानिकारक सफ्टवेयर वितरण गर्छन तर धेरैले भने मालिकको ज्ञान बिना तथा अनुमति बिनानै हानिकारक सफ्टवेयर वितरण गर्छन।</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title3 "छल गर्ने साइट!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3 "यो वेब पृष्ठ <span id='phishing_sitename'/> आक्रामक साइट भएको प्रतिवेदन दिइएको छ र तपाईंको सुरक्षा प्राथमिकताहरूका अनुसार अबरुद्द गरिएको छ।">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc3 "<p> भ्रामक साइटहरू तपाईँलाई झुक्काएर केही खतरनाक कार्य जस्तै सफ्टवेयर स्थापना, वा आफ्नो व्यक्तिगत जानकारी खुलासा गर्न जस्तै गोप्यशब्द, फोन नम्बर वा क्रेडिट कार्ड गर्न डिजाइन गरिएको हुन्छ।</p><p> यस वेब पेज मा कुनै पनि जानकारी राख्दा पहिचान चोरी वा अन्य ठगी को परिणाम आउन सक्छ। </p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "अवाञ्छित सफ्टवेयर साइटबारे प्रतिवेदन पठाइयो!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwanted.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "यो साइटमा <span id='unwanted_sitename'/>अनावस्यक सफ्टवेयर भएको प्रतिवेदन दिइएको छ र तपाईंको सुरक्षा प्राथमिकताहरूका अनुसार अबरुद्द गरिएको छ।">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "अनावस्यक सफ्टवेयर पृष्ठहरूले जाली र तपाईँको प्रणालीलाई हानी गर्ने सफ्टवेयरहरू स्थापना गर्न सक्छ।">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.title "अगाडिको साइटमा मालवेयर हुन सक्छ">
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc "&brandShortName; ले यो पृष्ठ लाई अबरुद्द गरेको छ किनकि उक्त पृष्ठले खतरनाक अनुप्रयोगहरू स्थापना गर्ने प्रयास गर्न सक्छ जुन ले तपाईँको सूचनाहरु(उदाहरणको लागि, तस्बिरहरू, गोप्यशब्दहरू, सन्देशहरू, क्रेडिट कार्डहरू) चोर्न वा मेटाउन सक्छन ।">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nssdialogs.ok.label=ठिक छ
+nssdialogs.cancel.label=रद्द गर्नुहोस्
+
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/pippki.dtd
+downloadCert.title=प्रमाणपत्र डाउनलोड हुँदै छ
+downloadCert.message1=तपाईँलाई एउटा नयाँ प्रमाणपत्र अधिकारी (CA) लाई विश्वास गर्न भनिएको छ।
+downloadCert.viewCert.label=दृश्य
+downloadCert.trustSSL=वेबसाइट पहिचान गर्न विश्वाश गर्नुहोस।
+downloadCert.trustEmail=इमेल प्रयोगकर्ताहरू पहिचान गर्न विश्वास गर्नुहोस।
+downloadCert.trustObjSign=सफ्टवेयर विकासकर्ताहरूको पहिचान गर्नका लागि विश्वास गर्नुहोस।
+pkcs12.getpassword.title=गोप्यशब्द प्रविष्टि संवाद
+pkcs12.getpassword.message=कृपया यो प्रमाणपत्र जगेडालाई गुप्तिकरण गर्न प्रयोग गरिएको गोप्यशब्द प्रविष्ट गर्नुहोस्।
+clientAuthAsk.title=प्रयोगकर्ता पहिचान अनुरोध
+clientAuthAsk.message1=यो साइटले तपाईलाई आफूलाई एउटा प्रमाणपत्र सहित पहिचान गर्न आग्रह गरेको छ।
+clientAuthAsk.message2=पहिचानका रुपमा प्रस्तुत गर्न एउटा प्रमाणपत्र छनोट गर्नुहोस:
+clientAuthAsk.message3=चयन भएको प्रमाणपत्र को विवरण:
+clientAuthAsk.remember.label=यो निर्णय सम्झनुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.nickAndSerial): Represents a single cert when
+# the user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthAsk.nickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.hostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthAsk.hostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.organization): %S is the Organization of the
+# server cert.
+clientAuthAsk.organization=संस्थाहरू: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuer): %S is the Organization of the
+# issuer cert of the server cert.
+clientAuthAsk.issuer="%S" को अन्तर्गत जारी गरिएको
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuedTo): %1$S is the Distinguished Name of
+# the currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthAsk.issuedTo=%1$S को लागि जारी गरिएको
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.serial): %1$S is the serial number of the
+# selected cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthAsk.serial=क्रम सङ्ख्या: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.validityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthAsk.validityPeriod=%1$S देखि %2$S सम्म मान्य
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.keyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthAsk.keyUsages=प्रमुख प्रयोगहरू: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.emailAddresses): %1$S is a comma separated
+# list of e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthAsk.emailAddresses=इमेल ठेगानाहरू: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuedBy): %1$S is the Distinguished Name of
+# the cert which issued the selected cert.
+clientAuthAsk.issuedBy=%1$S बाट जारी गरिएको
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.storedOn): %1$S is the name of the PKCS #11
+# token the selected cert is stored on.
+clientAuthAsk.storedOn=%1$S मा भण्डारण गरिएको
+clientAuthAsk.viewCert.label=दृश्य
+
+certmgr.title=प्रमाणपत्र विवरणहरू
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/certManager.dtd
+certmgr.subjectinfo.label=लाई जारी गरिएको
+certmgr.issuerinfo.label=द्वारा जारी गरिएको
+certmgr.periodofvalidity.label=वैधताको अवधि
+certmgr.fingerprints.label=औंठाछापहरू
+certdetail.cn=साझा नाम (CN): %1$S
+certdetail.o=संगठन (सं): %1$S
+certdetail.ou=संस्थागत एकाइ(सं.ए): %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.serialnumber): %1$S is the serial number of the
+# cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.serialnumber=क्रम सङ्ख्या: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.sha256fingerprint): %1$S is the SHA-256
+# Fingerprint of the cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.sha256fingerprint=SHA-256 औंठाछाप: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.sha1fingerprint): %1$S is the SHA-1 Fingerprint
+# of the cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.sha1fingerprint=SHA1 औंठाछाप: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.notBefore): %1$S is the already localized
+# notBefore date of the cert being viewed.
+certdetail.notBefore=सुरूवात: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.notAfter): %1$S is the already localized notAfter
+# date of the cert being viewed.
+certdetail.notAfter=समाप्त: %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mobile Sync
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label=पछिल्लो सिङ्कः %S
+lastSyncInProgress2.label=पछिल्लो सिङ्कः जारी छ…
+
+# %S is the username logged in
+account.label=खाता: %S
+notconnected.label=जडान गरिएको छैन
+connecting.label=जडान हुँदैछ...
+
+notificationDisconnect.label=तपाईंको Firefox Sync खाता हटाइएको छ
+notificationDisconnect.button=पूर्वस्थिति
+
+# LOCALIZATION NOTE (sync.clientUpdate, sync.remoteUpdate):
+# #1 is the "application name"
+# #2 is the "version"
+sync.update.client=#1 #2 Firefox Sync को नयाँ सँस्करणसँग उपयुक्त छैन। पछिल्लो संस्करणमा अद्यावधिक गर्नुहोस्।
+sync.update.remote=#1 #2 Firefox Sync को पुरानो सँस्करणसँग उपयुक्त छैन। पछिल्लो संस्करणमा अद्यावधिक गर्नुहोस्। कृपया आफ्नो अन्य कम्प्युटर(हरू) मा Firefox अद्यावधिक गर्नुहोस्।
+sync.update.title=Firefox Sync
+sync.update.button=अझ जान्नुहोस्
+sync.update.close=बन्द गर्नुहोस्
+sync.setup.error.title=Sync स्थापना गर्न सकिएन
+sync.setup.error.network=इन्टरनेट जडान उपलब्ध छैन
+sync.setup.error.nodata=%S Syncमा जडान गर्न सकिएन। के तपाई पुनः प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ?\u0020
+sync.setup.tryagain=फेरि प्रयास गर्नुहोस्
+sync.setup.manual=मार्गदर्षित स्थापना
+
+sync.message.notabs=तपाईँको अन्य कम्प्युटरबाट ट्याब छैनन्।
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.text): First part of the message displayed in a
+# banner on about:home. The final space separates this text from the link.
+promoBanner.message.text=Sync सबभन्दा नयाँ हो र सबभन्दा सजिलो पनि छ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.link): Second part of the message, styled as a link.
+promoBanner.message.link=अरू जान्नको लागि यहाँ थिच्नुहोस्
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.menu.name): A "site issue" is a bug, display,
+# or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.menu.name=साइटको समस्या दर्ता गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.reportDesktopMode.message): A " site issue" is a
+# bug, display, or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.reportDesktopMode.message=बिवरण साइट समस्या?
+webcompat.reportDesktopModeYes.label=प्रतिवेदन
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>जो सलोन</em:contributor> <em:contributor>सुजी सलोन</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from the
+# l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, please file
+# a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=My Yahoo!
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+browser.contentHandlers.types.1.title=Netvibes
+browser.contentHandlers.types.1.uri=http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=%s
+
+# Increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so don't
+# make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=1
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=यो URL मान्य छैन र लोड गर्न सकिँदैन ।
+fileNotFound=Firefoxले %S मा फाइल भेट्टाउन सकेन ।
+fileAccessDenied=%S मा भएको फाइल पढ्न सकिँदैन।
+dnsNotFound2=Firefoxले %S मा सर्भर भेट्टाउन सकेन ।
+unknownProtocolFound=Firefox लाई यो ठेगाना कसरी खोल्ने थाहा छैन। किनभने (%S) कुनै पनि प्रोग्राममा आबद्द छैन अथवा यो सन्दर्भमा आउने आनुमती छैन।
+connectionFailure=Firefoxले %S मा सम्पर्क स्थापना गर्न सकेन ।
+netInterrupt=पेज लोड भैरहेको बेलामा %S सँगको सम्बन्धमा रोकावट आएको छ।
+netTimeout=%S को सर्भर ले प्रतिक्रिया दिन धेरै समय लगाउदै छ ।
+redirectLoop=\u0020Firefox ले पत्ता लगाएको छ कि सर्भरले अनुरोधलाई यसप्रकारले पुनः निर्देशित गरिरहेको छ कि यो कहिल्यैँ पनि पूरा हुँदैन भन्ने कुरा।
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
+confirmRepostPrompt=यो पृष्ठ प्रर्दशन गर्नको निम्ति, %S ले सन्देश पठाउनु पर्छ जसले कुनै कार्य दोहोर्याउँछ (जस्तै कि कुनै खोजी वा आदेश यकीन) जुन पहिलेनै भइसकेको हुनु पर्दछ।
+resendButton.label=पुनः पठाउनुहोस्
+unknownSocketType=Firefox यस सर्भरसँग सञ्चार गर्न असक्षम छ।
+netReset=पेज लोड हुदै गर्दा सर्भरको जडान रिसेट हुन पुगेको छ।
+notCached=यो कागजात उपलब्ध छैन ।
+netOffline=Firefox अफलाइन मोडमा छ र वेब ब्राउज गर्न सक्दैन।
+isprinting=मुद्रण गर्दा वा मुद्रण पूर्वदृश्यमा यो कागजात परिवर्तन हुन सक्दैन।
+deniedPortAccess=यो ठेगाना सामान्य रूपमा वेब ब्राउजिङ्ग भन्दा अन्य प्रयोजनको लागि प्रयोग गरिन्छ।जसले एउटा नेटवर्क पोर्टको उपयोग गर्दछ। Firefox ले तपाईँको सुरक्षाको लागि अनुरोध रद्द गरेको छ।
+proxyResolveFailure=Firefox लाई प्रोक्सी चलाउन मिलाइएको छ जुन भेट्टाउन सकिएन ।
+proxyConnectFailure=Firefoxलाई प्रोक्सी चलाउन मिलाइएको छ जसले सम्पर्क अस्विकार गर्दै छ ।
+contentEncodingError=तपईँले हेर्न खोजी राख्नुभएको पृष्ठ देखाउन सकिँदैन किनभने यसले अमान्य वा असमर्थित कम्प्रेसन शैलीको प्रयोग गर्दछ।
+unsafeContentType=तपईँले हेर्न खोजिराख्नुभएको पृष्ठ देखाउन सकिँदैन किनभने यो असुरक्षित फाइल प्रकारमा रहेको छ। कृपया यो समस्या बारे वेबसाइट मालिकलाई जानकारी गराउनुहोला।
+externalProtocolTitle=बाह्य प्रोटोकल अनुरोध
+externalProtocolPrompt=%1$S: लिङ्कहरू मिलाउन एउटा बाहिरी अनुप्रयोग खोल्नु पर्छ।\n\n\nअनुरोध गरिएको लिङ्क:\n\n%2$S\n\nअनुप्रयोग: %3$S\n\n\nयदि यो तपाईँले खोजिरहेको अनुरोध होइन भने यो शङ्कास्पद हुन सक्छ। तपाईँलाई यस अनुरोधको बारेमा पूर्ण ज्ञान छ भने मात्र अगाडि बढ्नुहोस्।\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=अज्ञात
+externalProtocolChkMsg=यस प्रकारको सबै लिङ्कहरूको लागि मेरो छनौट सम्झनुहोस् ।
+externalProtocolLaunchBtn=अनुप्रयोग सरु गर्नुहोस्
+malwareBlocked=%S मा यो साइट आक्रामक साइट भएको प्रतिवेदन दिइएको छ र तपाईंको सुरक्षा प्राथमिकताहरूका अनुसार बन्द गरिएको छ।
+harmfulBlocked=%S मा यो साइट सम्भावित हानिकारक साइट भएको प्रतिवेदन दिइएको छ र तपाईँको सुरक्षा प्राथमिकताहरूका अनुसार अबरुद्द गरिएको छ ।
+deceptiveBlocked=%S मा यो साइट आक्रामक साइट भएको प्रतिवेदन दिइएको छ र तपाईंको सुरक्षा प्राथमिकताहरूका अनुसार बन्द गरिएको छ।
+unwantedBlocked=%S मा यो साइटमा अनावश्यक सफ्टवेयर भएको सूचना दिइएको छ र तपाईँको सुरक्षा प्राथमिकताहरूका अनुसार रोक लागाइएको छ।
+cspBlocked=यस पृष्ठमा यसलाई यसरी लोड हुनबाट रोक्ने एउटा सामग्री सुरक्षा नीति छ।
+corruptedContentErrorv2=%S साइटले मर्मत गर्न नसकिने किसिमले नेटवर्क प्रोटोकोल उल्लंघन अनुभव गरेको छ।
+remoteXUL=यो पृष्ठले असमर्थित प्रविधि प्रयोग गर्ने भएकोले पूर्व निर्धारित रुपमा यो पृष्ठ Firefox मा उपलब्ध छैन।
+sslv3Used=फायरफोक्सले %Sमा तपाईँको डेटाको सुरक्षाको ग्यारेन्टी गर्न सक्दैन, किनभने त्यसले SSLv3 प्रयोग गर्छ, जुन भग्न सुरक्षा प्रविधि हो/
+weakCryptoUsed=%S को मालिकले आफ्नो वेबसाइट राम्रोसँग कन्फिगर गरेको छैन। तपाईँको जानकारी चोरी हुनबाट बचाउन,Firefoxले यो वेबसाइटमा जडान स्थापना गरिएको छैन।
+inadequateSecurityError=यो वेबसाइटले थोरै सुरक्षा को सम्झौताको लागि वार्ता गर्न प्रयास गरेको छ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "पृष्ठ लोड गर्न समस्या">
+<!ENTITY retry.label "पुनः प्रयास गर्नुहोस्">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "जडान गर्न असमर्थ">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "यो ठेगाना प्रतिबन्धित छ">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "सर्भर फेला परेन">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dnsNotFound.longDesc4) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside tags should be localized. Do not change the ids. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc4 "<ul> <li>ठेगानालाई लेखाइको गल्तीहरूको लागि जाँच्नुहोस् जस्तै<strong>www</strong>.example.com को साटो<strong>ww</strong>.example.com</li><div id='searchbox'><input id='searchtext' type='search'></input><button id='searchbutton'>खोज</button></div><li>यदि तपाईँ कुनै पृष्ठहरू लोड गर्न असफल हुनुभएमा तपाईँको यन्त्रहरूको डाटा इन्टरनेट अथवा Wi-Fi जडान जाँच्नुहोस्।<button id='wifi'>Wi-Fi अन गर्ने</button></li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "फाइल फेला परेन">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>अक्षर ठूलो पार्न वा अरु किसिमको टाइपिङ् त्रुटिको निम्ति फाइलको नाम परीक्षण गर्नुहोस्।</li> <li>फाइल सरिएको, नाम परिवर्तन गरिएको वा मेटिएको परीक्षणको निम्ति हेर्नुहोस्।</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "फाइलमा पहुँच अस्वीकृत भयो">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>यो हटाइएको, सारीएको, अथवा फाइलको अनुमतीले गर्दा पहुँच नहुन सक्छ।</li> </ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "ला।">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; कुनै कारणले यो पृष्ठ लोड गर्न सकिंदैन ।</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "यो ठेगाना मान्य छैन">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (malformedURI.longDesc2) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY malformedURI.longDesc2 "<ul> <li>वेब ठेगानाहरू सामान्यतया यसरी लेखिन्छ<strong>http://www.example.com/</strong></li> <div id='searchbox'> <input id='searchtext' type='search'></input> <button id='searchbutton'>खोज</button> </div> <li>कृपया तपाईं अगाडि पट्टिको Slash प्रयोग गर्नुभएको छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् (जस्तै <strong>/</strong>)</li> </ul>↔ बुझाउने">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "यो जडानमा अवरोध भएको छ">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY notCached.title "कागजातको समयसीमा समाप्त भयो">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>अनुरोध गरिएको कागजात &brandShortName; को क्यासमा उपलब्ध छैन।</p><ul><li>सुरक्षालाई ध्यानमा राख्दै, &brandShortName; ले स्वतः संवेदनशील कागजातहरूलाई पुन:अनुरोध गर्दैन।</li><li>कागजात पुन:अनुरोध गर्नलाई पुन: प्रयासमा थिच्नुहोस्। </li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "अफलाइन शैली">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netOffline.longDesc3) This string contains markup including widgets enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY netOffline.longDesc3 "<ul> <li>फेरी प्रयास गर्नुहोस्। &brandShortName; ले पेज जडान सुरु गर्न र पुनः लोड गर्न प्रयास गर्ने छ। <button id='wifi'>Wi-Fi सक्षम गर्नुहोस</button> </li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "सामग्री संकेतीकरण त्रुटी">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul>
+ <li> कृपया यो समस्याको जानकारी गराउन वेबसाइट धनीलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "असुरक्षित फाइल प्रकार">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+ <li> कृपया यो समस्याको जानकारी गराउन वेबसाइट धनीलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "यो जडान रिसेट भएको थियो">
+<!ENTITY netReset.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "यो जडानको समय समाप्त भएको छ">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "यो ठेगाना बुझिएन">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>तपाईंले यो ठेगाना खोल्नको लागि अरु सफ्टवेर राख्नुपर्ने हुन सक्छ। </li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "प्रोक्सी सर्भरले जडान हुन मानेको छैन">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul>
+ <li>यिनीहरू ठिक छ भन्ने सुनिश्चित गर्नको लागि प्रोक्सी सेटिङहरू जाँच गर्नुहोस्।</li>
+ <li>प्रोक्सी सर्भरले काम गरिराखेको छ भन्ने सुनिश्चत गर्न आफ्नो सञ्जाल प्रशासकसँग सम्पर्क गर्नुहोस्।</li>
+ </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "प्रोक्सी सर्भरको खोजी गर्न असमर्थ भयो">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (proxyResolveFailure.longDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc3 "<ul> <li>प्रोक्सी सेटिङ सहि छ भन्ने पक्का गर्नुहोस्।</li> <li>तपाईँको यन्त्रमा काम गर्ने डाटा या Wi-Fi जडान छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् <button id='wifi'>Enable Wi-Fi</button> </li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "यो पृष्ठ उचित ढंगले पुनः र्निर्देशित भएन">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>यो समस्या कहिले काहीँ कुकीजलाई असक्षम अथवा अस्विकार गरिएको कारणले भएको हो।</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "सर्भरबाट अनपेक्षित प्रतिक्रिया">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul>
+ <li>तपाईँको प्रणालीमा व्यक्तिगत सुरक्षा प्रबन्धक स्थापित छ भनेर सुनिश्चित गर्न जाँच गर्नुहोस् ।</li>
+ <li> सर्भरमा भएको गैर मानक कन्फिगरेसनको कारण यस्तो हुन सक्छ ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "सुरक्षित जडान असफल भयो">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul>
+ <li>प्राप्त गरेको तथ्याङ्कको प्रमाणीकरण गर्न नसकेको हुँदा तपाईँले हेर्न खोजिरहनुभएको पृष्ठ देखाउन सकिएन ।</li>
+ <li>कृपया वेबसाइट मालिकलाई यो समस्याको बारेमा जानकारी गराउनुहोस् ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "सुरक्षित जडान असफल भयो">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> <li>यो सर्भरको व्यवस्थासँगको समस्या हुनसक्छ, वा कोहि अरुले सर्भरको नकल गरिरहेको हुन सक्छ।</li> <li>यदि तपाईँले पहिला सफलतापूर्वक यो सर्भरसँग जडान गरिसक्नुभएको छ भने यो समस्या अस्थायी हुनसक्छ र तपाईँले केहि समयपछि पुनः प्रयास गर्न सक्नुहुन्छ।</li> </ul>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sharedLongDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY sharedLongDesc3 "<ul> <li>यो साइट अस्थायी अनुपलब्ध अथवा धेरै व्यस्त भएको हुन सक्छ। केही समयमा पुनः प्रयास गर्नुहोला</li> <li>यदि तपाईँले कुनै पृष्ठ लोड गर्न सक्नु भएन भने, तपाईँको यन्त्रको डाटा अथवा Wi-Fi जडान जाँच गर्नुहोस्। <button id='wifi'>Wi-Fi सक्षम पार्नुहोस्</button> </li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "सामग्री सुरक्षा नीति द्वारा अवरुद्ध">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; ले यो पृष्ठ लोड हुनबाट यसप्रकारले रोक्यो किनभने यो पृष्ठमा सामग्री सुरक्षा नीति छ जसले यसलाई अस्विकार गर्यो।</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "भ्रष्ट सामग्री त्रुटि">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>डाटा प्रसारणमा खराबी भएको पत्ता लागेकाले तपाईँले हेर्न खोज्नु भएको पृष्ठ देखाउन मिलेन। </p><ul><li>कृपया वेब मास्टरलाई यस खराबीको बारेमा जानकारी दिन सम्पर्क गर्नुहोला।</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "वा तपाईँले अपवाद थप्न सक्नुहुन्छ...">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "मलाई यहाँबाट बाहिर निकाल्नुहोस्!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "अपवाद थप्नुहोस्...">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <xul:button> tags. The only language content is the label= field,
+which uses strings already defined above. The button is included here (instead of
+netError.xhtml) because it exposes functionality specific to firefox. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>यदि यो इन्टरनेट जडानमा तपाईँलाई पूर्ण भरोसा छैन वा यदि तपाईँले पहिले यस किसिमको चेतावनी देख्नुभएको थिएन भने, तपाईँले अपवादमा थप्नु हुँदैन।</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Remote XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>कृपया यस समस्याको जानकारी गर्न वेबसाइट धनी लाइ सम्पर्क गर्नुहोस ।</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "सुरक्षित जडान गर्न असमर्थ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc "उन्नत जानकारी: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY weakCryptoUsed.title "तपाईँको जडान सुरक्षित छैन">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed.longDesc) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP". -->
+<!ENTITY weakCryptoUsed.longDesc "उन्नत जानकारी: SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "तपाईँको जडान सुरक्षित छैन">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> ले सुरक्षा प्रविधि चलाउँछ जुन समय समाप्ति र असुरक्षित लाई आक्रमण गर्छ। हमलाकरीले सजिलै गोप्य कुरा खोल्न सक्छ जुन तपाईँले सुरक्षित छ भनेर सोच्नु भएको हुन्छ। वेबसाइट मुख्य प्रबन्धकले साइट हेर्नु भन्दा पहिले सर्भर निर्धारित गर्नु पर्छ।</p><p>Error code: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#ResolvingHost=Looking up
+#ConnectedTo=Connected to
+#ConnectingTo=Connecting to
+#SendingRequestTo=Sending request to
+#TransferringDataFrom=Transferring data from
+
+3=%1$S को खोजी गरिँदैछ…
+4=%1$S मा जडान भयो…
+5=%1$S लाई अनुरोध पठाइदै…
+6=%1$S बाट तथ्याङ्क स्थानान्तर गरिँदैछ...
+7=%1$S मा जडान हुँदैछ…
+8=%1$S पढ्नुहोस्
+9=%1$S लेखियो
+10=%1$S लाई पर्खदै…
+11=%1$S मा हेरियो …
+12=%1$S सँग TLS ह्यान्डसेक गर्दै…
+13=%1$S को लागि TLS ह्यान्डसेक सकियो…
+
+27=FTP कारोबार सुरु गरिँदै…
+28=FTP कारोबार सम्पन्न भयो
+
+UnsupportedFTPServer=FTP सर्भर %1$S अहिले समर्थित छैन।
+RepostFormData=यो वेब पृष्ठ नयाँ ठेगानामा पुनःनिर्देशित भईरहेको छ। के तपाईँ आफूले टाइप गर्नुभएको फाराम डाटालाई नयाँ ठेगानामा पुनः पठाउन चाहनुहुन्छ?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=%1$S को अनुक्रमणिका
+DirGoUp=उच्च तहको डाइरेक्टरीसम्म
+ShowHidden=लुकेका वस्तुहरू देखाउनुहोस्
+DirColName=नाम
+DirColSize=साइज
+DirColMTime=पछिल्लो परिमार्जित
+DirFileLabel=फाइल:
+
+PhishingAuth=तपाईँ "%1$S" मा भ्रमण गर्न लाग्नुभएको छ। यो साइटले तपाईँलाई छल गरेर भिन्न साइटमा भ्रमण गरेको जस्तो सोच्न बाध्य बनाउँछ। उच्चतम सावधानी अपनाउनुहोस्।
+PhishingAuthAccept=मैले बुजेको छु र सतर्क हुनेछु
+SuperfluousAuth=तपाईँ "%2$S" प्रयोगकर्ता नामको साथमा "%1$S" साइट लग इन गर्दै हुनुहुन्छ, तर यो वेबसाइटको लागि प्रमाणीकरण आवश्यक छैन ।\n\nके "%1$S" त्यो साइट हो जुन तपाईँ भिजिट गर्न चाहनुहुन्छ ?
+AutomaticAuth=तपाईँ "%2$S" प्रयोगकर्ता नामको साथमा "%1$S" साइट लग इन गर्ने प्रयासमा हुनुहुन्छ ।
+
+TrackingUriBlocked=ट्र्याकिङ सुरक्षा सुचारू गरिएकोले "%1$S" मा रहेको स्रोत रोकियो ।
+UnsafeUriBlocked=सुरक्षित ब्राउजिङ्गले “%1$S” मा भएको संसाधन अबरुद्द गरेकोछ ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning):
+# %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=चेतावनी: ‘%1$S’ छोडियो, कृपया ‘%2$S’ प्रयोग गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (nsICookieManagerDeprecated): don't localize originAttributes.
+# %1$S is the deprecated API; %2$S is the interface suffix that the given deprecated API belongs to.
+nsICookieManagerAPIDeprecated=“%1$S” परिवर्तित भएको को छ। तपाईँको कोड अद्यावधिक गर्नुहोस् र सही originAttributes पठाउनुहोस्। MDN मा यस बारे थप पढ्नुहोस्: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Tech/XPCOM/Reference/Interface/nsICookieManager%2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=सुरक्षित सम्पर्क गर्न असमर्थ। समकक्षताले उच्च-ग्रेड गुप्तिकरण समर्थन गर्दैन ।
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=सुरक्षित सम्पर्क गर्न असमर्थ। समकक्षतामा उच्च-कोटीको गुप्तिकरण आवश्यक छ जुन् असमर्थित छ ।
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=सुरक्षित तरिकाबाट पियरसँग सञ्चार गर्न सकिएनः साधारण गुप्तिकरण अलगोरिदम(हरू) छैन ।
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=प्रमाणीकरणको लागि आवश्यक प्रमाणपत्र अथवा कुञ्जी भेटिएन ।
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=पियर संग सुरक्षित संवाद गर्न असक्षम : पियरको प्रमाणपत्र अस्वीकृत ।
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=एउटा सेर्वेरमा क्लिएन्त दुअरा खराब दाता आकस्मिक भेट भएको छ ।
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=एउटा सेर्वेरमा क्लिएन्त दुअरा खराब दाता आकस्मिक भेट भएको छ ।
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=असमर्थित प्रकारको प्रमाणपत्र ।
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=सुरक्षा प्रोटोकॉल को समर्थित संस्करण को उपयोगी सहकर्मी ।
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=क्लाइंट प्रमाणीकरण असफल: दताबसे मा भएको निजी साँचो सार्बजनिक साँचो संग मेल खादैन ।
+SSL_ERROR_POST_WARNING=अपरिचित SSL त्रुटि कोड ।
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=पियरले SSL संस्करण 2 लाई मात्र समर्थन गर्दछ, जुन स्थानीय स्तरमा अक्षम गरिएको छ ।
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL ले गलत संदेश प्रमाणीकरण कोड युक्त रेकर्ड प्राप्त गरेको छ ।
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=SSL ले गलत संदेश युक्त कोड मापन गरेको छ ।
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=SSL पियर तपाईँको प्रमाणपत्र पुष्टी गर्न सक्दैन ।
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=स्थापना हुन सक्दैन: SSL निस्क्रिय गरिएको छ ।
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=कनेक्ट गर्न् सकिएन: एसएसएल सहकर्मी एउटा र Fortezza डोमेन मा छ ।
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=एउटा अज्ञात एसएसएल साइफर सूट अनुरोध गरिएको छ ।
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=कुनै साइफर सूट मौजूद छ र यस कार्यक्रम मा सक्षम छ ।
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL ले नराम्रो ब्लक को साथ एउटा रेकर्ड प्राप्त गर्यो।
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL ले एक रेकर्ड पठाउन प्रयास गर्यो जसले अधिकतम अनुमति योग्य लम्बाइ पार गारेको छ ।
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=यस यस यल पियरले स्थापना बन्द गरयो ।
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=तपाईँको प्रमाणपत्र प्रमाणित गर्न आवश्यक डाटामा डिजिटल हस्ताक्षर गर्न असमर्थ ।
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=सुरक्षित तरिकाबाट पियरसँग सञ्चार गर्न सकिएनःसामान्य गुप्तिकरण अलगोरिदम(हरू) छैन।
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=डिजिटल-हस्ताक्षर भएको तत्वमा गलत हस्ताक्षर अलगोरिदम निर्दिष्ट गरिएको छ ।
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=अनियमित तरिकाले ढाँचाबद्ध भएको समय स्ट्रिङ।
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=प्रविष्टित सुरक्षा गोप्यशब्द गलत छ।
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=नयाँ गोप्यशब्द गलत तरिकाले प्रविष्ट भयो। कृपया पुनः प्रयास गर्नुहोस्।
+SEC_ERROR_CERT_VALID=यो प्रमाणपत्र वैद्य छ।
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=यो प्रमाणपत्र वैद्य छैन।
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=प्रमाणपत्र जारीकर्ताको प्रमाणपत्र समाप्त भएको छ। आफ्नो प्रणालीको मिति र समय जाँच गर्नुहोस्।
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=नयाँ CRLमा अमान्य ढाँचा छ।
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=वितरक प्रमाणपत्र अमान्य छ।
+SEC_ERROR_OLD_CRL=नयाँ सीआरएल हालको भन्दा पुरानो छ।
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=अवैध पिन
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=नयाँ केआरएलमा अमान्य ढाँचा छ।
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=आयात गर्न असमर्थ । असङ्केतन त्रुटि । फाइल वैध छैन ।
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=आयात गर्न असमर्थ । अमान्य MAC । गलत गोप्यशब्द वा बिग्रिएको फाइल ।
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=आयात गर्न असमर्थ । MAC अलगोरिदम समर्थित छैन ।
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=आयात गर्न असमर्थ । केवल गोप्यशब्द समग्रता र गोपनीयता मोडहरू समर्थित छन् ।
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=आयात गर्न असमर्थ । फाइल ढाँचा बिग्रिएको छ ।
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=आयात गर्न असमर्थ । गुप्तिकरण अलगोरिदम समर्थित छैन ।
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=आयात गर्न असमर्थ । फाइल संस्करण समर्थित छैन ।
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=आयात गर्न असमर्थ । गलत गोपनीयता गोप्यशब्द ।
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=आयात गर्न असमर्थ । उहि उपनाम डाटाबेसमा पहिल्यै अवस्थित छ ।
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=अनुप्रयोगको लागि प्रमाणपत्रको प्रकार स्वीकृत छैन।
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=आयात गर्न असमर्थ । निजी कुञ्जी आयात गर्न प्रयास गर्दा त्रुटि ।
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=आयात गर्न असमर्थ । प्रमाणपत्र शृंखला आयात गर्न प्रयास गर्दा त्रुटि ।
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=निर्यात गर्न असमर्थ । प्रमाणपत्र वा कुञ्जी उपनाम द्वारा पत्ता लगाउन असमर्थ ।
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=निर्यात गर्न असमर्थ । निजी कुञ्जी पत्ता लगाउन र निर्यात गर्न सकिएन ।
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=निर्यात गर्न असमर्थ। निर्यात फाइल लेख्न असमर्थ।
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=आयात गर्न असमर्थ। आयात फाइल पढ्न असमर्थ।
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=निर्यात गर्न असमर्थ। कुञ्जी डाटाबेस बिग्रिएको वा मेटाइएको ।
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=सार्वजनिक/निजी कुञ्जी जोडि उत्पन्न गर्न असमर्थ ।
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=प्रबिष्ट गर्नुभएको पासवर्ड अमान्य छ। कृपया फरक रोज्नुहोस्।
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=पुरानो पासवर्ड गलत तरिकाले प्रविष्ट भयो। कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस।
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=अमान्य मोड्युल नाम।
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=मोड्युल थप्न असमर्थ
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=मोड्युल मेट्न असमर्थ
+SEC_ERROR_OLD_KRL=नयाँ केआरएल हालको भन्दा पुरानो छ।
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=अनुरोध गरिएको प्रमाणपत्र भेट्टाउन सकिएन।
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=हस्ताक्षरकर्ताको प्रमाणपत्र फेला पार्न सकेन।
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=CRL पहिल्यै अवस्थित छ ।
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=पासवर्डको समयाबधि सकियो।
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=पासवर्डमा ताल्चा लागेको छ।
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPassPrompt=कृपया %S का लागि मुल गोप्यशब्द प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+
+CertPassPromptDefault=कृपया तपाईँको मुल गोप्यशब्द प्रविष्ट गर्नुहोस् ।
+
+# the following strings have special requirements:
+# they must fit in a 32 or 64 byte buffer after being translated
+# to UTF8. Note to translator. It's not easy for you to figure
+# whether the escaped unicode string you produce will fit in
+# the space allocated.
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+RootCertModuleName=बिल्टइन मूल मोड्युल
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+ManufacturerID=Mozilla.org
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+LibraryDescription=PSM Internal Crypto Services
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+TokenDescription=Generic Crypto Services
+#
+# 32 bytes long after conversion to UTF8
+PrivateTokenDescription=Software Security Device
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+SlotDescription=PSM आन्तरिक गुप्त सेवाहरू
+#
+# 64 bytes long after conversion to UTF8
+PrivateSlotDescription=PSM निजी कुञ्जीहरू
+#
+# 32
+Fips140TokenDescription=Software Security Device (FIPS)
+# 64
+Fips140SlotDescription=FIPS 140 Cryptographic, Key and Certificate Services
+# 32
+InternalToken=Software Security Device
+# End of size restriction.
+VerifySSLClient=SSL क्लाइन्ट प्रमाणपत्र
+VerifySSLServer=SSL सर्भर प्रमाणपत्र
+VerifySSLCA=SSL प्रमाणपत्र अधिकारी
+VerifyEmailSigner=इमेल हस्ताक्षरक प्रमाणपत्र
+VerifyEmailRecip=इमेल प्रापक प्रमाणपत्र
+VerifyObjSign=वस्तु हस्ताक्षरकर्ता
+HighGrade=उच्च दर्जा
+MediumGrade=मध्यम दर्जा
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=%1$s को %2$s आई डी
+#These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate.
