--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShorterName "Firefox">
+<!ENTITY brandShortName "Firefox">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Firefox">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਅਤੇ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਲੋੋਗ ਮੌਜ਼ੀਲਾ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਦੇ ਮਾਰਕੇ ਹਨ।">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Firefox Brand
+##
+## Firefox must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-short-name = Firefox
+-vendor-short-name = Mozilla
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Firefox
+brandShortName=Firefox
+brandFullName=Mozilla Firefox
+vendorShortName=Mozilla
+
+homePageSingleStartMain=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਸ਼ੁਰੂ, ਵਿਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਖੋਜ ਨਾਲ ਇੱਕ ਤੇਜ਼ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ
+homePageImport=%S ਤੋਂ ਆਪਣਾ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ
+
+homePageMigrationPageTitle=ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ਚੋਣ
+homePageMigrationDescription=ਉਸ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ, ਜਿਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:
+
+syncBrandShortName=ਸਿੰਕ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+-sync-brand-short-name = ਸਿੰਕ
+# “Sync” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-sync-brand-name = ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਸਿੰਕ
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਖਾਤਾ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window =
+ .title = ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ
+ .style = width: 30em; min-height: 20em;
+app-manager-remove =
+ .label = ਹਟਾਓ
+ .accesskey = R
+app-manager-handle-webfeeds = ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਵੈੱਬ ਫੀਡ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+# Variables:
+# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:)
+app-manager-handle-protocol = ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ { $type } ਲਿੰਕ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+# Variables:
+# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary)
+app-manager-handle-file = ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ { $type } ਸਮੱਗਰੀ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+
+## These strings are followed, on a new line,
+## by the URL or path of the application.
+
+app-manager-web-app-info = ਇਹ ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੋਸਟ ਹੈ:
+app-manager-local-app-info = ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸਥਿਤ ਹੈ:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+blocklist-window =
+ .title = ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੂਚੀ
+ .style = width: 50em
+blocklist-desc = ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਵੈੱਬ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਸਰਗਰਮੀ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।
+blocklist-close-key =
+ .key = w
+blocklist-treehead-list =
+ .label = ਸੂਚੀ
+blocklist-button-cancel =
+ .label = ਰੱਦ ਕਰੋ
+ .accesskey = C
+blocklist-button-ok =
+ .label = ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ
+ .accesskey = S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clear-site-data-window =
+ .title = ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ
+ .style = width: 35em
+clear-site-data-description = { -brand-short-name } ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ਸਾਰੇ ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟਏ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਸਾਈਨ ਆਉਟ ਹੋ ਜਾਉਂਗੇ ਅਤੇ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਕੈਸ਼ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤਹਾਡੇ ਲਾਗਇਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਨਹੀਂ ਪਵੇਗਾ।
+clear-site-data-close-key =
+ .key = w
+clear-site-data-cookies = ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟਾ
+ .accesskey = S
+clear-site-data-cookies-info = ਜੇ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਸਾਈਨ ਆਉਟ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ
+clear-site-data-cache = ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ
+ .accesskey = W
+clear-site-data-cache-info = ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਚਿੱਤਰ ਤੇ ਡਾਟਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇਗੀ
+clear-site-data-cancel =
+ .label = ਰੱਦ ਕਰੋ
+ .accesskey = C
+clear-site-data-clear =
+ .label = ਸਾਫ਼ ਕਰੋ
+ .accesskey = l
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-window =
+ .title = ਰੰਗ
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 41em
+ *[other] width: 38em
+ }
+colors-close-key =
+ .key = w
+colors-page-override = ਸਫ਼ੇ ਵਲੋਂ ਤਹਿ ਕੀਤੇ ਰੰਗਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਚੋਣ ਨਾਲ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿਓ
+ .accesskey = O
+colors-page-override-option-always =
+ .label = ਹਮੇਸ਼ਾ
+colors-page-override-option-auto =
+ .label = ਕੇਵਲ ਵੱਧ ਕਨਟਾਰਸਟ ਥੀਮਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਵਰਤੋਂ
+colors-page-override-option-never =
+ .label = ਕਦੇ ਨਹੀਂ
+colors-text-and-background = ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ
+colors-text-header = ਲਿਖਤ
+ .accesskey = T
+colors-background = ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ
+ .accesskey = B
+colors-use-system =
+ .label = ਸਿਸਟਮ ਰੰਗ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ
+ .accesskey = s
+colors-underline-links =
+ .label = ਲਿੰਕ ਹੇਠ ਲਾਈਨ
+ .accesskey = u
+colors-links-header = ਲਿੰਕ ਰੰਗ
+colors-unvisited-links = ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕ
+ .accesskey = L
+colors-visited-links = ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕ
+ .accesskey = V
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-window =
+ .title = ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 44em
+ *[other] width: 49em
+ }
+connection-close-key =
+ .key = w
+connection-disable-extension =
+ .label = ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
+connection-proxy-configure = ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਲਈ ਪਰਕਾਸੀ ਪਹੁੰਚ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ
+connection-proxy-option-no =
+ .label = ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ
+ .accesskey = x
+connection-proxy-option-system =
+ .label = ਸਿਸਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ
+ .accesskey = y
+connection-proxy-option-auto =
+ .label = ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਦੀ ਖੋਜ ਖੁਦ ਕਰੋ
+ .accesskey = w
+connection-proxy-option-manual =
+ .label = ਖੁਦ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ
+ .accesskey = m
+connection-proxy-http = HTTP ਪਰਾਕਸੀ
+ .accesskey = x
+connection-proxy-http-port = ਪੋਰਟ
+ .accesskey = p
+connection-proxy-http-share =
+ .label = ਸਭ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਲਈ ਇਹ ਸਰਵਰ ਵਰਤੋਂ
+ .accesskey = x
+connection-proxy-ssl = SSL ਪਰਾਕਸੀ
+ .accesskey = L
+connection-proxy-ssl-port = ਪੋਰਟ
+ .accesskey = o
+connection-proxy-ftp = FTP ਪਰਾਕਸੀ
+ .accesskey = F
+connection-proxy-ftp-port = ਪੋਰਟ
+ .accesskey = r
+connection-proxy-socks = SOCKS ਹੋਸਟ
+ .accesskey = C
+connection-proxy-socks-port = ਪੋਰਟ
+ .accesskey = t
+connection-proxy-socks4 =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = k
+connection-proxy-socks5 =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+connection-proxy-noproxy = ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ
+ .accesskey = n
+connection-proxy-noproxy-desc = ਜਿਵੇਂ: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+connection-proxy-autotype =
+ .label = ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ URL
+ .accesskey = A
+connection-proxy-reload =
+ .label = ਮੁੜ ਲੋਡ
+ .accesskey = l
+connection-proxy-autologin =
+ .label = ਜੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾ ਪੁੱਛੋ
+ .accesskey = i
+ .tooltip = ਇਹ ਚੋਣ ਚੁੱਪਚਾਪ ਢੰਗ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸੰਭਾਲਦੇ ਹੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।
+connection-proxy-socks-remote-dns =
+ .label = ਪਰਾਕਸੀ DNS, ਜਦੋਂ SOCKS v5 ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਹੋਵੇ
+ .accesskey = d
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers-window-new =
+ .title = ਨਵਾਂ ਕਨਟੇਨਰ ਜੋੜੋ
+ .style = width: 45em
+# Variables
+# $name (String) - Name of the container
+containers-window-update =
+ .title = { $name } ਕਨਟੇਨਰ ਪਸੰਦਾਂ
+ .style = width: 45em
+containers-window-close =
+ .key = w
+# This is a term to store style to be applied
+# on the three labels in the containers add/edit dialog:
+# - name
+# - icon
+# - color
+#
+# Using this term and referencing it in the `.style` attribute
+# of the three messages ensures that all three labels
+# will be aligned correctly.
+-containers-labels-style = min-width: 4rem
+containers-name-label = ਨਾਂ
+ .accesskey = N
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-name-text =
+ .placeholder = ਨਵਾਂ ਕਨਟੇਨਰ ਜੋੜੋ
+containers-icon-label = ਆਈਕਾਨ
+ .accesskey = I
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-color-label = ਰੰਗ
+ .accesskey = o
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-button-done =
+ .label = ਮੁਕੰਮਲ
+ .accesskey = D
+containers-color-blue =
+ .label = ਨੀਲਾ
+containers-color-green =
+ .label = ਹਰਾ
+containers-color-yellow =
+ .label = ਪੀਲਾ
+containers-color-orange =
+ .label = ਸੰਤਰੀ
+containers-color-red =
+ .label = ਲਾਲ
+containers-color-pink =
+ .label = ਗੁਲਾਬੀ
+containers-color-purple =
+ .label = ਵੈਂਗਣੀ
+containers-icon-fingerprint =
+ .label = ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ
+containers-icon-briefcase =
+ .label = ਅਟੈਚੀ
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign
+# so don't change to local currency. See Bug 1291672.
+containers-icon-dollar =
+ .label = ਡਾਲਰ ਸਾਈਨ
+containers-icon-cart =
+ .label = ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਗੱਡਾ
+containers-icon-circle =
+ .label = ਬਿੰਦੀ
+containers-icon-vacation =
+ .label = ਛੁੱਟੀਆਂ
+containers-icon-gift =
+ .label = ਤੋਹਫ਼ਾ
+containers-icon-food =
+ .label = ਭੋਜਨ
+containers-icon-fruit =
+ .label = ਫ਼ਲ
+containers-icon-pet =
+ .label = ਪਾਲਤੂ
+containers-icon-tree =
+ .label = ਰੁੱਖ
+containers-icon-chill =
+ .label = ਠੰਡ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window =
+ .title = ਫੋਂਟ
+fonts-window-close =
+ .key = w
+
+## Font groups by language
+
+fonts-langgroup-header = ਇਸ ਲਈ ਫ਼ੋਂਟ
+ .accesskey = F
+fonts-langgroup-arabic =
+ .label = ਅਰਬੀ
+fonts-langgroup-armenian =
+ .label = ਅਰਮਨੀਅਨ
+fonts-langgroup-bengali =
+ .label = ਬੰਗਾਲੀ
+fonts-langgroup-simpl-chinese =
+ .label = ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ
+fonts-langgroup-trad-chinese-hk =
+ .label = ਮੂਲ ਚੀਨੀ (ਹਾਂਗਕਾਂਗ)
+fonts-langgroup-trad-chinese =
+ .label = ਮੂਲ ਚੀਨੀ (ਤਾਈਵਾਨ)
+fonts-langgroup-cyrillic =
+ .label = ਸੀਰਿਲਿਕ
+fonts-langgroup-devanagari =
+ .label = ਦੇਵਨਾਗਰੀ
+fonts-langgroup-ethiopic =
+ .label = ਇਥੋਪੀਆਈ
+fonts-langgroup-georgian =
+ .label = ਜਾਰਜੀਆਈ
+fonts-langgroup-el =
+ .label = ਗਰੀਕ
+fonts-langgroup-gujarati =
+ .label = ਗੁਜਰਾਤੀ
+fonts-langgroup-gurmukhi =
+ .label = ਗੁਰਮੁਖੀ
+fonts-langgroup-japanese =
+ .label = ਜਾਪਾਨੀ
+fonts-langgroup-hebrew =
+ .label = ਹੈਬਰਿਊ
+fonts-langgroup-kannada =
+ .label = ਕੰਨੜ
+fonts-langgroup-khmer =
+ .label = ਖਮੀਰ
+fonts-langgroup-korean =
+ .label = ਕੋਰੀਆਈ
+# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+fonts-langgroup-latin =
+ .label = ਲਾਤੀਨੀ
+fonts-langgroup-malayalam =
+ .label = ਮਲਿਆਲਮ
+fonts-langgroup-math =
+ .label = ਗਣਿਤ
+fonts-langgroup-odia =
+ .label = ਓੜੀਆ
+fonts-langgroup-sinhala =
+ .label = ਸਿੰਹਾਲਾ
+fonts-langgroup-tamil =
+ .label = ਤਾਮਿਲ
+fonts-langgroup-telugu =
+ .label = ਤੇਲਗੂ
+fonts-langgroup-thai =
+ .label = ਥਾਈ
+fonts-langgroup-tibetan =
+ .label = ਤਿੱਬਤੀ
+fonts-langgroup-canadian =
+ .label = ਕੈਨੇਡੀਅਨ
+fonts-langgroup-other =
+ .label = ਹੋਰ ਲਿਖਣ ਸਿਸਟਮ
+
+## Default fonts and their sizes
+
+fonts-proportional-header = ਅਨੁਪਾਤੀ
+ .accesskey = P
+fonts-proportional-size = ਆਕਾਰ
+ .accesskey = z
+fonts-serif = ਸੈਰੀਫ਼
+ .accesskey = S
+fonts-sans-serif = ਸਨਜ਼-ਸੈਰੀਫ਼
+ .accesskey = n
+fonts-monospace = ਮੋਨੋਸਪੇਸ
+ .accesskey = M
+fonts-monospace-size = ਆਕਾਰ
+ .accesskey = e
+fonts-minsize = ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਫ਼ੋਂਟ ਆਕਾਰ
+ .accesskey = o
+fonts-minsize-none =
+ .label = ਕੋਈ ਨਹੀਂ
+fonts-allow-own =
+ .label = ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਮੇਰੀ ਚੋਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣੇ ਖੁਦ ਦੇ ਫ਼ੋਂਟ ਚੁਣਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ
+ .accesskey = A
+
+## Text Encodings
+##
+## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name
+## of the language.
+
+fonts-languages-fallback-header = ਪੁਰਾਤਨ ਸਮੱਗਰੀ ਲਈ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ
+fonts-languages-fallback-desc = ਇਹ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਨੂੰ ਪੁਰਾਤਨ ਸਮੱਗਰੀ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੱਸਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
+fonts-languages-fallback-label = ਪਰਤਵੀਂ ਲਿਖਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗ
+ .accesskey = T
+fonts-languages-fallback-name-auto =
+ .label = ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ ਲਈ ਮੂਲ
+fonts-languages-fallback-name-arabic =
+ .label = ਅਰਬੀ
+fonts-languages-fallback-name-baltic =
+ .label = ਬਾਲਟਿਕ
+fonts-languages-fallback-name-ceiso =
+ .label = ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ, ISO
+fonts-languages-fallback-name-cewindows =
+ .label = ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ, Microsoft
+fonts-languages-fallback-name-simplified =
+ .label = ਚੀਨੀ, ਸਧਾਰਨ
+fonts-languages-fallback-name-traditional =
+ .label = ਚੀਨੀ, ਪੁਰਾਤਨ
+fonts-languages-fallback-name-greek =
+ .label = ਗਰੀਕ
+fonts-languages-fallback-name-hebrew =
+ .label = ਹੈਬਰਿਊ
+fonts-languages-fallback-name-japanese =
+ .label = ਜਾਪਾਨੀ
+fonts-languages-fallback-name-korean =
+ .label = ਕੋਰੀਆਈ
+fonts-languages-fallback-name-thai =
+ .label = ਥਾਈ
+fonts-languages-fallback-name-turkish =
+ .label = ਤੁਰਕ
+fonts-languages-fallback-name-vietnamese =
+ .label = ਵੀਅਤਨਾਮੀ
+fonts-languages-fallback-name-other =
+ .label = ਹੋਰ (ਪੱਛਮੀ ਯੂਰਪੀਅਨ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-window =
+ .title = ਭਾਸ਼ਾ
+ .style = width: 30em
+languages-close-key =
+ .key = w
+languages-description = ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਕਈ ਵਾਰ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਭਾਸ਼ਾ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਦੀ ਲੜੀ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖੋ
+languages-customize-spoof-english =
+ .label = ਸੁਧਰੀ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਲਈ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਰਜ਼ਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ
+languages-customize-moveup =
+ .label = ਉੱਤੇ
+ .accesskey = U
+languages-customize-movedown =
+ .label = ਹੇਠਾਂ
+ .accesskey = D
+languages-customize-remove =
+ .label = ਹਟਾਓ
+ .accesskey = R
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = ਜੋੜਨ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ
+languages-customize-add =
+ .label = ਜੋੜੋ
+ .accesskey = A
--- /dev/null
+# Variables:
+# $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+default-content-process-count =
+ .label = { $num } (ਮੂਲ)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-window =
+ .title = ਛੋਟ
+ .style = width: 36em
+permissions-close-key =
+ .key = w
+permissions-address = ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ
+ .accesskey = d
+permissions-block =
+ .label = ਪਾਬੰਦੀ
+ .accesskey = B
+permissions-session =
+ .label = ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ
+ .accesskey = S
+permissions-allow =
+ .label = ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ
+ .accesskey = A
+permissions-site-name =
+ .label = ਵੈੱਬਸਾਈਟ
+permissions-status =
+ .label = ਹਾਲਤ
+permissions-remove =
+ .label = ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+ .accesskey = R
+permissions-remove-all =
+ .label = ਸਾਰੀਆਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+ .accesskey = e
+permissions-button-cancel =
+ .label = ਰੱਦ ਕਰੋ
+ .accesskey = C
+permissions-button-ok =
+ .label = ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ
+ .accesskey = S
+permissions-searchbox =
+ .placeholder = ਵੈੱਬਾਸਾਈਟ ਨੂੰ ਲੱਭੋ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+do-not-track-description = ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨੂੰ “ਟਰੈਕ ਨਾ ਕਰੋ” ਸੰਕੇਤ ਭੇਜੋ
+do-not-track-learn-more = ਹੋਰ ਸਿੱਖੋ
+do-not-track-option-default =
+ .label = ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਜਦੋਂ ਟਰੈਕਿੰਗ ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਹੁੰਦੀ ਹੋਵੇ
+do-not-track-option-always =
+ .label = ਹਮੇਸ਼ਾ
+pref-page =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] ਚੋਣਾਂ
+ *[other] ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ
+ }
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-input =
+ .style = width: 15.4em
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-input-box =
+ .style = width: 15.4em
+ .placeholder =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] ਚੋਣਾਂ 'ਚ ਲੱਭੋ
+ *[other] ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ 'ਚ ਲੱਭੋ
+ }
+pane-general-title = ਆਮ
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-home-title = ਘਰ
+category-home =
+ .tooltiptext = { pane-home-title }
+pane-search-title = ਖੋਜ
+category-search =
+ .tooltiptext = { pane-search-title }
+pane-privacy-title = ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ
+category-privacy =
+ .tooltiptext = { pane-privacy-title }
+# The word "account" can be translated, do not translate or transliterate "Firefox".
+pane-sync-title = ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਖਾਤਾ
+category-sync =
+ .tooltiptext = { pane-sync-title }
+help-button-label = { -brand-short-name } ਸਹਿਯੋਗ
+focus-search =
+ .key = f
+close-button =
+ .aria-label = ਬੰਦ ਕਰੋ
+
+## Browser Restart Dialog
+
+feature-enable-requires-restart = ਇਹ ਫੀਚਰ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਲਈ { -brand-short-name } ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।
+feature-disable-requires-restart = ਇਹ ਫੀਚਰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਲਈ { -brand-short-name } ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।
+should-restart-title = { -brand-short-name } ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ
+should-restart-ok = ਹੁਣੇ { -brand-short-name } ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ
+cancel-no-restart-button = ਰੱਦ ਕਰੋ
+restart-later = ਬਾਅਦ 'ਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ
+
+## Preferences UI Search Results
+
+search-results-header = ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ
+# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] ਅਫ਼ਸੋਸ! “<span data-l10n-name="query"></span>” ਲਈ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਨਤੀਜੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।
+ *[other] ਅਫ਼ਸੋਸ! “<span data-l10n-name="query"></span>” ਲਈ ਪਸੰਦਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਨਤੀਜੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।
+ }
+search-results-help-link = ਮਦਦ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ? <a data-l10n-name="url">{ -brand-short-name } ਸਹਿਯੋਗ</a> ਵੇਖੋ
+
+## General Section
+
+startup-header = ਸ਼ੁਰੂ
+# { -brand-short-name } will be 'Firefox Developer Edition',
+# since this setting is only exposed in Firefox Developer Edition
+separate-profile-mode =
+ .label = { -brand-short-name } ਤੇ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਚੱਲਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿਉ
+use-firefox-sync = ਇਸ਼ਾਰਾ: ਇਹ ਵੱਖਰੇ ਪਰੋਫਾਈਲ ਵਰਤਦੇ ਹਨ। ਉਹਨਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਡਾਟਾ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿੰਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ।
+get-started-not-logged-in = { -sync-brand-short-name } ਲਈ ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ…
+get-started-configured = { -sync-brand-short-name } ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ
+always-check-default =
+ .label = ਹਮੇਸ਼ਾ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ { -brand-short-name } ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਹੈ
+ .accesskey = w
+is-default = { -brand-short-name } ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਹੈ
+is-not-default = { -brand-short-name } ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਹੀਂ ਹੈ
+set-as-my-default-browser =
+ .label = …ਡਿਫਾਲਟ ਬਣਾਓ
+ .accesskey = D
+startup-page = ਜਦ { -brand-short-name } ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
+ .accesskey = s
+startup-user-homepage =
+ .label = ਆਪਣਾ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖੋ
+startup-blank-page =
+ .label = ਖ਼ਾਲੀ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖੋ
+startup-prev-session =
+ .label = ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਦੀਆਂ ਆਪਣੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਅਤੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ
+disable-extension =
+ .label = ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
+home-page-header = ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ
+tabs-group-header = ਟੈਬਾਂ
+ctrl-tab-recently-used-order =
+ .label = ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੋਂ ਦੇ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਗੇੜੇ ਲਈ Ctrl+Tab ਵਰਤੋ
+ .accesskey = T
+open-new-link-as-tabs =
+ .label = ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਆਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ
+ .accesskey = w
+warn-on-close-multiple-tabs =
+ .label = ਜਦੋਂ ਕਈ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨੀਆਂ ਹੋਣ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਵਧਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ
+ .accesskey = m
+warn-on-open-many-tabs =
+ .label = ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਓ, ਜਦੋਂ ਕਈ ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਨਾਲ { -brand-short-name } ਹੌਲੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ
+ .accesskey = d
+switch-links-to-new-tabs =
+ .label = ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਰੰਤ ਇਸ ਉੱਤੇ ਜਾਓ
+ .accesskey = h
+show-tabs-in-taskbar =
+ .label = ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਟੈਬ ਝਲਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ
+ .accesskey = k
+browser-containers-enabled =
+ .label = ਕਨਟੇਨਰ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
+ .accesskey = n
+browser-containers-learn-more = ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+browser-containers-settings =
+ .label = …ਸੈਟਿੰਗਾਂ
+ .accesskey = i
+containers-disable-alert-title = ਸਾਰੀਆਂ ਕਨਟੇਨਰ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?
+containers-disable-alert-ok-button =
+ { $tabCount ->
+ [one] { $tabCount } ਕਨਟੇਨਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ
+ *[other] { $tabCount } ਕਨਟੇਨਰ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ
+ }
+containers-disable-alert-cancel-button = ਸਮਰੱਥ ਰੱਖੋ
+containers-remove-alert-title = ਇਹ ਕਨਟੇਨਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?
+containers-remove-ok-button = ਇਸ ਕਨਟੇਨਰ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+containers-remove-cancel-button = ਇਸ ਕਨਟੇਨਰ ਨੂੰ ਨਾ ਹਟਾਓ
+
+## General Section - Language & Appearance
+
+language-and-appearance-header = ਭਾਸ਼ਾ ਤੇ ਦਿੱਖ
+fonts-and-colors-header = ਫੋਂਟ ਤੇ ਰੰਗ
+default-font = ਡਿਫਾਲਟ ਫ਼ੋਂਟ
+ .accesskey = D
+default-font-size = ਆਕਾਰ
+ .accesskey = S
+advanced-fonts =
+ .label = …ਤਕਨੀਕੀ
+ .accesskey = A
+colors-settings =
+ .label = …ਰੰਗ
+ .accesskey = C
+language-header = ਭਾਸ਼ਾ
+choose-language-description = ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ
+choose-button =
+ .label = …ਚੁਣੋ
+ .accesskey = o
+translate-web-pages =
+ .label = ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਉਲੱਥਾ ਕਰੋ
+ .accesskey = T
+# The <img> element is replaced by the logo of the provider
+# used to provide machine translations for web pages.
+translate-attribution = ਉਲੱਥਾ ਕੀਤਾ <img data-l10n-name="logo"/>
+translate-exceptions =
+ .label = …ਛੋਟ
+ .accesskey = x
+check-user-spelling =
+ .label = ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਟਾਈਪ ਕਰੋ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਸਪੈਲਿੰਗਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ
+ .accesskey = t
+
+## General Section - Files and Applications
+
+files-and-applications-title = ਫਾਈਲਾਂ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ
+download-header = ਡਾਊਨਲੋਡ
+download-save-to =
+ .label = ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ
+ .accesskey = v
+download-choose-folder =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] …ਚੋਣ
+ *[other] …ਝਲਕ
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] e
+ *[other] o
+ }
+download-always-ask-where =
+ .label = ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁੱਛੇ ਕਿ ਫਾਈਲਾਂ ਕਿੱਥੇ ਸੰਭਾਲਣੀਆਂ ਹਨ
+ .accesskey = A
+applications-header = ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ
+applications-description = ਚੁਣੋ ਕਿ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਵੈੱਬ ਤੋਂ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਨਾਲ { -brand-short-name } ਕਿਵੇਂ ਨਿਪਟੇ।
+applications-filter =
+ .placeholder = ਫਾਈਲ ਕਿਸਮਾਂ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲੱਭੋ
+applications-type-column =
+ .label = ਸਮੱਗਰੀ ਟਾਈਪ
+ .accesskey = T
+applications-action-column =
+ .label = ਐਕਸ਼ਨ
+ .accesskey = A
+drm-content-header = ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਰਾਈਟਸ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ (DRM) ਸਮੱਗਰੀ
+play-drm-content =
+ .label = DRM-ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚਲਾਓ
+ .accesskey = P
+play-drm-content-learn-more = ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+update-application-title = { -brand-short-name } ਅੱਪਡੇਟ
+update-application-description = ਵਧੀਆ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ, ਸਥਿਰਤਾ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ { -brand-short-name } ਨੂੰ ਅੱਪ-ਟੂ-ਡੇਟ ਕਰਕੇ ਰੱਖੋ।
+update-application-info = ਵਰਜ਼ਨ { $version } <a>ਨਵਾਂ ਕੀ ਹੈ</a>
+update-application-version = ਵਰਜ਼ਨ { $version } <a data-l10n-name="learn-more">ਨਵਾਂ ਕੀ ਹੈ</a>
+update-history =
+ .label = …ਅੱਪਡੇਟ ਅਤੀਤ ਵੇਖੋ
+ .accesskey = p
+update-application-allow-description = { -brand-short-name } ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ
+update-application-auto =
+ .label = ਅੱਪਡੇਟ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)
+ .accesskey = A
+update-application-check-choose =
+ .label = ਅੱਪਡੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਤਾਂ ਕਰੋ, ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੁਣਨ ਦਿਓ
+ .accesskey = C
+update-application-manual =
+ .label = ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਕਦੇ ਵੀ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਨਹੀਂ)
+ .accesskey = N
+update-application-use-service =
+ .label = ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰਵਿਸ ਵਰਤੋਂ
+ .accesskey = b
+update-enable-search-update =
+ .label = ਖੋਜ ਇੰਜਣਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ
+ .accesskey = e
+
+## General Section - Performance
+
+performance-title = ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ
+performance-use-recommended-settings-checkbox =
+ .label = ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਕਾਰਗੁਜਾਰੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ
+ .accesskey = U
+performance-use-recommended-settings-desc = ਇਹ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਅਤੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਤਮ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।
+performance-settings-learn-more = ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+performance-allow-hw-accel =
+ .label = ਜਦੋਂ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ
+ .accesskey = h
+performance-limit-content-process-option = ਸਮੱਗਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਹੱਦ
+ .accesskey = L
+# Variables:
+# $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+performance-default-content-process-count =
+ .label = { $num } (ਡਿਫਾਲਟ)
+
+## General Section - Browsing
+
+browsing-title = ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ
+browsing-use-autoscroll =
+ .label = ਆਟੋ-ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ
+ .accesskey = a
+browsing-use-smooth-scrolling =
+ .label = ਸਮੂਥ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ
+ .accesskey = m
+browsing-use-onscreen-keyboard =
+ .label = ਜਦੋਂ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਟੱਚ ਕੀਬੋਰਡ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ
+ .accesskey = k
+browsing-use-cursor-navigation =
+ .label = ਪੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵੇਖੋ
+ .accesskey = c
+browsing-search-on-start-typing =
+ .label = ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਨਾਲ ਨਾਲ ਖੋਜੋ
+ .accesskey = x
+
+## General Section - Proxy
+
+network-proxy-title = ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ
+network-proxy-connection-learn-more = ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+network-proxy-connection-settings =
+ .label = …ਸੈਟਿੰਗਾਂ
+ .accesskey = e
+
+## Home Section
+
+home-new-windows-tabs-header = ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਆਂ ਅਤੇ ਟੈਬਾਂ
+home-new-windows-tabs-description2 = ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ, ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਆਂ ਅਤੇ ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹਦੇ ਹੋ।
+
+## Home Section - Home Page Customization
+
+home-homepage-mode-label = ਮੁੱਖ-ਸਫ਼ਾ ਅਤੇ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਆਂ
+home-newtabs-mode-label = ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ
+home-restore-defaults =
+ .label = ਮੂਲ ਬਹਾਲ ਕਰੋ
+ .accesskey = R
+# "Firefox" should be treated as a brand and kept in English,
+# while "Home" and "(Default)" can be localized.
+home-mode-choice-default =
+ .label = ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਘਰ (ਮੂਲ)
+home-mode-choice-custom =
+ .label = …ਪਸੰਦੀਦਾ URL
+home-mode-choice-blank =
+ .label = ਖ਼ਾਲੀ ਸਫ਼ਾ
+home-homepage-custom-url =
+ .placeholder = …URL ਨੂੰ ਚੇਪੋ
+# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
+# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the
+# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
+# be identical.
+use-current-pages =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] ਮੇਰੇ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ
+ *[other] ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ
+ }
+ .accesskey = C
+choose-bookmark =
+ .label = …ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ
+ .accesskey = B
+restore-default =
+ .label = ਮੂਲ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ
+ .accesskey = R
+
+## Search Section
+
+search-bar-header = ਖੋਜ ਪੱਟੀ
+search-bar-hidden =
+ .label = ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਖੋਜ ਅਤੇ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ
+search-bar-shown =
+ .label = ਟੂਲਬਾਰ 'ਚ ਖੋਜ ਪੱਟੀ ਜੋੜੋ
+search-engine-default-header = ਮੂਲ ਖੋਜ ਇੰਜਣ
+search-engine-default-desc = ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੱਟੀ ਅਤੇ ਖੋਜ ਪੱਟੀ 'ਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।
+search-suggestions-option =
+ .label = ਖੋਜ ਸੁਝਾਅ ਦਿੰਦਾ ਹੈ
+ .accesskey = s
+search-show-suggestions-url-bar-option =
+ .label = ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੱਟੀ ਨਤੀਜਿਆਂ 'ਚ ਖੋਜ ਸੁਝਾਅ ਵੇਖਾਓ
+ .accesskey = l
+# This string describes what the user will observe when the system
+# prioritizes search suggestions over browsing history in the results
+# that extend down from the address bar. In the original English string,
+# "ahead" refers to location (appearing most proximate to), not time
+# (appearing before).
+search-show-suggestions-above-history-option =
+ .label = ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੱਟੀ ਨਤੀਜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੋਜ ਸੁਝਾਅ ਵੇਖਾਓ
+search-suggestions-cant-show = ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ { -brand-short-name } ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਅਤੀਤ ਯਾਦ ਨਾ ਰੱਖਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।
+search-one-click-header = ਇੱਕ-ਕਲਿੱਕ ਖੋਜ ਇੰਜਣ
+search-one-click-desc = ਬਦਲਵੇਂ ਖੋਜ ਇੰਜਣਾਂ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੱਟੀ ਅਤੇ ਖੋਜ ਪੱਟੀ 'ਚ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਸ਼ਬਦ ਲਿਖਦੇ ਹੋ।
+search-choose-engine-column =
+ .label = ਖੋਜ ਇੰਜਣ
+search-choose-keyword-column =
+ .label = ਸ਼ਬਦ
+search-restore-default =
+ .label = ਮੂਲ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ
+ .accesskey = d
+search-remove-engine =
+ .label = ਹਟਾਓ
+ .accesskey = r
+search-find-more-link = ਹੋਰ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਲੱਭੋ
+# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use
+# ('Duplicate' is an adjective)
+search-keyword-warning-title = ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸ਼ਬਦ
+# Variables:
+# $name (String) - Name of a search engine.
+search-keyword-warning-engine = ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਸਮੇਂ "{ $name }" ਵਰਤੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਜੀ।
+search-keyword-warning-bookmark = ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਸਮੇਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਜੀ।
+
+## Containers Section
+
+containers-back-link = « ਵਾਪਸ ਜਾਓ
+containers-header = ਕਨਟੇਨਰ ਟੈਬਾਂ
+containers-add-button =
+ .label = ਨਵਾਂ ਕਨਟੇਨਰ ਜੋੜੋ
+ .accesskey = A
+containers-preferences-button =
+ .label = ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ
+containers-remove-button =
+ .label = ਹਟਾਓ
+
+## Sync Section - Signed out
+
+sync-signedout-caption = ਆਪਣੇ ਵੈੱਬ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਲੈ ਜਾਓ
+sync-signedout-description = ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ, ਅਤੀਤ, ਟੈਬਾਂ, ਪਾਸਵਰਡਾਂ, ਐਡ-ਆਨ ਅਤੇ ਪਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰੋ।
+sync-signedout-account-title = { -fxaccount-brand-name } ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ
+sync-signedout-account-create = ਖਾਤਾ ਨਹੀ ਹੈ? ਤਾਂ ਬਣਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ
+ .accesskey = C
+sync-signedout-account-signin =
+ .label = …ਸਾਈਨ ਇਨ
+ .accesskey = I
+# This message contains two links and two icon images.
+# `<img data-l10n-name="android-icon"/>` - Android logo icon
+# `<a data-l10n-name="android-link">` - Link to Android Download
+# `<img data-l10n-name="ios-icon">` - iOS logo icon
+# `<a data-l10n-name="ios-link">` - Link to iOS Download
+#
+# They can be moved within the sentence as needed to adapt
+# to your language, but should not be changed or translated.
+sync-mobile-promo = ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਇਸ ਲਈ ਡਾਊਨੋਡ ਕਰੋ <img data-l10n-name="android-icon"/> <a data-l10n-name="android-link">ਐਂਡਰਾਈਡ</a> ਜਾਂ <img data-l10n-name="ios-icon"/> <a data-l10n-name="ios-link">iOS</a> ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ।
+
+## Sync Section - Signed in
+
+sync-profile-picture =
+ .tooltiptext = ਪਰੋਫਾਈਲ ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਬਦਲੋ
+sync-disconnect =
+ .label = …ਡਿਸਕਨੈਕਟ ਕਰੋ
+ .accesskey = D
+sync-manage-account = ਖਾਤੇ ਦਾ ਬੰਦੋਬਸਤ ਕਰੋ
+ .accesskey = o
+sync-signedin-unverified = { $email } ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+sync-signedin-login-failure = ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ ਜੀ { $email }
+sync-resend-verification =
+ .label = ਤਸਦੀਕ ਮੁੜ-ਭੇਜੋ
+ .accesskey = d
+sync-remove-account =
+ .label = ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+ .accesskey = R
+sync-sign-in =
+ .label = ਸਾਇਨ ਇਨ
+ .accesskey = g
+sync-signedin-settings-header = ਸਿੰਕ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ
+sync-signedin-settings-desc = ਚੁਣੋ ਕਿ { -brand-short-name } ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਵਾਈਸਾਂ 'ਤੇ ਕੀ ਸਿੰਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।
+sync-engine-bookmarks =
+ .label = ਬੁੱਕਮਾਰਕ
+ .accesskey = m
+sync-engine-history =
+ .label = ਅਤੀਤ
+ .accesskey = r
+sync-engine-tabs =
+ .label = ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ
+ .tooltiptext = ਸਾਰੇ ਸਿੰਕ ਕੀਤੇ ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਖੁੱਲ੍ਹਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ
+ .accesskey = T
+sync-engine-logins =
+ .label = ਲਾਗਇਨ
+ .tooltiptext = ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ
+ .accesskey = L
+sync-engine-addresses =
+ .label = ਸਿਰਨਾਵੇਂ
+ .tooltiptext = ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਡਾਕ ਸਿਰਨਾਵੇਂ (ਕੇਵਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਹੀ)
+ .accesskey = e
+sync-engine-creditcards =
+ .label = ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ
+ .tooltiptext = ਨਵਾਂ, ਨੰਬਰ ਅਤੇ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗਣ ਦੀਆਂ ਮਿਤੀਆਂ (ਕੇਵਲ ਡੈਸਕਟਾਪ)
+ .accesskey = C
+sync-engine-addons =
+ .label = ਐਡ-ਆਨ
+ .tooltiptext = ਫ਼ਾਇਰਫਾਕਸ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਅਤੇ ਥੀਮ
+ .accesskey = A
+sync-engine-prefs =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] ਚੋਣਾਂ
+ *[other] ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ
+ }
+ .tooltiptext = ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਬਦਲੀਆਂ ਗਈਆਂ ਆਮ, ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਸੈਟਿੰਗਾਂ
+ .accesskey = S
+sync-device-name-header = ਡਿਵਾਈਸ ਨਾਂ
+sync-device-name-change =
+ .label = …ਡਿਵਾਈਸ ਦਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ
+ .accesskey = h
+sync-device-name-cancel =
+ .label = ਰੱਦ ਕਰੋ
+ .accesskey = n
+sync-device-name-save =
+ .label = ਸੰਭਾਲੋ
+ .accesskey = v
+sync-mobilepromo-single = ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ
+sync-mobilepromo-multi = ਡਿਵਾਈਸ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ
+sync-tos-link = ਸੇਵਾ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ
+sync-fxa-privacy-notice = ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਬਾਰੇ ਸੂਚਨਾ
+
+## Privacy Section
+
+privacy-header = ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਪਰਦੇਦਾਰੀ
+
+## Privacy Section - Forms
+
+forms-header = ਫਾਰਮ ਤੇ ਪਾਸਵਰਡ
+forms-ask-to-save-logins =
+ .label = ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਪੁੱਛੋ
+ .accesskey = r
+forms-exceptions =
+ .label = …ਛੋਟਾਂ
+ .accesskey = x
+forms-saved-logins =
+ .label = …ਸੰਭਾਲੇ ਹੋਏ ਲਾਗਇਨ
+ .accesskey = L
+forms-master-pw-use =
+ .label = ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ
+ .accesskey = U
+forms-master-pw-change =
+ .label = …ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ
+ .accesskey = M
+
+## Privacy Section - History
+
+history-header = ਅਤੀਤ
+# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options
+# (Remember history, etc.).
+# In English it visually creates a full sentence, e.g.
+# "Firefox will" + "Remember history".
+#
+# If this doesn't work for your language, you can translate this message:
+# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option.
+# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc.
+# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:".
+history-remember-label = { -brand-short-name } ਕਰੇਗਾ
+ .accesskey = w
+history-remember-option-all =
+ .label = ਅਤੀਤ
+history-remember-option-never =
+ .label = ਕਦੇ ਵੀ ਅਤੀਤ ਯਾਦ ਨਾ ਰੱਖੋ
+history-remember-option-custom =
+ .label = ਅਤੀਤ ਲਈ ਕਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ
+history-remember-description = { -brand-short-name } ਤੁਹਾਡੇ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ, ਡਾਊਨਲੋਡ, ਫਾਰਮਾਂ ਅਤੇ ਖੋਜ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖੇਗਾ।
+history-dontremember-description = { -brand-short-name } ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਵਾਲੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵਰਤੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਵੀ ਅਤੀਤ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਰੱਖੇਗਾ।
+history-private-browsing-permanent =
+ .label = ਹਮੇਸ਼ਾ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਮੋਡ ਹੀ ਵਰਤੋਂ
+ .accesskey = p
+history-remember-option =
+ .label = ਮੇਰੇ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖੋ
+ .accesskey = b
+history-remember-search-option =
+ .label = ਖੋਜ ਅਤੇ ਫਾਰਮ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖੋ
+ .accesskey = f
+history-clear-on-close-option =
+ .label = ਜਦੋਂ { -brand-short-name } ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ
+ .accesskey = w
+history-clear-on-close-settings =
+ .label = …ਸੈਟਿੰਗਾਂ
+ .accesskey = t
+history-clear-button =
+ .label = …ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ
+ .accesskey = s
+
+## Privacy Section - Site Data
+
+sitedata-header = ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟਾ
+sitedata-learn-more = ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+sitedata-accept-cookies-option =
+ .label = ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)
+ .accesskey = A
+sitedata-block-cookies-option =
+ .label = ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟੇ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ (ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀਆਂ)
+ .accesskey = B
+sitedata-keep-until = ਇਸ ਤੱਕ ਰੱਖੋ
+ .accesskey = u
+sitedata-keep-until-expire =
+ .label = ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗਦੀ ਹੈ
+sitedata-keep-until-closed =
+ .label = { -brand-short-name } ਬੰਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
+sitedata-accept-third-party-desc = ਤੀਜੀ-ਧਿਰ ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟਾ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ
+ .accesskey = y
+sitedata-accept-third-party-always-option =
+ .label = ਹਮੇਸ਼ਾ
+sitedata-accept-third-party-visited-option =
+ .label = ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਗਈਆਂ ਤੋਂ ਹੀ
+sitedata-accept-third-party-never-option =
+ .label = ਕਦੇ ਨਹੀਂ
+sitedata-clear =
+ .label = …ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ
+ .accesskey = l
+sitedata-settings =
+ .label = …ਡਾਟੇ ਦਾ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਕਰੋ
+ .accesskey = M
+sitedata-cookies-exceptions =
+ .label = ਛੋਟ…
+ .accesskey = E
+
+## Privacy Section - Address Bar
+
+addressbar-header = ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੱਟੀ
+addressbar-suggest = ਜਦੋਂ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੱਟੀ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੁਝਾਓ
+addressbar-locbar-history-option =
+ .label = ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਅਤੀਤ
+ .accesskey = H
+addressbar-locbar-bookmarks-option =
+ .label = ਬੁੱਕਮਾਰਕ
+ .accesskey = k
+addressbar-locbar-openpage-option =
+ .label = ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ
+ .accesskey = O
+addressbar-suggestions-settings = ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਸੁਝਆਵਾਂ ਲਈ ਪਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ
+
+## Privacy Section - Tracking
+
+tracking-header = ਟਰੈਕਿੰਗ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ
+tracking-mode-label = ਜਾਣੇ-ਪਛਾਣੇ ਟਰੈਕਰਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਟਰੈਕਿੰਗ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ
+tracking-mode-always =
+ .label = ਹਮੇਸ਼ਾ
+ .accesskey = y
+tracking-mode-private =
+ .label = ਸਿਰਫ਼ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਿੰਡੋਆਂ ਵਿੱਚ
+ .accesskey = l
+tracking-mode-never =
+ .label = ਕਦੇ ਨਹੀਂ
+ .accesskey = n
+# This string is displayed if privacy.trackingprotection.ui.enabled is set to false.
+# This currently happens on the release and beta channel.
+tracking-pbm-label = ਪਛਾਣੇ ਹੋਏ ਟਰੈਕਾਂ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕ ਹੋਣ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਦਿਓ
+ .accesskey = v
+tracking-exceptions =
+ .label = …ਛੋਟਾਂ
+ .accesskey = x
+tracking-change-block-list =
+ .label = ਪਾਬੰਦੀ ਸੂਚੀ ਬਦਲੋ…
+ .accesskey = C
+
+## Privacy Section - Permissions
+
+permissions-header = ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ
+permissions-location = ਟਿਕਾਣਾ
+permissions-location-settings =
+ .label = …ਸੈਟਿੰਗਾਂ
+ .accesskey = t
+permissions-camera = ਕੈਮਰਾ
+permissions-camera-settings =
+ .label = …ਸੈਟਿੰਗਾਂ
+ .accesskey = t
+permissions-microphone = ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ
+permissions-microphone-settings =
+ .label = …ਸੈਟਿੰਗਾਂ
+ .accesskey = t
+permissions-notification = ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ
+permissions-notification-settings =
+ .label = …ਸੈਟਿੰਗਾਂ
+ .accesskey = t
+permissions-notification-link = ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+permissions-notification-pause =
+ .label = { -brand-short-name } ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੱਕ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕੋ
+ .accesskey = n
+permissions-block-popups =
+ .label = ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ
+ .accesskey = B
+permissions-block-popups-exceptions =
+ .label = …ਛੋਟ
+ .accesskey = E
+permissions-addon-install-warning =
+ .label = ਜਦੋਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਐਡ-ਆਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਕਰਨ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਵਧਾਨ ਕਰੋ
+ .accesskey = W
+permissions-addon-exceptions =
+ .label = …ਛੋਟਾਂ
+ .accesskey = E
+permissions-a11y-privacy-checkbox =
+ .label = ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਸੇਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਰੋਕ ਲਗਾਓ
+ .accesskey = a
+permissions-a11y-privacy-link = ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+
+## Privacy Section - Data Collection
+
+collection-header = { -brand-short-name } ਡਾਟਾ ਇਕੱਤਰ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਵਰਤੋ
+collection-privacy-notice = ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਸੂਚਨਾ
+collection-health-report =
+ .label = { -brand-short-name } ਨੂੰ ਮੌਜ਼ੀਲਾ ਨੂੰ ਤਕਨੀਕੀ ਅਤੇ ਤਾਲਮੇਲ ਡਾਟਾ ਭੇਜਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿਓ
+ .accesskey = r
+collection-health-report-link = ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = ਇਸ ਬਿਲਡ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਡਾਟਾ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨਾ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ
+collection-browser-errors-link = ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+collection-backlogged-crash-reports-link = ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+
+## Privacy Section - Security
+##
+## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+
+security-header = ਸੁਰੱਖਿਆ
+security-browsing-protection = ਭਰਮਪੂਰਨ ਸਮੱਗਰੀ ਅਤੇ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸੁਰੱਖਿਆ
+security-enable-safe-browsing =
+ .label = ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਅਤੇ ਭਰਮਪੂਰਕ ਸਮੱਗਰੀ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ
+ .accesskey = B
+security-enable-safe-browsing-link = ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+security-block-downloads =
+ .label = ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਡਾਊਨਲੋਡਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ
+ .accesskey = D
+security-block-uncommon-software =
+ .label = ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਣਚਾਹੇ ਅਤੇ ਬੇਲੋੜੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ
+ .accesskey = C
+
+## Privacy Section - Certificates
+
+certs-header = ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ
+certs-personal-label = ਜਦ ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਸਨਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰੇ
+certs-select-auto-option =
+ .label = ਕਿਸੇ ਦੀ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਚੋਣ ਕਰੋ
+ .accesskey = S
+certs-select-ask-option =
+ .label = ਹਰ ਵਾਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁੱਛੋ
+ .accesskey = A
+certs-enable-ocsp =
+ .label = ਕਿਊਰੀ OCSP ਜਵਾਬ-ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਸਰਵਰਾਂ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਵੈਧਤਾ ਦੀ ਪਸ਼ਟੀ ਕਰਨ
+ .accesskey = Q
+certs-view =
+ .label = …ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖੋ
+ .accesskey = C
+certs-devices =
+ .label = …ਸੁਰੱਖਿਆ ਡਿਵਾਈਸ
+ .accesskey = D
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+select-bookmark-window =
+ .title = ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ
+ .style = width: 32em;
+select-bookmark-desc = ਆਪਣਾ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਚੁਣੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Settings
+
+site-data-settings-window =
+ .title = ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟੇ ਦਾ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਕਰੋ
+site-data-search-textbox =
+ .placeholder = ਖੋਜ ਵੈੱਬਸਾਈਟ
+ .accesskey = S
+site-data-column-host =
+ .label = ਸਾਈਟ
+site-data-column-cookies =
+ .label = ਕੂਕੀਜ਼
+site-data-column-storage =
+ .label = ਸਟੋਰੇਜ਼
+site-data-column-last-used =
+ .label = ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ
+site-data-remove-selected =
+ .label = ਚੁਣੇ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+ .accesskey = r
+site-data-button-cancel =
+ .label = ਰੱਦ ਕਰੋ
+ .accesskey = C
+site-data-button-save =
+ .label = ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ
+ .accesskey = a
+
+## Removing
+
+site-data-removing-window =
+ .title = { site-data-removing-header }
+site-data-removing-header = ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+site-data-removing-desc = ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਹੋ ਜਾਉਂਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+site-data-removing-table = ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+translation-window =
+ .title = ਛੋਟ - ਉਲੱਥਾ
+ .style = width: 36em
+translation-close-key =
+ .key = w
+translation-languages-disabled-desc = ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਉਲੱਥੇ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ
+translation-languages-column =
+ .label = ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ
+translation-languages-button-remove =
+ .label = ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+ .accesskey = R
+translation-languages-button-remove-all =
+ .label = ਸਭ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+ .accesskey = e
+translation-sites-disabled-desc = ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ ਲਈ ਉਲੱਥੇ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।
+translation-sites-column =
+ .label = ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ
+translation-sites-button-remove =
+ .label = ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+ .accesskey = S
+translation-sites-button-remove-all =
+ .label = ਸਭ ਸਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+ .accesskey = i
+translation-button-close =
+ .label = ਬੰਦ ਕਰੋ
+ .accesskey = C
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from
+# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
+# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Google
+browser.search.order.2=Yahoo
+
+# These are the default web service based feed readers
+browser.contentHandlers.types.0.title=My Yahoo
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name = Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name = Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate = https://www.mibbit.com/?url=%s
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutDialog.title "&brandFullName; ਬਾਰੇ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*):
+# These strings are also used in the update pane of preferences.
+# See about:preferences#general.
+-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Firefox version in
+# the about dialog (see bug 596813 for screenshots).
+-->
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "C">
+<!ENTITY update.updateButton.label3 "&brandShorterName; ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly and Aurora builds. It is only shown in those versions. -->
+<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ ਹੈ ਅਤੇ ਅਸਥਿਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly and Aurora builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle " ਇੱਕ ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "ਗਲੋਬਲ ਕਮਿਊਨਟੀ">
+<!ENTITY community.exp.end " ਹੈ ਜੋ ਰਲ ਕੇ ਵੈੱਬ ਨੂੰ ਸਭ ਲਈ ਖੁੱਲ੍ਹਾ, ਪਬਲਿਕ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਰੱਖਣ ਲਈ ਜਤਨਸ਼ੀਲ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 " ਨੇ, ਜੋ ਇੱਕ ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "ਗਲੋਬਲ ਕਮਿਊਨਟੀ ਹੈ,">
+<!ENTITY community.end3 " ਜੋ ਰਲ ਕੇ ਵੈੱਬ ਨੂੰ ਸਭ ਲਈ ਖੁੱਲ੍ਹਾ, ਪਬਲਿਕ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਰੱਖਣ ਲਈ ਜਤਨਸ਼ੀਲ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY helpus.start "ਮਦਦ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ? ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to https://donate.mozilla.org/?utm_source=firefox&utm_medium=referral&utm_campaign=firefox_about&utm_content=firefox_about. -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "ਦਾਨ ਦਿਉ">
+<!ENTITY helpus.middle " ਜਾਂ ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "ਭਾਗ ਲਵੋ!">
+<!ENTITY helpus.end "">
+
+<!ENTITY releaseNotes.link "ਨਵਾਂ ਕੀ ਹੈ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+<!ENTITY bottomLinks.license "ਕਾਨੂੰਨੀ ਜਾਣਕਾਰੀ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+<!ENTITY bottomLinks.rights "ਅੰਤਮ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੇ ਹੱਕ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; ਅੱਪ-ਟੂ-ਡੇਟ ਹੈ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "ਅੱਪਡੇਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਵਲੋਂ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਮੌਕੇ ਰਾਹੀਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY update.restarting "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.failed.start "ਅੱਪਡੇਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ। ">
+<!ENTITY update.failed.linkText "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਜਨ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.manual.start "ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ ">
+<!ENTITY update.manual.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.unsupported.start "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੋਰ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+<!ENTITY update.downloading.start "ਅੱਪਡੇਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!ENTITY update.applying "…ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+<!ENTITY channel.description.start "ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਸੀਂ ">
+<!ENTITY channel.description.end " ਅੱਪਡੇਟ ਚੈਨਲ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ। ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+<!ENTITY % syncBrandDTD SYSTEM "chrome://browser/locale/syncBrand.dtd">
+%syncBrandDTD;
+
+<!-- These strings are used in the about:home page -->
+
+<!ENTITY abouthome.pageTitle "&brandFullName; ਸ਼ੁਰੂ ਸਫ਼ਾ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.defaultSnippet1.v1):
+ text in <a/> will be linked to the Firefox features page on mozilla.com
+-->
+<!ENTITY abouthome.defaultSnippet1.v1 "ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਜੀ! ਆਪਣੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦਾ ਪੂਰਾ ਫਾਇਦਾ ਲੈਣ ਲਈ <a>ਨਵੇਂ ਫੀਚਰਾਂ</a> ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ।">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.defaultSnippet2.v1):
+ text in <a/> will be linked to the featured add-ons on addons.mozilla.org
+-->
+<!ENTITY abouthome.defaultSnippet2.v1 "ਆਪਣੇ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਂਝ ਦਾ ਬਣਾਉਣਾ ਬਹੁਤ ਸੌਖਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਦਾ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। <a>ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਐਡ-ਆਨ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ</a>।">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.rightsSnippet): text in <a/> will be linked to about:rights -->
+<!ENTITY abouthome.rightsSnippet "&brandFullName; ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਫਾਊਡੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਅਤੇ ਮੁਫ਼ਤ ਸਰੋਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ। <a>…ਆਪਣੇ ਹੱਕਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ</a>">
+
+<!ENTITY abouthome.bookmarksButton.label "ਬੁੱਕਮਾਰਕ">
+<!ENTITY abouthome.historyButton.label "ਅਤੀਤ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonWin.label): The label for the
+ preferences/options item on about:home on Windows -->
+<!ENTITY abouthome.preferencesButtonWin.label "ਚੋਣਾਂ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonUnix.label): The label for the
+ preferences/options item on about:home on Linux and OS X -->
+<!ENTITY abouthome.preferencesButtonUnix.label "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY abouthome.addonsButton.label "ਐਡ-ਆਨ">
+<!ENTITY abouthome.downloadsButton.label "ਡਾਊਨਲੋਡ">
+<!ENTITY abouthome.syncButton.label "&syncBrand.shortName.label;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.aboutMozilla.label): The (invisible) label for
+ the mozilla wordmark in the top-right corner that links to Mozilla's main
+ about page. -->
+<!ENTITY abouthome.aboutMozilla.label "Mozilla ਬਾਰੇ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.notPrivate "ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ।">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.label "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.accesskey "P">
+
+<!ENTITY privateBrowsing.title "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ">
+<!ENTITY privateBrowsing.title.tracking "ਟਰੈਕ ਹੋਣ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.before "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਫਾਇਰਫਾਕਸ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.emphasize "ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਦਾ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.after ":">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.visited "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਸਫ਼ੇ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.searches "ਖੋਜਾਂ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.cookies "ਕੂਕੀਜ਼">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.temporaryFiles "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਈਲਾਂ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.before "ਫਾਇਰਫਾਕਸ ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.emphasize "ਸੰਭਾਲੇਗਾ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.after2 " ਤੁਹਾਡੇ:">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.downloads "ਡਾਊਨਲੋਡ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.bookmarks "ਬੁੱਕਮਾਰਕ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.before "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰਿੰਗ ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.emphasize "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਅਣਪਛਾਤਾ ਨਹੀਂ ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.after " ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀ ਕੰਪਨੀ ਜਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੇਵਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਫਿਰ ਵੀ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਸਫ਼ਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣ ਸਕਦੇ ਹਨ।">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.before " ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.title "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.after " ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ।">
+
+<!ENTITY trackingProtection.title "ਟਰੈਕ ਹੋਣ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ">
+<!ENTITY trackingProtection.description2 "ਕੁਝ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਟਰੈਕਰਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸਰਗਰਮੀ ਉੱਤੇ ਨਿਗ੍ਹਾ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਟਰੈਕਿੰਗ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨਾਲ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਕਈ ਟਰੈਕਰਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਰਵੱਈਏ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਕੱਤਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।">
+<!ENTITY trackingProtection.startTour1 "ਵੇਖੋ ਕਿ ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title.head=ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ
+title.normal=ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+ robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+ They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+ but well-known robots in movies and books. Be creative with translations! -->
+
+<!-- Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed. -->
+<!ENTITY robots.pagetitle "Gort! Klaatu barada nikto!">
+<!-- Movie: Logan's Run... Box (cybog): "Welcome Humans! I am ready for you." -->
+<!ENTITY robots.errorTitleText "ਇਨਸਾਨਾਂ ਨੂੰ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!">
+<!-- Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu. -->
+<!ENTITY robots.errorShortDescText "ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁੱਖ ਲਈ ਅਤੇ ਚੰਗੀ ਸੋਚ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਆਏ ਹਾਂ!">
+<!-- Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc1 "Robots may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm.">
+<!-- Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc2 "ਰੋਬੋਟ ਨੇ ਉਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵੇਖੀਆਂ ਹਨ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਲੋਕ ਭਰੋਸਾ ਵੀ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।">
+<!-- Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots. -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc3 "Robots are Your Plastic Pal Who's Fun To Be With">
+<!-- TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc4 "Robots have shiny metal posteriors which should not be bitten.">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text. -->
+<!ENTITY robots.errorTrailerDescText "ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਇੱਕ ਯੋਜਨਾ ਹੈ।">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). Common expletive referring to Cylons. -->
+<!ENTITY robots.imgtitle "Frakkin' Toasters">
+<!-- Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him. -->
+<!ENTITY robots.dontpress "ਇਹ ਬਟਨ ਮੁੜ ਕੇ ਨਾ ਦੱਬਿਓ ਜੀ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchreset.tabtitle "ਖੋਜ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY searchreset.pageTitle "ਖੋਜ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?">
+
+<!ENTITY searchreset.pageInfo1 "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਖੋਜ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। &brandShortName; ਖੋਜ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਮੂਲ ਵਾਸਤੇ ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchreset.selector.label): this string is
+followed by a dropdown of all the built-in search engines. -->
+<!ENTITY searchreset.selector.label "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਮੂਲ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchreset.beforelink.pageInfo,
+searchreset.afterlink.pageInfo): these two string are used respectively
+before and after the "Settings page" link (searchreset.link.pageInfo2).
+Localizers can use one of them, or both, to better adapt this sentence to
+their language. -->
+<!ENTITY searchreset.beforelink.pageInfo2 "ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ">
+<!ENTITY searchreset.afterlink.pageInfo2 ".">
+
+<!ENTITY searchreset.link.pageInfo2 "ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਸਫ਼ਾ">
+
+<!ENTITY searchreset.noChangeButton "ਨਾ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY searchreset.noChangeButton.access "D">
+
+<!ENTITY searchreset.changeEngineButton "ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY searchreset.changeEngineButton.access "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restorepage.tabtitle "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਹਾਲ ਕਰੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay
+ and regret that we are unable to restore the session for the user -->
+<!ENTITY restorepage.errorTitle2 "ਅਫ਼ਸੋਸ। ਤੁਹਾਡੇ ਸਫ਼ੇ ਵਾਪਸ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਰਹੀ ਹੈ।">
+<!ENTITY restorepage.problemDesc2 "ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਛਲੇ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰਨ 'ਚ ਸਾਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਰਹੀ ਹੈ। ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ।">
+<!ENTITY restorepage.tryThis2 "ਹਾਲੇ ਵੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਨਹੀਂ ਹੈ? ਕਈ ਵਾਰ ਇੱਕ ਟੈਬਹੀ ਸਮੱਸਿਆ ਖੜ੍ਹੀ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਪਿਛਲੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਦੇਖੋ, ਉਹਨਾਂ ਟੈਬਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਸਹੀਂ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨੂੰ ਹਟਾਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਬਹਾਲ ਕਰਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਬਹਾਲ ਕਰੋ।">
+
+<!ENTITY restorepage.hideTabs "ਪਿਛਲੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਲੁਕਾਓ">
+<!ENTITY restorepage.showTabs "ਪਿਛਲੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ">
+
+<!ENTITY restorepage.tryagainButton2 "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਹਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY restorepage.restore.access2 "R">
+<!ENTITY restorepage.closeButton2 "ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY restorepage.close.access2 "N">
+
+<!ENTITY restorepage.restoreHeader "ਬਹਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY restorepage.listHeader "ਵਿੰਡੋ ਤੇ ਟੈਬਾਂ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with a number. -->
+<!ENTITY restorepage.windowLabel "ਵਿੰਡੋ %S">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The following 'welcomeback2' strings are for about:welcomeback,
+ not for about:sessionstore -->
+
+<!ENTITY welcomeback2.restoreButton "ਆਓ ਚੱਲੀਏ!">
+<!ENTITY welcomeback2.restoreButton.access "L">
+
+<!ENTITY welcomeback2.tabtitle "ਕਾਮਯਾਬ!">
+
+<!ENTITY welcomeback2.pageTitle "ਕਾਮਯਾਬ!">
+<!ENTITY welcomeback2.pageInfo1 "&brandShortName; ਤਿਆਰ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY welcomeback2.restoreAll.label "ਸਾਰੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਤੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY welcomeback2.restoreSome.label "ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ ਬਹਾਲ ਕਰੋ, ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (welcomeback2.beforelink.pageInfo2,
+welcomeback2.afterlink.pageInfo2): these two string are used respectively
+before and after the the "learn more" link (welcomeback2.link.pageInfo2).
+Localizers can use one of them, or both, to better adapt this sentence to
+their language.
+-->
+<!ENTITY welcomeback2.beforelink.pageInfo2 "ਤੁਹਾਡੇ ਐਡ-ਆਨ ਤੇ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮੂਲ ਲਈ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਮਸਲਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ">
+<!ENTITY welcomeback2.afterlink.pageInfo2 "">
+
+<!ENTITY welcomeback2.link.pageInfo2 "ਰਾਹੀਂ ਸਿੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tabCrashed.title "ਟੈਬ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਰ">
+
+<!ENTITY tabCrashed.closeTab2 "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreTab "ਇਸ ਟੈਬ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreAll "ਸਭ ਕਰੈਸ਼ ਹੋਈਆਂ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabCrashed.header2): "Gah" is an English slang word
+ used to express surprise or frustration (or both at the same time). We
+ are using it to communicate in an informal way that it is both
+ frustrating that your tab crashed and a surprise that we didn't want to
+ happen. If you have a similar word or short phrase that is not profane or
+ vulgar, use it. If not, feel free to skip the word in your
+ translation. -->
+<!ENTITY tabCrashed.header2 "ਓਹ। ਤੁਹਾਡੀ ਟੈਬ ਕਰੈਸ਼ ਹੋਈ।">
+<!ENTITY tabCrashed.offerHelp2 "ਅਸੀਂ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ!">
+<!ENTITY tabCrashed.single.offerHelpMessage2 "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ &tabCrashed.restoreTab; ਨੂੰ ਚੁਣੋ।">
+<!ENTITY tabCrashed.multiple.offerHelpMessage2 "ਸਫ਼ੇ/ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ &tabCrashed.restoreTab; ਜਾਂ &tabCrashed.restoreAll; ਨੂੰ ਚੁਣੋ।">
+<!ENTITY tabCrashed.requestHelp "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰੋਗੇ?">
+<!ENTITY tabCrashed.requestReport "ਇਸ ਟੈਬ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ">
+<!ENTITY tabCrashed.sendReport3 "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਤਿਆਰ ਹੋਈ ਕਰੈਸ਼਼ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੋ ਤਾਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਇੰਝ ਦੇ ਮਸਲੇ ਠੀਕ ਕਰ ਸਕੀਏ।">
+<!ENTITY tabCrashed.includeURL3 "ਸਾਈਟਾਂ, ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਸੀ, ਦੇ URLs ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ &brandShortName; ਕਰੈਸ਼ ਹੋਇਆ ਸੀ।">
+<!ENTITY tabCrashed.emailPlaceholder "ਆਪਣਾ ਈਮੇਲ ਪਤਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ">
+<!ENTITY tabCrashed.emailMe "ਜਦੋਂ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ">
+<!ENTITY tabCrashed.reportSent "ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ; &brandShortName; ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਧੀਆ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਦਦ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ!">
+<!ENTITY tabCrashed.autoSubmit3 "ਜਦੋਂ &brandShortName; ਕਰੈਸ਼ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਭੇਜਣ ਲਈ ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ।">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = %S ਨਾਲ ਮੁੜ-ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = %S ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = ਤਸਦੀਕ ਭੇਜੀ ਗਈ
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = %S ਨੂੰ ਤਸਦੀਕੀ ਲਿੰਕ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ
+verificationNotSentTitle = ਤਸਦੀਕ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ
+verificationNotSentBody = ਅਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਤਸਦੀਕੀ ਈਮੇਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥਾਂ ਹਾਂ, ਬਾਅਦ 'ਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnectedTitle, deviceConnectedBody, deviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the Sync account.
+# deviceConnectedBody.noDeviceName is shown instead of deviceConnectedBody when we
+# could not get the device name that joined
+deviceConnectedTitle = ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਸਿੰਕ
+deviceConnectedBody = ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਹੁਣ %S ਨਾਲ ਸਿੰਖ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+deviceConnectedBody.noDeviceName = ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਹੁਣ ਨਵੇਂ ਡਿਵਾਈਸ ਨਾਲ ਸਿੰਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStartNotification.title, syncStartNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync is connected.
+syncStartNotification.title = ਸਿੰਕ ਸਮਰੱਥ ਹੈ
+# %S is brandShortName
+syncStartNotification.body2 = %S ਨੂੰ ਪਲ ਭਰ ਵਿੱਚ ਸਿੰਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceDisconnectedNotification.title, deviceDisconnectedNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync was disconnected remotely.
+deviceDisconnectedNotification.title = ਸਿੰਕ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ
+deviceDisconnectedNotification.body = ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਸਿੰਖ ਤੋਂ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ..
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = ਸਾਰੇ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.status = ਸਿੰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਕਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ
+sendTabToDevice.unconfigured = …ਟੈਬਾਂ ਭੇਜਣ ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintosync)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when sync is not
+# configured. Allows users to immediately sign into sync via the preferences.
+sendTabToDevice.signintosync = …ਸਿੰਕ 'ਚ ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = ਕੋਈ ਡਿਵਾਈਸ ਕਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ
+sendTabToDevice.singledevice = …ਟੈਬਾਂ ਭੇਜਣ ਬਾਰੇ ਸਿੱਖੋ
+sendTabToDevice.connectdevice = …ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = ਖਾਤਾ ਤਸਦੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ
+sendTabToDevice.verify = …ਆਪਣੇ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab recieved
+tabArrivingNotification.title = ਟੈਬ ਮਿਲੀ
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = %S ਤੋਂ ਟੈਬ
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = ਟੈਬਾਂ ਮਿਲੀਆਂ
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 ਟੈਬ ਮਿਲੀ;#1 ਟੈਬਾਂ ਮਿਲੀਆਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "ਨਿਊਨਤਮ">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "ਸਭ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਲਿਆਓ">
+<!ENTITY zoomWindow.label "ਜ਼ੂਮ">
+<!ENTITY windowMenu.label "ਵਿੰਡੋ">
+
+<!ENTITY helpMenu.label "ਮਦਦ">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "ਮਦਦ">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "c">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "&brandShorterName; ਬਾਰੇ">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "A">
+<!ENTITY productHelp2.label "&brandShorterName; ਮਦਦ">
+<!ENTITY productHelp2.accesskey "H">
+<!ENTITY helpMac.commandkey "?">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "K">
+
+<!ENTITY helpSafeMode.label "…ਐਡ-ਆਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "R">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "ਐਡ-ਆਨ ਸਮਰੱਥ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "R">
+
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਜਾਣਕਾਰੀ">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "T">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "…ਸੁਝਾਅ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "S">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "&brandShorterName; ਟੂਰ">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "o">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "…ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "ਸਰਵਿਸਾਂ">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "&brandShorterName; ਓਹਲੇ">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.commandkey "H">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "ਹੋਰ ਓਹਲੇ">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "ਸਭ ਵੇਖੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifiermenuseparator): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix): This will be appended to the window's title
+ inside the private browsing mode -->
+<!ENTITY mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix "(ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ)">
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "…ਹੋਰ ਟੂਲ">
+
+<!-- Tab context menu -->
+<!ENTITY reloadTab.label "ਟੈਬ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY reloadTab.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadAllTabs.label "ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY reloadAllTabs.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (duplicateTab.label): This is a command to duplicate
+a tab (i.e. it is a verb, not adjective). -->
+<!ENTITY duplicateTab.label "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਟੈਬ">
+<!ENTITY duplicateTab.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (closeTabsToTheEnd.label): This should indicate the
+direction in which tabs are closed, i.e. locales that use RTL mode should say
+left instead of right. -->
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.label "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.accesskey "i">
+<!ENTITY closeOtherTabs.label "ਹੋਰ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "ਟੈਬ ਨੂੰ ਪਿੰਨ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pinTab.accesskey "P">
+<!ENTITY unpinTab.label "ਟੈਬ ਨੂੰ ਅਣ-ਪਿੰਨ ਕਰੋ">
+<!ENTITY unpinTab.accesskey "b">
+<!ENTITY sendTabToDevice.label "ਟੈਬ ਨੂੰ ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY sendTabToDevice.accesskey "D">
+<!ENTITY sendPageToDevice.label "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY sendPageToDevice.accesskey "D">
+<!ENTITY sendLinkToDevice.label "ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY sendLinkToDevice.accesskey "D">
+<!ENTITY sendToDeviceFeedback.label "ਭੇਜੋ!">
+<!ENTITY sendToDeviceOfflineFeedback.label "ਕਤਾਰਬੱਧ (ਆਫ਼ਲਾਈਨ)">
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "W">
+<!ENTITY bookmarkAllTabs.label "…ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY bookmarkAllTabs.accesskey "T">
+<!ENTITY undoCloseTab.label "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY undoCloseTab.accesskey "U">
+<!ENTITY closeTab.label "ਟੈਬ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY closeTab.accesskey "c">
+
+<!ENTITY hiddenTabs.label "ਟੈਬਾਂ ਲੁਕਾਓ">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "ਨਵੀਂ ਟੈਬ">
+<!ENTITY tabCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY tabCmd.commandkey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLocationCmd.label): "Open Location" is only
+displayed on OS X, and only on windows that aren't main browser windows, or
+when there are no windows but Firefox is still running. -->
+<!ENTITY openLocationCmd.label "…ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY openFileCmd.label "…ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "…ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸੈਟਅੱਪ">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "…ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+
+<!ENTITY goOfflineCmd.label "ਆਫਲਾਈਨ ਕੰਮ ਕਰੋ">
+<!ENTITY goOfflineCmd.accesskey "w">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "ਮੇਨੂ ਬਾਰੇ">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY navbarCmd.label "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਟੂਲਬਾਰ">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਟੂਲਬਾਰ">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਟਮਾਂ">
+
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.label "ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.accesskey "A">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.label "…ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.accesskey "T">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.label "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.accesskey "U">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸਰੋਤ">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pageSourceCmd.commandkey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pageSourceCmd.SafariCommandKey should match the
+Option+Command keyboard shortcut letter that Safari and Chrome use for "View
+Source" on macOS. pageSourceCmd.commandkey above is Firefox's official keyboard
+shortcut shown in the GUI. SafariCommandKey is an alias provided for the
+convenience of Safari and Chrome users on macOS. See bug 1398988. -->
+<!ENTITY pageSourceCmd.SafariCommandKey "u">
+
+<!ENTITY pageInfoCmd.label "ਸਫ਼ੇ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ">
+<!ENTITY pageInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY pageInfoCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY ldbCmd.label "ਲੇਆਉਟ ਡੀਬੱਗਰ">
+<!ENTITY ldbCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.label "ਮਿਰਰ ਟੈਬ">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enterFullScreenCmd.label, exitFullScreenCmd.label):
+These should match what Safari and other Apple applications use on OS X Lion. -->
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.label "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ">
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.label "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ">
+<!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY fullScreenCmd.macCommandKey "f">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.label "ਸਭ ਟੈਬ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY toggleReaderMode.key "R">
+
+<!ENTITY toggleReaderMode.win.keycode "VK_F9">
+
+<!ENTITY fxaSignIn.label "&syncBrand.shortName.label; ਵਿੱਚ ਸਾਇਨ ਇਨ">
+<!ENTITY fxaSignedIn.tooltip "&syncBrand.shortName.label; ਪਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY fxaSignInError.label "&syncBrand.shortName.label; ਨਾਲ ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ">
+<!ENTITY fxaUnverified.label "ਆਪਣੇ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ">
+
+
+<!ENTITY fullScreenMinimize.tooltip "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ">
+<!ENTITY fullScreenRestore.tooltip "ਬਹਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY fullScreenClose.tooltip "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.label "ਟੂਲਬਾਰ ਓਹਲੇ">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.accesskey "H">
+<!ENTITY fullScreenExit.label "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY fullScreenExit.accesskey "F">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "ਹੁਣ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ ਹੈ">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ ਹੈ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ (esc)">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.label "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "ਤੁਹਾਡੇ ਪੁਆਇੰਟਰ ਨੂੰ ਕੰਟੋਰਲ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਕੰਟਰੋਲ ਵਾਪਸ ਲੈਣ ਲਈ Esc ਦਬਾਉ।">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤੁਹਾਡੇ ਪੁਆਇੰਟਰ ਨੂੰ ਕੰਟੋਰਲ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਕੰਟਰੋਲ ਵਾਪਸ ਲੈਣ ਲਈ Esc ਦਬਾਉ।">
+
+<!ENTITY closeWindow.label "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY closeWindow.accesskey "d">
+
+<!ENTITY bookmarksMenu.label "ਬੁੱਕਮਾਰਕ">
+<!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label "ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY editThisBookmarkCmd.label "ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਸੋਧੋ">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.commandkey "d">
+
+<!ENTITY subscribeToPageMenupopup.label "ਇਸ ਸਫ਼ਾ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ">
+<!ENTITY subscribeToPageMenuitem.label "…ਸਫ਼ਾ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ">
+<!ENTITY addCurPagesCmd.label "…ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "ਤਾਜ਼ਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕੀਤੇ">
+<!ENTITY otherBookmarksCmd.label "ਹੋਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ">
+<!ENTITY mobileBookmarksCmd.label "ਮੋਬਾਈਲ ਬੁੱਕਮਾਰਕ">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "ਹੋਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY showRecentlyBookmarked.label "ਤਾਜ਼ਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕੀਤਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY showRecentlyBookmarked.accesskey "h">
+<!ENTITY hideRecentlyBookmarked.label "ਤਾਜ਼ਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕੀਤਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਾਓ">
+<!ENTITY hideRecentlyBookmarked.accesskey "H">
+
+<!ENTITY backCmd.label "ਪਿੱਛੇ">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY backButton.tooltip "ਇੱਕ ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ">
+<!ENTITY forwardCmd.label "ਅੱਗੇ">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "ਇੱਕ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਅੱਗੇ ਜਾਓ">
+<!ENTITY backForwardButtonMenu.tooltip "ਅਤੀਤ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੇਠਾਂ ਖਿੱਚੋ">
+<!ENTITY backForwardButtonMenuMac.tooltip "ਅਤੀਤ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਖਿੱਚੋ">
+<!ENTITY reloadCmd.label "ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY stopCmd.label "ਰੋਕੋ">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY stopCmd.macCommandKey "।">
+<!ENTITY goEndCap.tooltip "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਐਡਰੈੱਸ 'ਤੇ ਜਾਓ">
+<!ENTITY printButton.label "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY printButton.tooltip "ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY urlbar.viewSiteInfo.label "ਸਾਈਟ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+
+<!ENTITY urlbar.defaultNotificationAnchor.tooltip "ਸੁਨੇਹਾ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY urlbar.geolocationNotificationAnchor.tooltip "ਟਿਕਾਣਾ ਬੇਨਤੀ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY urlbar.addonsNotificationAnchor.tooltip "ਐਡ-ਆਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹਾ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY urlbar.canvasNotificationAnchor.tooltip "ਕੈਨਵਸ ਨਤੀਜਾ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਾ ਪਰਬੰਧ">
+<!ENTITY urlbar.indexedDBNotificationAnchor.tooltip "ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੁਨੇਹਾ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY urlbar.passwordNotificationAnchor.tooltip "ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣ ਸੁਨੇਹਾ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY urlbar.pluginsNotificationAnchor.tooltip "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਪਲੱਗਇਨ-ਇਨ ਦਾ ਬੰਦੋਬਸਤ">
+<!ENTITY urlbar.webNotificationAnchor.tooltip "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਨੂੰ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY urlbar.persistentStorageNotificationAnchor.tooltip "ਪੱਕੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ 'ਚ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਟੋਰ ਕਰੋ">
+<!ENTITY urlbar.remoteControlNotificationAnchor.tooltip "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+
+<!ENTITY urlbar.webAuthnAnchor.tooltip "ਵੈੱਬ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareDevicesNotificationAnchor.tooltip "ਸਾਈਟ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਕੈਮਰੇ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਦੇ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareMicrophoneNotificationAnchor.tooltip "ਸਾਈਟ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਦੇ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareScreenNotificationAnchor.tooltip "ਸਾਈਟ ਨਾਲ ਆਪਣੀਆਂ ਵਿੰਡੋਆਂ ਜਾਂ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਦਾ ਬੰਦੋਬਸਤ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY urlbar.servicesNotificationAnchor.tooltip "ਇੰਸਟਾਲ ਸੁਨੇਹਾ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY urlbar.translateNotificationAnchor.tooltip "ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਉਲੱਥਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY urlbar.translatedNotificationAnchor.tooltip "ਸਫ਼ਾ ਉਲੱਥੇ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ">
+<!ENTITY urlbar.emeNotificationAnchor.tooltip "DRM ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY urlbar.midiNotificationAnchor.tooltip "MIDI ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+
+<!ENTITY urlbar.cameraBlocked.tooltip "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਲਈ ਆਪਣੇ ਕੈਮਰੇ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ।">
+<!ENTITY urlbar.microphoneBlocked.tooltip "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਲਈ ਆਪਣੇ ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ।">
+<!ENTITY urlbar.screenBlocked.tooltip "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ।">
+<!ENTITY urlbar.geolocationBlocked.tooltip "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ।">
+<!ENTITY urlbar.webNotificationsBlocked.tooltip "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾ ਚੁੱਕੇ ਹੋ।">
+<!ENTITY urlbar.persistentStorageBlocked.tooltip "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਲਈ ਪੱਕੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾ ਚੁੱਕੇ ਹੋ।">
+<!ENTITY urlbar.popupBlocked.tooltip "ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਵਾਸਤੇ ਤੁਸੀਂ ਪੋਪਅੱਪ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ।">
+<!ENTITY urlbar.canvasBlocked.tooltip "ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਕੈਨਵਸ ਡਾਟਾ ਕੱਢਣ ਉੱਤੇ ਰੋਕ ਲਗਾ ਚੁੱਕੇ ਹੋ">
+
+<!ENTITY urlbar.flashPluginBlocked.tooltip "ਤੁਸੀਂ Adobe ਫਲੈਸ਼ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY urlbar.openHistoryPopup.tooltip "ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+
+<!ENTITY searchItem.title "ਖੋਜ">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "ਘਰ">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "ਬੁੱਕਮਾਰਕ">
+<!ENTITY bookmarksCmd.commandkey "b">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "ਬੁੱਕਮਾਰਕ">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਮੇਨੂ">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "ਹੋਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "ਮੋਬਾਈਲ ਬੁੱਕਮਾਰਕ">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਬਾਹੀ ਓਹਲੇ ਕਰੋ">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਟੂਲਬਾਰ ਓਹਲੇ ਕਰੋ">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲੱਭੋ">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਟੂਲ">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਟੂਲਬਾਰ 'ਚ ਜੋੜੋ">
+<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਟੂਲਬਾਰ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarksGtkCmd.commandkey): This command
+ - key should not contain the letters A-F, since these are reserved
+ - shortcut keys on Linux. -->
+<!ENTITY bookmarksGtkCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY bookmarksWinCmd.commandkey "i">
+
+<!ENTITY historyButton.label "ਅਤੀਤ">
+<!ENTITY historySidebarCmd.commandKey "h">
+
+<!ENTITY toolsMenu.label "ਟੂਲ">
+<!ENTITY toolsMenu.accesskey "T">
+
+<!ENTITY keywordfield.label "ਇਸ ਖੋਜ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ…">
+<!ENTITY keywordfield.accesskey "K">
+
+<!ENTITY downloads.label "ਡਾਊਨਲੋਡ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "ਡਾਊਨਲੋਡ">
+<!ENTITY downloads.accesskey "D">
+<!ENTITY downloads.commandkey "j">
+<!ENTITY downloadsUnix.commandkey "y">
+<!ENTITY addons.label "ਐਡ-ਆਨ">
+<!ENTITY addons.accesskey "A">
+<!ENTITY addons.commandkey "A">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "ਵੈੱਬ ਡਿਵੈਲਪਰ">
+<!ENTITY webDeveloperMenu.accesskey "W">
+
+<!ENTITY inspectContextMenu.label "ਐਲੀਮੈਂਟ ਜਾਂਚ">
+<!ENTITY inspectContextMenu.accesskey "Q">
+
+
+<!ENTITY fileMenu.label "ਫਾਈਲ">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newUserContext.label "ਨਵੀਂ ਕਨਟੇਨਰ ਟੈਬ">
+<!ENTITY newUserContext.accesskey "C">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.key "N">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਿੰਡੋ">
+<!ENTITY newPrivateWindow.accesskey "W">
+
+<!ENTITY editMenu.label "ਸੋਧੋ">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "ਵਾਪਸ">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoCmd.label "ਮੁੜ-ਪਹਿਲਾਂ">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY cutCmd.label "ਕੱਟੋ">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY pasteCmd.label "ਚੇਪੋ">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCmd.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "ਸਭ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "ਚੋਣਾਂ">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "…ਤਾਜ਼ਾ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY privateBrowsingCmd.commandkey "P">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "ਟੂਲਬਾਰ">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.label "ਸਾਈਡਬਾਰ">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.label "…ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.accesskey "C">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "…ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "ਅਤੀਤ">
+<!ENTITY historyMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਟੈਬਾਂ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "ਤਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋ">
+<!ENTITY historyRestoreLastSession.label "ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY showAllHistoryCmd2.label "ਸਾਰੇ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY showAllHistoryCmd.commandkey "H">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "ਸਾਰੇ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "…ਤਾਜ਼ੇ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "ਅਤੀਤ ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "ਤਾਜ਼ਾ ਅਤੀਤ">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "ਮਦਦ">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "ਸਿੰਕ ਕੀਤੀਆਂ ਟੈਬਾਂ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "ਕੋਈ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਨਹੀਂ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "ਹੋਰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "ਇਸ ਡਿਵਾਈਸ ਤੋਂ ਹੋਰ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "ਸਾਰੀਆਂ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "ਇਸ ਡਿਵਾਈਸ ਤੋਂ ਸਾਰੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "ਆਪਣੇ ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਤੋਂ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸਿੰਕ ਕਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਤੋਂ ਆਪਣੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.openprefs.label "ਸਿੰਕ ਦੀਆਂ ਪਸੰਦਾਂ">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "ਸਿੰਕ ਪਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notsignedin.label "ਆਪਣੇ ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਤੋਂ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦੇਖਣ ਲਈ ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ।">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signin.label "ਸਿੰਕ ਕਰਨ ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "…ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਦਾ ਬੰਦੋਬਸਤ">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "ਸਿੰਕ ਕੀਤੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "ਤਾਜ਼ਾ ਹਾਈਲਾਈਟ">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "ਟੂਲਬਾਰ ਚ ਜੋੜੋ">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "A">
+<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.label "ਮੇਨੂ ਚ ਜੋੜੋ">
+<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. These labels are only used in Photon, where you can put
+ items into this menu permanently (pinned). -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "ਓਵਰਫਲੋ ਮੇਨੂ 'ਚ ਜੋੜੋ">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.label "ਟੂਲਬਾਰ ਚ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.moveToPanel.accesskey, customizeMenu.pinToOverflowMenu.accesskey)
+ can appear on the same context menu as menubarCmd and personalbarCmd,
+ so they should have different access keys. customizeMenu.moveToToolbar and
+ customizeMenu.moveToPanel are mutually exclusive, so can share access
+ keys. -->
+<!ENTITY customizeMenu.moveToPanel.label "ਮੇਨੂ ਚ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToPanel.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeMenu.pinToOverflowMenu.label "ਓਵਰਫਲੋ ਮੇਨੂ 'ਚ ਟੰਗੋ">
+<!ENTITY customizeMenu.pinToOverflowMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "ਓਵਰਫਲੋ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਕੱਢੋ">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "ਟੂਲਬਾਰ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "R">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.label "ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "…ਹੋਰ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜੋ">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "ਹੋਰ">
+
+<!ENTITY openCmd.commandkey "l">
+<!ENTITY urlbar.placeholder2 "ਖੋਜੋ ਜਾਂ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿਓ">
+<!ENTITY urlbar.placeholder3 "ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਇੱਥੇ ਦਰਜ ਕਰੋ">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.extension.label): Used to indicate that a selected autocomplete entry is provided by an extension. -->
+<!ENTITY urlbar.extension.label "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ:">
+<!ENTITY urlbar.switchToTab.label "ਟੈਬ 'ਤੇ ਜਾਓ:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.searchSuggestionsNotification.hintPrefix): Shown just before the suggestions opt-out hint. -->
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.hintPrefix "ਗੁਰ:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.searchSuggestionsNotification.hint): 🔎 is the magnifier icon emoji, please don't change it. -->
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.hint "ਚੀਜ਼ਾਂ ਲੱਭਣ ਲਈ ਮਦਦ ਲਵੋ! ਖੋਜ ਸੁਝਾਆਵਾਂ ਲਈ ਅੱਗੇ 🔎 ਨੂੰ ਲੱਭੋ।">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsWin "…ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsWin.accesskey "C">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsUnix "…ਪਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsUnix.accesskey "C">
+
+<!--
+ Comment duplicated from browser-sets.inc:
+
+ Search Command Key Logic works like this:
+
+ Unix: Ctrl+J (0.8, 0.9 support)
+ Ctrl+K (cross platform binding)
+ Mac: Cmd+K (cross platform binding)
+ Cmd+Opt+F (platform convention)
+ Win: Ctrl+K (cross platform binding)
+ Ctrl+E (IE compat)
+
+ We support Ctrl+K on all platforms now and advertise it in the menu since it is
+ our standard - it is a "safe" choice since it is near no harmful keys like "W" as
+ "E" is. People mourning the loss of Ctrl+K for emacs compat can switch their GTK
+ system setting to use emacs emulation, and we should respect it. Focus-Search-Box
+ is a fundamental keybinding and we are maintaining a XP binding so that it is easy
+ for people to switch to Linux.
+
+ -->
+<!ENTITY searchFocus.commandkey "k">
+<!ENTITY searchFocus.commandkey2 "e">
+<!ENTITY searchFocusUnix.commandkey "j">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contentSearchInput.label):
+ This is set as the aria-label attribute for the search input box in the
+ in-content search UI, to be used by screen readers. -->
+<!ENTITY contentSearchInput.label "ਖੋਜ ਕਿਊਰੀ">
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "ਖੋਜ ਭੇਜੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "ਖੋਜੋ">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "ਖੋਜੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchFor.label, searchWith.label):
+ These two strings are used to build the header above the list of one-click
+ search providers: "Search for <used typed keywords> with:" -->
+<!ENTITY searchFor.label "ਖੋਜ ">
+<!ENTITY searchWith.label " ਇਸ ਨਾਲ:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label, searchAfter.label):
+ This string is used to build the header above the list of one-click search
+ providers when a one off engine has been selected. The searchAfter text is
+ intentionally left empty for en-US and can be used by other localizations to
+ display a string after the search engine name. This string will be displayed
+ as: "Search <selected engine name><searchAfter.label text>" -->
+<!ENTITY search.label "ਖੋਜ ">
+<!ENTITY searchAfter.label "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader.label):
+ The wording of this string should be as close as possible to
+ searchFor.label and searchWith.label. This string will be used instead of
+ them when the user has not typed any keyword. -->
+<!ENTITY searchWithHeader.label "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਜੋ:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSearchSettings.button):
+ This string won't wrap, so if the translated string is longer,
+ consider translating it as if it said only "Search Settings". -->
+<!ENTITY changeSearchSettings.button "ਖੋਜ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY changeSearchSettings.tooltip "ਖੋਜ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ">
+
+<!ENTITY searchInNewTab.label "ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਖੋਜੋ">
+<!ENTITY searchInNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.label "ਮੂਲ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.accesskey "D">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.label "ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openLinkCmd.label "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.label "ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.label "ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.accesskey "O">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.label "ਫਰੇਮ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey "T">
+<!ENTITY openFrameCmd.label "ਫਰੇਮ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY openFrameCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.label "ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਕਨਟੇਨਰ ਟੈਬ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.accesskey "C">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label "ਇਹ ਫਰੇਮ ਹੀ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.label "ਫਰੇਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "ਚੋਣ ਦਾ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY viewPartialSourceForMathMLCmd.label "MathML ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (viewPartialSourceCmd.accesskey): This accesskey is used for both
+ viewPartialSourceForSelectionCmd.label and viewPartialSourceForMathMLCmd.label -->
+<!ENTITY viewPartialSourceCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.label "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.label "ਫਰੇਮ ਦੇ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.label "ਸਫ਼ੇ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.label "ਫਰੇਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY reloadImageCmd.label "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY reloadImageCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY viewImageCmd.label "ਇੱਕਲੇ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY viewImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.label "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.label "ਵੇਰਵਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY viewVideoCmd.label "ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY viewVideoCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.label "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label "…ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਡ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.label "ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.accesskey "m">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.label "ਇਹ ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.label "ਇਹ ਫਰੇਮ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyURLFeedback.label "ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ!">
+<!ENTITY emailPageCmd.label "…ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਈਮੇਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY emailPageCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY savePageCmd.label "…ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "A">
+<!-- alternate for content area context menu -->
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey2 "P">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "s">
+<!ENTITY saveFrameCmd.label "…ਫਰੇਮ ਨੂੰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY saveFrameCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY printFrameCmd.label "…ਫਰੇਮ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY printFrameCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY saveLinkCmd.label "…ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY saveLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveImageCmd.label "…ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY saveImageCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY saveVideoCmd.label "…ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY saveVideoCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY saveAudioCmd.label "…ਆਡੀਓ ਨੂੰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY saveAudioCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY emailImageCmd.label "…ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਈਮੇਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY emailImageCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY emailVideoCmd.label "…ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਈਮੇਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY emailVideoCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY emailAudioCmd.label "…ਆਡੀਓ ਨੂੰ ਈਮੇਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY emailAudioCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY playPluginCmd.label "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ">
+<!ENTITY playPluginCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY hidePluginCmd.label "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਓਹਲੇ">
+<!ENTITY hidePluginCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "ਲਿੰਕ ਟਿਕਾਣਾ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY copyImageCmd.label "ਚਿੱਤਰ ਟਿਕਾਣਾ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyImageCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.label "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.label "ਵੀਡੀਓ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.label "ਆਡੀਓ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY thisFrameMenu.label "ਇਹ ਫਰੇਮ">
+<!ENTITY thisFrameMenu.accesskey "h">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Play" and
+"Pause" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaPlay.label "ਚਲਾਓ">
+<!ENTITY mediaPlay.accesskey "P">
+<!ENTITY mediaPause.label "ਵਿਰਾਮ">
+<!ENTITY mediaPause.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Mute" and
+"Unmute" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaMute.label "ਚੁੱਪ">
+<!ENTITY mediaMute.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaUnmute.label "ਸੁਣਾਓ">
+<!ENTITY mediaUnmute.accesskey "m">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate2.label "ਚੱਲਣ ਦੀ ਗਤੀ">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate2.accesskey "d">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x2.label "ਹੌਲੀ (0.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x2.accesskey "S">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x2.label "ਸਧਾਰਨ">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x2.accesskey "N">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125x2.label "ਤੇਜ਼ (1.25×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125x2.accesskey "F">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x2.label "ਹੋਰ ਤੇਜ਼ (1.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x2.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: "Ludicrous" is a reference to the
+movie "Space Balls" and is meant to say that this speed is very
+fast. -->
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x2.label "ਨ੍ਹੇਰੀ ਵਾਂਗ (2×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x2.accesskey "L">
+<!ENTITY mediaLoop.label "ਲੂਪ">
+<!ENTITY mediaLoop.accesskey "L">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Controls" and
+"Hide Controls" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaShowControls.label "ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY mediaShowControls.accesskey "C">
+<!ENTITY mediaHideControls.label "ਕੰਟਰੋਲ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰੋ">
+<!ENTITY mediaHideControls.accesskey "C">
+<!ENTITY videoFullScreen.label "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ">
+<!ENTITY videoFullScreen.accesskey "F">
+<!ENTITY videoSaveImage.label "…ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਇੰਝ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY videoSaveImage.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Statistics" and
+"Hide Statistics" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY videoShowStats.label "ਅੰਕੜਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ">
+<!ENTITY videoShowStats.accesskey "t">
+<!ENTITY videoHideStats.label "ਅੰਕੜਿਆਂ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰੋ">
+<!ENTITY videoHideStats.accesskey "t">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "ਜ਼ੂਮ ਇਨ">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "ਕੇਵਲ ਟੈਕਸਟ ਹੀ ਜ਼ੂਮ ਕਰੋ">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoom.label "ਜ਼ੂਮ">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "ਸਾਇਡ-ਬਾਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY sidebarMenuClose.label "ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "ਬਾਹਰ">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "x">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "&brandShorterName; ਤੋਂ ਬਾਹਰ">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "ਬਾਹਰ">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "&brandShorterName; ਤੋਂ ਬਾਹਰ">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY toggleMuteCmd.key "M">
+
+<!ENTITY pageStyleMenu.label "ਸਫ਼ਾ ਸਟਾਇਲ">
+<!ENTITY pageStyleMenu.accesskey "y">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.label "ਕੋਈ ਸਟਾਇਲ ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.accesskey "n">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.label "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸਟਾਇਲ">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.accesskey "b">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "p">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "…ਪੋਪਅੱਪ ਪਾਬੰਦੀ ਪਸੰਦ ਸੋਧ">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "…ਪੋਪਅੱਪ ਪਾਬੰਦੀ ਚੋਣ ਸੋਧ">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D">
+
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "ਸਫ਼ੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "g">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "ਲਿਖਤ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "w">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.commandkey "X">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "…ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਲੱਭੋ">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "ਮੁੜ ਖੋਜ">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "…ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ ਜੋੜੋ">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!ENTITY editBookmark.done.label "ਮੁਕੰਮਲ">
+<!ENTITY editBookmark.removeBookmark.accessKey "R">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identity.securityView.label)
+ This is the header of the security subview in the Site Identity panel. -->
+<!ENTITY identity.securityView.label "ਸਾਈਟ ਸੁਰੱਖਿਆ">
+
+<!ENTITY identity.connectionSecure "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈ">
+<!ENTITY identity.connectionNotSecure "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ">
+<!ENTITY identity.connectionFile "ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਹੈ।">
+<!ENTITY identity.connectionVerified2 "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਾਈਟ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੈ, ਮਲਕੀਅਤ:">
+<!ENTITY identity.connectionInternal "ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਅਤ &brandShortName; ਸਫ਼ਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY identity.extensionPage "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਤੋਂ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY identity.insecureLoginForms2 "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਲਾਗਇਨਾਂ ਦੀ ਗਲਤ ਵਰਤੋ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।">
+
+<!-- Strings for connection state warnings. -->
+<!ENTITY identity.activeBlocked "&brandShortName; ਨੇ ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੁਝ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹਨ।">
+<!ENTITY identity.passiveLoaded "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੁਝ ਭਾਗ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹਨ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਚਿੱਤਰ)।">
+<!ENTITY identity.activeLoaded "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰ ਚੁੱਕੇ ਹੋ।">
+<!ENTITY identity.weakEncryption "ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਕਮਜ਼ੋਰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।">
+
+<!-- Strings for connection state warnings in the subview. -->
+<!ENTITY identity.description.insecure "ਇਸ ਸਾਈਟ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਭੇਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪਾਸਵਰਡ, ਸੁਨੇਹੇ, ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਆਦਿ) ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY identity.description.insecureLoginForms "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਲਾਗਇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਚੋਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher "ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਮਜ਼ੋਰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher2 "ਹੋਰ ਲੋਕ ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ।">
+<!ENTITY identity.description.activeBlocked "&brandShortName; ਨੇ ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded "ਤੁਹਾਡਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded2 "ਇਹ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਵਿੱਚ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਚਿੱਤਰ)।">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded3 "ਹਾਲਾਂਕਿ &brandShortName; ਨੇ ਕੁਝ ਸਮੱਗਰੀ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ, ਪਰ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਚਿੱਤਰ)।">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded "ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ) ਅਤੇ ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded2 "ਇਸ ਸਾਈਟ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪਾਸਵਰਡ, ਸੁਨੇਹੇ, ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਆਦਿ) ਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.label "ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ">
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.accesskey "E">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.label "ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਹੁਣ ਅਸਮਰੱਥ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.accesskey "D">
+<!ENTITY identity.learnMore "ਹੋਰ ਸਿੱਖੋ">
+
+<!ENTITY identity.removeCertException.label "ਛੋਟ ਨੂੰ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY identity.removeCertException.accesskey "R">
+
+<!ENTITY identity.moreInfoLinkText2 "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ">
+
+<!ENTITY identity.permissions "ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ">
+<!ENTITY identity.permissionsEmpty "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਾਈਟ ਲਈ ਕੋਈ ਖਾਸ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ।">
+<!ENTITY identity.permissionsReloadHint "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।">
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀਆਂ ਟੈਬਾਂ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu3.label): This appears in the history menu -->
+<!ENTITY syncTabsMenu3.label "ਸਿੰਕ ਕੀਤੀਆਂ ਟੈਬਾਂ">
+
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.label "ਸਿੰਕ ਕੀਤੀਆਂ ਟੈਬਾਂ">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.label "ਇੱਥੇ ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਤੋਂ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਦੇਖਣ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਵਿੱਚ ਸਾਇਨ ਇਨ ਕਰੋ">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.subtitle "ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਤੋਂ ਹੋਰ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notsignedin.label "ਆਪਣੇ ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਤੋਂ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦੇਖਣ ਲਈ ਸਾਇਨ ਇਨ ਕਰੋ।">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.unverified.label "ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notabs.label "ਕੋਈ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਟੈਬ ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.openprefs.label "&syncBrand.shortName.label;
+ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label "ਆਪਣੇ ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਤੋਂ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਟੈਬ ਸਿੰਕ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.searchPlaceholder "ਸਿੰਕ ਕੀਤੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜੋ">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.connectAnotherDevice "ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.context.open.accesskey,
+ syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey):
+ These access keys are identical because their associated menu items are
+ mutually exclusive -->
+<!ENTITY syncedTabs.context.open.label "ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY syncedTabs.context.open.accesskey "O">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.label "ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.accesskey "w">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.label "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.accesskey "N">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.label "ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.accesskey "P">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.label "ਇਹ ਟੈਬ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ…">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey "B">
+<!ENTITY syncedTabs.context.copy.label "ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY syncedTabs.context.copy.accesskey "C">
+
+<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.label "ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਟੈਬਾਂ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey "O">
+<!ENTITY syncedTabs.context.managedevices.label "…ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਦਾ ਬੰਦੋਬਸਤ ਕਰੋ">
+<!ENTITY syncedTabs.context.managedevices.accesskey "D">
+
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "ਸਿੰਕ">
+
+<!ENTITY syncSignIn.label "&syncBrand.shortName.label; ਵਿੱਚ ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ…">
+<!ENTITY syncSignIn.accesskey "Y">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.label "ਹੁਣੇ ਸਿੰਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey "S">
+<!ENTITY syncReAuthItem.label "…&syncBrand.shortName.label; ਨਾਲ ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY syncReAuthItem.accesskey "R">
+<!ENTITY syncToolbarButton.label "ਸਿੰਕ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.header3 "ਆਪਣੀਆਂ ਮਨਪਸੰਦ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਜਾਂ ਓਵਰਫਲੋ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਖਿੱਚੋ।">
+<!ENTITY customizeMode.restoreDefaults "ਮੂਲ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY customizeMode.done "ਮੁਕੰਮਲ">
+<!ENTITY customizeMode.titlebar "ਟਾਈਟਲਬਾਰ">
+<!ENTITY customizeMode.extraDragSpace "ਥਾਂ ਨੂੰ ਖਿੱਚੋ">
+<!ENTITY customizeMode.toolbars2 "ਟੂਲਬਾਰ">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes "ਥੀਮ">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.myThemes "ਮੇਰੇ ਥੀਮ">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.recommended "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਹੈ">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage "ਬੰਦੋਬਸਤ">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage.accessKey "M">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore "ਹੋਰ ਥੀਮ ਲਵੋ">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore.accessKey "G">
+<!ENTITY customizeMode.overflowList.title2 "ਓਵਰਫਲੋ ਮੇਨੂ">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity "ਗਾੜ੍ਹਾਪਣ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuNormal.*):
+ “Normal” is displayed in the Customize screen, under the Density menu. -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.label "ਸਧਾਰਨ">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.tooltip "ਸਧਾਰਨ">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.accessKey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuCompact.*):
+ “Compact” is displayed in the Customize screen, under the Density menu.
+ It’s an adjective (Density -> Compact). -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.label "ਸੰਖਿਪਤ">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.tooltip "ਸੰਖਿਪਤ">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.accessKey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuTouch.*):
+ “Touch” is displayed in the Customize screen, under the Density menu.
+ It’s an adjective (Density -> Touch), and it means that control layout is
+ optimized for touch devices. -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.label "ਛੂਹੋ">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.tooltip "ਟੱਚ ਕਰੋ">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.accessKey "T">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.autoTouchMode.checkbox.label "ਟੇਬਲੇਟ ਮੋਡ ਲਈ ਛੂਹੋ ਨੂੰ ਵਰਤੋ">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "ਆਪੇ-ਓਹਲੇ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.label "ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੈਮਰਾ:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.accesskey "C">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.label "ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.accesskey "M">
+<!ENTITY getUserMedia.audioCapture.label "ਟੈਬ ਤੋਂ ਆਡੀਓ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।">
+<!ENTITY getUserMedia.allWindowsShared.message "ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਤੋਂ ਸਭ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।">
+
+<!ENTITY trackingProtection.title "ਟਰੈਕਿੰਗ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ">
+<!ENTITY trackingProtection.detectedBlocked3 "&brandShortName; ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।">
+<!ENTITY trackingProtection.detectedNotBlocked3 "ਇਸ ਸਾਈਟ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰ ਚੁੱਕੇ ਹੋ।">
+<!ENTITY trackingProtection.notDetected3 "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਟਰੈਕਿੰਗ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblock.label, trackingProtection.unblock.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in NON-private browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblock.label "ਇਸ ਸਾਈਟ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY trackingProtection.unblock.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblockPrivate.label, trackingProtection.unblockPrivate.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in PRIVATE browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate.label "ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate.accesskey "D">
+<!ENTITY trackingProtection.block2.label "ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ">
+<!ENTITY trackingProtection.block2.accesskey "E">
+
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.label "ਸਭ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ">
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.properties -->
+<!ENTITY pluginActivateNow.label "ਹੁਣ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ">
+<!ENTITY pluginActivateAlways.label "ਮਨਜ਼ੂਰ ਤੇ ਯਾਦ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY pluginBlockNow.label "ਪਲੱਗਇਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (pluginNotification.width): This is used to determine the
+ width of the plugin popup notification that can appear if a plugin has been
+ blocked on a page. Should be wide enough to fit the pluginActivateNow.label
+ and pluginActivateAlways.label strings above on a single line. This must be
+ a CSS length value. -->
+<!ENTITY pluginNotification.width "28em">
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainTimeframeDesc, panicButton.view.5min, panicButton.view.2hr, panicButton.view.day):
+ The .mainTimeframeDesc string combined with any of the 3 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Forget the last: Five minutes".
+ Please ensure that this remains the case in the translation. -->
+<!ENTITY panicButton.view.mainTimeframeDesc "ਭੁੱਲ ਜਾਓ ਆਖਰੀ:">
+<!ENTITY panicButton.view.5min "ਪੰਜ ਮਿੰਟ">
+<!ENTITY panicButton.view.2hr "ਦੋ ">
+<!ENTITY panicButton.view.day "24 ਘੰਟੇ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainLabel, panicButton.view.deleteCookies, panicButton.view.deleteHistory, panicButton.view.deleteTabsAndWindows, panicButton.view.openNewWindow):
+ The .mainActionDesc string combined with any of the 4 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+ Note also that the deleteCookies, deleteHistory and deleteTabsAndWindows strings include <html:strong> tags for emphasis on the words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows".
+ The translation should do the same. -->
+<!ENTITY panicButton.view.mainActionDesc "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਨਾਲ ਹੋਵੇਗਾ:">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteCookies "ਤਾਜ਼ਾ <html:strong>ਕੂਕੀਜ਼</html:strong> ਹਟਾਉਣਾ">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteHistory "ਤਾਜ਼ਾ <html:strong>ਅਤੀਤ</html:strong> ਹਟਾਉਣਾ">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteTabsAndWindows "ਸਭ ਤਾਜ਼ਾ <html:strong>ਟੈਬਾਂ</html:strong> ਅਤੇ <html:strong>ਵਿੰਡੋ</html:strong> ਬੰਦ ਕਰਨੀਆਂ">
+<!ENTITY panicButton.view.openNewWindow "ਨਵੀਂ ਸਾਫ਼ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣੀ">
+
+<!ENTITY panicButton.view.undoWarning "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY panicButton.view.forgetButton "ਭੁੱਲ ਜਾਓ!">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "ਤੁਹਾਡੇ ਤਾਜ਼ਾ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "ਧੰਨਵਾਦ!">
+
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.label "…DRM ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY updateAvailable.message "ਗਤੀ ਅਤੇ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ &brandShorterName; ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ।">
+<!ENTITY updateAvailable.whatsnew.label "ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਨਵਾਂ ਹੈ।">
+<!ENTITY updateAvailable.header.message "ਨਵਾਂ &brandShorterName; ਅੱਪਡੇਟ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।">
+<!ENTITY updateAvailable.acceptButton.label "ਅੱਪਡੇਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY updateAvailable.acceptButton.accesskey "D">
+<!ENTITY updateAvailable.cancelButton.label "ਹੁਣੇ ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY updateAvailable.cancelButton.accesskey "N">
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "&brandShorterName; ਅੱਪਡੇਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY updateManual.message "&brandShorterName; ਦੀ ਨਵੀਂ ਕਾਪੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰਾਂਗੇ।">
+<!ENTITY updateManual.whatsnew.label "ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਨਵਾਂ ਹੈ।">
+<!ENTITY updateManual.header.message "&brandShorterName; ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।">
+<!ENTITY updateManual.acceptButton.label "&brandShorterName; ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY updateManual.acceptButton.accesskey "D">
+<!ENTITY updateManual.cancelButton.label "ਹੁਣੇ ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY updateManual.cancelButton.accesskey "N">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "&brandShorterName; ਦੀ ਨਵੀਂ ਕਾਪੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY updateRestart.message2 "ਤੁਰੰਤ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ &brandShorterName; ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਖੁੱਲੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਮੋਡ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰੇਗਾ।">
+<!ENTITY updateRestart.header.message2 "&brandShorterName; ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।">
+<!ENTITY updateRestart.acceptButton.label "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਅਤੇ ਬਹਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY updateRestart.acceptButton.accesskey "R">
+<!ENTITY updateRestart.cancelButton.label "ਹੁਣੇ ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY updateRestart.cancelButton.accesskey "N">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "&brandShorterName; ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ">
+
+
+<!ENTITY newTabControlled.header.message "ਤੁਹਾਡੀ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਬਦਲੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।">
+<!ENTITY newTabControlled.keepButton.label "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY newTabControlled.keepButton.accesskey "K">
+<!ENTITY newTabControlled.restoreButton.label "ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY newTabControlled.restoreButton.accesskey "R">
+
+<!ENTITY newTabControlled.disableButton.label "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ">
+<!ENTITY newTabControlled.disableButton.accesskey "D">
+
+<!ENTITY homepageControlled.header.message "ਤੁਹਾਡਾ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।">
+<!ENTITY homepageControlled.keepButton.label "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY homepageControlled.keepButton.accesskey "K">
+<!ENTITY homepageControlled.disableButton.label "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ">
+<!ENTITY homepageControlled.disableButton.accesskey "D">
+
+<!ENTITY pageActionButton.tooltip "ਸਫ਼ਾ ਕਾਰਵਾਈਆਂ">
+<!ENTITY pageAction.addToUrlbar.label "ਐਡਰੈੱਸ ਪੱਟੀ 'ਚ ਜੋੜੋ">
+<!ENTITY pageAction.removeFromUrlbar.label "ਐਡਰੈੱਸ ਪੱਟੀ ਤੋਂ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY pageAction.allowInUrlbar.label "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੱਟੀ 'ਚ ਵੇਖਾਓ">
+<!ENTITY pageAction.disallowInUrlbar.label "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਨਾ ਵੇਖਾਓ">
+<!ENTITY pageAction.manageExtension.label "…ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY pageAction.sendTabToDevice.label "ਟੈਬ ਨੂੰ ਡਿਵਾਈਸ 'ਤੇ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "…ਡਿਵਾਈਸ ਸਿੰਕ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ">
+
+<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "ਅਤੀਤ, ਸੰਭਾਲੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਅਤੇ ਹੋਰ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਸਮਰੱਥ ਕੀਤੇ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (addonPostInstallMessage.label):
+ The first <image> tag is replaced with the icon for the add-ons menu.
+ The second <image> tag is replaced with the icon for the toolbar menu. -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋਇਆ
+openFile=ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ
+
+droponhometitle=ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ
+droponhomemsg=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+droponhomemsgMultiple=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch="%2$S" ਲਈ %1$S ਖੋਜ
+contextMenuSearch.accesskey=S
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ]
+
+xpinstallPromptMessage=%S ਨੇ ਇਸ ਸਾਇਟ ਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪੁੱਛਣ ਉੱਤੇ ਰੋਕ ਲਾਈ।
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਾ ਦਿਓ
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
+xpinstallPromptAllowButton=ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=A
+xpinstallDisabledMessageLocked=ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਸਮਰੱਥ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ।
+xpinstallDisabledMessage=ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਸਮਰੱਥ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।
+xpinstallDisabledButton=ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=%S ਜੋੜਨਾ ਹੈ?
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=ਇਸ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ:
+webextPerms.add.label=ਸੋਧੋ
+webextPerms.add.accessKey=A
+webextPerms.cancel.label=ਰੱਦ ਕਰੋ
+webextPerms.cancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S ਨੂੰ %2$S 'ਚ ਜੋੜਿਆ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S ਨੂੰ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ
+webextPerms.sideloadText2=ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੇ ਐਡ-ਆਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਐਡ-ਆਨ ਦੀਆਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਬੇਨਤੀਆਂ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸਮਰੱਥ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ (ਇਸ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਰਹਿਣ ਦੇਣ) ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੇ ਐਡ-ਆਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਸਮਰੱਥ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ (ਇਸ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਰਹਿਣ ਦੇਣ) ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E
+webextPerms.sideloadCancel.label=ਰੱਦ ਕਰੋ
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S ਨੂੰ ਨਵੀਆਂ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=%S ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਅੱਪਡੇਟ ਵਰਜ਼ਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵੀਆਂ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦੇਣੀ ਪਵੇਗੀ। ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਡ-ਆਨ ਵਰਜ਼ਨ ਨੂੰ ਬਣਾਈ ਰੱਖਣ ਲਈ “ਰੱਦ ਕਰੋ” ਨੂੰ ਚੁਣੋ।
+
+webextPerms.updateAccept.label=ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ
+webextPerms.updateAccept.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S ਨੇ ਹੋਰ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।
+webextPerms.optionalPermsListIntro=ਇਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=ਮਨਜ਼ੂਰ
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=ਇਨਕਾਰ
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D
+
+webextPerms.description.bookmarks=ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਸੋਧਣ
+webextPerms.description.browserSettings=ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਸੋਧਣ
+webextPerms.description.browsingData=ਤਾਜ਼ਾ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਅਤੀਤ, ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸੰਬੰਧਿਤ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ
+webextPerms.description.clipboardRead=ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਲੈਣ
+webextPerms.description.clipboardWrite=ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਡਾਟਾ ਇਨਪੁੱਟ ਕਰਨ
+webextPerms.description.dns=IP ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਅਤੇ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਪਹੁੰਚ
+webextPerms.description.downloads=ਫ਼ਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਣ ਅਤੇ ਸੋਧਣ
+webextPerms.description.downloads.open=ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ 'ਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ
+webextPerms.description.find=ਸਾਰੀਆਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਲਿਖਤ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ
+webextPerms.description.geolocation=ਤੁਹਾਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ
+webextPerms.description.history=ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਅਤੀਤ ਲਈ ਪਹੁੰਚ
+webextPerms.description.management=ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਅਤੇ ਥੀਮਾਂ ਦਾ ਬੰਦੋਬਸਤ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=%S ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਦਾ ਤਬਾਦਲਾ ਕਰਨ
+webextPerms.description.notifications=ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਦਿਖਾਉਣ
+webextPerms.description.pkcs11=ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫ਼ਿਕ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੇਣ
+webextPerms.description.privacy=ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਤੇ ਸੋਧਣ
+webextPerms.description.proxy=ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ
+webextPerms.description.sessions=ਹੁਣੇ ਹੀ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਲਈ ਪਹੁੰਚ
+webextPerms.description.tabs=ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਟੈਬਾਂ ਲਈ ਪਹੁੰਚ
+webextPerms.description.tabHide=ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਾਉਣ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ
+webextPerms.description.topSites=ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਅਤੀਤ ਲਈ ਪਹੁੰਚ
+webextPerms.description.unlimitedStorage=ਕਲਾਈਂਟ-ਪੱਖੀ ਡਾਟੇ ਦੀ ਬੇਅੰਤ ਮਾਤਰਾ ਨੂੰ ਸਟੋਰ ਕਰੋ
+webextPerms.description.webNavigation=ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਪਹੁੰਚ
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=ਸਾਰੀਆਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਵਾਸਤੇ ਪਹੁੰਚ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=%S ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਸਾਈਟਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=#1 ਹੋਰ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ;#1 ਹੋਰ ਡੋਮੇਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=%S ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਵਾਸਤੇ ਪਹੁੰਚ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=#1 ਹੋਰ ਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ;#1 ਹੋਰ ਸਾਈਟਾਂ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਫਾਲਟ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਨੂੰ %2$S ਤੋਂ %3$S ਲਈ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ?
+webext.defaultSearchYes.label=ਹਾਂ
+webext.defaultSearchYes.accessKey=Y
+webext.defaultSearchNo.label=ਨਹੀਂ
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=%1$S ਨੂੰ %2$S ਲਈ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.messageDetail)
+# %1$S is replaced with the icon for the add-ons menu.
+# %2$S is replaced with the icon for the toolbar menu.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+addonPostInstall.messageDetail=%2$S ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ %1$S ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਐਡ-ਆਨ ਦਾ ਬੰਦੋਬਸਤ ਕਰੋ।
+addonPostInstall.okay.label=ਠੀਕ ਹੈ
+addonPostInstall.okay.key=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ ਤਸਦੀਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…;#1 ਐਡ-ਆਨਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ ਤਸਦੀਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…
+addonDownloadVerifying=ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ
+
+addonInstall.unsigned=(ਨਾ-ਜਾਂਚ ਕੀਤੇ)
+addonInstall.cancelButton.label=ਰੱਦ ਕਰੋ
+addonInstall.cancelButton.accesskey=C
+addonInstall.acceptButton2.label=ਜੋੜੋ
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=ਇਹ ਸਾਈਟ #1 ਵਿੱਚ ਐਡ-ਆਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ:;ਇਹ ਸਾਈਟ #1 ਵਿੱਚ #2 ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;ਸਾਵਧਾਨ: ਇਹ ਸਾਈਟ #1 ਵਿੱਚ #2 ਐਡ-ਆਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਨਾ-ਜਾਂਚ ਕੀਤੇ ਹਨ। ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S ਨੂੰ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ;#1 ਐਡ-ਆਨਾਂ ਨੂੰ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalledNeedsRestart):
+# %1$S is the name of the add-on, %2$S is the application's name
+addonInstalledNeedsRestart=ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ %2$S ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ %1$S ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalledNeedsRestart):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons. #2 application's name
+addonsGenericInstalledNeedsRestart=ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ #2 ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ #1 ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।;ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ #2 ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ #1 ਐਡ-ਆਨਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+addonInstallRestartButton=ਹੁਣੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ
+addonInstallRestartButton.accesskey=R
+addonInstallRestartIgnoreButton=ਹੁਣੇ ਨਹੀਂ
+addonInstallRestartIgnoreButton.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।
+addonInstallError-2=ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ %1$S ਐਡ-ਆਨ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।
+addonInstallError-3=ਇਸ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਨਿਕਾਰਾ ਜਾਪਦੀ ਹੈ।
+addonInstallError-4=%2$S ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਕਿਉਂਕਿ %1$S ਲੋੜੀਂਦੀ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+addonInstallError-5=%1$S ਨੇ ਇਸ ਸਾਈਟ ਨਾ-ਤਸਦੀਕ ਹੋਈ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।
+addonLocalInstallError-1=ਇਸ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਗਲਤੀ ਹੈ।
+addonLocalInstallError-2=ਇਸ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ %1$S ਐਡ-ਆਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+addonLocalInstallError-3=ਇਸ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਨਿਕਾਰਾ ਜਾਪਦੀ ਹੈ।
+addonLocalInstallError-4=%2$S ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਕਿਉਂਕਿ %1$S ਲੋੜੀਂਦੀ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+addonLocalInstallError-5=ਇਸ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਦੀ ਤਸਦੀਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ %1$S %2$S ਲਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਥਿਰਤਾ ਜਾਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦਾ ਵੱਡਾ ਖ਼ਤਰਾ ਹੈ।
+
+unsignedAddonsDisabled.message=ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਈਆਂ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਅਸਮਰੱਥ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (lightTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+lightTheme.name=ਫਿੱਕਾ
+lightTheme.description=ਹਲਕੇ ਰੰਗ ਦੀ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਥੀਮ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (darkTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+darkTheme.name=ਗੂੜ੍ਹਾ
+darkTheme.description=ਗੂੜ੍ਹੇ ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਵਾਲਾ ਥੀਮ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message2): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message2=ਇਹ ਸਾਈਟ (%S) ਨੇ ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੀਤੀ ਹੈ।
+lwthemeInstallRequest.allowButton2=ਮਨਜ਼ੂਰ
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey2=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message):
+# %S will be replaced with the new theme name.
+lwthemeNeedsRestart.message=%S ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+lwthemeNeedsRestart.button=ਹੁਣੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ
+lwthemeNeedsRestart.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 ਨੇ ਇਹ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਰੋਕੀ ਹੈ।;#1 ਨੇ ਇਹ ਸਾਇਟ ਤੋਂ #2 ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਰੋਕੀਆਂ ਹਨ।
+popupWarningButton=ਚੋਣਾਂ
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupAllow=%S ਵਾਸਤੇ ਪੋਪਅੱਪ ਮਨਜ਼ੂਰ
+popupBlock=%S ਵਾਸਤੇ ਪੋਪਅੱਪ ਪਾਬੰਦੀ
+popupWarningDontShowFromMessage=ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਬਲਾਕ ਕੀਤੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾ ਵੇਖਾਓ
+popupShowPopupPrefix='%S' ਨੂੰ ਵੇਖੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon seperated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=#1 ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਓ…;#1 ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਓ…
+
+# Bad Content Blocker Doorhanger Notification
+# %S is brandShortName
+badContentBlocked.blocked.message=%S ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਤੋਂ ਸਮੱਗਰੀ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+badContentBlocked.notblocked.message=%S ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਤੋਂ ਸਮੱਗਰੀ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲਗਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+
+crashedpluginsMessage.title=%S ਪਲੱਗਇਨ ਕਰੈਸ਼ ਕਰ ਗਈ ਹੈ।
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੋ
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=…ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ ਮਤਲਬ %S ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਹੈ?
+keywordURIFixup.goTo=ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ %S ਉੱਤੇ ਲੈ ਕੇ ਜਾਓ
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+keywordURIFixup.dismiss=ਨਹੀਂ ਧੰਨਵਾਦ
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+## Plugin doorhanger strings
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivate2.message):
+# Used for normal plugin activation if we don't know of a specific security issue.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivate2.message=ਕੀ ਤੁਸੀਂ %2$S ਨੂੰ %1$S ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ? ਪਲੱਗਇਨ %3$S ਨੂੰ ਹੌਲੀ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।
+pluginActivateMultiple.message=ਕੀ %S ਨੂੰ ਪਲੱਗਇਨ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivationWarning.message): this should use the
+# same string as "pluginActivationWarning" in pluginproblem.dtd
+pluginActivationWarning.message=ਇਹ ਸਾਈਟ ਪਲੱਗਇਨ ਵਰਤਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ %S ਨੂੰ ਹੌਲੀ ਕਰਦੀ ਹੈ।
+
+pluginActivate.learnMore=…ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateOutdated.message, pluginActivateOutdated.label):
+# These strings are used when an unsafe plugin has an update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateOutdated.message=%3$S ਨੇ ਪੁਰਾਣੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਪਲੱਗਇਨ "%1$S" ਨੂੰ %2$S ਤੋਂ ਚੱਲਣ ਉੱਤੇ ਰੋਕ ਲਗਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।
+pluginActivateOutdated.label=ਪੁਰਾਣੀ ਹੋਈ ਪਲੱਗਇਨ
+pluginActivate.updateLabel=…ਹੁਣੇ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateVulnerable.message):
+# This string is used when an unsafe plugin has no update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateVulnerable.message=%3$S ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪਲੱਗਇਨ "%1$S" ਨੂੰ %2$S ਉੱਤੇ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਰੋਕ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।
+pluginActivateVulnerable.label=ਕਮਜ਼ੋਰ ਪਲੱਗਇਨ!
+pluginActivate.riskLabel=ਕੀ ਖਤਰਾ ਹੈ?
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateBlocked.message): %1$S is the plugin name, %2$S is brandShortName
+pluginActivateBlocked.message=%2$S ਨੇ "%1$S" ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ।
+pluginActivateBlocked.label=ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ
+pluginActivateDisabled.message="%S" ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।
+pluginActivateDisabled.label=ਬੰਦ ਹੈ
+pluginActivateDisabled.manage=…ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦਾ ਬੰਦੋਬਸਤ
+pluginEnabled.message="%S" %S ਲਈ ਚਾਲੂ ਹੈ।
+pluginEnabledOutdated.message=ਪੁਰਾਣੀ ਪਲੱਗਇਨ "%S" %S ਉੱਤੇ ਚਾਲੂ ਹੈ।
+pluginEnabledVulnerable.message=ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ "%S" ਨੂੰ %S ਉੱਤੇ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ
+pluginInfo.unknownPlugin=ਅਣਪਛਾਤਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.dtd
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label): This button will enable the
+# plugin in the current session for an short time (about an hour), auto-renewed
+# if the site keeps using the plugin.
+pluginActivateNow.label=ਹੁਣ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ
+pluginActivateNow.accesskey=N
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateAlways.label): This button will enable the
+# plugin for a long while (90 days), auto-renewed if the site keeps using the
+# plugin.
+pluginActivateAlways.label=ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ ਤੇ ਯਾਦ ਰੱਖੋ
+pluginActivateAlways.accesskey=R
+pluginBlockNow.label=ਪਲੱਗਇਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ
+pluginBlockNow.accesskey=B
+pluginContinue.label=ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ
+pluginContinue.accesskey=C
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਅਡੋਬ ਫਲੈਸ਼ (Adobe Flash) ਚੱਲਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਕੇਵਲ ਆਪਣੇ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਸਾਈਟਾਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਅਡੋਬ ਫਲੈਸ਼ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।
+flashActivate.outdated.message=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਅਡੋਬ ਫਲੈਸ਼ (Adobe Flash) ਦੇ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜ਼ਨ ਨੂੰ ਚੱਲਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜ਼ਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+flashActivate.remember=ਇਹ ਫ਼ੈਸਲਾ ਯਾਦ ਰੱਖੋ
+flashActivate.noAllow=ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਾ ਦਿਓ
+flashActivate.allow=ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ
+flashActivate.noAllow.accesskey=D
+flashActivate.allow.accesskey=A
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=%S ਚਲਾਓ
+PluginVulnerableUpdatable=ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੈ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।
+PluginVulnerableNoUpdate=ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਮਜ਼ੋਰੀ ਹੈ।
+
+# infobar UI
+pluginContinueBlocking.label=ਪਾਬੰਦੀ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ
+pluginContinueBlocking.accesskey=B
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateTrigger): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+pluginActivateTrigger.label=…ਮਨਜ਼ੂਰ
+pluginActivateTrigger.accesskey=A
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=ਸਭ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ
+sanitizeButtonOK=ਹੁਣੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeButtonClearing): The label for the default
+# button between the user clicking it and the window closing. Indicates the
+# items are being cleared.
+sanitizeButtonClearing=ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=ਸਭ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=ਸਭ ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=%S ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+menuOpenAllInTabs.label=ਸਭ ਨੂੰ ਟੈਬਾਂ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs.
+menuRestoreAllTabsSubview.label=ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=ਸਭ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows.
+menuRestoreAllWindowsSubview.label=ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (ਤੇ #2 ਹੋਰ ਟੈਬ);#1 (ਤੇ #2 ਅਤੇ ਹੋਰ ਟੈਬਾਂ)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਰਹੋ
+tabHistory.goBack=ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ
+tabHistory.goForward=ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਅੱਗੇ ਜਾਓ
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=ਚੇਪੋ ਅਤੇ ਖੋਲ੍ਹੋ
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਲੋਡ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕੋ (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=ਰੀਡਰ ਝਲਕ ਬਦਲੋ (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=%S ਨਾਲ ਖੋਜੋ ਜਾਂ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਰਜ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbarSearchTip.onboarding=ਘੱਟ ਲਿਖੋ, ਵੱਧ ਲੱਭੋ: ਆਪਣੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ %S ਤੋਂ ਖੋਜੋ।
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage=%S ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਅਤੀਤ ਤੋਂ ਸੁਝਾਅ ਵੇਖਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਖੋਜ ਇੱਥੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=ਮਨਜ਼ੂਰ
+refreshBlocked.goButton.accesskey=A
+refreshBlocked.refreshLabel=%S ਨੇ ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
+refreshBlocked.redirectLabel=%S ਨੇ ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਹੋਰ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਮੁੜ-ਡਿਰੈਕਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ (%S)
+# Star button
+starButtonOn.tooltip2=ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਸੋਧੋ (%S)
+starButtonOff.tooltip2=ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=ਜਾਰੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=…ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ (%S)
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ 'ਤੇ %S ਨੂੰ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+offlineApps.allowStoring.label=ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ
+offlineApps.allowStoring.accesskey=A
+offlineApps.dontAllow.label=ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਾ ਦਿਓ
+offlineApps.dontAllow.accesskey=n
+
+offlineApps.usage=ਇਹ ਵੈੱਬਸਾਇਟ (%S) ਆਫਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ 'ਤੇ %SMB ਤੋਂ ਵੱਧ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ।
+offlineApps.manageUsage=ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ
+offlineApps.manageUsageAccessKey=S
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.notAllow=ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਾ ਦਿਓ
+canvas.notAllow.accesskey=n
+canvas.allow=ਡਾਟਾ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ
+canvas.allow.accesskey=A
+canvas.remember=ਮੇਰੇ ਫ਼ੈਸਲੇ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਯਾਦ ਰੱਖੋ
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt=%S ਤੁਹਾਡੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਟੋਕਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨਾਲ ਖਾਤਾ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਹੁਣ ਕਨੈਕਟ ਕਰਕੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt): %S is hostname
+webauthn.signPrompt=%S ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਟੋਕਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਹੁਣ ਕਨੈਕਟ ਕਰਕੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।
+webauthn.cancel=ਰੱਦ ਕਰੋ
+webauthn.cancel.accesskey=c
+webauthn.proceed=ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ
+webauthn.proceed.accesskey=p
+webauthn.anonymize=ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਅਣਪਛਾਤਾ ਬਣਾਈ ਰੱਖੋ
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਪਛਾਣ ਔਖੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਵਧੇਗੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+
+identity.identified.verifier=ਜਾਂਚਿਆ: %S
+identity.identified.verified_by_you=ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਾਇਟ ਲਈ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਛੋਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ
+
+identity.icon.tooltip=ਸਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਦਿਖਾਓ
+identity.extension.label=ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ (%S)
+identity.extension.tooltip=ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਰਾਹੀਂ ਲੋਡ ਕੀਤਾ: %S
+identity.showDetails.tooltip=ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵੇ ਵੇਖੋ
+
+trackingProtection.intro.title=ਟਰੈਕ ਕਰਨ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਿਵੇਂ ਕਰਦੀ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.description2):
+# %S is brandShortName. This string should match the one from Step 1 of the tour
+# when it starts from the button shown when a new private window is opened.
+trackingProtection.intro.description2=ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਢਾਲ ਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹੋ ਤਾਂ %S ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੁਝ ਭਾਗਾਂ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾ ਰਿਹਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਸਰਗਰਮੀ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour.
+trackingProtection.intro.step1of3=3 ਵਿੱਚੋਂ 1
+trackingProtection.intro.nextButton.label=ਅੱਗੇ
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip=ਟਰੈਕ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ
+trackingProtection.icon.disabledTooltip=ਟਰੈਕ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਸਮੱਗਰੀ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਗਈ
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle=ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕੀਤਾ
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription=%S ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਯਾਦ ਰੱਖੇਗਾ।
+editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle=ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਸੋਧੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਹਟਾਓ;ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ (#1)
+
+# Post Update Notifications
+pu.notifyButton.label=…ਵੇਰਵਾ
+pu.notifyButton.accesskey=D
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the short name of the application.
+puNotifyText=%S ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ
+puAlertTitle=%S ਅੱਪਡੇਟ ਹੈ
+puAlertText=ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = ਜ਼ੂਮ ਇਨ (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = ਕੱਟੋ (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = ਕਾਪੀ ਕਰੋ (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = ਚੇਪੋ (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ
+geolocation.allowLocation.accesskey=A
+geolocation.dontAllowLocation=ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਾ ਦਿਓ
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n
+geolocation.shareWithSite3=ਕੀ ਤੁਸੀਂ %S ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+geolocation.shareWithFile3=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲੋਕਲ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+geolocation.remember=ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਯਾਦ ਰੱਖੋ
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ
+persistentStorage.allow.accesskey=A
+persistentStorage.dontAllow=ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ
+persistentStorage.dontAllow.accesskey=n
+persistentStorage.allowWithSite=ਕੀ ਤੁਸੀਂ %S ਨੂੰ ਪੱਕੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+persistentStorage.remember=ਇਹ ਫ਼ੈਸਲੇ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖੋ
+
+webNotifications.allow=ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ
+webNotifications.allow.accesskey=A
+webNotifications.notNow=ਕਦੇ ਨਹੀਂ
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=ਕਦੇ ਵੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਾ ਦਿਓ
+webNotifications.never.accesskey=v
+webNotifications.receiveFromSite2=ਕੀ ਤੁਸੀਂ %S ਨੂੰ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਭੇਜਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=ਮੈਨੂੰ ਇੱਥੋਂ ਕੱਢੋ!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G
+safebrowsing.deceptiveSite=ਭਰਮਪੂਰਨ ਸਾਈਟ!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=ਇਹ ਭਰਮਪੂਰਨ ਸਾਈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=D
+safebrowsing.reportedAttackSite=ਹਮਲਾਵਰ ਸਾਈਟ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=…ਇਹ ਹਮਲਾਵਰ ਸਾਈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=A
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=ਬੇਲੋੜੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵੈਬਸਾਈਟ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=ਨੁਕਸਾਨਦਾਇਕ ਸਾਈਟ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;ਸਭ #1 ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿਖਾਓ
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=%S ਖੋਜ
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=ਡਿਫਾਲਟ
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=ਡਿਫਾਲਟ ਥੀਮ ਹੈ।
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ
+safeModeRestartPromptMessage=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+safeModeRestartButton=ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਕੁਝ ਡਾਟਾ %2$S ਭੇਜਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਤਜਰਬੇ ਨੂੰ ਵਧੀਆ ਬਣਾ ਸਕੀਏ।
+dataReportingNotification.button.label = ਚੁਣੋ ਕਿ ਮੈਂ ਕੀ ਸਾਂਝਾ ਕਰਾਂ
+dataReportingNotification.button.accessKey = C
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = ਵੈੱਬ ਸਫ਼ਾ ਤੁਹਾਡੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਹੌਲੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ “%1$S” ਵਿੱਚ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ %2$S ਨੂੰ ਹੌਲੀ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ।
+processHang.add-on.learn-more.text = ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+processHang.button_stop.label = ਇਸ ਨੂੰ ਰੋਕੋ
+processHang.button_stop.accessKey = S
+processHang.button_stop_sandbox.label = ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A
+processHang.button_wait.label = ਉਡੀਕੋ
+processHang.button_wait.accessKey = W
+processHang.button_debug.label = ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਨੂੰ ਡੀਬੱਗ ਕਰੋ
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=ਵਿੰਡੋ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ ਵੇਖਾਓ (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ
+sidebar.moveToRight=ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = ਕੀ ਤੁਸੀਂ %S ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੈਮਰਾ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਚਾਹੋਗੇ?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = ਕੀ ਤੁਸੀਂ %S ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਚਾਹੋਗੇ?
+getUserMedia.shareScreen3.message = ਕੀ ਤੁਸੀਂ %S ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਚਾਹੋਗੇ?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = ਕੀ ਤੁਸੀਂ %S ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੈਮਰੇ ਅਤੇ ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਚਾਹੋਗੇ?
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+getUserMedia.selectWindow.label=ਸਾਂਝੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿੰਡੋ:
+getUserMedia.selectWindow.accesskey=W
+getUserMedia.selectScreen.label=ਸਾਂਝੀ ਕਰਨ ਲਈ ਸਕਰੀਨ:
+getUserMedia.selectScreen.accesskey=S
+getUserMedia.selectApplication.label=ਸਾਂਝੀ ਕਰਨ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ:
+getUserMedia.selectApplication.accesskey=A
+getUserMedia.pickApplication.label = ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ
+getUserMedia.pickScreen.label = ਸਕਰੀਨ ਚੁਣੋ
+getUserMedia.pickWindow.label = ਵਿੰਡੋ ਚੁਣੋ
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = ਸਕਰੀਨ %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 ਵਿੰਡੋ);#1 (#2 ਵਿੰਡੋ)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ
+getUserMedia.allow.accesskey = A
+getUserMedia.dontAllow.label = ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਾ ਦਿਓ
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = D
+getUserMedia.remember=ਇਹ ਫ਼ੈਸਲਾ ਯਾਦ ਰੱਖੋ
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਪੱਕੀ ਪਹੁੰਚ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=ਇਸ ਸਾਈਟ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਣ ਲਈ, %S ਕੇਵਲ ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਵਾਸਤੇ ਹੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਵੇਗਾ।
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = ਟੈਬਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਡਿਵਾਈਸ
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (ਕੈਮਰਾ)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (ਟੈਬ ਆਡੀਓ)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ਸਕਰੀਨ)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (ਵਿੰਡੋ)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (ਟੈਬ)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (ਕੈਮਰਾ ਅਤੇ ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (ਕੈਮਰਾ, ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (ਕੈਮਰਾ, ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਅਤੇ ਸਕਰੀਨ)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (ਕੈਮਰਾ, ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (ਕੈਮਰਾ, ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਅਤੇ ਟੈਬ)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (ਕੈਮਰਾ ਅਤੇ ਟੈਬ ਆਡੀਓ)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (ਕੈਮਰਾ, ਟੈਬ ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (ਕੈਮਰਾ, ਟੈਬ ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਸਕਰੀਨ)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (ਕੈਮਰਾ, ਟੈਬ ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (ਕੈਮਰਾ, ਟੈਬ ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਟੈਬ)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (ਕੈਮਰਾ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (ਕੈਮਰਾ ਅਤੇ ਸਕਰੀਨ)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (ਕੈਮਰਾ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (ਕੈਮਰਾ ਅਤੇ ਟੈਬ)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਅਤੇ ਸਕਰੀਨ)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਅਤੇ ਟੈਬ)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (ਟੈਬ ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (ਟੈਬ ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਸਕਰੀਨ)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (ਟੈਬ ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (ਟੈਬ ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਟੈਬ)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = ਅਣਪਛਾਤਾ ਹੋਸਟ
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = ਇਹ ਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਕੁਝ ਆਡੀਓ ਜਾਂ ਵੀਡੀਓ DRM ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਰਤਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ %S ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੀਮਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = …ਸੰਰਚਨਾ
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਕੁਝ ਆਡੀਓ ਜਾਂ ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ DRM ਸਮਰੱਥ ਕਰਨੇ ਪੈਣਗੇ। %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = DRM ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਆਡੀਓ ਜਾਂ ਵੀਡੀਓ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = ਅਣਜਾਣ
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = %S ਸ਼ੁਰੂ… ਹੋਣ ਲਈ …ਹੌਲੀ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।
+slowStartup.helpButton.label = ਇਸ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪਤਾ ਕਰੋ
+slowStartup.helpButton.accesskey = L
+slowStartup.disableNotificationButton.label = ਮੈਨੂੰ ਫੇਰ ਨਾ ਦੱਸੋ
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = A
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S ਨੇ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਕੁਝ Adobe Flash ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਹੈ।
+flashHang.helpButton.label = …ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+flashHang.helpButton.accesskey = L
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = %S ਨੂੰ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.mainMessage,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey):
+# These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
+# on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
+# beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized.
+# %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.mainMessage2 = ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ ਅਧੂਰੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਨਵੇਂ %S ਫੀਚਰਾਂ ਨਾਲ ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = ਠੀਕ ਹੈ
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label = ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey = E
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = ਨਿੱਜੀ
+userContextWork.label = ਕੰਮ
+userContextBanking.label = ਬੈਂਕਿੰਗ
+userContextShopping.label = ਖਰੀਦਦਾਰੀ
+userContextNone.label = ਕੋਈ ਕਨਟੇਨਰ ਨਹੀਂ
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = W
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = S
+userContextNone.accesskey = N
+
+userContext.aboutPage.label = ਕਨਟੇਨਰਾ ਦਾ ਬੰਦੋਬਸਤ
+userContext.aboutPage.accesskey = O
+
+userContextOpenLink.label = ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਨਵੀਂ %S ਟੈਬ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ
+
+muteTab.label = ਟੈਬ ਨੂੰ ਮੌਨ ਕਰੋ
+muteTab.accesskey = M
+unmuteTab.label = ਟੈਬ ਨੂੰ ਅਣ-ਮੌਨ ਕਰੋ
+unmuteTab.accesskey = M
+playTab.label = ਟੈਬ ਚਲਾਓ
+playTab.accesskey = l
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails*.label): These are text strings that
+# appear in the about:certerror page, so that the user can copy and send them to
+# the server administrators for troubleshooting.
+certErrorDetailsHSTS.label = HTTP ਸਟਿਕ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਸੁਰੱਖਿਆ: %S
+certErrorDetailsKeyPinning.label = HTTP ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਪਿੰਨਿੰਗ: %S
+certErrorDetailsCertChain.label = ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਨਾ-ਭੇਜੀ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਹੈ;ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ #1 ਨਾ-ਭੇਜੀਆਂ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਹਨ
+pendingCrashReports.viewAll = ਵੇਖੋ
+pendingCrashReports.send = ਭੇਜੋ
+pendingCrashReports.alwaysSend = ਹਮੇਸ਼ਾ ਭੇਜੋ
+
+decoder.noCodecs.button = ਸਿੱਖੋ ਕਿ ਕਿਵੇਂ
+decoder.noCodecs.accesskey = L
+decoder.noCodecs.message = ਵੀਡੀਓ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ Microsoft ਦੇ ਮੀਡੀਆ ਫੀਚਰ ਪੈਕ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ
+decoder.noCodecsLinux.message = ਵੀਡੀਓ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀਡੀਓ codecs ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।
+decoder.noHWAcceleration.message = ਵੀਡੀਓ ਕੁਆਲਟੀ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ Microsoft ਦੇ ਮੀਡੀਆ ਫੀਚਰ ਪੈਕ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।
+decoder.noPulseAudio.message = ਆਡੀਓ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋੜੀਂਦੇ PulseAudio ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਅਤੇ ਵੀਡੀਓ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।
+
+decoder.decodeError.message = ਮੀਡੀਆ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ।
+decoder.decodeError.button = ਸਾਈਟ ਮਸਲੇ ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ
+decoder.decodeError.accesskey = R
+decoder.decodeWarning.message = ਮੀਡੀਆ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਯੋਗ ਗ਼ਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਾਗਇਨ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ
+
+permissions.remove.tooltip = ਇਹ ਇਜਾਜ਼ਤ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਪੁੱਛੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-ਬਿੱਟ
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-ਬਿੱਟ
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+
+midi.Allow.label = ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ
+midi.Allow.accesskey = A
+midi.DontAllow.label = ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਾ ਕਰੋ
+midi.DontAllow.accesskey = N
+midi.remember=ਇਹ ਫ਼ੈਸਲਾ ਯਾਦ ਰੱਖੋ
+midi.shareWithFile.message = ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਥਾਨਕ ਫ਼ਾਇਲ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ MIDI ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਉਂਗੇ?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = ਪਿੱਛੇ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = ਅਤੀਤ
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = ਆਪਣੇ ਅਤੀਤ ਵੇਖੋ (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = ਸਿੰਕ ਕੀਤੀਆਂ ਟੈਬਾਂ
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਤੋਂ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ
+
+privatebrowsing-button.label = ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਿੰਡੋ
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ (%S)
+
+save-page-button.label = ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ (%S)
+
+find-button.label = ਖੋਜ
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਲੱਭੋ (%S)
+
+open-file-button.label = ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੋ
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ (%S)
+
+developer-button.label = ਡਿਵੈਲਪਰ
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = ਵੈੱਬ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ (%S)
+
+sidebar-button.label = ਬਾਹੀ
+sidebar-button.tooltiptext2 = ਬਾਹੀਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ
+
+add-ons-button.label = ਐਡ-ਆਨ
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = ਆਪਣੇ ਐਡ-ਆਨ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰੋ (%S)
+
+preferences-button.label = ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ
+preferences-button.tooltiptext2 = ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = ਚੋਣਾਂ
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = ਚੋਣਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ
+
+zoom-controls.label = ਜ਼ੂਮ ਕੰਟਰੋਲ
+zoom-controls.tooltiptext2 = ਜ਼ੂਮ ਕੰਟਰੋਲ
+
+zoom-out-button.label = ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ ਕਰੋ (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ (%S)
+
+zoom-in-button.label = ਜ਼ੂਮ ਇਨ
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = ਜ਼ੂਮ ਇਨ (%S)
+
+edit-controls.label = ਕੰਟਰੋਲ ਸੋਧ
+edit-controls.tooltiptext2 = ਕੰਟਰੋਲ ਸੋਧ ਕਰੋ
+
+cut-button.label = ਕੱਟੋ
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = ਕੱਟੋ (%S)
+
+copy-button.label = ਕਾਪੀ
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = ਕਾਪੀ ਕਰੋ (%S)
+
+paste-button.label = ਚੇਪੋ
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = ਚੇਪੋ (%S)
+
+feed-button.label = ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ
+feed-button.tooltiptext2 = ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = \u00adਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ
+characterencoding-button2.tooltiptext = ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ
+
+email-link-button.label = ਲਿੰਕ ਈਮੇਲ ਕਰੋ
+email-link-button.tooltiptext3 = ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਲਿੰਕ ਈਮੇਲ ਕਰਕੇ ਭੇਜੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = %1$S (%2$S) ਬੰਦ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = %1$S (%2$S) ਬੰਦ ਕਰੋ
+
+panic-button.label = ਭੁੱਲ ਜਾਓ
+panic-button.tooltiptext = ਕੁਝ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਅਤੀਤ ਬਾਰੇ ਭੁੱਲ ਜਾਓ
+
+# LOCALIZATION NOTE(devtools-webide-button.label, devtools-webide-button.tooltiptext):
+# widget is only visible after WebIDE has been started once (Tools > Web Developers > WebIDE)
+# %S is the keyboard shortcut
+devtools-webide-button2.label = WebIDE
+devtools-webide-button2.tooltiptext = WebIDE ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ (%S)
+
+toolbarspring.label = ਲਚਕੀਲੀ ਥਾਂ
+toolbarseparator.label = ਵੱਖਰੇਵਾਂ
+toolbarspacer.label = ਖਾਲੀ ਥਾਂ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.title):
+ Used by screen readers to describe the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloads.title "ਡਾਊਨਲੋਡ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.width):
+ Width of details for a Downloads Panel item (which directly influences the
+ width of the Downloads Panel) expressed using a CSS unit. The longest
+ labels that should fit in the item width are usually those of in-progress
+ downloads and those of blocked downloads.
+
+ A good rule of thumb is to try to determine the longest string possible
+ that an in-progress download could display, and use that value in ch
+ units.
+
+ For example, in English, a long string would be:
+
+ 59m 59s left - 1022 of 1023 KB (120.5 KB/sec)
+
+ Since Downloads Panel is redesigned to show the detail string including
+ the hovering case for an item or an action button.
+ Bug 1328519 is for discussing the detail rule of `downloadDetails.width`.
+ -->
+<!ENTITY downloadDetails.width "50ch">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsSummary.minWidth2):
+ Minimum width for the main description of the downloads summary,
+ which is displayed at the bottom of the Downloads Panel if the
+ number of downloads exceeds the limit that the panel can display.
+
+ A good rule of thumb here is to look at the otherDownloads3 string
+ in downloads.properties, and make a reasonable estimate of its
+ maximum length. For English, this seems like a reasonable limit:
+
+ 999 files downloading
+
+ that's 21 characters, so we set the minimum width to 21ch.