+CertDumpCertificate=प्रमाणपत्र
+CertDumpVersion=संस्करण
+# LOCALIZATION NOTE (CertDumpVersionValue): %S is a version number (e.g. "3" in "Version 3")
+CertDumpVersionValue=संस्करण %S
+CertDumpSerialNo=क्रम सङ्ख्या
+CertDumpMD2WithRSA=RSA गुप्तीकरणसँग PKCS #1 MD2
+CertDumpMD5WithRSA=RSA गुप्तीकरणसँग PKCS #1 MD5
+CertDumpSHA1WithRSA=RSA गुप्तीकरणसँग PKCS #1 SHA-1
+CertDumpSHA256WithRSA=RSA गुप्तीकरणसँग PKCS #1 SHA-256
+CertDumpSHA384WithRSA=RSA गुप्तीकरणसँग PKCS #1 SHA-384
+CertDumpSHA512WithRSA=RSA गुप्तीकरणसँग PKCS #1 SHA-512
+CertDumpDefOID=वस्तु पहिचायक (%S)
+CertDumpIssuer=वितरक
+CertDumpSubject=विषय
+CertDumpAVACountry=C
+CertDumpAVAState=ST
+CertDumpAVALocality=L
+CertDumpAVAOrg=O
+CertDumpAVAOU=OU
+CertDumpAVACN=CN
+CertDumpUserID=यू आई डि
+CertDumpPK9Email=इ
+CertDumpAVADN=DN
+CertDumpAVADC=DC
+CertDumpSurname=थर
+CertDumpGivenName=दिइएको नाम
+CertDumpValidity=वैधता
+CertDumpNotBefore=अघि होइन
+CertDumpNotAfter=पछि होइन
+CertDumpSPKI=विषय सार्वजनिक कुञ्जी जानकारी
+CertDumpSPKIAlg=विषय सार्वजनिक कुञ्जी एलगोरिदम
+CertDumpAlgID=एलगोरिदम पहिचायक
+CertDumpParams=एलगोरिदम परामितिहरू
+CertDumpRSAEncr=PKCS #1 RSA गुप्तीकरण
+CertDumpRSAPSSSignature=PKCS #1 RSASSA-PSS हस्ताक्षर
+CertDumpRSATemplate=मोडुलस (%S बिट्स):\n%S\nएक्स्पोनेन्ट (%S बिट्स):\n%S
+CertDumpECTemplate=कुञ्जी साइज:%S बिट्स\nआधार बिन्दु आदेश लम्बाइ: %S बिट्स\nसार्वजनिक मान:\n%S
+CertDumpIssuerUniqueID=जारीकर्ताको अद्वितिय आई डी
+CertDumpSubjPubKey=विषयको सार्वजनिक कुञ्जी
+CertDumpSubjectUniqueID=विषय अद्वितिय आई डी
+CertDumpExtensions=विस्तारहरू
+CertDumpSubjectDirectoryAttr=प्रमाणपत्र विषय डाइरेक्टरीका विशेषताहरू
+CertDumpSubjectKeyID=प्रमाणपत्र विषय कुञ्जी आई डी
+CertDumpKeyUsage=प्रमाणपत्र कुञ्जी उपयोग
+CertDumpSubjectAltName=प्रमाणपत्र विषयको अल्ट नाम
+CertDumpIssuerAltName=प्रमाणपत्र जारीकर्ताको अल्ट नाम
+CertDumpBasicConstraints=प्रमाणपत्रका आधारभूत बन्देजहरू
+CertDumpNameConstraints=प्रमाणपत्रका नाम बन्देजहरू
+CertDumpCrlDistPoints=CRL बाँडफाँड बिन्दुहरू
+CertDumpCertPolicies=प्रमाणपत्र नीतिहरू
+CertDumpPolicyMappings=प्रमाणपत्र नीति चित्रहरू
+CertDumpPolicyConstraints=प्रमाणपत्र नीति बन्देजहरू
+CertDumpAuthKeyID=प्रमाणपत्र संस्था कुञ्जी पहिचानकर्ता
+CertDumpExtKeyUsage=विस्तृत कुञ्जी प्रयोग
+CertDumpAuthInfoAccess=अधिकारप्रदान जानकारी पहुँच
+CertDumpAnsiX9DsaSignature=ANSI X9.57 DSA हस्ताक्षर
+CertDumpAnsiX9DsaSignatureWithSha1=SHA1 डाइजेस्ट सहितको ANSI X9.57 DSA हस्ताक्षर
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha1=SHA1 सहितको ANSI X9.62 ECDSA हस्ताक्षर
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha224=SHA224 सहितको ANSI X9.62 ECDSA हस्ताक्षर
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha256=SHA256 सहितको ANSI X9.62 ECDSA हस्ताक्षर
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha384=SHA384 सहितको ANSI X9.62 ECDSA हस्ताक्षर
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha512=SHA512 सहितको ANSI X9.62 ECDSA हस्ताक्षर
+CertDumpKUSign=हस्ताक्षरित
+CertDumpKUNonRep=अस्वीकार गर्न नमिल्ने
+CertDumpKUEnc=कुञ्जी कूटलेखन
+CertDumpKUDEnc=डाटा कूटलेखन
+CertDumpKUKA=कुञ्जी सम्झौता
+CertDumpKUCertSign=प्रमाणपत्र हस्ताक्षरक
+CertDumpKUCRLSigner=CRL हस्ताक्षरक
+CertDumpCritical=असामान्य
+CertDumpNonCritical=असामान्य होइन
+CertDumpSigAlg=प्रमाणपत्र हस्ताक्षर एलगोरिदम
+CertDumpCertSig=प्रमाणपत्र हस्ताक्षर मान
+CertDumpExtensionFailure=त्रुटि: विस्तारलाई प्रक्रिया गर्न सकेन
+CertDumpIsCA=प्रमाणपत्र अधिकार हो
+CertDumpIsNotCA=प्रमाणपत्र अधिकार होइन
+CertDumpPathLen=मध्यवर्तीको अधिक्तम सङ्ख्या CAs: %S
+CertDumpPathLenUnlimited=असिमित
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_1=TLS वेब सर्भर प्रमाणिकरण
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_2=TLS वेब क्लाइन्ट प्रमाणिकरण
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_3=सङ्केत हस्ताक्षरित
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_4=इमेल सुरक्षा
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_8=समय मुद्रांकन
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_9=OCSP हस्ताक्षरित
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_21=Microsoft व्यक्तिगत कोड साइनिङ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_22=माइक्रोसफ्ट व्यावसायिक कोड साइनिङ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_1=Microsoft बिश्वास सूची हस्ताक्षर गर्दै
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_2=माइक्रोसफ्ट समय मुद्रांकन
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_3=माइक्रोसफ्ट सर्भर गेटेड क्रिप्टो
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4=माइक्रोसफ्ट फाइल प्रणाली गुप्तिकरण गर्दैछ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4_1=माइक्रोसफ्ट फाइल पुनर्स्थापना
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_5=माइक्रोसफ्ट विन्डोज हार्डवेयर ड्राइभर प्रमाणीकरण
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_10=माइक्रोसफ्ट मर्यादित पराधीन
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_11=माइक्रोसफ्ट कुञ्जी पुनर्स्थापना
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_12=माइक्रोसफ्ट कागजात हस्ताक्षर गरिनु
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_13=माइक्रोसफ्ट लाइफटाइम साइनिङ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_20_2_2=माइक्रोसफ्ट स्मार्ट कार्ड लगअन
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_21_6=माइक्रोसफ्ट कुञ्जी पुनः प्राप्ति अभिकर्ता
+CertDumpMSCerttype=माइक्रोसफ्ट प्रमाणपत्र ट्याम्प्लेट नाम
+CertDumpMSNTPrincipal=माइक्रोसफ्ट प्रमुख नाम
+CertDumpMSCAVersion=माइक्रोसफ्ट CA संस्करण
+CertDumpMSDomainGUID=माइक्रोसफ्ट डोमेन GUID
+CertDumpEKU_2_16_840_1_113730_4_1=नेटस्केप सर्भर गेटेड गुप्त
+CertDumpRFC822Name=इमेल ठेगाना
+CertDumpDNSName=DNS नाम
+CertDumpX400Address=X.400 ठेगाना
+CertDumpDirectoryName=X.500 नाम
+CertDumpEDIPartyName=EDI पार्टी नाम
+CertDumpURI=URI
+CertDumpIPAddress=IP ठेगाना
+CertDumpRegisterID=दर्ता गरिएको OID
+CertDumpKeyID=कुञ्जी आई डी
+CertDumpVerisignNotices=भेरिसाइन प्रयोगकर्ता सूचना
+CertDumpUnused=प्रयोग नगरिएको
+CertDumpKeyCompromise=कुञ्जी सम्झौता
+CertDumpCACompromise=CA सम्झौता
+CertDumpAffiliationChanged=आबद्ध परिवर्तित
+CertDumpSuperseded=अधिक्रमित
+CertDumpCessation=सञ्चालनको अवरोध
+CertDumpHold=प्रमाणपत्र राख्नुहोस्
+CertDumpOCSPResponder=OCSP
+CertDumpCAIssuers=CA जारीकर्ताहरू
+CertDumpCPSPointer=प्रमाणीकरण अभ्यास विवरण सूचक
+CertDumpUserNotice=प्रयोगकर्ता सूचना
+CertDumpLogotype=लोगोटाइप
+CertDumpECPublicKey=अण्डाकार वक्ररेखा सार्वजनिक कुञ्जी
+CertDumpECDSAWithSHA1=SHA1 सहितको X9.62 ECDSA हस्ताक्षर
+CertDumpECprime192v1=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा प्रमुख192v1 (aka secp192r1, NIST P-192)
+CertDumpECprime192v2=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा प्रमुख192v2
+CertDumpECprime192v3=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा प्रमुख192v3
+CertDumpECprime239v1=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा प्रमुख239v1
+CertDumpECprime239v2=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा प्रमुख239v2
+CertDumpECprime239v3=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा प्रमुख239v3
+CertDumpECprime256v1=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा प्रमुख256v1 (aka secp256r1, NIST P-256)
+CertDumpECsecp112r1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा secp112r1
+CertDumpECsecp112r2=SECG अण्डाकार वक्ररेखा secp112r2
+CertDumpECsecp128r1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा secp128r1
+CertDumpECsecp128r2=SECG अण्डाकार वक्ररेखा secp128r2
+CertDumpECsecp160k1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा secp160k1
+CertDumpECsecp160r1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा secp160r1
+CertDumpECsecp160r2=SECG अण्डाकार वक्ररेखा secp160r2
+CertDumpECsecp192k1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा secp192k1
+CertDumpECsecp224k1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा secp224k1
+CertDumpECsecp224r1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा secp224r1 (उर्फ NIST P-224)
+CertDumpECsecp256k1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा secp256k1
+CertDumpECsecp384r1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा secp384r1 (उर्फ NIST P-384)
+CertDumpECsecp521r1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा secp521r1 (उर्फ NIST P-521)
+CertDumpECc2pnb163v1=ANSI X9.62 अण्डाकार बक्र रेखा c2pnb163v1
+CertDumpECc2pnb163v2=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा c2pnb163v2
+CertDumpECc2pnb163v3=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा c2pnb163v3
+CertDumpECc2pnb176v1=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा c2pnb176v1
+CertDumpECc2tnb191v1=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा c2tnb191v1
+CertDumpECc2tnb191v2=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा c2tnb191v2
+CertDumpECc2tnb191v3=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा c2tnb191v3
+CertDumpECc2onb191v4=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा c2onb191v4
+CertDumpECc2onb191v5=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा c2onb191v5
+CertDumpECc2pnb208w1=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा c2pnb208w1
+CertDumpECc2tnb239v1=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा c2tnb239v1
+CertDumpECc2tnb239v2=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा c2tnb239v2
+CertDumpECc2tnb239v3=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा c2tnb239v3
+CertDumpECc2onb239v4=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा c2onb239v4
+CertDumpECc2onb239v5=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा c2onb239v5
+CertDumpECc2pnb272w1=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा c2pnb272w1
+CertDumpECc2pnb304w1=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा c2pnb304w1
+CertDumpECc2tnb359v1=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा c2tnb359v1
+CertDumpECc2pnb368w1=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा c2pnb368w1
+CertDumpECc2tnb431r1=ANSI X9.62 अण्डाकार वक्ररेखा c2tnb431r1
+CertDumpECsect113r1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा sect113r1
+CertDumpECsect113r2=SECG अण्डाकार वक्ररेखा sect113r2
+CertDumpECsect131r1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा sect131r1
+CertDumpECsect131r2=SECG अण्डाकार वक्ररेखा sect131r2
+CertDumpECsect163k1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा sect163k1 (उर्फ NIST K-163)
+CertDumpECsect163r1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा sect163r1
+CertDumpECsect163r2=SECG अण्डाकार वक्ररेखा sect163r2 (उर्फ NIST B-163)
+CertDumpECsect193r1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा sect193r1
+CertDumpECsect193r2=SECG अण्डाकार वक्ररेखा sect193r2
+CertDumpECsect233k1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा sect233k1 (उर्फ NIST K-233)
+CertDumpECsect233r1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा sect233r1 (उर्फ NIST B-233)
+CertDumpECsect239k1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा sect239k1
+CertDumpECsect283k1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा sect283k1 (उर्फ NIST K-283)
+CertDumpECsect283r1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा sect283r1 (उर्फ NIST B-283)
+CertDumpECsect409k1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा sect409k1 (उर्फ NIST K-409)
+CertDumpECsect409r1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा sect409r1 (उर्फ NIST B-409)
+CertDumpECsect571k1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा sect571k1 (उर्फ NIST K-571)
+CertDumpECsect571r1=SECG अण्डाकार वक्ररेखा sect571r1 (उर्फ NIST B-571)
+CertDumpRawBytesHeader=साइज:%S Bytes / %S Bits
+PK11BadPassword=प्रविष्ट गर्नुभएको पासवर्ड गलत थियो।
+PKCS12DecodeErr=फाइललाई विसङ्केतन गर्न असफल भयो। या यो PKCS #12 ढाँचामा छैन, बिग्रिएको छ, वा तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको पासवर्ड गलत छ।
+PKCS12UnknownErrRestore=अज्ञात कारणहरूले गर्दा PKCS #12 फाइललाई पुनः भण्डारण गर्न सकिएन।
+PKCS12UnknownErrBackup=अज्ञात कारणहरूले गर्दा PKCS #12 को जगेडा फाइल सिर्जना गर्न सकिएन।
+PKCS12UnknownErr=अज्ञात कारणहरूले गर्दा PKCS #12 सञ्चालन सफल हुन सकेन।
+PKCS12InfoNoSmartcardBackup=स्मार्ट कार्ड जस्तो हार्डवेयर सुरक्षा यन्त्रबाट प्रमाणपत्रहरू जगेडा गर्न असम्भव छ।
+PKCS12DupData=सुरक्षा यन्त्रमा प्रमाणपत्र र निजी कुञ्जी पहिल्यैदेखि अवस्थित छ।
+AddModuleFailure=मोड्युल थप्न असक्षम
+DelModuleWarning=के तपाईँ यो सुरक्षा मोड्युललाई मेट्ने कुरामा निश्चित हुनुहुन्छ?
+DelModuleError=मोड्युललाई मेट्न अक्षम
+AVATemplate=%S = %S
+
+PSMERR_SSL_Disabled=सुरक्षित रूपमा जडान गर्न सकिँदैन किनकि SSL प्रोटोकल अक्षम गरिएको छ ।
+PSMERR_SSL2_Disabled=सुरक्षित रूपमा जडान गर्न सकिँदैन किनकि साइटले SSL प्रोटोकलको पुरानो, असुरक्षित संस्करण प्रयोग गर्दछ ।
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=तपाईँले अमान्य प्रमाणपत्र प्राप्त गर्नुभएको छ। कृपया सर्भर व्यवस्थापक वा इमेल सम्पर्ककर्तासँग सम्पर्क गरेर यो जानकारी दिनुहोस्:\n\nतपाईँसँग प्रमाणपत्र अधिकारीले जारी गरेको जस्तो अनुक्रमाङ्क छ। कृपया अद्वितीय अनुक्रमाङ्क भएको एउटा नयाँ प्रमाणपत्र प्राप्त गर्नुहोस्।
+
+SSLConnectionErrorPrefix=%S मा जडानको बेला एउटा त्रुटि भेटियो।
+
+certErrorIntro=%S अवैध सुरक्षा प्रमाणपत्र प्रयोग गर्दछ।
+
+certErrorTrust_SelfSigned=यो प्रमाणपत्र विश्वसनीय छैन किनभने यो आत्म-हस्ताक्षरित छ।
+certErrorTrust_UnknownIssuer=यो प्रमाणपत्र विश्वसनीय छैन किनभने जारीकर्ताको प्रमाणपत्र अज्ञात छ।
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=यो सर्भरले उपयुक्त मध्यवर्ती प्रमाणपत्रहरु नपठाई राखेको हुन सक्छ।ऽ
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=थप मूल प्रमाणपत्र आयात गर्न आवश्यक पर्न सक्छ।
+certErrorTrust_CaInvalid=यो प्रमाणपत्र विश्वसनीय छैन किनभने यो एक अमान्य CA प्रमाणपत्र द्वारा जारीगरिएको छ।\u0020
+certErrorTrust_Issuer=यो प्रमाणपत्र विश्वसनीय छैन किनभने किनभने जारीकर्ता प्रमाणपत्र विश्वसनीय छैन।
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=यो प्रमाणपत्र विश्वसनीय छैन किनभने किनभने यो प्रयोग गर्ने तर्क सुरक्षित छैन किनभने अक्षम थियो कि एक हस्ताक्षर अल्गोरिदम हस्ताक्षर भएको\u0020
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=यो प्रमाणपत्र विश्वसनीय छैन किनभने किनभने जारीकर्तालाई प्रमाणपत्र समाप्त भएको छ।
+certErrorTrust_Untrusted=प्रमाणपत्र विश्वसनीय स्रोतबाट आएको छैन।
+
+certErrorMismatch=नाम %S को लागि प्रमाणपत्र मान्य छैन।
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSingle2): Do not translate <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a>
+certErrorMismatchSingle2=यो प्रमाणपत्र <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a> को लागि मात्र मान्य छ
+certErrorMismatchSinglePlain=यो प्रमाणपत्र %S को लागि मात्र मान्य छ
+certErrorMismatchMultiple=प्रमाणपत्र निम्न नामहरूको लागि मात्र मान्य छ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=प्रमाणपत्र %1$S मा समाप्त भयो। वर्तमान समय %2$S।
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=%1$S सम्म प्रमाणपत्र मान्य हुने छैन। वर्तमान समय %2$S।
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix2): Do not translate <a id="errorCode" title="%1$S">%1$S</a>
+certErrorCodePrefix2=त्रुटि कोड: <a id="errorCode" title="%1$S">%1$S</a>
+
+P12DefaultNickname=आयातित प्रमाणपत्र
+CertUnknown=अज्ञात
+CertNoEmailAddress=(कुनै इमेल ठेगाना छैन)
+CaCertExists=यो प्रमाणपत्र पहिले नै प्रमाणपत्र अख्तियारको रूपमा स्थापित छ।
+NotACACert=यो प्रमाणपत्र अख्तियारको प्रमाणपत्र होइन, त्यसैले यो प्रमाणपत्र अख्तियारको सूचीमा आयात गर्न सकिँदैन ।
+NotImportingUnverifiedCert=यो प्रमाणपत्र प्रमाणित गर्न सकिँदैन र आयात हुने छैन । प्रमाणपत्र जारीकर्ता अज्ञात वा अविश्वसनीय हुन सक्छ, प्रमाणपत्रको समयावधि सकिएको वा खारेज भएको हुन सक्छ, वा प्रमाणपत्र स्वीकृत नभएको हुन सक्छ ।
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=यो व्यक्तिगत प्रमाणपत्र स्थापित गर्न सकिँदैन किनकी तपाईँ सँग यो प्रमाणपत्र अनुरोध गर्दा सिर्जना गरिएको सम्बन्धित निजी कुञ्जीको स्वामित्व छैन ।
+UserCertImported=तपाईँको व्यक्तिगत प्रमाणपत्र स्थापित गरिएको छ। तपाईँ यस प्रमाणपत्रको एक जगेडा प्रतिलिपि राख्नुपर्छ।
+CertOrgUnknown=(अज्ञात)
+CertNotStored=(भण्डारण गरिएको छैन)
+CertExceptionPermanent=स्थायी
+CertExceptionTemporary=अस्थायी
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Values for changepassword.xul -->
+<!ENTITY setPassword.title "मुल गोप्यशब्द परिवर्तन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "सुरक्षा यन्त्र">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "हालको गोप्यशब्द:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "नयाँ गोप्यशब्द:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "नयाँ गोप्यशब्द(पुनः):">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "गोप्यशब्द गुणस्तर मापक">
+
+<!-- Values for resetpassword.xul -->
+<!ENTITY resetPasswordButtonLabel "रिसेट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY resetPassword.title "मुल गोप्यशब्द रिसेट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY resetPassword.text "तपाईँले मास्टर प्रवेशचिन्ह रिसेट गर्नुभयो भने, तपाईँका सबै भण्डारण गरिएका वेब र इमेल प्रवेशचिन्हहरू, फाराम लगत, निजी प्रमाणपत्रहरू, र निजी कुञ्जीहरूलाई बिर्सिनेछ। के तपाईँ मास्टर प्रवेशचिन्ह रिसेट गर्ने कुरामा दृढ हुनुहुन्छ?">
+
+<!-- Downloading a cert -->
+<!ENTITY downloadCert.title "प्रमाणपत्र डाउनलोड गरिँदै">
+<!ENTITY downloadCert.message1 "तपाईँलाई एउटा नयाँ प्रमाणपत्र अधिकारी (CA) लाई विश्वास गर्न भनिएको छ।">
+<!ENTITY downloadCert.trustSSL "Trust this CA to identify web sites.">
+<!ENTITY downloadCert.trustEmail "इमेल प्रयोगकर्ताहरू पहिचान गर्न यो CAलाई विश्वास गर्नुहोस्।">
+<!ENTITY downloadCert.trustObjSign "यो CA लाई सफ्टवेयर विकासकर्ताहरूको पहिचान गर्नका लागि विश्वास गर्नुहोस्।">
+<!ENTITY downloadCert.message3 "कुनै पनि उद्धेश्यका लागि यो CA विश्वास गर्नु अगाडि, तपाईँले यसको प्रमाणपत्र र यसको नीति र कार्यविधि(यदि उपलब्ध भएमा) जाँच गर्नुपर्दछ ।">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.label "दृश्य">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.text "CA प्रमाणपत्र जाँच गर्नुहोस्">
+
+<!-- Strings for the SSL client auth ask dialog -->
+<!ENTITY clientAuthAsk.title "प्रयोगकर्ता पहिचान अनुरोध">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message1 "यो साइटले तपाईलाई आफूलाई एउटा प्रमाणपत्र सहित पहिचान गर्न आग्रह गरेको छ।">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message2 "पहिचानका रूपमा प्रस्तुत गर्न एउटा प्रमाणपत्र छनोट गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message3 "चयन भएको प्रमाणपत्र को विवरण:">
+
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.title "एउटा प्रमाणपत्र जगेडा गोप्यशब्द छनोट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.message "तपाईँले यहाँ सेट गर्नुभएको प्रमाणपत्र जगेडा गोप्यशब्दले तपाईँले सिर्जना गर्न लाग्नुभएको जगेडा फाइललाई सुरक्षित राख्छ। तपाईँले जगेडा सहित अघि बढ्न यो गोप्यशब्द सेट गर्नुपर्ने हुन्छ।">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label1 "प्रमाणपत्र जगेडा गोप्यशब्द:">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label2 "प्रमाणपत्र जगेडा गोप्यशब्द(पुनः):">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.reminder "महत्वपूर्ण: तपाईँले आफ्नो प्रमाणपत्रको जगेडा गोप्यशब्द बिर्सनुभयो भने, तपाईँले यो जगेडालाई पछि पुनः भण्डारण गर्न सक्नुहुन्न। कृपया यसलाई सुरक्षित स्थानमा रेकर्ड गर्नुहोस्।">
+
+<!ENTITY chooseToken.title "चिनोको संवाद छनोट गर्नहोस्">
+<!ENTITY chooseToken.message1 "कृपया एउटा चिनो छान्नुहोस्।">
+
+<!-- Strings for the CreateCertInfo dialog -->
+<!ENTITY createCertInfo.title "एउटा निजी कुञ्जी उत्पन्न गरिँदै">
+<!ENTITY createCertInfo.msg1 "कुञ्जीउत्पति प्रगतिमा… यसको लागि केही मिनेट लाग्न सक्छ…।">
+<!ENTITY createCertInfo.msg2 "कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस्…">
+
+<!-- Strings for protectedAuth dialog -->
+<!ENTITY protectedAuth.title "सुरक्षित टोकन प्रमाणीकरण">
+<!ENTITY protectedAuth.msg "कृपया टोकनको लागि प्रमाणित गर्नुहोस् । प्रमाणीकरण विधि तपाईँको टोकनको प्रकारमा निर्भर गर्दछ।">
+<!ENTITY protectedAuth.tokenName.label "टोकन:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(certWithSerial): Used for semi-uniquely representing a cert.
+# %1$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+certWithSerial=%1$S क्रम सङ्ख्या भएको प्रमाणपत्र
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=के तपाईँ यी उद्देश्यहरूका लागि %S लाई विश्वास गर्न चाहनुहुन्छ?
+unnamedCA=प्रमाणपत्र अधिकारी (नाम नभएको)
+
+# For editing cert trust
+editTrustCA=प्रमाणपत्र "%S" ले एउटा प्रमाणपत्र अधिकारी जनाउँछ।
+
+# For Deleting Certificates
+deleteSslCertConfirm3=के तपाईँ यी व्यक्तिहरूका इमेल प्रमाणपत्रहरू मेटाउने कुरामा दृढ हुनुहुन्छ?
+deleteSslCertTitle3=सर्भर को सर्टिफिकेट अपवादहरु मेट्नुहोस्
+
+deleteUserCertConfirm=के तपाईँ यी व्यक्तिहरूका इमेल प्रमाणपत्रहरू मेटाउने कुरामा दृढ हुनुहुन्छ?
+deleteUserCertImpact=यदि तपाईँले आफ्नो कुनै एउटा प्रमाणपत्र मेट्नुभयो भने, तपाईँले आफूलाई परिचित गराउनका लागि अब त्यो प्रमाणपत्र प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न।
+deleteUserCertTitle=यदि तपाईँले आफ्नो कुनै एउटा प्रमाणपत्र मेट्नुभयो भने, तपाईँले आफूलाई परिचित गराउनको लागि अब त्यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न।
+
+deleteCaCertTitle2=CA प्रमाणपत्रहरू मेटाउनुहोस् वा संदेह गर्नुहोस्
+
+deleteEmailCertConfirm=के तपाईँ यी व्यक्तिहरूका इमेल प्रमाणपत्रहरू मेटाउने कुरामा दृढ हुनुहुन्छ?
+deleteEmailCertTitle=इमेल प्रमाणपत्रहरू मेट्नुहोस्
+
+# PKCS#12 file dialogs
+chooseP12RestoreFileDialog2=आयात गर्न प्रमाणपत्र फाइल
+chooseP12BackupFileDialog=जगेडा गर्नका लागि फाइल नाम
+file_browse_PKCS12_spec=PKCS12 फाइलहरू
+getPKCS12FilePasswordMessage=कृपया यो प्रमाणपत्र जगेडालाई गोप्य राख्न प्रयोग गरिएको गोप्यशब्द प्रविष्ट गर्नुहोस्।
+
+# Cert verification
+certVerified=यी प्रयोगकर्ताहरूका लागि यो प्रमाणपत्रलाई पुष्टि गरिएको छ:
+certNotVerified_CertRevoked=खारेज गरिसकिएकाले यो प्रमाणपत्रलाई पुष्टि गर्न सकेन।
+certNotVerified_CertExpired=यो प्रमाणपत्रले मिति नाघेकाले यसलाई पुष्टि गर्न सकिएन।
+certNotVerified_CertNotTrusted=यो प्रमाणपत्रलाई विश्वास नगरिएकाले पुष्टि गर्न सकेन।
+certNotVerified_IssuerNotTrusted=जारीकर्ता विश्वासिलो नभएकाले यो प्रमाणपत्रलाई पुष्टि गर्न सकेन।
+certNotVerified_IssuerUnknown=जारीकर्ता अज्ञात भएकाले यो प्रमाणपत्र पुष्टि गर्न सकेन।
+certNotVerified_CAInvalid=CA प्रमाणपत्र अमान्य भएकाले यो प्रमाणपत्र पुष्टि गर्न सकिएन।
+certNotVerified_Unknown=अज्ञात कारणहरूले गर्दा यो प्रमाणपत्र पुष्टि गर्न सकिएन।
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=यो निर्णय सम्झनुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=संस्था: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2="%S" को अन्तर्गत जारी गरिएको
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=%1$S को लागि जारी गरिएको
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=क्रम संख्या: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=%1$S देखि %2$S सम्म मान्य
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=प्रमुख प्रयोगहरू: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=इमेल ठेगानाहरू: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=%1$S बाट जारी गरिएको
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=%1$S मा भण्डारण गरिएको
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=जडान गोप्य छैन
+pageInfo_Privacy_None1=The web site %S does not support encryption for the page you are viewing.
+pageInfo_Privacy_None2=पारवहन भएको बेला गुप्तिकरण बिना इन्टरनेटमा पठाएको सूचना अन्य मानिसले पनि देख्न सक्नेछन् ।
+pageInfo_Privacy_None4=तपाईँले हेरिरहनुभएको पृष्ठलाई इन्टरनेटमा प्रसारण गर्नु पहिले गुप्तिकरण गरिएको थिएन।
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=तपाईँले हेरिरहनुभएको पृष्ठलाई इन्टरनेटमा सार्नुभन्दा पहिले गोप्य बनाइएको थियो।
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=गुप्तीकरणले अनधिकृत मान्छेहरूलाई कम्प्युटरहरूका बीच हुने जानकारीको आदान-प्रदान हेर्न अप्ठ्यारो पार्छ। त्यसैले यो पृष्ठलाई सञ्जाल वरपर कसैले पढ्ने धेरै सम्भावना छैन।
+pageInfo_MixedContent=जडान आंशिक रूपमा गुप्तिकरण गरियो
+pageInfo_MixedContent2=तपाईँले हेरिरहनु भएको पृष्ठको भागहरू इन्टरनेट माथि संचारित हुनुभन्दा पहिले गुप्तिकृत गरिएको थिएन।
+
+# Cert Viewer
+# LOCALIZATION NOTE(certViewerTitle): Title used for the Certificate Viewer.
+# %1$S is a string representative of the certificate being viewed.
+notPresent=<प्रमाणपत्रको भाग होईन>
+
+# Token Manager
+password_not_set=(सेट नगरिएको)
+failed_pw_change=मुल गोप्यशब्द परिवर्तन गर्न असफल।
+incorrect_pw=तपाईँले सहि मुल गोप्यशब्द प्रविष्ट गर्नुभएन। पुनः प्रयास गर्नुहोस्।
+pw_change_ok=मुल गोप्यशब्द सफलतापूर्वक परिवर्तन गरियो।
+pw_erased_ok=चेतावनी! तपाईँले आफ्नो मुल गोप्यशब्द मेटाउनुभएको छ।
+pw_not_wanted=चेतावनी! तपाईँले मुल गोप्यशब्द प्रयोग नगर्न निर्णय लिनुभएको छ।
+pw_empty_warning=तपाईँका भण्डारण भएका इमेल गोप्यशब्दहरू, फाराम डाटा, र निजी कुञ्जीहरूलाई सुरक्षित राखिने छैन।
+pw_change2empty_in_fips_mode=तपाईँ अहिले FIPS मोडमा हुनुहुन्छ। FIPS लाई खाली नभएको मुल गोप्यशब्द चाहिन्छ।
+login_failed=लग-इन गर्न असफल भयो
+devinfo_modname=मोड्युल
+devinfo_modpath=मार्ग
+devinfo_label=नाम
+devinfo_manID=निर्माता
+devinfo_serialnum=क्रम सङ्ख्या
+devinfo_hwversion=HW संस्करण
+devinfo_fwversion=FW संस्करण
+devinfo_status=स्थिति
+devinfo_desc=वर्णन
+devinfo_stat_disabled=अक्षम पारिएको
+devinfo_stat_notpresent=अनुपस्थित
+devinfo_stat_uninitialized=थालनी नगरिएको
+devinfo_stat_notloggedin=लग-इन भएको छैन
+devinfo_stat_loggedin=लग-इन भयो
+devinfo_stat_ready=तयार
+enable_fips=FIPS सक्षम पार्नुहोस्
+disable_fips=FIPS अक्षम पार्नुहोस्
+fips_nonempty_password_required=FIPS मोडले तपाईँको प्रत्येक सुरक्षा यन्त्रका लागि एउटा मुल गोप्यशब्द सेट भएको चाहन्छ। कृपया FIPS मोडलाई सक्षम पार्ने प्रयास गर्नुभन्दा पहिले गोप्यशब्द सेट गर्नुहोस्।
+unable_to_toggle_fips=सुरक्षा यन्त्र लागि FIPS मोड परिवर्तन गर्न सकिएन। यो तपाईँ बाहिर निस्कन वा यो अनुप्रयोग पुनः सुरु सिफारिस गरिएको छ।
+
+resetPasswordConfirmationTitle=मुख्य गोप्यशब्द रिसेट गर्नुहोस्
+resetPasswordConfirmationMessage=तपाईँको गोप्यशब्द रिसेट गरिएको छ।
+
+# Import certificate(s) file dialog
+importEmailCertPrompt=आयात गर्नका लागि कसैको इमेल प्रमाणपत्र भएको फाइल छनोट गर्नुहोस्
+importCACertsPrompt=आयात गर्नका लागि CA प्रमाणपत्र(हरू) भएको फाइल छनोट गर्नुहोस्
+file_browse_Certificate_spec=प्रमाणपत्र फाइलहरू
+
+# Cert export
+SaveCertAs=फाइल प्रमाणपत्र सङ्ग्रह गर्नुहोस्
+writeFileFailure=फाइल त्रुटी
+writeFileAccessDenied=पहुँच अस्वीकार गरियो
+writeFileIsLocked=फाइल ताल्चा लगाइएको छ
+writeFileNoDeviceSpace=यन्त्रमा खाली ठाउँ छैन
+writeFileUnknownError=अज्ञात त्रुटि
+
+# Add Security Exception dialog
+addExceptionDomainMismatchShort=गलत साइट
+addExceptionExpiredShort=पुराना सूचना
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureShort=अज्ञात पहिचान
+addExceptionValidShort=मान्य प्रमाणपत्र
+addExceptionCheckingShort=सूचना जाँच गर्दै
+addExceptionNoCertShort=कुनै जानकारी उपलब्ध छैन
+addExceptionNoCertLong2=यस साइटको लागि पहिचान स्थिति प्राप्त गर्न असमर्थ ।
+
+# Load Module Dialog
+# LOCALIZATION NOTE(loadModuleHelp_rootCertsModuleName): Do not translate 'Root Certs'
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certmgr-title =
+ .title = प्रमाणपत्र प्रबन्धक
+certmgr-tab-mine =
+ .label = तपाईँका प्रमाणपत्रहरू
+certmgr-tab-people =
+ .label = मानिस
+certmgr-tab-servers =
+ .label = सर्भरहरू
+certmgr-tab-ca =
+ .label = अधिकारीहरू
+certmgr-mine = यी संस्थाहरूबाट तपाईँलाई पहिचान गर्ने प्रमाणपत्रहरू तपाईँसँग छन्
+certmgr-people = तपाईँसँग फाइलमा प्रमाणपत्रहरू छन् जसले यी व्यक्तिहरू पहिचान गर्दछन्
+certmgr-servers = तपाईँसँग फाइलमा प्रमाणपत्रहरू छन् जसले यी सर्भरहरू पहिचान गर्दछन्
+certmgr-ca = तपाईँसँग फाइलमा प्रमाणपत्रहरू छन् जसले यी प्रमाणपत्र अधिकारीहरू पहिचान गर्दछन्
+certmgr-detail-general-tab-title =
+ .label = साधारण
+ .accesskey = G
+certmgr-detail-pretty-print-tab-title =
+ .label = विवरणहरू
+ .accesskey = D
+certmgr-pending-label =
+ .value = हाल प्रमाणपत्र प्रमाणीकरण गर्दै...
+certmgr-subject-info-label =
+ .value = यसलाई जारी गरिएको
+certmgr-issuer-info-label =
+ .value = जारी कर्ता
+certmgr-period-of-validity-label =
+ .value = वैद्यता को अवधि
+certmgr-fingerprints-label =
+ .value = औंठाछापहरू
+certmgr-subject-label = यसलाई जारी गरिएको
+certmgr-issuer-label = जारी कर्ता
+certmgr-period-of-validity = वैद्यता को अवधि
+certmgr-fingerprints = औंठाछापहरू
+certmgr-cert-detail =
+ .title = प्रमाणपत्र विवरण
+ .buttonlabelaccept = बन्द
+ .buttonaccesskeyaccept = ब
+certmgr-cert-detail-cn =
+ .value = साधारण नाम (CN)
+certmgr-cert-detail-o =
+ .value = संस्था (O)
+certmgr-cert-detail-ou =
+ .value = संस्थागत एकाइ (OU)
+certmgr-cert-detail-serialnumber =
+ .value = क्रम सङ्ख्या
+certmgr-cert-detail-sha256-fingerprint =
+ .value = SHA-256 औंठाछाप
+certmgr-cert-detail-sha1-fingerprint =
+ .value = SHA1 औंठाछाप
+certmgr-cert-detail-commonname = साधारण नाम (CN)
+certmgr-cert-detail-org = संस्था (O)
+certmgr-cert-detail-orgunit = संस्थागत एकाइ (OU)
+certmgr-cert-detail-serial-number = क्रम सङ्ख्या
+certmgr-cert-detail-sha-256-fingerprint = SHA-256 औंठाछाप
+certmgr-cert-detail-sha-1-fingerprint = SHA1 औंठाछाप
+certmgr-edit-ca-cert =
+ .title = CA प्रमाणपत्र विश्वास सेटिङहरू सम्पादन गर्नुहोस्
+ .style = width: 48em;
+certmgr-edit-cert-edit-trust = विश्वासयोग्य सेटिङहरू सम्पादन गर्नुहोस्:
+certmgr-edit-cert-trust-ssl =
+ .label = यो प्रमाणपत्रले वेब साइट पहिचान गर्न सक्छ।
+certmgr-edit-cert-trust-email =
+ .label = यो प्रमाणपत्रले मेल प्रयोगकर्ताहरूको पहिचान गर्न सक्छ।
+certmgr-delete-cert =
+ .title = प्रमाणपत्र मेटाउनुहोस्
+ .style = width: 48em; height: 24em;
+certmgr-cert-name =
+ .label = प्रमाणपत्र नाम
+certmgr-cert-server =
+ .label = सर्भर
+certmgr-override-lifetime =
+ .label = जीवन काल
+certmgr-token-name =
+ .label = सुरक्षा यन्त्र
+certmgr-begins-on = सुरु
+certmgr-begins-label =
+ .label = सुरु
+certmgr-begins-value =
+ .value = { certmgr-begins-label.label }
+certmgr-expires-on = समाप्त
+certmgr-expires-label =
+ .label = समाप्त
+certmgr-expires-value =
+ .value = { certmgr-expires-label.label }
+certmgr-email =
+ .label = इमेल ठेगाना
+certmgr-serial =
+ .label = क्रम सङ्ख्या
+certmgr-view =
+ .label = दृश्य…
+ .accesskey = V
+certmgr-edit =
+ .label = विश्वास सम्पादन गर्नुहोस्...
+ .accesskey = E
+certmgr-export =
+ .label = निर्यात गर्नुहोस्
+ .accesskey = x
+certmgr-delete =
+ .label = मेटाउनुहोस्…
+ .accesskey = म
+certmgr-delete-builtin =
+ .label = मेटाउनुहोस् वा अविश्वास गर्नुहोस्
+ .accesskey = म
+certmgr-backup =
+ .label = जगेडा…
+ .accesskey = B
+certmgr-backup-all =
+ .label = सबैलाई जगेडामा राख्नुहोस्…
+ .accesskey = k
+certmgr-restore =
+ .label = आयात गर्नुहोस्...
+ .accesskey = m
+certmgr-details =
+ .value = प्रमाणपत्र क्षेत्रहरू
+ .accesskey = F
+certmgr-fields =
+ .value = क्षेत्र मान
+ .accesskey = V
+certmgr-hierarchy =
+ .value = प्रमाणपत्र स्थानक्रम
+ .accesskey = H
+certmgr-add-exception =
+ .label = अपवाद थप्नुहोस्...
+ .accesskey = x
+exception-mgr =
+ .title = सुरक्षा अपवाद थप्नुहोस्
+exception-mgr-extra-button =
+ .label = सुरक्षा अपवाद पुष्टि गर्नुहोस्
+ .accesskey = C
+exception-mgr-supplemental-warning = वैध बैँक, स्टोर, र अन्य सार्वजनिक साइटहरूले तपाईँलाई यस्तो प्रश्न सोध्दैनन्।
+exception-mgr-cert-location-url =
+ .value = स्थान:
+exception-mgr-cert-location-download =
+ .label = प्रमाणपत्र प्राप्त गर्नुहोस्
+ .accesskey = G
+exception-mgr-cert-status-view-cert =
+ .label = दृश्य…
+ .accesskey = V
+exception-mgr-permanent =
+ .label = स्थायी रूपले यो अपवाद भण्डारण गर्नुहोस्
+ .accesskey = P
+pk11-bad-password = प्रविष्ट गर्नुभएको पासवर्ड गलत थियो।
+pkcs12-decode-err = फाइललाई विसङ्केतन गर्न असफल भयो। या यो PKCS #12 ढाँचामा छैन, बिग्रिएको छ, वा तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको पासवर्ड गलत छ।
+pkcs12-unknown-err-restore = अज्ञात कारणहरूले गर्दा PKCS #12 फाइललाई पुनः भण्डारण गर्न सकिएन।
+pkcs12-unknown-err-backup = अज्ञात कारणहरूले गर्दा PKCS #12 को जगेडा फाइल सिर्जना गर्न सकिएन।
+pkcs12-unknown-err = अज्ञात कारणहरूले गर्दा PKCS #12 सञ्चालन सफल हुन सकेन।
+pkcs12-info-no-smartcard-backup = स्मार्ट कार्ड जस्तो हार्डवेयर सुरक्षा यन्त्रबाट प्रमाणपत्रहरू जगेडा गर्न असम्भव छ।
+pkcs12-dup-data = सुरक्षा यन्त्रमा प्रमाणपत्र र निजी कुञ्जी पहिल्यैदेखि अवस्थित छ।
+
+## PKCS#12 file dialogs
+
+choose-p12-backup-file-dialog = जगेडा गर्नका लागि फाइल नाम
+file-browse-pkcs12-spec = PKCS12 फाइलहरू
+choose-p12-restore-file-dialog = आयात गर्न प्रमाणपत्र फाइल
+
+## Import certificate(s) file dialog
+
+file-browse-certificate-spec = प्रमाणपत्र फाइलहरू
+import-ca-certs-prompt = आयात गर्नका लागि CA प्रमाणपत्र(हरू) भएको फाइल छनोट गर्नुहोस्
+import-email-cert-prompt = आयात गर्नका लागि कसैको इमेल प्रमाणपत्र भएको फाइल छनोट गर्नुहोस्
+
+## For editing certificates trust
+
+# Variables:
+# $certName: the name of certificate
+edit-trust-ca = प्रमाणपत्र "{ $certName }" ले एउटा प्रमाणपत्र अधिकारी जनाउँछ।
+
+## For Deleting Certificates
+
+delete-user-cert-title =
+ .title = यदि तपाईँले आफ्नो कुनै एउटा प्रमाणपत्र मेट्नुभयो भने, तपाईँले आफूलाई परिचित गराउनको लागि अब त्यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न।
+delete-user-cert-confirm = के तपाईँ यी व्यक्तिहरूका इमेल प्रमाणपत्रहरू मेटाउने कुरामा दृढ हुनुहुन्छ?
+delete-user-cert-impact = यदि तपाईँले आफ्नो कुनै एउटा प्रमाणपत्र मेट्नुभयो भने, तपाईँले आफूलाई परिचित गराउनका लागि अब त्यो प्रमाणपत्र प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न।
+delete-ssl-cert-title =
+ .title = सर्भर को सर्टिफिकेट अपवादहरु मेट्नुहोस्
+delete-ssl-cert-confirm = के तपाईँ यी व्यक्तिहरूका इमेल प्रमाणपत्रहरू मेटाउने कुरामा दृढ हुनुहुन्छ?
+delete-ca-cert-title =
+ .title = CA प्रमाणपत्रहरू मेटाउनुहोस् वा संदेह गर्नुहोस्
+delete-email-cert-title =
+ .title = इमेल प्रमाणपत्रहरू मेट्नुहोस्
+delete-email-cert-confirm = के तपाईँ यी व्यक्तिहरूका इमेल प्रमाणपत्रहरू मेटाउने कुरामा दृढ हुनुहुन्छ?
+# Used for semi-uniquely representing a cert.
+#
+# Variables:
+# $serialNumber : the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+cert-with-serial =
+ .value = { $serialNumber } क्रम सङ्ख्या भएको प्रमाणपत्र
+
+## Cert Viewer
+
+not-present =
+ .value = <प्रमाणपत्रको भाग होईन>
+# Cert verification
+cert-verified = यी प्रयोगकर्ताहरूका लागि यो प्रमाणपत्रलाई पुष्टि गरिएको छ:
+# Add usage
+verify-ssl-client =
+ .value = SSL क्लाइन्ट प्रमाणपत्र
+verify-ssl-server =
+ .value = SSL सर्भर प्रमाणपत्र
+verify-ssl-ca =
+ .value = SSL प्रमाणपत्र अधिकारी
+verify-email-signer =
+ .value = इमेल हस्ताक्षरक प्रमाणपत्र
+verify-email-recip =
+ .value = इमेल प्रापक प्रमाणपत्र
+# Cert verification
+cert-not-verified-cert-revoked = खारेज गरिसकिएकाले यो प्रमाणपत्रलाई पुष्टि गर्न सकेन।
+cert-not-verified-cert-expired = यो प्रमाणपत्रले मिति नाघेकाले यसलाई पुष्टि गर्न सकिएन।
+cert-not-verified-cert-not-trusted = यो प्रमाणपत्रलाई विश्वास नगरिएकाले पुष्टि गर्न सकेन।
+cert-not-verified-issuer-not-trusted = जारीकर्ता विश्वासिलो नभएकाले यो प्रमाणपत्रलाई पुष्टि गर्न सकेन।
+cert-not-verified-issuer-unknown = जारीकर्ता अज्ञात भएकाले यो प्रमाणपत्र पुष्टि गर्न सकेन।
+cert-not-verified-ca-invalid = CA प्रमाणपत्र अमान्य भएकाले यो प्रमाणपत्र पुष्टि गर्न सकिएन।
+cert-not-verified-unknown = अज्ञात कारणहरूले गर्दा यो प्रमाणपत्र पुष्टि गर्न सकिएन।
+
+## Add Security Exception dialog
+
+add-exception-domain-mismatch-short = गलत साइट
+add-exception-expired-short = पुराना सूचना
+add-exception-unverified-or-bad-signature-short = अज्ञात पहिचान
+add-exception-valid-short = मान्य प्रमाणपत्र
+add-exception-checking-short = सूचना जाँच गर्दै
+add-exception-no-cert-short = कुनै जानकारी उपलब्ध छैन
+add-exception-no-cert-long = यस साइटको लागि पहिचान स्थिति प्राप्त गर्न असमर्थ ।
+
+## Certificate export "Save as" and error dialogs
+
+save-cert-as = फाइल प्रमाणपत्र सङ्ग्रह गर्नुहोस्
+write-file-failure = फाइल त्रुटी
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings used for device manager
+
+devmgr =
+ .title = यन्त्र प्रबन्धक
+ .style = width: 67em; height: 32em;
+devmgr-devlist =
+ .label = सुरक्षा मोड्युलहरू र यन्त्रहरू
+devmgr-header-details =
+ .label = विवरणहरू
+devmgr-header-value =
+ .label = मान
+devmgr-button-login =
+ .label = लग इन
+ .accesskey = n
+devmgr-button-logout =
+ .label = लग आउट
+ .accesskey = O
+devmgr-button-changepw =
+ .label = गोप्यशब्द परिवर्तन गर्नुहोस्
+ .accesskey = P
+devmgr-button-load =
+ .label = लोड गर्नुहोस्
+ .accesskey = L
+devmgr-button-unload =
+ .label = अनलोड गर्नुहोस्
+ .accesskey = U
+devmgr-button-enable-fips =
+ .label = FIPS सक्षम पार्नुहोस्
+ .accesskey = F
+devmgr-button-disable-fips =
+ .label = FIPS अक्षम पार्नुहोस्
+ .accesskey = F
+
+## Strings used for load device
+
+load-device =
+ .title = Load PKCS#11 Device Driver
+load-device-info = तपाईँले थप्न चाहनुभएको मोड्युलका लागि जानकारी प्रविष्ट गर्नुहोस्।
+load-device-modname =
+ .value = मोड्युल नाम
+ .accesskey = M
+load-device-modname-default =
+ .value = नयाँ PKCS#11 मोड्युल
+load-device-filename =
+ .value = मोड्युल फाइलनाम
+ .accesskey = f
+load-device-browse =
+ .label = ब्राउज गर्नुहोस्…
+ .accesskey = B
+
+## Token Manager
+
+devinfo-status =
+ .label = स्थिति
+devinfo-status-disabled =
+ .label = अक्षम पारिएको
+devinfo-status-not-present =
+ .label = अनुपस्थित
+devinfo-status-uninitialized =
+ .label = थालनी नगरिएको
+devinfo-status-not-logged-in =
+ .label = लग-इन भएको छैन
+devinfo-status-logged-in =
+ .label = लग-इन भयो
+devinfo-status-ready =
+ .label = तयार
+devinfo-desc =
+ .label = वर्णन
+devinfo-man-id =
+ .label = निर्माता
+devinfo-hwversion =
+ .label = HW संस्करण
+devinfo-fwversion =
+ .label = FW संस्करण
+devinfo-modname =
+ .label = मोड्युल
+devinfo-modpath =
+ .label = मार्ग
+login-failed = लग-इन गर्न असफल भयो
+devinfo-label =
+ .label = नाम
+devinfo-serialnum =
+ .label = क्रम सङ्ख्या
+fips-nonempty-password-required = FIPS मोडले तपाईँको प्रत्येक सुरक्षा यन्त्रका लागि एउटा मुल गोप्यशब्द सेट भएको चाहन्छ। कृपया FIPS मोडलाई सक्षम पार्ने प्रयास गर्नुभन्दा पहिले गोप्यशब्द सेट गर्नुहोस्।
+unable-to-toggle-fips = सुरक्षा यन्त्र लागि FIPS मोड परिवर्तन गर्न सकिएन। यो तपाईँ बाहिर निस्कन वा यो अनुप्रयोग पुनः सुरु सिफारिस गरिएको छ।
+add-module-failure = मोड्युल थप्न असक्षम
+del-module-warning = के तपाईँ यो सुरक्षा मोड्युललाई मेट्ने कुरामा निश्चित हुनुहुन्छ?
+del-module-error = मोड्युललाई मेट्न अक्षम
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# %1: the user name (Ed), %2: the app name (Firefox), %3: the operating system (Android)
+client.name2 = %1$S को %2$S %3$S मा
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label = पछिल्लो सिङ्कः %S
+
+# signInToSync.description is the tooltip for the Sync buttons when Sync is
+# not configured.
+signInToSync.description = Sync मा साइन इन गर्नुहोस्
+
+syncnow.label = अहिले सिङ्क गर्नुहोस्
+syncingtabs.label = ट्याबहरू Sync हुदैछन…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeAlert.tooltip "यो जानकारी बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY settings.label "सेटिङहरू">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = बन्द गर्नुहोस
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = %Sको सूचनाहरू असक्षम गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=%1$S मार्फत
+webActions.settings.label = सूचना सेटिङहरू
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = %S फेरी सुचारू नहोउन्जेलसम्म अधिसूचनाहरू रोक्नुहोस्
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = कन्फिगरेसन त्रुटि
+readConfigMsg = कन्फिगरेसन फाइल पढ्न असफल भयो । कृपया तपाईँको प्रणाली व्यवस्थापकसँग सम्पर्क राख्नुहोस् ।
+
+autoConfigTitle = autoConfig चेतावनी
+autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig असफल भयो। कृपया तपाईँको प्रणाली व्यवस्थापकसँग सम्पर्क राख्नुहोस्।\nत्रुटि: %S असफल भयो:
+
+emailPromptTitle = इमेल ठेगाना
+emailPromptMsg = तपाईँको इमेल ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=विन
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Return
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=मेटा
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=मेटा
+
+# The Win key
+VK_WIN=विन
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.loading2):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+aboutReader.loading2=लोड हुँदैछ...
+aboutReader.loadError=पेजबाट लेख खोल्न असफल भयो
+
+aboutReader.colorScheme.light=प्रकाश
+aboutReader.colorScheme.dark=अँध्यारो
+aboutReader.colorScheme.sepia=सेपिया
+aboutReader.colorScheme.auto=स्वत
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeValue1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article
+# example: `3 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeValue1=#1 मिनेट;#1 मिनेट
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadingTimeRange1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# When there is some uncertainty in how long the article will take to read show a range of
+# minutes it is expected to take.
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a fast reader
+# #2 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a slow reader
+# #2 is the variable used to determine the plural form to use.
+# example: `5-8 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeRange1=#1-#2 मिनेट;#1-#2 मिनेट
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontType.serif, aboutReader.fontType.sans-serif):
+# These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+aboutReader.fontType.serif=सेरिफ
+aboutReader.fontType.sans-serif=सान-सेरिफ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontTypeSample): String used to sample font types.
+aboutReader.fontTypeSample=Aa
+
+aboutReader.toolbar.close=पाठक दृश्य बन्द गर्नुहोस्
+aboutReader.toolbar.typeControls=प्रकार कन्ट्रोलस्
+
+# These are used for the Reader View toolbar button and the menuitem within the
+# View menu.
+readerView.enter=पाठक मोडमा प्रवेश गर्नुहोस्
+readerView.enter.accesskey=R
+readerView.close=पाठक दृश्य बन्द गर्नुहोस्
+readerView.close.accesskey=R
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.title "तपाईँको अधिकारहरूका बारेमा">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; एक खुल्ला तथा स्वतन्त्र स्रोत सफ्टवेयर हो, जुन दुनियाँ भरका हजारौं समुदाय द्वारा निर्मित छ। यहाँ तपाईँले थाहा हुनुपर्छ केही कुराहरू छन्:">
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; यी शर्तहरू अन्तर्गत उपलब्ध छ ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "Mozilla Public License">
+<!ENTITY rights.intro-point1c "। यसको अर्थ, तपाईँले &brandShortName; प्रयोग गर्नुको साथै, प्रतिलिपि बनाउन र अरूलाई बाँड्न पनि सक्नुहुन्छ। &brandShortName; को स्रोत कोडलाई अाफ्नो चाहना अनुरूप बदल्न पनि तपाईँलाई स्वागत छ।Mozilla Public License तपाईँको बदलिएको संस्करणहरू बाँड्ने अधिकार पनि तपाईँलाई दिएको छ।">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2-a "तपाईँ Mozilla Foundation वा कुनै पनि पक्षाको ट्रेडमार्क अधिकार वा लाइसेन्स प्रदान गरिएको छैन। साथै तपाईँलाई Firefox को नाम र लोगो पनि प्रयोगमा पनि असमित अधिकार छैन। ट्रेडमार्क सम्बन्धी थप जानकारी पाउन सकिन्छ ">
+<!ENTITY rights.intro-point2-b "यहाँ">
+<!ENTITY rights.intro-point2-c ".">
+<!-- point 2.5 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point2.5 "&brandShortName; को केहि मा सुविधाहरू जस्तै क्र्यास रिपोर्टरले &vendorShortName; लाई पृष्ठपोषण पठाउने विकल्प तपाईँलाई दिन्छन्। पृष्ठपोषण निवेदन छानेर, तपाईँले &vendorShortName; लाई पृष्ठपोषण प्रयोग गरेर उत्पादन सुधार्ने, वेबसाइटमा पृष्ठपोषण प्रकाशन गर्ने र पृष्ठपोषण वितरण गर्ने अनुमति दिनसक्नुहुन्छ ।">
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.intro-point3a "&brandShortName; मार्फत &vendorShortName;मा पेस गरिएको तपाईँको व्यक्तिगत जानकारी र प्रतिक्रिया हामी कसरी प्रयोग गर्छौँ भन्ने कुराको विस्तृत जानकारी ">
+<!ENTITY rights2.intro-point3b "&brandShortName; गोपनीयता निति">
+<!ENTITY rights.intro-point3c ".">
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "यो उत्पादन लागि कुनै पनि गोपनीयता नीति यहाँ सूचीबद्ध गर्नुपर्छ।">
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.intro-point4a "केही &brandShortName; का विशषताहरूले वेब अाधारित सेवाहरूको प्रयोग गर्छन्, तर तिनिहरू 100% सही वा त्रुटी मुक्त छन् भनेर हामी निश्चित छैनौँ। यो सेवाहरू प्रयोग गर्ने विशषताहरूलाई बन्द गर्ने लगायत थप जानकारी यहाँ प्राप्त हुनेछ ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "सेवाका सर्तहरू">
+<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "यदि यस उत्पादनले वेब सेवाहरू समेवेश गरेमा, कुनै सेवा(हरु) लाई लागू हुने सेवा सर्तहरू यहाँ जोडिनु पर्छ ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "Web Site Services">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " खण्ड।">
+
+<!ENTITY rights2.webservices-header "&brandFullName; वेबमा आधारित जानकारी सेवाहरू">
+<!-- point 5 -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point5 "केहि प्रकारका चलदृश्य सामग्री पुन: बजाउन &brandShortName; ले केहि सामाग्री गुप्तिकरण उल्टाउने मोड्युलहरू (content decryption modules) तेश्रो पक्ष बाट डाउनलोड गर्छ।">
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.webservices-a "&brandShortName; को बाइनरी संस्करणले तल वर्णन गरिएका सर्तहरू लागु हुने गरि तपाईँको प्रयोग को लागि उपलब्ध गराएको केहि विशेषता प्रयोग गर्नको लागि &brandFullName; ले वेब आधारित जानकारी सेवाहरू ("सेवाहरू") प्रयोग गर्छ। यदि तपाई एक वा बढी सेवाहरू प्रयोग गर्न चाहनुहुन्न वा तलका सर्तहरू अस्वीकार्य छन्, भने तपाईँ सुविधा वा सेवा (s) लाई असक्षम गर्न सक्नुहुन्छ। एक विशेष सुविधा वा सेवा कसरी असक्षम गर्नेबारे निर्देशन पाउन सकिन्छ ">
+<!ENTITY rights2.webservices-b "यहाँ">
+<!ENTITY rights3.webservices-c "। अन्य सेवा र सुविधा अनुप्रयोगको प्राथमिकताहरूबाट अक्षम गर्न सकिन्छ।">
+<!-- safe browsing points for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.safebrowsing-a "सुरक्षित ब्राउजिङ्ग: ">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-b "सुरक्षित ब्राउजिङ विशेषता असक्षम गर्न सिफारिस गरिएको छैन किनकी त्यसले तपाईँलाई असुरक्षित साइटहरू तिर लान सक्छ। यदि तपाईँ विशेषता पूर्ण रुपमा अक्षम गर्न चाहनुहुन्छ भने, यी चरणहरू पछ्याउनुहोस्:">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term1 "अनुप्रयोग प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term2 "सुरक्षा छान्नुहोस्">
+<!ENTITY rights2.safebrowsing-term3 ""&enableSafeBrowsing.label;" विकल्प जाँच नगर्नुहोस्">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "सुरक्षित ब्राउजिङ्ग अहिले निष्कृय छ">
+<!-- location aware browsing points for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-a "स्थान सचेत ब्राउजिङ्ग: ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-b "सधैँ लागू छ। कुनै स्थान जानकारी कहिल्यै पनि तपाईँको अनुमति बिना पठाइएको छैन। तपाईँ विशेषता पूर्ण अक्षम गर्न चाहनुहुन्छ भने, यी चरणहरू पछ्याउनुहोस्:">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1a "URL बारमा लेख्नुहोस् ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1b "about:config">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term2 "geo.enabled टाइप गर्नुहोस्">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term3 "geo.enabled प्राथमिकतामा दुई पटक क्लिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term4 "स्थान-सचेत ब्राउजिङ्ग अहिले अक्षम छ">
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "An overview of the web site services the product incorporates, along with instructions on how to disable them, if applicable, should be included here.">
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "यो उत्पादनको लागि कुनै पनि गोपनीयता नीति यहाँ सूचीबद्ध गर्नुपर्छ।">
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.webservices-term1 "&vendorShortName; र यसको योगकर्ता, अनुमति पत्र प्रदायक र साझेदारहरू सबैभन्दा सही र अद्यावधिक सेवाहरू प्रदान गर्न काम गर्छन्। तर, हामी यो जानकारी व्यापक र त्रुटी-रहित छ भन्ने ग्यारेन्टी गर्न सक्दैनौ। उदाहरणका लागि, सुरक्षित ब्राउजिङ सेवा ले केही जोखिमपूर्ण साइटहरू पहिचान नगर्न सक्छ र त्रुटीले केही सुरक्षित साइट लाई असुरक्षित पहिचान गर्न सक्छ र स्थान जागरूक सेवा, हाम्रो सेवा प्रदायक ले फर्काउने सबै स्थानहरू अनुमान मात्र हो र न हामी न त हाम्रो सेवा प्रदायकले प्रदान गरिएका स्थानहरूको सटीकता ग्यारेन्टी गर्छ।">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "&vendorShortName; ले आफ्नै विवेकमा सेवाहरू परिवर्तन गर्न वा टुटाउन सक्छ।">
+<!ENTITY rights2.webservices-term3 "तपाईँलाई यी &brandShortName; को संस्करणमा रहेका सेवाहरू प्रयोग गर्न स्वागत छ, र &vendorShortName; ले तपाईँलाई त्यसो गर्न आफ्ना अधिकारहरू प्रदान गर्छ, &vendorShortName; र यस्का अनुमतिपत्र दाताले ती सेवाहरूमा पर्ने अन्य सम्पुर्ण अधिकारहरू आरक्षित गर्नुहुन्छ। यी सर्तहरू &brandShortName; र &brandShortName; को अनुरूपी स्रोत कोड संस्करण लाई लागु हुने खुला स्रोत लाइसेन्स अन्तर्गत प्रदान, कुनै पनि अधिकारहरू सीमित गर्न अभिप्रेरित छैन।">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "सेवाहरू "जस्ताको-त्यस्तै" प्रदान गरिन्छ। &vendorShortName;, यसका योगदाताहरू, अनुमतिपत्र दाताहरू, र वितरकहरू, सम्पूर्ण वारेन्टी नामन्जुर गर्नुहुन्छ चाहे ती जाहेरी वा निहित हुन्, सीमा बिनाका पनि, यस्ता वारेन्टीहरूमा सेवाहरू तपाईँका विशेष उद्देश्यहरूका लागि व्यापारीकरण र उपयुक्त हुन्छन्। तपाईँ आफ्नो उद्देश्यको लागि सेवा चयन गर्न अनि सेवाको गुणस्तर र प्रदर्शनका लागि सम्पूर्ण जोखिम वहन गर्नुहुन्छ। केही न्यायालयहरू निहित वारेन्टीहरूको बहिष्कार वा परिसीमन गर्न अनुमति दिँदैनन्, तसर्थ यो अस्वीकारोक्ति तपाईँलाई लागू नहुन सक्छ।">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "कानून द्वारा आवश्यक बाहेक, &vendorShortName;, यसका योगदाताहरू, अनुमतिपत्र दाताहरू, र वितरकहरू &brandShortName; र सेवाहरूको प्रयोग सम्बन्धी कुनै पनि अप्रत्यक्ष, विशेष, आकस्मिक, परिणामत, दण्डात्मक, वा उदाहरणीय हर्जानाका लागि उत्तरदायी हुने छैनन्, जुन् बाहिए वा कुनै पनि तरिकामा उत्पन्न हुनसक्छ। यी सर्तहरू अन्तर्गत सामूहिक उत्तरदायित्व $500 (पाँच सय डलर) भन्दा बढी हुने छैन। केहि न्यायालयहरू केही खास हर्जानाको बहिष्करण वा परिसीमन गर्न अनुमति दिदैनन्, तसर्थ यो बहिष्करण वा परिसीमन तपाईंलाई लागू नहुन सक्छ।">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "&vendorShortName; ले आवश्यक रूपमा समय समयमा यी सर्तहरू अद्यावधिक गर्न सक्छन। यी सर्तहरू &vendorShortName; को लिखित सम्झौता बिना परिमार्जन वा रद्द गर्न सकिदैन।">
+<!ENTITY rights.webservices-term7 "यी सर्तहरू क्यालिफोर्निया, U.S.A. को विरोधाभास कानून प्रावधान बाहेक, राज्यको कानून द्वारा शासित छन्। यदि यी सर्तहरूको कुनै पनि भाग अवैध वा अप्रवर्तनीय हुन गएमा, बाँकी अंश पूर्ण शक्ति र प्रभावमा रहनेछ। यी सर्तहरूको एक अनुवादित संस्करण र अंग्रेजी भाषा संस्करण बीच द्वन्द्वको घटनामा, अंग्रेजी भाषा संस्करण नियन्त्रण गर्नेछ।">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pingDataSource "पिङ डाटा स्रोत:">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showCurrentPingData "वर्तमान पिङ डाटा">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showArchivedPingData "अभिलेख गरिएको पिङ डाटा">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showSubsessionData "उपसत्र डाटा देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY aboutTelemetry.choosePing "पिङ छान्नुहोस्:">
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingType "पिङ प्रकार">
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingHeader "पिङ">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupToday "आज">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupYesterday "हिजो">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupOlder "पुरानो">
+<!ENTITY aboutTelemetry.payloadChoiceHeader " पेलोड">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(aboutTelemetry.previousPing, aboutTelemetry.nextPing):
+ These strings are displayed when selecting Archived pings, and they’re
+ used to move to the next or previous ping. -->
+<!ENTITY aboutTelemetry.previousPing "<<">
+<!ENTITY aboutTelemetry.nextPing ">>">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pageTitle "टेलीमेटरी डाटा">
+<!ENTITY aboutTelemetry.moreInformations "थप जानकारी खोज्दै हुनुहुन्छ ?">
+<!ENTITY aboutTelemetry.firefoxDataDoc "हाम्रो डाटा उपकरणहरू सँग कसरि काम गर्ने बारेको गाइडहरु <a>Firefox डाटा प्रलेखन </a> मा समावेश छ ।">
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryClientDoc "अवधारणाहरुको लागि परिभाषाहरू, API प्रलेखन र डाटा सन्दर्भहरू <a>Firefox टेलीमेट्री क्लाइन्ट प्रलेखन</a> ले समावेश गरेको छ ।">
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryDashboard "<a>टेलीमेट्री ड्याशबोर्ड</a> ले तपाईँलाई टेलीमेट्री मार्फत Mozilla ले प्राप्त गर्ने डाटाहरू हेर्ने अनुमति दिन्छ ।">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showInFirefoxJsonViewer "JSON दर्शकमा खोल्नुहोस्">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.homeSection "गृहपृष्ठ">
+<!ENTITY aboutTelemetry.generalDataSection " सामान्य डाटा">
+<!ENTITY aboutTelemetry.environmentDataSection " परिवेश डाटा">
+<!ENTITY aboutTelemetry.sessionInfoSection "सत्र जानकारी">
+<!ENTITY aboutTelemetry.scalarsSection " अदिष्टहरू">
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedScalarsSection " Keyed Scalars">
+<!ENTITY aboutTelemetry.histogramsSection " आयतचित्रहरू">
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedHistogramsSection " प्रमुख हिस्टोग्रामहरु">
+<!ENTITY aboutTelemetry.eventsSection "घटनाहरू">
+<!ENTITY aboutTelemetry.simpleMeasurementsSection " सामान्य नापहरू">
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryLogSection " टेलीमेट्री लग">
+<!ENTITY aboutTelemetry.slowSqlSection " सुस्त SQL विवरणहरू">
+<!ENTITY aboutTelemetry.chromeHangsSection " ब्राउजर अडकियो">
+<!ENTITY aboutTelemetry.addonDetailsSection " Add-on विवरणहरू">
+<!ENTITY aboutTelemetry.capturedStacksSection "कैद गरिएका स्ट्याकहरू">
+<!ENTITY aboutTelemetry.lateWritesSection " ढिलो लेखन">
+<!ENTITY aboutTelemetry.rawPayloadSection "कच्चा पेलोड">
+<!ENTITY aboutTelemetry.raw "कच्चा JSON">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.fullSqlWarning " NOTE: ढिलो SQL त्रुटि सच्याउन सक्षम पारिएको छ। पूर्ण SQL स्ट्रिङहरू तल प्रदर्शित हुन सक्छ तर तिनीहरू टेलीमेटरीमा पेश गरिने छैन।">
+<!ENTITY aboutTelemetry.fetchStackSymbols "स्ट्याकहरूको लागि प्रकार्य नाम ल्याउनुहोस्">
+<!ENTITY aboutTelemetry.hideStackSymbols "कच्चा स्ट्याक डाटा देखाउनुहोस्">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(pageSubtitle):
+# - %1$S is replaced by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference
+# - %2$S is replaced by brandFullName
+pageSubtitle = यो पेज टेलीमेटरी सङ्कलन प्रदर्शन, हार्डवेयर, उपयोग र अनुकुल गर्न बारेमा जानकारी देखाउँछ। यो जानकारी %2$S सुधार्न %1$S पेश छ।
+
+# LOCALIZATION NOTE(settingsExplanation):
+# - %1$S is either releaseData or prereleaseData
+# - %2$S is either telemetryUploadEnabled or telemetryUploadDisabled
+settingsExplanation = टेलिमेट्री %1$S सङ्कलन गरिरहेको छ र अपलोड %2$S छ।
+releaseData = जारी डेटा
+prereleaseData = पूर्व-जारी डेटा
+telemetryUploadEnabled = सक्षम गरियो
+telemetryUploadDisabled = अक्षम गरियो
+
+# LOCALIZATION NOTE(pingDetails):
+# - %1$S is replaced by a link with pingExplanationLink as text
+# - %2$S is replaced by namedPing
+pingDetails = जानकारीको प्रत्येक टुक्रालाई बन्डल गरेर “%1$S” मा पठाइएको छ । तपाईँ %2$S पिङ हेर्दै हुनुहुन्छ ।
+# LOCALIZATION NOTE(namedPing):
+# - %1$S is replaced by the ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+# - %2$S is replaced by the ping name, e.g. “saved-session”
+namedPing = %1$S, %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(pingDetailsCurrent):
+# - %1$S is replaced by a link with pingExplanationLink as text
+# - %2$S is replaced by currentPing
+pingDetailsCurrent = जानकारीको प्रत्येक टुक्रालाई बन्डल गरेर “%1$S“ मा पठाइएको छ । तपाईँ %2$S पिङ हेर्दै हुनुहुन्छ ।
+pingExplanationLink = पिङहरू
+currentPing = हालको
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterPlaceholder): string used as a placeholder for the
+# search field, %1$S is replaced by the section name from the structure of the
+# ping. More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+filterPlaceholder = %1$S मा खोज्नुहोस्
+filterAllPlaceholder = सबै खण्डहरूमा फेला पार्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE(resultsForSearch): %1$S is replaced by the searched terms
+resultsForSearch = “%1$S” को लागि नतिजाहरू
+# LOCALIZATION NOTE(noSearchResults):
+# - %1$S is replaced by the section name from the structure of the ping.
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# - %2$S is replaced by the current text in the search input
+noSearchResults = माफ गर्नुहोस्! त्यहाँ “%2$S” को लागि %1$S मा कुनै नतिजा छैन
+# LOCALIZATION NOTE(noSearchResultsAll): %S is replaced by the searched terms
+noSearchResultsAll = माफ गर्नुहोस्! त्यहाँ “%S” को लागि कुनैपनि खण्डहरूमा नतिजा छैन
+# LOCALIZATION NOTE(noDataToDisplay): %S is replaced by the section name.
+# This message is displayed when a section is empty.
+noDataToDisplay = माफ गर्नुहोस्! त्यहाँ “%S” मा हाल कुनै डाटा उपलब्ध छैन
+# LOCALIZATION NOTE(currentPingSidebar): used as a tooltip for the “current”
+# ping title in the sidebar
+currentPingSidebar = हालको पिङ
+# LOCALIZATION NOTE(telemetryPingTypeAll): used in the “Ping Type” select
+telemetryPingTypeAll = सबै
+
+# LOCALIZATION NOTE(histogram*): these strings are used in the “Histograms” section
+histogramSamples = नमूनाहरू
+histogramAverage = औसत
+histogramSum = जोड
+# LOCALIZATION NOTE(histogramCopy): button label to copy the histogram
+histogramCopy = प्रतिलिपि गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE(telemetryLog*): these strings are used in the “Telemetry Log” section
+telemetryLogTitle = टेलिमेट्री लग
+telemetryLogHeadingId = आईडी
+telemetryLogHeadingTimestamp = टाइमस्ट्याम्प
+telemetryLogHeadingData = डाटा
+
+# LOCALIZATION NOTE(slowSql*): these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+slowSqlMain = मुख्य थ्रेडमा सुस्त SQL विवरणहरू
+slowSqlOther = सहयोगी थ्रेडमा सुस्त SQL विवरणहरू
+slowSqlHits = हिट
+slowSqlAverage = मध्यम समय (ms)
+slowSqlStatement = कथन
+
+# LOCALIZATION NOTE(histogram*): these strings are used in the “Add-on Details” section
+addonTableID = Add-on आइडी
+addonTableDetails = विवरणहरू
+# LOCALIZATION NOTE(addonProvider):
+# - %1$S is replaced by the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+addonProvider = %1$S प्रदायक
+
+keysHeader = गुण
+namesHeader = नाम
+valuesHeader = मान
+
+# LOCALIZATION NOTE(chrome-hangs-title):
+# - %1$S is replaced by the number of the hang
+# - %2$S is replaced by the duration of the hang
+chrome-hangs-title = अड्किएको रिपोर्ट ३%1$S (%2$S सेकेन्ड)
+# LOCALIZATION NOTE(captured-stacks-title):
+# - %1$S is replaced by the string key for this stack
+# - %2$S is replaced by the number of times this stack was captured
+captured-stacks-title = %1$S (कैद गणना: %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(late-writes-title):
+# - %1$S is replaced by the number of the late write
+late-writes-title = ढिलो लेखन #%1$S
+
+stackTitle = थाक:
+memoryMapTitle = स्मृति मानचित्र:
+
+errorFetchingSymbols = प्रतीक तान्न खोज्दा एउटा त्रुटि आउन पुग्यो। तपाईँ इन्टरनेटमा जडित हुनुभएको छ भन्ने कुरा जाँच गरी पुनः प्रयास गर्नुहोस्।
+
+parentPayload = अभिभावक पेलोड
+# LOCALIZATION NOTE(childPayloadN):
+# - %1$S is replaced by the number of the child payload (e.g. “1”, “2”)
+childPayloadN = शाखा पेलोड %1$S
+
+timestampHeader = समयाङ्कन
+categoryHeader = कोटि
+methodHeader = विधि
+objectHeader = वस्तु
+extraHeader = अतिरिक्त
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log):
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
+document_title = WebRTC आन्तरिक
+cannot_retrieve_log = WebRTC लग डाटा देखाउन सकिएन
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
+# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
+save_page_msg = %1$S मा पाना सङ्ग्रह गरियो
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+save_page_dialog_title = कोरूपमा about:webrtc सुरक्षित गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_off_state_msg = ट्रेस लग यहाँ पाउन सकिन्छ: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_on_state_msg = डिबग ढङ्ग सक्रिय, ट्रेस लग यहाँ छ: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
+# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_msg_label = AEC लगिङ
+aec_logging_off_state_label = AEC लगिङ सुरु गर्नुहोस्
+aec_logging_on_state_label = AEC लगिङ बन्द गर्नुहोस्
+aec_logging_on_state_msg = AEC लगिङ सक्रिय (केही मिनेट लागि कलरसंग बोल्नुहोस र त्यसपछि क्याप्चर रोक्नुहोस)
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_off_state_msg = कैद गरिएका लग फाइलहरू यहाँ पाउन सकिन्छ: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
+# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
+# should not normally be translated and is used as a data label.
+peer_connection_id_label = समकक्ष जडान आईडी
+
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading):
+# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+sdp_heading = SDP
+local_sdp_heading = स्थानीय SDP
+remote_sdp_heading = Remote SDP
+
+# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
+# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
+# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
+# remote sdp headings.
+offer = प्रस्ताव
+answer = जवाफ दिनुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
+# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
+# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+rtp_stats_heading = RTP वस्तु स्थिती
+
+# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
+# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
+# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
+# Statistics.
+ice_state = ICE वस्तु स्थिती
+ice_stats_heading = ICE तथ्याङ्क
+ice_restart_count_label = ICE पुनःसुरु हुन्छ
+ice_rollback_count_label = ICE रोलब्याक हुन्छ
+ice_pair_bytes_sent = Bytes पठाइयो
+ice_pair_bytes_received = Bytes प्राप्त भयो
+ice_component_id = अवयव ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (av_sync_label): "A/V" stands for Audio/Video.
+# "sync" is an abbreviation for sychronization. This is used as
+# a data label.
+av_sync_label = A/V सिङ्क
+
+# LOCALIZATION NOTE (jitter_buffer_delay_label): A jitter buffer is an
+# element in the processing chain, see http://wikipedia.org/wiki/Jitter
+# This is used as a data label.
+jitter_buffer_delay_label = जिटर-बफर ढिलाइ
+
+# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
+# for Average. These are used as data labels.
+avg_bitrate_label = औसत बिटरेट
+avg_framerate_label = औसत फ्रेमदर
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
+# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
+# either the local or remote end of the connection.
+typeLocal = स्थानीय
+typeRemote = Remote
+
+# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank.
+nominated = मनोनयन गरिएको
+
+# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
+selected = चयन गरिएको
+
+# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
+# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
+# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
+# table with light blue background. %S is replaced by
+# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
+# background to visually match the trickled ICE candidates.
+
+save_page_label = पृष्ठ सङ्ग्रह गर्नुहोस्
+debug_mode_msg_label = डिबग मोड
+debug_mode_off_state_label = डिबग्गिङ मोड सुरु गर्नुहोस्
+debug_mode_on_state_label = डिबग्गीङ मोड बन्दगर्नुहोस्
+stats_heading = सत्र तथ्याङ्कहरू
+stats_clear = इतिहास हटाउनुहोस्
+log_heading = जडान लग
+log_clear = लग खाली गर्नुहोस्
+log_show_msg = लग देखाउनुहोस्
+log_hide_msg = लग लुकाउनुहोस्
+connection_closed = बन्द गरिएको
+local_candidate = स्थानीय उम्मेदवार
+remote_candidate = Remote Candidate
+priority = प्राथमिकता
+fold_show_msg = विवरणहरू देखाउनुहोस्
+fold_show_hint = यो खण्ड विस्तार गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस्
+fold_hide_msg = विवरणहरू लुकाउनु॒होस्
+fold_hide_hint = यो खण्ड विस्तार गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस्
+dropped_frames_label = छोडिएको फ्रेमहरू
+discarded_packets_label = तिरस्कृत प्याकेटहरू
+decoder_label = डिकोडर
+encoder_label = इन्कोडर
+received_label = प्राप्त भयो
+packets = प्याकेटहरू
+lost_label = हरायो
+jitter_label = जिटर
+sent_label = पठाइयो
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY NoAppFound.label "यस प्रकारको फाइलका लागि कुनै अनुप्रयोग भेटिएन।">
+<!ENTITY BrowseButton.label "ब्राउज गर्नुहोस्…">
+<!ENTITY SendMsg.label "यो चिजलाइ पठाउनुहोस:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithEngine): %S will be replaced with
+# the search engine provider's name. This format was chosen because
+# the provider can also end with "Search" (e.g.: MSN Search).
+searchWithEngine = %S संग खोज्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (switchToTab2): This is the same as the older switchToTab
+# string that it's replacing, except it uses title case, so "Switch" and "Tab"
+# are capitalized.
+switchToTab2 = ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (visit): This is shown next to autocomplete entries that are
+# simple URLs or sites, which will be visited when the user selects them.
+visit = भ्रमण गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+browsewithcaret.checkMsg=मलाई यो संवाद बाकस फेरि नदेखाउनुहोस्।
+browsewithcaret.checkWindowTitle=क्यारेट ब्राउजिङ्ग
+browsewithcaret.checkLabel=F7 थिच्दा क्यारेट ब्राउजिङ्ग चालु हुन्छ वा बन्द हुन्छ। यो सुविधाले सार्नयोग्य कर्सरलाई वेब पृष्ठहरूमा राख्छ, साथै तपाईँलाई किबोर्डबाट पाठ छनोट गर्ने अनुमति दिन्छ। के तपाईँ क्यारेट ब्राउजिङ्गलाई चालु गर्न चाहनुहुन्छ?
+browsewithcaret.checkButtonLabel=हो
+
+plainText.wordWrap=लामा हरफहरू बेर्नुहोस्
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = सुरक्षा चेतावनी
+formPostSecureToInsecureWarning.message = यो पृष्ठमा दिनुभएको जानकारी असुरक्षित माध्यमबाट पठाइने छ र तेस्रो पक्षले पढ्न सक्नेछ।\n\nके तपाईँ निश्चित रुपमा यो जानकारी पठाउन चाहनुहुन्छ?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = जारी राख्नुहोस्
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY charsetMenu2.label "टेक्स्ट इन्कोडिङ">
+<!ENTITY charsetMenu2.accesskey "c">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The property keys ending with ".key" are for access keys.
+# Localizations may add or delete properties where the property key ends with
+# ".key" as appropriate for the localization. The code that uses this data can
+# deal with the absence of an access key for an item.
+#
+# For gbk, gbk.bis and gbk.bis.key are used to trigger string changes in
+# localizations.
+#
+# In the en-US version of this file, access keys are given to the following:
+# * UTF-8
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in Firefox
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in IE
+# * All Japanese encodings
+#
+# For the items whose property key does not end in ".key" and whose value
+# includes "(" U+0028 LEFT PARENTHESIS, the "(" character is significant for
+# processing by CharsetMenu.jsm. If your localization does not use ASCII
+# parentheses where en-US does in this file, please file a bug to make
+# CharsetMenu.jsm also recognize the delimiter your localization uses.
+# (When this code was developed, all localizations appeared to use
+# U+0028 LEFT PARENTHESIS for this purpose.)
+
+# Auto-Detect (sub)menu
+charsetMenuCharsets = वर्ण सङ्केतन
+charsetMenuAutodet = स्वत-पत्ता लगाउनुहोस्
+# 'A' is reserved for Arabic:
+charsetMenuAutodet.key = D
+charsetMenuAutodet.off = (बन्द)
+charsetMenuAutodet.off.key = o
+charsetMenuAutodet.ja = जापानी
+charsetMenuAutodet.ja.key = J
+charsetMenuAutodet.ru = रसियन
+charsetMenuAutodet.ru.key = R
+charsetMenuAutodet.uk = युक्रेनियन
+charsetMenuAutodet.uk.key = U
+
+# Globally-relevant
+UTF-8.key = U
+UTF-8 = युनिकोड
+windows-1252.key = W
+windows-1252 = पश्चिमी
+
+# Arabic
+windows-1256.key = A
+windows-1256 = अरबी (Windows)
+ISO-8859-6 = अरबी (ISO)
+
+# Baltic
+windows-1257.key = B
+windows-1257 = बाल्टिक (Windows)
+ISO-8859-4 = बाल्टिक (ISO)
+
+# Central European
+windows-1250.key = E
+windows-1250 = केन्द्रीय युरोपेली (Windows)
+ISO-8859-2.key = l
+ISO-8859-2 = केन्द्रीय युरोपेली (ISO)
+
+# Chinese, Simplified
+gbk.bis.key = S
+gbk.bis = सरलीकृत चिनियाँ
+
+# Chinese, Traditional
+Big5.key = T
+Big5 = चिनीयाँ, परम्परागत
+
+# Cyrillic
+windows-1251.key = C
+windows-1251 = Cyrillic (Windows)
+ISO-8859-5 = Cyrillic (ISO)
+KOI8-R = Cyrillic (KOI8-R)
+KOI8-U = Cyrillic (KOI8-U)
+IBM866 = Cyrillic (DOS)
+
+# Greek
+windows-1253.key = G
+windows-1253 = ग्रिक (Windows)
+ISO-8859-7.key = O
+ISO-8859-7 = ग्रिक (ISO)
+
+# Hebrew
+windows-1255.key = H
+windows-1255 = हिब्रु
+# LOCALIZATION NOTE (ISO-8859-8): The value for this item should begin with
+# the same word for Hebrew as the value for windows-1255 so that this item
+# sorts right after that one in the collation order for your locale.