+ -->
+<!ENTITY downloadsSummary.minWidth2 "21ch">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "ਵਿਰਾਮ">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Finder ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showDownloads.label "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਓ">
+<!ENTITY cmd.retry.label "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "G">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "ਡਾਊਨਲੋਡ ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "ਅਤੀਤ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.clearList2.label "ਝਲਕ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY cmd.clearList2.accesskey "a">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.label "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.unblock2.label):
+ This command is shown in the context menu when downloads are blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.unblock2.label "ਡਾਊਨਲੋਡ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ">
+<!ENTITY cmd.unblock2.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.removeFile.label):
+ This is the tooltip of the action button shown when malware is blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.removeFile.label "ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਹਟਾਓ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseUnblock.label):
+ This is the tooltip of the action button shown when potentially unwanted
+ downloads are blocked. This opens a dialog where the user can choose
+ whether to unblock or remove the download. Removing is the default option.
+ -->
+<!ENTITY cmd.chooseUnblock.label "ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਹਟਾਓ ਜਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseOpen.label):
+ This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are
+ blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the
+ file or remove the download. Opening is the default option.
+ -->
+<!ENTITY cmd.chooseOpen.label "ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ ਜਾਂ ਹਟਾਓ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMoreInformation.label):
+ Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to
+ show more information for user to take the next action.
+ -->
+<!ENTITY showMoreInformation.label "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openFile.label):
+ Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+ open the file using an app available in the system.
+ -->
+<!ENTITY openFile.label "ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (retryDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+ indicates that it's possible to download this file again.
+ -->
+<!ENTITY retryDownload.label "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cancelDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users,
+ indicates that it's possible to cancel and stop the download.
+ -->
+<!ENTITY cancelDownload.label "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (blocked.label):
+ Shown as a tag before the file name for some types of blocked downloads.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY blocked.label "ਪਾਬੰਦੀ ਲੱਗੀ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (learnMore.label):
+ Shown as a text link for some types of blocked downloads, for example
+ malware, when there is an associated explanation page on the Mozilla site.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY learnMore.label "ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsHistory.label, downloadsHistory.accesskey):
+ This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
+ downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
+ the panel at all.
+ -->
+<!ENTITY downloadsHistory.label "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY downloadsHistory.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.label):
+ This string is shown at the top of the Download Details Panel, to indicate
+ that we are showing the details of a single download.
+ -->
+<!ENTITY downloadDetails.label "ਡਾਊਨਲੋਡ ਦੇ ਵੇਰਵੇ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openDownloadsFolder.label):
+ This command is not currently available in the user interface, but the
+ string was preserved by bug 1362207 to be used in a future version.
+ -->
+<!ENTITY openDownloadsFolder.label "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+
+<!ENTITY clearDownloadsButton.label "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY clearDownloadsButton.tooltip "ਪੂਰੇ ਹੋਏ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
+ is displayed inside a browser tab.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListEmpty.label "ਕੋਈ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsPanelEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloadsPanelEmpty.label "ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀ ਹੈ।">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListNoMatch.label):
+ This string is shown when some search terms are specified, but there are no
+ results in the Downloads view.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListNoMatch.label "ਕੋਈ ਵੀ ਮਿਲਦਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=…ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (stateScanning):
+# Indicates that an external program is scanning the download for viruses.
+stateScanning=…ਵਾਈਰਸ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=ਵਿਰਾਮ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=ਰੱਦ ਕੀਤਾ
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=ਮਾਪੇ (ਪੇਰੈਂਟਲ) ਕੰਟਰੋਲ ਰਾਹੀਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy):
+# Indicates that the download was blocked on Windows because of the "Launching
+# applications and unsafe files" setting of the "security zone" associated with
+# the target site. "Security zone" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "security zone" in various
+# languages:
+# http://support.microsoft.com/kb/174360
+stateBlockedPolicy=ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਖੇਤਰ ਪਾਲਸੀ ਰਾਹੀਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ
+# LOCALIZATION NOTE (stateDirty):
+# Indicates that the download was blocked after scanning.
+stateDirty=ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ: ਵਾਈਰਸ ਜਾਂ ਜਾਸੂਸੀ ਕਾਰਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
+# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
+# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
+# this turns out to be longer than the other existing status strings.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+blockedMalware=ਇਹ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਵਾਈਰਸ ਜਾਂ ਮਾਲਵੇਅਰ ਹੈ।
+blockedPotentiallyUnwanted=ਇਹ ਫਾਈਲ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।
+blockedUncommon2=ਇਸ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=ਫਾਈਲ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਜਾਂ ਗੁੰਮ ਹੋਈ
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਡਾਊਨਲੋਡ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+unblockHeaderOpen=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+unblockTypeMalware=ਇਹ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਵਾਈਰਸ ਜਾਂ ਹੋਰ ਮਾਲਵੇਅਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=ਇਹ ਫਾਈਲ ਮਦਦਗਾਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਵਜੋਂ ਧੋਖਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ,ਪਰ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਅਤੇ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋੜੀਦੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।
+unblockTypeUncommon2=ਇਸ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਵਾਈਰਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਅਤੇ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਲਈ ਬੇਲੋੜੀਦੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।
+unblockTip2=ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।
+unblockButtonOpen=ਖੋਲ੍ਹੋ
+unblockButtonUnblock=ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ
+unblockButtonConfirmBlock=ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=ਅਣਪਛਾਤਾ ਆਕਾਰ
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S \u2014 %2$S
+
+fileExecutableSecurityWarning="%S" is an executable file. Executable files may contain viruses or other malicious code that could harm your computer. Use caution when opening this file. Are you sure you want to launch "%S"?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਫੇਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=%1$S ਫਾਈਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ;%1$S ਫਾਈਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=ਕਨਟੇਨਰ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ
+showMacLabel=Finder 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=ਡਾਊਨਲੋਡ ਦੀ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+duplicateTitle=ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸ਼ਬਦ
+duplicateEngineMsg=ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਸਮੇਂ "%S" ਵਰਤੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਜੀ।
+duplicateBookmarkMsg=ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਸਮੇਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਜੀ।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY feedPage.title
+ "ਫੀਡ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY feedSubscribeNow
+ "ਹੁਣੇ ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ">
+<!ENTITY feedLiveBookmarks
+ "ਲਾਈਵ ਬੁੱਕਮਾਰਕ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+linkTitleTextFormat=%S 'ਤੇ ਜਾਓ
+addHandler="%S" (%S) ਨੂੰ ਫੀਡ ਰੀਡਰ ਵਾਂਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ?
+addHandlerAddButton=ਫੀਡ ਰੀਡਰ ਸ਼ਾਮਲ
+addHandlerAddButtonAccesskey=A
+handlerRegistered="%S" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਫੀਡ ਰੀਡਰ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਰਜਿਸਟਰ ਹੈ।
+liveBookmarks=ਲਾਈਵ ਬੁੱਕਮਾਰਕ
+subscribeNow=ਹੁਣੇ ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ
+chooseApplicationMenuItem=…ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ
+chooseApplicationDialogTitle=ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ
+alwaysUse=%S ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਫੀਡ ਮੈਂਬਰ ਬਣਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ
+mediaLabel=ਮੀਡਿਆ ਫਾਈਲਾਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the size of the enclosed media.
+# e.g. enclosureSizeText : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+enclosureSizeText=%1$S %2$S
+
+bytes=ਬਾਈਟ
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next three strings explains to the user what they're
+# doing.
+# e.g. alwaysUseForVideoPodcasts : "Always use Miro to subscribe to video podcasts."
+# %S = application to use (Miro, iTunes, ...)
+alwaysUseForFeeds=%S ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਫੀਡ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਬਣਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।
+alwaysUseForAudioPodcasts=ਹਮੇਸ਼ਾਂ %S ਨੂੰ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਮੈਂਬਰ ਬਣਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।
+alwaysUseForVideoPodcasts=ਵਿਡੀਓ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਬਣਨ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾਂ %S ਵਰਤੋਂ।
+
+subscribeFeedUsing=ਇਹ ਫੀਡ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ
+subscribeAudioPodcastUsing=ਇਸ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਇਸ ਨਾਲ
+subscribeVideoPodcastUsing=ਇਸ ਵੀਡਿਓ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਇਸ ਨਾਲ
+
+feedSubscriptionFeed1=ਇਹ ਇਸ ਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਅਕਸਰ ਬਦਲਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਦੀ "ਫੀਡ" ਹੈ।
+feedSubscriptionAudioPodcast1=ਇਹ ਇਸ ਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਅਕਸਰ ਬਦਲਦੀ ਸਮਗੱਰੀ ਲਈ "ਪੋਸਟਕਾਸਟ" ਹੈ।
+feedSubscriptionVideoPodcast1=ਇਹ ਇਸ ਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਅਕਸਰ ਬਦਲਦੀ ਸਮਗੱਰੀ ਲਈ "ਵੀਡਿਓ ਪੋਸਟਕਾਸਟ" ਹੈ।
+
+feedSubscriptionFeed2=ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫੀਡ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਬਣ ਕੇ ਇਹ ਸਮੱਗਰੀ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।
+feedSubscriptionAudioPodcast2=ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਬਣ ਕੇ ਇਹ ਸਮੱਗਰੀ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।
+feedSubscriptionVideoPodcast2=ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵੀਡਿਓ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਬਣ ਕੇ ਇਹ ਸਮੱਗਰੀ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।
+
+# Protocol Handling
+# "Add %appName (%appDomain) as an application for %protocolType links?"
+addProtocolHandler=ਕੀ %S (%S) ਨੂੰ %S ਲਿੰਕਾਂ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਾਂਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?
+addProtocolHandlerAddButton=ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public\r
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this\r
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\r
+\r
+lightweightThemes.recommended-1.name=ਇੱਕ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਵਯੁੱਗ\r
+lightweightThemes.recommended-1.description=ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਵਯੁੱਗ (C) Sean.Martell। CC-BY-SA ਅਧੀਨ ਉਪਲੱਬਧ। ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ।\r
+\r
+lightweightThemes.recommended-2.name=ਪੁਲਾੜੀ ਤਰੰਗ\r
+lightweightThemes.recommended-2.description=ਪੁਲਾੜੀ ਤਰੰਗ (C) fx5800p। CC-BY-SA ਅਧੀਨ ਉਪਲੱਬਧ। ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ।\r
+\r
+lightweightThemes.recommended-4.name=ਰੰਗੀਨ ਪੈਨਸਿਲ ਢਾਲ\r
+lightweightThemes.recommended-4.description=ਰੰਗੀਨ ਪੈਨਸਿਲ ਢਾਲ (C) darrinhenein। CC-BY ਅਧੀਨ ਉਪਲੱਬਧ। ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ।\r
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "ਇੰਪੋਰਟ ਸਹਾਇਕ">
+
+<!ENTITY importFrom.label "ਚੋਣ, ਬੁੱਕਮਾਰਕ, ਅਤੀਤ, ਪਾਸਵਰਡ ਅਤੇ ਹੋਰ ਡਾਟਾ ਇੱਥੋਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "ਚੋਣ, ਬੁੱਕਮਾਰਕ, ਅਤੀਤ, ਪਾਸਵਰਡ ਅਤੇ ਹੋਰ ਡਾਟਾ ਇੱਥੋਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ:">
+<!ENTITY importFromBookmarks.label "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਇੱਥੋਂ ਇੰਪੋਰਟ:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "ਮਾਈਕ੍ਰੋਸਾਫਟ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਐਕਸਪਲੋਰਰ">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromNothing.label "ਕੁਝ ਵੀ ਇੰਪੋਰਟ ਨਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromSafari.label "ਸਫ਼ਾਰੀ">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "ਕਰੋਮ">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.label "ਕਰੋਮ ਬੀਟਾ">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B">
+<!ENTITY importFromChromeDev.label "ਕਰੋਮ ਡਿਵ">
+<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "ਫਾਇਰਫਾਕਸ">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "X">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 ਸੁਰੱਖਿਆ ਬਰਾਊਜ਼ਰ">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "ਕੋਈ ਵੀ ਅਜੇਹਾ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਬੁੱਕਮਾਰਕ, ਅਤੀਤ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਡਾਟਾ ਰੱਖਦਾ ਹੋਵੇ।">
+
+<!ENTITY importSource.title "ਸੈਟਿੰਗ ਅਤੇ ਡਾਟਾ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY importItems.title "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਆਈਟਮਾਂ">
+<!ENTITY importItems.label "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ:">
+
+<!ENTITY migrating.title "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ...">
+<!ENTITY migrating.label "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ...">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY selectProfile.label "ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ:">
+
+<!ENTITY done.title "ਇੰਪੋਰਟ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ">
+<!ENTITY done.label "ਇਹ ਆਈਟਮਾਂ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੇ ਗਏ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੇ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ।">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਐਕਸਪਲੋਰਰ
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=ਗੂਗਲ ਕਰੋਮ
+sourceNameChromeBeta=ਗੂਗਲ ਕਰੋਮ ਬੀਟਾ
+sourceNameChromeDev=ਗੂਗਲ ਕਰੋਮ ਡਿਵ
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਫਾਇਰਫਾਕਸ
+sourceName360se=360 ਸੁਰੱਖਿਆ ਬਰਾਊਜ਼ਰ
+
+importedBookmarksFolder=%S ਤੋਂ
+
+importedSafariReadingList=ਪੜ੍ਹਨ ਸੂਚੀ (ਸਫਾਰੀ ਤੋਂ)
+importedEdgeReadingList=ਪੜ੍ਹਨ ਸੂਚੀ (Edge ਤੋਂ)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਚੋਣਾਂ
+1_edge=ਸੈਟਿੰਗਾਂ
+1_safari=ਪਸੰਦ
+1_chrome=ਪਸੰਦ
+1_360se=ਪਸੰਦ
+
+2_ie=ਕੂਕੀਜ਼
+2_edge=ਕੂਕੀਜ਼
+2_safari=ਕੂਕੀਜ਼
+2_chrome=ਕੂਕੀਜ਼
+2_firefox=ਕੂਕੀਜ਼
+2_360se=ਕੂਕੀਜ਼
+
+4_ie=ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਅਤੀਤ
+4_edge=ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਅਤੀਤ
+4_safari=ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਅਤੀਤ
+4_chrome=ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਅਤੀਤ
+4_firefox_history_and_bookmarks=ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਅਤੀਤ ਅਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ
+4_360se=ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਅਤੀਤ
+
+8_ie=ਸੰਭਾਲਿਆ ਫਾਰਮ ਅਤੀਤ(ਫਾਰਮ ਇਤਿਹਾਸ)
+8_edge=ਸੰਭਾਲਿਆ ਫਾਰਮ ਅਤੀਤ
+8_safari=ਸੰਭਾਲਿਆ ਫਾਰਮ ਅਤੀਤ (ਫਾਰਮ ਇਤਿਹਾਸ)
+8_chrome=ਸੰਭਾਲਿਆ ਫਾਰਮ ਅਤੀਤ
+8_firefox=ਸੰਭਾਲਿਆ ਫਾਰਮ ਅਤੀਤ
+8_360se=ਸੰਭਾਲੇ ਫਾਰਮ ਅਤੀਤ
+
+16_ie=ਸੰਭਾਲੇ ਪਾਸਵਰਡ
+16_edge=ਸੰਭਾਲੇ ਪਾਸਵਰਡ
+16_safari=ਸੰਭਾਲੇ ਪਾਸਵਰਡ
+16_chrome=ਸੰਭਾਲੇ ਪਾਸਵਰਡ
+16_firefox=ਸੰਭਾਲੇ ਪਾਸਵਰਡ
+16_360se=ਸੰਭਾਲੇ ਪਾਸਵਰਡ
+
+32_ie=ਪਸੰਦਾਂ
+32_edge=ਪਸੰਦਾਂ
+32_safari=ਬੁੱਕਮਾਰਕ
+32_chrome=ਬੁੱਕਮਾਰਕ
+32_360se=ਬੁੱਕਮਾਰਕ
+
+64_ie=ਹੋਰ ਡਾਟਾ
+64_edge=ਹੋਰ ਡਾਟਾ
+64_safari=ਹੋਰ ਡਾਟਾ
+64_chrome=ਹੋਰ ਡਾਟਾ
+64_firefox_other=ਹੋਰ ਡਾਟਾ
+64_360se=ਹੋਰ ਡਾਟਾ
+
+128_firefox=ਵਿੰਡੋ ਅਤੇ ਟੈਬਾਂ
+
+# Automigration undo notification.
+# %1$S will be replaced with brandShortName, %2$S will be replaced with the name of the browser we imported from
+automigration.undo.keep2.label = ਠੀਕ ਹੈ, ਸਮਝ ਗਏ
+automigration.undo.keep2.accesskey = O
+automigration.undo.dontkeep2.label = ਨਹੀਂ, ਧੰਨਵਾਦ
+automigration.undo.dontkeep2.accesskey = N
+automigration.undo.unknownbrowser = ਅਣਪਛਾਤਾ ਬਰਾਊਜ਼ਰ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are used in the about:newtab page -->
+<!ENTITY newtab.pageTitle "ਨਵੀਂ ਟੈਬ">
+<!ENTITY newtab.customize.classic "ਕਲਾਸਿਕ">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.enhanced "ਸੁਝਾਈਆਂ ਸਾਈਟਾਂ ਨਾਲ">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.title2 "ਨਵੇਂ ਟੈਬ ਕੰਟਰੋਲ">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.learn "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ">
+<!ENTITY newtab.customize.title "ਆਪਣੇ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਕ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY newtab.customize.blank2 "ਖਾਲੀ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਦੇਖੋ">
+<!ENTITY newtab.undo.removedLabel "ਥੰਮਨੇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ।">
+<!ENTITY newtab.undo.undoButton "ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ">
+<!ENTITY newtab.undo.restoreButton "ਸਭ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ।">
+<!ENTITY newtab.undo.closeTooltip "ਓਹਲੇ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newtab.defaultTopSites.heading=ਸਿਖਰਲੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ
+newtab.userTopSites.heading=ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਿਖਰਲੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ
+
+newtab.pin=ਇਹ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਪਿੰਨ ਲਗਾਓ
+newtab.unpin=ਇਹ ਸਾਈਟ ਲਈ ਪਿੰਨ ਕੱਢੋ
+newtab.block=ਇਹ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pageInfoWindow.width "600">
+<!ENTITY pageInfoWindow.height "500">
+
+<!ENTITY copy.key "C">
+<!ENTITY copy.label "ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY selectall.key "A">
+<!ENTITY selectall.label "ਸਭ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY selectall.accesskey "A">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+
+<!ENTITY generalTab "ਆਮ">
+<!ENTITY generalTab.accesskey "G">
+<!ENTITY generalTitle "Title:">
+<!ENTITY generalURL "ਐਡਰੈੱਸ:">
+<!ENTITY generalType "ਕਿਸਮ:">
+<!ENTITY generalMode "ਰੈਂਡਰ ਮੋਡ:">
+<!ENTITY generalSize "ਆਕਾਰ:">
+<!ENTITY generalReferrer "ਰੈਡਰਿੰਗ URL:">
+<!ENTITY generalSource "ਕੈਸ਼ ਸਰੋਤ:">
+<!ENTITY generalModified "ਸੋਧਿਆ:">
+<!ENTITY generalEncoding2 "ਟੈਕਸਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ:">
+<!ENTITY generalMetaName "ਨਾਂ">
+<!ENTITY generalMetaContent "ਸਮੱਗਰੀ">
+
+<!ENTITY mediaTab "ਮੀਡਿਆ">
+<!ENTITY mediaTab.accesskey "M">
+<!ENTITY mediaLocation "ਟਿਕਾਣਾ:">
+<!ENTITY mediaText "ਸਬੰਧਿਤ ਟੈਕਸਟ:">
+<!ENTITY mediaAltHeader "ਬਦਲਵਾਂ ਟੈਕਸਟ">
+<!ENTITY mediaAddress "ਐਡਰੈੱਸ">
+<!ENTITY mediaType "ਟਾਈਪ">
+<!ENTITY mediaSize "ਆਕਾਰ">
+<!ENTITY mediaCount "ਗਿਣਤੀ">
+<!ENTITY mediaDimension "ਮਾਪ:">
+<!ENTITY mediaLongdesc "ਲੰਮਾ ਵੇਰਵਾ:">
+<!ENTITY mediaBlockImage.accesskey "B">
+<!ENTITY mediaSaveAs "… ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY mediaSaveAs.accesskey "A">
+<!ENTITY mediaSaveAs2.accesskey "e">
+<!ENTITY mediaPreview "ਮੀਡਿਆ ਝਲਕ:">
+
+<!ENTITY feedTab "ਫੀਡ">
+<!ENTITY feedTab.accesskey "F">
+<!ENTITY feedSubscribe "ਮੈਂਬਰੀ">
+<!ENTITY feedSubscribe.accesskey "u">
+
+<!ENTITY permTab "ਅਧਿਕਾਰ">
+<!ENTITY permTab.accesskey "P">
+<!ENTITY permUseDefault "ਡਿਫਾਲਟ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY permAskAlways "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪੁੱਛੋ">
+<!ENTITY permAllow "ਮਨਜ਼ੂਰ">
+<!ENTITY permAllowSession "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ">
+<!ENTITY permHide "ਲੁਕਾਓ">
+<!ENTITY permBlock "ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ">
+<!ENTITY permissionsFor "ਅਧਿਕਾਰ:">
+<!ENTITY permPlugins "ਪਲੱਗਇਨ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY securityTab "ਸੁਰੱਖਿਆ">
+<!ENTITY securityTab.accesskey "S">
+<!ENTITY securityView.certView "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY securityView.accesskey "V">
+<!ENTITY securityView.unknown "ਅਣਜਾਣ">
+
+
+<!ENTITY securityView.identity.header "ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਪਛਾਣ">
+<!ENTITY securityView.identity.owner "ਮਾਲਕ: ">
+<!ENTITY securityView.identity.domain "ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ: ">
+<!ENTITY securityView.identity.verifier "ਜਾਂਚ ਕਰਤਾ: ">
+<!ENTITY securityView.identity.validity "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੇਗੀ:">
+
+<!ENTITY securityView.privacy.header "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਤੇ ਅਤੀਤ">
+<!ENTITY securityView.privacy.history "ਕੀ ਮੈਂ ਇਹ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਅੱਜ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖੀ ਹੈ?">
+<!ENTITY securityView.privacy.cookies "ਕੀ ਇਸ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨੇ ਮੇਰੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ (ਕੂਕੀਜ਼) ਸਟੋਰ ਕੀਤੀ ਹੈ?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies "ਕੂਕੀਜ਼ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies.accessKey "k">
+<!ENTITY securityView.privacy.passwords "ਕੀ ਇਸ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਲਈ ਮੈਂ ਕੋਈ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲੇ ਹਨ?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords "ਸੰਭਾਲੇ ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords.accessKey "w">
+
+<!ENTITY securityView.technical.header "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ">
+
+<!ENTITY helpButton.label "ਮਦਦ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pageInfo.page.title=ਸਫ਼ਾ ਜਾਣਕਾਰੀ - %S
+pageInfo.frame.title=ਫਰੇਮ ਜਾਣਕਾਰੀ - %S
+
+noPageTitle=ਬੇਨਾਮਾ ਸਫ਼ਾ:
+unknown=ਅਣਜਾਣ
+notset=ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ
+yes=ਹਾਂ
+no=ਨਹੀਂ
+
+mediaImg=ਚਿੱਤਰ
+mediaVideo=ਵੀਡੀਓ
+mediaAudio=ਆਡੀਓ
+mediaBGImg=ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ
+mediaBorderImg=ਬਾਰਡਰ
+mediaListImg=ਬਿੰਦੀ
+mediaCursor=ਕਰਸਰ
+mediaObject=ਆਬਜੈਕਟ
+mediaEmbed=ਇੰਬੈੱਡ
+mediaLink=ਆਈਕਾਨ
+mediaInput=ਇੰਪੁੱਟ
+mediaFileSize=%S KB
+mediaSize=%Spx \u00D7 %Spx
+mediaSelectFolder=ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਚੁਣੋ
+mediaBlockImage=%S ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਲਾਕ ਕਰੋ
+mediaUnknownNotCached=ਅਣਜਾਣ (ਕੈਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ)
+mediaImageType=%S ਚਿੱਤਰ
+mediaAnimatedImageType=%S ਚਿੱਤਰ (ਐਨੀਮੇਟਡ, %S ਫਰੇਮ)
+mediaDimensions=%Spx \u00D7 %Spx
+mediaDimensionsScaled=%Spx \u00D7 %Spx (%Spx \u00D7 %Spx ਲਈ ਸਕੇਲ ਕੀਤਾ)
+
+generalQuirksMode=ਕੁਈਰਕਸ ਮੋਡ
+generalStrictMode=ਸਟੈਂਡਰਡ ਪੂਰਨਤਾ ਮੋਡ
+generalSize=%S KB (%S ਬਾਇਟ)
+generalMetaTag=Meta (1 ਟੈਗ)
+generalMetaTags=Meta (%S ਟੈਗ)
+
+feedRss=RSS
+feedAtom=ਐਟਮ
+feedXML=XML
+
+feedSubscribe=ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ
+feedSubscribe.accesskey=u
+
+securityNoOwner=ਇਹ ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ ਮਲਕੀਅਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।
+securityOneVisit=ਹਾਂ, ਇੱਕ ਵਾਰ
+securityNVisits=ਹਾਂ, %S ਵਾਰ
+
+# LOCALIZATION NOTE (securityVisitsNumber):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of visits and can be used in all plural forms as needed, e.g.
+# for '1': 'Yes, #1 time'
+securityVisitsNumber=ਹਾਂ, ਇੱਕ ਵਾਰ;ਹਾਂ, #1 ਵਾਰ
+securityNoVisits=ਨਹੀਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# database
+# e.g. indexedDBUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+indexedDBUsage=ਇਹ ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ %1$S %2$S ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੀ ਹੈ
+
+# LOCALIZATION NOTE(securitySiteDataCookies,securitySiteDataOnly): This is for site data disk usage.
+# It confirms that a website is indeed using this much space.
+# e.g. Is this website storing site data? "Yes, 50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+# LOCALIZATION NOTE(securitySiteDataCookiesOnly,securitySiteDataNo):
+# This is for site data and cookies usage. It answers the question "Is this website storing cookies and/or site data?"
+
+permissions.useDefault=ਮੂਲ ਵਰਤੋਂ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=ਸ਼ਾਮਿਲ
+dialogAcceptLabelSaveItem=ਸੰਭਾਲੋ
+dialogAcceptLabelAddLivemark=ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ
+dialogAcceptLabelAddMulti=ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ
+dialogAcceptLabelEdit=ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ
+dialogTitleAddBookmark=ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ
+dialogTitleAddLivemark=ਲਾਈਵ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ
+dialogTitleAddFolder=ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ
+dialogTitleAddMulti=ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ
+dialogTitleEdit="%S" ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ
+
+bookmarkAllTabsDefault=[ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ]
+newFolderDefault=ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ
+newBookmarkDefault=ਨਵਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ
+newLivemarkDefault=ਨਵਾਂ ਲਾਈਵ ਬੁੱਕਮਾਰਕ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.label "ਨਾਂ:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.accesskey "N">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.label "ਟਿਕਾਣਾ:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.accesskey "L">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.label "ਫੀਡ ਟਿਕਾਣਾ:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.accesskey "F">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.label "ਸਾਈਟ ਟਿਕਾਣਾ:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.accesskey "S">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.folder.label "ਫੋਲਡਰ:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.foldersExpanderDown.tooltip "ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.expanderUp.tooltip "ਓਹਲੇ">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.label "ਟੈਗ:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.accesskey "T">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsEmptyDesc.label "ਟੈਗ ਕੌਮਿਆਂ
+ਨਾਲ ਵੱਖ ਕਰੋ">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.label "ਵੇਰਵਾ:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.accesskey "D">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.label "ਸ਼ਬਦ:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.accesskey "K">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsExpanderDown.tooltip "ਸਭ ਟੈਗ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.label "ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਾਇਡ-ਬਾਰ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.accesskey "h">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.choose.label "ਚੁਣੋ…">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.label "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY window.style "width: 36em; height: 18em;">
+<!ENTITY moveTo.label "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ:">
+<!ENTITY newFolderButton.label "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "ਲਾਇਬਰੇਰੀ">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "ਪਰਬੰਧ">
+<!ENTITY organize.accesskey "O">
+<!ENTITY organize.tooltip "ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY file.close.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY file.close.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "ਝਲਕ">
+<!ENTITY views.accesskey "V">
+<!ENTITY views.tooltip "ਆਪਣੀ ਝਲਕ ਨੂੰ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY view.columns.label "ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "C">
+<!ENTITY view.sort.label "ਲੜੀਬੱਧ">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "S">
+<!ENTITY view.unsorted.label "ਨਾ-ਲੜੀਬੱਧ">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "U">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "A > Z ਲੜੀਬੱਧ">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Z > A ਲੜੀਬੱਧ">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "...HTML ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "...ਬੁੱਕਮਾਰਕ HTML ਵਿੱਚ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "...ਹੋਰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "A">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "ਬੈਕਅੱਪ…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "B">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "ਬਹਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "…ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "C">
+
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.label "ਇਹ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਭੁੱਲ ਜਾਓ">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.accesskey "F">
+
+<!ENTITY cmd.open.label "ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.open_window.label "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY cmd.open_window.accesskey "N">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.label "ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.open_tab.label "ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY cmd.open_tab.accesskey "w">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.label "ਸਭ ਨੂੰ ਟੈਬਾਂ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.accesskey "O">
+
+<!ENTITY cmd.properties.label "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+<!ENTITY cmd.properties.accesskey "i">
+
+<!ENTITY cmd.sortby_name.label "ਨਾਂ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ">
+<!ENTITY cmd.sortby_name.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.context_sortby_name.accesskey "r">
+
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.label "…ਨਵਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ">
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.accesskey "B">
+<!ENTITY cmd.new_folder.label "…ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ">
+<!ENTITY cmd.new_folder.accesskey "o">
+<!ENTITY cmd.context_new_folder.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.new_separator.label "ਨਵਾਂ ਵੱਖਰੇਵਾਂ">
+<!ENTITY cmd.new_separator.accesskey "S">
+
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.label "ਲਾਈਵ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.accesskey "R">
+
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.label "…ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.accesskey "M">
+
+<!ENTITY col.name.label "ਨਾਂ">
+<!ENTITY col.tags.label "ਟੈਗ">
+<!ENTITY col.url.label "ਟਿਕਾਣਾ">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ">
+<!ENTITY col.visitcount.label "ਖੋਲ੍ਹਣ ਗਿਣਤੀ">
+<!ENTITY col.description.label "ਵੇਰਵਾ">
+<!ENTITY col.dateadded.label "ਜੋੜਨ ਮਿਤੀ">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "ਆਖਰੀ ਸੋਧ">
+
+<!ENTITY historySearch.placeholder "ਅਤੀਤ ਖੋਜੋ">
+<!ENTITY bookmarksSearch.placeholder "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਜੋ">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "ਇੰਪੋਰਟ ਤੇ ਬੈਕਅੱਪ">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "I">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ ਤੇ ਬੈਕਅੱਪ ਲਵੋ">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "ਅੱਗੇ ਚੱਲੋ">
+
+<!ENTITY detailsPane.more.label "ਹੋਰ">
+<!ENTITY detailsPane.more.accesskey "e">
+<!ENTITY detailsPane.less.label "ਘੱਟ">
+<!ENTITY detailsPane.less.accesskey "e">
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "ਕਿਸੇ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਤੇ ਉਸਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੋਧਣ ਲਈ ਚੁਣੋ">
+
+<!ENTITY view.label "ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY view.accesskey "w">
+<!ENTITY byDate.label "ਮਿਤੀ">
+<!ENTITY byDate.accesskey "D">
+<!ENTITY bySite.label "ਸਾਈਟ">
+<!ENTITY bySite.accesskey "S">
+<!ENTITY byMostVisited.label "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਰ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ">
+<!ENTITY byMostVisited.accesskey "V">
+<!ENTITY byLastVisited.label "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ">
+<!ENTITY byLastVisited.accesskey "L">
+<!ENTITY byDayAndSite.label "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮੇਂ">
+<!ENTITY byDayAndSite.accesskey "t">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ, ਜਾਵਾ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਜਾਂ ਡਾਟਾ url ਨੂੰ ਅਤੀਤ ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਸਾਇਡਬਾਰ ਤੋਂ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+noTitle=(ਟਾਇਟਲ ਨਹੀਂ)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(ਖਾਲੀ)
+
+bookmarksBackupTitle=ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ-ਨਾਂ
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਰੀਵਰਟ
+bookmarksRestoreAlert=ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਬੈਕਅੱਪ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦੇਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+bookmarksRestoreTitle=ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਬੈਕਅੱਪ ਚੁਣੋ
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਫਾਈਲ ਕਿਸਮ ਹੈ।
+bookmarksRestoreParseError=ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ ਪਰੋਸੈਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ
+
+bookmarksLivemarkLoading=...ਲਾਈਵ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ
+bookmarksLivemarkFailed=ਲਾਈਵ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫੀਡ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+
+menuOpenLivemarkOrigin.label="%S" ਖੋਲ੍ਹੋ
+
+sortByName=Sort '%S' ਮੁਤਾਬਕ ਲੜੀਬੱਧ
+sortByNameGeneric=ਨਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਲੜੀਬੱਧ
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=ਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਲੜੀਬੱਧ
+view.sortBy.1.name.accesskey=N
+view.sortBy.1.url.label=ਟਿਕਾਣੇ ਰਾਹੀਂ ਲੜੀਬੱਧ
+view.sortBy.1.url.accesskey=L
+view.sortBy.1.date.label=ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਰਾਹੀਂ ਲੜੀਬੱਧ
+view.sortBy.1.date.accesskey=V
+view.sortBy.1.visitCount.label=ਖੋਲ੍ਹਣ ਗਿਣਤੀ ਰਾਹੀਂ ਲੜੀਬੱਧ
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=C
+view.sortBy.1.description.label=ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ ਲੜੀਬੱਧ
+view.sortBy.1.description.accesskey=D
+view.sortBy.1.dateAdded.label=ਜੋੜਨ ਰਾਹੀਂ ਲੜੀਬੱਧ
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e
+view.sortBy.1.lastModified.label=ਆਖਰੀ ਸੋਧ ਰਾਹੀਂ ਲੜੀਬੱਧ
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=M
+view.sortBy.1.tags.label=ਟੈਗ ਰਾਹੀਂ ਲੜੀਬੱਧ
+view.sortBy.1.tags.accesskey=T
+
+searchBookmarks=ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ
+searchHistory=ਖੋਜ ਅਤੀਤ
+searchDownloads=ਡਾਊਨਲੋਡ ਖੋਜ
+
+tabs.openWarningTitle=ਖੋਲ੍ਹਣ ਪੁਸ਼ਟੀ
+tabs.openWarningMultipleBranded=ਤੁਸੀਂ %S ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲੱਗੇ ਹੋ। ਸਫ਼ਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ %S ਹੌਲੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+tabs.openButtonMultiple=ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ
+tabs.openWarningPromptMeBranded=ਮੈਨੂੰ ਸਾਵਧਾਨ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਕਈ ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਨਾਲ %S ਹੌਲੀ ਹੁੰਦਾ ਹੋਵੇ।
+
+SelectImport=ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਈਲਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ
+EnterExport=ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਈਲ ਐਕਸਪੋਰਟ
+
+detailsPane.noItems=ਕੋਈ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=ਇੱਕ ਆਈਟਮ;#1 ਆਈਟਮਾਂ
+
+mostVisitedTitle=ਅਕਸਰ ਖੋਲ੍ਹੇ
+recentTagsTitle=ਤਾਜ਼ਾ ਟੈਗ
+
+OrganizerQueryHistory=ਅਤੀਤ
+OrganizerQueryDownloads=ਡਾਊਨਲੋਡ
+OrganizerQueryAllBookmarks=ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕ
+OrganizerQueryTags=ਟੈਗ
+
+# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel,
+# keywordResultLabel, searchengineResultLabel)
+# Noun used to describe the location bar autocomplete result type
+# to users with screen readers
+# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml
+tagResultLabel=ਟੈਗ
+bookmarkResultLabel=ਬੁੱਕਮਾਰਕ
+switchtabResultLabel=ਟੈਬ
+keywordResultLabel=ਸ਼ਬਦ
+searchengineResultLabel=ਖੋਜ
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਗਲਤੀ
+lockPrompt.text=ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਅਤੇ ਅਤੀਤ ਸਿਸਟਮ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਨਗੇ, ਕਿਉਂਕਿ %S ਦੀ ਇੱਕ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।
+lockPromptInfoButton.label=ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+lockPromptInfoButton.accessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (deletePagesLabel): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+cmd.deletePages.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkPagesLabel): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+cmd.bookmarkPages.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=D
+cmd.deleteMultiplePages.label=ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=B
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=B
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Note: each tab panel must contain unique accesskeys -->
+
+<!ENTITY generalTab.label "ਆਮ">
+
+<!ENTITY useCursorNavigation.label "ਸਫ਼ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY useCursorNavigation.accesskey "c">
+<!ENTITY searchOnStartTyping.label "ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਨਾਲ ਨਾਲ ਖੋਜੋ">
+<!ENTITY searchOnStartTyping.accesskey "x">
+<!ENTITY useOnScreenKeyboard.label "ਜਦੋਂ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਟੱਚ ਕੀਬੋਰਡ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ">
+<!ENTITY useOnScreenKeyboard.accesskey "k">
+
+<!ENTITY browsing.label "ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ">
+
+<!ENTITY useAutoScroll.label "ਆਪੇ-ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "a">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.label "ਸਮੂਥ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey "m">
+<!ENTITY checkUserSpelling.label "ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਟਾਈਪ ਕਰੋ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਸਪੈਲਿੰਗਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ">
+<!ENTITY checkUserSpelling.accesskey "t">
+
+<!ENTITY dataChoicesTab.label "ਡਾਟਾ ਚੋਣਾਂ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (healthReportingDisabled.label): This message is displayed above
+disabled data sharing options in developer builds or builds with no Telemetry support
+available. -->
+<!ENTITY healthReportingDisabled.label "ਇਸ ਬਿਲਡ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਡਾਟਾ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨਾ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ">
+
+<!ENTITY enableHealthReport2.label "&brandShortName; ਨੂੰ ਮੌਜ਼ੀਲਾ ਨੂੰ ਤਕਨੀਕੀ ਅਤੇ ਤਾਲਮੇਲ ਡਾਟਾ ਭੇਜਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿਓ">
+<!ENTITY enableHealthReport2.accesskey "r">
+<!ENTITY healthReportLearnMore.label "ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+
+<!ENTITY dataCollection.label "&brandShortName; ਡਾਟਾ ਇਕੱਤਰ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਵਰਤੋ">
+<!ENTITY dataCollectionPrivacyNotice.label "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਸੂਚਨਾ">
+
+<!ENTITY alwaysSubmitCrashReports1.label "&brandShortName; ਨੂੰ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਮੌਜ਼ੀਲਾ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ">
+<!ENTITY alwaysSubmitCrashReports1.accesskey "c">
+
+<!ENTITY collectBrowserErrors.label "&brandShortName; ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਗ਼ਲਤੀ ਰਿਪੋਰਟਾਂ (ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਗ਼ਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ) ਨੂੰ ਮੌਜ਼ੀਲਾ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ">
+<!ENTITY collectBrowserErrors.accesskey "b">
+<!ENTITY collectBrowserErrorsLearnMore.label "ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+
+<!ENTITY sendBackloggedCrashReports.label "&brandShortName; ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬੈਕ-ਲਾਗ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਭੇਜਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ">
+<!ENTITY sendBackloggedCrashReports.accesskey "c">
+<!ENTITY crashReporterLearnMore.label "ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+
+<!ENTITY networkTab.label "ਨੈੱਟਵਰਕ">
+
+<!ENTITY networkProxy.label "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ">
+
+<!ENTITY connectionDesc.label "ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਕਿ &brandShortName; ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ">
+<!ENTITY connectionSettings.label "…ਸੈਟਿੰਗਾਂ">
+<!ENTITY connectionSettings.accesskey "e">
+
+<!ENTITY httpCache.label "ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ">
+
+<!-- Site Data section manages sites using Storage API and is under Network -->
+<!ENTITY siteData.label "ਸਾਈਟ ਡਾਟਾ">
+<!ENTITY clearSiteData.label "ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY clearSiteData.accesskey "l">
+<!ENTITY siteDataSettings.label "…ਸੈਟਿੰਗਾਂ">
+<!ENTITY siteDataSettings.accesskey "i">
+<!ENTITY siteData1.label "ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟਾ">
+<!ENTITY clearSiteData1.label "…ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY clearSiteData1.accesskey "l">
+<!ENTITY siteDataSettings1.label "…ਡਾਟੇ ਦਾ ਬੰਦੋਬਸਤ">
+<!ENTITY siteDataSettings1.accesskey "M">
+<!ENTITY siteDataLearnMoreLink.label "ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities limitCacheSizeBefore.label and limitCacheSizeAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &limitCacheSizeBefore.label [textbox for cache size in MB] &limitCacheSizeAfter.label;
+-->
+<!ENTITY limitCacheSizeBefore.label "ਕੈਸ਼ ਲਿਮਟ ਰੱਖੋ, ਥਾਂ ਵਿੱਚੋਂ">
+<!ENTITY limitCacheSizeBefore.accesskey "L">
+<!ENTITY limitCacheSizeAfter.label "MB">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "ਹੁਣੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "C">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.label "ਕੈਸ਼ ਬੰਦੋਬਸਤ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.accesskey "O">
+
+<!ENTITY updateTab.label "ਅੱਪਡੇਟ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApplication.label):
+ Strings from aboutDialog.dtd are displayed in this section of the preferences.
+ Please check for possible accesskey conflicts.
+-->
+<!ENTITY updateApplication.label "&brandShortName; ਅੱਪਡੇਟ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApplication.version.*): updateApplication.version.pre
+# is followed by a version number, keep the trailing space or replace it with a
+# different character as needed. updateApplication.version.post is displayed
+# after the version number, and is empty on purpose for English. You can use it
+# if required by your language.
+ -->
+<!ENTITY updateApplicationDescription.label
+ "ਵਧੀਆ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ, ਸਥਿਰਤਾ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ &brandShortName; ਨੂੰ ਅੱਪ-ਟੂ-ਡੇਟ ਕਰਕੇ ਰੱਖੋ।">
+<!ENTITY updateApplication.version.pre "ਵਰਜ਼ਨ ">
+<!ENTITY updateApplication.version.post "">
+<!ENTITY updateApplication.description "&brandShortName; ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ">
+<!ENTITY updateAuto3.label "ਅੱਪਡੇਟ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)">
+<!ENTITY updateAuto3.accesskey "A">
+<!ENTITY updateCheckChoose2.label "ਅੱਪਡੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਤਾਂ ਕਰੋ, ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੁਣਨ ਦਿਓ">
+<!ENTITY updateCheckChoose2.accesskey "C">
+<!ENTITY updateManual2.label "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਕਦੇ ਵੀ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਨਹੀਂ)">
+<!ENTITY updateManual2.accesskey "N">
+
+<!ENTITY updateHistory2.label "…ਅੱਪਡੇਟ ਅਤੀਤ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY updateHistory2.accesskey "p">
+
+<!ENTITY useService.label "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰਵਿਸ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY useService.accesskey "b">
+
+<!ENTITY enableSearchUpdate2.label "ਖੋਜ ਇੰਜਣਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY enableSearchUpdate2.accesskey "e">
+
+<!ENTITY certificateTab.label "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ">
+<!ENTITY certPersonal2.description "ਜਦ ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਸਨਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰੇ">
+<!ENTITY selectCerts.auto "ਕਿਸੇ ਦੀ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਚੋਣ ਕਰੋ">
+<!ENTITY selectCerts.auto.accesskey "S">
+<!ENTITY selectCerts.ask "ਹਰ ਵਾਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁੱਛੋ">
+<!ENTITY selectCerts.ask.accesskey "A">
+<!ENTITY enableOCSP.label "ਕਿਊਰੀ OCSP ਜਵਾਬ-ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਸਰਵਰਾਂ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਵੈਧਤਾ ਦੀ ਪਸ਼ਟੀ ਕਰਨ">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "Q">
+<!ENTITY viewCerts2.label "…ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY viewCerts2.accesskey "C">
+<!ENTITY viewSecurityDevices2.label "…ਸੁਰੱਖਿਆ ਡਿਵਾਈਸ">
+<!ENTITY viewSecurityDevices2.accesskey "D">
+
+<!ENTITY performance.label "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ">
+<!ENTITY useRecommendedPerformanceSettings2.label
+ "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਕਾਰਗੁਜਾਰੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY useRecommendedPerformanceSettings2.description
+ "ਇਹ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਅਤੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਤਮ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।">
+<!ENTITY useRecommendedPerformanceSettings2.accesskey
+ "U">
+<!ENTITY performanceSettingsLearnMore.label
+ "ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+<!ENTITY limitContentProcessOption.label "ਸਮੱਗਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਹੱਦ">
+<!ENTITY limitContentProcessOption.description
+ "ਵੱਖ-ਵੱਖ ਟੈਬਾਂ ਵਰਤਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਵਧੀਕ ਸਮੱਗਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਸੁਧਰ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਨਾਲ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਵੀ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।">
+<!ENTITY limitContentProcessOption.accesskey "L">
+<!ENTITY limitContentProcessOption.disabledDescriptionLink
+ "ਕੀ ਬਹੁ-ਪਰੋਸੈਸ ਸਮਰੱਥ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ, ਇਸ ਬਾਰੇ ਪਤਾ ਕਿਵੇਂ ਕਰੀਏ ਦੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ">
+<!ENTITY allowHWAccel.label "ਜਦੋਂ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "h">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ">
+<!ENTITY appManager.style "width: 30em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY remove.accesskey "R">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ %S ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+
+handleProtocol=%S ਲਿੰਕ
+handleWebFeeds=ਵੈੱਬ ਫੀਡ
+handleFile=%S ਸਮੱਗਰੀ
+
+descriptionWebApp=ਇਹ ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੋਸਟ ਹੈ:
+descriptionLocalApp=ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸਥਿਤ ਹੈ:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY applications.label "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ">
+<!ENTITY applications.description "ਚੁਣੋ ਕਿ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਵੈੱਬ ਤੋਂ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਨਾਲ &brandShortName; ਕਿਵੇਂ ਨਿਪਟੇ।">
+
+<!ENTITY typeColumn.label "ਸਮੱਗਰੀ ਟਾਈਪ">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "T">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "ਐਕਸ਼ਨ">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY filter2.emptytext "ਫਾਈਲ ਕਿਸਮਾਂ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲੱਭੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੂਚੀ">
+<!ENTITY window.width "50em">
+
+<!ENTITY treehead.list.label "ਸੂਚੀ">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "C">
+<!ENTITY button.ok.label "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY window.width "35em">
+
+<!ENTITY window.description "&brandShortName; ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ਸਾਰੇ ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟਏ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਸਾਈਨ ਆਉਟ ਹੋ ਜਾਉਂਗੇ ਅਤੇ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਕੈਸ਼ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤਹਾਡੇ ਲਾਗਇਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਨਹੀਂ ਪਵੇਗਾ।">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY clearSiteData.label "ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟਾ">
+<!ENTITY clearSiteData.accesskey "S">
+<!ENTITY clearSiteData.description "ਜੇ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਸਾਈਨ ਆਉਟ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ">
+
+<!ENTITY clearCache.label "ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ">
+<!ENTITY clearCache.accesskey "W">
+<!ENTITY clearCache.description "ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਚਿੱਤਰ ਤੇ ਡਾਟਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇਗੀ">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "C">
+<!ENTITY button.clear.label "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY button.clear.accesskey "l">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataWithEstimates.label, clearCacheWithEstimates.label):
+# The parameters in parentheses in these strings describe disk usage
+# in the format (size unit), e.g. "Cookies and Site Data (24 KB)"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+clearSiteDataWithEstimates.label = ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟਾ (%1$S %2$S)
+clearCacheWithEstimates.label = ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ (%1$S %2$S)
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY colorsDialog.title "ਰੰਗ">
+<!ENTITY window.width "38em">
+<!ENTITY window.macWidth "41em">
+
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors2.label "ਸਫ਼ੇ ਵਲੋਂ ਤਹਿ ਕੀਤੇ ਰੰਗਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਚੋਣ ਨਾਲ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿਓ">
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors2.accesskey "O">
+
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors.always.label "ਹਮੇਸ਼ਾ">
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors.auto.label "ਕੇਵਲ ਵੱਧ ਕਨਟਾਰਸਟ ਥੀਮਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors.never.label "ਕਦੇ ਨਹੀਂ">
+
+<!ENTITY color "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ">
+<!ENTITY textColor2.label "ਲਿਖਤ">
+<!ENTITY textColor2.accesskey "T">
+<!ENTITY backgroundColor2.label "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ">
+<!ENTITY backgroundColor2.accesskey "B">
+<!ENTITY useSystemColors.label "ਸਿਸਟਮ ਰੰਗ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "s">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "ਲਿੰਕ ਹੇਠ ਲਾਈਨ">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "u">
+<!ENTITY links "ਲਿੰਕ ਰੰਗ">
+<!ENTITY linkColor2.label "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕ">
+<!ENTITY linkColor2.accesskey "L">
+<!ENTITY visitedLinkColor2.label "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕ">
+<!ENTITY visitedLinkColor2.accesskey "V">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ">
+<!ENTITY window.width2 "49em">
+<!ENTITY window.macWidth2 "44em">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "ਇੰਟਰਨੈਟ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label2 "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਲਈ ਪਰਕਾਸੀ ਪਹੁੰਚ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "x">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "ਸਿਸਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "y">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਦੀ ਖੋਜ ਖੁਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "w">
+<!ENTITY manualTypeRadio2.label "ਖੁਦ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ">
+<!ENTITY manualTypeRadio2.accesskey "m">
+<!ENTITY autoTypeRadio2.label "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ URL">
+<!ENTITY autoTypeRadio2.accesskey "A">
+<!ENTITY reload.label "ਮੁੜ ਲੋਡ">
+<!ENTITY reload.accesskey "l">
+<!ENTITY ftp2.label "FTP ਪਰਾਕਸੀ">
+<!ENTITY ftp2.accesskey "F">
+<!ENTITY http2.label "HTTP ਪਰਾਕਸੀ">
+<!ENTITY http2.accesskey "x">
+<!ENTITY ssl2.label "SSL ਪਰਾਕਸੀ">
+<!ENTITY ssl2.accesskey "L">
+<!ENTITY socks2.label "SOCKS ਹੋਸਟ">
+<!ENTITY socks2.accesskey "C">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "k">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "v">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.label2 "ਪਰਾਕਸੀ DNS, ਜਦੋਂ SOCKS v5 ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਹੋਵੇ">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.accesskey "d">
+<!ENTITY port2.label "ਪੋਰਟ">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "p">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "o">
+<!ENTITY FTPport.accesskey "r">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t">
+<!ENTITY noproxy2.label "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY noproxy2.accesskey "n">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "ਜਿਵੇਂ: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "ਸਭ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਲਈ ਇਹ ਸਰਵਰ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "x">
+<!ENTITY autologinproxy.label "ਜੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾ ਪੁੱਛੋ">
+<!ENTITY autologinproxy.accesskey "i">
+<!ENTITY autologinproxy.tooltip "ਇਹ ਚੋਣ ਚੁੱਪਚਾਪ ਢੰਗ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸੰਭਾਲਦੇ ਹੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addButton.label "ਨਵਾਂ ਕਨਟੇਨਰ ਜੋੜੋ">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY preferencesButton.label "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY removeButton.label "ਹਟਾਓ">
+<!-- « is « however it's not defined in XML -->
+<!ENTITY backLink2.label "« ਵਾਪਸ ਜਾਓ">
+
+<!ENTITY window.title "ਨਵਾਂ ਕਨਟੇਨਰ ਜੋੜੋ">
+<!ENTITY window.width "45em">
+
+<!ENTITY name2.label "ਨਾਂ">
+<!ENTITY name2.accesskey "N">
+<!ENTITY name.placeholder "ਨਵਾਂ ਕਨਟੇਨਰ ਜੋੜੋ">
+<!ENTITY icon2.label "ਆਈਕਾਨ">
+<!ENTITY icon2.accesskey "I">
+<!ENTITY color2.label "ਰੰਗ">
+<!ENTITY color2.accesskey "o">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.ok.label "ਮੁਕੰਮਲ">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers.labelMinWidth = 4rem
+containers.updateContainerTitle = %S ਕਨਟੇਨਰ ਪਸੰਦਾਂ
+
+containers.blue.label = ਨੀਲਾ
+containers.green.label = ਹਰਾ
+containers.yellow.label = ਪੀਲਾ
+containers.orange.label = ਸੰਤਰੀ
+containers.red.label = ਲਾਲ
+containers.pink.label = ਗੁਲਾਬੀ
+containers.purple.label = ਵੈਂਗਣੀ
+
+containers.fingerprint.label = ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ
+containers.briefcase.label = ਅਟੈਚੀ
+# LOCALIZATION NOTE (containers.dollar.label)
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign so don't change to local currency
+# See Bug 1291672
+containers.dollar.label = ਡਾਲਰ ਸਾਈਨ
+containers.cart.label = ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਗੱਡਾ
+containers.circle.label = ਬਿੰਦੀ
+containers.vacation.label = ਛੁੱਟੀਆਂ
+containers.gift.label = ਤੋਹਫ਼ਾ
+containers.food.label = ਭੋਜਨ
+containers.fruit.label = ਫ਼ਲ
+containers.pet.label = ਪਾਲਤੂ
+containers.tree.label = ਰੁੱਖ
+containers.chill.label = ਠੰਡ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY permissions.label "ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ">
+
+<!ENTITY blockPopups.label "ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ">
+<!ENTITY blockPopups.accesskey "B">
+
+<!ENTITY popupExceptions.label "…ਛੋਟ">
+<!ENTITY popupExceptions.accesskey "E">
+
+<!ENTITY notificationPermissions.label "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ">
+<!ENTITY notificationSettingsButton.label "…ਸੈਟਿੰਗਾਂ">
+<!ENTITY notificationSettingsButton.accesskey "t">
+<!ENTITY notificationPermissionsLearnMore.label "ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+
+<!ENTITY locationPermissions.label "ਟਿਕਾਣਾ">
+<!ENTITY locationSettingsButton.label "…ਸੈਟਿੰਗਾਂ">
+<!ENTITY locationSettingsButton.accesskey "t">
+
+<!ENTITY cameraPermissions.label "ਕੈਮਰਾ">
+<!ENTITY cameraSettingsButton.label "…ਸੈਟਿੰਗਾਂ">
+<!ENTITY cameraSettingsButton.accesskey "t">
+
+<!ENTITY microphonePermissions.label "ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ">
+<!ENTITY microphoneSettingsButton.label "…ਸੈਟਿੰਗਾਂ">
+<!ENTITY microphoneSettingsButton.accesskey "t">
+
+<!ENTITY fontsAndColors.label "ਫੋਂਟ ਤੇ ਰੰਗ">
+
+<!ENTITY defaultFont2.label "ਡਿਫਾਲਟ ਫ਼ੋਂਟ">
+<!ENTITY defaultFont2.accesskey "D">
+<!ENTITY defaultSize2.label "ਆਕਾਰ">
+<!ENTITY defaultSize2.accesskey "S">
+
+<!ENTITY advancedFonts.label "…ਤਕਨੀਕੀ">
+<!ENTITY advancedFonts.accesskey "A">
+
+<!ENTITY colors.label "…ਰੰਗ">
+<!ENTITY colors.accesskey "C">
+
+
+<!ENTITY language2.label "ਭਾਸ਼ਾ">
+<!ENTITY chooseLanguage.label "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY chooseButton.label "…ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY chooseButton.accesskey "o">
+
+<!ENTITY translateWebPages.label "ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਉਲੱਥਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY translateWebPages.accesskey "T">
+<!ENTITY translateExceptions.label "…ਛੋਟ">
+<!ENTITY translateExceptions.accesskey "x">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ - The translations for these strings should match the translations in
+ - browser/translation.dtd
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "ਉਲੱਥਾ ਕੀਤਾ">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+
+<!ENTITY drmContent2.label "ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਰਾਈਟਸ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ (DRM) ਸਮੱਗਰੀ">
+
+<!ENTITY playDRMContent2.label "DRM-ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚਲਾਓ">
+<!ENTITY playDRMContent2.accesskey "P">
+<!ENTITY playDRMContent.learnMore.label "ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY cookiesonsystem2.label "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਕੂਕੀਜ਼ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ">
+<!ENTITY cookiename.label "ਕੂਕੀਜ਼ ਨਾਂ">
+<!ENTITY cookiedomain.label "ਸਾਇਟ">
+
+<!ENTITY props.name.label "ਨਾਂ:">
+<!ENTITY props.value.label "ਸਮੱਗਰੀ:">
+<!ENTITY props.domain.label "ਹੋਸਟ:">
+<!ENTITY props.path.label "ਮਾਰਗ:">
+<!ENTITY props.secure.label "ਭੇਜੋ:">
+<!ENTITY props.expires.label "ਮਿਆਦ:">
+<!ENTITY props.container.label "ਕਨਟੇਨਰ:">
+
+<!ENTITY window.title "ਕੂਕੀਜ਼">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+
+<!ENTITY searchFilter.label "ਖੋਜੋ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "S">
+
+<!ENTITY button.close.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY button.close.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsDialog.title "ਫੋਂਟ">
+
+<!ENTITY fonts.label "ਇਸ ਲਈ ਫ਼ੋਂਟ">
+<!ENTITY fonts.accesskey "F">
+
+<!ENTITY size2.label "ਆਕਾਰ">
+<!ENTITY sizeProportional.accesskey "z">
+<!ENTITY sizeMonospace.accesskey "e">
+
+<!ENTITY proportional2.label "ਅਨੁਪਾਤੀ">
+<!ENTITY proportional2.accesskey "P">
+
+<!ENTITY serif2.label "ਸੈਰੀਫ਼">
+<!ENTITY serif2.accesskey "S">
+<!ENTITY sans-serif2.label "ਸਨਜ਼-ਸੈਰੀਫ਼">
+<!ENTITY sans-serif2.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace2.label "ਮੋਨੋਸਪੇਸ">
+<!ENTITY monospace2.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. -->
+<!ENTITY font.langGroup.latin "ਲਾਤੀਨੀ">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "ਜਾਪਾਨੀ">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "ਮੂਲ ਚੀਨੀ (ਤਾਈਵਾਨ)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "ਮੂਲ ਚੀਨੀ (ਹਾਂਗਕਾਂਗ)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "ਕੋਰੀਆਈ">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "ਸੀਰਿਲਿਕ">
+<!ENTITY font.langGroup.el "ਗਰੀਕ">
+<!ENTITY font.langGroup.other "ਹੋਰ ਲਿਖਣ ਸਿਸਟਮ">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "ਥਾਈ">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "ਹੈਬਰਿਊ">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "ਅਰਬੀ">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "ਦੇਵਨਾਗਰੀ">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "ਤਾਮਿਲ">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "ਅਰਮਨੀਅਨ">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "ਬੰਗਾਲੀ">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "ਕੈਨੇਡੀਅਨ">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "ਇਥੋਪੀਆਈ">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "ਜਾਰਜੀਆਈ">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "ਗੁਜਰਾਤੀ">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "ਗੁਰਮੁਖੀ">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "ਖਮੀਰ">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "ਮਲਿਆਲਮ">
+<!ENTITY font.langGroup.math "ਗਣਿਤ">
+<!ENTITY font.langGroup.odia "ਓੜੀਆ">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "ਤੇਲਗੂ">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "ਕੰਨੜ">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "ਸਿੰਹਾਲਾ">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "ਤਿੱਬਤੀ">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize2.label "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਫ਼ੋਂਟ ਆਕਾਰ">
+<!ENTITY minSize2.accesskey "o">
+<!ENTITY minSize.none "ਕੋਈ ਨਹੀਂ">
+
+<!-- default font type -->
+
+<!ENTITY allowPagesToUseOwn.label "ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਮੇਰੀ ਚੋਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਪਣੇ ਖੁਦ ਦੇ ਫ਼ੋਂਟ ਚੁਣਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ">
+<!ENTITY allowPagesToUseOwn.accesskey "A">
+
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.grouplabel "ਪੁਰਾਤਨ ਸਮੱਗਰੀ ਲਈ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback3.label "ਪਰਤਵੀਂ ਲਿਖਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗ">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback3.accesskey "T">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.desc "ਇਹ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਨੂੰ ਪੁਰਾਤਨ ਸਮੱਗਰੀ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੱਸਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.auto "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ ਲਈ ਮੂਲ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.arabic):
+ Translate "Arabic" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.arabic "ਅਰਬੀ">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.baltic "ਬਾਲਟਿਕ">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.ceiso "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ, ISO">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.cewindows "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ, Microsoft">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.simplified):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.simplified "ਚੀਨੀ, ਸਧਾਰਨ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.traditional):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.traditional "ਚੀਨੀ, ਪੁਰਾਤਨ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.greek):
+ Translate "Greek" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.greek "ਗਰੀਕ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.hebrew):
+ Translate "Hebrew" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.hebrew "ਹੈਬਰਿਊ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.japanese):
+ Translate "Japanese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.japanese "ਜਾਪਾਨੀ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.korean):
+ Translate "Korean" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.korean "ਕੋਰੀਆਈ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.thai):
+ Translate "Thai" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.thai "ਥਾਈ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.turkish):
+ Translate "Turkish" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.turkish "ਤੁਰਕ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.vietnamese):
+ Translate "Vietnamese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.vietnamese "ਵੀਅਤਨਾਮੀ">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.other "ਹੋਰ (ਪੱਛਮੀ ਯੂਰਪੀਅਨ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "30em">
+
+<!ENTITY languages.customize.Header "ਭਾਸ਼ਾ">
+<!ENTITY languages.customize2.description "ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਕਈ ਵਾਰ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਭਾਸ਼ਾ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਦੀ ਲੜੀ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.label "ਉੱਤੇ">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.accesskey "U">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.label "ਹੇਠਾਂ">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.accesskey "D">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.accesskey "R">
+<!ENTITY languages.customize.selectLanguage.label "ਜੋੜਨ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.label "ਜੋੜੋ">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY languages.customize.spoofEnglish "ਸੁਧਰੀ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਲਈ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਰਜ਼ਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY startup.label "ਸ਼ੁਰੂ">
+
+<!ENTITY startupPage2.label "ਜਦ &brandShortName; ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ">
+<!ENTITY startupPage2.accesskey "s">
+<!ENTITY startupUserHomePage.label "ਆਪਣਾ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY startupBlankPage.label "ਖ਼ਾਲੀ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY startupPrevSession.label "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਦੀਆਂ ਆਪਣੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਅਤੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+
+<!ENTITY homepage2.label "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ">
+<!ENTITY homepage2.accesskey "P">
+<!ENTITY useCurrentPage.label "ਮੇਰੇ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY useCurrentPage.accesskey "C">
+<!ENTITY useMultiple.label "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY chooseBookmark.label "…ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY chooseBookmark.accesskey "B">
+<!ENTITY restoreDefault.label "ਮੂਲ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ">
+<!ENTITY restoreDefault.accesskey "R">
+
+<!ENTITY disableExtension.label "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY downloads.label "ਡਾਊਨਲੋਡ">
+
+<!ENTITY saveTo.label "ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "v">
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "…ਝਲਕ">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "o">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "…ਚੋਣ">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "e">
+<!ENTITY alwaysAskWhere.label "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁੱਛੇ ਕਿ ਫਾਈਲਾਂ ਕਿੱਥੇ ਸੰਭਾਲਣੀਆਂ ਹਨ">
+<!ENTITY alwaysAskWhere.accesskey "A">
+
+<!ENTITY alwaysCheckDefault2.label "ਹਮੇਸ਼ਾ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ &brandShortName; ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਹੈ">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault2.accesskey "w">
+<!ENTITY setAsMyDefaultBrowser3.label "…ਡਿਫਾਲਟ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY setAsMyDefaultBrowser3.accesskey "D">
+<!ENTITY isDefault.label "&brandShortName; ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਹੈ">
+<!ENTITY isNotDefault.label "&brandShortName; ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਹੀਂ ਹੈ">
+
+<!ENTITY separateProfileMode.label "&brandShortName; ਤੇ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਚੱਲਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿਉ">
+<!ENTITY useFirefoxSync.label "ਇਸ਼ਾਰਾ: ਇਹ ਵੱਖਰੇ ਪਰੋਫਾਈਲ ਵਰਤਦੇ ਹਨ। ਉਹਨਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਡਾਟਾ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿੰਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ।">
+<!ENTITY getStarted.notloggedin.label "&syncBrand.shortName.label; ਲਈ ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ…">
+<!ENTITY getStarted.configured.label "&syncBrand.shortName.label; ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "ਛੋਟ">
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY treehead.sitename2.label "ਵੈੱਬਸਾਈਟ">
+<!ENTITY treehead.status.label "ਹਾਲਤ">
+<!ENTITY removepermission2.label "ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY removepermission2.accesskey "R">
+<!ENTITY removeallpermissions2.label "ਸਾਰੀਆਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY removeallpermissions2.accesskey "e">
+<!ENTITY address2.label "ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ">
+<!ENTITY address2.accesskey "d">
+<!ENTITY block.label "ਪਾਬੰਦੀ">
+<!ENTITY block.accesskey "B">
+<!ENTITY session.label "ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ">
+<!ENTITY session.accesskey "S">
+<!ENTITY allow.label "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ">
+<!ENTITY allow.accesskey "A">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "C">
+<!ENTITY button.ok.label "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "S">
+
+<!ENTITY searchbox.placeholder "ਵੈੱਬਾਸਾਈਟ ਨੂੰ ਲੱਭੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "ਚੋਣਾਂ">
+<!ENTITY prefWindow.title "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (prefWindow.titleGNOME): This is not used for in-content preferences -->
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "&brandShortName; ਪਸੰਦ">
+<!-- When making changes to prefWindow.styleWin test both Windows Classic and
+ Luna since widget heights are different based on the OS theme -->
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleWin2 "width: 42em; min-height: 37.5em;">
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleMac "width: 47em; min-height: 40em;">
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleGNOME "width: 45.5em; min-height: 40.5em;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (searchField.width): This is used to determine the width
+ of the search field in about:preferences, in order to make entire placeholder
+ string visible -->
+<!ENTITY searchField.width "15.4em">
+
+<!ENTITY paneSearchResults.title "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ">
+<!ENTITY paneGeneral.title "ਆਮ">
+<!ENTITY paneSearch.title "ਖੋਜ">
+<!ENTITY paneFilesApplications.title "ਫਾਈਲਾਂ ਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ">
+<!ENTITY panePrivacySecurity.title "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ">
+<!ENTITY paneContainers.title "ਕਨਟੇਨਰ ਟੈਬਾਂ">
+<!ENTITY paneUpdates.title "ਅੱਪਡੇਟ">
+
+<!ENTITY languageAndAppearance.label "ਭਾਸ਼ਾ ਤੇ ਦਿੱਖ">
+<!ENTITY filesAndApplications.label "ਫਾਈਲਾਂ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ">
+
+
+<!ENTITY browserPrivacy.label "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਪਰਦੇਦਾਰੀ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (paneSync1.title): This should match syncBrand.fxAccount.label in ../syncBrand.dtd -->
+<!ENTITY paneSync1.title "ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਖਾਤਾ">
+
+<!ENTITY helpButton2.label "&brandShortName; ਸਹਿਯੋਗ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Security
+
+# LOCALIZATION NOTE: phishBefore uses %S to represent the name of the provider
+# whose privacy policy must be accepted (for enabling
+# check-every-page-as-I-load-it phishing protection).
+phishBeforeText=ਇਹ ਚੋਣ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਲੋਂ ਵੇਖੇ ਜਾ ਰਹੇ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ %S ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ, ਸਰਵਿਸ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ।
+
+#### Fonts
+
+labelDefaultFont=ਡਿਫਾਲਟ (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=ਡਿਫਾਲਟ
+
+veryLargeMinimumFontTitle=ਵੱਡਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਫ਼ੋਂਟ ਆਕਾਰ
+acceptVeryLargeMinimumFont=ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਮੇਰੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਖੋ
+
+#### Permissions Manager
+
+trackingprotectionpermissionstext2=ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਲਈ ਟਰੈਕਿੰਗ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰ ਚੁੱਕੇ ਹੋ।
+trackingprotectionpermissionstitle=ਛੋਟਾਂ - ਟਰੈਕਿੰਗ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ
+cookiepermissionstext=ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਤਹਿ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀਆਂ ਵੈਬ ਸਾਇਟਾਂ ਕੂਕੀਜ਼ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਜਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਸਾਇਟ ਦਾ ਸਹੀਂ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ ਅਤੇ ਫਿਰ ਸਵੀਕਾਰ ਜਾਂ ਪਾਬੰਦੀ ਦਬਾਓ।
+cookiepermissionstitle=ਛੋਟਾਂ - ਕੂਕੀਜ਼
+cookiepermissionstitle1=ਛੋਟਾਂ - ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟਾ
+addonspermissionstext=ਤੁਸੀਂ ਦੱਸ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀਆਂ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟਾਂ ਤੋਂ ਐਂਡ-ਆਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਹੈ। ਉਸ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਦੀ ਠੀਕ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿੰਦੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਇਜ਼ਾਜਤ ਹੈ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।
+addons_permissions_title2=ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀਆਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ - ਐਨ-ਆਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ
+popuppermissionstext=ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਤਹਿ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀਆਂ ਵੈਬ ਸਾਇਟਾਂ ਨੂੰ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਸਾਇਟ ਦਾ ਸਹੀਂ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ ਅਤੇ ਫਿਰ ਸਵੀਕਾਰ ਜਾਂ ਪਾਬੰਦੀ ਦਬਾਓ।
+popuppermissionstitle2=ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀਆਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ - ਪੋਪਅੱਪ
+notificationspermissionstitle2=ਸੈਟਿੰਗਾਂ - ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ
+notificationspermissionsdisablelabel=ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਵਾਸਤੇ ਇਜਾਜ਼ਤ ਲਈ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਨਵੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਉੱਤੇ ਰੋਕ ਲਗਾਓ
+locationpermissionstitle=ਸੈਟਿੰਗਾਂ - ਟਿਕਾਣਾ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ
+locationpermissionsdisablelabel=ਤੁਹਾਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਵਾਸਤੇ ਪੁੱਛਣ ਦੀਆਂ ਨਵੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਉੱਤੇ ਰੋਕ ਲਗਾਓ
+camerapermissionstitle=ਸੈਟਿੰਗਾਂ - ਕੈਮਰਾ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ
+camerapermissionsdisablelabel=ਤੁਹਾਡੇ ਕੈਮਰੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਪੁੱਛਣ ਦੀਆਂ ਨਵੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਉੱਤੇ ਰੋਕ ਲਗਾਓ
+microphonepermissionstitle=ਸੈਟਿੰਗਾਂ - ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ
+microphonepermissionsdisablelabel=ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਵਾਸਤੇ ਪੁੱਛਣ ਦੀਆਂ ਨਵੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਉੱਤੇ ਰੋਕ ਲਗਾਓ
+invalidURI=ਠੀਕ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ
+invalidURITitle=ਗਲਤ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ
+savedLoginsExceptions_title=ਛੋਟਾਂ - ਸੰਭਾਲੇ ਲਾਗਇਨ
+savedLoginsExceptions_desc3=ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਲਈ ਲਾਗਇਨਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label=%S ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੱਕ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕੋ
+pauseNotifications.accesskey=n
+
+#### Block List Manager
+
+blockliststext=ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਵੈੱਬ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਸਰਗਰਮੀ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।
+blockliststitle=ਪਾਬੰਦੀ ਸੂਚੀਆਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozNameTemplate): This template constructs the name of the
+# block list in the block lists dialog. It combines the list name and
+# description.
+# e.g. mozNameTemplate : "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+# %1$S = list name (fooName), %2$S = list descriptive text (fooDesc)
+mozNameTemplate=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (mozstdName, etc.): These labels appear in the tracking
+# protection block lists dialog, mozNameTemplate is used to create the final
+# string. Note that in the future these two strings (name, desc) could be
+# displayed on two different lines.
+mozstdName=Disconnect.me ਮੂਲ ਸੁਰੱਖਿਆ (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)
+mozstdDesc=ਕੁਝ ਟਰੈਕਰਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਣ।
+mozfullName=Disconnect.me ਸਖ਼ਤ ਸੁਰੱਖਿਆ।
+mozfullDesc2=ਜਾਣ-ਪਛਾਣੇ ਟਰੈਕਰਾਂ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਕੁਝ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।
+
+#### Master Password
+
+pw_change2empty_in_fips_mode=ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਸੀਂ FIPS ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋ। FIPS ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾ-ਖਾਲੀ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ
+pw_change_failed_title=ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ
+
+#### Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with
+# and without the region.
+# e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]"
+# %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code
+languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S]
+
+# LOCALIZATION NOTE: The string represents a localized locale name
+# followed by the BCP47 locale code.
+#
+# Example: "French (Canada) [fr-ca]"
+# %1$S = locale name, %2$S = locale code
+languageCodeFormat=%1$S [%2$S]
+
+#### Downloads
+
+desktopFolderName=ਡੈਸਕਟਾਪ
+downloadsFolderName=ਡਾਊਨਲੋਡ
+chooseDownloadFolderTitle=ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ:
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S ਫਾਈਲ
+saveFile=ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=%S ਵਰਤੋਂ
+useDefault=%S ਵਰਤੋਂ (ਡਿਫਾਲਟ)
+
+useOtherApp=…ਹੋਰ ਵਰਤੋਂ
+fpTitleChooseApp=ਮਦਦਗਾਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ
+manageApp=…ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ
+webFeed=ਵੈੱਬ ਫੀਡ
+videoPodcastFeed=ਵਿਡੀਓ ਪੋਸਟਕਾਸਟ
+audioPodcastFeed=ਪੋਸਟਕਾਸਟ
+alwaysAsk=ਹਮੇਸ਼ਾ ਪੁੱਛੋ
+portableDocumentFormat=ਪੋਰਟੇਬਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਫਾਰਮੈਟ (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Minefield")
+usePluginIn=%S ਵਰਤੋਂ (%S ਵਿੱਚ)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp, addLiveBookmarksInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=%S ਵਿੱਚ ਝਲਕ
+addLiveBookmarksInApp=%S ਵਿੱਚ ਲਾਈਵ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = type (for example "application/pdf")
+typeDescriptionWithType=%S (%S)
+
+
+#### Cookie Viewer
+
+hostColon=ਹੋਸਟ:
+domainColon=ਡੋਮੇਨ:
+forSecureOnly=ਕੇਵਲ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੀ ਲਈ
+forAnyConnection=ਕਿਸੇ ਵੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟਾਈਪ ਲਈ
+expireAtEndOfSession=ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੇ ਅੰਤ ਉੱਤੇ
+
+#### Permission labels
+
+can=ਮਨਜ਼ੂਰ
+canAccessFirstParty=ਕੇਵਲ ਪਹਿਲੀ-ਧਿਰ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ
+canSession=ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਸਵੀਕਾਰ
+cannot=ਪਾਬੰਦੀ
+prompt=ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਪੁੱਛੋ
+noCookieSelected=<ਕੋਈ ਕੂਕੀ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ>
+cookiesAll=ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇਹ ਕੂਕੀਜ਼ ਸੰਭਾਲੇ ਹਨ:
+cookiesFiltered=ਤੁਹਾਡੀ ਖੋਜ ਨਾਲ ਇਹ ਕੂਕੀਜ਼ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ ਹਨ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllCookies, removeAllShownCookies):
+# removeAllCookies and removeAllShownCookies are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial cookies are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShownCookies is displayed as button label.
+# removeAllCookies is displayed when no keyword search and all cookies are shown.
+removeAllCookies.label=ਸਾਰੇ ਹਟਾਓ
+removeAllCookies.accesskey=A
+removeAllShownCookies.label=ਸਾਰੇ ਵੇਖਾਏ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+removeAllShownCookies.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookied=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies.label=ਚੁਣੇ ਨੂੰ ਹਟਾਓ;ਚੁਣਿਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+removeSelectedCookies.accesskey=R
+
+defaultUserContextLabel=ਕੋਈ ਨਹੀਂ
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the web content cache.
+# e.g., "Your web content cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=ਤੁਹਾਡੀ ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ ਕੈਸ਼ ਇਸ ਸਮੇਂ %1$S %2$S ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਵਰਤ ਰਹੀ ਹੈ।
+actualDiskCacheSizeCalculated=…ਵੈੱਬ ਸਮਗਰੀ ਕੈਸ਼ ਆਕਾਰ ਗਿਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the application cache.
+# e.g., "Your application cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualAppCacheSize=ਤੁਹਾਡੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕੈਸ਼ ਇਸ ਸਮੇਂ %1$S %2$S ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਵਰਤ ਰਹੀ ਹੈ।
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the total usage of site data.
+# e.g., "The total usage is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+totalSiteDataSize=ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਸਾਈਟ ਡਾਟਾ ਇਸ ਵੇਲੇ %1$S %2$S ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ
+loadingSiteDataSize=…ਸਾਈਟ ਡਾਟਾ ਆਕਾਰ ਗਿਣਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+clearSiteDataPromptTitle=ਸਾਰੀਆਂ ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟਾ ਮਿਟਾਓਆ
+clearSiteDataPromptText=‘ਹੁਣੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ’ ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਨਾਲ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਵਲੋਂ ਸਟੋਰ ਕੀਤੇ ਸਾਰੇ ਕੂਕੀਜ਼ ਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਸਾਈਟ ਆਉਟ ਹੋ ਅਤੇ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ ਹਟਾਈ ਜਾਈ ਸਕਦੀ ਹੈ।
+clearSiteDataNow=ਹੁਣੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ
+persistent=ਸਥਿਰ
+
+#### Site Data Manager
+
+# LOCALIZATION NOTE (totalSiteDataSize2, siteUsage, siteUsagePersistent):
+# This is the total usage of site data, where we insert storage size and unit.
+# e.g., "The total usage is currently 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+totalSiteDataSize2=ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਭਾਲੇ ਹੋਏ ਕੂਕੀਜ਼, ਸਾਈਟ ਡਾਟਾ ਅਤੇ ਕੈਸ਼ ਇਸ ਵੇਲੇ %1$S %2$S ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ।
+siteUsage=%1$S %2$S
+siteUsagePersistent=%1$S %2$S (ਸਥਿਰ)
+loadingSiteDataSize1=ਸਾਈਟ ਡਾਟੇ ਅਤੇ ਕੈਸ਼ ਆਕਾਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…
+
+acceptRemove=ਹਟਾਓ
+# LOCALIZATION NOTE (siteDataSettings2.description): %S = brandShortName
+siteDataSettings2.description=ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ 'ਤੇ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। %S ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਹਟਾਉਣ ਤੱਕ ਪੱਕੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ 'ਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਲਈ ਗ਼ੈਰ-ਪੱਕੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਆਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਂਦਾ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE (siteDataSettings3.description): %S = brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllSiteData, removeAllSiteDataShown):
+# removeAllSiteData and removeAllSiteDataShown are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial sites are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShown is displayed as button label.
+# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown.
+removeAllSiteData.label=ਸਾਰੇ ਹਟਾਓ
+removeAllSiteData.accesskey=e
+removeAllSiteDataShown.label=ਸਾਰੇ ਵੇਖਾਏ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+removeAllSiteDataShown.accesskey=e
+spaceAlert.learnMoreButton.label=ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+spaceAlert.learnMoreButton.accesskey=L
+spaceAlert.over5GB.prefButton.label=ਮੇਰੀਆਂ ਪਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ
+spaceAlert.over5GB.prefButton.accesskey=O
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label): On Windows Preferences is called Options
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label=ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.accesskey=O
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.message): %S = brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.messageWin):
+# - On Windows Preferences is called Options
+# - %S = brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.message1): %S = brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.messageWin1):
+# - On Windows Preferences is called Options
+# - %S = brandShortName
+spaceAlert.under5GB.okButton.label=ਠੀਕ ਹੈ, ਸਮਝ ਗਏ
+spaceAlert.under5GB.okButton.accesskey=K
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.under5GB.message): %S = brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (featureEnableRequiresRestart, featureDisableRequiresRestart, restartTitle): %S = brandShortName
+featureEnableRequiresRestart=ਇਹ ਫੀਚਰ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਲਈ %S ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।
+featureDisableRequiresRestart=ਇਹ ਫੀਚਰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਲਈ %S ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।
+shouldRestartTitle=%S ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ
+okToRestartButton=ਹੁਣੇ %S ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ
+revertNoRestartButton=ਪਰਤਾਓ
+
+restartNow=ਹੁਣੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ
+restartLater=ਬਾਅਦ 'ਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ
+
+disableContainersAlertTitle=ਸਾਰੀਆਂ ਕਨਟੇਨਰ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableContainersMsg): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableContainersOkButton): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+disableContainersOkButton=#S ਕਨਟੇਨਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ;#S ਕਨਟੇਨਰ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ
+
+disableContainersButton2=ਸਮਰੱਥ ਰੱਖੋ
+
+removeContainerAlertTitle=ਇਹ ਕਨਟੇਨਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeContainerMsg): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+
+removeContainerOkButton=ਇਸ ਕਨਟੇਨਰ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+removeContainerButton2=ਇਸ ਕਨਟੇਨਰ ਨੂੰ ਨਾ ਹਟਾਓ
+
+# Search Input
+# LOCALIZATION NOTE: Please keep the placeholder string shorter than around 30 characters to avoid truncation.
+searchInput.labelWin=ਚੋਣਾਂ 'ਚ ਲੱਭੋ
+searchInput.labelUnix=ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ 'ਚ ਲੱਭੋ
+
+# Search Results Pane
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the word being searched
+searchResults.sorryMessageWin=ਅਫ਼ਸੋਸ! “%S” ਲਈ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਨਤੀਜੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।
+searchResults.sorryMessageUnix=ਅਫ਼ਸੋਸ! “%S” ਲਈ ਪਸੰਦਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਨਤੀਜੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।
+# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelp3): %S will be replaced with a link to the support page.
+# The label of the link is in searchResults.needHelpSupportLink .
+searchResults.needHelp3=ਮਦਦ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ? %S ਵੇਖੋ
+# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelpSupportLink): %S will be replaced with the browser name.
+searchResults.needHelpSupportLink=%S ਸਹਿਯੋਗ
+
+# LOCALIZATION NOTE %S is the default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+defaultContentProcessCount=%S (ਡਿਫਾਲਟ)
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.homepage_override):
+# This string is shown to notify the user that their home page is being controlled by an extension.
+extensionControlled.homepage_override = ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ %S ਤੁਹਾਡੇ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਕੰਟੋਰਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.newTabURL):
+# This string is shown to notify the user that their new tab page is being controlled by an extension.
+extensionControlled.newTabURL = ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ, %S, ਤੁਹਾਡੇ ਨਵੇਂ ਟੈਬ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.homepage_override2):
+# This string is shown to notify the user that their home page is being controlled by an extension.
+extensionControlled.homepage_override2 = %S ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਕੰਟੋਰਲ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.newTabURL2):
+# This string is shown to notify the user that their new tab page is being controlled by an extension.
+extensionControlled.newTabURL2 = %S ਇਕਸਟੈਨਸਨ ਤੁਹਾਡੇ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਕੰਟੋਰਲ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.defaultSearch):
+# This string is shown to notify the user that the default search engine is being controlled
+# by an extension. %S is the icon and name of the extension.
+extensionControlled.defaultSearch = %S ਇਕਸਟੈਨਸਨ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਤਹਿ ਕੀਤਾ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.privacy.containers):
+# This string is shown to notify the user that Container Tabs are being enabled by an extension
+# %S is the container addon controlling it
+extensionControlled.privacy.containers = ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ %S ਲਈ ਕਨਟੇਨਰ ਟੈਬਾਂ ਲਈ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.websites.trackingProtectionMode):
+# This string is shown to notify the user that their tracking protection preferences are being controlled by an extension.
+extensionControlled.websites.trackingProtectionMode = %S ਇਕਸਟੈਨਸਨ ਟਰੈਕਿੰਗ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਕੰਟੋਰਲ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.proxyConfig):
+# This string is shown to notify the user that their proxy configuration preferences are being controlled by an extension.
+# %1$S is the icon and name of the extension.
+# %2$S is the brandShortName from brand.properties (for example "Nightly")
+extensionControlled.proxyConfig = %1$S ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ %2$S ਦੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.enable):
+# %1$S is replaced with the icon for the add-ons menu.
+# %2$S is replaced with the icon for the toolbar menu.
+# This string is shown to notify the user how to enable an extension that they disabled.
+extensionControlled.enable = ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਲਈ %2$S ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ %1$S ਐਡ-ਆਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionDesc.label):
+# %S is the brandShortName from brand.properties (for example "Nightly")
+connectionDesc.label = ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਕਿ %S ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਕਨੈਕਟ ਹੋਵੇ।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY trackingProtectionHeader2.label "ਟਰੈਕਿੰਗ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ">
+<!ENTITY trackingProtection3.description "ਟਰੈਕਿੰਗ ਸੁਰੱਖਿਆ ਆਨਲਾਈਨ ਟਰੈਕਰਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਦੁਆਲੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦੇ ਹਨ।">
+<!ENTITY trackingProtection3.radioGroupLabel "ਜਾਣੇ-ਪਛਾਣੇ ਟਰੈਕਰਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਟਰੈਕਿੰਗ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY trackingProtectionAlways.label "ਹਮੇਸ਼ਾ">
+<!ENTITY trackingProtectionAlways.accesskey "y">
+<!ENTITY trackingProtectionPrivate.label "ਸਿਰਫ਼ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵਿੰਡੋਆਂ ਵਿੱਚ">
+<!ENTITY trackingProtectionPrivate.accesskey "l">
+<!ENTITY trackingProtectionNever.label "ਕਦੇ ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY trackingProtectionNever.accesskey "n">
+<!ENTITY trackingProtectionLearnMore2.label "ਟਰੈਕਿੰਗ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+<!ENTITY trackingProtectionExceptions.label "…ਛੋਟਾਂ">
+<!ENTITY trackingProtectionExceptions.accesskey "x">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtectionPBM6.label): This string is displayed if privacy.trackingprotection.ui.enabled is set to false. This currently happens on the release and beta channel. -->
+<!ENTITY trackingProtectionPBM6.label "ਪਛਾਣੇ ਹੋਏ ਟਰੈਕਾਂ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕ ਹੋਣ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਦਿਓ">
+<!ENTITY trackingProtectionPBM6.accesskey "v">
+<!ENTITY trackingProtectionPBMLearnMore.label "ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+<!ENTITY changeBlockList2.label "ਪਾਬੰਦੀ ਸੂਚੀ ਬਦਲੋ…">
+<!ENTITY changeBlockList2.accesskey "C">
+
+<!ENTITY history.label "ਅਤੀਤ">
+<!ENTITY permissions.label "ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ">
+
+<!ENTITY addressBar.label "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੱਟੀ">
+<!ENTITY addressBar.suggest.label "ਜਦੋਂ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੱਟੀ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੁਝਾਓ">
+<!ENTITY locbar.history2.label "ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਅਤੀਤ">
+<!ENTITY locbar.history2.accesskey "H">
+<!ENTITY locbar.bookmarks.label "ਬੁੱਕਮਾਰਕ">
+<!ENTITY locbar.bookmarks.accesskey "k">
+<!ENTITY locbar.openpage.label "ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY locbar.openpage.accesskey "O">
+<!ENTITY locbar.searches.label "ਡਿਫਾਲਟ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਤੋਂ ਸੰਬੰਧਿਤ ਖੋਜਾਂ">
+<!ENTITY locbar.searches.accesskey "d">
+
+<!ENTITY suggestionSettings2.label "ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਸੁਝਆਵਾਂ ਲਈ ਪਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ">
+
+<!ENTITY acceptCookies2.label "ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਕੂਕੀਜ਼ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ">
+<!ENTITY acceptCookies2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY acceptThirdParty2.pre.label "ਤੀਜੀ-ਧਿਰ ਕੂਕੀਜ਼ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ">
+<!ENTITY acceptThirdParty2.pre.accesskey "y">
+
+<!ENTITY acceptCookies4.label "ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਤੋਂ ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)">
+<!ENTITY acceptCookies4.accesskey "A">
+
+<!ENTITY blockCookies.label "ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟੇ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ (ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ)">
+<!ENTITY blockCookies.accesskey "B">
+
+<!ENTITY acceptThirdParty3.pre.label "ਤੀਜੀ-ਧਿਰ ਦੇ ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ">
+<!ENTITY acceptThirdParty3.pre.accesskey "y">
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label "ਹਮੇਸ਼ਾ">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label "ਕਦੇ ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਗਈਆਂ ਤੋਂ ਹੀ">
+
+<!ENTITY keepUntil2.label "ਇਸ ਤੱਕ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY keepUntil2.accesskey "u">
+
+<!ENTITY expire.label "ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੇ">
+<!ENTITY close.label "ਜਦੋਂ ਮੈਂ &brandShortName; ਬੰਦ ਕਰਾਂ">
+
+<!ENTITY cookieExceptions.label "…ਛੋਟਾਂ">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "E">
+
+<!ENTITY showCookies.label "…ਕੂਕੀਜ਼ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "S">
+
+<!ENTITY historyHeader2.pre.label "&brandShortName; ਕਰੇਗਾ">
+<!ENTITY historyHeader2.pre.accesskey "w">
+<!ENTITY historyHeader.remember.label "ਅਤੀਤ">
+<!ENTITY historyHeader.dontremember.label "ਕਦੇ ਵੀ ਅਤੀਤ ਯਾਦ ਨਾ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY historyHeader.custom.label "ਅਤੀਤ ਲਈ ਕਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY historyHeader.post.label "">
+
+<!ENTITY rememberDescription.label "&brandShortName; ਤੁਹਾਡੀ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ, ਡਾਊਨਲੋਡ, ਫਾਰਮ ਅਤੇ ਖੋਜ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਵੈੱਬ ਸਾਈਟਾਂ ਲਈ ਕੂਕੀਜ਼ ਵੀ ਰੱਖੇਗਾ।">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.pre.label): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.middle.label): include a starting and trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.post.label): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY rememberActions.pre.label "ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋਗੇ ਕਿ ">
+<!ENTITY rememberActions.clearHistory.label "ਤੁਹਾਡਾ ਤਾਜ਼ਾ ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ">
+<!ENTITY rememberActions.middle.label ", ਜਾਂ ">
+<!ENTITY rememberActions.removeCookies.label "ਵੱਖ ਵੱਖ ਕੂਕੀਜ਼ ਹਟਾਏ ਜਾਣ">
+<!ENTITY rememberActions.post.label "।">
+
+<!ENTITY rememberDescription1.label "&brandShortName; ਤੁਹਾਡੇ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ, ਡਾਊਨਲੋਡ , ਫਾਰਮ ਅਤੇ ਖੋਜ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖੇਗਾ।">
+
+<!ENTITY dontrememberDescription.label "&brandShortName; ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਵਾਲੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵਰਤੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਵੀ ਅਤੀਤ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਰੱਖੇਗਾ।">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dontrememberActions.pre.label): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dontrememberActions.post.label): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY dontrememberActions.pre.label "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੀ ਚਾਹੋਗੇ ਕਿ ">
+<!ENTITY dontrememberActions.clearHistory.label "ਸਭ ਮੌਜੂਦਾ ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ">
+<!ENTITY dontrememberActions.post.label "।">
+
+<!ENTITY clearHistoryButton.label "…ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY clearHistoryButton.accesskey "s">
+
+<!ENTITY privateBrowsingPermanent2.label "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਮੋਡ ਹੀ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY privateBrowsingPermanent2.accesskey "p">
+
+<!ENTITY rememberHistory2.label "ਮੇਰੇ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY rememberHistory2.accesskey "b">
+
+<!ENTITY rememberSearchForm.label "ਖੋਜ ਅਤੇ ਫਾਰਮ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY rememberSearchForm.accesskey "f">
+
+<!ENTITY clearOnClose.label "ਜਦੋਂ &brandShortName; ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY clearOnClose.accesskey "w">
+
+<!ENTITY clearOnCloseSettings.label "…ਸੈਟਿੰਗਾਂ">
+<!ENTITY clearOnCloseSettings.accesskey "t">
+
+<!ENTITY browserContainersLearnMore.label "ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+<!ENTITY browserContainersEnabled.label "ਕਨਟੇਨਰ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ">
+<!ENTITY browserContainersEnabled.accesskey "n">
+<!ENTITY browserContainersSettings.label "…ਸੈਟਿੰਗਾਂ">
+<!ENTITY browserContainersSettings.accesskey "i">
+
+<!ENTITY a11yPrivacy.checkbox.label "ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਸੇਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਰੋਕ ਲਗਾਓ">
+<!ENTITY a11yPrivacy.checkbox.accesskey "a">
+<!ENTITY a11yPrivacy.learnmore.label "ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+<!ENTITY enableSafeBrowsingLearnMore.label "ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchBar.label "ਖੋਜ ਪੱਟੀ">
+
+<!ENTITY searchBar.hidden.label "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਖੋਜ ਅਤੇ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY searchBar.shown.label "ਟੂਲਬਾਰ 'ਚ ਖੋਜ ਪੱਟੀ ਜੋੜੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showSearchSuggestionsAboveHistory.label): This string
+ describes what the user will observe when the system prioritizes search
+ suggestions over browsing history in the results that extend down from the
+ address bar. In the original English string, "ahead" refers to location
+ (appearing most proximate to), not time (appearing before). -->
+<!ENTITY showSearchSuggestionsAboveHistory.label "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੱਟੀ ਨਤੀਜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੋਜ ਸੁਝਾਅ ਵੇਖਾਓ">
+
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "ਮੂਲ ਖੋਜ ਇੰਜਣ">
+
+<!ENTITY chooseYourDefaultSearchEngine2.label "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੱਟੀ ਅਤੇ ਖੋਜ ਪੱਟੀ 'ਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।">
+
+<!ENTITY provideSearchSuggestions.label "ਖੋਜ ਸੁਝਾਅ ਦਿੰਦਾ ਹੈ">
+<!ENTITY provideSearchSuggestions.accesskey "s">
+
+<!ENTITY showURLBarSuggestions2.label "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੱਟੀ ਨਤੀਜਿਆਂ 'ਚ ਖੋਜ ਸੁਝਾਅ ਵੇਖਾਓ">
+<!ENTITY showURLBarSuggestions2.accesskey "l">
+<!ENTITY urlBarSuggestionsPermanentPB.label "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ &brandShortName; ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਅਤੀਤ ਯਾਦ ਨਾ ਰੱਖਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY oneClickSearchEngines.label "ਇੱਕ-ਕਲਿੱਕ ਖੋਜ ਇੰਜਣ">
+
+<!ENTITY chooseWhichOneToDisplay2.label "ਬਦਲਵੇਂ ਖੋਜ ਇੰਜਣਾਂ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੱਟੀ ਅਤੇ ਖੋਜ ਪੱਟੀ 'ਚ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਸ਼ਬਦ ਲਿਖਦੇ ਹੋ।">
+
+<!ENTITY engineNameColumn.label "ਖੋਜ ਇੰਜਣ">
+<!ENTITY engineKeywordColumn.label "ਸ਼ਬਦ">
+
+<!ENTITY restoreDefaultSearchEngines.label "ਮੂਲ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ">
+<!ENTITY restoreDefaultSearchEngines.accesskey "d">
+
+<!ENTITY removeEngine.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY removeEngine.accesskey "r">
+
+<!ENTITY findMoreSearchEngines.label "ਹੋਰ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਲੱਭੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY security.label "ਸੁਰੱਖਿਆ">
+
+<!ENTITY warnOnAddonInstall2.label "ਜਦੋਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਐਡ-ਆਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਕਰਨ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਵਧਾਨ ਕਰੋ">
+<!ENTITY warnOnAddonInstall2.accesskey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enableSafeBrowsing.label, blockDownloads.label, blockUncommonUnwanted.label):
+ It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+ https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+-->
+
+<!ENTITY browsingProtection.label "ਭਰਮਪੂਰਨ ਸਮੱਗਰੀ ਅਤੇ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸੁਰੱਖਿਆ">
+
+<!ENTITY enableSafeBrowsing.label "ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਅਤੇ ਭਰਮਪੂਰਕ ਸਮੱਗਰੀ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ">
+<!ENTITY enableSafeBrowsing.accesskey "B">
+
+<!ENTITY blockDownloads.label "ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਡਾਊਨਲੋਡਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ">
+<!ENTITY blockDownloads.accesskey "D">
+
+<!ENTITY blockUncommonAndUnwanted.label "ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਣਚਾਹੇ ਅਤੇ ਬੇਲੋੜੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ">
+<!ENTITY blockUncommonAndUnwanted.accesskey "C">
+
+<!ENTITY addonExceptions.label "…ਛੋਟਾਂ">
+<!ENTITY addonExceptions.accesskey "E">
+
+
+<!ENTITY formsAndPasswords.label "ਫਾਰਮ ਤੇ ਪਾਸਵਰਡ">
+
+<!ENTITY rememberLogins2.label "ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY rememberLogins2.accesskey "R">
+<!ENTITY passwordExceptions.label "…ਛੋਟਾਂ">
+<!ENTITY passwordExceptions.accesskey "x">
+
+<!ENTITY useMasterPassword.label "ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "U">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "…ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "M">
+
+<!ENTITY savedLogins.label "…ਸੰਭਾਲੇ ਹੋਏ ਲਾਗਇਨ">
+<!ENTITY savedLogins.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY selectBookmark.title
+ "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY selectBookmark.label
+ "ਆਪਣਾ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਚੁਣੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਸਭ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "ਸੈਟਿੰਗਾਂ - ਸਾਈਟ ਡਾਟਾ">
+
+<!ENTITY window2.title "ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟੇ ਦਾ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਕਰੋ">
+<!ENTITY hostCol.label "ਸਾਈਟ">
+<!ENTITY statusCol.label "ਹਾਲਤ">
+<!ENTITY cookiesCol.label "ਕੂਕੀਜ਼">
+<!ENTITY usageCol.label "ਸਟੋਰੇਜ਼">
+<!ENTITY lastAccessedCol.label "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY searchTextboxPlaceHolder "ਖੋਜ ਵੈੱਬਸਾਈਟ">
+<!ENTITY searchTextboxPlaceHolder.accesskey "S">
+<!ENTITY removeSelected.label "ਚੁਣੇ ਨੂੰ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY removeSelected.accesskey "r">
+<!ENTITY save.label "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY save.accesskey "a">
+<!ENTITY cancel.label "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY cancel.accesskey "C">
+<!ENTITY removingDialog.title "ਸਾਈਟ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY removingSelected.description "ਸਾਈਟ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕੂਕੀਜ਼ੀ ਅਤੇ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ ਵੀ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?">
+<!ENTITY siteTree2.label "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਕੂਕੀਜ਼ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ">
+<!ENTITY removingDialog1.title "ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY removingSelected1.description "ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਹੋ ਜਾਉਂਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?">
+<!ENTITY siteTree3.label "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- The page shown when logged in... -->
+
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "ਬੁੱਕਮਾਰਕ">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "m">
+<!ENTITY engine.tabs.label2 "ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY engine.tabs.title "ਸਾਰੇ ਸਿੰਕ ਕੀਤੇ ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਖੁੱਲ੍ਹਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "T">
+<!ENTITY engine.history.label "ਅਤੀਤ">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "r">
+<!ENTITY engine.logins.label "ਲਾਗਇਨ">
+<!ENTITY engine.logins.title "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ">
+<!ENTITY engine.logins.accesskey "L">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, used as the checkbox which indicates if prefs are synced
+-->
+<!ENTITY engine.prefsWin.label "ਚੋਣਾਂ">
+<!ENTITY engine.prefsWin.accesskey "S">
+<!ENTITY engine.prefs.label "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "S">
+<!ENTITY engine.prefs.title "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਬਦਲੀਆਂ ਗਈਆਂ ਆਮ, ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਸੈਟਿੰਗਾਂ">
+<!ENTITY engine.addons.label "ਐਡ-ਆਨ">
+<!ENTITY engine.addons.title "ਫ਼ਾਇਰਫਾਕਸ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਅਤੇ ਥੀਮ">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "A">
+<!ENTITY engine.addresses.label "ਸਿਰਨਾਵੇਂ">
+<!ENTITY engine.addresses.title "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਡਾਕ ਸਿਰਨਾਵੇਂ (ਕੇਵਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਹੀ)">
+<!ENTITY engine.addresses.accesskey "e">
+<!ENTITY engine.creditcards.label "ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ">
+<!ENTITY engine.creditcards.title "ਨਵਾਂ, ਨੰਬਰ ਅਤੇ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗਣ ਦੀਆਂ ਮਿਤੀਆਂ (ਕੇਵਲ ਡੈਸਕਟਾਪ)">
+<!ENTITY engine.creditcards.accesskey "C">
+
+<!-- Device Settings -->
+<!ENTITY fxaSyncDeviceName.label "ਡਿਵਾਈਸ ਨਾਂ">
+<!ENTITY changeSyncDeviceName2.label "…ਡਿਵਾਈਸ ਦਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY changeSyncDeviceName2.accesskey "h">
+<!ENTITY cancelChangeSyncDeviceName.label "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY cancelChangeSyncDeviceName.accesskey "n">
+<!ENTITY saveChangeSyncDeviceName.label "ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY saveChangeSyncDeviceName.accesskey "v">
+
+<!-- Footer stuff -->
+<!ENTITY prefs.tosLink.label "ਸੇਵਾ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ">
+<!ENTITY fxaPrivacyNotice.link.label "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਬਾਰੇ ਸੂਚਨਾ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (signedInUnverified.beforename.label,
+signedInUnverified.aftername.label): these two string are used respectively
+before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
+both, to better adapt this sentence to their language.
+-->
+<!ENTITY signedInUnverified.beforename.label "">
+<!ENTITY signedInUnverified.aftername.label "ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (signedInLoginFailure.beforename.label,
+signedInLoginFailure.aftername.label): these two string are used respectively
+before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
+both, to better adapt this sentence to their language.
+-->
+<!ENTITY signedInLoginFailure.beforename.label "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ ਜੀ">
+<!ENTITY signedInLoginFailure.aftername.label "">
+
+<!ENTITY notSignedIn.label "ਤੁਸੀਂ ਸਾਇਨ ਇਨ ਨਹੀਂ ਹੋ।">
+<!ENTITY signIn.label "ਸਾਇਨ ਇਨ">
+<!ENTITY signIn.accesskey "g">
+<!ENTITY profilePicture.tooltip "ਪਰੋਫਾਈਲ ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY verifiedManage.label "ਖਾਤੇ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ">
+<!ENTITY verifiedManage.accesskey "o">
+<!ENTITY disconnect3.label "…ਡਿਸਕਨੈਕਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY disconnect3.accesskey "D">
+<!ENTITY resendVerification.label "ਤਸਦੀਕ ਮੁੜ-ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY resendVerification.accesskey "d">
+<!ENTITY cancelSetup.label "ਸੈੱਟ ਅੱਪ ਰੱਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY cancelSetup.accesskey "p">
+
+<!ENTITY signedOut.caption "ਆਪਣੇ ਵੈੱਬ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਲੈ ਜਾਓ">
+<!ENTITY signedOut.description "ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ, ਅਤੀਤ, ਟੈਬਾਂ, ਪਾਸਵਰਡਾਂ, ਐਡ-ਆਨ ਅਤੇ ਪਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰੋ।">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.title "&syncBrand.fxAccount.label; ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.create2 "ਖਾਤਾ ਨਹੀ ਹੈ? ਤਾਂ ਬਣਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.create2.accesskey "C">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.signin2 "…ਸਾਈਨ ਇਨ">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.signin2.accesskey "I">
+
+<!ENTITY signedIn.settings.label "ਸਿੰਕ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ">
+<!ENTITY signedIn.settings.description "ਚੁਣੋ ਕਿ &brandShortName; ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਵਾਈਸਾਂ 'ਤੇ ਕੀ ਸਿੰਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.*): the following strings will be used to
+ create a single sentence with active links.
+ The resulting sentence in English is: "Download Firefox for
+ Android or iOS to sync with your mobile device." -->
+
+<!ENTITY mobilePromo3.start "ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਇਸ ਲਈ ਡਾਊਨੋਡ ਕਰੋ ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.androidLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/android/ -->
+<!ENTITY mobilePromo3.androidLink "ਐਂਡਰਾਈਡ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.iOSBefore): This is text displayed between mobilePromo3.androidLink and mobilePromo3.iosLink -->
+<!ENTITY mobilePromo3.iOSBefore " ਜਾਂ ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.iOSLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/ios/ -->
+<!ENTITY mobilePromo3.iOSLink "iOS">
+
+<!ENTITY mobilePromo3.end " ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ।">
+
+<!ENTITY mobilepromo.singledevice "ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY mobilepromo.multidevice "ਡਿਵਾਈਸ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY ctrlTabRecentlyUsedOrder.accesskey "T">
+
+<!ENTITY newWindowsAsTabs3.label "ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਆਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY newWindowsAsTabs3.accesskey "w">
+
+<!ENTITY warnOnCloseMultipleTabs.label "ਜਦੋਂ ਕਈ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨੀਆਂ ਹੋਣ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਵਧਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ">
+<!ENTITY warnOnCloseMultipleTabs.accesskey "m">
+
+<!ENTITY warnOnOpenManyTabs.label "ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਕਈ ਸਾਰੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਨਾਲ &brandShortName; ਹੌਲੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ">
+<!ENTITY warnOnOpenManyTabs.accesskey "d">
+
+<!ENTITY switchLinksToNewTabs.label "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ ਤਾਂ ਫ਼ੌਰਨ ਉਸ ਉੱਤੇ ਜਾਓ">
+<!ENTITY switchLinksToNewTabs.accesskey "h">
+
+<!ENTITY showTabsInTaskbar.label "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਟਾਸਕ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਟੈਬ ਝਲਕਾਂ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY showTabsInTaskbar.accesskey "k">
+<!ENTITY tabsGroup.label "ਟੈਬਾਂ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "ਛੋਟ - ਉਲੱਥਾ">
+<!ENTITY window.width "36em">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY noTranslationForLanguages2.label "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਉਲੱਥੇ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ">
+<!ENTITY treehead.languageName.label "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ">
+<!ENTITY removeLanguage.label "ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY removeLanguage.accesskey "R">
+<!ENTITY removeAllLanguages.label "ਸਭ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY removeAllLanguages.accesskey "e">
+
+<!ENTITY noTranslationForSites2.label "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ ਲਈ ਉਲੱਥੇ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।">
+<!ENTITY treehead.siteName2.label "ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ">
+<!ENTITY removeSite.label "ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY removeSite.accesskey "S">
+<!ENTITY removeAllSites.label "ਸਭ ਸਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY removeAllSites.accesskey "i">
+
+<!ENTITY button.close.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY button.close.accesskey "C">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+quitDialogTitle=%S ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ
+
+quitTitle=ਬਾਹਰ(&Q)
+cancelTitle=ਰੱਦ ਕਰੋ(&C)
+saveTitle=ਸੰਭਾਲੋ ਤੇ ਬਾਹਰ ਜਾਓ(&S)
+neverAsk2=ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ(&D)
+message=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ %S ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਆਪਣੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+messageNoWindows=ਕੀ ਤੁਸੀਂ %S ਨੂੰ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਆਪਣੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+messagePrivate=ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਢੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। %S ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਤੇ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ">
+<!ENTITY window.maxWidth "400">
+
+<!ENTITY startSafeMode.label "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਓ">
+<!ENTITY refreshProfile.label "&brandShortName; ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY safeModeDescription3.label "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ &brandShortName; ਦਾ ਖਾਸ ਢੰਗ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY safeModeDescription4.label "ਤੁੁੁਹਾਡੇ ਐਡ-ਆਨ ਤੇ ਕਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।">
+
+<!ENTITY refreshProfileInstead.label "ਤੁਸੀਂ ਸਮੱਸਿਆ ਦੂਰ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ &brandShortName; ਨੂੰ ਤਾਜ਼ਾ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSafeModeDescription3.label): Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes. See also chrome/global/resetProfile.dtd -->
+<!ENTITY autoSafeModeDescription3.label "&brandShortName; ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ ਐਡ-ਆਨ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label2 "ਵਾਪਸ ਜਾਓ">
+<!ENTITY safeb.palm.seedetails.label "ਵੇਰਵੇ ਵੇਖੋ">
+
+<!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.label) - Label of the Help menu
+ item. Either this or reportDeceptiveSiteMenu.label from report-phishing.dtd is
+ shown. -->
+<!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.label "ਇਹ ਭਰਮਪੂਰਨ ਸਾਈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ…">
+<!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.accesskey) - Because
+ safeb.palm.notdeceptive.label and reportDeceptiveSiteMenu.title from
+ report-phishing.dtd are never shown at the same time, the same accesskey can
+ be used for them. -->
+<!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.accesskey "d">
+
+<!-- Localization note (safeb.palm.advisory.desc) - Please don't translate <a id="advisory_provider"/> tag. It will be replaced at runtime with advisory link-->
+<!ENTITY safeb.palm.advisory.desc2 "<a id='advisory_provider'/> ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸਲਾਹ।">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title2 "ਇਹ ਸਾਈਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc2 "&brandShortName; ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਦੋਖੀ ਸਾਫ਼ਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਚੋਰੀ ਜਾਂ ਹਟਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.override, safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.malwarePage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+
+
+
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title2 "ਅਗਲੀ ਸਾਈਟ ਕੁਝ ਨੁਕਸਾਨਦਾਇਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਰੱਖਦੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.override, safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.unwantedPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+
+
+
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title3 "ਅਗਲੀ ਸਾਈਟ ਭਰਮਪੂਰਕ ਹੈ">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.override, safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.phishingPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+
+
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.title "ਅਗਲੀ ਸਾਈਟ ਮਾਲਵੇਅਰ ਰੱਖਦੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.override, safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.harmfulPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.learnMore "&brandShortName; ਦੀ ਫ਼ਿੰਸ਼ਿੰਗ ਅਤੇ ਮਾਲਵੇਅਰ ਸੁਰ਼ਖਿਆ ਦੇ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a> ਵੇਖੋ।">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Localization note (reportDeceptiveSiteMenu.title) - Label of the Help menu
+ item. Either this or safeb.palm.notdeceptive.label from
+ phishing-afterload-warning-message.dtd is shown. -->
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.title "…ਭਰਮਪੂਰਕ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ">
+<!-- Localization note (reportDeceptiveSiteMenu.accesskey) - Because
+ safeb.palm.notdeceptive.label from phishing-afterload-warning-message.dtd and
+ reportDeceptiveSiteMenu.title are never shown at the same time, the same
+ accesskey can be used for them. -->
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=ਇਹ ਭਰਮਪੂਰਨ ਸਾਈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ
+errorReportFalseDeceptiveMessage=ਇਸ ਸਮੇਂ ਇਹ ਗ਼ਲਤੀ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizePrefs2.title "ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizePrefs2.modal.width): width of the Clear History on Shutdown dialog.
+ Should be large enough to contain the item* strings on a single line.
+ The column width should be set at half of the dialog width. -->
+<!ENTITY sanitizePrefs2.modal.width "34em">
+<!ENTITY sanitizePrefs2.column.width "17em">
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "ਤਾਜ਼ੇ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.width): width of the Clear Recent History dialog -->
+<!ENTITY sanitizeDialog2.width "34em">
+
+<!ENTITY clearDataSettings3.label "ਜਦੋਂ ਮੈਂ &brandShortName; ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਇਹ ਸਭ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸਾਫ਼ ਕਰੇ">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸੀਮਾ: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "T">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "ਆਖਰੀ ਘੰਟਾ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "ਆਖਰੀ ਦੋ ਘੰਟੇ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "ਆਖਰੀ ਚਾਰ ਘੰਟੇ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "ਅੱਜ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "ਹਰ ਚੀਜ਼">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+ of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug
+ 480169 -->
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "ਵੇਰਵੇ">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "e">
+
+<!ENTITY historySection.label "ਅਤੀਤ">
+<!ENTITY dataSection.label "ਮਿਤੀ">
+
+<!ENTITY itemHistoryAndDownloads.label "ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੀਤ">
+<!ENTITY itemHistoryAndDownloads.accesskey "B">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.label "ਫਾਰਮ ਅਤੇ ਖੋਜ ਅਤੀਤ">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.accesskey "F">
+<!ENTITY itemCookies.label "ਕੂਕੀਜ਼">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "ਕੈਸ਼">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "A">
+<!ENTITY itemOfflineApps.label "ਆਫਲਾਈਨ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਡਾਟਾ">
+<!ENTITY itemOfflineApps.accesskey "O">
+<!ENTITY itemActiveLogins.label "ਸਰਗਰਮ ਲਾਗਇਨ">
+<!ENTITY itemActiveLogins.accesskey "L">
+<!ENTITY itemSitePreferences.label "ਸਾਈਟ ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY itemSitePreferences.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਪਰਤਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=%S ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਖੋਜ
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPlaceholder): this is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+searchPlaceholder=ਖੋਜ
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=%S ਖੋਜ
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=ਚੇਪੋ ਤੇ ਖੋਜੋ
+
+cmd_clearHistory=ਖੋਜ ਦਾ ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ
+cmd_clearHistory_accesskey=C
+
+cmd_showSuggestions=ਸੁਝਾਅ ਵੇਖੋ
+cmd_showSuggestions_accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine="%S" ਨੂੰ ਜੋੜੋ
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਜੋੜੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+# NB: please leave the <span> and its class exactly as it is in English.
+searchForSomethingWith=<span class='contentSearchSearchWithHeaderSearchText'></span> ਨਾਲ ਖੋਜ:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=%S ਲਈ ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਜੋ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਜ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=ਖੋਜ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.intro):
+# %S is the name of the user's current search engine.
+searchReset.intro=ਕੀ ਤੁਸੀਂ %S ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ?
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.message):
+# %1$S is brandShortName. %2$S is the name of the user's current search engine.
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.doNotResetButton):
+# This string is used as a button label in a notification popup.
+searchReset.doNotResetButton=ਨਹੀਂ, ਧੰਨਵਾਦ
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.resetButton):
+# %S is the name of the user's current search engine. This string is used as a
+# button label in a notification popup, where space is limited. If necessary,
+# translate simply as "Yes, Use %S" (e.g., "Yes, use Google")
+searchReset.resetButton=ਹਾਂ, ਖੋਜ ਲਈ %S ਵਰਤੋਂ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY position.label "ਸਥਿਤੀ:">
+<!ENTITY tile.label "ਟਾਈਲ">
+<!ENTITY center.label "ਕੇਂਦਰੀ">
+<!ENTITY stretch.label "ਤਣਿਆ">
+<!ENTITY fill.label "ਭਰਿਆ">
+<!ENTITY fit.label "ਫਿੱਟ">
+<!ENTITY preview.label "ਝਲਕ">
+<!ENTITY color.label "ਰੰਗ:">
+<!ENTITY setDesktopBackground.title "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY openDesktopPrefs.label "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+optionsLabel=%S ਚੋਣਾਂ(&O)
+safeModeLabel=%S ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ(&S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = %S ਨੂੰ ਮੂਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਬਣਾ ਕੇ ਇਸ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਇਦਾ ਲਵੋ
+setDefaultBrowserConfirm.label = %S ਨੂੰ ਮੇਰਾ ਮੂਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਬਣਾਓ
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = U
+setDefaultBrowserOptions.label = ਚੋਣਾਂ
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = O
+setDefaultBrowserNotNow.label = ਹੁਣ ਨਹੀਂ
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = N
+setDefaultBrowserNever.label = ਮੈਨੂੰ ਫੇਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ
+setDefaultBrowserNever.accesskey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=ਮੂਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ
+setDefaultBrowserMessage=%S ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮੂਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+setDefaultBrowserDontAsk=%S ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇਹ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=%S ਨੂੰ ਮੇਰਾ ਮੂਲ ਬਣਾਊਂਜ਼ਰ ਬਣਾਓ
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=ਹੁਣ ਨਹੀਂ
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=…ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+DesktopBackgroundSet=ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਓ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=ਸਾਰੇ ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=‘ਹੁਣੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ’ ਚੁਣਨ ਨਾਲ %S ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ਸਾਰੇ ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸਾਈਟ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਸਾਈਨ ਆਉਟ ਹੋ ਜਾਉਂਗੇ ਅਤੇ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।
+clearSiteDataNow=ਹੁਣੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀ
+state.current.allowedForSession = ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀ
+state.current.allowedTemporarily = ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀ
+state.current.blockedTemporarily = ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ
+state.current.blocked = ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ
+state.current.prompt = ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਪੁੱਛੋ
+
+state.current.hide = ਸੁਝਾਉਣ ਨੂੰ ਲੁਕਾਓ
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਪੁੱਛੋ
+state.multichoice.allow = ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿਓ
+state.multichoice.allowForSession = ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ
+state.multichoice.block = ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ
+
+permission.cookie.label = ਕੂਕੀਜ਼ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ
+permission.desktop-notification2.label = ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਲਵੋ
+permission.image.label = ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰੋ
+permission.camera.label = ਕੈਮਰੇ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ
+permission.microphone.label = ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ
+permission.screen.label = ਸਕਰੀਨ ਸਾਂਝੀ ਕਰੋ
+permission.install.label = ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ
+permission.popup.label = ਪੋਪ-ਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ
+permission.geo.label = ਤੁਹਾਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦਿਓ
+permission.shortcuts.label = ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ
+permission.focus-tab-by-prompt.label = ਇਸ ਟੈਬ ਲਈ ਬਦਲੋ
+permission.persistent-storage.label = ਸਥਿਰ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰੋ
+permission.canvas.label = ਕੈਨਵਸ ਡਾਟਾ ਕੱਢੋ
+permission.flash-plugin.label = ਅਡੋਬ (Adobe) ਫਲੈਸ਼ ਨੂੰ ਚਲਾਓ
+permission.midi.label = MIDI ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਲਈ ਪਹੁੰਚ
+permission.midi-sysex.label = SysEx ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ MIDI ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਲਈ ਪਹੁੰਚ
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "ਸਿੰਕ">
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਸਿੰਕ">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਖਾਤਾ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label, disconnect.verify.title, disconnect.verify.bodyHeading, disconnect.verify.bodyText):
+# These strings are used in the confirmation dialog shown when the user hits the disconnect button
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label): This is the label for the disconnect button
+disconnect.label = ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ
+disconnect.verify.title = ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ
+disconnect.verify.bodyHeading = ਸਿੰਕ ਤੋਂ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?
+disconnect.verify.bodyText = ਤੁਹਾਡਾ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਡਾਟਾ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿੰਕ ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਸਿੰਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+
+relinkVerify.title = ਮਿਲਾਨ ਚੇਤਾਵਨੀ
+relinkVerify.heading = ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਿੰਕ ਵਿੱਚ ਸਾਇਨ ਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਸਾਇਨ ਇਨ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਸਾਇਨ ਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਹ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਪਾਸਵਰਡ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸੈਟਿੰਗ %S ਨਾਲ ਮਿਲਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+tabs.emptyTabTitle=ਨਵੀਂ ਟੈਬ
+tabs.emptyPrivateTabTitle=ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ
+tabs.closeTab=ਟੈਬ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ
+tabs.close=ਬੰਦ ਕਰੋ
+tabs.closeWarningTitle=ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=;ਤੁਸੀਂ #1 ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+tabs.closeButtonMultiple=ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ
+tabs.closeWarningPromptMe=ਜਦੋਂ ਵੀ ਕਈ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮੈਨੂੰ ਸਾਵਧਾਨ ਦਿਓ।
+
+tabs.closeTab.tooltip=ਟੈਬ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTab.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab
+tabs.closeSelectedTab.tooltip=ਟੈਬ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab"
+tabs.muteAudio.tooltip=ਟੈਬ ਨੂੰ ਮੌਨ ਕਰੋ (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab"
+tabs.unmuteAudio.tooltip=ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੁਣਾਓ (%S)
+tabs.muteAudio.background.tooltip=ਟੈਬ ਨੂੰ ਮੌਨ ਕਰੋ
+tabs.unmuteAudio.background.tooltip=ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੁਣਾਓ
+
+tabs.unblockAudio.tooltip=ਟੈਬ ਚਲਾਓ
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=%S ਤੋਂ ਡਾਈਲਾਗਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ
+tabs.openWarningMultipleBranded=ਤੁਸੀਂ %S ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ %S ਹੌਲੀ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+tabs.openButtonMultiple=ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ
+tabs.openWarningPromptMeBranded=ਜਦੋਂ ਕਈ ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਨਾਲ %S ਹੌਲੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਸਾਵਧਾਨ ਕਰੋ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ
+taskbar.tasks.newTab.description=ਨਵੀਂ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ।
+taskbar.tasks.newWindow.label=ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ
+taskbar.tasks.newWindow.description=ਨਵੀਂ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ।
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ।
+taskbar.frequent.label=ਅਕਸਰ
+taskbar.recent.label=ਤਾਜ਼ਾ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਹੈ">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ?">
+<!ENTITY translation.translate.button "ਅਨੁੁਵਾਦ">
+<!ENTITY translation.notNow.button "ਹੁਣੇ ਨਹੀਂ">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "…ਸਫ਼ਾ ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "ਤੋਂ">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "ਅਸਲ ਵੇਖਾਓ">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "ਅਨੁਵਾਦ ਵੇਖਾਓ">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ।">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਸਮੇਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "ਚੋਣਾਂ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "ਇਹ ਸਾਈਟ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਦੇ ਨਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "ਅਨੁਵਾਦ ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "T">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "ਤਰਜਮਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.yandexTranslate "Yandex.Translate ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=%S ਵਿੱਚ ਕਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਨਾ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public\r
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this\r
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\r
+\r
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=ਟੇਬਲੇਟ ਮੋਡ ਸਮਰੱਥ ਹੈ\r
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਸੂਚਕ
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = ਤੁਹਾਡੇ ਕੈਮਰੇ ਅਤੇ ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਸਾਂਝੇ ਕਰਨ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = ਤੁਹਾਡੇ ਕੈਮਰੇ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਸਾਂਝੇ ਕਰਨ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਸਾਂਝੇ ਕਰਨ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਸਾਂਝੇ ਕਰਨ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = ਤੁਹਾਡੀ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਸਾਂਝੇ ਕਰਨ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਸਾਂਝੇ ਕਰਨ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = ਟੈਬ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = ਕੈਮਰਾ "%S" ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ "%S" ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ "%S" ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = ਸਕਰੀਨ"%S" ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = ਵਿੰਡੋ "%S" ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = "%S" ਨਾਲ ਟੈਬ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਕੰਟਰੋਲ
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = ਕੈਮਰਾ #1 ਟੈਬ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ;ਕੈਮਰਾ #1 ਟੈਬਾਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ#1 ਟੈਬ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ;ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ#1 ਟੈਬਾਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ #1 ਟੈਬ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ;ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ #1 ਟੈਬਾਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = ਸਕਰੀਨ #1 ਟੈਬ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ;ਸਕਰੀਨ #1 ਟੈਬਾਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = ਵਿੰਡੋ #1 ਟੈਬ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ;ਵਿੰਡੋਜ਼ #1 ਟੈਬਾਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = #1 ਟੈਬ ਨਾਲ ਟੈਬ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ;#1 ਟੈਬ ਨਾਲ ਟੈਬਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = "%S" ਉੱਤੇ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੰਟਰੋਲ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ URL ਠੀਕ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।
+fileNotFound=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨੂੰ %S ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।
+fileAccessDenied=%S ਤੋਂ ਫਾਈ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+dnsNotFound2=ਅਸੀਂ %S 'ਤੇ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ।
+unknownProtocolFound=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ (%S) ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+connectionFailure=ਫਾਇਰਫਾਕਸ %S ਉੱਤੇ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ।
+netInterrupt=ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ %S ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰੋਕਿਆ ਗਿਆ।
+netTimeout=%S ਤੋਂ ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਲੱਗਾ ਬਹੁਤ ਟਾਈਮ ਲਗਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+redirectLoop=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨੇ ਖੋਜਿਆ ਹੈ ਕਿ ਸਰਵਰ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉਸ ਐਡਰੈੱਸ ਉੱਤੇ ਰੀ-ਡਾਇਰੈਕਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਕਦੇ ਵੀ ਪੂਰੀ ਹੋਵੇਗੀ।
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ, %S ਵਲੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਭੇਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਭੇਜਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ ਕੋਈ ਵੀ ਐਕਸ਼ਨ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਖੋਜ ਜਾਂ ਭੇਜਣਾ), ਜੋ ਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ, ਰਪੀਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।
+resendButton.label=ਮੁੜ-ਭੇਜੋ
+unknownSocketType=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕਮਿਊਨੀਕੇਟ ਕਿਵੇਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।
+netReset=ਸਫ਼ਾ ਲੋਡ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।
+notCached=ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੁਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+netOffline=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਇਸ ਵੇਲੇ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ ਅਤੇ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+isprinting=ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਦਰਾਨ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+deniedPortAccess=ਇਹ ਐਡਰੈੱਸ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਮਕਸਦਾਂ ਲੀ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਇਸ ਮੰਗ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
+proxyResolveFailure=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+proxyConnectFailure=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
+contentEncodingError=ਸਫ਼ਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਗਲਤ ਜਾਂ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਫਾਰਮ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।
+unsafeContentType=ਸਫ਼ਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅਜੇਹੀ ਫਾਇਲ ਟਾਈਪ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਵੈੱਬ-ਸਾਇਟ ਦੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ।
+externalProtocolTitle=ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਮੰਗ
+externalProtocolPrompt=%1$S: ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।\n\n\nਮੰਗਿਆ ਲਿੰਕ:\n\n%2$S\n\nਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ: %3$S\n\n\nਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮੰਗ ਤੋਂ ਇਹ ਆਸ ਨਹੀਂ ਸੀ ਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਮਜ਼ੋਰੀ ਦਾ ਫਾਇਦੇ ਲੈਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉਸ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿਓ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਾ ਹੋਵੇ ਕਿ ਇਹ ਖਤਰਨਾਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<ਅਣਜਾਣ>
+externalProtocolChkMsg=ਇਸ ਟਾਈਪ ਦੇ ਸਭ ਲਿੰਕਾਂ ਲਈ ਮੇਰੀ ਚੋਣ ਯਾਦ ਰੱਖੋ।
+externalProtocolLaunchBtn=ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚ ਕਰੋ
+malwareBlocked=%S ਉੱਤੇ ਇਹ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਹਮਲਾਵਰ ਸਾਈਟ ਵਜੋਂ ਗਰਦਾਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਸੰਦਾਂ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ।
+harmfulBlocked=%S 'ਤੇ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਵਿਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨੁਕਸਾਨਦਾਇਕ ਸਾਈਟ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਸੰਦਾਂ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕਾਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਗਈ ਹੈ।
+unwantedBlocked=%S ਤੋਂ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਬੇਲੋੜੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵੰਡਣ ਵਾਲੇ ਵਜੋਂ ਗਰਦਾਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਸੰਦਾਂ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ।
+deceptiveBlocked=%S ਤੋਂ ਇਸ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਭਰਮਪੂਰਕ ਸਾਈਟ ਵਜੋਂ ਗਰਦਾਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਸੰਦਾਂ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ।
+cspBlocked=ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਕੋਲ ਸਮੱਗਰੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੀਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਇਹ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ।
+corruptedContentErrorv2=%S ਤੋਂ ਸਾਈਟ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਉਲੰਘਣ ਵਾਪਰਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਮੁਰਮੰਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।
+remoteXUL=ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਤਕਨੀਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹੁਣ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=ਫਾਇਰਫਾਕਸ %S ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ SSLv3 ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨੁਕਸਦਾਰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ।
+inadequateSecurityError=ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨੇ ਅਢੁੱਕਵੇਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਨਾਲ ਸਮਝੌਤਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ।
+blockedByPolicy=ਤੁਹਾਡਾ ਸੰਗਹਨ ਨੇ ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਜਾਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "ਸਫ਼ਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ">
+<!ENTITY retry.label "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ">
+<!ENTITY advanced.label "ਤਕਨੀਕੀ">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "ਇਹ ਐਡਰੈੱਸ ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਹੈ">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ">
+<!-- Localization note (dnsNotFound.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.title1 "ਓਹ ਹੋ। ਸਾਨੂੰ ਉਹ ਸਾਈਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਆ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "
+<strong>ਜੇ ਇਹ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਤਿੰਨ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਕਰਕੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ:</strong>
+<ul>
+ <li>ਬਾਅਦ 'ਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।</li>
+ <li>ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।</li>
+ <li>ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਨੈਕਟ ਹੋ, ਪਰ ਫਾਇਰਵਾਲ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਹੋ ਤਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ &brandShortName; ਨੂੰ ਵੈੱਬ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਫਾਈਲ ਨਾਂ ਦੇ ਅੱਖਰ ਵੱਡੇ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਲਿਖਣ 'ਚ ਗਲਤੀ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।</li>
+ <li>ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਤੇ ਫਾਈਲ ਹਿਲਾਈ ਗਈ, ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ-ਬਦਲਿਆ ਜਾਂ ਇਹ ਹਟਾ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "ਫਾਈਲ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਸੀ">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ, ਕਿਤੇ ਹੋਰ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਜਾਂ ਫਾਈਲ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ ਰਾਹੀਂ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਰੋਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.title "ਓਹ ਹੋ!">
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; ਕੁਝ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਇਹ ਪੇਜ਼ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।</p>
+">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "
+<p>ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।</p>
+">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਾਗਇਨ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "ਅਢੁੱਕਵਾਂ URL">
+<!-- Localization note (malformedURI.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+<!ENTITY malformedURI.title1 "ਓਹ ਹੋ। ਉਹ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰੋਕਿਆ ਗਿਆ">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>ਮੰਗ ਕੀਤਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ &brandShortName; ਦੀ ਕੈਸ਼ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ</p><ul><li>ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੇ ਕਰਕੇ , &brandShortName; ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਮੁੜ-ਬੇਨਤੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।</li><li>ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਤੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਮੁੜ-ਮੰਗ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "ਆਫ਼-ਲਾਈਨ ਮੋਡ">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>ਆਨਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਤੇ ਸਫ਼ਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ "ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" ਨੂੰ ਦੱਬੋ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "ਸਮਗੱਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਗਲਤੀ">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕਾਂ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਫਾਈਲ ਟਾਈਪ">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਦੇ ਮਾਲਕਾਂ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.title "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ ਹੋ ਗਿਆ">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "ਐਡਰੈਸ ਦੀ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਈ">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਐਡਰੈਸ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਹੋਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਉਹ ਠੀਕ ਹਨ</li>
+ <li>ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਉਹ ਠੀਕ ਹਨ।</li>
+ <li>ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈ।</li>
+ <li>ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਰਵਾਲ ਜਾਂ ਪਰਾਕਸੀ ਰਾਹੀਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੀਤਾ ਗਆ ਹੈ ਤਾਂ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ &brandShortName; ਨੂੰ ਵੈੱਬ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਹੈ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "ਸਫ਼ਾ ਢੁੱਕਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਰੀ-ਡਾਇਰੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਕੁਝ ਵਾਰ ਕੂਕੀਜ਼ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਜਾਂ ਲੈਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰਕੇ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਗ਼ੈਰ-ਲੋੜੀਦਾ ਜਵਾਬ">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਪਰਸਨਲ ਸਕਿਊਰਟੀ ਮੈਨੇਜਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।</li>
+ <li>ਇਹ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਗ਼ੈਰ-ਸਟੈਂਡਰਡ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਕੇ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>ਸਫ਼ਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੋ ਹੋ, ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਮਿਲੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।</li>
+ <li>ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਦੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ। ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਮੱਦਦ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਖਰਾਬ ਸਾਇਟ ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY certerror.longpagetitle1 "ਤੁਹਾਡਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ">
+<!-- Localization note (certerror.introPara) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara "<span class='hostname'/> ਦੇ ਮਾਲਕ ਨੇ ਆਪਣੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਚੋਰੀ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ &brandShortName; ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>ਸਾਇਟ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਣ-ਉਪਲੱਬਧ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਰੁੱਝੀ ਹੋ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਕੁਝ ਪਲਾਂ ਬਾਅਦ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।</li>
+ <li>ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਵੀ ਪੇਜ਼ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਚੈੱਕ ਕਰੋ।</li>
+ <li>ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਰਵਾਲ ਜਾਂ ਪਰਾਕਸੀ ਰਾਹੀਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੀਤਾ ਹੈ ਤਾਂ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ
+ &brandShortName; ਨੂੰ ਵੈੱਬ ਵਰਤਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "ਸਮੱਗਰੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਾਲਸੀ ਰਾਹੀਂ ਪਾਬੰਦੀ">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; ਨੇ ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲੋਡ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਮੱਗਰੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੀਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ।</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਈ ਸਮੱਗਰੀ ਗਲਤੀ">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>ਸਫ਼ਾ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਖੋਜੀ ਗਈ ਹੈ।</p><ul><li>ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦੇ ਮਾਲਕਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਵਾਸਤੇ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।</li></ul>">
+
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "ਛੋਟ ਸ਼ਾਮਲ">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "ਇੰਜ ਦੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਨਾਲ Mozilla ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਸਾਈਟਾਂ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਂਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "…ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "ਰਿਮੋਟ XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ ਵੈਬਸਾਈਟ ਦੇ ਮਾਲਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "ਤਕਨੀਕੀ ਜਾਣਕਾਰੀ: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (certerror.wrongSystemTime2,
+ certerror.wrongSystemTimeWithoutReference) - The <span id='..' />
+ tags will be injected with actual values, please leave them unchanged. -->
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle1 "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਨੈਕਸ਼ਨ">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation "ਇਹ ਸਾਈਟ HTTP
+ਸਟਿੱਕ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਸਕਿਉਰਟੀ (HSTS) ਨੂੰ ਵਰਤਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ &brandShortName; ਇਸ ਨਾਲ
+ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਇਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲਈ ਛੋਟ ਜੋੜਨੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "ਤੁਹਾਡਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> uਸੁਰੱਖਿਆ ਤਕਨੀਕ ਨੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪੁਰਾਣੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹਮਲ਼ਿਆਂ ਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਹਮਲਾਵਰ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਾਸਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।</p><p>ਗਲਤੀ ਕੋਡ: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਇਆ ਸਫ਼ਾ">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?">
+<!ENTITY prefReset.label "ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਬਹਾਲ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ &brandShortName; ਦੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ &brandShortName; ਦੀ ਚੋਣ ਵਿੱਚੋਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਕਰੈਸ਼ (ਨਸ਼ਟ) ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂਗੇ।\n\nਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਇੱਕ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n\nਵੇਰਵਾ: %s
+CrashReporterDescriptionText2=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਕਰੈਸ਼ (ਨਸ਼ਟ) ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂਗੇ।\n\nਸਾਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ-ਪੜਤਾਲ ਕਰਨ ਅਤੇ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Amanpreet Singh Brar</em:contributor> <em:contributor>Punjabi Open Source Team</em:contributor> <em:contributor> with Jaswiner Singh Phulewala's continue support and efforts</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveAddressesMessage): %S is brandShortName. This string is used on the doorhanger to
+# notify users that addresses are saved.
+saveAddressesMessage = %S ਹੁਣ ਸਿਰਨਾਵੇੇਂ ਬਚਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਫਾਰਮਾਂ ਨੂੰ ਭਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।
+# LOCALIZATION NOTE (autofillOptionsLink, autofillOptionsLinkOSX): These strings are used in the doorhanger for
+# updating addresses. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+autofillOptionsLink = ਫਾਰਮ ਆਪੇ ਭਰਨ ਦੀਆਂ ਚੋਣਾਂ
+autofillOptionsLinkOSX = ਫਾਰਮ ਆਪੇ ਭਰਨ ਦੀਆਂ ਪਸੰਦਾਂ
+# LOCALIZATION NOTE (autofillSecurityOptionsLink, autofillSecurityOptionsLinkOSX): These strings are used
+# in the doorhanger for saving credit card info. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+autofillSecurityOptionsLink = ਫਾਰਮ ਆਪੇ ਭਰਨ ਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੋਣਾਂ
+autofillSecurityOptionsLinkOSX = ਫਾਰਮ ਆਪੇ ਭਰਨ ਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਸੰਦਾਂ
+# LOCALIZATION NOTE (changeAutofillOptions, changeAutofillOptionsOSX): These strings are used on the doorhanger
+# that notifies users that addresses are saved. The button leads users to Form Autofill browser preferences.
+changeAutofillOptions = ਫਾਰਮ ਆਪੇ ਭਰਨ ਦੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ
+changeAutofillOptionsOSX = ਫਾਰਮ ਆਪੇ ਭਰਨ ਦੀਆਂ ਪਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ
+changeAutofillOptionsAccessKey = C
+# LOCALIZATION NOTE (addressesSyncCheckbox): If Sync is enabled, this checkbox is displayed on the doorhanger
+# shown when saving addresses.
+addressesSyncCheckbox = ਸਿੰਕ ਕੀਤੇ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਨਾਲ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਸਾਂਝੇ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (creditCardsSyncCheckbox): If Sync is enabled and credit card sync is available,
+# this checkbox is displayed on the doorhanger shown when saving credit card.
+creditCardsSyncCheckbox = ਸਿੰਕ ਕੀਤੇ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਨਾਲ ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਸਾਂਝੇ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (updateAddressMessage, updateAddressDescriptionLabel, createAddressLabel, updateAddressLabel):
+# Used on the doorhanger when an address change is detected.
+updateAddressMessage = ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨਵੀਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+updateAddressDescriptionLabel = ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਰਨਾਵਾਂ:
+createAddressLabel = ਨਵਾਂ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਬਣਾਓ
+createAddressAccessKey = C
+updateAddressLabel = ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ
+updateAddressAccessKey = U
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage, saveCreditCardDescriptionLabel, saveCreditCardLabel, cancelCreditCardLabel, neverSaveCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when users submit payment with credit card.
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage): %S is brandShortName.
+saveCreditCardMessage = ਕੀ ਤੁਸੀਂ %S ਨੂੰ ਇਸ ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? (ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ)
+saveCreditCardDescriptionLabel = ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ:
+saveCreditCardLabel = ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਸੰਭਾਲੋ
+saveCreditCardAccessKey = S
+cancelCreditCardLabel = ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ
+cancelCreditCardAccessKey = D
+neverSaveCreditCardLabel = ਕਰੈਡਿਟ ਕਰੈਡਿਟਾਂ ਨੂੰ ਕਦੇ ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ
+neverSaveCreditCardAccessKey = N
+# LOCALIZATION NOTE (updateCreditCardMessage, updateCreditCardDescriptionLabel, createCreditCardLabel, updateCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when an credit card change is detected.
+updateCreditCardMessage = ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਇਸ ਨਵੇਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+updateCreditCardDescriptionLabel = ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ:
+createCreditCardLabel = ਨਵਾਂ ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਬਣਾਓ
+createCreditCardAccessKey = C
+updateCreditCardLabel = ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ
+updateCreditCardAccessKey = U
+# LOCALIZATION NOTE (openAutofillMessagePanel): Tooltip label for Form Autofill doorhanger icon on address bar.
+openAutofillMessagePanel = ਫਾਰਮ ਆਪੇ ਭਰਨ ਸੁਨੇਹਾ ਪੈਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE ( (autocompleteFooterOptionShort, autocompleteFooterOptionOSXShort): Used as a label for the button,
+# displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+autocompleteFooterOptionShort = ਹੋਰ ਚੋਣਾਂ
+autocompleteFooterOptionOSXShort = ਪਸੰਦਾਂ
+# LOCALIZATION NOTE (category.address, category.name, category.organization2, category.tel, category.email):
+# Used in autofill drop down suggestion to indicate what other categories Form Autofill will attempt to fill.
+category.address = ਸਿਰਨਾਵਾਂ
+category.name = ਨਾਂ
+category.organization2 = ਸੰਗਠਨ
+category.tel = ਫ਼ੋਨ
+category.email = ਈਮੇਲ
+# LOCALIZATION NOTE (fieldNameSeparator): This is used as a separator between categories.
+fieldNameSeparator = ,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (phishingWarningMessage, phishingWarningMessage2): The warning
+# text that is displayed for informing users what categories are about to be filled.
+# "%S" will be replaced with a list generated from the pre-defined categories.
+# The text would be e.g. Also autofills organization, phone, email.
+phishingWarningMessage = %S ਵੀ ਆਪੇ ਭਰੋ
+phishingWarningMessage2 = %S ਆਪੇ ਭਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription): %S is brandShortName. This string is used in drop down
+# suggestion when users try to autofill credit card on an insecure website (without https).
+insecureFieldWarningDescription = %S ਨੇ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਾਈਟ ਖੋਜੀ ਹੈ। ਫਾਰਮ ਆਪੇ ਭਰਨਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (clearFormBtnLabel2): Label for the button in the dropdown menu that used to clear the populated
+# form.
+clearFormBtnLabel2 = ਖੁਦ-ਭਰੋ ਫ਼ਾਰਮ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (autofillAddressesCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling addresses.
+autofillAddressesCheckbox = ਆਪੇ ਭਰਨ ਸਿਰਨਾਵਾਂ
+# LOCALIZATION NOTE (learnMoreLabel): Label for the link that leads users to the Form Autofill SUMO page.
+learnMoreLabel = ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+# LOCALIZATION NOTE (savedAddressesBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the
+# list of saved addresses.
+savedAddressesBtnLabel = …ਸੰਭਾਲੇ ਸਿਰਨਾਵੇਂ
+# LOCALIZATION NOTE (autofillCreditCardsCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling credit cards.
+autofillCreditCardsCheckbox = ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਆਪੇ ਭਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (savedCreditCardsBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the list
+# of saved credit cards.
+savedCreditCardsBtnLabel = …ਸੰਭਾਲੇ ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageAddressesTitle, manageCreditCardsTitle): The dialog title for the list of addresses or
+# credit cards in browser preferences.
+manageAddressesTitle = ਸੰਭਾਲੇ ਸਿਰਨਾਵੇਂ
+manageCreditCardsTitle = ਸੰਭਾਲੇ ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ
+# LOCALIZATION NOTE (addressesListHeader, creditCardsListHeader): The header for the list of addresses or credit cards
+# in browser preferences.
+addressesListHeader = ਸਿਰਨਾਵੇਂ
+creditCardsListHeader = ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ
+showCreditCardsBtnLabel = ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਵੇਖਾਓ
+hideCreditCardsBtnLabel = ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਲੁਕਾਓ
+removeBtnLabel = ਹਟਾਓ
+addBtnLabel = …ਜੋੜੋ
+editBtnLabel = …ਸੋਧੋ
+# LOCALIZATION NOTE (manageDialogsWidth): This strings sets the default width for windows used to manage addresses and
+# credit cards.
+manageDialogsWidth = 560px
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewAddressTitle, editAddressTitle): The dialog title for creating or editing addresses
+# in browser preferences.
+addNewAddressTitle = ਨਵਾਂ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਜੋੜੋ
+editAddressTitle = ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧੋ
+givenName = ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ
+additionalName = ਮੱਧ ਨਾਂ
+familyName = ਆਖਰੀ ਨਾਂ
+organization2 = ਸੰਗਠਨ
+streetAddress = ਸੜਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ
+city = ਸ਼ਹਿਰ
+province = ਸੂਬਾ
+state = ਸੂਬਾ
+postalCode = ਡਾਕ ਕੋਡ
+zip = ਜ਼ਿਪ ਕੋਡ
+country = ਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਖਿੱਤਾ
+tel = ਫ਼ੋਨ
+email = ਈਮੇਲ
+cancelBtnLabel = ਰੱਦ ਕਰੋ
+saveBtnLabel = ਸੰਭਾਲੋ
+countryWarningMessage2 = ਫ਼ਾਰਮ ਖੁਦ-ਭਰੋ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕੁਝ ਦੇਸ਼ਾਂ 'ਚ ਹੀ ਉਪਲਬਧ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewCreditCardTitle, editCreditCardTitle): The dialog title for creating or editing
+# credit cards in browser preferences.
+addNewCreditCardTitle = ਨਵਾਂ ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਜੋੜੋ
+editCreditCardTitle = ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਸੋਧੋ
+cardNumber = ਕਾਰਡ ਨੰਬਰ
+nameOnCard = ਕਾਰਡ 'ਤੇ ਨਾਂ
+cardExpires = ਮਿਆਦ ਪੁੱਗਦੀ ਹੈ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-title2): This string will be used in the overlay title.
+onboarding.overlay-title2=ਆਓ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੀਏ
+onboarding.skip-tour-button-label=ਦੌਰੇ ਨੂੰ ਛੱਡੋ
+#LOCALIZATION NOTE(onboarding.button.learnMore): this string is used as a button label, displayed near the message, and shared across all the onboarding notifications.
+onboarding.button.learnMore=ਹੋਰ ਸਿੱਖੋ
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-icon-tooltip2): This string will be used
+# to show the tooltip alongside the notification icon in the overlay tour. %S is
+# brandShortName. The tooltip is designed to show in two lines. Please use \n to
+# do appropriate line breaking.
+onboarding.overlay-icon-tooltip2=%S ਲਈ ਨਵੇਂ ਹੋ?\n ਆਓ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੀਏ।
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2): %S is
+# brandShortName. The tooltip is designed to show in two lines. Please use \n to
+# do appropriate line breaking.
+onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=%S ਬਿਲਕੁਲ ਨਵਾਂ ਨਕੋਰ ਹੈ।\nਵੇਖੋ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ!
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-close-button-tooltip): The overlay close button is an icon button. This tooltip would be shown when mousing hovering on the button.
+onboarding.overlay-close-button-tooltip=ਬੰਦ ਕਰੋ
+onboarding.notification-icon-tooltip-updated=ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਨਵਾਂ ਹੈ!
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification-close-button-tooltip): The notification close button is an icon button. This tooltip would be shown when mousing hovering on the button.
+onboarding.notification-close-button-tooltip=ਰੱਦ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.complete): This string is used to describe an
+# onboarding tour item that is complete.
+onboarding.complete=ਪੂਰਾ
+
+onboarding.tour-private-browsing=ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ
+onboarding.tour-private-browsing.title2=ਖੁਦ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰੋ।
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-private-browsing.description3): This string will be used in the private-browsing tour description. %S is brandShortName.
+onboarding.tour-private-browsing.button=ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਵੇਖਾਓ
+onboarding.notification.onboarding-tour-private-browsing.title=ਖੁਦ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰੋ।
+onboarding.notification.onboarding-tour-private-browsing.message2=ਕੁਝ ਖੁਦ ਲਈ ਹੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਟਰੈਕਿੰਗ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।
+
+onboarding.tour-addons=ਐਡ-ਆਨ
+onboarding.tour-addons.title2=ਹੋਰ ਕਰੋ।
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-addons.description2): This string will be used in the add-on tour description. %S is brandShortName
+onboarding.tour-addons.button=ਮੇਨੂ 'ਚ ਐਡ-ਆਨ ਵੇਖੋ
+onboarding.notification.onboarding-tour-addons.title=ਹੋਰ ਕਰੋ।
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-addons.message): This string will be used in the notification message for the add-ons tour. %S is brandShortName.
+
+onboarding.tour-customize=ਕਸਟਮਾਈਜ਼
+onboarding.tour-customize.title2=ਆਪਣੀ ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਤਰਤੀਬ ਦਿਓ।
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-customize.description2): This string will be used in the customize tour description. %S is brandShortName
+onboarding.tour-customize.button=ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਵੇਖਾਓ
+onboarding.notification.onboarding-tour-customize.title=ਆਪਣੀ ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਤਰਤੀਬ ਦਿਓ।
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-customize.message): This string will be used in the notification message for Customize tour. %S is brandShortName.
+
+onboarding.tour-default-browser=ਡਿਫਾਲਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.title2): This string will be used in the default browser tour title. %S is brandShortName
+onboarding.tour-default-browser.title2=%S ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਜਾਓ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਬਣਾਓ।
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.description2): This string will be used in the default browser tour description. %1$S is brandShortName
+onboarding.tour-default-browser.description2=%1$S ਚੰਗਾ ਲੱਗਾ? ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮੂਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਬਣਾਉ। ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ %1$S ਤੁਹਾਨੂੰ ਉੱਥੇ ਲੈ ਜਾਏਗਾ।
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.button): Label for a button to open the OS default browser settings where it's not possible to set the default browser directly. (OSX, Linux, Windows 8 and higher)
+onboarding.tour-default-browser.button=ਡਿਫਾਲਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.win7.button): Label for a button to directly set the default browser (Windows 7). %S is brandShortName
+onboarding.tour-default-browser.win7.button=%S ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਡਿਫਾਲਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਬਣਾਓ
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.is-default.message): Label displayed when Firefox is already set as default browser. followed on a new line by "tour-default-browser.is-default.2nd-message".
+onboarding.tour-default-browser.is-default.message=ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ!
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.is-default.2nd-message): Label displayed when Firefox is already set as default browser. %S is brandShortName
+onboarding.tour-default-browser.is-default.2nd-message=%S ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.title): This string will be used in the notification title for the default browser tour. %S is brandShortName.
+onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.title=%S ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਜਾਓ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਬਣਾਓ।
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.message): This string will be used in the notification message for the default browser tour. %1$S is brandShortName
+
+onboarding.tour-sync2=ਸਿੰਕ ਕਰੋ
+onboarding.tour-sync.title2=ਉੱਥੋ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਛੱਡਿਆ ਸੀ।
+onboarding.tour-sync.logged-in.title=ਤੁਸੀਂ ਸਿੰਕ 'ਚ ਸਾਈਨ ਇਨ ਹੋ!
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-sync.logged-in.description): %1$S is brandShortName.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-sync.form.title): This string is displayed
+# as a title and followed by onboarding.tour-sync.form.description.
+onboarding.tour-sync.form.title=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਖਾਤਾ ਬਣਾਓ
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-sync.form.description): The description
+# continues after onboarding.tour-sync.form.title to create a complete sentence.
+# If it's not possible for your locale, you can translate this string as
+# "Continue to Firefox Sync" instead.
+onboarding.tour-sync.form.description=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਸਿੰਕ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ
+onboarding.tour-sync.button=ਅੱਗੇ
+onboarding.tour-sync.connect-device.button=ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ
+onboarding.tour-sync.email-input.placeholder=ਈਮੇਲ
+onboarding.notification.onboarding-tour-sync.title=ਉੱਥੋ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਛੱਡਿਆ ਹੈ।
+
+onboarding.tour-library=ਲਾਇਬਰੇਰੀ
+onboarding.tour-library.title=ਇਸ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਰੱਖੋ।
+# LOCALIZATION NOTE (onboarding.tour-library.description2): This string will be used in the library tour description. %1$S is brandShortName
+onboarding.tour-library.button2=ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਮੇਨੂ ਦਿਖਾਓ
+onboarding.notification.onboarding-tour-library.title=ਇਸ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਰੱਖੋ।
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-library.message): This string will be used in the notification message for the library tour. %S is brandShortName
+
+onboarding.tour-singlesearch=ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੱਟੀ
+onboarding.tour-singlesearch.title=ਇਸ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਲੱਭੋ।
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-singlesearch.description): %S is brandShortName
+onboarding.tour-singlesearch.button=ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ
+onboarding.notification.onboarding-tour-singlesearch.title=ਇਸ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਲੱਭੋ।
+
+onboarding.tour-performance=ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ
+onboarding.tour-performance.title=ਉਹਨਾਂ 'ਚੋਂ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਨਾਲ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰੋ।
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-performance.description): %1$S is brandShortName.
+onboarding.notification.onboarding-tour-performance.title=ਉਹਨਾਂ 'ਚੋਂ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਨਾਲ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰੋ।
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-performance.message): %S is brandShortName.
+onboarding.notification.onboarding-tour-performance.message=ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਤੇਜ਼, ਸਭ ਤੋਂ ਹਲਕੇ, ਸਭ ਤੋਂ ਭਰੋਸੇਯੋਗ %S ਲਈ ਖੁਦ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰੋ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (onboarding.tour-screenshots): "Screenshots" is the name of the Firefox Screenshots feature and should not be localized.
+onboarding.tour-screenshots=ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ
+onboarding.tour-screenshots.title=ਵਧੀਆ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-screenshots.description): %S is brandShortName.
+# LOCALIZATION NOTE (onboarding.tour-screenshots.button): "Screenshots" is the name of the Firefox Screenshots feature and should not be localized.
+onboarding.tour-screenshots.button=ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ
+onboarding.notification.onboarding-tour-screenshots.title=ਵਧੀਆ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ।
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-screenshots.message): %S is brandShortName.
+onboarding.notification.onboarding-tour-screenshots.message=ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ, ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਸਾਂਝੇ ਕਰੋ — %S ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਛੱਡੇ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the
+# Firefox page actions menu. Localized length should be considered.
+wc-reporter.label2=…ਸਾਈਟ ਮਸਲੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip=ਸਾਈਟ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਮਸਲੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਅਤੇ ਸੌਖੀ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਹੰਢਿਆ ਵਰਤਿਆ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ, ਆਨਲਾਈਨ ਪਛਾਣ (indentity) ਚੋਰੀ ਵਰਗੇ ਫੀਚਰਾਂ ਨਾਲ ਉੱਚ ਸੁਰੱਖਿਆ ਫੀਚਰਾਂ ਅਤੇ ਵਿਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਖੋਜ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੈੱਬ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੈ।
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName ਚੋਣਾਂ(&O)
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName ਸੇਫ਼ ਮੋਡ(&S)
+OPTIONS_PAGE_TITLE=ਸੈੱਟਅੱਪ ਟਾਈਪ
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=ਸੈੱਟਅੱਪ ਚੋਣਾਂ ਕਰੋ
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੈੱਟਅੱਪ
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=ਪਰੋਗਰਾਮ ਆਈਕਾਨ ਬਣਾਓ
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=ਚੋਣਵੇਂ ਭਾਗ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰੋ
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=ਚੋਣਵੇਂ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਭਾਗ
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=ਦੇਖਭਾਲ (maintenance) ਸੇਵਾ ਤੁਹਾਨੂੰ $BrandShortName ਨੂੰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਚੁੱਪ-ਚਪੀਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗੀ।
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=ਦੇਖਭਾਲ ਸਰਵਿਸ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ(&M)
+SUMMARY_PAGE_TITLE=ਸੰਖੇਪ
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=$BrandShortName ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇਗਾ:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=$BrandShortName ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਡਿਫਾਲਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ(&s)
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+SURVEY_TEXT=ਸਾਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ $BrandShortName ਬਾਰੇ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ(&T)
+LAUNCH_TEXT=$BrandShortName ਹੁਣ ਚਲਾਓ(&L)
+CREATE_ICONS_DESC=$BrandShortName ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਬਣਾਓ:
+ICONS_DESKTOP=ਮੇਰੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ(&D)
+ICONS_STARTMENU=ਮੇਰੇ ਮੇਨੂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ(&S)
+ICONS_QUICKLAUNCH=ਮੇਰੀ ਤੁਰੰਤ ਲਾਂਚ ਬਾਰ ਵਿੱਚ(&Q)
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਵਾਸਤੇ $BrandShortName ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।\n\nਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ $BrandShortName ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ।
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ $BrandShortName ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।\n\n ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ $BrandShortName ਬੰਦ ਕਰੋ ਜੀ।
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n\nਵਰਜਨ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਨੂੰ ਲਾਂਚ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ $BrandShortName ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ।
+WARN_WRITE_ACCESS=ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n\nਹੋਰ ਵੱਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣ ਵਾਸਤੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+WARN_DISK_SPACE=ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n\nਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=ਅਫ਼ਸੋਸ, $BrandShortName ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। $BrandShortName ਦੇ ਇਸ ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ${MinSupportedVer} ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=ਅਫ਼ਸੋਸ, $BrandShortName ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। $BrandShortName ਦੇ ਇਸ ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ${MinSupportedCPU} ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=ਅਫ਼ਸੋਸ, $BrandShortName ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। $BrandShortName ਦੇ ਇਸ ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ${MinSupportedVer} ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਅਤੇ ${MinSupportedCPU} ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਤਾਂ ਕਿ $BrandShortName ਦੀ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ $BrandShortName ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰੋਕਣ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜਾਂ\nਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨੂੰ।
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=$BrandFullName ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ $BrandFullName ਨੂੰ ਹਟਾਓ।
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName ਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:
+UN_CONFIRM_CLICK=ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…
+
+STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…
+STATUS_INSTALL_LANG=ਭਾਸ਼ਾ ਫਾਈਲਾਂ (${AB_CD}) ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName ਨੂੰ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…
+STATUS_CLEANUP=ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦਾ ਸੈੱਟਅੱਪ ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName ਸਭ ਤੋਂ ਆਮ ਚੋਣਾਂ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇਗਾ।
+OPTION_STANDARD_RADIO=ਸਟੈਂਡਰਡ(&S)
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਡ ਅੱਡ ਚੋਣਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਤਜਰਬੇਕਾਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਹੈ।
+OPTION_CUSTOM_RADIO=ਪਸੰਦੀਦਾ(&C)
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰੋ(&U)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=$BrandFullNameDA ਸੈੱਟਅੱਪ ਸਹਾਇਕ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ $BrandFullNameDA ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਮੱਦਦ ਕਰੇਗਾ।\n\nਤੁਹਾਨੂੰ ਸੈੱਟਅੱਪ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੋਰ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਸਿਸਟਮ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਵ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=ਭਾਗ ਚੁਣੋ
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=$BrandFullNameDA ਦੇ ਫੀਚਰ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=ਵੇਰਵਾ
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=ਭਾਗ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਭਾਗ ਦੇ ਉੱਤੇ ਲੈ ਕੇ ਜਾਉ।
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=ਇੰਸਟਾਲ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ $BrandFullNameDA ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ।
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=$BrandFullNameDA ਦੇ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ ਜੀ।
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਈ
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=ਸੈੱਟਅੱਪ ਠੀਕ ਢੰਗ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ।
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=ਸੈੱਟਅੱਪ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=ਮੁਕੰਮਲ(&F)
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=$BrandFullNameDA ਸੈੱਟਅੱਪ ਸਹਾਇਕ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n\nਇਹ ਸਹਾਇਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁਕੰਮਲ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=$BrandFullNameDA ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=ਹੁਣੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=ਮੈਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਖੁਦ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਾਂਗਾ
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=ਸਟਾਰਟ ਮੇਨੂ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=$BrandFullNameDA ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਲਈ ਆਪਣਾ ਸਟਾਰਟ ਮੇਨੂ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ।
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=ਸਟਾਰਟ ਮੇਨੂ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਣਾਉਣ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਨਾਂ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=ਕੀ ਤੁਸੀਂ $BrandFullName ਸੈੱਟਅੱਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=$BrandFullNameDA ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਸਹਾਇਕ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ $BrandFullNameDA ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਦੇਵੇਗਾ।\n\nਅਣ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ $BrandFullNameDA ਚੱਲ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ।\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=$BrandFullNameDA ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ $BrandFullNameDA ਹਟਾਓ
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=$BrandFullNameDA ਨੂੰ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਤੱਕ ਉਡੀਕੋ ਜੀ।
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋਈ।
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=$BrandFullNameDA ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਸਹਾਇਕ ਪੂਰਾ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।\n\nਇਹ ਸਹਾਇਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਮੁਕੰਮਲ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=$BrandFullNameDA ਦੀ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=ਕੀ ਤੁਸੀਂ $BrandFullName ਨੂੰ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਵਿਚੇ ਹੀ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=$BrandShortName ਇੰਸਟਾਲਰ
+
+# The \n in the next two strings can be moved or deleted as needed to make
+# the string fit in the 3 lines of space available.
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER=$BrandShortName ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।\nਆਓ ਇਸ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ।
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER=$BrandShortName ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।\nਆਓ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਨਵੀਂ ਕਾਪੀ ਲਈਏ।
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON=ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ(&U)
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON=ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ(&i)
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL=ਵਾਜਬ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਹਟਾਓ(&R)
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=…ਹੁਣ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+STUB_BLURB_FIRST1=ਹੁਣ ਤੱਕ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਤੇਜ਼, ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਜਵਾਬਦੇਹ $BrandShortName
+STUB_BLURB_SECOND1=ਹੋਰ ਵੱਧ ਤੇਜ਼ ਸਫ਼ਾ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਟੈਬਾਂ ਬਦਲਣਾ
+STUB_BLURB_THIRD1=ਮਜ਼ਬੂਤ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ
+STUB_BLURB_FOOTER2=ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਬਣਾਇਆ, ਫਾਇਦੇ ਲਈ ਨਹੀਂ
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=ਅਫ਼ਸੋਸ, $BrandShortName ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। $BrandShortName ਦੇ ਇਸ ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ${MinSupportedVer} ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=ਅਫ਼ਸੋਸ, $BrandShortName ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। $BrandShortName ਦੇ ਇਸ ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ${MinSupportedCPU} ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=ਅਫ਼ਸੋਸ, $BrandShortName ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। $BrandShortName ਦੇ ਇਸ ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ${MinSupportedVer} ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਅਤੇ ${MinSupportedCPU} ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਚਾਹੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n\nਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ $BrandShortName ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ।
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=ਹੂੰ। ਕੁਝ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਅਸੀਂ $BrandShortName ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਾਂਗੇ।\nਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਹੈ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_HEADING=ਕੀ ਤੁਸੀਂ $BrandShortName ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+STUB_CANCEL_PROMPT_MESSAGE=ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਤਾਂ $BrandShortName ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=$BrandShortName ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=ਰੱਦ ਕਰੋ
+
+VERSION_32BIT=32-ਬਿੱਟ $BrandShortName
+VERSION_64BIT=64-ਬਿੱਟ $BrandShortName
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName ਸੈੱਟਅੱਪ
+UninstallCaption=$BrandFullName ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ
+BackBtn=< ਪਿੱਛੇ(&B)
+NextBtn=ਅੱਗੇ(&N) >
+AcceptBtn=ਮੈਂ ਲਸੰਸ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹਾਂ(&a)
+DontAcceptBtn=ਮੈਨੂੰ ਲਸੰਸ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ(&d)
+InstallBtn=ਇੰਸਟਾਲ(&I)
+UninstallBtn=ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ(&U)
+CancelBtn=ਰੱਦ ਕਰੋ
+CloseBtn=ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)
+BrowseBtn=ਝਲਕ(&r)..
+ShowDetailsBtn=ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ(&d)
+ClickNext=ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+ClickInstall=ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+ClickUninstall=ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+Completed=ਮੁਕੰਮਲ
+LicenseTextRB=$BrandFullNameDA ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲਸੰਸ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਲਵੋ ਜੀ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਦੀਆਂ ਸਭ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨਾਲ ਸਹਿਤ ਹੋ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਪਹਿਲੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। $_CLICK
+ComponentsText=ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਭਾਗ ਅਣ-ਚੁਣੇ ਕਰੋ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਭਾਗ ਚੁਣੋ:
+DirText=ਸੈੱਟਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ $BrandFullNameDA ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਵੱਖਰੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਝਲਕ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ। $_CLICK
+DirSubText=ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ
+DirBrowseText=$BrandFullNameDA ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ:
+SpaceAvailable="ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ: "
+SpaceRequired="ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚੋਂ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। $_CLICK
+UninstallingSubText=ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇੱਥੋਂ:
+FileError=ਲਿਖਣ ਲਈ ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: \r\n\r\n$0\r\n\r\nਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰੋਕਣ ਲਈ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ,\r\nਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ, ਜਾਂ\r\nਇਹ ਫਾਈਲ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+FileError_NoIgnore=ਫਾਈਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: \r\n\r\n$0\r\n\r\nਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ, ਜਾਂ\r\nਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰੋਕਣ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+CantWrite="ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: "
+CopyFailed=ਕਾਪੀ ਫੇਲ੍ਹ
+CopyTo="ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ "
+Registering="ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
+Unregistering="ਅਣ-ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
+SymbolNotFound="ਸਿੰਬਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ: "
+CouldNotLoad="ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: "
+CreateFolder="ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ: "
+CreateShortcut="ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਣਾਓ: "
+CreatedUninstaller="ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲਰ ਬਣਾਇਆ: "
+Delete="ਫਾਈਲ ਹਟਾਓ: "
+DeleteOnReboot="ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ: "
+ErrorCreatingShortcut="ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: "
+ErrorCreating="ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: "
+ErrorDecompressing=ਡਾਟਾ ਡੀ-ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ! ਕੀ ਇੰਸਟਾਲਰ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ?
+ErrorRegistering=DLL ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="ਚਲਾਓ: "
+Extract="ਐਕਸਟਰੈਕਟ: "
+ErrorWriting="ਐਕਸਟਰੈੱਕਟ: ਫਾਈਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ "
+InvalidOpcode=ਇੰਸਟਾਲਰ ਨਿਕਾਰਾ: ਗਲਤ opcode
+NoOLE="ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ OLE ਨਹੀਂ: "
+OutputFolder="ਆਉਟਪੁੱਟ ਫੋਲਡਰ: "
+RemoveFolder="ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਓ: "
+RenameOnReboot="ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਉੱਤੇ ਨਾਂ ਬਦਲੋ: "
+Rename="ਨਾਂ ਬਦਲੋ: "
+Skipped="ਛੱਡੇ: "
+CopyDetails=ਵੇਰਵਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ
+LogInstall=ਇੰਸਟਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ ਲਾਗ
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=ਇਹ PDF ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸ਼ਾਇਦ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ।
+unsupported_feature_forms=ਇਹ PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਫਾਰਮ ਹਨ। ਫਾਰਮ ਖੇਤਰਾਂ ਨੂੰ ਭਰਨਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+open_with_different_viewer=ਵੱਖਰੇ ਦਰਸ਼ਕ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ
+open_with_different_viewer.accessKey=o
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=ਪਿਛਲਾ ਸਫ਼ਾ
+previous_label=ਪਿੱਛੇ
+next.title=ਅਗਲਾ ਸਫ਼ਾ
+next_label=ਅੱਗੇ
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=ਸਫ਼ਾ
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages={{pagesCount}} ਵਿੱਚੋਂ
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages={{pagesCount}}) ਵਿੱਚੋਂ ({{pageNumber}}
+
+zoom_out.title=ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ
+zoom_out_label=ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ
+zoom_in.title=ਜ਼ੂਮ ਇਨ
+zoom_in_label=ਜ਼ੂਮ ਇਨ
+zoom.title=ਜ਼ੂਨ
+presentation_mode.title=ਪਰਿਜੈਂਟੇਸ਼ਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਜਾਓ
+presentation_mode_label=ਪਰਿਜੈਂਟੇਸ਼ਨ ਮੋਡ
+open_file.title=ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ
+open_file_label=ਖੋਲ੍ਹੋ
+print.title=ਪਰਿੰਟ
+print_label=ਪਰਿੰਟ
+download.title=ਡਾਊਨਲੋਡ
+download_label=ਡਾਊਨਲੋਡ
+bookmark.title=ਮੌਜੂਦਾ ਝਲਕ (ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ ਜਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ)
+bookmark_label=ਮੌਜੂਦਾ ਝਲਕ
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=ਟੂਲ
+tools_label=ਟੂਲ
+first_page.title=ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ
+first_page.label=ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ
+first_page_label=ਪਹਿਲੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ
+last_page.title=ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ
+last_page.label=ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ
+last_page_label=ਆਖਰੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ
+page_rotate_cw.title=ਸੱਜੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ
+page_rotate_cw.label=ਸੱਜੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਉ
+page_rotate_cw_label=ਸੱਜੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ
+page_rotate_ccw.title=ਖੱਬੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ
+page_rotate_ccw.label=ਖੱਬੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਉ
+page_rotate_ccw_label=ਖੱਬੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ
+
+cursor_text_select_tool.title=ਲਿਖਤ ਚੋਣ ਟੂਲ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
+cursor_text_select_tool_label=ਲਿਖਤ ਚੋਣ ਟੂਲ
+cursor_hand_tool.title=ਹੱਥ ਟੂਲ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
+cursor_hand_tool_label=ਹੱਥ ਟੂਲ
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=…ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ
+document_properties_label=…ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ
+document_properties_file_name=ਫਾਈਲ ਦਾ ਨਾਂ:
+document_properties_file_size=ਫਾਈਲ ਦਾ ਆਕਾਰ:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} ਬਾਈਟ)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} ਬਾਈਟ)
+document_properties_title=ਟਾਈਟਲ:
+document_properties_author=ਲੇਖਕ:
+document_properties_subject=ਵਿਸ਼ਾ:
+document_properties_keywords=ਸ਼ਬਦ:
+document_properties_creation_date=ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਮਿਤੀ:
+document_properties_modification_date=ਸੋਧ ਦੀ ਮਿਤੀ:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=ਨਿਰਮਾਤਾ:
+document_properties_producer=PDF ਪ੍ਰੋਡਿਊਸਰ:
+document_properties_version=PDF ਵਰਜਨ:
+document_properties_page_count=ਸਫ਼ੇ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:
+document_properties_page_size=ਸਫ਼ਾ ਆਕਾਰ:
+document_properties_page_size_unit_inches=ਇੰਚ
+document_properties_page_size_unit_millimeters=ਮਿਮੀ
+document_properties_page_size_orientation_portrait=ਪੋਰਟਰੇਟ
+document_properties_page_size_orientation_landscape=ਲੈਂਡਸਕੇਪ
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=ਲੈਟਰ
+document_properties_page_size_name_legal=ਕਨੂੰਨੀ
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+document_properties_close=ਬੰਦ ਕਰੋ
+
+print_progress_message=…ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=ਰੱਦ ਕਰੋ
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=ਬਾਹੀ ਬਦਲੋ
+toggle_sidebar_notification.title=ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਬਦਲੋ (ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਕਾ/ਅਟੈਚਮੈਂਟਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)
+toggle_sidebar_label=ਬਾਹੀ ਬਦਲੋ
+document_outline.title=ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਕਾ ਦਿਖਾਓ (ਸਾਰੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣ/ਸਮੇਟਣ ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ)
+document_outline_label=ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਕਾ
+attachments.title=ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਵੇਖਾਓ
+attachments_label=ਅਟੈਚਮੈਂਟਾਂ
+thumbs.title=ਥੰਮਨੇਲ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ
+thumbs_label=ਥੰਮਨੇਲ
+findbar.title=ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਲੱਭੋ
+findbar_label=ਲੱਭੋ
+
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=ਸਫ਼ਾ {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas={{page}} ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਥੰਮਨੇਲ
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=ਲੱਭੋ
+find_input.placeholder=…ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਲੱਭੋ
+find_previous.title=ਵਾਕ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭੋ
+find_previous_label=ਪਿੱਛੇ
+find_next.title=ਵਾਕ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭੋ
+find_next_label=ਅੱਗੇ
+find_highlight=ਸਭ ਉਭਾਰੋ
+find_match_case_label=ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮਿਲਾਉ
+find_reached_top=ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਉੱਤੇ ਆ ਗਏ ਹਾਂ, ਥੱਲੇ ਤੋਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ ਹੈ
+find_reached_bottom=ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਆ ਗਏ ਹਾਂ, ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ ਹੈ
+find_not_found=ਵਾਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ
+
+# Error panel labels
+error_more_info=ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ
+error_less_info=ਘੱਟ ਜਾਣਕਾਰੀ
+error_close=ਬੰਦ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be
+# replaced by the PDF.JS version and build ID.
+error_version_info=PDF.js v{{version}} (ਬਿਲਡ: {{build}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an
+# english string describing the error.
+error_message=ਸੁਨੇਹਾ: {{message}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack
+# trace.
+error_stack=ਸਟੈਕ: {{stack}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename
+error_file=ਫਾਈਲ: {{file}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number
+error_line=ਲਾਈਨ: {{line}}
+rendering_error=ਸਫ਼ਾ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=ਸਫ਼ੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ
+page_scale_fit=ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ
+page_scale_auto=ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਜ਼ੂਮ ਕਰੋ
+page_scale_actual=ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਆਕਾਰ
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error_indicator=ਗਲਤੀ
+loading_error=PDF ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।
+invalid_file_error=ਗਲਤ ਜਾਂ ਨਿਕਾਰਾ PDF ਫਾਈਲ ਹੈ।
+missing_file_error=ਨਾ-ਮੌਜੂਦ PDF ਫਾਈਲ।
+unexpected_response_error=ਅਣਜਾਣ ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[{{type}} ਵਿਆਖਿਆ]
+password_label=ਇਹ PDF ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ।
+password_invalid=ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।
+password_ok=ਠੀਕ ਹੈ
+password_cancel=ਰੱਦ ਕਰੋ
+
+printing_not_supported=ਸਾਵਧਾਨ: ਇਹ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+printing_not_ready=ਸਾਵਧਾਨ: PDF ਨੂੰ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+web_fonts_disabled=ਵੈਬ ਫੋਂਟ ਬੰਦ ਹਨ: ਇੰਬੈਡ PDF ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।
+document_colors_not_allowed=PDF ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।: ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ “ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿਓ” ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਹੈ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're
+# live.
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (getting_started):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/central/
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_heading):
+# Firefox links folder name
+#define firefox_heading Mozilla Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_help):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/help/
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_customize):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/customize/
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_community):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/contribute/
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_about):
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/about/
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_heading):
+# Firefox Nightly links folder name
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_blog):
+# Nightly builds only, link title for https://blog.nightly.mozilla.org/
+
+# LOCALIZATION NOTE (bugzilla):
+# Nightly builds only, link title for https://bugzilla.mozilla.org/
+
+# LOCALIZATION NOTE (mdn):
+# Nightly builds only, link title for https://developer.mozilla.org/
+#define mdn Mozilla Developer Network
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_tester_tools):
+# Nightly builds only, link title for https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/nightly-tester-tools/
+#define nightly_tester_tools Nightly Tester Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashes):
+# Nightly builds only, link title for about:crashes
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc):
+# Nightly builds only, link title for ircs://irc.mozilla.org/nightly
+
+# LOCALIZATION NOTE (planet):
+# Nightly builds only, link title for https://planet.mozilla.org/
+#define planet Planet Mozilla
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+# All strings must be less than 600 chars.
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% ਅੱਪਡੇਟ
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੁਝ ਪਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਵੇਗਾ…
+MozillaMaintenanceDescription=ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਦੇਖਭਾਗ ਸੇਵਾ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਮੌਜੂਦ ਰਹੇ। ਤੁਹਾਡੇ ਆਨਲਾਈਨ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਲਈ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨੂੰ ਤਾਜ਼ਾ ਰੱਖਣਾ ਬਹੁਤ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਸੇਵਾ ਚਾਲੂ ਰੱਖਣ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ।
--- /dev/null
+For information about installing, running and configuring Sunbird
+including a list of known issues and troubleshooting information,
+refer to: http://www.mozilla.org/projects/calendar/
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = reminderCustomUnit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=The moment the event starts
+reminderTitleAtStartTask=The moment the task starts
+reminderTitleAtEndEvent=The moment the event ends
+reminderTitleAtEndTask=The moment the task ends
+
+reminderCustomUnitMinutes=#1 minute;#1 minutes
+reminderCustomUnitHours=#1 hour;#1 hours
+reminderCustomUnitDays=#1 day;#1 days
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=before the event starts
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=after the event starts
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=before the event ends
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=after the event ends
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=before the task starts
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=after the task starts
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=before the task ends
+reminderCustomOriginEndAfterTask=after the task ends
+
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=The selected calendar has a limitation of #1 reminder per event.;The selected calendar has a limitation of #1 reminders per event.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=The selected calendar has a limitation of #1 reminder per task.;The selected calendar has a limitation of #1 reminders per task.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Required Attendee
+event.attendee.role.optional = Optional Attendee
+event.attendee.role.nonparticipant = Non Participant
+event.attendee.role.chair = Chair
+event.attendee.role.unknown = Unknown Attendee (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Edit Item" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Keep the duration when changing the end date">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "K">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "From" >
+<!ENTITY newevent.to.label "To" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Status" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Not specified" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "o" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Not specified" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Canceled" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "n" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Canceled" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Tentative" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "T" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Confirmed" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "C" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Needs Action" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "In Process" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Completed on" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "% complete">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label)
+ - These two labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Notify attendees">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Separate invitation per attendee">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "This option sends one invitation email per attendee. Each invitation only contains the recipient attendee so that other attendee identities are not disclosed.">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "New">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Event">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Task">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Message">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Address Book Contact">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Close">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Save">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Save and Close">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "l">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Delete…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "D">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "Page Setup">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "Print">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "P">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Edit">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Undo">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "U">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Redo">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Cut">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Copy">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Paste">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Select All">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "A">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "View">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Toolbars">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Event Toolbar">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Customize…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "Show Related Link">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "R">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Options">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Invite Attendees…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Show Timezones">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "z">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Priority">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "y">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Not specified">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Low">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "L">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Normal">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "High">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "H">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Privacy">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Public Event">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Show Time and Date Only">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Private Event">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Show Time as">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Busy">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Free">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "F">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Invite Attendees…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Compose E-Mail to All Attendees…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "A">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Compose E-Mail to Undecided Attendees…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "U">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label "Save and Close">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Delete">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Invite Attendees">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Privacy">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip "Save and Close">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Delete">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Invite Attendees">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Add Attachments">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Change Privacy">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Change Priority">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Change Status">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Change Free/Busy time">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Title:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "I">
+<!ENTITY event.location.label "Location:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "L">
+<!ENTITY event.categories.label "Category:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "y">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Add a new category" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Calendar:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY event.attendees.label "Attendees:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "I" >
+<!ENTITY event.alldayevent.label "All day Event" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d">
+<!ENTITY event.from.label "Start:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "S">
+<!ENTITY task.from.label "Start:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "B">
+<!ENTITY event.to.label "End:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "n">
+<!ENTITY task.to.label "Due Date:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "u">
+<!ENTITY task.status.label "Status:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "a">
+<!ENTITY event.repeat.label "Repeat:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "R">
+<!ENTITY event.until.label "Until:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "i">
+<!ENTITY event.reminder.label "Reminder:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "m">
+<!ENTITY event.description.label "Description:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "p">
+<!ENTITY event.attachments.label "Attachments:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "h" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Attach">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "A">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Webpage…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "W">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Remove" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "R" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Open" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "O" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Remove All" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "A" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Attach Webpage…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "W" >
+<!ENTITY event.url.label "Related Link:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Priority:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "No reminder " >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 minutes before" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 minutes before" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 minutes before" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 minutes before" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 hour before" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 hours before" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 hours before" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 day before" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 days before" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 week before" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Custom…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Multiple Reminders…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Time as:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Privacy:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Edit Recurrence">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Does not repeat">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Daily">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Weekly">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Every Weekday">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Bi-weekly">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Monthly">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Yearly">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Custom…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Recurrence pattern">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Repeat" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "daily" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "weekly" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "monthly" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "annually" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Every" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "Day(s)" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Every weekday" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Every" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "Week(s)" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "On:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Every" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "Month(s)" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Every" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "The First">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "The Second">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "The Third">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "The Fourth">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "The Fifth">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "The Last">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "Sunday" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "Monday" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "Tuesday" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "Wednesday" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "Thursday" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "Friday" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "Saturday" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "Day of the month">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Recur on day(s)">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Every:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "Year(s)" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Every" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "January" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "February" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "March" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "April" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "May" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "June" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "July" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "August" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "September" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "October" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "November" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "December" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Every">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "The First">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "The Second">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "The Third">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "The Fourth">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "The Fifth">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "The Last">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "Sunday" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "Monday" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "Tuesday" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "Wednesday" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "Thursday" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "Friday" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "Saturday" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "of" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "January" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "February" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "March" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "April" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "May" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "June" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "July" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "August" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "September" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "October" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "November" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "December" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Range of recurrence">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "No end date" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Create" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "Appointment(s)" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Repeat until" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Preview">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Invite Attendees">
+<!ENTITY event.organizer.label "Organizer">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Suggest time slot:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Next slot">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Previous slot">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Zoom:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Free" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Busy" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Tentative" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Out of Office" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "No Information" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Required Attendee">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Optional Attendee">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Chair">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Non Participant">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Individual">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Group">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Resource">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Room">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Please Specify the Timezone">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "More Timezones…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "General">
+<!ENTITY read.only.title.label "Title:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Start Date:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Start Date:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "End Date:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Due Date:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Repeat:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Location:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Category:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Organizer:">
+<!ENTITY read.only.reply.label "Reply:">
+<!ENTITY read.only.accept.label "I will attend">
+<!ENTITY read.only.decline.label "I will not attend">
+<!ENTITY read.only.tentative.label "I might attend">
+<!ENTITY read.only.needs.action.label "I will confirm later">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Reminder:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Attendees">
+<!ENTITY read.only.description.label "Description">
+<!ENTITY read.only.link.label "Related Link">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=every day;every #1 days
+repeatDetailsRuleDaily4=every weekday
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=every %1$S;every #2 weeks on %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=every %1$S;every #2 weeks on %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=every week;every #1 weeks
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=Sunday
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=Monday
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=Tuesday
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=Wednesday
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=Thursday
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=Friday
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=Saturday
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=and
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S of every month;%1$S of every #2 months
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S of every month;%1$S of every #2 months
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=every %1$S of every month;every %1$S of every #2 months
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=every %1$S of every month;every %1$S of every #2 months
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_ordSymbol):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the numbers of a day
+# in a monthly rule monthlyDaysOfNth in order to give to each day number the
+# meaning of ordinal number (e.g. 1 -> 1st; 2 -> 2nd etc.).
+# Use a single string if the symbol used is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for every monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in monthlyDaysOfNth, leave it empty.
+# e.g.
+# monthlyDaysOfNth_ordSymbol=.
+# -> "Occurs days 1., 2., 10. and 11. of every 2 months"
+# monthlyDaysOfNth_ordSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> "Occurs days 1st, 2nd, 10th and 11th of every 2 months"
+monthlyDaysOfNth_ordSymbol=
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, eventually with ordinal symbol
+# coming from monthlyDaysOfNth_ordSymbol, separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=day %1$S;days %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the strig monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, eventually with ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S of every month;%1$S of every #2 months
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=the last day of the month; the last day of every #1 months
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=every day of every month;every day of the month every #2 months
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=the first
+repeatOrdinal2Nounclass1=the second
+repeatOrdinal3Nounclass1=the third
+repeatOrdinal4Nounclass1=the fourth
+repeatOrdinal5Nounclass1=the fifth
+repeatOrdinal-1Nounclass1=the last
+repeatOrdinal1Nounclass2=the first
+repeatOrdinal2Nounclass2=the second
+repeatOrdinal3Nounclass2=the third
+repeatOrdinal4Nounclass2=the fourth
+repeatOrdinal5Nounclass2=the fifth
+repeatOrdinal-1Nounclass2=the last
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month
+# %2$S - day of month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+yearlyNthOn=every %1$S %2$S;every #3 years on %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=%1$S %2$S of every %3$S;every #4 years on %1$S %2$S of %3$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=%1$S %2$S of every %3$S;every #4 years on %1$S %2$S of %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=every %1$S of %2$S;every #3 years on every %1$S of %2$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=every %1$S of %2$S;every #3 years on every %1$S of %2$S
+
+repeatDetailsMonth1=January
+repeatDetailsMonth2=February
+repeatDetailsMonth3=March
+repeatDetailsMonth4=April
+repeatDetailsMonth5=May
+repeatDetailsMonth6=June
+repeatDetailsMonth7=July
+repeatDetailsMonth8=August
+repeatDetailsMonth9=September
+repeatDetailsMonth10=October
+repeatDetailsMonth11=November
+repeatDetailsMonth12=December
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Occurs %1$S\neffective %2$S for #5 time\nfrom %3$S to %4$S.;Occurs %1$S\neffective %2$S for #5 times\nfrom %3$S to %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Occurs %1$S\neffective %2$S for #3 time.;Occurs %1$S\neffective %2$S for #3 times.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Occurs %1$S\neffective %2$S until %3$S\nfrom %4$S to %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Occurs %1$S\neffective %2$S until %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Occurs %1$S\neffective %2$S\nfrom %3$S to %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Occurs %1$S\neffective %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=the last day
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Click here for details
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Repeat details unknown
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=New Event
+newTask=New Task
+itemMenuLabelEvent=Event
+itemMenuAccesskeyEvent2=T
+itemMenuLabelTask=Task
+itemMenuAccesskeyTask2=T
+
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Please specify the link location
+enterLinkLocation=Enter a web page, or document location.
+
+summaryDueTaskLabel=Due:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=File using %1$S
+selectAFile=Please select the file(s) to attach
+removeCalendarsTitle=Remove Attachments
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Do you really want to remove #1 attachment?;Do you really want to remove #1 attachments?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=Sunday
+repeatDetailsDay2Plural=Monday
+repeatDetailsDay3Plural=Tuesday
+repeatDetailsDay4Plural=Wednesday
+repeatDetailsDay5Plural=Thursday
+repeatDetailsDay6Plural=Friday
+repeatDetailsDay7Plural=Saturday
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Forever
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Last day
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet.
+# patterns. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = by | until | to | - | till | til | and
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+end.prefix = by | until | to | - | till | til | and | due: | due | ends | deadline is | deadline:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = last week | sent | email | e-mail | instead of | > | unfortunately | in | not
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes follwed by these won't be used
+no.datetime.suffix = floor | flr | : | email | e-mail | > | % | usd | dollars
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = today
+
+from.tomorrow = tomorrow
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinal.date):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "%1$S" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = %1$Sst | %1$Snd | %1$Srd | %1$Sth
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = noon
+until.noon =
+
+# LOCALIZATION NOTE (hour.only):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "%1$S" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = at %1$S | around %1$S | %1$S - | %1$S to
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - %1$S | to %1$S | until %1$S | by %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (hour.only.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = %1$S am | %1$S a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (hour.only.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = %1$S pm | %1$S p.m | %1$S p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = half an hour before %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = half past %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+
+# LOCALIZATION NOTE (hour.minutes):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = %1$S:%2$S | at %1$S%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =
+
+# LOCALIZATION NOTE (hour.minutes.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = %1$S:%2$S am | %1$S:%2$S a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (hour.minutes.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = %1$S:%2$S pm | %1$S:%2$S p.m | %1$S:%2$S p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# %1$S = matches numbers 0-23
+# %2$S = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# %2$S = matches monthname
+from.monthname.day = %1$S %2$S | %2$S %1$S | %2$S %1$Sst | %2$S %1$Snd | %2$S %1$Srd | %2$S %1$Sth | %1$Sst of %2$S | %1$Snd of %2$S | %1$Srd of %2$S | %1$Sth of %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+until.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+from.month.day = %2$S/%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x
+# %2$S = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (year.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = %2$S/%1$S/%3$S | %3$S/%2$S/%1$S | %3$S-%2$S-%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches numbers 1-12
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (year.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = %1$S %2$S %3$S | %1$Sst %2$S %3$S | %1$Snd %2$S %3$S | %1$Srd %2$S %3$S | %1$Sth %2$S %3$S | %2$S %1$S, %3$S | %3$S-%2$S-%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# %1$S = matches numbers 1-31
+# %2$S = matches monthname
+# %3$S = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = %1$S minutes | %1$S min | %1$S mins
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = %1$S hour | %1$S hours
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = %1$S days
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = january | jan | jan.
+month.2 = february | feb | feb.
+month.3 = march | mar | mar.
+month.4 = april | apr | apr.
+month.5 = may
+month.6 = june | jun | jun.
+month.7 = july | jul | jul.
+month.8 = august | aug | aug.
+month.9 = september | sep | sep. | sept.
+month.10 = october | oct | oct.
+month.11 = november | nov | nov.
+month.12 = december | dec | dec.
+
+# LOCALIZATION NOTE (weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = sunday | sundays
+from.weekday.1 = monday | mondays
+from.weekday.2 = tuesday | tuesdays
+from.weekday.3 = wednesday | wednesdays
+from.weekday.4 = thursday | thursdays
+from.weekday.5 = friday | fridays
+from.weekday.6 = saturday | saturdays
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = zero
+number.1 = one | first
+number.2 = two | second
+number.3 = three | third
+number.4 = four | fourth
+number.5 = five | fifth
+number.6 = six | sixth
+number.7 = seven | seventh
+number.8 = eight | eighth
+number.9 = nine | ninth
+number.10 = ten | tenth
+number.11 = eleven | eleventh
+number.12 = twelve | twelfth
+number.13 = thirteen | thirteenth
+number.14 = fourteen | fourteenth
+number.15 = fifteen | fifteenth
+number.16 = sixteen | sixteenth
+number.17 = seventeen | seventeenth
+number.18 = eighteen | eighteenth
+number.19 = nineteen | nineteenth
+number.20 = twenty | twentieth
+number.21 = twenty one | twenty first
+number.22 = twenty two | twenty second
+number.23 = twenty three | twenty third
+number.24 = twenty four | twenty fourth
+number.25 = twenty five | twenty fifth
+number.26 = twenty six | twenty sixth
+number.27 = twenty seven | twenty seventh
+number.28 = twenty eight | twenty eighth
+number.29 = twenty nine | twenty ninth
+number.30 = thirty | thirtieth
+number.31 = thirty one | thirty first
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Invitations">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Updating list of invitations.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "No unconfirmed invitations found.">
+
+<!-- Calendar Invitations List -->
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Accept">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Decline">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Repeating event">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "All day event">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Location: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Organizer: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Attendee: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "None">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=is a repeating event
+header.isrepeating.task.label=is a repeating task
+
+windowtitle.event.delete=Delete Repeating Event
+windowtitle.task.delete=Delete Repeating Task
+windowtitle.event.edit=Edit Repeating Event
+windowtitle.task.edit=Edit Repeating Task
+
+buttons.occurrence.delete.label=Delete just this occurrence
+buttons.occurrence.edit.label=Edit just this occurrence
+
+buttons.allfollowing.delete.label=Delete this and all future occurrences
+buttons.allfollowing.edit.label=Edit this and all future occurrences
+
+buttons.parent.delete.label=Delete all occurrences
+buttons.parent.edit.label=Edit all occurrences
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Subscriptions Dialog -->
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.title "ਕੈਲੰਡਰ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.label.value "ਕੈਲੰਡਰ ਵੇਖੋ, ਜੋ ਰੱਖਦਾ ਹੈ:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.button.label "ਖੋਜ">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.select.label.value "ਮੈਂਬਰ ਬਣਨ ਲਈ ਕੈਲੰਡਰ ਚੁਣੋ:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.subscribe.button.label "ਮੈਂਬਰ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.unsubscribe.button.label "ਮੈਂਬਰੀ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.busy.label "ਖੋਜ…">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.nomatches.label "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Calendar">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Create a new event" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Create a new task" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.todoitems.label "Tasks" >
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Show completed Tasks">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Today">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Tomorrow">
+<!ENTITY calendar.soon.button.label "Soon">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "All Events">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Today's Events">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "All Future Events">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Currently Selected Day">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Events in Current View">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Events in the Next 7 Days">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Events in the Next 14 Days">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Events in the Next 31 Days">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Events in this Calendar Month">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Done">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Sort by completion">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Priority">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Sort by priority">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Title">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Sort by title">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "% Complete">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Sort by % complete">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Start">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Sort by start date">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "End">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Sort by end date">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Due">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Sort by due date">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Completed">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Sort by completed date">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Category">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Sort by category">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Location">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Sort by location">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Status">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Sort by status">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Calendar Name">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Sort by calendar name">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Due in">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Sort by time until due">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Close event search and event list">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Go to Today" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Show Today Pane" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Switch to day view" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Switch to week view" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Switch to month view" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Switch to multiweek view" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "Next Day" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "Previous Day" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "s" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "Next Week" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "Previous Week" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "s" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Next Month" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Previous Month" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "x" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "s" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "One Day Forward" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "One Day Back" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "One Week Forward" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "One Week Back" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "One Month Forward" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "One Month Back" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "New Event" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "New Task" >
+<!ENTITY calendar.print.button.label "Print" >
+<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "P">
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "Day" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "Week" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Month" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Multiweek" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Workweek days only" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "r" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Tasks in View" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "k" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Show completed Tasks" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "c" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Rotate View" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "o" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " contain">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Calendar">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Show">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "All">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Today">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Next Seven Days">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Not Started Tasks">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Overdue Tasks">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Completed Tasks">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Incomplete Tasks">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Current Tasks">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "u">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "title">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "from">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "priority">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Low">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Normal">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "High">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "status">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "category">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "repeat">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "attachments">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "start date">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "due date">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Categorize tasks">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Mark selected tasks completed">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Change the priority">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base "Filter tasks… #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "<Ctrl+Shift+K>">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "<⇧⌘K>">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Open">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Open Task…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "New Event…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "New Task…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Delete Task">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Delete Event">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Cut">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Copy">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Paste">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Today Pane" >
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "T" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Attendance" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "d" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "This Occurrence" >
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.label "All Occurrences" >
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Progress">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Priority">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Postpone Task">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "s">
+
+<!ENTITY percnt "&#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Mark Completed">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "o">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "0% Completed">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25% Completed">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50% Completed">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75% Completed">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "100% Completed">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Not specified">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "s">
+<!ENTITY priority.level.low "Low">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "L">
+<!ENTITY priority.level.normal "Normal">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.high "High">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "H">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 Hour">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "H">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 Day">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 Week">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "W">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Copy Link Location">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "C">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Delete">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "New Calendar…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Find Calendar…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "F" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver.label "Delete Calendar">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Synchronize Calendars">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Publish Calendar…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Export Calendar…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Properties">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "P">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Convert To">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Event…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Message…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Task…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Mini-Month">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Calendar List">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Filter Tasks">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Location:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Details…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Snooze for" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Snooze All for" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Calendar Reminders" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Dismiss" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Dismiss All" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 Minutes" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 Minutes" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 Minutes" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 Minutes" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 Minutes" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 Hour" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 Hours" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 Day" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Cancel Snooze">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Edit Calendar">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Calendar Name:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Color:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.wcap.label "Sun Java System Calendar Server (WCAP)">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Format:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Location:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Refresh Calendar:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Manually">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Name:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Read Only">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Show Reminders">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Offline Support">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled.label "Switch this calendar on">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "The provider for this calendar could not be found. This often happens if you have disabled or uninstalled certain addons.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Unsubscribe">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "U">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Publish Calendar">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "Publishing URL">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Publish">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Close">
+
+<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "Something like http://www.myserver.com/webdav/test.ics">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Select Calendar">
+
+<!-- Calendar Printing -->
+<!ENTITY calendar.print.window.title "Print A Calendar">
+<!ENTITY calendar.print.title.label "Title:">
+<!ENTITY calendar.print.layout.label "Layout:">
+<!ENTITY calendar.print.range.label "What to Print">
+<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "Current view">
+<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "Selected events/tasks">
+<!ENTITY calendar.print.tasks.label "Tasks">
+<!ENTITY calendar.print.events.label "Events">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "Custom date range:">
+<!ENTITY calendar.print.from.label "From:">
+<!ENTITY calendar.print.to.label "To:">
+<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "Print Settings">
+<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "Options">
+<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "Tasks with no due date">
+<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "Completed tasks">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Details…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Error code:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Description:">
+<!ENTITY calendar.error.title "An error has occurred">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Add as event">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Add as task">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Extract calendaring information from the message and add it to your calendar as an event">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Extract calendaring information from the message and add it to your calendar as a task">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Misc. strings in JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle):
+# %1$S will be replaced with the title of a html frame
+PrintPreviewWindowTitle=Print Preview of %1$S
+Untitled=Untitled
+
+# Default name for new events
+newEvent=New Event
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=New Event
+editEventDialog=Edit Event
+newTaskDialog=New Task
+editTaskDialog=Edit Task
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Save Event
+askSaveTitleTask=Save Task
+askSaveMessageEvent=Event has not been saved. Do you want to save the event?
+askSaveMessageTask=Task has not been saved. Do you want to save the task?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=The end date you entered occurs before the start date
+warningUntilBeforeStart=The until date you entered occurs before the start date
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Home
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Untitled Calendar
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Tentative
+statusConfirmed =Confirmed
+eventStatusCancelled=Canceled
+todoStatusCancelled =Canceled
+statusNeedsAction =Needs Action
+statusInProcess =In Process
+statusCompleted =Completed
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=High
+normalPriority=Normal
+lowPriority=Low
+
+importPrompt=Which calendar do you want to import these items into?
+exportPrompt=Which calendar do you want to export from?
+publishPrompt=Which calendar do you want to publish?
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=%1$S items failed to import. The last error was: %2$S
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Description:
+
+unableToRead=Unable to read from file:
+unableToWrite=Unable to write to file:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla Calendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=An unknown and undefined timezone was found while reading %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S item(s) were ignored since they exist in both the destination calendar and %2$S.
+
+unableToCreateProvider=An error was encountered preparing the calendar located at %1$S for use. It will not be available.
+unknownTimezonesError=An error was encountered preparing the calendar located at %1$S for use. The calendar might refer to unknown timezones. Please install the latest calendar-timezones.xpi.
+missingCalendarTimezonesError=No timezones found! Please install calendar-timezones.xpi.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Unknown timezone "%1$S" in "%2$S". Treated as 'floating' local timezone instead: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Timezone Errors
+TimezoneErrorsSeeConsole=See Error Console: Unknown timezones are treated as the 'floating' local timezone.
+
+unsubscribeCalendarTitle=Unsubscribe from Calendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsubscribeCalendarMessage):
+# used for an message like 'Are you sure you want to unsubscribe from calendar "Home"?'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+unsubscribeCalendarMessage=Are you sure you want to unsubscribe from calendar "%1$S"?
+
+WeekTitle=Week %1$S
+# Used to format the Multiweek's labels, ie Weeks 2 - 7
+WeeksTitle=Weeks %1$S-%2$S
+None=None
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+tooNewSchemaErrorBoxTitle=Your calendar data isn't compatible with this version of %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorBoxTextLightning):
+# %1$S will be replaced with the name of the calendar application e.g. 'Lightning'
+# %2$S will be replaced with the name of the host application 'calendar'
+tooNewSchemaErrorBoxTextLightning=The calendar data in your profile was updated by a newer version of %1$S, and continuing will probably cause the information to be lost or corrupted. %1$S will now be disabled and %2$S restarted.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonRestart):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonRestart=Restart %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonQuit):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonQuit=Quit %1$S
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Untitled
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Title:
+tooltipLocation=Location:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Date:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Calendar Name:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Status:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organizer:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Start:
+tooltipDue=Due:
+tooltipPriority=Priority:
+tooltipPercent=% Complete:
+tooltipCompleted=Completed:
+
+#File commands and dialogs
+New=New
+Open=Open
+filepickerTitleImport=Import
+filepickerTitleExport=Export
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterXml=XML Document (%1$S)
+filterHtml=Web Page (%1$S)
+filterOutlookCsv=Outlook Comma Separated Values (%1$S)
+filterWav=Waveform Audio (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=An error has occurred
+httpPutError=Publishing the calendar file failed.\nStatus code: %1$S: %2$S
+otherPutError=Publishing the calendar file failed.\nStatus code: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=There has been an error reading data for calendar: %1$S. It has been placed in read-only mode, since changes to this calendar will likely result in data-loss. You may change this setting by choosing 'Edit Calendar'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=There has been an error reading data for calendar: %1$S. It has been disabled until it is safe to use it.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=There has been an error reading data for calendar: %1$S. However, this error is believed to be minor, so the program will attempt to continue.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=There has been an error reading data for calendar: %1$S.
+utf8DecodeError=An error occured while decoding an iCalendar (ics) file as UTF-8. Check that the file, including symbols and accented letters, is encoded using the UTF-8 character encoding.
+icsMalformedError=Parsing an iCalendar (ics) file failed. Check that the file conforms to iCalendar (ics) file syntax.
+itemModifiedOnServerTitle=Item changed on server
+itemModifiedOnServer=This item has recently been changed on the server.\n
+modifyWillLoseData=Submitting your changes will overwrite the changes made on the server.
+deleteWillLoseData=Deleting this item will cause loss of the changes made on the server.
+updateFromServer=Discard my changes and reload
+proceedModify=Submit my changes anyway
+proceedDelete=Delete anyway
+dav_notDav=The resource at %1$S is either not a DAV collection or not available
+dav_davNotCaldav=The resource at %1$S is a DAV collection but not a CalDAV calendar
+itemPutError=There was an error storing the item on the server.
+itemDeleteError=There was an error deleting the item from the server.
+caldavRequestError=An error occurred when sending the invitation.
+caldavResponseError=An error occurred when sending the response.
+caldavRequestStatusCode=Status Code: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=The request cannot be processed.
+caldavRequestStatusCodeString400=The request contains bad syntax and cannot be processed.
+caldavRequestStatusCodeString403=The user lacks the required permission to perform the request.
+caldavRequestStatusCodeString404=Resource not found.
+caldavRequestStatusCodeString409=Resource conflict.
+caldavRequestStatusCodeString412=Precondition failed.
+caldavRequestStatusCodeString500=Internal server error.
+caldavRequestStatusCodeString502=Bad gateway (Proxy configuration?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Internal server error (Temporary server outage?).
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=America/New_York, America/Chicago, America/Denver, America/Phoenix, America/Los_Angeles, America/Anchorage, America/Adak, Pacific/Honolulu, America/Puerto_Rico, America/Halifax, America/Mexico_City, America/Argentina/Buenos_Aires, America/Sao_Paulo, Europe/London, Europe/Paris, Asia/Singapore, Asia/Tokyo, Africa/Lagos, Africa/Johannesburg, Africa/Nairobi, Australia/Brisbane, Australia/Sydney, Pacific/Auckland
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart: sunbird -jsconsole
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Warning: Operating system timezone "%1$S"\nno longer matches the internal ZoneInfo timezone "%2$S".
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Skipping Operating System timezone '%1$S'.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Skipping locale timezone '%1$S'.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Warning: Using "floating" timezone.\nNo ZoneInfo timezone data matched the operating system timezone data.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Warning: Using guessed timezone\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=This ZoneInfo timezone almost matches the operating system timezone.\nFor this rule, the next transitions between daylight and standard time\ndiffer at most a week from the operating system timezone transitions.\nThere may be discrepancies in the data, such as differing start date,\nor differing rule, or approximation for non-Gregorian-calendar rule.
+
+TZSeemsToMatchOS=This ZoneInfo timezone seems to match the operating system timezone this year.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=This ZoneInfo timezone was chosen based on the operating system timezone\nidentifier "%1$S".
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=This ZoneInfo timezone was chosen based on matching the operating system\ntimezone with likely timezones for internet users using US English.
+
+TZFromKnownTimezones=This ZoneInfo timezone was chosen based on matching the operating system\ntimezone with known timezones in alphabetical order of timezone id.
+
+# Print Layout
+formatListName = List
+weekPrinterName = Weekly Planner
+monthPrinterName = Monthly Grid
+tasksWithNoDueDate = Tasks with no due date
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Composite
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Temporary (memory)
+storageName=Local (SQLite)
+
+# Used in created html code for list layout print and html export
+htmlPrefixTitle=Title
+htmlPrefixWhen=When
+htmlPrefixLocation=Location
+htmlPrefixDescription=Description
+htmlTaskCompleted=%1$S (completed)
+
+# Categories
+addCategory=Add Category
+multipleCategories=Multiple Categories
+
+today=Today
+tomorrow=Tomorrow
+yesterday=Yesterday
+
+#Today pane
+eventsonly=Events
+eventsandtasks=Events and Tasks
+tasksonly=Tasks
+shortcalendarweek=CW
+
+go=Go
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=next
+next2=next
+last1=last
+last2=last
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 Reminder;#1 Reminders
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Starts: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Today at %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Tomorrow at %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Yesterday at %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Default Mozilla Description
+alarmDefaultSummary=Default Mozilla Summary
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Needs Action
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% Complete
+taskDetailsStatusCompleted=Completed
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Completed on %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Canceled
+
+gettingCalendarInfoCommon=Checking Calendars…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Checking Calendar %1$S of %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Error code: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Description: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting=An error occurred when writing to the calendar %1$S!
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=The calendar %1$S is momentarily not available
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=The calendar %1$S is readonly
+
+taskEditInstructions=Click here to add a new task
+taskEditInstructionsReadonly=Please select a writable calendar
+taskEditInstructionsCapability=Please select a calendar that supports tasks
+
+eventDetailsStartDate=Start:
+eventDetailsEndDate=End:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Calendar Week: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Calendar Weeks %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=CW: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=CWs: %1$S-%2$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 day;#1 days
+dueInHours=#1 hour;#1 hours
+dueInLessThanOneHour=< 1 hour
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+dayIntervalInMonth=%1$S %2$S – %3$S, %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+dayIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date
+# %5$S will be replaced with the commmon year of both dates
+dayIntervalBetweenMonths=%1$S %2$S – %3$S %4$S, %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+dayIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+dayIntervalBetweenYears=%1$S %2$S, %3$S – %4$S %5$S, %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+dayIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= no start or due date
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=start date %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=due date %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Starting time
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Due at
+
+deleteTaskLabel=Delete Task
+deleteTaskMessage=Do you really want to delete this Task?
+deleteTaskAccesskey=l
+deleteItemLabel=Delete
+deleteItemMessage=Do you really want to delete this Item?
+deleteItemAccesskey=l
+deleteEventLabel=Delete Event
+deleteEventMessage=Do you really want to delete this Event?
+deleteEventAccesskey=l
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Every minute;Every #1 minutes
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=Using %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=Using %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 minute;#1 minutes
+unitHours=#1 hour;#1 hours
+unitDays=#1 day;#1 days
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Create New Calendar" >
+<!ENTITY wizard.label "Create a new calendar" >
+<!ENTITY wizard.description "Locate your calendar" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Your calendar can be stored on your computer or be stored on a server in order to access it remotely or share it with your friends or co-workers." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "On My Computer">
+<!ENTITY initialpage.network.label "On the Network">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Provide info about what is needed to access your remote calendar" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Optional: enter an username and password" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Username:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Password:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Customize your calendar" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "You can give your calendar a nickname and colorize the events from this calendar." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Calendar Created" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Your calendar has been created." >
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Please enter a valid location.
+error.alreadyExists=You are already subscribed to the calendar at this location.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Anniversary,Birthday,Business,Calls,Clients,Competition,Customer,Favorites,Follow up,Gifts,Holidays,Ideas,Issues,Meeting,Miscellaneous,Personal,Projects,Public Holiday,Status,Suppliers,Travel,Vacation
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=January
+month.2.name=February
+month.3.name=March
+month.4.name=April
+month.5.name=May
+month.6.name=June
+month.7.name=July
+month.8.name=August
+month.9.name=September
+month.10.name=October
+month.11.name=November
+month.12.name=December
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=January
+month.2.genitive=February
+month.3.genitive=March
+month.4.genitive=April
+month.5.genitive=May
+month.6.genitive=June
+month.7.genitive=July
+month.8.genitive=August
+month.9.genitive=September
+month.10.genitive=October
+month.11.genitive=November
+month.12.genitive=December
+
+month.1.Mmm=Jan
+month.2.Mmm=Feb
+month.3.Mmm=Mar
+month.4.Mmm=Apr
+month.5.Mmm=May
+month.6.Mmm=Jun
+month.7.Mmm=Jul
+month.8.Mmm=Aug
+month.9.Mmm=Sep
+month.10.Mmm=Oct
+month.11.Mmm=Nov
+month.12.Mmm=Dec
+
+day.1.name=Sunday
+day.2.name=Monday
+day.3.name=Tuesday
+day.4.name=Wednesday
+day.5.name=Thursday
+day.6.name=Friday
+day.7.name=Saturday
+
+day.1.Mmm=Sun
+day.2.Mmm=Mon
+day.3.Mmm=Tue
+day.4.Mmm=Wed
+day.5.Mmm=Thu
+day.6.Mmm=Fri
+day.7.Mmm=Sat
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=Su
+day.2.short=Mo
+day.3.short=Tu
+day.4.short=We
+day.5.short=Th
+day.6.short=Fr
+day.7.short=Sa
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+noon=Noon
+midnight=Midnight
+
+AllDay=All Day
+Repeating=(Repeating)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Set up Reminders">
+<!ENTITY reminder.add.label "Add">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "A">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Remove">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "R">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Reminder Details">
+<!ENTITY reminder.action.label "Choose a Reminder Action">
+
+<!ENTITY reminder.relation.before.label "before" >
+<!ENTITY reminder.relation.after.label "after" >
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Show an Alert">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Send an E-mail">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "minutes" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "hours" >
+<!ENTITY alarm.units.days "days" >
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "ਅੱਧੀ ਰਾਤ" >
+<!ENTITY time.noon "ਦੁਪਹਿਰ" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "ਐਤ" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "S">
+<!ENTITY day.2.Ddd "ਸੋਮ" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "M">
+<!ENTITY day.3.Ddd "ਮੰਗਲ" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "T">
+<!ENTITY day.4.Ddd "ਬੁੱਧ" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "W">
+<!ENTITY day.5.Ddd "ਵੀਰ" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "h">
+<!ENTITY day.6.Ddd "ਸ਼ੁੱਕਰ" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "F">
+<!ENTITY day.7.Ddd "ਸ਼ਨਿੱਚਰ" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY day.1.name "ਐਤਵਾਰ" >
+<!ENTITY day.2.name "ਸੋਮਵਰ" >
+<!ENTITY day.3.name "ਮੰਗਲਵਾਰ" >
+<!ENTITY day.4.name "ਬੁੱਧਵਾਰ" >
+<!ENTITY day.5.name "ਵੀਰਵਾਰ" >
+<!ENTITY day.6.name "ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ" >
+<!ENTITY day.7.name "ਸ਼ਨਿੱਚਰਵਾਰ" >
+
+<!-- Units -->
+<!ENTITY calendar.global.units.minute "ਮਿੰਟ">
+<!ENTITY calendar.global.units.minutes "ਮਿੰਟ">
+<!ENTITY calendar.global.units.hour "ਘੰਟਾ">
+<!ENTITY calendar.global.units.hours "ਘੰਟੇ">
+<!ENTITY calendar.global.units.day "ਦਿਨ">
+<!ENTITY calendar.global.units.days "ਦਿਨ">
+
+<!ENTITY month.1.name "ਜਨਵਰੀ" >
+<!ENTITY month.2.name "ਫਰਵਰੀ" >
+<!ENTITY month.3.name "ਮਾਰਚ" >
+<!ENTITY month.4.name "ਅਪਰੈਲ" >
+<!ENTITY month.5.name "ਮਈ" >
+<!ENTITY month.6.name "ਜੂਨ" >
+<!ENTITY month.7.name "ਜੁਲਾਈ" >
+<!ENTITY month.8.name "ਅਗਸਤ" >
+<!ENTITY month.9.name "ਸਤੰਬਰ" >
+<!ENTITY month.10.name "ਅਕਤੂਬਰ" >
+<!ENTITY month.11.name "ਨਵੰਬਰ" >
+<!ENTITY month.12.name "ਦਸੰਬਰ" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "ਇੱਕ ਮਹੀਨਾ ਪਿੱਛੇ" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "ਇੱਕ ਮਹੀਨਾ ਅੱਗੇ" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "ਅੱਜ ਉੱਤੇ ਜਾਓ">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "ਇੱਕ ਦਿਨ ਅੱਗੇ">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "ਇੱਕ ਦਿਨ ਪਿੱਛੇ">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਲਈ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖੋ">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "New Event…">
+<!ENTITY event.new.event.key "N">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+
+<!ENTITY event.new.task "New Task…">
+<!ENTITY event.new.task.key "K">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "k">
+
+<!ENTITY calendar.new.server.label "New Calendar…">
+<!ENTITY calendar.new.server.key "L">
+<!ENTITY calendar.new.server.accesskey "l">
+
+<!ENTITY calendar.print.label "Print…">
+<!ENTITY calendar.print.key "P">
+<!ENTITY calendar.print.accesskey "P">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Import…">
+<!ENTITY calendar.import.key "I">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Export…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.export.selection.label "Export Selection…">
+<!ENTITY calendar.export.selection.accesskey "S">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "Publish…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Delete Selected Calendar…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "D">
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Customize…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "C">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Find Events">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "F">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Show Tasks in Calendar">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "T">
+
+<!ENTITY calendar.menu.numberofweeks.label "Multiweek View Size">
+<!ENTITY calendar.menu.numberofweeks.2 "Two Weeks">
+<!ENTITY calendar.menu.numberofweeks.3 "Three Weeks">
+<!ENTITY calendar.menu.numberofweeks.4 "Four Weeks">
+<!ENTITY calendar.menu.numberofweeks.5 "Five Weeks">
+<!ENTITY calendar.menu.numberofweeks.6 "Six Weeks">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Today">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "T">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Current View">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "V">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "Calendar Properties…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "C">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Data Import">
+<!ENTITY migration.welcome "Welcome">
+<!ENTITY migration.importing "Importing">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; can import calendar data from many popular applications. Data from the following applications were found on your computer. Please select which of these you would like to import data from.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Importing selected data">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = %1$S ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: ਡਾਟਾ ਇੰਪੋਰਟ
+migrationDescription=%1$S ਕੋਈ ਆਮ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਕਾਰਜਾਂ ਤੋਂ ਕੈਲੰਡਰ ਡਾਟਾ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।
+finished = ਮੁਕੰਮਲ
+disableExtTitle = ਨਾ-ਅਨੁਕੂਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਲੱਭੀ
+disableExtText = ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੁਰਾਣੀ ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਕੈਲੰਡਰ ਇਕਸ਼ਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਲਾਈਟਨਿੰਗ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ %1$S ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.alarmgoesoff.label "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਅਲਾਰਮ ਬੰਦ ਹੋਵੇ:">
+<!ENTITY pref.playasound "ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.playsound.accessKey "s">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useDefault.label "ਡਿਫਾਲਟ ਸਾਊਂਡ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useDefault.accessKey "d">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.browse.label "ਝਲਕ…">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.browse.accessKey "B">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.preview.label "ਚਲਾਓ">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.preview.accessKey "P">
+<!ENTITY pref.showalarmbox "ਇੱਕ ਅਲਾਰਮ ਬਕਸਾ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.showAlarmBox.accessKey "x">
+<!ENTITY pref.missedalarms "ਲੰਘੇ ਅਲਾਰਮ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.missedAlarms.accessKey "m">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.defaults.label "ਅਲਾਰਮ ਮੂਲ">
+<!ENTITY pref.defalarm4events.label "ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਅਲਾਰਮ ਸੈਟਿੰਗ:">
+<!ENTITY pref.defalarm4events.accesskey "e">
+<!ENTITY pref.defalarm4todos.label "ਟਾਸਕਾਂ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਅਲਾਰਮ ਸੈਟਿੰਗ:">
+<!ENTITY pref.defalarm4todos.accesskey "a">
+<!ENTITY pref.alarm.on "ਚਾਲੂ">
+<!ENTITY pref.alarm.off "ਬੰਦ">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4events.label "ਡਿਫਾਲਟ ਟਾਈਮ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਅਲਾਰਮ ਇੱਕ ਘਟਨਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇ:">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4events.accesskey "u">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4todos.label "ਡਿਫਾਲਟ ਟਾਈਮ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਅਲਾਰਮ ਇੱਕ ਕੰਮ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇ:">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4todos.accesskey "o">
+<!ENTITY pref.defaultemail.label "ਅਲਾਰਮ ਭੇਜਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਐਡਰੈੱਸ:">
+<!ENTITY pref.defaulttext.label "ਅਲਾਰਮ ਲਈ ਮੂਲ ਸ਼ਬਦ:">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+<!ENTITY pref.categories.add.title "ਕੈਟਾਗਰੀ">
+<!ENTITY pref.categories.addButton.label "ਸ਼ਾਮਲ…">
+<!ENTITY pref.categories.addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY pref.categories.edit.title "ਕੈਟਾਗਰੀ ਸੋਧ">
+<!ENTITY pref.categories.editButton.label "ਸੋਧ…">
+<!ENTITY pref.categories.editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY pref.categories.removeButton.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY pref.categories.removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY pref.categories.name.label "ਨਾਂ">
+<!ENTITY pref.categories.color.label "ਰੰਗ">
+<!ENTITY pref.categories.usecolor.label "ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY pref.categories.none.label "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)">
+<!ENTITY pref.categories.overwrite "ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਕੈਟਾਗਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। \n ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?">
+<!ENTITY pref.categories.overwrite.title "ਸਾਵਧਾਨ: ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਨਾਂ">
+<!ENTITY pref.categories.noBlankCategories "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕੈਟਾਗਰੀ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.mainbox.label "General Settings" >
+<!ENTITY pref.dateformat.label "Date Text Format:" >
+<!ENTITY pref.dateformat.accesskey "D">
+<!ENTITY pref.dateformat.long "Long" >
+<!ENTITY pref.dateformat.short "Short" >
+
+<!ENTITY pref.defaults.label "Default Values for New Items">
+<!ENTITY pref.events.label "Events">
+<!ENTITY pref.tasks.label "Tasks">
+
+<!ENTITY pref.default_event_length.label "Default Length:" >
+<!ENTITY pref.default_event_length.accesskey "E">
+
+<!ENTITY pref.default_task_none.label "None">
+<!ENTITY pref.default_task_start_of_day.label "Start of Day">
+<!ENTITY pref.default_task_end_of_day.label "End of Day">
+<!ENTITY pref.default_task_tomorrow.label "Tomorrow">
+<!ENTITY pref.default_task_next_week.label "Next Week">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_current.label "Relative to Current Time">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_start.label "Relative to Start">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_next_hour.label "Relative to Next Hour">
+
+<!ENTITY pref.accessibility.label "Accessibility" >
+<!ENTITY pref.systemcolors.label "Optimize colors for accessibility" >
+<!ENTITY pref.systemcolors.accesskey "c">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "ਚੋਣਾਂ">
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "&brandShortName; ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY prefWindow.styleWin "width: 47em; height: 37em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleMac "width: 47em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleGNOME "width: 47em; height: 34.5em;">
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "ਆਮ">
+<!ENTITY paneAlarms.title "ਅਲਾਰਮ">
+<!ENTITY paneCategories.title "ਕੈਟਾਗਰੀ">
+<!ENTITY paneViews.title "ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY paneTimezones.title "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ">
+<!ENTITY paneAdvanced.title "ਤਕਨੀਕੀ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.calendar.view.allview.caption "ਆਮ">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayandweekviews.caption "ਦਿਨ ਅਤੇ ਹਫ਼ਤਾ ਝਲਕ">
+<!ENTITY pref.calendar.view.multiweekview.caption "ਬਹੁ-ਹਫ਼ਤਾ ਝਲਕ">
+<!ENTITY pref.calendar.view.workweek.caption "ਕੰਮ-ਹਫ਼ਤਾ">
+
+<!ENTITY pref.weekstarts.label "ਹਫ਼ਤਾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ:">
+<!ENTITY pref.weekstarts.accesskey "r">
+<!ENTITY pref.daysoff.label "ਕੰਮ-ਹਫ਼ਤੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਦਿਨ ਸ਼ਾਮਲ:">
+
+<!ENTITY pref.calendar.view.daystart.label "ਦਿਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.daystart.accesskey "D">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayend.label "ਦਿਨ ਖਤਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayend.accesskey "y">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehours.label "ਵੇਖਾਓ:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehours.accesskey "o">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehoursend.label "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਘੰਟੇ">
+
+<!ENTITY pref.numberofweeks.label "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਹਫ਼ਤੇ (ਪਿਛਲੇ ਹਫ਼ਤਿਆਂ ਸਮੇਤ):">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.accesskey "e">
+<!ENTITY pref.numberofpreviousweeks.label "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਿਛਲੇ ਹਫ਼ਤੇ:">
+<!ENTITY pref.numberofpreviousweeks.accesskey "P">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.0 "ਕੋਈ ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.1 "1 ਹਫ਼ਤਾ">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.2 "2 ਹਫ਼ਤੇ">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.3 "3 ਹਫ਼ਤੇ">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.4 "4 ਹਫ਼ਤੇ">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.5 "5 ਹਫ਼ਤੇ">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.6 "6 ਹਫ਼ਤੇ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Uninstall a Provider">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Unsubscribe Selected">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "U">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Keep Addon">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "K">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "You have requested to uninstall or disable:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "This will cause the calendars below to be disabled.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Unless you are planning to reinstall this provider, you may choose to unsubscribe from this provider's calendars.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY gdata-provider.label "Google Calendar">
+
+<!ENTITY gdata.privacy.default.label "Google Default">
+<!ENTITY gdata.privacy.default.accesskey "D">
+
+<!ENTITY gdata.migration.title "Migrate read-only calendars">
+<!ENTITY gdata.migration.description "The Provider for Google Calendar has detected that you have existing calendars that are only capable of accessing Google Calendar in read-only mode. If you would like to upgrade any of these calendars, please select them below">
+<!ENTITY gdata.migration.upgrade.label "Upgrade">
+<!ENTITY gdata.migration.upgrade.accesskey "U">
+<!ENTITY gdata.migration.showagain.label "Always check ">
+
+<!ENTITY gdata.reminder.action.sms.label "Send a Text Message">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# If you wish to be mentioned as a translator, please make sure your name and
+# email is in the licence block as a contributor. Multiple names are fine too.
+
+# extension information.
+# When localizing, please keep in mind that these strings had to be approved by
+# the Google Brand Features Team. Be sure to make clear that this extension is
+# *FOR* Google Calendar and not *BY* Google. Also, it was explicitly stated,
+# that the phrase "Google Calendar" should be localized just as it is on the
+# localized versions of the Google Calendar UI.
+
+# Extension Manager strings
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.description=Allows bidirectional access to Google Calendar
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.name=Provider for Google Calendar
+
+# Dialog strings
+loginDialogTitle=Google Calendar Login
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# args: host
+accessingServerFailedError.text=Cannot access server %1$S!
+loginFailed.text=Login failed or invalid session Id.
+accessDenied.text=The user is denied access.
+
+# args: host
+noHttpsConfirmation.text=Insecure login on %1$S!\nContinue?
+noHttpsConfirmation.check.text=Don't ask again.
+noHttpsConfirmation.label=Warning!
+
+# args: host, prodId, serverVersion, wcapVersion
+insufficientWcapVersionConfirmation.text=Server %1$S (%2$S, v%3$S, WCAP v%4$S) doesn't support a sufficient WCAP version! The required version is at least 3.0.0.\nContinue?
+insufficientWcapVersionConfirmation.label=Insufficient WCAP version!
+
+loginDialog.label=Calendar Server Password Required
+
+privateItem.title.text=Private
+confidentialItem.title.text=Confidential
+busyItem.title.text=Busy
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# extension:
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.name=Timezone Definitions for Mozilla Calendar
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.description=Timezone definitions required by Sunbird and Lightning
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.creator=Mozilla Calendar Project
+
+pref.timezone.floating=Local Time
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Africa/Abidjan
+pref.timezone.Africa.Accra=Africa/Accra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Africa/Addis Ababa
+pref.timezone.Africa.Algiers=Africa/Algiers
+pref.timezone.Africa.Asmara=Africa/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=Africa/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=Africa/Bangui
+pref.timezone.Africa.Banjul=Africa/Banjul
+pref.timezone.Africa.Bissau=Africa/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Africa/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Africa/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Africa/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=Africa/Cairo
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Africa/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Africa/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=Africa/Conakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=Africa/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Africa/Dar es Salaam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Africa/Djibouti
+pref.timezone.Africa.Douala=Africa/Douala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Africa/El Aaiun
+pref.timezone.Africa.Freetown=Africa/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Africa/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=Africa/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Africa/Johannesburg
+pref.timezone.Africa.Kampala=Africa/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Africa/Khartoum
+pref.timezone.Africa.Kigali=Africa/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Africa/Kinshasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=Africa/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=Africa/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=Africa/Lome
+pref.timezone.Africa.Luanda=Africa/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Africa/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Africa/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=Africa/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=Africa/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=Africa/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Africa/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Africa/Mogadishu
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Africa/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Africa/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Africa/Ndjamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=Africa/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Africa/Nouakchott
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Africa/Ouagadougou
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Africa/Porto-Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Africa/Sao Tome
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Africa/Tripoli
+pref.timezone.Africa.Tunis=Africa/Tunis
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Africa/Windhoek
+pref.timezone.America.Adak=America/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=America/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=America/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=America/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=America/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=America/Argentina/Buenos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=America/Argentina/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=America/Argentina/Cordoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=America/Argentina/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=America/Argentina/La Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=America/Argentina/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=America/Argentina/Rio Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=America/Argentina/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=America/Argentina/Tucuman
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=America/Argentina/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=America/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=America/Asuncion
+pref.timezone.America.Atikokan=America/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=America/Bahia
+pref.timezone.America.Barbados=America/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=America/Belem
+pref.timezone.America.Belize=America/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=America/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=America/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=America/Bogota
+pref.timezone.America.Boise=America/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=America/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=America/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=America/Cancun
+pref.timezone.America.Caracas=America/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=America/Cayenne
+pref.timezone.America.Cayman=America/Cayman
+pref.timezone.America.Chicago=America/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=America/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=America/Costa Rica
+pref.timezone.America.Cuiaba=America/Cuiaba
+pref.timezone.America.Curacao=America/Curacao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=America/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=America/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=America/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=America/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=America/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=America/Dominica
+pref.timezone.America.Edmonton=America/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=America/Eirunepe
+pref.timezone.America.El_Salvador=America/El Salvador
+pref.timezone.America.Fortaleza=America/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=America/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=America/Godthab
+pref.timezone.America.Goose_Bay=America/Goose Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=America/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=America/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=America/Guadeloupe
+pref.timezone.America.Guatemala=America/Guatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=America/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=America/Guyana
+pref.timezone.America.Halifax=America/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=America/Havana
+pref.timezone.America.Hermosillo=America/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=America/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=America/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=America/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=America/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=America/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=America/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=America/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=America/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=America/Jamaica
+pref.timezone.America.Juneau=America/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=America/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=America/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=America/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=America/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=America/Los Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=America/Maceio
+pref.timezone.America.Managua=America/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=America/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=America/Martinique
+pref.timezone.America.Mazatlan=America/Mazatlan
+pref.timezone.America.Menominee=America/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=America/Merida
+pref.timezone.America.Mexico_City=America/Mexico City
+pref.timezone.America.Miquelon=America/Miquelon
+pref.timezone.America.Moncton=America/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=America/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=America/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=America/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=America/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=America/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=America/New York
+pref.timezone.America.Nipigon=America/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=America/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=America/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=America/North Dakota/Center
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=America/North Dakota/New Salem
+pref.timezone.America.Panama=America/Panama
+pref.timezone.America.Pangnirtung=America/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=America/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=America/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=America/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=America/Port of Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=America/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=America/Puerto Rico
+pref.timezone.America.Rainy_River=America/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=America/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=America/Recife
+pref.timezone.America.Regina=America/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=America/Rio Branco
+pref.timezone.America.Santiago=America/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=America/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=America/Sao Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=America/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=America/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=America/St. Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=America/St. Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=America/St. Lucia
+pref.timezone.America.St_Thomas=America/St. Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=America/St. Vincent
+pref.timezone.America.Swift_Current=America/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=America/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=America/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=America/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=America/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=America/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=America/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=America/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=America/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=America/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=America/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=America/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antarctica/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antarctica/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antarctica/DumontDUrville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antarctica/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antarctica/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antarctica/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antarctica/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antarctica/South Pole
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antarctica/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antarctica/Vostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Arctic/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Asia/Aden
+pref.timezone.Asia.Almaty=Asia/Almaty
+pref.timezone.Asia.Amman=Asia/Amman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Asia/Anadyr
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Asia/Aqtau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Asia/Aqtobe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Asia/Ashgabat
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Asia/Baghdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Asia/Bahrain
+pref.timezone.Asia.Baku=Asia/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Asia/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Asia/Beirut
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Asia/Bishkek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Asia/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Asia/Choibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Asia/Chongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=Asia/Colombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Asia/Damascus
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Asia/Dhaka
+pref.timezone.Asia.Dili=Asia/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Asia/Dubai
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Asia/Dushanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Asia/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Asia/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Asia/Hong Kong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Asia/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Asia/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Asia/Istanbul
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Asia/Jakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Asia/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Asia/Jerusalem
+pref.timezone.Asia.Kabul=Asia/Kabul
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Asia/Kamchatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Asia/Karachi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Asia/Kashgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Asia/Kathmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Asia/Krasnoyarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Asia/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Asia/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Asia/Kuwait
+pref.timezone.Asia.Macau=Asia/Macau
+pref.timezone.Asia.Magadan=Asia/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Asia/Makassar
+pref.timezone.Asia.Manila=Asia/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Asia/Muscat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Asia/Nicosia
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Asia/Novosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Asia/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Asia/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Asia/Phnom Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Asia/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Asia/Pyongyang
+pref.timezone.Asia.Qatar=Asia/Qatar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Asia/Qyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Asia/Rangoon
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Asia/Riyadh
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Asia/Sakhalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Asia/Samarkand
+pref.timezone.Asia.Seoul=Asia/Seoul
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Asia/Shanghai
+pref.timezone.Asia.Singapore=Asia/Singapore
+pref.timezone.Asia.Taipei=Asia/Taipei
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Asia/Tashkent
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Asia/Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Asia/Tehran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Asia/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Asia/Tokyo
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Asia/Ulaanbaatar
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Asia/Urumqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Asia/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Asia/Vladivostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Asia/Yakutsk
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Asia/Yekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Asia/Yerevan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlantic/Azores
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlantic/Bermuda
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlantic/Canary
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlantic/Cape Verde
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlantic/Faroe
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlantic/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlantic/Reykjavik
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlantic/South Georgia
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlantic/St. Helena
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlantic/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Australia/Adelaide
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Australia/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Australia/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Australia/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Australia/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Australia/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Australia/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Australia/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Australia/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Australia/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Australia/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Australia/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Europe/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Europe/Andorra
+pref.timezone.Europe.Athens=Europe/Athens
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Europe/Belgrade
+pref.timezone.Europe.Berlin=Europe/Berlin
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Europe/Bratislava
+pref.timezone.Europe.Brussels=Europe/Brussels
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Europe/Bucharest
+pref.timezone.Europe.Budapest=Europe/Budapest
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Europe/Chisinau
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Europe/Copenhagen
+pref.timezone.Europe.Dublin=Europe/Dublin
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Europe/Gibraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Europe/Guernsey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Europe/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Europe/Isle of Man
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Europe/Istanbul
+pref.timezone.Europe.Jersey=Europe/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Europe/Kaliningrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=Europe/Kiev
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Europe/Lisbon
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Europe/Ljubljana
+pref.timezone.Europe.London=Europe/London
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Europe/Luxembourg
+pref.timezone.Europe.Madrid=Europe/Madrid
+pref.timezone.Europe.Malta=Europe/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Europe/Mariehamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=Europe/Minsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Europe/Monaco
+pref.timezone.Europe.Moscow=Europe/Moscow
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Europe/Nicosia
+pref.timezone.Europe.Oslo=Europe/Oslo
+pref.timezone.Europe.Paris=Europe/Paris
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Europe/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Europe/Prague
+pref.timezone.Europe.Riga=Europe/Riga
+pref.timezone.Europe.Rome=Europe/Rome
+pref.timezone.Europe.Samara=Europe/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Europe/San Marino
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Europe/Sarajevo
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Europe/Simferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=Europe/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Europe/Sofia
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Europe/Stockholm
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Europe/Tallinn
+pref.timezone.Europe.Tirane=Europe/Tirane
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Europe/Uzhgorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Europe/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Europe/Vatican
+pref.timezone.Europe.Vienna=Europe/Vienna
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Europe/Vilnius
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Europe/Volgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Europe/Warsaw
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Europe/Zagreb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Europe/Zaporozhye
+pref.timezone.Europe.Zurich=Europe/Zurich
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Indian/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=Indian/Chagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=Indian/Christmas
+pref.timezone.Indian.Cocos=Indian/Cocos
+pref.timezone.Indian.Comoro=Indian/Comoro
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Indian/Kerguelen
+pref.timezone.Indian.Mahe=Indian/Mahe
+pref.timezone.Indian.Maldives=Indian/Maldives
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Indian/Mauritius
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Indian/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=Indian/Reunion
+pref.timezone.Pacific.Apia=Pacific/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Pacific/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Pacific/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Pacific/Easter
+pref.timezone.Pacific.Efate=Pacific/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Pacific/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Pacific/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Pacific/Fiji
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Pacific/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Pacific/Galapagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Pacific/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Pacific/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Pacific/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Pacific/Honolulu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Pacific/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Pacific/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Pacific/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Pacific/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Pacific/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Pacific/Marquesas
+pref.timezone.Pacific.Midway=Pacific/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Pacific/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Pacific/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Pacific/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Pacific/Noumea
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Pacific/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Pacific/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Pacific/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Pacific/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Pacific/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Pacific/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Pacific/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Pacific/Tahiti
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Pacific/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Pacific/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Pacific/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Pacific/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Pacific/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=America/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=America/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=America/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=America/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=America/St. Barthelemy
+
+# added with 0.1.2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=America/Argentina/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=America/Santarem
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Asia/Ho Chi Minh
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Asia/Kolkata
+
+# added with 0.1.2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=America/Argentina/Salta
+
+# added with 0.1.2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=America/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=America/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=America/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antarctica/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Asia/Novokuznetsk
+
+#added with 0.1.2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=America/Bahia Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=America/North Dakota/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Pacific/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Pacific/Pohnpei
+
+#added with 0.1.2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Africa/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=America/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=America/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=America/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=America/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Asia/Hebron
+
+#added with 0.1.2013a
+pref.timezone.America.Creston=America/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Asia/Khandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Asia/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Europe/Busingen
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Calendar Toolbar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Task Toolbar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "T">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Synchronize">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Delete">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Edit">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Go to Today">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Print">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.mail.label "Mail">
+<!ENTITY lightning.toolbar.mail.accesskey "M">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Calendar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Switch to the calendar tab">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Tasks">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Switch to the tasks tab">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "T">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Event">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Task">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Day">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Week">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "W">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Multiweek">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "u">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Month">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Calendar">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Event…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Task…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "T">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Calendar…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "n">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.label "Open">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.accesskey "O">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.label "Saved Message…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.accesskey "M">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Calendar File…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "C">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Calendar">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "n">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Tasks">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "k">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Events and Tasks">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "n">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "E-Mail:">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Accept">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Accept event invitation">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Accept all">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Accept event invitation for all occurrences of the event">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Add">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Add the event to the calendar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Decline">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Decline event invitation">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Decline all">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Decline event invitation for all occurrences of the event">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Delete">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Delete from calendar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Details…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Show event details">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "More">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Click to show more options">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Reconfirm">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Sends a reconfirmation to the organizer">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Tentative">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Accept event invitation tentatively">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Tentative all">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Accept event invitation tentatively for all occurrences of the event">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Update">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Update event in calendar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "This message contains an invitation to an event.">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Create a new calendar">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Show Mini-Month">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Show Mini-Day">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "d">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Show None">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Show Today Pane">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "o">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Today Pane">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# addon description:
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.name=Lightning
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.description=An integrated calendar for Thunderbird
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.creator=Mozilla Calendar Project
+
+# Lightning branding
+brandShortName=Lightning
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Tasks
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Calendar
+tabTitleTasks=Tasks
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Event Invitation
+imipHtml.summary=Title:
+imipHtml.location=Location:
+imipHtml.when=When:
+imipHtml.organizer=Organizer:
+imipHtml.description=Description:
+imipHtml.comment=Comment:
+imipHtml.attendees=Attendees:
+imipHtml.canceledOccurrences=Canceled Occurrences:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Modified Occurrences:
+imipHtml.newLocation=New Location: %1$S
+
+imipAddToCalendar.label=Add To Calendar
+imipAddedItemToCal=Event Added to Calendar
+imipCanceledItem=Event has been deleted
+imipUpdatedItem=Event has been updated
+imipBarCancelText=This message contains an event cancellation.
+imipBarRefreshText=This message asks for an event update.
+imipBarPublishText=This message contains an event.
+imipBarRequestText=This message contains an invitation to an event.
+imipBarUpdateText=This message contains an update to an existing event.
+imipBarAlreadyProcessedText=This message contains an event that has already been processed.
+imipBarProcessedNeedsAction=This message contains an event that you have not yet responded to.
+imipBarReplyText=This message contains a reply to an invitation.
+imipBarUnsupportedText=This message contains an event that this version of Lightning cannot process.
+imipBarProcessingFailed=Processing message failed. Status: %1$S.
+imipBarNotWritable=No writable calendars are configured for invitations, please check the calendar properties.
+imipSendMail.title=E-Mail Notification
+imipSendMail.text=Would you like to send out notification E-Mail now?
+imipSendMail.Outlook2000CompatMode.text=Support Outlook 2000 and Outlook 2002/XP
+imipNoIdentity=None
+imipNoCalendarAvailable=There are no writable calendars available.
+
+itipReplySubject=Event Invitation Reply: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S has accepted your event invitation.
+itipReplyBodyDecline=%1$S has declined your event invitation.
+itipReplySubjectAccept=Event Invitation Reply (Accepted): %1$S
+itipReplySubjectDecline=Event Invitation Reply (Declined): %1$S
+itipReplySubjectTentative=Event Invitation Reply (Tentative): %1$S
+itipRequestSubject=Event Invitation: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject=Updated Event Invitation: %1$S
+itipRequestBody=%1$S has invited you to %2$S
+itipCancelSubject=Event Canceled: %1$S
+itipCancelBody=%1$S has canceled this event: « %2$S »
+
+confirmProcessInvitation=You have recently deleted this item, are you sure you want to process this invitation?
+confirmProcessInvitationTitle=Process Invitation?
+
+invitationsLink.label=Invitations: %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+# the default day to start the week on
+#0=Sunday 1=Monday 2=Tuesday 3=Wednesday 4=Thursday 5=Friday 6=Saturday
+pref("calendar.week.start", 0);
+
+# default days off (not in work week)
+pref("calendar.week.d0sundaysoff", true);
+pref("calendar.week.d1mondaysoff", false);
+pref("calendar.week.d2tuesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d3wednesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d4thursdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d5fridaysoff", false);
+pref("calendar.week.d6saturdaysoff", true);
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+
+# categories
+pref("calendar.categories.names", "Anniversary,Birthday,Business,Calls,Clients,Competition,Customer,Favorites,Follow up,Gifts,Holidays,Ideas,Issues,Meeting,Miscellaneous,Personal,Projects,Public Holiday,Status,Suppliers,Travel,Vacation");
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=%S ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ
+passwordPromptText=Please enter your password for %S in order to connect it.
+passwordPromptSaveCheckbox=Use Password Manager to remember this password.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Commands: %S.\nUse /help <command> for more information.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=No '%S' command.
+noHelp=No help message for the '%S' command, sorry!
+
+sayHelpString=say <message>: send a message without processing commands.
+rawHelpString=raw <message>: send a message without escaping HTML entities.
+helpHelpString=help <name>: show the help message for the <name> command, or the list of possible commands when used without parameter.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S <status message>: set the status to %2$S with an optional status message.
+back=available
+away=away
+busy=unavailable
+dnd=unavailable
+offline=offline
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Contacts
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=The conversation will continue with %1$S, using %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S is now %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S is now %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S is %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S is %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Your account has been reconnected (%1$S is %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Your account has been reconnected (%1$S is %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Your account is disconnected (the status of %S is no longer known).
+
+accountDisconnected=Your account is disconnected.
+accountReconnected=Your account has been reconnected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Auto-reply - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=The topic for %1$S is: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=There is no topic for %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S has changed the topic to: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S has cleared the topic.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection.error.useUsernameNotEmailAddress=Please use your Facebook username, not an email address
+
+facebook.chat.name=ਫੇਸਬੁੱਕ ਗੱਲਬਾਤ
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Username
+buddy.account=Account
+contact.tags=Tags
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Lost connection with server
+connection.error.timeOut=Connection timed out
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Channel
+joinChat.password=_Password
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Server
+options.port=Port
+options.ssl=Use SSL
+options.encoding=Character Set
+options.quitMessage=Quit message
+options.partMessage=Part message
+options.showServerTab=Show messages from the server
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user who was pinged.
+# #2 is the delay (in seconds).
+ctcp.ping=Ping reply from %1$S in #2 second.;Ping reply from %1$S in #2 seconds.
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S is using "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=The time for %1$S is %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <action to perform>: Perform an action.
+command.ctcp=%S <nick> <msg>: Sends a CTCP message to the nick.
+command.chanserv=%S <command>: Send a command to ChanServ.
+command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this.
+command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this.
+command.invite=%S <nick> [<room>]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel.
+command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed.
+command.kick=%S <nick> [<message>]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this.
+command.list=%S: Display a list of chat rooms on the network. Warning, some servers may disconnect you upon doing this.
+command.memoserv=%S <command>: Send a command to MemoServ.
+command.modeUser=%S (+|-)<new mode> [<nick>]: Set or unset a user's mode.
+command.modeChannel=%S <channel>[ (+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Get, set or unset a channel mode.
+command.msg=%S <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel).
+command.nick=%S <new nickname>: Change your nickname.
+command.nickserv=%S <command>: Send a command to NickServ.
+command.notice=%S <target> <message>: Send a notice to a user or channel.
+command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this.
+command.operserv=%S <command>: Send a command to OperServ.
+command.part=%S [message]: Leave the current channel with an optional message.
+command.ping=%S [<nick>]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has.
+command.quit=%S <message>: Disconnect from the server, with an optional message.
+command.quote=%S <command>: Send a raw command to the server.
+command.time=%S: Displays the current local time at the IRC server.
+command.topic=%S [<new topic>]: Set this channel's topic.
+command.umode=%S (+|-)<new mode>: Set or unset a user mode.
+command.version=%S <nick>: Request the version of a user's client.
+command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this.
+command.whois=%S <nick>: Get information on a user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] entered the room.
+message.rejoined=You have rejoined the room.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=You have been kicked by %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S has been kicked by %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Mode %1$S for %2$S set by %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Channel mode %1$S set by %2$S.
+# %1$S is the old nick and %2$S is the new nick.
+message.nick=%1$S is now known as %2$S.
+# %S is your new nick.
+message.nick.you=You are now known as %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Could not use the specified nickname. Your nick remains %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=You have left the room (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S has left the room (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S has left the room (Quit%2$S).
+# The paramter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S has invited you to %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S was successfully invited to %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S was summoned.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS information for %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S is offline. WHOWAS information for %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S is an unknown nickname.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S changed the channel password to %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S removed the channel password.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Users connected from the following locations are banned from %S:
+message.noBanMasks=There are no banned locations for %S.
+message.banMaskAdded=Users connected from locations matching %1$S have been banned by %2$S.
+message.banMaskRemoved=Users connected from locations matching %1$S are no longer banned by %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=There is no channel: %S.
+error.tooManyChannels=Cannot join %S; you've joined too many channels.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Nick already in use, changing nick to %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S is not an allowed nickname.
+error.banned=You are banned from this server.
+error.bannedSoon=You will soon be banned from this server.
+error.mode.wrongUser=You cannot change modes for other users.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S is not online.
+error.wasNoSuchNick=There was no nickname: %S
+error.noSuchChannel=There is no channel: %S.
+# %S is the channel name.
+error.cannotSendToChannel=You cannot send messages to %S.
+error.nonUniqueTarget=%S is not a unique user@host or shortname or you have tried to join too many channels at once.
+error.notChannelOp=You are not a channel operator on %S.
+error.wrongKey=Cannot join %S, invalid channel password.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Name
+tooltip.server=Connected to
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Connected from
+tooltip.registered=Registered
+tooltip.registeredAs=Registered as
+tooltip.secure=Using a secure connection
+# The away message of the user
+tooltip.away=Away
+tooltip.ircOp=IRC Operator
+tooltip.idleTime=Idle for
+tooltip.channels=Currently on
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Yes
+no=No
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Empty or corrupt log file: %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Available
+awayStatusType=Away
+unavailableStatusType=Unavailable
+offlineStatusType=Offline
+invisibleStatusType=Invisible
+idleStatusType=Idle
+mobileStatusType=Mobile
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Unknown
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=I am currently away from the computer.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Status is over 140 characters.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=An error %1$S occurred while sending: %2$S
+error.retweet=An error %1$S occurred while retweeting: %2$S
+error.delete=An error %1$S occurred while deleting: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Description is over the maximum length (160 characters), it was automatically truncated to: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S timeline
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Copy Link to Tweet
+action.retweet=Retweet
+action.reply=Reply
+action.delete=Delete
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Follow %S
+action.stopFollowing=Stop following %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=You are now following %S.
+event.unfollow=You are no longer following %S.
+event.followed=%S is now following you.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=You have deleted this tweet: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Replying to: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Initiating authentication process
+connection.requestAuth=Waiting for your authorization
+connection.requestAccess=Finalizing authentication
+connection.requestTimelines=Requesting user timelines
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Username mismatch.
+connection.error.failedToken=Failed to get request token.
+connection.error.authCancelled=You cancelled the authorization process.
+connection.error.authFailed=Failed to get authorization.
+connection.error.noNetwork=There is no network connection available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Give permission to use your Twitter account
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Tracked keywords
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=User Since
+tooltip.location=Location
+tooltip.lang=Language
+tooltip.time_zone=Timezone
+tooltip.url=Homepage
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Protects Tweets
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Currently Following
+tooltip.name=Name
+tooltip.description=Description
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Following
+tooltip.statuses_count=Tweets
+tooltip.followers_count=Followers
+tooltip.listed_count=Listed
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Yes
+no=No
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Initializing stream
+connection.initializingEncryption=Initializing encryption
+connection.authenticating=Authenticating
+connection.gettingResource=Getting resource
+connection.downloadingRoster=Downloading contact list
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Invalid username (your username should contain an '@' character)
+connection.error.failedToCreateASocket=Failed to create a socket (Are you offline?)
+connection.error.serverClosedConnection=The server closed the connection
+connection.error.resetByPeer=Connection reset by peer
+connection.error.timedOut=The connection timed out
+connection.error.receivedUnexpectedData=Received unexpected data
+connection.error.incorrectResponse=Received an incorrect response
+connection.error.startTLSRequired=The server requires encryption but you disabled it
+connection.error.startTLSNotSupported=The server doesn't support encryption but your configuration requires it
+connection.error.failedToStartTLS=Failed to start encryption
+connection.error.noAuthMec=No authentication mechanism offered by the server
+connection.error.noCompatibleAuthMec=None of the authentication mechanisms offered by the server are supported
+connection.error.notSendingPasswordInClear=The server only supports authentication by sending the password in cleartext
+connection.error.authenticationFailure=Authentication failure
+connection.error.notAuthorized=Not authorized (Did you enter the wrong password?)
+connection.error.failedToGetAResource=Failed to get a resource
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=This message could not be delivered: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Status (%S)
+tooltip.statusNoResource=Status
+tooltip.subscription=Subscription
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Room
+chatRoomField.server=_Server
+chatRoomField.nick=_Nick
+chatRoomField.password=_Password
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# Buddies that aren't in any group on the server will appear in this group.
+# Try to use the same translation as for defaultGroup in instantbird.properties
+defaultGroup=Contacts
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Resource
+options.priority=Priority
+options.connectionSecurity=Connection security
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Require encryption
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Use encryption if available
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Allow sending the password unencrypted
+options.connectServer=Server
+options.connectPort=Port
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=email address
+
+# LOCALIZATION NOTE (vkontakte.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Vkontakte account.
+vkontakte.usernameHint=Profile ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Profile ID
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+login.error.badCredentials=Username or password is incorrect.
+login.error.accountLockedFailed=Account locked due to too many failed login attempts.
+login.error.accountLockedGeneral=Account locked due to too many login attempts.
+login.error.accountDeactivated=Account has been deactivated.
+login.error.usernameNotExist=The username does not exist.
+# The %S will be an error code returned by the server.
+login.error.unknown=Unknown error: %S
+network.error.http=HTTP connection error.
+
+conference.invite.message=Join my conference.
+
+# Some options are commented out because they aren't used. We do the same thing
+# to their description strings.
+options.pagerPort=Port
+options.transferHost=File transfer server
+options.transferPort=File transfer port
+options.chatEncoding=Encoding
+options.ignoreInvites=Ignore conference invitations
+
+# In this message, %S is replaced with the username of the user who left.
+system.message.conferenceLogoff=%S has left the conference.
+system.message.conferenceLogon=%S has joined the conference.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.help.invite2=%S <user1>[,<user2>,...] [<invite message>]: invite one or more users into this conference chat.
+command.help.conference=%S: Create a new conference room in which you can later invite other users.
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.feedback.invite):
+# %S is the user, or comma separated list of users, invited to the conference.
+command.feedback.invite=You have invited %S to the conference.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY PropertiesViewWindowTitle "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug):
+# This string is displayed as a label of the button that starts
+# debugging a service worker.
+
+# LOCALIZATION NOTE (push):
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start):
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+
+
+pushService = ਪੁਸ਼ ਸੇਵਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE (fetch):
+# Fetch is an event type and should not be translated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notListeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addons):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#addons page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.label):
+# This string is displayed next to a check box that enables the user to switch
+# addon debugging on/off.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.tooltip):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over a check
+# box that switches addon debugging on/off.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to addonDebugging.label and leads the user to
+# the MDN documentation page for about:debugging.
+# (https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging#Enabling_add-on_debugging)
+addonDebugging.learnMore = ਹੋਰ ਸਿੱਖੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadTemporaryAddon):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# load additional add-ons.
+
+# LOCALIZATION NOTE (retryTemporaryInstall):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# retry a failed installation of a temporary add-on.
+retryTemporaryInstall = ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensions):
+# This string is displayed as a header above the list of loaded add-ons.
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryExtensions):
+# This string is displayed as a header above the list of temporarily loaded add-ons.
+
+# LOCALIZATION NOTE (internalUUID):
+# This string is displayed as a label for the internal UUID of an extension.
+# The UUID is generated for this profile on install.
+internalUUID = ਅੰਦਰੂਨੀ UUID
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionID):
+# This string is displayed as a label for the ID of an extension. This is not the same as the internal UUID.
+extensionID = ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (manifestURL):
+# This string is displayed as a link for the manifest of an extension,
+# accessible in a browser, such as moz-extension://[internalUUID]/manifest.json.
+manifestURL = ਮੈਨੀਫੈਸਟ URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip):
+# This string is displayed as a message below the list of temporarily loaded add-ons.
+# Web-ext is a command line tool for web-extensions developers.
+# See https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to webExtTip and leads the user to the MDN
+# documentation page for web-ext.
+# (https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext)
+webExtTip.learnMore = ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID):
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+temporaryID = ਇਹ WebExtension ਕੋਲ ਆਰਜ਼ੀ ID ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to the temporaryID message and leads
+# the user to MDN.
+temporaryID.learnMore = ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (legacyExtensionWarning):
+# This string is displayed as a warning message when loading a temporary legacy extension.
+
+# LOCALIZATION NOTE (legacyExtensionWarning.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to the legacyExtensionWarning message and leads
+# the user to https://wiki.mozilla.org/Add-ons/Future_of_Bootstrap.
+legacyExtensionWarning.learnMore = ਹੋਰ ਸਿੱਖੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (selectAddonFromFile2):
+# This string is displayed as the title of the file picker that appears when
+# the user clicks the 'Load Temporary Add-on' button
+
+# LOCALIZATION NOTE (reload):
+# This string is displayed as a label of the button that reloads a given addon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remove):
+# This string is displayed as a label of the button that will remove a given addon.
+remove = ਹਟਾਓ
+
+# LOCALIZATION NOTE (location):
+# This string is displayed as a label for the filesystem location of an extension.
+location = ਟਿਕਾਣਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE (workers):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#workers page.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (running):
+# This string is displayed as the state of a service worker in RUNNING state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopped):
+# This string is displayed as the state of a service worker in STOPPED state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (registering):
+# This string is displayed as the state of a service worker for which no service worker
+# registration could be found yet. Only active registrations are visible from
+# about:debugging, so such service workers are considered as registering.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#tabs page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageNotFound):
+# This string is displayed as the main message at any error/invalid page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (doesNotExist):
+# This string is displayed as an error message when navigating to an invalid page
+# %S will be replaced by the name of the page at run-time.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nothing):
+# This string is displayed when the list of workers is empty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.label):
+# This string is displayed in about:debugging#workers if the current configuration of the
+# browser is incompatible with service workers. More details at
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to configurationIsNotCompatible.label and leads
+# the user to the MDN documentation page for about:debugging, on the section explaining
+# why service workers might not be available.
+# (https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible)
+configurationIsNotCompatible.learnMore = ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningTitle):
+# This string is displayed as a warning message on top of the about:debugging#workers
+# page when multi-e10s is enabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningMessage2):
+# This string is displayed in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningUpdateLink2):
+# This string is the text content of a link in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers. The link updates the pref and restarts the browser.
+multiProcessWarningUpdateLink2 = ਬਹੁ ਸਮੱਗਰੀ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningConfirmUpdate2):
+# This string is displayed as a confirmation message when the user clicks on
+# the multiProcessWarningUpdateLink in about:debugging#workers
+multiProcessWarningConfirmUpdate2 = ਬਹੁ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡੋ?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=ਭੂਮਿਕਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=ਨਾਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਲੋਗੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਲੜੀ
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਫ਼ੀਚਰ ਚਾਲੂ ਹਨ
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general): A title text used when
+# accessibility service description is provided before accessibility inspector
+# is enabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.oldVersion): A title text used
+# when accessibility service description is provided when a client is connected
+# to an older version of accessibility actor.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.invalidElementSelected):
+# This is the label shown in the panel when an invalid node is currently
+# selected in the inspector (i.e. a non-element node or a node that is not
+# animated).
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.selectElement): This is the label shown in the panel
+# when an invalid node is currently selected in the inspector, to invite the
+# user to select a new node by clicking on the element-picker icon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.allAnimations): This is the label shown at the bottom of
+# the panel, in a toolbar, to let the user know the toolbar applies to all
+# animations, not just the ones applying to the current element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=ਅੰਤਰਾਲ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=ਦੇਰੀ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=ਦੁਹਰਾ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rateSelectorTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# drop-down list that can be used to change the rate at which the animations
+# run.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.headerTitle):
+# This string is displayed on header label in .animation-detail-header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.header.closeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of close button for animated properties
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.position) This refers to the position in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.position=ਸਥਿਤੀ
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.margin) This refers to the margin in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.border) This refers to the border in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.padding) This refers to the padding in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.content) This refers to the content in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=ਆਫਸੈੱਟ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+ - The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+ - in the Web Developer menu.
+ - -->
+
+<!ENTITY title "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY header "ਰਿਮੋਟ ਜੰਤਰਾਂ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY host "ਹੋਸਟ:">
+<!ENTITY port "ਪੋਰਟ:">
+<!ENTITY connect "ਕੁਨੈਕਟ">
+<!ENTITY connecting "…ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ">
+<!ENTITY availableAddons "ਮੌਜੂਦ ਰਿਮੋਟ ਐਡ-ਆਨ:">
+<!ENTITY availableTabs "ਮੌਜੂਦ ਰਿਮੋਟ ਟੈਬਾਂ:">
+<!ENTITY availableProcesses "ਮੌਜੂਦ ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ:">
+<!ENTITY connectionError "ਗਲਤੀ:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (remoteHelp, remoteDocumentation, remoteHelpSuffix):
+these strings will be concatenated in a single label, remoteDocumentation will
+be used as text for a link to MDN. -->
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+# The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+# in the Web Developer menu.
+
+mainProcess=ਮੁੱਖ ਕਾਰਵਾਈ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.closeButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that closes the debugger UI. -->
+<!ENTITY debuggerUI.closeButton.tooltip "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.panesButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that toggles the panes visible or hidden in the debugger UI. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.blackBoxMessage.label): This is the message
+ - displayed to users when they select a black boxed source from the sources
+ - list in the debugger. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.blackBoxMessage.unBlackBoxButton): This is
+ - the text displayed in the button to stop black boxing the currently selected
+ - source. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.optsButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that opens up an options context menu for the debugger UI. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.blackBoxTooltip): This is the tooltip
+ - for the button that black boxes the selected source. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.prettyPrint): This is the tooltip for the
+ - button that pretty prints the selected source. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.autoPrettyPrint): This is the label for the
+ - checkbox that toggles auto pretty print. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.toggleBreakpoints): This is the tooltip for the
+ - button that toggles all breakpoints for all sources. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.clearButton): This is the label for
+ - the button that clears the collected tracing data in the tracing tab. -->
+<!ENTITY debuggerUI.clearButton "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.clearButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that clears the collected tracing data in the tracing tab. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.pauseExceptions): This is the label for the
+ - checkbox that toggles pausing on exceptions. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.ignoreCaughtExceptions): This is the label for the
+ - checkbox that toggles ignoring caught exceptions. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showPanesOnInit): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of panes when opening the debugger. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showVarsFilter): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of a designated variables filter box. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showOnlyEnum): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of hidden (non-enumerable) variables and
+ - properties in stack views. The "enumerable" flag is a state of a property
+ - defined in JavaScript. When in doubt, leave untranslated. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showOriginalSource): This is the label for
+ - the checkbox that toggles the display of original or sourcemap-derived
+ - sources. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.autoBlackBox): This is the label for
+ - the checkbox that toggles whether sources that we suspect are minified are
+ - automatically black boxed or not. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchPanelOperators): This is the text that
+ - appears in the filter panel popup as a header for the operators part. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchPanelOperators "ਓਪਰੇਟਰ:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFile): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the scripts search operation. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchGlobal): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the global search operation. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFunction): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the function search operation. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchToken): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the token search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken "ਲੱਭੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchGoToLine): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the line search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine "…ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchVariable): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the variables search operation. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.focusVariables): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the variables focus operation. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.condBreakPanelTitle): This is the text that
+ - appears in the conditional breakpoint panel popup as a description. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding a breakpoint. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuCondBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding a conditional
+ - breakpoint. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seEditMenuCondBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for editing a breakpoint. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.tabs.*): This is the text that
+ - appears in the debugger's side pane tabs. -->
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.sources "ਸਰੋਤ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuAddWatch): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding an expression. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.addWatch): This is the text that
+ - appears in the watch expressions context menu for adding an expression. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.removeAllWatch): This is the text that
+ - appears in the watch expressions context menu for removing all expressions. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.stepping): These are the keycodes that
+ - control the stepping commands in the debugger (continue, step over,
+ - step in and step out). -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.context.newTab): This is the label
+ - for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+ - debugger sources side menu. This should be the same as
+ - netmonitorUI.context.newTab -->
+<!ENTITY debuggerUI.context.newTab "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.context.copyUrl): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's url. This should be
+ - the same as netmonitorUI.context.copyUrl -->
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl "URL ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapsePanes): This is the tooltip for the button
+# that collapses the left and right panes in the debugger UI.
+collapsePanes=ਬਾਹੀਆਂ ਸਮੇਟੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the complete source of the open file.
+copyToClipboard.label=ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the selected source of file open.
+copySource=ਕਾਪੀ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=ਸਰੋਤ URI ਕਾਪੀ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮੁੱਢ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=ਫੰਕਸ਼ਨ ਕਾਪੀ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=ਸਟੈਕ ਟਰੇਸ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandPanes): This is the tooltip for the button
+# that expands the left and right panes in the debugger UI.
+expandPanes=ਬਾਹੀਆਂ ਫੈਲਾਓ
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Step Over %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Step In %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Step Out %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonItem): The label that is displayed for the dropdown pause
+# list item when the debugger is in a running state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptionsItem): The pause on exceptions button description
+# when the debugger will not pause on exceptions.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptionsItem): The pause on exceptions dropdown
+# item shown when a user is adding a new breakpoint.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem): The pause on exceptions button description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+
+# LOCALIZATION NOTE (workersHeader): The text to display in the events
+# header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noWorkersText): The text to display in the workers list
+# when there are no workers.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noEventListenersText): The text to display in the events tab
+# when there are no events.
+noEventListenersText=No event listeners to display
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader=Event Listeners
+
+# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the call stack tab
+# when there are no stack frames.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventCheckboxTooltip): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle an event breakpoint.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventOnSelector): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event type and event selector.
+eventOnSelector=ਚਾਲੂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventInSource): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event selector and listener's owner source.
+eventInSource=ਵਿੱਚ
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNodes): The text to display in the events tab when
+# an event is listened on more than one target node.
+eventNodes=%S ਨੋਡਾਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNative): The text to display in the events tab when
+# a listener is added from plugins, thus getting translated to native code.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*Events): The text to display in the events tab for
+# each group of sub-level event entries.
+animationEvents=ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ
+audioEvents=ਆਡੀਓ
+batteryEvents=ਬੈਟਰੀ
+clipboardEvents=ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ
+compositionEvents=ਸੰਯੁਕਤ
+deviceEvents=ਜੰਤਰ
+displayEvents=ਡਿਸਪਲੇਅ
+keyboardEvents=ਕੀਬੋਰਡ
+mediaEvents=HTML5 ਮੀਡਿਆ
+mouseEvents=ਮਾਊਸ
+sensorEvents=ਸੈਂਸਰ
+storageEvents=ਸਟੋਰੇਜ਼
+timeEvents=ਸਮਾਂ
+touchEvents=ਟੱਚ
+otherEvents=ਹੋਰ
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackboxCheckboxTooltip2): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing its associated
+# source.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional breakpoint panel.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=ਸੰਪਾਦਕ
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=ਖੋਜ
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=…ਫਾਇਲਾਂ 'ਚ ਲੱਭੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=ਕੋਈ ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ ਨਹੀਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.noSourcesAvailable): Text shown when the debugger
+# does not have any sources.
+sources.noSourcesAvailable=ਇਸ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਹੈ
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.noSourcesAvailableRoot): Text shown when the debugger
+# does not have any sources under a specific directory root.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.again.key2): Key shortcut to highlight
+# the next occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "CmdOrCtrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.againPrev.key2): Key shortcut to highlight
+# the previous occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary1): Shows a summary of
+# the number of matches for autocomplete
+
+# LOCALIZATION NOTE (noMatchingStringsText): The text to display in the
+# global search results when there are no matching strings after filtering.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySearchText): This is the text that appears in the
+# filter text box when it is empty and the scripts container is selected.
+emptySearchText=ਖੋਜ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the variables view container.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the editor's variables view bubble.
+emptyPropertiesFilterText=ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFilter): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the filter scripts operation.
+searchPanelFilter=ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGlobal): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the global search operation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the function search operation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelToken): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the token search operation.
+searchPanelToken=ਇਸ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਲੱਭੋ (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGoToLine): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the line search operation.
+searchPanelGoToLine=ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelVariable): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the variables search operation.
+searchPanelVariable=ਵੇਰੀਬਲ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=ਹਟਾਓ
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=ਹੋਰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=ਹੋਰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=ਹੋਰ ਹਟਾਓ
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=ਸਾਰੇ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=ਸਾਰੇ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=ਸਾਰੇ ਹਟਾਓ
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=ਸ਼ਰਤ ਹਟਾਓ
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=ਸ਼ਰਤ ਜੋੜੋ
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=ਸ਼ਰਤ ਸੋਧੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.none): The text that appears when there are
+# no breakpoints present
+breakpoints.none=No Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.enable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+breakpoints.enable=Enable Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.disable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+breakpoints.disable=Disable Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Remove Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Call Stack
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Not Paused
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Collapse Rows
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Expand Rows
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults): Editor Search bar message
+# for the summarizing the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.singleResult): Copy shown when there is one result.
+editor.singleResult=1 ਨਤੀਜਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResults): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResults=no results
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=ਅਗਲਾ ਨਤੀਜਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=ਪਿਛਲਾ ਨਤੀਜਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchTypeToggleTitle): Search bar title for
+# toggling search type buttons(function search, variable search)
+editor.searchTypeToggleTitle=ਇਸ ਲਈ ਖੋਜ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=ਇੱਥੋਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Add Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Disable Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Enable Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Remove Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editBreakpoint=Edit Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionalBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionalBreakpoint=Add Conditional Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.close): Tooltip text for
+# close button inside ConditionalPanel component
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Add Watch Expression
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Close others
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Reveal in Tree
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Pretty Print Source
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unblackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackboxed): Text associated
+# with a blackboxed source
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(%S ਤੋਂ)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(%S ਤੋਂ ਮਿਲਾਨ ਕੀਤੇ ਸਰੋਤ)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.codeCoverage): Text associated
+# with a code coverage button
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Scopes Unavailable
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Not Paused
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.toggleToGenerated): Link displayed in the right
+# sidebar scope pane to update the view to show generated scope data.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.toggleToOriginal): Link displayed in the right
+# sidebar scope pane to update the view to show original scope data.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=ਕੋਈ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=ਕੋਈ ਫ਼ਾਇਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Watch Expressions
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਲੱਭਣ ਲਈ %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.searchFunction): Label displayed in the welcome
+# panel. %S is replaced by the keyboard shortcut to search for functions.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Search…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.noResults2): The center pane Source Search
+# message when the query did not match any of the sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will not pause on exceptions.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptions): The pause on exceptions button
+# tooltip when the debugger will pause on uncaught exceptions.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+
+# LOCALIZATION NOTE (replayPrevious): The replay previous button tooltip
+# when the debugger will go back in stepping history.
+
+# LOCALIZATION NOTE (replayNext): The replay next button tooltip
+# when the debugger will go forward in stepping history.
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ\u2026
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=ਇਸ URI ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਗ਼ਲਤੀ: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionText): The text that is displayed in the
+# watch expressions list to add a new item.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionButton): The button that is displayed in the
+# variables view popup.
+addWatchExpressionButton=ਘੜੀ
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionsText): The text that is displayed to represent
+# "moz-extension" directories in the source tree
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesText): The text that is displayed in the
+# variables pane when there are no variables to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopeLabel): The text that is displayed in the variables
+# pane as a header for each variable scope (e.g. "Global scope, "With scope",
+# etc.).
+scopeLabel=%S ਸਕੋਪ
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsScopeLabel): The name of the watch
+# expressions scope. This text is displayed in the variables pane as a header for
+# the watch expressions scope.
+
+# LOCALIZATION NOTE (globalScopeLabel): The name of the global scope. This text
+# is added to scopeLabel and displayed in the variables pane as a header for
+# the global scope.
+globalScopeLabel=ਗਲੋਬਲ
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 ਹੋਰ…;#1 ਹੋਰ…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=ਸੋਧਣ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=ਮੁੱਲ ਸੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Expanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=ਸੰਰਚਨਾ-ਯੋਗ
+writableTooltip=ਲਿਖਣ-ਯੋਗ
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsSeparatorLabel2): The text that is displayed
+# in the watch expressions list as a separator between the code and evaluation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearchSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the functions search panel as a separator between function's inferred name
+# and its real name (if available).
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=…ਲਾਈਨ ਉੱਤੇੇ ਜਾਓ
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key2): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "CmdOrCtrl+;", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel): A label
+# preceding the group of modifiers
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.regex): A search option
+# when searching text in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.caseSensitive): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.caseSensitive=ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.wholeWord): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.wholeWord=ਪੂਰਾ ਸ਼ਬਦ
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumptionOrderPanelTitle): This is the text that appears
+# as a description in the notification panel popup, when multiple debuggers are
+# open in separate tabs and the user tries to resume them in the wrong order.
+# The substitution parameter is the URL of the last paused window that must be
+# resumed first.
+
+variablesViewMissingArgs=(ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ)
+
+anonymousSourcesLabel=Anonymous Sources
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debuggerStatement): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused due to a `debugger`
+# statement in the code
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpoint): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.exception): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an exception
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.resumeLimit): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused while stepping
+# in or out of the stack
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.pauseOnDOMEvents): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# dom event
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpointConditionThrown): The text that is displayed
+# in an info block when evaluating a conditional breakpoint throws an error
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.xhr): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# xml http request
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.promiseRejection): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# promise rejection
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.assert): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# assert
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debugCommand): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# debugger statement
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.other): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an event
+# listener breakpoint set
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymous): The text that is displayed when the
+# display name is null.
+anonymous=(ਅਣਪਛਾਤਾ)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel keyboard
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.searchAgain): text describing
+# keyboard shortcut action for searching again
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=ਫੋਨ
+device.tablets=ਟੇਬਲੇਟ
+device.laptops=ਲੈਪਟਾਪ
+device.televisions=TV
+device.consoles=ਗੇਮਿੰਗ ਕਨਸੋਲ
+device.watches=ਘੜੀਆਂ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=ਫਿਲਟਰ ਨੂੰ ਚੁਣੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=ਜੋੜੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.seeAll) This is the label of a link that will show all
+# the fonts used in the page, instead of the ones related to the inspected element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.seeAll.tooltip) see fontinspector.seeAll.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.usedAs) This label introduces the name used to refer to
+# the font in a stylesheet.
+fontinspector.usedAs=Used as:
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.remote) This label indicates that the font is a remote
+# font.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewText):
+# This is the label shown as the placeholder in font inspector preview text box.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsOnSelectedElement): This label is shown when
+# no fonts found on the selected element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.otherFontsInPageHeader): This is the text for the
+# header of a collapsible section containing other fonts used in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.editPreview): This is the text that appears in a
+# tooltip on hover of a font preview string. Clicking on the string opens a text input
+# where users can type to change the preview text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=URL ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerPausedWarning): Used in the Inspector tool, when
+# the user switch to the inspector when the debugger is paused.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeMenu.tooltiptext)
+# This menu appears in the Infobar (on top of the highlighted node) once
+# the node is selected.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'ev' button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.label)
+# Used in the markup view when displaying elements inserted in <slot> nodes in a custom
+# component. On hover, a link with this label will be shown to select the corresponding
+# non-slotted container. (test with dom.webcomponents.shadowdom.enabled set to true)
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showSplitRulesView): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the display of a split rule view sidebar in the inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideSplitRulesView): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the display of a split rule view sidebar in the inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.selectNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a DOM
+# node preview (e.g. something like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the node in order to select it in the
+# inspector panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਨੋਡ
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.newBadge):
+# This is the text of a promotion badge showed in the inspector sidebar, next to a panel
+# name. Used to promote new/recent panels such as the layout panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying CSS changes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.eventsViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of event listeners used in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.colorNameLabel):
+# The label for the current color widget's color name field.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.header):
+# This string is used as a header to indicate the contrast section of the
+# color widget.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.invalidColor):
+# This string is used when an invalid color is passed as a background color
+# to the color widget.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.info):
+# This string is used to explain the contrast ratio grading system when you hover over the help icon in the contrast info.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.failGrade):
+# This string is used to indicate that the text fails for contrast ratio grading criteria.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.failInfo):
+# This string is used to explain that the text fails for contrast ratio grading criteria.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AABigInfo):
+# This string is used to explain that the text passes AA* grade for contrast ratio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AAABigInfo):
+# This string is used to explain that the text passes the AA grade and AAA* for contrast ratio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AAAInfo):
+# This string is used to explain that the text passes AAA grade for contrast ratio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox pane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.overlayFlexbox): Header for the list of flex container
+# elements if only one item can be selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=ਇਹ ਗਰਿੱਡ ਲਈ ਖਾਕਾ ਦਿਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ
+layout.cannotShowGridOutline.title=ਚੁਣੇ ਗਰਿੱਡ ਦਾ ਖਾਕਾ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਰਹਿਣ ਲਈ ਖਾਕਾ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid pane.
+layout.displayAreaNames=ਖੇਤਰ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid pane.
+layout.displayLineNumbers=ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid pane.
+layout.extendLinesInfinitely=ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਬੇਅੰਤ ਰੂਪ 'ਚ ਵਧਾਓ
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid pane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid pane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ CSS ਗਰਿੱਡ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayMultipleGrids): The header for the list of grid
+# container elements that can be highlighted in the CSS Grid pane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.rowColumnPositions): The row and column position of a grid
+# cell shown in the grid cell infobar when hovering over the CSS grid outline.
+layout.rowColumnPositions=ਕਤਾਰ %S / ਕਾਲਮ %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=ਇਸ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=ਇਸ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=ਸੁਰੱਖਿਆ ਗ਼ਲਤੀ ਨੇ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਅਜਿਹੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ 'ਤੇ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਕਮਜ਼ੋਰ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=ਸਮਰੱਥ ਹੈ
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=ਹੋਸਟ %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=ਬੇਨਤੀ ਵੇਰਵੇ ਲੁਕਾਓ
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that expands the network details pane in the UI.
+expandDetailsPane=ਬੇਨਤੀ ਵੇਰਵੇ ਵੇਖਾਓ
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=ਇਸ ਬੇਨਤੀ ਲਈ ਕੋਈ ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀਂ ਹੈ
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=ਹੈੱਡਰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=ਇਸ ਬੇਨਤੀ ਲਈ ਕੋਈ ਕੂਕੀਜ਼ ਨਹੀਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=ਕੂਕੀਜ਼ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsEmptyText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsEmptyText=ਇਸ ਬੇਨਤੀ ਲਈ ਕੋਈ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਹੀਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=ਬੇਨਤੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the query string.
+paramsQueryString=ਕਿਊਰੀ ਸਤਰ
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the form data.
+paramsFormData=ਫਾਰਮ ਡਾਟਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=ਬੇਨਤੀ ਪੇਲੋਡ
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=ਬੇਨਤੀ ਹੈੱਡਰ
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=ਅੱਪਲੋਡ ਲੜੀ ਤੋਂ ਬੇਨਤੀ ਹੈੱਡਰ
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=ਜਵਾਬ ਹੈੱਡਰ
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request cookies.
+requestCookies=ਬੇਨਤੀ ਕੂਕੀਜ਼
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the response cookies.
+responseCookies=ਜਵਾਬ ਕੂਕੀਜ਼
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=ਜਵਾਬ ਪੇਲੋਡ
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=ਫਿਲਟਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → ਕਾਲਬੈਕ %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePreview): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=ਵੱਧਦਾ ਕ੍ਰਮ
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=ਘੱਟਦਾ ਕ੍ਰਮ
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਪੜਤਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=ਜਦੋਂ “DOMContentLoad” ਘਟਨਾ ਵਾਪਰਨ ਵੇਲੇ
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=ਜਦੋਂ “ਲੋਡ” ਘਟਨਾ ਵਾਪਰਨ ਵੇਲੇ
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount=ਇੱਕ ਬੇਨਤੀ;%S ਬੇਨਤੀਆਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=ਕੋਈ ਬੇਨਤੀ ਨਹੀਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=ਬੇਨਤੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=%S / %S ਟਰਾਂਸਫਰ ਕੀਤੇ
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=ਸਾਰੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਦੀਆਂ ਆਕਾਰ/transferred ਆਕਾਰ
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=ਮੁਕੰਮਲ: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=ਸਾਰੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੀਦਾ ਕੁੱਲ ਸਮਾਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeKB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred of a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=ਕੈਸ਼ ਕੀਤਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred of a request computed
+# by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=ਸਰਵਿਸ ਵਰਕਰ
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=ਕੁੱਲ %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=ਪਾਬੰਦੀ ਲੱਗੀ %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=ਕਨੈਕਟ %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=ਭੇਜੇ %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=ਉਡੀਕ %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=ਪ੍ਰਾਪਤ %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S ਸਕਿੰਟ
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S ਮਿੰਟ
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=ਖ਼ਾਲੀ
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=…ਉਡੀਕੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.sizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S ਸਕਿੰਟ
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize=ਟਰਾਂਸਫਰ ਆਕਾਰ: %S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=ਪ੍ਰਾਈਮ ਕੀਤੀ ਕੈਸ਼
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=ਖਾਲੀ ਕੈਸ਼
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize=ਆਕਾਰ: %S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=ਸਮਾਂ: #1 ਸਕਿੰਟ;ਸਮਾਂ: #1 ਸਕਿੰਟ
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=ਕੈਸ਼ ਕੀਤੇ ਜਵਾਬ: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=ਕੁੱਲ ਬੇਨਤੀਆਂ: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=ਆਕਾਰ
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=ਕਿਸਮ
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=ਟਰਾਂਸਫਰ ਕੀਤੇ
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=ਸਮਾਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.headers): A label used for Headers tab
+# This tab displays list of HTTP headers
+netRequest.headers=ਹੈੱਡਰ
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.response): A label used for Response tab
+# This tab displays HTTP response body
+netRequest.response=ਜਵਾਬ
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.rawData): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays raw response body as it's
+# been received from the backend (debugger server)
+netRequest.rawData=ਕੱਚਾ ਡਾਟਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.xml): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays parsed XML response body.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.image): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays images returned in response body.
+netRequest.image=ਚਿੱਤਰ
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.sizeLimitMessage): A label used
+# in Response and Post tabs in case the body is bigger than given limit.
+# It allows the user to click and fetch more from the backend.
+# The {{link}} will be replace at run-time by an active link.
+# String with ID 'netRequest.sizeLimitMessageLink' will be used as text
+# for this link.
+netRequest.sizeLimitMessageLink=ਇੱਥੇ
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.responseBodyDiscarded): A label used
+# in Response tab if the response body is not available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.requestBodyDiscarded): A label used
+# in Post tab if the post body is not available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.post): A label used for Post tab
+# This tab displays HTTP post body
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.cookies): A label used for Cookies tab
+# This tab displays request and response cookies.
+netRequest.cookies=ਕੂਕੀਜ਼
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.params): A label used for URL parameters tab
+# This tab displays data parsed from URL query string.
+netRequest.params=ਪਰਮ
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.callstack): A label used for request stacktrace tab
+# This tab displays the request's JavaScript stack trace. Should be identical to
+# debuggerUI.tabs.callstack
+netRequest.callstack=ਕਾਲ ਸਟੈਕ
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=ਆਮ ਨਾਂ (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=ਸੰਗਠਨ (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=ਇਸ ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valide period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=ਵੈਧਤਾ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=ਇਸ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=ਮਿਆਦ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valide period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=SHA-256 ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=SHA1 ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.none):
+# This string is used to indicate that there are no signed certificate
+# timestamps available. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਪੜਤਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ
+netmonitor.perfNotice2=ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।
+netmonitor.perfNotice3=ਪੜਤਾਲ
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cause): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cause" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column, which is the
+# compressed / encoded size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.perf): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the performance analysis button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.url): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the URL.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.method): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the method.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders.requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the raw request headers textarea
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders.responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the raw response headers textarea
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the headers size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's mime.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copy=ਕਾਪੀ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy.accesskey): This is the access key
+# for the copy sub-menu displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyPostData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's post data
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyPostData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST Data menu item displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.learnMore): This is the label displayed
+# next to a header list item, with a link to external documentation
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList): option displayed in the device
+# selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): tooltip text of the exit button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): tooltip text of the rotate button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceListLoading): placeholder text for
+# device selector when it's still fetching devices
+responsive.deviceListLoading=…ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceListError): placeholder text for
+# device selector when an error occurred
+responsive.deviceListError=ਕੋਈ ਸੂਚੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.done): button text in the device list modal
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noDeviceSelected): placeholder text for the
+# device selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.title): the title displayed in the global
+# toolbar
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=ਵਿਊਪੋਰਟ ਦਾ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=%2$S ਵਜੇ %1$S ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noContainerTabs): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# container tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device. The available width is very low, so you might see
+# overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device. The available width is very low, so you might see
+# overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device. The available width is very low, so you
+# might see overlapping text if the length is much longer than 5 or so
+# characters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent): Label of form field for
+# the user agent of a new device. The available width is very low, so you might
+# see overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch): Label of form field for the
+# touch input support of a new device. The available width is very low, so you
+# might see overlapping text if the length is much longer than 5 or so
+# characters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.label): Label on button to open a menu
+# used to choose whether to reload the page automatically when certain actions occur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.title): Title on button to open a menu
+# used to choose whether to reload the page automatically when certain actions occur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply. %1$S is the
+# label on the reload conditions menu (responsive.reloadConditions.label).
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Scratchpad window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title):
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+<!ENTITY window.title "ਸਕਰੈਚਪੈਡ">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "ਫਾਇਲ">
+
+<!ENTITY newWindowCmd.label "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ">
+
+<!ENTITY openFileCmd.label "…ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+
+<!ENTITY openRecentMenu.label "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ">
+
+<!ENTITY revertCmd.label "…ਰੀਵਰਟ">
+
+<!ENTITY saveFileCmd.label "ਸੰਭਾਲੋ">
+
+<!ENTITY saveFileAsCmd.label "…ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "ਬੰਦ">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "ਵੇਖੋ">
+
+
+<!ENTITY wordWrap.label "ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟੋ">
+
+
+ <!-- + is above this key on many keyboards -->
+
+
+
+<!ENTITY editMenu.label "ਸੋਧ">
+
+<!ENTITY run.label "ਚਲਾਓ">
+
+
+<!ENTITY display.label "ਡਿਸਪਲੇਅ">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (environmentMenu.label, accesskey): This menu item was
+ - renamed from "Context" to avoid confusion with the right-click context
+ - menu in the text area. It refers to the JavaScript Environment (or context)
+ - the user is evaluating against. I.e., Content (current tab) or Chrome
+ - (browser).
+ -->
+<!ENTITY environmentMenu.label "ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ">
+
+
+<!ENTITY contentContext.label "ਸਮੱਗਰੀ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContext.label, accesskey): This menu item is used
+ - to select an execution environment for the browser window itself as opposed
+ - to content. This is a feature for browser and addon developers and only
+ - enabled via the devtools.chrome.enabled preference. Formerly, this label
+ - was called "Chrome".
+ -->
+<!ENTITY browserContext.label "ਝਲਕ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ - for the help button in the menubar but Gnome does not.
+ -->
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (resetContext2.label): This command allows the developer
+ - to reset/clear the global object of the environment where the code executes.
+ -->
+
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (errorConsoleCmd.commandkey): This command key launches
+ - the browser Error Console, the key should be identical to the property of
+ - the same name in browser.dtd.
+ -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (evalFunction.label): This command allows the developer
+ - to evaluate the top-level function that the cursor is currently at.
+ -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the JavaScript scratchpad
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Scratchpad'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (export.fileOverwriteConfirmation): This is displayed when
+# the user attempts to save to an already existing file.
+export.fileOverwriteConfirmation=ਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserWindow.unavailable): This error message is shown
+# when Scratchpad does not find any recently active main browser window.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadContext.invalid): This error message is shown
+# when user tries to run an operation in Scratchpad in an unsupported context.
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.title): This is the file picker title, when you
+# open a file from Scratchpad.
+openFile.title=ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.failed): This is the message displayed when file
+# open fails.
+openFile.failed=ਫਾਈਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (importFromFile.convert.failed): This is the message
+# displayed when file conversion from some charset to Unicode fails.
+# %1 is the name of the charset from which the conversion failed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearRecentMenuItems.label): This is the label for the
+# menuitem in the 'Open Recent'-menu which clears all recent files.
+clearRecentMenuItems.label=ਆਈਟਮਾਂ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFileAs): This is the file picker title, when you save
+# a file in Scratchpad.
+saveFileAs=ਫਾਈਲ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFile.failed): This is the message displayed when file
+# save fails.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose): This is message in the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose.title=ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert): This is message in the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadIntro1): This is a multi-line comment explaining
+# how to use the Scratchpad. Note that this should be a valid JavaScript
+# comment inside /* and */.
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserContext.notification): This is the message displayed
+# over the top of the editor when the user has switched to browser context.
+
+# LOCALIZATION NOTE (help.openDocumentationPage): This returns a localized link with
+# documentation for Scratchpad on MDN.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.statusBarLineCol): Line, Column
+# information displayed in statusbar when selection is made in
+# Scratchpad.
+scratchpad.statusBarLineCol = ਲਾਈਨ %1$S, ਕਤਾਰ %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileNoLongerExists.notification): This is the message displayed
+# over the top of the the editor when a file does not exist.
+fileNoLongerExists.notification=ਇਹ ਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Scratchpad
+# fails to connect to the server due to a timeout.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.vertexShader): This is the label for
+ - the pane that displays a vertex shader's source. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.fragmentShader): This is the label for
+ - the pane that displays a fragment shader's source. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice1 "ਮੁੜ-ਲੋਡ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a WebGL context. -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.breakpoint.title): This is the text shown in
+# front of any breakpoint annotation when it is displayed as a tooltip in one of
+# the editor gutters. This feature is used in the JavaScript Debugger.
+annotation.breakpoint.title=ਬਰੇਕਪੁਆਇੰਟ: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.currentLine): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current line.
+annotation.currentLine=ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਈਨ
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.debugLocation.title): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current debugger location. The debugger can pause the JavaScript execution at
+# user-defined lines.
+annotation.debugLocation.title=ਮੌਜੂਦਾ ਪਗ਼: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.firebugTheme.label2)
+# Used as a label for Firebug theme
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window..
+# A keyboard shortcut for JS Debugger will be shown inside brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Web Audio Editor
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Web Audio Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): this string is displayed in the title of
+# the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools window and
+# in the Developer Tools Menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.panelLabel): this is used as the
+# label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.tooltip): This string is displayed in the
+# tooltip of the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools
+# window.
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.splitconsole):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar used to toggle
+# the split console.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.paintflashing):
+# This is the tooltip of the paintflashing button in the toolbox toolbar
+# that toggles paintflashing.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.scratchpad):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that opens
+# the scratchpad window
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = ਪੂਰੇ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਵੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : This file contains the Storage Inspector strings. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items. -->
+<!ENTITY searchBox.placeholder "ਆਈਟਮਾਂ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to delete all storage items. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.deleteAllLabel "ਸਾਰੇ ਹਟਾਓ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to delete all session cookies. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.deleteAllSessionCookiesLabel "ਸਾਰੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਕੂਕੀਜ਼ ਹਟਾਓ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Storage Editor tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.filter.key):
+# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.emptyText):
+# This string is displayed when the Storage Tree is empty. This can happen when
+# there are no websites on the current page (about:blank)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.emptyText):
+# This string is displayed when there are no rows in the Storage Table for the
+# selected host.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.labels.*):
+# These strings are the labels for Storage type groups present in the Storage
+# Tree, like cookies, local storage etc.
+tree.labels.cookies=ਕੂਕੀਜ਼
+tree.labels.localStorage=ਲੋਕਲ ਸਟੋਰੇਜ਼
+tree.labels.sessionStorage=ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਟੋਰੇਜ਼
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.*.*):
+# These strings are the header names of the columns in the Storage Table for
+# each type of storage available through the Storage Tree to the side.
+table.headers.cookies.name=ਨਾਂ
+table.headers.cookies.path=ਮਾਰਗ
+table.headers.cookies.host=ਡੋਮੇਨ
+table.headers.cookies.value=ਮੁੱਲ
+
+table.headers.localStorage.name=ਕੁੰਜੀ
+table.headers.localStorage.value=ਮੁੱਲ
+
+table.headers.sessionStorage.name=ਕੁੰਜੀ
+table.headers.sessionStorage.value=ਮੁੱਲ
+
+
+table.headers.indexedDB.db=ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਾਂ
+table.headers.indexedDB.version=ਵਰਜਨ
+
+# LOCALIZATION NOTE (label.expires.session):
+# This string is displayed in the expires column when the cookie is Session
+# Cookie
+label.expires.session=ਸ਼ੈਸ਼ਮ
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.search.placeholder):
+# This is the placeholder text in the sidebar search box
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.data.label):
+# This is the heading displayed over the item value in the sidebar
+storage.data.label=ਡਾਟਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.parsedValue.label):
+# This is the heading displayed over the item parsed value in the sidebar
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.deleteLabel):
+# Label of popup menu action to delete storage item.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.addItemLabel):
+# Label of popup menu action to add an item.
+storage.popupMenu.addItemLabel=ਆਈਟਮ ਜੋੜੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.deleteAllFromLabel):
+# Label of popup menu action to delete all storage items.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.idb.deleteBlocked):
+# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.idb.deleteError):
+# Error notification when IndexedDB database could not be deleted.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.expandPane):
+# This is the tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is closed.
+storage.expandPane=ਪੈਨ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.collapsePane):
+# This is the tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is open.
+storage.collapsePane=ਪੈਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟੋ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Style Editor window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : The correct localization of this file might be to keep
+ it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+ on web development on the web. -->
+
+<!ENTITY newButton.label "ਨਵਾਂ">
+
+<!ENTITY importButton.label "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ…">
+
+
+<!ENTITY saveButton.label "ਸੰਭਾਲੋ">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing @media rule shortcuts in a sidebar. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing the @media sidebar. -->
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (mediaRules.label): This is shown above the list of @media rules
+ in each stylesheet editor sidebar. -->
+<!ENTITY mediaRules.label "@media ਨਿਯਮ">
+
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet.label): This is shown when a page has no
+ stylesheet. -->
+
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-start.label): This is the start of a
+ tip sentence shown when there is no stylesheet. It suggests to create a new
+ stylesheet and provides an action link to do so. -->
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-action.label): This is text for the
+ link that triggers creation of a new stylesheet. -->
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-end.label): End of the tip sentence -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLinkNewTab.label): This is the text for the
+ context menu item that opens a stylesheet in a new tab -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 ਨਿਯਮ।;#1 ਨਿਯਮ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-compressed): This is shown when we can't show
+# coverage information because the css source is compressed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=CSS ਫਾਇਲਾਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=CSS ਫਾਇਲਾਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Toolbox strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate key -->
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxErrorMessage): This is the label
+ - shown next to error details when the Browser Toolbox is unable to open. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxStatusMessage): This is the label
+ - shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+ - appears to be taking a while to do so. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.advancedSettings): This is the label for
+ - the heading of the advanced settings group in the options panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.inspector): This is the label for
+ - the heading of the Inspector group in the options panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showUserAgentStyles.label): This is the label
+ - for the checkbox option to show user agent styles in the Inspector
+ - panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.collapseAttrs.label): This is the label
+ - for the checkbox option to enable collapse attributes in the Inspector
+ - panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.label): This is the label for a
+ - dropdown list that controls the default color unit used in the inspector.
+ - This label is visible in the options panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.accesskey): This is the access
+ - key for a dropdown list that controls the default color unit used in the
+ - inspector. This is visible in the options panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.authored): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hex): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hsl): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.rgb): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.name): This is used in
+ - the 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel.
+ - -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.triggersPageRefresh): This is the
+ - triggers page refresh footnote under the advanced settings group in the
+ - options panel and is used for settings that trigger page reload. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableChrome.label5): This is the label for the
+ - checkbox that toggles chrome debugging, i.e. devtools.chrome.enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableRemote.label3): This is the label for the
+ - checkbox that toggles remote debugging, i.e. devtools.debugger.remote-enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableJavaScript.label,
+ - options.disableJavaScript.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles JavaScript on or off. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableHTTPCache.label,
+ - options.disableHTTPCache.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableServiceWorkersHTTP.label,
+ - options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the service workers testing features on or off. This option enables service workers over HTTP. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDefaultTools.label2): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tools. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectAdditionalTools.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+ - added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool
+ - installed by add-ons. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectEnabledToolboxButtons.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tool buttons. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported.label): This is the label for
+ - the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+ - for the target of the toolbox. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDevToolsTheme.label2): This is the label for
+ - the heading of the radiobox corresponding to the theme of the developer
+ - tools. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.usedeveditiontheme.*) Options under the
+ - toolbox for enabling and disabling the Developer Edition browser theme. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.webconsole.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Web Console preferences in the options panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.timestampMessages.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles timestamps in the Web Console -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.debugger.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Debugger preferences in the options panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceMaps.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles source maps in all tools -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.styleeditor.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Style Editor preferences in the options
+ - panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.stylesheetAutocompletion.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Screenshot preferences in the options
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.screenshot.label "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਰਵੱਈਆ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.clipboard.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles screenshot to clipboard feature. -->
+<!ENTITY options.screenshot.clipboard.label "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਲਿਆ">
+<!ENTITY options.screenshot.clipboard.tooltip "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸਿੱਧੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.audio.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool -->
+<!ENTITY options.screenshot.audio.label "ਕੈਮਰਾ ਸ਼ਟਰ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ">
+<!ENTITY options.screenshot.audio.tooltip "ਜਦੋਂ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲੈਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੈਮਰਾ ਆਡੀਓ ਆਵਾਜ਼ ਸਮਰੱਥ ਕਰਦਾ ਹੈ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showPlatformData.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the display of the platform data in the,
+ - Profiler i.e. devtools.profiler.ui.show-platform-data a boolean preference
+ - in about:config, in the options panel. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceeditor.*): Options under the editor
+ - section. -->
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.minimize): This string is shown
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and
+# when hovering over the minimize button in the toolbar. When clicked, the
+# button minimizes the toolbox so that just the toolbar is visible at the
+# bottom.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.maximize): This string is shown
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and
+# when hovering over the maximize button in the toolbar. When clicked, the
+# button maximizes the toolbox again (if it had been minimized before) so that
+# the whole toolbox is visible again.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.errors): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of errors in the current web page
+toolboxToggleButton.errors=#1 ਗਲਤੀ;#1 ਗਲਤੀਆਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.warnings): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of warnings in the current web page
+toolboxToggleButton.warnings=#1 ਚੇਤਾਵਨੀ;#1 ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.tooltip): This string is shown
+# as tooltip in the developer toolbar to open/close the developer tools.
+# It's using toolboxToggleButton.errors as first and
+# toolboxToggleButton.warnings as second argument to show the number of errors
+# and warnings.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.closeButton.tooltip)
+# Used as a message in tooltip when overing the close button of the Developer
+# Toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.toolsButton.tooltip)
+# Used as a message in tooltip when overing the wrench icon of the Developer
+# Toolbar, which toggle the developer toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.keycode)
+# Used for opening scratchpad from the detached toolbox window
+# Needs to match scratchpad.keycode from browser.dtd
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsoleCmd.commandkey)
+# Used for toggling the browser console from the detached toolbox window
+# Needs to match browserConsoleCmd.commandkey from browser.dtd
+
+# LOCALIZATION NOTE (pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the pick button in the toolbox toolbar
+
+# LOCALIZATION NOTE (sidebar.showAllTabs.tooltip)
+# This is the tooltip shown when hover over the '…' button in the tabbed side
+# bar, when there's no enough space to show all tabs at once
+sidebar.showAllTabs.tooltip=ਸਭ ਟੈਬਾਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noContentProcessForTab.message)
+# Used as a message in the alert displayed when trying to open a browser
+# content toolbox and there is no content process running for the current tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditor is used.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match fullZoom*Cmd.commandkey values from browser.dtd
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.minimize.key)
+# Key shortcut used to minimize the toolbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noautohide.tooltip): This is the label for
+# the button to force the popups/panels to stay visible on blur.