+ISO-8859-8 = हिब्रु, भिजुअल
+
+# Japanese
+Shift_JIS.key = J
+Shift_JIS = जापानी (Shift-JIS)
+EUC-JP.key = p
+EUC-JP = जापानी (EUC-JP)
+ISO-2022-JP.key = n
+ISO-2022-JP = जापानी (ISO-2022-JP)
+
+# Korean
+EUC-KR.key = K
+EUC-KR = कोरियाली
+
+# Thai
+windows-874.key = i
+windows-874 = थाइ
+
+# Turkish
+windows-1254.key = r
+windows-1254 = टर्कीस
+
+# Vietnamese
+windows-1258.key = V
+windows-1258 = भियतनामिज
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY header.label "संक्षिप्त शीर्षक">
+<!ENTITY message.label "केही नमुना पाठ यहाँ छन्।">
+<!ENTITY editfield0.label "प्रयोगकर्ता नाम:">
+<!ENTITY editfield1.label "गोप्यशब्द:">
+<!ENTITY checkbox.label "जाँच्नुहोस्">
+<!ENTITY copyCmd.label "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "सबै चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=सतर्कता
+Confirm=पुष्टि गर्नुहोस्
+ConfirmCheck=पुष्टि गर्नुहोस्
+Prompt=तुरुन्त
+PromptUsernameAndPassword2=प्रमाणीकरण आवश्यक
+PromptPassword2=गोप्यशब्द आवश्यक
+Select=चयन गर्नुहोस्
+OK=ठीक छ
+Cancel=रद्द गर्नुहोस्
+Yes=हो
+No=होइन
+Save=सङ्ग्रह
+Revert=पछाडि फर्कनुहोस्
+DontSave=सङ्ग्रह नगर्नुहोस्
+ScriptDlgGenericHeading=[जाभास्क्रिप्ट अनुप्रयोग]
+ScriptDlgHeading=%Sमा भएको पेजले यसो भन्छ:
+ScriptDialogLabel=यो पृष्ठलाई अतिरिक्त संवाद सिर्जना गर्न रोक्नुहोस्
+ScriptDialogPreventTitle=संवाद रुचि पुष्टि गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S ले प्रयोगकर्ता नाम र गोप्यशब्द अनुरोध गरिरहेको छ। साइट भन्छ: "%1$S"
+EnterLoginForProxy3=प्रोक्सी %2$S ले प्रयोगकर्ता नाम र गोप्यशब्द अनुरोध गरिरहेको छ। साइट भन्छ: "%1$S"
+EnterUserPasswordFor2=%1$S ले तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम र गोप्यशब्द अनुरोध गरेको छ।
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S ले तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम र गोप्यशब्द अनुरोध गर्दै छ। चेतावनी: तपाईँको गोप्यशब्द तपाईँ हाल भ्रमण गर्दै गरेको वेबसाइटमा पठाइने छैन!
+EnterPasswordFor=%1$S को लागि %2$S मा गोप्यशब्द प्रविष्ट गर्नुहोस्
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY errorConsole.title "त्रुटि कन्सोल">
+
+<!ENTITY errFile.label "श्रोत फाइल: ">
+<!ENTITY errLine.label "हरफ: ">
+<!ENTITY errColumn.label "स्तम्भ: ">
+
+<!ENTITY all.label "सबै">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY errors.label "त्रुटिहरू">
+<!ENTITY errors.accesskey "E">
+<!ENTITY warnings.label "चेतावनी">
+<!ENTITY warnings.accesskey "W">
+<!ENTITY messages.label "सन्देशहरू">
+<!ENTITY messages.accesskey "M">
+<!ENTITY clear.label "खाली गर्नुहोस्">
+<!ENTITY clear.accesskey "C">
+<!ENTITY codeEval.label "सङ्केत:">
+<!ENTITY codeEval.accesskey "o">
+<!ENTITY evaluate.label "मूल्याङ्कन">
+<!ENTITY evaluate.accesskey "v">
+<!ENTITY filter2.label "चयन:">
+<!ENTITY filter2.accesskey "F">
+
+<!ENTITY copyCmd.label "प्रतिलिपि गर्नुहोस्">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyCmd.commandkey "C">
+<!ENTITY sortFirst.label "सुरु > अन्तिम श्रेणीबद्ध क्रम">
+<!ENTITY sortFirst.accesskey "F">
+<!ENTITY sortLast.label "अन्तिम > सुरुको श्रेणीबद्ध क्रम">
+<!ENTITY sortLast.accesskey "L">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "w">
+<!ENTITY focus1.commandkey "l">
+<!ENTITY focus2.commandkey "d">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+typeError=त्रुटि:
+typeWarning=चेतावनी:
+typeMessage=सन्देश:
+errFile=श्रोत फाइल: %S
+errLine=हरफ: %S
+errLineCol=हरफ: %S, स्तम्भ: %S
+errCode=श्रोत सङ्केत:
+errTime=टाइमस्टाम्प: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationContextChanged): The message displayed when the
+# browser console's evaluation context (window against which input is evaluated)
+# changes.
+evaluationContextChanged=console’को मूल्याङ्कन प्रसङ्ग परिवर्तित, सम्भवत कारण लक्षित सञ्झ्याल बन्द गरिएको थियो अथवा तपाईँले ब्राउजर console’को सञ्झ्याल बाट मुख्य सञ्झ्याल खोल्नुभयो।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=तस्विर सङ्ग्रह गर्नुहोस्
+SaveMediaTitle=मिडिया संग्रह गर्नुहोस्
+SaveVideoTitle=भिडियो सङ्ग्रह गर्नुहोस्
+SaveAudioTitle=ध्वनि सङ्ग्रह गर्नुहोस्
+SaveLinkTitle=यस रूपमा सङ्ग्रह गर्नुहोस्
+DefaultSaveFileName=अनुक्रमणिका
+WebPageCompleteFilter=वेब पृष्ठ, सम्पूर्ण
+WebPageHTMLOnlyFilter=वेब पृष्ठ, HTML मात्र
+WebPageXHTMLOnlyFilter=वेब पृष्ठ, XHTML मात्र
+WebPageSVGOnlyFilter=वेब पृष्ठ, SVG मात्र
+WebPageXMLOnlyFilter=वेब पृष्ठ, XML मात्र
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_files
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Placeholders for input type=time -->
+
+<!ENTITY time.hour.placeholder "--">
+<!ENTITY time.minute.placeholder "--">
+<!ENTITY time.second.placeholder "--">
+<!ENTITY time.millisecond.placeholder "--">
+<!ENTITY time.dayperiod.placeholder "--">
+
+<!-- Field labels for input type=time -->
+
+<!ENTITY time.hour.label "घण्टा">
+<!ENTITY time.minute.label "मिनेट">
+<!ENTITY time.second.label "सेकेन्ड">
+<!ENTITY time.millisecond.label "मिलिसेकेन्ड">
+<!ENTITY time.dayperiod.label "अपराह्ण/पूर्वान्ह्ण">
+
+<!-- Placeholders for input type=date -->
+
+<!ENTITY date.year.placeholder "yyyy">
+<!ENTITY date.month.placeholder "mm">
+<!ENTITY date.day.placeholder "dd">
+
+<!-- Field labels for input type=date -->
+
+<!ENTITY date.year.label "वर्ष">
+<!ENTITY date.month.label "महिना">
+<!ENTITY date.day.label "दिन">
+
+<!-- Date/time clear button -->
+
+<!ENTITY datetime.reset.label "खाली गर्नुहोस्">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=ठिक छ
+button-cancel=रद्द गर्नुहोस्
+button-help=मद्दत
+button-disclosure=थप जानकारी
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=H
+accesskey-disclosure=I
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING!!! This file is obsoleted by the dialog.xml widget -->
+<!-- OK Cancel Buttons -->
+
+
+<!ENTITY okButton.label "ठीक छ">
+<!ENTITY cancelButton.label "रद्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY helpButton.label "मद्दत">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "सम्पादन">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "पूर्वस्थिति">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoCmd.label "रिडु गर्नुहोस्">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "काट्नुहोस्">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "प्रतिलिपि गर्नुहोस्">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "टाँस्नुहोस्">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCmd.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "सबै चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY findCmd.label "फेला पार्नुहोस्">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "फेरि फेला पार्नुहोस्">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findPreviousCmd.label "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्">
+<!ENTITY findPreviousCmd.accesskey "v">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+csp.error.missing-directive = नीति लाई आवस्यक ‘%S’ निर्देशन हराईरहेको छ।
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-keyword) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'.
+csp.error.illegal-keyword = ‘%1$S’ निर्देशनमा निषेधित खोजशब्द %2$S समावेश छ।
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-protocol) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.illegal-protocol = ‘%1$S’ निर्देशन मा निषेधित %2$S: प्रोटोकल स्रोत समावेश छ।
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-host) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.missing-host = %2$S: प्रोटोकल लाई ‘%1$S’ निर्देशनमा एक होस्ट आवस्यक छ।
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-source) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP source, usually 'self'.
+csp.error.missing-source = ‘%1$S’ ले अनिवार्य रूपमा स्रोत %2$S लाई समावेश गर्नुपर्छ
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-host-wildcard) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.illegal-host-wildcard = %2$S: ‘%1$S’ निर्देशन मा भएका वाइल्डकार्ड स्रोतहरूले कम्ति मा एउटा गैर-सामान्य उप-डोमेन समावेश गर्नुपर्छ। (जस्तै, *.example.com न कि *.com)
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = %S को स्थापना रद्द गर्नुहोस्
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = “%S” एक्सटेन्सनले हटाइनको लागि अनुरोध गरिरहेको छ। तपाईँ के गर्न चाहनुहुन्छ?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = स्थापना रद्द
+uninstall.confirmation.button-1.label = स्थापना राख्नुहोस्
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = यस रूपमा संग्रह गर्नुहोस्
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.learnMore = अझ जान्नुहोस्
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.learnMore = अझ जान्नुहोस्
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.learnMore = अझ जान्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+defaultTheme.name=पूर्वनिर्धारित
+defaultTheme.description=पूर्वनिर्धारित थिम।
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=अन्त्य गर्नुहोस्
+quitMenuitem.key=q
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=सबै फाइलहरू
+htmlTitle=HTML फाइलहरू
+textTitle=पाठ फाइलहरू
+imageTitle=तस्विर फाइलहरू
+xmlTitle=XML फाइलहरू
+xulTitle=XUL फाइलहरू
+appsTitle=अनुप्रयोगहरू
+audioTitle=अडियो फाइलहरू
+videoTitle=भिडियो फाइलहरू
+
+dirTextInputLabel=डाइरेक्टरी नाम:
+dirTextInputAccesskey=n
+
+confirmTitle=पुष्टि गर्नुहोस्
+confirmFileReplacing=%S पहिल्यै अवस्थित छ ।\nतपाईँले यसलाई प्रतिस्थापन गर्नुहुन्छ ?
+openButtonLabel=खोल्नुहोस्
+saveButtonLabel=सङ्ग्रह गर्नुहोस्
+selectFolderButtonLabel=चयन गर्नुहोस्
+noButtonLabel=होेइन
+
+formatLabel=ढाँचा:
+
+errorOpenFileDoesntExistTitle=%S खोल्दा त्रुटि
+errorOpenFileDoesntExistMessage=फाइल %S अवस्थित छैन
+errorDirDoesntExistTitle=%S मा पहुँच गर्दा त्रुटि भयो
+errorDirDoesntExistMessage=निर्देशिका %S अवस्थित छैन
+
+errorOpeningFileTitle=%S खोल्दा त्रुटि भयो
+openWithoutPermissionMessage_file=फाइल %S पढ्न सकिंदैन
+
+errorSavingFileTitle=%S बचाउँदा त्रुटि भयो
+saveParentIsFileMessage=%S एउटा फाइल हो, %S लाई सङ्ग्रह गर्न सकिंदैन
+saveParentDoesntExistMessage=मार्ग %S यहाँ अवस्थित छैन, %S लाई सङ्ग्रह गर्न सक्दैन
+
+saveWithoutPermissionMessage_file=फाइल %S लेख्नयोग्य छैन।
+saveWithoutPermissionMessage_dir=फाइल सिर्जना गर्न सकेन। निर्देशिका %S लेख्नयोग्य छैन
+
+errorNewDirDoesExistTitle=%S सिर्जना गर्दा त्रुटि
+errorNewDirDoesExistMessage=%S नाम भएको फाइल पहिल्यै अवस्थित छ, डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिंदैन।
+
+errorCreateNewDirTitle=%S सिर्जना गर्दा त्रुटि
+errorCreateNewDirMessage=डाइरेक्टरी %S सिर्जना गर्न सकिएन
+errorCreateNewDirIsFileMessage=निर्देशिका सिर्जना गर्न सकिएन, %S एउटा फाइल हो
+errorCreateNewDirPermissionMessage=निर्देशिका सिर्जना गर्न सकिएन, %S लेख्नयोग्य छैन
+
+promptNewDirTitle=नयाँ डाइरेक्टरी सिर्जना गर्नुहोस्
+promptNewDirMessage=डाइरेक्टरीको नाम:
+
+errorPathProblemTitle=अज्ञात त्रुटि
+errorPathProblemMessage=एउटा अज्ञात त्रुटि भएको छ (मार्ग %S)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# strings used by the Find bar, split from browser.properties
+NotFound=वाक्यांश फेला परेन
+WrappedToTop=पृष्ठको अन्त्यमा पुगीयो, शिर्ष बाट जारी गरियो
+WrappedToBottom=पृष्ठको शिर्षमा पुगीयो, तल बाट जारी गरियो
+NormalFind=पृष्ठमा फेला पार्नुहोस्
+FastFind=छिटो फेला पार्नुहोस्
+FastFindLinks=छिटो फेला पार्नुहोस् (लिङ्कहरू मात्र)
+CaseSensitive=(केस संवेदनशील)
+EntireWord=(पूर्ण शब्द मात्र)
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches.
+FoundMatches=#1 मध्ये #2 मिल्दो;#1 मध्ये #2 मिल्दो
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops.
+FoundMatchesCountLimit=#1 भन्दा बढी मिल्दो नतिजा;#1 भन्दा बढी मिल्दो नतिजाहरू
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.commandkey "?">
--- /dev/null
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (general.useragent.locale):
+# This is the valid BCP 47 language tag representing your locale.
+#
+# In most cases, this will simply be your locale code. However, in rare cases
+# (such as 'jp-JP-mac'), you may need to modify your locale code in order to
+# make it a valid BCP 47 language tag. (If your locale code does not include a
+# region subtag, do not include one in the language tag representing your
+# locale.)
+general.useragent.locale=ne-NP
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=ne-NP, ne, en-US, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-devanagari
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.charset.detector):
+# This preference controls the initial setting for the character encoding
+# detector. Valid values are ja_parallel_state_machine for Japanese, ruprob
+# for Russian and ukprob for Ukrainian and the empty string to turn detection
+# off. The value must be empty for locales other than Japanese, Russian and
+# Ukrainian.
+intl.charset.detector=
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=1
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=माथि बाँण
+VK_DOWN=तल बाँण
+VK_LEFT=बायाँ बाँण
+VK_RIGHT=दायाँ बाँण
+VK_PAGE_UP=पृष्ठ माथि
+VK_PAGE_DOWN=पृष्ठ तल
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
+VK_RETURN=फर्कनुहोस्
+VK_TAB=ट्याब
+VK_BACK=ब्याकस्पेस
+VK_DELETE=मेट्
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=गृह
+VK_END=समाप्ती
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Ins
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY mozilla.title.11.14
+'Mozilla को पुस्तक, 11:14'>
+
+
+<!ENTITY mozilla.from.11.14
+'<strong>Mozilla को पुस्तक,</strong> बाट 11:14'>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Narrate, meaning "read the page out loud". This is the name of the feature
+# and it is the label for the popup button.
+narrate = वर्णन
+back = पछाडि
+start = सुरु गर्नुहोस्
+stop = रोक्नुहोस्
+forward = अगाडि
+speed = गति
+selectvoicelabel = आवाज:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = पूर्वनिर्धारित
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeNotification.tooltip "यो सन्देश बन्द गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY checkForUpdates "अद्यावधिकहरूका लागि जाँच गर्नुहोस्…">
+
+<!ENTITY learnMore "थप जान्नुहोस्…">
+
+<!ENTITY defaultButton.label "ठिक छ!">
+<!ENTITY defaultButton.accesskey "O">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SortMenuItems=%COLNAME% बाट क्रमबद्ध गरिएको
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from printjoboptions.xul -->
+
+
+<!ENTITY printSetup.title "पृष्ठ सेटअप">
+
+<!ENTITY basic.tab "ढाँचा र विकल्पहरू">
+
+<!ENTITY formatGroup.label "ढाँचा">
+
+<!ENTITY orientation.label "पृष्ठविन्यास:">
+<!ENTITY portrait.label "पोट्रेट">
+<!ENTITY portrait.accesskey "P">
+<!ENTITY landscape.label "ल्यान्डस्केप">
+<!ENTITY landscape.accesskey "L">
+
+<!ENTITY scale.label "स्केल:">
+<!ENTITY scale.accesskey "S">
+<!ENTITY scalePercent "%">
+
+<!ENTITY shrinkToFit.label "पानाको चौडासँग मिलाउन खुम्च्याउनुहोस्">
+<!ENTITY shrinkToFit.accesskey "W">
+
+<!ENTITY optionsGroup.label "विकल्पहरू">
+
+<!ENTITY printBG.label "पृष्ठभूमि मुद्रण गर्नुहोस् (रङ र तस्विर)">
+<!ENTITY printBG.accesskey "B">
+
+<!ENTITY advanced.tab "सीमान्तहरू; हेडर/फुटर">
+
+<!ENTITY marginGroup.label "सीमान्त (#1)">
+<!ENTITY marginUnits.inches "इन्च">
+<!ENTITY marginUnits.metric "मिलिमिटर">
+<!ENTITY marginTop.label "माथि:">
+<!ENTITY marginTop.accesskey "T">
+<!ENTITY marginBottom.label "तल:">
+<!ENTITY marginBottom.accesskey "B">
+<!ENTITY marginLeft.label "बायाँ:">
+<!ENTITY marginLeft.accesskey "L">
+<!ENTITY marginRight.label "दायाँ:">
+<!ENTITY marginRight.accesskey "R">
+
+<!ENTITY headerFooter.label "हेडरहरू र फुटरहरू">
+
+<!ENTITY hfLeft.label "बायाँ:">
+<!ENTITY hfCenter.label "केन्द्र:">
+<!ENTITY hfRight.label "दायाँ:">
+<!ENTITY headerLeft.tip "बायाँ हेडर">
+<!ENTITY headerCenter.tip "केन्द्र हेडर">
+<!ENTITY headerRight.tip "दायाँ हेडर">
+<!ENTITY footerLeft.tip "बायाँ फुटर">
+<!ENTITY footerCenter.tip "केन्द्र फुटर">
+<!ENTITY footerRight.tip "दायाँ फुटर">
+
+<!ENTITY hfTitle "शीर्षक">
+<!ENTITY hfURL "URL">
+<!ENTITY hfDateAndTime "मिति/समय">
+<!ENTITY hfPage "पृष्ठ #">
+<!ENTITY hfPageAndTotal "पृष्ठ # को #">
+<!ENTITY hfBlank "--खाली--">
+<!ENTITY hfCustom "अनुकूल…">
+
+<!ENTITY customPrompt.title "अनुकूल…">
+<!ENTITY customPrompt.prompt "तपाईँको अनुकूलन हेडर/फुटर पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY print.label "Pring...">
+<!ENTITY print.accesskey "P">
+<!ENTITY pageSetup.label "पृष्ठ सेटअप…">
+<!ENTITY pageSetup.accesskey "u">
+<!ENTITY page.label "पाना:">
+<!ENTITY page.accesskey "a">
+<!ENTITY of.label "को">
+<!ENTITY scale.label "स्केल:">
+<!ENTITY scale.accesskey "S">
+<!ENTITY portrait.label "पोट्रेट">
+<!ENTITY portrait.accesskey "o">
+<!ENTITY landscape.label "ल्यान्डस्केप">
+<!ENTITY landscape.accesskey "L">
+<!ENTITY close.label "बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY close.accesskey "C">
+<!ENTITY p30.label "३०%">
+<!ENTITY p40.label "४०%">
+<!ENTITY p50.label "५०%">
+<!ENTITY p60.label "६०%">
+<!ENTITY p70.label "७०%">
+<!ENTITY p80.label "८०%">
+<!ENTITY p90.label "९०%">
+<!ENTITY p100.label "१००%">
+<!ENTITY p125.label "१२५%">
+<!ENTITY p150.label "१५०%">
+<!ENTITY p175.label "१७५%">
+<!ENTITY p200.label "200%">
+<!ENTITY Custom.label "अनुकूल…">
+<!ENTITY ShrinkToFit.label "ठीक हुनलाई खुम्च्याउनुहोस्">
+<!ENTITY customPrompt.title "अनुकूल स्केल…">
+<!ENTITY simplifyPage.label "पृष्ठलाई सरल पार्नुहोस्">
+<!ENTITY simplifyPage.accesskey "i">
+<!ENTITY simplifyPage.enabled.tooltip "सजिलो पढाइका लागि आवरण परिवर्तन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY simplifyPage.disabled.tooltip "यो पृष्ठ स्वतः सरलीकृत गर्न सकिदैँन">
+
+<!ENTITY homearrow.tooltip "पहिलो पृष्ठ">
+<!ENTITY endarrow.tooltip "अन्तिम पृष्ठ">
+<!ENTITY nextarrow.tooltip "अर्को पृष्ठ">
+<!ENTITY previousarrow.tooltip "पहिलेको पृष्ठ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE printPreviewProgress.dtd Main UI for Print Preview Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY printWindow.title "मुद्रण पूर्वदृश्य">
+<!ENTITY title "शीर्षक:">
+<!ENTITY preparing "तयार पार्दै…">
+<!ENTITY progress "प्रगति:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE printProgress.dtd Main UI for Print Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY printWindow.title "मुद्रण हुँदैछ">
+<!ENTITY title "शीर्षक:">
+<!ENTITY progress "प्रगति:">
+<!ENTITY preparing "तयार पार्दै…">
+<!ENTITY printComplete "मुद्रण सम्पन्न भएको छ।">
+
+<!ENTITY dialogCancel.label "रद्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY dialogClose.label "बन्द गर्नुहोस्">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (percentPrint):
+
+ This string is used to format the text to the right of the progress
+ meter.
+
+ #1 will be replaced by the percentage of the file that has been saved -->
+
+<!ENTITY percentPrint "#1%">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=मुद्रण गर्नुहोस्
+optionsTabLabelGTK=विकल्पहरू
+printFramesTitleGTK=फ्रेमहरू मुद्रण गर्नुहोस्
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=विकल्पहरू:
+appearanceTitleMac=स्वरूप:
+framesTitleMac=फ्रेमहरू:
+pageHeadersTitleMac=पृष्ठ शीर्षकहरू:
+pageFootersTitleMac=पृष्ठ निम्नलेखहरू:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=विकल्पहरू
+printFramesTitleWindows=फ्रेमहरू मुद्रण गर्नुहोस्
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+asLaidOut=स्क्रिनमा छोडिए जस्तै
+asLaidOutWindows=पर्दामा छोडिए जस्तै
+selectedFrame=छानिएको फ्रेम
+selectedFrameWindows=छानिएको फ्रेम
+separateFrames=अलग पेजका प्रत्येक फ्रेम
+separateFramesWindows=&हरेक फ्रेम भिन्दा भिन्दै
+shrinkToFit=स्केलिङलाई उपेक्षा गर्नुहोस् र चौडाइसँग मिलाउन पानालाई खुम्च्याउनुहोस् ।
+selectionOnly=चयन मात्र मुद्रण गर्नुहोस्
+printBGOptions=पृष्ठभूमि मुद्रण
+printBGColors=छापा पृष्ठभूमि रङहरू मुद्रण गर्ने
+printBGImages=पृष्ठभूमि तस्विरहरू मुद्रण गर्ने
+headerFooter=हेडर र फुटर
+left=बायाँ
+center=केन्द्र
+right=दायाँ
+headerFooterBlank=--खाली--
+headerFooterTitle=शीर्षक
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=मिति/समय
+headerFooterPage=पृष्ठ #
+headerFooterPageTotal=पृष्ठ # को #
+headerFooterCustom=अनुकूलन गर्नुहोस्
+customHeaderFooterPrompt=तपाईँको अनुकूलन हेडर/फुटर पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्
+
+# These are for the summary view in the Mac dialog:
+summaryFramesTitle=फ्रेमहरू मुद्रण गर्नुहोस्
+summarySelectionOnlyTitle=चयन मुद्रण गर्ने
+summaryShrinkToFitTitle=ठीक हुनलाई खुम्चनुहोस्
+summaryPrintBGColorsTitle=BG रङ मुद्रण गर्नुहोस्
+summaryPrintBGImagesTitle=BG चित्रहरू मुद्रण गर्नुहोस्
+summaryHeaderTitle=पृष्ठ शीर्षलेख
+summaryFooterTitle=पृष्ठ तळलेख
+summaryNAValue=N/A
+summaryOnValue=खुल्ला
+summaryOffValue=अफ गर्नुहोस्
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.title "&brandShortName; ताजा पार्नुहोस्">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description1 "समस्या समाधान गर्न र प्रदर्शन पुनर्स्थापना गर्न नयाँ शुरुआत गर्नुहोस्।">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description2 "यसले:">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label1 "तपाईँको एडअनहरू र अनुकूलनहरू हटाउनेछ">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label2 "तपाईँको ब्राउजरको सेटिङहरू पुर्वनिर्धारित अवस्थामा पुनर्स्थापना गर्ने छ">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.button.label "&brandShortName; ताजा पार्नुहोस">
+
+<!ENTITY refreshProfile.title "&brandShortName; लाई अनुरक्षण गर्नुहोस्">
+<!ENTITY refreshProfile.button.label "&brandShortName; ताजा पार्नुहोस…">
+
+<!ENTITY refreshProfile.cleaning.description "लगभग भयो…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=%S अलि समयसम्म सुरु नभएको जस्तो देखिन्छ। के तपाईं एक ताजा, नयाँ अनुभवको लागि यो ब्राउजर सफा गर्न चाहनुहुन्छ? अनि साचैँ, तपाईँलाई स्वागत छ!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=तपाईँले %S पुनःस्थापित गर्नुभएको जस्तो देखिन्छ। हामीलाई ताजा, जस्तै-नयाँ अनुभवको लागि यो सफा गर्न चाहनुहुन्छ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=%S ताजा पार्नुहोस्…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=e
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cutCmd.label "काट्नुहोस्">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "प्रतिलिपि गर्नुहोस्">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "टाँस्नुहोस्">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY undoCmd.label "पूर्वस्थिति">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "सबै चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteCmd.label "मेट्नुहोस्">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+
+<!ENTITY spellAddToDictionary.label "शब्दकोशमा थप्नुहोस्">
+<!ENTITY spellAddToDictionary.accesskey "o">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.label "शब्दकोशमा थप्न पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY spellCheckToggle.label "हिज्जे जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY spellCheckToggle.accesskey "g">
+<!ENTITY spellNoSuggestions.label "(कुनै हिज्जे सुझाबहरू छैन)">
+<!ENTITY spellDictionaries.label "भाषाहरू">
+<!ENTITY spellDictionaries.accesskey "L">
+
+<!ENTITY searchTextBox.clear.label "खाली गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY fillLoginMenu.label "लगइन भर्नुहोस्">
+<!ENTITY fillLoginMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.label "गोप्यशब्द भर्नुहोस्">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.label "प्रयोगकर्ता नाम भर्नुहोस्">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY noLoginSuggestions.label "(कुनै लगइन सुझावहरू छैनन्)">
+<!ENTITY viewSavedLogins.label "सङ्ग्रहित .लग-इनहरू हेर्नुहोस्">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restoreColumnOrder.label "कोलम क्रम पुनःस्थापित गर्नुहोस्">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY playButton.playLabel "प्ले">
+<!ENTITY playButton.pauseLabel "रोक्नुहोस्">
+<!ENTITY muteButton.muteLabel "आवाज बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY muteButton.unmuteLabel "आवाज आउने बनाउनुहोस्">
+<!ENTITY fullscreenButton.enterfullscreenlabel "पूरा पर्दा">
+<!ENTITY fullscreenButton.exitfullscreenlabel "पूरा पर्दा बन्द जानुहोस्">
+<!ENTITY castingButton.castingLabel "स्क्रिनमा कास्ट गर्नुहोस्">
+<!ENTITY closedCaption.off "बन्द गर्नुहोस">
+
+<!ENTITY stats.media "मिडिया">
+<!ENTITY stats.size "आकार">
+<!ENTITY stats.activity "क्रियाकलाप">
+<!ENTITY stats.activityPaused "रोकिएको">
+<!ENTITY stats.activityPlaying "बजाउदै">
+<!ENTITY stats.activityEnded "सकियो">
+<!ENTITY stats.activitySeeking "(खोज्दै)">
+<!ENTITY stats.volume "आवाज">
+<!ENTITY stats.framesParsed "फ्रेमहरू पद वर्णन गरियो">
+<!ENTITY stats.framesDecoded "फ्रेमहरू सङ्केत भयो">
+<!ENTITY stats.framesPresented "फ्रेमहरू प्रस्तुत">
+<!ENTITY stats.framesPainted "फ्रेमहरू चित्रित">
+
+<!ENTITY error.aborted "भिडियो लोड हुँदै गर्दा रोकियो।">
+<!ENTITY error.network "सञ्जालको त्रुटिले गर्दा भिडियो प्लेब्याक परित्याग हुन पुग्यो।">
+<!ENTITY error.decode "फाइलको खराबीले गर्दा भिडियो प्ले गर्न सकिएन।">
+<!ENTITY error.srcNotSupported "भिडियो ढाँचा वा MIME प्रकार असमर्थित।">
+<!ENTITY error.noSource2 "कुनै पनि समर्थित भिडियो ढाँचा र MIME प्रकार भेटिएन।">
+<!ENTITY error.generic "अज्ञात त्रुटिले गर्दा भिडियो प्लेब्याक परित्याग हुन पुग्यो।">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scrubberScale.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 of 6:00:00 elapsed".
+-->
+
+<!ENTITY scrubberScale.nameFormat "#1 को #2 व्यतीत भयो">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (positionAndDuration.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 / 6:00:00".
+Note that #2 is not always available. For example, when at the 5 minute mark in an
+unknown duration video, #1 would be "5:00" and the string which is surrounded by
+<span> would be deleted, result string would be "5:00".
+-->
+
+<!ENTITY positionAndDuration.nameFormat "#1<span> / #2</span>">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = हरफमा जानुहोस्
+goToLineText = हरफ संख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्
+invalidInputTitle = अमान्य आगत
+invalidInputText = प्रविष्टित हरफ संख्या अमान्य छ।
+outOfRangeTitle = हरफ फेला पार्न सकिएन
+outOfRangeText = तोकिएको हरफ फेला पार्न सकिएन।
+statusBarLineCol = हरफ %1$S, स्तम्भ %2$S
+viewSelectionSourceTitle = चयन को DOM स्रोत
+viewMathMLSourceTitle = MathML को DOM स्रोत
+
+context_goToLine_label = हरफमा जानुहोस्…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = लामा हरफहरू बेर्नुहोस्
+context_highlightSyntax_label = Syntax Highlighting
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY button-back-mac.label "पछाडि जानुहोस्">
+<!ENTITY button-back-mac.accesskey "B">
+<!ENTITY button-next-mac.label "जारी राख्नुहोस्">
+<!ENTITY button-next-mac.accesskey "C">
+<!ENTITY button-finish-mac.label "सम्पन्न भयो">
+<!ENTITY button-cancel-mac.label "रद्द गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY button-back-unix.label "पछाडि">
+<!ENTITY button-back-unix.accesskey "B">
+<!ENTITY button-next-unix.label "पछिल्लो">
+<!ENTITY button-next-unix.accesskey "N">
+<!ENTITY button-finish-unix.label "समाप्त">
+<!ENTITY button-cancel-unix.label "रद्द गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY button-back-win.label "< पछाडी">
+<!ENTITY button-back-win.accesskey "B">
+<!ENTITY button-next-win.label "अर्को >">
+<!ENTITY button-next-win.accesskey "N">
+<!ENTITY button-finish-win.label "समाप्त">
+<!ENTITY button-cancel-win.label "रद्द गर्नुहोस">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=%S मा स्वागत छ
+default-last-title=%S लाई सम्पन्न गर्दै
+default-first-title-mac=परिचय
+default-last-title-mac=निष्कर्ष
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# s is the short form for seconds
+shortSeconds=s;s
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# m is the short form for minutes
+shortMinutes=m;m
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# h is the short form for hours
+shortHours=h;h
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# d is the short form for days
+shortDays=d;d
+
+downloadErrorAlertTitle=डाउनलोड त्रुटि
+downloadErrorGeneric=अज्ञात त्रुटिको कारणले डाउनलोडलाई सङ्ग्रह गर्न सकिएन ।\n\nकृपया पुनः प्रयास गर्नुहोस् ।
+
+# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102
+quitCancelDownloadsAlertTitle=सबै डाउनलोडहरू रद्द गर्ने हो?
+quitCancelDownloadsAlertMsg=के तपाईँ अहिले निस्कनु भयो भने, एक डाउनलोड रद्द गरिनेछ। तपाईँ बाहिर निस्कन निश्चित हुनुहुन्छ?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=के तपाईँ अहिले निस्कनु भयो भने,%S डाउनलोड रद्द गरिनेछ। तपाईँ बाहिर निस्कन निश्चित हुनुहुन्छ?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=तपाईँ अब छोड्नु भयो भने, १ डाउनलोड रद्द गरिनेछ। तपाईँ छोड्न निश्चित हुनुहुन्छ?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=तपाईँ अब छोड्नु भने,%S डाउनलोड रद्द गरिनेछ। तपाईँ छोड्न निश्चित हुनुहुन्छ?
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=सबै डाउनलोडहरू रद्द गर्ने हो?
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=तपाईँ अब अफलाइन जाने हो भने, १ डाउनलोड रद्द हुनेछ। तपाईँ अफलाइन जाने कुरामा निश्चित हुनुहुन्छ?
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=तपाईँ अब अफलाइन जाने हो भने, %S डाउनलोड रद्द हुनेछ। तपाईँ अफलाइन जाने कुरामा निश्चित हुनुहुन्छ?
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=सबै डाउनलोडहरू रद्द गर्ने हो?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=तपाईँले अब सबै निजी ब्राउजिङ्गको सञ्झ्यालहरू बन्द गर्ने हो भने, १ डाउनलोड रद्द गरिनेछ। के तपाईँ निजी ब्राउजिङ्ग छोड्ने कुरामा निश्चित हुनुहुन्छ?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=तपाईँले अब सबै निजी ब्राउजिङ्गको सञ्झ्यालहरू बन्द गर्ने हो भने, %S डाउनलोडहरू रद्द गरिनेछ। के तपाईँ निजी ब्राउजिङ्ग छोड्ने कुरामा निश्चित हुनुहुन्छ?
+cancelDownloadsOKText=१ वटा डाउनलोड रद्द गर्नुहोस्
+cancelDownloadsOKTextMultiple=%S वटा डाउनलोहरू रद्द गर्नुहोस्
+dontQuitButtonWin=ननिस्कनुहोस्
+dontQuitButtonMac=अन्त्य नगर्नुहोस्
+dontGoOfflineButton=अनलाइन रहिरहनुहोस्
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=निजी ब्राउजिङ्गमै बस्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=साँच्चै छिटो
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/sec)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%2$S — %1$S
+
+bytes=bytes
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%2$S %3$S को %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%3$S %4$S को %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1m; 11h
+timePair3=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left
+# example: 1m left; 11h left
+timeLeftSingle3=%1$S बाँकी
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11h 2m left; 1d 22h left
+timeLeftDouble3=%1$S %2$S बाँकी
+timeFewSeconds2=अब केहि सेकेन्ड बाँकी छ
+timeUnknown2=कति समय लाग्छ निश्चित छैन
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneSize): #1 size number; #2 size unit
+doneSize=#1 #2
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=%1$S स्रोत
+# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+doneFileScheme=स्थानीय फाइल
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=हिजो
+# LOCALIZATION NOTE (monthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate2=%1$S %2$S
+
+fileExecutableSecurityWarning="%S" एक कार्यान्वयन योग्य फाइल हो। कार्यान्वयन योग्य फाइलमा तपाईँको कम्प्युटरलाई हानि गर्न सक्ने भाइरस वा अन्य खराब कोड समावेश हुन सक्छ। यो फाइल खोल्दा सावधान हुनुहोस्। के तपाईँ "%S" सुरु गर्न कुरामा निश्चित हुनुहुन्छ?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=कार्यान्वयनयोग्य फाइल खोल्नुहुन्छ?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=मलाई यसको बारेमा फेरि नसोध्नुहोस्
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Downloads
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "सेटिङ &brandShortName; को प्राथमिकतामा परिवर्तन गर्न सकिन्छ।">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "सेटिङ &brandShortName; को विकल्पहरूमा परिवर्तन गर्न सकिन्छ।">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY intro2.label "तपाईँले खोल्न छान्नुभएको छ:">
+<!ENTITY from.label "बाट:">
+<!ENTITY actionQuestion.label "&brandShortName; ले यो फाइललाई के गर्नुपर्छ?">
+
+<!ENTITY openWith.label "खोल्नुहोस्">
+<!ENTITY openWith.accesskey "O">
+<!ENTITY other.label "अन्य…">
+
+<!ENTITY saveFile.label "फाइल सङ्ग्रह गर्नुहोस्">
+<!ENTITY saveFile.accesskey "S">
+
+<!ENTITY rememberChoice.label "यस्तो फाइलको लागि अब सधैँ यही कार्य दोहोर्याउनुहोस् ।">
+<!ENTITY rememberChoice.accesskey "a">
+
+<!ENTITY whichIs.label "यसको प्रकार:">
+
+<!ENTITY chooseHandlerMac.label "छान्नुहोस्…">
+<!ENTITY chooseHandlerMac.accesskey "C">
+<!ENTITY chooseHandler.label "ब्राउज गर्नुहोस्...">
+<!ENTITY chooseHandler.accesskey "B">
+
+<!ENTITY unknownPromptText.label "के तपाईँ यो फाइल सङ्ग्रह गर्न चाहनुहुन्छ?">
--- /dev/null
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=%S खोल्दैछ
+saveDialogTitle=सङ्ग्रह गर्न फाइलको पुरा नाम प्रबिष्ट गर्नुहोस…
+defaultApp=%S (पूर्वनिर्धारित)
+chooseAppFilePickerTitle=मद्दतकर्ता अनुप्रयोग छनोट गर्नुहोस्
+badApp=तपाईँ छान्नु भएको अनुप्रयोग ("%S") भेट्टाउन सकिएन। फाइलनाम जाँच गर्नुहोस् वा अर्को अनुप्रयोग छनौट गर्नुहोस्।
+badApp.title=अनुप्रयोग फेला पार्न सकिएन
+badPermissions=तपाईँले उचित अनुमति नदिनु भएकाकारण फाइल सङ्ग्रह गर्न सकिएन। कृपया अर्को सङ्ग्रह डाइरेक्टरी छान्नुहोस्।
+badPermissions.title=अमान्य सङ्ग्रह अनुमति
+selectDownloadDir=डाउनलोड फोल्डर छान्नुहोस्
+unknownAccept.label=फाइल सङ्ग्रह गर्नुहोस्
+unknownCancel.label=रद्द गर्नुहोस्
+fileType=%S फाइल
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY blocklist.title "Add-onsले समस्या पैदा गर्न सक्छ">
+<!ENTITY blocklist.style "width: 45em; height: 30em">
+<!ENTITY blocklist.summary "&brandShortName; ले निर्धारित गरेकोछ कि निम्न एडअनले स्थिरता वा सुरक्षा समस्या उत्पन्न गर्न सक्दछन्:">
+<!ENTITY blocklist.softblocked "आफ्नो सुरक्षाका लागि, तपाईँ यी एडअन असक्षम गरेर पुनः सुरु गर्न अत्यधिक सिफारिस गरिएको छ।">
+<!ENTITY blocklist.hardblocked "यी एडअनहरूमा स्थिरता वा सुरक्षा समस्याको उच्च जोखिम छन् र अवरुद्ध गरिएको छ, तर पूर्णरूपमा तिनीहरूलाई असक्षम गर्न पुनः सुरु गर्न आवश्यक छ।">
+<!ENTITY blocklist.softandhard "यी एडअनहरूमा स्थिरता वा सुरक्षा समस्याको उच्च जोखिम छन् र अवरुद्ध गरिएको छ। अरू कम जोखिम छन्, तर पूर्णरुपमा तिनीहरूलाई अक्षम गर्न पुनः सुरु गर्न आवश्यक छ।">
+<!ENTITY blocklist.moreinfo "थप जानकारी">
+
+<!ENTITY blocklist.accept.label "&brandShortName; फेरि सुरू गर्नुहोस्">
+<!ENTITY blocklist.accept.accesskey "R">
+
+<!ENTITY blocklist.blocked.label "निषेधित">
+<!ENTITY blocklist.checkbox.label "अक्षम पार्नुहोस्">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY addons.windowTitle "एडअन प्रबन्धक">
+
+<!ENTITY search.placeholder2 "addons.mozilla.org मा खोज्नुहोस्">
+<!ENTITY search.buttonlabel "खोजी गर्नुहोस्">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.commandKey):
+ The search command key should match findOnCmd.commandkey from browser.dtd -->
+<!ENTITY search.commandkey "f">
+
+<!ENTITY loading.label "लोड हुँदैछ…">
+<!ENTITY listEmpty.installed.label "तपाईँले यस प्रकारको कुनै पनि एडअन स्थापना गर्नुभएको छैन">
+<!ENTITY listEmpty.availableUpdates.label "कुनै अद्यावधि फेला परेन">
+<!ENTITY listEmpty.recentUpdates.label "तपाईँले हालै कुनै पनि एडअनहरू स्थापना गर्नु भएको छैन">
+<!ENTITY listEmpty.findUpdates.label "अद्यावधिकहरूका लागि जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY listEmpty.button.label "एडअन बारेमा थप जान्नुहोस्">
+<!ENTITY installAddonFromFile.label "फाइलबाट एडअनहरू स्थापना गर्नुहोस्…">
+<!ENTITY installAddonFromFile.accesskey "I">
+<!ENTITY toolsMenu.tooltip "सबै एडअनहरूको लागि उपकरणहरू">
+
+<!ENTITY getThemes.description "ब्राउजरलाई निजीकृत गर्ने सोच्दैहुनुहुन्छ ?">
+<!ENTITY getThemes.learnMore "हजारौँ थीमहरूबाट रोज्नुहोस् ।">
+
+
+<!ENTITY showUnsignedExtensions.button.label "केही एक्सटेन्सनहरू प्रमाणिकरण गर्न सकिएन">
+<!ENTITY showAllExtensions.button.label "सबै एक्सटेन्सनहरू देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY debugAddons.label "एडअनहरू डिबग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY debugAddons.accesskey "b">
+
+<!-- global warnings -->
+<!ENTITY warning.safemode.label "सबै एडअनहरू सुरक्षित मोडद्वारा असक्षम गरिएको छ।">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.label "एडअन अनुकूलता जाँच अक्षम पारिएको छ। तपाईँसँग अमिल्दो एडअनहरू हुन सक्छन्।">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.label "सक्षम पार्नुहोस्">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.tooltip "एडअन समर्थन जाँच सक्षम पार्नुहोस्">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.label "एडअनमा अद्यावधिक सुरक्षा जाँच असक्षम छ। तपाईँ अद्यावधिकसँग सम्झौता गरिरहनुभएको छ।">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.label "सक्षम पार्नुहोस्">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.tooltip "एड-अन अद्यावधिक सुरक्षा जाँच सक्षम पार्नुहोस्">
+
+<!-- categories / views -->
+<!ENTITY view.discover.label "एड-अनहरू प्राप्त गर्नुहोस्">
+<!ENTITY view.recentUpdates.label "हालका अद्यावधिकहरू">
+<!ENTITY view.availableUpdates.label "उपलब्ध अद्यावधिहरू">
+
+<!-- addon updates -->
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.label "अद्यावधिकहरूका लागि जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.accesskey "C">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.label "हालका अद्यावधिहरू हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.accesskey "V">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updates.updateAddonsAutomatically.label): This menu item
+ is a checkbox that toggles the default global behavior for add-on update
+ checking. -->
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.label "सबै एड-अनहरू स्वतः अद्यावधि गर्नुहोस्">
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updates.resetUpdatesToAutomatic.label, updates.resetUpdatesToManual.label):
+ Specific addons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+ "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+ update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+ (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+ updates.updateAddonsAutomatically.label menu item). -->
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.label "सबै एड-अनहरू स्वतः अद्यावधि हुन पूर्व निर्धारित गर्नुहोस्">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.accesskey "R">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.label "सबै एड-अनहरू चाहेको बेला अद्यावधि हुन पूर्व निर्धारित गर्नुहोस्">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.accesskey "R">
+<!ENTITY updates.updating.label "एड-अनहरू अद्यावधि गर्दै">
+<!ENTITY updates.installed.label "तपाईँका एड-अनहरू अद्यावधि गरिएका छन् ।">
+<!ENTITY updates.downloaded.label "तपाईँका एड-अन अद्यावधिहरू डाउनलोड गरिएका छन् ।">
+<!ENTITY updates.restart.label "स्थापना सकिए पछि पुनः सुरु गर्नुहोस्">
+<!ENTITY updates.noneFound.label "कुनै अद्यावधि फेला परेन">
+<!ENTITY updates.manualUpdatesFound.label "उपलब्ध अद्यावधिहरू हेर्नुहोस्">
+<!ENTITY updates.updateSelected.label "अद्यावधिहरू स्थापना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY updates.updateSelected.tooltip "यो सूचीमा रहेका सबै अद्यावधीहरू स्थापना गर्नुहोस्">
+
+<!-- addon actions -->
+<!ENTITY cmd.showDetails.label "थप जानकारी देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY cmd.showDetails.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.label "अद्यावधि खोज्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.label "विकल्पहरू">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.label "प्राथमिकताहरू…">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.about.label "बारेमा">
+<!ENTITY cmd.about.accesskey "A">
+
+<!ENTITY cmd.enableAddon.label "सक्षम पार्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.enableAddon.accesskey "E">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.label "अक्षम पार्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.label "वियर आवरणहरू">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.accesskey "W">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.label "वियरिङ आवरणहरू रोक्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.accesskey "W">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.label "सक्रिय पार्न लगाउनुहोस्">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.tooltip "यो एड-अन प्रयोग गर्न हरेक पटक सोध्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.label "सँधै सक्रिय गर्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.tooltip "सधैँ यो एड-अन प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.label "कहिल्यै सक्रिय नगर्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.tooltip "कहिल्यै यो एड-अन प्रयोग नगर्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.stateMenu.tooltip "यो एड-अन कहिले चल्छ परिवर्तन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.installAddon.label "स्थापना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.installAddon.accesskey "I">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.label "हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.accesskey "ह">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.label "विकल्पहरू">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.tooltip "यस एड-अनका विकल्पहरू बदल्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.label "प्राथमिकताहरू">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.tooltip "यस एड-अनका प्राथमिकताहरू बदल्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.contribute.label "योगदान गर्नुहोस्">
+<!ENTITY cmd.contribute.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.contribute.tooltip "यो एड-अनको विकासमा योगदान दिनुहोस्">
+
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.label "रिलिज नोट देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.tooltip "यो अद्यावधीको रिलिज टिप्पणीहरू देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.label "रिलिज नोट लुकाउनुहोस्">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.tooltip "यो अद्यावधिको लागि रिलिज नोटहरू लुकाउनुहोस्">
+<!ENTITY cmd.findReplacement.label "प्रतिस्थापन फेला पार्नुहोस्">
+
+<!-- discovery view -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (discover.title,discover.description,discover.footer):
+ Displayed in the center of the Get Add-ons view, see bug 601143 for mockups. -->
+<!ENTITY discover.title "एड-अनहरू के हो ?">
+<!ENTITY discover.description2 "एड-अनहरू तपाईँलाई अतिरिक्त कार्यक्षमता वा शैलीमा &brandShortName;
+ लाई व्यक्तिगत बनाउने अनुप्रयोगहरू हुन् । &brandShortName;
+ लाई आफ्नै बनाउन समय-बचाउने साइडबार. मौसम सूचक, वा आवरण हाल्ने प्रयास गर्नुहोस् ।">
+<!ENTITY discover.footer "तपाईँ इन्टरनेटमा जोडिएको बेला, यस पेनले तपाईंलाई प्रयास गर्नको लागि सर्वोत्तम र सबैभन्दा लोकप्रिय एड-अनहरू प्रदर्शन गर्नेछ।">
+
+<!-- detail view -->
+<!ENTITY detail.version.label "संस्करण">
+<!ENTITY detail.lastupdated.label "अन्तिममा अद्यावधिक भएको">
+<!ENTITY detail.creator.label "बिकासकर्ता">
+<!ENTITY detail.homepage.label "गृहपृष्ठ">
+<!ENTITY detail.numberOfDownloads.label "डाउनलोडहरू">
+
+<!ENTITY detail.contributions.description "यस एड-अनको विकासकर्ताले तपाईँसँग एउटा सानो योगदान मागेर यसको निरन्तर विकासमा मद्दत माग्छन्।">
+
+<!ENTITY detail.updateType "स्वतः अद्यावधि">
+<!ENTITY detail.updateDefault.label "पूर्वनिर्धारित">
+<!ENTITY detail.updateDefault.tooltip "यदि पूर्वनिर्धारित हो भने मात्र अद्यावधिहरू स्वतः स्थापना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.label "खुल्ला">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.tooltip "अद्यावधिहरू स्वतः इन्स्टल गर्नुहोस्">
+<!ENTITY detail.updateManual.label "बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY detail.updateManual.tooltip "स्वचालित अद्यावधिक स्थापना नगर्नुहोस्">
+<!ENTITY detail.home "गृहपृष्ठ">
+<!ENTITY detail.repository "एड-अन प्रोफाइल">
+<!ENTITY detail.size "साइज">
+
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.label "अद्यावधिकहरूका लागि जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.accesskey "f">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.tooltip "यो एड-अनको लागि अद्यावधिकहरू जाँच गर्नुहोस्">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.label "विकल्पहरू">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.accesskey "O">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.tooltip "यस एड-अनका विकल्पहरू बदल्नुहोस्">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.label "प्राथमिकताहरू">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.accesskey "P">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.tooltip "यस एड-अनका प्राथमिकताहरू बदल्नुहोस्">
+
+
+<!-- ratings -->
+<!ENTITY rating2.label "रेटिङ">
+
+<!-- download/install progress -->
+<!ENTITY progress.pause.tooltip "रोक्नुहोस्">
+<!ENTITY progress.cancel.tooltip "रद्द गर्नुहोस्">
+
+
+<!-- list sorting -->
+<!ENTITY sort.name.label "नाम">
+<!ENTITY sort.name.tooltip "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्">
+<!ENTITY sort.dateUpdated.label "अन्तिममा अद्यावधिक भएको">
+<!ENTITY sort.dateUpdated.tooltip "अद्यावधिक मिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY addon.homepage "गृहपृष्ठ">
+<!ENTITY addon.details.label "थप">
+<!ENTITY addon.details.tooltip "यस एड-अन बारे थप विवरण देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY addon.unknownDate "अज्ञात">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.legacy.label): This appears in a badge next
+ to the add-on name for extensions that are not webextensions, which
+ will stop working in Firefox 57. -->
+<!ENTITY addon.legacy.label "LEGACY">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.disabled.postfix): This is used in a normal list
+ to signify that an add-on is disabled, in the form
+ "<Addon name> <1.0> (disabled)" -->
+<!ENTITY addon.disabled.postfix "(disabled)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.update.postfix): This is used in the available
+ updates list to signify that an item is an update, in the form
+ "<Addon name> <1.1> Update". It is fine to use constructs like brackets if
+ necessary -->
+<!ENTITY addon.update.postfix "अद्यावधिक">
+<!ENTITY addon.undoAction.label "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्">
+<!ENTITY addon.undoAction.tooltip "यस कार्यलाई पूर्ववत स्थितिमा ल्याउनुहोस्">
+<!ENTITY addon.undoRemove.label "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्">
+<!ENTITY addon.undoRemove.tooltip "यस एड-अनलाई स्थापित राख्नुहोस्">
+<!ENTITY addon.restartNow.label "अहिले पुनः सुरु गर्नुहोस्">
+<!ENTITY addon.install.label "स्थापना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY addon.install.tooltip "यस एड-अनलाई स्थापित गर्नुहोस्">
+<!ENTITY addon.updateNow.label "अद्यावधिक गर्नुहोस्">
+<!ENTITY addon.updateNow.tooltip "यो एड-अनको लागि अद्यावधिक स्थापना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY addon.includeUpdate.label "अद्यावधिमा समावेश गर्ने">
+<!ENTITY addon.updateAvailable.label "अद्यावधि उपलब्ध छ">
+<!ENTITY addon.checkingForUpdates.label "अद्यावधिकहरूका लागि जाँच गर्नुहोस्…">
+<!ENTITY addon.releaseNotes.label "रिलिज नोटहरू:">
+<!ENTITY addon.loadingReleaseNotes.label "लोड हुँदैछ…">
+<!ENTITY addon.errorLoadingReleaseNotes.label "माफ गर्नुहोस्, तर रिलीज टिप्पणीहरू लोड गर्दा एउटा त्रुटि भयो।">
+
+<!ENTITY addon.createdBy.label "सर्जक">
+
+<!ENTITY eula.title "प्रयोगकर्ता सम्झौता प्रमाण पत्र">
+<!ENTITY eula.width "560px">
+<!ENTITY eula.height "400px">
+<!ENTITY eula.accept "स्वीकार गरि स्थापना गर्नुहोस् …">
+
+<!ENTITY settings.path.button.label "ब्राउज गर्नुहोस्…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (experiment.info.label): The strings related to
+ experiments are present on the "Experiments" tab of the add-ons manager.
+ This tab won't be displayed unless an Experiment add-on is installed.
+ Install https://people.mozilla.org/~gszorc/dummy-experiment-addon.xpi
+ to cause this tab to appear. -->
+<!ENTITY experiment.info.label "यो के हो? Telemetry ले समय समयमा स्थापना र विभिन्न प्रयोगहरू गर्न सक्छ।">
+<!ENTITY experiment.info.learnmore "अझ जान्नुहोस्">
+<!ENTITY experiment.info.learnmore.accesskey "L">
+<!ENTITY experiment.info.changetelemetry "टेलिमेट्री सेटिङ्">
+<!ENTITY experiment.info.changetelemetry.accesskey "T">
+
+<!ENTITY setting.learnmore "थप जान्नुहोस्…">
+
+<!ENTITY disabledUnsigned.heading "केही एड-अन निस्क्रिय गरिएका छन् ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.description.start, disabledUnsigned.description.findAddonsLink, disabledUnsigned.description.end):
+ These entities form a sentence, with
+ disabledUnsigned.description.findAddonsLink being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.start "निम्न एड-अनहरू &brandShortName; मा प्रयोग गर्न प्रमाणित भएको छैन। तपाईँ सक्नुहुन्छ ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.findAddonsLink "प्रतिस्थापन खोज्नुहोस्">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.end " वा विकासकर्तालाई तिनीहरू प्रमाणित गर्न भन्नुहोस्।">
+<!ENTITY disabledUnsigned.learnMore "तपाईँलाई अनलाइनमा सुरक्षित राख्ने हाम्रो प्रयासमा बारे अधिक जान्नुहोस्।">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.devInfo.start, disabledUnsigned.devInfo.linkToManual, disabledUnsigned.devInfo.end):
+ These entities form a sentence, with disabledUnsigned.devInfo.linkToManual
+ being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.start "आफ्नो एड-अनहरू प्रमाणित गर्न रुचि भएका विकासकर्ताहरू यो पढ्नु होला ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.linkToManual "म्यानुअल">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.end "।">
+
+<!ENTITY pluginDeprecation.description "केही छुटेको छ ? केही प्लगइनहरू अब &brandShortName; द्वारा समर्थित छैनन् ।">
+<!ENTITY pluginDeprecation.learnMore "अझ जान्नुहोस्">
+
+<!ENTITY legacyWarning.showLegacy "बिरासत एक्सटेन्सनहरू देखाउनुहोस्">
+<!ENTITY legacyExtensions.title "बिरासत एक्सटेन्सनहरू">
+<!ENTITY legacyExtensions.description "यी एक्सटेन्सनहरूले &brandShortName; को हालको मानकहरू पुरा गर्दैनन् त्यसैले तिनीहरु निष्क्रिय गरिएका छन् ।">
+<!ENTITY legacyExtensions.learnMore "एड-अनहरू मा भएको परिवर्तनहरू बारे जान्नुहोस्">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutWindowTitle) %S is the addon name
+aboutWindowTitle=%S को बारेमा
+aboutWindowCloseButton=बन्द गर्नुहोस्
+#LOCALIZATION NOTE (aboutWindowVersionString) %S is the addon version
+aboutWindowVersionString=संस्करण %S
+#LOCALIZATION NOTE (aboutAddon) %S is the addon name
+aboutAddon=%S को बारेमा
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstallNotice) %S is the add-on name
+uninstallNotice=%S हटाइयो
+
+#LOCALIZATION NOTE (numReviews): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of reviews
+numReviews=#1 पुनरावलोकन;#1 पुनरावलोकनहरू
+
+#LOCALIZATION NOTE (dateUpdated) %S is the date the addon was last updated
+dateUpdated=%S अद्यावधिक भयो
+
+#LOCALIZATION NOTE (notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+notification.incompatible=%1$S , %2$S %3$S द्वारा समर्थित छैन।
+#LOCALIZATION NOTE (notification.unsigned, notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.unsignedAndDisabled=%1$S %2$S मा प्रयोग गर्नको लागि प्रमाणित गर्न सकिएन र अक्षम भएको छ।
+notification.unsigned=%1$S %2$S मा प्रयोग को लागि प्रमाणित गर्न सकिएन। सावधानीसंग अगाडि बढ्नुहोस्।
+notification.unsigned.link=थप जानकारी
+#LOCALIZATION NOTE (notification.nonMpcDisabled) %1$S is the add-on name
+notification.nonMpcDisabled=%1$S अक्षम गरिएको छ किनभने यो बहुप्रक्रिया अनुकूल छैन ।
+notification.nonMpcDisabled.link=थप जानकारी
+#LOCALIZATION NOTE (notification.blocked) %1$S is the add-on name
+notification.blocked=%1$S सुरक्षाको कारण वा स्थिरता कारण अक्षम भएको छ।
+notification.blocked.link=थप जानकारी
+#LOCALIZATION NOTE (notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+notification.softblocked=%1$S ले सुरक्षा वा स्थिरता मुद्दाहरू ल्याउँछ।
+notification.softblocked.link=थप जानकारी
+#LOCALIZATION NOTE (notification.outdated) %1$S is the add-on name
+notification.outdated=%1$S को लागि महत्त्वपूर्ण अद्यावधि उपलब्ध छ ।
+notification.outdated.link=अहिले अद्यावधिक गर्नुहोस्
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableUpdatable=%1$S कमजोर हुन सक्छ र त्यसैले अद्यावधिक गर्नुपर्छ।
+notification.vulnerableUpdatable.link=अहिले अद्यावधिक गर्नुहोस्
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableNoUpdate=%1$S असुरक्षित रहेको थाह भएको छ। सावधानी पूर्वक प्रयोग गर्नुहोस्।
+notification.vulnerableNoUpdate.link=थप जानकारी
+#LOCALIZATION NOTE (notification.enable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.enable=तपाईँले %2$S पुनः सुरु गर्नुभएपछि %1$S सक्षम हुनेछ।
+#LOCALIZATION NOTE (notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.disable=तपाईँले %2$S पुनः सुरु गर्नुभएपछि %1$S सुचारु हुनबाट रोकिनेछ।
+#LOCALIZATION NOTE (notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.install=तपाईँले %2$S पुनः सुरु गर्नुभएपछि %1$S इन्स्टल हुनेछ।
+#LOCALIZATION NOTE (notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.uninstall=तपाईँले %2$S पुनः सुरु गर्नुभएपछि %1$S हटाईनेछ।
+#LOCALIZATION NOTE (notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.upgrade=तपाईँले %2$S पुनः सुरु गर्नुभएपछि %1$S अपडेट हुनेछ।
+#LOCALIZATION NOTE (notification.restartless-uninstall) %1$S is the add-on name
+notification.restartless-uninstall=तपाईँले यो ट्याब बन्द गर्नुभएपछि %1$S हटाईनेछ।
+#LOCALIZATION NOTE (notification.downloadError) %1$S is the add-on name.
+notification.downloadError=%1$S डाउनलोड गर्दा त्रुटी भयो।
+notification.downloadError.retry=पुनःप्रयास गर्नुहोस्
+notification.downloadError.retry.tooltip=यो एड-अन डाउनलोड गर्न फेरी प्रयास गर्नुहोस्
+#LOCALIZATION NOTE (notification.installError) %1$S is the add-on name.
+notification.installError=%1$S स्थापनामा त्रुटि थियो।
+notification.installError.retry=पुनःप्रयास गर्नुहोस्
+notification.installError.retry.tooltip=यो एड-अन डाउनलोड र स्थापना गर्ने फेरि प्रयास गर्नुहोस्।
+#LOCALIZATION NOTE (notification.gmpPending) %1$S is the add-on name.
+notification.gmpPending=%1$S छिट्टै स्थापना गरिनेछ।
+
+#LOCALIZATION NOTE (contributionAmount2) %S is the currency amount recommended for contributions
+contributionAmount2=प्रस्तावित योगदान: %S
+
+installDownloading=डाउनलोड हुँदैछ
+installDownloaded=डाउनलोड भयो
+installDownloadFailed=डाउनलोड गर्दा त्रुटी
+installVerifying=प्रमाणित गरिँदै
+installInstalling=स्थापना गर्दै
+installEnablePending=सक्रिय पार्न पुनः सुरु गर्नुहोस्
+installDisablePending=निस्क्रिय पार्न पुनःसुचारु गर्नुहोस्
+installFailed=स्थापना गर्दा त्रुटी
+installCancelled=स्थापना रद्द गरियो
+
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+details.notification.incompatible=%1$S %2$S %3$S सगँ असंगत छ।
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.unsigned, details.notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.unsignedAndDisabled=%1$S %2$S मा प्रयोग गर्नको लागि प्रमाणित गर्न सकिएन र अक्षम भएको छ।
+details.notification.unsigned=%1$S %2$S मा प्रयोग को लागि प्रमाणित गर्न सकिएन। सावधानीसंग अगाडि बढ्नुहोस्।
+details.notification.unsigned.link=थप जानकारी
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.nonMpcDisabled) %1$S is the add-on name
+details.notification.nonMpcDisabled=%1$S अक्षम गरिएको छ किनभने यो बहुप्रक्रिया अनुकूल छैन ।
+details.notification.nonMpcDisabled.link=थप जानकारी
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.blocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.blocked=%1$S सुरक्षाको कारण वा स्थिरता कारण अक्षम भएको छ।
+details.notification.blocked.link=थप जानकारी
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.softblocked=%1$S ले सुरक्षा वा स्थिरता मुद्दाहरू ल्याउँछ।
+details.notification.softblocked.link=थप जानकारी
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.outdated) %1$S is the add-on name
+details.notification.outdated=%1$S को लागि महत्त्वपूर्ण अद्यावधि उपलब्ध छ।
+details.notification.outdated.link=अद्यावधिक गर्नुहोस्
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableUpdatable=%1$S कमजोर हुन सक्छ र त्यसैले अद्यावधिक गर्नुपर्छ।
+details.notification.vulnerableUpdatable.link=अहिले अद्यावधिक गर्नुहोस्
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableNoUpdate=%1$S असुरक्षित रहेको थाह भएको छ। सावधानी पूर्वक प्रयोग गर्नुहोस्।
+details.notification.vulnerableNoUpdate.link=थप जानकारी
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.enable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.enable=तपाईँले %2$S पुनः सुरु गर्नुभएपछि %1$S सुचारु हुनेछ।
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.disable=तपाईँले %2$S पुनः सुरु गर्नुभएपछि %1$S सुचारु हुनबाट रोकिनेछ।
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.install=तपाईँले %2$S पुनः सुरु गर्नुभएपछि %1$S इन्स्टल हुनेछ।
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.uninstall=तपाईँले %2$S पुनः सुरु गर्नुभएपछि %1$S हटाइनेछ।
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.upgrade=तपाईँले %2$S पुनः सुरु गर्नुभएपछि %1$S अपडेट हुनेछ।
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.restartless-uninstall) %1$S is the add-on name.
+details.notification.restartless-uninstall=तपाईँले यो ट्याब बन्द गर्नुभएपछि %1$S हटाईनेछ।
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.gmpPending) %1$S is the add-on name
+details.notification.gmpPending=%1$S छिट्टै स्थापना गरिनेछ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysRemaining):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (detail view).
+details.experiment.time.daysRemaining=#1 दिन बाँकी;#1 दिन बाँकी
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (detail view).
+details.experiment.time.endsToday=एक दिन भन्दा कम बाँकी
+# LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysPassed):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days since the experiment ran (detail view).
+details.experiment.time.daysPassed=#1 दिन अगाडि;#1 दिन अगाडि
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endedToday) The experiment ended less than a day ago (detail view).
+details.experiment.time.endedToday=एक दिन भन्दा कम पहिले
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.state.active) This experiment is active (detail view).
+details.experiment.state.active=सक्रिय
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.state.complete) This experiment is complete (it was previously active) (detail view).
+details.experiment.state.complete=पूरा भयो
+
+# LOCALIZATION NOTE (experiment.time.daysRemaining):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (list view item).
+experiment.time.daysRemaining=#1 दिन बाँकी;#1 दिन बाँकी
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (list view item).
+experiment.time.endsToday=एक दिन भन्दा कम बाँकी
+# LOCALIZATION NOTE (experiment.time.daysPassed):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days since the experiment ran (list view item).
+experiment.time.daysPassed=#1 दिन अगाडि;#1 दिन अगाडि
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.time.endedToday) The experiment ended less than a day ago (list view item).
+experiment.time.endedToday=एक दिन भन्दा कम पहिले
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.state.active) This experiment is active (list view item).
+experiment.state.active=सक्रिय पार्नुहोस्
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.state.complete) This experiment is complete (it was previously active) (list view item).
+experiment.state.complete=पूरा भयो
+
+installFromFile.dialogTitle=स्थापना गर्न एड-अन छान्नुहोस्
+installFromFile.filterName=एड-अनहरू
+
+uninstallAddonTooltip=यो एड-अन हटाउनुहोस्
+uninstallAddonRestartRequiredTooltip=यो एड-अन हटाउनुहोस् (पुनःसुचारु गर्नु पर्ने)
+enableAddonTooltip=यो एड-अन सक्रिय पर्नुहोस्
+enableAddonRestartRequiredTooltip=यो एड-अन सक्रिय पार्नुहोस् (पुनःसुचारु गर्नु पर्ने)
+disableAddonTooltip=यस एड-अनलाई निस्क्रिय पर्नुहोस्
+disableAddonRestartRequiredTooltip=यस एड-अनलाई निस्क्रिय पार्नुहोस् (पुनःसुचारु गर्नु पर्ने)
+
+#LOCALIZATION NOTE (eulaHeader) %S is name of the add-on asking the user to agree to the EULA
+eulaHeader=%S स्थापना गर्नु अघि तपाईँले निम्न प्रयोगकर्ता लाइसेन्स सम्झौता स्वीकार गर्नुपर्छ:
+
+type.extension.name=विस्तारहरू
+type.themes.name=थीमहरू
+type.locale.name=भाषाहरू
+type.plugin.name=प्लगइनहरू
+type.dictionary.name=शब्दकोशहरू
+type.service.name=सेवाहरू
+type.experiment.name=प्रयोगहरू
+type.legacy.name=बिरासत एक्सटेन्सनहरू
+type.unsupported.name=असमर्थित
+
+#LOCALIZATION NOTE(legacyWarning.description) %S is the brandShortName
+legacyWarning.description=केहि छुटेको छ ? केहि एक्सटेन्सनहरु अब %S द्वारा समर्थित छैनन् ।
+#LOCALIZATION NOTE(legacyThemeWarning.description) %S is the brandShortName
+legacyThemeWarning.description=केहि छुटेको छ ? केहि थीमहरु अब %S द्वारा समर्थित छैनन् ।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.emWidth "26em">
+<!ENTITY window.emHeight "26em">
+<!ENTITY ChooseOtherApp.description "अन्य अनुप्रयोग चयन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY ChooseApp.label "छान्नुहोस्…">
+<!ENTITY ChooseApp.accessKey "C">
+<!ENTITY accept "लिङ्क खोल्नुहोस्">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protocol.title=अनुप्रयोग सरुवात गर्नुहोस्
+protocol.description=यो लिंक खोल्न एउटा अनुप्रयोग आवश्यक छ।
+protocol.choices.label=यसमा पठाउनुहोस्:
+protocol.checkbox.label=%S लिंक को लागि मेरो रुचि सम्झनुहोस्।
+protocol.checkbox.accesskey=R
+protocol.checkbox.extra=यसलाई %Sको प्राथमिकताहरूमा परिवर्तन गर्न सकिनेछ।
+
+choose.application.title=अर्को अनुप्रयोग…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newprofile.title "प्रोफाइल विजार्ड सिर्जना गर्नुहोस्">
+<!ENTITY window.size "width: 46em; height: 34em;">
+
+<!-- First wizard page -->
+<!ENTITY profileCreationExplanation_1.text "&brandShortName; मेरो सेटिङ् र प्राथमिकताको बारेमा भएका जानकारीहरू मेरो ब्यक्तिगत खातामा राख्नुहोस्।">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_2.text "यदि तपाईँले &brandShortName; को प्रतिलिपि अरु प्रयोगकर्ताहरूसँग बाँडिरहनु भएको छ भने,तपाईँले प्रत्येक प्रयोगकर्ताको जानकारीहरू भिन्न राख्नलाई प्रोफाइलहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। यसो गर्नलाई प्रत्येक प्रयोगकर्ताले आफ्नो प्रोफाइल सिर्जना गर्नुपर्ने हुन्छ।">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_3.text "यदि तपाईँ मात्र &brandShortName; को प्रतिलिपि प्रयोग गर्ने व्यक्ति हो भने तपाईँसँग कम्तिमा एउटा प्रोफाइल हुनुपर्ने हुन्छ। यदि तपाईँ चाहनुहुन्छ भने, आफ्ना लागि सेटिङ्हरूका भिन्न सेटहरू र प्राथमिकताहरू भण्डारण गर्नका लागि धेरै फ्रोफाइलहरू सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ। उदाहरणार्थ, तपाईँले व्यापारिक र व्यक्तिगत प्रयोगका लागि भिन्न प्रोफाइलहरू चाहनुभएको हुनसक्छ।">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4.text "खाता बनाउन सुरु गर्नु अगाडी लेखिएको बटन मा क्लिक गर्नु होस् ">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Mac.text "खाता बनाउन सुरु गर्न, जारी राख्नुहोस बटन मा क्लिक गर्नुहोस .">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Gnome.text "खाता बनाउन सुरु गर्नु अगाडी लेखिएको बटन मा क्लिक गर्नु होस् ">
+
+<!-- Second wizard page -->
+<!ENTITY profileCreationIntro.text "यदि तपाईँले धेरै प्रोफाइलहरू सिर्जना गर्नुभयो भने तपाईँ तिनीहरूलाई भिन्न प्रोफाइल नामहरूबाट भन्न सक्नुहुन्छ। तपाईँ यहाँ दिइएको नाम वा आफ्नै नाम प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।">
+<!ENTITY profilePrompt.label "नयाँ प्रोफाइल नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:">
+<!ENTITY profilePrompt.accesskey "E">
+<!ENTITY profileDirectoryExplanation.text "तपाईँको प्रयोगकर्ता सेटिङ , प्राथमिकता र अरु प्रयोग कर्ता सम्बन्धित तथ्याङ्कहरू यहाँ सञ्चित गरिएको छ ">
+<!ENTITY profileDefaultName "पूर्वनिर्धारित प्रयोगकर्ता">
+<!ENTITY button.choosefolder.label "& फोल्डर छान्नुहोस् ">
+<!ENTITY button.choosefolder.accesskey "C">
+<!ENTITY button.usedefault.label "पूर्वनिर्धारित फोल्डर प्रयोग गर्नुहोस्">
+<!ENTITY button.usedefault.accesskey "U">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: SGML; indent-tabs-mode: nil; -*- -->
+<!--
+
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowtitle.label "&brandShortName;-प्रयोगकर्ता को खाता छान्नुहोस् ">
+
+<!ENTITY profilename.label "प्रोफाइल नाम:">
+
+<!ENTITY start.label "&brandShortName; सुरू गर्नुहोस">
+<!ENTITY exit.label "निस्कनुहोस्">
+
+<!ENTITY availprofiles.label "उपलब्ध प्रोफाइलहरू">
+
+<!ENTITY newButton.label "प्रोफाइल सिर्जना गर्नुहोस्…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "C">
+<!ENTITY renameButton.label "प्रोफाइलको पुनःनामाकरण गर्नुहोस् ">
+<!ENTITY renameButton.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteButton.label "प्रोफाइल मेट्नुहोस्…">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "D">
+<!-- manager entities -->
+
+<!ENTITY pmDescription.label "&brandShortName; ले तपाईँको सेटिङहरू, प्राथमिकता, र तपाईँको प्रयोगकर्ता प्रोफाइलमा भएको अन्य प्रयोगकर्ता वस्तुहरूको बारेमा जानकारी भण्डारण गर्दछ।">
+
+<!ENTITY offlineState.label "अफलाइन कार्य गर्नुहोस्">
+<!ENTITY offlineState.accesskey "o">
+
+<!ENTITY useSelected.label "सुरुवातमा नसोधीकन चयन गरेको प्रोफाइल प्रयोग गर्नुहोस् ">
+<!ENTITY useSelected.accesskey "s">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=%S बन्द गर्नुहोस्
+restartMessageNoUnlocker=%S पहिले नै चलिरहेको छ, तर कुनै प्रतिक्रिया छैन। एक नयाँ सञ्झ्याल खोल्न, तपाईँले पहिले अवस्थित %S प्रक्रिया बन्द, वा तपाईँको प्रणाली पुनः सुरु गर्नुपर्छ।
+restartMessageUnlocker=%S पहिले नै चलिरहेको छ, तर कुनै प्रतिक्रिया छैन। एक नयाँ सञ्झ्याल खोल्न, तपाईँले पुरानो %S प्रक्रिया बन्द गर्नुपर्छ।
+restartMessageNoUnlockerMac=%S यसको एउटा प्रतिलिपि खुलिरहेको छ । %S एक पटकमा एउटा प्रतिलिपि मात्र खुल्छ ।
+restartMessageUnlockerMac=%S को एउटा प्रतिलिपि पहिले देखि खुलिरहेको छ। यो खोल्दा पहिले खुलेको प्रतिलिपि %S बन्द हुन्छ ।
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=खाता: '%S'-बाटो :"%S'
+
+pleaseSelectTitle=प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्
+pleaseSelect=कृपया %S सुरु गर्न खाता छान्नुहोस् अथवा नया खाता बनाउनुहोस्।
+
+profileLockedTitle=प्रयोगमा रहेको खाता
+profileLocked2=%S ले यो खाता प्रयोग गर्न सकिदैन किन भने "%S" प्रयोग मा छ।\n\nजारी राख्न , अहिले प्रयोगमा रहेको %S लाई बन्द गर्नुहोस अथवा अर्को खाता छान्नुहोस्।
+
+renameProfileTitle=प्रोफाइलको पुनःनामाकरण गर्नुहोस्
+renameProfilePrompt=प्रोफाइलको पुनः नाम राख "%S" बाट :
+
+profileNameInvalidTitle=अमान्य प्रोफाइल नाम
+profileNameInvalid=खाताको नाम "%S" अनुमति छैन
+
+chooseFolder=प्रोफाइल फोल्डर छान्नुहोस्
+profileNameEmpty=खाली प्रोफाइल नामलाई अनुमति छैन।
+invalidChar=वर्ण "%S" लाई प्रोफाइल नामहरूमा अनुमति छैन। कृपया भिन्न नाम छनोट गर्नुहोस्।
+
+deleteTitle=प्रोफाइल मेट्नुहोस्
+deleteProfileConfirm=प्रोफाइल मेटाउँदा उपलब्ध प्रोफाइल को सूचीबाट प्रोफाइल हटाउँछ र पूर्वस्थिति गर्न सकिँदैन।\nतपाईँ आफ्नो सेटिङहरू, प्रमाणपत्रहरू र अन्य प्रयोगकर्ता सम्बन्धित डाटा सहित प्रोफाइल डाटा फाइल मेटाउने चयन गर्न सक्नु हुनेछ। यो विकल्पले “%S” फोल्डर हटाउँछ र पूर्वस्थिति गर्न सकिँदैन। \nतपाईँ प्रोफाइल डाटा फाइलहरू मेट्न चाहनुहुन्छ?
+deleteFiles=फाइलहरू मेट्नुहोस्
+dontDeleteFiles=फाइलहरू नमेट्नुहोस्
+
+profileCreationFailed=प्रोफाइल सिर्जना गर्न सकिएन। सम्भवत: छानिएको फोल्डर लेख्नयोग्य छैन।
+profileCreationFailedTitle=प्रोफाइलको सिर्जना असफल भयो
+profileExists=यो नाम भएको प्रोफाइल पहिल्यै अवस्थित छ। कृपया अर्को नाम छान्नुहोस्।
+profileExistsTitle=प्रोफाइल अवस्थित छ
+profileFinishText=यो नयाँ प्रोफाइल सिर्जना गर्नका लागि समाप्त गर्नुहोस्मा क्लिक गर्नुहोस्।
+profileFinishTextMac=यो नयाँ प्रोफाइल सिर्जना गर्नका लागि समाप्त गर्नुहोसमा क्लिक गर्नुहोस्।
+profileMissing=तपाईँको %S प्रोफाइल लोड गर्न सकिँदैन। यो हराइरहेको वा पुग्न नसकिने हुन सक्छ।
+profileMissingTitle=प्रोफाइल हराईरहेको
+profileDeletionFailed=प्रोफाइल मेट्न असफल भयो, यो प्रयोगमा हुन सक्छ।
+profileDeletionFailedTitle=मेट्न असफल भयो
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=पुरानो %S डाटा
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY updateWizard.title "सफ्टवेयर अपडेट">
+
+<!ENTITY checking.title "अद्यावधिकहरू जाँच गर्दै…">
+<!ENTITY updateCheck.label "&brandShortName;को नयाँ संस्करण खोज्दै…">
+
+<!ENTITY noupdatesfound.title "कुनै अद्यावधि पाइएन">
+<!ENTITY noupdatesautoenabled.intro "कुनै पनि अपडेट उपलब्ध छैन। &brandShortName; ले समय समयमा अपडेटका लागि जाँच गर्ने छ। ">
+<!ENTITY noupdatesautodisabled.intro "कुनै पनि अद्यावधिक उपलब्ध छैन। कृपया केहि समय पछि पुन:प्रयास गर्नुहोस् वा &brandShortName; को स्वतः अद्यावधिक सक्षम पार्नुहोस्।">
+
+<!ENTITY manualUpdate.title "अद्यावधिक गर्न सकिएन">
+<!ENTITY manualUpdate.desc "सिफारिस गरिएको सुरक्षा र स्थिरता अद्यावधिक उपलब्ध छ तर त्यो स्थापना गर्न तपाईँसँग आवश्यक प्रणालीका लागि अनुमति छैन। कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्, वा यो कम्प्युटरमा सफ्टवेयर स्थापना गर्न अनुमति भएको खाताबाट पुन: प्रयास गर्नुहोस्।">
+<!ENTITY manualUpdate.space.desc "एउटा सिफारिस गरिएको सुरक्षा र स्थिरता अद्यावधिक उपलब्ध छ, तर तपाईँसँग यो स्थापना गर्न पर्याप्त ठाउँ छैन।">
+<!ENTITY manualUpdateGetMsg.label "तपाईँले सधैँ &brandShortName; को नयाँ संस्करण यहाँ बाट लिन सक्नुहुनेछ:">
+
+<!ENTITY unsupported.title "सिस्टम असमर्थित">
+<!ENTITY unsupported.label "तपाईँको &brandShortName; को मिति गुज्रिसकेको छ तर नयाँ संस्करण तपाईंको प्रणाली मा समर्थित्त छैन। कृपया आफ्नो प्रणालीको स्तरवृद्धि गर्नुहोस् अनि पुन: प्रयास गर्नुहोस्। तपाईँले फेरि यो सूचना देख्नु हुन्न तर तपाईँले गर्न सक्नुहुन्छ">
+<!ENTITY unsupportedLink.label "थप जान्नुहोस् ।">
+
+<!ENTITY clickHere.label "यो अपडेटको बारेमा थप जानकारी हेर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY evangelism.desc "तपाईँलाई चाँडो भन्दा चाँडो &brandShortName; को लागि यो अद्यावधिक लागू गर्न कडा सिफारिस गरिएको छ।">
+
+<!ENTITY downloadPage.title " &brandShortName; डाउनलोड गरिदै">
+<!ENTITY downloading.intro "अद्यावधि डाउनलोड गर्दै…">
+<!ENTITY connecting.label "सर्भरसँग जडान गर्दै…">
+<!ENTITY verificationFailedText.label "&brandShortName; ले डाउनलोड गरेको बृद्दी अद्यावधिक को समग्रता रूजु गर्न असमर्थ भयो त्यसैले अब पुरा अद्यावधिक प्याकेज डाउनलोड गर्दैछ।">
+
+<!ENTITY viewDetails.tooltip "यो अद्यावधिकको विवरण हेर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY details.link "विवरण">
+
+<!ENTITY error.title "अद्यावधि असफल भयो।">
+
+<!ENTITY error.label "यो अद्यावधिक जाँच गर्न, डाउनलोड गर्न, वा स्थापना गर्न समस्या देखियो। &brandShortName; अद्यावधिक गर्न सकिदैन किनकि:">
+
+<!ENTITY errorManual.label "यो लिङ्क मा गएर नविनतम संस्करण डाउनलोड गरेर तपाईँले &brandShortName; लाई आफैले अद्यावधिक गर्न सक्नु हुन्छ">
+
+<!ENTITY errorpatching.intro "यो आंशिक अद्यावधिक लागु गर्न सकिएन। &brandShortName; ले पुरा अद्यावधिक डाउनलोड गरेर पुन प्रयास गर्नेछ।">
+
+<!ENTITY genericBackgroundError.label "&brandShortName; ले कुनै अद्यावधिक उपलब्ध छ भन्ने निर्धारण गर्न असमर्थ भयो। कृपया तपाईँसँग &brandShortName; को नविनतम संस्करण छ भन्ने पक्का गर्नुहोस यहाँ बाट :">
+
+<!ENTITY finishedPage.title "अद्यावधिक स्थापना गर्न तयार">
+<!ENTITY finishedPage.text "यो अद्यावधिक अर्को समय &brandShortName; सुरू हुँदा स्थापना हुनेछ। तपाईं &brandShortName; लाई अहिले वा पछि पुनः सुचारू गर्न सक्नुहुन्छ।">
+
+<!ENTITY finishedBackgroundPage.text "&brandShortName; को लागि सुरक्षा र स्थिरता अद्यावधिक डाउनलोड भएको छ र यो स्थापित हुन तयार छ।">
+<!ENTITY finishedBackground.name "अद्यावधिकः">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (finishedBackground.more): This string describes the button labels defined by restartNowButton and restartLaterButton in updates.properties. -->
+<!ENTITY finishedBackground.more "यो अद्यावधिक अर्को समय &brandShortName; सुरू हुँदा स्थापना हुनेछ। तपाईंँले &brandShortName; लाई अहिले वा पछि पुनः सुचारू गर्न सक्नुहुन्छ।">
+<!ENTITY finishedBackground.moreElevated "यो अद्यावधिकलाई प्रशासकको विशेष अधिकारहरू अावश्यक पर्छ। यो अद्यावधिक अर्को समय &brandShortName; सुचारु हुँदा स्थापना हुनेछ। तपाईँ &brandShortName; लाई अहिले वा पछि पुनः सुचारू गर्न सक्नुहुन्छ।">
+
+<!ENTITY update.details.label "विवरण">
+<!ENTITY update.installedOn.label "स्थापना मिति:">
+<!ENTITY update.status.label "स्थिति:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is the update name and the 2nd %S is the build
+# identifier from the local updates.xml for displaying update history
+# example: MyApplication (20081022033543)
+updateFullName=%S (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present
+# %1$S is the brandShortName. Ex: MyApplication
+# %2$S is the update version - provided by the update xml. Ex: version 10.0.5
+# %3$S is the build identifier - provided by the update xml. Ex: 20081022033543
+updateNightlyName=%1$S %2$S %3$S nightly
+intro_major=के तपाईँ अहिले %1$S %2$S मा स्तरवृद्धि गर्न चाहनुहुन्छ?