+# This is only visible in the browser toolbox as it is meant for
+# addon developers and Firefox contributors.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.dock.*.label): These labels are shown
+# in the "..." menu in the toolbox and represent the different arrangements for
+# docking (or undocking) the developer tools toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.{splitconsole,hideconsole}.label):
+# These are the labels in the "..." menu in the toolbox for toggling the split
+# console window.
+# The keyboard shortcut will be shown to the side of the label.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.noautohide.label): This is the label
+# in the "..." menu in the toolbox to force the popups/panels to stay visible on
+# blur.
+# This is only visible in the browser toolbox as it is meant for
+# addon developers and Firefox contributors.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.settings.label): This is the label for
+# the item in the "..." menu in the toolbox that brings up the Settings
+# (Options) panel.
+# The keyboard shortcut will be shown to the side of the label.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.gettingStarted.label): This is the
+# label for the Getting Started menu item.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.giveFeedback.label): This is the label
+# for the Give feedback menu item.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.allToolsButton.tooltip): This is the tooltip for the
+# "all tools" button displayed when some tools are hidden by overflow of the toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.enableNewDebugger.label): Label of the options panel
+# checkbox to enable the new debugger frontend. Displayed only in Nightly and local
+# builds.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.enableNewConsole.label): Label of the options panel
+# checkbox to enable the new console frontend. Displayed only in Nightly and local builds.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!ENTITY window.title "ਵੈੱਬ ਕਨਸੋਲ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openURL.label): You can see this string in the Web
+ - Console context menu. -->
+<!ENTITY openURL.label "URL ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageNet.label): This string is used for the menu
+ - button that allows users to toggle the network logging output.
+ - This string and the following strings toggle various kinds of output
+ - filters. -->
+<!ENTITY btnPageNet.label "ਨੈਟ">
+<!ENTITY btnPageNet.tooltip "ਨੈਟਵਰਕ ਪਹੁੰਚ ਦਾ ਲਾਗ ਰੱਖੋ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageNet.accesskeyMacOSX): This string is used as
+ - access key for the menu button that allows users to toggle the network
+ - logging output. On MacOSX accesskeys are available with Ctrl-*. Please make
+ - sure you do not use the following letters: A, E, N and P. These are used
+ - for editing commands in text inputs. -->
+<!ENTITY btnPageSecurity.label "ਸੁਰੱਖਿਆ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageLogging): This is used as the text of the
+ - the toolbar. It shows or hides messages that the web developer inserted on
+ - the page for debugging purposes, using calls such console.log() and
+ - console.error(). -->
+<!ENTITY btnPageLogging.label "ਲਾਗ ਰੱਖ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY btnConsoleErrors "ਗਲਤੀਆਂ">
+<!ENTITY btnConsoleInfo "ਜਾਣਕਾਰੀ">
+<!ENTITY btnConsoleWarnings "ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ">
+<!ENTITY btnConsoleLog "ਲਾਗ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnServerLogging): This is used as the text of the
+ - the toolbar. It shows or hides messages that the web developer inserted on
+ - the page for debugging purposes, using calls on the HTTP server. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleSharedWorkers) the term "Shared Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleServiceWorkers) the term "Service Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleWindowlessWorkers) the term "Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!ENTITY btnConsoleWindowlessWorkers "ਐਡ-ਆਨ ਜਾਂ Chrome Workers">
+
+<!ENTITY btnClear.label "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY btnClear.tooltip "ਵੈਬ ਕਨਸੋਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+
+ <!-- + is above this key on many keyboards -->
+
+
+
+<!ENTITY copyURLCmd.label "ਲਿੰਕ ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice1 "ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a audio context. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.properties2): This is the label shown
+ - for the properties tab view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.properties2 "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.automation): This is the label shown
+ - for the automation tab view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.automation "ਆਟੋਮੇਸ਼ਨ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorTitle): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view. -->
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorTitle "AudioNode ਇੰਸਪੈਕਟਰ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view empty message. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.propertiesEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view properties tab empty message. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab empty message. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationNoEvents): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab message when there are no automation
+ - events. -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Audio tool
+# which is available in the developer tools' toolbox, once
+# enabled in the developer tools' preference "Web Audio".
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseInspector): This is the tooltip for the button
+# that collapses the inspector in the web audio tool UI.
+collapseInspector=ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਨੂੰ ਸਮੇਟੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandInspector): This is the tooltip for the button
+# that expands the inspector in the web audio tool UI.
+expandInspector=ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.title): shown as the
+# title when opening the browser console popup
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.durationMS): this string is used to
+# show the duration between two network events (e.g request and response
+# header or response header and response body). Parameters: %S is the duration.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleWindowTitleAndURL): the Web Console floating
+# panel title. For RTL languages you need to set the LRM in the string to give
+# the URL the correct direction. Parameters: %S is the web page URL.
+webConsoleWindowTitleAndURL=ਵੈਬ ਕਨਸੋਲ - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMixedContentWarning): the message displayed
+# after a URL in the Web Console that has been flagged for Mixed Content (i.e.
+# http content in an https page).
+webConsoleMixedContentWarning=ਰਲਵੀਂ ਸਮੱਗਰੀ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.linkText): the text used in the right hand
+# side of the Web Console command line when JavaScript is being entered, to
+# indicate how to jump into scratchpad mode.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reflow.*): the console displays reflow activity.
+# We can get 2 kind of lines: with JS link or without JS link. It looks like
+# that:
+# reflow: 12ms
+# reflow: 12ms function foobar, file.js line 42
+# The 2nd line, from "function" to the end of the line, is a link to the
+# JavaScript debugger.
+reflow.messageLinkText=ਫੰਕਸ਼ਨ %1$S, %2$S ਲਾਈਨ %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timerStarted): this string is used to display the result
+# of the console.time() call. Parameters: %S is the name of the timer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ>
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+
+# LOCALIZATION NOTE (Autocomplete.blank): this string is used when inputnode
+# string containing anchor doesn't matches to any property in the content.
+Autocomplete.blank= <- ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountersExceeded): Error message shown when the maximum
+# number of console.count()-counters was exceeded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringEllipsis): the string displayed after a long
+# string. This string is clickable such that the rest of the string is
+# retrieved from the server.
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringTooLong): the string displayed after the user
+# tries to expand a long string.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesList): the text that is displayed in the
+# properties pane when there are no properties to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+
+# LOCALIZATION NOTE (cdFunctionInvalidArgument): the text that is displayed when
+# cd() is invoked with an invalid argument.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySlotLabel): the text is displayed when an Array
+# with empty slots is printed to the console.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of empty slots
+# example: 1 empty slot
+# example: 5 empty slots
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.key=ਕੁੰਜੀ
+table.value=ਮੁੱਲ
+
+# LOCALIZATION NOTE (severity.error, severity.warn, severity.info, severity.log):
+# tooltip for icons next to console output
+severity.error=ਗਲਤੀ
+severity.warn=ਚੇਤਾਵਨੀ
+severity.info=ਜਾਣਕਾਰੀ
+severity.log=ਲਾਗ
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInVarView.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole variable view for the logged variable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.selectAll.label)
+# Label used for a context-menu item that will select all the content of the webconsole
+# output.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessages.label)
+# Text of the "filtered messages" bar, shown when console messages are hidden
+# because the user has set non-default filters in the filter bar.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by filters.
+
+# Label used as the text of the "Reset filters" button in the "filtered messages" bar.
+# It resets the default filters of the console to their original values.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enablePersistentLogs.label)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enablePersistentLogs.tooltip)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_label "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ">
+
+
+
+<!-- We try to repicate Firefox' bindings: -->
+<!-- quit app -->
+<!-- open menu -->
+<!-- reload app -->
+<!-- show toolbox -->
+<!-- zoom -->
+
+
+<!-- Lense -->
+
+<!-- New App -->
+
+
+<!-- Decks -->
+
+
+<!-- Addons -->
+
+<!-- Prefs -->
+
+<!-- Runtime Details -->
+
+<!-- Device Preferences and Settings -->
+
+<!-- Device Preferences -->
+
+<!-- Device Settings -->
+
+<!-- Monitor -->
+
+<!-- WiFi Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_header): The header displayed on the dialog
+ that instructs the user to transfer an authentication token to the
+ server. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_scan_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by scanning a QR code. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_no_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can't scan a QR code. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_yes_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can scan a QR code. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_token_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by transferring a token. -->
+
+<!-- Logs panel -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=ਆ ਰਹੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=ਕਲਾਂਇਟ ਐਂਡ-ਪੁਆਇੰਟ: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=ਸਰਵਰ ਐਂਡ-ਪੁਆਇੰਟ: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=ਕਲਾਂਇਟ ਪਛਾਣ
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=ਮੇਰਾ ਸਰਟੀ: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=ਟੋਕਨ: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=ਕਲਾਂਇਟ ਟੋਕਨ ਦਿਓ
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpDesc) A very short string used to describe the
+# function of the help command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpAvailable) Used in the output of the help command to
+# explain the contents of the command help table.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notAvailableInE10S) Used in the output of any command that
+# is not compatible with multiprocess mode (E10S).
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleDesc) A very short string used to describe the
+# function of the console command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleclearDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'console clear' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. See screenshotManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+screenshotDesc=ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotManual) A fuller description of the 'screenshot'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+screenshotManual=ਪੂਰੀ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ PNG ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ (ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ 'ਚ ਦੇਰੀ ਵੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotFilenameDesc=ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotFilenameManual=ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਲਿਖਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ (‘.png' ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ)।
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotClipboardDesc=ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰਨਾ ਹੈ?(ਸਹੀਂ/ਗਲਤ)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command.
+screenshotGroupOptions=ਚੋਣਾਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTooltipPage) Text displayed as tooltip for screenshot button in devtools ToolBox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurDesc) A very short string to describe
+# the 'imgur' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurManual) A fuller description of the
+# 'imgur' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurError) Text displayed to user upon
+# encountering error while uploading the screenshot to imgur.com.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurUploaded) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully sent to Imgur but the program is waiting on a response.
+# The argument (%1$S) is a new image URL at Imgur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightDesc) A very short description of the
+# 'highlight' command. See highlightManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightManual) A fuller description of the 'highlight'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightSelectorDesc) A very short string to describe
+# the 'selector' parameter to the 'highlight' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightSelectorManual) A fuller description of the
+# 'selector' parameter to the 'highlight' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'highlight' command, displayed as a heading to the list of option.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightHideGuidesDesc) A very short string to describe
+# the 'hideguides' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightHideGuidesManual) A fuller description of the
+# 'hideguides' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowInfoBarDesc) A very short string to describe
+# the 'showinfobar' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowInfoBarManual) A fuller description of the
+# 'showinfobar' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowAllDesc) A very short string to describe
+# the 'showall' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowAllManual) A fuller description of the
+# 'showall' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightRegionDesc) A very short string to describe the
+# 'region' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightRegionManual) A fuller description of the 'region'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightFillDesc) A very short string to describe the
+# 'fill' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightFillManual) A fuller description of the 'fill'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightKeepDesc) A very short string to describe the
+# 'keep' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightKeepManual) A fuller description of the 'keep'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOutputConfirm2) A confirmation message for the
+# 'highlight' command, displayed to the user once the command has been entered,
+# informing the user how many nodes have been highlighted successfully and how
+# to turn highlighting off
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOutputMaxReached) A confirmation message for the
+# 'highlight' command, displayed to the user once the command has been entered,
+# informing the user how many nodes have been highlighted successfully and that
+# some nodes could not be highlighted due to the maximum number of nodes being
+# reached, and how to turn highlighting off
+
+# LOCALIZATION NOTE (unhighlightDesc) A very short description of the
+# 'unhighlight' command. See unhighlightManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unhighlightManual) A fuller description of the 'unhighlight'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserDesc) A very short description of the
+# 'restart' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserNocacheDesc) A very short string to
+# describe the 'nocache' parameter to the 'restart' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRequestCancelled) A string displayed to the
+# user when a scheduled restart has been aborted by the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRestarting) A string displayed to the
+# user when a restart has been initiated without a delay.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserGroupOptions) A label for the optional options of
+# the restart command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserSafemodeDesc) A very short string to
+# describe the 'safemode' parameter to the 'restart' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectDesc) A very short description of the 'inspect'
+# command. See inspectManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectManual) A fuller description of the 'inspect'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperDesc) A very short description of the 'eyedropper'
+# command. See eyedropperManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperManual) A fuller description of the 'eyedropper'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerClosed) Used in the output of several commands
+# to explain that the debugger must be opened first.
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerStopped) Used in the output of several commands
+# to explain that the debugger must be opened first before setting breakpoints.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakDesc) A very short string used to describe the
+# function of the break command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakManual) A longer description describing the
+# set of commands that control breakpoints.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break list' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistNone) Used in the output of the 'break list'
+# command to explain that the list is empty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistOutRemove) A title used in the output from the
+# 'break list' command on a button which can be used to remove breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddAdded) Used in the output of the 'break add'
+# command to explain that a breakpoint was added.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddFailed) Used in the output of the 'break add'
+# command to explain that a breakpoint could not be added.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break add' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddManual) A longer description describing the
+# set of commands that are responsible for adding breakpoints.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break add line' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineFileDesc) A very short string used to describe
+# the function of the file parameter in the 'break add line' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineLineDesc) A very short string used to describe
+# the function of the line parameter in the 'break add line' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break del' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelBreakidDesc) A very short string used to describe
+# the function of the index parameter in the 'break del' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelRemoved) Used in the output of the 'break del'
+# command to explain that a breakpoint was removed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the debugger.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgOpen) A very short string used to describe the function
+# of the dbg open command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgClose) A very short string used to describe the function
+# of the dbg close command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgInterrupt) A very short string used to describe the
+# function of the dbg interrupt command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgContinue) A very short string used to describe the
+# function of the dbg continue command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepManual) A longer description describing the
+# set of commands that control stepping.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepOverDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step over command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepInDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step in command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepOutDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step out command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgListSourcesDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg list command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'dbg blackbox' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxSourceDesc) A very short string used to describe the
+# 'source' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxGlobDesc) A very short string used to describe the
+# 'glob' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxInvertDesc) A very short string used to describe the
+# 'invert' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know that no sources were black boxed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxNonEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know which sources were black boxed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxErrorDesc) A very short string used to let the
+# user know there was an error black boxing a source (whose url follows this
+# text).
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'dbg unblackbox' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxSourceDesc) A very short string used to describe the
+# 'source' parameter to the 'dbg unblackbox' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxGlobDesc) A very short string used to describe the
+# 'glob' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know that we did not stop black boxing any sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxNonEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know which sources we stopped black boxing.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxErrorDesc) A very short string used to let the
+# user know there was an error black boxing a source (whose url follows this
+# text).
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxInvertDesc) A very short string used to describe the
+# 'invert' parameter to the 'dbg unblackbox' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (consolecloseDesc) A very short description of the
+# 'console close' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleopenDesc) A very short description of the
+# 'console open' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editDesc) A very short description of the 'edit'
+# command. See editManual2 for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editManual2) A fuller description of the 'edit' command,
+# displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editResourceDesc) A very short string to describe the
+# 'resource' parameter to the 'edit' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editLineToJumpToDesc) A very short string to describe the
+# 'line' parameter to the 'edit' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageDesc) A very short string to describe the
+# 'resizepage' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageArgWidthDesc) A very short string to describe the
+# 'width' parameter to the 'resizepage' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageArgHeightDesc) A very short string to describe the
+# 'height' parameter to the 'resizepage' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeOnDesc) A very short string to describe the
+# 'resizeon ' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeOffDesc) A very short string to describe the
+# 'resize off' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToggleDesc) A very short string to describe the
+# 'resize toggle' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToggleTooltip2) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles Responsive Design Mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToDesc) A very short string to describe the
+# 'resize to' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeDesc) A very short string to describe the
+# 'resize' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeManual2) A fuller description of the 'resize'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdDesc) A very short description of the 'cmd'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdRefreshDesc) A very short description of the 'cmd refresh'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdStatus3) When the we load new commands from mozcmd
+# directory, we report where we loaded from using %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDesc) A very short description of the 'cmd setdir'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirManual3) A fuller description of the 'cmd setdir'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDirectoryDesc) The description of the directory
+# parameter to the 'cmd setdir' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDesc) A very short description of the 'addon'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListDesc) A very short description of the 'addon list'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListTypeDesc) A very short description of the
+# 'addon list <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListDictionaryHeading, addonListExtensionHeading,
+# addonListLocaleHeading, addonListPluginHeading, addonListThemeHeading,
+# addonListUnknownHeading) Used in the output of the 'addon list' command as the
+# first line of output.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListOutEnable, addonListOutDisable) Used in the
+# output of the 'addon list' command as the labels for the enable/disable
+# action buttons in the listing. This string is designed to be shown in a
+# small action button next to the addon name, which is why it should be as
+# short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPending, addonPendingEnable, addonPendingDisable,
+# addonPendingUninstall, addonPendingInstall, addonPendingUpgrade) Used in
+# the output of the 'addon list' command as the descriptions of pending
+# addon operations. addonPending is used as a prefix for a list of pending
+# actions (named by the other lookup variables). These strings are designed
+# to be shown alongside addon names, which is why they should be as short
+# as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNameDesc) A very short description of the
+# name parameter of numerous add-on commands. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNoneOfType) Used in the output of the 'addon list'
+# command when a search for add-ons of a particular type were not found.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonEnableDesc) A very short description of the
+# 'addon enable <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyEnabled) Used in the output of the
+# 'addon enable' command when an attempt is made to enable an add-on that is
+# already enabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonEnabled) Used in the output of the 'addon enable'
+# command when an add-on is enabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDisableDesc) A very short description of the
+# 'addon disable <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyDisabled) Used in the output of the
+# 'addon disable' command when an attempt is made to disable an add-on that is
+# already disabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDisabled) Used in the output of the 'addon disable'
+# command when an add-on is disabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonCtpDesc) A very short description of the
+# 'addon ctp <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonCtp) Used in the output of the 'addon ctp'
+# command when a plugin is set to click-to-play.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyCtp) Used in the output of the
+# 'addon ctp' command when an attempt is made to set a plugin to
+# click-to-play that is already set to click-to-play.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonCantCtp) Used in the output of the 'addon
+# ctp' command when an attempt is made to set an addon to click-to-play,
+# but the addon is not a plugin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNoCtp) Used in the output of the 'addon
+# ctp' command when an attempt is made to set an addon to click-to-play,
+# but the plugin cannot be set to click-to-play for some reason.
+
+# LOCALIZATION NOTE (exportDesc) A very short description of the 'export'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (exportHtmlDesc) A very short description of the 'export
+# html' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodDesc) A very short description of the 'pagemod'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceDesc) A very short description of the
+# 'pagemod replace' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceSearchDesc) A very short string to describe
+# the 'search' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceReplaceDesc) A very short string to describe
+# the 'replace' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceIgnoreCaseDesc) A very short string to
+# describe the 'ignoreCase' parameter to the 'pagemod replace' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceRootDesc) A very short string to describe the
+# 'root' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceSelectorDesc) A very short string to describe
+# the 'selector' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed
+# in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceAttributesDesc) A very short string to
+# describe the 'attributes' parameter to the 'pagemod replace' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceAttrOnlyDesc) A very short string to describe
+# the 'attrOnly' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed
+# in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceContentOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'contentOnly' parameter to the 'pagemod replace' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceResult) A string displayed as
+# the result of the 'pagemod replace' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove element' command. This string is designed to be shown in
+# a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementSearchDesc) A very short string to
+# describe the 'search' parameter to the 'pagemod remove element' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementRootDesc) A very short string to
+# describe the 'root' parameter to the 'pagemod remove element' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementStripOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'stripOnly' parameter to the 'pagemod remove element' command,
+# which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementIfEmptyOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'ifEmptyOnly' parameter to the 'pagemod remove element' command,
+# which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementResultMatchedAndRemovedElements)
+# A string displayed as the result of the 'pagemod remove element' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove attribute' command. This string is designed to be shown in
+# a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeSearchAttributesDesc) A very short
+# string to describe the 'searchAttributes' parameter to the 'pagemod remove
+# attribute' command, which is displayed in a dialog when the user is using this
+# command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeSearchElementsDesc) A very short
+# string to describe the 'searchElements' parameter to the 'pagemod remove
+# attribute' command, which is displayed in a dialog when the user is using this
+# command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeRootDesc) A very short string to
+# describe the 'root' parameter to the 'pagemod remove attribute' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeIgnoreCaseDesc) A very short string
+# to describe the 'ignoreCase' parameter to the 'pagemod remove attribute'
+# command, which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeResult) A string displayed as the
+# result of the 'pagemod remove attribute' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsDesc2) A very short description of the 'tools'
+# command, the parent command for tool-hacking commands.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsManual2) A fuller description of the 'tools'
+# command. The argument (%1$S) is the browser name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirDesc) A very short description of the 'tools srcdir'
+# command, for pointing your developer tools loader at a mozilla-central source tree.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirNotFound2) Shown when the 'tools srcdir' command was handed
+# an invalid srcdir.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirReloaded2) Displayed when tools have been reloaded by the
+# 'tools srcdir' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirManual2) A full description of the 'tools srcdir'
+# command. The argument (%1$S) is the browser name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirDir) The srcdir argument to the 'tools srcdir' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinDesc) A short description of the 'tools builtin'
+# command, which overrides a previous 'tools srcdir' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinManual) A fuller description of the 'tools builtin'
+# command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinReloaded) Displayed when tools are loaded with the
+# 'tools builtin' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsReloadDesc) A short description of the 'tools reload' command.
+# which will reload the tools from the current srcdir.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsReloaded2) Displayed when tools are reloaded with the 'tools
+# reload' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieDesc) A very short description of the 'cookie'
+# command. See cookieManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieManual) A fuller description of the 'cookie'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListDesc) A very short description of the
+# 'cookie list' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListManual) A fuller description of the 'cookie list'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutHost,cookieListOutPath,cookieListOutExpires,cookieListOutAttributes):
+# The 'cookie list' command has a number of headings for cookie properties.
+# Particular care should be taken in translating these strings as they have
+# references to names in the cookies spec.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNone) The output of the 'cookie list' command
+# uses this string when no cookie attributes (like httpOnly, secure, etc) apply
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutSession) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string to describe a cookie with an expiry value of '0'
+# that is to say it is a session cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNonePage) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string for pages like 'about:blank' which can't contain
+# cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNoneHost) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string when there are no cookies on a given web page
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutEdit) A title used in the output from the
+# 'cookie list' command on a button which can be used to edit cookie values
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutRemove) A title used in the output from the
+# 'cookie list' command on a button which can be used to remove cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveDesc) A very short description of the
+# 'cookie remove' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveManual) A fuller description of the 'cookie remove'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveKeyDesc) A very short string to describe the
+# 'key' parameter to the 'cookie remove' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetDesc) A very short description of the
+# 'cookie set' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetManual) A fuller description of the 'cookie set'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetKeyDesc) A very short string to describe the
+# 'key' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetValueDesc) A very short string to describe the
+# 'value' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'cookie set' command, displayed as a heading to the list of option.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetPathDesc) A very short string to describe the
+# 'path' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetDomainDesc) A very short string to describe the
+# 'domain' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetSecureDesc) A very short string to describe the
+# 'secure' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetHttpOnlyDesc) A very short string to describe the
+# 'httpOnly' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetSessionDesc) A very short string to describe the
+# 'session' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetExpiresDesc) A very short string to describe the
+# 'expires' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbDesc) A very short description of the
+# 'jsb' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUrlDesc) A very short description of the
+# 'jsb <url>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentSizeDesc) A very short description of the
+# 'jsb <indentSize>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentSizeManual) A fuller description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentCharDesc) A very short description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentCharManual) A fuller description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+
+# the 'jsb <doNotPreserveNewlines>' parameter. This string is designed to be
+# shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as short
+# as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveNewlinesManual) A fuller description of the
+# 'jsb <jsbPreserveNewlines>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveMaxNewlinesDesc) A very short description of the
+# 'jsb <preserveMaxNewlines>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveMaxNewlinesManual) A fuller description of the
+# 'jsb <preserveMaxNewlines>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbJslintHappyDesc) A very short description of the
+# 'jsb <jslintHappy>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbJslintHappyManual) A fuller description of the
+# 'jsb <jslintHappy>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbBraceStyleDesc2) A very short description of the
+# 'jsb <braceStyle>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbBraceStyleManual2) A fuller description of the
+# 'jsb <braceStyle>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+#
+# NOTES: The keywords collapse, expand, end-expand and expand-strict should not
+# be translated. "even if it will break your code" means that the resulting code
+# may no longer be functional.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbNoSpaceBeforeConditionalDesc) A very short description
+# of the 'jsb <noSpaceBeforeConditional>' parameter. This string is designed to
+# be shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as
+# short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUnescapeStringsDesc) A very short description of the
+# 'jsb <unescapeStrings>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUnescapeStringsManual) A fuller description of the
+# 'jsb <unescapeStrings>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbInvalidURL) Displayed when an invalid URL is passed to
+# the jsb command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'jsb' command, displayed as a heading to the list of options.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogDesc) A very short description of the
+# 'calllog' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartDesc) A very short description of the
+# 'calllog start' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog start' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopDesc) A very short description of the
+# 'calllog stop' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopNoLogging) A string displayed as the result of
+# the 'calllog stop' command when there is nothing to stop.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog stop' command when there are logging actions to stop.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStartDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeSourceTypeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart <sourceType>' parameter. This string is designed to be
+# shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeSourceTypeManual) A very short description of the
+# 'calllog chromestart' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStartReply) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStopDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestop' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStopNoLogging) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestop' command when there is nothing to stop.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStopReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog chromestop' command when there are logging actions to stop.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeAnonFunction) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command when an anonymouse function is to be
+# logged.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeMethodCall) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command to proceed a method name when it is to be
+# logged.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeInvalidJSM) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command with an invalid JSM or JSM path.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeVarNotFoundContent) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of
+# content-variable and an invalid variable name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeVarNotFoundChrome) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of
+# chrome-variable and an invalid variable name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeEvalException) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of JavaScript
+# and invalid JavaScript code.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeEvalNeedsObject) A string displayed as the
+# result of passing a non-JavaScript object creating source via the
+# 'calllog chromestart javascript' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadOpenTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which opens Scratchpad.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing" command
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOnDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing on" command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOffDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing off" command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingChromeDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing on/off chrome" command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingManual) A longer description describing the
+# set of commands that control paint flashing.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles paint flashing.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingToggleDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing toggle" command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (splitconsoleTooltip2) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the split webconsole.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "appcache" command
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache validate" command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateManual) A fuller description of the
+# 'validate' parameter to the 'appcache' command, displayed when the user asks
+# for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateUriDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "uri" parameter of the appcache validate" command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidatedSuccessfully) Displayed by the "appcache validate"
+# command when it has been successfully validated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache clear" command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearManual) A fuller description of the
+# 'appcache clear' command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearCleared) Displayed by the "appcache clear"
+# command when entries are successfully cleared.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheListDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache list" command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheListManual) A fuller description of the
+# 'appcache list' command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheListSearchDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "search" parameter of the appcache list" command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheList*) Row headers for the 'appcache list' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheListViewEntry) The text for the view entry button
+# of the 'appcache list' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache viewentry" command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryManual) A fuller description of the
+# 'appcache viewentry' command, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryKey) A very short string used to describe
+# the function of the "key" parameter of the 'appcache viewentry' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerDesc) A very short string used to describe the
+# function of the profiler command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the profiler.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerOpenDesc) A very short string used to describe the function
+# of the profiler open command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerCloseDesc) A very short string used to describe the function
+# of the profiler close command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStartDesc) A very short string used to describe the function
+# of the profiler start command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStartManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to name a newly created profile or to lookup
+# an existing profile by its name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStopDesc) A very short string used to describe the function
+# of the profiler stop command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStopManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to lookup an existing profile by its name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerListDesc) A very short string used to describe the function
+# of the profiler list command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerShowDesc) A very short string used to describe the function
+# of the profiler show command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerShowManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to name a newly created profile or to lookup
+# an existing profile by its name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerAlreadyStarted2) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has already
+# been started.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotFound) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question could not be
+# found.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotStarted3) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has not been
+# started yet. It also contains a hint to use the 'profile start' command to
+# start the profiler.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStarted2) A very short string that indicates that
+# we have started recording.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStopped) A very short string that indicates that
+# we have stopped recording.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotReady) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profiler has not been opened yet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'listen' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenManual2) A longer description of the 'listen'
+# command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenPortDesc) A very short string used to describe the
+# function of 'port' parameter to the 'listen' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenProtocolDesc) A very short string used to describe the
+# function of 'protocol' parameter to the 'listen' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenDisabledOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenInitOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command. %1$S is a port number
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenNoInitOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'unlisten' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenManual) A longer description of the 'unlisten'
+# command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'unlisten' command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (mediaDesc, mediaEmulateDesc, mediaEmulateManual,
+# mediaEmulateType, mediaResetDesc, mediaResetManual) These strings describe
+# the 'media' commands and all available parameters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (qsaDesc, qsaQueryDesc)
+# These strings describe the 'qsa' commands and all available parameters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (injectDesc, injectManual, injectLibraryDesc, injectLoaded,
+# injectFailed) These strings describe the 'inject' commands and all available
+# parameters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderDesc, folderOpenDesc, folderOpenDir,
+# folderOpenProfileDesc) These strings describe the 'folder' commands and
+# all available parameters.
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderInvalidPath) A string displayed as the result
+# of the 'folder open' command with an invalid folder path.
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderOpenDirResult) A very short string used to
+# describe the result of the 'folder open' command.
+# The argument (%1$S) is the folder path.
+
+# Security
+# CSP specific
+# LOCALIZATION NOTE: do not translate 'Content-Security-Policy'
+# Referrer Policy specific
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the current page URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersDesc) A very short description of the
+# 'rulers' command. See rulersManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersManual) A fuller description of the 'rulers'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the rulers.
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureDesc) A very short description of the
+# 'measure' command. See measureManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureManual) A fuller description of the 'measure'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the measuring tool.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (panelTitle): This is the panel title
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each
+# style property the panel shows the rules which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), or from the element itself (element).
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Click to open the color picker, shift+click to change the color format
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the property declaration.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (enableDevTools.label):
+# Label for the menu item displayed in Tools > Developer Tools when DevTools are disabled.
+enableDevTools.label=…ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (enableDevTools.label):
+# Label for the menu item displayed in Tools > Developer Tools when DevTools are disabled.
+enableDevTools.label=…ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Screen reader started/stopped
+screenReaderStarted = ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੈ
+screenReaderStopped = ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਬੰਦ ਹੈ
+
+# Roles
+menubar = ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ
+scrollbar = ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ
+grip = ਗਰਿੱਪ
+alert = ਚੇਤਾਵਨੀ
+menupopup = ਮੇਨੂ ਪੋਪਅੱਪ
+document = ਦਸਤਾਵੇਜ਼
+pane = ਪੈਨ
+dialog = ਡਾਈਲਾਗ
+separator = ਵੱਖਰੇਵਾਂ
+toolbar = ਟੂਲਬਾਰ
+statusbar = ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ
+table = ਟੇਬਲ
+columnheader = ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ
+rowheader = ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ
+column = ਕਾਲਮ
+row = ਕਤਾਰ
+cell = ਸੈੱਲ
+link = ਲਿੰਕ
+list = ਸੂਚੀ
+listitem = ਸੂਚੀ ਇਕਾਈ
+outline = ਖ਼ਾਕਾ
+outlineitem = ਖ਼ਾਕਾ ਇਕਾਈ
+pagetab = ਟੈਬ
+propertypage = ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਕਿਸਮ
+graphic = ਗ੍ਰਾਫਿਕਸ
+switch = ਸਵਿੱਚ
+pushbutton = ਬਟਣ
+checkbutton = ਚੈੱਕ ਬਟਨ
+radiobutton = ਰੇਡੀਓ ਬਟਨ
+combobox = ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ
+progressbar = ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ
+slider = ਸਲਾਈਡਰ
+spinbutton = ਸਪਿੰਨ ਬਟਨ
+diagram = ਸ਼ਕਲ
+animation = ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ
+equation = ਸਮੀਕਰਨ
+buttonmenu = ਬਟਨ ਮੇਨੂ
+whitespace = ਖਾਲੀ ਥਾਂ
+pagetablist = ਟੈਬ ਸੂਚੀ
+canvas = ਕੈਨਵਸ
+checkmenuitem = ਚੈੱਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ
+label = ਲੇਬਲ
+passwordtext = ਪਾਸਵਰਡ ਪਾਠ
+radiomenuitem = ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ
+textcontainer = ਪਾਠ ਕੰਨਟੇਨਰ
+togglebutton = ਤਬਦੀਲ ਬਟਨ
+treetable = ਲੜੀ ਸਾਰਣੀ
+header = ਹੈੱਡਰ
+footer = ਫੁੱਟਰ
+paragraph = ਪ੍ਹੈਰਾ
+entry = ਐਂਟਰੀ
+caption = ਸੁਰਖੀ
+heading = ਸਿਰਲੇਖ
+section = ਸੈਕਸ਼ਨ
+form = ਫਾਰਮ
+comboboxlist = ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਸੂਚੀ
+comboboxoption = ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਚੋਣ
+imagemap = ਚਿੱਤਰ ਨਕਸ਼ਾ
+listboxoption = ਸੂਚੀ ਬਾਕਸ ਚੋਣ
+listbox = ਸੂਚੀ ਬਾਕਸ
+flatequation = ਫਲੈਟ ਸਮੀਕਰਨ
+gridcell = ਗਰਿੱਡ ਸੈੱਲ
+note = ਨੋਟ
+figure = ਸ਼ਕਲ
+definitionlist = ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਸੂਚੀ
+term = ਮਦ
+definition = ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ
+
+mathmltable = ਗਣਿਤ ਸਾਰਣੀ
+mathmlcell = ਸੈੱਲ
+mathmlenclosed = ਬਰੈਕਟਾਂ
+mathmlfraction = ਭਿੰਨ
+mathmlfractionwithoutbar = ਬਿਨਾਂ ਪੱਟੀ ਦੇ ਭਿੰਨ
+mathmlroot = ਰੂਟ
+mathmlscripted = ਘਾਤ
+mathmlsquareroot = ਵਰਗਮੂਲ
+
+# More sophisticated roles which are not actual numeric roles
+textarea = ਪਾਠ ਖੇਤਰ
+
+base = ਬੇਸ
+close-fence = ਨੇੜਲੀ ਗਿਣਤੀ
+denominator = ਹਰ
+numerator = ਅੰਸ਼
+open-fence = ਸ਼ੁਰੂ ਵਾਲੀ ਗਿਣਤੀ
+overscript = ਉੱਤੇ-ਘਾਤ
+presubscript = ਪ੍ਰੀ-ਪੈਰ 'ਚ
+presuperscript = ਪ੍ਰੀ-ਘਾਤ
+root-index = ਮੂਲ ਇੰਡੈਕਸ
+subscript = ਪੈਰ 'ਚ
+superscript = ਘਾਤ
+underscript = ਹੇਠ-ਘਾਤ
+
+# Text input types
+textInputType_date = ਮਿਤੀ
+textInputType_email = ਈਮੇਲ
+textInputType_search = ਖੋਜ
+textInputType_tel = ਟੈਲੀਫੋਨ
+textInputType_url = URL
+
+# More sophisticated object descriptions
+headingLevel = ਹੈਡਿੰਗ ਪੱਧਰ %S
+
+# more sophisticated list announcement
+listStart = ਪਹਿਲੀ ਆਈਟਮ
+listEnd = ਆਖਰੀ ਆਈਟਮ
+# LOCALIZATION NOTE (listItemsCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+listItemsCount = 1 ਆਈਟਮ;#1 ਆਈਟਮਾਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE: # %1$S is the position of the item n the set.
+# %2$S is the total number of such items in the set.
+# An expanded example would read "2 of 5".
+objItemOfN = %1$S of %2$S
+
+# Landmark announcements
+banner = ਬੈਨਰ
+complementary = ਪੂਰਕ
+contentinfo = ਸਮਗਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ
+main = ਮੁੱਖ
+navigation = ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ
+search = ਖੋਜ
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+
+# table or grid cell information
+columnInfo = ਕਾਲਮ %S
+rowInfo = ਕਤਾਰ %S
+spansColumns = %S ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਫੈਲਿਆ
+spansRows = %S ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਫੈਲਿਆ
+
+# Invoked actions
+jumpAction = ਜੰਪ ਕੀਤਾ
+pressAction = ਦੱਬਿਆ
+checkAction = ਟਿੱਕ ਕੀਤਾ
+uncheckAction = ਨਾ-ਟਿੱਕ ਕੀਤਾ
+onAction = ਚਾਲੂ
+offAction = ਬੰਦ
+selectAction = ਚੁਣਿਆ
+unselectAction = ਨਾ-ਚੁਣਿਆ
+openAction = ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ
+closeAction = ਬੰਦ ਕੀਤਾ
+switchAction = ਸਵਿੱਚ ਕੀਤਾ
+clickAction = ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ
+collapseAction = ਸਮੇਟਿਆ
+expandAction = ਫੈਲਾਇਆ
+activateAction = ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ
+cycleAction = ਸਾਈਕਲ ਕੀਤਾ
+
+# Live regions
+# 'hidden' will be spoken when something disappears in a live region.
+hidden = ਲੁਕਵਾਂ
+
+# Tab states
+tabLoading = ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ
+tabLoaded = ਲੋਡ ਹੈ
+tabNew = ਨਵੀਂ ਟੈਬ
+tabLoadStopped = ਲੋਡ ਕਰਨੀ ਰੋਕੀ
+tabReload = ਮੁੜ-ਲੋਡ ਜਾਰੀ
+
+# Object states
+stateChecked = ਟਿੱਕ ਕੀਤਾ
+stateOn = on
+stateNotChecked = ਨਾ ਟਿੱਕ ਕੀਤਾ
+stateOff = off
+statePressed = ਦਬਾਇਆ
+# No string for a not pressed toggle button
+stateExpanded = ਫੈਲਾਇਆ
+stateCollapsed = ਸਮੇਟਿਆ
+stateUnavailable = ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ
+stateReadonly = ਕੇਵਲ-ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ
+stateRequired = ਲੋੜੀਂਦਾ
+stateTraversed = ਖੋਲ੍ਹਿਆ
+stateHasPopup = ਪੋਪਅੱਪ ਹੈ
+stateSelected = ਚੁਣਿਆ
+
+# App modes
+editingMode = ਸੋਧ ਜਾਰੀ
+navigationMode = ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ
+
+# Quick navigation modes
+quicknav_Simple = ਮੂਲ
+quicknav_Anchor = ਐਂਕਰ
+quicknav_Button = ਬਟਨ
+quicknav_Combobox = ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ
+quicknav_Landmark = ਲੈਂਡਮਾਰਕ
+quicknav_Entry = ਐਂਟਰੀਆਂ
+quicknav_FormElement = ਫਾਰਮ ਭਾਗ
+quicknav_Graphic = ਚਿੱਤਰ
+quicknav_Heading = ਸਿਰਲੇਖ
+quicknav_ListItem = ਸੂਚੀ ਇਕਾਈਆਂ
+quicknav_Link = ਲਿੰਕ
+quicknav_List = ਸੂਚੀਆਂ
+quicknav_PageTab = ਸਫ਼ਾ ਟੈਬ
+quicknav_RadioButton = ਰੇਡੀਓ ਬਟਨ
+quicknav_Separator = ਵੱਖਰੇਵਾਂ
+quicknav_Table = ਟੇਬਲ
+quicknav_Checkbox = ਚੋਣ ਬਾਕਸ
+
+# MathML menclose notations.
+# See developer.mozilla.org/docs/Web/MathML/Element/menclose#attr-notation
+notation-longdiv = ਲੰਮੀ ਵੰਡ
+notation-actuarial = ਬੀਮਾ-ਅੰਕਿਕ
+notation-phasorangle = ਫ਼ੇਜ਼ਰ ਕੋਣ
+notation-radical = ਵਰਗਮੂਲ
+notation-box = ਡੱਬਾ
+notation-roundedbox = ਗੋਲਾਈ ਡੱਬਾ
+notation-circle = ਚੱਕਰ
+notation-left = ਖੱਬੇ
+notation-right = ਸੱਜੇ
+notation-top = ਉੱਤੇ
+notation-bottom = ਹੇਠਾਂ
+notation-updiagonalstrike = ਵਿਕਰਣੀ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਉੱਤੇ
+notation-downdiagonalstrike = ਵਿਕਰਣੀ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੇਠਾਂ
+notation-verticalstrike = ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ
+notation-horizontalstrike = ਲੇਟਵਾਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ
+notation-updiagonalarrow = ਵਿਕਰਣੀ ਤੀਰ ਉੱਤੇ
+notation-madruwb = ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ
+
+# Shortened role names for braille
+menubarAbbr = ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ
+scrollbarAbbr = ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ
+gripAbbr = ਪਕੜ
+alertAbbr = ਚੇਤਾਵਨੀ
+menupopupAbbr = ਮੇਨੂ ਪੋਪਅੱਪ
+documentAbbr = ਦਸਤਾਵੇਜ਼
+paneAbbr = ਪੈਨ
+dialogAbbr = ਡਾਈਲਾਗ
+separatorAbbr = ਵੱਖਰੇਵਾਂ
+toolbarAbbr = ਟੂਲਬਾਰ
+statusbarAbbr = ਸਥਿਤੀਪੱਟੀ
+tableAbbr = ਸਾਰਣੀ
+columnheaderAbbr = ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ
+rowheaderAbbr = ਕਤਾਰ ਹੈੱਡਰ
+columnAbbr = ਕਲਾਮ
+rowAbbr = ਕਤਾਰ
+cellAbbr = ਸੈੱਲ
+linkAbbr = ਲਿੰਕ
+listAbbr = ਸੂਚੀ
+listitemAbbr = ਸੂਚੀ ਆਈਟਮ
+outlineAbbr = ਖ਼ਾਕਾ
+outlineitemAbbr = ਖ਼ਾਕਾ ਆਈਟਮ
+pagetabAbbr = ਟੈਬ
+propertypageAbbr = ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਫ਼ਾ
+graphicAbbr = ਗਰਾਫਿਕਸ
+pushbuttonAbbr = ਬਟਨ
+checkbuttonAbbr = ਚੈੱਕ ਬਟਨ
+radiobuttonAbbr = ਰੇਡੀਓ ਬਟਨ
+comboboxAbbr = ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ
+progressbarAbbr = ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ
+sliderAbbr = ਸਲਾਈਡਰ
+spinbuttonAbbr = ਸਪਿੰਨ ਬਟਨ
+diagramAbbr = ਸ਼ਕਲ
+animationAbbr = ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ
+equationAbbr = ਸਮੀਕਰਨ
+buttonmenuAbbr = ਬਟਨ ਮੇਨੂ
+whitespaceAbbr = ਖਾਲੀ ਥਾਂ
+pagetablistAbbr = ਟੈਬ ਸੂਚੀ
+canvasAbbr = ਕੈਨਵਸ
+checkmenuitemAbbr = ਚੈੱਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ=
+labelAbbr = ਲੇਬਲ
+passwordtextAbbr = ਪਾਸਵਰਡ-ਪਾਠ
+radiomenuitemAbbr = ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ
+textcontainerAbbr = ਪਾਠ ਕੰਨਟੇਂਨਰ
+togglebuttonAbbr = ਤਬਦੀਲ ਬਟਨ
+treetableAbbr = ਲੜੀ ਸਾਰਣੀ
+headerAbbr = ਹੈੱਡਰ
+footerAbbr = ਫੁੱਟਰ
+paragraphAbbr = ਪ੍ਹੈਰਾ
+entryAbbr = ਐਂਟਰੀ
+captionAbbr = ਸੁਰਖੀ
+headingAbbr = ਹੈੱਡਰ
+sectionAbbr = ਭਾਗ
+formAbbr = ਫਾਰਮ
+comboboxlistAbbr = ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਸੂਚੀ
+comboboxoptionAbbr = ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਚੋਣ
+imagemapAbbr = ਚਿੱਤਰਨਕਸ਼ਾਂ
+listboxoptionAbbr = ਚੋਣ
+listboxAbbr = ਸੂਚੀ ਬਾਕਸ
+flatequationAbbr = ਸਧਾਰਨਸਮੀਕਰਨ
+gridcellAbbr = ਗਰਿੱਡਸੈੱਲ
+noteAbbr = ਨੋਟ
+figureAbbr = ਸ਼ਕਲ
+definitionlistAbbr = ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਸੂਚੀ
+termAbbr = ਸ਼ਬਦ
+definitionAbbr = ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ
+textareaAbbr = ਪਾਠ-ਖੇਤਰ
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfoAbbr = #1c;#1c
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfoAbbr = #1r;#1r
+cellInfoAbbr = c%Sr%S
+
+stateCheckedAbbr = (x)
+stateUncheckedAbbr = ( )
+statePressedAbbr = (x)
+stateUnpressedAbbr = ( )
+
+mathmlenclosedAbbr = ਘੇਰਿਆ
+mathmltableAbbr = ਸਾਰਣੀ
+mathmlcellAbbr = ਸੈੱਲ
+mathmlfractionAbbr = ਭਿੰਨ
+mathmlfractionwithoutbarAbbr = ਬਿਨਾਂ-ਪੱਟੀ ਭਿੰਨ
+mathmlrootAbbr = ਮੂਲ
+mathmlscriptedAbbr = ਘਾਤ
+mathmlsquarerootAbbr = ਵਰਗਮੂਲ
+
+baseAbbr = ਮੁੱਢ
+close-fenceAbbr = ਬੰਦ
+denominatorAbbr = ਹਰ
+numeratorAbbr = ਅੰਸ਼
+open-fenceAbbr = ਖੁੱਲੀ
+overscriptAbbr = ਉੱਤੇ
+presubscriptAbbr = presub
+presuperscriptAbbr = presup
+root-indexAbbr = ਇੰਡੈਕਸ
+subscriptAbbr = sub
+superscriptAbbr = sup
+underscriptAbbr = under
+
+notation-longdivAbbr = longdiv
+notation-actuarialAbbr = act
+notation-phasorangleAbbr = phasang
+notation-radicalAbbr = rad
+notation-boxAbbr = box
+notation-roundedboxAbbr = rndbox
+notation-circleAbbr = circ
+notation-leftAbbr = lft
+notation-rightAbbr = rght
+notation-topAbbr = top
+notation-bottomAbbr = bot
+notation-updiagonalstrikeAbbr = updiagstrike
+notation-downdiagonalstrikeAbbr = dwndiagstrike
+notation-verticalstrikeAbbr = vstrike
+notation-horizontalstrikeAbbr = hstrike
+notation-updiagonalarrowAbbr = updiagarrow
+notation-madruwbAbbr = madruwb
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = ਜੰਮ
+press = ਦਬਾਓ
+check = ਚੋਣ
+uncheck = ਅਣ-ਚੋਣ
+select = ਚੁਣੋ
+open = ਖੋਲ੍ਹੋ
+close = ਬੰਦ ਕਰੋ
+switch = ਬਦਲੋ
+click = ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ
+collapse= ਸਮੇਟੋ
+expand = ਸਮੇਟੋ
+activate= ਸਰਗਰਮ
+cycle = ਚੱਕਰ
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = HTML ਸਮੱਗਰੀ
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = ਟੈਬ
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = ਸ਼ਬਦ
+definition = ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = ਖੋਜ ਪਾਠ ਖੇਤਰ
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ
+search = ਖੋਜ
+banner = ਬੈਨਰ
+navigation = ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ
+complementary = ਲਾਜ਼ਮੀ
+content = ਸਮੱਗਰੀ
+main = ਮੁੱਖ
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = ਚੇਤਾਵਨੀ
+alertDialog = ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ
+article = ਲੇਖ
+document = ਦਸਤਾਵੇਜ਼
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = ਸ਼ਕਲ
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = ਹੈੱਡਿੰਗ
+log = ਲਾਗ
+marquee = ਸ਼ਾਮਿਆਨਾ
+math = ਗਣਿਤ
+note = ਨੋਟ
+region = ਖੇਤਰ
+status = ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹਾਲਤ
+timer = ਟਾਈਮਰ
+tooltip = ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ
+separator = ਵੱਖਰੇਵਾਂ
+tabPanel = ਟੈਬ ਪੈਨਲ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = ਜੰਪ
+press = ਦਬਾਓ
+check = ਚੁਣੋ
+uncheck = ਨਾ-ਚੁਣੋ
+select = ਚੋਣ
+open = ਖੋਲ੍ਹੋ
+close = ਬੰਦ ਕਰੋ
+switch = ਬਦਲੋ
+click = ਕਲਿੱਕ
+collapse= ਸਮੇਟੋ
+expand = ਫੈਲਾਓ
+activate= ਸਰਗਰਮ
+cycle = ਚੱਕਰੀ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = ਜੰਪ
+press = ਦਬਾਓ
+check = ਚੁਣੋ
+uncheck = ਨਾ-ਚੁਣੋ
+select = ਚੋਣ
+open = ਖੋਲ੍ਹੋ
+close = ਬੰਦ ਕਰੋ
+switch = ਤਬਦੀਲ
+click = ਕਲਿੱਕ
+collapse= ਸਮੇਟੋ
+expand = ਫੈਲਾਓ
+activate= ਸਰਗਰਮ
+cycle = ਚੱਕਰੀ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ URL ਠੀਕ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।
+fileNotFound=ਫਾਈਲ %S ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।
+fileAccessDenied=%S ਉੱਤੇ ਫਾਈਲ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+dnsNotFound2=%S ਨੂੰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਨਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।
+unknownProtocolFound=ਹੇਠ ਦਿੱਤਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲ (%S) ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+connectionFailure=%S ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇਸ ਲਈ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
+netInterrupt=ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ %S ਨਾਲ ਅਸਧਾਰਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+netTimeout=%S ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
+redirectLoop=ਇਸ URL ਦੀ ਵਾਪਸ ਭੇਜਣ ਹੱਦ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ ਹੈ। ਲੋੜੀਦਾ ਸਫਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਕਾਰਨ ਕੂਕੀਜ਼ ਤੇ ਲੱਗੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।
+confirmRepostPrompt=ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਭੇਜਣੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੁੜ-ਭੇਜਣੀ ਪਵੇਗੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀਤਾ ਕੋਈ ਵੀ ਐਕਸ਼ਨ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਖੋਜ, ਜਾਂ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਆਦਿ) ਦੁਹਰਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।
+resendButton.label=ਮੁੜ-ਭੇਜੋ
+unknownSocketType=ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਤਦ ਤੱਕ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਸਨਲ ਸਕਿਉਰਟੀ ਮੈਨੇਜਰ (PSM) ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ। PSM ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।
+netReset=ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+notCached=ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਹੁਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ
+netOffline=ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਆਫਲਾਈਨ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਣ ਲਈ, ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਆਫਲਾਇਨ ਕੰਮ ਕਰੋ ਤੋਂ ਸਹੀਂ ਹਟਾਉ।
+isprinting=ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਦੌਰਾਨ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+deniedPortAccess=ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਿੱਤੇ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।
+proxyResolveFailure=ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।
+proxyConnectFailure=ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਸ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।
+contentEncodingError=ਸਫ਼ਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਦਾ ਗਲਤ ਜਾਂ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਰੂਪ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਮਾਲਕਾਂ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।
+unsafeContentType=ਸਫ਼ਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਟਾਈਪ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਦੇ ਮਾਲਕਾਂ ਨੂੰ ਦਿਓ ਜੀ।
+externalProtocolTitle=ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਬੇਨਤੀ
+externalProtocolPrompt=%1$S: ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਲੋੜੀਦਾ ਸਬੰਧ :\n\n\n%2$S\nਕਾਰਜ: %3$S\n\n\nਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਬੇਨਤੀ ਇੱਕ ਹੋਰ ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਦੀ ਕਮੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਬੇਨਤੀ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿਓ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਾ ਹੋਵੇ ਕਿ ਇਹ ਬੇਨਤੀ ਠੀਕ ਹੈ।\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<ਅਣਪਛਾਤਾ>
+externalProtocolChkMsg=ਇਸ ਟਾਈਪ ਦੇ ਲਿੰਕਾਂ ਲਈ ਮੇਰੀ ਚੋਣ ਯਾਦ ਰੱਖੋ।
+externalProtocolLaunchBtn=ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ
+malwareBlocked=%S ਉਤੇ ਸਾਇਟ ਨੂੰ ਹਮਲਾਵਾਰ ਸਾਇਟ ਗਰਦਾਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਸੰਦ ਦੇ ਅਧਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਗਈ ਹੈ।
+unwantedBlocked=%S ਤੋਂ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਬੇਲੋੜੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵੰਡਣ ਵਾਲੀ ਵਜੋਂ ਗਰਦਾਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਸੰਦ ਦੇ ਅਧਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਗਈ ਹੈ।
+deceptiveBlocked=%S ਤੋਂ ਇਸ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਭਰਮਪੂਰਨ ਸਾਈਟ ਵਜੋਂ ਗਰਦਾਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਸੰਦਾਂ ਦੇ ਅਧਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਗਈ ਹੈ।
+cspBlocked=ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਮੱਗਰੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਾਲਸੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਇਹ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ।
+corruptedContentErrorv2=%S ਤੋਂ ਸਾਈਟ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਉਲੰਘਣ ਮਿਲਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਮੁਰੰਮਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।
+remoteXUL=ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ ਹੁਣ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ।
+sslv3Used=%S ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਡੇਟੇ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੀ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ SSLv3 ਨੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਖ਼ਰਾਬ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ।
+weakCryptoUsed=%S ਦੇ ਮਾਲਕ ਵਲੋਂ ਆਪਣੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਚੋਰੀ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨਾਲ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।
+inadequateSecurityError=ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੇ ਅਢੁੱਕਵੇਂ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਸਮਝੌਤਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ।
+blockedByPolicy=ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਗਹਨ ਨੇ ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਜਾਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=ਸਾਵਧਾਨ: ਗ਼ੈਰ-ਜਵਾਬੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ
+KillScriptMessage=ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਦੀ ਇੱਕ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਰੁਝੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਜਾਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਤੋਂ ਅਟਕ ਗਈ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਰੋਕ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਦੇ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਤੱਕ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।
+KillScriptWithDebugMessage=ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਦੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਜਾਂ ਤਾਂ ਰੁਝੀ ਹੋਈ ਹੈ ਜਾਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਨੂੰ ਹੁਣ ਰੋਕ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਇਸ ਨੂੰ ਡੀਬੱਗਰ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।
+KillScriptLocation=ਸਕ੍ਰਿਪਟ: %S
+
+KillAddonScriptTitle=ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਜਵਾਬਦੇਹ ਐਡ-ਆਨ ਸਕ੍ਰਿਪਟ
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+
+StopScriptButton=ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਨੂੰ ਰੋਕੋ
+DebugScriptButton=ਡੀਬੱਗ ਸਕ੍ਰਿਪਟ
+WaitForScriptButton=ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ
+DontAskAgain=ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ
+JSURLLoadBlockedWarning=ਜਾਵਾਸਕ੍ਰਿਪਟ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ: ਇੱਕ ਹੋਸਟ ਦੇ URL\n ਨੇ ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਹੋਰ ਹੋਸਟ\n ਤੋਂ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਮੈਨੇਜਰ ਨੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ, ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਹੈ।
+WindowCloseBlockedWarning=ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਉਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਨੇ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+OnBeforeUnloadTitle=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+OnBeforeUnloadMessage=ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ - ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+OnBeforeUnloadStayButton=ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਰਹੋ।
+OnBeforeUnloadLeaveButton=ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਛੱਡੋ
+UnexpectedCanvasVariantStyle=canvas: strokeStyle ਜਾਂ fillStyle ਲਈ ਇੱਕ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ, ਜੋ ਨਾ ਤਾਂ ਲਾਈਨ ਹੈ, ਨਾ CanvasGradient, ਨਾ ਹੀ ਇੱਕ CanvasPattern, ਅਣਡਿੱਠਾ।
+EmptyGetElementByIdParam=ਖਾਲੀ ਲਾਇਨ getElementById() ਨੂੰ ਪਾਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।
+LowMemoryTitle=ਚੇਤਾਵਨੀ: ਘੱਟ ਮੈਮੋਰੀ
+LowMemoryMessage=ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਘੱਟ ਮੈਮੋਰੀ ਹਾਲਤ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਰੁਕ ਗਈ ਹੈ।
+SpeculationFailed=document.write() ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅਸੰਤੁਲਿਤ ਟਰੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਪਾਰਸ ਕਰਕੇ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵੇਖੋ https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
+DocumentWriteIgnored=ਅਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਬਾਹਰੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਤੋਂ document.write() ਲਈ ਕਾਲ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=ਫ਼ਾਈਲ ਨੂੰ ਸਮੱਗਰੀ-ਸੋਧਯੋਗ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ: %S।
+FormValidationTextTooLong=ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ %S ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਘੱਟ ਤੱਕ ਛੋਟਾ ਕਰੋ (ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਸੀਂ %S ਅੱਖਰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)।
+FormValidationTextTooShort=ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %S ਅੱਖਰ ਵਰਤੋਂ (ਇਸ ਵੇਲੇ ਤੁਸੀਂ %S ਅੱਖਰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)।
+FormValidationValueMissing=ਇਹ ਖੇਤਰ ਭਰੋ ਜੀ।
+FormValidationCheckboxMissing=ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਬਕਸਾ ਚੁਣੋ ਜੀ।
+FormValidationRadioMissing=ਇਹ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ।
+FormValidationFileMissing=ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।
+FormValidationSelectMissing=ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਆਈਟਮ ਚੁਣੋ ਜੀ।
+FormValidationInvalidEmail=ਢੁੱਕਵਾਂ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ ਜੀ।
+FormValidationInvalidURL=URL ਦਿਓ ਜੀ।
+FormValidationInvalidDate =ਜਾਇਜ਼ ਮਿਤੀ ਦਿਓ।
+FormValidationPatternMismatch=ਮੰਗੇ ਗਏ ਫਾਰਮੈਟ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉ ਜੀ।
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=ਮੰਗੇ ਗਏ ਫਾਰਮੈਟ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉ ਜੀ: %S।
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ %S ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=ਅਜਿਹਾ ਮੁੱਲ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ %S ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦਾ ਨਾ ਹੋਵੇ।
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=ਮੁੱਲ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ %S ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=%S ਤੋਂ ਪੁਰਾਣਾ ਮੁੱਲ ਨਾ ਚੁਣੋ ਜੀ।
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=ਠੀਕ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਜੀ। ਦੋ ਨੇੜਲੇ ਮੁੱਲ %S ਅਤੇ %S ਹਨ।
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=ਠੀਕ ਮੁੱਲ ਚੁਣੋ ਜੀ। ਸਭ ਤੋਂ ਨੇੜਲਾ ਮੁੱਲ %S ਹੈ।
+FormValidationBadInputNumber=ਅੰਕ ਦਿਉ ਜੀ।
+EnablePrivilegeWarning=enablePrivilege ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ। ਕੋਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ) ਨਾ ਚੱਲੇ, ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।
+HTMLSyncXHRWarning=parsing in XMLHttpRequest ਵਿੱਚ HTML ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨਾ ਸੈਕਰੋਨਿਸ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ
+InvalidRedirectChannelWarning=%S ਲਈ ਮੁੜ-ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਚੈਨਲ nsIWritablePropertyBag2 ਨੂੰ ਸਥਾਪਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=ਲੁਕਵੇਂ ਹੈੱਡਰ ਨਿਯਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਉੱਤੇ ਰੋਕ ਗਈ ਸੀ: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=XMLHttpRequest ਦੇ responseType ਗੁਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਸੈਕਰੋਨਿਸ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ।
+TimeoutSyncXHRWarning=XMLHttpRequest ਦੇ timeout ਗੁਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਸੈਕਰੋਨਿਸ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ।
+JSONCharsetWarning=XMLHttpRequest ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਾਪਤ JSON UTF-8 ਲਈ ਗ਼ੈਰ-UTF-8 ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਐਲਾਨਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ। JSON ਡੀਕੋਡਿੰਗ ਲਈ UTF-8 ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
+MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory=ਚਲਾਉਣ ਲਈ AudioBufferSourceNode ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈਂਪਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=decodeAudioData ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣ ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownError=decodeAudioData ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent=decodeAudioData ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio=decodeAudioData ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਆਡੀਓ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaLoadExhaustedCandidates=ਸਭ ਉਮੀਦਵਾਰ ਸਰੋਤ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹਨ। ਮੀਡਿਆ ਲੋਡ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਗਿਆ।
+MediaLoadSourceMissingSrc=<source> ਭਾਗ ਵਿੱਚ "src" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਮੀਡਿਆ ਸਰੋਤ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=HTTP %1$S ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। %2$S ਮੀਡਿਆ ਸਰੋਤ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=ਗਲਤ URI। %S ਮੀਡਿਆ ਸਰੋਤ ਲੋਡ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute="%1$S" ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ "type" ਗੁਣ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਮੀਡਿਆ ਸਰੋਤ %2$S ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the "media" attribute value of the <source> element. It is a media query. %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadSourceMediaNotMatched="%1$S" ਦਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ "media" ਗੁਣ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਮੀਡਿਆ ਸਰੋਤ %2$S ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType="%1$S" ਦੀ HTTP "Content-Type" ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਮੀਡਿਆ ਸਰੋਤ %2$S ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=ਮੀਡਿਆ ਸਰੋਤ %S ਨੂੰ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।
+MediaWidevineNoWMF=ਵਿੰਡੋਜ਼ ਮੀਡੀਆ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਬਿਨਾਂ ਵਾਈਡਵਾਈਨ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows ਨੂੰ ਵੇਖੋ
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇਸ ਲਈ ਚਾਹੀਦੇ ਵੀਡੀਓ ਕੋਡਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ libavcodec ਦਾ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਵਰਜ਼ਨ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=ਮੀਡੀਆ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਲੋੜੀਂਦੇ ਫਾਰਮੈਟਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਡੀਕੋਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=ਲੋੜੀਂਦੇ ਫਾਰਮੈਟਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਲਈ ਕੋਈ ਡੀਕੋਡਰ ਨਹੀਂ ਹਨ: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=PulseAudio ਵਰਤਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaRecorder".
+MediaRecorderMultiTracksNotSupported=MediaRecorder ਇਸ ਵੇਲੇ ਉਹੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਕਈ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the ID of the MediaStreamTrack passed to MediaStream.addTrack(). Do not translate "MediaStreamTrack" and "AudioChannel".
+MediaStreamAddTrackDifferentAudioChannel=MediaStreamTrack %S ਨੂੰ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ AudioChannel ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaStream", "stop()" and "MediaStreamTrack"
+MediaStreamStopDeprecatedWarning=MediaStream.stop() ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਛੇਤੀ ਹੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ MediaStreamTrack.stop() ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DOMException", "code" and "name"
+DOMExceptionCodeWarning=DOMException ਦੇ ਕੋਡ ਗੁਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=UMutation ਈਵੈਂਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ। Use MutationObserver ਵਰਤੋਂ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Components ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਛੇਤੀ ਹੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+PluginHangUITitle=ਚੇਤਾਵਨੀ: ਪਲੱਗਇਨ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ
+PluginHangUIMessage=%S ਰੁੱਝੀ ਹੋਈ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਛੱਡ ਚੁੱਕੀ ਹੋਈ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਹੁਣ ਰੋਕ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਜਾਰੀ ਵੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੇ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪਲੱਗਇਨ ਪੂਰਾ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ।
+PluginHangUIWaitButton=ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ
+PluginHangUIStopButton=ਪਲੱਗਇਨ ਰੋਕੋ
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=NodeIterator ਉੱਤੇ detach() ਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦਾ ਹੁਣ ਅਸਰ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=[LenientThis] ਵਾਲੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੇ get ਜਾਂ set ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ "this" ਆਬਜੈਕਟ ਗਲਤ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getUserData", "setUserData", "WeakMap", or "element.dataset".
+GetSetUserDataWarning=getUserData() or setUserData() ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ। WeakMap ਜਾਂ element.dataset ਵਰਤੋਂ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
+MozGetAsFileWarning=ਗ਼ੈਰ-ਮਿਆਰੀ mozGetAsFile ਢੰਗ ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਛੇਤੀ ਹੀ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮਿਆਰੀ toBlob ਢੰਗ ਵਰਤੋਂ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=captureEvents() ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ। ਆਪਣੇ ਕੋਡ ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਲਈ, DOM 2 addEventListener() ਢੰਗ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵੇਖੋ http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=releaseEvents() ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ। ਆਪਣੇ ਕੋਡ ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਲਈ, DOM 2 removeEventListener() ਢੰਗ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵੇਖੋ http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
+UseOfDOM3LoadMethodWarning=Document.load() ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ। ਆਪਣੇ ਕੋਡ ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਲਈ, DOM XMLHttpRequest ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵੇਖੋ https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.showModalDialog()" or "window.open()"
+ShowModalDialogWarning=window.showModalDialog() ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ window.open() ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵੇਖੋ https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Window.open
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=ਮੁੱਖ ਥਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਸੈਕਰੋਨਿਸ XMLHttpRequest ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਦੇ ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ ਪ੍ਰਭਾਵ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵੇਖੋ http://xhr.spec.whatwg.org/
+ImplicitMetaViewportTagFallback=ਕੋਈ meta-viewport ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਵਰਜਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਦਿਉ ਜੀ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵੇਖੋ https://developer.mozilla.org/en/docs/Mozilla/Mobile/Viewport_meta_tag
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+ImportXULIntoContentWarning=ਸਮੱਗਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ XUL ਨੋਡਾਂ ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਛੇਤੀ ਹੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+XMLDocumentLoadPrincipalMismatch=ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਉੱਤੇ document.load ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਆਉਂਦੇ ਹਨ। ਕੇਵਲ ਜਿਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ ਨੂੰ ਹੀ ਉਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਉੱਤੇ call .load ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪਹਿਲ ਦੇ ਆਧਾਰ ਉੱਤੇ XMLHttpRequest ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=IndexedDB ਟਰਾਂਸੈਕਸ਼ਨ, ਜੋ ਕਿ ਹਾਲੇ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਸੀ, ਨੂੰ ਸਫ਼ਾ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਦੇ ਕਰਕੇ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "setVelocity", "PannerNode", "AudioListener", "speedOfSound" and "dopplerFactor"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %s is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozImageSmoothingEnabled", or "imageSmoothingEnabled"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ManifestShouldBeObject=Manifest ਆਬਜੈਕਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
+ManifestScopeURLInvalid=ਸਕੋਪ URL ਗਲਤ ਹੈ।
+ManifestScopeNotSameOrigin=ਸਕੋਪ URL ਦਾ ਮੁੱਢ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
+ManifestStartURLInvalid=ਸਕੋਪ URL ਗਲਤ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S ਢੁੱਕਵਾਂ CSS ਰੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+FileLastModifiedDateWarning=File.lastModifiedDate ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ File.lastModified ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".jpeg"
+GenericImageNameJPEG=image.jpeg
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".gif"
+GenericImageNameGIF=image.gif
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=image.png
+GenericFileName=ਫਾਈਲ
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate GET.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate `window.opener`.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate URL.createObjectURL(MediaStream).
+URLCreateObjectURL_MediaStreamWarning=URL.createObjectURL(MediaStream) ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਛੇਤੀ ਹੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MozAutoGainControl or autoGainControl.
+MozAutoGainControlWarning=mozAutoGainControl ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ autoGainControl ਵਰਤੋਂ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mozNoiseSuppression or noiseSuppression.
+MozNoiseSuppressionWarning=mozNoiseSuppression ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ noiseSuppression ਵਰਤੋਂ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate xml:base.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "storage", "indexedDB.open" and "navigator.storage.persist()".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getPropertyCSSValue" and "getPropertyValue".
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY locale.dir "ltr">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=ਮੁੜ-ਸੈੱਟ
+Submit=ਕਿਊਰੀ ਭੇਜੋ
+Browse=…ਝਲਕ
+FileUpload=ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ
+ForgotPostWarning=ਫਾਰਮ ਵਿੱਚ enctype=%S ਹੈ, ਪਰ method=post ਨਹੀਂ ਹੈ। method=GET ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ enctype ਦਾ ਨਾਲ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ।
+ForgotFileEnctypeWarning=ਫਾਰਮ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਇੰਪੁੱਟ ਹੈ, ਪਰ ਫਾਰਮ ਵਿੱਚ method=POST ਅਤੇ enctype=multipart/form-data ਨਹੀਂ ਹੈ। ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇਗੀ।
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=%S ਵਲੋਂ ਫੋਰਮ ਨੂੰ ਚਿੱਠੀ
+AllSupportedTypes=ਸਭ ਸਹਾਇਕ ਕਿਸਮਾਂ
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=ਕੋਈ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ ਗਈ।
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=ਕੋਈ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ ਗਈ।
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆਂ।
+ColorPicker=ਰੰਗ ਨੂੰ ਚੁਣੋ
+# LOCALIZATION NOTE (AndNMoreFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is shown at the end of the tooltip text for <input type='file'
+# multiple> when there are more than 21 files selected (when we will only list
+# the first 20, plus an "and X more" line). #1 represents the number of files
+# minus 20 and will always be a number equal to or greater than 2. So the
+# singular case will never be used.
+AndNMoreFiles=ਅਤੇ ਇੱਕ ਹੋਰ;ਅਤੇ #1 ਹੋਰ
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=ਵੇਰਵੇ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (%S ਚਿੱਤਰ, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S ਪਿਕਸਲ)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (%S ਚਿੱਤਰ)
+ImageTitleWithDimensions2=(%S ਚਿੱਤਰ, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S ਪਿਕਸਲ)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(%S ਚਿੱਤਰ)
+MediaTitleWithFile=%S (%S ਆਬਜੈਕਟ)
+MediaTitleWithNoInfo=(%S ਆਬਜੈਕਟ)
+
+InvalidImage=ਚਿੱਤਰ\u201c%S\u201d ਨੂੰ ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ।
+ScaledImage=ਸਕੇਲ ਕੀਤਾ (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=ਸਟਾਇਲਸ਼ੀਟ %1$S ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਦੀ MIME ਟਾਈਪ, "%2$S", ਨਾ ਕਿ "text/css"।
+MimeNotCssWarn=ਸਟਾਇਲਸ਼ੀਟ %1$S ਨੂੰ CSS ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ, ਭਾਵੇ ਕਿ ਇਸ ਦੀ MIME ਟਾਈਪ, "%2$S", ਨਾ ਕਿ "text/css"।
+
+PEUnexpEOF2=%1$S ਦੀ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਚਾਨਕ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ।
+PEParseRuleWSOnly=ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਸਤਰ ਨੂੰ ਨਿਯਮ ਵਜੋਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
+PEDeclDropped=ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਗੁੰਮ
+PEDeclSkipped=ਅਗਲੀ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਛੱਡਿਆ
+PEUnknownProperty=ਅਣਜਾਣ ਗੁਣ '%1$S'
+PEValueParsingError='%1$S' ਲਈ ਮੁੱਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।
+PEExpectEndValue=ਅੰਤ ਮੁੱਲ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+PERuleTrailing=end of rule ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEUnknownAtRule=ਰੂਲ ਉੱਤੇ '%1$S' ਬੇਪਛਾਣ ਅੰਤ ਜਾਂ ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ
+PECharsetRuleEOF=ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ ਨਿਯਮ @charset ਵਿੱਚ
+PECharsetRuleNotString=ਅੱਖਰ ਸਮੂਹ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ '%1$S'
+PEGatherMediaNotComma=ਮਾਧਿਅਮ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ',' ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ '%1$S'
+PEGatherMediaNotIdent=ਮਾਧਿਅਮ ਵਿੱਚ ਐਡਟੀਂਫਾਇਰ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ '%1$S' ਹੈ।
+PEGatherMediaReservedMediaType=Found reserved keyword '%1$S' when looking for media type.
+PEParseSourceSizeListNotComma=Expected ',' after value but found '%1$S'
+PEImportNotURI=@import ਨਿਯਮ ਵਿੱਚ URI ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEImportBadURI=@import ਨਿਯਮ ਵਿੱਚ ਗਲਤ URI: '%1$S'.
+PEImportUnexpected=@import ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਲੋੜੀਦਾ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEGroupRuleEOF2=@media, @supports ਜਾਂ @-moz-document ਨਿਯਮ ਦਾ ਅੰਤ
+PEGroupRuleNestedAtRule=@media ਜਾਂ @-moz-document ਨਿਯਮ ਵਿੱਚ %1$S ਨਿਯਮ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+PEMozDocRuleBadFunc2=Expected url(), url-prefix(), domain() or regexp() in @-moz-document ruleਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEMozDocRuleNotURI=@-moz-document ਰੂਲ ਵਿੱਚ URI ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ '%1$S'
+PEMozDocRuleNotString=@-moz-document ਨਿਯਮ regexp() function ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEAtNSPrefixEOF=@namespace ਰੂਲ ਵਿੱਚ ਨੇਮਸਪੇਸ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ
+PEAtNSURIEOF=@namespace ਰੂਲ ਵਿੱਚ ਨੇਮਸਪੇਸ URI
+PEAtNSUnexpected=@namespace ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਲੋੜੀਦਾ ਟੋਕਨ: '%1$S'.
+PEKeyframeNameEOF=@keyframes ਨਿਯਮ ਦਾ ਨਾਂ।
+PEKeyframeBadName=@keyframes ਨਿਯਮ ਦੇ ਨਾਂ ਲਈ ਮੰਗ ਕੀਤਾ ਪਛਾਣਕਰਤਾ।
+PEKeyframeBrace=@keyframes ਨਿਯਮ ਦੀ ਚਾਲੂ ਕਰਨ { ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ।
+PESkipDeclBraceEOF=ਡਿਕਲੇਰੇਸ਼ਨ ਬਲਾਕ ਦੀ ਬੰਦ ਹੋਣ ਵਾਲੀ }
+PESkipRSBraceEOF=ਗਲਤ ਰੂਲ ਸੈੱਟ ਦੀ ਬੰਦ ਹੋਣ ਵਾਲੀ }
+PEBadSelectorRSIgnored=ਗਲਤ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰਕੇ ਰੂਲ-ਸੈੱਟ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=ਖ਼ਰਾਬ ਚੋਣਕਰਤਾ ਦੇ ਕਰਕੇ Keyframe ਨਿਯਮ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ।
+PESelectorListExtraEOF=',' ਜਾਂ '{'
+PESelectorListExtra=',' ਜਾਂ '{' ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PESelectorGroupNoSelector=ਚੋਣਕਾਰ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ।
+PESelectorGroupExtraCombinator=ਪਿਛਲੱਗ ਕੰਬੀ ਸੰਜੋਗਕ।
+PECounterStyleBadName=Name of @counter-style rule can't be '%1$S'.
+PECounterStyleBadBlockStart=Expected '{' to begin @counter-style rule but found '%1$S'.
+PECounterStyleEOF=closing '}' of @counter-style block
+PECounterDescExpected=Expected counter descriptor but found '%1$S'.
+PEUnknownCounterDesc=Unknown descriptor '%1$S' in @counter-style rule.
+PECounterExtendsNotIdent=Expected identifier for extends system but found '%1$S'.
+PEClassSelEOF=ਕਲਾਸ ਨਾਂ
+PEClassSelNotIdent=ਕਲਾਸ ਚੋਣਕਰਤਾਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PECoordinatePair=Expected coordinate pair but found '%1$S'.
+PETypeSelEOF=ਐਲੀਮੈਂਟ ਟਾਇਪ
+PETypeSelNotType=ਐਲੀਮੈਂਟ ਨਾਂ ਜਾਂ '*' ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEUnknownNamespacePrefix=ਅਣਜਾਣ ਨੇਮਸਪੇਸ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ '%1$S'।
+PEAttributeNameEOF=ਗੁਣ PEExpectedNoneOrURL ਨਾਂ
+PEAttributeNameExpected=ਗੁਣ ਨਾਂ ਲਈ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=ਗੁਣ ਨਾਂ ਜਾਂ ਨੇਮਸਪੇਸ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEAttSelNoBar='|' ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEAttSelInnerEOF=ਗੁਣ ਚੋਣਕਾਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ
+PEAttSelUnexpected=ਗੁਣ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣ ਟੋਕਨ: '%1$S'
+PEAttSelValueEOF=ਗੁਣ ਮੁੱਲ
+PEAttSelCloseEOF=ਗੁਣ ਚੋਣਕਾਰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ']'।
+PEAttSelNoClose=ਗੁਣ ਚੋਣਕਾਰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ']'ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEAttSelBadValue=ਗੁਣ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਜਾਂ ਸਤਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEPseudoSelEOF=ਸੂਡੋ-ਕਲਾਸ ਜਾਂ ਸੂਡੋ-ਐਲੀਮੈਂਟ ਦਾ ਨਾਂ
+PEPseudoSelBadName=ਸੂਡੋ-ਕਲਾਸ ਜਾਂ ਸੂਡੋ-ਐਲੀਮੈਂਟ ਲਈ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEPseudoSelNonFunc=ਗ਼ੈਰ-ਫੈਕਸ਼ਨ ਸੂਡੋ-ਕਲਾਸ ਜਾਂ ਸੂਡੋ-ਐਲੀਮੈਂਟ ਲਈ ਫੰਕਸ਼ਨ ਟੋਕਨ ਜਾਾਂ ਹੋਰ ਢੰਗ, ਜਦੋਂ '%1$S' ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
+PEPseudoSelNotPE=ਸੂਡੋ-ਐਲੀਮੈਂਟ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEPseudoSelDoubleNot=ਨਿਖੇਧ ਸੂਡੋ-ਕਲਾਸ'%1$S' ਨਾਲ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।
+PEPseudoSelPEInNot=ਸੂਡੋ-ਐਲੀਮੈਂਟ '%1$S' ਨਾਲ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।
+PEPseudoSelNewStyleOnly=ਇਹ ਸੂਡੋ-ਐਲੀਮੈਂਟ "::" ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ: '%1$S'.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=ਸੂਡੋ-ਐਲੀਮੈਂਟ ਦੇ ਬਾਅਦ ਚੋਣਕਾਰ ਦੇ ਅੰਤ ਜਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਸੂਡੋ-ਕਲਾਸ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEPseudoSelNoUserActionPC=ਸੂਡੋ-ਐਲੀਮੈਂਟ ਦੇ ਬਾਅਦ ਚੋਣਕਾਰ ਦੇ ਅੰਤ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਸੂਡੋ-ਕਲਾਸ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEPseudoSelMultiplePE=ਵਾਧੂ ਸੂਡੋ-ਐਲੀਮੈਂਟ '%1$S'।
+PEPseudoSelUnknown=ਅਣਜਾਣ ਸੂਡੋ-ਕਲਾਸ ਜਾਂ ਸੂਡੋ-ਐਲੀਮੈਂਟ '%1$S'
+PENegationEOF=ਨਿਖੇਧ ਨਾਲ ਚੋਣਕਾਰ
+PENegationBadInner=ਨਿਖੇਧ ਸੂਡੋ-ਕਲਾਸ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%1$S' ਵਜੋਂ ਨਿਕਾਰਾ ਸਧਾਰਨ ਚੋਣਕਾਰ।
+PENegationNoClose=ਨਿਖੇਧ ਸੂਡੋ-ਕਲਾਸ '%1$S' ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ')' ਗੁੰਮ ਹੈ।
+PENegationBadArg=ਨਿਖੇਧ ਸੂਡੋ-ਕਲਾਸ '%1$S' ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਆਰਗੈਂਟ
+PEPseudoClassArgEOF=ਸੂਡੋ-ਕਲਾਸ ਚੋਣਕਰਤਾ ਲਈ ਗੁੰਮ ਆਰਗੂਮੈਂਟ।
+PEPseudoClassArgNotIdent=ਸੂਡੋ-ਕਲਾਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲਈ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEPseudoClassArgNotNth=ਸੂਡੋ-ਕਲਾਸ ਲਈ ਕਲਾਸ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEPseudoClassNoClose=ਸੂਡੋ-ਕਲਾਸ ਵਿੱਚ ')' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEPseudoClassNoArg=ਸੂਡੋ-ਕਲਾਸ '%1$S' ਵਿੱਚ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।
+PEPseudoClassNotUserAction=ਚੋਣਕਕਾਰ ਦੇ ਅੰਤਰ ਜਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਸੂਡੋ-ਕਲਾਸ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ ਸੂਡੋ-ਕਲਾਸ '%1$S' ਮਿਲੀ।
+PESelectorEOF=ਚੋਣਕਾਰ
+PEBadDeclBlockStart=ਐਲਾਨ ਬਲਾਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ '{' ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEColorEOF=ਰੰਗ
+PEColorNotColor=ਲੋੜੀਦਾ ਰੰਗ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ '%1$S'
+PEColorComponentEOF=ਰੰਗ ਭਾਗ
+PEExpectedPercent=ਇੱਕ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+PEExpectedInt=ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+PEColorBadRGBContents=rgb() ਵਿੱਚ ਅੰਕ ਜਾਂ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ '%1$S' ਹੈ।
+PEColorComponentBadTerm='%2$S' ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+PEExpectedComma=',' ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+PEColorSaturationEOF=ਸਤ੍ਰਿਪਤ
+PEColorLightnessEOF=ਚਮਕ
+PEColorOpacityEOF=ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਅਨੁਸਾਰ ਧੁੰਧਲਤਾ
+PEExpectedNumber=ਇੱਕ ਅੰਕ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+PEExpectedPosition=<position> ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEExpectedRadius=radius ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEExpectedCloseParen=')' ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+PEDeclEndEOF=ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ';' ਜਾਂ '}' ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ
+PEParseDeclarationNoColon=':' ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+PEParseDeclarationDeclExpected=ਡਿਕਲੇਰੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+PEEndOfDeclEOF=ਐਲਾਨ ਦਾ ਅੰਤ
+PEImportantEOF=ਖਾਸ
+PEExpectedImportant='important' ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+PEBadDeclEnd=ਸ਼ੁਰੂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ';' ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਹੀ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+PEBadDeclOrRuleEnd2=ਐਲਾਨ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ';' ਜਾਂ '} ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEInaccessibleProperty2=ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।
+PECommentEOF=ਟਿੱਪਣੀ ਸਮਾਪਤ
+SEUnterminatedString=ਨਾ ਬੰਦ ਸਤਰ'%1$S' ਲੱਭੀ
+PEFontDescExpected=ਫੋਂਟ ਵੇਰਵੇ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEUnknownFontDesc=@font-face rule ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣ ਵੇਰਵੇ ਦੇਣ ਵਾਲਾ '%1$S'
+PEMQExpectedExpressionStart=ਮੀਡਿਆ ਕਿਊਰੀ ਸਮੀਕਰਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ '(' ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEMQExpressionEOF=ਮੀਡਿਆ ਕਿਊਰੀ ਸਮੀਕਰਣ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ
+PEMQExpectedFeatureName=ਮੀਡਿਆ ਫੀਚਰ ਨਾਂ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEMQExpectedFeatureNameEnd=ਫੀਚਰ ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ':' ਜਾਂ ')' ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=ਘੱਟੋ-ਘੱਟ- ਜਾਂ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ- ਨਾਲ ਮੀਡਿਆ ਫੀਚਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।
+PEMQExpectedFeatureValue=ਮੀਡਿਆ ਫੀਚਰ ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਮਿਲਿਆ।
+PEBadFontBlockStart=@font-face ਨਿਯਮ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ '{' ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEBadFontBlockEnd=@font-face ਨਿਯਮ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ '}' ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEAnonBoxNotAlone=ਅਗਿਆਤ ਬਾਕਸ ਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀ ਸੀ
+PEFFVUnexpectedEOF=@font-feature-values rule ਦਾ ਅਚਾਨਕ ਅੰਤ
+PEFFVBlockStart=@font-feature-values rule ਸ਼ੁਰੂ ਲਈ '}' ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEFFVValueSetStart=ਫੀਚਮ ਮੁੱਲ ਸੂਚੀ ਲਈ '{' ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEFFVNoFamily=@font-feature-values rule ਲਈ ਫੋਂਟ ਫੈਮਲੀ ਸੂਚੀ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEFFVUnexpectedBlockEnd=@font-feature-values ਨਿਯਮ ਦੇ ਅੰਤ ਉੱਤੇ '}' ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEFFVUnknownFontVariantPropValue=ਅਣਜਾਣ ਫੋਂਟ-ਵੇਰੀਐਂਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਮੁੱਲ '%1$S' ਹੈ।
+PEFFVExpectedIdent=ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEFFVExpectedValue=ਗ਼ੈਰ-ਰਿਣਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEFFVTooManyValues='%1$S' ਫੀਚਰ ਕਿਸਮ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮੁੱਲ।
+PEFFVGenericInFamilyList=ਫੈਮਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਆਮ ਫੋਂਟ ਫੈਮਲੀ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+PEFFVValueDefinitionTrailing=ਮੁੱਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਅੰਤ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEBadDirValue=ਦਿਸ਼ਾ ਚੋਣਕਰਤਾ ਵਿੱਚ 'ltr' ਜਾਂ 'rtl' ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PESupportsConditionStartEOF2='not', '(', ਜਾਂ ਫੰਕਸ਼ਨ
+PESupportsConditionInParensEOF=')'
+PESupportsConditionNotEOF='not'
+PESupportsWhitespaceRequired='not', 'and', ਜਾਂ 'or' ਦੇ ਬਾਅਦ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ।
+PESupportsConditionExpectedOpenParenOrFunction='(' ਜਾਂ ਫੰਕਸ਼ਨ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਹਾਇਕ ਸ਼ਰਤ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ '%1$S' ਲੱਭਿਆ।
+PESupportsConditionExpectedCloseParen=ਸਹਾਇਕ ਸ਼ਰਤ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ')' ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PESupportsConditionExpectedStart2=ਸਹਾਇਕ ਸ਼ਰਤ ਪਾਰਕ ਸਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ 'not', '(', ਜਾਂ ਫੰਕਸ਼ਨ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PESupportsConditionExpectedNot=ਸਹਾਇਕ ਸ਼ਰਤ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ 'not' ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PESupportsGroupRuleStart=@supports ਨਿਯਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ '{' ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEFilterEOF=ਫਿਲਟਰ
+PEExpectedNoneOrURL='none' ਜਾਂ URL ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction='none', URL, ਜਾਂ ਫਿਲਟਰ ਫੰਕਸ਼ਨ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEExpectedNonnegativeNP=ਗ਼ੈਰ-ਰਿਣਾਤਮਤਕ ਅੰਕ ਜਾਂ ਫੀਸਦੀ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ।
+PEFilterFunctionArgumentsParsingError=ਫਿਲਟਰ ਫੰਕਸ਼ਨ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।
+PEVariableEOF=ਵੇਰੀਬਲ
+PEVariableEmpty=ਵੇਰੀਬਲ ਮੁੱਲ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+# LOCALIZATION NOTE(PEValueWithVariablesParsingErrorInValue): %1$S is replaced
+# with the property name and %2$S is replaced with the property value.
+PEValueWithVariablesParsingErrorInValue=ਵੇਰੀਬਲਾਂ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ '%1$S' ਦੇ ਮੁੱਲਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਤਿਆਰ ਹੋਇਆ ਮੁੱਲ '%2$S' ਹੈ।
+PEValueWithVariablesFallbackInherit='inherit' ਲਈ ਵਾਪਿਸ ਜਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+PEValueWithVariablesFallbackInitial='initial' ਲਈ ਵਾਪਿਸ ਜਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+PEInvalidVariableReference=ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਗਲਤ ਵੇਰੀਬਲ ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।
+PEInvalidVariableTokenFallback=ਵੇਰੀਬਲ ਹਵਾਲਾ ਫਾਲਬੈਕ ਦੇ ਉੱਪਰੀ ਲੈਵਲ ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਟੋਕਨ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEExpectedVariableNameEOF=ਵੇਰੀਬਲ ਨਾਂ ਲਈ ਪਛਾਣਕਰਤਾ
+PEExpectedVariableName=ਵੇਰੀਬਲ ਨਾਂ ਲਈ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PEExpectedVariableFallback=',' ਦੇ ਬਾਅਦ ਵੇਰੀਬਲ ਹਵਾਲੇ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ।
+PEExpectedVariableCommaOrCloseParen=ਵੇਰੀਬਲ ਹਾਵਲੇ ਵਿੱਚ ਵੇਰੀਬਨ ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ',' ਜਾਂ ')' ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ '%1$S' ਮਿਲਿਆ।
+PESubgridNotSupported=CSS ਗਰਿੱਡ ਦੇ 'subgrid' ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਸਮਰੱਥ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+PEMoreThanOneGridRepeatAutoFillInNameList=ਸਬ-ਗਰਿੱਡ ਲਈ ਨਾਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਦੁਹਰਾਉਣ (auto-fill, …) ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ
+PEMoreThanOneGridRepeatAutoFillFitInTrackList=ਟਰੈਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਦੁਹਰਾਉਣ(auto-fill, …) ਜਾਂ ਦੁਹਰਾਉਣ(auto-fit, …) ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ
+PEMoreThanOneGridRepeatTrackSize=ਦੁਹਰਾਉਣ (auto-fit/auto-fill, …) ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਟਰੈਕ ਆਕਾਰ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ।
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=ਫਰੇਮ ਕੀਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੱਸੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ। ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੱਖਰ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ, ਜੇ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਬਿਨਾਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।
+EncNoDeclarationPlain=ਪਨੇਲ ਟੈਕਸਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਾ ਐਲਾਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਕੁਝ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਅੱਖਰ ਵਿਖਾਏਗਾ,ਕ, ਜੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ US-ASCII ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰ ਹੋਏ। ਟਰਾਂਸਫਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਦੀ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਸਤਖਤ ਵਜੋਂ ਬਾਈਟ ਕ੍ਰਮ ਵਰਤਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।
+EncNoDeclaration=HTML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਾ ਐਲਾਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ। ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਕੁਝ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਅੱਖਰ ਵਿਖਾਏਗਾ,ਕ, ਜੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ US-ASCII ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰ ਹੋਏ। ਟਰਾਂਸਫਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਦੀ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।
+EncLateMetaFrame=ਫਰੇਮ ਕੀਤੇ ਗਏ HTML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।, ਜਦੋਂ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੇ 1024 ਬਾਇਟ ਲਈ ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ। ਜਦੋਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਫਰੇਮ ਦੇ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਸਫ਼ਾ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋਵੇਗਾ। ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਐਲਾਨ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਦੇ ਪਹਿਲੇ 1024 ਬਾਈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਆਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।
+EncLateMeta=HTML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।, ਜਦੋਂ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੇ 1024 ਬਾਇਟ ਲਈ ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ, ਜਦੋਂ ਵੱਖਰੀ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਸਫ਼ਾ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋਵੇਗਾ। ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਐਲਾਨ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਦੇ ਪਹਿਲੇ 1024 ਬਾਈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਆਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।
+EncLateMetaReload=ਸਫ਼ਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ HTML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।, ਜਦੋਂ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੇ 1024 ਬਾਇਟ ਲਈ ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ, ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਐਲਾਨ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਦੇ ਪਹਿਲੇ 1024 ਬਾਈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਆਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।
+EncLateMetaTooLate=ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਐਲਾਨੀ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਬਹੁਤ ਦੇਰ ਨਾਲ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ, ਜਿਸ ਦਾ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਐਲਾਨ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਦੇ ਪਹਿਲੇ 1024 ਬਾਈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਆਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।
+EncMetaUnsupported=HTML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਮੇਟਾ ਟੈਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਾ ਐਲਾਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ। ਐਲਾਨ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।
+EncProtocolUnsupported=ਟਰਾਂਸਫਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਐਲਾਨ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=“</” ਦੇ ਬਾਅਦ ਕਚਰਾ ਹੈ।
+errLtSlashGt=“</>” ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ: ਬਿਨਾਂ-ਸਕੇਪ“<” (ਸਕੇਪ “<” ਵਜੋਂ) ਜਾਂ ਅੰਤ ਟੈਗ ਗੁੰਮ ਹੈ।
+errCharRefLacksSemicolon=ਅੱਖਰ ਹਵਾਲੇ ਨੂੰ ਅਰਧ-ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ੍ਹ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।
+errNoDigitsInNCR=ਅੰਕੀ ਅੱਖਰ ਹਵਾਲੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+errGtInSystemId=ਸਿਸਟਮ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਵਿੱਚ “>”
+errGtInPublicId=ਪਬਲਿਕ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਵਿੱਚ “>”
+errNamelessDoctype=ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ doctype।
+errPrematureEndOfComment=ਟਿੱਪਣੀ ਦਾ ਅਧੂਰਾ ਅੰਤ। ਟਿੱਪਣੀ ਨੂੰ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ “-->” ਵਰਤੋਂ।
+errBogusComment=ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਟਿੱਪਣੀ।
+errSlashNotFollowedByGt=“>” ਦੇ ਤੁਰੰਤ ਬਾਅਦ ਕੋਈ ਸਲੈਸ਼ ਨਹੀਂ ਸੀ।
+errNoSpaceBetweenAttributes=ਗੁਣਾਂ ਵਿਚਾਲੇ ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+errUnquotedAttributeStartLt=ਬਿਨਾਂ ਕੋਟ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ “<” ਮਿਲਿਆ। ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ: ਤੁਰੰਤ ਪਹਿਲਾਂ “>” ਗੁੰਮ ਹੈ।
+errUnquotedAttributeStartGrave=ਬਿਨਾਂ ਕੋਟ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ “`” ਮਿਲਿਆ। ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ: ਕੋਟ ਦੇ ਲਈ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਗਈ।
+errUnquotedAttributeStartEquals=ਬਿਨਾਂ ਕੋਟ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ “=” ਮਿਲਿਆ। ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ: ਐਸਟਰੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਬਰਾਬਰ ਚਿੰਨ੍ਹ ਵਰਤਿਆ।
+errAttributeValueMissing=ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=ਜਿੱਥੇ ਗੁਣ ਨਾਂ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, “<” ਮਿਲਿਆ। ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ: ਤੁਰੰਤ ਪਹਿਲਾਂ “>” ਗੁੰਮ ਹੈ।
+errEqualsSignBeforeAttributeName=ਜਦੋਂ ਗੁਣ ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ “=” ਮਿਲਿਆ। ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ: ਗੁਣ ਨਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+errBadCharAfterLt=“<” ਦੇ ਬਾਅਦ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ: ਸਕੇਪ “<” ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ“<” ਦੇ ਵਜੋਂ ਲਿਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।
+errLtGt=“<>” ਮਿਲਿਆ। ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ: ਬਿਨਾਂ-ਸਕੇਪ “<” (ਸਕੇਪ “<” ਦੇ ਵਜੋਂ) ਜਾਂ ਗਲਤ ਲਿਖਿਆ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟੈਗ।
+errQuoteBeforeAttributeName=ਗੁਣ ਨਾਂ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ ਕੋਟ ਮਿਲੀ। ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ: ਤੁਰੰਤ ਪਹਿਲਾਂ “=” ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+errLtInAttributeName=ਗੁਣ ਵਿੱਚ “<” ਹੈ। ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ: ਤੁਰੰਤ ਪਹਿਲਾਂ “>” ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+errQuoteInAttributeName=ਗੁਣ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਟ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ: ਮਿਲਦੀ ਕੋਟ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+errExpectedPublicId=ਪਬਲਿਕ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ doctype ਖਤਮ ਹੋਇਆ।
+errBogusDoctype=ਫ਼ਰਜ਼ੀ doctype।
+maybeErrAttributesOnEndTag=ਅੰਤ ਟੈਗ ਵਿੱਚ ਗੁਣ ਹੈ।
+maybeErrSlashInEndTag=ਐਸਟਰੇ “/” ਅੰਤ ਟੈਗ ਦੇ ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਹੈ।
+errNcrNonCharacter=ਅੱਖਰ ਹਵਾਲਾ ਇੱਕ ਗ਼ੈਰ ਅੱਖਰ ਤੱਕ ਫੈਲਿਆ ਹੈ।
+errNcrSurrogate=ਅੱਖਰ ਹਵਾਲਾ ਸਹਾਇਤ ਤੱਕ ਫੈਲਿਆ ਹੈ।
+errNcrControlChar=ਅੱਖਰ ਹਵਾਲਾ ਇੱਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਤੱਕ ਫੈਲਿਆ ਹੈ।
+errNcrCr=ਅੰਕੀ ਅੱਖਰ ਹਵਾਲਾ ਕਰੀਏਜ਼ ਰੀਟਰਨ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਤੱਕ ਫੈਲਿਆ ਹੈ।
+errNcrInC1Range=ਅੰਕੀ ਅੱਖਰ ਹਵਾਲਾ C1 ਕੰਟਰੋਲ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਤੱਕ ਫੈਲਿਆ ਹੈ।
+errEofInPublicId=ਪਬਲਿਕ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਦੇ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਦਾ ਅੰਤ ਹੈ।
+errEofInComment=ਟਿੱਪਣੀ ਦੇ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਦਾ ਅੰਤ ਹੈ।
+errEofInDoctype=doctype ਦੇ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਦਾ ਅੰਤ ਹੈ।
+errEofInAttributeValue=ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਦੇ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਟੈਗ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ।
+errEofInAttributeName=ਗੁਣ ਨਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਟੈਗ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ।
+errEofWithoutGt=ਪਿਛਲਾ ਟੈਗ ਬਿਨਾਂ “>” ਦੇ ਖਤਮ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਫਾਇਲ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਟੈਗ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ।
+errEofInTagName=ਟੈਗ ਲੱਭਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਫਾਇਲ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਟੈਗ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ।
+errEofInEndTag=ਅੰਤ ਟੈਗ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਟੈਗ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ।
+errEofAfterLt=“<” ਦੇ ਬਾਅਦ ਫਾਇਲ ਦਾ ਅੰਤ।
+errNcrOutOfRange=ਅੱਖਰ ਹਵਾਲਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਸ਼ੁਦਾ ਯੂਨੀਕੋਡ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਤੱਕ ਫੈਲਿਆ ਹੈ।
+errNcrUnassigned=ਅੱਖਰ ਹਵਾਲਾ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਨਾ-ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਕੋਡ ਪੁਆਇੰਟ ਤੱਕ ਫੈਲਿਆ ਹੈ।
+errDuplicateAttribute=ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਦਿਨ।
+errEofInSystemId=ਸਿਸਟਮ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਦੇ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ।
+errExpectedSystemId=ਸਿਸਟਮ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਪਰ doctype ਖਤਮ ਹੋਇਆ।
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=doctype ਨਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।
+errHyphenHyphenBang=“--!” ਟਿੱਪਣੀ ਵਿੱਚ ਮਿਲਿਆ।
+errNcrZero=ਅੱਖਰ ਹਵਾਲਾ ਸਿਫ਼ਰ ਤੱਕ ਫੈਲਿਆ ਹੈ।
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=doctype “SYSTEM” ਕੀਵਰਡ ਅਤੇ ਕੋਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=ਪਬਲਿਕ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=doctype “PUBLIC” ਕੀਵਰਡ ਅਤੇ ਕੋਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+
+# Tree builder errors
+errStrayStartTag2=ਐਸਟਰੇ(Stray) ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ “%1$S”.
+errStrayEndTag=ਐਸਟਰੇ ਅੰਤ ਟੈਗ “%1$S”.
+errUnclosedElements=ਅੰਤ ਟੈਗ “%1$S” ਮਿਲਿਆ, ਪਰ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਸਨ।
+errUnclosedElementsImplied=ਅੰਤ ਟੈਗ “%1$S” ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸੀ, ਪਰ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਸਨ।
+errUnclosedElementsCell=ਇੱਕ ਸਾਰਣੀ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ, ਪਰ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਸਨ।
+errStrayDoctype=ਐਸਟਰੇ doctype।
+errAlmostStandardsDoctype=ਲਗਭਗ ਮਿਆਰੀ ਮੋਡ doctype ਹੈ। “<!DOCTYPE html>” ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ।
+errQuirkyDoctype=Quirky doctype ਹੈ।“<!DOCTYPE html>” ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ।
+errNonSpaceInTrailer=ਗ਼ੈਰ-ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਅੱਖਰ ਸਫ਼ਾ ਟਰੇਲਰ ਵਿੱਚ ਹੈ।
+errNonSpaceAfterFrameset=“frameset” ਦੇ ਬਾਅਦ ਗ਼ੈਰ-ਖਾਲੀ ਥਾਂ।
+errNonSpaceInFrameset=“frameset” ਦੇ ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੈ।
+errNonSpaceAfterBody=ਬਾਡੀ ਦੇ ਬਾਅਦ ਗ਼ੈਰ-ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਅੱਖਰ ਹੈ।
+errNonSpaceInColgroupInFragment=ਫਰੈਗਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ “colgroup” ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੈ।
+errNonSpaceInNoscriptInHead=“head” ਵਿੱਚ “noscript” ਗ਼ੈਰ-ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਅੱਖਰ ਹੈ।
+errFooBetweenHeadAndBody=“head” ਅਤੇ “body” ਵਿੱਚ “%1$S” ਐਲੀਮੈਂਟ।
+errStartTagWithoutDoctype=ਇੱਕ doctype ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖਣ ਦੌਰਾਨ ਬਿਨਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ। “<!DOCTYPE html>” ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ।
+errNoSelectInTableScope=ਸਾਰਣੀ ਸਕੋਪ ਵਿੱਚ “select” ਨਹੀਂ ਹੈ।
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=“select” ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ ਸੀ, ਜਿੱਥੇ ਅੰਤ ਟੈਗ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ।
+errStartTagWithSelectOpen=“%1$S” ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ “select” ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਦੇ ਨਾਲ ਸੀ।
+errBadStartTagInHead2=“head” ਵਿੱਚ ਖ਼ਰਾਬ ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ “%1$S” ਹੈ।
+errImage=ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ “image” ਮਿਲਿਆ।
+errFooSeenWhenFooOpen=ਇੱਕ “%1$S” ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ ਮਿਲਿਆ, ਪਰ ਉਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਐਲੀਮੈਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ।
+errHeadingWhenHeadingOpen=ਹੈੱਡਿੰਗ ਹੋਰ ਹੈੱਡਿੰਗ ਦਾ ਚਲਾਇਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+errFramesetStart=“frameset” ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।
+errNoCellToClose=ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸੈੱਲ ਨਹੀਂ।
+errStartTagInTable=“table” ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ “%1$S” ਮਿਲਿਆ।
+errFormWhenFormOpen=ਇੱਕ “form” ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ ਮਿਲਿਆ, ਪਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ “form” ਐਲੀਮੈਂਟ ਸਰਗਰਮ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ ਫਾਰਮ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਟੈਗ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+errTableSeenWhileTableOpen=“table” ਲਈ ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ ਮਿਲਿਆ, ਪਰ ਪਿਛਲਾ “table” ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ।
+errStartTagInTableBody=ਸਾਰਣੀ ਬਾਡੀ ਵਿੱਚ “%1$S” ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ ਹੈ।
+errEndTagSeenWithoutDoctype=ਬਿਨਾਂ doctype ਦੇ ਅੰਤ ਟੈਗ ਮਿਲਿਆ। “<!DOCTYPE html>” ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ।
+errEndTagAfterBody=“body” ਦੇ ਬਾਅਦ ਅੰਤ ਟੈਗ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਮਿਲਿਆ।
+errEndTagSeenWithSelectOpen=“%1$S” ਅੰਤ ਟੈਗ “select” ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਦੇ ਨਾਲ।
+errGarbageInColgroup=“colgroup” ਫਰੈਗਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕਚਰਾ।
+errEndTagBr=ਅੰਤ ਟੈਗ “br”।
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=ਸਕੋਪ ਵਿੱਚ ਕੋਈ “%1$S” ਨਹੀਂ, ਪਰ ਅੰਤ ਟੈਗ “%1$S” ਮਿਲਿਆ।
+errHtmlStartTagInForeignContext=HTML ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ “%1$S” ਬਾਹਰੀ ਨੇਮਸਪੇਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਹੈ।
+errTableClosedWhileCaptionOpen=“table” ਬੰਦ ਹੈ, ਪਰ “caption” ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੈ।
+errNoTableRowToClose=ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਾਰਣੀ ਕਤਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ
+errNonSpaceInTable=ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਖਾਲੀ-ਥਾਂ ਅੱਖਰ ਮਿਲਿਆ।
+errUnclosedChildrenInRuby=“ruby” ਵਿੱਚ ਨਾ-ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਚਿਲਡਰਨ ਹਨ।
+errStartTagSeenWithoutRuby=“ruby” ਐਲੀਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੇ ਬਿਨਾਂ “%1$S” ਟੈਗ ਮਿਲਿਆ।
+errSelfClosing=ਸਵੈ-ਬੰਦ ਕਰਨ ਸੰਟੈਕਸ (“/>”) ਗੈਰ-ਨਲ HTML ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਮਿਲਿਆ। ਸਲੇਸ਼ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਟੈਗ ਵਜੋਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=ਸਟੈਕ ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਐਲੀਮੈਂਟ
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=ਅੰਤ ਟੈਗ “%1$S” ਮੌਜੂਦਾ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਐਲੀਮੈਂਟ (“%2$S”) ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
+errEndTagViolatesNestingRules=ਅੰਤ ਟੈਗ“%1$S” ਅੰਦਰੂਨੀ (ਨੈਸਟਿੰਗ) ਨਿਯਮਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।
+errEndWithUnclosedElements=“%1$S” ਲਈ ਅੰਤ ਟੈਗ ਮਿਲਿਆ, ਪਰ ਹਾਲੇ ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਏ ਐਲੀਮੈਂਟ ਬਾਕੀ ਹਨ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=<area shape="rect"> ਟੈਗ ਦੇ "coords" ਗੁਣ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ "left,top,right,bottom" ਨਹੀਂ ਹੈ।
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=ਸ਼ਕਲ <area shape="circle"> ਦੇ "coords" ਗੁਣ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ "center-x,center-y,radius" ਨਹੀਂ ਹੈ।
+ImageMapCircleNegativeRadius=<area shape="circle"> ਦੇ "coords" ਗੁਣ ਦਾ ਰੇਡੀਅਸ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ।
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=<area shape="poly"> ਦੇ "coords" ਗੁਣ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ "x1,y1,x2,y2 ..." ਨਹੀਂ ਹੈ।
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=<area shape="poly"> ਟੈਗ ਦੇ "coords" ਗੁਣ ਵਿੱਚ ਅੰਤਮ "y" ਮੁੱਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਠੀਕ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ "x1,y1,x2,y2 ...")।
+
+TablePartRelPosWarning=ਸਾਰਣੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਤਾਰ ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਹੁਣ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀਆਂ ਹੁਣ ਸਹਾਇਕ ਹਨ। ਇਹ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਹਾਲੇ ਇਹ ਇਸ ਫੀਚਰ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੋ ਸਜਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformPreserve3D):
+## 'transform-style: preserve-3d' is a CSS property, don't translate it.
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pagenumber): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d
+
+noprinter=ਕੋਈ ਪਰਿੰਟਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+PrintToFile=ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ
+noPrintFilename.title=ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
+noPrintFilename.alert=ਤੁਸੀਂ "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ!
+fileConfirm.exists=%S ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\nਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+print_error_dialog_title=ਪਰਿੰਟਰ ਗਲਤੀ
+printpreview_error_dialog_title=ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਗਲਤੀ
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।
+
+PERR_ABORT=ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
+PERR_NOT_AVAILABLE=ਕੁਝ ਪਰਿੰਟ ਸਹੂਲਤਾਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=ਕੁਝ ਪਰਿੰਟ ਸਹੂਲਤਾਂ ਨੂੰ ਹਾਲੇ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।
+PERR_OUT_OF_MEMORY=ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+PERR_UNEXPECTED=ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=ਕੋਈ ਪਰਿੰਟਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=ਕੋਈ ਪਰਿੰਟਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਪਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=ਨਵਾਂ ਸਫ਼ਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਹਾਲੇ ਪਰਿੰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਹਾਲੇ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਵੇਖਈ ਜਾ ਸਕਦੀ, ਇਹ ਹਾਲੇ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+UnexpectedElement=ਅਣਜਾਣ <%1$S> ਐਲੀਮੈਂਟ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+TooDeepBindingRecursion=XBL ਬਾਈਡਿੰਗ "%S" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਈ ਪੁਰਾਣੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ; ਬੇਅੰਤ ਚੱਕਰ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+CircularExtendsBinding=XBL ਬਾਈਡਿੰਗ "%S" ਨੂੰ "%S" ਤੱਕ ਫੈਲਾਉਣ ਨਾਲ ਇਹ ਖੁਦ ਹੀ ਫੈਲ ਜਾਵੇਗੀ।
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize <handler command="…">
+CommandNotInChrome=<handler command="…"> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋਮ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+MalformedXBL = ਇੱਕ XBL ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਈਡਿੰਗ ਟੈਗ ਉੱਤੇ XBL ਨੇਮਸਪੇਸ ਭੁੱਲ ਗਏ ਹੋ?
+InvalidExtendsBinding="%S" ਵਧਾਉਣਾ ਗਲਤ ਹੈ। ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਟੈਗ ਨਾਂ ਨਾ ਫੈਲਾਉ
+MissingIdAttr = "id" ਗੁਣ ਬਾਈਂਡਿੰਗ ਟੈਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ
+2 = ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ
+3 = ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ
+4 = ਠੀਕ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ
+5 = ਨਾ-ਬੰਦ ਟੋਕਨ
+6 = ਅਧੂਰੇ ਅੱਖਰ
+7 = ਟੈਗ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਦਾ
+8 = ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਗੁਣ
+9 = ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਇਕਾਈ ਬਾਅਦ ਜੰਕ
+10 = ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਇਕਾਈ ਹਵਾਲਾ
+11 = ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਐਨਟਟੀ
+12 = ਲਗਾਤਾਰ ਐਨਟਟੀ ਰੈਫਰੈਂਸ
+13 = ਨਾ-ਸਮਕਾਲੀ ਐਨਟਟੀ
+14 = ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਅੰਕ ਲਈ ਰੈਫਰੈਂਸ
+15 = ਬਾਈਨਰੀ ਇਕਾਈ ਲਈ ਰੈਫਰੈਂਸ
+16 = ਗੁਣ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰੀ ਇਕਾਈ ਲਈ ਰੈਫਰੈਂਸ
+17 = xml ਕਾਰਵਾਈ ਹਦਾਇਤ ਬਾਹਰੀ ਇਕਾਈ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਤੇ ਨਹੀਂ
+18 = ਅਣਜਾਣ ਇੰਕੋਡਿੰਗ
+19 = XML ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਗਲਤ ਹੈ
+20 = ਨਾ-ਬੰਦ CDATA ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ
+21 = ਬਾਹਰੀ ਇਕਾਈ ਹਵਾਲਾ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ
+22 = ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਇੱਕਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ
+23 = ਅਣਜਾਣ ਪਾਰਸ ਸਥਿਤੀ
+24 = ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਾ
+27 = ਨਾਂ-ਥਾਂ ਤੋਂ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਹੈ
+28 = ਨਾ-ਐਲਾਨਿਆ ਅਗੇਤਰ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
+29 = ਉਲਟ ਅਗੇਤਰ (xml) ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਜਾਂ ਹੋਰ ਨਾਂ-ਥਾਂ URI ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
+30 = ਉਲਟ ਅਗੇਤਰ (xmlns) ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਜਾਂ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
+31 = ਅਗੇਤਰ ਇੱਕ ਉਲਟ ਨਾਂ-ਥਾਂ URI ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
+32 = ਪਬਲਿਕ id ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ
+38 = ਰਾਖਵਾਂ ਅਗੇਤਰ (xml) ਬਿਨਾਂ ਨਾ-ਐਲਾਨਿਆ ਜਾਂ ਹੋਰ ਨੇਮਸਪੇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਬਾਊਂਡ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
+39 = ਰਾਖਵਾਂ ਅਗੇਤਰ (xmlns) ਐਲਾਨਿਆ ਜਾਂ ਨਾ-ਐਲਾਨਿਆ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ
+40 = ਅਗੇਤਰ ਰਾਖਵੇਂ ਨੇਮਸਪੇਸ ਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨਾਲ ਬਾਊਂਡ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = XML ਪਾਰਸਿੰਗ ਗਲਤੀ: %1$S\nਟਿਕਾਣਾ: %2$S\nਲਾਈਨ ਨੰਬਰ %3$u, ਕਾਲਮ %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = । ਲੋੜ ਹੈ: </%S>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MissingOverlay=%1$S ਤੋਂ ਓਵਰਲੇਅ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ
+PINotInProlog=<?%1$S?> ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹਦਾਇਤ ਦਾ ਪਰੋਲੋਗ (prolog) ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਬੱਗ 360119 ਵੇਖੋ)।
+NeededToWrapXUL=%1$S ਐਲੀਮੈਂਟ ਲਈ XUL ਬਕਸਾ ਇਨ-ਲਾਇਨ %2$S ਚਾਇਲਡ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਬਲਾਕ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਚਾਇਲਡ ਸਮੇਟਣ ਦੀ ਫੋਰਸ ਕਰਦਾ ਹੈ।
+NeededToWrapXULInlineBox=%1$S ਐਲੀਮੈਂਟ ਲਈ XUL ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਇਨ-ਲਾਈਨ %2$S ਚਲਾਇਡ ਹੈ, ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਚਿਲਡਰ ਨੂੰ ਬਲਾਕ ਵਿੱਚ ਸਮੇਟ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਅਕਸਰ "display: -moz-inline-box" ਦੀ ਬਜਾਏ "display: -moz-inline-box; display: inline-block" ਵਰਤ ਕੇ ਠੀਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=ਗਲਤ ਮਾਰਕਅੱਪ: <%1$S> ਨੂੰ <%2$S> ਦਾ ਚਾਇਲਡ ਹੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ।
+ChildCountIncorrect=ਗਲਤ ਮਾਰਕਅੱਪ: <%1$S/> ਟੈਗ ਵਿੱਚ ਚਿਲਡਰਨ ਦੀ ਗਲਤ ਗਿਣਤੀ।
+DuplicateMprescripts=ਗਲਤ ਮਾਰਕਅੱਪ: <mmultiscripts/> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ <mprescripts/>।
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=ਗਲਤ ਮਾਰਕਅੱਪ: <mmultiscripts/> ਵਿੱਚ ਬੇਸ ਐਲੀਮੈਂਟ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ। ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।
+SubSupMismatch=ਗਲਤ ਮਾਰਕਅੱਪ: <mmultiscripts/> ਵਿੱਚ ਅਧੂਰੀ ਘਾਤ/ਹੇਠਾਂ ਪੇਅਰ।
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=<%3$S/> ਦੇ '%2$S' ਗੁਣ ਲਈ '%1$S' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਗੁਣ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।
+AttributeParsingErrorNoTag='%2$S' ਗੁਣ ਲਈ '%1$S' ਮੁੱਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ। ਗੁਣ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।
+LengthParsingError=MathML ਗੁਣ ਮੁੱਲ '%1$S' ਨੂੰ ਲੰਬਾਈ ਵਜੋਂ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ। ਗੁਣ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।
+DeprecatedSupersededBy=MathML 3 ਵਿੱਚ '%1$S' ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ, '%2$S' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।
+UnitlessValuesAreDeprecated=MathML 3 ਵਿੱਚ ਬਿਨਾਂ-ਇਕਾਈ ਮੁੱਲ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loadError.label "ਸਫ਼ਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ">
+<!ENTITY retry.label "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "<p>ਹਾਲਾਂਕਿ ਸਾਈਟ ਠੀਕ ਜਾਪਦੀ ਹੈ, ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਸੀ।</p><ul><li>ਕੀ ਸਾਈਟ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।</li><li>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਸਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ? ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਾਂਚੋ</li><li>ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਫਾਈਰਵਾਲ ਰਾਹੀਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੀਤਾ ਹੈ? ਗਲਤ ਸੈੱਟਿੰਗ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਰੁਕਾਵਟ ਪਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਪੋਰਟ ਪਾਬੰਦੀ">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "<p>ਦਿੱਤੇ ਐਡਰੈੱਸ ਨੇ ਇੱਕ ਪੋਰਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ,(ਜਿਵੇਂ ਕਿ <q>mozilla.org:80</q> mozilla.org ਲਈ 809) ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਕਰਕੇ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ, <em>ਹੋਰ</em> ਵੈਬ ਝਲਕੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ। ਬਰਾਊਜਰ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।</p>">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "ਐਡਰੈੱਸ (URL) ਇੱਕ ਪਛਾਣੀ ਸਾਇਟ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਐਡਰੈੱਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਸਾਇਟ ਮੌਜੂਦ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਹੈ ਕਿ ਐਡਰੈੱਸ ਠੀਕ ਹੈ ਜਾਂ ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਕਈ ਸਾਇਟਾਂ ਨਾਲ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਸੇਵਾਂ (ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ) ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ ਸੇਵਾ ਖੋਜ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਕਰਕੇ ਹੈ। ਇਸ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼, ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਜਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੇਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਤਾ (ISP) ਤੋਂ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>ਆਈਟਮ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਹੋਰ ਥਾਂ ਭੇਜੀ ਗਈ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ?</li><li>ਕੋਈ ਸ਼ਬਦ ਗਲਤ ਲਿਖੇ ਗਏ ਹਨ, ਅੱਖਰ ਵੱਡੇ ਛੋਟੋ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ਜਾਂ ਐਡਰੈੱਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਅੱਖਰ ਦੀ ਗਲਤੀ ਹੈ??</li><li>ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮੰਗੀ ਗਈ ਆਈਟਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਢੁੱਕਵੇਂ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ?</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "ਫਾਈਲ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਸੀ">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ, ਕਿਤੇ ਹੋਰ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਜਾਂ ਫਾਈਲ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ ਰਾਹੀਂ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਰੋਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "ਮੰਗ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਜਾਂ ਗਲਤੀ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<p>ਦਿੱਤੇ ਐਡਰੈੱਸ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਤੇ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।</p>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "ਡਾਟਾ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "<p>ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਟਰਾਂਸਫਰ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਕੁਨੈਕਟ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ। ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।</p><ul><li>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਸਾਇਟਾਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ? ਕੰਪਿਊਟਰ ਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਂਚੋ।</li><li>ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ? ਮੱਦਦ ਲਈ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਜਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY notCached.title "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>ਮੰਗ ਕੀਤਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀ ਕੈਸ਼ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ</p><ul><li>ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੇ ਕਰਕੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਮੁੜ-ਬੇਨਤੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।</li><li>ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਤੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਮੁੜ-ਮੰਗ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "ਆਫਲਾਈਨ ਗਲਤੀ">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<p>ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਆਫਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।</p><ul><li>ਕੀ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ?</li><li>ਆਨਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਅਤੇ ਸਫ਼ਾ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ</li></ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "ਸਮੱਗਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਗਲਤੀ">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>ਸਫ਼ਾ, ਜਿਸ ਨੰ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਗਲਤ ਜਾਂ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਫਾਰਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।</p><ul><li>ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਦੇ ਓਨਰ (ਮਾਲਕ) ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ</li></ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "ਗ਼ੈਰ-ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਫਾਈਲ ਟਾਇਪ">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਦੇ ਓਨਰ (ਮਾਲਕ) ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.title "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਆਈ">
+<!ENTITY netReset.longDesc "<p>ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਝੌਤੇ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿੰਕ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਆਈ ਹੈ। ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।</p>">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "ਅਣਪਛਾਤਾ ਪਰੋਟੋਕਾਲ">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<p>ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਇੱਕ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ <q>wxyz://</q>) ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਪਛਾਣ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸਾਈਟ ਨਾਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।</p><ul><li>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਜਾਂ ਹੋਰ ਗ਼ੈਰ-ਟੈਕਸਟ ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ? ਸਾਈਟਾਂ ਦੀ ਵਾਧੂ ਲੋੜਾਂ ਨੂੰ ਚੈੱਕ ਕਰੋ</li><li>ਕੁਝ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ ਸੁਤੰਤਰ ਧਿਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਜਾਂ ਪਲੱਗਇਨ ਚਾਹੀਦੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਕਿ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰ ਸਕੇ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<p>ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।</p><ul><li>ਕੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਹੈ? ਸੈਟਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।</li><li>ਕੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਿਸ ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੀ ਹੈ?</li><li>ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ? ਮੱਦਦ ਲਈ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਜਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<p>ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਪਰਾਕਸੀ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।</p><ul><li>ਕੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਹੈ? ਸੈਟਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।</li><li>ਕੀ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ?</li><li>ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ? ਮੱਦਦ ਲਈ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਜਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "ਮੁੜ-ਵਾਪਿਸ ਲੂਪ">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "ਬਰਾਊਜਰ ਨੇ ਇੱਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਸਾਇਟ ਖੁਦ ਨੂੰ ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵਾਪਿਸ ਕਾਲ ਕਰ ਰਹੀ ਸੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਸੰਪੂਰਨ ਹੋਣ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "ਅਣਜਾਣੀ ਸਾਕਟ ਗਲਤੀ">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "ਸਾਇਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੇਨਤੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਜਵਾਬ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਐਡਰੈੱਸ (URL) ਰਾਹੀਂ ਸਾਇਟ ਲਈ ਖਾਸ ਪੋਰਟ ਲਈ ਗਲਤ ਪ੍ਰੋਟੋਕਲ ਕਰਕੇ ਜਾਂ ਸਾਇਟ ਤੇ ਨਾ-ਮਿਆਰੀ ਸੰਰਚਨਾ, ਜੋ ਕਿ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀਆਂ ਹਨ, ਕਰਕੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<p>ਸਫ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੋ ਹੋ, ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਮਿਲੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਜਾਂਚੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।</p><ul><li>ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਲਈ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਦੇ ਮਾਲਕਾਂ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul>
+<li>ਇਹ ਸਰਵਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੋਈ ਸਰਵਰ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।</li>
+<li>ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੁੰਦੇ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਗਲਤੀ ਆਰਜ਼ੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਛੋਟ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ…">
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>ਤੁਹਾਨੂੰ ਛੋਟ ਨਹੀਂ ਜੋੜਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ ਜਾਂ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਰਵਰ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਹੀਂ ਵੇਖਦੇ ਰਹੋ ਹੋ।</p>
+<p>ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਾਈਟ ਲਈ ਹਾਲੇ ਵੀ ਛੋਟ ਜੋੜਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।</p>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "ਸਮੱਗਰੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੀਤੀ ਵਲੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੇ ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲੋਡ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਮੱਗਰੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਾਲਸੀ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਂਦੀ ਹੈ।</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਈ ਸਮੱਗਰੀ ਗਲਤੀ">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>ਸਫ਼ਾ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਖੋਜੀ ਗਈ ਹੈ।</p><ul><li>ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦੇ ਮਾਲਕਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਵਾਸਤੇ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ</li></ul>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "ਰਿਮੋਟ XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਮਾਲਕਾਂ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "ਤੁਹਾਡਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> ਸੁਰੱਖਿਆ ਤਕਨੀਕ ਨੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪੁਰਾਣੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹਮਲ਼ਿਆਂ ਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਹਮਲਾਵਰ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਾਸਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।</p><p>ਗਲਤੀ ਕੋਡ: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "ਪਾਬੰਦੀ ਲੱਗਾ ਸਫ਼ਾ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=%S ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।\n\nਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।
+writeError=%S ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।\n\nਵੱਖਰੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।
+launchError=%S ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, , ਕਿਉਕਿ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।\n\nਪਹਿਲਾਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਫਿਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ
+diskFull=%S ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n\nਡਿਸਕ ਤੋਂ ਕੁਝ ਨਾ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੱਖਰੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।
+readOnly=%S ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਡਿਸਕ, ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਹੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਦੀ ਹੈ\n\nਡਿਸਕ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਬਣਾਉ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੱਖਰਾ ਟਿਕਾਣਾ ਵਰਤੋਂ।
+accessError=%S ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n\nਫੋਲਡਰ ਦੇ ਗੁਣ ਬਦਲ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੱਖਰਾ ਟਿਕਾਣਾ ਵਰਤੋਂ।
+SDAccessErrorCardReadOnly=ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ, ਕਿਉਂਕਿ SD ਕਾਰਡ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।
+SDAccessErrorCardMissing=ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ, ਕਿਉਂਕਿ SD ਕਾਰਡ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+helperAppNotFound=%S ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਸਬੰਧਿਤ ਸਹਾਇਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਸਬੰਧਿਤ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।
+noMemory=ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n\nਕੁਝ ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।
+title=%S ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+fileAlreadyExistsError=%S ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ '_ਫਾਇਲਾਂ' ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n\nਵੱਖਰੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ ਜੀ।
+fileNameTooLongError=%S ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।\n\nਛੋਟੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Those strings are inserted into an HTML page, so all HTML characters
+# have to be escaped in a way that they show up correctly in HTML!
+
+title_label=ਪਲੱਗਇਨ ਬਾਰੇ
+installedplugins_label=ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਈਆਂ ਪਲੱਗਇਨ
+nopluginsareinstalled_label=ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ
+findpluginupdates_label=ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਈਆਂ ਪਲੱਗਇਨ ਬਾਰੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲੱਭੋ
+file_label=ਫਾਈਲ:
+path_label=ਮਾਰਗ:
+version_label=ਵਰਜ਼ਨ:
+state_label=ਹਾਲਤ:
+state_enabled=ਚਾਲੂ ਹੈ
+state_disabled=ਬੰਦ ਹੈ
+mimetype_label=MIME ਕਿਸਮ
+description_label=ਵੇਰਵੇ
+suffixes_label=ਪਿਛੇਤਰ
+learn_more_label=ਹੋਰ ਸਿੱਖੋ
+
+
+# GMP Plugins
+gmp_license_info=ਲਸੰਸ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ
+gmp_privacy_info=ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ
+
+openH264_name=OpenH264 ਵਿਡੀਓ ਕੋਡਕ Cisco Systems, Inc. ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
+
+
+widevine_description=Widevine ਸਮੱਗਰੀ ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਮੋਡੀਊਲ ਨੂੰ Google Inc ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਲਤੀ: %S ਤੇ ਭਾਗ %S ਤੇ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਜਾਂ ਲਿੰਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।
+CheckSameOriginError = ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਲਤੀ: %S ਦੇ ਭਾਗ %S ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।
+ExternalDataError = ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਲਤੀ: %S ਤੋਂ ਸਮੱਗਰੀ ਨੇ %S ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ, ਪਰ ਸ਼ਾਇਦ ਬਾਹਰੀ ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਜਦੋਂ ਚਿੱਤਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+GetPropertyDeniedOrigins = <%S> ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %S.%S ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ, ਜੋ ਕਿ <%S> ਤੋਂ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = <%4$S> ਤੋਂ %2$S.%3$S ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲੈਣ ਵਾਸਤੇ <%1$S> (document.domain=<%5$S>) ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ(document.domain ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ)।
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = <%4$S> ਤੋਂ %2$S.%3$S ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲੈਣ ਵਾਸਤੇ <%1$S> (document.domain ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ) ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ(document.domain=<%5$S>)
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = <%4$S> ਤੋਂ %2$S.%3$S ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ <%1$S> (document.domain=<%5$S>) ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ (document.domain=<%6$S>)।
+
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+SetPropertyDeniedOrigins = <%S> ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %S.%S ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ, ਜੋ ਕਿ <%S> ਤੋਂ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = <%4$S> ਤੋਂ %2$S.%3$S ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ <%1$S> (document.domain=<%5$S>) ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ(document.domain ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ)।
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = <%4$S> ਤੋਂ %2$S.%3$S ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ <%1$S> (document.domain ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ) ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ(document.domain=<%5$S>)
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = <%4$S> ਤੋਂ %2$S.%3$S ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ <%1$S> (document.domain=<%5$S>) ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ (document.domain=<%6$S>)।
+
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+CallMethodDeniedOrigins = <%S> ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %S.%S ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ, ਜੋ ਕਿ <%S> ਤੋਂ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain = <%4$S> ਉੱਤੇ %2$S.%3$S ਢੰਗ ਕਾਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ <%1$S> (document.domain=<%5$S>) ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ(document.domain ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ)।
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsObjectDomain = <%4$S> ਉੱਤੇ %2$S.%3$S ਢੰਗ ਕਾਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ <%1$S> (document.domain ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ) ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ(document.domain=<%5$S>)
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = <%4$S> ਉੱਤੇ ਢੰਗ %2$S.%3$S ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ <%1$S> (document.domain=<%5$S>) ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ (document.domain=<%6$S>)।
+
+GetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = <%S> ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ, %S.%S ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲੈਣ ਲਈ
+SetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = <%S> ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ, %S.%S ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ
+CallMethodDeniedOriginsOnlySubject = <%S> ਲਈ %S.%S ਕਾਲ ਢੰਗ ਵਾਸਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।
+CreateWrapperDenied = class %S ਦਾ ਆਬਜੈਕਟ ਦਾ ਰੈਪਰ ਬਣਾਉਣ ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ
+CreateWrapperDeniedForOrigin = <%2$S> ਲਈ %1$S ਕਲਾਸ ਦਾ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਰੈਪਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।
+ProtocolFlagError = ਚੇਤਾਵਨੀ: '%S' ਲਈ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈੱਡਲਰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਾਲਸੀ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਹਾਲਾਕਾਂ ਕਿ ਇੰਝ ਦੇ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋਡ ਹੋਣ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ nsIProtocolHandler.idl ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = ਸਫ਼ੇ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਸਰੋਤ ਦੇ ਲੋਡ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਂਦੀ ਹੈ: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = ਸਫ਼ੇ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ %2$S ("%1$S") ਤੋਂ ਸਰੋਤ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = ਗਲਤ URI ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣ ਦੀਆਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀਆਂ: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = ਰਿਪੋਰਟ URI ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = ਅਣਜਾਣ ਡਿਰੈਕਟਿਵ '%1$S' ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ %1$S ਅਣਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸਰੋਤ %1$S ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = ਸਰੋਤ '%1$S' ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੇਟਾ ਐਲੀਮੈਂਟ ਰਾਹੀਂ ਪਹੁੰਚਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ)।
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinScriptStyleSrc):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src and style-src are directive names and should not be localized
+ignoringSrcWithinScriptStyleSrc = script-src ਜਾਂ style-src ਵਿੱਚ "%1$S" ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: nonce-source ਜਾਂ hash-source ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src, as well as 'strict-dynamic' should not be localized
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = ਰਿਪੋਰਟ URI (%1$S) ਇੱਕ HTTP ਜਾਂ HTTPS URI ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = ਸਾਈਟ (%1$S) ਦੀ ਬਿਨਾਂ ਰਿਪੋਰਟ URI ਕੇਵਲ ਰਿਪੋਰਟ-ਪੜ੍ਹਨ ਪਾਲਸੀ ਹੈ CSP ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲਗਾਏਗਾ ਅਤੇ ਇਹ ਨੀਤੀ ਦੇ ਉਲੰਘਣ ਨਹੀਂ ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = ਬੇਪਛਾਣ ਸਰੋਤ %1$S ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ
+# LOCALIZATION NOTE (inlineScriptBlocked):
+# inline script refers to JavaScript code that is embedded into the HTML document.
+inlineScriptBlocked = ਇਨਲਾਈਨ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਗਿਆ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleBlocked):
+# inline style refers to CSS code that is embedded into the HTML document.
+inlineStyleBlocked = ਇਨ-ਲਾਈਨ ਸਟਾਇਲ-ਸ਼ੀਟ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਉੱਤੇ ਰੋਕ ਲਗਾਈ ਗਈ
+# LOCALIZATION NOTE (scriptFromStringBlocked):
+# eval is a name and should not be localized.
+scriptFromStringBlocked = ਸਤਰ ਤੋਂ JavaScript ਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ (eval ਵਰਗੇ ਫੰਕਸ਼ਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ) ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਗਿਆ
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬੇਨਤੀ '%1$S' ਨੂੰ '%2$S' ਵਰਤਣ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = ਡਾਇਰੈਕਟਿਵ '%1$S' ਲਈ srcs ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = %1$S ਨੂੰ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਵਜੋਂ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸ਼ਬਦ ਵਜੋਂ ਨਹੀਂ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ '%2$S' ਵਰਤੋਂ (ਇੱਕ ਕੌਮਾ ਦੇ ਕੇ)।
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬੇਨਤੀ '%1$S' ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values (e.g., 'require-sri-for')
+ignoringDirectiveWithNoValues = ‘%1$S‘ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedReferrerDirective):
+# %1$S is the value of the deprecated Referrer Directive.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=‘%2$S’ ਡਿਰੈਕਟਿਵ ਦੇ ਕਰਕੇ ‘%1$S’ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = ਗਲਤ ਸਰੋਤ %1$S ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = %1$S ਗਲਤ ਹੋਸਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseScheme):
+# %1$S is the string source
+couldntParseScheme = %1$S ਵਿੱਚ ਸਕੀਮ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = %1$S ਵਿੱਚ ਪੋਰਟ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = ਡੁਪਲੀਕੇਟ %1$S ਡਾਇਰੈਕਟਿਵ ਖੋਜੇ ਗਏ। ਪਹਿਲੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਸਭ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedChildSrcDirective):
+# %1$S is the value of the deprecated directive.
+# Do not localize: worker-src, frame-src
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
--- /dev/null
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = ਰਲਵੀਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਮੱਗਰੀ "%1$S" ਦੇ ਲੋਡ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ
+BlockMixedActiveContent = ਰਲਵੀਂ ਸਰਗਰਮ ਸਮੱਗਰੀ "%1$S" ਦੇ ਲੋਡ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Public-Key-Pins", "HPKP", "max-age", "report-uri" or "includeSubDomains"
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "SHA-1"
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Password fields present on an ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ (http://) ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਖੇਤਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਆ ਖ਼ਤਰਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਲਾਗਇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਚੋਰੀ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256").
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource="%1$S" ਇਕਸਾਰਤ ਜਾਂਚਾਂ ਲਈ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਨਾ ਤਾਂ CORS-enabled ਹੈ ਨਾ ਹੀ ਉਸੇ-ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=integrity ਗੁਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਾਇਜ਼ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=ਇਸ ਸਾਈਟ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ RC4 ਨੂੰ ਵਰਤਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ।
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not trasnlate "nosniff".
+
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=ਸਿਖਰਲੇ ਡਾਟੇ 'ਤੇ ਜਾਣਾ: URI ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਇਸ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ: “%1$S”)
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (BrowserUpgradeInsecureDisplayRequest):
+# %1$S is the browser name "brandShortName"; %2$S is the URL of the upgraded request; %1$S is the upgraded scheme.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=%1$S ਗੁਣ (ਐਟਰੀਬਿਊਟ) ਪਾਰਸਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤ ਮੁੱਲ %2$S ਹੈ।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY xml.nostylesheet "ਇਹ XML ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕੋਈ ਸਟਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੜੀ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਅਨੁਸਾਰ ਵੇਖਾਈ ਦਾ ਰਹੀ ਹੈ।">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = ਇੱਕ XSLT stylesheet ਪਾਰਸਿੰਗ ਅਸਫਲ ਹੈ।
+2 = ਇੱਕ XPath ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਰਸਿੰਗ ਅਸਫਲ ਹੈ।
+3 =
+4 = XSLT ਸੰਚਾਰ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।
+5 = ਗਲਤ XSLT/XPath ਫੰਕਸ਼ਨ
+6 = XSLT Stylesheet (ਸੰਭਵ ਤੌਰ) ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਹੈ।
+7 = XSLT 1.0 ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਹੈ।
+8 = NodeSet ਲਈ ਇੱਕ XPath expression ਮੰਗ ਸੀ।
+9 = XSLT ਸੰਚਾਰ <xsl:message> ਨੇ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
+10 = XSLT stylesheet ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਨੈਟਵਰਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।:
+11 = An XSLT stylesheet ਵਿੱਚ XML mimetype ਗਲਤੀ ਹੈ।:
+12 = An XSLT stylesheet ਸਿੱਧੇ ਜਾਂ ਅਸਿੱਧੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਖੁਦ ਨੂੰ ਹੀ ਸੱਦਦੀ ਹੈ:
+13 = An XPath function ਨੂੰ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮਿੰਟਾਂ ਨਾਲ ਸੱਦਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।
+14 = ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ XPath ਐਕਸ਼ਨ ਸੱਦੀ ਗਈ ਸੀ।
+15 = XPath ਪਾਰਸ ਅਸਫਲ: ')' ਮੰਗ ਸੀ:
+16 = XPath ਪਾਰਸ ਅਸਫਲ: ਗਲਤ axis:
+17 = XPath ਪਾਰਸ ਅਸਫਲ: Name ਜਾਂ Nodetype test ਮੰਗ ਸੀ:
+18 = XPath ਪਾਰਸ ਅਸਫਲ: ']' ਮੰਗ ਸੀ:
+19 = XPath ਪਾਰਸ ਅਸਫਲ: ਗਲਤ ਵੇਰੀਬਲ ਨਾਂ:
+20 = XPath ਪਾਰਸ ਅਸਫਲ: ਬੇਲੋੜਾ ਸਮੀਕਰਨ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ:
+21 = XPath ਪਾਰਸ ਅਸਫਲ: operator ਮੰਗ ਸੀ:
+22 = XPath ਪਾਰਸ ਅਸਫਲ: ਨਾ-ਬੰਦ literal:
+23 = XPath ਪਾਰਸ ਅਸਫਲ: ':' ਬੇਲੋੜਾ:
+24 = XPath ਪਾਰਸ ਅਸਫਲ: '!' ਬੇਲੋੜੀ ਸੀ, negation not() ਹੈ:
+25 = XPath ਪਾਰਸ ਅਸਫਲ: ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਦੀ ਮੰਗ:
+26 = XPath ਪਾਰਸ ਅਸਫਲ: binary operator ਮੰਗ ਸੀ:
+27 = An XSLT stylesheet ਲੋਡ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
+32 = ਮੁੱਖ ਫੰਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕਾਲ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+
+LoadingError = stylesheet ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ: %S
+TransformError = XSLT ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY openFileCmd.label "Open File…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openFileCmd.key "O">
+<!ENTITY openRemoteCmd.label "Open Web Location…">
+<!ENTITY openRemoteCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY openRemoteCmd.key "L">
+<!ENTITY fileRecentMenu.label "Recent Pages">
+<!ENTITY fileRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY saveCmd.label "Save">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Save As…">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd.label "Save And Change Character Encoding">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY publishCmd.label "Publish">
+<!ENTITY publishCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY publishCmd.key "S">
+<!ENTITY publishAsCmd.label "Publish As…">
+<!ENTITY publishAsCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY fileRevert.label "Revert">
+<!ENTITY fileRevert.accesskey "t">
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY publishSettings.label "Publishing Site Settings…">
+<!ENTITY publishSettings.accesskey "b">
+
+<!-- Toolbar buttons/items -->
+<!ENTITY newToolbarCmd.label "New">
+<!ENTITY newToolbarCmd.tooltip "Create a new Composer page">
+<!ENTITY openToolbarCmd.label "Open">
+<!ENTITY openToolbarCmd.tooltip "Open a local file">
+<!ENTITY saveToolbarCmd.tooltip "Save file to a local location">
+<!ENTITY publishToolbarCmd.tooltip "Upload file to a remote location">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editorWindow.titlemodifier): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifier "Composer">
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+
+<!-- Menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY compositionToolbar.tooltip "ਲਿਖਣ ਟੂਲਬਾਰ">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.label "ਝਲਕ">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.tooltip "ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕਰੋ">
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY exportToTextCmd.label "ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ…">
+<!ENTITY exportToTextCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY previewCmd.label "ਸਫ਼ਾ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY previewCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY sendPageCmd.label "ਸਫ਼ਾ ਭੇਜੋ…">
+<!ENTITY sendPageCmd.accesskey "d">
+
+<!-- View menu items -->
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.label "ਲਿਖਣ ਟੂਲਬਾਰ">
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.label "ਫਾਰਮੈਟ ਟੂਲਬਾਰ">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.label "ਸੋਧ ਮੋਡ ਟੂਲਬਾਰ">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Format menu items -->
+<!ENTITY formatMenu.label "ਫਾਰਮੈਟ">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY grid.label "ਗਰਿੱਡ ਦੀ ਸਥਿਤੀ">
+<!ENTITY grid.accesskey "t">
+<!ENTITY pageProperties.label "ਸਫ਼ਾ ਨਾਂ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ…">
+<!ENTITY pageProperties.accesskey "g">
+
+<!-- Tools menu items -->
+<!ENTITY validateCmd.label "HTML ਵੈਧਤਾ">
+<!ENTITY validateCmd.accesskey "V">
+
+<!-- Display Mode toolbar and View menu items -->
+<!ENTITY NormalModeTab.label "ਸਧਾਰਨ">
+<!ENTITY NormalMode.label "ਸਧਾਰਨ ਸੋਧ ਢੰਗ">
+<!ENTITY NormalMode.accesskey "N">
+<!ENTITY NormalMode.tooltip "ਟੇਬਲ ਹਾਸ਼ੀਆ ਅਤੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਐਂਕਰ ਵੇਖਾਓ">
+<!ENTITY AllTagsModeTab.label "HTML ਟੈਗ">
+<!ENTITY AllTagsMode.label "HTML ਟੈਗ">
+<!ENTITY AllTagsMode.accesskey "a">
+<!ENTITY AllTagsMode.tooltip "ਸਭ HTML ਟੈਗ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (HTMLSourceModeTab.dir, HTMLSourceModeTab.label)
+ Do NOT translate text for 'HTMLSourceModeTab.dir', use latin "ltr" if
+ you want the <html> image to left of the 'HTMLSourceModeTab.label' text,
+ or use latin "rtl" if you want this image to the right of text. You do
+ not need to include HTML in the label 'HTMLSourceModeTab.label' -->
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.dir "ltr">
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.label "ਸਰੋਤ">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.label "HTML ਸਰੋਤ">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.accesskey "H">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.tooltip "HTML ਸਰੋਤ ਸੋਧ">
+<!ENTITY PreviewModeTab.label "ਝਲਕ">
+<!ENTITY PreviewMode.label "ਝਲਕ">
+<!ENTITY PreviewMode.accesskey "P">
+<!ENTITY PreviewMode.tooltip "WYSIWYG ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਓ (ਜਿਵੇਂ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ)">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# moved from content/
+#
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=ਨਹੀਂ
+Save=ਸੰਭਾਲੋ
+More=ਹੋਰ
+Less=ਘੱਟ
+
+MoreProperties=ਹੋਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ
+FewerProperties=ਘੱਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ
+PropertiesAccessKey=P
+None=ਕੋਈ ਨਹੀਂ
+none=ਕੋਈ ਨਹੀਂ
+OpenHTMLFile=HTML ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ
+OpenTextFile=Open Text File
+SelectImageFile=ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ
+SaveDocument=ਪੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ
+SaveDocumentAs=ਪੇਜ਼ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ
+SaveTextAs=Save Text As
+EditMode=ਸੋਧ ਮੋਡ
+Preview=ਝਲਕ
+Publish=ਪਬਲਿਸ਼
+PublishPage=ਪੇਜ਼ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰੋ
+DontPublish=ਪਬਲਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ
+SavePassword=ਇਸ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤੋਂ
+CorrectSpelling=(ਸਹੀ ਸਪੈਲਿੰਗ)
+NoSuggestedWords=(ਕੋਈ ਸ਼ਬਦ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ ਹੈ)
+NoMisspelledWord=ਕੋਈ ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਹੈ
+CheckSpellingDone=ਸਪੈਲਿੰਗ ਜਾਂਚ ਪੂਰੀ ਹੋਈ
+CheckSpelling=ਸਪੈਲਿੰਗ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ
+
+InputError=ਗਲਤੀ
+Alert=ਸਾਵਧਾਨ
+CantEditFramesetMsg=ਨਿਰਮਾਤਾ HTML ਫਰੇਮਸੈੱਟ, ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ (inline) ਫਰੇਮ ਨੂੰ ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਫਰੇਮ ਸਮੂਗ ਲਈ, ਹਰ ਫਰੇਮ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੰਪਾਦਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। iframes ਵਾਲੇ ਹਰ ਪੇਜ਼ ਲਈ, ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਟੈਗ <iframe> ਹਟਾ ਦਿਓ।
+CantEditMimeTypeMsg=ਏਦਾਂ ਦੇ ਪੇਜ਼ ਸੋਧੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।
+CantEditDocumentMsg=ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਇਹ ਪੇਜ਼ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+
+
+BeforeClosing=ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ
+BeforePreview=ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ
+BeforeValidate=ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਵੈਧਤਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt="%title%" ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੋ %reason%?
+PublishPrompt="%title%" ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੋ %reason%?
+SaveFileFailed=ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਅਸਫਲ!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SubdirDoesNotExist=ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ "%dir%" ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ "%file%" ਹੋਰ-ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+FilenameIsSubdir=ਫਾਇਲ "%file%" ਹੋਰ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।
+ServerNotAvailable=ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।
+Offline=ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਸੀਂ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋ। ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਹੇਠਾਂ-ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਵਿਚਲੇ ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਣ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+DiskFull=ਫਾਇਲ "%file%" ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਸਕ ਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+NameTooLong=ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਜਾਂ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ।
+AccessDenied=ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਪਬਲਿਸ਼ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+UnknownPublishError=ਅਣਜਾਣੀ ਪਬਲਿਸ਼ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।
+PublishFailed=ਪਬਲਿਸ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+PublishCompleted=ਪਬਲਿਸ਼ ਸਫ਼ਲ ਹੈ।
+AllFilesPublished=ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਪਬਲਿਸ਼ ਹੋਈਆਂ
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg= %total% ਵਿੱਚੋਂ %x% ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਪਬਲਿਸ਼ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+# End-Publishing error strings
+Prompt=ਪੁੱਛੋ
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=FTP ਸਰਵਰ ਲਈ %host% ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ।
+RevertCaption=ਆਖਰੀ ਸੰਭਾਲੇ ਉੱਤੇ ਵਾਪਿਸ
+Revert=ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ
+SendPageReason=ਇਸ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ
+Send=ਭੇਜੋ
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=ਪਬਲਿਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: %title%
+PublishToSite=ਸਾਇਟ ਪਬਲਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: %title%
+AbandonChanges=ਕੀ "%title%" ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਛੱਡ ਕੇ ਪੇਜ਼ ਮੁੜ ਲੋਡ?
+DocumentTitle=ਪੇਜ਼ ਟਾਈਟਲ
+NeedDocTitle=ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੌਜੂਦਾ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ ਦਿਓ ਜੀ।
+DocTitleHelp=ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ ਜਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਪਛਾਣ ਦੇਵੇਗਾ।
+CancelPublishTitle=ਕੀ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀ ਫਾਇਲ ਅਧੂਰੀ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨਾ?