+intro_minor=%1$S को लागि सुरक्षा र स्थिरता अपडेट उपलब्ध छ:
+
+updateType_major=नयाँ संस्करण
+updateType_minor=सुरक्षा अद्यावधिक
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present %S is brandShortName
+verificationError=%S ले अद्यावधिक प्याकेजको निष्ठालाई पुष्टि गर्न सकेन।
+resumePausedAfterCloseTitle=सफ्टवेयर अध्यावधिक
+resumePausedAfterCloseMsg=तपाईँले यो अद्यावधिकको डाउनलोड रोकनु भएको छ। के तपाईँ अद्यावधिकको डाउनलोड पृष्ठभूमिमा गरी %S लाई निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ?
+updaterIOErrorTitle=सफ्टवेयर अद्यावधिक विफल भएको छ।
+updaterIOErrorMsg=यो अद्यावधिक स्थापना हुन सकेन। कृपया %S को कुनै प्रतिलिपिहरू तपाईँको कम्प्युटरमा चलिराखेको छैनन् भनेर निश्चित गर्नुहोस्, र पुनः प्रयास गर्न %S पुनः सुचारू गर्नुहोस्।
+okButton=OK
+okButton.accesskey=O
+askLaterButton=पछि सोध्नुहोस्
+askLaterButton.accesskey=A
+noThanksButton=भैहाल्यो धन्यवाद
+noThanksButton.accesskey=N
+updateButton_minor=%S अद्यावधिक गर्नुहोस्
+updateButton_minor.accesskey=U
+updateButton_major=नयाँ संस्करण प्राप्त गर्नुहोस्
+updateButton_major.accesskey=G
+backButton=पछाडि
+backButton.accesskey=B
+acceptTermsButton=सर्तहरू स्वीकार गर्नुहोस्
+acceptTermsButton.accesskey=A
+# NOTE: The restartLaterButton string is also used in
+# mozapps/extensions/content/blocklist.js
+restartLaterButton=केहि समयपछि पुन: सुचारु गर्नुहोस्
+restartLaterButton.accesskey=L
+restartNowButton=पुन सुचारु गर्नुहोस् %S
+restartNowButton.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the date the update was installed from the local
+# updates.xml for displaying update history
+statusSucceededFormat=%S मा स्थापित
+
+statusFailed=स्थापना असफल भयो
+pauseButtonPause=रोक्नुहोस्
+pauseButtonResume=पुनः निरन्तरता दिनुहोस्
+hideButton=लुकाउनुहोस्
+hideButton.accesskey=H
+
+applyingUpdate=अद्यावधिक लागू गरिँदै…
+
+updatesfound_minor.title=अद्यावधिक उपलब्ध छ
+updatesfound_major.title=नयाँ संस्करण उपलब्ध छ
+
+installSuccess=अद्यावधिक सफलतापुर्बक स्थापना भयो
+installPending=स्थापना विचाराधिन छ
+patchApplyFailure=अद्यावधिक स्थापना हुन सकेन (प्याच लागु गर्न असफल)
+elevationFailure=यस अद्यावधिकलाई स्थापना गर्न तपाईँसँग चाहिने अनुमतिहरू छैन्न। कृपया अाफ्नो प्रणाली प्रशासकसँग बुझ्नुहोस्।
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the amount downloaded so far
+# example: Paused — 879 KB of 2.1 MB
+downloadPausedStatus=रोकिएको छ — %S
+
+check_error-200=अद्यावधिक XML फाइल विकृत भएको छ (200)
+check_error-403=पहुँच अस्वीकृत (403)
+check_error-404=अद्यावधिक XML फाइल फेला परेन (404)
+check_error-500=आन्तरिक सर्भर त्रुटि (500)
+check_error-2152398849=असफल (अज्ञात कारण)
+check_error-2152398861=जडान अस्वीकृत भयो
+check_error-2152398862=जडान समय समाप्त भयो ।
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=संजाल अफलाइन छ (अनलाइन जानुहाेस्)
+check_error-2152398867=दिइएको पोर्ट चलाउने अनुमति छैन
+check_error-2152398868=कुनै डाटा प्राप्त भएन (फेरि प्रयास गर्नुहोस्)
+check_error-2152398878=अपडेट सर्भर फेला परेन (आफ्नो इन्टरनेट जडानको जाँच गर्नुहाेस्)
+check_error-2152398890=प्रोक्सी सर्भर फेला परेन (आफ्नो इन्टरनेट जडानको जाँच गर्नुहाेस्)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=संजाल अफलाइन छ (अनलाइन जानुहाेस्)
+check_error-2152398919=डाटा स्थानान्तरण अवरुद्ध भयो (फेरि प्रयास गर्नुहोस्)
+check_error-2152398920=प्रोक्सी सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो
+check_error-2153390069=सर्भर प्रमाणपत्रको समय समाप्त भएको छ (कृपया अाफ्नो मिति र समय जाँच गर्नुहोस्)
+check_error-verification_failed=अद्यावधिकको सत्यापन गर्न सकिएन ।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY savedLogins.title "सङ्ग्रहित .लग-इनहरू">
+
+<!ENTITY closebutton.label "बन्द गर्नुहोस्">
+<!ENTITY closebutton.accesskey "C">
+
+<!ENTITY treehead.site.label "साइट">
+<!ENTITY treehead.username.label "प्रयोगकर्तानाम">
+<!ENTITY treehead.password.label "गोप्यशब्द">
+<!ENTITY treehead.timeCreated.label "पहिलो पटक प्रयोग गरिएको">
+<!ENTITY treehead.timeLastUsed.label "अन्तिम प्रयोग">
+<!ENTITY treehead.timePasswordChanged.label "पछिल्लो परिवर्तन">
+<!ENTITY treehead.timesUsed.label "पटक प्रयोग गरिएको">
+
+<!ENTITY remove.label "हटाउनुहोस्">
+<!ENTITY remove.accesskey "ह">
+
+<!ENTITY addLogin.label "लगइन थप्नुहोस्">
+<!ENTITY addLogin.accesskey "ल">
+
+<!ENTITY import.label "आयात...">
+<!ENTITY import.accesskey "आ">
+
+<!ENTITY searchFilter.label "खोजी गर्नुहोस्">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "S">
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY copySiteUrlCmd.label "प्रतिलिपी गर्नुहोस् URL">
+<!ENTITY copySiteUrlCmd.accesskey "y">
+
+<!ENTITY copyPasswordCmd.label "गोप्यशब्द प्रतिलिपि गर्नुहोस्">
+<!ENTITY copyPasswordCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY copyUsernameCmd.label "प्रयोगकर्तानाम प्रतिलिपि गर्नुहोस्">
+<!ENTITY copyUsernameCmd.accesskey "प">
+
+<!ENTITY editPasswordCmd.label "गोप्यशब्द सम्पादन गर्नुहोस्">
+<!ENTITY editPasswordCmd.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editUsernameCmd.label "प्रयोगकर्तानाम सम्पादन">
+<!ENTITY editUsernameCmd.accesskey "स">
+
+<!ENTITY launchSiteUrlCmd.label "URL मा जानुहोस्">
+<!ENTITY launchSiteUrlCmd.accesskey "V">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberValue = यो मान सम्झनका लागि प्रवेशचिन्ह प्रबन्धक फ्रयोग गर्नुहोस्।
+rememberPassword = यो गोप्यशब्द सम्झनका लागि गोप्यशब्द प्रबन्धक प्रयोग गर्नुहोस्।
+savePasswordTitle = पुष्टि गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg, saveLoginMsgNoUser):
+# %1$S is brandShortName, %2$S is the login's hostname.
+saveLoginMsg = के तपाईँ %1$S द्वारा %2$S को लागि यो लगइन संग्रह गर्न चाहानुहुन्छ ?
+saveLoginMsgNoUser = के तपाईँ %1$S द्वारा %2$S को लागि यो गोप्यशब्द संग्रह गर्न चाहानुहुन्छ ?
+saveLoginButtonAllow.label = सङग्रह गर्नुहोस्।
+saveLoginButtonAllow.accesskey = S
+saveLoginButtonDeny.label = सङ्ग्रह नगर्नुहोस्
+saveLoginButtonDeny.accesskey = D
+updateLoginMsg = के तपाईँ सञ्चित गोप्यशब्द अद्यावधिक गर्न चाहनुहुन्छ?
+updateLoginMsgNoUser = के तपाईँ यो गोप्यशब्दलाई अद्यावधिक गर्न चाहनुहुन्छ?
+updateLoginButtonText = अद्यावधिक गर्नुहोस्
+updateLoginButtonAccessKey = U
+updateLoginButtonDeny.label = अद्यावधिक नगर्नुहोस्
+updateLoginButtonDeny.accesskey = D
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = के तपाईँ "%1$S" को लागि गोप्यशब्द %2$S मा सम्झन चाहनुहुन्छ?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = के तपाईँ %S मा गोप्यशब्द सम्झन चाहनुहुन्छ?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=प्रयोगकर्ता नाम छैन
+togglePasswordLabel=गोप्यशब्द देखाउनुहोस्
+togglePasswordAccessKey2=h
+notNowButtonText = अहिले होईन
+notifyBarNotNowButtonText = अहिले होईन
+notifyBarNotNowButtonAccessKey = N
+neverForSiteButtonText = यो साइटको लागि कहिलेपनि
+notifyBarNeverRememberButtonText2 = कहिले पनि सङ्ग्रह नगर्नुहोस्
+notifyBarNeverRememberButtonAccessKey2 = e
+rememberButtonText = सम्झनुहोस्
+notifyBarRememberPasswordButtonText = गोप्यशब्द सम्झनुहोस्
+notifyBarRememberPasswordButtonAccessKey = R
+passwordChangeTitle = गोप्यशब्द परिवर्तन यकिन गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = के तपाईँ "%S" को सञ्चित गोप्यशब्द अद्यावधिक गर्न चाहनुहुन्छ?
+updatePasswordMsgNoUser = के तपाईँ सञ्चित गोप्यशब्द अद्यावधिक गर्न चाहनुहुन्छ?
+notifyBarUpdateButtonText = गोप्यशब्द अद्यावधिक गर्नुहोस्
+notifyBarUpdateButtonAccessKey = U
+notifyBarDontChangeButtonText = परिवर्तन नगर्नुहोस्
+notifyBarDontChangeButtonAccessKey = D
+userSelectText2 = कुन लगइन अद्यावधिक गर्ने हो चयन गर्नुहोस्:
+hidePasswords=गोप्यशब्दहरू लुकाउनुहोस्
+hidePasswordsAccessKey=P
+showPasswords=गोप्यशब्दहरू देखाउनुहोस्
+showPasswordsAccessKey=P
+noMasterPasswordPrompt=के तपाईँले गोप्यशब्दहरू देखाउन चाहना गर्नुभएको कुरामा दृढ हुनुहुन्छ?
+removeAllPasswordsPrompt=के तपाईँ सम्पूर्ण गोप्यशब्दहरू हटाउने कुरामा दृढ हुनुहुन्छ?
+removeAllPasswordsTitle=सम्पूर्ण गोप्यशब्दहरू हटाउनुहोस्
+removeLoginPrompt=के तपाईँ सम्पूर्ण गोप्यशब्दहरू हटाउने कुरामा दृढ हुनुहुन्छ?
+removeLoginTitle=लगइन हटाउनुहोस्
+loginsDescriptionAll2=निम्न साइटहरूको लगइनहरू तपाईँको कम्प्युटरमा संग्रह गरिएको छ
+loginsDescriptionFiltered=निम्न गोप्यशब्दहरू तपाईँको खोजसँग मेल खान्छ:
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=प्रयोगकर्ता नाम छैन
+duplicateLoginTitle=लगइन पहिल्यै अवस्थित छ
+duplicateLogin=यस्तै लगिन पहिलेनै अबस्थित छ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2, insecureFieldWarningDescription3):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = जडान सुरक्षित छैन । प्रविष्टी गरिएको लग इनहरू सार्वजनिक हुन सक्छन् ।%1$S
+insecureFieldWarningDescription3 = यहाँ प्रविष्ट गरिएको लगइनहरू सम्झौता हुन सक्छ । %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = अझ जान्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAll, removeAllShown):
+# removeAll and removeAllShown are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial sites are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShown is displayed as button label.
+# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown.
+removeAll.label=सबै हटाउनुहोस्
+removeAll.accesskey=A
+removeAllShown.label=देखाइएको सबै हटाउनुहोस्
+removeAllShown.accesskey=A
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=पुस्तकचिनोको मेनु
+BookmarksToolbarFolderTitle=पुस्तकचिनो टुलबार
+OtherBookmarksFolderTitle=अन्य पुस्तकचिनोहरू
+TagsFolderTitle=ट्यागहरू
+MobileBookmarksFolderTitle=मोबाइल पुस्तकचिनोहरू
+
+OrganizerQueryHistory=इतिहास
+OrganizerQueryDownloads=डाउनलोडहरू
+OrganizerQueryAllBookmarks=सबै पुस्तकचिनोहरू
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=आज
+finduri-AgeInDays-is-1=हिजो
+finduri-AgeInDays-is=%S दिन अघी
+finduri-AgeInDays-last-is=अन्तिम %S दिन
+finduri-AgeInDays-isgreater=%S दिन पुरानो
+finduri-AgeInMonths-is-0=यो महिना
+finduri-AgeInMonths-isgreater=%S महिना भन्दा पुरानो
+
+# LOCALIZATION NOTE (localhost):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(स्थानीय फाइलहरू)
+
+# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText):
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tapToPlayPlugin): Mobile (used for touch interfaces) only has one type of plugin possible. -->
+<!ENTITY pluginActivationWarning "यो साइटमा प्रयोग गरिएको प्लगइनको कारण &brandShortName; सुस्त हुनसक्छ ।">
+<!ENTITY tapToPlayPlugin "प्लगइन सक्रिय यहाँ ट्याप गर्नुहोस्।">
+<!ENTITY clickToActivatePlugin "प्लगइन सक्रिय गर्नुहोस्।">
+<!ENTITY checkForUpdates "अद्यावधिकहरू जाँच गर्नुहोस्…">
+<!ENTITY blockedPlugin.label "यो प्लगइन तपाईँको सुरक्षाका लागि बन्द गरिएको छ।">
+<!ENTITY hidePluginBtn.label "प्लगइन लुकाउनुहोस्">
+<!ENTITY managePlugins "प्लगइन व्यवस्थापन गर्नुहोस् ...">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.pre): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.middle): avoid leading/trailing spaces, this text is a link -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.post): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY reloadPlugin.pre "">
+<!ENTITY reloadPlugin.middle "पृष्ठ पुन: लोड गर्नुहोस्">
+<!ENTITY reloadPlugin.post " पुन: प्रयास गर्नका लागि।">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (report.please): This and the other report.* strings should be as short as possible, ideally 2-3 words. -->
+<!ENTITY report.please "क्र्यास प्रतिवेदन पठाउनुहोस्">
+<!ENTITY report.submitting "प्रतिवेदन पठाउँदै ...">
+<!ENTITY report.submitted "क्र्यास प्रतिवेदन पठाइयो।">
+<!ENTITY report.disabled "क्र्यास प्रतिवेदन निस्क्रिय गरिएको छ।">
+<!ENTITY report.failed "पेश गर्न असफल भयो।">
+<!ENTITY report.unavailable "कुनै प्रतिवेदन उपलब्ध छैन।">
+<!ENTITY report.comment "टिप्पणी थप्नुहोस (टिप्पणी सार्वजनिक रूपमा देखिने छन्)">
+<!ENTITY report.pageURL "पृष्ठको यूआरएल समावेश गर्नुहोस्">
+
+<!ENTITY plugin.file "फाइल">
+<!ENTITY plugin.mimeTypes "माइम प्रकारहरू">
+<!ENTITY plugin.flashProtectedMode.label "एडोब फ्यास सुरक्षित मोड सक्षम गर्नुहोस्">
+<!ENTITY plugin.enableBlocklists.label "खतरनाक र भ्रामक सामग्री अबरुद्द गर्नुहोस">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addEngineConfirmTitle=खोज इन्जिन थप्नुहोस्
+addEngineConfirmation=खोजी बार मा उपलब्ध इन्जिनको सुचीमा "%S" थप्ने हो? \n\nबाट: %S
+addEngineAsCurrentText=यसलार्इ हालको खोजी इन्जिन बनाउनुहोस्
+addEngineAddButtonLabel=थप्नुहोस्
+
+error_loading_engine_title=डाउनलोड गर्दा त्रुटि भयो
+# LOCALIZATION NOTE (error_loading_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location
+error_loading_engine_msg2=%S ले खोजी प्लगइन डाउनलोड गर्न सकेन यहाँ बाट:\n%S
+error_duplicate_engine_msg=%S ले "%S" बाट खोजी प्लगइन स्थापना गर्न सकेन किन की उही नामको इन्जिन पहिले देखि नै अवस्थित छ।
+
+error_invalid_engine_title=स्थापना त्रुटि
+error_invalid_format_title=अवैध ढाँचा
+# LOCALIZATION NOTE (error_invalid_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location (url)
+error_invalid_engine_msg2=%1$S ले %2$S बाट खोज इन्जिन स्थापना गर्न सकेन
+
+suggestion_label=सुझावहरू
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v- 2-0- If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla-org/MPL/2-0/-
+
+crash-reports-title = क्र्यास प्रतिवेदनहरू
+clear-all-reports-label = सबै प्रतिवेदनहरू हटाउनुहोस्
+delete-confirm-title = के तपाईँ निश्चित हुनुहुन्छ ?
+delete-confirm-description = यसले सबै प्रतिवेदनहरू हटाउने छ र पूर्ववत गर्न सकिँदैन।
+crashes-unsubmitted-label = क्र्यास प्रतिवेदनहरू पेश गरियको छैन
+id-heading = प्रतिवेदन आईडी
+date-crashed-heading = मिति टुटफुट भयो
+crashes-submitted-label = क्र्यास प्रतिवेदनहरू पेश गरियो
+date-submitted-heading = मिति पेस गरियो
+no-reports-label = कुनै पनि क्र्यास प्रतिवेदनहरू पेश गारिएको छैन।
+no-config-label = यो अनुप्रयोग क्र्यास प्रतिवेदन प्रदर्शित गर्नको लागि कन्फिगर गरिएको छैन । प्राथमिकतालाई <code>breakpad.reportURL</code> सेट गर्नुपर्छ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+# LOCALIZATION NOTE (isRTL):
+# Leave this entry empty unless your language requires right-to-left layout,
+# for example like Arabic, Hebrew, Persian. If your language needs RTL, please
+# use the untranslated English word "yes" as value
+isRTL=
+CrashReporterTitle=क्र्यास प्रतिवेदक
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterVendorTitle): %s is replaced with the vendor name. (i.e. "Mozilla")
+CrashReporterVendorTitle=%s को क्र्यास प्रतिवेदक
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterErrorText): %s is replaced with another string containing detailed information.
+CrashReporterErrorText=अनुप्रयोगमा समस्या छ र क्र्यास भएको छ।\n\nदुर्भाग्यवश, यो क्र्यास प्रतिवेदकले यो क्र्यासको लागि रिपोर्ट पेश गर्न असमर्थछ।\n\nविवरण: %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The first %s is replaced with the product name (i.e. "Firefox"), the second is replaced with another string containing detailed information. These two substitutions can not be reordered!
+CrashReporterProductErrorText2=%s मा समस्या छ र क्र्यास भएको छ।\n\nदुर्भाग्यवश, यो क्र्यास प्रतिवेदकले यो क्र्यासको लागि रिपोर्ट पेश गर्न असमर्थ छ।\n\nविवरण: %s
+CrashReporterSorry=हामी क्षमा चाहन्छौ
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterDescriptionText2): The %s is replaced with the product name.
+CrashReporterDescriptionText2=%s मा समस्या छ र क्र्यास भएको छ।\n \n हामीलाई निदान गर्न र समस्या समाधान गर्न मद्दत गर्न, तपाईँ हामीलाई क्र्यास रिपोर्ट पठाउन सक्नुहुन्छ।
+CrashReporterDefault=यो अनुप्रयोग अनुप्रयोग विक्रेतालाई समस्या रिपोर्ट गर्न एक क्र्यास पछि चलान गरेको छ। यो सीधा चलान हुँदैन।
+Details=विवरणहरू...
+ViewReportTitle=सामग्रीहरूको उजुरी गर्नुहोस्
+CommentGrayText=टिप्पणी थप्नुहोस् (टिप्पणीहरू सार्वजनिक रूपमा देखिने छ)
+ExtraReportInfo=यो रिपोर्टमा अनुप्रयोग क्र्यास भएको बेलाको प्राविधिक जानकारी समावेश गरिएको छ।
+# LOCALIZATION NOTE (CheckSendReport): The %s is replaced with the vendor name.
+CheckSendReport=यो क्र्यास बारे %s लाई भन्नुहोस् ताकि तिनीहरूले यो समाधान गर्न सकुन
+CheckIncludeURL=म भएको पृष्ठको ठेगाना समेट्नुहोस्
+CheckAllowEmail=%s लाई को यो प्रतिवेदन बारे मलाई सम्पर्क गर्न अनुमति दिनुहोस्
+EmailGrayText=तपाईँको इमेल ठेगाना लेख्नुहोस्
+ReportPreSubmit2=तपाईँले छोड्नु वा पुनः सुरु गर्नु पहिले तपाईँको क्र्यास प्रतिवेदन पेस गरिनेछ।
+ReportDuringSubmit2=तपाईँको रिपोर्ट पेस गरिँदै…
+ReportSubmitSuccess=रिपोर्ट सफलतापूर्वक पेश भयो!
+ReportSubmitFailed=तपाईँको प्रतिवेदन पेश गर्दा समस्या थियो।
+ReportResubmit=पहिले पठाउँदा असफल भएका रिपोर्टहरू पुनः पठाउँदै…
+# LOCALIZATION NOTE (Quit2): The %s is replaced with the product name.
+Quit2=%s अन्त्य गर्नुहोस्
+# LOCALIZATION NOTE (Restart): The %s is replaced with the product name.
+Restart=%s पुन सुचारु गर्नुहोस्
+Ok=ठिक छ
+Close=बन्द गर्नुहोस्
+
+# LOCALIZATION NOTE (CrashID): The %s is replaced with the Crash ID from the server, which is a string like abc12345-6789-0abc-def1-23456abcdef1
+CrashID=क्र्यास आइडी: %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashDetailsURL): The %s is replaced with a URL that the user can visit to view the crash details.
+CrashDetailsURL=तपाईँ यो क्र्यासको विवरण %s मा हेर्न सक्नुहुन्छ
+ErrorBadArguments=यो अनुप्रयोगले पठाएको तर्क अमान्य छ ।
+ErrorExtraFileExists=यो अनुप्रयोगले कुनै अनुप्रयोग डाटा फाइल छोडेको थिएन।
+ErrorExtraFileRead=अनुप्रयोग डाटा फाइल पढ्न सकिएन।
+ErrorExtraFileMove=अनुप्रयोग डाटा फाइल सार्न सकिएन।
+ErrorDumpFileExists=यो अनुप्रयोगले क्र्यास डम्प फाइल छोडेको थिएन।
+ErrorDumpFileMove=क्र्यास डम्प सार्न सकिएन।
+ErrorNoProductName=यो अनुप्रयोगले आफैँलाई चिन्न सकेन।
+ErrorNoServerURL=यो अनुप्रयोगले कुनै क्र्यास रिपोर्टिङ सर्भर निर्दिष्ट गरेको थिएन।
+ErrorNoSettingsPath=क्र्यास प्रतिवेदक सेटिङ फेला पार्न सकिएन।
+ErrorCreateDumpDir=अपूर्ण डम्प निर्देशिका बनाउन सकिएन।
+# LOCALIZATION NOTE (ErrorEndOfLife): The %s is replaced with the product name.
+ErrorEndOfLife=%s को संस्करण जुन तपाईँले प्रयोग गरिरहनु भएको छ, अब समर्थित छैन। यो संस्करणको लागि क्र्यास रिपोर्ट स्वीकार गरिँदैन । आफ्नो ब्राउजर अद्यावधिक गर्नप्रयास गर्नुहोस् ।
+
--- /dev/null
+#define MOZ_LANG_TITLE नेपाली
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-about-title = बारेमा बारेमा
+about-about-note = यो तपाईँको सुविधाको लागि "बारेमा" पृष्ठहरूको एक सूची हो।<br/> केहि भ्रमित हुन सक्छ। केहि नैदानिक उद्देश्यको निम्ति मात्र हो।<br/> केहिलाई क्वेरी स्ट्रिङको आवश्यकता भएको हुनाले हटाइएको छ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addons-window =
+ .title = एडअन प्रबन्धक
+search-header-shortcut =
+ .key = f
+loading-label =
+ .value = लोड हुँदैछ…
+list-empty-installed =
+ .value = तपाईँले यस प्रकारको कुनै पनि एडअन स्थापना गर्नुभएको छैन
+list-empty-available-updates =
+ .value = कुनै अद्यावधि फेला परेन
+list-empty-recent-updates =
+ .value = तपाईँले हालै कुनै पनि एडअनहरू स्थापना गर्नु भएको छैन
+list-empty-find-updates =
+ .label = अद्यावधिकहरूका लागि जाँच गर्नुहोस्
+list-empty-button =
+ .label = एडअन बारेमा थप जान्नुहोस्
+install-addon-from-file =
+ .label = फाइलबाट एडअनहरू स्थापना गर्नुहोस्…
+ .accesskey = I
+tools-menu =
+ .tooltiptext = सबै एडअनहरूको लागि उपकरणहरू
+show-unsigned-extensions-button =
+ .label = केही एक्सटेन्सनहरू प्रमाणिकरण गर्न सकिएन
+show-all-extensions-button =
+ .label = सबै एक्सटेन्सनहरू देखाउनुहोस्
+debug-addons =
+ .label = एडअनहरू डिबग गर्नुहोस्
+ .accesskey = b
+cmd-show-details =
+ .label = थप जानकारी देखाउनुहोस्
+ .accesskey = S
+cmd-find-updates =
+ .label = अद्यावधि खोज्नुहोस्
+ .accesskey = F
+cmd-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] विकल्पहरू
+ *[other] प्राथमिकताहरू…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] O
+ *[other] P
+ }
+cmd-enable-theme =
+ .label = वियर आवरणहरू
+ .accesskey = W
+cmd-disable-theme =
+ .label = वियरिङ आवरणहरू रोक्नुहोस्
+ .accesskey = W
+cmd-install-addon =
+ .label = स्थापना गर्नुहोस्
+ .accesskey = I
+cmd-contribute =
+ .label = योगदान गर्नुहोस्
+ .accesskey = C
+ .tooltiptext = यो एड-अनको विकासमा योगदान दिनुहोस्
+discover-title = एड-अनहरू के हो ?
+discover-description =
+ एड-अनहरू तपाईँलाई अतिरिक्त कार्यक्षमता वा शैलीमा { -brand-short-name }
+ लाई व्यक्तिगत बनाउने अनुप्रयोगहरू हुन् । { -brand-short-name }
+ लाई आफ्नै बनाउन समय-बचाउने साइडबार. मौसम सूचक, वा आवरण हाल्ने प्रयास गर्नुहोस् ।
+discover-footer = तपाईँ इन्टरनेटमा जोडिएको बेला, यस पेनले तपाईंलाई प्रयास गर्नको लागि सर्वोत्तम र सबैभन्दा लोकप्रिय एड-अनहरू प्रदर्शन गर्नेछ।
+detail-version =
+ .label = संस्करण
+detail-last-updated =
+ .label = अन्तिममा अद्यावधिक भएको
+detail-contributions-description = यस एड-अनको विकासकर्ताले तपाईँसँग एउटा सानो योगदान मागेर यसको निरन्तर विकासमा मद्दत माग्छन्।
+detail-update-type =
+ .value = स्वतः अद्यावधि
+detail-update-default =
+ .label = पूर्वनिर्धारित
+ .tooltiptext = यदि पूर्वनिर्धारित हो भने मात्र अद्यावधिहरू स्वतः स्थापना गर्नुहोस्
+detail-update-automatic =
+ .label = खुल्ला
+ .tooltiptext = अद्यावधिहरू स्वतः इन्स्टल गर्नुहोस्
+detail-update-manual =
+ .label = बन्द गर्नुहोस्
+ .tooltiptext = स्वचालित अद्यावधिक स्थापना नगर्नुहोस्
+detail-home =
+ .label = गृहपृष्ठ
+detail-home-value =
+ .value = { detail-home.label }
+detail-repository =
+ .label = एड-अन प्रोफाइल
+detail-repository-value =
+ .value = { detail-repository.label }
+detail-check-for-updates =
+ .label = अद्यावधिकहरूका लागि जाँच गर्नुहोस्
+ .accesskey = f
+ .tooltiptext = यो एड-अनको लागि अद्यावधिकहरू जाँच गर्नुहोस्
+detail-show-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] विकल्पहरू
+ *[other] प्राथमिकताहरू
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] O
+ *[other] P
+ }
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] यस एड-अनका विकल्पहरू बदल्नुहोस्
+ *[other] यस एड-अनका प्राथमिकताहरू बदल्नुहोस्
+ }
+detail-rating =
+ .value = रेटिङ
+addon-restart-now =
+ .label = अहिले पुनः सुरु गर्नुहोस्
+disabled-unsigned-heading =
+ .value = केही एड-अन निस्क्रिय गरिएका छन्
+disabled-unsigned-description = निम्न एड-अनहरू { -brand-short-name } मा प्रयोग गर्न प्रमाणित भएको छैन। तपाईँ सक्नुहुन्छ <label data-l10n-name="find-addons">प्रतिस्थापन खोज्नुहोस्</label> वा विकासकर्तालाई तिनीहरू प्रमाणित गर्न भन्नुहोस्।
+disabled-unsigned-learn-more = तपाईँलाई अनलाइनमा सुरक्षित राख्ने हाम्रो प्रयासमा बारे अधिक जान्नुहोस्।
+disabled-unsigned-devinfo = आफ्नो एड-अनहरू प्रमाणित गर्न रुचि भएका विकासकर्ताहरू यो पढ्नु होला <label data-l10n-name="learn-more">म्यानुअल</label>।
+plugin-deprecation-description = केही छुटेको छ ? केही प्लगइनहरू अब { -brand-short-name } द्वारा समर्थित छैनन् । <label data-l10n-name="learn-more">अझ जान्नुहोस्</label>
+legacy-warning-show-legacy = बिरासत एक्सटेन्सनहरू देखाउनुहोस्
+legacy-extensions =
+ .value = बिरासत एक्सटेन्सनहरू
+legacy-extensions-description = यी एक्सटेन्सनहरूले { -brand-short-name } को हालको मानकहरू पुरा गर्दैनन् त्यसैले तिनीहरु निष्क्रिय गरिएका छन् । <label data-l10n-name="legacy-learn-more">एड-अनहरू मा भएको परिवर्तनहरू बारे जान्नुहोस्</label>
+extensions-view-discover =
+ .name = एड-अनहरू प्राप्त गर्नुहोस्
+ .tooltiptext = { extensions-view-discover.name }
+extensions-view-recent-updates =
+ .name = हालका अद्यावधिकहरू
+ .tooltiptext = { extensions-view-recent-updates.name }
+extensions-view-available-updates =
+ .name = उपलब्ध अद्यावधिहरू
+ .tooltiptext = { extensions-view-available-updates.name }
+
+## These are global warnings
+
+extensions-warning-safe-mode-label =
+ .value = सबै एडअनहरू सुरक्षित मोडद्वारा असक्षम गरिएको छ।
+extensions-warning-safe-mode-container =
+ .tooltiptext = { extensions-warning-safe-mode-label.value }
+extensions-warning-check-compatibility-label =
+ .value = एडअन अनुकूलता जाँच अक्षम पारिएको छ। तपाईँसँग अमिल्दो एडअनहरू हुन सक्छन्।
+extensions-warning-check-compatibility-container =
+ .tooltiptext = { extensions-warning-check-compatibility-label.value }
+extensions-warning-check-compatibility-enable =
+ .label = सक्षम पार्नुहोस्
+ .tooltiptext = एडअन समर्थन जाँच सक्षम पार्नुहोस्
+extensions-warning-update-security-label =
+ .value = एडअनमा अद्यावधिक सुरक्षा जाँच असक्षम छ। तपाईँ अद्यावधिकसँग सम्झौता गरिरहनुभएको छ।
+extensions-warning-update-security-container =
+ .tooltiptext = { extensions-warning-update-security-label.value }
+extensions-warning-update-security-enable =
+ .label = सक्षम पार्नुहोस्
+ .tooltiptext = एड-अन अद्यावधिक सुरक्षा जाँच सक्षम पार्नुहोस्
+
+## Strings connected to add-on updates
+
+extensions-updates-check-for-updates =
+ .label = अद्यावधिकहरूका लागि जाँच गर्नुहोस्
+ .accesskey = C
+extensions-updates-view-updates =
+ .label = हालका अद्यावधिहरू हेर्नुहोस्
+ .accesskey = V
+
+# This menu item is a checkbox that toggles the default global behavior for
+# add-on update checking.
+
+extensions-updates-update-addons-automatically =
+ .label = सबै एड-अनहरू स्वतः अद्यावधि गर्नुहोस्
+ .accesskey = A
+
+## Specific add-ons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+## "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+## update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+## (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+## extensions-updates-update-addons-automatically.label menu item).
+
+extensions-updates-reset-updates-to-automatic =
+ .label = सबै एड-अनहरू स्वतः अद्यावधि हुन पूर्व निर्धारित गर्नुहोस्
+ .accesskey = R
+extensions-updates-reset-updates-to-manual =
+ .label = सबै एड-अनहरू चाहेको बेला अद्यावधि हुन पूर्व निर्धारित गर्नुहोस्
+ .accesskey = R
+
+## Status messages displayed when updating add-ons
+
+extensions-updates-updating =
+ .value = एड-अनहरू अद्यावधि गर्दै
+extensions-updates-installed =
+ .value = तपाईँका एड-अनहरू अद्यावधि गरिएका छन् ।
+extensions-updates-downloaded =
+ .value = तपाईँका एड-अन अद्यावधिहरू डाउनलोड गरिएका छन् ।
+extensions-updates-restart =
+ .label = स्थापना सकिए पछि पुनः सुरु गर्नुहोस्
+extensions-updates-none-found =
+ .value = कुनै अद्यावधि फेला परेन
+extensions-updates-manual-updates-found =
+ .label = उपलब्ध अद्यावधिहरू हेर्नुहोस्
+extensions-updates-update-selected =
+ .label = अद्यावधिहरू स्थापना गर्नुहोस्
+ .tooltiptext = यो सूचीमा रहेका सबै अद्यावधीहरू स्थापना गर्नुहोस्
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+config-window =
+ .title = about:config
+
+## Strings used to display a warning in about:config
+
+# This text should be attention grabbing and playful
+config-about-warning-title =
+ .value = यसले तपाईँको वारेन्टी खारेज गर्नसक्छ!
+config-about-warning-text = यी उन्नत सेटिङ्गहरू परिवर्तन गर्नु यस आवेदनको स्थिरता, सुरक्षा, र कार्यसम्पादनमा हानिकारक हुन सक्छ। तपाईंले के गरिरहनु भएको छ भन्ने निश्चित हुनुहुन्छ भने मात्र जारी गर्नुपर्छ।
+config-about-warning-button =
+ .label = म जोखिम स्विकार गर्छु!
+config-about-warning-checkbox =
+ .label = यो चेतावनी अर्को पटक देखाउनुहोस्
+config-search-prefs =
+ .value = खोजी गर्नुहोस्
+ .accesskey = r
+config-focus-search =
+ .key = r
+config-focus-search-2 =
+ .key = f
+
+## These strings are used for column headers
+
+config-pref-column =
+ .label = प्राथमिकता नाम
+config-lock-column =
+ .label = स्थिति
+config-type-column =
+ .label = प्रकार
+config-value-column =
+ .label = मान
+
+## These strings are used for tooltips
+
+config-pref-column-header =
+ .tooltip = क्रमबद्ध गर्नलाई क्लिक गर्नुहोस्
+config-column-chooser =
+ .tooltip = प्रदर्शन गर्नुपर्ने स्तम्भहरू चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस्
+
+## These strings are used for the context menu
+
+config-copy-pref =
+ .key = C
+ .label = प्रतिलिपि गर्नुहोस्
+ .accesskey = C
+config-copy-name =
+ .label = नाम प्रतिलिपि गर्नुहोस्
+ .accesskey = N
+config-copy-value =
+ .label = मान प्रतिलिपि गर्नुहोस्
+ .accesskey = V
+config-modify =
+ .label = परिमार्जन गर्नुहोस्
+ .accesskey = M
+config-toggle =
+ .label = टगल
+ .accesskey = T
+config-reset =
+ .label = रिसेट गर्नुहोस्
+ .accesskey = R
+config-new =
+ .label = नयाँ
+ .accesskey = w
+config-string =
+ .label = स्ट्रिङ्ग
+ .accesskey = S
+config-integer =
+ .label = इन्टिजर
+ .accesskey = I
+config-boolean =
+ .label = बूलियन
+ .accesskey = B
+config-default = पूर्वनिर्धारित
+config-modified = परिमार्जित
+config-locked = ताल्चा लगाइएको
+config-property-string = स्ट्रिङ्ग
+config-property-int = इन्टिजर
+config-property-bool = बूलियन
+config-new-prompt = प्राथमिकताको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्
+config-nan-title = अवैध मान
+config-nan-text = तपाईँले प्रविष्टि गर्नु भएको पाठ सङ्ख्या होइन ।
+# Variables:
+# $type (String): type of value (boolean, integer or string)
+config-new-title = नयाँ { $type } मान
+# Variables:
+# $type (String): type of value (boolean, integer or string)
+config-modify-title = { $type } मान प्रविष्ट गर्नुहोस्
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = सञ्जालीकरणको बारेमा
+warning = यो धेरै प्रयोगात्मक छ। कुनै वयस्कको पर्यवेक्षणको बिना उपयोग नगर्नुहोस्।
+show-next-time-checkbox = यो चेतावनी अर्को पटक देखाउनुहोस्
+ok = ठिक छ
+http = HTTP
+sockets = सकेटहरू
+dns = DNS
+websockets = WebSockets
+refresh = ताजा पार्नुहोस्
+auto-refresh = हरेक ३ सेकेन्डमा आँफै ताजा पार्नुहोस्
+hostname = Hostname
+port = Port
+http2 = HTTP/2
+ssl = SSL
+active = सक्रिय पार्नुहोस्
+idle = निष्प्रयोजन
+host = Host
+tcp = TCP
+sent = पठाइयो
+received = प्राप्त भयो
+family = परिवार
+trr = TRR
+addresses = ठेगानाहरू
+expires = समाप्त हुन्छ(सेकेन्ड)
+messages-sent = सन्देशहरू पठाइयो
+messages-received = सन्देश प्राप्त भयो
+bytes-sent = Bytes पठाइयो
+bytes-received = Bytes प्राप्त भयो
+logging = लगिङ
+log-tutorial = साधनहरू कसरी प्रयोग गर्ने भन्ने निर्देशन <a data-l10n-name="logging">HTTP Logging</a> मा हेर्नुहोस्।
+current-log-file = हालको लगको भागहरू:
+current-log-modules = वर्तमान लग मोड्युलहरू:
+set-log-file = लग फाइल मिलाउनुहोस्
+set-log-modules = लग मोड्युलहरू मिलाउनुहोस्
+start-logging = लगिङ गर्न सुरु गर्नुहोस्
+stop-logging = लगिङ गर्न रोक्नुहोस्
+dns-lookup = DNS लुकअप
+dns-lookup-button = Resolve
+dns-domain = डोमेन:
+dns-lookup-table-column = IP हरू
+rcwn = RCWN वस्तु स्थिती
+rcwn-status = RCWN स्थिति
+rcwn-cache-won-count = क्यास जित गणना
+rcwn-net-won-count = कुल जित गणना
+total-network-requests = कुल नेटवर्क अनुरोध गणना
+rcwn-operation = क्यास सञ्चालन
+rcwn-perf-open = खोल्नुहोस्
+rcwn-perf-read = पढ्नुहोस्
+rcwn-perf-write = लेख्नुहोस्
+rcwn-perf-entry-open = प्रविष्टि खुल्ला
+rcwn-avg-short = छोटो औसत
+rcwn-avg-long = लामो औसत
+rcwn-std-dev-long = लामो मानक विचलन
+rcwn-cache-slow = क्यास सुस्त गणना
+rcwn-cache-not-slow = क्यास सुस्त नभएको गणना
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title-label = प्लगइनहरूका बारेमा
+installed-plugins-label = स्थापित प्लगइनहरू
+no-plugins-are-installed-label = कुनै पनि स्थापित गरिएका प्लगइनहरू भेटिएन
+deprecation-description = केही छुट्यो कि? केही प्लगइनहरू अब समर्थित छैनन्। <a data-l10n-name="deprecation-link">अझ जान्नुहोस्।</a>
+
+## The information of plugins
+##
+## Variables:
+## $pluginLibraries: the plugin library
+## $pluginFullPath: path of the plugin
+## $version: version of the plugin
+
+file-dd = <span data-l10n-name="file">फाइल:</span> { $pluginLibraries }
+path-dd = <span data-l10n-name="path">मार्ग:</span> { $pluginFullPath }
+version-dd = <span data-l10n-name="version">संस्करण:</span> { $version }
+
+## These strings describe the state of plugins
+##
+## Variables:
+## $blockListState: show some special state of the plugin, such as blocked, outdated
+
+state-dd-enabled = <span data-l10n-name="state">स्थिति:</span> सक्षम पारिएको
+state-dd-enabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">स्थिति:</span> सक्षम पारिएको ({ $blockListState })
+state-dd-Disabled = <span data-l10n-name="state">स्थिति:</span> अक्षम पारिएको
+state-dd-Disabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">स्थिति:</span> अक्षम पारिएको ({ $blockListState })
+mime-type-label = माइम प्रकार
+description-label = वर्णन
+suffixes-label = प्रत्ययहरू
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiles-title = प्रोफाइलहरूको बारेमा
+profiles-subtitle = यस पृष्ठले तपाईँको प्रोफाईल व्यवस्थापन गर्न सहयोग गर्छ। हरेक प्रोफाईल एउटा अलग ठाउँ हो जसमा छुट्टै इतिहास, पुस्तकचिनो, सेटिङ्, र एडअनहरू हुन्छ।
+profiles-create = नयाँ प्रोफाइल सिर्जना गर्नुहोस्
+profiles-restart-title = पुनःसुचारु गर्नुहोस्
+profiles-restart-in-safe-mode = एडअनहरू असक्षम पारेर पुनः सुरु गर्नुहोस...
+profiles-restart-normal = सामान्यरूपमा पुनःसुचारु गर्नुहोस्…
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-name = प्रोफाइल: { $name }
+profiles-is-default = पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल
+profiles-rootdir = रुट डाइरेक्टरी
+# localDir is used to show the directory corresponding to
+# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the
+# local filesystem, including cache files or other data files that may not
+# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as
+# part of a backup scheme.)
+# In case localDir and rootDir are equal, localDir is not shown.
+profiles-localdir = स्थानीय डारेक्टरी
+profiles-current-profile = यो प्रोफाइल प्रयोगमा छ र हटाउन सकिँदैन ।
+profiles-rename = पुनः नामकरण गर्नुहोस्
+profiles-remove = हटाउनुहोस्
+profiles-set-as-default = पूर्वनिर्धारितका प्रोफाइलको रूपमा सेट गर्नुहोस्
+profiles-launch-profile = यो प्रोफाईल नयाँ ब्राउजरमा खोल्नुहोस
+profiles-yes = हो
+profiles-no = होेइन
+profiles-rename-profile-title = प्रोफाइलको पुनःनामाकरण गर्नुहोस्
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-rename-profile = प्रोफाइल { $name } पुनः नामाकरण गर्नुहोस्
+profiles-invalid-profile-name-title = अमान्य प्रोफाइल नाम
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-invalid-profile-name = प्रोफाइल “{ $name }” राख्न अनुमति छैन ।
+profiles-delete-profile-title = प्रोफाइल मेट्नुहोस्
+# Variables:
+# $dir (String) - Path to be displayed
+profiles-delete-profile-confirm =
+ प्रोफाइल मेटाउँदा उपलब्ध प्रोफाइल को सूचीबाट प्रोफाइल हटाईन्छ र पूर्वस्थिति गर्न सकिँदैन।
+ तपाईँ आफ्नो सेटिङहरू, प्रमाणपत्रहरू र अन्य प्रयोगकर्ता सम्बन्धित डाटा सहित प्रोफाइल डाटा फाइल मेटाउने चयन गर्न सक्नु हुनेछ। यो विकल्पले “{ $dir }” फोल्डर हटाउँछ र पूर्वस्थिति गर्न सकिँदैन।
+ तपाईँ प्रोफाइल डाटा फाइलहरू मेट्न चाहनुहुन्छ?
+profiles-delete-files = फाइलहरू मेट्नुहोस्
+profiles-dont-delete-files = फाइलहरू नमेट्नुहोस्
+profiles-delete-profile-failed-title = त्रुटि
+profiles-opendir =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] फाइन्डरमा देखाउनुहोस्
+ [windows] फोल्डर खोल्नुहोस्
+ *[other] डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्
+ }
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = तपाईँको अधिकारहरूका बारेमा
+rights-intro = { -brand-full-name } एक खुल्ला तथा स्वतन्त्र स्रोत सफ्टवेयर हो, जुन दुनियाँ भरका हजारौं समुदाय द्वारा निर्मित छ। यहाँ तपाईँले थाहा हुनुपर्छ केही कुराहरू छन्:
+rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } यी शर्तहरू अन्तर्गत उपलब्ध छ <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>। यसको अर्थ, तपाईँले { -brand-short-name } प्रयोग गर्नुको साथै, प्रतिलिपि बनाउन र अरूलाई बाँड्न पनि सक्नुहुन्छ। { -brand-short-name } को स्रोत कोडलाई अाफ्नो चाहना अनुरूप बदल्न पनि तपाईँलाई स्वागत छ।Mozilla Public License तपाईँको बदलिएको संस्करणहरू बाँड्ने अधिकार पनि तपाईँलाई दिएको छ।
+rights-intro-point-2 = तपाईँ Mozilla Foundation वा कुनै पनि पक्षाको ट्रेडमार्क अधिकार वा लाइसेन्स प्रदान गरिएको छैन। साथै तपाईँलाई Firefox को नाम र लोगो पनि प्रयोगमा पनि असमित अधिकार छैन। ट्रेडमार्क सम्बन्धी थप जानकारी पाउन सकिन्छ <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">यहाँ</a>.
+rights-intro-point-3 = { -brand-short-name } को केहि मा सुविधाहरू जस्तै क्र्यास रिपोर्टरले { -vendor-short-name } लाई पृष्ठपोषण पठाउने विकल्प तपाईँलाई दिन्छन्। पृष्ठपोषण निवेदन छानेर, तपाईँले { -vendor-short-name } लाई पृष्ठपोषण प्रयोग गरेर उत्पादन सुधार्ने, वेबसाइटमा पृष्ठपोषण प्रकाशन गर्ने र पृष्ठपोषण वितरण गर्ने अनुमति दिनसक्नुहुन्छ ।
+rights-intro-point-4 = { -brand-short-name } मार्फत { -vendor-short-name }मा पेस गरिएको तपाईँको व्यक्तिगत जानकारी र प्रतिक्रिया हामी कसरी प्रयोग गर्छौँ भन्ने कुराको विस्तृत जानकारी <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">{ -brand-short-name } गोपनीयता निति</a>.
+rights-intro-point-4-unbranded = यो उत्पादन लागि कुनै पनि गोपनीयता नीति यहाँ सूचीबद्ध गर्नुपर्छ।
+rights-intro-point-5 = केही { -brand-short-name } का विशषताहरूले वेब अाधारित सेवाहरूको प्रयोग गर्छन्, तर तिनिहरू 100% सही वा त्रुटी मुक्त छन् भनेर हामी निश्चित छैनौँ। यो सेवाहरू प्रयोग गर्ने विशषताहरूलाई बन्द गर्ने लगायत थप जानकारी यहाँ प्राप्त हुनेछ <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">सेवाका सर्तहरू</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = यदि यस उत्पादनले वेब सेवाहरू समेवेश गरेमा, कुनै सेवा(हरु) लाई लागू हुने सेवा सर्तहरू यहाँ जोडिनु पर्छ <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Web Site Services</a> खण्ड।
+rights-intro-point-6 = केहि प्रकारका चलदृश्य सामग्री पुन: बजाउन { -brand-short-name } ले केहि सामाग्री गुप्तिकरण उल्टाउने मोड्युलहरू (content decryption modules) तेश्रो पक्ष बाट डाउनलोड गर्छ।
+rights-webservices-header = { -brand-full-name } वेबमा आधारित जानकारी सेवाहरू
+rights-webservices = { -brand-short-name } को बाइनरी संस्करणले तल वर्णन गरिएका सर्तहरू लागु हुने गरि तपाईँको प्रयोग को लागि उपलब्ध गराएको केहि विशेषता प्रयोग गर्नको लागि { -brand-full-name } ले वेब आधारित जानकारी सेवाहरू ("सेवाहरू") प्रयोग गर्छ। यदि तपाई एक वा बढी सेवाहरू प्रयोग गर्न चाहनुहुन्न वा तलका सर्तहरू अस्वीकार्य छन्, भने तपाईँ सुविधा वा सेवा (s) लाई असक्षम गर्न सक्नुहुन्छ। एक विशेष सुविधा वा सेवा कसरी असक्षम गर्नेबारे निर्देशन पाउन सकिन्छ <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">यहाँ</a>। अन्य सेवा र सुविधा अनुप्रयोगको प्राथमिकताहरूबाट अक्षम गर्न सकिन्छ।
+rights-safebrowsing = <strong>सुरक्षित ब्राउजिङ्ग: </strong>सुरक्षित ब्राउजिङ विशेषता असक्षम गर्न सिफारिस गरिएको छैन किनकी त्यसले तपाईँलाई असुरक्षित साइटहरू तिर लान सक्छ। यदि तपाईँ विशेषता पूर्ण रुपमा अक्षम गर्न चाहनुहुन्छ भने, यी चरणहरू पछ्याउनुहोस्:
+rights-safebrowsing-term-1 = अनुप्रयोग प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्
+rights-safebrowsing-term-2 = सुरक्षा छान्नुहोस्
+rights-safebrowsing-term-3 = "{ enableSafeBrowsing-label }" विकल्प जाँच नगर्नुहोस्
+enableSafeBrowsing-label = खतरनाक र भ्रामक सामग्री अबरुद्द गर्नुहोस
+rights-safebrowsing-term-4 = सुरक्षित ब्राउजिङ्ग अहिले निष्कृय छ
+rights-locationawarebrowsing = <strong>स्थान सचेत ब्राउजिङ्ग: </strong>सधैँ लागू छ। कुनै स्थान जानकारी कहिल्यै पनि तपाईँको अनुमति बिना पठाइएको छैन। तपाईँ विशेषता पूर्ण अक्षम गर्न चाहनुहुन्छ भने, यी चरणहरू पछ्याउनुहोस्:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = URL बारमा लेख्नुहोस् <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = geo.enabled टाइप गर्नुहोस्
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = geo.enabled प्राथमिकतामा दुई पटक क्लिक गर्नुहोस्
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = स्थान-सचेत ब्राउजिङ्ग अहिले अक्षम छ
+rights-webservices-unbranded = An overview of the web site services the product incorporates, along with instructions on how to disable them, if applicable, should be included here.
+rights-webservices-term-unbranded = यो उत्पादनको लागि कुनै पनि गोपनीयता नीति यहाँ सूचीबद्ध गर्नुपर्छ।
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } र यसको योगकर्ता, अनुमति पत्र प्रदायक र साझेदारहरू सबैभन्दा सही र अद्यावधिक सेवाहरू प्रदान गर्न काम गर्छन्। तर, हामी यो जानकारी व्यापक र त्रुटी-रहित छ भन्ने ग्यारेन्टी गर्न सक्दैनौ। उदाहरणका लागि, सुरक्षित ब्राउजिङ सेवा ले केही जोखिमपूर्ण साइटहरू पहिचान नगर्न सक्छ र त्रुटीले केही सुरक्षित साइट लाई असुरक्षित पहिचान गर्न सक्छ र स्थान जागरूक सेवा, हाम्रो सेवा प्रदायक ले फर्काउने सबै स्थानहरू अनुमान मात्र हो र न हामी न त हाम्रो सेवा प्रदायकले प्रदान गरिएका स्थानहरूको सटीकता ग्यारेन्टी गर्छ।
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } ले आफ्नै विवेकमा सेवाहरू परिवर्तन गर्न वा टुटाउन सक्छ।
+rights-webservices-term-3 = तपाईँलाई यी { -brand-short-name } को संस्करणमा रहेका सेवाहरू प्रयोग गर्न स्वागत छ, र { -vendor-short-name } ले तपाईँलाई त्यसो गर्न आफ्ना अधिकारहरू प्रदान गर्छ, { -vendor-short-name } र यस्का अनुमतिपत्र दाताले ती सेवाहरूमा पर्ने अन्य सम्पुर्ण अधिकारहरू आरक्षित गर्नुहुन्छ। यी सर्तहरू { -brand-short-name } र { -brand-short-name } को अनुरूपी स्रोत कोड संस्करण लाई लागु हुने खुला स्रोत लाइसेन्स अन्तर्गत प्रदान, कुनै पनि अधिकारहरू सीमित गर्न अभिप्रेरित छैन।
+rights-webservices-term-4 = <strong>सेवाहरू "जस्ताको-त्यस्तै" प्रदान गरिन्छ। { -vendor-short-name }, यसका योगदाताहरू, अनुमतिपत्र दाताहरू, र वितरकहरू, सम्पूर्ण वारेन्टी नामन्जुर गर्नुहुन्छ चाहे ती जाहेरी वा निहित हुन्, सीमा बिनाका पनि, यस्ता वारेन्टीहरूमा सेवाहरू तपाईँका विशेष उद्देश्यहरूका लागि व्यापारीकरण र उपयुक्त हुन्छन्। तपाईँ आफ्नो उद्देश्यको लागि सेवा चयन गर्न अनि सेवाको गुणस्तर र प्रदर्शनका लागि सम्पूर्ण जोखिम वहन गर्नुहुन्छ। केही न्यायालयहरू निहित वारेन्टीहरूको बहिष्कार वा परिसीमन गर्न अनुमति दिँदैनन्, तसर्थ यो अस्वीकारोक्ति तपाईँलाई लागू नहुन सक्छ।</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>कानून द्वारा आवश्यक बाहेक, { -vendor-short-name }, यसका योगदाताहरू, अनुमतिपत्र दाताहरू, र वितरकहरू { -brand-short-name } र सेवाहरूको प्रयोग सम्बन्धी कुनै पनि अप्रत्यक्ष, विशेष, आकस्मिक, परिणामत, दण्डात्मक, वा उदाहरणीय हर्जानाका लागि उत्तरदायी हुने छैनन्, जुन् बाहिए वा कुनै पनि तरिकामा उत्पन्न हुनसक्छ। यी सर्तहरू अन्तर्गत सामूहिक उत्तरदायित्व $500 (पाँच सय डलर) भन्दा बढी हुने छैन। केहि न्यायालयहरू केही खास हर्जानाको बहिष्करण वा परिसीमन गर्न अनुमति दिदैनन्, तसर्थ यो बहिष्करण वा परिसीमन तपाईंलाई लागू नहुन सक्छ।</strong>
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } ले आवश्यक रूपमा समय समयमा यी सर्तहरू अद्यावधिक गर्न सक्छन। यी सर्तहरू { -vendor-short-name } को लिखित सम्झौता बिना परिमार्जन वा रद्द गर्न सकिदैन।
+rights-webservices-term-7 = यी सर्तहरू क्यालिफोर्निया, U.S.A. को विरोधाभास कानून प्रावधान बाहेक, राज्यको कानून द्वारा शासित छन्। यदि यी सर्तहरूको कुनै पनि भाग अवैध वा अप्रवर्तनीय हुन गएमा, बाँकी अंश पूर्ण शक्ति र प्रभावमा रहनेछ। यी सर्तहरूको एक अनुवादित संस्करण र अंग्रेजी भाषा संस्करण बीच द्वन्द्वको घटनामा, अंग्रेजी भाषा संस्करण नियन्त्रण गर्नेछ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### The term "Service Workers" and "Workers" should not be translated
+
+about-service-workers-title = Service Workers को बारेमा
+about-service-workers-main-title = दर्ता भएका Service Workers
+about-service-workers-warning-not-enabled = Service Workers सक्षम छैनन्।
+about-service-workers-warning-no-service-workers = कुनै पनि Service Workers दर्ता गरिएको छैन।
+# The original title of service workers' information
+#
+# Variables:
+# $originTitle: original title
+origin-title = मूल: { $originTitle }
+# Show if app id is in isolated browser element, the term "InBrowserElement" should not be translated
+#
+# Variables:
+# $appId: the application ID
+# $isInIsolatedElement: "true" or "false" based on if the app id is in isolate element
+app-title = { -brand-short-name } अनुप्रयोग आइडि { $appId } - InBrowserElement { $isInIsolatedElement }
+
+## These strings are for showing the information of workers.
+##
+## Variables:
+## $name: the name of scope, active cache, waiting cache and the push end point.
+## $url: the url of script specification and current worker.
+
+scope = <strong>कार्यक्षेत्र:</strong> { $name }
+script-spec = <strong>लिपि युक्ति:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+current-worker-url = <strong>हालको वर्कर URL:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+active-cache-name = <strong>एक्टिभ क्यास नाम:</strong> { $name }
+waiting-cache-name = <strong>वेटिङ क्यास नाम:</strong> { $name }
+push-end-point-waiting = <strong>अन्तिमबिन्दु मा धकेल्नु:</strong> { waiting }
+push-end-point-result = <strong>अन्तिमबिन्दु मा धकेल्नु:</strong> { $name }
+# This term is used as a button label (verb, not noun).
+update-button = अद्यावधिक
+unregister-button = दर्ता हटाउनुहोस्
+unregister-error = यो Service Worker दर्ता रद्ध गर्न असफल भयो।
+waiting = प्रतिक्षा गर्दैछ...
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+page-title = समस्या समाधानको सूचना
+page-subtitle = This page contains technical information that might be useful when you're trying to solve a problem. If you are looking for answers to common questions about { -brand-short-name }, check out our <a data-l10n-name="support-link">support web site</a>.
+crashes-title = समस्या समाधानको जानकारी
+crashes-id = Report ID
+crashes-send-date = पेश गरियो
+crashes-all-reports = सबै क्र्यास प्रतिवेदनहरू
+crashes-no-config = यो अनुप्रयोग क्र्यास प्रतिवेदनहरू प्रदर्शन गर्नका लागि कन्फिगर गरिएको छैन।
+extensions-title = विस्तारहरू
+extensions-name = नाम
+extensions-enabled = सक्षम पारिएको
+extensions-version = संस्करण
+extensions-id = ID
+security-software-title = सुरक्षा सफ्टवेयर
+security-software-type = प्रकार
+security-software-name = नाम
+security-software-antivirus = एन्टिवायरस
+security-software-antispyware = एन्टिस्पायवेयर
+security-software-firewall = फायरवाल
+features-title = { -brand-short-name } विशेषताहरु
+features-name = नाम
+features-version = संस्करण
+features-id = ID
+app-basics-title = अनुप्रयोगका आधारहरू
+app-basics-name = नाम
+app-basics-version = संस्करण
+app-basics-build-id = निर्माण आइडि
+app-basics-update-channel = अद्यावधिक प्रणाली
+app-basics-update-history = अद्यावधिक इतिहास
+app-basics-show-update-history = अद्यावधिक इतिहास देखाउनुहोस्
+app-basics-profile-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] प्रोफाइल डाइरेक्टरी
+ *[other] प्रोफाइल फोल्डर
+ }
+app-basics-enabled-plugins = सक्षम गरिएका प्लगइनहरू
+app-basics-build-config = कन्फिगरेसन बनाउनुहोस्
+app-basics-user-agent = प्रयोगकर्ता-प्रतिनिधि
+app-basics-os = OS
+app-basics-memory-use = स्मृति प्रयोग
+app-basics-performance = कार्यसम्पादन
+app-basics-service-workers = दर्ता भएका Service Workers
+app-basics-profiles = प्रोफाइलहरू
+app-basics-multi-process-support = बहुप्रक्रिया सञ्झ्यालहरू
+app-basics-process-count = वेब सामग्री प्रक्रियाहरू
+app-basics-enterprise-policies = व्यापारको नीतिहरू
+app-basics-key-google = Google कुञ्जी
+app-basics-key-mozilla = Mozilla स्थान सेवा कुञ्जी
+app-basics-safe-mode = सुरक्षित मोड
+show-dir-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] फाइन्डरमा देखाउनुहोस्
+ [windows] फोल्डर खोल्नुहोस्
+ *[other] डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्
+ }
+modified-key-prefs-title = महत्वपूर्ण परिमार्जित प्राथमिकताहरू
+modified-prefs-name = नाम
+modified-prefs-value = मान
+user-js-title = user.js प्राथमिकताहरू
+user-js-description = तपाईँको प्रोफाइल फोल्डरमा <a data-l10n-name="user-js-link">user.js फाइल</a> छ जुनमा { -brand-short-name } ले सिर्जना नगरेका प्राथमिकताहरू समावेश छन्।
+locked-key-prefs-title = महत्वपूर्ण ताल्चा लगाइएका प्राथमिकताहरू
+locked-prefs-name = नाम
+locked-prefs-value = मान
+graphics-title = ग्राफिक्स
+graphics-features-title = विशेषताहरू
+graphics-diagnostics-title = निदानात्मक
+graphics-failure-log-title = बिफलता लग
+graphics-gpu1-title = GPU #1
+graphics-gpu2-title = GPU #2
+graphics-decision-log-title = निर्णय लग
+graphics-crash-guards-title = क्र्यास गार्डले असक्षम गरिएको विशेषताहरू
+graphics-workarounds-title = कार्यक्षेत्र
+place-database-title = ठाउँहरूको डाटाबेस
+place-database-integrity = समग्रता
+place-database-verify-integrity = समग्रता रूजु गर्नुहोस्
+js-title = JavaScript
+js-incremental-gc = Incremental GC
+a11y-title = पहुँचता
+a11y-activated = सक्रिय गरिएको
+a11y-force-disabled = पहुँच सेटिङ रोक्नुहोस
+a11y-handler-used = पहुँचयोग्य परिचालक प्रयोग गरियो
+a11y-instantiator = पहुँचता बनाउने
+library-version-title = लाईब्रेरी संस्करणहरू
+copy-text-to-clipboard-label = क्लिपबोर्डमा पाठ प्रतिलिपि गर्नुहोस्
+copy-raw-data-to-clipboard-label = क्लिपबोर्डमा कच्चा डाटा प्रतिलिपि गर्नुहोस्
+sandbox-title = स्यान्डबक्स
+sandbox-sys-call-log-title = अस्वीकृत प्रणाली कलहरू
+sandbox-sys-call-index = #
+sandbox-sys-call-age = सेकेन्ड अगाडी
+sandbox-sys-call-pid = PID
+sandbox-sys-call-tid = TID
+sandbox-sys-call-proc-type = प्रक्रियाको प्रकार
+sandbox-sys-call-number = प्रणाली कल
+sandbox-sys-call-args = तर्कहरू
+safe-mode-title = सुरक्षित मोड प्रयास गर्नुहोस
+restart-in-safe-mode-label = एडअनहरू अक्षम पारेर पुनः सुरु गर्नुहोस...
+media-title = सञ्चार
+media-output-devices-title = निर्गत यन्त्रहरु
+media-input-devices-title = आगत यन्त्रहरू
+media-device-name = नाम
+media-device-group = समूह
+media-device-vendor = बिक्रेता
+media-device-state = स्थिति
+media-device-preferred = रुचाइएको
+media-device-format = ढाँचा
+media-device-channels = च्यानलहरू
+media-device-rate = दर
+media-device-latency = विलम्बता
+intl-title = अन्तरराष्ट्रियकरण & स्थानीयकरण
+intl-app-title = एप्लिकेसन सेटिङहरू
+intl-locales-requested = अनुरोध गरिएको स्थानीयताहरू
+intl-locales-available = उपलब्ध स्थानीयताहरू
+intl-locales-supported = एप स्थानीयताहरू
+intl-locales-default = पूर्वनिर्धारित स्थानीयता
+intl-os-title = सञ्चालन प्रणाली
+intl-os-prefs-system-locales = प्रणाली स्थानीयताहरू
+intl-regional-prefs = क्षेत्रीय प्राथमिकताहरू
+# Variables
+# $days (Integer) - Number of days of crashes to log
+report-crash-for-days =
+ { $days ->
+ [one] अन्तिम { $days } दिनको लागि क्र्यास प्रतिवेदनहरू
+ *[other] अन्तिम { $days } दिनहरूका लागि क्र्यास प्रतिवेदनहरू
+ }
+# Variables
+# $minutes (integer) - Number of minutes since crash
+crashes-time-minutes =
+ { $minutes ->
+ [one] { $minutes } मिनेट अगाडि
+ *[other] { $minutes } मिनेट अगाडि
+ }
+# Variables
+# $hours (integer) - Number of hours since crash
+crashes-time-hours =
+ { $hours ->
+ [one] { $hours } घण्टा अगाडि
+ *[other] { $hours } घण्टा अगाडि
+ }
+# Variables
+# $days (integer) - Number of days since crash
+crashes-time-days =
+ { $days ->
+ [one] { $days } दिन अगाडि
+ *[other] { $days } दिन अगाडि
+ }
+# Variables
+# $reports (integer) - Number of pending reports
+pending-reports =
+ { $reports ->
+ [one] सबै दुर्घटना प्रतिवेदन (दिएको समय सीमामा { $reports } बाँकी रहेको दुर्घटना सहित)
+ *[other] सबै दुर्घटना प्रतिवेदन (दिएको समय सीमा मा { $reports } बाँकी रहेको दुर्घटनाहरू सहित)
+ }
+raw-data-copied = क्लिपबोर्डमा कच्चा डाटा प्रतिलिपि गरियो
+text-copied = क्लिपबोर्डमा पाठ प्रतिलिपि गरियो
+
+## The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+
+blocked-driver = तपाईँको ग्राफिक्स ड्राइभर संस्करणको लागि अवरुद्ध गरिएको छ।
+blocked-gfx-card = तपाईँकोको ग्राफिक्स कार्डको लागि अवरुद्ध छ किनभने चालकको विषयहरू अझै टुङ्गो लाग्न सकेको छैन।
+blocked-os-version = तपाईँको सञ्चालन प्रणाली संस्करणको लागि अवरुद्ध छ।
+blocked-mismatched-version = रजिस्ट्री र DLL बीच तपाईंको ग्राफिक्स चालक संस्करण बेमेल लागि अवरुद्ध गरियो।
+# Variables
+# $driverVersion - The graphics driver version string
+try-newer-driver = तपाईँको ग्राफिक्स ड्राइभर संस्करणको लागि अवरुद्ध छ। संस्करण { $driverVersion } वा नयाँ संस्करणको ग्राफिक्सड्राइभर अद्यावधिक गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।
+# "ClearType" is a proper noun and should not be translated. Feel free to leave English strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+clear-type-parameters = ClearType परामितिहरू
+compositing = सम्मिश्रण गरिँदै
+hardware-h264 = हार्डवेयर H264 असङ्केतन
+main-thread-no-omtc = मुख्य थ्रेड, OMTC छैन
+yes = हो
+no = होइन
+
+## The following strings indicate if an API key has been found.
+## In some development versions, it's expected for some API keys that they are
+## not found.
+
+found = फेला पर्यो
+missing = हराइरहेको छ
+gpu-description = विवरण
+gpu-vendor-id = बिक्रेता आईडी
+gpu-device-id = यन्त्र आइडी
+gpu-subsys-id = उप-प्रणाली आइडि
+gpu-drivers = ड्राइभरहरू
+gpu-ram = RAM
+gpu-driver-version = ड्राइभर संस्करण
+gpu-driver-date = ड्राइभर मिति
+gpu-active = सक्रिय
+webgl1-wsiinfo = WebGL 1 ड्राइभर WSI जानकारी
+webgl1-renderer = WebGL 1 ड्राइभर रेन्डरर
+webgl1-version = WebGL 1 ड्राइभर संस्करण
+webgl1-driver-extensions = WebGL 1 ड्राइभर एक्सटेन्सनहरू
+webgl1-extensions = WebGL 1 एक्सटेन्सनहरू
+webgl2-wsiinfo = WebGL 2 ड्राइभर WSI जानकारी
+webgl2-renderer = WebGL 2 ड्राइभर रेन्डरर
+webgl2-version = WebGL 2 ड्राइभर संस्करण
+webgl2-driver-extensions = WebGL 2 ड्राइभर एक्सटेन्सनहरू
+webgl2-extensions = WebGL 2 एक्सटेन्सनहरू
+blocklisted-bug = ज्ञात मुद्दाहरूका कारण अबरुद्दसुचीमा राखिएको
+# Variables
+# $bugNumber (string) - String of bug number from Bugzilla
+bug-link = बग { $bugNumber }
+# Variables
+# $failureCode (string) - String that can be searched in the source tree.
+unknown-failure = अबरुद्दसुचीत; विफल कोड { $failureCode }
+d3d11layers-crash-guard = D3D11 मिश्रणकर्ता
+d3d11video-crash-guard = D3D11 भिडियो डीकोडर
+d3d9video-crash-buard = D3D9 भिडियो डिकोडर
+glcontext-crash-guard = OpenGL
+reset-on-next-restart = अर्को पुन:सुचारु गर्दा रिसेट गर्नुहोस्
+gpu-process-kill-button = GPU प्रकृयालाई अन्त्य गर्ने
+gpu-device-reset-button = उपकरण रिसेट ट्रिगर गर्नुहोस्
+uses-tiling = टाइल प्रयोग गर्दछ
+content-uses-tiling = टाइल प्रयोग गर्दछ (सामग्री)
+off-main-thread-paint-enabled = बन्द मुख्य थ्रेड चित्रकला सक्षम गर्नुहोस्
+off-main-thread-paint-worker-count = बन्द मुख्य थ्रेड चित्रकला कार्यकर्ता गणना
+audio-backend = अडियो ब्याकइन्ड
+max-audio-channels = अधिकतम च्यानलहरु
+channel-layout = रुचाइएको च्यानल आवरण
+sample-rate = रुचाइएको नमूना दर
+min-lib-versions = अपेक्षित न्यूनतम संस्करण
+loaded-lib-versions = प्रयोगमा रहेको संस्करण
+has-seccomp-bpf = Seccomp-BPF (सिस्टम कल फ़िल्टरिङ्ग)
+has-seccomp-tsync = Seccomp थ्रेड समिकरण
+has-user-namespaces = प्रयोगकर्ता नेमस्पेसहरू
+has-privileged-user-namespaces = विशेषाधिकार प्राप्त प्रक्रियाहरूका लागि प्रयोगकर्ता नेमस्पेस
+can-sandbox-content = सामग्री प्रक्रिया स्यान्डबक्सिङ्ग
+can-sandbox-media = मिडिया प्लगइन स्यान्डबक्सिङ्ग
+content-sandbox-level = सामग्री प्रक्रिया स्यान्डबक्सिङ्ग
+effective-content-sandbox-level = प्रभावकारी सामग्री प्रक्रिया स्यान्डबक्स तह
+sandbox-proc-type-content = सामग्री
+sandbox-proc-type-file = फाइल सामग्री
+sandbox-proc-type-media-plugin = मिडिया प्लगइन
+# Variables
+# $remoteWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+multi-process-windows = { $remoteWindows }/{ $totalWindows }
+multi-process-status-0 = प्रयोगकर्ताद्वारा सक्षम पारियो
+multi-process-status-1 = पूर्वनिर्धारित रूपमा सक्षम पारिएको
+multi-process-status-2 = अक्षम पारिएको
+multi-process-status-4 = पहुँचयोग्यता उपकरण द्वारा असक्षम गरिएको
+multi-process-status-6 = असमर्थित पाठ निवेशद्वारा असक्षम गरिएको
+multi-process-status-7 = एडअनद्वारा असक्षम पारिएको
+multi-process-status-8 = जबर्जस्ती अक्षम परियो
+multi-process-status-unknown = अज्ञात स्थिति
+async-pan-zoom = एसिक्रोनस पान / जूम
+apz-none = कुनै पनि होइन
+wheel-enabled = व्हील निवेश सक्रिय
+touch-enabled = स्पर्श निवेश सक्रिय
+drag-enabled = स्क्रोलबार तान्ने सक्रिय
+keyboard-enabled = कुञ्जीपाटी सक्षम गरिएको
+autoscroll-enabled = स्वतःस्क्रोल सक्षम गरिएको
+
+## Variables
+## $preferenceKey (string) - String ID of preference
+
+wheel-warning = असमर्थित प्राथमिकता: { $preferenceKey } को कारणले async wheel input निस्क्रिय गरियो
+touch-warning = असमर्थित प्राथमिकता: { $preferenceKey } को कारणले एसिङ्क स्पर्श निवेश निस्क्रिय गरियो
+
+## Strings representing the status of the Enterprise Policies engine.
+
+policies-inactive = निष्क्रिय
+policies-active = सक्रिय
+policies-error = त्रुटि
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-telemetry-ping-data-source = पिङ डाटा स्रोत:
+about-telemetry-show-current-ping-data = वर्तमान पिङ डाटा
+about-telemetry-show-archived-ping-data = अभिलेख गरिएको पिङ डाटा
+about-telemetry-show-subsession-data = उपसत्र डाटा देखाउनुहोस्
+about-telemetry-choose-ping = पिङ छान्नुहोस्:
+about-telemetry-archive-ping-type = पिङ प्रकार
+about-telemetry-archive-ping-header = पिङ
+about-telemetry-option-group-today = आज
+about-telemetry-option-group-yesterday = हिजो
+about-telemetry-option-group-older = पुरानो
+about-telemetry-previous-ping = <<
+about-telemetry-next-ping = >>
+about-telemetry-page-title = टेलीमेटरी डाटा
+about-telemetry-more-information = थप जानकारी खोज्दै हुनुहुन्छ ?
+about-telemetry-firefox-data-doc = हाम्रो डाटा उपकरणहरू सँग कसरि काम गर्ने बारेको गाइडहरु <a data-l10n-name="data-doc-link">Firefox डाटा प्रलेखन </a> मा समावेश छ ।
+about-telemetry-telemetry-client-doc = अवधारणाहरुको लागि परिभाषाहरू, API प्रलेखन र डाटा सन्दर्भहरू <a data-l10n-name="client-doc-link">Firefox टेलीमेट्री क्लाइन्ट प्रलेखन</a> ले समावेश गरेको छ ।
+about-telemetry-telemetry-dashboard = <a data-l10n-name="dashboard-link">टेलीमेट्री ड्याशबोर्ड</a> ले तपाईँलाई टेलीमेट्री मार्फत Mozilla ले प्राप्त गर्ने डाटाहरू हेर्ने अनुमति दिन्छ ।
+about-telemetry-show-in-Firefox-json-viewer = JSON दर्शकमा खोल्नुहोस्
+about-telemetry-home-section = गृहपृष्ठ
+about-telemetry-general-data-section = सामान्य डाटा
+about-telemetry-environment-data-section = परिवेश डाटा
+about-telemetry-session-info-section = सत्र जानकारी
+about-telemetry-scalar-section = अदिष्टहरू
+about-telemetry-keyed-scalar-section = Keyed Scalars
+about-telemetry-histograms-section = आयतचित्रहरू
+about-telemetry-keyed-histogram-section = प्रमुख हिस्टोग्रामहरु
+about-telemetry-events-section = घटनाहरू
+about-telemetry-simple-measurements-section = सामान्य नापहरू
+about-telemetry-slow-sql-section = सुस्त SQL विवरणहरू
+about-telemetry-addon-details-section = Add-on विवरणहरू
+about-telemetry-captured-stacks-section = कैद गरिएका स्ट्याकहरू
+about-telemetry-late-writes-section = ढिलो लेखन
+about-telemetry-raw-payload-section = कच्चा पेलोड
+about-telemetry-raw = कच्चा JSON
+about-telemetry-full-sql-warning = NOTE: ढिलो SQL त्रुटि सच्याउन सक्षम पारिएको छ। पूर्ण SQL स्ट्रिङहरू तल प्रदर्शित हुन सक्छ तर तिनीहरू टेलीमेटरीमा पेश गरिने छैन।
+about-telemetry-fetch-stack-symbols = स्ट्याकहरूको लागि प्रकार्य नाम ल्याउनुहोस्
+about-telemetry-hide-stack-symbols = कच्चा स्ट्याक डाटा देखाउनुहोस्
+# Selects the correct release version
+# Variables:
+# $channel (String): represents the corresponding release data string
+about-telemetry-data-type =
+ { $channel ->
+ [release] जारी डेटा
+ *[prerelease] पूर्व-जारी डेटा
+ }
+# Selects the correct upload string
+# Variables:
+# $uploadcase (String): represents a corresponding upload string
+about-telemetry-upload-type =
+ { $uploadcase ->
+ [enabled] सक्षम गरियो
+ *[disabled] अक्षम गरियो
+ }
+# Variables:
+# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla"
+about-telemetry-page-subtitle = यो पेज टेलीमेटरी सङ्कलन प्रदर्शन, हार्डवेयर, उपयोग र अनुकुल गर्न बारेमा जानकारी देखाउँछ। यो जानकारी { -brand-full-name } सुधार्न { $telemetryServerOwner } पेश छ।
+about-telemetry-settings-explanation = टेलिमेट्री { about-telemetry-data-type } सङ्कलन गरिरहेको छ र अपलोड <a data-l10n-name="upload-link">{ about-telemetry-upload-type }</a> छ।
+# Variables:
+# $name (String): ping name, e.g. “saved-session”
+# $timeStamp (String): ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+about-telemetry-ping-details = जानकारीको प्रत्येक टुक्रालाई बन्डल गरेर “<a data-l10n-name="ping-link">पिङहरू</a>” मा पठाइएको छ । तपाईँ { $name }, { $timestamp } पिङ हेर्दै हुनुहुन्छ ।
+about-telemetry-ping-details-current = जानकारीको प्रत्येक टुक्रालाई बन्डल गरेर “<a data-l10n-name="ping-link">पिङहरू</a>“ मा पठाइएको छ । तपाईँ हालको पिङ हेर्दै हुनुहुन्छ ।
+# string used as a placeholder for the search field
+# More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $selectedTitle (String): the section name from the structure of the ping.