+CancelPublishContinue=ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ
+
+MissingImageError=ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ gif, jpg, ਜਾਂ png ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਚਿੱਤਰ ਟਾਈਪ ਲਿਖੋ
+EmptyHREFError=ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਲਿੰਕ ਚੁਣੋ।
+LinkText=ਲਿੰਕ ਟੈਕਸਟ
+LinkImage=ਟੈਕਸਟ ਚਿੱਤਰ
+MixedSelection=[ਰਲਵੀਂ ਚੋਣ]
+Mixed=(ਰਲਵਾਂ)
+EnterLinkText=ਲਿੰਕ ਵੇਖਣ ਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਦਿਓ:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਦਿਓ।
+EditTextWarning=ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਅੰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=ਨੰਬਰ (%n%), ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ।
+ValidateNumberMsg=ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅੰਕ %min% ਅਤੇ %max% ਵਿਚਕਾਰ ਦਿਓ।
+MissingAnchorNameError=ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਐਂਕਰ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ।
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" ਇਸ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਸਤੇਮਾਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ।
+BulletStyle=ਬਿੰਦੀ ਸਟਾਈਲ
+SolidCircle=ਗੂੜੇ ਚੱਕਰ
+OpenCircle=ਖੁੱਲੇ ਚੱਕਰ
+SolidSquare=ਗੂੜੇ ਵਰਗ
+NumberStyle=ਅੰਕ ਸਟਾਈਲ
+Automatic=ਆਟੋਮੈਟਿਕ
+Style_1=1, 2, 3...
+Style_I=I, II, III...
+Style_i=i, ii, iii...
+Style_A=A, B, C...
+Style_a=a, b, c...
+Pixels=ਪਿਕਸਲ
+Percent=ਫੀਸਦੀ
+PercentOfCell=% ਦਾ ਸੈੱਲ
+PercentOfWindow=% ਦੀ ਵਿੰਡੋ
+PercentOfTable=% ਦਾ ਟੇਬਲ
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=untitled-%S
+untitledDefaultFilename=untitled
+ShowToolbar=ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖੋ
+HideToolbar=ਟੂਲਬਾਰ ਓਹਲੇ
+ImapError=ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ
+ImapCheck=\nਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਵਾਂ ਟਿਕਾਣਾ (URL) ਚੁਣ ਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।
+SaveToUseRelativeUrl=ਅਨੁਸਾਰੀ URLs ਪੇਜ਼ ਤੇ ਹੀ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ਹਨ।
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(ਇਸ ਪੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਨਾਮੀ ਨਿਸ਼ਾਨ ਐਂਕਰ ਜਾਂ ਹੈਡਿੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ)
+TextColor=ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ
+HighlightColor=ਹਾਈਲਾਈਟ ਰੰਗ
+PageColor=ਪੇਜ਼ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ
+BlockColor=ਬਲਾਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ
+TableColor=ਟੇਬਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ
+CellColor=ਸੈੱਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ
+TableOrCellColor=ਟੇਬਲ ਜਾਂ ਸੈੱਲ ਰੰਗ
+LinkColor=ਲਿੰਕ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ
+ActiveLinkColor=ਸਰਗਰਮ ਲਿੰਕ ਰੰਗ
+VisitedLinkColor=ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ
+NoColorError=ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਦਬਾਉ ਜਾਂ ਇੱਕ ਜਾਇਜ HTML ਰੰਗ ਸਤਰ ਦਿਓ
+Table=ਟੇਬਲ
+TableCell=ਟੇਬਲ ਸੈੱਲ
+NestedTable=ਅੰਦਰੂਨੀ ਟੇਬਲ
+HLine=ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨ
+Link=ਲਿੰਕ
+Image=ਚਿੱਤਰ
+ImageAndLink=ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲਿੰਕ
+NamedAnchor=ਨਾਮੀ ਐਂਕਰ
+List=ਲਿਸਟ
+ListItem=ਲਿਸਟ ਆਈਟਮ
+Form=ਫਾਰਮ
+InputTag=ਫਾਰਮ ਏਰੀਆ
+InputImage=ਫਾਰਮ ਚਿੱਤਰ
+TextArea=ਟੈਕਸਟ ਏਰੀਆ
+Select=ਚੋਣ ਲਿਸਟ
+Button=ਬਟਨ
+Label=ਲੇਬਲ
+FieldSet=ਖੇਤਰ ਸਮੂਹ
+Tag=ਟੈਗ
+MissingSiteNameError=ਇਹ ਪਬਲਿਸ਼ ਸਾਇਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।
+MissingPublishUrlError=ਇਹ ਪਬਲਿਸ਼ ਸਾਇਟ ਲਈ ਇੱਕ ਸਥਿਤੀ ਦਿਓ ਜੀ।
+MissingPublishFilename=ਮੌਜੂਦਾ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।
+
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਸਾਇਟ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।
+AdvancedProperties=ਤਕਨੀਕੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ...
+AdvancedEditForCellMsg=ਬਹੁਤੇ ਸੈੱਲ ਚੁਣੇ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ ਤਕਨੀਕੀ ਸੋਧ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj% ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ...
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tablejoincells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=ਚੁਣੇ ਸੈੱਲਾਂ ਦਾ ਮਿਲਾਨ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tablejoincells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=ਸੈੱਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਮਿਲਾਉ
+JoinCellAccesskey=j
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): DONT_TRANSLATE
+TableSelectKey=Ctrl+
+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): DONT_TRANSLATE
+XulKeyMac=Cmd+
+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): DONT_TRANSLATE
+Del=Del
+Delete=ਹਟਾਓ
+DeleteCells=ਸੈੱਲ ਹਟਾਓ
+DeleteTableTitle=ਕਤਾਰ ਜਾਂ ਕਾਲਮ ਹਟਾਓ
+DeleteTableMsg=ਕਤਾਰਾਂ ਜਾਂ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਟੇਬਲ ਸੈੱਲ ਤੇ ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?
+Clear=ਸਾਫ਼ ਕਰੋ
+#Mouse actions
+Click=ਦਬਾਓ
+Drag=ਚੁੱਕੋ
+Unknown=ਅਣਜਾਣ
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=ਸਭ ਟੈਕਸਟ ਸਟਾਇਲ ਹਟਾਓ
+StopTextStyles=ਗ਼ੈਰ-ਰੈਗੂਲਰ ਟੈਕਸਟ ਸਟਾਇਲ
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=ਲਿੰਕ ਹਟਾਓ
+StopLinks=ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਲਿੰਕ
+#
+NoFormAction=ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਫਾਰਮ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਫਾਰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਤਕਨੀਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਭ ਬਰਾਊਜ਼ਰਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ।
+NoAltText=ਜੇਕਰ ਚਿੱਤਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੇ ਅਨੁਰੂਪ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਦਲਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਵੀ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਿਰਫ ਟੈਕਸਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਰਾਊਜ਼ਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਜਾਂ ਚਿੱਤਰ ਆਯੋਗ ਹੋਣ ਦੇ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।
+
+#
+# LOCALIZATION NOTE please do not translate %brand%, it will be used programmatically
+# download spelling dictionaries confirmation dialog
+#
+Malformed=ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਮੁੜ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਢੁੱਕਵਾਂ XHTML ਨਹੀਂ ਹੈ।
+NoLinksToCheck=ਲਿੰਕ ਨਾਲ ਕੋਈ ਲਿੰਕ ਨਹੀਂ ਜਿਸ ਨੂੰ ਜਾਂਚਿਆ ਜਾ ਸਕੇ
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!-- Edit menu items -->
+
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "ਬਿਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਦੇ ਹੀ ਚੇਪੋ">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "n">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAs.label "ਇੰਝ ਚੇਪੋ">
+<!ENTITY pasteAs.accesskey "a">
+
+
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "ਹਵਾਲੇ ਵਜੋਂ ਚੇਪੋ">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY findCmd.label "ਲੱਭੋ ਅਤੇ ਬਦਲੋ…">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ, ਉਵੇਂ ਹੀ ਸਪੈਲਚੈੱਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "ਸਪੈਲਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "h">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "ਸ਼ਾਮਲ">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY insertLinkCmd.label "ਲਿੰਕ…">
+<!ENTITY insertLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY insertLinkCmd.key "L">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "ਨਾਂ ਸਮੇਤ ਐਂਕਰ…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "ਚਿੱਤਰ…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "ਲੇਟਵੀਂ ਲਾਈਨ">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "ਟੇਬਲ…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "ਅੱਖਰ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "ਚਿੱਤਰ ਹੇਠਾਂ ਵੰਡੋ">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "…ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "ਨਵੀਂ ਲਿਖਣ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਸੋਧੋ">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "ਫੋਂਟ">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "ਬਦਲਵੀਂ ਚੌੜਾਈ">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "V">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "x">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "ਹੋਰ ਛੋਟੇ">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "r">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "<">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "ਹੋਰ ਵੱਡੇ">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g">
+<!ENTITY incrementFontSize.key ">">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "ਆਕਾਰ">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY size-xx-smallCmd.label "xx-ਛੋਟਾ">
+<!ENTITY size-xx-smallCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY size-x-smallCmd.label "x-ਛੋਟਾ">
+<!ENTITY size-x-smallCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "ਛੋਟੇ">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "ਮੱਧਮ">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "ਵੱਡੇ">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY size-x-largeCmd.label "x-ਵੱਡੇ">
+<!ENTITY size-x-largeCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY size-xx-largeCmd.label "xx-ਵੱਡੇ">
+<!ENTITY size-xx-largeCmd.accesskey "e">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "ਟੈਕਸਟ ਸਟਾਇਲ">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "ਗੂੜ੍ਹੇ">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "ਤਿਰਛੇ">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "ਵਿੰਨ੍ਹੋ">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "ਘਾਤ">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "ਪੈਰ ਵਿੱਚ">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "ਬਿਨ-ਬਰੇਕ">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleEm.label "Emphasis">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "E">
+<!ENTITY styleStrong.label "Stronger Emphasis">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "t">
+<!ENTITY styleCite.label "Citation">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Abbreviation">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Acronym">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "ਕੋਡ">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "ਸਧਾਰਨ ਆਉਟਪੁੱਟ">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "m">
+<!ENTITY styleVar.label "ਵੇਰੀਬਲ">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "V">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "ਟੇਬਲ ਜਾਂ ਸੈੱਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "B">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "ਨਾਂ ਵਾਲੇ ਐਂਕਰ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "R">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "ਪ੍ਹੈਰਾ">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "ਪ੍ਹੈਰਾਗਰਾਫ਼">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "ਹੈਡਿੰਗ 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "ਹੈਡਿੰਗ 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "ਹੈਡਿੰਗ 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "ਹੈਡਿੰਗ 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "ਹੈਡਿੰਗ 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "ਹੈਡਿੰਗ 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "ਐਡਰੈਸ">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "ਪ੍ਰੀ-ਫਾਰਮੈਟ">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "ਲਿਸਟ">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "ਕੋਈ ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "ਬਿੰਦੀਆਂ">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "ਅੰਕ">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY listTermCmd.label "ਟਰਮ">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "ਲਿਸਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "ਪ੍ਹੈਰਾਗਰਾਫ਼ ਫਾਰਮੈਟ ਚੁਣੋ">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਟੈਕਸਟ">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+<!-- isn't used in menu now, but may be added in future -->
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.label "ਤਕਨੀਕੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.accesskey "v">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "ਇਕਸਾਰ">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY alignLeft.label "ਖੱਬੇ">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "L">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY alignCenter.label "ਸੈਂਟਰ">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "C">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "ਸੈਂਟਰ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY alignRight.label "ਸੱਜੇ">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "R">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY alignJustify.label "ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "J">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Justified ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+
+<!-- Layer toolbar items -->
+<!ENTITY layer.tooltip "ਲੇਅਰ">
+<!ENTITY layerSendToBack.tooltip "ਪਿੱਛੇ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY layerBringToFront.tooltip "ਅੱਗੇ ਲਿਆਓ">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਵਧਾਓ">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "I">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਘਟਾਓ">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "ਸਫ਼ਾ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "u">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "ਟੇਬਲ">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "b">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "ਟੇਬਲ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "ਟੇਬਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "ਟੇਬ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "D">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "ਸ਼ਾਮਲ">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY tableTable.label "ਟੇਬਲ">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "ਕਤਾਰ">
+<!ENTITY tableRows.label "ਕਤਾਰਾਂ">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "ਕਤਾਰ ਉੱਤੇ">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "ਕਤਾਰ ਹੇਠਾਂ">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "B">
+<!ENTITY tableColumn.label "ਕਾਲਮ">
+<!ENTITY tableColumns.label "ਕਾਲਮ">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "ਕਾਲਮ ਪਹਿਲਾਂ">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "ਕਾਲਮ ਬਾਅਦ">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCell.label "ਸੈੱਲ">
+<!ENTITY tableCells.label "ਸੈੱਲ">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "ਸੈੱਲ ਸਮੱਗਰੀ">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "ਸਭ ਸੈੱਲ">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "ਸੈੱਲ ਪਹਿਲਾਂ">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "ਸੈੱਲ ਬਾਅਦ">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "f">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "D">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "ਸੈੱਲ ਵੰਡੋ">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "C">
+<!ENTITY convertToTable.label "ਚੋਣ ਤੋਂ ਟੇਬਲ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "r">
+<!ENTITY tableProperties.label "ਟੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "o">
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY menuBar.tooltip "ਮੁੱਖ ਪੱਟੀ">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ ਟੂਲਬਾਰ">
+
+
+
+<!ENTITY cutToolbarCmd.tooltip "ਕੱਟੋ">
+<!ENTITY copyToolbarCmd.tooltip "ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pasteToolbarCmd.tooltip "ਚੇਪੋ">
+<!ENTITY printToolbarCmd.label "ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY printToolbarCmd.tooltip "ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY findToolbarCmd.label "ਖੋਜ">
+<!ENTITY findToolbarCmd.tooltip "ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਲੱਭੋ">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.label "ਸਪੈਲ">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.tooltip "ਚੋਣ ਜਾਂ ਪੂਰੇ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਸਪੈਲ ਚੈੱਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "ਚਿੱਤਰ">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Insert new image or edit selected image's properties">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "ਲੇਟਵੀਂ ਲਾਈਨ">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Insert horizontal line or edit selected line's properties">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "ਟੇਬਲ">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Insert new table or edit selected table's properties">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "ਲਿੰਕ">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Insert new link or edit selected link's properties">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "ਐਂਕਰ">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Insert new named anchor or edit selected anchor's properties">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY throbber.tooltip "&vendorShortName; ਦੇ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ">
+<!ENTITY HighlightColorButton.tooltip "ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਹਾਈਲਾਈਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਹੋਰ ਛੋਟਾ">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਹੋਰ ਵੱਡਾ">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "ਗੂੜ੍ਹਾ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "ਤਿਰਛੇ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਲਗਾਓ">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "ਬਿੰਦੀਆਂ ਵਾਲੀ ਲਿਸਟ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "ਗਿਣਤੀ ਲਿਸਟ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Outdent text (move left)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Indent text (move right)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Choose text alignment">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Insert a Link, Anchor, Image, Horizontal Line, or Table">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Align text along left margin">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Align text centered">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Align text along right margin">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Align text along left and right margins">
+
+<!-- Structure Toolbar Context Menu items -->
+<!ENTITY structSelect.label "ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY structSelect.accesskey "s">
+<!ENTITY structRemoveTag.label "ਟੈਗ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY structRemoveTag.accesskey "r">
+<!ENTITY structChangeTag.label "ਟੈਗ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY structChangeTag.accesskey "c">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "ਸ਼ਾਮਲ">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "i">
+<!ENTITY updateTOC.label "ਅੱਪਡੇਟ">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "u">
+<!ENTITY removeTOC.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "r">
+<!ENTITY tocMenu.label "ਤਤਕਰਾ…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "b">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (editorCheck.label): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY editorCheck.label "ਐਡੀਟਰ">
+<!ENTITY editorCheck.accesskey "c">
+
+<!ENTITY compose.label "ਐਡੀਟਰ">
+<!ENTITY editing.label "ਨਵੀਂ ਪੇਜ਼ ਸੈਟਿੰਗ">
+<!ENTITY toolbars.label "ਟੂਲਬਾਰ">
+<!ENTITY publish.label "ਪਬਲਿਸ਼">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Smiley Menu items -->
+<!ENTITY insertSmiley.label "ਖੁਸ਼">
+<!ENTITY insertSmiley.accesskey "S">
+
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "ਮੁਸਕਰਾਉਦਾ">
+<!ENTITY smiley1Cmd.accesskey "S">
+<!ENTITY smiley1Cmd.tooltip "ਮੁਸਕਰਾਉਦਾ ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "ਤਿਉੜੀ">
+<!ENTITY smiley2Cmd.accesskey "F">
+<!ENTITY smiley2Cmd.tooltip "ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਵੱਟ ਵਾਲਾ ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "ਸੈਨਤ">
+<!ENTITY smiley3Cmd.accesskey "W">
+<!ENTITY smiley3Cmd.tooltip "ਸੈਨਤ ਕਰਦਾ ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "ਜੀਭ ਕੱਢਦਾ">
+<!ENTITY smiley4Cmd.tooltip "ਜੀਭ ਕੱਢਦਾ ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY smiley4Cmd.accesskey "T">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "ਹੱਸ ਰਿਹਾ">
+<!ENTITY smiley5Cmd.accesskey "L">
+<!ENTITY smiley5Cmd.tooltip "ਹੱਸਦਾ ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "ਪਰੇਸ਼ਾਨ">
+<!ENTITY smiley6Cmd.accesskey "E">
+<!ENTITY smiley6Cmd.tooltip "ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "ਉਲਝਿਆ">
+<!ENTITY smiley7Cmd.accesskey "U">
+<!ENTITY smiley7Cmd.tooltip "ਉਲਝਿਆ ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "ਹੈਰਾਨ">
+<!ENTITY smiley8Cmd.accesskey "p">
+<!ENTITY smiley8Cmd.tooltip "ਹੈਰਾਨ ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "ਚੁੰਮਣ">
+<!ENTITY smiley9Cmd.accesskey "K">
+<!ENTITY smiley9Cmd.tooltip "ਚੁੰਮਦਾ ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "ਚਾਂਗਰ ਮਾਰਦਾ">
+<!ENTITY smiley10Cmd.accesskey "Y">
+<!ENTITY smiley10Cmd.tooltip "ਚਾਂਗਰ ਮਾਰਦਾ ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "ਸ਼ਾਂਤ">
+<!ENTITY smiley11Cmd.accesskey "C">
+<!ENTITY smiley11Cmd.tooltip "ਸ਼ਾਂਤ ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "ਮੂੰਹ 'ਚ ਪੈਸਾ">
+<!ENTITY smiley12Cmd.accesskey "M">
+<!ENTITY smiley12Cmd.tooltip "ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਪੈਸਾ ਵਾਲਾ ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "ਮੂੰਹ 'ਚ ਪੈਰ">
+<!ENTITY smiley13Cmd.accesskey "o">
+<!ENTITY smiley13Cmd.tooltip "ਪੈਰ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਵਾਲਾ ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "ਬੇਕਸੂਰ">
+<!ENTITY smiley14Cmd.accesskey "I">
+<!ENTITY smiley14Cmd.tooltip "ਬੇਕਸੂਰ ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "ਰੋਂਦਾ">
+<!ENTITY smiley15Cmd.accesskey "r">
+<!ENTITY smiley15Cmd.tooltip "ਰੋਂਦਾ ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "ਚੁੱਪ">
+<!ENTITY smiley16Cmd.accesskey "a">
+<!ENTITY smiley16Cmd.tooltip "ਬੁੱਲ ਬੰਦ ਵਾਲਾ ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "ਇੱਕ ਬੰਦਾ-ਖੁਸ਼ ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-composer.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Composer' prefs dialog. Similar to Communcator 4.x Document Properties/Colors and Background -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (title.label): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY pref.composer.title "ਕੰਪੋਜ਼ਰ">
+
+
+
+<!ENTITY recentFiles.title "ਤਾਜ਼ਾ ਪੇਜ਼ ਮੇਨੂ">
+<!ENTITY documentsInMenu.label "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:">
+<!ENTITY documentsInMenu.accesskey "n">
+
+<!ENTITY savingFiles.title "ਪੇਜ਼ਾਂ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇਂ">
+<!ENTITY preserveExisting.label "ਅਸਲੀ ਸਰੋਤ ਫਾਰਮ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY preserveExisting.accesskey "P">
+<!ENTITY preserveExisting.tooltip "ਲਾਈਨ ਅੰਤਰਾਲ ਅਤੇ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਅਸਲੀ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.label "ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇਂ ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਬੰਧਿਤ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.accesskey "S">
+<!ENTITY showPublishDialog.label "ਪੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਬਲਿਸ਼ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY showPublishDialog.accesskey "A">
+
+<!ENTITY composerEditing.label "ਕੰਪੋਜ਼ਰ">
+
+<!ENTITY maintainStructure.label "ਸੈਲਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਸਮੇਂ ਟੇਬਲ ਲੇਆਉਟ ਦੇ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY maintainStructure.tooltip "ਸੈਲਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਟੇਬਲ ਦੀ ਚੁਭੁਜੀ ਸ਼ਕਲ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਕੋ">
+<!ENTITY maintainStructure.accesskey "M">
+<!ENTITY useCSS.label "HTML ਇਕਾਈ ਅਤੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ CSS ਸਟਾਈਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY useCSS.accesskey "U">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.label "ਪੈਰਾ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹਮੇਸ਼ਾ ਨਵਾਂ ਪੈਰਾ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.accesskey "R">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.editing.title "ਨਵੀਂ ਪੇਜ਼ ਸੈਟਿੰਗ">
+
+<!ENTITY authorName.label "ਲੇਖਕ:">
+<!ENTITY authorName.accesskey "u">
+<!ENTITY pageColorHeader "ਡਿਫਾਲਟ ਪੇਜ਼ ਦਿੱਖ">
+
+<!ENTITY defaultColors.label "ਰੀਡਰ ਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ (ਪੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ)">
+<!ENTITY defaultColors.accesskey "d">
+<!ENTITY customColors.label "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ:">
+<!ENTITY customColors.accesskey "c">
+
+<!ENTITY normalText.label "ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸਟ">
+<!ENTITY normalText.accesskey "N">
+<!ENTITY linkText.label "ਲਿੰਕ ਟੈਕਸਟ">
+<!ENTITY linkText.accesskey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "ਐਕਟਿਵ ਟੈਕਸਟ ਲਿੰਕ">
+<!ENTITY activeLinkText.accesskey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਲਿੰਕ">
+<!ENTITY visitedLinkText.accesskey "V">
+<!ENTITY background.label "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ:">
+<!ENTITY background.accesskey "B">
+<!ENTITY colon.character ":">
+
+<!ENTITY backgroundImage.label "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ:">
+<!ENTITY backgroundImage.accesskey "m">
+<!ENTITY chooseFile.label "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ...">
+<!ENTITY chooseFile.accesskey "o">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.toolbars.title "ਟੂਲਬਾਰ">
+
+<!ENTITY composition.caption "ਐਡੀਟਰ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬਟਨ ਵੇਖੋ:">
+
+<!ENTITY new.label "ਨਵਾਂ">
+<!ENTITY open.label "ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY save.label "ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY publish.label "ਪਬਲਿਸ਼">
+<!ENTITY preview.label "ਝਲਕ">
+<!ENTITY cut.label "ਕੱਟੋ">
+<!ENTITY copy.label "ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY paste.label "ਚੇਪੋ">
+<!ENTITY print.label "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY find.label "ਖੋਜ">
+<!ENTITY image.label "ਚਿੱਤਰ">
+<!ENTITY hline.label "ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨ">
+<!ENTITY table.label "ਟੇਬਲ">
+<!ENTITY link.label "ਲਿੰਕ">
+<!ENTITY anchor.label "ਐਂਕਰ">
+
+<!ENTITY formatting.caption "ਫਾਰਮੈਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬਟਨ ਵੇਖੋ:">
+
+<!ENTITY smaller.label "ਛੋਟਾ">
+<!ENTITY larger.label "ਵੱਡਾ">
+<!ENTITY bold.label "ਗੂੜਾ">
+<!ENTITY bullets.label "ਬਿੰਦੀਆਂ">
+<!ENTITY numbers.label "ਗਿਣਤੀ">
+<!ENTITY italic.label "ਤਿਰਛਾ">
+<!ENTITY outdent.label "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੇ ਨੇੜੇ">
+<!ENTITY indent.label "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ">
+<!ENTITY underline.label "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ">
+
+<!ENTITY absolutePosition.label "ਅਸਲੀ ਸਥਿਤੀ">
+<!ENTITY decreaseZIndex.label "ਪਿੱਛੇ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY increaseZIndex.label "ਅੱਗੇ ਲਿਆਓ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "ਤਕਨੀਕੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਐਡੀਟਰ">
+<!ENTITY AttName.label "ਗੁਣ: ">
+<!ENTITY AttValue.label "ਮੁੱਲ: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "ਇਸ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਗੁਣ: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "ਗੁਣ">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "ਮੁੱਲ">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTMLਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+<!ENTITY tabCSS.label "ਇਨਲਾਈਨ ਸਟਾਈਲ">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript ਘਟਨਾ">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "ਇੱਕ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY removeAttribute.label "ਹਟਾਓ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "ਰੰਗ">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "ਆਖਰੀ ਰੰਗ">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L">
+<!ENTITY setColor1.label "ਇੱਕ ਰੰਗ ਦੇ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜਾਂ">
+<!ENTITY setColor2.label "ਇੱਕ HTML ਰੰਗ ਸਤਰ ਦਿਓ">
+<!ENTITY setColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(ਜਿਵੇਂ ਕਿ: "#0000ff" ਜਾਂ "blue"):">
+<!ENTITY default.label "ਡਿਫਾਲਟ">
+<!ENTITY default.accessKey "D">
+<!ENTITY palette.label "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ:">
+<!ENTITY standardPalette.label "ਸਟੈਂਡਰਡ">
+<!ENTITY webPalette.label "ਸਭ ਵੈੱਬ ਰੰਗ">
+<!ENTITY background.label "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY table.label "ਟੇਬਲ">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "ਸੈੱਲ">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "ਟੇਬਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY instructions1.label "ਨਿਰਮਾਤਾ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਹਰ ਪੈਰ੍ਹੇ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਟੇਬਲ ਕਤਾਰ ਬਣਾਏਗਾ।">
+<!ENTITY instructions2.label "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ ਵੱਖਰੇ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਅੱਖਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ:">
+<!ENTITY commaRadio.label "ਕਾਮਾ">
+<!ENTITY spaceRadio.label "ਖਾਲੀ ਥਾਂ">
+<!ENTITY otherRadio.label "ਹੋਰ ਅੱਖਰ:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਅੱਖਰ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਅਣਡਿੱਠੀ">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "ਨੇੜਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "ਤਕਨੀਕੀ ਸੋਧ...">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "HTML ਗੁਣ, ਸਟਾਈਲ ਅਤੇ JavaScript ਸ਼ਾਮਿਲ ਜਾਂ ਸੋਧ">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "F">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL ਪੇਜ਼ ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਹੈ">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "ਅਨੁਸਾਰੀ ਅਤੇ ਅਸਲੀ URL ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੇਜ਼ ਨੂੰ ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।">
+
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+<!ENTITY LinkURLEditField.label "ਇੱਕ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦਿਓ, ਇੱਕ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ , ਜਾਂ ਪੋਪ-ਅੱਪ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਐਂਕਰ (Anchor) ਜਾਂ ਹੈੱਡਰ ਦਿਓ:">
+<!ENTITY LinkURLEditField.accessKey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲਿੰਕ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY succeeded.label "ਸਫ਼ਲ">
+<!ENTITY failed.label "ਅਸਫ਼ਲ">
+<!ENTITY closeButton.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "ਨਾਮੀਂ ਨਿਸ਼ਾਨ(ਐਂਕਰ) ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "ਨਿਸ਼ਾਨ(ਐਂਕਰ) ਨਾਂ:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "ਇਸ ਨਿਸ਼ਾਨੇ(ਐਂਕਰ) ਲਈ ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "ਸੋਧ ਚੋਣ ਕਰੋ">
+<!ENTITY conflictWarning.label "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਰਾਹੀਂ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਵੀ ਐਡੀਟਰ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ।">
+<!ENTITY conflictResolve.label "ਚੋਣ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਵਰਜਨ ਰੱਖਣਾ ਹੈ:">
+<!ENTITY keepCurrentPageButton.label "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਜਨ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY useOtherPageButton.label "ਹੋਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "ਬਟਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+
+<!ENTITY Settings.label "ਸੈਟਿੰਗ">
+
+<!ENTITY ButtonType.label "ਟਾਈਪ">
+<!ENTITY ButtonType.accesskey "T">
+<!ENTITY submit.value "ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY reset.value "ਰੀ-ਸੈੱਟ">
+<!ENTITY button.value "ਬਟਨ">
+
+<!ENTITY ButtonName.label "ਨਾਂ:">
+<!ENTITY ButtonName.accesskey "N">
+<!ENTITY ButtonValue.label "ਮੁੱਲ:">
+<!ENTITY ButtonValue.accesskey "V">
+<!ENTITY tabIndex.label "ਟੈਬ ਇੰਡੈਕਸ:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "I">
+<!ENTITY ButtonDisabled.label "ਆਯੋਗ ਹੈ">
+<!ENTITY ButtonDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY AccessKey.label "ਅਸੈੱਸ ਸਵਿੱਚ:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "K">
+
+<!ENTITY RemoveButton.label "ਬਟਨ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY RemoveButton.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "ਪੇਜ਼ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ">
+<!ENTITY pageColors.label "ਪੇਜ਼ ਰੰਗ">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ (ਪੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਨਾ ਚੁਣੋ)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "ਦਰਸ਼ਕ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਤੋਂ ਹੀ ਰੰਗ ਸੈਟਿੰਗ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "ਕਸਟਮ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "ਇਹ ਰੰਗ ਸੈਟਿੰਗ ਦਰਸ਼ਕ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ">
+
+<!ENTITY normalText.label "ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸਟ">
+<!ENTITY normalText.accessKey "N">
+<!ENTITY linkText.label "ਲਿੰਕ ਟੈਕਸਟ">
+<!ENTITY linkText.accessKey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "ਸਰਗਰਮ ਲਿੰਕ ਟੈਕਸਟ">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਟੈਕਸਟ">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "V">
+<!ENTITY background.label "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "ਆਪਣੇ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "ਖੇਤਰ ਸੈਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+
+<!ENTITY Legend.label "ਸੰਕੇਤ">
+<!ENTITY Legend.accesskey "L">
+
+<!ENTITY EditLegendText.label "ਸੰਕੇਤ ਸੋਧ:">
+<!ENTITY EditLegendText.accesskey "T">
+<!ENTITY LegendAlign.label "ਸੰਕੇਤ ਇਕਸਾਰ:">
+<!ENTITY LegendAlign.accesskey "A">
+<!ENTITY AlignDefault.label "ਡਿਫਾਲਟ">
+<!ENTITY AlignLeft.label "ਖੱਬੇ">
+<!ENTITY AlignCenter.label "ਕੇਂਦਰ">
+<!ENTITY AlignRight.label "ਸੱਜੇ">
+
+<!ENTITY RemoveFieldSet.label "ਖੇਤਰ ਸੈੱਟ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY RemoveFieldSet.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "ਫਾਰਮ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+
+<!ENTITY Settings.label "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+
+<!ENTITY FormName.label "ਫਾਰਮ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY FormName.accesskey "N">
+<!ENTITY FormAction.label "ਕਾਰਵਾਈ URL:">
+<!ENTITY FormAction.accesskey "A">
+<!ENTITY FormMethod.label "ਸੋਧ:">
+<!ENTITY FormMethod.accesskey "M">
+<!ENTITY FormEncType.label "ਇੰਕੋਡਿੰਗ:">
+<!ENTITY FormEncType.accesskey "c">
+<!ENTITY FormTarget.label "ਟਿਕਾਣਾ ਫਰੇਮ:">
+<!ENTITY FormTarget.accesskey "T">
+
+<!ENTITY RemoveForm.label "ਫਾਰਮ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY RemoveForm.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "ਮਾਪ">
+<!ENTITY heightEditField.label "ਉਚਾਈ:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "G">
+<!ENTITY widthEditField.label "ਚੌੜਾਈ:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "ਪਿਕਸਲ">
+<!ENTITY alignmentBox.label "ਸਥਿਤੀ">
+<!ENTITY leftRadio.label "ਖੱਬੇ">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY centerRadio.label "ਸੈਂਟਰ">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY rightRadio.label "ਸੱਜੇ">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "R">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3-D ਸ਼ੇਡਿੰਗ">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "S">
+<!ENTITY saveSettings.label "ਡਿਫਾਲਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "D">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "ਨਵੀਂ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਸਮੇਂ ਇਹ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵਰਤੋਂ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "ਪਿਕਸਲ">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਲਿਖੋ">
+<!ENTITY title.label "ਟੂਲ ਟਿੱਪ:">
+<!ENTITY title.accessKey "T">
+<!ENTITY title.tooltip "html 'ਹੈਡਿੰਗ' ਗੁਣ, ਜੋ ਕਿ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵਜੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ">
+<!ENTITY altText.label "ਬਦਲਵਾਂ ਟੈਕਸਟ:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਥਾਂ ਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦਿਓ">
+<!ENTITY noAltText.label "ਬਦਲਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਨਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "D">
+
+<!ENTITY previewBox.label "ਚਿੱਤਰ ਝਲਕ">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "ਅਸਲੀ ਆਕਾਰ:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "ਅਸਲੀ ਆਕਾਰ">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "A">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਅਸਲੀ ਆਕਾਰ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਕਾਰ">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਅਨੁਸਾਰ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY heightEditField.label "ਉਚਾਈ:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "G">
+<!ENTITY widthEditField.label "ਚੌੜਾਈ:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "ਸੀਮਾ">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "ਚਿੱਤਰ ਖਾਕਾ">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਪਾਠ ਇਕਸਾਰ">
+<!ENTITY bottomPopup.value "ਹੇਠਾਂ">
+<!ENTITY topPopup.value "ਉੱਤੇ">
+<!ENTITY centerPopup.value "ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "ਸੱਜੇ ਸਮੇਟੋ">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "ਖੱਬੇ ਸਮੇਟੋ">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "ਖਾਲੀ ਥਾਂ">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "T">
+<!ENTITY borderEditField.label "ਗੂੜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "ਲਿੰਕ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਚਿੱਤਰ ਦਿਓ">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "B">
+
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Link Advanced Edit…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "L">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Add or modify HTML attributes, style attributes, and JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "ਫਾਰਮ">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "ਸਥਿਤੀ">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "ਮਾਪ">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "ਸ਼ਕਲ">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "ਲਿੰਕ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "ਫਾਰਮ ਖੇਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+<!ENTITY windowTitleImage.label "ਫਾਰਮ ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+
+<!ENTITY InputType.label "ਖੇਤਰ ਟਾਈਪ">
+<!ENTITY InputType.accesskey "T">
+<!ENTITY text.value "ਟੈਕਸਟ">
+<!ENTITY password.value "ਪਾਸਵਰਡ">
+<!ENTITY checkbox.value "ਚੋਣ ਬਕਸਾ">
+<!ENTITY radio.value "ਰੇਡੀਓ ਬਟਨ">
+<!ENTITY submit.value "ਭੇਜਣ ਭਟਨ">
+<!ENTITY reset.value "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਬਟਨ">
+<!ENTITY file.value "ਫਾਇਲ">
+<!ENTITY hidden.value "ਓਹਲੇ">
+<!ENTITY image.value "ਚਿੱਤਰ">
+<!ENTITY button.value "ਬਟਨ">
+
+<!ENTITY InputSettings.label "ਖੇਤਰ ਸੈਟਿੰਗ">
+<!ENTITY InputName.label "ਖੇਤਰ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY InputName.accesskey "N">
+<!ENTITY GroupName.label "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY GroupName.accesskey "N">
+<!ENTITY InputValue.label "ਖੇਤਰ ਮੁੱਲ:">
+<!ENTITY InputValue.accesskey "V">
+<!ENTITY InitialValue.label "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ:">
+<!ENTITY InitialValue.accesskey "V">
+<!ENTITY InputChecked.label "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਚੈਕ">
+<!ENTITY InputChecked.accesskey "C">
+<!ENTITY InputSelected.label "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਚੁਣਿਆ">
+<!ENTITY InputSelected.accesskey "S">
+<!ENTITY InputReadOnly.label "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ">
+<!ENTITY InputReadOnly.accesskey "R">
+<!ENTITY InputDisabled.label "ਆਯੋਗ">
+<!ENTITY InputDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY tabIndex.label "ਟੈਬ ਇੰਡੈਕਸ:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "I">
+<!ENTITY TextSize.label "ਖੇਤਰ ਅਕਾਰ:">
+<!ENTITY TextSize.accesskey "F">
+<!ENTITY TextLength.label "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ:">
+<!ENTITY TextLength.accesskey "L">
+<!ENTITY AccessKey.label "ਪਹੁੰਚ ਕੁੰਜੀ:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "K">
+<!ENTITY Accept.label "ਸਵੀਕਾਰ ਕਿਸਮ:">
+<!ENTITY Accept.accesskey "A">
+
+<!ENTITY ImageProperties.label "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ...">
+<!ENTITY ImageProperties.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY category.label "ਕੈਟਾਗਰੀ">
+<!ENTITY letter.label "ਅੱਖਰ:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "ਅੱਖਰ:">
+<!ENTITY character.accessKey "C">
+<!ENTITY accentUpper.label "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ(ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ)">
+<!ENTITY accentLower.label "ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ(ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ)">
+<!ENTITY otherUpper.label "ਹੋਰ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ">
+<!ENTITY otherLower.label "ਹੋਰ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ">
+<!ENTITY commonSymbols.label "ਸਧਾਰਨ ਨਿਸ਼ਾਨ">
+<!ENTITY insertButton.label "ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY closeButton.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Insert Math">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Enter LaTeX source code:">
+
+<!ENTITY options.label "Options">
+<!ENTITY optionInline.label "Inline mode">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "N">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Display mode">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "D">
+<!ENTITY optionLTR.label "Left-to-right direction">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "L">
+<!ENTITY optionRTL.label "Right-to-left direction">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "R">
+
+<!ENTITY example.label "Example: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleText.label): DONT_TRANSLATE. This is a LaTeX example. -->
+<!ENTITY exampleText.label "\sqrt{x_1} + \frac{π^3}{2}">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Insert">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "HTML ਸ਼ਾਮਲ">
+<!ENTITY sourceEditField.label "HTML ਟੈਗ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਸ਼ਾਮਲ:">
+<!ENTITY example.label "ਜਿਵੇਂ ਕਿ: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>">
+<!ENTITY exampleText.label "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!">
+<!ENTITY insertButton.label "ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "ਤਤਕਰਾ">
+<!ENTITY buildToc.label "ਇੱਥੋਂ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਓ:">
+<!ENTITY tag.label "ਟੈਗ:">
+<!ENTITY class.label "ਕਲਾਸ:">
+<!ENTITY header1.label "ਲੈਵਲ 1">
+<!ENTITY header2.label "ਲੈਵਲ 2">
+<!ENTITY header3.label "ਲੈਵਲ 3">
+<!ENTITY header4.label "ਲੈਵਲ 4">
+<!ENTITY header5.label "ਲੈਵਲ 5">
+<!ENTITY header6.label "ਲੈਵਲ 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "ਤਤਕਰਾ ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY orderedList.label "ਸਾਰੇ ਤਤਕਰੇ ਵਿੱਚ ਸਭ ਐਂਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਨੰਬਰ ਦਿਓ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "ਟੇਬਲ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+
+<!ENTITY size.label "ਅਕਾਰ">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "ਕਤਾਰਾਂ:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "ਕਾਲਮ:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C">
+<!ENTITY widthEditField.label "ਚੌੜਾਈ:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY borderEditField.label "ਹਾਸ਼ੀਆ:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "ਟੇਬਲ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਲਈ ਕੋਈ ਅੰਕ ਦਿਓ ਜਾਂ ਨਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਲਈ ਸਿਫਰ(0) ਦਿਓ">
+<!ENTITY pixels.label "ਪਿਕਸਲ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+
+<!ENTITY Settings.label "ਸੈਟਿੰਗ">
+<!ENTITY Settings.accesskey "S">
+
+<!ENTITY EditLabelText.label "ਟੈਕਸਟ ਸੋਧ:">
+<!ENTITY EditLabelText.accesskey "T">
+<!ENTITY LabelFor.label "ਕੰਟਰੋਲ ਲਈ:">
+<!ENTITY LabelFor.accesskey "F">
+<!ENTITY AccessKey.label "ਪਹੁੰਚ ਕੁੰਜੀ:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "K">
+
+<!ENTITY RemoveLabel.label "ਲੇਬਲ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY RemoveLabel.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "ਲਿੰਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "ਲਿੰਕ ਟਿਕਾਣਾ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "ਲਿਸਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+
+<!ENTITY ListType.label "ਲਿਸਟ ਟਾਈਪ">
+<!ENTITY bulletStyle.label "ਬਿੰਦੀ ਸਟਾਈਲ:">
+<!ENTITY startingNumber.label "ਇੱਥੋਂ ਸ਼ੁਰੂ:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "S">
+<!ENTITY none.value "ਕੋਈ ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY bulletList.value "ਬਿੰਦੀਆਂ (ਨਾ-ਅੰਕੀ) ਲਿਸਟ">
+<!ENTITY numberList.value "ਗਿਣਤੀ ਲਿਸਟ">
+<!ENTITY definitionList.value "ਲਿਸਟ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "ਐਂਟਰੀ ਲਿਸਟ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "ਚੁਣੀ ਐਂਟਰੀ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "I">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "ਪੇਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+<!ENTITY location.label "ਟਿਕਾਣਾ:">
+<!ENTITY lastModified.label "ਆਖਰੀ ਸੋਧ:">
+<!ENTITY titleInput.label "ਨਾਂ:">
+<!ENTITY titleInput.accessKey "T">
+<!ENTITY authorInput.label "ਲੇਖਕ:">
+<!ENTITY authorInput.accessKey "A">
+<!ENTITY descriptionInput.label "ਵੇਰਵਾ:">
+<!ENTITY descriptionInput.accessKey "D">
+<!ENTITY locationNewPage.label "[ਨਵਾਂ ਪੇਜ਼, ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ]">
+<!ENTITY EditHEADSource1.label "ਤਕਨੀਕੀ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ:">
+<!ENTITY EditHEADSource2.label "<head> ਖੇਤਰ ਦੇ ਹੋਰ ਗੁਣਾਂ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ, ਵੇਖੋ ਮੇਨੂ ਜਾਂ ਸੋਧ ਢੰਗ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚੋਂ "HTML ਸਰੋਤ" ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "ਨਿੱਜੀ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "ਨਵਾਂ ਸ਼ਬਦ:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "ਸ਼ਾਮਲ">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "A">
+<!ENTITY DictionaryList.label "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "W">
+<!ENTITY ReplaceButton.label "ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY ReplaceButton.accessKey "R">
+<!ENTITY RemoveButton.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "e">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "ਪੇਜ਼ ਪਬਲਿਸ਼">
+<!ENTITY windowTitleSettings.label "ਪਬਲਿਸ਼ ਸੈਟਿੰਗ">
+
+<!ENTITY publishTab.label "ਪਬਲਿਸ਼">
+<!ENTITY settingsTab.label "ਸੈਟਿੰਗ">
+
+<!ENTITY publishButton.label "ਪਬਲਿਸ਼">
+
+<!-- Publish Tab Panel -->
+<!ENTITY siteList.label "ਸਾਇਟ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY siteList.accesskey "e">
+<!ENTITY siteList.tooltip "ਸਾਇਟ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ">
+<!ENTITY newSiteButton.label "ਨਵੀਂ ਸਾਇਟ">
+<!ENTITY newSiteButton.accesskey "N">
+<!ENTITY docDirList.label "ਇਸ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਸਾਇਟ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:">
+<!ENTITY docDirList.accesskey "S">
+<!ENTITY docDirList.tooltip "ਇਹ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.label "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਹੋਰ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.accesskey "o">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.tooltip "ਇਸ ਪੇਜ਼ ਰਾਹੀਂ ਮੰਗੇ ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਹੋਰ ਫਾਇਲਾਂ ਵੀ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY sameLocationRadio.label "ਪੇਜ਼ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਹੀ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY sameLocationRadio.accesskey "U">
+<!ENTITY sameLocationRadio.tooltip "ਪੇਜ਼ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਹੀ ਫਾਇਲਾਂ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY useSubdirRadio.label "ਇਹ ਸਾਈਟ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਰਤੋਂ:">
+<!ENTITY useSubdirRadio.accesskey "d">
+<!ENTITY useSubdirRadio.tooltip "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਚੁਣੀ ਰਿਮੋਟ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY otherDirList.tooltip "ਰਿਮੋਟ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਦਿਓ, ਜਿੱਥੇ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਹੈ">
+<!ENTITY pageTitle.label "ਪੇਜ਼ ਟਾਈਟਲ:">
+<!ENTITY pageTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY pageTitle.tooltip "ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੀ ਪਛਾਣ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ">
+<!ENTITY pageTitleExample.label "ਜਿਵੇਂ ਕਿ: "ਮੇਰਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ"">
+<!ENTITY filename.label "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY filename.accesskey "F">
+<!ENTITY filename.tooltip "ਇਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਵੈਬ ਸਫ਼ੇ ਲਈ '.html' ਸਮੇਤ">
+<!ENTITY filenameExample.label "ਜਿਵੇਂ ਕਿ,: "mypage.html"">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "ਡਿਫਾਲਟ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "D">
+<!ENTITY removeButton.label "ਸਾਇਟ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+
+<!-- Settings Tab Panel -->
+<!ENTITY publishSites.label "ਸਾਇਟ ਪਬਲਿਸ਼">
+<!ENTITY serverInfo.label "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ">
+<!ENTITY loginInfo.label "ਲਾਗਇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ">
+<!ENTITY siteName.label "ਸਾਇਟ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY siteName.accesskey "e">
+<!ENTITY siteName.tooltip "ਇਸ ਸਾਇਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਆਮ ਜਿਹਾ ਨਾਂ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ: 'MySite')">
+<!ENTITY siteUrl.accesskey "a">
+<!ENTITY siteUrl.label "ਪਬਲਿਸ਼ਿੰਗ ਨਾਂ (e.g.: 'ftp://ftp.myisp.com/myusername'):">
+<!ENTITY siteUrl.tooltip "ਤੁਹਾਡੇ ISP ਜਾਂ ਵੈਬ ਹੋਸਟ ਸਰਵਿਸ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ FTP:// ਜਾਂ HTTP:// ਐਡਰੈੱਸ">
+<!ENTITY browseUrl.label "ਆਪਣੇ ਮੇਨ ਪੇਜ਼ ਦਾ HTTP ਐਡਰੈੱਸ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ: 'http://www.myisp.com/myusername'):">
+<!ENTITY browseUrl.accesskey "T">
+<!ENTITY browseUrl.tooltip "ਆਪਣੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ HTTP:// ਐਡਰੈੱਸ (ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾ ਦਿਓ)">
+<!ENTITY username.label "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY username.accesskey "U">
+<!ENTITY username.tooltip "ਆਪਣਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ISP ਜਾਂ ਵੈਬ ਹੋਸਟਿੰਗ ਸੇਵਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ">
+<!ENTITY password.label "ਪਾਸਵਰਡ:">
+<!ENTITY password.accesskey "w">
+<!ENTITY password.tooltip "ਤੁਹਾਡੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਪਾਸਵਰਡ">
+<!ENTITY savePassword.label "ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY savePassword.accesskey "S">
+<!ENTITY savePassword.tooltip "ਆਪਣੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਪਾਸਵਰਡ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਣ ਲਈ ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY siteUrl.label "ਸਾਇਟ URL:">
+<!ENTITY docSubdir.label "ਪੇਜ਼ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:">
+<!ENTITY otherSubdir.label "ਚਿੱਤਰ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:">
+
+<!ENTITY status.label "ਪਬਲਿਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...">
+<!ENTITY fileList.label "ਪਬਲਿਸ਼ ਸਥਿਤੀ">
+<!ENTITY succeeded.label "ਸਫ਼ਲ">
+<!ENTITY failed.label "ਅਸਫ਼ਲ">
+
+<!ENTITY keepOpen "ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਖੁੱਲੀ ਰੱਖੋ।">
+<!ENTITY closeButton.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "ਖੋਜੋ ਤੇ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY findField.label "ਟੈਕਸਟ ਖੋਜ:">
+<!ENTITY findField.accesskey "n">
+<!ENTITY replaceField.label "ਇਸ ਨਾਲ ਬਦਲੋ:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "e">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "ਛੋਟੇ/ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ (ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ) ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "c">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟੋ">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "W">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ ਕਰੋ">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "b">
+<!ENTITY findNextButton.label "ਅੱਗੇ ਖੋਜ">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "F">
+<!ENTITY replaceButton.label "ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "R">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "ਬਦਲੋ ਅਤੇ ਖੋਜ">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "d">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "ਸਭ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are generic to all or most of the editor's dialogs. -->
+
+<!-- This button is for the progressive disclosure of additional editing functionality -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's link dialog. -->
+<!ENTITY windowTitle.label "ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY documentTitleTitle.label "ਪੇਜ਼ ਨਾਂ">
+<!ENTITY documentCharsetTitle.label "ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ">
+<!ENTITY documentCharsetDesc.label "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ:">
+<!ENTITY documentExportToText.label "ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਐਕਸਪੋਰਟ">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "ਚੋਣ ਲਿਸਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+
+<!ENTITY Select.label "ਚੋਣ ਲਿਸਟ">
+<!ENTITY SelectName.label "ਲਿਸਟ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY SelectName.accesskey "N">
+<!ENTITY SelectSize.label "ਉਚਾਈ:">
+<!ENTITY SelectSize.accesskey "H">
+<!ENTITY SelectMultiple.label "ਬਹੁ ਚੋਣ">
+<!ENTITY SelectMultiple.accesskey "M">
+<!ENTITY SelectDisabled.label "ਆਯੋਗ">
+<!ENTITY SelectDisabled.accesskey "D">
+<!ENTITY SelectTabIndex.label "ਟੈਬ ਇੰਡੈਕਸ:">
+<!ENTITY SelectTabIndex.accesskey "I">
+
+<!ENTITY OptGroup.label "ਚੋਣ ਗਰੁੱਪ">
+<!ENTITY OptGroupLabel.label "ਲੇਬਲ:">
+<!ENTITY OptGroupLabel.accesskey "L">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.label "ਆਯੋਗ">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.accesskey "D">
+
+<!ENTITY Option.label "ਚੋਣ">
+<!ENTITY OptionText.label "ਟੈਕਸਟ:">
+<!ENTITY OptionText.accesskey "T">
+<!ENTITY OptionValue.label "ਮੁੱਲ:">
+<!ENTITY OptionValue.accesskey "V">
+<!ENTITY OptionSelected.label "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਚੋਣ">
+<!ENTITY OptionSelected.accesskey "S">
+<!ENTITY OptionDisabled.label "ਆਯੋਗ">
+<!ENTITY OptionDisabled.accesskey "D">
+
+<!ENTITY TextHeader.label "ਟੈਕਸਟ">
+<!ENTITY ValueHeader.label "ਮੁੱਲ">
+<!ENTITY SelectedHeader.label "ਚੁਣਿਆ">
+
+<!ENTITY AddOption.label "ਚੋਣ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY AddOption.accesskey "O">
+<!ENTITY AddOptGroup.label "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ">
+<!ENTITY AddOptGroup.accesskey "G">
+<!ENTITY RemoveElement.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY RemoveElement.accesskey "R">
+<!ENTITY MoveElementUp.label "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY MoveElementUp.accesskey "U">
+<!ENTITY MoveElementDown.label "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY MoveElementDown.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "ਗਰਿੱਡ 'ਤੇ ਸਨੈਪ">
+
+<!ENTITY enableSnapToGrid.label "ਗਰਿੱਡ ਲਈ ਸਨੈਪ ਯੋਗ">
+<!ENTITY enableSnapToGrid.accessKey "e">
+
+<!ENTITY sizeEditField.label "ਅਕਾਰ:">
+<!ENTITY sizeEditField.accessKey "S">
+
+<!ENTITY pixelsLabel.value "ਪਿਕਸਲ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "ਸਪੈਲਿੰਗ ਚੈੱਕ">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ:">
+<!ENTITY wordEditField.label "ਇਸ ਨਾਲ ਬਦਲੋ:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "w">
+<!ENTITY checkwordButton.label "ਸਪੈਲਿੰਗ ਚੈੱਕ">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "k">
+<!ENTITY suggestions.label "ਸੁਝਾਅ:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "ਅਣਡਿੱਠਾ">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "ਸਭ ਅਣਡਿੱਠੇ">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "R">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "ਸਭ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "A">
+<!ENTITY stopButton.label "ਰੋਕੋ">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "t">
+<!ENTITY userDictionary.label "ਨਿੱਜੀ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "ਹੋਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "ਸ਼ਬਦ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "ਸੋਧ...">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E">
+<!ENTITY recheckButton.label "ਪੇਜ਼ ਮੁੜ ਚੈੱਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY recheckButton.accessKey "P">
+<!ENTITY closeButton.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "C">
+<!ENTITY sendButton.label "ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "S">
+<!ENTITY languagePopup.label "ਭਾਸ਼ਾ:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "ਟੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+<!ENTITY applyButton.label "ਲਾਗੂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY tableTab.label "ਟੇਬਲ">
+<!ENTITY cellTab.label "ਸੈੱਲ">
+<!ENTITY tableRows.label "ਕਤਾਰਾਂ:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "ਕਾਲਮ:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "C">
+<!ENTITY tableHeight.label "ਉਚਾਈ:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "G">
+<!ENTITY tableWidth.label "ਚੌੜਾਈ:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "W">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "ਬਾਰਡਰ ਅਤੇ ਫਾਸਲਾ">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "ਬਾਰਡਰ:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableSpacing.label "ਫਾਸਲਾ:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "S">
+<!ENTITY tablePadding.label "ਪੈਡਿੰਗ:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "P">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "ਸੈੱਲ ਬਾਰਡਰ ਅਤੇ ਸਮੱਗਰੀ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ">
+<!ENTITY tableAlignment.label "ਟੇਬਲ ਇਕਸਾਰ:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaption.label "ਸੁਰਖੀ:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "N">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "ਟੇਬਲ ਉੱਤੇ">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "ਟੇਬਲ ਹੇਠ">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "ਟੇਬਲ ਦੇ ਖੱਬੇ">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "ਟੇਬਲ ਦੇ ਸੱਜੇ">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "ਕੋਈ ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(ਪੇਜ਼ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਵੇਖਾਈ ਦੇਣ ਦਿਓ)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "ਚੋਣ">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "ਸੈੱਲ">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "ਕਤਾਰ">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "ਕਾਲਮ">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "ਅੱਗੇ">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "ਪਿੱਛੇ">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "ਚੋਣ ਬਦਲ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "ਸਮੱਗਰੀ ਇਕਸਾਰ">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "ਹਰੀਜੱਟਲ:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Z">
+<!ENTITY cellVertical.label "ਵਰਟੀਕਲ:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "V">
+<!ENTITY cellStyle.label "ਸੈੱਲ ਸਟਾਈਲ:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "C">
+<!ENTITY cellNormal.label "ਸਧਾਰਨ">
+<!ENTITY cellHeader.label "ਹੈੱਡਰ">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟੋ:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T">
+<!ENTITY cellWrap.label "ਸਮੇਟੋ">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "ਨਾ ਸਮੇਟੋ">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "ਉੱਤੇ">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "ਮੱਧ">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "ਤਲ">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "ਢੁੱਕਵਾਂ">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(ਟੇਬਲ ਰੰਗ ਵੇਖਾਈ ਦੇਣ ਦਿਓ)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "ਸਭ ਚੁਣੇ ਸੈੱਲਾਂ ਉੱਤੇ ਕਿਹੜੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ, ਲਈ ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਰਤੋਂ">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "ਸਾਈਜ਼">
+<!ENTITY pixels.label "ਪਿਕਸਲ">
+<!ENTITY backgroundColor.label "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B">
+<!ENTITY AlignLeft.label "ਖੱਬੇ">
+<!ENTITY AlignCenter.label "ਸੈਂਟਰ">
+<!ENTITY AlignRight.label "ਸੱਜੇ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+
+<!ENTITY Settings.label "ਸੈਟਿੰਗ">
+
+<!ENTITY TextAreaName.label "ਖੇਤਰ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY TextAreaName.accessKey "N">
+<!ENTITY TextAreaRows.label "ਕਤਾਰਾਂ:">
+<!ENTITY TextAreaRows.accessKey "R">
+<!ENTITY TextAreaCols.label "ਕਾਲਮ:">
+<!ENTITY TextAreaCols.accessKey "C">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.label "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.accessKey "O">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.label "ਆਯੋਗ">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.accessKey "D">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.label "ਟੈਬ ਇੰਡੈਕਸ:">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.accessKey "I">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.label "ਪਹੁੰਚ ਕੁੰਜੀ:">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.accessKey "K">
+<!ENTITY InitialText.label "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟੈਕਸਟ:">
+<!ENTITY InitialText.accessKey "T">
+
+<!ENTITY TextAreaWrap.label "ਸਮੇਟਣ ਢੰਗ:">
+<!ENTITY TextAreaWrap.accessKey "W">
+<!ENTITY WrapDefault.value "ਡਿਫਾਲਟ">
+<!ENTITY WrapOff.value "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY WrapHard.value "ਸਖਤ">
+<!ENTITY WrapSoft.value "ਨਰਮ">
+<!ENTITY WrapPhysical.value "ਭੌਤਿਕ">
+<!ENTITY WrapVirtual.value "ਫ਼ਰਜੀ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# editor.js
+# editor.properties
+editor.throbber.url=http://www.mozilla.org/projects/seamonkey/
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- these things need to move into utilityOverlay.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "ਫਾਇਲ">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY newMenu.label "ਨਵਾਂ">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "ਸੋਧ">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "ਵਾਪਸ">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "ਪਰਤਾਓ">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY cutCmd.label "ਕੱਟੋ">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY pasteCmd.label "ਚੇਪੋ">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteCmd.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "ਸਭ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY preferencesCmd.label "ਚੋਣਾਂ…">
+<!ENTITY preferencesCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "ਟੂਲਬਾਰ">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY proxy.label "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ…">
+<!ENTITY proxy.accesskey "C">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "ਬੰਦ">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "x">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "q">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "&brandShortName; ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "q">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=ਕੀ ਤੁਸੀਂ %S ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਮੇਲ ਕਲਾਇਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+newsDialogText=ਕੀ ਤੁਸੀਂ %S ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਖ਼ਬਰ ਕਲਾਇਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+feedDialogText=ਕੀ ਤੁਸੀਂ %S ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਫੀਡ ਇੱਕਠ-ਕਰਤਾ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+checkboxText=ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ
+setDefaultMail=%S ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਹਾਡਾ ਡਿਫਾਲਟ ਮੇਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਮੇਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+setDefaultNews=%S ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਹਾਡਾ ਡਿਫਾਲਟ ਖ਼ਬਰ ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਖ਼ਬਰ ਕਾਰਜ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+setDefaultFeed=%S ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਹਾਡਾ ਡਿਫਾਲਟ ਫੀਡ ਇੱਕਠ-ਕਰਤਾ ਨਹੀਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਫੀਡ ਇੱਕਠ ਕਰਤਾ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+alreadyDefaultMail=%S ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਤੁਹਾਡਾ ਡਿਫਾਲਟ ਮੇਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ।
+alreadyDefaultNews=%S ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਤੁਹਾਡਾ ਡਿਫਾਲਟ ਖ਼ਬਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ।
+alreadyDefaultFeed=%S ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਤੁਹਾਡਾ ਡਿਫਾਲਟ ਫੀਡ ਇੱਕਠ-ਕਰਤਾ ਹੈ।
+
+# MAPI Messages
+loginText=%S ਲਈ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ:
+loginTextwithName=ਆਪਣਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=%S ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਮੇਲ ਕਲਾਇਟ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇੱਕ ਰਜਿਸਟਰੀ ਕੁੰਜੀ (registry key) ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਕੇ ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਰਜਿਸਟਰੀ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।
+errorMessageNews=%S ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਖ਼ਬਰ ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇੱਕ ਰਜਿਸਟਰੀ ਕੁੰਜੀ(registry key) ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਕੇ ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਰਜਿਸਟਰੀ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=ਇੱਕ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਣ ਤੁਹਾਡੇ ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਰਾਹੀਂ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੇਲ ਭੇਜਣ ਬਾਰੇ ਯਕੀਨੀ ਹੋ?
+mapiBlindSendDontShowAgain=ਮੈਨੂੰ ਸਾਵਧਾਨ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਰੇ ਰਾਹੀਂ ਮੇਲ ਭੇਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY biffStart.label "ਨਵੇਂ ਲੇਖਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਹਰੇਕ ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "k">
+<!ENTITY biffEnd.label "ਮਿੰਟਾਂ ਬਾਅਦ">
+
+<!ENTITY loginAtStartup.label "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਨਵੇਂ ਲੇਖਾਂ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+
+<!ENTITY useQuickMode.label "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਲੇਖ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY useQuickMode.accesskey "B">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "…ਮੈਂਬਰੀ ਪਰਬੰਧ">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "M">
+
+<!-- entities from rss.rdf -->
+<!ENTITY feeds.accountName "ਬਲੌਗ ਤੇ ਨਿਊਜ਼ ਫੀਡ">
+<!ENTITY feeds.wizardShortName "ਫੀਡ">
+<!ENTITY feeds.wizardLongName "ਬਲੌਗ ਅਤੇ ਨਿਊਜ਼ ਫੀਡ">
+<!ENTITY feeds.wizardLongName.accesskey "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Feed Subscriptions">
+<!ENTITY subscriptionDesc.label "Note: Removing or changing the folder for a feed will not affect previously downloaded articles.">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Title:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "Feed URL:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation.placeholder "Enter a valid feed url to Add">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Store Articles in:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "S">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Show the article summary instead of loading the web page">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "h">
+
+<!ENTITY locationValidate.label "Validate">
+<!ENTITY validateText.label "Check validation and retrieve a valid url.">
+
+<!ENTITY button.addFeed.label "Add">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A">
+<!ENTITY button.editFeed.label "Update">
+<!ENTITY button.editFeed.accesskey "U">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Remove">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "R">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Import">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Export">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "X">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Export Feeds with folder structure; ctrl click or ctrl enter to export Feeds as a list">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Verifying the feed…
+subscribe-cancelSubscription=Are you sure you wish to cancel subscribing to the current feed?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Subscribing to a Feed…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=You already have a subscription for this feed.
+subscribe-errorOpeningFile=Could not open the file.
+subscribe-feedAdded=Feed added.
+subscribe-feedUpdated=Feed updated.
+subscribe-feedMoved=Feed subscription moved.
+subscribe-feedCopied=Feed subscription copied.
+subscribe-feedRemoved=Feed unsubscribed.
+subscribe-feedNotValid=The Feed URL is not a valid feed.
+subscribe-networkError=The Feed URL could not be found. Please check the name and try again.
+subscribe-loading=Loading, please wait…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Select OPML file to import
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Export %S as an OPML file - Feeds list
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Export %S as an OPML file - Feeds with folder structure
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML Export - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=My%1$SFeeds-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=The file %S does not seem to be a valid OPML file.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Imported #1 new feed.;Imported #1 new feeds.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Imported #1 new feed to which you aren't already subscribed;Imported #1 new feeds to which you aren't already subscribed
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(out of #1 entry found);(out of #1 total entries found)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML Files
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Feeds in this account have been exported to %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Remove Feed
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Are you sure you want to unsubscribe from the feed: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Downloading feed articles (%S of %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=There are no new articles for this feed.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=%S could not be found. Please check the name and try again.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S is not a valid feed.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Checking feeds for new items…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Blogs & News Feeds
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* New Account *
+ImportFeedsNewAccount=Create and import into a new Feeds account
+ImportFeedsExistingAccount=Import into an existing Feeds account
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=new
+ImportFeedsExisting=existing
+ImportFeedsDone=The feed subscriptions import from file %1$S into %2$S account '%3$S' has finished.
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Bing
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Bing
+browser.search.order.2=Yahoo
+browser.search.order.3=
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ">
+<!ENTITY info.message "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟਾਂ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਲੱਗ ਸਕਦੇ ਹਨ।">
+<!ENTITY stop.label "ਖੋਜ ਬੰਦ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਇਕ੍ਰਿਪਟ">
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "E">
+
+
+<!ENTITY menu_securitySign.label "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਦਸਤਖਤੀ">
+<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "S">
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "I">
+
+<!ENTITY securityButton.label "ਸੁਰੱਖਿਆ">
+<!ENTITY securityButton.tooltip "ਸੁਰੱਖਿਆ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਬਦਲੋ">
+
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "ਸੁਨੇਹਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ">
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "I">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME mail compose window error strings.
+NeedSetup=ਇਸ ਸੁਰੱਖਿਆ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਨਿੱਜੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨਾ ਸਿੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "ਸੁਨੇਹਾ ਸੁਰੱਖਿਆ">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਜੀ: ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਸਤਰ ਕਦੇ ਵੀ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।">
+<!ENTITY status.heading "ਤੁਹਾਡੇ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਭਾਗ ਇੰਝ ਭੇਜੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ:">
+<!ENTITY status.signed "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਦਸਤਖਤੀ:">
+<!ENTITY status.encrypted "ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ:">
+<!ENTITY status.certificates "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ:">
+<!ENTITY view.label "ਝਲਕ">
+<!ENTITY view.accesskey "V">
+<!ENTITY tree.recipient "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ:">
+<!ENTITY tree.status "ਸਥਿਤੀ:">
+<!ENTITY tree.issuedDate "ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ:">
+<!ENTITY tree.expiresDate "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ
+StatusValid=ਜਾਇਜ
+StatusExpired=ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ
+StatusUntrusted=ਨਾ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ
+StatusRevoked=ਰੱਦ ਕੀਤਾ
+StatusInvalid=ਨਾ-ਜਾਇਜ
+StatusYes=ਹਾਂ
+StatusNo=ਨਹੀਂ
+StatusNotPossible=ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading -->
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "ਸੁਨੇਹਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "I">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=ਵੇਖਣ ਨੂੰ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਡਿਜ਼ੀਟਲੀ ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਨਾਲ ਨੱਥੀ ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੇ ਹਨ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਇਹ ਦਸਤਖਤ ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਠੀਕ ਹੈ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਤੇ ਦਸਤਖਤਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ।
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਡਿਕਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+CantDecryptBody=ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਪਰ %brand% ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਤੇ ਸਬੰਧਿਤ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। <br> ਸੰਭਵ ਹੱਲ਼ ਹਨ: <br><ul><li>ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਪਾਉ। <li>ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਮਸ਼ੀਨ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ %brand% ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਬੈਕਅੱਪ ਤੋਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੈਕਅੱਪ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਅਕਸਰ ".p12" ਹੁੰਦਾ ਹੈ।</ul>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "ਸੁਨੇਹਾ ਸੁਰੱਖਿਆ">
+<!ENTITY signatureCert.label "ਦਸਤਖਤ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY encryptionCert.label "ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖੋ">
+
+<!ENTITY signer.name "ਦਸਤਖਤ:">
+<!ENTITY recipient.name "ਇਸ ਲ਼ਈ ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ:">
+<!ENTITY email.address "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:">
+<!ENTITY issuer.name "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀਂ ਹਨ
+SINone=ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਦਸਤਖਤ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਦਸਤਖਤ ਦੀ ਗ਼ੈਰ-ਮੌਜੂਦਗੀ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਸੁਨੇਹੇ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਵਲੋਂ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ, ਜੋ ਇਹ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਹੋਣ ਦਾ ਦਿਖਾਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ। ਫੇਰ ਵੀ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਘਟਨਾ ਹੋਈ ਹੈ।
+SIValidLabel=ਸੁਨੇਹਾ ਸਾਈਨ ਕੀਤਾ ਹੈ
+SIValid=ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਵੈਧ ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਦਸਤਖਤ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।
+SIInvalidLabel=ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਦਸਤਖਤ ਵੈਧ ਨਹੀਂ ਹਨ
+SIInvalidHeader=ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਦਸਤਖਤ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, ਪਰ ਦਸਤਖਤ ਅਵੈਧ ਹਨ।
+SIContentAltered=The signature does not match the message content correctly. The message appears to have been altered after the sender signed it. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
+SIExpired=The certificate used to signed the message appears to have expired. Make sure your computer's clock is set correctly.
+SIRevoked=The certificate used to sign the message has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
+SINotYetValid=The certificate used to sign the message appears not be valid yet. Make sure your computer's clock is set correctly.
+SIUnknownCA=The certificate used to sign the message was issued by an unknown certificate authority.
+SIUntrustedCA=The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority that you do not trust for issuing this kind of certificate.
+SIExpiredCA=The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has expired. Make sure your computer's clock is set correctly.
+SIRevokedCA=The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
+SINotYetValidCA=The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate is not yet valid. Make sure your computer's clock is set correctly.
+SIInvalidCipher=The message was signed using an encryption strength that this version of your software does not support.
+SIClueless=There are unknown problems with this digital signature. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
+SIPartiallyValidLabel=ਸੁਨੇਹਾ ਸਾਈਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
+SIPartiallyValidHeader=ਭਾਵੇਂ ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਦਸਤਖਤ ਵੈਧ ਹਨ, ਪਰ ਇਹ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਦਸਤਖਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ ਇੱਕ ਹੀ ਹੈ।
+SIHeaderMismatch=The email address listed in the signer's certificate is different from the email address that was used to send this message. Please look at the details of the signature certificate to learn who signed the message.
+SICertWithoutAddress=The certificate used to sign the message does not contain an email address. Please look at the details of the signature certificate to learn who signed the message.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel=ਸੁਨੇਹਾ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਹੈ
+EINone=This message was not encrypted before it was sent. Information sent over the Internet without encryption can be seen by other people while in transit.
+EIValidLabel=ਸੁਨੇਹਾ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਹੈ
+EIValid=This message was encrypted before it was sent to you. Encryption makes it very difficult for other people to view information while it is traveling over the network.
+EIInvalidLabel=ਸੁਨੇਹਾ ਡਿ-ਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ
+EIInvalidHeader=ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+EIContentAltered=ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਸਮੱਗਰੀ ਟਰਾਂਸਮਿਸੱਨ ਦੌਰਾਨ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।
+EIClueless=ਇਸ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਸੁਨੇਹੇ ਨਾਲ ਅਣਜਾਣ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xul -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "ਅਕਾਊਂਟ ਕਾਰਵਾਈਆਂ">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "A">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Add Mail Account…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "A">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Add Chat Account…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Add Other Account…">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "O">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "D">
+<!ENTITY removeButton.label "ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+
+<!-- AccountManager.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account
+ setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog.
+ Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting
+ panel content to fit.
+ 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font.
+ 1em = The height of the font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of
+ this window for en-US. -->
+<!ENTITY accountManager.size "width: 105ch; height: 55em;">
+<!ENTITY accountTree.width "width: 31ch;">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+<!ENTITY accountSetupInfo2.label "ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੇ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।">
+<!ENTITY accountTypeTitle.label "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈੱਟਅੱਪ">
+<!ENTITY accountTypeDesc2.label "ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕਠੀ ਕਰੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਲੋੜੀਦੀਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਦੇ ਨਹੀਂ ਹੋ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨ ਜਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੇਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਤਾ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY accountTypeDirections.label "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:">
+<!ENTITY accountTypeMail.label "ਈ-ਮੇਲ ਅਕਾਊਂਟ">
+<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "m">
+<!ENTITY accountTypeNews.label "ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ ਅਕਾਊਂਟ">
+<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "w">
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "ਪਛਾਣ">
+<!ENTITY identityDesc.label "ਹਰ ਅਕਾਊਂਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਣ ਤੇ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਛਾਣ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੈ।">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "ਨਾਂ ਭਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਦੇ "ਵਲੋਂ(From)" ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of """
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, "ਜਰਨੈਲ ਸਿੰਘ ")">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "Y">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Server page -->
+<!ENTITY incomingTitle.label "Incoming Server Information">
+<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਸਰਵਰ ਦੀ ਕਿਸਮ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਚੁਣੋ।">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY incomingServer.description "Enter the name of your incoming server (for example, "mail.example.net").">
+<!ENTITY incomingServer.label "Incoming Server:">
+<!ENTITY incomingServer.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line -->
+<!ENTITY incomingUsername.description "Enter the incoming user name given to you by your email provider (for example, "jsmith").">
+<!ENTITY incomingUsername.label "User Name:">
+<!ENTITY incomingUsername.accesskey "U">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "ਆਪਣੇ ਖਬਰ ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਉ (NNTP) (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, "news.example.net")">
+
+<!ENTITY newsServerLabel.label "ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ ਸਰਵਰ:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "N">
+
+
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!ENTITY outgoingTitle.label "Outgoing Server Information">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY outgoingServer.description "Enter the name of your outgoing server (SMTP) (for example, "smtp.example.net").">
+<!ENTITY outgoingServer.label "Outgoing Server:">
+<!ENTITY outgoingServer.accesskey "S">
+<!ENTITY outgoingUsername.description "Enter the outgoing user name given to you by your email provider (this is typically the same as your incoming user name).">
+<!ENTITY outgoingUsername.label "Outgoing User Name:">
+<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line -->
+<!ENTITY imapType.label "IMAP">
+<!ENTITY imapType.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line -->
+<!ENTITY popType.label "POP">
+<!ENTITY popType.accesskey "P">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "ਸੁਨੇਹੇ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਰਹਿਣ ਦਿਓ">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "L">
+<!ENTITY portNum.label "ਪੋਰਟ:">
+<!ENTITY portNum.accesskey "o">
+<!ENTITY defaultPortLabel.label "ਡਿਫਾਲਟ:">
+<!ENTITY defaultPortValue.label "">
+
+<!-- for when the user has an SMTP server pre-configured -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (currentSmtpBefore.label) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ this variable. Also, translate currentSmtpBefore.label and currentSmtpAfter.label as a single sentence,
+ inserting text after the """ entity in currentSmtpAfter.label, if required grammatically
+-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp1.suffix, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਸਰਵਰ (SMTP), "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of
+ haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 .
+-->
+<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "You can change outgoing servers in the account settings.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Your existing outgoing server (SMTP), "">
+<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "", will be used.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Your existing outgoing (SMTP) username, "">
+<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "", will be used.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp3.suffix, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp3.prefix "ਤੁਹਾਡਾ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ (SMTP) ਸਰਵਰ, "">
+<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", is identical to your incoming server, your incoming user name will be used to access it.">
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਂ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "ਨਾਂ ਦਿਉ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਨ ਕਰੋਗੇ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, "ਕੰਮ ਅਕਾਊਂਟ", "ਘਰ ਅਕਾਊਂਟ" ਜਾਂ "ਨਿਊਜ਼ ਅਕਾਊਂਟ")">
+<!ENTITY accnameLabel.label "ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "A">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "ਵਧਾਈਆਂ!">
+<!ENTITY completionText.label "ਇਹ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਠੀਕ ਹੈ ਜੀ">
+<!ENTITY serverTypePrefix.label "ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਸਰਵਰ ਦੀ ਕਿਸਮ:">
+<!ENTITY serverNamePrefix.label "ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾਂ (SMTP):">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "ਖਬਰਸਾਰ ਸਰਵਰ ਨਾਂ (NNTP):">
+<!ENTITY downloadOnLogin.label "ਸੁਨੇਹੇ ਹੁਣੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "D">
+<!ENTITY deferStorageDesc.label "ਇਹ ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦੀ ਚੋਣ ਨਾ ਕਰੋ, ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਦੇ ਪੱਤਰ ਇਸ ਦੀ ਆਪਣੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੇ ਜਾਣ। ਇਸ ਨਾਲ ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਉੱਚ-ਪੱਧਰੀ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣ ਕੇ ਉੱਭਰੇਗਾ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ, ਇਹ ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰ ਗਲੋਬਲ Inbox ਅਕਾਊਂਟ ਹੋਵੇਗਾ।">
+<!ENTITY deferStorage.label "ਗਲੋਬਲ Inbox (ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਪੱਤਰ) ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY deferStorage.accesskey "G">
+<!ENTITY clickFinish.label "ਮੁਕੰਮਲ ਨੂੰ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਮੁਕੰਮਲ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "ਪ੍ਰਚਲਿਤ ਟਾਈਟਲ">
+<!ENTITY addButton.label "ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeButton.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਟਾਈਟਲ:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "ਫਿਲਟਰ ਨਿਯਮ">
+<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;">
+<!ENTITY filterName.label "ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "i">
+
+<!ENTITY junk.label "ਜੰਕ">
+<!ENTITY notJunk.label "ਜੰਕ ਨਹੀਂ">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "ਸਭ ਤੋਂ ਘੱਟ">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "ਘੱਟ">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "ਸਧਾਰਨ">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "ਵੱਧ">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Apply filter when:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Getting New Mail:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "G">
+<!ENTITY contextManual.label "Manually Run">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "R">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filter before Junk Classification">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Filter after Junk Classification">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਕਰੋ:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "P">
+
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY copyMessage.label "ਸੁਨੇਹਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY forwardTo.label "ਸੁਨੇਹਾ ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "ਟੈਪਲੇਟ ਨਾਲ ਜਵਾਬ">
+<!ENTITY markMessageRead.label "ਪੜ੍ਹਿਆ ਮਾਰਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Mark As Unread">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "ਤਾਰਾ ਸ਼ਾਮਲ">
+<!ENTITY setPriority.label "ਤਰਜੀਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY addTag.label "ਸੁਨੇਹਾ ਟੈਗ ਕਰੋ">
+<!ENTITY setJunkScore.label "ਜੰਕ ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY deleteMessage.label "ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "POP ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "POP ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਲਵੋ">
+<!ENTITY ignoreThread.label "ਥਰਿੱਡ ਅਣਡਿੱਠਾ">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "ਸਬ-ਥਰਿੱਡ ਅਣਡਿੱਠਾ">
+<!ENTITY watchThread.label "ਥਰਿੱਡ ਨਿਗਰਾਨੀ">
+<!ENTITY stopExecution.label "ਫਿਲਟਰ ਚਲਾਉਣਾ ਰੋਕੋ">
+
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Add a new action">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Remove this action">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "ਸੁਨੇਹੇ ਫਿਲਟਰ">
+<!ENTITY nameColumn.label "ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ">
+<!ENTITY activeColumn.label "ਯੋਗ">
+<!ENTITY newButton.label "ਨਵਾਂ...">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editButton.label "ਸੋਧ...">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteButton.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "t">
+
+<!ENTITY reorderTopButton "Move to Top">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "o">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Rearrange filter so it executes before all others">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Move Up">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "U">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Move Down">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "D">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Move to Bottom">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "B">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Rearrange filter so it executes after all others">
+<!ENTITY filterHeader.label "ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਫਿਲਟਰ ਖੁਦ ਹੀ ਚਲਾਉਣੇ ਯੋਗ ਹਨ।">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "ਇਸ ਲਈ ਫਿਲਟਰ:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "ਫਿਲਟਰ ਲਾੱਗ">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "L">
+<!ENTITY runFilters.label "ਹੁਣੇ ਚਲਾਓ">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "R">
+<!ENTITY stopFilters.label "ਰੋਕੋ">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "S">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਚਲਾਓ:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "c">
+<!ENTITY choosethis.label "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY choosethisnewsserver.label "ਇਹ ਖਬਰ ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY helpButton.label "ਮੱਦਦ">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "H">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Search filters by name…">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Search for messages in:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "h">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Search subfolders">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "e">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Run search on server">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "u">
+<!ENTITY resetButton.label "Clear">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "C">
+<!ENTITY openButton.label "Open">
+<!ENTITY openButton.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteButton.label "Delete">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "D">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Search Messages">
+<!ENTITY results.label "Results">
+<!ENTITY moveButton.label "Move To">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "T">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Open in Folder">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Save as Search Folder">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "v">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Search in:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "h">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Properties">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P">
+<!ENTITY composeButton.label "Write">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "W">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Delete">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "D">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Advanced Address Book Search">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY threadColumn.label "Thread">
+<!ENTITY fromColumn.label "From">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Recipient">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Subject">
+<!ENTITY dateColumn.label "Date">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Priority">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Tags">
+<!ENTITY accountColumn.label "Account">
+<!ENTITY statusColumn.label "Status">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Size">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Junk Status">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Unread">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+<!ENTITY readColumn.label "Read">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Received">
+<!ENTITY starredColumn.label "Starred">
+<!ENTITY locationColumn.label "Location">
+<!ENTITY idColumn.label "Order Received">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Select columns to display">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Display message threads">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Sort by from">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Sort by recipient">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Sort by subject">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Sort by date">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Sort by priority">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Sort by tags">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Sort by account">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Sort by status">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Sort by size">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Sort by junk status">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Number of unread messages in thread">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Total number of messages in thread">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Sort by read">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Sort by date received">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Sort by star">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Sort by location">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Sort by order received">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDialog.title "&brandFullName; ਬਾਰੇ">
+
+<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; ਨੂੰ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਕੀਤਾ ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 ", a ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "ਗਲੋਬਲ ਕਮਿਊਨਟੀ">
+<!ENTITY community.end2 " working together to make the Internet better. We believe that the Internet should be open, public, and accessible to everyone without any restrictions.">
+
+<!ENTITY contribute.start "ਵਧੀਆ ਲੱਗਿਆ? ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contribute.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY contribute.getInvolvedLink "ਭਾਗ ਲਵੋ!">
+<!ENTITY contribute.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+<!ENTITY bottomLinks.license "ਲਾਈਸੈਂਸ ਜਾਣਕਾਰੀ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+<!ENTITY bottomLinks.rights "ਅੰਤ ਯੂਜ਼ਰ ਹੱਕ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to http://www.mozilla.com/legal/privacy/. -->
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਪਾਲਸੀ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingAddonCompat): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.checkingAddonCompat "ਐਡ-ਆਨ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; ਅੱਪਡੇਟ ਹੈ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "ਅੱਪਡੇਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨ ਵਲੋਂ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.failed.start "ਅੱਪਡੇਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ। ">
+<!ENTITY update.failed.linkText "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.manual.start "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ ">
+<!ENTITY update.manual.linkText "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ">
+<!ENTITY update.manual.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+<!ENTITY update.downloading.start "ਅੱਪਡੇਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+
+<!ENTITY update.applying "…ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+<!ENTITY channel.description.start "ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ">
+<!ENTITY channel.description.end " ਅੱਪਡੇਟ ਚੈਨਲ ">
+
+<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.title "ਤੁਹਾਡੇ ਹੱਕਾਂ ਬਾਰੇ">
+<!ENTITY rights.intro-header "ਤੁਹਾਡੇ ਹੱਕਾਂ ਬਾਰੇ">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; ਮੁਫ਼ਤ ਅਤੇ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ ਭਰ ਵਿੱਚੋਂ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਬਣਾਇਆ ਹੈ। ਕੁਝ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਬਾਰੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਣ ਲੈਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ:">
+
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; ਤੁਹਾਨੂੰ ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ (Mozilla Public License) ">
+<!ENTITY rights.intro-point1c "ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਭਾਵ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ &brandShortName; ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਾਪੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਵੰਡ ਸਕਦੇ ਹੋ। &brandShortName; ਦੇ ਸਰੋਤ ਕੋਡ (ਸੋਰਸ ਕੋਡ) ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਬਦਲਣ ਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੂਰੀ ਖੁੱਲ੍ਹ ਹੈ। ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ (Mozilla Public License) ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲੇ ਵਰਜਨ ਮੁਤਾਬਕ ਅੱਗੇ ਵੰਡਣ ਲਈ ਖੁੱਲ੍ਹ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2a "ਮੋਜ਼ੀਲਾ (Mozilla) ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਅਤੇ ਥੰਡਰਬਰਡ (Thunderbird) ਮਾਰਕਾ ਜਾਂ ਲੋਗੋ ਬਦਲਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਮਾਰਕੇ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ">
+<!ENTITY rights.intro-point2b "ਇੱਥੇ">
+<!ENTITY rights.intro-point2c " ਵੇਖੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।">
+
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point3a "&vendorShortName; ਦੇ ਪਰੋਡੱਕਟ ਬਾਰੇ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਪਾਲਸੀ ਨੂੰ ">
+<!ENTITY rights.intro-point3b "ਇੱਥੇ">
+<!ENTITY rights.intro-point3c " ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "ਇਸ ਪਰੋਡੱਕਟ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਵੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਪਾਲਸੀ ਇੱਥੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।">
+
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point4a "&brandShortName; ਚੋਣਵੀ ਸਰਵਿਸ ਵੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਐਡ-ਆਨ ਅੱਪਡੇਟ ਸਰਵਿਸ, ਪਰ ਅਸੀਂ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਕਿ ਇਹ100% ਠੀਕ ਜਾਂ ਗਲਤੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਰਵਿਸਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰੀਏ ਆਦਿ ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "ਸਰਵਿਸ ਸ਼ਰਤਾਂ">
+<!ENTITY rights.intro-point4c " ਉੱਤੇ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।">
+
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "ਜੇ ਇਹ ਪਰੋਡੱਕਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਵੈੱਬ ਸਰਵਿਸ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਢੁੱਕਵੀਂ ਸਰਵਿਸ (ਜਾਂ ਸਰਵਿਸਾਂ) ਬਾਰੇ ਲਿੰਕ ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ ਸਰਵਿਸਾਂ">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY rights.webservices-header "&brandFullName; ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ ਸਰਵਿਸਾਂ">
+
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-a "&brandFullName; ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਰਵਿਸ ("ਸਰਵਿਸ"), ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਐਡ-ਆਨ ਅੱਪਡੇਟ ਸਰਵਿਸ, ਆਦਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਵਰਤੋਂ ਵਾਸਤੇ &brandShortName; ਦੇ ਬਾਈਨਰੀ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੁਤਾਬਕ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਰਵਿਸਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਐਡ-ਆਨ ਅੱਪਡੇਟ ਸਰਵਿਸ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ">
+<!ENTITY rights.webservices-b "ਤਕਨੀਕੀ">
+<!ENTITY rights.webservices-c " ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ ਵਿੱਚੋਂ ਅੱਗੇ ">
+<!ENTITY rights.webservices-d "ਅੱਪਡੇਟ">
+<!ENTITY rights.webservices-e " ਟੈਬ ਚੁਣੋ ਅਤੇ "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" ਦੀ ਚੋਣ ਹਟਾ ਦਿਓ।">
+
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "ਵੈੱਬ ਸਰਵਿਸਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਪਰੋਡੱਕਟ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵੀ ਹਨ, ਜੇ ਲੋੜ ਪਵੇ ਤਾਂ, ਇੱਥੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।">
+
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "ਇਸ ਪਰੋਡੱਕਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਰਵਿਸ ਸ਼ਰਤਾਂ ਇੱਥੇ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।">
+
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-term1 "&vendorShortName; ਸਰਵਿਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਬੰਦ ਜਾਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "&brandShortName; ਦੇ ਨਾਲ ਦਿੱਤੇ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਸਰਵਿਸਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ। &vendorShortName; ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਲਾਈਸੈਂਸ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਸਰਵਿਸਾਂ ਵਿੱਚ ਬਾਕੀ ਸਭ ਅਧਿਕਾਰ ਰਾਖਵੇਂ ਰੱਖਦੇ ਹਨ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਦਾ ਮਕਸਦ ਕਦੇ ਵੀ &brandShortName; ਅਤੇ &brandShortName; ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਵਰਜਨ ਲਈ ਲਾਗੂ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਸੀਮਿਤ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।">
+<!ENTITY rights.webservices-term3 "ਸਰਵਿਸਾਂ ਨੂੰ "ਜਿਵੇਂ ਹਨ" ਦੇ ਅਧਾਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। &vendorShortName;, ਇਸ ਦੇ ਯੋਗਦਾਨੀ, ਲਾਈਸੈਂਸ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਲੇ ਸਭ ਵਾਰੰਟੀਆਂ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰੀ ਹਨ, ਭਾਵੇਂ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਸਮਝਿਆ ਗਿਆ, ਕਮੀਆਂ, ਵਾਰੰਟੀਆਂ, ਬਿਨਾਂ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰਵਿਸਾਂ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਫਿੱਟ ਹੋਣ ਲਈ ਹੈ, ਸਮੇਤ। ਤੁਸੀਂ ਸਰਵਿਸਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਕਸਦ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਖੁਦ ਹੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਹੋ, ਅਤੇ ਸਰਵਿਸਾਂ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਅਤੇ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਲਈ ਵੀ। ਕੁਝ ਕਾਨੂੰਨੀ ਦਾਅ-ਪੇਚ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀਆਂ ਵਾਰੰਟੀਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਜਾਂ ਸੀਮਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ, ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਦਾਅਵਾ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "ਕਿਉਂਕਿ ਕਾਨੂੰਨ ਵਲੋਂ ਕੁਝ ਛੋਟ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ &vendorShortName;, ਇਸ ਦੇ ਯੋਗਦਾਨੀ, ਲਾਈਸੈਂਸ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਲੇ (ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਟਰ) ਕਿਸੇ ਵੀ ਅਸਿੱਧੇ, ਖਾਸ, ਘਟਨਾਕ੍ਰਮ, ਪਰਮਾਣਯੋਗ, ਦੰਡ ਦੇਣ ਯੋਗ ਜਾਂ ਨਕਲ ਯੋਗ ਨੁਕਸਾਨ &brandShortName; ਅਤੇ ਇਸ ਦੀਆਂ ਸਰਵਿਸਾਂ ਨਾਲ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਹੋਵੇ, ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ। ਇਹਨਾਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਪੂਰੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ $500 (ਪੰਜ ਸੌ ਡਾਲਰ) ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਕੁਝ ਕਾਨੂੰਨੀ ਦਾਅ-ਪੇਚ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀਆਂ ਵਾਰੰਟੀਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਜਾਂ ਸੀਮਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ, ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਬੰਦਸ਼ ਅਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "&vendorShortName; ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਸਮੇਂ ਸਮੇਂ ਇਹ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੂੰ &vendorShortName; ਦੇ ਲਿਖਤੀ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਬਿਨਾਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾਂ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "ਇਹ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਕੈਲੇਫੋਰਨੀਆ ਸੂਬੇ ਦੇ ਕਾਨੂੰਨ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਜੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਵੀ ਭਾਗ ਅਵੈਧ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕਰਨ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਬਾਕੀ ਭਾਗ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਅਤੇ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਵਰਜਨ ਅਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਅੰਤਰ ਜਾਂ ਅਪਵਾਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਰਜਨ ਮੰਨਣਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ।">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=ਆਪਣੇ ਹੱਕਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ…
+buttonAccessKey=K
+# LOCALIZATION NOTE (): %S will be replaced by brandFullName from brand.properties
+notifyRightsText=%S ਗ਼ੈਰ-ਫਾਇਦਾ ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਮੁਫ਼ਤ ਅਤੇ ਓਪਨ ਸਰੋਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsAppBuildID "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਿਲਡ ID">
+
+<!ENTITY aboutSupport.accountsTitle "ਮੇਲ ਅਤੇ ਨਿਊਜ਼ ਅਕਾਊਂਟ">
+<!ENTITY aboutSupport.showPrivateData.mainText "ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਂ ਸਮੇਤ">
+<!ENTITY aboutSupport.showPrivateData.explanationText "(possibly identifying information)">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsID "ID">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsName "ਨਾਂ">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsIncomingServer "ਆਉਣ ਸਰਵਰ">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsOutgoingServers "ਭੇਜਣ ਸਰਵਰ">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsServerName "ਨਾਂ">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsConnSecurity "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਆ">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsAuthMethod "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsDefault "ਡਿਫਾਲਟ?">
+
+<!ENTITY aboutSupport.sendViaEmail.label "ਈਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=ਸਾਵਧਾਨ:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=This contains sensitive information which shouldn't be forwarded or published without permission.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (ਲੋਕਲ ਡਰਾਇਵ)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਰਾਇਵ)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (ਅਣਜਾਣ ਟਿਕਾਣਾ)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY autoconfigWizard.title "ਮੇਲ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਅੱਪ">
+<!ENTITY name.label "ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY name.placeholder "ਪਹਿਲਾਂ ਆਖਰੀ">
+<!ENTITY name.text "ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ">
+<!ENTITY email.label "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈਸ:">
+<!ENTITY email.accesskey "l">
+<!ENTITY email.placeholder "email@example.com">
+<!ENTITY password.label "ਪਾਸਵਰਡ:">
+<!ENTITY password.accesskey "P">
+<!ENTITY password.placeholder "ਪਾਸਵਰਡ">
+<!ENTITY password.text "Optional, will only be used to validate the username">
+<!ENTITY rememberPassword.label "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY rememberPassword.accesskey "m">
+
+<!ENTITY imapLong.label "IMAP (ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ)">
+<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (ਮੇਲ ਆਪਣੇ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ)">
+
+<!ENTITY incoming.label "ਆਉਣ:">
+<!ENTITY outgoing.label "ਭੇਜਣ:">
+<!ENTITY username.label "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY hostname.label "ਸਰਵਰ ਹੋਸਟ ਨਾਂ">
+<!ENTITY port.label "ਪੋਰਟ">
+<!ENTITY ssl.label "SSL">
+<!ENTITY auth.label "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ">
+<!ENTITY imap.label "IMAP">
+<!ENTITY pop3.label "POP3">
+<!ENTITY smtp.label "SMTP">
+<!ENTITY autodetect.label "ਆਪੇ-ਖੋਜੋ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS.
+ Transmission of emails in cleartext over the Internet. -->
+<!ENTITY noEncryption.label "ਕੋਈ ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY starttls.label "STARTTLS">
+<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS">
+
+<!ENTITY advancedSetup.label "ਤਕਨੀਕੀ ਸੰਰਚਨਾ">
+<!ENTITY advancedSetup.accesskey "A">
+<!ENTITY cancel.label "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY cancel.accesskey "a">
+<!ENTITY continue.label "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY continue.accesskey "C">
+<!ENTITY stop.label "ਰੋਕੋ">
+<!ENTITY stop.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is
+ displayed on the button in manual edit mode which will re-guess
+ the account configuration, taking into account the settings that
+ the user has manually changed. -->
+<!ENTITY half-manual-test.label "ਮੁੜ-ਟੈਸਟ">
+<!ENTITY half-manual-test.accesskey "t">
+<!ENTITY manual-edit.label "ਖੁਦ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY manual-edit.accesskey "M">
+<!ENTITY switch-to-provisioner.label "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY switch-to-provisioner.accesskey "G">
+
+
+<!ENTITY warning.label "ਸਾਵਧਾਨ!">
+<!ENTITY incomingSettings.label "ਆਉਣ ਸੈਟਿੰਗ:">
+<!ENTITY outgoingSettings.label "ਭੇਜਣ ਸੈਟਿੰਗ:">
+<!ENTITY technicaldetails.label "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning
+ on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will
+ have this text in a button to continue by creating the account. -->
+<!ENTITY doneAccount.label "ਮੁਕੰਮਲ">
+<!ENTITY doneAccount.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security
+ warning on the outgoing server, then the user will need to check a
+ checkbox beside this text before continuing. -->
+<!ENTITY confirmWarning.label "ਮੈਂ ਖਤਰਾ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ।">
+<!ENTITY confirmWarning.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on
+ the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have
+ this text in a button to take you back to the previous page to change
+ the settings and try again. -->
+<!ENTITY changeSettings.label "ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY changeSettings.accesskey "S">
+
+<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName; can allow you to get to your mail using the provided configurations. However, you should contact your administrator or email provider regarding these improper connections. See the Thunderbird FAQ for more information.">
+
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "ਸਾਵਧਾਨ! ਇਹ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਰਵਰ ਹੈ।">
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਚੱਕਰ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।">
+
+<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Your email and authentication are sent unencrypted, so your password (and your message) could easily be read by other people. &brandShortName; will let you get to your mail, but you should contact your email provider about configuring the server with a secure connection.">
+<!ENTITY insecureSelfSigned.description "The server uses a certificate that we can't trust, so we can't be sure that someone isn't intercepting the traffic between &brandShortName; and your server. &brandShortName; will let you get to your mail, but you should really get your email provider to configure the server with a trusted certificate.">
+<!ENTITY secureServer.description "ਵਧਾਈਆਂ! ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਰਵਰ ਹੈ।">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+cleartext_warning=%1$S ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਵਰਤਦਾ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+selfsigned_warning=%1$S does not use a trusted certificate.
+selfsigned_details=Normally, a secure mail server will present a trusted certificate to prove that it is really the server it claims to be. The connection to the mail server will be encrypted but cannot be validated as being the correct server.
+cleartext_details=Insecure mail servers do not use encrypted connections to protect your passwords and private information. By connecting to this server you could expose your password and private information.
+
+# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
+default_server_tag= (ਡਿਫਾਲਟ)
+# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
+# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
+# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
+port_auto=ਆਪੇ
+
+# config titles
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+looking_up_settings_disk=Looking up configuration: %1$S installation
+looking_up_settings_isp=Looking up configuration: Email provider
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Messaging. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+looking_up_settings_db=Looking up configuration: Mozilla ISP database
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
+looking_up_settings_guess=Looking up configuration: Trying common server names
+looking_up_settings_halfmanual=Looking up configuration: Probing server
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+found_settings_disk=Configuration found on %1$S installation
+found_settings_isp=Configuration found at email provider
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Messaging. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+found_settings_db=Configuration found in Mozilla ISP database
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
+found_settings_guess=Configuration found by trying common server names
+found_settings_halfmanual=The following settings were found by probing the given server
+# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
+failed_to_find_settings=%1$S failed to find the settings for your email account.
+manually_edit_config=ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧ
+# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
+guessed_settings_offline=You are offline. We guessed some settings but you will need to enter the right settings.
+
+# config subtitles
+check_preconfig=ਪ੍ਰੀ-ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ
+found_preconfig=ਪ੍ਰੀ-ਸੰਰਚਨਾ ਲੱਭੀ
+checking_config=ਸੰਰਚਨਾ ਚੈੱਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…
+found_config=Found configuration of your account
+checking_mozilla_config=checking Mozilla Community configurations…
+found_isp_config=ਇੱਕ ਸੰਰਚਨਾ ਲੱਭੀ
+probing_config=ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਪੜਤਲਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…
+guessing_from_email=ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…
+config_details_found=ਤੁਹਾਡਾ ਸੰਰਚਨਾ ਵੇਰਵਾ ਲੱਭਿਆ!
+config_unverifiable=Configuration could not be verified — is the username or password wrong?
+incoming_found_specify_outgoing=Your incoming server configuration details have been found, please specify the sending hostname.
+outgoing_found_specify_incoming=Your outgoing server configuration details have been found, please specify the receiving hostname.
+please_enter_missing_hostnames=Could not guess settings — please enter missing hostnames.
+incoming_failed_trying_outgoing=Could not automatically configure incoming server, still trying for outgoing server.
+outgoing_failed_trying_incoming=Could not automatically configure outgoing server, still trying for incoming server.
+checking_password=ਪਾਸਵਰਡ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…
+password_ok=ਪਾਸਵਰਡ ਠੀਕ ਹੈ!
+user_pass_invalid=ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ
+check_server_details=ਸਰਵਰ ਵੇਰਵਾ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+check_in_server_details=ਆਉਣ ਸਰਵਰ ਵੇਰਵਾ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+check_out_server_details=ਭੇਜਣ ਸਰਵਰ ਵੇਰਵਾ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+
+error_creating_account=ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ
+incoming_server_exists=ਆਉਣ ਸਰਵਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ
+
+please_enter_name=ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਦਿਉ ਜੀ।
+double_check_email=ਇਹ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈਸ ਦੋ ਵਾਰ ਚੈੱਕ ਕਰੋ!
+
+#config result display
+# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
+# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
+resultUnknown=ਅਣਜਾਣ
+# LOCALIZATION NOTE(resultIncoming):
+# %1$S will be replaced with either resultIMAP, resultPOP3 or resultSMTP.
+# %2$S will be replaced with the server hostname
+# with possibly a port appended as ":"+port.
+# The domain part may be made bold.
+# %3$S will be replaced with either resultNoEncryption or resultSSL or
+# resultSTARTTLS.
+# %4$S will be replaced with either resultSSLCertWeak or resultSSLCertOK
+# (which should normally be empty)
+# You may adjust the strings to be a real sentence.
+resultIncoming=%1$S, %2$S, %3$S%4$S
+# LOCALIZATION NOTE(resultOutgoing): see resultIncoming
+resultOutgoing=%1$S, %2$S, %3$S%4$S
+resultOutgoingExisting=Use existing outgoing SMTP server
+resultIMAP=IMAP
+resultPOP3=POP3
+resultSMTP=SMTP
+# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
+resultNoEncryption=ਕੋਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਹੀਂ
+resultSSL=SSL
+resultSTARTTLS=STARTTLS
+# LOCALIZATION NOTE(resultSSLCertWeak): \u0020 is just a space
+resultSSLCertWeak=\u0020(ਚੇਤਾਵਨੀ: ਸਰਵਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ)
+resultSSLCertOK=
+resultUsernameBoth=%1$S
+resultUsernameDifferent=ਆਉਣ: %1$S, ਭੇਜਣ: %2$S
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=The config file XML does not contain an email account configuration.
+outgoing_not_smtp.error=The outgoing server must be of type SMTP
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Unable to log in at server. Probably wrong configuration, username or password.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Hostname is empty or contains forbidden characters. Only letters, numbers, - and . are allowed.
+alphanumdash.error=String contains unsupported characters. Only letters, numbers, - and _ are allowed.
+allowed_value.error=Supplied value not in allowed list
+url_scheme.error=URL scheme not allowed
+url_parsing.error=URL not recognized
+string_empty.error=You must supply a value for this string
+boolean.error=Not a boolean
+no_number.error=Not a number
+number_too_large.error=Number too large
+number_too_small.error=Number too small
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Cannot contact server
+bad_response_content.error=Bad response content
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Login failed. Are username/email address and password correct?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Login failed. The server %1$S said: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Login verification failed for an unknown reason.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Login verification failed with message: %1$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੈਨੇਜਰ">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "ਵਿਰਾਮ">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.resume.label "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.undo.label "ਵਾਪਿਸ">
+<!ENTITY cmd.undo.accesskey "U">
+<!ENTITY cmd.recover.label "ਰੀਕਵਰ">
+<!ENTITY cmd.recover.accesskey "v">
+<!ENTITY cmd.retry.label "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "e">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ, ਰੱਦ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.find.commandkey "f">
+<!ENTITY cmd.search.commandkey "k">
+
+<!ENTITY searchBox.label "ਖੋਜ…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=ਵਿਰਾਮ ਹੈ
+processing=ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ
+notStarted=ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ
+failed=ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ
+waitingForInput=ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ ਹੈ
+waitingForRetry=ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਲਈ ਕੋਸ਼ਿਸ਼
+completed=ਪੂਰਾ ਹੋਏ
+canceled=ਰੱਦ ਹੋਏ
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=ਕੱਲ੍ਹ
+# LOCALIZATION NOTE (monthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate=#2 #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessage=ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+sendingMessageWithSubject=ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %S
+copyMessage=ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+sentMessage=ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ: %S
+failedToSendMessage=ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ
+failedToCopyMessage=ਸੁਨੇਹਾ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=ਸੁਨੇਹਾ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress): Do not translate the word "%1$S", "%2$S" and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of pending messages should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+autosyncProcessProgress=%3$S ਵਿੱਚ %2$S ਵਿੱਚੋਂ %1$S ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=%S ਫੋਲਡਰ ਤਾਜ਼ਾ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S ਅੱਪਡੇਟ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਦੀ ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=ਕੋਈ ਵੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ProcessDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventStartDisplayText=Checking %S for new messages
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S is up to date
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 message downloaded;#1 messages downloaded
+pop3EventStatusTextNoMsgs=No messages to download
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Deleted #1 message from #2;Deleted #1 messages from #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Moved #1 message from #2 to #3;Moved #1 messages from #2 to #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Copied #1 message from #2 to #3;Copied #1 messages from #2 to #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=#1 ਤੋਂ #2 ਵੱਲ
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=ਫੋਲਡਰ #1 ਹਟਾਇਆ
+emptiedTrash=Emptied Trash
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=ਫੋਲਡਰ #1 ਨੂੰ #2 ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Moved folder #1 to Trash
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=ਫੋਲਡਰ #1 ਨੂੰ #2 ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=ਫੋਲਡਰ #1 ਦਾ ਨਾਂ #2 ਬਦਲਿਆ
+indexing=ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਇੰਡੈਕਸ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=#1 ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹੇ ਇੰਡੈਕਸ ਬਣਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ
+indexingStatusVague=Determining which messages to index
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Determining which messages to index in #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Indexing #1 of #2 message;Indexing #1 of #2 messages (#3% complete)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Indexing #1 of #2 message in #4;Indexing #1 of #2 messages in #4 (#3% complete)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Indexed #1 message in #2;Indexed #1 messages in #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ;#1 ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ">
+<!ENTITY name.label "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ">
+<!ENTITY account.label "ਅਕਾਊਂਟ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY name.label "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY name.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Contact.tab "Contact">
+<!ENTITY Contact.accesskey "C">
+<!ENTITY Name.box "Name">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2
+ those fields are either LN or FN depends on the target country.
+ "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order
+ but they should not be translated (same applied to phonetic id).
+ Make sure the translation of label corresponds to the order of id.
+-->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField1.id "FirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField2.id "LastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName">
+
+<!ENTITY NameField1.label "First:">
+<!ENTITY NameField1.accesskey "F">
+<!ENTITY NameField2.label "Last:">
+<!ENTITY NameField2.accesskey "L">
+<!ENTITY PhoneticField1.label "Phonetic:">
+<!ENTITY PhoneticField2.label "Phonetic:">
+<!ENTITY DisplayName.label "Display:">
+<!ENTITY DisplayName.accesskey "D">
+<!ENTITY preferDisplayName.label "Always prefer display name over message header">
+<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "y">
+<!ENTITY NickName.label "Nickname:">
+<!ENTITY NickName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email:">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Additional Email:">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i">
+<!ENTITY PreferMailFormat.label "Prefers to receive messages formatted as:">
+<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "v">
+<!ENTITY PlainText.label "Plain Text">
+<!ENTITY HTML.label "HTML">
+<!ENTITY Unknown.label "Unknown">
+<!ENTITY chatName.label "Chat Name:">
+
+<!ENTITY allowRemoteContent1.label "Allow remote content.">
+<!ENTITY allowRemoteContent1.accesskey "r">
+<!ENTITY allowRemoteContent1.tooltip "In HTML messages it is possible to
+embed content from remote sources. Opening such a message will open a
+connection to this external source. This may allow tracking of the
+message being read. Checking this box will allow such external embedded
+content in HTML messages from this contact.">
+
+<!ENTITY WorkPhone.label "Work:">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "k">
+<!ENTITY HomePhone.label "Home:">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "m">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax:">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager:">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobile:">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b">
+
+<!ENTITY Home.tab "Private">
+<!ENTITY Home.accesskey "P">
+<!ENTITY HomeAddress.label "Address:">
+<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d">
+<!ENTITY HomeAddress2.label "">
+<!ENTITY HomeAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY HomeCity.label "City:">
+<!ENTITY HomeCity.accesskey "y">
+<!ENTITY HomeState.label "State/Province:">
+<!ENTITY HomeState.accesskey "S">
+<!ENTITY HomeZipCode.label "ZIP/Postal Code:">
+<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY HomeCountry.label "Country:">
+<!ENTITY HomeCountry.accesskey "u">
+<!ENTITY HomeWebPage.label "Web Page:">
+<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e">
+<!ENTITY Birthday.label "Birthday:">
+<!ENTITY Birthday.accesskey "B">
+<!ENTITY In.label "">
+<!ENTITY Year.placeholder "Year">
+<!ENTITY Or.value "or">
+<!ENTITY Age.placeholder "Age">
+<!ENTITY YearsOld.label "">
+
+<!ENTITY Work.tab "Work">
+<!ENTITY Work.accesskey "W">
+<!ENTITY JobTitle.label "Title:">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "i">
+<!ENTITY Department.label "Department:">
+<!ENTITY Department.accesskey "m">
+<!ENTITY Company.label "Organization:">
+<!ENTITY Company.accesskey "n">
+<!ENTITY WorkAddress.label "Address:">
+<!ENTITY WorkAddress.accesskey "d">
+<!ENTITY WorkAddress2.label "">
+<!ENTITY WorkAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY WorkCity.label "City:">
+<!ENTITY WorkCity.accesskey "y">
+<!ENTITY WorkState.label "State/Province:">
+<!ENTITY WorkState.accesskey "S">
+<!ENTITY WorkZipCode.label "ZIP/Postal Code:">
+<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "Z">
+<!ENTITY WorkCountry.label "Country:">
+<!ENTITY WorkCountry.accesskey "u">
+<!ENTITY WorkWebPage.label "Web Page:">
+<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e">
+
+<!ENTITY Other.tab "Other">
+<!ENTITY Other.accesskey "h">
+<!ENTITY Custom1.label "Custom 1:">
+<!ENTITY Custom1.accesskey "1">
+<!ENTITY Custom2.label "Custom 2:">
+<!ENTITY Custom2.accesskey "2">
+<!ENTITY Custom3.label "Custom 3:">
+<!ENTITY Custom3.accesskey "3">
+<!ENTITY Custom4.label "Custom 4:">
+<!ENTITY Custom4.accesskey "4">
+<!ENTITY Notes.label "Notes:">
+<!ENTITY Notes.accesskey "N">
+
+<!ENTITY Chat.tab "Chat">
+<!ENTITY Chat.accesskey "a">
+<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:">
+<!ENTITY Gtalk.accesskey "G">
+<!ENTITY AIM.label "AIM:">
+<!ENTITY AIM.accesskey "r">
+<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:">
+<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y">
+<!ENTITY Skype.label "Skype:">
+<!ENTITY Skype.accesskey "S">
+<!ENTITY QQ.label "QQ:">
+<!ENTITY QQ.accesskey "Q">
+<!ENTITY MSN.label "MSN:">
+<!ENTITY MSN.accesskey "M">
+<!ENTITY ICQ.label "ICQ:">
+<!ENTITY ICQ.accesskey "I">
+<!ENTITY XMPP.label "Jabber ID:">
+<!ENTITY XMPP.accesskey "J">
+
+<!ENTITY Photo.tab "Photo">
+<!ENTITY Photo.accesskey "o">
+<!ENTITY PhotoDesc.label "Pick one of the following:">
+<!ENTITY GenericPhoto.label "Generic Photo">
+<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "G">
+<!ENTITY DefaultPhoto.label "Default">
+<!ENTITY PhotoFile.label "On this Computer">
+<!ENTITY PhotoFile.accesskey "n">
+<!ENTITY BrowsePhoto.label "Browse">
+<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "r">
+<!ENTITY PhotoURL.label "On the Web">
+<!ENTITY PhotoURL.accesskey "b">
+<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Paste or type the web address of a photo">
+<!ENTITY UpdatePhoto.label "Update">
+<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "u">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Address Book:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "k">
+<!ENTITY searchInput.label "Search For:">
+<!ENTITY searchInput.accesskey "o">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Name or Email">
+
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Delete">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "D">
+<!ENTITY addrBookCardProperties.label "Properties">
+<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "P">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Add to To field">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Add to Cc field">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Add to Bcc field">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B">
+
+<!ENTITY toButton.label "Add to To:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "A">
+<!ENTITY ccButton.label "Add to Cc:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "Add to Bcc:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "B">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindow.title "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ">
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ: ">
+
+<!ENTITY ListName.label "ਲਿਸਟ ਨਾਂ: ">
+<!ENTITY ListNickName.label "ਲਿਸਟ ਸੰਖੇਪ ਨਾਂ: ">
+<!ENTITY ListDescription.label "ਵੇਰਵਾ: ">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:">
+<!ENTITY UpButton.label "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY DownButton.label "ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ">
+
+<!-- Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY ListName.accesskey "L">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "N">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "e">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressbookWindow.title "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "ਫਾਇਲ">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY newMenu.label "ਨਵਾਂ">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newContact.label "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਸੰਪਰਕ…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY newContact.key "N">
+<!ENTITY newListCmd.label "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ…">
+<!ENTITY newListCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.label "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ…">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ…">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "ਸੁਨੇਹਾ">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac -->
+<!ENTITY osxAddressBook.label "Mac OS X ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O">
+<!ENTITY closeCmd.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "ਪੇਜ਼ ਸੈੱਟਅੱਪ…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "ਸੰਪਰਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY printContactCmd.label "ਸੰਪਰਕ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ…">
+<!ENTITY printContactCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printContactCmd.key "P">
+<!ENTITY printAddressBook.label "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ…">
+<!ENTITY printAddressBook.accesskey "A">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "ਸੋਧ">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "ਵਾਪਸ">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "ਪਰਤਾਓ">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY cutCmd.label "ਕੱਟੋ">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY pasteCmd.label "ਚੇਪੋ">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteCmd.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteAbCmd.label "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY deleteContactCmd.label "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY deleteContactsCmd.label "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY deleteListCmd.label "ਲਿਸਟ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY deleteListsCmd.label "ਲਿਸਟਾਂ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY deleteItemsCmd.label "ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "ਸਭ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "ਪਹਿਲਾਂ/ਆਖਰੀ ਨਾਂ ਆਪਸ 'ਚ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE -->
+<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI -->
+<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true">
+<!ENTITY propertiesCmd.label "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ…">
+<!ENTITY propertiesCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "ਟੂਲਬਾਰ">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menu Bar">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਟੂਲਬਾਰ">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "ਪਸੰਦ…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C">
+<!ENTITY layoutMenu.label "Layout">
+<!ENTITY layoutMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY showDirectoryPane.label "Directory Pane">
+<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "D">
+<!ENTITY showContactPane2.label "Contact Pane">
+<!ENTITY showContactPane2.accesskey "C">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "ਨਾਂ ਇੰਝ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here
+because displayed names don't have the comma in between. -->
+<!ENTITY firstLastCmd2.label "First Last">
+<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "f">
+<!ENTITY lastFirstCmd.label "ਆਖਰੀ, ਪਹਿਲਾਂ">
+<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY displayNameCmd.label "ਵੇਖਾਉਣ ਨਾਂ">
+<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sortMenu.label "ਲੜੀਬੱਧ">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "ਟੂਲ">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY messengerCmd.label "ਮੇਲ & ਨਿਊਜ਼-ਗਰੁੱਪ">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "ਐਡਰੈੱਸ ਖੋਜ…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY importCmd.label "ਇੰਪੋਰਟ…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY exportCmd.label "ਐਕਸਪੋਰਟ…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY preferencesCmd.label "ਚੋਣਾਂ…">
+<!ENTITY preferencesCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!-- Address Book Toolbar and Context Menus -->
+<!ENTITY newContactButton.label "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ">
+<!ENTITY newContactButton.accesskey "C">
+<!ENTITY newlistButton.label "ਨਵੀਂ ਲਿਸਟ">
+<!ENTITY newlistButton.accesskey "L">
+<!ENTITY editButton2.label "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+<!ENTITY editButton2.accesskey "P">
+<!ENTITY newmsgButton.label "ਲਿਖੋ">
+<!ENTITY newmsgButton.accesskey "W">
+<!ENTITY newIM.label "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ">
+<!ENTITY newIM.accesskey "I">
+<!ENTITY deleteButton2.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY deleteButton2.accesskey "D">
+
+<!-- Address Book Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY newContactButton.tooltip "ਨਵਾਂ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਸੰਪਰਕ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY newlistButton.tooltip "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਲਿਸਟ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY editButton2.tooltip "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਸੋਧੋ">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip "ਇੱਕ ਈਮੇਲ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY newIM.tooltip "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ ਜਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰੋ">
+<!ENTITY deleteButton2.tooltip "ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ">
+
+<!-- Dir Tree header -->
+<!ENTITY dirTreeHeader.label "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "ਨਾਂ ਜਾਂ ਈਮੇਲ">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "ਮਾਹਰ ਐਡਰੈੱਸ ਖੋਜ">
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!ENTITY searchItem.title "ਤੁਰੰਤ ਖੋਜ">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY GeneratedName.label "ਨਾਂ">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "ਈਮੇਲ">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY ChatName.label "Chat Name">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY Company.label "ਸੰਗਠਨ">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY NickName.label "ਛੋਟਾ ਨਾਂ">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "ਹੋਰ ਈਮੇਲ">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "ਵਿਭਾਗ">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "ਟਾਈਟਲ">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "ਮੋਬਾਇਲ">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "ਪੇਜ਼ਰ">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "ਫੈਕਸ">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "ਘਰ ਫੋਨ">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY WorkPhone.label "ਕੰਮ ਫੋਨ">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W">
+<!ENTITY sortAscending.label "ਵੱਧਦਾ ਕ੍ਰਮ">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "ਘੱਟਦਾ ਕ੍ਰਮ">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "ਬਲਾਉਣ ਨਾਂ">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+<!-- Box Headings -->
+<!ENTITY contact.heading "ਸੰਪਰਕ">
+<!ENTITY home.heading "ਘਰ">
+<!ENTITY other.heading "ਹੋਰ">
+<!ENTITY chat.heading "Chat">
+<!ENTITY phone.heading "ਫੋਨ">
+<!ENTITY work.heading "ਕੰਮ">
+<!-- Special Box Headings, for mailing lists -->
+<!ENTITY description.heading "ਵੇਰਵਾ">
+<!ENTITY addresses.heading "ਐਡਰੈੱਸ">
+<!-- For Map It! -->
+<!ENTITY mapItButton.label "ਨਕਸ਼ਾ ਲਵੋ">
+<!ENTITY mapIt.tooltip "ਵੈੱਬ ਤੋਂ ਇਸ ਐਡਰੈੱਸ ਲਈ ਨਕਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY statusText.label "">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "ਵਿੰਡੋ">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "ਸਭ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਲਿਆਓ">
+<!ENTITY zoomWindow.label "ਜ਼ੂਮ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY chooseAddressBook.label "ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ: ">
+<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "t">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY GeneratedName.label "ਨਾਂ">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "ਈਮੇਲ">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "ਸੰਗਠਨ">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "ਬਲਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "ਛੋਟਾ ਨਾਂ">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "ਹੋਰ ਈਮੇਲ">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "ਵਿਭਾਗ">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "ਟਾਈਟਲ">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "ਮੋਬਾਇਲ">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "ਪੇਜ਼ਰ">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "ਫੈਕਸ">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "ਘਰ ਫੋਨ">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY WorkPhone.label "ਕੰਮ ਫੋਨ">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W">
+<!ENTITY ChatName.label "Chat Name">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY sortAscending.label "ਵੱਧਦਾ ਕ੍ਰਮ">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "ਘੱਟਦਾ ਕ੍ਰਮ">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mailing list dialog
+#
+emptyListName=ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+newContactTitle=ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=%S ਲਈ ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ
+editContactTitle=ਸੰਪਰਕ ਸੋਧ
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=%S ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਸੋਧ
+
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=vCard ਸੋਧ
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=%S ਲਈ vCard ਸੋਧ
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਤਾਂ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ:\nਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ, ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ, ਆਖਰੀ ਨਾਂ, ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ, ਸੰਗਠਨ।
+cardRequiredDataMissingTitle=ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ
+incorrectEmailAddressFormatMessage=ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ user@host ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
+incorrectEmailAddressFormatTitle=ਗਲਤ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਫਾਰਮੈਟ
+
+viewListTitle=ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ: %S
+mailListNameExistsTitle=ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ
+mailListNameExistsMessage=ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।
+
+# used in the addressbook
+
+confirmDeleteMailingListTitle=ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਹਟਾਓ
+confirmDeleteAddressbookTitle=ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਹਟਾਓ
+confirmDeleteAddressbook=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?
+confirmDeleteContact=Are you sure you want to delete the selected contact?
+confirmDeleteContacts=Are you sure you want to delete the selected contacts?
+confirmDeleteCollectionAddressbook=ਜੇਕਰ ਇਹ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਹਟਾਈ ਗਈ ਤਾਂ %S ਐਡਰੈੱਸ ਇੱਕਠੇ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+confirmDeleteMailingList=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+confirmDeleteListsAndContacts=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕ ਅਤੇ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+confirmDeleteMailingLists=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+
+propertyPrimaryEmail=ਈ-ਮੇਲ
+propertyListName=ਲਿਸਟ ਨਾਂ
+propertySecondaryEmail=ਵਾਧੂ ਈਮੇਲ
+
+propertyNickname=ਆਮ ਨਾਂ
+propertyDisplayName=ਵੇਖਾਉਣ ਨਾਂ
+propertyWork=ਕੰਮ
+propertyHome=ਘਰ
+propertyFax=ਫੈਕਸ
+propertyCellular=ਮੋਬਾਇਲ
+propertyPager=ਪੇਜ਼ਰ
+propertyBirthday=ਜਨਮਦਿਨ
+propertyCustom1=ਹੋਰ 1
+propertyCustom2=ਹੋਰ 2
+propertyCustom3=ਹੋਰ 3
+propertyCustom4=ਹੋਰ 4
+
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+
+## LOCALIZATION NOTE (dateformat)
+## Only used if the year isn't present and should be in the format used by Date.toLocaleFormat
+## see http://developer.mozilla.org/en/Core_JavaScript_1.5_Reference/Global_Objects/Date/toLocaleFormat
+## %B is the month's localized name and %e is the day of the month [1-31]
+## Separators (a space, dash, etc.) can be used
+dateformat=%e %B
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=ਵੱਲ
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Bcc
+addressBook=ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ
+
+browsePhoto=Contact Photo
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=ਨਿੱਜੀ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ
+ldap_2.servers.history.description=ਇੱਕਠੇ ਕੀਤੇ ਐਡਰੈੱਸ
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=%1$S ਵਿੱਚ ਕੁੱਲ ਸੰਪਰਕ: %2$S
+
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound): do not localize %S
+noMatchFound=ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ
+matchFound=1 ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ
+matchesFound=%S ਮੇਲ ਲੱਭੇ
+
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S ਸੰਪਰਕ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ;%1$S ਸੰਪਰਕ ਕੀਤੇ ਗਏ।
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S ਸੰਪਰਕ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ;%1$S ਸੰਪਰਕ ਭੇਜੇ ਗਏ
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=ਇੱਕ ਠੀਕ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।
+invalidHostname=ਇੱਕ ਠੀਕ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।
+invalidPortNumber=ਇੱਕ ਠੀਕ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਦਿਓ ਜੀ।
+invalidResults=ਨਤੀਜਾ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਇਜ਼ ਅੰਕ ਦਿਓ ਜੀ।
+abReplicationOfflineWarning=LDAP ਰੈਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
+abReplicationSaveSettings=ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
+
+
+# For importing / exporting
+ExportAddressBookTitle=ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਐਕਸਪੋਰਟ
+LDIFFiles=LDIF (*.ldi,*.ldif)
+CSVFiles=ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ (*.csv)
+TABFiles=ਟੈਬ ਨਾਲ ਵੱਖ (*.tab,*.txt)
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=ਐਕਸਪੋਰਟ ਫੇਲ੍ਹ
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ, ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਥਾਂ ਬਾਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+failedToExportMessageFileAccessDenied=ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ, ਫਾਇਲ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ LDAP ਦੁਹਰਾਉ
+AuthDlgDesc=ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ, ਆਪਣਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ।
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=ਮੈਨੂੰ+ਵੀ+ਇਸ+ਗੱਲਬਾਤ+ਵਿੱਚ+ਸ਼ਾਮਿਲ+ਕਰੋ।
+
+# For printing
+headingHome=ਘਰ
+headingWork=ਕੰਮ
+headingOther=ਹੋਰ
+headingPhone=ਫੋਨ
+headingDescription=ਵੇਰਵਾ
+headingAddresses=ਐਡਰੈੱਸ
+headingChat=Chat
+
+# For address books
+newAddressBookTitle=ਨਵੀਂ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ
+renameAddressBookTitle=ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=ਨਿਕਾਰਾ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਫਾਇਲ
+corruptMabFileAlert=ਤੁਹਾਡੀ ਇੱਕ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਫਾਇਲਾਂ (%1$S ਫਾਇਲ) ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ %2$S ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੀ ਫਾਇਲ ਦੀ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ, ਜਿਸ ਨੂੰ %3$S ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਸੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ
+lockedMabFileAlert=ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ %S ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਇਹ ਜਾਂ ਤਾਂ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# This Source Code Form is "Incompatible With Secondary Licenses", as
+# defined by the Mozilla Public License, v. 2.0.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=LDAP ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੱਸਿਆ
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=LDAP ਸਰਵਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=LDAP ਸਰਵਰ ਕੁਨਕੈਸ਼ਨ ਅਸਫਲ
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=LDAP ਸਰਵਰ ਸੰਚਾਰ ਸਮੱਸਿਆ
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=LDAP ਸਰਵਰ ਖੋਜ ਸਮੱਸਿਆ
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=ਗਲਤੀ ਕੋਡ %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=ਹੋਸਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=ਕੁਝ ਪਲ਼ਾਂ ਬਾਅਦ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=ਸਖਤ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਖੋਜ ਫਿਲਟਰ ਠੀਕ ਹੈ, ਅਤੇ ਤਦ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ। ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਠੀਕ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ, ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਫਿਰ ਮੇਲ ਅਤੇ ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ, ਅਤੇ ਐਡਰੈੱਸ ਚੁਣੋ। ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸੋਧ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ LDAP ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ। ਸੋਧ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਖੋਜ ਫਿਲਟਰ ਵੇਖਣ ਲ਼ਈ ਤਕਨੀਕੀ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਬੇਸ DN ਠੀਕ ਹੈ, ਅਤੇ ਤਦ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ। ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਤੇ ਪੋਰਟ ਅੰਕ ਠੀਕ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ, ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਫਿਰ ਮੇਲ ਅਤੇ ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ, ਅਤੇ ਐਡਰੈੱਸ ਚੁਣੋ। ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸੋਧ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ LDAP ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ। ਬੇਸ DN ਵੇਖਣ ਲਈ ਸੋਧ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਤੇ ਪੋਰਟ ਅੰਕ ਠੀਕ ਹੈ, ਅਤੇ ਤਦ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ। ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਤੇ ਪੋਰਟ ਅੰਕ ਠੀਕ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ, ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਫਿਰਮੇਲ ਅਤੇ ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ, ਅਤੇ ਐਡਰੈੱਸ ਚੁਣੋ। ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸੋਧ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ LDAP ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ। ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸੋਧ ਨੂੰ ਦਬਾਉ। ਪੋਰਟ ਅੰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਤਕਨੀਕੀ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਖੋਜ ਫਿਲਟਰ ਠੀਕ ਹੈ, ਅਤੇ ਤਦ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ। ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਠੀਕ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ, ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਫਿਰ ਮੇਲ ਅਤੇ ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ, ਅਤੇ ਐਡਰੈੱਸ ਚੁਣੋ। ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸੋਧ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ LDAP ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ। ਸੋਧ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਖੋਜ ਫਿਲਟਰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਤਕਨੀਕੀ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=ਕੁਝ ਵਿੰਡੋ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਤੇ ਪੋਰਟ ਅੰਕ ਠੀਕ ਹੈ, ਅਤੇ ਤਦ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ। ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਤੇ ਪੋਰਟ ਅੰਕ ਠੀਕ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ, ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਫਿਰ ਮੇਲ ਅਤੇ ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ, ਅਤੇ ਐਡਰੈੱਸ ਚੁਣੋ। ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸੋਧ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ LDAP ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ। ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸੋਧ ਨੂੰ ਦਬਾਉ। ਪੋਰਟ ਅੰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਤਕਨੀਕੀ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਠੀਕ ਹੈ, ਅਤੇ ਤਦ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ। ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਠੀਕ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ, ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਫਿਰ ਮੇਲ ਅਤੇ ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ, ਅਤੇ ਐਡਰੈੱਸ ਚੁਣੋ। ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸੋਧ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ LDAP ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ। ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸੋਧ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY newDirectoryTitle.label "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਰਵਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ">
+<!ENTITY directoryName.label "ਨਾਂ: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "n">
+<!ENTITY directoryHostname.label "ਹੋਸਟ ਨਾਂ: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "ਬੇਸ DN: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b">
+<!ENTITY findButton.label "ਖੋਜ">
+<!ENTITY findButton.accesskey "f">
+<!ENTITY directorySecure.label "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(SSL) ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "ਬਾਇਡ DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "ਸਧਾਰਨ">
+<!ENTITY Offline.tab "ਆਫਲਾਈਨ">
+<!ENTITY Advanced.tab "ਤਕਨੀਕੀ">
+<!ENTITY portNumber.label "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "p">
+<!ENTITY searchFilter.label "ਖੋਜ ਫਿਲਟਰ: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY scope.label "ਸੀਮਾ: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "c">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "ਇੱਕ ਪੱਧਰ">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "L">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "ਲੜੀ">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
+<!ENTITY return.label "ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਪਿਸ ਨਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "ਨਤੀਜੇ">
+<!ENTITY offlineText.label "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਇੱਕ ਲੋਕਲ
+ਕਾਪੀ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਆਫਲਾਇਨ ਕੰਮ ਕਰਨ ਤੇ ਵੀ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ">
+<!ENTITY saslMechanism.label "ਲਾਗਇਨ ਢੰਗ: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m">
+<!ENTITY saslOff.label "ਸਧਾਰਨ">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "ਕਰਬਰੋਸ(GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਰਵਰ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਰਵਰ:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "ਇੱਕ LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+
+<!ENTITY addDirectory.label "ਸ਼ਾਮਲ">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "a">
+<!ENTITY editDirectory.label "ਸੋਧ">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "d">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=ਦੁਹਰਾਉ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ...
+changesStarted=ਦੁਹਰਾਓ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਖੋਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ...
+replicationSucceeded=ਦੁਹਰਾਓ ਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ
+replicationFailed=ਦੁਹਰਾਓ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ
+replicationCancelled=ਦੁਹਰਾਓ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਐਂਟਰੀ ਦੁਹਰਾਓ: %S
+
+downloadButton=ਹੁਣੇ ਡਾਊਨਲੋਡ
+downloadButton.accesskey=D
+cancelDownloadButton=ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰੋ
+cancelDownloadButton.accesskey=C
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY addressing.label "ਲਿਖਣ ਅਤੇ ਐਡਰੈੱਸ">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "ਐਡਰੈੱਸ">
+<!ENTITY addressingText.label "ਜਦੋਂ ਐਡਰੈੱਸ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਮੇਰੀ ਗਲੋਬਲ LDAP ਸਰਵਰ ਪਸੰਦ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "U">
+<!ENTITY editDirectories.label "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੋਧ...">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ LDAP ਸਰਵਰ ਵਰਤੋਂ:">
+<!ENTITY directories.accesskey "d">
+<!ENTITY directoriesNone.label "ਕੋਈ ਨਹੀਂ">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "ਲਿਖਣ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "ਸੁਨੇਹਾ HTML ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "C">
+<!ENTITY autoQuote.label "ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਸਮੇਂ ਅਸਲੀ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਖੁਦ ਹੀ ਹਵਾਲੇ ਵਜੋਂ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "q">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (then.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY then.label "ਤਦ,">
+<!ENTITY then.accesskey "t">
+<!ENTITY aboveQuote.label "ਮੇਰਾ ਜਵਾਬ ਹਵਾਲੇ ਦੇ ਉੱਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY belowQuote.label "ਮੇਰਾ ਜਵਾਬ ਹਵਾਲੇ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "ਹਵਾਲਾ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY place.label "ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਦਸਤਖਤ ਕਰੋ">
+<!ENTITY place.accesskey "p">
+<!ENTITY belowText.label "ਹਵਾਲੇ ਦੇ ਹੇਠਾਂ (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)">
+<!ENTITY aboveText.label "ਮੇਰੇ ਜਵਾਬ ਦੇ ਹੇਠਾਂ (ਹਵਾਲੇ ਦੇ ਉੱਤੇ)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਦਸਤਖਤ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "s">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "ਅੱਗੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਦਸਤਖਤ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "w">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Global Composing Preferences…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Global Addressing Preferences…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "ਭੇਜਣ ਸਰਵਰ (SMTP) ਸੈਟਿੰਗ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "When managing your identities you can use a server from this list by selecting it as the Outgoing Server (SMTP), or you can use the default server from this list by selecting "Use Default Server".">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "ਸ਼ਾਮਲ…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "d">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "ਸੋਧ…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "m">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t">
+
+<!ENTITY serverDescription.label "ਵੇਰਵਾ: ">
+<!ENTITY serverName.label "ਸਰਵਰ ਨਾਂ: ">
+<!ENTITY serverPort.label "ਪੋਰਟ: ">
+<!ENTITY userName.label "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਆ: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Authentication method: ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "ਅਕਾਇਵ ਚੋਣਾਂ">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "When archiving messages, place them in:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਫੋਲਡਰ">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "s">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Yearly archived folders">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "Y">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Monthly archived folders">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Keep existing folder structure of archived messages">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "K">
+<!ENTITY archiveExample.label "ਉਦਾਹਰਨ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "ਅਕਾਇਵਤ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Inbox">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "ਕਾਪੀ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "ਜਦੋਂ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾਣ ਤਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਰੱਖੋ:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "ਜਵਾਬ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ, ਜਿਸ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "c">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Cc these email addresses:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Separate addresses with commas">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "ਇਹ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ Bcc ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Separate addresses with commas">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "ਜਦੋਂ ਸੁਨੇਹੇ ਸੰਭਾਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label ""ਭੇਜੇ"ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "S">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "ਹੋਰ:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label ""ਡਰਾਫਟ" ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "D">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "ਹੋਰ:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "O">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Message Archives">
+<!ENTITY keepArchives.label "ਸੁਨੇਹਾ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "K">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Archive options…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesFolderOn.label ""ਅਕਾਇਵ" ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "D">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "ਹੋਰ:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label ""ਟੈਪਲੇਟ" ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "n">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "ਹੋਰ:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "h">
+<!ENTITY specialFolders.label "Drafts and Templates">
+<!ENTITY keepDrafts.label "ਸੁਨੇਹਾ ਡਰਾਫਟ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ:">
+
+
+<!ENTITY keepTemplates.label "Keep message templates in:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Manage the identities for this account. The first identity is used by default.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Add…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Edit…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Set Default">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Delete">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "D">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Close">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "C">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityDialog.style "width: 67ch;">
+<!ENTITY identityTitle.label "ਪਛਾਣ ਸੈਟਿੰਗ">
+<!ENTITY identityListDesc.label "ਇਸ ਪਛਾਣ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "ਸੈਟਿੰਗ">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "ਕਾਪੀ ਤੇ ਫੋਲਡਰ">
+<!ENTITY addressingTab.label "ਲਿਖਣ ਤੇ ਐਡਰੈੱਸ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "ਅਕਾਊਂਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "ਆਮ">
+<!ENTITY account.advanced "Advanced Options">
+<!ENTITY account.name "Username:">
+<!ENTITY account.password "Password:">
+<!ENTITY account.alias "Alias:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Notify on new Mail">
+<!ENTITY account.autojoin "Auto-Joined Channels:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Proxy Settings:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Change…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Junk Settings">
+<!ENTITY trainingDescription.label "If enabled, you must first train &brandShortName; to identify junk mail by using the Junk toolbar button to mark messages as junk or not. You need to identify both junk and non junk messages. After that &brandShortName; will be able to mark junk automatically.">
+<!ENTITY level.label "Enable adaptive junk mail controls for this account">
+<!ENTITY level.accesskey "E">
+
+<!ENTITY move.label "Move new junk messages to:">
+<!ENTITY move.accesskey "M">
+<!ENTITY junkFolderOn.label ""Junk" folder on:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "J">
+<!ENTITY otherFolder.label "Other:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "O">
+<!ENTITY purge1.label "Automatically delete junk mail older than">
+<!ENTITY purge1.accesskey "u">
+<!ENTITY purge2.label "days">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Do not automatically mark mail as junk if the sender is in: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "D">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "If enabled, &brandShortName; will automatically consider messages marked by this external classifier as junk.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Trust junk mail headers set by: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "T">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Selection">
+<!ENTITY junkActions.label "Destination and Retention">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Global Junk Preferences…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ">
+<!ENTITY accountName.label "ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY identityTitle.label "ਡਿਫਾਲਟ ਪਛਾਣ">
+<!ENTITY identityDesc.label "ਹਰ ਅਕਾਊਂਟ ਦੀ ਇੱਕ ਪਛਾਣ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ , ਜਿਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਲੋਕ ਤੁਹਾਡੀ ਮੇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹਨ।">
+<!ENTITY name.label "ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY name.accesskey "Y">
+<!ENTITY email.label "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY replyTo.label "ਜਵਾਬੀ ਐਡਰੈੱਸ:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "s">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Recipients will reply to this other address">
+<!ENTITY organization.label "ਸੰਸਥਾ:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "ਦਸਤਖਤ ਟੈਕਸਟ:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "x">
+<!ENTITY signatureHtml.label "HTML ਵਰਤੋਂ (ਜਿਵੇਂ, <b>bold</b>)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "Attach the signature from a file instead (text, HTML, or image):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
+<!ENTITY edit.label "ਸੋਧ...">
+<!ENTITY choose.label "ਚੁਣੋ...">
+<!ENTITY choose.accesskey "C">
+<!ENTITY editVCard.label "ਕਾਰਡ ਸੋਧ...">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਮੇਰਾ vCard ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "ਪਛਾਣ ਪਰਬੰਧ...">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "ਬਾਹਰੀ ਸਰਵਰ (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "u">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਵਰ ਵਰਤੋਂ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਮੇਰੀ ਗਲੋਬਲ ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ ਪਸੰਦ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U">
+<!ENTITY globalReceipts.label "…ਗਲੋਬਲ ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "C">
+<!ENTITY requestReceipt.label "ਜਦੋਂ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾਣ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "W">
+<!ENTITY receiptArrive.label "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਰਸੀਦ ਆਵੇ:">
+<!ENTITY leaveIt.label "ਇਸ ਨੂੰ ਮੇਰੇ Inbox ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "ਇਸ ਨੂੰ ਮੇਰੇ "Sent" ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜ ਦਿਓ">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "M">
+<!ENTITY requestMDN.label "ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਵਾਪਿਸੀ ਰਸੀਦ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਾਂ:">
+<!ENTITY returnSome.label "ਕੁਝ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "e">
+<!ENTITY never.label "ਕਦੇ ਵੀ ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ ਨਾ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਵੱਲ ਜਾਂ Cc ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹਾਂ:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "T">
+<!ENTITY outsideDomain.label "ਜੇਕਰ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਮੇਰੀ ਡੋਮੇਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋਵੇ:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "ਹੋਰ ਸਭ ਹਾਲਾਤਾਂ ਵਿੱਚ:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "o">
+<!ENTITY askMe.label "ਮੈਨੂੰ ਪੁੱਛੋ">
+<!ENTITY alwaysSend.label "ਹਮੇਸ਼ਾ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY neverSend.label "ਕਦੇ ਨਾ ਭੇਜੋ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਾ ਕਰੋ:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "To save disk space, do not download for offline use:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "To save disk space, downloading messages from the server and keeping local copies for offline use can be restricted by age or size.">
+<!ENTITY allFoldersOffline.label "ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਸੁਨੇਹੇ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY allFoldersOffline.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਸੁਨੇਹੇ">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Don't download messages larger than">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "ਦਿਨ ਪੁਰਾਣੇ">
+<!ENTITY message.label "ਸੁਨੇਹੇ">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "ਸੁਨੇਹੇ ਪੜ੍ਹੋ">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "d">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਸੁਨੇਹੇ">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਲੋਕਲ ਕਾਪੀਆਂ ਅਤੇ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਅਸਲੀ ਸਮੇਤ।">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਅਸਲੀ ਸਮੇਤ।">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "t">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "ਕੋਈ ਵੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "ਸਭ ਹਟਾਓ, ਪਰ ਸਭ ਤੋਂ ਤਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "b">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: Unhide with .keepUnreadOnly { display: -moz-box; } -->
+<!ENTITY retentionKeepUnreadHidden.label "ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਹਟਾਓ (ਉਮਰ ਸੈਟਿੰਗ ਅਣਡਿੱਠੀ)">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤਾਰਾਬੱਧ ਸੁਨੇਹੇ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਈ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਤੋਂ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "ਆਫਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "ਤਕਨੀਕੀ…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "ਸੁਨੇਹੇ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "ਡਿਸਕ ਥਾਂ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Synchronize all messages locally regardless of age">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "c">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Synchronize the most recent">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Days">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Weeks">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Months">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Years">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "ਮਾਹਰ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" -->
+
+<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP ਸਰਵਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d">
+<!ENTITY usingSubscription.label "ਮਨਜ਼ੂਰ ਫੋਲਡਰ ਹੀ ਵੇਖਾਓ">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "w">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "ਸਰਵਰ ਉਹਨਾਂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਸੁਨੇਹੇ ਰੱਖਦੇ ਹਨ">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "f">
+<!ENTITY useIdle.label "ਜੇਕਰ ਸਰਵਰ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ IDLE ਕਮਾਂਡ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY useIdle.accesskey "I">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "ਕੈਸ ਲਈ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸਰਵਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "ਇਹ ਪਸੰਦ ਤੁਹਾਡੇ IMAP ਸਰਵਰ ਅਤੇ ਨਾਂ-ਥਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ">
+<!ENTITY personalNamespace.label "ਨਿੱਜੀ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P">
+<!ENTITY publicNamespace.label "ਪਬਲਿਕ (ਸਾਂਝਾ):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "u">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "O">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਨਾਂ-ਥਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਦਿਓ">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "A">
+<!ENTITY pop3Desc.label "ਇਸ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਦੋਂ pop3 ਮੇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਗਲੋਬਲ ਇਨਬਾਕਸ (Inbox) (ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰ ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚ ਇਨਬਾਕਸ (INBOX)), ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਇਨਬਾਕਸ (INBOX) ਵਿੱਚ, ਹੋਰ POP3 ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਇਨਬਾਕਸ (INBOX) ਵਿੱਚ ਵੀ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ" >
+
+<!ENTITY globalInbox.label "ਗਲੋਬਲ Inbox (ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰ ਅਕਾਊਂਟ)">
+<!ENTITY globalInbox.accesskey "G">
+<!ENTITY accountDirectory.label "ਇਸ ਸਰਵਰ ਦੇ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਇਨਬਾਕਸ(Inbox)">
+<!ENTITY accountDirectory.accesskey "S">
+<!ENTITY deferToServer.label "ਵੱਖਰੇ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ Inbox">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "D">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "ਨਵੇਂ ਮੇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-server-top.xul -->
+<!ENTITY messageStorage.label "Message Storage">
+
+<!ENTITY securitySettings.label "ਸੁਰੱਖਿਆ ਸੈਟਿੰਗ">
+<!ENTITY serverSettings.label "ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServer.label) : do not translate "NNTP" in below line -->
+
+<!ENTITY serverType.label "ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ:">
+<!ENTITY serverName.label "ਸਰਵਰ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY userName.label "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY userName.accesskey "N">
+<!ENTITY port.label "ਪੋਰਟ:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "ਡਿਫਾਲਟ:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "ਨਵੇਂ ਸੁਨਹਿਆਂ ਦੀ ਹਰ ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "k">
+<!ENTITY biffEnd.label "ਮਿੰਟ ਬਾਅਦ ਜਾਂਚ ਕਰੋ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਆ:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "None">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Authentication method:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "ਸੁਨੇਹੇ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਰਹਿਣ ਦਿਓ">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "g">
+<!ENTITY headersOnly.label "ਸਿਰਫ ਹੈੱਡਰ ਹੀ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "f">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "ਲੱਗਭਗ">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o">
+<!ENTITY daysEnd.label "ਦਿਨ">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਵਾਂ ਨਾ">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+
+<!ENTITY username.label "ਤੁਹਾਡਾ ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ">
+
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਵਾਂ:">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜ ਦਿਓ">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਰੋ">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "ਤੁਰੰਤ ਹਟਾ ਦਿਓ">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ Inbox ("Expunge") ਕਰੋ">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "E">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "x">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਨਵੇਂ ਸੁਨਹਿਆਂ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "ਹੋਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੈਨੂੰ ਪੁੱਛੋ">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "ਸੁਨੇਹਾ">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਸਮੇਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "w">
+<!ENTITY newsrcFilePath.label "newsrc ਫਾਇਲ:">
+<!ENTITY localPath.label "ਲੋਕਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:">
+<!ENTITY abbreviate.label "ਪੱਤਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਨਿਊਜ਼-ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਇੰਝ ਵੇਖੋ:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "ਪੂਰਾ ਨਾਂ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "ਸੰਖੇਪ ਨਾਂ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "ਤਕਨੀਕੀ...">
+<!ENTITY serverDefaultCharset.label "ਡਿਫਾਲਟ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ:">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "v">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "ਲੋਕਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY browseFolder.label "ਝਲਕ...">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "B">
+<!ENTITY newsrcPicker.label "ਫਾਇਲ newsrc ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "ਝਲਕ...">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Account Settings">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "The following is a special account. There are no identities associated with it.">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Account Name:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY securityTitle.label "ਸੁਰੱਖਿਆ">
+<!ENTITY securityTab.label "ਸੁਰੱਖਿਆ">
+<!ENTITY securityHeading.label "ਸਾਈਨ ਕੀਤੇ ਜਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਸਾਈਨਿੰਗ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਤੇ ਇੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੋਵੇਂ ਦੱਸਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।">
+<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ">
+<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "ਜਦੋਂ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ:">
+<!ENTITY neverEncrypt.label "ਕਦੇ ਨਹੀਂ (ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਾ ਵਰਤੋਂ)">
+<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "N">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "ਲੋੜੀਦਾ (ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਸਭ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਕੋਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾ ਹੋਵੇ)">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "u">
+<!ENTITY encryptionCert.message "ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਅਤੇ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਰਤੋਂ:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "ਚੁਣੋ…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "C">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "ਚੁਣੋ…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "t">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "e">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਸਾਈਨਿੰਗ">
+<!ENTITY signMessage.label "ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਸਾਈਨ ਸੁਨੇਹੇ (ਡਿਫਾਲਟ)">
+<!ENTITY signMessage.accesskey "D">
+<!ENTITY signingCert.message "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਸਾਈਨ ਲਈ ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਰਤੋਂ:">
+
+<!ENTITY certificates.label "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ">
+<!ENTITY manageCerts.label "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY manageCerts.accesskey "V">
+<!ENTITY manageDevices.label "ਸੁਰੱਖਿਆ ਜੰਤਰ">
+<!ENTITY manageDevices.accesskey "y">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=ਤੁਸੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਸੁਨੇਹਾ ਡਿਜ਼ੀਟਲੀ ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਤੁਹਾਡੇ ਮੇਲ ਅਤੇ ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।
+NoSenderEncryptionCert=ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਮੇਲ ਲਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਤੁਹਾਡੇ ਮੇਲ ਅਤੇ ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।
+MissingRecipientEncryptionCert=ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੱਤਰ ਲਈ ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਪਰੋਗਰਾਮ %S ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ।
+ErrorCanNotEncrypt=ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਹਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਲਈ ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਈ-ਮੇਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ । ਮੇਲ ਅਤੇ ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਇਸ ਮੇਲ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਦਿੱਤਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਤੇ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹਨ।
+ErrorCanNotSign=ਸੁਨੇਹੇ ਤੇ ਦਸਤਖਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਇਸ ਮੇਲ ਲਈ ਮੇਲ ਅਤੇ ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੈਧ ਅਤੇ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹੈ
+
+## Strings used for in the prefs.
+prefPanel-smime=ਸੁਰੱਖਿਆ
+NoSigningCert=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸੁਨੇਹੇ ਤੇ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਦਸਤਖਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ
+NoEncryptionCert=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜਣ ਇਕ੍ਰਿਪਟ ਈ-ਮੇਲ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰ ਸਕਣ।
+
+encryption_needCertWantSame=ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਇੱਕ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਲੋਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਤੇ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+encryption_wantSame=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਏ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਇਕ੍ਰਿਪਟ ਤੇ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+encryption_needCertWantToSelect=ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਇੱਕ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਲੋਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+signing_needCertWantSame=ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਇੱਕ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਦਸਤਖਤਾਂ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਦਸਤਖਤਾਂ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+signing_wantSame=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਆਪਣੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਦੇ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਦਸਤਖਤਾਂ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+signing_needCertWantToSelect=ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਇੱਕ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਦਸਤਖਤਾਂ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਦਸਤਖਤਾਂ ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME Encrypted Message
+mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME Cryptographic Signature
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# Short name of import module
+## @name APPLEMAILIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Apple Mail
+
+# Description of import module
+## @name APPLEMAILIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001= Mac OS X Mail ਤੋਂ ਲੋਕਲ ਮੇਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+## @name APPLEMAILIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+2002=%S ਤੋਂ ਲੋਕਲ ਸੁਨੇਹੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਗਏ
+
+# Error Message
+## @name APPLEMAILIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇੰਪੋਰਟ ਫੇਲ੍ਹ ਰਿਹਾ। ਮੁੜ-ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+## @name APPLEMAILIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+2004=%S ਤੋਂ ਸੁਨੇਹੇ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਸੁਨੇਹੇ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ।
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "ਮੱਦਦ">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "ਮੱਦਦ">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "T">
+<!ENTITY helpSafeMode.label "Restart with Add-ons Disabled…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "R">
+<!ENTITY releaseCmd2.label "ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ">
+<!ENTITY releaseCmd2.accesskey "N">
+<!ENTITY whatsNewCmd.label "ਨਵਾਂ ਕੀ ਹੈ">
+<!ENTITY whatsNewCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY openHelp.label "ਮੱਦਦ ਸਮੱਗਰੀ">
+<!ENTITY openHelp.accesskey "H">
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.label "&brandShortName; ਮੱਦਦ">
+<!ENTITY openHelpMac2.commandkey "?">
+<!ENTITY openHelpMac2.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY aboutMenuCmd.label "&brandShortName; ਬਾਰੇ">
+<!ENTITY aboutMenuCmd.accesskey "A">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+us-ascii.title = English (US-ASCII)
+iso-8859-1.title = Western (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Central European (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = South European (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Baltic (ISO-8859-4)
+iso-8859-9.title = Turkish (ISO-8859-9)
+iso-8859-10.title = Nordic (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Baltic (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Celtic (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Western (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Romanian (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Central European (Windows-1250)
+windows-1252.title = Western (Windows-1252)
+windows-1254.title = Turkish (Windows-1254)
+windows-1257.title = Baltic (Windows-1257)
+macintosh.title = Western (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Central European (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Turkish (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Croatian (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Romanian (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Icelandic (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japanese (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japanese (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japanese (EUC-JP)
+big5.title = Chinese Traditional (Big5)
+big5-hkscs.title = Chinese Traditional (Big5-HKSCS)
+x-euc-tw.title = Chinese Traditional (EUC-TW)
+gb2312.title = Chinese Simplified (GB2312)
+hz-gb-2312.title = Chinese Simplified (HZ)
+gbk.title = Chinese Simplified (GBK)
+iso-2022-cn.title = Chinese Simplified (ISO-2022-CN)
+euc-kr.title = Korean (EUC-KR)
+x-johab.title = Korean (JOHAB)
+iso-2022-kr.title = Korean (ISO-2022-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Cyrillic (ISO-8859-5)
+iso-ir-111.title = Cyrillic (ISO-IR-111)
+windows-1251.title = Cyrillic (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Cyrillic (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Cyrillic (KOI8-R)
+koi8-u.title = Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Greek (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Greek (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Greek (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamese (Windows-1258)
+x-viet-tcvn5712.title = Vietnamese (TCVN)
+viscii.title = Vietnamese (VISCII)
+x-viet-vps.title = Vietnamese (VPS)
+tis-620.title = Thai (TIS-620)
+iso-8859-11.title = Thai (ISO-8859-11)
+windows-874.title = Thai (Windows-874)
+ibm874.title = Thai (IBM-874)
+armscii-8.title = Armenian (ARMSCII-8)
+iso-8859-6.title = Arabic (ISO-8859-6)
+iso-8859-6-i.title = Arabic (ISO-8859-6-I)
+iso-8859-6-e.title = Arabic (ISO-8859-6-E)
+iso-8859-8.title = Hebrew Visual (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebrew (ISO-8859-8-I)
+iso-8859-8-e.title = Hebrew (ISO-8859-8-E)
+windows-1255.title = Hebrew (Windows-1255)
+windows-1256.title = Arabic (Windows-1256)
+x-user-defined.title = User Defined
+ibm866.title = Cyrillic/Russian (CP-866)
+ibm850.title = Western (IBM-850)
+ibm852.title = Central European (IBM-852)
+ibm855.title = Cyrillic (IBM-855)
+ibm857.title = Turkish (IBM-857)
+ibm862.title = Hebrew (IBM-862)
+gb18030.title = Chinese Simplified (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Arabic (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebrew (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+
+chardet.off.title = (Off)
+chardet.universal_charset_detector.title = Universal
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japanese
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korean
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Traditional Chinese
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Simplified Chinese
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinese
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = East Asian
+chardet.ruprob.title = Russian
+chardet.ukprob.title = Ukrainian
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Online Contacts">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Offline Contacts">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Conversations">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Search result">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Conversations will be displayed here.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Use the contact list in the left panel to start a conversation.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; currently doesn't have any previous conversations stored for this contact.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "You haven't set up a chat account yet.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Let &brandShortName; guide you through the process of setting up your chat account.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Get started">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Your chat accounts are not connected.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "You can connect them from the 'Chat status' dialog:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Show chat status">
+
+<!ENTITY chat.participants "Participants:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Previous Conversations:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Ongoing conversation">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Start a Conversation">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Close Conversation">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Rename">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Remove Contact">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "v">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Start a conversation">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Close conversation">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Add Contact">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Join Chat">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Show Accounts">
+
+
+<!ENTITY status.available "Available">
+<!ENTITY status.unavailable "Unavailable">
+<!ENTITY status.offline "Offline">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Open Link…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Chat
+goBackToCurrentConversation.button=Back to current conversation
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Start a conversation with %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Contacts
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S wants to chat with you
+buddy.authRequest.allow.label=Allow
+buddy.authRequest.allow.accesskey=A
+buddy.authRequest.deny.label=Deny
+buddy.authRequest.deny.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Delete %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=%1$S will be permanently removed from your %2$S buddy list if you continue.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Delete
+
+displayNameEmptyText=Display Name
+userIconFilePickerTitle=Select the new icon…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=is typing…
+chat.hasStoppedTyping=has stopped typing.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S is typing.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S has stopped typing.
+
+noTopic=No topic message for this room.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S is not a supported command. Type /help to see the list of commands.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddytooltip.username, buddytooltip.account):
+# This is for the tooltip that appears when hovering
+# a contact or a conversation in the left pane.
+buddytooltip.username=Username
+buddytooltip.account=Account
+
+# LOCALIZATION NOTE (today, yesterday):
+# These 3 strings are used to display when previous conversations happened.
+# In 'today' and 'yesterday', %S is replaced with the time.
+today=Today %S
+yesterday=Yesterday %S
+# LOCALIZATION NOTE (dateTime):
+# %1$S is the date, %2$S is the date.
+dateTime=%1$S %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY auth.title "Box Authentication">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY boxMgmt.viewSettings "View my account settings on box.com">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY boxSettings.needAnAccount "Get a Box account…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceeds2GB.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.cancel "OK">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.description "Sending files over 2GB is not supported.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsLimit.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.thatsBigFile "Sending files larger than 50 MB">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.thatsBigFile2 "is a premium feature.">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.accept "Upgrade">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.cancel "Cancel">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.style "width: 40em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.proIncludes "Upgrade now to send this file plus:">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.pros1 "Send files and folders up to 2GB">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.pros2 "Store unlimited files online">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.pros3 "Access and share files from anywhere">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsQuota.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.storageLimitReached "Storage limit reached">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.accept "Upgrade">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.cancel "Cancel">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description "You have reached your account storage limit of 2GB.">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description1 "Your current storage usage is #XXX GB.">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description2 "Upgrade today to Pro Plus account and get more storage.">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description3 "You can also choose to delete files in your account to create more space.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY hightailMgmt.viewSettings "View my account settings on hightail.com">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY hightailSettings.username "Username:">
+<!ENTITY hightailSettings.needAnAccount "Need an account?">
+<!ENTITY hightailSettings.learnMore "Learn more…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY addAccountDialog.title "ਫਾਇਲ ਲਿੰਕ ਸੈਟਅੱਪ">
+<!ENTITY addAccountDialog.menuTitle "Select an online storage service">
+<!ENTITY addAccountDialog.style "width: 40em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY addAccountDialog.accountName.label "ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY addAccountDialog.noAccountText "We're sorry, but the current version of &brandShortName; only allows one account from each online storage service.">
+<!ENTITY addAccountDialog.createAccountText2 "You can send large attachments using one of several online storage services. Please either set up an existing account, or sign up for a new account.">
+<!ENTITY addAccountDialog.authorizing "Checking authorization...">
+<!ENTITY addAccountDialog.error "An error occurred while setting up the account!">
+<!ENTITY addAccountDialog.acceptButton.label "ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਅੱਪ">
+<!ENTITY addAccountDialog.learnMore "…ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY cloudfileMgmt.privacyPolicy "ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਪਾਲਸੀ">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.termsOfService "ਸੇਵਾ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.usedSpace "ਵਰਤੀ ਥਾਂ:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.unusedSpace "ਖਾਲੀ ਥਾਂ:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.upgradeOffer "ਹੋਰ ਥਾਂ ਲਵੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">\r
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=ਹੈੱਡਰ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ':', ਇੱਕ ਨਾ-ਛਪਣਯੋਗ, ਨਾ-ascii ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੱਠ ਬਿੱਟ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਟਾਉ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Icons beside Text">
--- /dev/null
+<!ENTITY options.title "Developer Tools Options">
+<!ENTITY options.status.label "Status:">
+<!ENTITY options.port.label "Port:">
+<!ENTITY options.forcelocal.label "Allow connections from other computers">
--- /dev/null
+options.stop.label=Stop Developer Tools Server
+options.start.label=Start Developer Tools Server
+
+options.connected.label=#1 Client Connected;#1 Clients Connected
+options.connected.tooltip=The developer tools server is running and there are clients connected.
+options.listening.label=Listening
+options.listening.tooltip=The developer tools server is running and waiting for connections.
+options.idle.label=Not Running
+options.idle.tooltip=The developer tools server is not running. You can start it from this dialog.
+options.unsupported.label=Unsupported
+options.unsupported.tooltip=There was an error loading the built-in developer tools server. Make sure it is packaged and check your error console for messages.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "ਸਭ ਹੈੱਡਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY all.accesskey "D">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "ਡਾਊਨਲੋਡ">
+<!ENTITY download.accesskey "o">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "ਹੈੱਡਰ">
+<!ENTITY headers.accesskey "h">
+<!ENTITY mark.label "ਬਕਾਇਆ ਹੈੱਡਰਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਐਲਾਨੋ">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY savedFiles.title "ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Delete">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "l">
+
+<!ENTITY editContactName.label "ਨਾਂ:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "ਈਮੇਲ:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Address Book:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A">
+
+<!ENTITY editContactPanelCancel.label "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY editContactPanelCancel.accesskey "C">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "ਮੁਕੰਮਲ">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "D">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "You can't change the address book because the contact is in a mailing list.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=ਸੰਪਰਕ ਸੋਧ
+viewTitle=ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ
+
+editDetailsLabel=ਵੇਰਵਾ ਸੋਧ
+editDetailsAccessKey=t
+viewDetailsLabel=ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ
+viewDetailsAccessKey=t
+
+deleteContactTitle=Delete Contact
+deleteContactMessage=Are you sure you want to delete this Contact?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.title "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਇੰਪੋਰਟ">
+<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;">
+<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "ਰਿਕਾਰਡ ਲਈ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਡਾਟਾ: ">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "ਅੱਗੇ">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "ਪਿੱਛੇ">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Use Move Up and Move Down to match the address book fields on the left to the correct data for import on the right. Uncheck items you do not want to import.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "U">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "D">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਖੇਤਰ">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "ਇੰਪੋਰਟ ਲਈ ਰਿਕਾਰਡ ਡਾਟਾ">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "ਪਹਿਲਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਖੇਤਰ ਨਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "F">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
+enterValidEmailAddress=ਅੱਗੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਠੀਕ ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ।
+pickTemplateToReplyWith=ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਲਈ ਟੈਪਲੇਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।
+mustEnterName=ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
+
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।
+deleteFilterConfirmation=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫਿਲਟਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?
+mustHaveFilterTypeTitle=No filter event selected
+mustHaveFilterTypeMessage=You must select at least one event when this filter is applied. If you temporarily do not wish the filter to run at any event, uncheck its enabled state from the Message Filters dialog.
+deleteFilterConfirmation=Are you sure you want to delete the selected filter(s)?
+untitledFilterName=ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਫਿਲਟਰ
+matchAllFilterName=ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਮਿਲਾਓ
+filterListBackUpMsg=ਤੁਹਾਡਾ ਫਿਲਟਰ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ, ਕਿਉਕਿ msgFilterRules.dat ਫਾਇਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਫਿਲਟਰ ਹਨ, ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਨਵੀਂ msgFilterRules.dat ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਨੂੰ rulesbackup.dat ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਸੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਬਣੇਗਾ।
+customHeaderOverflow=ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ 50 ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈੱਡਰ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਟੱਪ ਗਏ ਹੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈੱਡਰ ਹਟਾ ਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।
+filterCustomHeaderOverflow=ਤੁਹਾਡੇ ਫਿਲਟਰ 50 ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਿਲਟਰ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਏ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ msgFilterRules.dat ਫਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਫਿਲਟਰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਵਿੱਚੋਂ ਘੱਟ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਿਲਟਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ।
+invalidCustomHeader=ਤੁਹਾਡੇ ਫਿਲਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਿੱਚ ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈੱਡਰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤ ਅੱਖਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ':', ਇੱਕ ਨਾ-ਛਾਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ, ਨਾ-ascii ਅੱਖਰ, ਜਾਂ ਅੱਠ-ਬਿੱਟ ascii ਅੱਖਰ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ msgFilterRules.dat ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਫਿਲਟਰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈੱਡਰ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ।
+continueFilterExecution=ਫਿਲਟਰ %S ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਫਿਲਟਰ ਲਗਾਉਣ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+promptTitle=ਫਿਲਟਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ
+promptMsg=ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਫਿਲਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਅਧੀਨ ਹਨ\nਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਿਲਟਰ ਲਗਾਉਣ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?
+stopButtonLabel=ਰੋਕੋ
+continueButtonLabel=ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ
+cannotEnableFilter=ਇਹ ਫਿਲਟਰ ਮੋਜ਼ੀਲਾ/netscape ਦੇ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਿਲਟਰ ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਉਕਿ ਅਸੀ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਲਗਾਇਆ ਕਿਵੇਂ ਜਾਵੇ।
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾਲ ਪੁੱਛੋ
+searchTermsInvalidTitle=ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਗਲਤ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=This filter cannot be saved because the search term "%1$S %2$S" is invalid in the current context.
+
+filterCountVisibleOfTotal=%2$S ਵਿੱਚੋਂ %1$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.# filterCountItems is a pluralForm - see
+filterCountItems=#1 ਆਈਟਮ; #1 ਆਈਟਮਾਂ
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=%1$S - %2$S ਤੋਂ %3$S ਨੂੰ ਜੰਕ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਏ ਗਏ
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=ਭੇਜਿਆ ਸੁਨੇਹਾ id = %1$S to %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਸੁਨੇਹਾ id = %2$S ਵਿੱਚ %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr="%1$S" ਫਿਲਟਰ ਨੂੰ %2$S - %3$S ਉੱਤੇ %4$S ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ
+filterMissingCustomAction=ਕਸਟਮ ਐਕਸ਼ਨ ਗੁੰਮ
+filterAction2=ਦਰਜਾ ਬਦਲੇ
+filterAction3=ਹਟਾਏ
+filterAction4=ਪੜ੍ਹੇ ਬਣਾਏ
+filterAction5=ਹਟਾਏ ਮਾਮਲੇ
+filterAction6=ਵੇਖੇ ਮਾਮਲੇ
+filterAction7=ਤਾਰਾਬੱਧ
+filterAction8=ਟੈਗ ਕੀਤੇ
+filterAction9=ਜਵਾਬ ਦਿੱਤੇ
+filterAction10=ਅੱਗੇ ਭੇਜੇ
+filterAction11=ਚੱਲਣ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ
+filterAction12=POP3 ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਹਟਾਏ
+filterAction13=POP3 ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਛੱਡੇ
+filterAction14=ਕੂੜਾ ਅੰਕ
+filterAction15=POP3 ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਮੁੱਖ ਭਾਗ
+filterAction16=ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤੇ
+filterAction17=ਟੈਗ ਕੀਤੇ
+filterAction18=ਸਬ-ਥਰਿੱਡ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ
+filterAction19=marked as unread
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ">
+<!ENTITY folderCharsetTab.label "Default Character Encoding:">
+<!ENTITY folderCharsetTab.accesskey "E">
+<!ENTITY folderCharsetOverride.label "Apply default to all messages in the folder (individual message character encoding settings and auto-detection will be ignored)">
+<!ENTITY folderCharsetOverride.accesskey "A">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Rebuild Summary File Index">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Repair Folder">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Sometimes the folder index (.msf) file becomes damaged and messages may appear missing or deleted messages continue showing; repairing the folder may fix these issues.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Include messages in this folder in Global Search results">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "G">
+
+<!ENTITY retention.label "Retention Policy">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Use my account settings">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U">
+<!ENTITY daysOld.label "days old">
+<!ENTITY message.label "messages">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "To recover disk space, old messages can be permanently deleted.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "To recover disk space, old messages can be permanently deleted, both local copies and originals on the remote server.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "To recover disk space, old messages can be permanently deleted, including originals on the remote server.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Delete messages more than">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Don't delete any messages">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "A">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Delete all but the most recent">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: Unhide with .keepUnreadOnly { display: -moz-box; } -->
+<!ENTITY retentionKeepUnreadHidden.label "Always delete read messages (overrides age settings)">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Always keep starred messages">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synchronization">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "When getting new messages for this account, always check this folder">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Select this folder for offline use">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Download Now">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Select this newsgroup for offline use">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Download Now">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Name:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Location:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "L">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Sharing">
+<!ENTITY privileges.button.label "Privileges…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "You have the following permissions:">
+<!ENTITY folderType.label "Folder Type:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Quota">
+<!ENTITY folderQuotaRoot.label "Quota Root:">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Usage:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "ਹਾਲਤ:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "ਅਣਜਾਣ">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਆਕਾਰ:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "ਅਣਜਾਣ">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Global Inbox (%S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "ਨਾਂ">
+<!ENTITY unreadColumn.label "ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ">
+<!ENTITY totalColumn.label "ਕੁੱਲ">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "ਸਾਈਜ਼">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Account
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=must be in #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=can't be in #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Folder
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=must be in #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=can't be in #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=From Me
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=To Me
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=People
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=involving any of:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=not involving:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=other participants:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=must involve #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=can't involve #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Date
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Attachments
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Mailing List
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=must be in #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=can't be in #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=must be in a mailing list
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=can't be in a mailing list
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail
+# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not
+# happening on Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Tags
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=must be tagged #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=can't be tagged #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=must be tagged
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=can't be tagged
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Starred
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Read
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Replied To
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Forwarded
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Archives
+gloda.mimetype.category.documents.label=Documents
+gloda.mimetype.category.images.label=Images
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Media (Audio, Video)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF Files
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Other
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Messages tagged: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Messages mentioning: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Messages mentioning: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.webSearch1.label): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing at most 15 characters. #1 is the search provider to use. #2 is
+# the string to search for, truncated to 15 characters.
+glodaComplete.webSearch1.label=Search #1 for: #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.webSearch1.label.truncated): The label used in
+# the autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. #1 is the search provider to use. #2 is
+# the string to search for, truncated to 15 characters.
+glodaComplete.webSearch1.label.truncated=Search #1 for: #2…
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filters">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Searching…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "No messages match your search">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "More »">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): The title to display for
+# tabs that are based on a gloda (global database) query or collection rather
+# than a user search. In the case of a user search, we just display the
+# search string they entered. At some point we might try and explain what
+# the query/collection is an automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Search
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label):
+# The heading for the search page.
+glodaFacetView.search.label=Search
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Searching for #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=and
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=or
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Searching for messages
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=involving #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=tagged:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=List all #1;List all #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=including any of:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=excluding:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=other:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=must match #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=can't have a value
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=can't match #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=must have a value
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=remove constraint
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=remove constraint
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=None
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Any Kind
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=from:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=to:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(no subject)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=of #1;of #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label): The
+# label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+# the active set in a new thread pane display tab.
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label=Open email as list
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+# The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label.
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip=Show all of the email messages in the active set in a new tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.label): The
+# label next to the choice of sort order
+glodaFacetView.results.message.sort.label=sort by:
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance=relevance
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date=date
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=, and #1 other;, and #1 others
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Chat Account Wizard">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Chat network">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Please choose the network of your chat account.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Network:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Get more…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Username">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "This account is already configured!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Password">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Please enter your password in the box below.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Password:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "The password entered here will be stored in the Password Manager. Leave this box empty if you want to be prompted for your password each time this account is connected.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Advanced Options">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Feel free to skip this step if you want to.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Notify on new Mail">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Local Alias">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "This will only be displayed in your conversations when you talk, remote contacts won't see it.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Proxy Settings">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Change…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "C">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Summary">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "A summary of the information you entered is displayed below. Please check it before the account is created.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Connect this account now.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S Options
+accountUsername=Username:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Please enter the username for your %S account.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Please enter the username (%1$S) for your %2$S account.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Error: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=No '%S' protocol plugin.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Entering a password is required to connect this account.
+account.connection.errorCrashedAccount=A crash occurred while connecting this account.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Connecting: %S…
+account.connecting=Connecting…
+account.connectedForSeconds=Connected for a few seconds.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Connected for %1$S %2$S and %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Connected for about %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Reconnection in %1$S %2$S and %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Reconnection in %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Authorization request
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Allow
+requestAuthorizeDeny=&Deny
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S added you to his/her buddy list, do you want to allow him/her to see you?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=C
+accountsManager.notification.button.label=Connect Now
+accountsManager.notification.userDisabled.label=You have disabled automatic connections.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Automatic Connection Settings have been ignored because the application is currently running in Safe-Mode.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Automatic Connection Settings have been ignored because the application was started in Offline Mode.
+accountsManager.notification.crash.label=The last run exited unexpectedly while connecting. Automatic Connections have been disabled to give you an opportunity to Edit your Settings.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=A previous run exited unexpectedly while connecting a new or edited account. It has not been connected so that you can Edit its Settings.;A previous run exited unexpectedly while connecting #1 new or edited accounts. They have not been connected so that you can Edit their Settings.
+accountsManager.notification.other.label=Automatic connection has been disabled.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Opening folder %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Creating folder…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Deleting folder %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Renaming folder %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Looking for folders…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Subscribing to folder %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Unsubscribing from folder %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Searching folder…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Closing folder…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Compacting folder…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Logging out…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Checking mail server capabilities…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Sending login information…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Sending login information…
+
+imapDownloadingMessage=Downloading message…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Getting folder ACL…
+
+imapGettingServerInfo=Getting Server Configuration Info…
+
+imapGettingMailboxInfo=Getting Mailbox Configuration Info…
+
+imapEmptyMimePart=This body part will be downloaded on demand.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders): Do not translate the word "%1$S", "%2$lu" or "%3$lu" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the server should appear.
+# Place the word %2$lu where the number of the header currently being downloaded should appear.
+# Place the word %3$lu where the number of headers should appear.
+imapReceivingMessageHeaders=%S Downloading message header %lu of %lu
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags): Do not translate the word "%1$S", "%2$lu" or "%3$lu" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the server should appear.
+# Place the word %2$lu where the number of the flag currently being downloaded should appear.
+# Place the word %3$lu where the number of flags should appear.
+imapReceivingMessageFlags=%S Downloading message flag %lu of %lu
+
+imapDeletingMessages=Deleting messages…
+
+imapDeletingMessage=Deleting message…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Moving messages to %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Moving message to %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Copying messages to %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Copying message to %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %lu where the number of headers should appear.
+imapFolderReceivingMessageOf=%S - Downloading message %lu of %lu
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Found folder: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+imapEnterPasswordPrompt=Enter your password for %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Mail server %S is not an IMAP4 mail server.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapEnterPasswordPromptTitle=Mail Server Password Required
+
+imapUnknownHostError=Failed to connect to server %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Could not connect to mail server %S; the connection was refused.
+
+imapNetTimeoutError=Connection to server %S timed out.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=There are no new messages on the server.
+
+imapDefaultAccountName=Mail for %S
+
+imapSpecialChar= The %c character is reserved on this imap server. Please choose another name.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Personal Folder
+
+imapPublicFolderTypeName=Public Folder
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Other User's Folder
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=This is a personal mail folder. It is not shared.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=This is a personal mail folder. It has been shared.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=This is a public folder.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=This is a mail folder shared by the user '%S'.
+
+imapAclFullRights=Full Control
+
+imapAclLookupRight=Lookup
+
+imapAclReadRight=Read
+
+imapAclSeenRight=Set Read/Unread State
+
+imapAclWriteRight=Write
+
+imapAclInsertRight=Insert (Copy Into)
+
+imapAclPostRight=Post
+
+imapAclCreateRight=Create Subfolder
+
+imapAclDeleteRight=Delete Messages
+
+imapAclAdministerRight=Administer Folder
+
+imapServerDoesntSupportAcl=This server does not support shared folders.
+
+imapAclExpungeRight=Expunge
+
+imapServerDisconnected= Server %S has disconnected. The server may have gone down or there may be a network problem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Would you like to subscribe to %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Unable to connect to your IMAP server. You may have exceeded the maximum number \
+of connections to this server. If so, use the Advanced IMAP Server Settings dialog to \
+reduce the number of cached connections.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Quota information is not available because the folder is not open.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=This server does not support quotas.
+
+imapQuotaStatusNoQuota=There are no storage quotas on this folder.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Application is out of memory.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf=Copying Message %1$S of %2$S to %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Are you sure you want to delete the folder '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Deleting this folder is not undoable and will delete all of the messages it contains, and its sub-folders. Are you sure you still want to delete the folder '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Delete Folder
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Delete Folder
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=The IMAP server %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up this account, please try changing to 'Normal password' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, please contact your email administrator or provider.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=The IMAP server %S does not allow plaintext passwords. Please try changing to 'Encrypted password' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=The IMAP server %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, please try changing to 'Password, transmitted insecurely' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, this is a common scenario how someone could steal your password.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=The IMAP server %S does not support the selected authentication method. Please change the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=The Kerberos/GSSAPI ticket was not accepted by the IMAP server %S. Please check that you are logged in to the Kerberos/GSSAPI realm.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=The current command did not succeed. The mail server for account %1$S responded: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=The current operation on '%2$S' did not succeed. The mail server for account %1$S responded: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Alert from account %1$S: %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "ਇੰਪੋਰਟ">
+<!ENTITY importAll.label "Import Everything">
+<!ENTITY importAll.accesskey "E">
+<!ENTITY importMail.label "ਮੇਲ">
+<!ENTITY importMail.accesskey "M">
+<!ENTITY importFeeds.label "Feed Subscriptions">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "d">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Address Books">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A">
+<!ENTITY importSettings.label "ਸੈਟਿੰਗ">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "S">
+<!ENTITY importFilters.label "Filters">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY window.width "40em">
+<!ENTITY window.macWidth "45em">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; Import Wizard">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Import Mail, Address Books, Settings, and Filters from other programs">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "This wizard will import mail messages, address book entries, feed subscriptions, preferences, and/or filters from other mail programs and common address book formats into &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Once they have been imported, you will be able to access them from within &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Please select the type of file that you would like to import:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Please select an existing account or create a new account:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "P">
+<!ENTITY acctName.label "ਨਾਂ:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY back.label "< ਪਿੱਛੇ">
+<!ENTITY forward.label "ਅੱਗੇ >">
+<!ENTITY finish.label "ਮੁਕੰਮਲ">
+<!ENTITY cancel.label "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY select.label "or select the type of material to import:">
+
+<!ENTITY title.label "Title">
+<!ENTITY processing.label "Importing…">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=No address books were found to import.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Unable to import address books: initialization error.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Unable to import address books: cannot create import thread.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Error importing %S: unable to create address book.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=No mailboxes were found to import
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Unable to import mailboxes, initialization error
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Unable to import mailboxes, cannot create import thread
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Unable to import mailboxes, cannot create proxy object for destination mailboxes
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Error creating destination mailboxes, cannot find mailbox %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Error importing mailbox %S, unable to create destination mailbox
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Unable to create folder to import mail into
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=First Name
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Last Name
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Display Name
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Nickname
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Primary Email
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Secondary Email
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Work Phone
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Home Phone
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Fax Number
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Pager Number
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Mobile Number
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Home Address
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Home Address 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Home City
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Home State
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Home ZipCode
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Home Country
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Work Address
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Work Address 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Work City
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Work State
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Work ZipCode
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Work Country
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Job Title
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Department
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organization
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Web Page 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Web Page 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Birth Year
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Birth Month
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Birth Day
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Custom 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Custom 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Custom 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Custom 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Notes
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Screen Name
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=An import operation is currently in progress. Try again when the current import has finished.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Unable to load settings module
+ImportSettingsNotFound=Unable to find settings. Check to make sure the application is installed on this machine.
+ImportSettingsFailed=An error occurred while importing settings. Some, or all, of the settings may not have been imported.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Settings were imported from %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Unable to load mail import module
+ImportMailNotFound=Unable to find mail to import. Check to make sure the mail application is correctly installed on this machine.
+ImportEmptyAddressBook=Can't import empty address book %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=An error occurred importing mail from %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Mail was successfully imported from %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Unable to load address book import module.
+ImportAddressNotFound=Unable to find any address books to import. Check to make sure the selected application or format is correctly installed on this machine.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=An error occurred importing addresses from %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Addresses successfully imported from %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Unable to load filters import module.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=An error occurred importing filters from %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filters successfully imported from %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filters partially imported from %S. Warnings below:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Converting mailboxes from %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Converting address books from %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Select settings file
+ImportSelectMailDir=Select mail directory
+ImportSelectAddrDir=Select address book directory
+ImportSelectAddrFile=Select address book file
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Imported Mail
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S Import
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Join chat">
+<!ENTITY name.label "Room">
+<!ENTITY optional.label "(optional)">
+<!ENTITY account.label "Account">
+<!ENTITY autojoin.label "Auto-join this Chat Room">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Adaptive Junk Mail Log">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Log of adaptive junk mail control activity.">
+<!ENTITY clearLog.label "Clear Log">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY closeLog.label "Close">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "ਜੰਕ ਮੇਲ ਬਾਰੇ">
+<!ENTITY window.width "450">
+ <!ENTITY info1a.label "&brandShortName; ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੰਕ (ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਪਮ ਵੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ) ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜਿੰਨਾਂ ਸੁਨਹਿਆਂ ਨੂੰ &brandShortName; ਜੰਕ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਜੰਕ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY info1b.label ".">
+<!ENTITY info2.label "ਪਹਿਲੀਂ ਵਾਰ, ਤੁਹਾਨੂੰ &brandShortName; ਨੂੰ ਜੰਕ ਟੂਲਬਾਰ ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਜੰਕ ਮੇਲ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਕਿ ਕੋਈ ਮੇਲ ਜੰਕ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।">
+<!ENTITY info3.label "ਇੱਕ ਵੇਰ &brandShortName; ਨੇ ਜੰਕ ਮੇਲ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰ ਲਈ ਤਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਜੰਕ ਮੇਲ ਕੰਟਰੋਲ ਨੂੰ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਜੰਕ ਮੇਲ ਨੂੰ ਜੰਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸਿੱਧਾ ਜੰਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।">
+<!ENTITY info4.label "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਮੱਦਦ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Error with account %S
+
+pop3EnterPasswordPromptTitle=Enter your password
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Enter your password for %1$S on %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Please enter a new password for user %1$S on %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m to account
+#LOCALIZATION NOTE (receivingMsgs): Do not translate %1$S, %2$S, or %3$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+# Place %3$S where the account name should appear.
+receivingMsgs=Downloading message %1$S of %2$S to %3$S
+
+# Status - connecting to host
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S in the following line.
+# Place %1$S where the account name should appear
+hostContacted=Connect: Host for %1$S contacted, sending login information…
+
+# Status - no messages to download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S in the following line.
+# Place %1$S where the account name should appear
+noMessages=There are no new messages for %1$S.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S, %2$S or %3$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+# Place %3$S where the account name should appear
+receivedMessages=%3$S Received %1$S of %2$S messages
+
+pop3OutOfDiskSpace=There is not enough disk space to download new messages. Try deleting old mail, emptying the Trash folder, and compacting your mail folders, and then try again.
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Building summary file for %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Done
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=An error occurred with the POP3 mail server.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Sending of username did not succeed.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Sending of password for user %1$S did not succeed.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Unable to write the email to the mailbox. Make sure the file system allows you write privileges, and you have enough disk space to copy the mailbox.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=The RETR command did not succeed. Error retrieving a message.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Error getting mail password.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=You have not supplied a username for this server. Please provide one in the account setup menu and try again.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=The LIST command did not succeed. Error getting the ID and size of a message.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=The DELE command did not succeed. Error marking a message as deleted.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=The STAT command did not succeed. Error getting message number and sizes.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Mail server %S responded:
+
+copyingMessagesStatus=Copying %S of %S messages to %S
+
+movingMessagesStatus=Moving %S of %S messages to %S
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageFolderBusy=This folder is being processed. Please wait until processing is complete to get messages.
+
+movemailCantOpenSpoolFile=Unable to open mail spool file %S.
+
+movemailCantCreateLock=Unable to create lock file %S. For movemail to work, it is necessary to create lock files in the mail spool directory. On many systems, this is best accomplished by making the spool directory be mode 01777.
+
+movemailCantDeleteLock=Unable to delete lock file %S.
+
+movemailCantTruncateSpoolFile=Unable to truncate spool file %S.
+
+movemailSpoolFileNotFound=Unable to locate mail spool file.
+
+#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
+movemailCantParseSpool=Unable to parse spool file %S. The file may be corrupt or not valid.
+
+pop3TmpDownloadError=There was an error downloading the following message: \nFrom: %S\n Subject: %S\n This message may contain a virus or there is not enough disk space. Skip this message?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=The POP3 mail server (%S) does not support UIDL or XTND XLST, which are required to implement the ``Leave on Server'', ``Maximum Message Size'' or ``Fetch Headers Only'' options. To download your mail, turn off these options in the Server Settings for your mail server in the Account Settings window.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=The POP3 mail server (%S) does not support the TOP command. Without server support for this, we cannot implement the ``Maximum Message Size'' or ``Fetch Headers Only'' preference. This option has been disabled, and messages will be downloaded regardless of their size.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Unable to establish TLS connection to POP3 server. The server may be down or may be incorrectly configured. Please verify the correct configuration in the Server Settings for your mail server in the Account Settings window and try again.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Are you sure you want to delete the folder '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Delete Folder
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Delete Folder
+
+pop3AuthInternalError=Internal state error during POP3 server authentication. This is an internal, unexpected error in the application, please report it as bug.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=This POP3 server does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, please try changing to 'Password, transmitted insecurely' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, this is a common scenario how someone could steal your password.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=This POP3 server does not seem to support encrypted passwords. If you just set up this account, please try changing to 'Normal password' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, please contact your email administrator or provider.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=This POP3 server does not allow plaintext passwords. Please try changing to 'Encrypted password' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=The server does not support the selected authentication method. Please change the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=The Kerberos/GSSAPI ticket was not accepted by the POP server. Please check that you are logged in to the Kerberos/GSSAPI realm.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY sendPage.label "ਸਫ਼ਾ ਭੇਜੋ...">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "g">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "ਸੁਨੇਹਾ">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਸੰਪਰਕ…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "ਪ੍ਰਚਲਿਤ ਸੁਨੇਹਾ ਝਲਕ">
+<!ENTITY viewName.label "ਝਲਕ ਨਾਂ">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "ਸੁਨੇਹਾ ਝਲਕ ਸੈਟਿੰਗ">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "ਸੁਨੇਹਾ ਝਲਕ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "ਜਦੋਂ ਇਹ ਝਲਕ ਚੁਣਿਆ ਜਾਵੇ,ਸਿਰਫ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ, ਜੋ ਕਿ:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=ਲੋਕ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ
+mailViewRecentMail=ਤਾਜ਼ਾ ਮੇਲ
+mailViewLastFiveDays=ਆਖਰੀ 5 ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ
+mailViewNotJunk=ਜੰਕ ਨਹੀਂ
+mailViewHasAttachments=ਨੱਥੀ ਹੈ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "ਸੁਨੇਹੇ ਮਿਤੀ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਰੋ">
+<!ENTITY markByDateLower.label "ਇਸ ਤੋਂ ਸੁਨੇਹੇ ਪੜ੍ਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕਰੋ:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "F">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "T">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "ਤੱਕ:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Folder…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Close Tab">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "C">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Close Other Tabs">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "o">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Recently Closed Tabs">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "R">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Move to New Window">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "W">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Saved Search…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Other Accounts…">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Get a New Mail Account…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Existing Mail Account…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Chat Account…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Feed Account…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Chat Contact…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Open Saved Message…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Save As">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "File">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Template">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Get New Messages for">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "All Accounts">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Current Account">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.label "Get Next 500 News Messages">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Send Unsent Messages">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Subscribe…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Delete Folder">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "e">
+<!ENTITY renameFolder.label "Rename Folder…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "R">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Compact Folders">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Empty Trash">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Offline">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Work Offline">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Download/Sync Now…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Offline Settings">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Get Selected Messages">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Get Starred Messages">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printCmd.label "Print…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Print Preview">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Page Setup…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Delete Message">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Undelete Message">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Delete Selected Messages">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Undelete Selected Messages">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Delete Folder">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Unsubscribe">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY selectMenu.label "Select">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY all.label "All">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Thread">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Starred Messages">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Favorite Folder">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "v">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Properties">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Folder Properties">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Newsgroup Properties">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Undo Delete Message">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Redo Delete Message">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Undo Move Message">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Redo Move Message">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Undo Copy Message">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Redo Copy Message">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Undo Mark All Read">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Redo Mark All Read">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Undo">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Redo">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "R">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menu Bar">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Mail Toolbar">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Customize…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Layout">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "L">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Classic View">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Wide View">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "W">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Vertical View">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Folder Pane">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Message Pane">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY folderView.label "Folders">
+<!ENTITY folderView.accesskey "F">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Unified">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "n">
+<!ENTITY allFolders.label "All">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "A">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Unread">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "U">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Favorite">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY recentFolders.label "Recent">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "R">
+<!ENTITY compactVersion.label "Compact View">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "C">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Sort by">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Date">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Received">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Star">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Attachments">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Priority">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Size">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Status">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Tags">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Junk Status">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Subject">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "From">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Recipient">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Read">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Order Received">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY sortAscending.label "Ascending">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "Descending">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Threaded">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "T">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Unthreaded">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "h">
+<!ENTITY groupBySort.label "Grouped By Sort">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "G">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Messages">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY threads.label "Threads">
+<!ENTITY threads.accesskey "e">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "All">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Expand All Threads">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Collapse All Threads">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Unread">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Threads with Unread">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Watched Threads with Unread">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignored Threads">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Headers">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "All">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Message Body As">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Original HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Simple HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "S">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Plain Text">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "P">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "All Body Parts">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "A">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Feed Message Body As">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "B">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Web Page">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Summary">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Default Format">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "D">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Display Attachments Inline">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Message Source">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Find">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY findCmd.label "Find in This Message…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Find Again">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Search Messages…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Search Addresses…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Go">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY nextMenu.label "Next">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Message">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Unread Message">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Starred Message">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Unread Thread">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Previous">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Message">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Unread Message">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Forward">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Back">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Chat">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY goChatCmd.key "I">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Starred Message">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY folderMenu.label "Folder">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Recently Closed Tabs">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "R">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Mail Start Page">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Message">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "New Message">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Message">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archive">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Cancel Message">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Reply">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Reply to Sender Only">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Followup to Newsgroup">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "u">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Reply to All">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Reply to List">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Forward">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Forward As">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "w">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Inline">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Attachment">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Edit As New Message">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY createFilter.label "Create Filter From Message…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "a">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Move To">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Recent">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Copy Message Location">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Copy To">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Move Again">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignore Thread">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignore Subthread">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Watch Thread">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Tag">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Mark">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "As Read">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "As Unread">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Thread As Read">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "As Read by Date…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "All Read">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Add Star">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "As Junk">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "As Not Junk">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Run Junk Mail Controls">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Open Message">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Open in Conversation">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Attachments">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "When Opening Feed Messages">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "O">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Open as Web Page">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Open as Summary">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "S">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Toggle Web Page and Summary in Message Pane">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "T">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Window">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Tools">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Mail & Newsgroups">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Address Book">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addons.label "Add-ons">
+<!ENTITY addons.accesskey "A">
+<!ENTITY activitymanager.label "Activity Manager">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "v">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Chat status">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "C">
+<!ENTITY imStatus.available "Available">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Unavailable">
+<!ENTITY imStatus.offline "Offline">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Show Accounts…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Join Chat…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY savedFiles.label "Saved Files">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "l">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Message Filters">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "Run Filters on Folder">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "R">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Run Filters on Selected Messages">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "u">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Run Filters on Message">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "u">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Run Junk Mail Controls on Folder">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "C">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Delete Mail Marked as Junk in Folder">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "D">
+<!ENTITY importCmd.label "Import…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Error Console">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Clear Recent History…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "H">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Account Settings">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix2.accesskey): belongs to accountManagerCmd2.label,
+ which is placed under the Edit menu on Unix systems -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A">
+<!ENTITY allowRemoteDebugging.label "Allow Remote Debugging">
+<!ENTITY allowRemoteDebugging.accesskey "g">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Get Messages">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Write">
+<!ENTITY replyButton.label "Reply">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Reply All">
+<!ENTITY replyListButton.label "Reply to List">
+<!ENTITY forwardButton.label "Forward">
+<!ENTITY fileButton.label "File">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archive">
+<!ENTITY nextButton.label "Next">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Next Unread">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Next">
+<!ENTITY previousButton.label "Previous">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Previous Unread">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Previous">
+<!ENTITY backButton1.label "Back">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Forward">
+<!ENTITY deleteItem.title "Delete">
+<!ENTITY deleteButton.label "Delete">
+<!ENTITY undeleteButton.label "Undelete">
+<!ENTITY markButton.label "Mark">
+<!ENTITY printButton.label "Print">
+<!ENTITY stopButton.label "Stop">
+<!ENTITY throbberItem.title "Activity Indicator">
+<!ENTITY junkItem.title "Junk">
+<!ENTITY junkButton.label "Junk">
+<!ENTITY notJunkButton.label "Not Junk">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Address Book">
+<!ENTITY chatButton.label "Chat">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Global Search">
+<!ENTITY searchItem.title "Quick Search">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Mail Views">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Folder Location">
+<!ENTITY tagButton.label "Tag">
+<!ENTITY compactButton.label "Compact">
+<!ENTITY appmenuButton.label "AppMenu">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Advanced message search">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Get new messages">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Get All New Messages">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Create a new message">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Reply to the message">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Reply to sender and all recipients">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Reply to mailing list">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Forward selected message">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Forward selected message as inline text">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Forward selected message as an attachment">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "File selected message">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Archive selected messages">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Move to the next unread message">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Move to the next message">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Move to the previous unread message">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Move to the previous message">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Go forward one message">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Go back one message">
+<!ENTITY deleteButton.tooltip "Delete selected message or folder">
+<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Undelete selected message">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Mark messages">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Print this message">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Stop the current transfer">
+<!ENTITY junkButton.tooltip "Mark the selected messages as junk">
+<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Mark the selected messages as not junk">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Go to the address book">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Show the Chat tab">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Tag messages">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Remove deleted messages from selected folder">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Display the &brandShortName; Menu">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Forward Inline">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Forward As Attachment">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Show remote content in this message">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "S">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Edit remote content options…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Edit remote content preferences…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ignore warning for this message">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Edit scam detection options…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Edit scam detection preferences…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "New Message">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Address Book Contact…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Edit">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Toolbar Layout…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Select Thread">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Select Starred Messages">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "New Tag…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Manage Tags…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "M">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderColumn.label "Name">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Size">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Get Messages">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "G">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Open in New Window">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Open in New Tab">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY folderContextNew.label "New Subfolder…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Rename">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Delete">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "D">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Compact">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "C">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Empty Trash">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "y">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Empty Junk">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "J">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Send Unsent Messages">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Unsubscribe">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Mark Newsgroup Read">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Mark Folder Read">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Subscribe…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Search Messages…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "S">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Properties">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Favorite Folder">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "a">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Settings">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "e">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Name or Email contains:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Search messages…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Subject">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "From">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Subject or From">
+<!ENTITY searchRecipient.label "To or Cc">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Subject, To or Cc">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Entire Message">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Save Search as a Folder…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY threadColumn.label "Thread">
+<!ENTITY fromColumn.label "From">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Recipient">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Subject">
+<!ENTITY dateColumn.label "Date">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Priority">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Tag">
+<!ENTITY accountColumn.label "Account">
+<!ENTITY statusColumn.label "Status">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Size">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Junk Status">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Unread">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+<!ENTITY readColumn.label "Read">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Received">
+<!ENTITY starredColumn.label "Starred">
+<!ENTITY locationColumn.label "Location">
+<!ENTITY idColumn.label "Order Received">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Attachments">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Select columns to display">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Display message threads">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Sort by from">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Sort by recipient">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Sort by subject">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Sort by date">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Sort by priority">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Sort by tags">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Sort by account">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Sort by status">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Sort by size">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Sort by junk status">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Number of unread messages in thread">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Total number of messages in thread">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Sort by read">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Sort by date received">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Sort by star">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Sort by location">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Sort by order received">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Sort by attachments">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Open Message in New Window">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "W">
+<!-- The key potentially conflicts with cutCmd.accessKey which is defined in
+ textcontext.dtd from toolkit. Right now, both menu items can't be visible
+ at the same time, but should someone enable copy/paste of message, this key
+ would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Open Message in New Tab">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Open Message in Conversation">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Open Message in Containing Folder">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Edit As New Message">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archive">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "h">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Reply to Sender Only">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Followup to Newsgroup">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "u">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Reply to All">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "A">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Reply to List">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "L">
+<!ENTITY contextForward.label "Forward">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "F">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Forward As">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Inline">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Attachment">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Forward as Attachments">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Move To">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Recent">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copy To">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignore Thread">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignore Subthread">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Watch Thread">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Save As…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S">
+<!ENTITY contextPrint.label "Print…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "P">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Print Preview">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "v">
+
+<!-- Thread Pane Column Picker -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.resetToInbox.label):
+ This option in the thread pane column picker causes us to reset the
+ customizations for the thread pane columns in this folder to their default.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.resetToInbox.label "Reset columns to default">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Apply columns to…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Folder…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Folder and its children…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widge.t
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "This folder">
+
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Play">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "P">
+<!ENTITY contextPause.label "Pause">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMute.label "Mute">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "M">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Unmute">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "m">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base "Search… #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Add to Address Book…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Add to Address Book">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY EditContact1.label "Edit Contact">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "E">
+<!ENTITY ViewContact.label "View Contact">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "V">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Subscribe to Newsgroup">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "N">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Compose Message To">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "s">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copy Email Address">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Copy Newsgroup Name">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Copy Newsgroup URL">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Create Filter From…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Report Email Scam">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Add Dictionaries…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Save Link As…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Save Image As…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copy Link Location">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Copy Image">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copy Email Address">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY stopCmd.label "Stop">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Reload">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Open In Browser">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Open Link In Browser">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Done">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimize">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Bring All to Front">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Preferences">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Services">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Hide &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Hide Others">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Show All">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "App Icon Options…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+removeAccount=Delete Account…
+newFolderMenuItem=Folder…
+newSubfolderMenuItem=Subfolder…
+newFolder=New Folder…
+newSubfolder=New Subfolder…
+markFolderRead=Mark Folder Read;Mark Folders Read
+markNewsgroupRead=Mark Newsgroup Read;Mark Newsgroups Read
+folderProperties=Folder Properties
+newTag=New Tag…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Get Next #1 News Message;Get Next #1 News Messages
+advanceNextPrompt=Advance to next unread message in %S?
+titleNewsPreHost=on
+replyToSender=Reply to Sender
+reply=Reply
+EMLFiles=Mail Files
+OpenEMLFiles=Open Message
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+SaveMailAs=Save Message As
+SaveAttachment=Save Attachment
+SaveAllAttachments=Save All Attachments
+ChooseFolder=Choose Folder
+LoadingMessageToPrint=Loading message to print…
+MessageLoaded=Message loaded…
+PrintingMessage=Printing message…
+PrintPreviewMessage=Print Previewing message…
+PrintingContact=Printing contact…
+PrintPreviewContact=Print Previewing contact…
+PrintingAddrBook=Printing AddressBook…
+PrintPreviewAddrBook=Print Previewing AddressBook…
+PrintingComplete=Done.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(Loading content for Printing)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(Loading content for Print Preview)
+saveAttachmentFailed=Unable to save the attachment. Please check your file name and try again later.
+saveMessageFailed=Unable to save the message. Please check your file name and try again later.
+fileExists=%S already exists. Do you want to replace it?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Failed to read file: %1$S reason: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Downloading Newsgroups for Offline Use
+downloadingMail=Downloading Mail for Offline Use
+sendingUnsent=Sending Unsent Messages
+
+folderExists=A folder with that name already exists. Please enter a different name.
+folderCreationFailed=The folder could not be created because the folder name you specified contains an unrecognized character. Please enter a different name and try again.
+
+compactingFolder=Compacting folder %S…
+doneCompacting=Done compacting
+autoCompactAllFoldersTitle=Compact Folders
+autoCompactAllFolders=Do you wish to compact all local and offline folders to save disk space?
+autoCompactAlwaysAskCheckbox=Always ask me before compacting folders automatically
+compactNowButton=Co&mpact Now
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Deleting the folder '%S' will disable its associated filter(s). Are you sure you want to delete the folder?
+alertFilterChanged=Filters associated with this folder will be updated.
+filterDisabled=The folder '%S' could not be found, so filter(s) associated with this folder will be disabled. Verify that the folder exists, and that filters point to a valid destination folder.
+filterFolderDeniedLocked=The messages could not be filtered to folder '%S' because another operation is in progress.
+parsingFolderFailed=Unable to open the folder %S because it is in use by some other operation. Please wait for that operation to finish and then select the folder again.
+deletingMsgsFailed=Unable to delete messages in folder %S because it is in use by some other operation. Please wait for that operation to finish and then try again.
+alertFilterCheckbox=Do not warn me again.
+compactFolderDeniedLock=The folder '%S' cannot be compacted because another operation is in progress. Please try again later.
+compactFolderWriteFailed=The folder '%S' could not be compacted because writing to folder failed. Verify that you have enough disk space, and that you have write privileges to the file system, then try again.
+filterFolderWriteFailed=The messages could not be filtered to folder '%S' because writing to folder failed. Verify that you have enough disk space, and that you have write privileges to the file system, then try again.
+copyMsgWriteFailed=The messages could not be moved or copied to folder '%S' because writing to folder failed. To gain disk space, from the File menu, first choose Empty Trash, and then choose Compact Folders, and then try again.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=While working offline, you cannot move or copy messages that were not downloaded for offline use. From the Mail window, open the File menu, choose Offline, then uncheck Work Offline, and then try again.
+operationFailedFolderBusy=The operation failed because another operation is using the folder. Please wait for that operation to finish and then try again.
+folderRenameFailed=The folder could not be renamed. Perhaps the folder is being reparsed, or the new name is not a valid folder name.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S on %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=There was an error truncating the Inbox after filtering a message to folder '%1$S'. You may need to shutdown %2$S and delete INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=The folder %S is full, and can't hold any more messages. To make room for more messages, delete any old or unwanted mail and compact the folder.
+errorGettingDB=Unable to open the summary file for %S. Perhaps there was an error on disk, or the full path is too long.
+defaultServerTag=(Default)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Unread
+messageHasFlag=Starred
+messageHasAttachment=Has Attachment
+messageJunk=Junk
+messageExpanded=Expanded
+messageCollapsed=Collapsed
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<not specified>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=None
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, if available
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServer-SecureAuthentication-Type-false=No
+smtpServer-SecureAuthentication-Type-true=Yes
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Delete Server
+smtpServers-confirmServerDeletion=Are you sure you want to delete the server: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=No authentication
+authOld=Password, original method (insecure)
+authPasswordCleartextInsecurely=Password, transmitted insecurely
+authPasswordCleartextViaSSL=Normal password
+authPasswordEncrypted=Encrypted password
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS Certificate
+authNTLM=NTLM
+authAnySecure=Any secure method (deprecated)
+authAny=Any method (insecure)
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=News Server (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP Mail Server
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP Mail Server
+serverType-none=Local Mail Store
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnTooltip=Click to sort by size
+sizeColumnHeader=Size
+linesColumnTooltip=Click to sort by lines
+linesColumnHeader=Lines
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Loading Message…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Synchronizing messages in %1$S from %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Unread: %S
+selectedMsgStatus=Selected: %S
+totalMsgStatus=Total: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Local Folders
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Inbox
+trashFolderName=Trash
+sentFolderName=Sent
+draftsFolderName=Drafts
+templatesFolderName=Templates
+outboxFolderName=Outbox
+junkFolderName=Junk
+archivesFolderName=Archives
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Lowest
+priorityLow=Low
+priorityNormal=Normal
+priorityHigh=High
+priorityHighest=Highest
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Today
+yesterday=Yesterday
+lastWeek=Last Week
+twoWeeksAgo=Two Weeks Ago
+older=Older
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Untagged Messages
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=No Status
+
+#Grouped by priority
+noPriority=No Priority
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=No Attachments
+attachments=Attachments
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Not Starred
+groupFlagged=Starred
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Remove All Tags
+mailnews.labels.description.1=Important
+mailnews.labels.description.2=Work
+mailnews.labels.description.3=Personal
+mailnews.labels.description.4=To Do
+mailnews.labels.description.5=Later
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Replied
+forwarded=Forwarded
+new=New
+read=Read
+flagged=Starred
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Junk
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Plugin
+junkScoreOriginFilter=Filter
+junkScoreOriginWhitelist=Whitelist
+junkScoreOriginUser=User
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP Flag
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Has Attachments
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Tags
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=ISO-8859-1
+mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1
+
+# generate display names in last first order
+# valid mail.addr_book.displayName.lastnamefirst are: true or false
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false
+
+# the format for "mail.addr_book.quicksearchquery.format" is:
+# @V == the escaped value typed in the quick search bar in the addressbook
+#
+# note, changing this might require a change to SearchNameOrEmail.label
+# in messenger.dtd
+#
+# LOCALIZATION NOTE - please add phonetic names as below when "mail.addr_book.show_phonetic_fields" is true
+# "?(or(PrimaryEmail,c,@V)(DisplayName,c,@V)(FirstName,c,@V)(LastName,c,@V)(PhoneticFirstName,c,@V)(PhoneticLastName,c,@V))"
+#
+mail.addr_book.quicksearchquery.format=?(or(PrimaryEmail,c,@V)(DisplayName,c,@V)(FirstName,c,@V)(LastName,c,@V))
+
+# valid mail.addr_book.show_phonetic_fields are: true or false
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody=The body of this message has not been downloaded from \
+the server for reading offline. To read this message, \
+you must reconnect to the network, choose Offline from \
+the File menu and then uncheck Work Offline. \
+In the future, you can select which messages or folders to read offline. To do \
+this, choose Offline from the file menu and then select Synchronize. You can \
+adjust the Disk Space preference to prevent the downloading of large messages.
+
+# accountCentral
+mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Mail
+newsAcctType=News
+feedsAcctType=Feeds
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Go Online to View This Message</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Confirm Unsubscribe
+confirmUnsubscribeText=Are you sure you want to unsubscribe from %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Are you sure you want to unsubscribe from these newsgroups?
+restoreAllTabs=Restore All Tabs
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Open
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=Save As…
+saveLabelAccesskey=A
+detachLabel=Detach…
+detachLabelAccesskey=D
+deleteLabel=Delete
+deleteLabelAccesskey=E
+deleteAttachments=The following attachments will be permanently deleted from this message:\n%S\nThis action cannot be undone. Do you wish to continue?
+detachAttachments=The following attachments have been successfully saved and will now be permanently deleted from this message:\n%S\nThis action cannot be undone. Do you wish to continue?
+deleteAttachmentFailure=Failed to delete the selected attachments.
+emptyAttachment=This attachment appears to be empty.\nPlease check with the person who sent this.\nOften company firewalls or antivirus programs will destroy attachments.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 attachment;#1 attachments
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 attachment:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=size unknown
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=at least %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Attachments:
+
+# Connection Error Messages
+101=Unknown Error
+102=Failed to connect to server %S.
+103=Could not connect to server %S; the connection was refused.
+104=Connection to server %S timed out.
+
+recipientSearchCriteria=Subject or Recipient contains:
+fromSearchCriteria=Subject or From contains:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=has %1$S new message
+biffNotification_messages=has %1$S new messages
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S received %2$S new message
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S received %2$S new messages
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S from %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=%1$S new message from %2$S.
+macBiffNotification_messages=%1$S new messages from %2$S.
+macBiffNotification_messages_extra=%1$S new messages from %2$S and %3$S more.
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=,\u0020
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaUsedFree=%S of %S KB used
+quotaPercentUsed=%S%% full
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip=IMAP quota: %S KB used of %S KB total. Click for details.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Confirm
+confirmViewDeleteMessage=Are you sure you want to delete this view?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Confirm Delete
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Are you sure you want to delete this saved search?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Enter your password for %1$S on %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Mail Server Password Required
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Confirm
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Opening #1 message may be slow. Continue?;Opening #1 messages may be slow. Continue?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Confirm
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Opening #1 message may be slow. Continue?;Opening #1 messages may be slow. Continue?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=A tag with that name already exists.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Edit Tag
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Edit Saved Search Properties for %S
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=You must choose at least one folder to search for the saved search folder.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bytes
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Error opening message-id
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Message for message-id %S not found
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Email Scam Alert
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S thinks this message is a scam. The links in the message may be trying to impersonate web pages you want to visit. Are you sure you want to visit %2$S?
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Check for Updates…
+updatesItem_defaultFallback=Check for Updates…
+updatesItem_default.accesskey=C
+updatesItem_downloading=Downloading %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Downloading Update…
+updatesItem_downloading.accesskey=D
+updatesItem_resume=Resume Downloading %S…
+updatesItem_resumeFallback=Resume Downloading Update…
+updatesItem_resume.accesskey=D
+updatesItem_pending=Apply Downloaded Update Now…
+updatesItem_pendingFallback=Apply Downloaded Update Now…
+updatesItem_pending.accesskey=D
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=All Folders
+folderPaneModeHeader_unread=Unread Folders
+folderPaneModeHeader_favorite=Favorite Folders
+folderPaneModeHeader_recent=Recent Folders
+folderPaneModeHeader_smart=Unified Folders
+unifiedAccountName=Unified Folders
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Move to "%1$S" Again
+moveToFolderAgainAccessKey=t
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Copy to "%1$S" Again
+copyToFolderAgainAccessKey=t
+
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the e-mail address of the person we will allow remote content for
+alwaysLoadRemoteContentForSender2= Always load remote content from %1$S
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S has asked to be notified when you read this message.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S has asked to be notified (on %2$S) when you read this message.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkTitle=Confirm
+emptyJunkMessage=Are you sure you want to permanently delete all messages and subfolders in the Junk folder?
+emptyJunkDontAsk=Don't ask me again.
+emptyTrashTitle=Confirm
+emptyTrashMessage=Are you sure you want to permanently delete all messages and subfolders in the Trash folder?
+emptyTrashDontAsk=Don't ask me again.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Junk analysis %S complete
+processingJunkMessages=Processing Junk Messages
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = File Not Found
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = The file %S does not exist.
+
+fileEmptyTitle = File Empty
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = The file %S is empty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 more;#1 more
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, and #1 more;, and #1 more
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Me
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Me
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Me
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Me
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Me
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Show the attachment pane
+collapseAttachmentPaneTooltip=Hide the attachment pane
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Loading…
+
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptWarning):
+# %1$S is replaced by brandShortName, %2$S is replaced by the host name of the
+# site.
+xpinstallPromptWarning=%1$S prevented the site (%2$S) from asking you to install software on your computer.
+xpinstallPromptAllowButton=Allow
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptAllowButton.accesskey):
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active
+# context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button).
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=A
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Software installation has been disabled by your system administrator.
+xpinstallDisabledMessage=Software installation is currently disabled. Click Enable and try again.
+xpinstallDisabledButton=Enable
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
+addonsInstalled=#1 has been installed successfully.;#2 add-ons have been installed successfully.
+addonsInstalledNeedsRestart=#1 will be installed after you restart #3.;#2 add-ons will be installed after you restart #3.
+addonInstallRestartButton=Restart Now
+addonInstallRestartButton.accesskey=R
+addonInstallManage=Open Add-ons Manager
+addonInstallManage.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4):
+# #1 is the add-on name, #2 is the host name, #3 is the application name
+# #4 is the application version
+addonError-1=The add-on could not be downloaded because of a connection failure on #2.
+addonError-2=The add-on from #2 could not be installed because it does not match the add-on #3 expected.
+addonError-3=The add-on downloaded from #2 could not be installed because it appears to be corrupt.
+addonError-4=#1 could not be installed because #3 cannot modify the needed file.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=This add-on could not be installed because of a filesystem error.
+addonLocalError-2=This add-on could not be installed because it does not match the add-on #3 expected.
+addonLocalError-3=This add-on could not be installed because it appears to be corrupt.
+addonLocalError-4=#1 could not be installed because #3 cannot modify the needed file.
+addonErrorIncompatible=#1 could not be installed because it is not compatible with #3 #4.
+addonErrorBlocklisted=#1 could not be installed because it has a high risk of causing stability or security problems.
+
+confirmMsgDelete.title=Confirm Deletion
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=This will delete messages in collapsed threads. Are you sure you want to continue?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=This will delete messages immediately, without saving a copy to Trash. Are you sure you want to continue?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Don't ask me again.
+confirmMsgDelete.delete.label=Delete
+
+mailServerLoginFailedTitle=Login Failed
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitle): Insert "%S" in your
+# translation where you wish to display the hostname of the server to which
+# login failed.
+mailServerLoginFailed=Login to server %S failed.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Retry
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Enter New Password
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=Default
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=The default theme.
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Apply Changes?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Apply the current folder's columns to %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Apply Changes?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Apply the current folder's columns to %S and its children?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=This site (%S) attempted to install a theme.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Allow
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=a
+
+lwthemePostInstallNotification.message=A new theme has been installed.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Undo
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Manage Themes…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=M
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Restart with Add-ons Disabled
+safeModeRestartPromptMessage=Are you sure you want to disable all add-ons and restart?
+safeModeRestartButton=Restart
+
+# Check for Updates in the About Dialog - button labels and accesskeys
+# LOCALIZATION NOTE - all of the following update buttons labels will only be
+# displayed one at a time. So, if a button is displayed nothing else will
+# be displayed alongside of the button. The button when displayed is located
+# directly under the Thunderbird version in the about dialog (see bug 596813 for
+# screenshots).
+update.checkInsideButton.label=Check for Updates
+update.checkInsideButton.accesskey=C
+update.resumeButton.label=Resume Downloading %S…
+update.resumeButton.accesskey=D
+update.openUpdateUI.applyButton.label=Apply Update…
+update.openUpdateUI.applyButton.accesskey=A
+update.restart.updateButton.label=Restart to Update
+update.restart.updateButton.accesskey=R
+update.restart.restartButton.label=Update & Restart
+update.restart.restartButton.accesskey=R
+update.openUpdateUI.upgradeButton.label=Upgrade Now…
+update.openUpdateUI.upgradeButton.accesskey=U
+update.restart.upgradeButton.label=Upgrade Now
+update.restart.upgradeButton.accesskey=U
+
+websearch.setDefault=Set this search engine as the default
+websearch.isDefault=This search engine is currently the default
+
+# missing plugin installer
+missingpluginsMessage.title=Additional plugins are required to display all the media on this page.
+missingpluginsMessage.button.label=Install Missing Plugins…
+missingpluginsMessage.button.accesskey=I
+outdatedpluginsMessage.title=Some plugins used by this page are out of date.
+outdatedpluginsMessage.updateButton.label=Update Plugins…
+outdatedpluginsMessage.updateButton.accesskey=U
+blockedpluginsMessage.title=Some plugins required by this page have been blocked for your protection.
+blockedpluginsMessage.infoButton.label=Details…
+blockedpluginsMessage.infoButton.accesskey=D
+blockedpluginsMessage.searchButton.label=Update Plugins…
+blockedpluginsMessage.searchButton.accesskey=U
+crashedpluginsMessage.title=The %S plugin has crashed.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Reload page
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Submit a crash report
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=Learn More…
+carbonFailurePluginsMessage.message=This page asks to use a plugin that can only run in 32-bit mode
+carbonFailurePluginsMessage.restartButton.label=Restart in 32-bit mode
+carbonFailurePluginsMessage.restartButton.accesskey=R
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Clear All History
+sanitizeButtonOK=Clear Now
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=All history will be cleared.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=All selected items will be cleared.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Learn More…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L
+undoIgnoreThread=Undo Ignore Thread
+undoIgnoreThreadAccessKey=U
+undoIgnoreSubthread=Undo Ignore Subthread
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=U
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Replies to the thread "#1" will not be shown.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Replies to the subthread "#1" will not be shown.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Replies to the thread that was selected will not be shown.;Replies to the #1 threads that were selected will not be shown.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Replies to the subthread that was selected will not be shown.;Replies to the #1 subthreads that were selected will not be shown.
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- address labels -->
+<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI -->
+<!ENTITY toAddr.label "ਵੱਲ:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Cc:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Bcc:">
+<!ENTITY replyAddr.label "ਜਵਾਬ:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ:">
+<!ENTITY followupAddr.label "ਵਾਪਸੀ:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+<!ENTITY windowTitle.label "HTML ਮੇਲ ਸਵਾਲ">
+
+<!ENTITY recipient.label "ਕੁਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਨੂੰ HTML ਮੇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY question.label "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ HTML ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?">
+
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ HTML ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "ਕੇਵਲ ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਹੀ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "P">
+<!ENTITY htmlOnly.label "ਕੇਵਲ HTML ਵਿੱਚ ਹੀ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H">
+
+<!ENTITY send.label "ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY send.accesskey "S">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+convertibleYes=ਤੁਹਾਡਾ ਸੁਨੇਹਾ ਬਿਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਖਰਾਬ ਕੀਤੇ ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\r
+convertibleAltering=ਤੁਹਾਡਾ ਸੁਨੇਹਾ ਬਿਨਾਂ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਖਰਾਬ ਕੀਤੇ ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਬੇਸ਼ੱਕ ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਵਰਜਨ ਕੰਪੋਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।\r
+convertibleNo=However, you used formatting (e.g. colors) that will not be converted to plain text.\r
+recommended=(ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)\r
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Unable to open the file %S.
+unableToOpenTmpFile=Unable to open the temporary file %S. Check your 'Temporary Directory' setting.
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SAVE_TEMPLATE
+12502=Unable to save your message as template.
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SAVE_DRAFT
+12503=Unable to save your message as draft.
+
+## @name NS_MSG_LOAD_ATTACHMNTS
+12504=Loading attachments…
+
+## @name NS_MSG_LOAD_ATTACHMNT
+12505=Loading attachment…
+
+## @name NS_MSG_COULDNT_OPEN_FCC_FOLDER
+12506=Couldn't open Sent Mail folder. Please verify that your Mail preferences are correct.
+
+## @name NS_MSG_CANT_POST_TO_MULTIPLE_NEWS_HOSTS
+12507=Can't post to multiple news hosts. Try again.
+
+## @name NS_MSG_ASSEMB_DONE_MSG
+12508=Assembling message…Done
+
+## @name NS_MSG_ASSEMBLING_MSG
+12509=Assembling message…
+
+## @name NS_MSG_NO_SENDER
+12510=No sender was specified. Please fill in your email address in the Mail & Newsgroups account settings.
+
+## @name NS_MSG_NO_RECIPIENTS
+12511=No recipients were specified. Please enter a recipient or newsgroup in the addressing area.
+
+## @name NS_MSG_ERROR_WRITING_FILE
+12512=Error writing temporary file.
+
+## @name NS_ERROR_SENDING_FROM_COMMAND
+12514=An error occurred while sending mail. The mail server responded: %s. Please verify that your email address is correct in your Mail preferences and try again.
+
+## @name NS_ERROR_SENDING_DATA_COMMAND
+12516=An (SMTP) error occurred while sending mail. The server responded: %s.
+
+## @name NS_ERROR_SENDING_MESSAGE
+12517=An error occurred while sending mail. The mail server responded: %s. Please check the message and try again.
+
+## @name NS_ERROR_POST_FAILED
+12518=The message could not be posted because connecting to the news server failed. The server may be unavailable or is refusing connections. Please verify that your news server settings are correct and try again, or else contact your network administrator.
+
+## @name NS_ERROR_QUEUED_DELIVERY_FAILED
+12519=An error occurred delivering unsent messages.
+
+## @name NS_ERROR_SEND_FAILED
+12520=Sending of message failed.
+
+## @name SMTP_DELIV_MAIL
+12521=Delivering mail…
+
+## @name SMTP_MESSAGE_SENT_WAITING_MAIL_REPLY
+12522=Mail: Message sent; waiting for reply…
+
+## @name SMTP_PROGRESS_MAILSENT
+12523=Mail sent successfully
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_SERVER_ERROR
+12524=An error occurred sending mail: SMTP server error. The server responded: %s Contact your mail administrator for assistance.
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SEND_LATER
+12525=Unable to save your message in order to send it later.
+
+## @name NS_ERROR_COMMUNICATIONS_ERROR
+12526=A communications error occurred: %d. Please try again.
+
+## @name NS_ERROR_BUT_DONT_SHOW_ALERT
+12527=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
+
+## @name NS_ERROR_TCP_READ_ERROR
+12528=A network error occurred while receiving data. (Network Error: %s) Try connecting again.
+
+## @name NS_ERROR_COULD_NOT_GET_USERS_MAIL_ADDRESS
+12529=An error occurred sending mail: the return mail address was invalid. Please verify that your email address is correct in your Mail preferences and try again.
+
+## @name NS_ERROR_MIME_MPART_ATTACHMENT_ERROR
+12531=Attachment error.
+
+## @name NS_MSG_FAILED_COPY_OPERATION
+12532=The message was sent successfully, but could not be copied to your Sent folder.
+
+## @name NS_MSG_FAILURE_ON_OBJ_EMBED_WHILE_SAVING
+12533=There was a problem including the file %.200s in the message. Would you like to continue saving the message without this file?
+
+## @name NS_MSG_ASSEMBLING_MESSAGE
+12534=Assembling mail information…
+
+## @name NS_MSG_GATHERING_ATTACHMENT
+12535=Attaching %s…
+
+## @name NS_MSG_CREATING_MESSAGE
+12536=Creating mail message…
+
+## @name NS_MSG_FAILURE_ON_OBJ_EMBED_WHILE_SENDING
+12537=There was a problem including the file %.200s in the message. Would you like to continue sending the message without this file?
+
+## @name NS_MSG_START_COPY_MESSAGE
+12538=Copying message to %S folder…
+
+## @name NS_MSG_START_COPY_MESSAGE_COMPLETE
+12539=Copy complete.
+
+## @name NS_MSG_START_COPY_MESSAGE_FAILED
+12540=Copy failed.
+
+## @name NS_MSG_LARGE_MESSAGE_WARNING
+12541=Warning! You are about to send a %d byte message. Are you sure that you want to do this?
+
+## @name NS_MSG_SENDING_MESSAGE
+12550=Sending message…
+
+## @name NS_MSG_POSTING_MESSAGE
+12551=Posting message…
+
+## @name NS_ERROR_NNTP_NO_CROSS_POSTING
+12554=You can only send a message to one news server at a time.
+
+## @name NS_MSG_CANCELLING
+12555=Cancelling…
+
+## @name NS_MSG_SEND_ERROR_TITLE
+12556=Send Message Error
+
+## @name NS_MSG_SENDLATER_ERROR_TITLE
+12557=Send Later Error
+
+## @name NS_MSG_SAVE_DRAFT_TITLE
+12558=Save Draft Error
+
+## @name NS_MSG_SAVE_TEMPLATE_TITLE
+12559=Save Template Error
+
+## @name NS_ERROR_SEND_FAILED_BUT_NNTP_OK
+12560=Your message has been posted to the newsgroup but has not been sent to other recipient.
+
+## @name NS_MSG_ASK_TO_COMEBACK_TO_COMPOSE
+12561=Would you like to return to the compose window?
+
+## @name NS_MSG_GENERIC_FAILURE_EXPLANATION
+12562=Please verify that your Mail & Newsgroups account settings are correct and try again.
+
+## @name NS_MSG_ERROR_READING_FILE
+12563=Error reading file.
+
+followupToSenderMessage=The author of this message has requested that responses be sent only to the author. If you also want to reply to the newsgroup, add a new row to the addressing area, choose Newsgroup from the recipients list, and enter the name of the newsgroup.
+
+## @name NS_MSG_UNDISCLOSED_RECIPIENTS
+## LOCALIZATION NOTE: this string must be using only US_ASCII characters
+12566=undisclosed-recipients
+
+## @name NS_MSG_ERROR_ATTACHING_FILE
+12570=There was an error attaching %S. Please check if you have access to the file.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_GREETING
+12572=An error occurred sending mail: The mail server sent an incorrect greeting: %s.
+
+## @name NS_ERROR_SENDING_RCPT_COMMAND
+12575=An error occurred while sending mail. The mail server responded: %1$s. Please check the message recipient %2$s and try again.
+
+## @name NS_ERROR_STARTTLS_FAILED_EHLO_STARTTLS
+12582=An error occurred sending mail: Unable to establish a secure link with SMTP server %S using STARTTLS since it doesn't advertise that feature. Switch off STARTTLS for that server or contact your service provider.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_PASSWORD_UNDEFINED
+12584=An error occurred sending mail: Could not get password for %S. The message was not sent.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_TEMP_SIZE_EXCEEDED
+12586=The size of the message you are trying to send exceeds a temporary size limit of the server. The message was not sent; try to reduce the message size or wait some time and try again. The server responded: %s.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_1
+12587=The size of the message you are trying to send exceeds the global size limit (%d bytes) of the server. The message was not sent; reduce the message size and try again.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_2
+12588=The size of the message you are trying to send exceeds the global size limit of the server. The message was not sent; reduce the message size and try again. The server responded: %s.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_SERVER
+12589=An error occurred sending mail: SMTP server %S is unknown. The server may be incorrectly configured. Please verify that your SMTP server settings are correct and try again.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_REFUSED
+12590=The message could not be sent because connecting to SMTP server %S failed. The server may be unavailable or is refusing SMTP connections. Please verify that your SMTP server settings are correct and try again, or contact the server administrator.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_INTERRUPTED
+12591=The message could not be sent because the connection to SMTP server %S was lost in the middle of the transaction. Try again or contact your network administrator.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_TIMEOUT
+12592=The message could not be sent because the connection to SMTP server %S timed out. Try again or contact your network administrator.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_REASON
+12593=The message could not be sent using SMTP server %S for an unknown reason. Please verify that your SMTP server settings are correct and try again, or contact your network administrator.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_ENCRYPT_TO_PLAIN_NO_SSL
+# LOCALIZATION NOTE (12594): $S is server hostname
+12594=The SMTP server %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, please try changing to 'Password, transmitted insecurely' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, this is a common scenario how someone could steal your password.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_ENCRYPT_TO_PLAIN_SSL
+# LOCALIZATION NOTE (12595): $S is server hostname
+12595=The SMTP server %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up this account, please try changing to 'Normal password' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, please contact your email administrator or provider.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_PLAIN_TO_ENCRYPT
+# LOCALIZATION NOTE (12596): $S is server hostname
+12596=The SMTP server %S does not allow plaintext passwords. Please try changing to 'Encrypted password' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_FAILURE
+# LOCALIZATION NOTE (12597): $S is server hostname
+12597=Unable to authenticate to SMTP server %S. Please check the password, and verify the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)'.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_GSSAPI
+# LOCALIZATION NOTE (12598): $S is server hostname
+12598=The Kerberos/GSSAPI ticket was not accepted by the SMTP server %S. Please check that you are logged in to the Kerberos/GSSAPI realm.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_MECH_NOT_SUPPORTED
+# LOCALIZATION NOTE (12599): $S is server hostname
+12599=The SMTP server %S does not support the selected authentication method. Please change the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Outgoing Server (SMTP)'.
+
+## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_NOT_SUPPORTED
+# LOCALIZATION NOTE (12600): $S is server hostname
+12600=Unable to authenticate to SMTP server %S. It does not support authentication (SMTP-AUTH) but you have chosen to use authentication. Please change the 'Authentication method' to 'None' in the 'Account Settings | Outgoing Server (SMTP)' or contact your email service provider for instructions.
+
+## @name NS_ERROR_ILLEGAL_LOCALPART
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart=There are non-ASCII characters in the local part of the recipient address %s. This is not yet supported. Please change this address and try again.
+
+## Strings use for the save message dialog shown when the user close a message compose window
+saveDlogTitle=Save Message
+saveDlogMessage=Message has not been sent. Do you want to save the message in the Drafts folder?
+
+## generics string
+defaultSubject=(no subject)
+chooseFileToAttach=Attach File(s)
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Attach File(s) via %1$S
+
+##
+windowTitlePrefix=Write:
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Subject Reminder
+subjectEmptyMessage=Your message doesn't have a subject.
+sendWithEmptySubjectButton=&Send Without Subject
+cancelSendingButton=&Cancel Sending
+
+## Strings used by the dialog that informs about lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Newsgroups Not Supported
+recipientDlogMessage=This account only supports email recipients. Continuing will ignore newsgroups.
+
+## Strings used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid.
+addressInvalidTitle=Invalid Recipient Address
+addressInvalid=%1$S is not a valid e-mail address because it is not of the form user@host. You must correct it before sending the e-mail.
+
+## String used by the dialog that ask the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Please specify a location to attach
+attachPageDlogMessage=Web Page (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Attached Message
+## String used for attachment pretty name, when attachment is message part
+partAttachmentSafeName=Attached Message Part
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 attachment;#1 attachments
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Message Compose
+initErrorDlgMessage=An error occurred while creating a message compose window. Please try again.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=File Attach
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate
+errorFileAttachMessage=The file %1$S does not exist so could not be attached to the message.
+
+## Strings used by Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Save Message
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is folder name, %2$S is host name
+SaveDialogMsg=Your message has been saved to the folder %1$S under %2$S.
+CheckMsg=Do not show me this dialog box again.
+
+## Strings used by prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Sending Message
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S is currently in the process of sending a message.\nWould you like to wait until the message has been sent before quitting or quit now?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Quit
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Wait
+
+## Strings used by prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Send Message
+sendMessageCheckLabel=Are you sure you are ready to send this message?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Send
+
+## reply header in composeMsg
+## <author> wrote:
+mailnews.reply_header_authorwrote=%s wrote
+mailnews.reply_header_ondate=On %s
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Original Message --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Rename Attachment
+renameAttachmentMessage=New attachment name:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter
+
+addAttachmentButton=Add Attachment…
+addAttachmentButton.accessskey=A
+remindLaterButton=Remind Me Later
+remindLaterButton.accessskey=R
+
+attachmentReminderTitle=Attachment Reminder
+attachmentReminderMsg=Did you forget to add an attachment?
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Found an attachment keyword:;Found #1 attachment keywords:
+attachmentReminderOptionsMsg=Attachment reminder words can be configured in your preferences
+attachmentReminderYesIForgot=Oh, I did!
+attachmentReminderFalseAlarm=No, Send Now
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Learn More…
+learnMore.accesskey=m
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=This is a large file. It might be better to use Filelink instead.;These are large files. It might be better to use Filelink instead.
+bigFileShare.label=Link
+bigFileShare.accesskey=l
+bigFileAttach.label=Ignore
+bigFileAttach.accesskey=i
+
+bigFileChooseAccount.title=Choose Account
+bigFileChooseAccount.text=Choose a cloud account to upload the attachment to
+
+bigFileHideNotification.title=Don't Upload My Files
+bigFileHideNotification.text=You won't be notified if you attach more big files to this message.
+bigFileHideNotification.check=Never notify me of this again.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Uploading to %S…
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Uploaded to %S
+cloudFileUploadingNotification=Your file is being linked. It will appear in the body of the message when it's done.;Your files are being linked. They will appear in the body of the message when they're done.
+cloudFileUploadingCancel.label=Cancel
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=c
+cloudFilePrivacyNotification=Linking is complete. Please note that linked attachments may be accessible to people who can see or guess the links.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word $S. Place the word $S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Enter your password for %S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Enter your password for %2$S on %1$S:
+smtpEnterPasswordPromptTitle=SMTP Server Password Required
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Remove Attachment;Remove Attachments
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorSavingMsg): Do not translate the word %S. It
+## will be replaced with the name of the folder the message is being saved to.
+errorSavingMsg=There was an error saving the message to %S. Retry?
+
+errorCloudFileAuth.title=Authentication Error
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that authentication failed against.
+errorCloudFileAuth.message=Unable to authenticate to %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Upload Error
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that uploading failed against.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Unable to upload %2$S to %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Quota Error
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Uploading %2$S to %1$S would exceed your space quota.
+errorCloudFileNameLimit.title=File Name Error
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length
+errorCloudFileNameLimit.message=Uploading %2$S to %1$S contains has more than 120 characters in its name. Please rename the file to have 120 characters or less in its name and upload again.
+errorCloudFileLimit.title=File Size Error
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S exceeds the maximum size for %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Unknown Error
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=An unknown error occurred when communicating with %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Deletion Error
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=There was a problem deleting %2$S from %1$S.
+
+errorCloudFileUpgrade.label=Upgrade
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how
+## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be
+## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list,
+## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails.
+## Using PluralForm (so don't replace the #1).
+cloudAttachmentCountHeader=I've linked #1 file to this email:;I've linked #1 files to this email:
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text
+## contents are the brandFullName of this application.
+cloudAttachmentListFooter=%1$S makes it easy to share large files over email.
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud
+## attachment, to be inserted into the message body. Do not translate the words
+## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size,
+## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the
+## attachment.
+cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) hosted on %3$S: %4$S
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
+stopShowingUploadingNotification.label=Never show this again
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਸੁਨੇਹੇ ਨਾਲ ਨੱਥੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "ਇਸ ਲਿੰਕ ਦਾ ਸਰੋਤ ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨਾਲ ਨੱਥੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "ਲਿਖੋ: (ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "ਫਾਇਲ">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY newMenu.label "ਨਵਾਂ">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "ਸੁਨੇਹਾ">
+<!ENTITY newMessage.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY newContact.label "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਸੰਪਰਕ…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY attachMenu.label "ਅਟੈਚ">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "ਫਾਇਲ…">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY attachFileCmd.key "A">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "ਨਿੱਜੀ ਕਾਰਡ (vCard)">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY saveCmd.label "ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "ਫਾਇਲ…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "ਡਰਾਫਟ">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "ਟੈਪਲੇਟ">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "ਹੁਣੇ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "ਬਾਅਦ 'ਚ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "ਪੇਜ਼ ਸੈੱਟਅੱਪ…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printCmd.label "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "ਸੋਧ">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "ਵਾਪਿਸ">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "ਪਰਤਾਓ">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY cutCmd.label "ਕੱਟੋ">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY pasteCmd.label "ਚੇਪੋ">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "ਮੁੜ-ਸਮੇਟੋ">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY deleteCmd.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਨਾਂ ਬਦਲੋ…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "ਸਭ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findCmd.label "ਖੋਜੋ ਅਤੇ ਬਦਲੋ…">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "ਅੱਗੇ ਖੋਜ">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "v">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "ਟੂਲਬਾਰ">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "T">
+<!ENTITY menubarCmd.label "ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "ਕੰਪੋਜ਼ਿਸ਼ਨ ਟੂਲਬਾਰ">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "ਫਾਰਮੈਟ ਟੂਲਬਾਰ">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "ਹਾਲਤ ਟੂਲਬਾਰ">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "ਕਸਟਮਾਈਜ਼…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "ਸੰਪਰਕ ਬਾਹੀ">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "ਫਾਰਮੈਟ">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "ਚੋਣਾਂ">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "ਸਪੈਲਿੰਗ ਚੈੱਕ…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "h">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਲਿਖਾਂ, ਤਿਵੇਂ ਹੀ ਚੈੱਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY quoteCmd.label "ਹਵਾਲਾ ਸੁਨੇਹਾ">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Q">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "ਨਿੱਜੀ ਕਾਰਡ (vCard) ਅਟੈਚ">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY dsnMenu.label "ਡਿਲਵਰੀ ਹਾਲਤ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "ਡਿਲਵਰੀ ਫਾਰਮੈਟ">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "ਆਟੋਮੈਟਿਕ-ਖੋਜ">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "ਕੇਵਲ ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "ਕੇਵਲ ਰਿੱਚ ਟੈਕਸਟ (HTML)">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "ਪਲੇਨ ਅਤੇ ਰਿੱਚ (HTML) ਟੈਕਸਟ">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY priorityMenu.label "ਤਰਜੀਹ">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY priorityButton.label "ਤਰਜੀਹ:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "ਸਭ ਤੋਂ ਘੱਟ">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "ਘੱਟ">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "ਸਧਾਰਨ">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "ਵੱਧ">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "ਕਾਪੀ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "ਫਾਇਲ ਇੱਥੇ">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "ਟੂਲ">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY messengerCmd.label "ਮੇਲ & ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd.label "ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ…">
+<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix.accesskey "S">
+<!ENTITY preferencesCmd.label "ਚੋਣਾਂ…">
+<!ENTITY preferencesCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "ਸਭ ਅੱਗੇ ਲਿਆਓ">
+<!ENTITY zoomWindow.label "ਜ਼ੂਮ">
+<!ENTITY windowMenu.label "ਵਿੰਡੋ">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY quoteButton.label "ਹਵਾਲਾ">
+<!ENTITY addressButton.label "ਸੰਪਰਕ">
+<!ENTITY attachButton.label "ਅਟੈਚ">
+<!ENTITY spellingButton.label "ਸਪੈਲਿੰਗ">
+<!ENTITY saveButton.label "ਸੰਭਾਲੋ">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹੁਣੇ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "ਪਿਛਲੇ ਸੁਨੇਹਾ ਦਾ ਹਵਾਲਾ">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਨੂੰ ਐਡਰੈਸ ਬੁੱਕ ਤੋਂ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY attachButton.tooltip "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਸਮੇਤ">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "ਚੋਣ ਜਾਂ ਪੂਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਸਪੈੱਲ ਚੈੱਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "ਕੱਟੋ">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "ਚੇਪੋ">
+
+<!-- Headers -->
+<!ENTITY headersSpace.style "width: 9em;">
+<!ENTITY fromAddr.label "ਵਲੋਂ:">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "r">
+<!ENTITY toAddr.label "ਵੱਲ:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Cc:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Bcc:">
+<!ENTITY replyAddr.label "ਜਵਾਬ:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Followup-To:">
+<!ENTITY subject.label "ਵਿਸ਼ਾ:">
+<!ENTITY subject.accesskey "S">
+
+<!ENTITY attachments.accesskey "c">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "ਇੱਕ ਹੱਸਦਾ ਚੇਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "ਖੁਸ਼">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Frown">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Wink">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "ਜੀਭ ਕੱਢਦਾ">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "ਹੱਸਦਾ">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Embarrassed">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Undecided">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "ਹੈਰਾਨ">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "ਚੁੰਮਣ">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Yell">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Money-Mouth">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Foot-in-Mouth">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Innocent">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "ਰੋਂਦਾ">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Lips-are-Sealed">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "ਸ਼ਬਦ ਅਣਡਿੱਠਾ">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "ਵਾਪਸ">
+<!ENTITY undo.accesskey "U">
+<!ENTITY cut.label "ਕੱਟੋ">
+<!ENTITY cut.accesskey "t">
+<!ENTITY copy.label "ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY paste.label "ਚੇਪੋ">
+<!ENTITY paste.accesskey "P">
+<!ENTITY pasteQuote.label "ਹਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਚੇਪੋ">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY openAttachment.label "ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY delete.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY delete.accesskey "D">
+<!ENTITY removeAttachment.label "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "M">
+<!ENTITY renameAttachment.label "ਨਾਂ ਬਦਲੋ…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY selectAll.label "ਸਭ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "A">
+<!ENTITY attachFile.label "ਫਾਇਲਾਂ ਅਟੈਚ…">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "F">
+<!ENTITY attachCloud.label "ਫਾਇਲ ਲਿੰਕ…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "…ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "C">
+<!ENTITY cancelUpload.label "ਅੱਪਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "ਨਿਯਮਤ ਅਟੈਚਮੈਂਟ">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY attachPage.label "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਅਟੈਚ…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "ਸੰਪਰਕ">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ">
+<!ENTITY status.label "ਸਥਿਤੀ:">
+<!ENTITY progress.label "ਤਰੱਕੀ:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public\r
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this\r
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):\r
+# %S will be replaced by the message subject.\r
+titleSendMsgSubject=%S - ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\r
+titleSendMsg=Sending Message\r
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):\r
+# %S will be replaced by the message subject.\r
+titleSaveMsgSubject=%S - ਸੁਨੇਹਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\r
+titleSaveMsg=ਸੁਨੇਹਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\r
+\r
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):\r
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.\r
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.\r
+# %% will be replaced a single % sign.\r
+percentMsg=%S%%\r
+\r
+messageSent=ਤੁਹਾਡਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ।\r
+messageSaved=ਤੁਹਾਡਾ ਸੁਨੇਹਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\r
+\r
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "ਇੰਪੋਰਟ ਸਹਾਇਕ">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "ਚੋਣਾਂ, ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਟਾ, ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ, ਫਿਲਟਰ ਅਤੇ ਹੋਰ ਡਾਟਾ ਇੱਥੋਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "ਪਸੰਦ, ਅਖਾਊਂਟ ਡਾਟਾ, ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ, ਫਿਲਟਰ ਅਤੇ ਹੋਰ ਡਾਟਾ ਇੱਥੋਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ:">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "ਕੁਝ ਵੀ ਇੰਪੋਰਟ ਨਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "D">
+
+
+<!ENTITY importFromOExpress.label "Outlook Express">
+<!ENTITY importFromOExpress.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+<!ENTITY importFromEudora.label "Eudora">
+<!ENTITY importFromEudora.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 or later">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importSource.title "ਸੈਟਿੰਗ ਅਤੇ ਮੇਲ ਫੋਲਡਰ ਇੰਪੋਰਟ">
+<!ENTITY importItems.title "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਆਈਟਮਾਂ">
+<!ENTITY importItems.label "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ:">
+
+<!ENTITY migrating.title "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ…">
+<!ENTITY migrating.label "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੁਣ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY selectProfile.label "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਰੋਫਾਇਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ:">
+
+<!ENTITY done.title "ਇੰਪੋਰਟ ਮੁਕੰਮਲ">
+<!ENTITY done.label "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+
+1_seamonkey=ਪਸੰਦ
+
+2_seamonkey=ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ
+2_oexpress=ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ
+2_outlook=ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ
+2_eudora=ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ
+
+4_seamonkey=ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ
+4_oexpress=ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ
+4_outlook=ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ
+4_eudora=ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ
+
+8_seamonkey=ਜੰਕ ਮੇਲ ਟਰੇਨਿੰਗ
+
+16_seamonkey=ਸੰਭਾਲੇ ਪਾਸਵਰਡ
+
+32_seamonkey=ਹੋਰ ਡਾਟਾ
+
+64_seamonkey=Newsgroup ਫੋਲਡਰ
+
+128_seamonkey=ਪੱਤਰ ਫੋਲਡਰ
+128_oexpress=ਪੱਤਰ ਫੋਲਡਰ
+128_outlook=ਪੱਤਰ ਫੋਲਡਰ
+128_eudora=ਮੇਲ ਫੋਲਡਰ
+
+256_eudora=ਫਿਲਟਰ
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Subject
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Resent-Comments
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Resent-Date
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Resent-Sender
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Resent-From
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Resent-To
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Resent-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Date
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Sender
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=From
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Reply-To
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organization
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=To
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=CC
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Newsgroups
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Followup-To
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=References
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=Message-ID
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=BCC
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Link to Document
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Document Info:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Attachment
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Part %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Original Message --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Truncated!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=This message exceeded the Maximum Message Size set in Account Settings, so we have only downloaded the first few lines from the mail server.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Not Downloaded
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Only the headers for this message were downloaded from the mail server.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Download the rest of the message.
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=ਵੱਲ
+# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE
+BCC=BCC
+# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE
+CC=CC
+DATE=ਮਿਤੀ
+DISTRIBUTION=ਵੰਡ
+# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=ਖੋਜ-ਵੱਲ
+FROM=ਵੱਲੋਂ
+STATUS=ਸਥਿਤੀ
+LINES=ਸਤਰਾਂ
+MESSAGE-ID=ਸੁਨੇਹਾ-ID
+MIME-VERSION=MIME-ਵਰਜਨ
+NEWSGROUPS=ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ
+ORGANIZATION=ਸੰਗਠਨ
+REFERENCES=ਹਵਾਲਾ
+REPLY-TO=ਜਵਾਬ-ਵੱਲ
+RESENT-COMMENTS=ਮੁੜ-ਭੇਜਣ ਟਿੱਪਣੀ
+RESENT-DATE=ਮੁੜ-ਭੇਜਣ Resent-ਮਿਤੀ
+RESENT-FROM=ਮੁੜ-ਭੇਜਣ Resent-ਵੱਲੋਂ
+RESENT-MESSAGE-ID=ਮੁੜ-ਭੇਜਣ ਸੁਨੇਹਾ-ID
+RESENT-SENDER=ਮੁੜ-ਭੇਜਣ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ
+RESENT-TO=ਮੁੜ-ਭੇਜਣ ਵੱਲ
+# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC"
+RESENT-CC=ਮੁੜ-ਭੇਜਣ-CC
+SENDER=ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ
+SUBJECT=ਵਿਸ਼ਾ
+APPROVED-BY=ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ
+USER-AGENT=ਯੂਜ਼ਰ ਏਜੰਟ
+FILENAME=ਫਾਇਲ-ਨਾਂ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "ਈ-ਮੇਲ">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ ਮੈਂਬਰੀ ਪਰਬੰਧ">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "ਅਕਾਊਂਟ">
+
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "ਫੋਲਡਰ ਮੈਂਬਰੀ ਪਰਬੰਧ">
+
+<!ENTITY settingsLink.label "ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਕਰੋ">
+<!ENTITY newAcctLink.label "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "ਤਕਨੀਕੀ ਫੀਚਰ">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "ਸੁਨੇਹੇ ਖੋਜ">
+<!ENTITY filtersLink.label "ਸੁਨੇਹਾ ਫਿਲਟਰ ਪਰਬੰਧ">
+<!ENTITY junkSettings.label "ਜੰਕ ਮੇਲ ਸੈਟਿੰਗ">
+<!ENTITY offlineLink.label "ਆਫਲਾਈਨ ਸੈਟਿੰਗ">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "ਫੀਡ">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "ਮੈਂਬਰੀ ਪਰਬੰਧ">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "To">
+<!ENTITY fromField4.label "From">
+<!ENTITY senderField4.label "Sender">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organization">
+<!ENTITY replyToField4.label "Reply to">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Subject">
+<!ENTITY ccField4.label "Cc">
+<!ENTITY bccField4.label "Bcc">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Newsgroups">
+<!ENTITY followupToField4.label "Followup to">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Tags">
+<!ENTITY dateField4.label "Date">
+<!ENTITY userAgentField4.label "User agent">
+<!ENTITY referencesField4.label "References">
+<!ENTITY messageIdField4.label "Message ID">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "In reply to">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Website">
+
+<!ENTITY editMessageDescription.label "This is a draft message">
+<!ENTITY editMessageButton.label "Edit…">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archive">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Archive this message">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Smart Reply">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Reply">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Reply to the sender of this message">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Reply All">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Reply to sender and all recipients">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Reply List">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Reply to mailing list">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Followup">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Post a followup to this newsgroup">
+<!ENTITY hdrMenuForwardButton.label "Forward As">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Forward">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Forward this message">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Junk">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Mark this message as junk">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Delete">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Delete this message">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Show Icons and Text">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Show Icons Only">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "I">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Show Text Only">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "T">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Always Show Reply to Sender">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "R">
+
+<!ENTITY otherActionsButton1.label "Other Actions">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Open in Conversation">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "C">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Open in New Window">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "W">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Open in New Tab">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "T">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Mark as Read">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "R">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Mark as Unread">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Save as…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "View Source">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "V">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Print…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "P">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Initially Show Attachment Pane">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Open">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Save As…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Detach…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Delete">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Open All…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Save All…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Detach All…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Delete All…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "e">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Open the attached file">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Save">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Save the attached file">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Save All">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Save all the attached files">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copy Link Location">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Copy Message-ID">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Open Message For ID">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Open Browser With Message-ID">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key):
+ As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here
+ will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P
+ -->
+
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "ਸੁਨੇਹੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY MsgSelect.label "ਆਫਲਾਇਨ ਵਰਤਨ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਫਲਾਈਨ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਲ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ ਚੁਣ ਲਏ ਹਨ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਹੁਣ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੈਕਰੋ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਆਫਲਾਈਨ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਲ ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਨ ਲਈ "ਚੁਣੋ" ਬਟਨ ਦਬਾਉ।">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਕਰੋ:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "ਮੇਲ ਸੁਨੇਹੇ">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ ਸੁਨੇਹੇ">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N">
+<!ENTITY sendMessage.label "ਨਾ-ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "S">
+<!ENTITY workOffline.label "ਇੱਕ ਵਾਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਆਫਲਾਈਨ ਕੰਮ ਕਰੋ">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "W">
+<!ENTITY selectButton.label "ਚੁਣੋ...">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "E">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "ਆਫਲਾਈਨ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਲ ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "ਡਾਊਨਲੋਡ">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "ਵੇਖੋ:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "i">
+<!ENTITY viewAll.label "ਸਭ">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "A">
+<!ENTITY viewUnread.label "ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "U">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "ਨਾ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "D">
+<!ENTITY viewTags.label "ਟੈਗ">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "T">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "ਪਸੰਦੀਦਾ ਝਲਕ">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "ਝਲਕ ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ...">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "ਪਸੰਦੀਦਾ...">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "C">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate anything in this file (except for "MsgMdnWishToSend")
+# see bugzilla bug 139615.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=ਸੂਚਨਾ: ਇਹ ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ ਸਿਰਫ ਇਹ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ ਕਿ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਦੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਂ ਸਮਝਿਆ ਹੈ।
+MsgMdnDispatched=ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਦੇ ਬਿਨਾਂ ਪੜ੍ਹੇ ਤੋਂ ਛਾਪਿਆ, ਫੈਕਸ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੇਗਾ।
+MsgMdnProcessed=ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਦੇ ਮੇਲ ਕਲਾਂਇਟ ਰਾਹੀਂ ਕਾਰਵਾਈ ਅਧੀਨ ਬਿਨਾਂ ਵੇਖੇ ਲਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾਦੀ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਦੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।
+MsgMdnDeleted=ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ। ਜਿਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਹੀਂ ਵੀ। ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਕੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਵੀ ਕਰਕੇ ਪੜ੍ਹ ਵੀ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+MsgMdnDenied=ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ ਨਹੀਂ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।
+MsgMdnFailed=ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇੱਕ ਠੀਕ ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ ਬਣ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੇ %S ਮੇਲ ਦੀ ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ ਹੈ।
+MdnDisplayedReceipt=ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ (ਵੇਖਾਈ)
+MdnDispatchedReceipt=ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ (ਜਾਰੀ)
+MdnProcessedReceipt=ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ (ਕਾਰਵਾਈ ਅਧੀਨ)
+MdnDeletedReceipt=ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ (ਹਟਾਈ)
+MdnDeniedReceipt=ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ (ਪਾਬੰਦੀ)
+MdnFailedReceipt=ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ (ਅਸਫਲ)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Message Summary">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Selected Messages">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archive">
+<!ENTITY deleteButton.label "Delete">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selectedNMessages, acrossNThreads): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of threads or solitary messages selected
+# example: 4 conversations
+NConversations=#1 conversation; #1 conversations
+
+numMsgs=#1 message;#1 messages
+countUnread=, #1 unread;, #1 unread
+Nmessages=(#1 message);(#1 messages)
+
+noSubject=(no subject)
+
+# thread and multiple message selection summaries
+messagesSize=These messages take up: #1 #2.
+noticeText= (Note: #1 messages are selected, the first #2 are shown)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ">
+<!ENTITY name.label "ਨਾਂ:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY description.label "ਇਸ ਦਾ ਇੱਕ ਅਧੀਨ-ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ:">
+<!ENTITY description.accesskey "c">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "ਇਹ ਸਰਵਰ ਦੋ ਖਾਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇਹ ਰੱਖਣ ਦਿਓ:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "ਸਿਰਫ ਫੋਲਡਰ">
+<!ENTITY messagesOnly.label "ਸਿਰਫ ਸੁਨੇਹੇ">
+<!ENTITY accept.label "Create Folder">
+<!ENTITY accept.accesskey "r">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- New Tag Dialog -->
+<!ENTITY newTagDialog.title "ਨਵਾਂ ਟੈਗ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY name.label "ਟੈਗ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY name.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Welcome to &brandShortName;">
+<!ENTITY header2.label "Would you like a new email address?">
+<!ENTITY other.languages "We are only displaying the providers offering addresses in your area. Click here to show all providers.">
+<!ENTITY error.line1 "Sorry, we could not find any suggested email addresses.">
+<!ENTITY error.line2 "You try can search for nicknames or any other term to find more emails">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after):
+ error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into
+ one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download
+ of free account alternatives. -->
+<!ENTITY error.suggest.before "Also you might try one of the ">
+<!ENTITY error.suggest.middle "free email account alternatives">
+<!ENTITY error.suggest.after ".">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after):
+ success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping
+ around the name that the user has typed in to the search input. -->
+<!ENTITY success.title.before "Hello ">
+<!ENTITY success.title.after ", the following email addresses are available to you:">
+<!ENTITY success.tip "(You can also search for nicknames or any other term to find more emails)">
+<!ENTITY partnership.description "In partnership with several providers, &brandShortName; can offer you a new email account. Just fill in your first and last name, or any other words you’d like, in the fields above to get started.">
+<!ENTITY existing.header "Already have an address you want to use?">
+<!ENTITY tinyheader.title "Got an address?">
+<!ENTITY tinyheader.existing "Skip this and use my existing email">
+<!ENTITY content.close "I think I’ll configure my account later.">
+<!ENTITY successful.title "Congratulations!">
+<!ENTITY successful.successMessage "You have successfully set up your account.">
+<!ENTITY successful.write "Write some email">
+<!ENTITY successful.write.desc "Let your friends and family know about your new address.<br/> That’s why you got this new account, isn’t it?">
+<!ENTITY successful.customize "Customize &brandShortName; with some cool add-ons">
+<!ENTITY successful.customize.desc "There are thousands of add-ons that let you customize &brandShortName; to make it fit your specific needs.">
+<!ENTITY successful.attach "Attach a personal signature to my email">
+<!ENTITY successful.attach.desc "You can automatically attach a quote or some information about yourself to the end of every message you send.">
+<!ENTITY successful.close "Close this window.">
+<!ENTITY input.namePlaceholder "Your name, or nickname">
+<!ENTITY input.search "Search">
+<!ENTITY search_engine.title "Customize your search engine">
+<!ENTITY search_engine.message "Your email provider can also provide you with web search capabilities.">
+<!ENTITY search_engine.button "Finish">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (free):
+# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts
+free=Free
+# LOCALIZATION NOTE (price):
+# %S will be the price per year charged to the user for the account.
+price=%S a year
+# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of additional email addresses available for registration.
+# This line is shown when there are more than two suggested email
+# addresses available.
+moreOptions=+#1 more…;+#1 more…
+# LOCALIZATION NOTE (sepAnd):
+# \u0020 is a space, and should be included before and after.
+sepAnd=\u0020and\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (sepComma):
+# \u0020 is a space, and should be included after.
+sepComma=,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (disclaimer):
+# %S will be the url for the privacy page.
+disclaimer=The search terms used are sent to Mozilla (<a href="%S" class="external">Privacy Policy</a>) and to 3rd party email providers <span class="placeholder"></span> to find available email addresses.
+privacyPolicy=Privacy Policy
+tos=Terms of Service
+# LOCALIZATION NOTE (searchDesc):
+# %S will be the selected search engine.
+searchDesc=Use <b>%S</b> as my default search engine
+cannotConnect=Sorry - we're unable to communicate with our sign-up server. Please check your connection.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Download Headers
+downloadHeadersInfoText=There are %S new message headers to download for this newsgroup.
+htmlNewsErrorTitle=Error!
+# LOCALIZATION NOTE ( htmlNewsError ): In the following item, translate only "Error!" and "newsgroup server responded:"
+htmlNewsError=<H1>Error!</H1>newsgroup server responded:
+# LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired"
+articleExpired=<B><P>Perhaps the article has expired</P></B>
+removeExpiredArtLinkText=Click here to remove all expired articles
+cancelDisallowed=This message does not appear to be from you. You may only cancel your own posts, not those made by others.
+cancelConfirm=Are you sure you want to cancel this message?
+messageCancelled=Message cancelled.
+enterUserPassTitle=News Server Username and Password Required
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Please enter a username and password for %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Please enter a username and password for %1$S on %2$S:
+okButtonText=Download
+
+noNewMessages=There are no new messages on the server.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=Downloading %1$S of %2$S headers for %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Getting headers for filters: %1$S (%2$S/%3$S) on %4$S
+downloadingArticles=Downloading articles %S-%S
+bytesReceived=Downloading newsgroups: %S received (%SKB read at %SKB/sec)
+downloadingArticlesForOffline=Downloading articles %S-%S in %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=The newsgroup %1$S does not appear to exist on the host %2$S. Would you like to unsubscribe from it?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Would you like to subscribe to %1$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=A News (NNTP) error occurred:
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=A News error occurred. The scan of all newsgroups is incomplete. Try to View All Newsgroups again
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=An authorization error occurred. Please try entering your name and/or password again.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=A communications error occurred. Try connecting again. TCP Error:
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OEIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook Express
+
+# Description of import module
+## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express"
+2011=Outlook Express ਮੇਲ, ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਅਤੇ ਸੈਟਿੰਗ
+
+# Success message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %d will contain the number of messages
+2002=ਮੇਲਬਾਕਸ %S, ਸੁਨੇਹੇ %d ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=ਮੇਲਬਾਕਸ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ।
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=ਮੇਲਬਾਕਸ %S ਫਾਇਲ ਅਸੈੱਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=ਮੇਲਬਾਕਸ %S ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਇਸ ਮੇਲਬਾਕਸ ਤੋਂ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Outlook Express ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ
+
+# Autofind description
+## @name OEIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Outlook Express ਐਡਰੈਸਬੁੱਕ (windows ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ)
+
+# Description
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=%S ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀ
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ %S ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਸਭ ਐਡਰੈੱਸ ਸ਼ਾਇਦ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ।
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=ਸੁਨੇਹੇ ਡਾਊਨਲੋਡ
+downloadMessagesLabel1=Do you want to download messages for offline use before going offline?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Always ask me when I go offline
+downloadMessagesNow=Download Now
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Unsent Messages
+sendMessagesLabel2=Do you want to send your unsent messages now?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Always ask me when I go online
+sendMessagesNow=Send Now
+
+processMessagesLater=Later
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Get Messages
+getMessagesOfflineLabel1=You are currently offline. Do you want to go online to get new messages?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Unsent Messages
+sendMessagesOfflineLabel1=You are currently offline. Do you want to go online to send unsent messages?
+
+offlineTooltip=You are currently offline.
+onlineTooltip=You are currently online.
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=ਆਨਲਾਇਨ ਜਾਣਾ
+desc=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n\n(ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਫਲਾਈਨ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਦੇਰ ਬਾਅਦ 'ਫਾਇਲ' ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋ 'ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਓ' ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।)
+workOnline=ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਓ
+workOffline=ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਓ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Outlook ਮੇਲ, ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਅਤੇ ਸੈਟਿੰਗ
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=ਮੇਲਬਾਕਸ %S, %d ਸੁਨੇਹੇ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਗਏ।
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=ਮੇਲਬਾਕਸ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ।
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=ਮੇਲਬਾਕਸ %S ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ, ਇਸ ਮੇਲਬਾਕਸ ਤੋਂ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ।
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ %S ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਗਈ
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ।
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ %S ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ %S ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਸਭ ਐਡਰੈੱਸ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ।
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences.
+pgpMimeNeedsAddon=This is an encrypted OpenPGP message.<br>In order to decrypt this mail, you need to install an <a href="%S">OpenPGP add-on</a>.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "General">
+<!ENTITY itemDisplay.label "Reading & Display">
+<!ENTITY itemUpdate.label "Update">
+<!ENTITY itemNetworking.label "Network & Disk Space">
+<!ENTITY itemCertificates.label "Certificates">
+
+<!-- General Settings -->
+
+<!ENTITY submitTelemetry.label "Submit Performance Data">
+<!ENTITY submitTelemetry.accesskey "P">
+<!ENTITY telemetryInfoLink.label "More information about Telemetry">
+<!ENTITY enableGlodaSearch.label "Enable Global Search and Indexer">
+<!ENTITY enableGlodaSearch.accesskey "E">
+
+<!ENTITY scrolling.label "Scrolling">
+<!ENTITY useAutoScroll.label "Use autoscrolling">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "U">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.label "Use smooth scrolling">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey "m">
+
+<!ENTITY systemIntegration.label "System Integration">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.label "Always check to see if &brandShortName; is the default mail client on startup">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.accesskey "A">
+<!ENTITY searchIntegration.label "Allow &searchIntegration.engineName; to search messages">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "S">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.label "Check Now…">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.accesskey "N">
+<!ENTITY configEditDesc.label "Advanced Configuration">
+<!ENTITY configEdit.label "Config Editor…">
+<!ENTITY configEdit.accesskey "C">
+<!ENTITY returnReceiptsInfo.label "Determine how &brandShortName; handles return receipts">
+<!ENTITY showReturnReceipts.label "Return Receipts…">
+<!ENTITY showReturnReceipts.accesskey "R">
+
+<!-- Display and Reading Settings -->
+<!ENTITY reading.caption "Reading">
+<!ENTITY display.caption "Display">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.label "Show only display name for people in my address book">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "S">
+
+<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Automatically mark messages as read">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "A">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.label "Immediately on display">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadDelay.label): This will concatenate to
+ "After displaying for [___] seconds",
+ using (markAsReadDelay.label) and a number (secondsLabel.label). -->
+<!ENTITY markAsReadDelay.label "After displaying for">
+<!ENTITY markAsReadDelay.accesskey "d">
+<!ENTITY secondsLabel.label "seconds">
+<!ENTITY openMsgIn.label "Open messages in:">
+<!ENTITY openMsgInNewTab.label "A new tab">
+<!ENTITY openMsgInNewTab.accesskey "t">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.label "A new message window">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.accesskey "n">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.label "An existing message window">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.accesskey "e">
+<!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.label "Close message window/tab on move or delete">
+<!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.accesskey "C">
+
+<!-- Update -->
+<!ENTITY autoCheck.label "Automatically check for updates to:">
+<!ENTITY enableAppUpdate.label "&brandShortName;">
+<!ENTITY enableAppUpdate.accesskey "h">
+<!ENTITY enableAddonsUpdate.label "Installed Add-ons">
+<!ENTITY enableAddonsUpdate.accesskey "A">
+<!ENTITY whenUpdatesFound.label "When updates to &brandShortName; are found,">
+<!ENTITY modeAskMe.label "Ask me what I want to do">
+<!ENTITY modeAskMe.accesskey "m">
+<!ENTITY modeAutomatic.label "Automatically download and install the update">
+<!ENTITY modeAutomatic.accesskey "d">
+<!ENTITY modeAutoAddonWarn.label "Warn me if this will disable any of my add-ons">
+<!ENTITY modeAutoAddonWarn.accesskey "W">
+<!ENTITY showUpdates.label "Show Update History">
+<!ENTITY showUpdates.accesskey "S">
+
+<!ENTITY useService.label "Use a background service to install updates">
+<!ENTITY useService.accesskey "b">
+
+<!-- Networking and Disk Space -->
+<!ENTITY showSettings.label "Settings…">
+<!ENTITY showSettings.accesskey "S">
+<!ENTITY proxiesConfigure.label "Configure how &brandShortName; connects to the Internet">
+<!ENTITY connectionsInfo.caption "Connection">
+<!ENTITY offlineInfo.caption "Offline">
+<!ENTITY offlineInfo.label "Configure offline settings">
+<!ENTITY showOffline.label "Offline…">
+<!ENTITY showOffline.accesskey "O">
+
+<!ENTITY Diskspace "Disk Space">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.label "Compact all folders when it will save over">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "a">
+<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "MB in total">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities useCacheBefore.label and useCacheAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &useCacheBefore.label [ textbox for cache size in MB ] &useCacheAfter.label;
+-->
+<!ENTITY useCacheBefore.label "Use up to">
+<!ENTITY useCacheBefore.accesskey "U">
+<!ENTITY useCacheAfter.label "MB of space for the cache">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "Clear Now">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "C">
+
+<!-- Certificates -->
+<!ENTITY certSelection.description "When a server requests my personal certificate:">
+<!ENTITY certs.auto "Select one automatically">
+<!ENTITY certs.auto.accesskey "m">
+<!ENTITY certs.ask "Ask me every time">
+<!ENTITY certs.ask.accesskey "A">
+
+<!ENTITY viewCertificates.label "View Certificates">
+<!ENTITY viewCertificates.accesskey "C">
+<!ENTITY viewCRLs.label "Revocation Lists">
+<!ENTITY viewCRLs.accesskey "R">
+<!ENTITY validation.label "Validation">
+<!ENTITY validation.accesskey "V">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.label "Security Devices">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey "S">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ">
+<!ENTITY appManager.style "width: 30em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY remove.accesskey "R">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ %S ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
+
+handleProtocol=%S ਲਿੰਕ
+handleFile=%S ਸਮੱਗਰੀ
+
+descriptionWebApp=ਇਹ ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ:
+descriptionLocalApp=ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸਥਿਤ ਹੈ:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY typeColumn.label "Content Type">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "T">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "Action">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.placeholder "Search">
+
+<!ENTITY saveTo.label "Save files to">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "S">
+<!ENTITY alwaysAsk.label "Always ask me where to save files">
+<!ENTITY alwaysAsk.accesskey "A">
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "Browse…">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "B">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "Choose…">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "C">
+
+<!ENTITY attachments.incoming.label "Incoming">
+<!ENTITY attachments.outgoing.label "Outgoing">
+
+<!ENTITY addCloudFileAccount.label "Add">
+<!ENTITY addCloudFileAccount.accesskey "A">
+<!ENTITY addCloudFileAccount.description "Add a new Filelink storage service">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.label "Remove">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.accesskey "R">
+<!ENTITY authRequired.description "Your authorization is required in order to see the settings for this storage service.">
+<!ENTITY authRequired.button.label "Authorize">
+<!ENTITY authRequired.button.accesskey "U">
+
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.label "Offer to share for files larger than">
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.mb "MB">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Are you sure you want to remove the account "%S"?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachmentReminderDialog.title "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਰੀਮਾਈਡਰ ਸ਼ਬਦ">
+<!ENTITY attachKeywordText.label "&brandShortName; will warn you about missing attachments if you're about to send an e-mail containing one of these keywords.">
+<!ENTITY addKeywordButton.label "ਸ਼ਾਮਲ">
+<!ENTITY addKeywordButton.accesskey "A">
+<!ENTITY editKeywordButton.label "ਸੋਧ">
+<!ENTITY editKeywordButton.accesskey "E">
+<!ENTITY removeKeywordButton.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY removeKeywordButton.accesskey "D">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY startupAction.label "When &brandShortName; starts:">
+<!ENTITY startupAction.accesskey "s">
+<!ENTITY startupOffline.label "Keep my Chat Accounts offline">
+<!ENTITY startupConnectAuto.label "Connect my chat accounts automatically">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: reportIdleAfter.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and itemTime is
+displayed at the end of the line. The translations of the
+reportIdleAfter.label and idleTime parts don't have to mean the exact
+same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+<!ENTITY reportIdleAfter.label "Let my contacts know that I am Idle after">
+<!ENTITY reportIdleAfter.accesskey "I">
+<!ENTITY idleTime "minutes of inactivity">
+
+<!ENTITY andSetStatusToAway.label "and set my status to Away with this status message:">
+<!ENTITY andSetStatusToAway.accesskey "A">
+
+<!ENTITY sendTyping.label "Send typing notifications in conversations">
+<!ENTITY sendTyping.accesskey "t">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY colorsDialog.title "Colors">
+<!ENTITY window.width "38em">
+<!ENTITY window.macWidth "41em">
+
+<!ENTITY allowPagesToUse.label "Allow content to choose its own colors, instead of my selections above">
+<!ENTITY allowPagesToUse.accesskey "A">
+
+<!ENTITY color "Text and Background">
+<!ENTITY textColor.label "Text:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "t">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Background:">
+<!ENTITY backgroundColor.accesskey "b">
+<!ENTITY useSystemColors.label "Use system colors">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "s">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "Underline links">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "u">
+<!ENTITY links "Link Colors">
+<!ENTITY linkColor.label "Unvisited Links:">
+<!ENTITY linkColor.accesskey "l">
+<!ENTITY visitedLinkColor.label "Visited Links:">
+<!ENTITY visitedLinkColor.accesskey "v">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "ਆਮ">
+<!ENTITY itemAutoComplete.label "ਐਡਰੈੱਸ">
+<!ENTITY itemSpellCheck.label "ਸਪੈਲਿੰਗ">
+
+<!ENTITY forwardMsg.label "ਸੁਨੇਹੇ ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ:">
+<!ENTITY forwardMsg.accesskey "w">
+<!ENTITY inline.label "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ">
+<!ENTITY asAttachment.label "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਵਾਂਗ">
+<!ENTITY addExtension.label "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ">
+<!ENTITY addExtension.accesskey "f">
+
+<!ENTITY htmlComposeHeader.label "HTML">
+<!ENTITY font.label "ਫੋਂਟ:">
+<!ENTITY font.accesskey "n">
+<!ENTITY size.label "ਸਾਈਜ਼:">
+<!ENTITY size.accesskey "z">
+<!ENTITY fontColor.label "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ:">
+<!ENTITY fontColor.accesskey "x">
+<!ENTITY bgColor.label "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ:">
+<!ENTITY bgColor.accesskey "B">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.label "ਡਿਫਾਲਟ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.accesskey "R">
+
+<!ENTITY spellCheck.label "ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਪੈਲਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY spellCheck.accesskey "C">
+<!ENTITY spellCheckInline.label "ਟਾਈਪ ਕਰਨ ਦੇ ਨਾਲ ਦੀ ਨਾਲ ਹੀ ਸਪੈੱਲ ਚੈੱਕ">
+<!ENTITY spellCheckInline1.accesskey "k">
+<!ENTITY languagePopup.label "ਭਾਸ਼ਾ:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "g">
+<!ENTITY downloadDictionaries.label "ਹੋਰ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "Confirm when using keyboard shortcut to send message">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "i">
+<!ENTITY autoSave.label "ਆਪਣੇ ਆਪ ਸੰਭਾਲੋ ਹਰੇਕ">
+<!ENTITY autoSave.accesskey "u">
+<!ENTITY autoSaveEnd.label "ਮਿੰਟ">
+
+<!ENTITY emailCollectionPicker.label "Automatically add outgoing e-mail addresses to my:">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "t">
+<!ENTITY addressingTitle.label "ਐਡਰੈੱਸ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਪੂਰਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY autocompleteText.label "When addressing messages, look for matching entries in:">
+<!ENTITY addressingEnable.label "ਲੋਕਲ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ">
+<!ENTITY addressingEnable.accesskey "A">
+<!ENTITY directories.label "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਰਵਰ:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "ਕੋਈ ਨਹੀ">
+<!ENTITY editDirectories.label "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸੋਧ…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+
+<!ENTITY sendOptionsDescription.label "ਟੈਕਸਟ ਫਾਰਮੈਟ ਰਵੱਈਆ ਸੰਰਚਨਾ">
+<!ENTITY sendOptions.label "ਭੇਜਣ ਚੋਣਾਂ…">
+<!ENTITY sendOptions.accesskey "S">
+
+<!ENTITY attachmentReminder.label "ਗੁੰਮ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY attachmentReminder.accesskey "m">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.label "ਸ਼ਬਦ…">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.accesskey "K">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ">
+<!ENTITY window.width "37em">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "y">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "ਸਿਸਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "u">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "ਇਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗ ਖੋਜੋ">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "w">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "ਖੁਦ ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗ ਦਿਓ:">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "m">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ URL:">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "A">
+<!ENTITY reload.label "ਮੁੜ-ਲੋਡ">
+<!ENTITY reload.accesskey "l">
+<!ENTITY http.label "HTTP ਪਰਾਕਸੀ:">
+<!ENTITY http.accesskey "h">
+<!ENTITY ssl.label "SSL ਪਰਾਕਸੀ:">
+<!ENTITY ssl.accesskey "s">
+<!ENTITY socks.label "SOCKS ਹੋਸਟ:">
+<!ENTITY socks.accesskey "c">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "k">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "v">
+<!ENTITY HTTPport.label "ਪੋਰਟ:">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "p">
+<!ENTITY SSLport.label "ਪੋਰਟ:">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "o">
+<!ENTITY SOCKSport.label "ਪੋਰਟ:">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t">
+<!ENTITY noproxy.label "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ:">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "n">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "ਜਿਵੇਂ: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "ਇਸ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਸਭ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "x">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY cookiesonsystem.label "The following cookies are stored on your computer:">
+<!ENTITY cookiename.label "Cookie Name">
+<!ENTITY cookiedomain.label "Site">
+<!ENTITY button.removecookie.label "Remove Cookie">
+<!ENTITY button.removecookie.accesskey "R">
+<!ENTITY button.removeallcookies.label "Remove All Cookies">
+<!ENTITY button.removeallcookies.accesskey "A">
+
+<!ENTITY props.name.label "Name:">
+<!ENTITY props.value.label "Content:">
+<!ENTITY props.domain.label "Host:">
+<!ENTITY props.path.label "Path:">
+<!ENTITY props.secure.label "Send For:">
+<!ENTITY props.expires.label "Expires:">
+
+<!ENTITY window.title "Cookies">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter.label "Search:">
+<!ENTITY filter.accesskey "S">
+
+<!ENTITY button.close.label "Close">
+<!ENTITY button.close.accesskey "C">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemFormatting.label "Formatting">
+<!ENTITY itemTags.label "Tags">
+
+<!ENTITY style.label "Style:">
+<!ENTITY style.accesskey "y">
+<!ENTITY regularStyle.label "Regular">
+<!ENTITY bold.label "Bold">
+<!ENTITY italic.label "Italic">
+<!ENTITY boldItalic.label "Bold Italic">
+<!ENTITY size.label "Size:">
+<!ENTITY size.accesskey "s">
+<!ENTITY regularSize.label "Regular">
+<!ENTITY bigger.label "Bigger">
+<!ENTITY smaller.label "Smaller">
+<!ENTITY color.label "Color:">
+<!ENTITY color.accesskey "c">
+<!ENTITY displayWidth.label "Plain Text Messages">
+<!ENTITY displayText.label "When displaying quoted plain text messages:">
+<!ENTITY colors.label "Colors">
+<!ENTITY overrideColors.label "When displaying messages, use the following colors:">
+<!ENTITY textColor.label "Text Color:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "T">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Background Color:">
+<!ENTITY backgroundColor.accesskey "b">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : (emoticonsAndStructs.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) -->
+<!ENTITY convertEmoticons.label "Display emoticons as graphics">
+<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "D">
+
+<!-- labels -->
+<!ENTITY displayTagsText.label "Tags can be used to categorize and prioritize your messages.">
+<!ENTITY addTagButton.label "Add">
+<!ENTITY addTagButton.accesskey "A">
+<!ENTITY editTagButton.label "Edit">
+<!ENTITY editTagButton.accesskey "E">
+<!ENTITY removeTagButton.label "Delete">
+<!ENTITY removeTagButton.accesskey "D">
+
+<!-- Fonts -->
+<!ENTITY fontsAndColors.label "Fonts">
+<!ENTITY defaultFont.label "Default font:">
+<!ENTITY defaultFont.accesskey "D">
+<!ENTITY defaultSize.label "Size:">
+<!ENTITY defaultSize.accesskey "S">
+<!ENTITY fontOptions.accesskey "A">
+<!ENTITY fontOptions.label "Advanced…">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dockOptionsDialog.title "App icon options">
+<!ENTITY window.macWidth "35em">
+
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "Animate the app icon when a new message arrives">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "i">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.label "Count of new messages">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.accesskey "n">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.label "Count of unread messages">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.accesskey "u">
+<!ENTITY dockIconBadge.label "App icon badge">
+<!ENTITY dockIconShow.label "Badge app icon with:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsAndEncodingsDialog.title "Fonts & Encodings">
+<!ENTITY window.width "39em">
+<!ENTITY window.macWidth "43em">
+<!ENTITY window.unixWidth "41em">
+
+<!ENTITY language.label "Fonts for:">
+<!ENTITY language.accesskey "t">
+
+<!ENTITY size.label "Size:">
+<!ENTITY proportionalSize.accesskey "e">
+<!ENTITY sizeMono.accesskey "i">
+
+<!ENTITY proportional.label "Proportional:">
+<!ENTITY proportional.accesskey "P">
+
+<!ENTITY serif.label "Serif:">
+<!ENTITY serif.accesskey "s">
+<!ENTITY sans-serif.label "Sans-serif:">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace.label "Monospace:">
+<!ENTITY monospace.accesskey "m">
+
+<!ENTITY font.langGroup.latin1 "Western">
+<!ENTITY font.langGroup.latin2 "Central European">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "Japanese">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "Traditional Chinese (Taiwan)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "Simplified Chinese">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "Traditional Chinese (Hong Kong)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "Korean">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "Cyrillic">
+<!ENTITY font.langGroup.baltic "Baltic">
+<!ENTITY font.langGroup.el "Greek">
+<!ENTITY font.langGroup.turkish "Turkish">
+<!ENTITY font.langGroup.unicode1 "Unicode">
+<!ENTITY font.langGroup.user-def "User Defined">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "Thai">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "Hebrew">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "Arabic">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "Devanagari">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "Tamil">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "Armenian">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "Bengali">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "Unified Canadian Syllabary">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "Ethiopic">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "Georgian">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "Gujarati">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "Gurmukhi">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "Khmer">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "Malayalam">
+
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize.label "Minimum font size:">
+<!ENTITY minSize.accesskey "z">
+<!ENTITY minSize.none "None">
+
+<!-- default font type -->
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "Serif">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "Sans Serif">
+
+<!-- fonts in message -->
+<!ENTITY fontControl.label "Font Control">
+<!ENTITY useFixedWidthForPlainText.label "Use fixed width font for plain text messages">
+<!ENTITY fixedWidth.accesskey "x">
+<!ENTITY useDocumentFonts.label "Allow messages to use other fonts">
+<!ENTITY useDocumentFonts.accesskey "o">
+
+<!-- Language settings -->
+<!ENTITY sendDefaultCharset.label "Outgoing Mail:">
+<!ENTITY sendDefaultCharset.accesskey "u">
+<!ENTITY languagesTitle1.label "Character Encodings">
+<!ENTITY composingDescription.label "Set the default character encodings for sending and receiving mail">
+
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.label "Incoming Mail:">
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.accesskey "I">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset2.label "When possible, use the default character encoding in replies">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset2.accesskey "h">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messengerStartPage.label "&brandShortName; ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪੇਜ਼">
+<!ENTITY enableStartPage.label "ਜਦੋਂ &brandShortName; ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY enableStartPage.accesskey "W">
+<!ENTITY location.label "ਟਿਕਾਣਾ:">
+<!ENTITY location1.accesskey "o">
+<!ENTITY useDefault.label "ਡਿਫਾਲਟ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "R">
+
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "ਡੌਕ ਆਈਕਾਨ ਝਲਕਾਓ">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "i">
+
+<!ENTITY newMessagesArrive.label "ਜਦੋਂ ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਆਉਣ:">
+<!ENTITY playSound.label "ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ">
+<!ENTITY playSound1.accesskey "d">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.label "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeMailAlert.label "ਕਸਟਮਾਈਜ਼…">
+<!ENTITY customizeMailAlert.accesskey "C">
+
+<!ENTITY play.label "ਚਲਾਓ">
+<!ENTITY play.accesskey "P">
+<!ENTITY systemsound.label "ਨਵੀਂ ਮੇਲ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ">
+<!ENTITY systemsoundMac.label "ਸਿਸਟਮ ਚੇਤਾਵਨੀ ਚਲਾਓ">
+<!ENTITY systemsoundMac.accesskey "y">
+<!ENTITY systemsound.accesskey "y">
+<!ENTITY customsound.label "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY customsound.accesskey "U">
+<!ENTITY browse.label "...ਝਲਕ">
+<!ENTITY browse.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY notificationsDialog2.title "ਨਵੀਂ ਮੇਲ ਚੇਤਾਵਨੀ ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY window.width "30em">
+
+<!ENTITY alertCustomization.intro "ਚੋਣ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੂਚਨਾ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ:">
+<!ENTITY previewText.label "ਸੁਨੇਹਾ ਝਲਕ ਟੈਕਸਟ">
+<!ENTITY previewText.accesskey "M">
+<!ENTITY subject.label "ਵਿਸ਼ਾ">
+<!ENTITY subject.accesskey "S">
+<!ENTITY sender.label "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ">
+<!ENTITY sender.accesskey "e">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY offlineDialog.title "ਆਫਲਾਈਨ ਸੈਟਿੰਗ">
+
+<!ENTITY textStartUp "ਜਦੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ:">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.label "ਪਿਛਲੀ ਆਨਲਾਈਨ ਹਾਲਤ ਯਾਦ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.accesskey "R">
+<!ENTITY radioAskMe.label "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲੋ ਆਨਲਾਈਨ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ">
+<!ENTITY radioAskMe.accesskey "u">
+<!ENTITY radioAlwaysOnline.label "ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਨਲਾਈਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY radioAlwaysOnline.accesskey "l">
+
+<!ENTITY textGoingOnline "ਕੀ ਜਦੋਂ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਵੋ ਤਾਂ ਨਾ-ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣੇ ਹਨ?">
+<!ENTITY radioAutoSend.label "ਹਾਂ">
+<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "Y">
+<!ENTITY radioNotSend.label "ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY radioNotSend.accesskey "N">
+<!ENTITY radioAskUnsent.label "ਮੈਨੂੰ ਪੁੱਛੋ">
+<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "s">
+<!ENTITY textGoingOffline "ਕੀ ਜਦੋਂ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਣਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕੀ ਆਫਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸੁਨੇਹੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨੇ ਹਨ?">
+<!ENTITY radioAutoDownload.label "ਹਾਂ">
+<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "e">
+<!ENTITY radioNotDownload.label "ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "o">
+<!ENTITY radioAskDownload.label "ਮੈਨੂੰ ਪੁੱਛੋ">
+<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Exceptions">
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY treehead.sitename.label "Site">
+<!ENTITY treehead.status.label "Status">
+<!ENTITY removepermission.label "Remove Site">
+<!ENTITY removepermission.accesskey "R">
+<!ENTITY removeallpermissions.label "Remove All Sites">
+<!ENTITY removeallpermissions.accesskey "e">
+<!ENTITY address.label "Address of web site:">
+<!ENTITY address.accesskey "d">
+<!ENTITY block.label "Block">
+<!ENTITY block.accesskey "B">
+<!ENTITY session.label "Allow for Session">
+<!ENTITY session.accesskey "S">
+<!ENTITY allow.label "Allow">
+<!ENTITY allow.accesskey "A">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.close.label "Close">
+<!ENTITY button.close.accesskey "C">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "ਚੋਣਾਂ">
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "&brandShortName; ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY prefWindow.styleWindows "width: 44em; min-height: 38.5em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleMac "width: 47em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleGNOME "width: 42em; min-height: 38em;">
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "ਆਮ">
+<!ENTITY paneDisplay.title "ਵੇਖਣ">
+<!ENTITY paneComposition.title "ਲਿਖਣ">
+<!ENTITY paneChat.title "ਗੱਲਬਾਤ">
+<!ENTITY paneAttachments.title "ਅਟੈਚਮੈਂਟ">
+<!ENTITY paneSecurity.title "ਸੁਰੱਖਿਆ">
+<!ENTITY paneAdvanced.title "ਤਕਨੀਕੀ">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption
+html_domainsAddDomainTitle=Add HTML Domain Name
+html_domainsAddDomain=HTML Domain Name:
+plaintext_domainsAddDomainTitle=Add Plain Text Domain Name
+plaintext_domainsAddDomain=Plain Text Domain Name:
+
+domainNameErrorTitle=Domain Name Error
+#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S
+domainDuplicationError=The domain name %S already exists in the HTML or Plain Text lists.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Confirm
+confirmResetJunkTrainingText=Are you sure you want to reset the adaptive filter training data?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Desktop
+myDownloadsFolderName=My Downloads
+chooseAttachmentsFolderTitle=Choose Folder
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S file
+saveFile=Save File
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Use %S
+useDefault=Use %S (default)
+
+useOtherApp=Use other…
+fpTitleChooseApp=Select Helper Application
+manageApp=Application Details…
+alwaysAsk=Always ask
+delete=Delete Action
+confirmDeleteTitle=Delete Action
+confirmDeleteText=Are you sure you want to delete this action?
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Shredder")
+usePluginIn=Use %1$S (in %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Choose Sound
+soundFilesDescription=Sound Files
+
+
+#### Attachment Reminder
+attachmentReminderAddDialogTitle=Add Keyword
+attachmentReminderAddText=Keyword:
+attachmentReminderEditDialogTitle=Edit Keyword
+attachmentReminderEditText=Keyword:
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Exceptions - Cookies
+cookiepermissionstext=You can specify which web sites are always or never allowed to use cookies. Type the exact address of the site you want to manage and then click Block, Allow for Session, or Allow.
+invalidURI=Please enter a valid hostname
+invalidURITitle=Invalid Hostname Entered
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Host:
+domainColon=Domain:
+forSecureOnly=Encrypted connections only
+forAnyConnection=Any type of connection
+AtEndOfSession=at end of session
+can=Allow
+canSession=Allow for Session
+cannot=Block
+noCookieSelected=<no cookie selected>
+cookiesAll=The following cookies are stored on your computer:
+cookiesFiltered=The following cookies match your search:
+removeCookies=Remove Cookies
+removeCookie=Remove Cookie
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Mail Content -->
+<!ENTITY captionMailContent.label "Mail Content">
+
+<!ENTITY acceptRemoteContent.label "Allow remote content in messages">
+<!ENTITY acceptRemoteContent.accesskey "A">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.label "Exceptions…">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.accesskey "x">
+<!ENTITY acceptRemoteContentInfo.label "Learn more about the privacy issues of remote content">
+
+<!-- Web Content -->
+<!ENTITY captionWebContent.label "Web Content">
+
+<!ENTITY acceptCookies.label "Accept cookies from sites">
+<!ENTITY acceptCookies.accesskey "A">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.label "Accept third-party cookies:">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.accesskey "c">
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label "Always">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label "Never">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "From visited">
+<!ENTITY keepUntil.label "Keep until:">
+<!ENTITY keepUntil.accesskey "K">
+<!ENTITY expire.label "they expire">
+<!ENTITY close.label "I close &brandShortName;">
+<!ENTITY askEachTime.label "ask me every time">
+<!ENTITY cookieExceptions.label "Exceptions…">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "E">
+<!ENTITY showCookies.label "Show Cookies…">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "S">
+
+<!ENTITY dntTrackingNopref.label2 "Do not tell sites anything about my tracking preferences">
+<!ENTITY dntTrackingNopref.accesskey "o">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.label2 "Tell sites that I do not want to be tracked">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.accesskey "n">
+<!ENTITY dntTrackingOkay.label2 "Tell sites that I want to be tracked">
+<!ENTITY dntTrackingOkay.accesskey "t">
+<!ENTITY doNotTrackInfo.label "Learn more about Do Not Track">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾ ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ ">
+<!ENTITY requestReceipt.label "ਜਦੋਂ ਵੀ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਂ ਤਾਂ ਹਰ ਸਮੇਂ ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰੋ">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "W">
+<!ENTITY receiptArrive.label "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ ਦੀ ਆਵੇ:">
+<!ENTITY leaveIt.label "ਇਸ ਮੇਰੇ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਦਿਓ">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToSent.label "ਇਸ ਨੂੰ ਮੇਰੇ "ਭੇਜੇ(Sent)" ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "m">
+<!ENTITY requestMDN.label "ਜਦੋਂ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ ਦੀ ਮੰਗ ਆਵੇ:">
+<!ENTITY never.label "ਇੱਕ ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ ਕਦੇ ਵੀ ਨਾ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY never.accesskey "n">
+<!ENTITY returnSome.label "ਕੁਝ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਾਪਸੀ ਰਸੀਦ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "r">
+<!ENTITY notInToCc.label "ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਵੱਲ ਜਾਂ Cc ਨਹੀਂ ਹਾਂ ਤਾਂ:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "f">
+<!ENTITY outsideDomain.label "ਜੇਕਰ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "t">
+<!ENTITY otherCases.label "ਬਾਕੀ ਸਭ ਕੇਸਾਂ ਵਿੱਚ:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "a">
+<!ENTITY askMe.label "ਮੈਨੂੰ ਪੁੱਛੋ">
+<!ENTITY alwaysSend.label "ਹਮੇਸ਼ਾ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY neverSend.label "ਕਦੇ ਵੀ ਨਾ ਭੇਜੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemJunk.label "Junk">
+<!ENTITY itemPhishing.label "E-mail Scams">
+<!ENTITY itemPasswords.label "Passwords">
+<!ENTITY itemAntiVirus.label "Anti-Virus">
+<!ENTITY itemCookies.label "Web Content">
+
+<!-- Junk Mail Controls -->
+<!ENTITY junkMail.intro "Set your default junk mail settings. Account-specific junk mail settings can be configured in Account Settings.">
+<!ENTITY manualMark.label "When I mark messages as junk:">
+<!ENTITY manualMark.accesskey "W">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.label "Move them to the account's "Junk" folder">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "o">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "Delete them">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "D">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.label "Mark messages determined to be Junk as read">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.accesskey "M">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.label "Enable adaptive junk filter logging">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.accesskey "E">
+<!ENTITY openJunkLog.label "Show log">
+<!ENTITY openJunkLog.accesskey "S">
+<!ENTITY resetTrainingData.label "Reset Training Data">
+<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "R">
+
+<!-- Phishing Detector -->
+<!ENTITY phishingDetector1.intro "&brandShortName; can analyze messages for suspected email scams by looking for common techniques used to deceive you.">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.label "Tell me if the message I'm reading is a suspected email scam">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.accesskey "T">
+<!ENTITY useDownloadedList.label "Use a downloaded list of suspected email scams">
+<!ENTITY useDownloadedList.accesskey "U">
+
+<!-- Passwords -->
+<!ENTITY savedPasswords.intro "&brandShortName; can remember passwords for all of your accounts.">
+<!ENTITY useMasterPassword.label "Use a master password">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "U">
+<!ENTITY masterPassword.intro "A Master Password protects all your passwords, but you must enter it once per session.">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "Change Master Password…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "C">
+<!ENTITY savedPasswords.label "Saved Passwords…">
+<!ENTITY savedPasswords.accesskey "S">
+
+<!-- Anti Virus -->
+<!ENTITY antiVirus.intro "&brandShortName; can make it easy for anti-virus software to analyze incoming mail messages for viruses before they are stored locally.">
+<!ENTITY antiVirus.label "Allow anti-virus clients to quarantine individual incoming messages">
+<!ENTITY antiVirus.accesskey "A">
+
+<!-- Cookies -->
+<!ENTITY cookies.intro "&brandShortName; lets you specify which blogs, news feeds, and other web sites are allowed to set cookies.">
+<!ENTITY acceptCookies.label "Accept cookies from sites">
+<!ENTITY acceptCookies.accesskey "c">
+<!ENTITY keepUntil.label "Keep until:">
+<!ENTITY keepUntil.accesskey "K">
+<!ENTITY expire.label "they expire">
+<!ENTITY close.label "I close &brandShortName;">
+<!ENTITY askEachTime.label "ask me every time">
+<!ENTITY cookieExceptions.label "Exceptions…">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "E">
+<!ENTITY showCookies.label "Show Cookies…">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "S">
+
+<!-- Do Not Track -->
+<!ENTITY doNotTrack.label "Tell web sites I do not want to be tracked">
+<!ENTITY doNotTrack.accesskey "d">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "ਭੇਜਣ ਚੋਣਾਂ">
+<!ENTITY sendMail.title "ਟੈਕਸਟ ਫਾਰਮੈਟ">
+<!ENTITY sendMaildesc.label "When sending messages in HTML format and one or more recipients are not listed as being able to receive HTML:">
+<!ENTITY askMe.label "ਮੈਨੂੰ ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ">
+<!ENTITY askMe.accesskey "k">
+<!ENTITY convertPlain.label "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY convertPlain.accesskey "C">
+<!ENTITY sendHTML.label "ਕਿਵੇਂ ਵੀ HTML ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਾ ਹੀ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY sendHTML.accesskey "S">
+<!ENTITY sendBoth.label "ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ HTML ਦੋਵਾਂ ਵਿੱਚ ਹੀ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY sendBoth.accesskey "e">
+<!ENTITY override.label "Note: Use the Address Book to specify preferred text formats for recipients.">
+
+<!ENTITY domaindesc.label "When you send a message to an address with one of the domain names listed below, &brandShortName; automatically sends the message in the correct format.">
+<!ENTITY HTMLTab.label "HTML ਡੋਮੇਨ">
+<!ENTITY HTMLTab.accesskey "H">
+<!ENTITY PlainTextTab.label "ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਡੋਮੇਨ">
+<!ENTITY PlainTextTab.accesskey "P">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.label "ਸ਼ਾਮਲ…">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "A">
+<!ENTITY AddPlainText.label "ਸ਼ਾਮਲ…">
+<!ENTITY AddPlainText.accesskey "A">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "D">
+<!ENTITY DeletePlainText.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "D">
+
+<!ENTITY add.htmltitle "HTML ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਲ">
+<!ENTITY add.htmldomain "HTML ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY add.plaintexttitle "ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਲ">
+<!ENTITY add.plaintextdomain "ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=ਇੱਕ ਢੁੱਕਵਾਂ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ ਜੀ।
+accountExists=ਇਸੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਮੇਲ ਜਾਂ ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ ਅਕਾਊਂਟ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਪਿੱਛੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵੱਖਰਾ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+modifiedAccountExists=ਉਸ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।
+userNameChanged=ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਆਪਣਾ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਂ/ਅਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।
+serverNameChanged=ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੀ ਗਈ ਹੈ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਫਿਲਟਰ ਨਵੇਂ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=The Junk settings on account "%1$S" have a possible problem. Would you like to review them before saving Account Settings?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S needs to restart now to apply the change to the Local directory setting.
+localDirectoryRestart=ਮੁੜ-ਚਾਲੂ
+userNameEmpty=ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ
+localDirectoryInvalid=The directory specified in the Local Directory setting is invalid. Please pick a different directory.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n\nਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਸੀ, ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।
+accountWizard=ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ
+WizardExit=ਬੰਦ ਕਰੋ
+WizardContinue=ਰੱਦ ਕਰੋ
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=ਠੀਕ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਦਿਉ ਜੀ
+
+failedRemoveAccount=ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+
+#LOCALIZATION NOTE: confirmRemoveAccount: %S is the account pretty name
+confirmRemoveAccount=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਊਂਟ "%S" ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+confirmRemoveAccountTitle=ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਓ
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=If you store this account's new mail in a different account's Inbox, you will no longer be able to access already downloaded e-mail for this account. If you have mail in this account, please copy it to another account first.\n\nIf you have filters that filter mail into this account, you should disable them or change the destination folder. If any accounts have special folders in this account (Sent, Drafts, Templates, Archives, Junk), you should change them to be in another account.\n\nDo you still want to store this account's e-mail in a different account?
+confirmDeferAccountTitle=Defer Account?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=The directory specified in the Local Directory setting is already used by the "%S" account. Please pick a different directory.
+directoryParentUsedByOtherAccount=A parent directory of the directory specified in the Local Directory setting is already used by the "%S" account. Please pick a different directory.
+directoryChildUsedByOtherAccount=A subdirectory of the directory specified in the Local Directory setting is already used by the "%S" account. Please pick a different directory.
+
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=user
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Enter your email address. This is the address others will use to send email to you (for example, "%1$S@%2$S").
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Enter your %1$S %2$S (for example, if your %1$S email address is "%3$S", your %2$S is "%4$S").