+about-telemetry-filter-placeholder =
+ .placeholder = { $selectedTitle } मा खोज्नुहोस्
+about-telemetry-filter-all-placeholder =
+ .placeholder = सबै खण्डहरूमा फेला पार्नुहोस्
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-results-for-search = “{ $searchTerms }” को लागि नतिजाहरू
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $sectionName (String): the section name from the structure of the ping.
+# $currentSearchText (String): the current text in the search input
+about-telemetry-no-search-results = माफ गर्नुहोस्! त्यहाँ “{ $currentSearchText }” को लागि { $sectionName } मा कुनै नतिजा छैन
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-no-search-results-all = माफ गर्नुहोस्! त्यहाँ “{ $searchTerms }” को लागि कुनैपनि खण्डहरूमा नतिजा छैन
+# This message is displayed when a section is empty.
+# Variables:
+# $sectionName (String): is replaced by the section name.
+about-telemetry-no-data-to-display = माफ गर्नुहोस्! त्यहाँ “{ $sectionName }” मा हाल कुनै डाटा उपलब्ध छैन
+# used as a tooltip for the “current” ping title in the sidebar
+about-telemetry-current-ping-sidebar = हालको पिङ
+# used in the “Ping Type” select
+about-telemetry-telemetry-ping-type-all = सबै
+# button label to copy the histogram
+about-telemetry-histogram-copy = प्रतिलिपि गर्नुहोस्
+# these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+about-telemetry-slow-sql-main = मुख्य थ्रेडमा सुस्त SQL विवरणहरू
+about-telemetry-slow-sql-other = सहयोगी थ्रेडमा सुस्त SQL विवरणहरू
+about-telemetry-slow-sql-hits = हिट
+about-telemetry-slow-sql-average = मध्यम समय (ms)
+about-telemetry-slow-sql-statement = कथन
+# these strings are used in the “Add-on Details” section
+about-telemetry-addon-table-id = Add-on आइडी
+about-telemetry-addon-table-details = विवरणहरू
+# Variables:
+# $addonProvider (String): the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+about-telemetry-addon-provider = { $addonProvider } प्रदायक
+about-telemetry-keys-header = गुण
+about-telemetry-names-header = नाम
+about-telemetry-values-header = मान
+# Variables:
+# $stackKey (String): the string key for this stack
+# $capturedStacksCount (Integer): the number of times this stack was captured
+about-telemetry-captured-stacks-title = { $stackKey } (कैद गणना: { $capturedStacksCount })
+# Variables:
+# $lateWriteCount (Integer): the number of the late writes
+about-telemetry-late-writes-title = ढिलो लेखन #{ $lateWriteCount }
+about-telemetry-stack-title = थाक:
+about-telemetry-memory-map-title = स्मृति मानचित्र:
+about-telemetry-error-fetching-symbols = प्रतीक तान्न खोज्दा एउटा त्रुटि आउन पुग्यो। तपाईँ इन्टरनेटमा जडित हुनुभएको छ भन्ने कुरा जाँच गरी पुनः प्रयास गर्नुहोस्।
+about-telemetry-time-stamp-header = समयाङ्कन
+about-telemetry-category-header = कोटि
+about-telemetry-method-header = विधि
+about-telemetry-object-header = वस्तु
+about-telemetry-extra-header = अतिरिक्त
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+url-classifier-title = URL विभाजक जानकारी
+url-classifier-provider-title = प्रदायक
+url-classifier-provider = प्रदायक
+url-classifier-provider-last-update-time = पछिल्लो अद्यावधिकको समय
+url-classifier-provider-next-update-time = अर्को अद्यावधिकको समय
+url-classifier-provider-back-off-time = ब्याक-अफ समय
+url-classifier-provider-last-update-status = पछिल्लो अद्यावधिकको स्थिति
+url-classifier-provider-update-btn = अद्यावधिक
+url-classifier-cache-title = क्यास
+url-classifier-cache-refresh-btn = ताजा गर्नुहोस्
+url-classifier-cache-clear-btn = खाली गर्नुहोस्
+url-classifier-cache-table-name = तालिकाको नाम
+url-classifier-cache-ncache-entries = नकारात्मक क्यास प्रविष्टिहरूको संख्या
+url-classifier-cache-pcache-entries = सकारात्मक क्यास प्रविष्टिहरूको संख्या
+url-classifier-cache-show-entries = प्रविष्टिहरू देखाउनुहोस्
+url-classifier-cache-entries = प्रविष्टिहरू क्यासमा राख्नुहोस्
+url-classifier-cache-prefix = उपसर्ग
+url-classifier-cache-ncache-expiry = नकारात्मक क्यास समाप्ति
+url-classifier-cache-fullhash = पूर्ण ह्याश
+url-classifier-cache-pcache-expiry = सकारात्मक क्यास समाप्ति
+url-classifier-debug-title = त्रुटि सच्याउनुहोस्
+url-classifier-debug-module-btn = लग मोड्युलहरू मिलाउनुहोस्
+url-classifier-debug-file-btn = लग फाइल मिलाउनुहोस्
+url-classifier-debug-js-log-chk = JS लग मिलाउनुहोस्
+url-classifier-debug-sb-modules = लग मोड्युलहरू सुरक्षित ब्राउजिङ्ग गर्नुहोस्
+url-classifier-debug-modules = वर्तमान लग मोड्युलहरू
+url-classifier-debug-sbjs-modules = JS लग सुरक्षित ब्राउजिङ्ग गर्नुहोस्
+url-classifier-debug-file = हालको लगको फाइल
+url-classifier-trigger-update = अद्यावधिक ट्रिगर गर्नुहोस्
+url-classifier-not-available = N/A
+url-classifier-disable-sbjs-log = सुरक्षित ब्राउजिङ्ग JS लग अक्षम गर्नुहोस्
+url-classifier-enable-sbjs-log = सुरक्षित ब्राउजिङ्ग JS लग सक्षम गर्नुहोस्
+url-classifier-enabled = सक्षम पारिएको
+url-classifier-disabled = अक्षम पारिएको
+url-classifier-updating = अद्यावधिक गर्दै
+url-classifier-cannot-update = अद्यावधिक गर्न असफल
+url-classifier-success = सफलता
+url-classifier-update-error = अद्यावधिक गर्दा त्रुटि भयो ({ $error })
+url-classifier-download-error = डाउनलोड गर्दा त्रुटि भयो ({ $error })
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+refresh-profile-dialog =
+ .title = { -brand-short-name } ताजा पार्नुहोस्
+refresh-profile-dialog-button =
+ .label = { -brand-short-name } ताजा पार्नुहोस
+refresh-profile-description = समस्या समाधान गर्न र प्रदर्शन पुनर्स्थापना गर्न नयाँ शुरुआत गर्नुहोस्।
+refresh-profile-description-details = यसले:
+refresh-profile-remove = तपाईँको एडअनहरू र अनुकूलनहरू हटाउनेछ
+refresh-profile-restore = तपाईँको ब्राउजरको सेटिङहरू पुर्वनिर्धारित अवस्थामा पुनर्स्थापना गर्ने छ
+refresh-profile = { -brand-short-name } लाई अनुरक्षण गर्नुहोस्
+refresh-profile-button = { -brand-short-name } ताजा पार्नुहोस…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+language-name-aa = अफार
+language-name-ab = अब्खाजियन
+language-name-ach = अचोली
+language-name-ae = अभेस्टान
+language-name-af = अफ्रिकी
+language-name-ak = आकान
+language-name-am = अम्हारिक
+language-name-an = अरागोनिज
+language-name-ar = अरेबिक
+language-name-as = आसामी
+language-name-ast = अस्तुरियन
+language-name-av = अवेरिक
+language-name-ay = आइमारा
+language-name-az = अजरबैजानी
+language-name-ba = वासकिर
+language-name-be = बेलारुसीयन
+language-name-bg = बुल्गेरियन
+language-name-bh = बिहारी
+language-name-bi = बिसलामा
+language-name-bm = बामबारा
+language-name-bn = बङ्गाली
+language-name-bo = तिब्बती
+language-name-br = ब्रेटन
+language-name-bs = बोस्नियाली
+language-name-ca = क्याटालन
+language-name-cak = कक्चिकेल
+language-name-ce = चेचेन
+language-name-ch = चामोरो
+language-name-co = कोर्सिकन
+language-name-cr = क्री
+language-name-crh = कृमेअन टतर
+language-name-cs = चेक
+language-name-csb = कासुबियन
+language-name-cu = चर्क साल्बिक
+language-name-cv = चुभास
+language-name-cy = वेल्श
+language-name-da = डेनिश
+language-name-de = जर्मन
+language-name-dsb = तल्लो सर्भियाली
+language-name-dv = दिवेही
+language-name-dz = भूटानी
+language-name-ee = ईवि
+language-name-el = ग्रीक
+language-name-en = अंग्रेजी
+language-name-eo = एस्पेरान्तो
+language-name-es = स्पेनी
+language-name-et = एस्टोनियन
+language-name-eu = बास्क्यु
+language-name-fa = पर्सियाली
+language-name-ff = फुलाह
+language-name-fi = फिनिश
+language-name-fj = फिजियाली
+language-name-fo = फारोसी
+language-name-fr = फ्रान्सेली
+language-name-fur = फ्रिउलिएन
+language-name-fy = फ्रिसियन
+language-name-ga = आइरिस
+language-name-gd = स्टकिस गेअलिक
+language-name-gl = ग्यालिसियन
+language-name-gn = गुअरानि
+language-name-gu = गुजराती
+language-name-gv = म्याङ्क्स
+language-name-ha = हाउसा
+language-name-haw = हावाइयन
+language-name-he = हिब्रु
+language-name-hi = हिन्दी
+language-name-hil = हिलाग्यावन
+language-name-ho = हिरि मोतु
+language-name-hr = क्रोयसियन
+language-name-hsb = माथिल्लो सर्बियाली
+language-name-ht = हाईटियन
+language-name-hu = हन्गेरियन
+language-name-hy = आर्मेनियन
+language-name-hz = हेरेरो
+language-name-ia = इन्तरलिङ्ग्या
+language-name-id = ईन्डोनेसियन
+language-name-ie = इन्टरलिङ्गुवा
+language-name-ig = इगबो
+language-name-ii = सिचुवान यि
+language-name-ik = इनुपियाक
+language-name-io = इडो
+language-name-is = आइसलान्डीक
+language-name-it = इटालियन
+language-name-iu = इनुकटिटुट
+language-name-ja = जापानी
+language-name-jv = जाभानिज
+language-name-ka = जर्जीयन
+language-name-kab = कब्य्ले
+language-name-kg = कङ्गो
+language-name-ki = किकुयु
+language-name-kj = कुन्यामा
+language-name-kk = कजाक
+language-name-kl = ग्रिनल्याण्ड
+language-name-km = खमेर
+language-name-kn = कन्नाडा
+language-name-ko = कोरियाली
+language-name-kok = कोनकानी
+language-name-kr = कानुरी
+language-name-ks = कश्मिरी
+language-name-ku = कुर्दिश
+language-name-kv = कोमी
+language-name-kw = कोर्निश
+language-name-ky = किर्गिज्
+language-name-la = ल्याटिन
+language-name-lb = लक्जेमबोरिगिज
+language-name-lg = गान्डा
+language-name-li = लिम्बुरगन
+language-name-lij = लिगुरिअन
+language-name-ln = लिनगाला
+language-name-lo = लाओ
+language-name-lt = लिथुवानियन
+language-name-ltg = लत्गलिअन
+language-name-lu = लुबा-कातान्जा
+language-name-lv = ल्याटभियन
+language-name-mai = मैथिली
+language-name-meh = सोउथ्वेस्तेर्न ट्लक्सिअको मिक्स्तेक
+language-name-mg = मालागासी
+language-name-mh = मार्शेले
+language-name-mi = माओरी
+language-name-mix = मिक्स्तेपेक मिक्स्तेक
+language-name-mk = म्यासिडोनियन
+language-name-ml = मलायलम
+language-name-mn = मंगोलियन
+language-name-mr = मराठी
+language-name-ms = मले
+language-name-mt = माल्तिज
+language-name-my = बर्मेली
+language-name-na = नाउरु
+language-name-nb = नर्वेली बोकमाल
+language-name-nd = नेड्बेले, उत्तर
+language-name-ne = नेपाली
+language-name-ng = डोङ्गा
+language-name-nl = डच्
+language-name-nn = नर्वेली नाइनोर्स्क
+language-name-no = नर्वेली
+language-name-nr = डेबेले, दक्षिण
+language-name-nso = सोथो, उत्तरी
+language-name-nv = नाभाजो
+language-name-ny = चिचेवा
+language-name-oc = अकसिटन
+language-name-oj = ओजिब्वा
+language-name-om = ओरोमो
+language-name-or = उडिया
+language-name-os = ओसेसियन
+language-name-pa = पन्जाबी
+language-name-pi = पाली
+language-name-pl = पोलिस
+language-name-ps = पास्तो
+language-name-pt = पोर्तुगाली
+language-name-qu = क्वेचुवा
+language-name-rm = राएतो-रोमानिक
+language-name-rn = किरुन्दि
+language-name-ro = रोमानियन
+language-name-ru = रसियन
+language-name-rw = किनयारवान्डा
+language-name-sa = संस्कृत
+language-name-sc = सार्डिनियन
+language-name-sd = सिन्दी
+language-name-se = उत्तरिय सामी
+language-name-sg = साङ्गो
+language-name-si = सिङ्गेलिज
+language-name-sk = स्लोभाक
+language-name-sl = स्लोभेनियन
+language-name-sm = सामोआन
+language-name-sn = सोना
+language-name-so = सोमाली
+language-name-son = सङ्गहे
+language-name-sq = अल्वानियन
+language-name-sr = सर्बियन
+language-name-ss = सिस्वाती
+language-name-st = सोथो, दक्षिणी
+language-name-su = सुडानी
+language-name-sv = स्विडिस
+language-name-sw = स्वाहिली
+language-name-ta = तामिल
+language-name-te = तेल्गु
+language-name-tg = ताजिक
+language-name-th = थाइ
+language-name-ti = तिग्रिन्या
+language-name-tig = टिग्रे
+language-name-tk = टुर्कमेन
+language-name-tl = टागालोग
+language-name-tlh = क्लिङ्गअन
+language-name-tn = स्वाना
+language-name-to = टोङ्गा
+language-name-tr = टर्कीस
+language-name-ts = सोङ्गा
+language-name-tt = टटार
+language-name-tw = तुइ
+language-name-ty = ताहितिएन
+language-name-ug = इग्हुर
+language-name-uk = युक्रेनियन
+language-name-ur = उर्दु
+language-name-uz = उज्बेक
+language-name-ve = भेन्डा
+language-name-vi = भियतनामिज
+language-name-vo = भोलापुक
+language-name-wa = वालुन
+language-name-wen = सर्बियन
+language-name-wo = वलोफ
+language-name-xh = झोसा
+language-name-yi = यिड्डिस
+language-name-yo = योरुबा
+language-name-za = झुवाङ्ग
+language-name-zam = मिअहुअत्लन जपोतेक
+language-name-zh = चिनिया
+language-name-zu = जुलु
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Notice: If you're updating this list, you should also
+### update the list in mozIntl.js.
+
+region-name-ad = एन्डोरा
+region-name-ae = संयुक्त अरब इमिरेट्स
+region-name-af = अफगानिस्तान
+region-name-ag = एन्टिगुवा र बार्बुडा
+region-name-ai = एन्गुइला
+region-name-al = अल्बानिया
+region-name-am = आर्मेनिया
+region-name-ao = एनगोला
+region-name-aq = अन्टार्टिका
+region-name-ar = अर्जेन्टिना
+region-name-as = अमेरिकी सामोआ
+region-name-at = अष्ट्रिया
+region-name-au = अष्ट्रेलिया
+region-name-aw = अरुवा
+region-name-az = अजरबैजानी
+region-name-ba = बोस्नीया र हर्जगोभिना
+region-name-bb = बारबाडोस
+region-name-bd = बंगलादेश
+region-name-be = बेल्जियम
+region-name-bf = बुर्किना फासो
+region-name-bg = बुल्गेरिया
+region-name-bh = बहराइन
+region-name-bi = बुरुन्डी
+region-name-bj = बेनिन्
+region-name-bl = सेन्ट बार्थेलेमाइ
+region-name-bm = बर्मुडा
+region-name-bn = ब्रुनाइ
+region-name-bo = बोलिभिया
+region-name-bq = बोनआयर, सिन्ट युस्टाटियस , र साबा
+region-name-br = ब्राजिल
+region-name-bs = बहामास
+region-name-bt = भुटान
+region-name-bv = बोउवेट टापु
+region-name-bw = बोट्सवाना
+region-name-by = बेलारूस
+region-name-bz = बेलिज
+region-name-ca = क्यानडा
+region-name-cc = कोकस (केलिङ) द्विप
+region-name-cd = कङ्गो (किन्सासा)
+region-name-cf = केन्द्रिय अफ्रिकी गणराज्य
+region-name-cg = कङ्गो (ब्राजाभिल)
+region-name-ch = स्विट्जरल्यान्ड
+region-name-ci = कोट डि’आइभोेर
+region-name-ck = कुक द्विप
+region-name-cl = चिली
+region-name-cm = क्यामेरुन
+region-name-cn = चीन
+region-name-co = कोलम्बिया
+region-name-cp = क्लिपरटन द्विप
+region-name-cr = कोस्टारिका
+region-name-cu = क्यूबा
+region-name-cv = केप भर्डे
+region-name-cw = कुराकाव
+region-name-cx = क्रिस्मस द्विप
+region-name-cy = साइप्रस
+region-name-cz = चेक रिपब्लिक
+region-name-de = जर्मनी
+region-name-dg = डिइगो गार्सिया
+region-name-dj = जिबोउटी
+region-name-dk = डेनमार्क
+region-name-dm = डोमिनिका
+region-name-do = डोमिनिकान रिपब्लिक
+region-name-dz = अल्जेरिया
+region-name-ec = इक्वेडर
+region-name-ee = इस्टोनिया
+region-name-eg = इजिप्ट
+region-name-eh = पश्चिमी साहारा
+region-name-er = इरिट्रिया
+region-name-es = स्पेन
+region-name-et = इथियोपिया
+region-name-fi = फिन्ल्यान्ड
+region-name-fj = फिजी
+region-name-fk = फल्कल्यान्ड द्वीप (माल्भिनस)
+region-name-fm = माक्रोनेसिया, फेडेरेटेड स्टेट्स अफ
+region-name-fo = फारोइ द्विप
+region-name-fr = फ्रान्स
+region-name-ga = गाबोन
+region-name-gb = यनाइटेड किङ्गडम
+region-name-gd = ग्रिनाडा
+region-name-ge = जर्जिया
+region-name-gf = फ्रान्सेली गुइआना
+region-name-gg = ग्वर्नसे
+region-name-gh = घाना
+region-name-gi = गिब्राल्टर
+region-name-gl = ग्रिनल्याण्ड
+region-name-gm = गाम्बिया
+region-name-gn = जिनिया
+region-name-gp = ग्वादेलोप
+region-name-gq = इक्वेटरियल गुइनिया
+region-name-gr = ग्रीस
+region-name-gs = दक्षिण जर्जिया र दक्षिण स्यान्डविच टापु
+region-name-gt = ग्वाटेमाला
+region-name-gu = ग्वाम
+region-name-gw = गुयना-बिसाउ
+region-name-gy = गुयाना
+region-name-hk = हङ्ग कङ्ग
+region-name-hm = हर्ड टापु र मैकडोनाल्ड टापु
+region-name-hn = होन्डुरस
+region-name-hr = क्रोएशिया
+region-name-ht = हेइटि
+region-name-hu = हङ्गेरी
+region-name-id = इन्डोनेसिया
+region-name-ie = आयरल्याण्ड
+region-name-il = इज्रायल
+region-name-im = इस्ले अफ म्यान
+region-name-in = भारत
+region-name-io = बेलायत भारत समुद्री भूभाग
+region-name-iq = इराक
+region-name-ir = इरान
+region-name-is = आइसल्याण्ड
+region-name-it = इटाली
+region-name-je = जर्सी
+region-name-jm = जमैका
+region-name-jo = जोर्डन
+region-name-jp = जापान
+region-name-ke = केन्या
+region-name-kg = किर्जिस्तान
+region-name-kh = कम्बोडिया
+region-name-ki = किरिबाटी
+region-name-km = कोमोरोस
+region-name-kn = सेन्ट किट्स र नेभिस
+region-name-kp = कोरिया, उत्तर
+region-name-kr = कोरिया, दक्षिण
+region-name-kw = कुवेत
+region-name-ky = केम्यान द्वीप
+region-name-kz = कजाखस्तान
+region-name-la = लावस
+region-name-lb = लेबनान
+region-name-lc = सेन्ट लुसिया
+region-name-li = लिचटेन्सटाइन
+region-name-lk = श्रीलङ्का
+region-name-lr = लिबेरीया
+region-name-ls = लेसोथो
+region-name-lt = लिथुआनिया
+region-name-lu = लक्जेम्बर्ग
+region-name-lv = लाटभिया
+region-name-ly = लिबिया
+region-name-ma = मोरक्को
+region-name-mc = मोनाको
+region-name-md = मोल्डोभा
+region-name-me = मन्टेनेग्रो
+region-name-mf = सेन्ट मार्टिन
+region-name-mg = म्याडागास्कर
+region-name-mh = मार्शल द्विप
+region-name-mk = म्याकेडोनिया
+region-name-ml = माली
+region-name-mm = बर्मा
+region-name-mn = मङ्गोलिया
+region-name-mo = मकाउ
+region-name-mp = उत्तरी मारिआना द्वीप
+region-name-mq = मार्टिनिक
+region-name-mr = माउरिटानिया
+region-name-ms = मोन्टसेराट
+region-name-mt = माल्टा
+region-name-mu = माउरिटियस
+region-name-mv = माल्दिभ्स
+region-name-mw = मालावी
+region-name-mx = मेक्सिको
+region-name-my = मलेशिया
+region-name-mz = मोजाम्बिक
+region-name-na = नामिबिया
+region-name-nc = नयाँ क्यालेडोनिया
+region-name-ne = नाइजर
+region-name-nf = नरफल्क द्विप
+region-name-ng = नाइजेरिया
+region-name-ni = निकारागुवा
+region-name-nl = नेदरल्याण्ड्स
+region-name-no = नर्वे
+region-name-np = नेपाल
+region-name-nr = नाउरु
+region-name-nu = निउ
+region-name-nz = न्यूजिल्यान्ड
+region-name-om = ओमन
+region-name-pa = पानामा
+region-name-pe = पेरू
+region-name-pf = फ्रेन्च पोलीनेसिया
+region-name-pg = पपुवा न्यू जिनिया
+region-name-ph = फिलिपिन्स
+region-name-pk = पाकिस्तान
+region-name-pl = पोल्यान्ड
+region-name-pm = सेन्ट पियर र मिक्युलोन
+region-name-pn = पिटकेयर्न द्विप
+region-name-pr = पुरटो रिको
+region-name-pt = पोर्चुगल
+region-name-pw = पालाउ
+region-name-py = पराग्वे
+region-name-qa = कतार
+region-name-qm = मिडवे टापुहरू
+region-name-qs = बासास दा इन्डिया
+region-name-qu = हुबान दा नोभा द्विप
+region-name-qw = वेक टापु
+region-name-qx = ग्लोरिओसो द्विप
+region-name-qz = एक्रोटिरी
+region-name-re = रियुनियन
+region-name-ro = रोमानिया
+region-name-rs = सर्बिया
+region-name-ru = रसिया
+region-name-rw = रवाण्डा
+region-name-sa = साउदी अरेबिया
+region-name-sb = सोलोमन द्वीप
+region-name-sc = सेचेल्लेस
+region-name-sd = सुडान
+region-name-se = स्विडेन
+region-name-sg = सिङ्गापुर
+region-name-sh = सेन्ट हेलेना, एसेन्सन, र ट्रिस्टान दा कुन्हा
+region-name-si = स्लोभेनिया
+region-name-sk = स्लोभाकिया
+region-name-sl = साइरा लिओन
+region-name-sm = सान मारिनो
+region-name-sn = सेनेगल
+region-name-so = सोमालिया
+region-name-sr = सुरिनेम
+region-name-ss = दक्षिण सुडान
+region-name-st = साओ टोम र प्रिन्सिपे
+region-name-sv = एल साल्भाडोर
+region-name-sx = सेन्ट मार्टिन
+region-name-sy = सिरिया
+region-name-sz = स्वजिल्याण्ड
+region-name-tc = टर्क्स र काइकस आइस्ल्यान्ड्स
+region-name-td = चाद
+region-name-tf = फ्रान्सेली दक्षिणी र अन्टार्कटिक भूभाग
+region-name-tg = टोगो
+region-name-th = थाइल्याण्ड
+region-name-tj = ताजिकिस्तान
+region-name-tk = टोकेलाउ
+region-name-tl = टिमोर-लेस्टे
+region-name-tm = टुर्कमेनिस्तान
+region-name-tn = टुनिसिया
+region-name-to = टोङ्गा
+region-name-tr = टर्की
+region-name-tt = ट्रिनिड्याड र टोबागो
+region-name-tv = टुभालु
+region-name-tw = ताइवान
+region-name-tz = तान्जानिया
+region-name-ua = युक्रेन
+region-name-ug = युगान्डा
+region-name-us = युनाइटेड स्टेट्स
+region-name-uy = उरुग्वे
+region-name-uz = उज्बेकिस्तान
+region-name-va = भ्याटिकन सिटी
+region-name-vc = सेन्ट भिन्सेन्ट एण्ड दि ग्रेनडिन्स
+region-name-ve = भेनेजुयला
+region-name-vg = बेलायती भर्जिन द्विप
+region-name-vi = भर्जिन टापु, संयुक्त राज्य
+region-name-vn = भियतनाम
+region-name-vu = वानुआटु
+region-name-wf = वालिस र फुतुना
+region-name-ws = सामोवा
+region-name-xa = आस्मोर र कार्टियर द्विप
+region-name-xb = बेकर द्विप
+region-name-xc = कोरल सी द्विप
+region-name-xd = ढेकेलिया
+region-name-xe = युरोपा द्विप
+region-name-xg = गाजा स्ट्रिप
+region-name-xh = हावल्यान्ड द्विप
+region-name-xj = ज्यान मायेन
+region-name-xk = कोसोभो
+region-name-xl = पाल्मिरा अटोल
+region-name-xm = किङ्म्यान रिफ
+region-name-xp = पार्सल द्विप
+region-name-xq = जार्भिस द्विप
+region-name-xr = स्भालबार्ड
+region-name-xs = स्पार्टली द्विप
+region-name-xt = ट्रोमलिन द्विप
+region-name-xu = जोहनस्टोन अटोल
+region-name-xv = नाभास्सा द्विप
+region-name-xw = वेष्ट ब्याङ्क
+region-name-ye = यमन
+region-name-yt = मायोटी
+region-name-za = दक्षिण अफ्रिका
+region-name-zm = जाम्बिया
+region-name-zw = जिम्बावे
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains the entities needed to use the Find Bar.
+
+findbar-next =
+ .tooltiptext = यस वाक्यांशको पछिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्
+findbar-previous =
+ .tooltiptext = यस वाक्यांशको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्
+findbar-find-button-close =
+ .tooltiptext = खोजी पट्टी बन्द गर्नुहोस्
+findbar-highlight-all =
+ .label = सम्पूर्ण हाइलाइट गर्नुहोस्स
+ .accesskey = l
+ .tooltiptext = यस घटनाहरूमा फेला पर्ने सम्पूर्ण वाक्यांशहरूमा हाइलाइट गर्नुहोस्
+findbar-case-sensitive =
+ .label = केस मिलाउनुहोस्
+ .accesskey = c
+ .tooltiptext = केस संवेदनशीलता सहित खोजी गर्नुहोस्
+findbar-entire-word =
+ .label = पूरै शब्द
+ .accesskey = W
+ .tooltiptext = सम्पूर्ण शब्दहरू मात्र खोज्नुहोस्
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+saved-logins =
+ .title = सङ्ग्रहित .लग-इनहरू
+window-close =
+ .key = w
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-altshortcut =
+ .key = k
+copy-site-url-cmd =
+ .label = प्रतिलिपी गर्नुहोस् URL
+ .accesskey = y
+launch-site-url-cmd =
+ .label = URL मा जानुहोस्
+ .accesskey = V
+copy-username-cmd =
+ .label = प्रयोगकर्तानाम प्रतिलिपि गर्नुहोस्
+ .accesskey = प
+edit-username-cmd =
+ .label = प्रयोगकर्तानाम सम्पादन
+ .accesskey = स
+copy-password-cmd =
+ .label = गोप्यशब्द प्रतिलिपि गर्नुहोस्
+ .accesskey = C
+edit-password-cmd =
+ .label = गोप्यशब्द सम्पादन गर्नुहोस्
+ .accesskey = E
+search-filter =
+ .accesskey = S
+ .placeholder = खोजी गर्नुहोस्
+column-heading-site =
+ .label = साइट
+column-heading-username =
+ .label = प्रयोगकर्तानाम
+column-heading-password =
+ .label = गोप्यशब्द
+column-heading-time-created =
+ .label = पहिलो पटक प्रयोग गरिएको
+column-heading-time-last-used =
+ .label = अन्तिम प्रयोग
+column-heading-time-password-changed =
+ .label = पछिल्लो परिवर्तन
+column-heading-times-used =
+ .label = पटक प्रयोग गरिएको
+remove =
+ .label = हटाउनुहोस्
+ .accesskey = ह
+import =
+ .label = आयात...
+ .accesskey = आ
+close-button =
+ .label = बन्द गर्नुहोस्
+ .accesskey = C
+show-passwords =
+ .label = गोप्यशब्दहरू देखाउनुहोस्
+ .accesskey = P
+hide-passwords =
+ .label = गोप्यशब्दहरू लुकाउनुहोस्
+ .accesskey = P
+logins-description-all = निम्न साइटहरूको लगइनहरू तपाईँको कम्प्युटरमा संग्रह गरिएको छ
+logins-description-filtered = निम्न गोप्यशब्दहरू तपाईँको खोजसँग मेल खान्छ:
+remove-all =
+ .label = सबै हटाउनुहोस्
+ .accesskey = A
+remove-all-shown =
+ .label = देखाइएको सबै हटाउनुहोस्
+ .accesskey = A
+remove-all-passwords-prompt = के तपाईँ सम्पूर्ण गोप्यशब्दहरू हटाउने कुरामा दृढ हुनुहुन्छ?
+remove-all-passwords-title = सम्पूर्ण गोप्यशब्दहरू हटाउनुहोस्
+no-master-password-prompt = के तपाईँले गोप्यशब्दहरू देखाउन चाहना गर्नुभएको कुरामा दृढ हुनुहुन्छ?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-not-set =
+ .value = (सेट नगरिएको)
+failed-pw-change = मुल गोप्यशब्द परिवर्तन गर्न असफल।
+incorrect-pw = तपाईँले सहि मुल गोप्यशब्द प्रविष्ट गर्नुभएन। पुनः प्रयास गर्नुहोस्।
+pw-change-ok = मुल गोप्यशब्द सफलतापूर्वक परिवर्तन गरियो।
+pw-empty-warning = तपाईँका भण्डारण भएका इमेल गोप्यशब्दहरू, फाराम डाटा, र निजी कुञ्जीहरूलाई सुरक्षित राखिने छैन।
+pw-erased-ok = तपाईँले आफ्नो मुल गोप्यशब्द मेटाउनुभएको छ । { pw-empty-warning }
+pw-not-wanted = चेतावनी! तपाईँले मुल गोप्यशब्द प्रयोग नगर्न निर्णय लिनुभएको छ। { pw-empty-warning }
+pw-change2empty-in-fips-mode = तपाईँ अहिले FIPS मोडमा हुनुहुन्छ। FIPSलाई खाली नभएको प्रमुख गोप्यशब्द चाहिन्छ।
+pw-change-success-title = गोप्यशब्द सफलतापूर्वक परिवर्तन भयो
+pw-change-failed-title = गोप्यशब्द परिवर्तन असफल भयो
+pw-remove-button =
+ .label = हटाउनुहोस्
+set-password =
+ .title = मुल गोप्यशब्द परिवर्तन गर्नुहोस्
+set-password-old-password = हालको गोप्यशब्द:
+set-password-new-password = नयाँ गोप्यशब्द प्रविष्ट गर्नुहोस्:
+set-password-reenter-password = गोप्यशब्द पुनः प्रविष्टि गर्नुहोस्:
+set-password-meter = गोप्यशब्द गुणस्तर मानक:
+set-password-meter-loading = लोड हुँदैछ
+master-password-description = साइट गोप्यशब्द जस्तो संवेदनशील जानकारी सुरक्षित राख्न मुल गोप्यशब्द प्रयोग गरिन्छ। यदि तपाईँले मुल गोप्यशब्द बनाउनु भयो भने हरेक सत्रमा तपाईँसँग एकपल्ट गोप्यशब्द मागिनेछ जब { -brand-short-name }ले गोप्यशब्दले सुरक्षित गरी सङ्ग्रह गरिएको जानकारी पुनः प्राप्त गर्छ।
+master-password-warning = कृपया अाफूले राख्नु भएको मुल गोप्यशब्द नबिर्सनु होला। यदि बिर्सनु भएमा योद्वारा सुरक्षित राखिएको जानकारीलाई प्राप्त गर्न सक्नुहुने छैन।
+remove-password =
+ .title = मुल गोप्यशब्द हटाउनुहोस्
+remove-info =
+ .value = तपाईँ अगाडि बढ्न आफ्नो वर्तमान गोप्यशब्द प्रविष्ट गर्नुपर्छ:
+remove-warning1 = तपाईँको मुल गोप्यशब्द साइट गोप्यशब्द जस्तै संवेदनशील जानकारी सुरक्षा गर्न प्रयोग गरिन्छ।
+remove-warning2 = यदि तपाईँले आफ्नो मुल गोप्यशब्द हटाउनुभयो भने तपाईँको कम्प्युटर सम्झौता छ भने, जानकारी सुरक्षित गरिनेछैन।
+remove-password-old-password =
+ .value = हालको गोप्यशब्द:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+print-setup =
+ .title = पृष्ठ सेटअप
+custom-prompt-title = अनुकूल…
+custom-prompt-prompt = तपाईँको अनुकूलन हेडर/फुटर पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्
+basic-tab =
+ .label = ढाँचा र विकल्पहरू
+advanced-tab =
+ .label = सीमान्तहरू; हेडर/फुटर
+format-group-label =
+ .value = ढाँचा
+orientation-label =
+ .value = पृष्ठविन्यास:
+portrait =
+ .label = पोट्रेट
+ .accesskey = P
+landscape =
+ .label = ल्यान्डस्केप
+ .accesskey = L
+scale =
+ .label = स्केल:
+ .accesskey = S
+scale-percent =
+ .value = %
+shrink-to-fit =
+ .label = पानाको चौडासँग मिलाउन खुम्च्याउनुहोस्
+ .accesskey = W
+options-group-label =
+ .value = विकल्पहरू
+print-bg =
+ .label = पृष्ठभूमि मुद्रण गर्नुहोस् (रङ र तस्विर)
+ .accesskey = B
+margin-group-label-inches =
+ .value = सीमान्त (इन्च)
+margin-group-label-metric =
+ .value = सीमान्त (मिलिमिटर)
+margin-top =
+ .value = माथि:
+ .accesskey = T
+margin-top-invisible =
+ .value = माथि:
+margin-bottom =
+ .value = तल:
+ .accesskey = B
+margin-bottom-invisible =
+ .value = तल:
+margin-left =
+ .value = बायाँ:
+ .accesskey = L
+margin-left-invisible =
+ .value = बायाँ:
+margin-right =
+ .value = दायाँ:
+ .accesskey = R
+margin-right-invisible =
+ .value = दायाँ:
+header-footer-label =
+ .value = हेडरहरू र फुटरहरू
+hf-left-label =
+ .value = बायाँ:
+hf-center-label =
+ .value = केन्द्र:
+hf-right-label =
+ .value = दायाँ:
+header-left-tip =
+ .tooltiptext = बायाँ हेडर
+header-center-tip =
+ .tooltiptext = केन्द्र हेडर
+header-right-tip =
+ .tooltiptext = दायाँ हेडर
+footer-left-tip =
+ .tooltiptext = बायाँ फुटर
+footer-center-tip =
+ .tooltiptext = केन्द्र फुटर
+footer-right-tip =
+ .tooltiptext = दायाँ फुटर
+hf-blank =
+ .label = --खाली--
+hf-title =
+ .label = शीर्षक
+hf-url =
+ .label = URL
+hf-date-and-time =
+ .label = मिति/समय
+hf-page =
+ .label = पृष्ठ #
+hf-page-and-total =
+ .label = पृष्ठ # को #
+hf-custom =
+ .label = अनुकूल…
+print-preview-window =
+ .title = मुद्रण पूर्वदृश्य
+print-title =
+ .value = शीर्षक:
+print-preparing =
+ .value = तयार पार्दै…
+print-progress =
+ .value = प्रगति:
+print-window =
+ .title = मुद्रण हुँदैछ
+print-complete =
+ .value = मुद्रण सम्पन्न भएको छ।
+# Variables
+# $percent (integer) - Number of printed percentage
+print-percent =
+ .value = { $percent }%
+dialog-cancel-label = रद्द गर्नुहोस्
+dialog-close-label = बन्द गर्नुहोस्
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printpreview-simplify-page-checkbox =
+ .label = पृष्ठलाई सरल पार्नुहोस्
+ .accesskey = i
+ .tooltiptext = यो पृष्ठ स्वतः सरलीकृत गर्न सकिदैँन
+printpreview-simplify-page-checkbox-enabled =
+ .label = { printpreview-simplify-page-checkbox.label }
+ .accesskey = { printpreview-simplify-page-checkbox.accesskey }
+ .tooltiptext = सजिलो पढाइका लागि आवरण परिवर्तन गर्नुहोस्
+printpreview-close =
+ .label = बन्द गर्नुहोस्
+ .accesskey = C
+printpreview-portrait =
+ .label = पोट्रेट
+ .accesskey = o
+printpreview-landscape =
+ .label = ल्यान्डस्केप
+ .accesskey = L
+printpreview-scale =
+ .value = स्केल:
+ .accesskey = S
+printpreview-shrink-to-fit =
+ .label = ठीक हुनलाई खुम्च्याउनुहोस्
+printpreview-custom =
+ .label = अनुकूल…
+printpreview-print =
+ .label = Pring...
+ .accesskey = P
+printpreview-of =
+ .value = को
+printpreview-custom-prompt =
+ .value = अनुकूल स्केल…
+printpreview-page-setup =
+ .label = पृष्ठ सेटअप…
+ .accesskey = u
+printpreview-page =
+ .value = पाना:
+ .accesskey = a
+
+## Variables
+## $percent (integer) - menuitem percent label
+## $arrow (String) - UTF-8 arrow character for navigation buttons
+
+printpreview-homearrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = पहिलो पृष्ठ
+printpreview-previousarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = पहिलेको पृष्ठ
+printpreview-nextarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = अर्को पृष्ठ
+printpreview-endarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = अन्तिम पृष्ठ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-title = अद्यावधि इतिहास
+history-intro = निम्न अद्यावधिकहरू स्थापना भयो
+close-button-label =
+ .buttonlabelcancel = बन्द गर्नुहोस्
+ .title = अद्यावधि इतिहास
+no-updates-label = अहिले सम्म कुनै पनि अद्यावधिक स्थापना भएको छैन
+name-header = नामलाई अद्यावधिक गर्नुहोस्
+date-header = मिति स्थापना गर्नुहोस्
+type-header = प्रकार
+state-header = स्थिति
+# Used to display update history
+#
+# Variables:
+# $name (String): name of the update
+# $buildID (String): build identifier from the local updates.xml
+update-full-name =
+ .name = { $name } ({ $buildID })
+# Used to display update history
+#
+# Variables:
+# $name (String): name of the update
+# $buildID (String): build identifier from the local updates.xml
+update-full-build-name = { $name } ({ $buildID })
+update-details = विवरण
+update-installed-on = स्थापना मिति: { $date }
+update-status = स्थिति: { $status }