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ
+prefPanel-copies=ਕਾਪੀ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ
+prefPanel-synchronization=ਸੈਕਰੋਨਾਈਜੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼
+prefPanel-diskspace=ਡਿਸਕ ਥਾਂ
+prefPanel-addressing=ਲਿਖਣਾ ਅਤੇ ਐਡਰੈੱਸ
+prefPanel-junk=ਜੰਕ ਸੈਟਿੰਗ
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=ਭੇਜਣ ਸਰਵਰ (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=%1$S ਲਈ ਪਛਾਣ
+
+identity-edit-req=ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਛਾਣ ਥਈ ਇੱਕ ਢੁੱਕਵਾਂ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।
+identity-edit-req-title=ਪਛਾਣ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Are you sure you want to delete the identity\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=%S ਲਈ ਪਛਾਣ ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ
+identity-delete-confirm-button=ਹਟਾਓ
+
+choosefile=ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ
+
+
+forAccount="%S" ਖਾਤੇ ਲਈ
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label):
+ The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of
+ the quick filter bar.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label
+ "Quick Filter">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label):
+ The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label
+ "Quick Filter Bar">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey):
+ The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey
+ "Q">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that
+ toggles the visibility of the quick filter bar.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip
+ "Toggle the quick filter bar">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip):
+ The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+ (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+ causes the current filter settings to be retained when the user changes
+ folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+ filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip
+ "Keep filters applied when switching folders">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.barLabel.label):
+ The text to display on the quick filter bar, labeling it. This should
+ ideally be as short as possible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.barLabel.label
+ "Quick Filter:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.label
+ "Unread">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip
+ "Show only unread messages">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.label
+ "Starred">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip
+ "Show only starred messages">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label
+ "Contact">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip
+ "Show only messages from people in your address book">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.label
+ "Tags">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip
+ "Show only messages with tags on them">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label
+ "Attachment">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip
+ "Show only messages with attachments">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString):
+ This is used to populate the results box; it either displays the
+ number of messages found using this string, that there are no messages
+ (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden.
+ This is a pluralizable string used to express the number of messages in
+ the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise
+ see the following URL For more information:
+ https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString
+ "#1 message;#1 messages">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none):
+ The contents of the results box when there is a filter active but there
+ are no messages matching the filter.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none
+ "No results">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth):
+ The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this
+ so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed
+ without growing the size of the box. You can tell this has been
+ accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed
+ string to your "no results" string does not result in any changes to the
+ size of the text box to the label's right. (If your string for
+ "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth
+ "100">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base):
+ This is the base of the empty text for the text search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate
+ quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+ the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+ box faster.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base
+ "Filter these messages... #1">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2):
+ This is the key used to show the quick filter bar. -->
+<!ENTITY quickFilterBar.show.key2
+ "k">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the box on windows and
+ linux (which use the control key). This should match the value of
+ quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac
+ "<Ctrl+Shift+K>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the box on mac systems.
+ This should match the value of quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac
+ "<⇧⌘K>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth):
+ The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox.
+ Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of
+ extra whitespace.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth
+ "320">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth):
+ The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size
+ which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons
+ with labels will have their labels collapsed.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth
+ "280">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label):
+ This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+ This string should ideally be kept short because the label and the text
+ filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+ filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+ tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+ arrow scroll box.)
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label
+ "Filter messages by:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ sender for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label
+ "Sender">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ recipients (to, cc) for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label
+ "Recipients">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ subject for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label
+ "Subject">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ body for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label
+ "Body">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch):
+ The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+ but we can convert to a global search for them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch
+ "Continue this search across all folders">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent):
+ The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+ This line will have #1 replaced with what the user has typed so far.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent
+ "Press 'Enter' again to continue your search for: #1">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY rename.label "ਆਪਣੇ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਇੱਥੇ ਦਿਓ:">
+<!ENTITY rename.accesskey "e">
+<!ENTITY accept.label "Rename">
+<!ENTITY accept.accesskey "R">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਮੋਡ">
+<!ENTITY window.width "37em">
+
+<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; is now running in Safe Mode, which temporarily disables your custom settings, themes, and extensions.">
+<!ENTITY safeModeDescription2.label "You can make some or all of these changes permanent:">
+
+<!ENTITY disableAddons.label "ਸਭ ਐਡ-ਆਨ ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY disableAddons.accesskey "D">
+
+<!ENTITY resetToolbars.label "ਟੂਲਬਾਰ ਅਤੇ ਕੰਟਰੋਲ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY resetToolbars.accesskey "R">
+
+<!ENTITY changeAndRestartButton.label "ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "M">
+
+<!ENTITY continueButton.label "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਮੋਡ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY continueButton.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Clear Recent History">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Time range to clear: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "T">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Last Hour">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Last Two Hours">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Last Four Hours">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Today">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Everything">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+ of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug
+ 480169 -->
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Details">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "e">
+
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookies">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "Cache">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "This action cannot be undone.">
+
+<!ENTITY dialog.width "28em">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Subject
+From=From
+Body=Body
+Date=Date
+Priority=Priority
+Status=Status
+To=To
+Cc=Cc
+ToOrCc=To or Cc
+AgeInDays=Age In Days
+SizeKB=Size (KB)
+Tags=Tags
+# for AB and LDAP
+AnyName=Any Name
+DisplayName=Display Name
+Nickname=Nickname
+ScreenName=Screen Name
+Email=Email
+AdditionalEmail=Additional Email
+AnyNumber=Any Number
+WorkPhone=Work Phone
+HomePhone=Home Phone
+Fax=Fax
+Pager=Pager
+Mobile=Mobile
+City=City
+Street=Street
+Title=Title
+Organization=Organization
+Department=Department
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=From, To, Cc or Bcc
+JunkScoreOrigin=Junk Score Origin
+JunkPercent=Junk Percent
+AttachmentStatus=Attachment Status
+JunkStatus=Junk Status
+Label=Label
+Customize=Customize…
+MissingCustomTerm=Missing Custom Term
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=ਰੱਖਦਾ
+1=ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ
+2=ਹੈ
+3=ਨਹੀਂ ਹੈ
+4=ਖਾਲੀ ਹੈ
+
+5=ਪਹਿਲਾਂ
+6=ਬਾਅਦ
+
+7=ਤੋਂ ਵੱਧ
+8=ਤੋਂ ਘੱਟ
+
+9=ਇਸ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ
+10=ਇਸ ਨਾਲ ਸਮਾਪਤ
+
+11=ਆਵਾਜ਼ ਹੋਵੇ
+12=LdapDwim
+
+13=ਤੋਂ ਵੱਧ
+14=ਤੋਂ ਘੱਟ
+
+15=NameCompletion
+16=ਮੇਰੀ ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਹੈ
+17=ਮੇਰੀ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ
+18=ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ
+19=matches
+20=doesn't match
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=…ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=#1 match found;#1 matches found
+noMatchesFound=ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ
+labelForStopButton=ਰੋਕੋ
+labelForSearchButton=ਖੋਜ
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=S
+
+moreButtonTooltipText=ਨਵਾਂ ਨਿਯਮ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ
+lessButtonTooltipText=ਇਹ ਨਿਯਮ ਹਟਾਓ
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: This is the search engine name for platforms that don't
+ support it, and should be left blank -->
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Spotlight">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Windows Search">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "ਹੇਠ ਦਿੱਤਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਮੇਲਾਓ">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "a">
+<!ENTITY matchAny.label "ਹੇਠ ਦਿੱਤਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਮੇਲਾਓ">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "o">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਮੇਲਾਓ">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=ਤਰੱਕੀ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ
+taskProgress=%2$S ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚੋਂ %1$S ਜਾਰੀ
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=ਇਹ ਇੱਕ <B>ENCRYPTED</B> ਜਾਂ <B>SIGNED</B> ਸੁਨੇਹਾ ਹੈ।<br> ਇਹ ਪੱਤਰ ਕਲਾਂਇਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਕ੍ਰਿਪਡ ਜਾਂ ਦਸਤਖਤੀ ਮੇਲਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "ਸੈਟਿੰਗ">
+<!ENTITY security.caption "ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ">
+<!ENTITY serverName.label "ਸਰਵਰ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY serverDescription.label "ਵੇਰਵਾ:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "D">
+<!ENTITY serverPort.label "ਪੋਰਟ:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY userName.accesskey "m">
+
+<!ENTITY connectionSecurity.label "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਆ:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "ਕੋਈ ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP ਸਰਵਰ">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "ਡਿਫਾਲਟ:">
+<!ENTITY authMethod.label "Authentication method:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ">
+<!ENTITY subscribeButton.label "ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "ਮੈਂਬਰੀ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "U">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "ਨਵੇਂ ਗਰੁੱਪ">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "R">
+<!ENTITY stopButton.label "ਰੋਕੋ">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "T">
+<!ENTITY server.label "ਅਕਾਊਂਟ:">
+<!ENTITY server.accesskey "A">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖੋ, ਜੋ ਰੱਖਦੀਆਂ ਹਨ:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "O">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=ਮੈਂਬਰ ਬਣਨ ਵਾਸਤੇ ਨਿਊਜ਼-ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ:
+subscribeLabel-imap=ਮੈਂਬਰ ਬਣਨ ਵਾਸਤੇ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ:
+currentListTab-nntp.label=ਮੌਜੂਦਾ ਗਰੁੱਪ ਲਿਸਟ
+currentListTab-nntp.accesskey=L
+currentListTab-imap.label=ਫੋਲਡਰ ਲਿਸਟ
+currentListTab-imap.accesskey=L
+pleaseWaitString=ਉਡੀਕੋ ਜੀ...
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY systemIntegration.title "ਸਿਸਟਮ ਜੋੜ">
+<!ENTITY acceptIntegration.label "ਮੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY cancelIntegration.label "ਜੋੜਨਾ ਛੱਡੋ">
+<!ENTITY defaultClient.intro "&brandShortName; ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਮੂਲ ਕਲਾਇਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ:">
+
+<!ENTITY email.label "ਈਮੇਲ">
+<!ENTITY newsgroups.label "ਨਿਊਜ਼ਗਰੁੱਪ">
+<!ENTITY feeds.label "ਫੀਡ">
+
+<!ENTITY unsetDefault.tooltip "It is not possible to unset &brandShortName; as the default client within &brandShortName;. To make another application the default you must use its 'Set as default' dialog.">
+
+<!ENTITY checkOnStartup.label "Always perform this check when starting &brandShortName;">
+<!ENTITY checkOnStartup.accesskey "A">
+
+<!ENTITY searchIntegration.label "Allow &searchIntegration.engineName; to search messages">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "S">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ">\r
+<!ENTITY listAllTabs.label "ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖੋ">\r
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Write new message
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Write a new message.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Open address book
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Open your address book.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = Would you like to help improve %1$S by automatically reporting memory usage, performance, and responsiveness to %2$S?
+telemetryLinkLabel = Learn More
+telemetryYesButtonLabel = Yes
+telemetryYesButtonAccessKey = Y
+telemetryNoButtonLabel = No
+telemetryNoButtonAccessKey = N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+
+yesterday=yesterday
+# LOCALIZATION NOTE monthDate: #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate=#2 #1
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=ਇੱਕ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਚੋਂ ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਇੰਪੋਰਟ, ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ: LDIF (.ldif, .ldi), tab-delimited (.tab, .txt) ਜਾਂ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖਰਾ (.csv) ਫਾਰਮੈਟ
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=ਟੈਕਸਟ ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ %S ਇੰਪੋਰਟ
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ %S ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ।
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ %S ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਸਭ ਐਡਰੈੱਸ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ।
+
+
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard file (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Import an address book from vCard format
+
+vCardImportAddressName=vCard Address Book
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Imported address book %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Error accessing file for address book %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Error importing address book %S, all addresses may not have been imported.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "ਫਿਲਟਰ ਲਾਗ">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "ਫਿਲਟਰ ਲਾਗ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫਿਲਟਰ ਚੱਲਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਲਾਗ ਰੱਖਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ।">
+<!ENTITY clearLog.label "ਲਾਗ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY enableLog.label "ਫਿਲਟਰ ਲਾਗ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "E">
+<!ENTITY closeLog.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Zoom In">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Zoom Out">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Reset">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Zoom Text Only">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoom.label "Zoom">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "ਖੋਜ ਲਈ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ:">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "ਨਾਂ ਸੰਭਾਲ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ">
+<!ENTITY name.label "ਨਾਂ:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY description.label "ਇਸ ਦੇ ਅਧੀਨ-ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਬਣਾਓ:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "ਇਸ ਸੰਭਾਲੇ ਖੋਜ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਖੋਜ ਸੀਮਾ ਸੰਰਚਨਾ: ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "ਖੋਜ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "ਚੋਣ...">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "h">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "ਆਨਲਾਈਨ ਖੋਜ ( IMAP ਅਤੇ ਖਬਰ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਰੱਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ, ਪਰ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਵਧੇਰੇ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "O">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Create">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Update">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "U">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Windows Live Mail settings
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Mailbox %1$S, imported %2$d messages
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Bad parameter passed to import mailbox.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Error accessing file for mailbox %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Error importing mailbox %S, all messages may not be imported from this mailbox.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Windows Live Mail Address Book
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Windows Live Mail address book (windows address book)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Imported address book %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Error importing address book %S, all addresses may not have been imported.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Bad parameter passed to import addressbook.
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# This Source Code Form is "Incompatible With Secondary Licenses", as
+# defined by the Mozilla Public License, v. 2.0.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=LDAP ਸਰਵਰ ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=%1$S ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=ਕਾਰਵਾਈ ਗਲਤੀ
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=ਸਮਾਂ ਸੀਮਾ ਸਮਾਪਤ
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=ਆਕਾਰ ਸੀਮਾ ਵੱਧ ਗਈ
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=ਤੁਲਨਾ ਗਲਤ
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=ਤੁਲਨਾ ਸਹੀ
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=ਸਖਤ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=ਅਧੂਰੇ ਨਤੀਜੇ ਤੇ ਹਵਾਲੇ ਮਿਲੇ
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=ਹਵਾਲੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਏ
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ ਸੀਮਾ ਟੱਪੀ
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਗੰਭੀਰ ਸਹਿਯੋਗੀ
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=SASL bind ਜਾਰੀ ਹੈ
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=ਇਸਤਰਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਗੁਣ ਨਹੀਂ
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਗੁਣ
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=ਨਾ-ਪਹੁੰਚ ਯੋਗ ਮੇਲ
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=ਸੀਮਾ ਉਲੰਘਣ
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=ਕਿਸਮ ਜਾਂ ਮੁੱਲ ਮੌਜੂਦ
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=ਗਲਤ ਸੰਟੈਕਸ
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=ਇਸਤਰਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਆਬਜੈਕਟ ਨਹੀਂ
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=ਏਲੀਆਸ ਸਮੱਸਿਆ
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=ਗਲਤ DN ਸੰਟੈਕਸ
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=ਇਕਾਈ ਅੰਤਿਮ ਹੈ
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=ਏਲੀਆਸ ਮੁੜ-ਹਵਾਲਾ ਸਮੱਸਿਆ
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=ਨਾ-ਪਹੁੰਚ ਯੋਗ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=ਗਲਤ ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=ਨਾ-ਲੋੜੀਦੀ ਪਹੁੰਚ
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=LDAP ਸਰਵਰ ਰੁਝਿਆ ਹੈ
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP ਸਰਵਰ ਨਾ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹੈ
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP ਸਰਵਰ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=ਘੁੰਮਾਉ ਮੌਜੂਦ
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=ਕ੍ਰਮ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਹੈ
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਖੋਜ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਨਤੀਜੇ ਵੱਧ ਗਏ ਹਨ
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=ਨਾਂ ਉਲੰਘਣ
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=ਇਕਾਈ ਕਲਾਸ ਉਲੰਘਣ
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=ਅੰਤਲੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕਾਰਵਾਈ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=RDN ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=ਆਬਜੈਕਟ ਕਲਾਸ ਸੋਧੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=ਨਤੀਜਾ ਸੀਮਾ ਵੱਡੀ ਹੈ
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=ਬਹੁਤੇ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋਣਗੇ
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਹੈ
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=LDAP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=ਲੋਕਲ ਗਲਤੀ
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=ਇਕੋਡਿੰਗ ਗਲਤੀ
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=ਡਿਕੋਡਿੰਗ ਗਲਤੀ
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=LDAP ਸਰਵਰ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=ਅਣਜਾਣ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=ਗਲਤ ਖੋਜ ਫਿਲਟਰ
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕੀਤੀ
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=LDAP routine ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=ਮੈਮੋਰੀ ਸਮਾਪਤ
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=LDAP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=LDAP ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਦੇ ਇਸ ਵਰਜਨ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=ਲੋੜੀਦਾ LDAP ਕੰਟਰੋਲ ਲੱਭਾ ਨਹੀਂ
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=ਹੋਰ ਨਤੀਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=ਕਲਾਂਇਟ ਨੇ ਘੁੰਮਾਉ ਖੋਜਿਆ
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=ਹਵਾਲਾ hop ਸੀਮਾ ਟੱਪੀ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Problem loading page">
+<!ENTITY retry.label "Try Again">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Unable to connect">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "This address is restricted">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Server not found">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Check the address for typing errors such as
+ <strong>ww</strong>.example.com instead of
+ <strong>www</strong>.example.com</li>
+ <li>If you are unable to load any pages, check your computer's network
+ connection.</li>
+ <li>If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure
+ that &brandShortName; is permitted to access the Web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "File not found">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Check the file name for capitalization or other typing errors.</li>
+ <li>Check to see if the file was moved, renamed or deleted.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.title "Oops.">
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; can't load this page for some reason.</p>
+">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "The address isn't valid">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "
+<ul>
+ <li>Web addresses are usually written like
+ <strong>http://www.example.com/</strong></li>
+ <li>Make sure that you're using forward slashes (i.e.
+ <strong>/</strong>).</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "The connection was interrupted">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Document Expired">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>The requested document is not available in the cache.</p><ul><li>As a security precaution, &brandShortName; does not automatically re-request sensitive documents.</li><li>Click Try Again to re-request the document from the website.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Offline mode">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Press "Try Again" to switch to online mode and reload the page.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Content encoding error">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Unsafe file type">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.title "The connection was reset">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "The connection has timed out">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY protocolNotFound.title "The address wasn't understood">
+<!ENTITY protocolNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>You might need to install other software to open this address.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "The proxy server is refusing connections">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Check the proxy settings to make sure that they are correct.</li>
+ <li>Contact your network administrator to make sure the proxy server is
+ working.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Unable to find the proxy server">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Check the proxy settings to make sure that they are correct.</li>
+ <li>Check to make sure your computer has a working network connection.</li>
+ <li>If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure
+ that &brandShortName; is permitted to access the Web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "The page isn't redirecting properly">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>This problem can sometimes be caused by disabling or refusing to accept
+ cookies.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Unexpected response from server">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Check to make sure your system has the Personal Security Manager
+ installed.</li>
+ <li>This might be due to a non-standard configuration on the server.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Secure connection failed">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc "
+<ul>
+ <li>The page you are trying to view can not be shown because the authenticity of the received data could not be verified.</li>
+ <li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Secure connection failed">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>This could be a problem with the server's configuration, or it could be
+someone trying to impersonate the server.</li>
+ <li>If you have connected to this server successfully in the past, the error may
+be temporary, and you can try again later.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>The site could be temporarily unavailable or too busy. Try again in a few
+ moments.</li>
+ <li>If you are unable to load any pages, check your computer's network
+ connection.</li>
+ <li>If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure
+ that &brandShortName; is permitted to access the Web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY malwareBlocked.title "Suspected attack site!">
+<!ENTITY malwareBlocked.longDesc "
+<p>Attack sites try to install programs that steal private information, use your computer to attack others, or damage your system.</p>
+<p>Website owners who believe their site has been reported as an attack site in error may <a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo'>request a review</a>.</p>
+">
+
+<!ENTITY phishingBlocked.title "Suspected web forgery!">
+<!ENTITY phishingBlocked.longDesc "
+<p>Entering any personal information on this page may result in identity theft or other fraud.</p>
+<p>These types of web forgeries are used in scams known as phishing attacks, in which fraudulent web pages and emails are used to imitate sources you may trust.</p>
+">
+
+<!ENTITY cspFrameAncestorBlocked.title "Blocked by Content Security Policy">
+<!ENTITY cspFrameAncestorBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; prevented this page from loading in this way because the page has a content security policy that disallows it.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentError.title "Corrupted Content Error">
+<!ENTITY corruptedContentError.longDesc "<p>The content you are trying to view cannot be shown because an error in the data transmission was detected.</p><ul><li>Please contact the owners to inform them of this problem.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Or you can add an exception…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Get me out of here!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Add Exception…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The
+button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes
+functionality specific to thunderbird. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Remote XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li></ul></p>">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ &brandShortName; ਦੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਟੈਬ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ &brandShortName; ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਟੈਬ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+# #define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Joe Solon</em:contributor> <em:contributor>Suzy Solon</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName ਇੱਕ ਪੂਰੇ ਫੀਚਰਾਂ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਈਮੇਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ। $BrandShortName IMAP ਅਤੇ POP ਮੇਲ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ HTML ਮੇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਵਿੱਚੇ ਤਿਆਰ ਜੰਕ ਮੇਲ ਕੰਟਰੋਲ, RSS ਸਮਰੱਥਾ, ਤਾਕਤਵਰ ਤੁਰੰਤ ਖੋਜ, ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ ਤਿਵੇਂ ਸੈਪਲਿੰਗ ਜਾਂਚ, ਗਲੋਬਲ ਇਨ-ਬਾਕਸ, ਮਾਹਰ ਸੁਨੇਹਾ ਫਿਲਟਰ $BrandShortName ਦੇ ਨਵੇਂ ਫੀਚਰ ਹਨ।
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName ਚੋਣਾਂ(&O)
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਮੋਡ(&S)
+OPTIONS_PAGE_TITLE=ਸੈੱਟਅੱਪ ਟਾਈਪ
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=ਸੈੱਟਅੱਪ ਚੋਣਾਂ
+OPTIONS_MAKE_DEFAULT=$BrandShortName ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਡਿਫਾਲਟ ਮੇਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ(&U)
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੈੱਟਅੱਪ
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=ਪਰੋਗਰਾਮ ਆਈਕਾਨ ਬਣਾਓ
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Set Up Optional Components
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Optional Recommended Components
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=The Maintenance Service will allow you to update $BrandShortName silently in the background.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Install &Maintenance Service
+SUMMARY_PAGE_TITLE=ਸੰਖੇਪ
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=$BrandShortName ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ।
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName ਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।
+SUMMARY_MAKE_DEFAULT=$BrandShortName ਤੁਹਾਡਾ ਡਿਫਾਲਟ ਮੇਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+SUMMARY_CLICK=ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+SURVEY_TEXT=ਸਾਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ $BrandShortName ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ (&T)।
+LAUNCH_TEXT=$BrandFullName ਹੁਣੇ ਚਲਾਓ(&L)
+CREATE_ICONS_DESC=$BrandShortName ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਬਣਾਓ:
+ICONS_DESKTOP=ਮੇਰੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ(&D)
+ICONS_STARTMENU=ਮੇਰੇ ਸਟਾਰਟ ਮੇਨੂ ਪਰੋਗਾਰਮ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ(&S)
+ICONS_QUICKLAUNCH=ਮੇਰੀ ਤੁਰੰਤ ਲਾਂਚ (&Quick Launch) ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ $BrandShortName ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।\n\nਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਵਾਸਤੇ $BrandShortName ਬੰਦ ਕਰੋ ਜੀ।
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ $BrandShortName ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।\n\nਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਵਾਸਤੇ $BrandShortName ਬੰਦ ਕਰੋ ਜੀ।
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n\nਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ $BrandShortName ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜੀ।
+WARN_WRITE_ACCESS=ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n\nਵੱਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+WARN_DISK_SPACE=ਇਸ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੋੜੀਦੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n\nਵੱਖਰਾ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+WARN_MIN_SUPPORTED_OS_MSG=Sorry, $BrandShortName can't be installed. This version of $BrandShortName requires ${MinSupportedVer} or newer.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Your computer must be restarted to complete a previous uninstall of $BrandShortName. Do you want to reboot now?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Your computer must be restarted to complete a previous upgrade of $BrandShortName. Do you want to reboot now?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।\nਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨੂੰ।
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=$BrandFullName ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ $BrandFullName ਹਟਾ ਦਿਓ।
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਤੋਂ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:
+UN_CONFIRM_CLICK=ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…
+
+STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…
+STATUS_INSTALL_LANG=ਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ (${AB_CD}) ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…
+STATUS_CLEANUP=ਬਿਰਜਕੇਜ਼ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=ਸੈੱਟਅੱਪ ਦੀ ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਫੇਰ ਅੱਗੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName ਨੂੰ ਬਹੁਤੀਆਂ ਆਮ ਚੋਣਾਂ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+OPTION_STANDARD_RADIO=ਸਟੈਂਡਰਡ(&S)
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਚੋਣਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਮਾਹਿਰ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਹੈ।
+OPTION_CUSTOM_RADIO=ਕਸਟਮ(&C)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=$BrandFullNameDA ਸੈੱਟਅੱਪ ਸਹਾਇਕ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=This wizard will guide you through the installation of $BrandFullNameDA.\n\nIt is recommended that you close all other applications before starting Setup. This will make it possible to update relevant system files without having to reboot your computer.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=ਭਾਗ ਚੁਣੋ
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=$BrandFullNameDA ਦੇ ਫੀਚਰ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=ਵੇਰਵਾ
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Position your mouse over a component to see its description.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=ਇੰਸਟਾਲ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Choose the folder in which to install $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Please wait while $BrandFullNameDA is being installed.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=ਸੈੱਟਅੱਪ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ।
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੀ
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=ਸੈੱਟਅੱਪ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=ਮੁਕੰਮਲ(&F)
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Completing the $BrandFullNameDA Setup Wizard
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA has been installed on your computer.\n\nClick Finish to close this wizard.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Your computer must be restarted in order to complete the installation of $BrandFullNameDA. Do you want to reboot now?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=ਹੁਣੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=ਮੈਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਾਂਗਾਂ
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=ਸਟਾਰਟ ਮੇਨੂ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Choose a Start Menu folder for the $BrandFullNameDA shortcuts.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Select the Start Menu folder in which you would like to create the program's shortcuts. You can also enter a name to create a new folder.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=$BrandFullName ਸੈੱਟਅੱਪ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Welcome to the $BrandFullNameDA Uninstall Wizard
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=This wizard will guide you through the uninstallation of $BrandFullNameDA.\n\nBefore starting the uninstallation, make sure $BrandFullNameDA is not running.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=$BrandFullNameDA ਅਣਇੰਸਟਾਲ
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=$BrandFullNameDA ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ।
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Please wait while $BrandFullNameDA is being uninstalled.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਮੁਕੰਮਲ
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਿਆ
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Completing the $BrandFullNameDA Uninstall Wizard
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA has been uninstalled from your computer.\n\nClick Finish to close this wizard.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Your computer must be restarted in order to complete the uninstallation of $BrandFullNameDA. Do you want to reboot now?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=$BrandFullName ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandFullNameDA or $BrandFullName with a custom string.
+
+# Do not change $BrandFullNameDA to $BrandFullName or $BrandFullName to $BrandFullNameDA. NameDA allows
+# Name to contain an ampersand (e.g. DA stands for double ampersand) and
+# prevents the letter following the ampersand being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a string enclose the strin with an additional double quote
+# (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName ਸੈੱਟਅੱਪ
+UninstallCaption=$BrandFullName ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ
+BackBtn=< ਪਿੱਛੇ(&B)
+NextBtn=ਅੱਗੇ&N) >
+AcceptBtn=ਮੈਂ ਲਾਈਸੈਂਸ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹਾਂ(&a)
+DontAcceptBtn=ਮੈਂ ਲਾਈਸੈਂਸ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ(&d)
+InstallBtn=ਇੰਸਟਾਲ(&I)
+UninstallBtn=ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ(&U)
+CancelBtn=ਰੱਦ ਕਰੋ
+CloseBtn=ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)
+BrowseBtn=ਝਲਕ(&r)...
+ShowDetailsBtn=ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ(&d)
+ClickNext=ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+ClickInstall=ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+ClickUninstall=ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।
+Completed=ਮੁਕੰਮਲ
+LicenseTextRB=$BrandFullNameDA ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲਾਈਸੈਂਸ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਨੂੰ ਸਮਝ ਲਵੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਪਹਿਲੀਂ $_CLICK ਚੋਣ ਕਰੋ।
+ComponentsText=ਭਾਗ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਟਿੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੋ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ, ਲਈ ਟਿੱਕ ਹਟਾ ਦਿਓ।$_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਭਾਗ ਚੁਣੋ:
+DirText=Setup will install $BrandFullNameDA in the following folder. To install in a different folder, click Browse and select another folder. $_CLICK
+DirSubText=ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ
+DirBrowseText=$BrandFullNameDA ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ:
+SpaceAvailable="ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ: "
+SpaceRequired="ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚੋਂ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। $_CLICK
+UninstallingSubText=ਇੱਥੋਂ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ:
+FileError=Error opening file for writing: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClick Abort to stop the installation,\r\nRetry to try again, or\r\nIgnore to skip this file.
+FileError_NoIgnore=ਲਿਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਗਲਤੀ: \r\n\r\n$0\r\n\r\nਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜਾਂ\r\nਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰੋਕਣ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ ਨੂੰ।
+CantWrite="ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: "
+CopyFailed=ਕਾਪੀ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ
+CopyTo="ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ "
+Registering="ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
+Unregistering="ਅਣ-ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
+SymbolNotFound="ਸਿੰਬਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਜਾ ਸਕੇ: "
+CouldNotLoad="ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: "
+CreateFolder="ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ: "
+CreateShortcut="ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਣਾਓ: "
+CreatedUninstaller="ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲਰ ਬਣਾਇਆ: "
+Delete="ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ: "
+DeleteOnReboot="ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ: "
+ErrorCreatingShortcut="ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: "
+ErrorCreating="ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: "
+ErrorDecompressing=ਡਾਟਾ ਡੀਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ! ਇੰਸਟਾਲਰ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ?
+ErrorRegistering=DLL ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ
+ExecShell="ExecShell: "
+Exec="ਚਲਾਓ: "
+Extract="ਚਲਾਓ: "
+ErrorWriting="ਐਕਸਟਰੈਕਟ: ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ "
+InvalidOpcode=ਇੰਸਟਾਲਰ ਨਿਕਾਰਾ: ਗਲਤ opcode
+NoOLE="No OLE for: "
+OutputFolder="ਆਉਟਪੁੱਟ ਫੋਲਡਰ: "
+RemoveFolder="ਹਟਾਉਣ ਫੋਲਡਰ: "
+RenameOnReboot="ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ: "
+Rename="ਨਾਂ-ਬਦਲੋ: "
+Skipped="ਛੱਡੇ: "
+CopyDetails=ਵੇਰਵਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ
+LogInstall=ਇੰਸਟਾਲ ਪਰੋਸੈੱਸ ਲਾਗ
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% ਅੱਪਡੇਟ
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੁਝ ਹੀ ਪਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗਾ…
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY firstrun_panel_title_welcome "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ">
+<!ENTITY firstrun_urlbar_message2 "&brandShortName; ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਧੰਨਵਾਦ">
+<!ENTITY firstrun_urlbar_subtext2 "ਮੋਜ਼ੀਲਾ, ਮੁਫ਼ਤ ਅਤੇ ਆਜ਼ਾਦ ਵੈੱਬ ਲਈ ਗ਼ੇੈਰ-ਫਾਇਦੇ ਨਾਲ ਵਚਨਬੱਧ, ਵਲੋਂ ਨਵਾਂ ਨਕੋਰ ਮੋਬਾਈਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ।">
+<!ENTITY firstrun_panel_title_privacy "ਪਰਦੇਦਾਰੀ">
+<!ENTITY firstrun_privacy_message "ਬਰਾਊਜ਼ ਇੰਝ ਕਰੋ ਕਿ ਕੋਈ ਨਾ ਵੇਖੇ">
+<!ENTITY firstrun_privacy_subtext "ਟਰੈਕਿੰਗ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਟਰੈਕਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ ਕਰਨ \'ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਰੱਖੇਗਾ।">
+<!ENTITY firstrun_panel_title_customize "ਕਸਟਮਾਈਜ਼">
+<!ENTITY firstrun_customize_message "&brandShortName; ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਬਣਾਓ।">
+<!ENTITY firstrun_customize_subtext "ਐਡ-ਆਨ ਰਾਹੀਂ &brandShortName; ਨੂੰ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਕਰੋ। ਇਸ਼ਤਿਹਾਰਾਂ \'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ, ਫੀਚਰ ਜੋੜੋ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਥੀਮ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸੁਭਾਅ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਹੋਵੇ।">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_title "ਅਤੀਤ">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_message "ਤੁਹਾਡੇ ਮਨਪਸੰਦ, ਅੱਗੇ ਅਤੇ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_subtext "ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਅਤੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ ਨਤੀਜੇ ਲਵੋ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲੱਭਦੇ ਹੋ।">
+<!ENTITY firstrun_data_title "ਡਾਟਾ">
+<!ENTITY firstrun_data_message "ਘੱਟ ਡਾਟਾ, ਵੱਧ ਬੱਚਤ">
+<!ENTITY firstrun_data_subtext2 "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾਂਦੀ ਹਰ ਸਾਈਟ ਲਈ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ।">
+<!ENTITY firstrun_sync_title "ਸਿੰਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY firstrun_sync_message2 "ਜਿੱਥੇ ਛੱਡਿਆ ਸੀ, ਉੱਥੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।">
+<!ENTITY firstrun_sync_subtext2 "ਬੁੱਕਮਾਰਕ, ਪਾਸਵਰਡ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਉੱਤੇ &brandShortName; \'ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਹੈ, ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਸਿੰਕ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।">
+<!ENTITY firstrun_signin_message "ਕਨੈਕਟ ਹੋਵੋ, ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY firstrun_signin_button "ਸਿੰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਇਨ ਇਨ ਕਰੋ">
+<!ENTITY onboard_start_button_browser "ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY firstrun_button_notnow "ਹੁਣ ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY firstrun_button_next "ਅੱਗੇ">
+
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_title "ਲਿੰਕ">
+<!-- Localization note (firstrun_tabqueue_message): 'Tab queue' is a feature that allows users to queue up or save links from outside of Firefox (without switching apps) - these links will be loaded in Firefox the next time Firefox is opened. -->
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_message_off "ਟੈਬ ਕਤਾਰ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_subtext_off "ਲਿੰਕ ਨੂੰ &brandShortName; ਵਿੱਚ ਬਾਅਦ ਲਈ ਸੰਭਾਲੋ, ਜਦੋਂ ਹੋਰ ਐਪਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਛੂਹਦੇ ਹੋ।">
+
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_message_on "ਕਾਮਯਾਬ!">
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_subtext_on "ਤੁਸੀਂ &pref_category_general; ਅਧੀਨ &settings; ਵਿੱਚ ਇਸ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।">
+
+<!ENTITY firstrun_readerview_title "ਲੇਖ">
+<!-- Localization note (firstrun_readerview_message): This is a casual way of describing getting rid of unnecessary things, and is referring to simplifying websites so only the article text and images are visible, removing unnecessary headers or ads. -->
+<!ENTITY firstrun_readerview_message "ਘਸਮਾਣ ਨੂੰ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY firstrun_readerview_subtext "ਪੜ੍ਹਨ ਝਲਕ ਨੂੰ ਲੇਖਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਸੌਖਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ \u2014 ਭਾਵੇਂ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਵੋ।">
+
+<!-- Localization note (firstrun_devices_title): This is a casual way of addressing the user, somewhat referring to their online identity (which would include other devices, Firefox usage, accounts, etc). -->
+<!ENTITY firstrun_account_title "ਤੁਸੀਂ">
+<!ENTITY firstrun_account_message "ਕੀ ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ &brandShortName; ਹੈ?">
+
+<!ENTITY onboard_start_restricted1 "&brandShortName; ਦੇ ਇਸ ਸਧਾਰਨ ਬਣਾਏ ਵਰਜ਼ਨ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰਹੋ ਅਤੇ ਕੰਟਰੋਲ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ">
+
+<!-- Localization note: These are used as the titles of different pages on the home screen.
+ They are automatically converted to all caps by the Android platform. -->
+<!ENTITY bookmarks_title "ਬੁੱਕਮਾਰਕ">
+<!ENTITY history_title "ਅਤੀਤ">
+
+<!ENTITY switch_to_tab "ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ">
+
+<!-- Localization note: Shown in a snackbar when tab is loaded from cache while device was offline. -->
+<!ENTITY tab_offline_version "ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਵਰਜ਼ਨ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+
+<!ENTITY crash_reporter_title "&brandShortName; ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ">
+<!ENTITY crash_message2 "&brandShortName; ਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਕਰੈਸ਼ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਉੱਤੇ &brandShortName; ਸ਼ੁਰੂ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।">
+<!ENTITY crash_send_report_message3 "ਇਸ ਕਰੈਸ਼ ਬਾਰੇ &vendorShortName; ਨੂੰ ਦੱਸੋ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰ ਸਕਣ">
+<!ENTITY crash_include_url2 "ਸਫ਼ੇ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਸੀ, ਦਾ ਐਡਰੈਸ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY crash_sorry "ਸਾਨੂੰ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ">
+<!ENTITY crash_comment "ਟਿੱਪਣੀ ਲਿਖੋ (ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਜਨਤਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ)">
+<!ENTITY crash_allow_contact2 "ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ &vendorShortName; ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦਿਓ">
+<!ENTITY crash_email "ਤੁਹਾਡਾ ਈਮੇਲ">
+<!ENTITY crash_closing_alert "ਬਿਨਾਂ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੇ ਹੀ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?">
+<!ENTITY sending_crash_report "ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\u2026">
+<!ENTITY crash_close_label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY crash_restart_label "&brandShortName; ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY url_bar_default_text2 "ਖੋਜੋ ਜਾਂ ਐਡਰੈਸ ਨੂੰ ਲਿਖੋ">
+
+<!ENTITY bookmark "ਬੁੱਕਮਾਰਕ">
+<!ENTITY bookmark_remove "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY bookmark_added "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ">
+<!-- Localization note (bookmark_already_added) : This string is
+ used as a label in a toast. It is the verb "to bookmark", not
+ the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY bookmark_already_added "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ">
+<!ENTITY bookmark_removed "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ">
+<!ENTITY bookmark_updated "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ">
+<!ENTITY bookmark_options "ਚੋਣਾਂ">
+<!ENTITY bookmark_save "ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY screenshot_added_to_bookmarks "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ">
+<!-- Localization note (screenshot_folder_label_in_bookmarks): We save links to screenshots
+ the user takes. The folder we store these links in is located in the bookmarks list
+ and is labeled by this String. -->
+<!ENTITY screenshot_folder_label_in_bookmarks "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ">
+<!ENTITY readinglist_smartfolder_label_in_bookmarks "ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਸੂਚੀ">
+
+<!-- Localization note (bookmark_folder_items): The variable is replaced by the number of items
+ in the folder. -->
+<!ENTITY bookmark_folder_items "&formatD; ਆਈਟਮਾਂ">
+<!ENTITY bookmark_folder_one_item "1 ਆਈਟਮ">
+<!ENTITY bookmark_folder_updated "ਫੋਲਡਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ">
+<!ENTITY bookmark_parent_folder "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ">
+<!ENTITY bookmark_add_folder "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਜੋੜੋ">
+
+<!ENTITY reader_saved_offline "ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਲਈ ਸੰਭਾਲਿਆ">
+<!-- Localization note (reader_switch_to_bookmarks) : This
+ string is used as an action in a snackbar - it lets you
+ "switch" to the bookmarks (saved items) panel. -->
+<!ENTITY reader_switch_to_bookmarks "ਬਦਲੋ">
+
+<!ENTITY history_today_section "ਅੱਜ">
+<!ENTITY history_yesterday_section "ਕੱਲ੍ਹ">
+<!ENTITY history_week_section3 "ਪਿਛਲੇ 7 ਦਿਨ">
+<!ENTITY history_older_section3 "6 ਮਹੀਨਿਆਂ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੇ">
+
+<!ENTITY search "ਖੋਜੋ">
+<!ENTITY reload "ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY forward "ਅੱਗੇ ਜਾਓ">
+<!ENTITY menu "ਮੇਨੂ">
+<!ENTITY back "ਪਿੱਛੇ">
+<!ENTITY stop "ਰੋੋਕ">
+<!ENTITY site_security "ਸਾਈਟ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ">
+<!ENTITY edit_mode_cancel "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY close_tab "ਟੈਬ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY one_tab "1 ਟੈਬ">
+<!-- Localization note (num_tabs2) : Number of tabs is always more than one.
+ We can't use android plural forms, sadly. See bug #753859. -->
+<!ENTITY num_tabs2 "&formatD; ਟੈਬਾਂ">
+<!ENTITY new_tab_opened "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ">
+<!ENTITY new_private_tab_opened "ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ">
+<!-- Localization note (switch_button_message): This string should be as short
+ as possible because it's shown as a label in a toast. Ideally, this string
+ is upper-case, to match Google and Android's convention. -->
+<!ENTITY switch_button_message "ਬਦਲੋ">
+<!-- Localization note (tab_title_prefix_is_playing_audio): This string is not
+ visible in the UI, but rather used as a text-to-speech content description
+ for sight-impaired a11y users. The content description is set on a tab
+ title in a list of open tabs when content in that tab is playing audio.
+ &formatS; will be replaced with the title of the tab, as received from the
+ web page. When audio is not playing in a tab, &formatS; will be used as
+ the content description. -->
+<!ENTITY tab_title_prefix_is_playing_audio "ਆਡੀਓ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ – &formatS;">
+
+<!ENTITY settings "ਸੈਟਿੰਗਾਂ">
+<!ENTITY settings_title "ਸੈਟਿੰਗਾਂ">
+<!ENTITY pref_category_general "ਆਮ">
+<!ENTITY pref_category_general_summary3 "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ, ਭਾਸ਼ਾ, ਟੈਬ ਦੀ ਕਤਾਰ">
+
+<!-- Localization note (pref_category_language) : This is the preferences
+ section in which the user picks the locale in which to display Firefox
+ UI. The locale includes both language and region concepts. -->
+<!ENTITY pref_category_language "ਭਾਸ਼ਾ">
+<!ENTITY pref_category_language_summary "ਆਪਣੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY pref_browser_locale "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ">
+
+<!-- Localization note (locale_system_default) : This string indicates that
+ Firefox will use the locale currently selected in Android's settings
+ to display browser chrome. -->
+<!ENTITY locale_system_default "ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਮੂਲ">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_label) : This is the label that appears
+ in Android's intent chooser when sending a link to Firefox to bookmark,
+ send to another device, or add to Reading List. -->
+<!ENTITY overlay_share_label "&brandShortName; ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_bookmark_btn_label) : This string is
+ used in the share overlay menu to select an action. It is the verb
+ "to bookmark", not the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label "ਬੁੱਕਮਾਰਕ">
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label_already "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹੈ">
+<!ENTITY overlay_share_send_other "ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਲਈ ਭੇਜੋ">
+
+<!ENTITY overlay_share_open_browser_btn_label "&brandShortName; ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!-- Localization note (overlay_share_send_tab_btn_label) : Used on the
+ share overlay menu to represent the "Send Tab" action when the user
+ either has not set up Sync, or has no other devices to send a tab
+ to. -->
+<!ENTITY overlay_share_send_tab_btn_label "ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY overlay_share_no_url "ਇਸ ਸਾਂਝ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਲਿੰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ">
+<!ENTITY overlay_share_select_device "ਡਿਵਾਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ">
+<!-- Localization note (overlay_no_synced_devices) : Used when the menu option
+ to send a tab to a synced device is pressed and no other synced devices
+ are found. -->
+<!ENTITY overlay_no_synced_devices "ਕੋਈ ਵੀ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋਇਆ ਡਿਵਾਇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ">
+
+<!ENTITY pref_category_search3 "ਖੋਜ">
+<!ENTITY pref_category_search_summary2 "ਜੋੜੋ, ਡਿਫਾਲਟ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਸੁਝਾਆਵਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਓ">
+<!ENTITY pref_category_accessibility "ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ">
+<!ENTITY pref_category_accessibility_summary2 "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਆਕਾਰ, ਜ਼ੂਮ, ਆਵਾਜ਼ ਰਾਹੀਂ ਇਨਪੁਟ">
+<!ENTITY pref_category_privacy_short "ਪਰਦੇਦਾਰੀ">
+<!ENTITY pref_category_privacy_summary4 "ਟਰੈਕਿੰਗ, ਲਾਗਇਨ, ਡਾਟਾ ਚੋਣਾਂ">
+<!ENTITY pref_category_vendor2 "&vendorShortName; &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_category_vendor_summary2 "&brandShortName; ਬਾਰੇ, ਸਵਾਲ-ਜਵਾਬ, ਸੁਝਾਅ">
+<!ENTITY pref_category_datareporting "ਡਾਟੇ ਲਈ ਚੋਣਾਂ">
+<!ENTITY pref_category_logins "ਲਾਗਇਨ">
+<!ENTITY pref_learn_more "ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+<!ENTITY pref_category_installed_search_engines "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਖੋਜੀ ਇੰਜਣ">
+<!ENTITY pref_category_add_search_providers "ਹੋਰ ਖੋਜ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਜੋੜੋ">
+<!ENTITY pref_category_search_restore_defaults "ਖੋਜ ਇੰਜਣਾਂ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults "ਮੂਲ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults_summary "ਮੂਲ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰੋ">
+<!-- Localization note (pref_search_hint) : "TIP" as in "hint", "clue" etc. Displayed as an
+ advisory message on the customise search providers settings page explaining how to add new
+ search providers.
+ The &formatI; in the string will be replaced by a small image of the icon described, and can be moved to wherever
+ it is applicable. -->
+<!ENTITY pref_search_hint2 "ਇਸ਼ਾਰਾ: ਖੋਜ ਵਿੱਚੋ ਆਪਣੇ ਖੋਜ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਲੰਮਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਤਦ &formatI; ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pref_category_advanced "ਤਨਕੀਕੀ">
+<!-- Localization note (pref_category_advanced_summary3): “data saver” in this
+ context means consuming less data, e.g. by not loading images, not
+ “storing data”. -->
+<!ENTITY pref_category_advanced_summary3 "ਟੈਬਾਂ, ਡਾਟਾ ਬੱਚਤਕਰਤਾ, ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pref_category_notifications "ਸੂਚਨਾਵਾਂ">
+<!ENTITY pref_category_notifications_summary "ਨਵੇਂ ਫੀਚਰ, ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਦੇ ਅੱਪਡੇਟ">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_usb "USB ਰਾਹੀਂ ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi "Wi-Fi ਰਾਹੀਂ ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi_disabled_summary "Wi-Fi ਰਾਹੀਂ ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ QR ਕੋਡ ਰੀਡਰ ਐਪ ਇੰਸਟਾਲ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।">
+<!ENTITY pref_remember_signons2 "ਲਾਗਇਨਾਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY pref_manage_logins "ਲਾਗਇਨਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY pref_category_home "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ">
+<!ENTITY pref_category_home_summary "ਆਪਣੇ ਮੁੱਖ-ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਕ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY pref_category_home_panels "ਪੈਨਲ">
+<!ENTITY pref_category_home_add_ons "ਐਡ-ਆਨ">
+<!ENTITY pref_home_updates2 "ਸਮੱਗਰੀ ਦੇ ਅੱਪਡੇਟ">
+<!ENTITY pref_home_updates_enabled "ਸਮਰੱਥ ਹੈ">
+<!ENTITY pref_home_updates_wifi "ਕੇਵਲ Wi-Fi ਰਾਹੀਂ ਹੀ">
+<!ENTITY pref_category_home_homepage "ਮੁੱਖ-ਸਫ਼ਾ">
+<!-- Localization note (home_homepage_every_new_tab): The user will see a switch to determine if the
+ home page will be use in every new tab. -->
+<!ENTITY home_homepage_every_new_tab "ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਲਈ ਵੀ ਵਰਤੋ">
+<!ENTITY home_homepage_title "ਮੁੱਖ-ਸਫ਼ੇ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!-- Localization note (home_homepage_radio_user_address): The user will see a series of radio
+ buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click the radio
+ button for this string, they will use the built-in default Firefox homepage (about:home). -->
+<!ENTITY home_homepage_radio_default "&brandShortName; ਮੁੱਖ-ਸਫ਼ਾ">
+<!-- Localization note (home_homepage_radio_user_address): The user will see a series of radio
+ buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click the radio
+ button for this string, a text field will appear below the radio button and allow the
+ user to insert an address of their choice. -->
+<!ENTITY home_homepage_radio_user_address "ਕਸਟਮ">
+<!-- Localization note (home_homepage_hint_user_address): The user will see a series of
+ radio buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click a
+ particular radio button, a text field will appear below the radio button and allow the
+ user to insert an address of their choice. This string is the hint text to that
+ text field. -->
+<!ENTITY home_homepage_hint_user_address "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਜਾਂ ਖੋਜ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ">
+
+<!-- Localization note: These are shown in the left sidebar on tablets -->
+<!ENTITY pref_header_general "ਆਮ">
+<!ENTITY pref_header_search "ਖੋਜ">
+<!ENTITY pref_header_privacy_short "ਪਰਦੇਦਾਰੀ">
+<!ENTITY pref_header_accessibility "ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ">
+<!ENTITY pref_header_notifications "ਸੂਚਨਾਵਾਂ">
+<!ENTITY pref_header_advanced "ਤਕਨੀਕੀ">
+<!ENTITY pref_header_help "ਮਦਦ">
+<!ENTITY pref_header_vendor "&vendorShortName;">
+
+<!ENTITY pref_cookies_menu "ਕੂਕੀਜ਼">
+<!ENTITY pref_cookies_accept_all "ਸਮਰੱਥ ਹੈ">
+<!ENTITY pref_cookies_not_accept_foreign "ਸੁਤੰਤਰ ਧਿਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਮਰੱਥ">
+<!ENTITY pref_cookies_disabled "ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ">
+
+<!-- Localization note (pref_category_data_saver): “data saver” in this
+ context means consuming less data, e.g. by not loading images, not
+ “storing data”. -->
+<!ENTITY pref_category_data_saver "ਡਾਟਾ ਬੱਚਤਕਰਤਾ">
+<!ENTITY pref_category_media "ਮੀਡੀਆ">
+<!ENTITY pref_category_developer_tools "ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ">
+
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_title2 "ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_enabled "ਹਮੇਸ਼ਾ">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_data "ਕੇਵਲ Wi-Fi ਰਾਹੀਂ ਹੀ">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_disabled2 "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ">
+
+<!ENTITY pref_show_web_fonts "ਵੈੱਬ ਫ਼ੋਂਟਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਓ">
+<!ENTITY pref_show_web_fonts_summary2 "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਰਿਮੋਟ ਫ਼ੋਂਟਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_title2 "ਟਰੈਕ ਹੋਣ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ">
+<!ENTITY pref_donottrack_title "ਟਰੈਕ ਨਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pref_donottrack_summary "&brandShortName; ਸਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled "ਸਮਰੱਥ ਹੈ">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled_pb "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸਮਰੱਥ ਹੈ">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_disabled "ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ">
+
+<!ENTITY pref_whats_new_notification "&brandShortName; ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਕੀ ਹੈ">
+<!ENTITY pref_whats_new_notification_summary "ਅੱਪਡੇਟ ਦੇ ਬਾਅਦ ਨਵੇਂ ਫੀਚਰਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ">
+
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification): Title of a new toggleable setting in Settings-Notifications screen.
+ Similar to the already existing "pref_whats_new_notification"-->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification "ਉਤਪਾਦ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇੇਸ਼ਤਾ ਨੁਕਤੇ">
+<!-- Localization note (pref_feature_tips_notification_summary): Description of a new toggleable setting in Settings-Notifications screen.
+ Similar to the already existing "pref_whats_new_notification_summary"-->
+<!ENTITY pref_feature_tips_notification_summary "&brandShortName; ਅਤੇ &vendorShortName; ਉਤਪਾਦਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+
+<!-- Localization note (pref_category_experimental): Title of a sub category in the 'advanced' category
+ for experimental features. -->
+<!ENTITY pref_category_experimental "ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ ਫੀਚਰ">
+
+<!-- Custom Tabs is an Android API for allowing third-party apps to open URLs in a customized UI.
+ Instead of switching to the browser it appears as if the user stays in the third-party app.
+ For more see: https://developer.chrome.com/multidevice/android/customtabs -->
+<!ENTITY pref_custom_tabs2 "ਕਸਟਮ ਟੈਬਾਂ">
+<!ENTITY pref_custom_tabs_summary4 "ਐਪਾਂ ਨੂੰ ਕਸਟਮ ਟੈਬ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ।">
+
+<!-- Localization note (custom_tabs_menu_item_open_in): The variable is replaced by the name of
+ default browser from user's preference, such as "Open in Firefox" -->
+<!ENTITY custom_tabs_menu_item_open_in "&formatS; \'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY custom_tabs_menu_footer "&brandShortName; ਵਲੋਂ ਤਿਆਰ">
+<!-- Long-click title of CustomTabsActivity will copy URL to clipboard and display this hint -->
+<!ENTITY custom_tabs_hint_url_copy "URL ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ">
+
+<!ENTITY pref_pwa "ਸਿਲਸਿਲੇਵਾਰ ਵੈੱਬ ਐਪਾਂ">
+<!ENTITY pref_pwa_summary "ਵੈੱਬ ਐਪਾਂ ਨੂੰ ਮੁੱਖ ਸਕਰੀਨ \'ਤੇ ਜੋੜਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ">
+
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_title "ਹੁਣ ਟਰੈਕ ਹੋਣ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੇ ਨਾਲ">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_text "ਸਰਗਰਮ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫ਼ਿਕਰ ਨਾ ਕਰਨਾ ਪਵੇ।">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_tip_text "ਹੋਰ ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_action_button "ਸਮਝ ਗਏ!">
+
+<!ENTITY tab_queue_toast_message3 "&brandShortName; ਵਿੱਚ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ">
+<!ENTITY tab_queue_toast_action "ਹੁਣੇ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_title "ਕਈ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ?">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_text4 "ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਗਲੀ ਵਾਰ &brandShortName; ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੱਕ ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_tip_text2 "ਤੁਸੀਂ ਬਾਅਦ \'ਚ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ">
+<!-- Localization note (tab_queue_prompt_permit_drawing_over_apps): This additional text is shown if the
+ user needs to enable an Android setting in order to enable tab queues. -->
+<!ENTITY tab_queue_prompt_permit_drawing_over_apps "ਹੋਰ ਐਪਾਂ ਉੱਤੇ ਡਰਾਇੰਗ ਕਰਨਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_positive_action_button "ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_negative_action_button "ਹੁਣੇ ਨਹੀਂ">
+<!-- Localization note (tab_queue_prompt_settings_button): This button is shown if the user needs to
+ enable a permission in Android's setting in order to enable tab queues. -->
+<!ENTITY tab_queue_prompt_settings_button "ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਉੱਤੇ ਜਾਓ">
+<!ENTITY tab_queue_notification_title "&brandShortName;">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_plural2) : The
+ formatD is replaced with the number of tabs queued. The
+ number of tabs queued is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_plural2 "&formatD; ਟੈਬਾਂ ਉਡੀਕ \'ਚ ਹਨ">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_singular2) : This is the
+ text of a notification; we expect only one tab queued. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_singular2 "1 ਟੈਬ ਉਡੀਕ \'ਚ ਹੈ">
+
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_settings): This notification text is shown if a tab
+ has been queued but we are missing the system permission to show an overlay. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_settings "\"ਕਈ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ\" ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ &brandShortName; ਨੂੰ \'ਹੋਰ ਐਪਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਬਣਾਓ\' ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿਓ">
+
+<!ENTITY pref_char_encoding "ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ">
+<!ENTITY pref_char_encoding_on "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਓ">
+<!ENTITY pref_char_encoding_off "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਨਾ ਦਿਖਾਓ">
+<!ENTITY pref_clear_private_data2 "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!-- Localization note (pref_clear_private_data_now_tablet): This action to clear private data is only shown on tablets.
+ The action is shown below a header saying "Clear private data"; See pref_clear_private_data -->
+<!ENTITY pref_clear_private_data_now_tablet "ਹੁਣੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_title3 "ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_summary2 "&brandShortName; ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਭੇਜੇਗਾ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ ਤੋਂ \"ਬਾਹਰ\" ਸਮੇਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ।">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_dialog_title "ਚੋਣ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਸ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹੈ">
+<!ENTITY pref_restore_tabs "ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pref_restore_always "ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਹਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pref_restore_quit "&brandShortName; ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬਹਾਲ ਨਾ ਕਰੋ">
+
+<!-- Localization note (pref_use_system_font_size, pref_use_system_font_size_summary):
+ Font size here refers to the name of the corresponding Android system setting. -->
+<!ENTITY pref_use_system_font_size "ਸਿਸਟਮ ਫ਼ੋਂਟ ਆਕਾਰ ਵਰਤੋ">
+<!ENTITY pref_use_system_font_size_summary "ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਫ਼ੋਂਟ ਆਕਾਰ ਮੁਤਾਬਕ ਬਣਾਓ">
+
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਚੱਲਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ">
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled_summary "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਵੀਡੀਓ ਅਤੇ ਹੋਰ ਮੀਡੀਆ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਚਲਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled "ਜ਼ੂਮ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled_summary "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਕਰ ਸਕੋ">
+<!ENTITY pref_voice_input "ਆਵਾਜ਼ ਰਾਹੀਂ ਇਨਪੁਟ">
+<!ENTITY pref_voice_input_summary2 "URL ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਆਵਾਜ਼ ਰਾਹੀਂ ਬੋਲ ਕੇ ਲਿਖਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled "QR ਕੋਡ ਰੀਡਰ">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled_summary2 "URL ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ QR ਸਕੈਨਰ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ">
+
+<!ENTITY pref_use_master_password "ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY pref_sync_default_title "ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਖਾਤਾ">
+<!ENTITY pref_sync2 "ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pref_sync_summary2 "ਆਪਣੀਆਂ ਟੈਬਾਂ, ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ, ਲਾਗਇਨ, ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਿੰਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pref_search_suggestions "ਖੋਜ ਲਈ ਸੁਝਾਆਵਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਓ">
+<!ENTITY pref_history_search_suggestions "ਖੋਜ ਦੇ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਦਿਖਾਓ">
+<!ENTITY pref_import_options "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣਾਂ">
+<!ENTITY pref_import_android_summary "ਅਸਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਅਤੇ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ">
+<!-- Localization note (pref_private_data_openTabs): Open tabs is an option in
+ the Clear Private Data dialog and refers to currently open tabs. -->
+<!ENTITY pref_private_data_openTabs "ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY pref_private_data_history2 "ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਅਤੀਤ">
+<!ENTITY pref_private_data_searchHistory "ਖੋਜ ਦਾ ਅਤੀਤ">
+<!ENTITY pref_private_data_formdata2 "ਫਾਰਮਾਂ ਦਾ ਅਤੀਤ">
+<!ENTITY pref_private_data_cookies2 "ਕੂਕੀਜ਼ ਤੇ ਸਰਗਰਮ ਲਾਗਇਨ">
+<!ENTITY pref_private_data_passwords2 "ਸੰਭਾਲੇ ਹੋਏ ਲਾਗਇਨ">
+<!ENTITY pref_private_data_cache "ਕੈਸ਼">
+<!ENTITY pref_private_data_offlineApps "ਆਫਲਾਈਨ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਦਾ ਡਾਟਾ">
+<!ENTITY pref_private_data_siteSettings2 "ਸਾਈਟ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ">
+<!ENTITY pref_private_data_downloadFiles2 "ਡਾਊਨਲੋਡ">
+<!ENTITY pref_private_data_syncedTabs "ਸਿੰਕ ਕੀਤੀਆਂ ਟੈਬਾਂ">
+
+<!ENTITY pref_default_browser "ਮੂਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY pref_default_browser_mozilla_support_tablet "ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY pref_about_firefox "&brandShortName; ਬਾਰੇ">
+<!ENTITY pref_vendor_faqs "ਸਵਾਲ-ਜਵਾਬ">
+<!ENTITY pref_vendor_feedback "ਸੁਝਾਅ ਦਿਓ">
+
+<!ENTITY pref_dialog_set_default "ਮੂਲ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pref_dialog_default "ਮੂਲ">
+<!ENTITY pref_dialog_remove "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_header_content "ਹੋਰ ਸਮੱਗਰੀ">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_recentBookmarks "ਤਾਜ਼ਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_visited "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ">
+
+<!ENTITY pref_search_last_toast "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਆਖਰੀ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਨਹੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।">
+
+<!ENTITY pref_panels_show "ਦਿਖਾਓ">
+<!ENTITY pref_panels_hide "ਲੁਕਾਓ">
+<!ENTITY pref_panels_reorder "ਕ੍ਰਮ ਨੂੰ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY pref_panels_move_up "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY pref_panels_move_down "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ">
+
+<!ENTITY datareporting_notification_title "&brandShortName; ਅੰਕੜੇ ਤੇ ਡਾਟਾ">
+<!ENTITY datareporting_notification_action "ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ">
+<!-- Used in datareporting_notification_ticket_text, but unused in strings.xml. -->
+<!ENTITY datareporting_notification_action_long "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ ਹੈ">
+<!ENTITY datareporting_notification_summary "ਤੁਹਾਡੇ ਤਜਰਬੇ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ, &brandShortName; ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ &vendorShortName; ਨੂੰ ਭੇਜਦਾ ਹੈ।">
+<!-- When this item is removed, also remove datareporting_notification_action_long:
+ it is unused in strings.xml. -->
+<!ENTITY datareporting_notification_ticker_text "&datareporting_notification_title;: &datareporting_notification_action_long;">
+
+<!-- Localization note (datareporting_fhr_title, datareporting_fhr_summary2,
+ reporting_telemetry_title, datareporting_telemetry_summary,
+ datareporting_crashreporter_summary) : These match the strings in
+ en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd (healthReportSection.label,
+ healthReportDesc.label, telemetrySection.label, telemetryDesc.label,
+ crashReporterDesc.label). -->
+<!ENTITY datareporting_fhr_title "&brandShortName; ਹਾਲਤ ਰਿਪੋਰਟ">
+<!ENTITY datareporting_fhr_summary2 "ਆਪਣੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ &vendorShortName; ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ ਕਰੋ ਅਤੇ ਖੁਦ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਸਮਝਣ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_title "ਟੈਲੀਮੈਂਟਰੀ">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_summary "ਆਪਣੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ, ਵਰਤੋਂ, ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਅਤੇ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਡਾਟੇ ਨੂੰ &vendorShortName; ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਅਸੀਂ &brandShortName; ਨੂੰ ਵਧੀਆ ਬਣਾ ਸਕੀਏ।">
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_summary "&brandShortName; ਕਰੈਸ਼ ਜਾਣਕਾਰੀਆਂ ਭੇਜਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ &vendorShortName; ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਦਦ ਮਿਲਦੀ ਹੈ">
+<!-- Localization note (datareporting_crashreporter_title_short) : This string matches
+ (crashReporterSection.label) in en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd.-->
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_title_short "ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਰ">
+<!ENTITY datareporting_wifi_title2 "&vendorShortName; ਟਿਕਾਣਾ ਸੇਵਾ">
+<!ENTITY datareporting_wifi_geolocation_summary4 "&vendorShortName; ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਨਕਸ਼ੇ ਲਈ ਮਦਦ ਦਿਓ! ਆਪਣੇ ਡਿਵਾਈਸ ਦੇ ਲਗਭਗ Wi-Fi ਅਤੇ ਸੈਲੂਲਰ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਸਾਡੀ ਭੂਗੋਲਿਕ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।">
+<!-- Localization note (pref_update_autodownload2) : This should mention downloading
+ specifically, since the pref only prevents automatic downloads and not the
+ actual notification that an update is available. -->
+<!ENTITY pref_update_autodownload3 "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_wifi "ਸਿਰਫ਼ Wi-Fi ਤੇ ਹੀ">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_never "ਕਦੇ ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_always "ਹਮੇਸ਼ਾ">
+
+<!-- Localization note (help_menu) : This string is used in the main menu-->
+<!ENTITY help_menu "ਮਦਦ">
+
+<!ENTITY quit "ਬਾਹਰ ਜਾਓ">
+
+<!ENTITY addons "ਐਡ-ਆਨ">
+<!ENTITY logins "ਲਾਗਇਨ">
+<!ENTITY downloads "ਡਾਊਨਲੋਡ">
+<!ENTITY char_encoding "ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ">
+
+<!ENTITY share "ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY share_title "ਇਸ ਰਾਹੀਂ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY share_image_failed "ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ">
+<!ENTITY save_as_pdf "PDF ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY print "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY view_page_source "ਸਫ਼ੇ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY find_in_page "ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਲੱਭੋ">
+<!ENTITY desktop_mode "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਾਈਟ ਦੀ ਮੰਗ">
+<!ENTITY page "ਸਫ਼ਾ">
+<!ENTITY tools "ਟੂਲ">
+<!ENTITY new_tab "ਨਵੀਂ ਟੈਬ">
+<!ENTITY new_private_tab "ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਟੈਬ">
+<!ENTITY close_all_tabs "ਸਾਰੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY close_private_tabs "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY tabs_normal "ਟੈਬਾਂ">
+<!ENTITY tabs_private "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ">
+<!ENTITY set_image_fail "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ">
+<!ENTITY set_image_path_fail "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ">
+<!ENTITY set_image_chooser_title "ਚਿੱਤਰ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+
+<!-- Localization note (find_text, find_prev, find_next, find_close) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY find_text "ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਲੱਭੋ">
+<!ENTITY find_prev "ਪਿੱਛੇ">
+<!ENTITY find_next "ਅੱਗੇ">
+<!ENTITY find_close "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+
+<!-- Localization note (media_sending_to, media_play, media_pause, media_stop) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY media_sending_to "ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY media_play "ਚਲਾਓ">
+<!ENTITY media_pause "ਵਿਰਾਮ">
+<!ENTITY media_stop "ਰੋਕੋ">
+
+<!ENTITY contextmenu_open_new_tab "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY contextmenu_open_private_tab "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY contextmenu_remove "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY contextmenu_add_page_shortcut "ਸਫ਼ਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਜੋੜੋ">
+<!ENTITY contextmenu_set_as_homepage "ਮੁੱਖ-ਸਫ਼ੇ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY contextmenu_share "ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY contextmenu_pasteandgo "ਚੇਪੋ ਤੇ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY contextmenu_paste "ਚੇਪੋ">
+<!ENTITY contextmenu_copyurl "ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY contextmenu_edit_bookmark "ਸੋਧੋ">
+<!ENTITY contextmenu_subscribe "ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ">
+<!ENTITY contextmenu_site_settings "ਸਾਈਟ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧੋ">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_edit "ਸੋਧੋ">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_pin "ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਪਿੰਨ ਕਰੋ">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_unpin "ਸਾਈਟ ਦੇ ਪਿੰਨ ਨੂੰ ਹਟਾਓ">
+<!-- Localization note (contextmenu_pin_to_top_sites, contextmenu_unpin_from_top_sites): These strings are used to
+ pin/unpin items from top sites when the user is not on the top sites screen so they'd be missing context on what
+ just "Pin Site" or "Unpin Site" would mean. -->
+<!ENTITY contextmenu_pin_to_top_sites "ਸਿਖਰਲੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ \'ਚ ਟੰਗੋ">
+<!ENTITY contextmenu_unpin_from_top_sites "ਸਿਖਰਲੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ \'ਚੋਂ ਲਾਹੋ">
+<!ENTITY contextmenu_add_search_engine "ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਵਜੋਂ ਜੋੜੋ">
+
+<!-- Localization note (pinned_page_to_top_sites, unpinned_page_from_top_sites): These strings are shown in a snackbar
+ after the user pins/unpins the currently displayed page from top sites. -->
+<!ENTITY pinned_page_to_top_sites "ਸਿਖਰਲੇ ਸਾਈਟਾਂ \'ਚ ਟੰਗਿਆਂ ਸਫ਼ਾ">
+<!ENTITY unpinned_page_from_top_sites "ਸਿਖਰਲੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ ਤੋਂ ਲਾਹਿਆ ਸਫ਼ਾ">
+
+<!-- Localization note (doorhanger_login_no_username): This string is used in the save-login doorhanger
+ where normally a username would be displayed. In this case, no username was found, and this placeholder
+ contains brackets to indicate this is not actually a username, but rather a placeholder -->
+<!ENTITY doorhanger_login_no_username "[ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ]">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_title "ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਸੋਧੋ">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_username_hint "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_password_hint "ਪਾਸਵਰਡ">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_toggle "ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਦਿਖਾਓ">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_message "&formatS; ਤੋਂ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰਨਾ ਹੈ?">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_toast_copy "ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_action_text "ਹੋਰ ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_title "ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਇਸ ਤੋਂ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ">
+
+<!-- Localization note (pref_scroll_title_bar2): Label for setting that controls
+ whether or not the dynamic toolbar is enabled. -->
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar2 "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar_summary2 "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ &brandShortName; ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਲੁਕਾਓ">
+
+<!ENTITY pref_tab_queue_title3 "ਟੈਬ ਦੀ ਕਤਾਰ">
+<!ENTITY pref_tab_queue_summary4 "ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ &brandShortName; ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੱਕ ਲੁਕਾਓ">
+
+<!-- Localization note (pref_compact_tabs): Label for setting that controls whether 1 wide column or
+ 2 narrower (compact) columns are used for tabs in the tabs tray in portrait mode on phones. -->
+<!ENTITY pref_compact_tabs "ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਕੰਪੈਕਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY pref_compact_tabs_summary2 "ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪੋਰਟਰੇਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਦੋ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਤਰਤੀਬ ਦਿਓ">
+
+<!-- Localization note (page_removed): This string appears in a toast message when
+ any page is removed frome about:home. This includes pages that are in history,
+ bookmarks, or reading list. -->
+<!ENTITY page_removed "ਸਫ਼ਾ ਹਟਾਇਆ">
+<!ENTITY folder_removed "ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ">
+
+<!ENTITY bookmark_edit_title "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਸੋਧੋ">
+<!ENTITY bookmark_edit_folder_title "ਫੋਲਡਰ ਸੋਧੋ">
+<!ENTITY bookmark_edit_name "ਨਾਂ">
+<!ENTITY bookmark_edit_location "ਟਿਕਾਣਾ">
+<!ENTITY bookmark_edit_keyword "ਸ਼ਬਦ">
+<!ENTITY bookmark_select_folder "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਚੁਣੋ">
+
+<!-- Localization note (site_settings_*) : These strings are used in the "Site Settings"
+ dialog that appears after selecting the "Edit Site Settings" context menu item. -->
+<!ENTITY site_settings_title3 "ਸਾਈਟ ਸੈਟਿੰਗਾਂ">
+<!ENTITY site_settings_cancel "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY site_settings_clear "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+
+<!-- Localization note : These strings are used as alternate text for accessibility.
+ They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY page_action_dropmarker_description "ਵਧੀਕ ਕਾਰਵਾਈਆਂ">
+
+<!ENTITY masterpassword_create_title "ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY masterpassword_remove_title "ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY masterpassword_password "ਪਾਸਵਰਡ">
+<!ENTITY masterpassword_confirm "ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY button_ok "ਠੀਕ ਹੈ">
+<!ENTITY button_cancel "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY button_yes "ਹਾਂ">
+<!ENTITY button_no "ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY button_clear_data "ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY button_set "ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY button_clear "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY button_copy "ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY home_top_sites_title "ਚੋਟੀ ਦੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ">
+<!-- Localization note (home_top_sites_add): This string is used as placeholder
+ text underneath empty thumbnails in the Top Sites page on about:home. -->
+<!ENTITY home_top_sites_add "ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਜੋੜੋ">
+
+<!-- Localization note (home_title): This string should be kept in sync
+ with the page title defined in aboutHome.dtd -->
+<!ENTITY home_title "&brandShortName; ਮੁੱਖ-ਸਫ਼ਾ">
+<!ENTITY home_history_title "ਅਤੀਤ">
+<!ENTITY home_synced_devices_smartfolder "ਸਿੰਕ ਕੀਤੇ ਡਿਵਾਈਸ">
+<!ENTITY home_synced_devices_number "&formatD; ਡਿਵਾਈਸ">
+<!-- Localization note (home_synced_devices_one_device): This is the singular version of home_synced_devices_number, referring to the number of devices a user has synced. -->
+<!ENTITY home_synced_devices_one "1 ਡਿਵਾਈਸ">
+<!ENTITY home_history_back_to2 "ਪੂਰੇ ਅਤੀਤ ਤੇ ਜਾਓ">
+<!ENTITY home_clear_history_button "ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਦੇ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY home_clear_history_confirm "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?">
+<!ENTITY home_bookmarks_empty "ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਭਾਲੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।">
+<!ENTITY home_closed_tabs_title2 "ਤਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਕੀਤੇ">
+<!ENTITY home_last_tabs_empty "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਹਾਲ ਦੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।">
+<!ENTITY home_restore_all "ਸਭ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ">
+<!ENTITY home_closed_tabs_number "&formatD; ਟੈਬਾਂ">
+<!-- Localization note (home_closed_tabs_one): This is the singular version of home_closed_tabs_number, referring to the number of recently closed tabs available. -->
+<!ENTITY home_closed_tabs_one "1 ਟੈਬ">
+<!ENTITY home_most_recent_empty "ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਾਲ ਵਿੱਚ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਹਨ, ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।">
+<!-- Localization note (home_most_recent_emptyhint2): "Psst" is a sound that might be used to attract someone's attention unobtrusively, and intended to hint at Private Browsing to the user.
+ The placeholders &formatS1; and &formatS2; are used to mark the location of text underlining. -->
+<!ENTITY home_most_recent_emptyhint2 "ਸ਼ੀ-ਸ਼ੀ: &formatS1;ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਟੈਬ&formatS2; ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।">
+
+<!-- Localization note (home_default_empty): This string is used as the default text when there
+ is no data to show in an about:home panel that was created by an add-on. -->
+<!ENTITY home_default_empty "ਇਸ ਪੈਨਲ ਲਈ ਕੋਈ ਸਮੱਗਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ।">
+
+<!-- Localization note (home_back_up_to_filter): The variable is replaced by the name of the
+ previous location in the navigation, such as the previous folder -->
+<!ENTITY home_move_back_to_filter "&formatS; \'ਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ">
+
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_many_hidden_devices) : The
+ formatD is replaced with the number of hidden devices. The
+ number of hidden devices is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_many_hidden_devices "&formatD; ਡਿਵਾਈਸ ਲੁਕਵੇਂ ਹਨ">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_hidden_devices_title) : This is the
+ title of a dialog; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_hidden_devices_title "ਲੁਕਵੇਂ ਡਿਵਾਈਸ">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_unhide_selected_devices) : This is
+ the text of a button; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_unhide_selected_devices "ਚੁਣੇ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਨੂੰ ਨਾ-ਲੁਕਾਓ">
+
+<!-- Localization note (home_pinned_site) : This is a snackbar label displayed after
+ a site is pinned or unpinned. -->
+<!ENTITY home_pinned_site "ਪਿੰਨ ਕੀਤੀ ਸਾਈਟ">
+<!ENTITY home_unpinned_site "ਨਾ-ਪਿੰਨ ਕੀਤੀ ਸਾਈਟ">
+
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_title "ਮੇਰੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਕਿੱਥੇ ਗਈਆਂ?">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_desc "ਅਸੀਂ ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਭੇਜ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੌਜੂਦ ਰਹਿਣ।">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_link "ਮੈਨੂੰ ਨਵੇਂ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਓ।">
+
+<!ENTITY pin_site_dialog_hint "ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ">
+
+<!ENTITY filepicker_title "ਫ਼ਾਈਲ ਨੂੰ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY filepicker_audio_title "ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY filepicker_image_title "ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਖਿੱਚੋ">
+<!ENTITY filepicker_video_title "ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ">
+
+<!-- Site identity popup -->
+<!ENTITY identity_connected_to "ਤੁਸੀਂ ਕਨੈਕਟ ਹੋ">
+<!-- Localization note (identity_run_by) : This string appears between a
+domain name (above) and an organization name (below). E.g.
+
+example.com
+which is run by
+Example Enterprises, Inc.
+
+The layout of the identity dialog prevents combining this into a single string with
+substitution variables. If it is difficult to translate the sense of the string
+with that structure, consider a translation which ignores the preceding domain and
+just addresses the organization to follow, e.g. "This site is run by " -->
+<!ENTITY identity_connection_secure "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਨੈਕਸ਼ਨ">
+<!ENTITY identity_connection_insecure "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਨੈਕਸ਼ਨ">
+<!ENTITY identity_connection_chromeui "ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਅਤ &brandShortName; ਸਫ਼ਾ ਹੈ">
+
+<!-- Mixed content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY mixed_content_blocked_all1 "&brandShortName; ਨੇ ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਗ਼ੈਰ-ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਮੱਗਰੀ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ।">
+<!ENTITY mixed_content_blocked_some1 "&brandShortName; ਨੇ ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਕੁਝ ਗ਼ੈਰ-ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਮੱਗਰੀ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ।">
+<!ENTITY mixed_content_display_loaded1 "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੁਝ ਹਿੱਸੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹਨ (ਜਿਵੇਂ ਚਿੱਤਰ)।">
+<!ENTITY mixed_content_protection_disabled1 "ਤੁਸੀਂ ਗ਼ੈਰ-ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਮੱਗਰੀ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ ਹੈ।">
+
+<!-- Tracking content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY doorhanger_tracking_title2 "ਟਰੈਕ ਹੋਣ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_enabled "ਸਮਰੱਥ ਹੈ">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_disabled "ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_enabled1 "ਤੁਹਾਡੇ ਆਨਲਾਈਨ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_disabled2 "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਭਾਗ ਮੌਜੂਦ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।">
+
+<!-- Common mixed and tracking content strings in site identity popup -->
+<!ENTITY learn_more "ਹੋਰ ਸਿੱਖੋ">
+<!ENTITY enable_protection "ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ">
+<!ENTITY disable_protection "ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY private_data_success "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY private_data_fail "ਕੁਝ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ">
+
+<!ENTITY bookmarkhistory_button_import "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_both "ਐਂਡਰਾਈਡ ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਅਤੇ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ
+ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_bookmarks "ਐਂਡਰਾਈਡ ਤੋਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ
+ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_history "ਐਂਡਰਾਈਡ ਤੋਂ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ
+ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_wait "...ਉਡੀਕੋ ਜੀ">
+
+<!ENTITY suggestions_prompt3 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਖੋਜ ਲਈ ਸੁਝਾਆਵਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?">
+<!-- Localization note (search_bar_item_desc): When the user clicks the url bar
+ and starts typing, a list of icons of search engines appears at the bottom
+ of the screen. When a user clicks an icon, the entered text will be searched
+ via the search engine that uses the icon they clicked. This text is used
+ for screen reader users when they hover each icon - &formatS; will be
+ replaced with the name of the currently highlighted icon. -->
+<!ENTITY search_bar_item_desc "&formatS; ਨਾਲ ਖੋਜੋ">
+
+<!-- Localization note (suggestion_for_engine): The placeholder &formatS1; will be
+ replaced with the name of the search engine. The placeholder &formatS2; will be
+ replaced with the search query. -->
+<!ENTITY suggestion_for_engine " &formatS2; ਲਈ &formatS1; ਖੋਜ">
+
+<!ENTITY searchable_description "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਅਤੇ ਅਤੀਤ">
+
+ <!-- Updater notifications -->
+<!ENTITY updater_start_title2 "&brandShortName; ਲਈ ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੌਜੂਦ ਹੈ">
+<!ENTITY updater_start_select2 "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਛੂਹੋ">
+
+<!ENTITY updater_downloading_title2 "&brandShortName; ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY updater_downloading_title_failed2 "ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ">
+<!ENTITY updater_downloading_select2 "ਡਾਊਨਲੋਡ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਅੱਪਡੇਟ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਛੂਹੋ">
+<!ENTITY updater_downloading_retry2 "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਛੂਹੋ">
+
+<!ENTITY updater_apply_title3 "&brandShortName; ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ">
+<!ENTITY updater_apply_select3 "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਟੱਚ ਕਰੋ">
+
+<!-- Localization note (updater_permission_text): This text is shown in a notification and as a snackbar
+ if the app requires a runtime permission to download updates. Currently, the updater only sees
+ remotely advertised updates in the Nightly and Aurora channels. -->
+<!ENTITY updater_permission_text "ਫ਼ਾਈਲਾਂ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ &brandShortName; ਨੂੰ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਉ।">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updater_permission_allow): This action is shown in a snackbar along with updater_permission_text. -->
+<!ENTITY updater_permission_allow "ਮਨਜ਼ੂਰ">
+
+ <!-- Guest mode -->
+<!ENTITY new_guest_session "ਨਵਾਂ ਮਹਿਮਾਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ">
+<!ENTITY exit_guest_session "ਮਹਿਮਾਨ ਸ਼ੈਸਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY guest_session_dialog_continue "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY guest_session_dialog_cancel "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY new_guest_session_title "&brandShortName; ਹੁਣ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਵੇਗਾ">
+<!ENTITY new_guest_session_text2 "ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਡਾਟਾ ਤੁਹਾਡੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਵੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸੰਭਾਲੇ ਹੋਏ ਲਾਗਇਨ, ਅਤੀਤ ਜਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ)।\n\nਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਮਹਿਮਾਨ ਨੇ ਵਰਤਣ ਖਤਮ ਕਰ ਲਿਆ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_title "ਮਹਿਮਾਨ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਸਮਰੱਥ ਹੈ">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_text "ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਛੂਹੋ">
+
+<!ENTITY exit_guest_session_title "&brandShortName; ਹੁਣ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਵੇਗਾ">
+<!ENTITY exit_guest_session_text "ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।">
+
+<!-- Miscellaneous -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ellipsis): This text is appended to a piece of text that does not fit in the
+ designated space. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or use "..." if \u2026 doesn't suit
+ traditions in your locale. -->
+<!ENTITY ellipsis "…">
+
+<!ENTITY colon ":">
+
+<!-- These are only used for accessibility for the done and overflow-menu buttons in the actionbar.
+ They are never shown to users -->
+<!ENTITY actionbar_menu "ਮੇਨੂ">
+<!ENTITY actionbar_done "ਮੁਕੰਮਲ">
+
+<!-- Voice search in the awesome bar -->
+<!ENTITY voicesearch_prompt "ਹੁਣ ਬੋਲੋ">
+
+<!-- Localization note (remote_tabs_last_synced): the variable is replaced by a
+ "relative time span string" produced by Android. This string describes the
+ time the tabs were last synced relative to the current time; examples
+ include "42 minutes ago", "4 days ago", "last week", etc. The subject of
+ "Last synced" is one of the user's other Sync clients, typically Firefox on
+ their desktop or laptop.-->
+<!ENTITY remote_tabs_last_synced "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਦਾ ਸਿੰਕ: &formatS;">
+<!-- Localization note: Used when the sync has not happend yet, showed in place of a date -->
+<!ENTITY remote_tabs_never_synced "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਦਾ ਸਿੰਕ: ਕਦੇ ਨਹੀਂ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_prompt): This string will
+ appear in an alert when a user, who is currently in private browsing,
+ clicks a link that will open an external Android application. "&formatS;"
+ will be replaced with the name of the application that will be opened. -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_prompt "ਇਹ ਲਿੰਕ &formatS; ਵਿੱਚ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_multiple_match_title): This
+ string will appear as the title of an alert when a user, who is currently
+ in private browsing, clicks a link that will open an external Android
+ application and more than one application is available to open that link.
+ We don't have control over the style of this dialog and it looks
+ unpolished when this string is longer than one line so ideally keep it
+ short! -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_multiple_match_title "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?">
+
+<!-- DevTools Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devtools_auth_scan_header): This header text appears
+ above a QR reader that is actively scanning for QR codes. The expected QR
+ code has already been displayed by the client trying to connect (such as
+ desktop Firefox via WebIDE), so you just need to aim this device at the QR
+ code. -->
+<!ENTITY devtools_auth_scan_header "ਤੁਹਾਡੇ ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਦਿਖਾਏ ਗਏ QR ਕੋਡ ਨੂੰ ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+
+<!-- Restrictable features -->
+<!-- Localization note: These are features the device owner (e.g. parent) can enable or disable for
+ a restricted profile (e.g. child). Used inside the Android settings UI. -->
+<!ENTITY restrictable_feature_addons_installation "ਐਡ-ਆਨ">
+<!ENTITY restrictable_feature_addons_installation_description "ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਜਾਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ: ਐਡ-ਆਨ ਕੁਝ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।">
+<!ENTITY restrictable_feature_private_browsing "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ">
+<!ENTITY restrictable_feature_private_browsing_description "ਪਰਿਵਾਰਿਕ ਮੈਂਬਰਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਵਲੋਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ ਅਤੇ ਸਫ਼ਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਭਾਲੇ ਬਿਨਾਂ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿਓ।">
+<!ENTITY restrictable_feature_clear_history "ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY restrictable_feature_clear_history_description "ਪਰਿਵਾਰਿਕ ਮੈਂਬਰਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਵਲੋਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ ਅਤੇ ਸਫ਼ਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿਓ।">
+<!ENTITY restrictable_feature_advanced_settings "ਤਕਨੀਕੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ">
+<!ENTITY restrictable_feature_advanced_settings_description "ਇਸ ਵਿੱਚ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨਾ, ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਰਿਵਾਰਿਕ ਮੈਂਬਰ ਲਈ ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਸਧਾਰਨ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।">
+<!ENTITY restrictable_feature_camera_microphone "ਕੈਮਰਾ ਤੇ ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ">
+<!ENTITY restrictable_feature_camera_microphone_description "ਪਰਿਵਾਰਿਕ ਮੈਂਬਰਾਂ ਨਾਲ ਵੈੱਬ ਸਾਈਟਾਂ ਉੱਤੇ ਮੌਕੇ \'ਤੇ ਸੰਚਾਰ ਕਰੋ">
+<!ENTITY restrictable_feature_block_list "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਦੀ ਸੂਚੀ">
+<!ENTITY restrictable_feature_block_list_description "ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ, ਜਿਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ।">
+
+<!-- Default Bookmarks titles-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_about_browser): link title for about:fennec -->
+<!ENTITY bookmarks_about_browser "ਫਾਇਰਫਾਕਸ: ਆਪਣੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਬਾਰੇ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_addons): link title for https://addons.mozilla.org/en-US/mobile -->
+<!ENTITY bookmarks_addons "ਫਾਇਰਫਾਕਸ: ਐਡ-ਆਨ ਨਾਲ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਕਰੋ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_support): link title for https://support.mozilla.org/ -->
+<!ENTITY bookmarks_support "ਫਾਇਰਫਾਕਸ: ਸਹਿਯੋਗ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_support): link title for https://support.mozilla.org/kb/controlledaccess -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_support2 "ਐਂਡਰਾਈਡ ਟੇਬਲੇਟ ਉੱਤੇ ਸੀਮਿਤ ਪਰੋਫਾਈਲਾਂ ਲਈ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਮਦਦ ਅਤੇ ਸਹਿਯੋਗ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_webmaker):link title for https://webmaker.org -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_webmaker "ਵੈੱਬ ਨੂੰ ਸਿੱਖੋ: ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਵੈੱਬਮੇਕਰ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupported_sdk_version): The user installed a build of this app that does not support
+ the Android version of this device. the formatS1 is replaced by the CPU ABI (e.g., ARMv7); the formatS2 is
+ replaced by the Android OS version (e.g., 14)-->
+<!ENTITY unsupported_sdk_version "ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ! ਇਹ &brandShortName; ਇਸ ਡਿਵਾਈਸ (&formatS1;, &formatS2;) ਉੱਤੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ। ਢੁੱਕਵਾਂ ਵਰਜ਼ਨ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ।">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(corrupt_apk): This notification is shown if corruption has been detected on startup and the user has to reinstall Firefox -->
+<!ENTITY corrupt_apk "&brandShortName; ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਮੁੜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਕੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।">
+
+<!ENTITY eol_notification_title2 "&brandShortName; ਹੁਣ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ">
+<!ENTITY eol_notification_summary "ਹੋਰ ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਛੂਹੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (whatsnew_notification_title, whatsnew_notification_summary): These strings
+ are used for a system notification that's shown to users after the app updates. -->
+<!ENTITY whatsnew_notification_title "&brandShortName; ਅੱਪਡੇਟ ਹੈ">
+<!ENTITY whatsnew_notification_summary "ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ ਇਸ ਨਵੇਂ ਵਰਜ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੀ ਨਵਾਂ ਹੈ">
+
+<!ENTITY promotion_add_page_shortcut "ਸਫ਼ਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਤ ਜੋੜੋ">
+
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_title "ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਪੜ੍ਹੋ">
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_message "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਨ ਦੇਖਣ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੱਭੋ, ਭਾਵੇਂ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੋਵੋ।">
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_button "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਉੱਤੇ ਜੋੜੋ">
+
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_title "ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਲਈ ਮੌਜੂਦ">
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_message "ਰੀਡਰ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ।">
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_button "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ">
+
+<!ENTITY activity_stream_topsites "ਚੋਟੀ ਦੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_topstories): &brandPocket is the brand of the company, Pocket, that is being used to provide suggestions for articles. -->
+<!ENTITY activity_stream_topstories "&brandPocket; ਵਲੋਂ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ">
+<!ENTITY activity_stream_highlights "ਸੁਰਖੀਆਂ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_link_more1): Link-like text displayed to take user to a website with more content from Pocket. -->
+<!ENTITY activity_stream_link_more1 "ਹੋਰ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_bookmarked): This label is shown in the Activity
+Stream list for highlights sourced from th user's bookmarks. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_bookmarked "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕੀਤਾ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_visited): This label is shown in the Activity
+Stream list for highlights sourced from th user's bookmarks. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_visited "ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_trending): This label is shown in the Activity Stream list for highlights sourced from a recommendations engine. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_trending "ਰੁਝਾਨ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlights_empty): This text is shown when we could not find highlights for this user. This is also shown on first run. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlights_empty "ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਧੀਆ ਲੇਖ, ਵੀਡੀਓ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ ਸਫ਼ੇ ਜਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਇੱਥੇ ਦਿਖਾਵਾਂਗੇ।">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_remove): This label is shown in the Activity Stream context menu,
+and allows hiding a URL/page from highlights or topsites. The page remains in history/bookmarks, but
+is simply hidden from the Activity Stream panel. -->
+<!ENTITY activity_stream_remove "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY activity_stream_delete_history "ਅਤੀਤ ਚੋਂ ਹਟਾਓ">
+
+<!ENTITY private_tab_panel_title "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ + ਟਰੈਕਿੰਗ ਸੁਰੱਖਿਆ">
+<!ENTITY private_tab_panel_description "&brandShortName; ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਹਿੱਸਿਆਂ \'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਸਰਗਰਮੀ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY private_tab_panel_description2 "ਅਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਰੱਖਾਂਗੇ, ਪਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਫ਼ਾਈਲਾਂ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਹਾਲੇ ਵੀ ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਵਾਈਸ \'ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।">
+<!ENTITY private_tab_learn_more "ਹੋਰ ਸਿੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?">
+
+<!ENTITY fullscreen_warning "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ \'ਤੇ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pwa_add_to_launcher_confirm): The plus sign here is part of UI design -->
+<!ENTITY pwa_add_to_launcher_confirm "+ ਮੁੱਖ ਸਕਰੀਨ \'ਤੇ ਜੋੜੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pwa_add_to_launcher_badge2): Used as label in the page actions dropdown list,
+displayed when there are more than 3 actions available for a page.
+See also https://bug1409261.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8919897 -->
+<!ENTITY pwa_add_to_launcher_badge2 "ਮੁੱਖ ਸਕਰੀਨ \'ਤੇ ਜੋੜੋ">
+<!ENTITY pwa_continue_to_website "ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY pwa_onboarding_sumo "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣੀ ਮੁੱਖ ਸਕਰੀਨ \'ਤੇ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਐਪ ਵਰਗੇ ਤਜਰਬੇ ਵਾਸਤੇ ਤੁਰੰਤ ਪਹੁੰਚ ਅਤੇ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Don't localize these. They're here until they have
+ a better place to live. -->
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਸਿੰਕ">
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "ਸਿੰਕ">
+
+<!-- Main titles. -->
+<!ENTITY sync.title.connect.label '&syncBrand.shortName.label; ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ'>
+
+<!-- J-PAKE Key Screen -->
+<!ENTITY sync.subtitle.connect.label 'ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ, ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ “&syncBrand.shortName.label; ਨੂੰ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰੋ” ਨੂੰ ਚੁਣੋ।'>
+<!ENTITY sync.subtitle.pair.label 'ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ “ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਪੇਅਰ ਕਰੋ” ਨੂੰ ਚੁਣੋ'>
+<!ENTITY sync.pin.default.label '...\n...\n...\n'>
+<!ENTITY sync.link.nodevice.label 'ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਡਿਵਾਈਸ ਨਹੀਂ ਹੈ…'>
+
+<!-- Configure Engines -->
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.passwords2 'ਲਾਗਇਨ'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.history 'ਅਤੀਤ'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.tabs 'ਟੈਬਾਂ'>
+
+<!-- Localization note (sync.default.client.name): Default string of the "Device
+ name" menu item upon setting up Firefox Sync. The placeholder &formatS1
+ will be replaced by the name of the Firefox release channel and &formatS2
+ by the model name of the Android device. Examples look like "Aurora on
+ GT-I1950" and "Fennec on MI 2S". -->
+<!ENTITY sync.default.client.name '&formatS2; ਉੱਤੇ &formatS1;'>
+
+<!-- Bookmark folder strings -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.menu.label 'ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਮੇਨੂ'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.places.label ''>
+<!ENTITY bookmarks.folder.tags.label 'ਟੈਗ'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.toolbar.label 'ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਟੂਲਬਾਰ'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.other.label 'ਹੋਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.desktop.label 'ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੁੱਕਮਾਰਕ'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.mobile.label 'ਮੋਬਾਈਲ ਬੁੱਕਮਾਰਕ'>
+<!-- Pinned sites on about:home. This folder should never be shown to the user, but we have to give it a string name -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.pinned.label 'ਪਿੰਨ ਕੀਤੇ'>
+
+<!-- Firefox Account strings. -->
+
+<!-- Localization note: these are shown in screens after the user has
+ created or signed in to an account, and take the user back to
+ Firefox. -->
+<!ENTITY fxaccount_back_to_browsing 'ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਉੱਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ'>
+
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_welcome_to_sync '&syncBrand.shortName.label; ਲਈ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_description2 'ਆਪਣੀਆਂ ਟੈਬਾਂ, ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ, ਲਾਗਇਨ ਤੇ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਸਿੰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ।'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_get_started 'ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_old_firefox '&syncBrand.shortName.label; ਦੇ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜ਼ਨ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ?'>
+
+<!ENTITY fxaccount_status_auth_server 'ਖਾਤੇ ਦਾ ਸਰਵਰ'>
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_now 'ਹੁਣੇ ਸਿੰਕ ਕਰੋ'>
+<!ENTITY fxaccount_status_syncing2 '…ਸਿੰਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ'>
+<!ENTITY fxaccount_status_device_name 'ਡਿਵਾਈਸ ਦਾ ਨਾਂ'>
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_server 'ਸਿੰਕ ਲਈ ਸਰਵਰ'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_verification2 'ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਤਸਦੀਕ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਈਮੇਲ ਮੁੜ-ਭੇਜਣ ਲਈ ਛੂਹੋ।'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_credentials 'ਕਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਸਾਈਨ ਕਰਨ ਲਈ ਛੂਹੋ।'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_upgrade 'ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ &brandShortName; ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled '&syncBrand.shortName.label; ਨੂੰ ਸੈਟਅੱਪ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸਿੰਕ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਐਂਡਰਾਈਡ ਸੈਟਿੰਗਾਂ > ਡਾਟਾ ਵਰਤੋ ਵਿੱਚ “ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸਿੰਕ ਕਰੋ” ਨੂੰ ਬਦਲੋ'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled_v21 '&syncBrand.shortName.label; ਨੂੰ ਸੈਟਅੱਪ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸਿੰਕ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਐਂਡਰਾਈਡ ਸੈਟਿੰਗਾਂ > ਖਾਤੇ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ “ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸਿੰਕ ਕਰੋ” ਨੂੰ ਬਦਲੋ'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_finish_migrating 'ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਛੂਹੋ।'>
+<!ENTITY fxaccount_status_choose_what 'ਚੁਣੋ ਕਿ ਕੀ ਸਿੰਕ ਕਰਨਾ ਹੈ'>
+<!ENTITY fxaccount_status_bookmarks 'ਬੁੱਕਮਾਰਕ'>
+<!ENTITY fxaccount_status_history 'ਅਤੀਤ'>
+<!ENTITY fxaccount_status_passwords2 'ਲਾਗਇਨ'>
+<!ENTITY fxaccount_status_tabs 'ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ'>
+<!ENTITY fxaccount_status_additional_settings 'ਵਾਧੂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ'>
+<!ENTITY fxaccount_pref_sync_use_metered2 'Wi-Fi ਉੱਤੇ ਹੀ ਸਿੰਕ ਕਰੋ'>
+<!-- Localization note: Only affects background syncing, user initiated
+ syncs will still be done regardless of the connection -->
+<!ENTITY fxaccount_pref_sync_use_metered_summary2 'ਸੈਲੂਲਰ ਤੇ ਖ਼ਰਚੇ ਵਾਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ \'ਤੇ &brandShortName; ਨੂੰ ਸਿੰਕ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕੋ'>
+<!ENTITY fxaccount_status_legal 'ਕਨੂੰਨੀ' >
+<!-- Localization note: when tapped, the following two strings link to
+ external web pages. Compare fxaccount_policy_{linktos,linkprivacy}:
+ these strings are separated to accommodate languages that decline
+ the two uses differently. -->
+<!ENTITY fxaccount_status_linktos2 'ਸੇਵਾ ਦੀ ਸ਼ਰਤਾਂ'>
+<!ENTITY fxaccount_status_linkprivacy2 'ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਦੀ ਸੂਚਨਾ'>
+<!ENTITY fxaccount_remove_account 'ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ&ellipsis;'>
+
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_title2 'ਸਿੰਕ ਤੋਂ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?'>
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_message2 'ਤੁਹਾਡਾ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਡਾਟਾ ਇਸ ਡਿਵਾਈਸ \'ਤੇ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।'>
+<!-- Localization note: format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_toast2 'ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਖਾਤਾ &formatS; ਡਿਸਕਨੈਕਟ ਹੈ।'>
+<!-- Localization note (fxaccount_remove_account_dialog_action_confirm): This is the label for the
+ confirm button in the dialog that shows up when disconnecting from sync. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_action_confirm 'ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ'>
+
+<!ENTITY fxaccount_enable_debug_mode 'ਡੀਬੱਗ ਮੋਡ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ'>
+
+<!-- Localization note: this is the name shown by the Android system
+ itself for a Firefox Account. Don't localize this. -->
+<!ENTITY fxaccount_account_type_label 'Firefox'>
+
+<!-- Localization note: these are shown by the Android system itself,
+ when the user navigates to the Android > Accounts > {Firefox
+ Account} Screen. The link takes the user to the Firefox Account
+ status activity, which lets them manage their Firefox
+ Account. -->
+<!ENTITY fxaccount_options_title '&syncBrand.shortName.label; ਚੋਣਾਂ'>
+<!ENTITY fxaccount_options_configure_title '&syncBrand.shortName.label; ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ'>
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_title2 '&syncBrand.shortName.label; ਕਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ'>
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_text2 '&formatS; ਵਜੋਂ ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਛੂਹੋ'>
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_title '&syncBrand.shortName.label; ਦੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੈ?'>
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_text '&formatS; ਵਜੋਂ ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਛੂਹੋ'>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutPage.title "&brandShortName; ਬਾਰੇ">
+<!ENTITY aboutPage.warningVersion "&brandShortName; ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ ਹੈ
+ਅਤੇ ਅਸਥਿਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryStart " ਇਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ,
+ਹਾਰਡਵੇਅਰ, ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਬਦਲਾਅ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਸ ">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryMozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryEnd " ਨੂੰ ਭੇਜਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ
+&brandShortName; ਨੂੰ ਵਧੀਆ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ।">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.link "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ »">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.checking "…ਅੱਪਡੇਟ ਲੱਭੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.none "ਕੋਈ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.available2 "ਅੱਪਡੇਟ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloading "…ਅੱਪਡੇਟ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloaded2 "ਅੱਪਡੇਟ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY aboutPage.faq.label "ਸਵਾਲ-ਜਵਾਬ">
+<!ENTITY aboutPage.support.label "ਸਹਿਯੋਗ">
+<!ENTITY aboutPage.privacyPolicy.label "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਦੀ ਨੀਤੀ">
+<!ENTITY aboutPage.rights.label "ਆਪਣੇ ਹੱਕਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ">
+<!ENTITY aboutPage.relNotes.label "ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ">
+<!ENTITY aboutPage.credits.label "ਮਾਣ">
+<!ENTITY aboutPage.license.label "ਲਸੰਸ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPage.logoTrademark): The message is explicitly about the word "Firefox" being trademarked, that's why we use it, instead of brandShortName. -->
+<!ENTITY aboutPage.logoTrademark "ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਤੇ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਲੋਗੋ ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਦੇ ਮਾਰਕੇ ਹਨ।">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.title "ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਖਾਤੇ">
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.description "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਜੋਂ ਕਨੈਕਟ ਹੋ">
+<!ENTITY aboutAccounts.syncPreferences.label "ਸਿੰਕ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਟੈਪ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title "ਕੋਈ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ">
+<!ENTITY aboutAccounts.retry.label "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.title "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ">
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.description "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਰੋਫਾਈਲ ਤੋਂ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਖਾਤਿਆਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.message): Ideally, this string is short (it's
+# a toast message).
+relinkDenied.message = ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਿੰਕ ਵਿੱਚ ਸਾਈਨ ਹੋ!
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.openPrefs): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+relinkDenied.openPrefs = ਪਸੰਦ
+
+relinkVerify.title = ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਿੰਕ ਵਿੱਚ ਸਾਇਨ ਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.message): Email address of a user previously signed in to Sync.
+relinkVerify.message = ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵੱਖਰੇ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈਸ ਨਾਲ ਸਿੰਕ ਵਿੱਚ ਸਾਈਨ ਇਨ ਕੀਤਾ ਸੀ। ਸਾਇਨ ਇਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਸ ਬਾਰਊਜ਼ਰ ਦੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ, ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਤੇ ਹੋਰ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ %S ਨਾਲ ਮਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।
+relinkVerify.continue = ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ
+relinkVerify.cancel = ਰੱਦ ਕਰੋ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAddons.title2 "ਐਡ-ਆਨ">
+<!ENTITY aboutAddons.header2 "ਤੁਹਾਡੇ ਐਡ-ਆਨ">
+
+<!ENTITY addonAction.enable "ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ">
+<!ENTITY addonAction.disable "ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ">
+<!ENTITY addonAction.uninstall "ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY addonAction.undo "ਵਾਪਸ ਲਵੋ">
+<!ENTITY addonAction.update "ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY addonUnsigned.message "ਇਸ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ &brandShortName; ਵਲੋਂ ਤਸਦੀਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।">
+<!ENTITY addonUnsigned.learnMore "ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonType.extension=ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ
+addonType.theme=ਥੀਮ
+addonType.locale=ਬੋਲੀ
+
+addonStatus.uninstalled=%S ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।
+
+addons.browseAll=ਸਭ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਐਡ-ਆਨ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ
+
+addon.options=ਚੋਣਾਂ
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD
+ SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+
+<!-- These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "ਗ਼ੈਰ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗ਼ੈਰ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹੈ">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara1 "ਤੁਸੀਂ &brandShortName; ਨੂੰ <b>#1</b> ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਸੀ, ਪਰ ਅਸੀਂ ਇਕ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "ਮੈਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ?">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਾਈਟ ਨਾਲ ਅਕਸਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਸਮੱਸਿਆ ਦੇ ਕੁਨੈਕਟ ਹੁੰਦੇ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਇਹ ਗਲਤੀ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਈਟ ਦਾ ਝਾਂਸਾ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "ਮੈਨੂੰ ਇੱਥੋਂ ਕੱਢੋਂ!">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "ਮੈਂ ਖਤਰੇ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ">
+<!ENTITY certerror.expert.content "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਮਝਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ &brandShortName; ਨੂੰ ਇਸ ਸਾਈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਰੋ।
+<b>ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਇਸ ਗਲਤੀ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸੰਨ੍ਹ ਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "ਛੋਟ ਨਾ ਦਿਓ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਜਿਹਾ ਕੋਈ ਠੋਸ ਕਾਰਨ ਨਾ ਹੋਵੇ ਕਿ ਕਿਉ ਇਹ ਸਾਈਟ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਵਰਤਦੀ ਹੈ।">
+<!ENTITY certerror.addTemporaryException.label "ਸਾਈਟ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY certerror.addPermanentException.label "ਪੱਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਛੋਟ ਦਿਓ">
+<!ENTITY certerror.technical.heading "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵੇ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDevices.title "ਡਿਵਾਈਸ">
+<!ENTITY aboutDevices.header "ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਵਾਈਸ">
+<!ENTITY aboutDevices.refresh "ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY aboutDevices.addDeviceHeader "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY aboutDevices.roku "ਰੁਕੂ(Roku)">
+<!ENTITY aboutDevices.chromecast "ਕਰੋਮਕਾਸਟ">
+<!-- Localization note (aboutDevices.placeholder): this is the hint shown to the
+ user prompting them to input the IP address of a casting device. -->
+<!ENTITY aboutDevices.placeholder "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ">
+<!ENTITY aboutDevices.connectManually "ਖੁਦ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "ਡਾਊਨਲੋਡ">
+<!ENTITY aboutDownloads.header "ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਊਨਲੋਡ">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "ਕੋਈ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ">
+
+<!ENTITY aboutDownloads.open "ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY aboutDownloads.remove "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY aboutDownloads.removeAll "ਸਭ ਨੂੰ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY aboutDownloads.pause "ਵਿਰਾਮ">
+<!ENTITY aboutDownloads.resume "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ">
+<!ENTITY aboutDownloads.cancel "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY aboutDownloads.retry "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadMessage.deleteAll):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+downloadMessage.deleteAll=ਇਹ ਡਾਊਨਲੋਡ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?;#1 ਡਾਊਨਲੋਡ ਹਟਾਉਣੇ ਹਨ?
+
+downloadAction.deleteAll=ਸਭ ਹਟਾਓ
+
+downloadState.downloading=…ਡਾਊਨਲੋਡ ਜਾਰੀ
+downloadState.canceled=ਰੱਦ ਕੀਤਾ
+downloadState.failed=ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ
+downloadState.paused=ਵਿਰਾਮ ਹੈ
+downloadState.starting=…ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+downloadState.unknownSize=ਅਣਜਾਣ ਆਕਾਰ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY abouthome.title "&brandShortName; ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+banner.firstrunHomepage.text=ਤੁਹਾਡੇ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ! ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹਰ ਵਾਰ ਇੱਥੇ ਵਾਪਿਸ ਆਉ।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY % brandDTD
+ SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!ENTITY aboutLogins.title "ਲਾਗਇਨ">
+<!ENTITY aboutLogins.update "ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginText "ਆਪਣੇ ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginHint "&brandShortName; ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲੇ ਲਾਗਇਨ ਅਤੇ ਸਨਦਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+loginsMenu.showPassword=ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਖਾਓ
+loginsMenu.copyPassword=ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ
+loginsMenu.copyUsername=ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ
+loginsMenu.editLogin=ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਸੋਧੋ
+loginsMenu.delete=ਹਟਾਓ
+
+loginsDialog.confirmDelete=ਇਸ ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?
+loginsDialog.copy=ਕਾਪੀ ਕਰੋ
+loginsDialog.confirm=ਠੀਕ ਹੈ
+loginsDialog.cancel=ਰੱਦ ਕਰੋ
+
+editLogin.fallbackTitle=ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਸੋਧੋ
+editLogin.saved1=ਸੰਭਾਲੇ ਹੋਏ ਲਾਗਇਨ
+editLogin.couldNotSave=ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ
+
+loginsDetails.age=ਸਮਾਂ: %S ਦਿਨ
+
+loginsDetails.copyFailed=ਕਾਪੀ ਕਰਨਾ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ
+loginsDetails.passwordCopied=ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ
+loginsDetails.usernameCopied=ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ
+loginsDetails.deleted=ਲਾਗਇਨ ਹਟਾਇਆ
+
+password-btn.show=ਦਿਖਾਓ
+password-btn.hide=ਲੁਕਾਓ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ">
+
+<!-- Localisation note: the plus sign here is a shorthand way of expressing the word "and". Contextually the privatebrowsingpage.title.private string
+ is used as a title, with the privatebrowsingpage.title string preceding it but on a separate line.
+ So the final line will say "Private Browsing + Tracking Protection". -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.private "+ ਟਰੈਕ ਹੋਣ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ">
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.title.normal1): "Private Browsing"
+ is capitalized in English to be consistent with our existing uses of the
+ term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal1 "ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੋ">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.trackingProtection "&brandShortName; ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਸਰਗਰਮੀ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.privateDetails "ਅਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਰੱਖਾਂਗੇ, ਪਰ ਫ਼ੇਰ ਵੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।">
+
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.description.normal2): "Private
+ Browsing is capitalized in English to be consistent with our existing uses
+ of the term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.normal2 "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਅਤੀਤ ਜਾਂ ਕੂਕੀਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਾਂ। ਪਰ ਫੇਰ ਵੀ ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਜੋੜੇ ਗਏ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਫ਼ਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.private "ਹੋਰ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.normal "ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonsConfirmInstall.title=ਐਡ-ਆਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ
+addonsConfirmInstall.install=ਇੰਸਟਾਲ
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=ਨਾ-ਤਸਦੀਕ ਕੀਤੀ ਐਡ-ਆਨ
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=ਇਹ ਸਾਈਟ ਗ਼ੈਰ-ਤਸਦੀਕ ਕੀਤੀ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਉੱਤੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=ਐਡ-ਆਨ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਈ
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=ਐਡ-ਆਨ
+
+alertDownloadsStart2=ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+alertDownloadsDone2=ਡਾਊਨਲੋਡ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ
+alertCantOpenDownload=ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਛੂਹੋ
+alertDownloadsSize=ਡਾਊਨਲੋਡ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।
+alertDownloadsNoSpace=ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ
+alertDownloadsToast=…ਡਾਊਨਲੋਡ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ
+alertDownloadsPause=ਵਿਰਾਮ
+alertDownloadsResume=ਮੁੜ-ਚਾਲੂ
+alertDownloadsCancel=ਰੱਦ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
+# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
+alertDownloadSucceeded=%S ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=ਮਹਿਮਾਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤੇ ਹਨ
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast='%S' ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਵਜੋਂ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ
+alertSearchEngineErrorToast='%S' ਨੂੰ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਵਜੋਂ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ
+alertSearchEngineDuplicateToast='%S' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਖੋਜ ਇੰਜਣਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
+# user has enabled "Clear private data on exit".
+alertShutdownSanitize=…ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+
+alertPrintjobToast=…ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
+
+downloadCancelPromptTitle1=ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ
+downloadCancelPromptMessage1=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+download.blocked=ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ
+
+addonError.titleError=ਗ਼ਲਤੀ
+addonError.titleBlocked=ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਐਡ-ਆਨ
+addonError.learnMore=ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=ਨਾ-ਤਸਦੀਕ ਕੀਤੇ ਐਡ-ਆਨ
+unsignedAddonsDisabled.message=ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਈਆਂ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
+unsignedAddonsDisabled.dismiss=ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਦੇਖੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ #2 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਗਿਆ।
+addonError-2=#2 ਤੋਂ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਮੰਗੀ ਕੀਤੀ ਐਡ-ਆਨ #3 ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+addonError-3=#2 ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਖਰਾਬ ਹੋਈ ਜਾਪਦੀ ਹੈ।
+addonError-4=#1 ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ #3 ਲੋੜੀਦੀ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+addonError-5=#3 ਨੇ #2 ਨੂੰ ਨਾ-ਤਸਦੀਕ ਕੀਤੀ ਐਡ-ਆਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।
+addonLocalError-2=ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਲੋੜੀਂਦੀ ਐਡ-ਐਨ #3 ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+addonLocalError-3=ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਨਿਕਾਰਾ ਜਾਪਦੀ ਹੈ।
+addonLocalError-4=#1 ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ #3 ਲੋੜੀਦੀ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+addonLocalError-5=ਇਸ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ,ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।
+addonErrorIncompatible=#1 ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ #3 #4 ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+addonErrorBlocklisted=#1 ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸਥਿਰਤਾ ਜਾਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਪੈਦਾ ਹੋਣ ਦਾ ਗੰਭੀਰ ਖਤਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।
+notificationRestart.blocked=ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ। ਇਸ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।
+notificationRestart.button=ਮੁੜ-ਚਾਲੂ
+doorhanger.learnMore=ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=#1 ਨੇ ਇਹ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਰੋਕ ਲਗਾਈ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?;#1 ਨੇ ਇਹ ਸਾਈਟ ਤੋਂ #2 ਪੋਪਅੱਪ ਖੋਲ੍ਹਣ ਉੱਤੇ ਰੋਕ ਲਗਾਈ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+popup.dontAskAgain=ਇਹ ਸਾਈਟ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਫੇਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ
+popup.show=ਵੇਖਾਓ
+popup.dontShow=ਨਾ ਵੇਖਾਓ
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=ਇਹ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਜਾਂ ਧੋਖਾਧੜੀ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਵਜੋਂ ਪਛਾਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label2=ਪੋਪਅੱਪ
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=%S ਨੇ ਇਹ ਸਾਈਟ (%S) ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
+xpinstallPromptWarningLocal=%S ਨੇ ਇਹ ਐਡ-ਆਨ (%S) ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ।
+xpinstallPromptWarningDirect=%S ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਐਡ-ਆਨ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ
+xpinstallPromptAllowButton=ਮਨਜ਼ੂਰ
+xpinstallDisabledMessageLocked=ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਵਲੋਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਈ ਹੋਈ ਹੈ।
+xpinstallDisabledMessage2=ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਬੰਦ ਹੈ। ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਨੂੰ ਦੱਬੋ ਅਤੇ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।
+xpinstallDisabledButton=ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=%S ਜੋੜਨਾ ਹੈ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ:
+webextPerms.add.label=ਜੋੜੋ
+webextPerms.cancel.label=ਰੱਦ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+webextPerms.updateText=%S ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਵਰਜ਼ਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵੀਆਂ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਐਡ-ਆਨ ਵਰਜ਼ਨ ਨੂੰ ਬਣਾਈ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ “ਰੱਦ ਕਰੋ” ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।
+
+webextPerms.updateAccept.label=ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
+# permissions.
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S ਨੇ ਹੋਰ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ।
+webextPerms.optionalPermsListIntro=ਇਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=ਇਨਕਾਰ ਕਰੋ
+
+webextPerms.description.bookmarks=ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਸੋਧਣ
+webextPerms.description.browserSettings=ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਸੋਧਣ
+webextPerms.description.browsingData=ਤਾਜ਼ਾ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਅਤੀਤ, ਕੂਕੀਜ਼ ਅਤੇ ਸੰਬੰਧਿਤ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ
+webextPerms.description.clipboardRead=ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ
+webextPerms.description.clipboardWrite=ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਡਾਟਾ ਪਾਉਣ
+webextPerms.description.devtools=ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟਾ ਲਈ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲਾਂ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਵਧਾਓ
+webextPerms.description.downloads=ਫ਼ਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੇ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ ਤੇ ਸੋਧੋ
+webextPerms.description.downloads.open=ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ 'ਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ
+webextPerms.description.find=ਸਾਰੀਆਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਲਿਖਤ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ
+webextPerms.description.geolocation=ਤੁਹਾਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ
+webextPerms.description.history=ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਅਤੀਤ ਲਈ ਪਹੁੰਚ
+webextPerms.description.management=ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੋ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਅਤੇ ਥੀਮਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=%S ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਸੁਨੇਹੇ ਤਬਾਦਲਾ ਕਰੋ
+webextPerms.description.notifications=ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ
+webextPerms.description.privacy=ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਤੇ ਸੋਧਣ
+webextPerms.description.proxy=ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ
+webextPerms.description.sessions=ਹੁਣੇ ਹੀ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਲਈ ਪਹੁੰਚ
+webextPerms.description.tabs=ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਟੈਬਾਂ ਲਈ ਪਹੁੰਚ
+webextPerms.description.topSites=ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਅਤੀਤ ਲਈ ਪਹੁੰਚ
+webextPerms.description.unlimitedStorage=ਕਲਾਈਂਟ 'ਤੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਬੇਅੰਤ ਮਾਤਰਾ ਸਟੋਰ ਕਰੋ
+webextPerms.description.webNavigation=ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਪਹੁੰਚ
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=ਸਾਰੀਆਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਲਈ ਆਪਣੇ ਡਾਟੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦਿਓ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=%S ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਸਾਈਟਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਵਾਸਤੇ ਪਹੁੰਚ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=#1 ਹੋਰ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਹੈ; #1 ਹੋਰ ਡੋਮੇਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=%S ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟਾ ਵਾਸਤੇ ਪਹੁੰਚ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=#1 ਹੋਰ ਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਹੈ; #1 ਹੋਰ ਸਾਈਟਾਂ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚ
+
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=ਵਲੋਂ ਜਾਂਚਿਆ: %S
+identity.identified.verified_by_you=ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਾਈਟ ਲਈ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਛੋਟ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਹੈ
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.identified.title_with_country=%S (%S)
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ
+geolocation.dontAllow=ਸਾਂਝਾ ਨਾ ਕਰੋ
+geolocation.ask=%S ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.location=ਟਿਕਾਣਾ
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+geolocation.dontAskAgain=ਇਹ ਸਾਈਟ ਬਾਰੇ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification2.allow=ਹਮੇਸ਼ਾ
+desktopNotification2.dontAllow=ਕਦੇ ਨਹੀਂ
+desktopNotification2.ask=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.notifications=ਸੂਚਨਾਵਾਂ
+
+# Imageblocking
+imageblocking.downloadedImage=ਚਿੱਤਰ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ
+imageblocking.showAllImages=ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਓ
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੁੱਲ੍ਹੀ;#1 ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ
+newprivatetabpopup.opened=ਨਵੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਟੈਬ ਖੁੱਲ੍ਹੀ;#1 ਨਵੀਆਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਟੈਬਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=ਬਦਲੋ
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=%S ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ
+
+# Private Tab closed message
+# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
+# when the user closes a private tab.
+privateClosedMessage.message=ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=ਟੈਬ ਬੰਦ ਕੀਤੀ
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=ਵਾਪਸ
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=%S ਨੂੰ ਆਫਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦੇਣਾ ਹੈ?
+offlineApps.dontAskAgain=ਇਹ ਸਾਈਟ ਲਈ ਫੇਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ
+offlineApps.allow=ਮਨਜ਼ੂਰ
+offlineApps.dontAllow2=ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਾ ਦਿਓ
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.offlineData=ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਡਾਟਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.logins=ਲਾਗਇਨ
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=ਸੰਭਾਲੋ
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=ਟੈਕਸਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ
+contextmenu.openInPrivateTab=ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ
+contextmenu.share=ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ
+contextmenu.copyLink=ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ
+contextmenu.shareLink=ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ
+contextmenu.bookmarkLink=ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ
+contextmenu.copyEmailAddress=ਈਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ
+contextmenu.shareEmailAddress=ਈਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ
+contextmenu.copyPhoneNumber=ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ
+contextmenu.sharePhoneNumber=ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ
+contextmenu.changeInputMethod=ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨੂੰ ਚੁਣੋ
+contextmenu.fullScreen=ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ
+contextmenu.viewImage=ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖੋ
+contextmenu.copyImageLocation=ਚਿੱਤਰ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ
+contextmenu.shareImage=ਚਿੱਤਰ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=%S ਖੋਜ
+contextmenu.saveImage=ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ
+contextmenu.showImage=ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖੋ
+contextmenu.setImageAs=ਚਿੱਤਰ ਇਸ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
+# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
+# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
+# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
+# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
+# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
+contextmenu.addSearchEngine3=ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਜੋੜੋ
+contextmenu.playMedia=ਚਲਾਓ
+contextmenu.pauseMedia=ਵਿਰਾਮ
+contextmenu.shareMedia=ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਸਾਂਝੀ ਕਰੋ
+contextmenu.shareMedia2=ਮੀਡੀਆ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ
+contextmenu.shareVideo2=ਵੀਡੀਓ ਸਾਂਝੀ ਕਰੋ
+contextmenu.shareAudio2=ਆਡੀਓ ਸਾਂਝੀ ਕਰੋ
+contextmenu.showControls2=ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖੋ
+contextmenu.mute=ਚੁੱਪ
+contextmenu.unmute=ਸੁਣਾਓ
+contextmenu.saveVideo=ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ
+contextmenu.saveAudio=ਆਡੀਓ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.saveMedia):
+# The label that will be used in the contextmenu in place of "Save Video" or "Save Audio", for
+# unloaded video elements.
+contextmenu.saveMedia=ਮੀਡੀਆ ਸੰਭਾਲੋ
+contextmenu.addToContacts=ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ
+
+contextmenu.copy=ਕਾਪੀ ਕਰੋ
+contextmenu.cut=ਕੱਟੋ
+contextmenu.selectAll=ਸਭ ਨੂੰ ਚੁਣੋ
+contextmenu.paste=ਚੇਪੋ
+
+contextmenu.call=ਕਾਲ
+
+# Select UI
+selectHelper.closeMultipleSelectDialog=ਮੁਕੰਮਲ
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=ਮਿਤੀ ਚੁਣੋ
+inputWidgetHelper.datetime=ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਚੁਣੋ
+inputWidgetHelper.datetime-local=ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਚੁਣੋ
+inputWidgetHelper.time=ਸਮਾਂ ਚੁਣੋ
+inputWidgetHelper.week=ਹਫਤਾ ਚੁਣੋ
+inputWidgetHelper.month=ਮਹੀਨਾ ਚੁਣੋ
+inputWidgetHelper.cancel=ਰੱਦ ਕਰੋ
+inputWidgetHelper.set=ਸੈੱਟ
+inputWidgetHelper.clear=ਸਾਫ਼ ਕਰੋ
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<ਅਗਿਆਤ>
+stacktrace.outputMessage=%S ਤੋਂ ਸਟੈਕ ਟਰੇਸ, ਫੰਕਸ਼ਨ %S, ਲਾਈਨ %S।
+timer.start=%S: ਟਾਈਮਰ ਸ਼ੁਰੂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sms
+
+# Click to play plugins
+clickToPlayPlugins.message2=%S ਪਲੱਗਇਨ ਸਮੱਗਰੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+clickToPlayPlugins.activate=ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ
+clickToPlayPlugins.dontActivate=ਸਰਗਰਮ ਨਾ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+clickToPlayPlugins.dontAskAgain=ਇਹ ਸਾਈਟ ਲਈ ਫੇਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.plugins=ਪਲੱਗਇਨਾਂ
+
+# Site settings dialog
+# LOCALIZATION NOTE (siteSettings.labelToValue): This string will be used to
+# dislay a list of current permissions settings for a site.
+# Example: "Store Offline Data: Allow"
+siteSettings.labelToValue=%S: %S
+
+masterPassword.incorrect=ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=ਆ ਰਿਹਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=USB ਡੀਬੱਗ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਹੈ?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=%1$S:%2$S ਤੋਂ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਇਜਾo ਦੇਣੀ ਹੈ? ਇਸ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ QR ਕੋਡ ਨੂੰ ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਰਿਮੋਟ ਡਿਵਾਈਸ ਦੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ। ਤੁਸੀਂ ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖ ਕੇ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਚ ਸਕਦੇ ਹੋ।
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=ਇਨਕਾਰ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=ਸਕੈਨ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=ਸਕੈਨ ਕਰੋ ਅਤੇ ਯਾਦ ਰੱਖੋ
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
+# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
+# debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptTitle=QR ਸਕੈਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
+# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
+# remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptMessage=ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ QR ਕੋਡ ਨੂੰ ਸਕੈਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਬਾਰਕੋਡ ਸਕਨੈਰ ਐਪ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
+# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
+# incoming remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptOK=ਠੀਕ ਹੈ
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteNotificationTitle=%S ਡੀਬੱਗ ਕਰਨਾ ਚਾਲੂ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationGenericName): a generic name to use
+# if the name of the app is not available.
+remoteNotificationGenericName=ਐਪ
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationMessage): %S is the port on which
+# the remote debugger server is listening.
+remoteNotificationMessage=ਪੋਰਟ %S ਉੱਤੇ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteStartNotificationTitle=%S ਲਈ ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਸਰਗਰਮ
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationMessage):
+remoteStartNotificationMessage=ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗਰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਛੂਹੋ
+
+# Helper apps
+helperapps.open=ਖੋਲ੍ਹੋ
+helperapps.ignore=ਅਣਡਿੱਠਾ
+helperapps.dontAskAgain=ਇਹ ਸਾਈਟ ਲਈ ਫੇਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ
+helperapps.openWithApp2=%S ਐਪ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ
+helperapps.openWithList2=ਐਪ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ
+helperapps.always=ਹਮੇਸ਼ਾ
+helperapps.never=ਕਦੇ ਨਹੀਂ
+helperapps.pick=ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਕਰੋ।
+helperapps.saveToDisk=ਡਾਊਨਲੋਡ
+helperapps.alwaysUse=ਹਮੇਸ਼ਾ
+helperapps.useJustOnce=ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਵਾਰ
+
+#Lightweight themes
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=ਇਹ ਸਾਈਟ (%S) ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ।
+lwthemeInstallRequest.allowButton=ਮਨਜ਼ੂਰ
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = ਕੀ ਤੁਸੀਂ %S ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਕੈਮਰਾ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = ਕੀ ਤੁਸੀਂ %S ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = ਕੀ ਤੁਸੀਂ %S ਨਾਲ ਆਪਣਾ ਕੈਮਰਾ ਅਤੇ ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+getUserMedia.denyRequest.label = ਸਾਂਝਾ ਨਾ ਕਰੋ
+getUserMedia.shareRequest.label = ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ
+getUserMedia.videoSource.default = ਕੈਮਰਾ %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = ਅਗਲਾ ਕੈਮਰਾ
+getUserMedia.videoSource.backCamera = ਪਿਛਲਾ ਕੈਮਰਾ
+getUserMedia.videoSource.none = ਕੋਈ ਵੀਡੀਓ ਨਹੀਂ
+getUserMedia.videoSource.tabShare = ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਟੈਬ ਚੁਣੋ
+getUserMedia.videoSource.prompt = ਵੀਡੀਓ ਸਰੋਤ
+getUserMedia.audioDevice.default = ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ %S
+getUserMedia.audioDevice.none = ਆਡੀਓ ਨਹੀਂ
+getUserMedia.audioDevice.prompt = ਵਰਤਣ ਲਈ ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ ਹੈ
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਚਾਲੂ ਹੈ
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = ਕੈਮਰਾ ਤੇ ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਚਾਲੂ ਹਨ
+getUserMedia.blockedCameraAccess = ਕੈਮਰੇ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲੱਗੀ ਹੈ।
+getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲੱਗੀ ਹੈ।
+getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = ਕੈਮਰੇ ਅਤੇ ਮਾਈਕਰੋਫ਼ੋਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲੱਗੀ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+# In android this will be only exposed by web extensions
+userContextPersonal.label = ਨਿੱਜੀ
+userContextWork.label = ਕੰਮ
+userContextBanking.label = ਬੈਂਕਿੰਗ
+userContextShopping.label = ਖਰੀਦਦਾਰੀ
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=ਰੀਡਰ ਚੋਣਾਂ ਦੇਖਣ ਲਈ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਟੈਪ ਕਰੋ
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = ਐਪ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ
+openInApp.ok = ਠੀਕ ਹੈ
+openInApp.cancel = ਰੱਦ ਕਰੋ
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = "ਸਟਰੀਮ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਬ ਚੁਣੋ"
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = ਲਿੰਕ
+browser.menu.context.img = ਚਿੱਤਰ
+browser.menu.context.video = ਵੀਡੀਓ
+browser.menu.context.audio = ਆਡੀਓ
+browser.menu.context.tel = ਫੋਨ
+browser.menu.context.mailto = ਮੇਲ
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=ਫੀਡ ਚੁਣੋ
+feedHandler.subscribeWith=ਇਸ ਨਾਲ ਮੈਂਬਰ
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=%S ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ %S ਵਰਤੋਂ ਜੀ
+
+# Vibration API permission prompt
+vibrationRequest.message = ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਕੰਬਾਉਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ?
+vibrationRequest.denyButton = ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ
+vibrationRequest.allowButton = ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY toolbar.searchPlaceholder "ਖੋਜ">
+
+<!ENTITY newPref.namePlaceholder "ਨਾਂ">
+
+<!ENTITY newPref.valueBoolean "ਬੁਲੀਅਨ">
+<!ENTITY newPref.valueString "ਸਤਰ">
+<!ENTITY newPref.valueInteger "ਅੰਕ">
+
+<!ENTITY newPref.stringPlaceholder "ਸਤਰ ਦਿਓ">
+<!ENTITY newPref.numberPlaceholder "ਅੰਕ ਦਿਓ">
+
+<!ENTITY newPref.toggleButton "ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY newPref.cancelButton "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefName "ਨਾਂ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefValue "ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newPref.createButton=ਬਣਾਓ
+newPref.changeButton=ਬਦਲੋ
+
+pref.toggleButton=ਬਦਲੋ
+pref.resetButton=ਮੁੜ-ਸੈੱਟ
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deviceMenu.title=ਨੇੜਲੇ ਡਿਵਾਈਸ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# String will be replaced by brandShortName.
+saveLogin=ਕੀ ਤੁਸੀਂ %S ਨੂੰ ਇਹ ਲਾਗਇਨ ਰੱਖਣ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+rememberButton=ਯਾਦ ਰੱਖੋ
+neverButton=ਕਦੇ ਨਹੀਂ
+
+# String is the login's hostname
+updatePassword=%S ਲਈ ਸੰਭਾਲਿਆ ਪਾਸਵਰਡ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?
+updatePasswordNoUser=ਇਸ ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਸੰਭਾਲੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?
+updateButton=ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ
+dontUpdateButton=ਅੱਪਡੇਟ ਨਾ ਕਰੋ
+
+userSelectText2=ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਲਾਗਇਨ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ:
+passwordChangeTitle=ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ
+
+# Strings used by PromptService.js
+rememberPassword=ਇਸ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤੋਂ।
+username=ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ
+password=ਪਾਸਵਰਡ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "ਮੈਨੂੰ ਇੱਥੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ!">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "ਇਹ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਕਿਉਂ ਸੀ?">
+<!-- Localization note (safeb.palm.advisory.desc) - Please don't translate <a id="advisory_provider"/> tag. It will be replaced at runtime with advisory link-->
+<!ENTITY safeb.palm.advisory.desc "<a id='advisory_provider'/> ਵਲੋਂ ਸਲਾਹ ਦਿੱਤੀ">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹਮਲਾਵਰ ਸਫ਼ਾ!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "<span id='malware_sitename'/> ਉੱਤੇ ਇਹ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਹਮਲਾਵਰ ਸਫ਼ੇ ਵਜੋਂ ਗਰਦਾਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਕ ਇਸ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਗਈ ਹੈ।">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>ਹਮਲਾਵਰ ਸਫ਼ਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਚੋਰੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਉੱਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾ ਸਕਦੇ ਹਨ</p><p>ਕੁਝ ਹਮਲਾਵਰ ਸਫ਼ੇ ਜਾਣ-ਬੁੱਝ ਕੇ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵੰਡਦੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਈਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕਾਂ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਪੁੱਛੇ ਬਿਨਾਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title3 "ਭਰਮਪੂਰਨ ਸਾਈਟਾਂ!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3 "<span id='phishing_sitename'/> ਤੋਂ ਇਸ ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਭਰਮਪੂਰਨ ਸਾਈਟ ਵਜੋਂ ਗਰਦਾਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਸੰਦਾਂ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਗਈ ਹੈ।">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc3 "<p>ਭਰਮਪੂਰਨ ਸਾਈਟਾਂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਭਰਮਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੇ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਿਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ, ਫ਼ੋਨ ਨੰਬਰ ਜਾਂ ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਹਾਸਲ ਕਰਨਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।</p><p>ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਦੇਣ ਨਾਲ ਕੋਈ ਵੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਪਛਾਣ ਚੋਰੀ ਹੋਣ ਜਾਂ ਹੋਰ ਕੋਈ ਗੜਬੜ ਹੋਣ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੈ।</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "ਬੇਲੋੜੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਾਈਟ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੀ!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwanted.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "<span id='unwanted_sitename'/> ਤੋਂ ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਬੇਲੋੜੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਵਜੋਂ ਗਰਦਾਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਸੰਦ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਗਈ ਹੈ।">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "ਬੇਲੋੜੇ ਸਾਫ਼ਟਵੇਅਰ ਸਫ਼ੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਭਰਮਪੂਰਨ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਅਣਪਛਾਤੇ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.title "ਅਗਲੀ ਸਾਈਟ ਮਾਲਵੇਅਰ ਰੱਖਦੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ">
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc "&brandShortName; ਨੇ ਇਹ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਇਸ ਕਰਕੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਖ਼ਤਰਨਾਲ ਐਪਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ (ਮਿਸਾਲ ਲਈ ਫ਼ੋਟੋ, ਪਾਸਵਰਡ, ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ) ਨੂੰ ਚੋਰੀ ਕਰ ਜਾਂ ਹਟਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nssdialogs.ok.label=ਠੀਕ ਹੈ
+nssdialogs.cancel.label=ਰੱਦ ਕਰੋ
+
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/pippki.dtd
+downloadCert.title=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+downloadCert.message1=ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵੇਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ (CA) ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।
+downloadCert.viewCert.label=ਵੇਖੋ
+downloadCert.trustSSL=ਪਛਾਣੀਆਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰੋ।
+downloadCert.trustEmail=ਪਛਾਣੇ ਈਮੇਲ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰੋ
+pkcs12.getpassword.title=ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀ ਡਾਈਲਾਗ
+pkcs12.getpassword.message=ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ ਜੀ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੈਕਅੱਪ ਨੂੰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।
+clientAuthAsk.title=ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਛਾਣ ਮੰਗ
+clientAuthAsk.message1=ਇਹ ਸਾਈਟ ਨੇ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੁਦ ਦੀ ਪਛਾਣ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ:
+clientAuthAsk.message2=ਪਛਾਣ ਵਜੋਂ ਦੇਣ ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ:
+clientAuthAsk.message3=ਚੁਣੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ:
+clientAuthAsk.remember.label=ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਚੇਤੇ ਰੱਖੋ
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.nickAndSerial): Represents a single cert when
+# the user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthAsk.nickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.hostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthAsk.hostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.organization): %S is the Organization of the
+# server cert.
+clientAuthAsk.organization=ਸੰਗਠਨ: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuer): %S is the Organization of the
+# issuer cert of the server cert.
+clientAuthAsk.issuer=ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuedTo): %1$S is the Distinguished Name of
+# the currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthAsk.issuedTo=ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.serial): %1$S is the serial number of the
+# selected cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthAsk.serial=ਲੜੀ ਨੰਬਰ: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.validityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthAsk.validityPeriod=%1$S ਤੋਂ %2$S ਤੱਕ ਜਾਇਜ਼
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.keyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthAsk.keyUsages=ਮੁੱਖ ਵਰਤੋਂ: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.emailAddresses): %1$S is a comma separated
+# list of e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthAsk.emailAddresses=ਈਮੇਲ ਪਤਾ: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuedBy): %1$S is the Distinguished Name of
+# the cert which issued the selected cert.
+clientAuthAsk.issuedBy=ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.storedOn): %1$S is the name of the PKCS #11
+# token the selected cert is stored on.
+clientAuthAsk.storedOn=ਸੰਭਾਲਿਆ: %1$S
+clientAuthAsk.viewCert.label=ਵੇਖੋ
+
+certmgr.title=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਰਵਾ
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/certManager.dtd
+certmgr.subjectinfo.label=ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ
+certmgr.issuerinfo.label=ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ
+certmgr.periodofvalidity.label=ਵੈਧਤਾ ਦਾ ਸਮਾਂ
+certmgr.fingerprints.label=ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ
+certdetail.cn=ਆਮ ਨਾਂ (CN): %1$S
+certdetail.o=ਸੰਗਠਨ (O): %1$S
+certdetail.ou=ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ (OU): %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.serialnumber): %1$S is the serial number of the
+# cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.serialnumber=ਲੜੀ ਨੰਬਰ: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.sha256fingerprint): %1$S is the SHA-256
+# Fingerprint of the cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.sha256fingerprint=SHA-256 ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.sha1fingerprint): %1$S is the SHA-1 Fingerprint
+# of the cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.sha1fingerprint=SHA1 ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.notBefore): %1$S is the already localized
+# notBefore date of the cert being viewed.
+certdetail.notBefore=ਸ਼ੁਰੂ: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.notAfter): %1$S is the already localized notAfter
+# date of the cert being viewed.
+certdetail.notAfter=ਮਿਆਦ ਪੁੱਗਣੀ: %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mobile Sync
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label=ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਸਿੰਕ: %S
+lastSyncInProgress2.label=ਆਖਰੀ ਵਾਰੀ ਦਾ ਸਿੰਕ:…ਜਾਰੀ ਹੈ
+
+# %S is the username logged in
+account.label=ਖਾਤਾ: %S
+notconnected.label=ਕੁਨਕੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ
+connecting.label=…ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+
+notificationDisconnect.label=ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਸਿੰਕ ਖਾਤਾ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ
+notificationDisconnect.button=ਵਾਪਸ ਲਵੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (sync.clientUpdate, sync.remoteUpdate):
+# #1 is the "application name"
+# #2 is the "version"
+sync.update.client=#1 #2 ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਸਿੰਕ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜ਼ਨ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀ ਹੈ। ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਜੀ।
+sync.update.remote=#1 #2 ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਸਿੰਕ ਦੇ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜ਼ਨ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ।
+sync.update.title=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਸਿੰਕ
+sync.update.button=ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+sync.update.close=ਬੰਦ ਕਰੋ
+sync.setup.error.title=ਸਿੰਕ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ
+sync.setup.error.network=ਕੋਈ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ
+sync.setup.error.nodata=%S ਸਿੰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+sync.setup.tryagain=ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ
+sync.setup.manual=ਖੁਦ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰੋ
+
+sync.message.notabs=ਤੁਹਾਡੇ ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਤੋਂ ਹੋਰ ਟੈਬਾਂ ਨਹੀਂ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.text): First part of the message displayed in a
+# banner on about:home. The final space separates this text from the link.
+promoBanner.message.text=ਸਿੰਕ ਬਿਲਕੁਲ ਨਵਾਂ ਹੈ ਅਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਸੌਖਾ।\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.link): Second part of the message, styled as a link.
+promoBanner.message.link=ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਛੂਹੋ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.menu.name): A "site issue" is a bug, display,
+# or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.menu.name=ਸਾਈਟ ਮਾਮਲੇ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.reportDesktopMode.message): A " site issue" is a
+# bug, display, or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.reportDesktopMode.message=ਸਾਈਟ ਮਾਮਲੇ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ ਹੈ?
+webcompat.reportDesktopModeYes.label=ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>A S Alam</em:contributor> <em:contributor>Mangat V. Sagar</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from
+# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
+# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Google
+browser.search.order.2=Yahoo
+browser.search.order.3=Bing
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=My Yahoo!
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=URL ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।
+fileNotFound=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨੂੰ %S ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।
+fileAccessDenied=%S ਉੱਤੇ ਫਾਈਲ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+dnsNotFound2=ਫਾਇਰਫਾਕਸ %S 'ਤੇ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+unknownProtocolFound=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ (%S) ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+connectionFailure=ਫਾਇਰਫਾਕਸ %S ਉੱਤੇ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ।
+netInterrupt=ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ %S ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਆਈ ਹੈ।
+netTimeout=%S ਤੋਂ ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਨੂੰ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੈ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+redirectLoop=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨੇ ਪਤਾ ਲਗਾਇਆ ਹੈ ਕਿ ਸਰਵਰ ਇਸ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਲਈ ਮੰਗ ਨੂੰ ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਰੀ-ਡਾਇਰੈਕਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਕਿ ਇਹ ਕਦੇ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
+confirmRepostPrompt=ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ, %S ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜ਼ਰੂਰ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਦੁਹਰਾਏਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਖੋਜ ਜਾਂ ਹੁਕਮ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ), ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।
+resendButton.label=ਮੁੜ-ਭੇਜੋ
+unknownSocketType=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਸੰਚਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।
+netReset=ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਹੋ ਗਿਆ।
+notCached=ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੁਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+netOffline=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਇਸ ਸਮੇਂ ਆਫਲਾਈਨ ਮੋਡ 'ਚ ਹੈ ਅਤੇ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+isprinting=ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਲੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+deniedPortAccess=ਇਹ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੋਰਟ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਮਕਸਦ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
+proxyResolveFailure=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।
+proxyConnectFailure=ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਨਾਂਹ ਕੀਤੀ।
+contentEncodingError=ਸਫ਼ਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਗਲਤ ਜਾਂ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਫਾਰਮ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+unsafeContentType=ਸਫ਼ਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅਜੇਹੀ ਫਾਈਲ ਟਾਈਪ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਵੈੱਬ-ਸਾਇਟ ਦੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ।
+externalProtocolTitle=ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਮੰਗ
+externalProtocolPrompt=%1$S: ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।\n\n\nਮੰਗ ਕੀਤਾ ਲਿੰਕ:\n\n%2$S\n\nਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ: %3$S\n\n\nਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਸੀ ਤਾਂ ਇਹ ਮੰਗ ਉਸ ਹੋਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵਿਚਲੀ ਕਮਜ਼ੋਰੀ ਦਾ ਫਾਇਦਾ ਲੈਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਰੋਸਾ ਹੋਵੇ ਕਿ ਇਹ ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਦ ਤੱਕ ਇਹ ਮੰਗ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ।\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<ਅਣਪਛਾਤਾ>
+externalProtocolChkMsg=ਇਹ ਕਿਸਮ ਦੇ ਸਭ ਲਿੰਕ ਲਈ ਮੇਰੀ ਚੋਣ ਯਾਦ ਰੱਖੋ।
+externalProtocolLaunchBtn=ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ
+malwareBlocked=%S ਤੋਂ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਹਮਲਾਵਰ ਸਾਈਟ ਵਜੋਂ ਗਰਦਾਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਸੰਦਾਂ ਦੇ ਆਧਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਗਈ ਹੈ।
+harmfulBlocked=%S 'ਤੇ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਵਿਤ ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ ਸਾਈਟ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਸੰਦਾਂ ਦੇ ਅਧਾਰ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।
+deceptiveBlocked=%S ਤੋਂ ਇਸ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਭਰਮਪੂਰਕ ਸਾਈਟ ਵਜੋਂ ਗਰਦਾਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਸੰਦਾਂ ਦੇ ਆਧਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਗਈ ਹੈ।
+unwantedBlocked=%S ਤੋਂ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਬੇਲੋੜੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵੰਡਣ ਵਾਲੀ ਵਜੋਂ ਗਰਦਾਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਸੰਦਾਂ ਦੇ ਆਧਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਗਈ ਹੈ।
+cspBlocked=ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਾਲਸੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ।
+corruptedContentErrorv2=%S ਤੋਂ ਸਾਈਟ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਉਲੰਘਣ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਮੁਰੰਮਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।
+remoteXUL=ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+sslv3Used=ਫਾਇਰਫਾਕਸ %S ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੀ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ SSLv3 ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਖ਼ਰਾਬ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ।
+weakCryptoUsed=%S ਦੇ ਮਾਲਕ ਨੇ ਆਪਣੀ ਵੈੱਬਸਾਟਈ ਨੂੰ ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਚੋਰੀ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਨੇ ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ।
+inadequateSecurityError=ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੇ ਢੁੱਕਵੇਂ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਸਮਝੌਤਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "ਸਫ਼ਾ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ">
+<!ENTITY retry.label "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "ਇਹ ਐਡਰੈਸ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dnsNotFound.longDesc4) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside tags should be localized. Do not change the ids. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc4 "
+<ul>
+ <li>ਐਡਰੈਸ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ
+ <strong>www</strong>.example.com ਦੀ ਬਜਾਏ
+ <strong>ww</strong>.example.com</li>
+ <div id='searchbox'>
+ <input id='searchtext' type='search'></input>
+ <button id='searchbutton'>ਖੋਜ</button>
+ </div>
+ <li>ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸਫ਼ਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਡਿਵਾਈਸ ਦੇ ਡਾਟੇ ਜਾਂ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।
+ <button id='wifi'>Wi-Fi ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਫਾਈਲ ਨਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।</li>
+ <li>ਵੇਖਣ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਫਾਈਲ ਕਿਤੇ ਹੋਰ ਭੇਜੀ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਗਈ ਜਾਂ ਨਾਂ ਬਦਲਿਆ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੋਵੇ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "ਫਾਈਲ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਸੀ">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ, ਕਿਤੇ ਹੋਰ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਜਾਂ ਫਾਈਲ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ ਰਾਹੀਂ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਰੋਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.title "ਓਹ ਹੋ">
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; ਕੁਝ ਕੁ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।</p>
+">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "ਐਡਰੈੱਸ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (malformedURI.longDesc2) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY malformedURI.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>ਵੈੱਬ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਅਕਸਰ ਲਿਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ
+ <strong>http://www.example.com/</strong></li>
+ <div id='searchbox'>
+ <input id='searchtext' type='search'></input>
+ <button id='searchbutton'>ਖੋਜ</button>
+ </div>
+ <li>ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਫਾਰਵਰਡ ਸਲੈਸ਼ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ
+ <strong>/</strong>).</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਆਈ">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY notCached.title "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>ਮੰਗ ਕੀਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ &brandShortName; ਦੀ ਕੈਸ਼ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।</p><ul><li>ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ, &brandShortName; ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸੰਵੇਦਨਲਸ਼ੀਲ ਦਸਾਤਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਮੁੜ-ਬੇਨਤੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।</li><li>ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਤੋਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮੁੜ-ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ ਥਈ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "ਆਫਲਾਈਨ ਮੋਡ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netOffline.longDesc3) This string contains markup including widgets enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY netOffline.longDesc3 "
+<ul>
+ <li>ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। &brandShortName; ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਅਤੇ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ।
+ <button id='wifi'>Wi-Fi ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "ਸਮੱਗਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਗਲਤੀ">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦੇ ਮਾਲਕਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਫਾਈਲ ਟਾਈਪ">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦੇ ਮਾਲਕਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.title "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ">
+<!ENTITY netReset.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ ਹੋਇਆ">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਦੀ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਈ">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਐਡਰੈਸ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਹੋਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਤੋ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਉਹ ਠੀਕ ਹਨ।</li>
+ <li>ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (proxyResolveFailure.longDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc3 "
+<ul>
+ <li>ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਉਹ ਠੀਕ ਹਨ।</li>
+ <li>ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਡਿਵਾਈਸ ਚਾਲੂ ਡਾਟਾ ਜਾਂ Wi-Fi ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਹੋ।
+ <button id='wifi'>Wi-Fi ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "ਸਫ਼ਾ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰੀ-ਡਾਇਰੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਕਈ ਵਾਰ ਕੂਕੀਜ਼ ਅਯੋਗ ਹੋਣ ਜਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰਨ ਦੇ ਕਰਕੇ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਜਵਾਬ">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਪਰਸਨਲ ਸਕਿਊਰਟੀ ਮੈਨੇਜਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।</li>
+ <li>ਇਹ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਗ਼ੈਰ-ਸਟੈਂਡਰਡ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਕੇ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>ਸਫ਼ਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੋ ਹੋ, ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਮਿਲੇ ਡਾਟੇ ਦੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਨੂੰ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।</li>
+ <li>ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਦੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ। ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਮੱਦਦ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਖਰਾਬ ਸਾਇਟ ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>ਇਹ ਸਰਵਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਕੇ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੋਈ ਸਰਵਰ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।</li>
+ <li>ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੁਨੈਕਟ ਹੁੰਦੇ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਗਲਤੀ ਆਰਜ਼ੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਬਾਅਦ 'ਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।</li>
+</ul>
+">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sharedLongDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY sharedLongDesc3 "
+<ul>
+ <li>ਸਾਈਟ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਰੁਝੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਕੁਝ ਕੁ ਪਲਾਂ ਵਿੱਚ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।</li>
+ <li>ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸਫ਼ਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਡਿਵਾਈਸ ਦੇ ਡਾਟੇ ਜਾਂ ਵਾਈ-ਫਾਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।
+ <button id='wifi'>Wi-Fi ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ</button>
+ </li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "ਸਮਗੱਰੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੀਤੀ ਰਾਹੀਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; ਨੇ ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲੋਡ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਸਫ਼ੇ ਵਿਚਲੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੀਤੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕ ਲਗਾਉਂਦੀ ਹੈ</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਈ ਸਮੱਗਰੀ ਗਲਤੀ">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>ਸਫ਼ਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਡਾਟਾ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਖੋਜੀ ਗਈ ਹੈ।</p><ul><li>ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਮਾਲਕਾਂ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਛੋਟ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "ਮੈਨੂੰ ਇੱਥੋਂ ਬਾਹਰ ਲੈ ਜਾਓ!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "…ਛੋਟ ਜੋੜੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <xul:button> tags. The only language content is the label= field,
+which uses strings already defined above. The button is included here (instead of
+netError.xhtml) because it exposes functionality specific to firefox. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>ਤੁਹਾਨੂੰ ਛੋਟ ਨਹੀਂ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸਰਵਰ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਅਕਸਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ਤਾਂ।</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "ਰਿਮੋਟ XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦੇਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc "ਤਕਨੀਕੀ ਜਾਣਕਾਰੀ: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY weakCryptoUsed.title "ਤੁਹਾਡਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed.longDesc) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP". -->
+<!ENTITY weakCryptoUsed.longDesc "ਤਕਨੀਕੀ ਜਾਣਕਾਰੀ: SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "ਤੁਹਾਡਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> ਸੁਰੱਖਿਆ ਤਕਨੀਕ ਨੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪੁਰਾਣੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹਮਲ਼ਿਆਂ ਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਹਮਲਾਵਰ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਾਸਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।</p><p>ਗਲਤੀ ਕੋਡ: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#ResolvingHost=Looking up
+#ConnectedTo=Connected to
+#ConnectingTo=Connecting to
+#SendingRequestTo=Sending request to
+#TransferringDataFrom=Transferring data from
+
+3=…%1$S ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ
+4=…%1$S ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ
+5=…%1$S ਲਈ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ
+6=…%1$S ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+7=…%1$S ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+8=%1$S ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ
+9=%1$S ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ
+10=…%1$S ਲਈ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ
+11=…%1$S ਨੂੰ ਲੱਭਿਆ ਗਿਆ
+
+27=…FTP ਦੀ ਟਰਾਂਸੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ
+28=FTP ਦੀ ਟਰਾਂਸੈਕਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ
+
+UnsupportedFTPServer=FTP ਸਰਵਰ %1$S ਹਾਲੇ ਗ਼ੈਰ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।
+RepostFormData=ਇਹ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਪਰਤਿਆ (ਰੀ-ਡਿਰੈਕਟ ਕੀਤਾ) ਗਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਾਰਮ ਡਾਟਾ, ਜੋ ਭਰਿਆ ਸੀ, ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=%1$S ਲਈ ਇੰਡੈਕਸ
+DirGoUp=ਉਪਰਲੇ ਪੱਧਰ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਉੱਤੇ ਜਾਉ
+ShowHidden=ਲੁਕਵੇਂ ਆਬਜੈਕਟ ਵੇਖੋ
+DirColName=ਨਾਂ
+DirColSize=ਆਕਾਰ
+DirColMTime=ਆਖਰੀ ਸੋਧ
+DirFileLabel=ਫਾਈਲ:
+
+PhishingAuth=ਤੁਸੀਂ "%1$S" ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਸਾਇਟ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਸਾਇਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦਾ ਝਾਂਸਾ ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਬਹੁਤ ਹੀ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।
+PhishingAuthAccept=ਮੈਂ ਸਮਝ ਗਿਆ/ਗਈ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਧਿਆਨ ਰੱਖਾਂਗਾ/ਰੱਖਾਂਗੀ।
+SuperfluousAuth=ਤੁਸੀਂ "%1$S" ਸਾਇਟ ਉੱਤੇ "%2$S" ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਪਰ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਠੱਗਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਹੋਵੇ।\n\nਕੀ ਤੁਸੀਂ "%1$S" ਸਾਇਟ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+AutomaticAuth=ਤੁਸੀਂ "%1$S" ਸਾਇਟ ਉੱਤੇ "%2$S" ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ।
+
+TrackingUriBlocked="%1$S" ਤੋਂ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੋਈ ਹੈ, ਕੋਈ ਟਰੈਕ ਕਰਨ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਚਾਲੂ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning):
+# %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=ਚੇਤਾਵਨੀ: '%1$S' ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਹੈ, '%2$S' ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (nsICookieManagerAPIDeprecated): don't localize originAttributes.
+# %1$S is the deprecated API; %2$S is the interface suffix that the given deprecated API belongs to.
+nsICookieManagerAPIDeprecated=“%1$S” ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਕੋਡ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਠੀਕ originAttributes ਨੂੰ ਪਾਸ ਕਰੋ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ MDN ਨੂੰ ਵੇਖੋ: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Tech/XPCOM/Reference/Interface/nsICookieManager%2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShortName "ਸਨਬਰਪ">
+<!ENTITY brandFullName "ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਸਨਬਰਡ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShortName=ਸਨਬਰਡ
+brandFullName=ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਸਨਬਰਡ
+vendorShortName=ਮੋਜ਼ੀਲਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE (releaseNotesURL):
+# For nightly builds, direct the user to an appropriate, yet non-version
+# specific project site.
+#
+# %s is replaced by __MOZ_APP_VERSION__
+#
+# example:
+# __MOZ_APP_VERSION__: 0.4
+# releaseNotesUrl: http://www.mozilla.foo/sunbird%S.html
+# result: http://www.mozilla.foo/sunbird0.4.html
+#
+releaseNotesURL=http://www.mozilla.org/projects/calendar/releases/sunbird%S.html
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShortName "ਥੰਡਰਬਰਡ">
+<!ENTITY brandFullName "ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਥੰਡਰਬਰਡ">
+<!ENTITY vendorShortName "ਮੋਜ਼ੀਲਾ">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird and the Thunderbird logos
+ are trademarks of the Mozilla Foundation.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShortName=ਥੰਡਰਬਰਡ
+brandFullName=ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਥੰਡਰਬਰਡ
+vendorShortName=ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਥੰਡਰਬਰਡ
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਪੀਅਰ ਹਾਈ-ਗਰੇਡ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕਮਿਊਨੀਕੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਪੀਅਰ ਲਈ ਹਾਈ-ਗਰੇਡ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=ਪੀਅਰ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕਮਿਊਨੀਕੇਟ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: ਕੋਈ ਸਾਂਝਾ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਣ ਐਲਗੋਰਥਿਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=ਅਥੈਂਟੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਂ ਕੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=ਪੀਅਰ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕਮਿਊਨੀਕੇਟ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: ਪੀਅਰ ਦਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਕਲਾਇਟ ਤੋਂ ਖਰਾਬ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=ਕਲਾਇਟ ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਖਰਾਬ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਟਾਈਪ ਹੈ।
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=ਪੀਅਰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਦਾ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਵਰਜ਼ਨ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=ਕਲਾਇਟ ਅਥੈਂਟੀਕੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਪਬਲਿਕ ਕੀ ਨਾਲ ਕੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੀ ਮਿਲਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=ਪੀਅਰ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕਮਿਊਨਟੀਕੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: ਮੰਗਿਆ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਦੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ ਹੈ।
+SSL_ERROR_POST_WARNING=ਬੇਪਛਾਣ SSL ਗਲਤੀ ਕੋਡ ਹੈ।
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=ਪੀਅਰ ਕੇਵਲ SSL ਵਰਜ਼ਨ 2 ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਲੋਕਲੀ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਗਲਤ ਮੈਸੈਜ਼ ਅਥੈਂਟੀਕੇਸ਼ਨ ਕੋਡ ਨਾਲ ਰਿਕਾਰਡ ਮਿਲਿਆ।
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=SSL ਪੀਅਰ ਨੇ ਗਲਤ ਮੈਸੈਜ਼ ਅਥੈਟੀਕੇਸ਼ਨ ਕੋਡ ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=SSL ਪੀਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=SSL ਪੀਅਰ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿਤਾ ਹੈ।
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=SSL ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: SSL ਆਯੋਗ ਹੈ।
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: SSL ਪੀਅਰ ਇੱਕ ਹੋਰ FORTEZZA ਡੋਮੇਨ 'ਚ ਹੈ।
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ SSL ਸੀਫ਼ਰ ਸੂਟ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ।
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=ਕੋਈ ਸੀਫਰ ਸੂਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਖਰਾਬ ਬਲਾਕ ਪੈਡਿੰਗ ਨਾਲ ਰਿਕਾਰਡ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਰਿਕਾਰਡ ਮਿਲਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮਨਜ਼ੂਰ ਲੰਬਾਈ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL ਨੇ ਇੱਕ ਰਿਕਾਰਡ ਭੇਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮਨਜ਼ੂਰ ਲੰਬਾਈ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਖਰਾਬ ਹੈਲੋ ਮੰਗ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿਕਾਰਾ ਕਲਾਇਟ ਹੈਲੋ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿਕਾਰਾ ਸਰਵਰ ਹੈਲੋ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿਕਾਰਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿਕਾਰਾ ਸਰਵਰ ਐਕਸ਼ਚੇਜ਼ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿਕਾਰਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮੰਗ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿਕਾਰਾ ਸਰਵਰ ਹੈਲੋ ਡਨ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿਕਾਰਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਂਚ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿਕਾਰਾ ਕਲਾਇਟ ਕੀ ਐਕਸਚੇਜ਼ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSLਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿਕਾਰਾ ਮੁਕੰਮਲ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿਕਾਰਾ ਬਦਲਿਆ ਸੀਫ਼ਰ ਹਦਾਇਤ ਰਿਕਾਰਡ ਮਿਲਿਆ।
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿਕਾਰਾ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰਿਕਾਰਡ ਮਿਲਿਆ।
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਰਿਕਾਰਡ ਮਿਲਿਆ।
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਿਕਾਰਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਰਿਕਾਰਡ ਮਿਲਿਆ।
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL ਨੂੰ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਹੈਲੋ ਮੰਗ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ।
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL ਨੂੰ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਕਲਾਇਟ ਹੈਲੋ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ।
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਸਰਵਰ ਹੈਲੋ ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ।
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL ਨੂੰ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL ਨੂੰ ਬੋਲੋੜੀਦਾ ਸਰਵਰ ਕੀ ਐਕਸਚੇਜ਼ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL ਨੂੰ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮੰਗ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ।
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL ਨੂੰ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਸਰਵਰ ਹੈਲੋ-ਡਨ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਂਚ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ।
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਕਲਾਇਟ ਕੀ ਐਕਸਚੇਜ਼ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਮੁਕੰਮਲ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL ਨੂੰ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਚੇਜ਼ ਸੀਫ਼ਰ ਹਦਾਇਤ ਰਿਕਾਰਡ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL ਨੂੰ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰਿਕਾਰਡ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL ਨੂੰ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਰਿਕਾਰਡ ਮਿਲਿਆ।
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL ਨੂੰ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਰਿਕਾਰਡ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL ਨੂੰ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਟਾਈਪ ਨਾਲ ਇੱਕ ਰਿਕਾਰਡ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੀ ਸੁਨੇਹਾ ਟਾਈਪ ਨਾਲ ਇੱਕ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੀ ਸੁਨੇਹਾ ਟਾਈਪ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰਿਕਾਰਡ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=SSL ਪੀਅਰ ਨੇ ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=SSL ਪੀਅਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਸੀ।
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=SSL ਪੀਅਰ ਮਿਲੇ SSL ਰਿਕਾਰਡ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਡੀ-ਕੰਪਰੈਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=SSL ਪੀਅਰ ਮੰਨਣਯੋਗ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਦੇ ਸੈੱਟ ਨਾਲ ਸੰਧੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=SSL ਪੀਅਰ ਨੇ ਗ਼ੈਰ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਸਮੱਗਰੀ ਲਈ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=SSL ਪੀਅਰ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਮਿਲੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟਾਂ ਦੀ ਟਾਈਫ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=SSL ਪੀਅਰ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਮਿਲੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ ਕੁਝ ਅਣ-ਸੁਲਝੇ ਮੁੱਦੇ ਹਨ।
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਰੈਂਡਮ ਨੰਬਰ ਜਰਨੇਟਰ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਸਾਇਨ ਡਾਟਾ ਲਈ ਅਸਮੱਰਥ ਹੈ।
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL ਪੀਅਰ ਦੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਿੱਚੋਂ ਪਬਲਿਕ ਕੀ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=SSL ਸਰਵਰ ਕੀ ਐਕਸਚੇਜ਼ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਅਸਫ਼ਲਤਾ
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=SSL ਕਲਾਇਟ ਕੀ ਐਕਸਚੇਜ਼ ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਅਸਫ਼ਲਤਾ
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=ਵੱਡਾ (bulk) ਡਾਟਾ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਚੁਣੇ ਸੀਫ਼ਰ ਸੂਟ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=ਵੱਡਾ (bulk) ਡਾਟਾ ਡਿ-ਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਚੁਣੇ ਸੀਫ਼ਰ ਸੂਟ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=ਅੰਡਰ-ਲੇਅਰ ਸਾਕਟ ਲਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=MD5 ਡਿਜ਼ਟ ਫੰਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=SHA-1 ਡਿਜ਼ਟ ਫੰਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=MAC ਕੰਪਿਊਟੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ।
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=ਸਮਿਟਰਿਕ (symmertric) ਕੀ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=ਕਲਾਇਟ ਕੀ ਐਕਸਚੇਜ਼ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਸਮਿਟਰਿਕ ਕੀ ਅਣ-ਰੈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=SSL ਸਰਵਰ ਨੇ ਐਕਸਪੋਰਟ ਸੀਫ਼ਰ ਸੂਟ ਨਾਲ ਡੋਮੈਸਟਿਕ-ਗਰੇਡ ਪਬਲਿਕ ਕੀ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ।
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=PKCS11 ਕੋਡ ਇੱਕ IV ਨੂੰ ਪਰਮ (param) ਵਿੱਚ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=ਚੁਣਿਆ ਸੀਫ਼ਰ ਸੂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ।
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=ਕਲਾਇਟ SSL ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਕੀਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=ਸਰਵਰ ਕੋਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੇ ਐਕਸਚੇਜ਼ ਐਲਗੋਰਥਿਮ ਲਈ ਕੋਈ ਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=PKCS#11 ਟੋਕਨ ਨੂੰ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=No PKCS#11 ਟੋਕਨ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲੋੜੀਦਾ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=ਪੀਅਰ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕਮਿਊਨੀਕੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਕੋਈ ਸਾਂਝਾ ਕੰਪਰੈੱਸ ਐਲਗੋਰਥਿਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=ਹੋਰ SSL ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=ਪੀਅਰ ਤੋਂ ਗਲਤ ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ ਹੈਸ਼ ਮੁੱਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ।
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਚੁਣੇ ਕੁੰਜੀ ਐਕਸਚੇਜ਼ ਐਲੋਗਰਿਥਮ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=SSL ਕਲਾਈਂਟ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਕੋਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟਈ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=ਕਲਾਈਂਟ ਦਾ SSL ਸ਼ੈਸ਼ਨ ID ਸਰਵਰ ਦੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਕੈਸ਼ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=ਪੀਅਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ SSL ਰਿਕਾਰਡ ਨੂੰ ਡੀਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ।
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=ਪੀਅਰ ਨੂੰ SSL ਰਿਕਾਰਡ ਮਿਲਿਆ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਤੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਮਾ ਸੀ।
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=ਪੀਅਰ CA ਦੀ ਪਛਾਣ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਹੈ।
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=ਪੀਅਰ ਨੂੰ ਵੈਧ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਿਲਿਆ, ਪਰ ਇਸ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=ਪੀਅਰ SSL ਹੈਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ।
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=ਪੀਅਰ ਨੇ ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚ ਜਾਂ ਕੁੰਜੀ ਤਬਾਦਲੇ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿੱਤੀ।
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=ਪੀਅਰ ਨੇ ਬਰਾਮਦ ਕੀਤੇ ਨਿਯਮਾਂ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਵਿੱਚ ਸਮਝੌਤੇ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=ਪੀਅਰ ਨੇ ਗ਼ੈਰ-ਅਨੁਕੂਲ ਜਾਂ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਖ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਜ਼ਨ ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਕਲਾਈਂਟ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=ਪੀਅਰ ਨੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਮਿਲੀ ਹੈ।
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=ਪੀਅਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ ਰੱਦ ਕੀਤਾ।
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=ਪੀਅਰ SSL ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਦੇ ਮੁੜ-ਸਮਝੌਤੇ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=SSL ਸਰਵਰ ਕੈਸ਼ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤੇ ਇਹ ਸਾਕਟ ਲਈ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=SSL ਪੀਅਰ ਮੰਗ ਕੀਤੀ TLS ਹੈਲੋ ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=SSL ਪੀਅਰ ਦਿੱਤੇ URL ਤੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=SSL ਪੀਅਰ ਕੋਲ ਮੰਗ ਕੀਤੇ DNS ਨਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=SSL ਪੀਅਰ ਇਸ ਦੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲਈ OCSP ਜਵਾਬ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=SSL ਪੀਅਰ ਨੇ ਖ਼ਰਾਬ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੈਸ਼ ਮੁੱਲ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL ਨੂੰ ਅਣਚਾਹਿਆ ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਟਿਕਟ ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ।
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL ਨੂੰ ਨਿਕਾਰਾ ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਟਿਕਟ ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ।
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL ਨੂੰ ਕੰਪਰੈਸ ਕੀਤਾ ਰਿਕਾਰਡ ਮਿਲਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਡੀ-ਕੰਪਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=ਇਸ SSL ਸਾਕਟ ਉੱਤੇ ਮੁੜ-ਸਮਝੌਤੇ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=ਪੀਅਰ ਨੇ ਪੁਰਾਣੇ ਸਟਾਇਲ (ਸੰਭਵ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਮਜ਼ੋਰ) ਦੇ ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ (handshake) ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ।
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL ਨੂੰ ਅਚਾਨਕ ਗ਼ੈਰ-ਕੰਪਰੈਸ ਰਿਕਾਰਡ ਮਿਲਿਆ।
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL ਨੂੰ ਨਜਾਇਜ਼ NPN ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ।
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=SSL ਫੀਚਰ SSL 2.0 ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=SSL ਫੀਚਰ ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=SSL ਫੀਚਰ ਕਲਾਇਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=SSL ਵਰਜ਼ਨ ਹੱਦ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=SSL ਪੀਅਰ ਵਲੋਂ ਚੁਣਿਆ ਹੋ ਸੀਫ਼ਰ ਚੁਣੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL ਨੂੰ ਖ਼ਰਾਬ ਹੈਲੋ ਜਾਂਚ ਬੇਨਤੀ ਹੈਂਡਸੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ।
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL ਨੂੰ ਅਣਜਾਣ ਹੈਲੋ ਜਾਂਚ ਬੇਨਤੀ ਹੈਂਡਸੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ।
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ SSL ਫੀਚਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL ਨੂੰ ਅਣਜਾਣ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਥਿਤੀ ਹੈਂਡਸੇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ।
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=TLS ਪੀਅਰ ਵਲੋਂ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਹੈਸ਼ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਿਆ।
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=ਡੀਜ਼ਿਟ ਫੰਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=ਡਿਜ਼ਟਲ-ਸਾਈਨ ਕੀਤੇ ਭਾਗ ਵਲੋਂ ਗਲਤ ਦਸਤਖਟ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।
+SEC_ERROR_IO=ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਥੋਰਾਈਜੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ I/O ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+SEC_ERROR_BAD_DATA=ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ: ਖਰਾਬ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ।
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ: ਆਉਟਪੁੱਟ ਲੰਬਾਈ ਗਲਤੀ ਹੈ।
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਲੰਬਾਈ ਗਲਤੀ ਮਿਲੀ।
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ: ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ।
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ: ਗਲਤ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਹੈ।
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ: ਅਵੈਧ AVA ਹੈ।
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=ਟਾਈਮ ਲਾਈਨ ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ।
+SEC_ERROR_BAD_DER=ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ: ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ DER-ਇੰਕੋਡ ਕੀਤਾ ਸੁਨੇਹਾ।
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=ਪੀਅਰ ਦੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕੋਲ ਗਲਤ ਦਸਤਖਤ ਹਨ।
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=ਪੀਅਰ ਦੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=ਪੀਅਰ ਦਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=ਪੀਅਰ ਦਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।
+SEC_ERROR_BAD_KEY=ਪੀਅਰ ਦੀ ਪਬਲਿਕ ਕੀ ਅਵੈਧ ਹੈ।
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=ਦਿੱਤਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਹੈ।
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ: nodelock ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ: ਗਲਤ ਡਾਟਾਬੇਸ ਹੈ।
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ: ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=ਪੀਅਰ ਦੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਭਰੋਸਾ ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=ਪੀਅਰ ਦੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਭਰੋਸਾ ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਾ ਨਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਡਾਟਾਬੇਸ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।
+SEC_ERROR_FILING_KEY=ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲਈ ਕੀ ਮੁੜ-ਦੇਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।
+SEC_ERROR_NO_KEY=ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲਈ ਕੋਈ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੀ ਨੂੰ ਕੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+SEC_ERROR_CERT_VALID=ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੈਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੈਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=ਸਰਟ (Cert) ਲਾਇਬਰੇਰੀ: ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ ਦੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਸਮਾਂ ਤੇ ਮਿਤੀ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ।
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ ਲਈ CRL ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਇਹ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਸਮਾਂ ਤੇ ਮਿਤੀ ਚੈੱਕ ਕਰੋ।
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ ਲਈ CRL ਲਈ ਗਲਤ ਦਸਤਖਤ ਹਨ।
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=ਨਵੇਂ CRL ਦਾ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ।
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਮੁੱਲ ਗਲਤ ਹੈ।
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ ਸਰਫੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ।
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਾਥ ਲੰਬਾਈ ਸੀਮਾ ਗਲਤ ਹੈ।
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਰਤੋਂ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ।
+SEC_INTERNAL_ONLY=**ਕੇਵਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਮੋਡੀਊਲ ਹੀ**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=ਕੀ ਮੰਗੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣ ਨਾਜ਼ੁਕ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਹੈ।
+SEC_ERROR_OLD_CRL=ਨਵਾਂ CRL ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦ ਦੇ ਬਾਅਦ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਜਾਂ ਸਾਈਨ ਨਹੀਂ ਹੈ: ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹਾਲੇ ਈਮੇਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਹੈ: ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੱਤਰ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰੇਕ ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=ਡਿ-ਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਕੁੰਜੀ ਐਲੋਗਰਿਥਮ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ ਹੈ।
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: ਕੋਈ ਦਸਤਖਤੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ, ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਦਸਤਖਤੀ ਮਿਲੇ ਜਾਂ ਗਲਤ ਜਾਂ ਨਿਕਾਰਾ ਡਾਟਾ।
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ ਕੀ ਐਲਗੋਰਥਿਮ ਹੈ।
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=ਡਿ-ਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਜਾਂ ਕੁੰਜੀ ਆਕਾਰ ਨਾਲ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=ਫੋਰਟੇਜ਼ਾ ਕਾਰਡ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ। ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਕਰ ਦਿਉ।
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=ਕੋਈ ਫੋਰਟੇਜ਼ਾ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=ਕੋਈ ਫੋਰਟੇਜ਼ਾ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਚੁਣਇਆ
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਸਨੈਲਟੀ ਚੁਣੋ ਜੀ।
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=ਪਰਸਨੈਲਟੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=ਉਸ ਪਰਸਨੈਲਟੀ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=ਗਲਤ ਪਿੰਨ
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=ਫੋਰਟੇਜ਼ਾ ਪਰਸਨੈਲਟੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।
+SEC_ERROR_NO_KRL=ਇਹ ਸਾਈਟ ਦੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲਈ ਕੋਈ KRL ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=ਇਹ ਸਾਈਟ ਦੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲਈ KRL ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=ਇਹ ਸਾਈਟ ਦੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲਈ KRL ਦੇ ਗਲਤ ਦਸਤਖਤ ਹਨ।
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=ਇਹ ਸਾਈਟ ਦੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=ਨਵਾਂ KRL ਦਾ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈ।
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ: ਰੈਂਡਮ ਡਾਟੇ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।
+SEC_ERROR_NO_MODULE=ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ: ਕੋਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਮੋਡੀਊਲ ਮੰਗਿਆ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਡ ਜਾਂ ਟੋਕਨ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਜਾਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।
+SEC_ERROR_READ_ONLY=ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ: ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=ਕੋਈ ਸਲੋਟ ਜਾਂ ਟੋਕਣ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ।
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੁੰਜੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=ਸੇਫ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=ਬੱਗੇਜ ਆਬਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=ਅਧਿਕਾਰ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=ਇਹ ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=ਮੰਗੇ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀਂ।
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=ਸਰਫੀਫਿਕੇਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਡੀਕੋਡਿੰਗ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਫਾਈਲ ਵੈਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਗਲਤ MAC ਹੈ। ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ ਨਿਕਾਰਾ ਫਾਈਲ ਹੈ।
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। MAC ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ।
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਕੇਵਲ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਅਤੇ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਮੋਡੀਊਲ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹਨ।
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਫਾਈਲ ਢਾਂਚਾ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਐਲਗੋਰਥਿਮ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਫਾਈਲ ਵਰਜ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਗਲਤ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਪਾਸਵਰਡ।
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ, ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਹੈ।
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦੱਬਿਆ।
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਡਾਟਾਬੇਸ 'ਚ ਹੈ।
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕੁੰਜੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਨਾਕਾਫ਼ੀ ਹੈ।
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਟਾਈਪ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=ਸਾਈਨ ਕੀਤੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਿੱਚ ਐਡਰੈੱਸ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈੱਡਰ ਵਿੱਚ ਐਡਰੈੱਸ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੀ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਂ ਕੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੀ ਲੱਭੀ ਅਤੇ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਐਕਸਪੋਰਟ ਫਾਈਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਇੰਪੋਰਟ ਫਾਈਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਕੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਿਕਾਰ ਹੈ ਜਾਂ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ।
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=ਪਬਲਿਕ/ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੀ-ਪੇਅਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=ਦਿੱਤਾ ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ।
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=ਪੁਰਾਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=ਇੱਕ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਕੀ ਨੂੰ ਸਲੋਟ 'ਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=ਗਲਤ ਮੋਡੀਊਲ ਨਾਂ ਹੈ।
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=ਗਲਤ ਮੋਡੀਊਲ ਪਾਥ/ਫਾਈਲ ਨਾਂ
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=ਮੋਡੀਊਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=ਮੋਡੀਊਲ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ
+SEC_ERROR_OLD_KRL=ਨਵਾਂ KRL ਮੌਜੂਦਾ ਨਾਲੋਂ ਪੁਰਾਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=New CKL has different issuer than current CKL. Delete current CKL.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੇਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=ਮੰਗਿਆ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=ਸਾਈਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲਤ ਸਰਵਰ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਹੈ।
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=OCSP ਜਵਾਬ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ; ਇਹ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ ਹੈ।
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=OCSP ਸਰਵਰ ਨੇ ਨਾ-ਮੰਗਿਆ/ਗਲਤ HTTP ਡਾਟਾ ਵਾਪਸ ਕੀਤਾ ਹੈ।
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=The OCSP ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=OCSP ਸਰਵਰ ਨੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲਈ OCSP ਦੀ ਕੋਈ ਹਾਲਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=ਇਹ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ OCSP ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=CMS ਜਾਂ PKCS #7 ਸੁਨੇਹਾ ਟਾਈਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=PKCS #11 ਮੋਡੀਊਲ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=ਕੋਈ ਮਿਲਦਾ CRL ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਸੀ।
+SEC_ERROR_BUSY=NSS ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਆਬਜੈਕਟ ਹਾਲੇ ਵੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਨੇ।
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=ਗ਼ੈਰਸਹਾਇਕ ਅੰਡਾਕਾਰ ਕਰਵ ਹੈ।
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=ਗ਼ੈਰਸਹਾਇਕ ਅੰਡਾਕਾਰ ਕਰਵ ਬਿੰਦੂ ਫਾਰਮ ਹੈ।
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=ਬੇਪਛਾਣ ਆਬਜੈਕਟਘ ਅਡੈਂਟੀਫਾਇਰ ਹੈ।
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Certificate is revoked in issuer's certificate revocation list.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=Issuer's OCSP responder reports certificate is revoked.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Issuer's Certificate Revocation List has an unknown version number.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=Issuer's V1 Certificate Revocation List has a critical extension.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Issuer's V2 Certificate Revocation List has an unknown critical extension.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=ਅਣਜਾਣ ਆਬਜੈਕਟ ਟਾਈਪ ਦਿੱਤੀ।
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=PKCS #11 ਡਰਾਇਵ ਗ਼ੈਰ-ਅਨੁਕੂਲ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+SEC_ERROR_NO_EVENT=ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਨਵਾਂ ਸਲਾਟ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=CRL ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ PKCS#11 ਟੋਕਨ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=OCSP ਰਸਪੋਡਰ ਦਾ ਸੰਰਚਿਤ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਵੈਧ ਹੈ।
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=OCSP ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਦਸਤਖਤ ਹਨ।
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=ਪਾਲਸੀ ਮੈਪਿੰਗ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਪਾਲਸੀ ਹੈ
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=ਸਰਵਰ ਨੇ ਗਲਤ HTTP ਜਵਾਬ ਵਾਪਿਸ ਭੇਜਿਆ
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=ਸਰਵਰ ਨੇ ਗਲਤ LDAP ਜਵਾਬ ਵਾਪਿਸ ਭੇਜਿਆ
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=ASN1 ਇੰਕੋਡਰ ਨਾਲ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Libpkix internal error occured during cert validation.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=A PKCS #11 module returned CKR_FUNCTION_FAILED, indicating that the requested function could not be performed. Trying the same operation again might succeed.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਰਤਣ ਢੰਗ।
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=CRL ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਹੈ।
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=ਪਾਸਵਰਡ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਹੈ।
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=ਅਣਜਾਣ PKCS #11 ਗਲਤੀ ਹੈ।
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਦਸਤਖਤ ਐਲੋਗਰਿਥਮ ਨਾਲ ਸਾਈਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ।
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ ਦਿੱਤੀ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ।
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server's certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲੇ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ, ਜੋ ਕਿ ਹਾਲੇ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਨੂੰ ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPassPrompt=%S ਲਈ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ।
+
+CertPassPromptDefault=ਆਪਣਾ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ।
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation withing these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Builtin Roots Module
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=PSM Internal Crypto Services
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Generic Crypto Services
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Software Security Device
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=PSM Internal Cryptographic Services
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=PSM Private Keys
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Software Security Device (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=FIPS 140 Cryptographic, Key and Certificate Services
+# LOCALIZATION NOTE (InternalToken): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+InternalToken=Software Security Device
+
+VerifySSLClient=SSL ਕਲਾਇਟ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ
+VerifySSLServer=SSL ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ
+VerifySSLCA=SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ
+VerifyEmailSigner=ਈਮੇਲ Signer ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ
+VerifyEmailRecip=ਈਮੇਲ Recipient ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ
+HighGrade=ਉੱਚ ਗਰੇਡ
+MediumGrade=ਮੱਧਮ ਗਰੇਡ
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=%1$s ਦਾ %2$s ID
+#These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate.
+CertDumpCertificate=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ
+CertDumpVersion=ਵਰਜਨ
+# LOCALIZATION NOTE (CertDumpVersionValue): %S is a version number (e.g. "3" in "Version 3")
+CertDumpVersionValue=ਵਰਜ਼ਨ %S
+CertDumpSerialNo=ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ
+CertDumpMD2WithRSA=RSA ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਾਲ PKCS #1 MD2
+CertDumpMD5WithRSA=RSA ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਾਲ PKCS #1 MD5
+CertDumpSHA1WithRSA=RSA ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਾਲ PKCS #1 SHA-1
+CertDumpSHA256WithRSA=RSA ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਾਲ PKCS #1 SHA-256
+CertDumpSHA384WithRSA=RSA ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਾਲ PKCS #1 SHA-384
+CertDumpSHA512WithRSA=RSA ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਾਲ PKCS #1 SHA-512
+CertDumpDefOID=ਆਬਜੈਕਟ ਅਡੈਂਟੀਫਾਇਰ (%S)
+CertDumpIssuer=ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ
+CertDumpSubject=ਵਿਸ਼ਾ
+CertDumpAVACountry=C
+CertDumpAVAState=ST
+CertDumpAVALocality=L
+CertDumpAVAOrg=O
+CertDumpAVAOU=OU
+CertDumpAVACN=CN
+CertDumpUserID=UID
+CertDumpPK9Email=E
+CertDumpAVADN=DN
+CertDumpAVADC=DC
+CertDumpSurname=ਮੁੱਢਲਾ ਨਾਂ
+CertDumpGivenName=ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ
+CertDumpValidity=ਵੈਧਤਾ
+CertDumpNotBefore=ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ
+CertDumpNotAfter=ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਨਹੀਂ
+CertDumpSPKI=ਵਿਸ਼ਾ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ
+CertDumpSPKIAlg=ਵਿਸ਼ਾ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਐਲੋਗਰਿਥਮ
+CertDumpAlgID=ਐਲੋਗਰਿਥਮ ਪਛਾਣਕਰਤਾ
+CertDumpParams=ਐਲੋਗਰਥਿਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ
+CertDumpRSAEncr=PKCS #1 RSA ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ
+CertDumpRSAPSSSignature=PKCS #1 RSASSA-PSS ਦਸਤਖਤ
+CertDumpRSATemplate=ਮੋਡੀਊਲ (%S ਬਿੱਟ):\n%S\nਐਕਪੋਨੈਟ (%S ਬਿੱਟ):\n%S
+CertDumpECTemplate=ਕੁੰਜੀ ਸਾਈਜ਼: %S ਬਿੱਟ\nਬੇਸ ਪੁਆਇੰਟ ਕ੍ਰਮ ਲੰਬਾਈ: %S ਬਿੱਟ\nਪਬਲਿਕ ਮੁੱਲ:\n%S
+CertDumpIssuerUniqueID=ਜਾਰੀ-ਕਰਤਾ ਵਿਲੱਖਣ ID
+CertDumpSubjPubKey=ਵਿਸ਼ੇ ਦੀ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ
+CertDumpSubjectUniqueID=ਵਿਸ਼ਾ ਵਿਲੱਖਣ ID
+CertDumpExtensions=ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ
+CertDumpSubjectDirectoryAttr=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਿਸ਼ਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁਣ
+CertDumpSubjectKeyID=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਿਸ਼ਾ ਕੀ ID
+CertDumpKeyUsage=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕੀ ਵਰਤੋਂ
+CertDumpSubjectAltName=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਿਸ਼ਾ Alt ਨਾਂ
+CertDumpIssuerAltName=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਰੀਕਰਤਾ Alt ਨਾਂ
+CertDumpBasicConstraints=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਸਿਕ ਪਾਬੰਦੀ
+CertDumpNameConstraints=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੇਮ ਪਾਬੰਦੀ
+CertDumpCrlDistPoints=CRL ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਪੁਆਇੰਟ
+CertDumpCertPolicies=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਾਲਸੀਆਂ
+CertDumpPolicyMappings=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਾਲਸੀ ਮੈਪਿੰਗ
+CertDumpPolicyConstraints=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਾਲਸੀ ਪਾਬੰਦੀ
+CertDumpAuthKeyID=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਕੀ ਅਡੈਂਟੀਫਾਇਰ
+CertDumpAuthInfoAccess=ਅਥਾਰਟੀ ਇਨਫੋਰਮੇਸ਼ਨ ਅਸੈੱਸ
+CertDumpAnsiX9DsaSignature=ANSI X9.57 DSA ਦਸਤਖਤ
+CertDumpAnsiX9DsaSignatureWithSha1=SHA1 ਡਿਜ਼ਟ ਨਾਲ ANSI X9.57 DSA ਦਸਤਖਤ
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha1=SHA1 ਨਾਲ ANSI X9.62 ECDSA ਦਸਤਖਤ
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha224=SHA224 ਨਾਲ ANSI X9.62 ECDSA ਦਸਤਖਤ
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha256=SHA256 ਨਾਲ ANSI X9.62 ECDSA ਦਸਤਖਤ
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha384=SHA384 ਨਾਲ ANSI X9.62 ECDSA ਦਸਤਖਤ
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha512=SHA512 ਨਾਲ ANSI X9.62 ECDSA ਦਸਤਖਤ
+CertDumpKUSign=ਦਸਤਖਤ
+CertDumpKUEnc=ਕੁੰਜੀ ਇਨਸੀਫ਼ਰਮੈਂਟ
+CertDumpKUDEnc=ਡਾਟ ਇਨਸੀਫ਼ਰਮੈਂਟ
+CertDumpKUKA=ਕੁੰਜੀ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ
+CertDumpKUCertSign=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਸਤਖਤੀ
+CertDumpKUCRLSigner=CRL ਦਸਤਖਤੀ
+CertDumpCritical=ਨਾਜ਼ੁਕ
+CertDumpNonCritical=ਨਾਜ਼ੁਕ ਨਹੀਂ
+CertDumpSigAlg=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਸਤਖਤ ਐਲਗੋਰਿਥਮ
+CertDumpCertSig=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਸਤਖਤ ਮੁੱਲ
+CertDumpExtensionFailure=ਗਲਤੀ: ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਪਰੋਸੈਸ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ
+CertDumpIsCA=ਇੱਕ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਹੈ।
+CertDumpIsNotCA=ਇੱਕ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+CertDumpPathLenUnlimited=ਬੇਅੰਤ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_1=TLS ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ ਅਥੈਂਟੀਕੇਸ਼ਨ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_2=TLS ਵੈੱਬ ਕਲਾਇਟ ਅਥੈਂਟੀਕੇਸ਼ਨ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_3=ਕੋਡ ਦਸਤਖਤ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_4=ਈਮੇਲ ਸੁਰੱਖਿਆ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_8=ਸਮਾਂ ਸਟੈਂਪਿੰਗ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_9=OCSP ਦਸਤਖਤ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_21=ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ ਨਿੱਜੀ ਕੋਡ ਦਸਤਖਤ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_22=ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ ਕਾਰੋਬਾਰੀ ਕੋਡ ਦਸਤਖਤ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_1=ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ ਟਰੱਸਟ ਸੂਚੀ ਦਸਤਖਤ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_2=ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ ਸਮਾਂ ਸਟੈਂਪਿੰਗ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_3=ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ ਸਰਵਰ ਗੇਟਡ ਕ੍ਰਿਪਟੂ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4=ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4_1=ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ ਫਾਈਲ ਰਿਕਵਰੀ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_5=ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ Windows ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਡਰਾਇਵਰ ਜਾਂਚ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_10=ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ Qualified Subordination
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_11=ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ ਕੁੰਜੀ ਰਿਕਵਰੀ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_12=ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਸਤਖਤ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_13=ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ Lifetime ਦਸਤਖਤ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_20_2_2=ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਲਾਗਔਨ
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_21_6=ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ ਕੁੰਜੀ ਰਿਕਵਰੀ ਏਜੰਟ
+CertDumpMSCerttype=ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਟੈਪਲੇਟ ਨਾਂ
+CertDumpMSNTPrincipal=ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ ਨਾਂ
+CertDumpMSCAVersion=ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ CA ਵਰਜਨ
+CertDumpMSDomainGUID=ਮਾਈਕਰੋਸਾਫ਼ਟ ਡੋਮੇਨ GUID
+CertDumpEKU_2_16_840_1_113730_4_1=ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਗੇਟਡ ਕ੍ਰਿਪਟੂ
+CertDumpRFC822Name=E-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ
+CertDumpDNSName=DNS ਨਾਂ
+CertDumpX400Address=X.400 ਐਡਰੈੱਸ
+CertDumpDirectoryName=X.500 ਨਾਂ
+CertDumpEDIPartyName=EDI ਪਾਰਟੀ ਨਾਂ
+CertDumpIPAddress=IP ਐਡਰੈੱਸ
+CertDumpRegisterID=ਰਜਿਸਟਰਡ OID
+CertDumpVerisignNotices=Verisign ਯੂਜ਼ਰ ਨੋਟਿਸ
+CertDumpUnused=ਗ਼ੈਰ-ਇਸਤੇਮਾਲ
+CertDumpOCSPResponder=OCSP
+CertDumpCAIssuers=CA ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ
+CertDumpUserNotice=ਯੂਜ਼ਰ ਨੋਟਿਸ
+CertDumpLogotype=ਲੋਗੋਟਾਈਪ
+CertDumpECPublicKey=ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ
+CertDumpECprime192v1=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ prime192v1 (secp192r1, NIST P-192 ਵੀ)
+CertDumpECprime192v2=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ prime192v2
+CertDumpECprime192v3=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ prime192v3
+CertDumpECprime239v1=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ prime239v1
+CertDumpECprime239v2=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ prime239v2
+CertDumpECprime239v3=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ prime239v3
+CertDumpECprime256v1=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ prime256v1 (secp256r1, NIST P-256 ਵੀ)
+CertDumpECsecp112r1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ secp112r1
+CertDumpECsecp112r2=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ secp112r2
+CertDumpECsecp128r1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ secp128r1
+CertDumpECsecp128r2=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ secp128r2
+CertDumpECsecp160k1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ secp160k1
+CertDumpECsecp160r1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ secp160r1
+CertDumpECsecp160r2=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ secp160r2
+CertDumpECsecp192k1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ secp192k1
+CertDumpECsecp224k1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ secp224k1
+CertDumpECsecp224r1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ secp224r1 (NIST P-224 ਵੀ)
+CertDumpECsecp256k1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ secp256k1
+CertDumpECsecp384r1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ secp384r1 (NIST P-384 ਵੀ)
+CertDumpECsecp521r1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ secp521r1 (NIST P-521 ਵੀ)
+CertDumpECc2pnb163v1=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ c2pnb163v1
+CertDumpECc2pnb163v2=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ c2pnb163v2
+CertDumpECc2pnb163v3=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ c2pnb163v3
+CertDumpECc2pnb176v1=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ c2pnb176v1
+CertDumpECc2tnb191v1=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ c2tnb191v1
+CertDumpECc2tnb191v2=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ c2tnb191v2
+CertDumpECc2tnb191v3=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ c2tnb191v3
+CertDumpECc2onb191v4=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ c2onb191v4
+CertDumpECc2onb191v5=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ c2onb191v5
+CertDumpECc2pnb208w1=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ c2pnb208w1
+CertDumpECc2tnb239v1=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ c2tnb239v1
+CertDumpECc2tnb239v2=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ c2tnb239v2
+CertDumpECc2tnb239v3=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ c2tnb239v3
+CertDumpECc2onb239v4=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ c2onb239v4
+CertDumpECc2onb239v5=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ c2onb239v5
+CertDumpECc2pnb272w1=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ c2pnb272w1
+CertDumpECc2pnb304w1=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ c2pnb304w1
+CertDumpECc2tnb359v1=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ c2tnb359v1
+CertDumpECc2pnb368w1=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ c2pnb368w1
+CertDumpECc2tnb431r1=ANSI X9.62 ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ c2tnb431r1
+CertDumpECsect113r1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ sect113r1
+CertDumpECsect113r2=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ sect113r2
+CertDumpECsect131r1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ sect131r1
+CertDumpECsect131r2=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ sect131r2
+CertDumpECsect163k1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ sect163k1 (NIST K-163 ਵੀ)
+CertDumpECsect163r1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ sect163r1
+CertDumpECsect163r2=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ sect163r2 (NIST B-163 ਵੀ)
+CertDumpECsect193r1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ sect193r1
+CertDumpECsect193r2=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ sect193r2
+CertDumpECsect233k1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ sect233k1 (NIST K-233 ਵੀ)
+CertDumpECsect233r1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ sect233r1 (NIST B-233 ਵੀ)
+CertDumpECsect239k1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ sect239k1
+CertDumpECsect283k1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ sect283k1 (NIST K-283 ਵੀ)
+CertDumpECsect283r1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ sect283r1 (NIST B-283 ਵੀ)
+CertDumpECsect409k1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ sect409k1 (NIST K-409 ਵੀ)
+CertDumpECsect409r1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ sect409r1 (NIST B-409 ਵੀ)
+CertDumpECsect571k1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ sect571k1 (NIST K-571 ਵੀ)
+CertDumpECsect571r1=SECG ਇੱਲੀਪਟਿਕ ਕਰਵ sect571r1 (NIST B-571 ਵੀ)
+CertDumpRawBytesHeader=ਸਾਈਜ਼: %S ਬਾਇਟ / %S ਬਿੱਟ
+PK11BadPassword=ਦਿੱਤਾ ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਹੈ।
+PKCS12DecodeErr=ਫਾਈਲ ਡੀ-ਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ। ਜਾਂ ਤਾਂ ਇਹ PKCS #12 ਫਾਰਮੈਤ 'ਚ ਨਹੀਂ, ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਭਰਿਆ ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਹੈ।
+PKCS12UnknownErrRestore=ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ PKCS #12 ਫਾਈਲ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।
+PKCS12UnknownErrBackup=PKCS #12 ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+PKCS12UnknownErr=PKCS #12 ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+PKCS12InfoNoSmartcardBackup=ਇੱਕ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜੰਤਰ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਆਦਿ ਤੋਂ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+PKCS12DupData=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।
+AddModuleFailure=ਮੋਡੀਊਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।
+DelModuleWarning=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਆ ਮੋਡੀਊਲ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+DelModuleError=ਮੋਡੀਊਲ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ
+AVATemplate=%S = %S
+
+PSMERR_SSL_Disabled=ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ SSL ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।
+PSMERR_SSL2_Disabled=ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਸਾਇਟ SSL ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ, ਗ਼ੈਰ-ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵਰਜਨ ਵਰਤ ਰਹੀ ਹੈ।
+
+SSLConnectionErrorPrefix=%S ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+
+certErrorIntro=%S ਇੱਕ ਗਲਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।
+
+certErrorTrust_SelfSigned=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਉੱਤੇ ਖੁਦ ਦੇ ਦਸਤਖਤ ਹਨ।
+certErrorTrust_UnknownIssuer=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ ਦਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਣਜਾਣ ਹੈ।
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਇਦ ਢੁੱਕਵੇਂ ਵਿਚਕਾਰਲੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=ਵਾਧੂ ਰੂਟ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਰਾਮਦ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।
+certErrorTrust_CaInvalid=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਗਲਤ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
+certErrorTrust_Issuer=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ ਦਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਦਸਤਖਤੀ ਐਲੋਗਰਥਿਮ ਨਾਲ ਦਸਤਖਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਹੈ।
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।
+certErrorTrust_Untrusted=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇੱਕ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਆਇਆ ਹੈ।
+
+
+certErrorMismatch=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕੇਵਲ %S ਨਾਂ ਲਈ ਹੀ ਵੈਧ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSingle2): Do not translate <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a>
+certErrorMismatchSingle2=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕੇਵਲ <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a> ਲਈ ਹੀ ਵੈਧ ਹੈ।
+certErrorMismatchSinglePlain=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕੇਵਲ %S ਲਈ ਹੀ ਵੈਧ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchMultiple=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕੇਵਲ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਨਾਂ ਲਈ ਹੀ ਵੈਧ ਹੈ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ %1$S ਤੱਕ ਹੈ। ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ %2$S ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ %1$S ਤੱਕ ਵੈਧ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ। ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਹੈ %2$S।
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix2): Do not translate <a id="errorCode" title="%1$S">%1$S</a>
+certErrorCodePrefix2=ਗਲਤੀ ਕੋਡ: <a id="errorCode" title="%1$S">%1$S</a>
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+
+P12DefaultNickname=ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ
+CertUnknown=ਅਣਜਾਣ
+CertNoEmailAddress=(ਕੋਈ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ)
+CaCertExists=ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਾਂਗ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।
+NotACACert=ਇਹ ਇੱਕ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=ਇਹ ਨਿੱਜੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮੰਗ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸੀ।
+UserCertImported=ਤੁਹਾਡਾ ਨਿੱਜੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਬੈਕਅੱਪ ਕਾਪੀ ਰੱਖਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।
+CertOrgUnknown=(ਅਣਜਾਣ)
+CertNotStored=(ਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ)
+CertExceptionPermanent=ਪੱਕਾ
+CertExceptionTemporary=ਆਰਜ਼ੀ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY certmgr.title "ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਮੈਨੇਜਰ">
+
+<!ENTITY certmgr.tab.mine "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਟੀਫਕੇਟ">
+<!ENTITY certmgr.tab.others2 "ਲੋਕ">
+<!ENTITY certmgr.tab.websites3 "ਸਰਵਰ">
+<!ENTITY certmgr.tab.ca "ਅਥਾਰਟੀ">
+<!ENTITY certmgr.tab.orphan2 "ਹੋਰ">
+
+<!ENTITY certmgr.mine2 "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹਨਾਂ ਸੰਗਠਨਾਂ ਤੋਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਨ, ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਛਾਣਦੀਆਂ ਹਨ">
+<!ENTITY certmgr.others2 "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫ਼ਾਈਲ ਉੱਤੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਇਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਦੇ ਹਨ">
+<!ENTITY certmgr.websites3 "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫ਼ਾਈਲ ਉੱਤੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਇਹਨਾਂ ਸਰਵਰਾਂ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਦੇ ਹਨ">
+<!ENTITY certmgr.cas2 "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫਾਇਲ 'ਤੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਇਹਨਾਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀਆਂ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਦੇ ਹਨ">
+<!ENTITY certmgr.orphans2 "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫ਼ਾਈਲ ਉੱਤੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਰਗ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੇ ਹਨ">
+
+<!ENTITY certmgr.detail.general_tab.title "ਆਮ">
+<!ENTITY certmgr.detail.general_tab.accesskey "G">
+<!ENTITY certmgr.detail.prettyprint_tab.title "ਵੇਰਵਾ">
+<!ENTITY certmgr.detail.prettyprint_tab.accesskey "D">
+
+<!ENTITY certmgr.pending.label "ਹੁਣ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ...">
+<!ENTITY certmgr.subjectinfo.label "ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਰੀ">
+<!ENTITY certmgr.issuerinfo.label "ਇਸ ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ">
+<!ENTITY certmgr.periodofvalidity.label "ਵੈਧਤਾ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ" >
+<!ENTITY certmgr.fingerprints.label "ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.title "ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਵੇਰਵਾ">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.cn "ਆਮ ਨਾਂ (CN)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.o "ਸੰਗਠਨ (O)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.ou "ਸੰਗਠਨ ਯੂਨਿਟ (OU)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.serialnumber "ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.sha256fingerprint "SHA-256 ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.sha1fingerprint "SHA1 ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ">
+
+<!ENTITY certmgr.editcacert.title "CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਟਰੱਸਟ ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧ">
+<!ENTITY certmgr.editcert.edittrust "ਟਰੱਸਟ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧੋ:">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustssl "ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟਾਂ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustemail "ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮੇਲ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY certmgr.deletecert.title "ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਨੂੰ ਹਟਾਓ">
+
+<!ENTITY certmgr.certname "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਂ">
+<!ENTITY certmgr.certserver "ਸਰਵਰ">
+<!ENTITY certmgr.override_lifetime "ਲਾਇਫ-ਟਾਈਮ">
+<!ENTITY certmgr.tokenname "ਸੁਰੱਖਿਆ ਜੰਤਰ">
+<!ENTITY certmgr.begins "ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ">
+<!ENTITY certmgr.expires "ਮਿਆਦ">
+<!ENTITY certmgr.email "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ">
+<!ENTITY certmgr.serial "ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ">
+
+<!ENTITY certmgr.close.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY certmgr.close.accesskey "C">
+<!ENTITY certmgr.view2.label "… ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY certmgr.view2.accesskey "V">
+<!ENTITY certmgr.edit3.label "ਭਰੋਸੇ ਨੂੰ ਸੋਧ…">
+<!ENTITY certmgr.edit3.accesskey "E">
+<!ENTITY certmgr.export.label "…ਨੂੰ ਐਕਸਪੋਰਟ">
+<!ENTITY certmgr.export.accesskey "x">
+<!ENTITY certmgr.delete2.label "…ਨੂੰ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY certmgr.delete2.accesskey "D">
+<!ENTITY certmgr.delete_builtin.label "…ਹਟਾਓ ਜਾਂ ਗ਼ੈਰ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ">
+<!ENTITY certmgr.delete_builtin.accesskey "D">
+<!ENTITY certmgr.backup2.label "…ਬੈਕਅੱਪ">
+<!ENTITY certmgr.backup2.accesskey "B">
+<!ENTITY certmgr.backupall2.label "…ਸਭ ਬੈਕਅੱਪ">
+<!ENTITY certmgr.backupall2.accesskey "k">
+<!ENTITY certmgr.restore2.label "…ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ">
+<!ENTITY certmgr.restore2.accesskey "m">
+<!ENTITY certmgr.details.label "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੇਤਰ">
+<!ENTITY certmgr.details.accesskey "F">
+<!ENTITY certmgr.fields.label "ਖੇਤਰ ਮੁੱਲ">
+<!ENTITY certmgr.fields.accesskey "V">
+<!ENTITY certmgr.hierarchy.label "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੜੀ">
+<!ENTITY certmgr.hierarchy.accesskey2 "H">
+<!ENTITY certmgr.addException.label "…ਨੂੰ ਛੋਟ ਦਿਓ">
+<!ENTITY certmgr.addException.accesskey "x">
+
+<!ENTITY exceptionMgr.title "ਸੁਰੱਖਿਆ ਛੋਟ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY exceptionMgr.exceptionButton.label "ਸੁਰੱਖਿਆ ਛੋਟ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY exceptionMgr.exceptionButton.accesskey "C">
+<!ENTITY exceptionMgr.supplementalWarning "ਉੱਚਿਤ ਬੈਕਾਂ, ਸਟੋਰ ਅਤੇ ਹੋਰ ਪਬਲਿਕ ਸਾਈਟਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛਣਗੀਆਂ।">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.caption2 "ਸਰਵਰ">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.url "ਟਿਕਾਣਾ:">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.download "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲਵੋ">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.accesskey "G">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.caption "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲਤ">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.viewCert "…ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.accesskey "V">
+<!ENTITY exceptionMgr.permanent.label "ਇਹ ਛੋਟ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਸਟੋਰ ਕਰੋ">
+<!ENTITY exceptionMgr.permanent.accesskey "P">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY devmgr.title "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devmgr.style2): This is CSS style for Device Manager
+ window size. Don't translate "width" nor "height". Adjust the numbers
+ to make window contents fit. -->
+<!ENTITY devmgr.style2 "width: 67em; height: 32em;">
+
+<!ENTITY devmgr.devlist.label "ਸੁਰੱਖਿਆ ਮੋਡੀਊਲ ਅਤੇ ਜੰਤਰ">
+<!ENTITY devmgr.details.title "ਵੇਰਵੇ">
+<!ENTITY devmgr.details.title2 "ਮੁੱਲ">
+
+<!ENTITY devmgr.button.login.label "ਲਾਗਇਨ">
+<!ENTITY devmgr.button.login.accesskey "n">
+<!ENTITY devmgr.button.logout.label "ਲਾਗ ਆਉਟ">
+<!ENTITY devmgr.button.logout.accesskey "O">
+<!ENTITY devmgr.button.changepw.label "ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY devmgr.button.changepw.accesskey "P">
+<!ENTITY devmgr.button.load.label "ਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY devmgr.button.load.accesskey "L">
+<!ENTITY devmgr.button.unload.label "ਅਣ-ਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY devmgr.button.unload.accesskey "U">
+<!ENTITY devmgr.button.fips.accesskey "F">
+
+<!ENTITY loaddevice.info "ਜੋ ਮੋਡੀਊਲ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਸ ਦੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ">
+<!ENTITY loaddevice.modname2 "ਮੋਡਿਊਲ ਨਾਂ">
+<!ENTITY loaddevice.modname2.accesskey "M">
+<!ENTITY loaddevice.modname.default "ਨਵਾਂ PKCS#11 ਮੋਡੀਊਲ">
+<!ENTITY loaddevice.filename2 "ਮੋਡਿਊਲ ਫ਼ਾਈਲ-ਨਾਂ">
+<!ENTITY loaddevice.filename2.accesskey "f">
+<!ENTITY loaddevice.browse "...ਝਲਕ">
+<!ENTITY loaddevice.browse.accesskey "B">
+
+<!ENTITY loaddevice.title2 "PKCS #11 ਯੰਤਰ ਡਰਾਇਵਰ ਲੋਡ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Values for changepassword.xul -->
+<!ENTITY setPassword.title "ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "ਸੁਰੱਖਿਆ ਜੰਤਰ">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ (ਮੁੜ):">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "ਪਾਸਵਰਡ ਕੁਆਲਟੀ ਮੀਟਰ">
+
+<!-- Values for resetpassword.xul -->
+<!ENTITY resetPasswordButtonLabel "ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ">
+<!ENTITY resetPassword.title "ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY resetPassword.text "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਡੇ ਸਭ ਸੰਭਾਲੇ ਵੈੱਬ ਤੇ ਈ-ਮੇਲ ਗੁਪਤ, ਫਾਰਮ ਡਾਟਾ, ਨਿੱਜੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਤੇ ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀਆਂ ਭੁਲਾ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?">
+
+<!-- Downloading a cert -->
+<!ENTITY downloadCert.title "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY downloadCert.message1 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ (CA) ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ">
+<!ENTITY downloadCert.trustSSL "ਇਸ CA ਨੂੰ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਲਈ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਵਿੱਚ ਲਵੋ।">
+<!ENTITY downloadCert.trustEmail "ਇਸ CA ਨੂੰ ਈਮੇਲ ਯੂਜ਼ਰ ਪਛਾਣ ਲਈ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਵਿੱਚ ਲਵੋ।">
+<!ENTITY downloadCert.message3 "ਇਸ CA ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਮਕਸਦ ਲਈ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਤੇ ਨੀਤੀਆਂ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ (ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ) ਨੂੰ ਲਾਜ਼ਮੀ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.label "ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.text "CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+
+<!-- Strings for the SSL client auth ask dialog -->
+<!ENTITY clientAuthAsk.title "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਛਾਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message1 "ਇਹ ਸਾਇਟ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਛਾਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲੋਂ ਇੱਕ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message2 "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣੋ:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message3 "ਚੁਣੇ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ:">
+
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.title "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੈਕਅੱਪ ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ।">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.message "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੈਕਅੱਪ ਪਾਸਵਰਡ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਈਲਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੈਕਅੱਪ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label1 "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੈਕਅੱਪ ਪਾਸਵਰਡ:">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label2 "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੈਕਅੱਪ ਪਾਸਵਰਡ (ਪੁਸ਼ਟੀ):">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.reminder "ਖਾਸ: ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੈਕਅੱਪ ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲ ਗਏ ਤਾਂ ਤੁਸੀਨ ਇਸ ਬੈਕਅੱਪ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ।">
+
+<!ENTITY chooseToken.title "ਟੋਕਨ ਚੋਣ ਡਾਈਲਾਗ">
+<!ENTITY chooseToken.message1 "ਟੋਕਨ ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਜੀ।">
+
+<!-- Strings for the CreateCertInfo dialog -->
+<!ENTITY createCertInfo.title "ਇੱਕ ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ">
+<!ENTITY createCertInfo.msg1 "ਕੁੰਜੀ ਨਿਰਮਾਣ ਅਧੀਨ ਹੈ… ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਲੱਗ ਸਕਦੇ ਹਨ…">
+<!ENTITY createCertInfo.msg2 "...ਉਡੀਕੋ ਜੀ">
+
+<!-- Strings for protectedAuth dialog -->
+<!ENTITY protectedAuth.title "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਟੋਕਨ ਦੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ">
+<!ENTITY protectedAuth.msg "ਟੋਕਨ ਨੂੰ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ ਜੀ। ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਢੰਗ ਤੁਹਾਡੇ ਟੋਕਨ ਦੀ ਟਾਈਪ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY protectedAuth.tokenName.label "ਟੋਕਨ:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(certWithSerial): Used for semi-uniquely representing a cert.
+# %1$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+certWithSerial=ਲੜੀ ਨੰਬਰ ਨਾਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ: %1$S
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=ਕੀ ਤੁਸੀਂ "%S" ਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਮਕਸਦ ਲਈ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+unnamedCA=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ (ਬੇਨਾਮ)
+
+# For editing cert trust
+editTrustCA=ਸਰਟੀਫਕੇਟ"%S" ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਆਥਰਟੀ (CA) ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ
+
+# For Deleting Certificates
+deleteSslCertConfirm3=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਰਵਰ ਛੋਟਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+deleteSslCertImpact3=ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਅਪਵਾਦ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਤਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਸਾਈਟ ਲਈ ਆਮ ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੈੱਕ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਇੱਕ ਵੈਧ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
+deleteSslCertTitle3=ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਪਵਾਦ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+
+deleteUserCertConfirm=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?
+deleteUserCertImpact=ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪਛਾਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।
+deleteUserCertTitle=ਆਪਣਾ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+
+deleteCaCertConfirm2=ਤੁਸੀਂ ਇਹ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਬਿਲਟ-ਇਨ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲਈ, ਸਭ ਭਰੋਸਾ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇਹੀ ਪਰਭਾਵ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹਟਾਉਣਾ ਜਾਂ ਭਰੋਸਾ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+deleteCaCertImpactX2=ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ (CA) ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ ਬਣਾਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਉਸ CA ਵਲੋਂ ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ।
+deleteCaCertTitle2=CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਹਟਾਓ ਜਾਂ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ ਬਣਾਓ
+
+deleteEmailCertConfirm=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਈਮੇਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਟਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+deleteEmailCertImpactDesc=ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਈਮੇਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਇਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਕੇ ਈਮੇਲ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕੋਗੇ।
+deleteEmailCertTitle=ਈ-ਮੇਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+
+deleteOrphanCertConfirm=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+deleteOrphanCertTitle=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+
+# PKCS#12 file dialogs
+chooseP12RestoreFileDialog2=ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਾ ਫਾਈਲ
+chooseP12BackupFileDialog=ਬੈਕਅੱਪ ਲਈ ਫਾਈਲ ਨਾਂ
+file_browse_PKCS12_spec=PKCS12 ਫਾਈਲਾਂ
+getPKCS12FilePasswordMessage=ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੈਕਅੱਪ ਨੂੰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ:
+
+# Cert verification
+certVerified=ਇਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੇਠ ਲਿਖੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ:
+certNotVerified_CertRevoked=ਇਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
+certNotVerified_CertExpired=ਇਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।
+certNotVerified_CertNotTrusted=ਇਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+certNotVerified_IssuerNotTrusted=ਇਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+certNotVerified_IssuerUnknown=ਇਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ ਅਣਜਾਣਾ ਹੈ।
+certNotVerified_CAInvalid=ਇਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+certNotVerified_AlgorithmDisabled=ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਦਸਤਖਤ ਐਲੋਗਰਿਥਮ ਨਾਲ ਸਾਈਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਐਲੋਗਰਿਥਮ ਦੇ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਸੀ।
+certNotVerified_Unknown=ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ।
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=ਇਹ ਫ਼ੈਸਲਾ ਯਾਦ ਰੱਖੋ
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=ਸੰਗਠਨ: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=ਲੜੀ ਨੰਬਰ: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+pageInfo_Privacy_None1=ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ %S ਸਫਾ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ, ਲਈ ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+pageInfo_Privacy_None2=ਇੰਟਰਨੈਟ ਤੇ ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਤੋਂ ਭੇਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਸੰਚਾਰ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹਨ।
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ (%1$S, %2$S ਬਿੱਟ ਕੁੰਜੀਆਂ, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=ਖ਼ਰਾਬ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ (%1$S, %2$S ਬਿੱਟ ਕੁੰਜੀਆਂ, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=ਸਫਾ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ, ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਪਰ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਾ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਨੂੰ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਭੇਜੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਅਸੰਭਵ ਬਣਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਇਸ ਦੀ ਸੰਭਵਨਾ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੈ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਕੋਈ ਇਸ ਸਫੇ ਨੂੰ ਪੜ ਸਕੇ।
+pageInfo_MixedContent=ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਧੂਰਾ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਹੈ
+pageInfo_MixedContent2=ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ, ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਹਨ
+pageInfo_WeakCipher=ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਕਮਜ਼ੋਰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਨ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਹੋਰ ਲੋਕ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+
+# Cert Viewer
+# LOCALIZATION NOTE(certViewerTitle): Title used for the Certificate Viewer.
+# %1$S is a string representative of the certificate being viewed.
+certViewerTitle=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਰਸ਼ਕ: “%1$S”
+notPresent=<ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਾ ਭਾਗ ਨਹੀਂ>
+
+# Token Manager
+password_not_set=(ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ)
+failed_pw_change=ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਬਦਲ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+incorrect_pw=ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।
+pw_change_ok=ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
+pw_erased_ok=ਸਾਵਧਾਨ! ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
+pw_not_wanted=ਸਾਵਧਾਨ! ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਨਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਹੈ।
+pw_empty_warning=ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਭਾਲੇ ਵੈੱਬ ਅਤੇ ਈਮੇਲ ਪਾਸਵਰਡ, ਫਾਰਮ ਡਾਟਾ ਅਤੇ ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹਨ।
+pw_change2empty_in_fips_mode=ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ FIPS ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਹੋ। FIPS ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾ-ਖਾਲੀ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ।
+login_failed=ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ
+loadPK11ModuleFilePickerTitle=ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ PKCS #11 ਡਿਵਾਈਸ ਡਰਾਇਵਰ ਚੁਣੋ
+devinfo_modname=ਮੋਡੀਊਲ
+devinfo_modpath=ਪਾਥ
+devinfo_label=ਲੇਬਲ
+devinfo_manID=ਨਿਰਮਾਤਾ
+devinfo_serialnum=ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ
+devinfo_hwversion=HW ਵਰਜਨ
+devinfo_fwversion=FW ਵਰਜਨ
+devinfo_status=ਹਾਲਤ
+devinfo_desc=ਵੇਰਵੇ
+devinfo_stat_disabled=ਆਯੋਗ
+devinfo_stat_notpresent=ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ
+devinfo_stat_uninitialized=ਨਾ-ਸ਼ੁਰੂ
+devinfo_stat_notloggedin=ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੋ
+devinfo_stat_loggedin=ਲਾਗਇਨ ਹੈ
+devinfo_stat_ready=ਤਿਆਰ
+enable_fips=FIPS ਯੋਗ
+disable_fips=FIPS ਅਯੋਗ
+fips_nonempty_password_required=FIPS ਮੋਡ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। FIPS ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜੀ।
+unable_to_toggle_fips=ਸੁਰੱਖਿਆ ਜੰਤਰ ਲਈ FIPS ਮੋਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।
+
+resetPasswordConfirmationTitle=ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ
+resetPasswordConfirmationMessage=ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
+
+# Import certificate(s) file dialog
+importEmailCertPrompt=ਕਿਸੇ ਦੇ ਈਮੇਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਈਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ
+importCACertsPrompt=CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਈਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ
+file_browse_Certificate_spec=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਈਲਾਂ
+
+# Cert export
+SaveCertAs=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ
+CertFormatBase64=X.509 ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (PEM)
+CertFormatBase64Chain=ਚੇਨ ਨਾਲ X.509 ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (PEM)
+CertFormatDER=X.509 ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (DER)
+CertFormatPKCS7=X.509 ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (PKCS#7)
+CertFormatPKCS7Chain=ਚੇਨ ਨਾਲ X.509 ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (PKCS#7)
+writeFileFailure=ਫਾਈਲ ਗਲਤੀ
+writeFileFailed=%S ਫਾਈਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ:\n%S।
+writeFileAccessDenied=ਅਸੈੱਸ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ
+writeFileIsLocked=ਫਾਈਲ ਲਾਕ ਹੈ
+writeFileNoDeviceSpace=ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਬਚੀ ਹੈ
+writeFileUnknownError=ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ
+
+# Add Security Exception dialog
+addExceptionBrandedWarning2=ਤੁਸੀਂ %S ਵਲੋਂ ਇਹ ਸਾਇਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨੂੰ ਲਗਭੱਗ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ।
+addExceptionInvalidHeader=ਇਹ ਸਾਈਟ ਨੇ ਖੁਦ ਨੂੰ ਗਲਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਾਲ ਪਛਾਣਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ।
+addExceptionDomainMismatchShort=ਗਲਤ ਸਾਇਟ
+addExceptionDomainMismatchLong2=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਸਾਈਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਜਾਪਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਇਸ ਸਾਈਟ ਦਾ ਝੂਠਾ ਭੇਸ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।
+addExceptionExpiredShort=ਪੁਰਾਣੀ ਜਾਣਕਾਰੀ
+addExceptionExpiredLong2=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲੇ ਵੈਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਚੋਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਗੁਆਚਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਲੋਂ ਇਸ ਸਾਈਟ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਧੋਖਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureShort=ਅਣਜਾਣ ਪਛਾਣ
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureLong2=ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਦੀ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਦਸਤਖਤਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।
+addExceptionValidShort=ਵੈਧ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ
+addExceptionValidLong=ਇਹ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੈਧ, ਜਾਂਚੀ ਪਛਾਣ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਇੱਕ ਛੋਟ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+addExceptionCheckingShort=ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+addExceptionCheckingLong2=ਇਹ ਸਾਇਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ…
+addExceptionNoCertShort=ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ
+addExceptionNoCertLong2=ਇਸ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਪਛਾਣ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।
+
+# Load Module Dialog
+loadModuleHelp_emptyModuleName=ਮੋਡੀਊਲ ਨਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+# LOCALIZATION NOTE(loadModuleHelp_rootCertsModuleName): Do not translate 'Root Certs'
+loadModuleHelp_rootCertsModuleName=‘ਰੂਟ ਸਰਟ‘ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ ਅਤੇ ਮੋਡੀਊਲ ਨਾਂ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# %1: the user name (Ed), %2: the app name (Firefox), %3: the operating system (Android)
+client.name2 = %3$S ਉੱਤੇ %2$S ਵਿੱਚ %1$S
+
+# %S is the relative time at which the last sync successfully completed (e.g. 5 min. ago)
+lastSync2.label = ਆਖਰੀ ਸਿੰਕ: %S
+
+# signInToSync.description is the tooltip for the Sync buttons when Sync is
+# not configured.
+signInToSync.description = ਸਿੰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਇਨ ਕਰੋ
+
+syncnow.label = ਹੁਣੇ ਸਿੰਕ ਕਰੋ
+syncingtabs.label = …ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸਿੰਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeAlert.tooltip "ਇਹ ਸੂਚਨਾ ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY settings.label "ਸੈਟਿੰਗਾਂ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = ਬੰਦ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = %S ਤੋਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=%1$S ਵਲੋਂ
+webActions.settings.label = ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = %S ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੱਕ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕੋ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤੀ
+readConfigMsg = ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਈਲ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।
+
+autoConfigTitle = ਆਟੋ-ਸੰਰਚਨਾ ਚੇਤਾਵਨੀ
+autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig ਅਸਫਲ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।\n ਗਲਤੀ: %S ਫੇਲ੍ਹ:
+
+emailPromptTitle = ਈ-ਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ
+emailPromptMsg = ਆਪਣਾ ਈ-ਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿਓ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=\u21e7
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=\u2318
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=\u2325
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=\u2303
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Return
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAbout.title "ਇਸ (about) ਬਾਰੇ">
+<!ENTITY aboutAbout.note "ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸਹੂਲਤ ਲਈ “about” ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ।<br/>
+ ਇਹਨ੍ਹਾਂ 'ਚੋਂ ਕੁਝ ਕੁ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕੁਝ ਕੁ ਕੇਵਲ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ<br/>
+ ਅਤੇ ਕੁਝ ਨੂੰ ਤਾਂ ਹੀ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਲਾਈਨ ਕਿਊਰੀ ਲਈ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutNetworking.title "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਬਾਰੇ">
+<!ENTITY aboutNetworking.warning "ਇਹ ਹਾਲੇ ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ ਹੈ। ਬਿਨਾਂ ਬਾਲਗ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਦੇ ਨਾ ਵਰਤੋਂ।">
+<!ENTITY aboutNetworking.showNextTime "ਇਹ ਚੇਤਾਵਨੀ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਵੇਖਾਓ">
+<!ENTITY aboutNetworking.ok "ਠੀਕ ਹੈ">
+<!ENTITY aboutNetworking.HTTP "HTTP">
+<!ENTITY aboutNetworking.sockets "ਸਾਕਟ">
+<!ENTITY aboutNetworking.dns "DNS">
+<!ENTITY aboutNetworking.websockets "ਵੈੱਬਸਾਕਟ">
+<!ENTITY aboutNetworking.refresh "ਤਾਜ਼ਾ">
+<!ENTITY aboutNetworking.autoRefresh "ਹਰ 3 ਸਕਿੰਟ ਬਾਅਦ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਤਾਜ਼ਾ">
+<!ENTITY aboutNetworking.hostname "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ">
+<!ENTITY aboutNetworking.port "ਪੋਰਟ">
+<!ENTITY aboutNetworking.http2 "HTTP/2">
+<!ENTITY aboutNetworking.ssl "SSL">
+<!ENTITY aboutNetworking.active "ਸਰਗਰਮ">
+<!ENTITY aboutNetworking.idle "ਵੇਹਲਾ">
+<!ENTITY aboutNetworking.host "ਹੋਸਟ">
+<!ENTITY aboutNetworking.tcp "TCP">
+<!ENTITY aboutNetworking.sent "ਭੇਜੇ">
+<!ENTITY aboutNetworking.received "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ">
+<!ENTITY aboutNetworking.family "ਪਰਿਵਾਰ">
+<!ENTITY aboutNetworking.addresses "ਸਿਰਨਾਵੇਂ">
+<!ENTITY aboutNetworking.expires "ਮਿਆਦ (ਸਕਿੰਟ)">
+<!ENTITY aboutNetworking.messagesSent "ਭੇਜੇ ਸੁਨੇਹੇ">
+<!ENTITY aboutNetworking.messagesReceived "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ">
+<!ENTITY aboutNetworking.bytesSent "ਭੇਜੇ ਬਾਈਟ">
+<!ENTITY aboutNetworking.bytesReceived "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਬਾਈਟ">
+<!ENTITY aboutNetworking.logging "ਲਾਗ ਰੱਖਣਾ">
+<!ENTITY aboutNetworking.logTutorial "ਇਹ ਟੂਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਸਿ਼ਖਣ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਸਤੇ <a href='https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Debugging/HTTP_logging'>HTTP Logging</a> ਨੂੰ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY aboutNetworking.currentLogFile "ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਗ ਫਾਈਲ:">
+<!ENTITY aboutNetworking.currentLogModules "Current Log Modules:">
+<!ENTITY aboutNetworking.setLogFile "Set Log File">
+<!ENTITY aboutNetworking.setLogModules "Set Log Modules">
+<!ENTITY aboutNetworking.startLogging "Start Logging">
+<!ENTITY aboutNetworking.stopLogging "Stop Logging">
+<!ENTITY aboutNetworking.dnsLookup "DNS ਖੋਜ">
+<!ENTITY aboutNetworking.dnsLookupButton "ਹੱਲ਼">
+<!ENTITY aboutNetworking.dnsDomain "ਡੋਮੇਨ">
+<!ENTITY aboutNetworking.dnsLookupTableColumn "IP">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwn "RCWN ਅੰਕੜੇ">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnStatus "RCWN ਹਾਲਤ">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnCacheWonCount "ਕੈਸ਼ ਨੇ ਗਿਣਤੀ ਜਿੱਤੀ">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnNetWonCount "ਨੈੱਟ ਨੇ ਗਿਣਤੀ ਜਿੱਤੀ">
+<!ENTITY aboutNetworking.totalNetworkRequests "ਕੁੱਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਗਿਣਤੀ">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnOperation "ਕੈਸ਼ ਕਾਰਵਾਈਆਂ">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnPerfOpen "ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnPerfRead "ਪੜ੍ਹਨ">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnPerfWrite "ਲਿਖੋ">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnPerfEntryOpen "ਐਂਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnAvgShort "ਛੋਟੀ ਔਸਤ">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnAvgLong "ਵੱਡੀ ਔਸਤ">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnStddevLong "ਲੰਮੀ ਸਟੈਂਡਰਡ ਡੇਵੀਏਸ਼ਨ">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnCacheSlow "ਕੈਸ਼ ਹੌਲੀ ਗਿਣਤੀ">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnCacheNotSlow "ਕੈਸ਼ਨ ਹੌਲੀ ਨਹੀਂ ਗਿਣਤੀ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutProfiles.title "ਪਰੋਫਾਈਲਾਂ ਬਾਰੇ">
+<!ENTITY aboutProfiles.subtitle "ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਰੋਫਾਈਲਾਂ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਹਰ ਪਰੋਫਾਈਲ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੱਖਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰਾ ਅਤੀਤ, ਬੁੱਕਮਰਾਕ, ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਅਤੇ ਐਡ-ਆਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।">
+<!ENTITY aboutProfiles.create "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਈਲ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY aboutProfiles.restart.title "ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY aboutProfiles.restart.inSafeMode "…ਐਡ-ਆਨ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY aboutProfiles.restart.normal "…ਆਮ ਵਾਂਗ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+name = ਪਰੋਫਾਈਲ: %S
+isDefault = ਮੂਲ ਪਰੋਫਾਈਲ
+rootDir = ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ
+# LOCALIZATION NOTE: localDir is used to show the directory corresponding to
+# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the
+# local filesystem, including cache files or other data files that may not
+# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as
+# part of a backup scheme.)
+# In case localDir and rootDir are equal, localDir is not shown.
+localDir = ਲੋਕਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ
+currentProfile = ਇਹ ਪਰੋਫਾਈਲ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ ਅਤੇ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+
+
+rename = ਨਾਂ-ਬਦਲੋ
+remove = ਹਟਾਓ
+setAsDefault = ਮੂਲ ਪਰੋਫਾਈਲ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ
+launchProfile = ਨਵੇਂ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਪਰੋਫਾਈਲ ਨੂੰ ਚਲਾਓ
+
+yes = ਹਾਂ
+no = ਨਾਂਹ
+
+renameProfileTitle = ਪਰੋਫਾਈਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ
+renameProfile = %S ਪਰੋਫਾਈਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ
+
+invalidProfileNameTitle = ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਾਂ
+invalidProfileName = ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਾਂ "%S" ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+
+deleteProfileTitle = ਪਰੋਫਾਈਲ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+deleteProfileConfirm = ਪਰੋਫਾਈਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਫਾਈਲ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\nਤੁਸੀਂ ਪਰੋਫਾਈਲ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਵੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ, ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਡਾਟਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ। ਇਹ ਚੋਣ "%S" ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹਟਾਏਗੀ ਅਤੇ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\nਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਰੋਫਾਈਲ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+deleteFiles = ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+dontDeleteFiles = ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਹਟਾਓ
+
+
+openDir = ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ
+# LOCALIZATION NOTE (macOpenDir): This is the Mac-specific variant of openDir.
+# This allows us to use the preferred"Finder" terminology on Mac.
+macOpenDir = Finder ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ
+# LOCALIZATION NOTE (winOpenDir2): This is the Windows-specific variant of
+# openDir.
+winOpenDir2 = ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.loading2):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+aboutReader.loading2=Loading…
+aboutReader.loadError=ਸਫ਼ੇ ਤੋਂ ਲੇਖ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ
+
+aboutReader.colorScheme.light=ਹਲਕਾ
+aboutReader.colorScheme.dark=ਗੂੜ੍ਹਾ
+aboutReader.colorScheme.sepia=ਭੂਰਾ
+aboutReader.colorScheme.auto=ਆਟੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeValue1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article
+# example: `3 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeValue1=#1 ਮਿੰਟ;#1 ਮਿੰਟ
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeRange1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# When there is some uncertainty in how long the article will take to read show a range of
+# minutes it is expected to take.
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a fast reader
+# #2 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a slow reader
+# #2 is the variable used to determine the plural form to use.
+# example: `5-8 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeRange1=#1-#2 ਮਿੰਟ;#1-#2 ਮਿੰਟ
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontType.serif, aboutReader.fontType.sans-serif):
+# These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+aboutReader.fontType.serif=ਸੈਰੀਫ਼
+aboutReader.fontType.sans-serif=ਸਨਜ਼-ਸੈਰੀਫ਼
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontTypeSample): String used to sample font types.
+aboutReader.fontTypeSample=Aa
+
+aboutReader.toolbar.close=ਰੀਡਰ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ
+aboutReader.toolbar.typeControls=ਟਾਈਪ ਕੰਟਰੋਲ
+
+# These are used for the Reader View toolbar button and the menuitem within the
+# View menu.
+readerView.enter=ਪੜ੍ਹਨ ਝਲਕ ਖੋਲ੍ਹੋ
+readerView.enter.accesskey=R
+readerView.close=ਪੜ੍ਹਨ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ
+readerView.close.accesskey=R
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.title "ਆਪਣੇ ਹੱਕਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; ਮੁਫ਼ਤ ਅਤੇ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ ਭਰ ਵਿੱਚੋਂ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਬਣਾਇਆ ਹੈ। ਕੁਝ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਬਾਰੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਣ ਲੈਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ:">
+
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; ਤੁਹਾਨੂੰ ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਪਬਲਿਕ ਲਸੰਸ ">
+<!ENTITY rights.intro-point1c "ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਭਾਵ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ &brandShortName; ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਾਪੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਵੰਡ ਸਕਦੇ ਹੋ। &brandShortName; ਦੇ ਸਰੋਤ ਕੋਡ (ਸੋਰਸ ਕੋਡ) ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਬਦਲਣ ਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੂਰੀ ਖੁੱਲ੍ਹ ਹੈ। ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਪਬਲਿਕ ਲਸੰਸ (Mozilla Public License) ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲੇ ਵਰਜਨ ਮੁਤਾਬਕ ਅੱਗੇ ਵੰਡਣ ਲਈ ਖੁੱਲ੍ਹ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2-a "ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਜਾਂ ਕਿਤੇ ਵੀ ਪਾਰਟੀ ਦੇ ਮਾਰਕੇ ਵਰਤਣ ਦਾ ਹੱਕ ਜਾਂ ਲਸੰਸ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਦਾ ਨਾਂ ਜਾਂ ਲੋਗੋ ਦੀ ਸੀਮਿਤ ਵਰਤੋਂ ਸਮੇਤ। ਮਾਰਕੇ (ਟਰੇਡਮਾਰਕ) ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ">
+<!ENTITY rights.intro-point2-b "ਇੱਥੇ">
+<!ENTITY rights.intro-point2-c " ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ">
+
+<!-- point 2.5 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point2.5 "&brandShortName; ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਫੀਚਰ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ &vendorShortName; ਨੂੰ ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਦੀ ਚੋਣ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ, ਤੁਸੀਂ &vendorShortName; ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਉਤਪਾਦ ਸੁਧਾਰ, ਸੁਝਾਅ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਉਣ ਅਤੇ ਸੁਝਾਅ ਨੂੰ ਵੰਡਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦੇ ਹੋ।">
+
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights2.intro-point3a "&brandShortName; ਰਾਹੀਂ &vendorShortName; ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਗਈ ਤੁਹਾਡੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੇ ਸੁਝਾਆਵਾਂ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤਦੇ ਹਾਂ, ਇਸ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ">
+<!ENTITY rights2.intro-point3b "&brandShortName; ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ">
+<!ENTITY rights.intro-point3c " ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "ਇਸ ਉਤਪਾਦ ਲਈ ਲਾਗੂ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਕੋਈ ਵੀ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੀਤੀ ਇੱਥੇ ਦਿਖਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।">
+
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights2.intro-point4a "ਕੁਝ &brandShortName; ਫੀਚਰ ਵੈੱਬ-ਅਧਾਰਿਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਰਵਿਸਾਂ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਅਸੀਂ ਇਹ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਕਿ ਉਹ 100% ਠੀਕ ਜਾਂ ਗਲਤੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹਨ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਫੀਚਰਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਰਵਿਸਾਂ ਵਰਤਦੇ ਹਨ, ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਵੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "ਸਰਵਿਸ ਸ਼ਰਤਾਂ">
+<!ENTITY rights.intro-point4c " ਉੱਤੇ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ">
+
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "ਜੇ ਇਹ ਪਰੋਡੱਕਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਵੈੱਬ ਸਰਵਿਸ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਢੁੱਕਵੀਂ ਸਰਵਿਸ (ਜਾਂ ਸਰਵਿਸਾਂ) ਬਾਰੇ ਲਿੰਕ ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ ਸਰਵਿਸਾਂ">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY rights2.webservices-header "&brandFullName; ਵੈੱਬ-ਅਧਾਰਿਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਰਵਿਸਾਂ">
+
+<!-- point 5 -->
+
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+<!ENTITY rights2.webservices-a "&brandFullName; ਤੁਹਾਡੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ &brandShortName; ਦੇ ਇਸ ਬਾਈਨਰੀ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਕੁਝ ਫੀਚਰਾਂ ਲਈ ਵੈੱਬ ਅਧਾਰਿਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੇਵਾਵਾਂ ("Services") ਦੇਣ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਹਨ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਫੀਚਰ ਜਾਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਖਾਸ ਫੀਚਰ ਜਾਂ ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਬੰਦ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਹਦਾਇਤਾਂ ">
+<!ENTITY rights2.webservices-b "ਇੱਥੇ">
+<!ENTITY rights3.webservices-c " ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ। ਹੋਰ ਫੀਚਰਾਂ ਤੇ ਸੇਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+
+<!-- safe browsing points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.safebrowsing-a "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ: ">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-b "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਉੱਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਟੈਪ ਹਨ:">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term1 "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term2 "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੋਣ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ">
+
+<!-- location aware browsing points for branded builds -->
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-a "ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਣੂ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ: ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-b "ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ। ਬਿਨਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਭੇਜੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸਟੈਪ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਹਨ:">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1a "IURL ਪੱਟੀ 'ਚ ਲਿਖੋ ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1b "about:config">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term2 "ਲਿਖੋ geo.enabled">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term3 "geo.enabled ਪਸੰਦ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term4 "ਟਿਕਾਣਾ-ਜਾਣੂ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ">
+
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "ਵੈੱਬ ਸਰਵਿਸਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਪਰੋਡੱਕਟ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵੀ ਹਨ, ਜੇ ਲੋੜ ਪਵੇ ਤਾਂ, ਇੱਥੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।">
+
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "ਇਸ ਪਰੋਡੱਕਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਰਵਿਸ ਸ਼ਰਤਾਂ ਇੱਥੇ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।">
+
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+<!ENTITY rights2.webservices-term1 "&vendorShortName; ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਯੋਗਦਾਨੀ, ਲਸੰਸ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਹਿੱਸੇਦਾਰ ਸਭ ਤੋਂ ਠੀਕ ਅਤੇ ਅੱਪ-ਟੂ-ਡੇਟ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੇਣ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਪਰ, ਅਸੀਂ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਅਤੇ ਗਲਤੀਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਸੇਵਾ ਕੁਝ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਸਾਇਟਾਂ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕਰ ਸਕੇ ਅਤੇ ਕੁਝ ਸਾਇਟਾਂ ਨੂੰ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਾਇਟਾਂ ਮੰਨ ਲਵੇ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਸੇਵਾ ਦੇਣ ਵਾਲਿਆਂ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਗਰੂਕਤਾ ਸੇਵਾ ਕੇਵਲ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਅਸੀਂ ਤੇ ਨਾ ਹੀ ਸਾਡੇ ਸੇਵਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਦਿੱਤਾ ਗਏ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦੀ ਗਾਰੰਟੀ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ।">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "&vendorShortName; ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਬੰਦ ਜਾਂ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।">
+<!ENTITY rights2.webservices-term3 "&brandShortName; ਦੇ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਇਹ ਸੇਵਾਵਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ ਅਤੇ &vendorShortName; ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਝ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਹੱਕ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। &vendorShortName; ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਲਸੰਸਦਾਰਾਂ ਨੇ ਸੇਵਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਸਭ ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਰੱਖੇ ਹਨ। ਇਹ ਸ਼ਰਤਾਂ &brandShortName; ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਕਿਸੇ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਲਸੰਸ ਅਤੇ &brandShortName; ਦੇ ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਵਰਜਨ ਅਧੀਨ ਕਿਸੇ ਦਿੱਤੇ ਹੱਕ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ ਲਈ ਨਿਯਤ ਨਹੀਂ ਹਨ।">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "ਸਰਵਿਸਾਂ ਨੂੰ "ਜਿਵੇਂ ਹਨ" ਦੇ ਅਧਾਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। &vendorShortName;, ਇਸ ਦੇ ਯੋਗਦਾਨੀ, ਲਸੰਸ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਲੇ ਸਭ ਵਾਰੰਟੀਆਂ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰੀ ਹਨ, ਭਾਵੇਂ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਸਮਝਿਆ ਗਿਆ, ਕਮੀਆਂ, ਵਾਰੰਟੀਆਂ, ਬਿਨਾਂ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰਵਿਸਾਂ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਫਿੱਟ ਹੋਣ ਲਈ ਹੈ, ਸਮੇਤ। ਤੁਸੀਂ ਸਰਵਿਸਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਕਸਦ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਖੁਦ ਹੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਹੋ, ਅਤੇ ਸਰਵਿਸਾਂ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਅਤੇ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਲਈ ਵੀ। ਕੁਝ ਕਾਨੂੰਨੀ ਦਾਅ-ਪੇਚ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀਆਂ ਵਾਰੰਟੀਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਜਾਂ ਸੀਮਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ, ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਦਾਅਵਾ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "ਕਿਉਂਕਿ ਕਾਨੂੰਨ ਵਲੋਂ ਕੁਝ ਛੋਟ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ &vendorShortName;, ਇਸ ਦੇ ਯੋਗਦਾਨੀ, ਲਸੰਸ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਲੇ (ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਟਰ) ਕਿਸੇ ਵੀ ਅਸਿੱਧੇ, ਖਾਸ, ਘਟਨਾਕ੍ਰਮ, ਪਰਮਾਣਯੋਗ, ਦੰਡ ਦੇਣ ਯੋਗ ਜਾਂ ਨਕਲ ਯੋਗ ਨੁਕਸਾਨ &brandShortName; ਅਤੇ ਇਸ ਦੀਆਂ ਸਰਵਿਸਾਂ ਨਾਲ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਹੋਵੇ, ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ। ਇਹਨਾਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਪੂਰੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ $500 (ਪੰਜ ਸੌ ਡਾਲਰ) ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਕੁਝ ਕਾਨੂੰਨੀ ਦਾਅ-ਪੇਚ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀਆਂ ਵਾਰੰਟੀਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਜਾਂ ਸੀਮਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ, ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਬੰਦਸ਼ ਅਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "&vendorShortName; ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਸਮੇਂ ਸਮੇਂ ਇਹ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੂੰ &vendorShortName; ਦੇ ਲਿਖਤੀ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਬਿਨਾਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾਂ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY rights.webservices-term7 "ਇਹ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਕੈਲੇਫੋਰਨੀਆ ਸੂਬੇ ਦੇ ਕਾਨੂੰਨ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਜੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਵੀ ਭਾਗ ਅਵੈਧ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕਰਨ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਬਾਕੀ ਭਾਗ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਅਤੇ ਪਰਭਾਵੀ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਵਰਜਨ ਅਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਅੰਤਰ ਜਾਂ ਅਪਵਾਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਰਜਨ ਮੰਨਣਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ।">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.title "Service Workers ਬਾਰੇ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.maintitle "ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ Service Workers">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.warning_not_enabled "Service Workers ਸਮਰੱਥ ਨਹੀਂ ਹੈ।">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.warning_no_serviceworkers "ਕੋਈ Service Workers ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = ਮੂਲ: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is brandShortName, %2$2 is the application ID, and $%$3 is true/false value.
+# LOCALIZATION NOTE: the term "InBrowserElement" should not be translated
+b2gtitle = %1$S ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ID %2$S - InBrowserElement %3$S
+
+scope = ਖੇਤਰ:
+
+scriptSpec = ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਹਦਾਇਤਾਂ:
+
+# LOCALIZATION NOTE: the term "Worker" should not be translated.
+currentWorkerURL = ਮੌਜੂਦਾ Worker URL:
+
+activeCacheName = ਸਰਗਰਮ ਕੈਸ਼ ਨਾਂ:
+
+waitingCacheName = ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਕੈਸ਼ ਨਾਂ:
+
+true = ਸਹੀਂ
+
+false = ਗਲਤ
+
+# LOCALIZATION NOTE this term is used as a button label (verb, not noun).
+update = ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ
+
+unregister = ਅਣ-ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ
+
+waiting = …ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ ਹੈ
+
+# LOCALIZATION NOTE: the term "Service Worker" should not translated.
+unregisterError = ਇਸ Service Worker ਨੂੰ ਅਣ-ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾ-ਕਾਮਯਾਬ ਹੈ।
+
+pushEndpoint = ਪੁਸ਼ ਅੰਤ-ਬਿੰਦੂ:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.pageTitle "ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ਼ ਜਾਣਕਾਰੀ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.pageSubtitle): don't change the 'supportLink' id. -->
+<!ENTITY aboutSupport.pageSubtitle "
+ ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਤਕਨੀਕੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ
+ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ &brandShortName; ਬਾਰੇ ਆਮ ਸਵਾਦ ਦੇ ਜਵਾਬ ਲੱਭ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ
+ ਸਾਡੀ <a id='supportLink'>ਸਪੋਰਟ ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ</a> ਨੂੰ ਵੇਖੋ ਜੀ।
+">
+
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.title "ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਾਂ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.crashes.id):
+This is likely the same like id.heading in crashes.dtd. -->
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.id "ਰਿਪੋਰਟ ID">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.sendDate "ਭੇਜੀਆਂ">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.allReports "ਸਭ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.noConfig "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਹਾਲੇ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY aboutSupport.extensionsTitle "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionName "ਨਾਂ">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionEnabled "ਚਾਲੂ ਹੈ">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionVersion "ਵਰਜ਼ਨ">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionId "ID">
+
+
+<!ENTITY aboutSupport.featuresTitle "&brandShortName; ਫ਼ੀਚਰ">
+<!ENTITY aboutSupport.featureName "ਨਾਂ">
+<!ENTITY aboutSupport.featureVersion "ਵਰਜ਼ਨ">
+<!ENTITY aboutSupport.featureId "ID">
+
+<!ENTITY aboutSupport.experimentsTitle "ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ ਫੀਚਰ">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentName "ਨਾਂ">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentId "ID">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentDescription "ਵੇਰਵਾ">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentActive "ਸਰਗਰਮ">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentEndDate "ਅੰਤ ਮਿਤੀ">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentHomepage "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentBranch "ਬਰਾਂਚ">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsTitle "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੇਸਿਕ">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsName "ਨਾਂ">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsVersion "ਵਰਜ਼ਨ">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsBuildID "ਬਿਲਡ ID">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.appBasicsUpdateChannel, aboutSupport.appBasicsUpdateHistory, aboutSupport.appBasicsShowUpdateHistory):
+"Update" is a noun here, not a verb. -->
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUpdateChannel "ਅੱਪਡੇਟ ਚੈਨਲ">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUpdateHistory "ਅੱਪਡੇਟ ਅਤੀਤ">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsShowUpdateHistory "ਅੱਪਡੇਟ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfileDir "ਪਰੋਫਾਈਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.appBasicsProfileDirWinMac):
+This is the Windows- and Mac-specific variant of aboutSupport.appBasicsProfileDir.
+Windows/Mac use the term "Folder" instead of "Directory" -->
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfileDirWinMac "ਪਰੋਫਾਈਲ ਫੋਲਡਰ">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsEnabledPlugins "ਚਾਲੂ ਪਲੱਗਇਨ">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsBuildConfig "ਬਿਲਡ ਸੰਰਚਨਾ">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUserAgent "ਯੂਜ਼ਰ ਏਜੰਟ">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsOS "OS">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsMemoryUse "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsPerformance "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsServiceWorkers "ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ Service Workers">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfiles "ਪਰੋਫਾਈਲ">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsMultiProcessSupport "ਬਹੁ-ਕਾਰਜ ਵਿੰਡੋਜ਼">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProcessCount "ਵੈੱਬ ਸਮੱਗਰੀ ਕਾਰਵਾਈ">
+
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsKeyGoogle "Google Key">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsKeyMozilla "Mozilla Location Service Key">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsSafeMode "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਮੋਡ">
+
+<!ENTITY aboutSupport.showDir.label "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showMac.label): This is the Mac-specific
+variant of aboutSupport.showDir.label. This allows us to use the preferred
+"Finder" terminology on Mac. -->
+<!ENTITY aboutSupport.showMac.label "Finder ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showWin2.label): This is the Windows-specific
+variant of aboutSupport.showDir.label. -->
+<!ENTITY aboutSupport.showWin2.label "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedKeyPrefsTitle "ਖਾਸ ਬਦਲੀਆਂ ਗਈਆਂ ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsName "ਨਾਂ">
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsValue "ਮੁੱਲ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.userJSTitle, aboutSupport.userJSDescription): user.js is the name of the preference override file being checked. -->
+<!ENTITY aboutSupport.userJSTitle "user.js ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY aboutSupport.userJSDescription "ਤੁਹਾਡੇ ਪਰੋਫਾਈਲ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ <a id='prefs-user-js-link'>user.js ਫਾਈਲ</a> ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪਸੰਦ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ &brandShortName; ਵਲੋਂ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY aboutSupport.lockedKeyPrefsTitle "ਖਾਸ ਲਾਕ ਕਰਨ ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY aboutSupport.lockedPrefsName "ਨਾਂ">
+<!ENTITY aboutSupport.lockedPrefsValue "ਮੁੱਲ">
+
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsTitle "ਗਰਾਫਿਕਸ">
+
+<!ENTITY aboutSupport.placeDatabaseTitle "ਥਾਵਾਂ ਦਾ ਡਾਟਾਬੇਸ">
+<!ENTITY aboutSupport.placeDatabaseIntegrity "ਇਕਸਾਰਤਾ">
+<!ENTITY aboutSupport.placeDatabaseVerifyIntegrity "ਇਕਸਾਰਤਾ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY aboutSupport.jsTitle "ਜਾਵਾਸਕ੍ਰਿਪਟ">
+<!ENTITY aboutSupport.jsIncrementalGC "ਵਾਧਾ GC">
+
+<!ENTITY aboutSupport.a11yTitle "ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yActivated "ਸਰਗਰਮ ਹੈ">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yForceDisabled "ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਰੋਕੋ">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yHandlerUsed "ਵਰਤੇ ਗਏ ਅਸੈਸਬਲ ਹੈਂਡਲਰ ">
+
+<!ENTITY aboutSupport.libraryVersionsTitle "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜ਼ਨ">
+
+<!ENTITY aboutSupport.installationHistoryTitle "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਤੀਤ">
+<!ENTITY aboutSupport.updateHistoryTitle "ਅੱਪਡੇਟ ਅਤੀਤ">
+
+<!ENTITY aboutSupport.copyTextToClipboard.label "ਟੈਕਸਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY aboutSupport.copyRawDataToClipboard.label "ਰਾਅ ਡਾਟਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxTitle "ਸੈਂਡਬਾਕਸ">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallLogTitle "Rejected System Calls">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallIndex "#">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallAge "ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallPID "PID">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallTID "TID">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallProcType "Process Type">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallNumber "Syscall">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallArgs "Arguments">
+
+<!ENTITY aboutSupport.safeModeTitle "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਮੋਡ ਵਰਤ ਕੇ ਦੇਖੋ">
+<!ENTITY aboutSupport.restartInSafeMode.label "…ਐਡ-ਆਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsFeaturesTitle "ਫੀਚਰ">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsDiagnosticsTitle "ਅਲਾਮਤਾਂ">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsFailureLogTitle "ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੇ ਲਾਗ">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsGPU1Title "GPU #1">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsGPU2Title "GPU #2">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsDecisionLogTitle "ਫ਼ੈਸਲਾ ਲਾਗ">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsCrashGuardsTitle "ਕਰੈਸ਼ ਗਾਰਡ ਆਯੋਗ ਫੀਚਰ">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsWorkaroundsTitle "ਜੁਗਾੜ">
+
+<!ENTITY aboutSupport.mediaTitle "ਮੀਡੀਆ">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaOutputDevicesTitle "ਆਉਟਪੁ਼ਟ ਡਿਵਾਈਸ">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaInputDevicesTitle "ਇਨਪੁਟ ਡਿਵਾਈਸ">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceName "ਨਾਂ">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceGroup "ਗਰੁੱਪ">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceVendor "ਵੇਂਡਰ">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceState "ਹਾਲਤ">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDevicePreferred "ਤਰਜੀਹੀ">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceFormat "ਫਾਰਮੈਟ">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceChannels "ਚੈਨਲ">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceRate "ਰੇਟ">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceLatency "ਦੇਰੀ">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of relevant days with crash reports
+crashesTitle=ਪਿਛਲੇ #1 ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਾਂ;ਪਿਛਲੇ #1 ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਾਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeMinutes): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of minutes (between 1 and 59) which have passed since the crash
+crashesTimeMinutes=#1 ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ;#1 ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeHours): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of hours (between 1 and 23) which have passed since the crash
+crashesTimeHours=#1 ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ;#1 ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeDays): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of days (1 or more) which have passed since the crash
+crashesTimeDays=#1 ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ;#1 ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingReports): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of pending crash reports
+pendingReports=ਸਭ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ (ਦਿੱਤੀ ਸਮਾਂ ਹੱਦ ਵਿੱਚ #1 ਬਾਕੀ ਕਰੈਸ਼ ਸਮੇਤ);ਸਭ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ (ਦਿੱਤੀ ਸਮਾਂ ਹੱਦ ਵਿੱਚ #1 ਬਾਕੀ ਕਰੈਸ਼ ਸਮੇਤ)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rawDataCopied) Text displayed in a mobile "Toast" to user when the
+# raw data is successfully copied to the clipboard via button press.
+rawDataCopied=ਰਾਅ ਡਾਟਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ
+
+# LOCALIZATION NOTE (textCopied) Text displayed in a mobile "Toast" to user when the
+# text is successfully copied to the clipboard via button press.
+textCopied=ਟੈਕਸਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedDriver = ਤੁਹਾਡੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਡਰਾਇਵਰ ਵਰਜਨ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE The %S here is a placeholder, leave unchanged, it will get replaced by the driver version string.
+tryNewerDriver = ਤੁਹਾਡੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਡਰਾਇਵਰ ਵਰਜਨ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਡਰਾਇਵਰ ਨੂੰ %S ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedGfxCard = ਤੁਹਾਡੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਡ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਡਰਾਇਵਰ ਨਾਲ ਨਾ-ਸੁਝਲੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ।
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedOSVersion = ਤੁਹਾਡੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਰਾਹੀਂ ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedMismatchedVersion = Blocked for your graphics driver version mismatch between registry and DLL.
+
+# LOCALIZATION NOTE In the following strings, "Direct2D", "DirectWrite" and "ClearType"
+# are proper nouns and should not be translated. Feel free to leave english strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+clearTypeParameters = ClearType ਪੈਰਾਮੀਟਰ
+
+compositing = ਬਣਤਰ
+hardwareH264 = ਹਾਰਡਵੇਅਰ H264 ਡੀਕੋਡਿੰਗ
+mainThreadNoOMTC = ਮੁੱਖ ਥਰਿੱਡ, OMTC ਨਹੀਂ
+yes = ਹਾਂ
+no = ਨਹੀਂ
+# LOCALIZATION NOTE The following strings indicate if an API key has been found.
+# In some development versions, it's expected for some API keys that they are
+# not found.
+found = ਲੱਭਾ
+missing = ਗੁੰਮ
+
+gpuDescription = ਵਰਣਨ
+gpuVendorID = ਵੇਂਡਰ ID
+gpuDeviceID = ਜੰਤਰ ID
+gpuSubsysID = ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ID
+gpuDrivers = ਡਰਾਇਵਰ
+gpuRAM = ਰੈਮ
+gpuDriverVersion = ਡਰਾਇਵਰ ਵਰਜ਼ਨ
+gpuDriverDate = ਡਰਾਇਵਰ ਮਿਤੀ
+gpuActive = ਸਰਗਰਮ
+webgl1WSIInfo = WebGL 1 Driver WSI Info
+webgl1Renderer = WebGL 1 Driver Renderer
+webgl1Version = WebGL 1 Driver Version
+webgl1DriverExtensions = WebGL 1 Driver Extensions
+webgl1Extensions = WebGL 1 Extensions
+webgl2WSIInfo = WebGL 2 Driver WSI Info
+webgl2Renderer = WebGL2 ਰੈਂਡਰਰ
+webgl2Version = WebGL 2 Driver Version
+webgl2DriverExtensions = WebGL 2 Driver Extensions
+webgl2Extensions = WebGL 2 Extensions
+GPU1 = GPU #1
+GPU2 = GPU #2
+blocklistedBug = ਜਾਣੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਕਰਕੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE %1$S will be replaced with a bug number string.
+bugLink = ਬੱਗ %1$S
+# LOCALIZATION NOTE %1$S will be replaced with an arbitrary identifier
+# string that can be searched on DXR/MXR or grepped in the source tree.
+unknownFailure = ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ; ਅਸਫ਼ਲਤਾ ਕੋਡ %1$S
+d3d11layersCrashGuard = D3D11 ਕੰਪੋਜ਼ਿਟਰ
+d3d11videoCrashGuard = D3D11 ਵੀਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ
+d3d9videoCrashGuard = D3D9 ਵੀਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ
+glcontextCrashGuard = OpenGL
+resetOnNextRestart = ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਮੁੜ-ਚਲਾਉਣ ਉੱਤੇ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ
+gpuProcessKillButton = Terminate GPU Process
+gpuDeviceResetButton = ਡਿਵਾਈਸ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਲਈ ਪਲਟੋ
+usesTiling = ਟਿਲਿੰਗ ਵਰਤਦਾ ਹੈ
+offMainThreadPaintEnabled = ਮੁੱਖ ਥਰਿੱਡ ਪੇਂਟਿੰਗ ਸਮਰੱਥ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ
+
+offMainThreadPaintWorkerCount = ਮੁੱਖ ਥਰਿੱਡ ਪੇਂਟਿੰਗ ਵਰਕਰ ਗਿਣਤੀ ਬੰਦ ਕਰੋ
+
+audioBackend = ਆਡੀਓ ਬੈਕਐਂਡ
+maxAudioChannels = ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੈਨਲ
+channelLayout = ਤਰਜੀਹੀ ਚੈਨਲ ਲੇਆਉਟ
+sampleRate = ਤਰਜੀਹੀ ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ
+
+minLibVersions = ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਜਨ
+loadedLibVersions = ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਵਰਜਨ
+
+hasSeccompBPF = Seccomp-BPF (ਸਿਸਟਮ ਕਾਲ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨਾ)
+hasSeccompTSync = Seccomp ਥਰਿੱਡ ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ
+hasUserNamespaces = ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੇਮ-ਸਪੇਸ
+hasPrivilegedUserNamespaces = ਅਧਿਕਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੇਮਸਪੇਸ
+canSandboxContent = ਪ੍ਰਸੰਗ ਕਾਰਵਾਈ ਸੈਂਡਬੌਕਸਿੰਗ
+canSandboxMedia = ਮੀਡੀਆ ਪਲੱਗਇਨ ਸੈਂਡਬੌਕਸਿੰਗ
+contentSandboxLevel = Content Process Sandbox Level
+effectiveContentSandboxLevel = ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸੈਂਡਬਾਕਸ ਪੱਧਰ
+sandboxProcType.content = ਸਮੱਗਰੀ
+sandboxProcType.file = ਫ਼ਾਇਲ ਸਮੱਗਰੀ
+sandboxProcType.mediaPlugin = ਮੀਡੀਆ ਪਲੱਗਇਨ
+
+# LOCALIZATION NOTE %1$S and %2$S will be replaced with the number of remote and the total number
+# of windows, respectively, while %3$S will be replaced with one of the status strings below,
+# which contains a description of the multi-process preference and status.
+# Note: multiProcessStatus.3 doesn't exist because status=3 was deprecated.
+multiProcessWindows = %1$S/%2$S (%3$S)
+multiProcessStatus.0 = ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਲੋਂ ਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ
+multiProcessStatus.1 = ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ
+multiProcessStatus.2 = ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ
+multiProcessStatus.4 = ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਟੂਲਾਂ ਵਲੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ
+multiProcessStatus.5 = Mac OS X ਉੱਤੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਕਮੀ ਕਰਕੇ ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ
+multiProcessStatus.6 = ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਟੈਕਸਟ ਇਨਪੁਟ ਵਲੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ
+multiProcessStatus.7 = ਐਡ-ਆਨ ਵਲੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ
+multiProcessStatus.8 = ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ
+# No longer in use (bug 1296353) but we might bring this back.
+multiProcessStatus.9 = Windows XP ਉੱਤੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ
+multiProcessStatus.unknown = ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ
+
+asyncPanZoom = ਅਸਮਕਾਲੀ ਪੈਨ/ਜ਼ੂਮ
+apzNone = ਕੋਈ ਨਹੀਂ
+wheelEnabled = ਵ੍ਹੀਲ ਇਨਪੁਟ ਸਮਰੱਥ ਹੈ
+touchEnabled = ਟੱਚ ਇਨਪੁਟ ਸਮਰੱਥ ਹੈ
+dragEnabled = scrollbar drag enabled
+keyboardEnabled = ਕੀਬੋਰਡ ਸਮਰੱਥ ਹੈ
+autoscrollEnabled = ਆਪੇ-ਸਕਰੋਲ ਸਮਰੱਥ ਹੈ
+
+# LOCALIZATION NOTE %1 will be replaced with the key of a preference.
+wheelWarning = ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਪਸੰਦ ਕਰਕੇ ਅਸਿੰਕ ਵ੍ਹੀਲ ਇਨਪੁਟ ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤੀ: %S
+touchWarning = ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਪਸੰਦ ਕਰਕੇ ਅਸਿੰਕ ਟੱਚ ਇਨਪੁਟ ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤੀ: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE Strings explaining why a feature is or is not available.
+disabledByBuild = ਬਿਲਡ ਵਲੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ
+enabledByDefault = ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ 'ਚ ਸਮਰੱਥ ਹੈ
+disabledByDefault = ਮੂਲ ਰੂਪ 'ਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ
+enabledByUser = ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਲੋਂ ਸਮਰੱਥ ਹੈ
+disabledByUser = ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਲੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ
+
+# LOCALIZATION NOTE Strings representing the status of the Enterprise Policies engine.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pingDataSource "
+ਪਿੰਗ ਡਾਟਾ ਸਰੋਤ:
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showCurrentPingData "
+ਮੌਜੂਦਾ ਪਿੰਗ ਡਾਟਾ
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showArchivedPingData "
+ਅਕਾਇਵ ਕੀਤਾ ਪਿੰਗ ਡਾਟਾ
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showSubsessionData "
+ਸਬ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਦੇਖੋ
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.choosePing "
+ਪਿੰਗ ਨੂੰ ਚੁਣੋ:
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingType "ਪਿੰਗ ਕਿਸਮ">
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingHeader "
+ਪਿੰਗ
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupToday "ਅੱਜ">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupYesterday "ਕੱਲ੍ਹ">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupOlder "ਹੋਰ ਪੁਰਾਣੇ">
+<!ENTITY aboutTelemetry.payloadChoiceHeader "
+ ਪੇਅਲੋਡ
+">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(aboutTelemetry.previousPing, aboutTelemetry.nextPing):
+ These strings are displayed when selecting Archived pings, and they’re
+ used to move to the next or previous ping. -->
+<!ENTITY aboutTelemetry.previousPing "<<">
+<!ENTITY aboutTelemetry.nextPing ">>">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pageTitle "ਟੈਲੀਮੈਂਟਰੀ ਡਾਟਾ">
+<!ENTITY aboutTelemetry.moreInformations "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਖੋਜਣਾ ਹੈ?">
+<!ENTITY aboutTelemetry.firefoxDataDoc "<a>ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਡਾਟਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ (ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ)</a> ਵਿੱਚ ਗਾਈਡਾਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਡੇ ਡਾਟਾ ਟੂਲ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ।">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showInFirefoxJsonViewer "JSON ਦਰਸ਼ਕ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.homeSection "ਘਰ">
+<!ENTITY aboutTelemetry.generalDataSection "
+ ਆਮ ਡਾਟਾ
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.environmentDataSection "
+ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਡਾਟਾ
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.sessionInfoSection "
+ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.scalarsSection "
+ ਸਕੇਲਰ
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedScalarsSection "
+ Keyed Scalars
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.histogramsSection "
+ ਹਿਸਟੋਗਰਾਮ
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedHistogramsSection "
+ ਕੀਡ ਹਿਸਟੋਗਰਾਮ
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.eventsSection "
+ Events
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.simpleMeasurementsSection "
+ ਸਧਾਰਨ ਮਾਪ
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryLogSection "
+ ਟੈਲੀਮੈਂਟਰੀ ਲਾਗ
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.slowSqlSection "
+ ਹੌਲੀ SQL ਸਟੇਟਮੈਂਟਾਂ
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.chromeHangsSection "
+ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਹੈਂਗ
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.addonDetailsSection "
+ ਐਡ-ਆਨ ਵੇਰਵੇ
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.capturedStacksSection "
+ Captured Stacks
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.lateWritesSection "
+ ਦੇਰੀ ਨਾਲ ਰਾਇਟਰ
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.rawPayloadSection "ਕੱਚਾ ਪੇਅਲੋਡ">
+<!ENTITY aboutTelemetry.raw "
+ਅਣਘੜ JSON
+">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.fullSqlWarning "
+ ਸੂਚਨਾ: ਹੌਲੀ SQL ਡੀਬੱਗ ਕਰਨਾ ਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਪੂਰੀਆਂ SQL ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਦੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਟੈਲੀਮੈਂਟਰੀ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.fetchStackSymbols "
+ Fetch function names for stacks
+">
+<!ENTITY aboutTelemetry.hideStackSymbols "
+ Show raw stack data
+">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(pageSubtitle):
+# - %1$S is replaced by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference
+# - %2$S is replaced by brandFullName
+pageSubtitle = ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਟੈਲੀਮੈਂਟਰੀ ਵਲੋਂ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ, ਹਾਰਡਵੇਅਰ, ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ ਪਸੰਦ ਬਾਰੇ ਇੱਕਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ %1$S ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ %2$S ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।
+
+# LOCALIZATION NOTE(settingsExplanation):
+# - %1$S is either releaseData or prereleaseData
+# - %2$S is either telemetryUploadEnabled or telemetryUploadDisabled
+settingsExplanation = ਟੈਲੀਮੈਂਟਰੀ %1$S ਇਕੱਤਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ %2$S ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਦਾ ਹੈ।
+releaseData = ਰੀਲਿਜ਼ ਡਾਟਾ
+prereleaseData = ਪ੍ਰੀ-ਰੀਲਿਜ਼ ਡਾਟਾ
+telemetryUploadEnabled = ਸਮਰੱਥ ਹੈ
+telemetryUploadDisabled = ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ
+
+# LOCALIZATION NOTE(pingDetails):
+# - %1$S is replaced by a link with pingExplanationLink as text
+# - %2$S is replaced by namedPing
+# LOCALIZATION NOTE(namedPing):
+# - %1$S is replaced by the ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+# - %2$S is replaced by the ping name, e.g. “saved-session”
+namedPing = %1$S, %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(pingDetailsCurrent):
+# - %1$S is replaced by a link with pingExplanationLink as text
+# - %2$S is replaced by currentPing
+pingExplanationLink = ਪਿੰਗ
+currentPing = ਮੌਜੂਦ
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterPlaceholder): string used as a placeholder for the
+# search field, %1$S is replaced by the section name from the structure of the
+# ping. More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+filterPlaceholder = %1$S 'ਚ ਲੱਭੋ
+filterAllPlaceholder = ਸਾਰੇ ਭਾਗਾਂ 'ਚ ਲੱਭੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE(resultsForSearch): %1$S is replaced by the searched terms
+resultsForSearch = “%1$S” ਲਈ ਨਤੀਜੇ
+# LOCALIZATION NOTE(noSearchResults):
+# - %1$S is replaced by the section name from the structure of the ping.
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# - %2$S is replaced by the current text in the search input
+noSearchResults = ਅਫ਼ਸੋਸ! “%2$S” ਲਈ %1$S ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਨਤੀਜੇ ਨਹੀਂ ਹਨ
+# LOCALIZATION NOTE(noSearchResultsAll): %S is replaced by the searched terms
+noSearchResultsAll = ਅਫ਼ਸੋਸ! “%S” ਲਈ ਕਿਸੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਨਤੀਜੇ ਨਹੀਂ ਹਨ
+# LOCALIZATION NOTE(noDataToDisplay): %S is replaced by the section name.
+# This message is displayed when a section is empty.
+noDataToDisplay = ਅਫ਼ਸੋਸ! ਇਸ ਵੇਲੇ “%S” ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਡਾਟਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE(currentPingSidebar): used as a tooltip for the “current”
+# ping title in the sidebar
+currentPingSidebar = ਮੌਜੂਦਾ ਪਿੰਗ
+# LOCALIZATION NOTE(telemetryPingTypeAll): used in the “Ping Type” select
+telemetryPingTypeAll = ਸਾਰੇ
+
+# LOCALIZATION NOTE(histogram*): these strings are used in the “Histograms” section
+histogramSamples = ਨਮੂਨੇ
+histogramAverage = ਔਸਤ
+histogramSum = ਜੋੜ
+# LOCALIZATION NOTE(histogramCopy): button label to copy the histogram
+histogramCopy = ਕਾਪੀ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE(telemetryLog*): these strings are used in the “Telemetry Log” section
+telemetryLogTitle = ਟੈਲੀਮੈਂਟਰੀ ਲਾਗ
+telemetryLogHeadingId = ਆਈਡੀ
+telemetryLogHeadingTimestamp = ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ
+telemetryLogHeadingData = ਡਾਟਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE(slowSql*): these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+slowSqlMain = ਮੁੱਖ ਥਰਿਡ ਵਿੱਚ ਹੌਲੀ SQL ਸਟੇਟਮੈਂਟ
+slowSqlOther = ਹੈਲਪਰ ਥਰਿਡ ਵਿੱਚ ਹੌਲੀ SQL ਸਟੇਟਮੈਂਟ
+slowSqlHits = ਹਿਟ
+slowSqlAverage = ਔਸਤ ਸਮਾਂ (ms)
+slowSqlStatement = ਸਟੇਟਮੈਂਟ
+
+# LOCALIZATION NOTE(histogram*): these strings are used in the “Add-on Details” section
+addonTableID = ਐਡ-ਆਨ ID
+addonTableDetails = ਵੇਰਵਾ
+# LOCALIZATION NOTE(addonProvider):
+# - %1$S is replaced by the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+addonProvider = %1$S ਪਰੋਵਾਈਡਰ
+
+keysHeader = ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ
+namesHeader = ਨਾਂ
+valuesHeader = ਮੁੱਲ
+
+# LOCALIZATION NOTE(chrome-hangs-title):
+# - %1$S is replaced by the number of the hang
+# - %2$S is replaced by the duration of the hang
+chrome-hangs-title = ਹੈਂਗ ਰਿਪੋਰਟ #%1$S (%2$S ਸਕਿੰਟ)
+# LOCALIZATION NOTE(captured-stacks-title):
+# - %1$S is replaced by the string key for this stack
+# - %2$S is replaced by the number of times this stack was captured
+captured-stacks-title = %1$S (ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(late-writes-title):
+# - %1$S is replaced by the number of the late write
+late-writes-title = ਲੇਟ ਲਿਖਣਾ #%1$S
+
+stackTitle = ਸਟੈਕ:
+memoryMapTitle = ਮੈਮੋਰੀ ਨਕਸ਼ਾ:
+
+errorFetchingSymbols = ਸਿੰਬਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਅਤੇ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।
+
+parentPayload = ਮੁੱਢਲਾ ਪੇਅਲੋਡ
+# LOCALIZATION NOTE(childPayloadN):
+# - %1$S is replaced by the number of the child payload (e.g. “1”, “2”)
+childPayloadN = ਅਧੀਨ ਪੇਅਲੋਡ %1$S
+
+timestampHeader = ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ
+categoryHeader = ਵਰਗ
+methodHeader = ਢੰਗ
+objectHeader = ਆਬਜੈਕਟ
+extraHeader = ਵਾਧੂ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "url-classifier" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.title "URL ਵਰਗੀਕਰਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerTitle "ਪੂਰਕ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.provider "ਪੂਰਕ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerLastUpdateTime "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਸਮਾਂ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerNextUpdateTime "ਅਗਲਾ ਅੱਪਡੇਟ ਸਮਾਂ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerBackOffTime "ਬੈਕ-ਆਫ਼ ਸਮਾਂ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerLastUpdateStatus "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਹਾਲਤ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerUpdateBtn "ਅੱਪਡੇਟ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheTitle "ਕੈਸ਼">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheRefreshBtn "ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheClearBtn "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheTableName "ਸਾਰਣੀ ਦਾ ਨਾਂ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheNCacheEntries "ਰਿਣਾਤਮਕ ਕੈਸ਼ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cachePCacheEntries "ਧਨਾਤਮਕ ਕੈਸ਼ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheShowEntries "ਐਂਟਰੀਆਂ ਵੇਖਾਓ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheEntries "ਕੈਸ਼ ਐਂਟਰੀਆਂ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cachePrefix "ਪ੍ਰੀਫਿਕਸ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheNCacheExpiry "ਰਿਣਾਤਮਕ ਕੈਸ਼ ਦੀ ਮਿਆਦ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheFullhash "ਪੂਰਾ ਹੈਸ਼">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cachePCacheExpiry "ਧਨਾਤਮਕ ਕੈਸ਼ਨ ਦੀ ਮਿਆਦ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugTitle "ਡੀਬੱਗ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugModuleBtn "ਲਾਗ ਮੋਡੀਊਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugFileBtn "ਲਾਗ ਫ਼ਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugJSLogChk "JS ਲਾਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugSBModules "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਲਾਗ ਮੋਡੀਊਲ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugModules "ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਗ ਮੋਡੀਊਲ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugSBJSModules "ਸੁਰੱਖਿਅਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ JS ਲਾਗ">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugFile "ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਗ ਫਾਇਲ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+TriggerUpdate = ਅੱਪਡੇਟ ਚਾਲੂ ਕਰੋ
+
+NotAvailable = N/A
+
+DisableSBJSLog = ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ JS ਲਾਗ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
+
+EnableSBJSLog = ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ JS ਲਾਗ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ
+
+Enabled = ਸਮਰੱਥ ਹੈ
+
+Disabled = ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ
+
+Updating = ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+
+CannotUpdate = ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ
+
+success = ਕਾਮਯਾਬ
+
+updateError = ਅੱਪਡੇਟ ਗਲਤੀ (%S)
+
+downloadError = ਡਾਊਨਲੋਡ ਗਲਤੀ (%S)
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log):
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
+document_title = WebRTC ਅੰਦਰੂਨੀ
+cannot_retrieve_log = WebRTC ਲਾਗ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
+# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
+save_page_msg = ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+save_page_dialog_title = about:webrtc ਨੂੰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_off_state_msg = ਟਰੇਸ ਲਾਗ ਨੂੰ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_on_state_msg = ਡੀਬੱਗ ਮੋਡ ਸਰਗਰਮ ਹੈ, ਟਰੇਸ ਲਾਗ ਹੈ: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
+# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_msg_label = AEC ਲਾਗ ਰੱਖਣਾ
+aec_logging_off_state_label = AEC ਲਾਗ ਰੱਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ
+aec_logging_on_state_label = AEC ਲਾਗ ਰੱਖਣਾ ਰੋੋਕ
+aec_logging_on_state_msg = AEC ਲਾਗ ਰੱਖਣਾ ਸਰਗਰਮ ਹੈ (ਕਾਲਰ ਨਾਲ ਕੁਝ ਮਿੰਟਾਂ ਲਈ ਗੱਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਤਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਨੂੰ ਰੋਕੋ)
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_off_state_msg = ਕੈਪਚਰ ਕੀਤੀਆਂ ਲਾਗ ਫਾਈਲਾਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਹਨ: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
+# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
+# should not normally be translated and is used as a data label.
+peer_connection_id_label = PeerConnection ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading):
+# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+sdp_heading = SDP
+local_sdp_heading = ਲੋਕਲ SDP
+remote_sdp_heading = ਰਿਮੋਟ SDP
+
+# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
+# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
+# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
+# remote sdp headings.
+offer = ਪੇਸ਼ਕਸ਼
+answer = ਜਵਾਬ
+
+# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
+# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
+# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+rtp_stats_heading = RTP ਅੰਕੜੇ
+
+# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
+# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
+# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
+# Statistics.
+ice_state = ICE ਹਾਲਤ
+ice_stats_heading = ICE ਅੰਕੜੇ
+ice_restart_count_label = ICE restarts
+ice_rollback_count_label = ICE rollbacks
+ice_pair_bytes_sent = ਭੇਜੇ ਬਾਈਟ
+ice_pair_bytes_received = ਮਿਲੇ ਬਾਈਟ
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (av_sync_label): "A/V" stands for Audio/Video.
+# "sync" is an abbreviation for sychronization. This is used as
+# a data label.
+av_sync_label = A/V ਸਿੰਕ
+
+# LOCALIZATION NOTE (jitter_buffer_delay_label): A jitter buffer is an
+# element in the processing chain, see http://wikipedia.org/wiki/Jitter
+# This is used as a data label.
+jitter_buffer_delay_label = ਜਿੱਟਰ-ਬਫ਼ਰ ਦੇਰੀ
+
+# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
+# for Average. These are used as data labels.
+avg_bitrate_label = Avg. bitrate
+avg_framerate_label = ਔਸਤ ਫਰੇਮਦਰ
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
+# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
+# either the local or remote end of the connection.
+typeLocal = ਲੋਕਲ
+typeRemote = ਰਿਮੋਟ
+
+# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank.
+nominated = ਨਾਮਜ਼ਦ
+
+# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
+selected = ਚੁਣੇ
+
+# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
+# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
+# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
+# table with light blue background. %S is replaced by
+# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
+# background to visually match the trickled ICE candidates.
+trickle_caption_msg2 = ਜ਼ਾਹਰ ਹੋਏ ਉਮੀਦਵਾਰਾਂ (ਜਵਾਬ ਦੇ ਬਾਅਦ ਪਹੁੰਚੇ) ਨੂੰ %S ਵਿੱਚ ਉਘਾੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+trickle_highlight_color_name2 = ਨੀਲਾ
+
+save_page_label = ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ
+debug_mode_msg_label = ਡੀਬੱਗ ਮੋਡ
+debug_mode_off_state_label = ਡੀਬੱਗ ਮੋਡ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ
+debug_mode_on_state_label = ਡੀਬੱਗ ਮੋਡ ਨੂੰ ਰੋਕੋ
+stats_heading = ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਅੰਕੜੇ
+stats_clear = Clear History
+log_heading = ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਾਗ
+log_clear = Clear Log
+log_show_msg = ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ
+log_hide_msg = ਲਾਗ ਛੁਪਾਓ
+connection_closed = ਬੰਦ ਕੀਤਾ
+local_candidate = ਲੋਕਲ ਉਮੀਦਵਾਰ
+remote_candidate = ਰਿਮੋਟ ਉਮੀਦਵਾਰ
+raw_candidates_heading = ਸਾਰੇ ਮੁ਼ਢਲੇ ਉਮੀਦਵਾਰ
+raw_local_candidate = ਮੁੱਢਲੇ ਸਥਾਨਕ ਉਮੀਦਵਾਰ
+raw_remote_candidate = ਮੁੱਢਲੇ ਰਿਮੋਟ ਉਮੀਦਵਾਰ
+raw_cand_show_msg = ਮੁੱਢਲੇ ਉਮੀਦਵਾਰ ਦਿਖਾਓ
+raw_cand_hide_msg = ਮੁੱਢਲੇ ਉਮੀਦਵਾਰ ਲੁਕਾਓ
+priority = ਤਰਜੀਹ
+fold_show_msg = ਵੇਰਵਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ
+fold_show_hint = ਇਹ ਭਾਗ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ
+fold_hide_msg = ਵੇਰਵਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਾਓ
+fold_hide_hint = ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ
+dropped_frames_label = ਡਰਾਪ ਕੀਤੇ ਫਰੇਮ
+discarded_packets_label = ਅਣਡਿੱਠੇ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਟ
+decoder_label = ਡੀਕੋਡਰ
+encoder_label = ਇਨਕੋਡਰ
+received_label = ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ
+packets = ਪੈਕੇਟ
+lost_label = ਗੁਆਚੇ
+jitter_label = ਜਿੱਟਰ
+sent_label = ਭੇਜੇ
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY NoAppFound.label "ਇਸ ਫਾਈਲ ਟਾਈਪ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।">
+<!ENTITY BrowseButton.label "…ਝਲਕ">
+<!ENTITY SendMsg.label "ਇਹ ਆਈਟਮ ਭੇਜੋ:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithEngine): %S will be replaced with
+# the search engine provider's name. This format was chosen because
+# the provider can also end with "Search" (e.g.: MSN Search).
+searchWithEngine = %S ਨਾਲ ਖੋਜੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (switchToTab2): This is the same as the older switchToTab
+# string that it's replacing, except it uses title case, so "Switch" and "Tab"
+# are capitalized.
+switchToTab2 = ਟੈਬ ਲਈ ਸਵਿੱਚ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (visit): This is shown next to autocomplete entries that are
+# simple URLs or sites, which will be visited when the user selects them.
+visit = ਖੋਲ੍ਹੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+browsewithcaret.checkMsg=ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ
+browsewithcaret.checkWindowTitle=ਕਰੈੱਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ
+browsewithcaret.checkLabel=F7 ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਕਰੈੱਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਫੀਚਰ ਵੈੱਬ-ਸਫ਼ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਹਿਲਣਯੋਗ ਕਰਸਰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਰਾਹੀਂ ਤੁਸੀਂ ਟੈਕਸਟ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਰੈੱਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+browsewithcaret.checkButtonLabel=ਹਾਂ
+
+plainText.wordWrap=ਲੰਮੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਸਮੇਟੋ
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ
+formPostSecureToInsecureWarning.message = ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਤੰਤਰ ਧਿਰ ਵਲੋਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n\nਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY charsetMenu2.label "ਟੈਕਸਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ">
+<!ENTITY charsetMenu2.accesskey "c">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The property keys ending with ".key" are for access keys.
+# Localizations may add or delete properties where the property key ends with
+# ".key" as appropriate for the localization. The code that uses this data can
+# deal with the absence of an access key for an item.
+#
+# For gbk, gbk.bis and gbk.bis.key are used to trigger string changes in
+# localizations.
+#
+# In the en-US version of this file, access keys are given to the following:
+# * UTF-8
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in Firefox
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in IE
+# * All Japanese encodings
+#
+# For the items whose property key does not end in ".key" and whose value
+# includes "(" U+0028 LEFT PARENTHESIS, the "(" character is significant for
+# processing by CharsetMenu.jsm. If your localization does not use ASCII
+# parentheses where en-US does in this file, please file a bug to make
+# CharsetMenu.jsm also recognize the delimiter your localization uses.
+# (When this code was developed, all localizations appeared to use
+# U+0028 LEFT PARENTHESIS for this purpose.)
+
+# Auto-Detect (sub)menu
+charsetMenuCharsets = ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ
+charsetMenuAutodet = ਆਪਣੇ-ਆਪ ਖੋਜ
+# 'A' is reserved for Arabic:
+charsetMenuAutodet.key = D
+charsetMenuAutodet.off = (ਬੰਦ)
+charsetMenuAutodet.off.key = o
+charsetMenuAutodet.ja = ਜਾਪਾਨੀ
+charsetMenuAutodet.ja.key = J
+charsetMenuAutodet.ru = ਰੂਸੀ
+charsetMenuAutodet.ru.key = R
+charsetMenuAutodet.uk = ਯੂਕਰੇਨੀ
+charsetMenuAutodet.uk.key = U
+
+# Globally-relevant
+UTF-8.key = U
+UTF-8 = ਯੂਨੀਕੋਡ
+windows-1252.key = W
+windows-1252 = ਪੱਛਮੀ
+
+# Arabic
+windows-1256.key = A
+windows-1256 = ਅਰਬੀ (Windows)
+ISO-8859-6 = ਅਰਬੀ (ISO)
+
+# Baltic
+windows-1257.key = B
+windows-1257 = ਬਾਲਟਿਕ (Windows)
+ISO-8859-4 = ਬਾਲਟਿਕ (ISO)
+
+# Central European
+windows-1250.key = E
+windows-1250 = ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪੀ (Windows)
+ISO-8859-2.key = l
+ISO-8859-2 = ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪੀ (ISO)
+
+# Chinese, Simplified
+gbk.bis.key = S
+gbk.bis = ਚੀਨੀ, ਸਧਾਰਨ
+
+# Chinese, Traditional
+Big5.key = T
+Big5 = ਚੀਨੀ, ਪੁਰਾਤਨ
+
+# Cyrillic
+windows-1251.key = C
+windows-1251 = ਸਿਰਲਿਕ (Windows)
+ISO-8859-5 = ਸਿਰਲਿਕ (ISO)
+KOI8-R = ਸਿਰਲਿਕ (KOI8-R)
+KOI8-U = ਸਿਰਲਿਕ (KOI8-U)
+IBM866 = ਸਿਰਲਿਕ (DOS)
+
+# Greek
+windows-1253.key = G
+windows-1253 = ਗਰੀਕ (Windows)
+ISO-8859-7.key = O
+ISO-8859-7 = ਗਰੀਕ (ISO)
+
+# Hebrew
+windows-1255.key = H
+windows-1255 = ਹੈਬਰਿਊ
+# LOCALIZATION NOTE (ISO-8859-8): The value for this item should begin with
+# the same word for Hebrew as the value for windows-1255 so that this item
+# sorts right after that one in the collation order for your locale.
+ISO-8859-8 = ਹੈਬਰਿਊ, ਦਿੱਖ
+
+# Japanese
+Shift_JIS.key = J
+Shift_JIS = ਜਾਪਾਨੀ (Shift_JIS)
+EUC-JP.key = p
+EUC-JP = ਜਾਪਾਨੀ (EUC-JP)
+ISO-2022-JP.key = n
+ISO-2022-JP = ਜਾਪਾਨੀ (ISO-2022-JP)
+
+# Korean
+EUC-KR.key = K
+EUC-KR = ਕੋਰੀਆਈ
+
+# Thai
+windows-874.key = i
+windows-874 = ਥਾਈ
+
+# Turkish
+windows-1254.key = r
+windows-1254 = ਤੁਰਕ
+
+# Vietnamese
+windows-1258.key = V
+windows-1258 = ਵੀਅਤਨਾਮੀ
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY header.label "ਸੰਖੇਪ ਟਾਈਟਲ">
+<!ENTITY message.label "ਕੁਝ ਸੈਂਪਲ ਟੈਕਸਟ ਇੱਥੇ ਦਿਓ।">
+<!ENTITY editfield0.label "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ:">
+<!ENTITY editfield1.label "ਪਾਸਵਰਡ:">
+<!ENTITY checkbox.label "ਚੈੱਕ">
+<!ENTITY copyCmd.label "ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "ਸਭ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=ਸਾਵਧਾਨ
+Confirm=ਪੁਸ਼ਟੀ
+ConfirmCheck=ਪੁਸ਼ਟੀ
+Prompt=ਪੁੱਛੋ
+PromptUsernameAndPassword2=ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ
+PromptPassword2=ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ
+Select=ਚੁਣੋ
+OK=ਠੀਕ ਹੈ
+Cancel=ਰੱਦ ਕਰੋ
+Yes=ਹਾਂ(&Y)
+No=ਨਹੀਂ(&N)
+Save=ਸੰਭਾਲੋ(&S)
+Revert=ਵਾਪਸ ਲਵੋ(&R)
+DontSave=ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ(&D)
+ScriptDlgGenericHeading=[JavaScript ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ]
+ScriptDlgHeading=%S ਉੱਤੇ ਪੇਜ਼ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ:
+ScriptDialogLabel=ਇਹ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਹੋਰ ਡਾਈਲਾਗ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਰੋਕੋ
+ScriptDialogPreventTitle=ਡਾਈਲਾਗ ਪਸੰਦ ਪੁਸ਼ਟੀ
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterPasswordFor=%2$S ਉੱਤੇ %1$S ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "about:config">
+
+<!-- about:config warning page -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: aboutWarningTitle.label should be attention grabbing and playful -->
+<!ENTITY aboutWarningTitle.label "ਇਸ ਨਾਲ ਵਾਰੰਟੀ ਖਤਮ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ!">
+<!ENTITY aboutWarningText.label "ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਸਫ਼ਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਕਨੀਕੀ ਫੀਚਰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਸਹੂਲਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਇਹਨਾਂ ਪਸੰਦਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਖਤਰਨਾਕ ਪਰਭਾਵ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਾਂ ਹੀ ਅੱਗੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸਹੀਂ ਸਲਾਹ ਮੰਨਦੇ ਹੋ">
+<!ENTITY aboutWarningButton2.label "ਮੈਂ ਖ਼ਤਰੇ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ/ਕਰਦੀ ਹਾਂ!">
+<!ENTITY aboutWarningCheckbox.label "ਮੈਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਵੀ ਵੇਖਾਓ">
+
+<!ENTITY searchPrefs.label "ਖੋਜ:">
+<!ENTITY searchPrefs.accesskey "r">
+<!ENTITY focusSearch.key "r">
+<!ENTITY focusSearch2.key "f">
+
+<!-- Columns -->
+<!ENTITY prefColumn.label "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਦਾ ਨਾਂ">
+<!ENTITY lockColumn.label "ਸਥਿਤੀ">
+<!ENTITY typeColumn.label "ਕਿਸਮ">
+<!ENTITY valueColumn.label "ਮੁੱਲ">
+
+<!-- Tooltips -->
+<!ENTITY prefColumnHeader.tooltip "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਦਬਾਓ">
+<!ENTITY columnChooser.tooltip "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਲਈ ਦਬਾਓ">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY copyPref.key "C">
+<!ENTITY copyPref.label "ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyPref.accesskey "C">
+<!ENTITY copyName.label "ਨਾਂ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyName.accesskey "C">
+<!ENTITY copyValue.label "ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyValue.accesskey "V">
+<!ENTITY modify.label "ਸੋਧੋ">
+<!ENTITY modify.accesskey "M">
+<!ENTITY toggle.label "ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY toggle.accesskey "T">
+<!ENTITY reset.label "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ">
+<!ENTITY reset.accesskey "R">
+<!ENTITY new.label "ਨਵਾਂ">
+<!ENTITY new.accesskey "N">
+<!ENTITY string.label "ਲਾਈਨ">
+<!ENTITY string.accesskey "S">
+<!ENTITY integer.label "ਪੂਰਨ ਅੰਕ">
+<!ENTITY integer.accesskey "I">
+<!ENTITY boolean.label "ਬੂਲੀਅਨ">
+<!ENTITY boolean.accesskey "B">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Lock column values
+default=ਡਿਫਾਲਟ
+modified=ਸੋਧਿਆ
+locked=ਲਾਕ ਕੀਤਾ
+
+# Type column values
+string=ਲਾਈਨ
+int=ਪੂਰਨ ਅੰਕ
+bool=ਬੂਲੀਅਨ
+
+# Preference prompts
+# %S is replaced by one of the type column values above
+new_title=ਨਵਾਂ %S ਮੁੱਲ
+new_prompt=ਪਸੰਦੀਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ
+modify_title=%S ਮੁੱਲ ਭਰੋ
+
+nan_title=ਗਲਤ ਮੁੱਲ
+nan_text=ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਟੈਕਸਟ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY errorConsole.title "ਗਲਤੀ ਕਨਸੋਂਲ">
+
+<!ENTITY errFile.label "ਸਰੋਤ ਫਾਈਲ:">
+<!ENTITY errLine.label "ਲਾਈਨ:">
+<!ENTITY errColumn.label "ਕਾਲਮ:">
+
+<!ENTITY all.label "ਸਭ">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY errors.label "ਗਲਤੀਆਂ">
+<!ENTITY errors.accesskey "E">
+<!ENTITY warnings.label "ਚੇਤਾਵਨੀ">
+<!ENTITY warnings.accesskey "W">
+<!ENTITY messages.label "ਸੁਨੇਹੇ">
+<!ENTITY messages.accesskey "M">
+<!ENTITY clear.label "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+<!ENTITY clear.accesskey "C">
+<!ENTITY codeEval.label "ਕੋਡ:">
+<!ENTITY codeEval.accesskey "o">
+<!ENTITY evaluate.label "ਮੁਲਾਂਕਣ">
+<!ENTITY evaluate.accesskey "v">
+<!ENTITY filter2.label "ਫਿਲਟਰ:">
+<!ENTITY filter2.accesskey "F">
+
+<!ENTITY copyCmd.label "ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyCmd.commandkey "C">
+<!ENTITY sortFirst.label "ਪਹਿਲਾਂ > ਆਖਰੀ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ">
+<!ENTITY sortFirst.accesskey "f">
+<!ENTITY sortLast.label "ਆਖਰੀ > ਪਹਿਲਾਂ ਕ੍ਰਮਬੱਧ">
+<!ENTITY sortLast.accesskey "l">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "w">
+<!ENTITY focus1.commandkey "l">
+<!ENTITY focus2.commandkey "d">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+typeError=ਗਲਤੀ:
+typeWarning=ਚੇਤਾਵਨੀ:
+typeMessage=ਸੁਨੇਹਾ:
+errFile=ਸਰੋਤ ਫਾਈਲ: %S
+errLine=ਲਾਈਨ: %S
+errLineCol=ਲਾਈਨ: %S, ਕਾਲਮ: %S
+errCode=ਸਰੋਤ ਕੋਡ:
+errTime=ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationContextChanged): The message displayed when the
+# browser console's evaluation context (window against which input is evaluated)
+# changes.
+evaluationContextChanged=ਕਨਸੋਲ ਦਾ ਮੁਲਾਂਕਣ ਪ੍ਰਸੰਗ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਸ਼ਾਇਦ ਟਾਰਗੇਟ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਕਨਸੋਲ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਹੈ।
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ
+SaveVideoTitle=ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ
+SaveAudioTitle=ਆਡੀਓ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ
+SaveLinkTitle=ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ
+DefaultSaveFileName=ਇੰਡੈਕਸ
+WebPageCompleteFilter=ਵੈੱਬ ਸਫ਼ਾ, ਪੂਰਾ
+WebPageHTMLOnlyFilter=ਵੈੱਬ ਸਫ਼ਾ, HTML ਕੇਵਲ
+WebPageXHTMLOnlyFilter=ਵੈੱਬ ਸਫ਼ਾ, XHTML ਕੇਵਲ
+WebPageSVGOnlyFilter=ਵੈੱਬ ਸਫ਼ਾ, SVG ਕੇਵਲ
+WebPageXMLOnlyFilter=ਵੈੱਬ ਸਫ਼ਾ, XML ਕੇਵਲ
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_ਫਾਈਲਾਂ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Placeholders for input type=time -->
+
+<!ENTITY time.hour.placeholder "--">
+<!ENTITY time.minute.placeholder "--">
+<!ENTITY time.second.placeholder "--">
+<!ENTITY time.millisecond.placeholder "--">
+<!ENTITY time.dayperiod.placeholder "--">
+
+<!-- Field labels for input type=time -->
+
+<!ENTITY time.hour.label "ਘੰਟੇ">
+<!ENTITY time.minute.label "ਮਿੰਟ">
+<!ENTITY time.second.label "ਸਕਿੰਟ">
+<!ENTITY time.millisecond.label "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ">
+<!ENTITY time.dayperiod.label "ਸਵੇਰ/ਸ਼ਾਮ">
+
+<!-- Placeholders for input type=date -->
+
+<!ENTITY date.year.placeholder "yyyy">
+<!ENTITY date.month.placeholder "mm">
+<!ENTITY date.day.placeholder "dd">
+
+<!-- Field labels for input type=date -->
+
+<!ENTITY date.year.label "ਸਾਲ">
+<!ENTITY date.month.label "ਮਹੀਨਾ">
+<!ENTITY date.day.label "ਦਿਨ">
+
+<!-- Date/time clear button -->
+
+<!ENTITY datetime.reset.label "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=ਠੀਕ ਹੈ
+button-cancel=ਰੱਦ ਕਰੋ
+button-help=ਮਦਦ
+button-disclosure=ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=H
+accesskey-disclosure=I
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING!!! This file is obsoleted by the dialog.xml widget -->
+
+<!-- OK Cancel Buttons -->
+<!ENTITY okButton.label "ਠੀਕ ਹੈ">
+<!ENTITY cancelButton.label "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY helpButton.label "ਮਦਦ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "ਸੋਧੋ">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "ਵਾਪਸ">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "ਮੁੜ-ਪਹਿਲਾਂ">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY cutCmd.label "ਕੱਟੋ">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY pasteCmd.label "ਚੇਪੋ">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteCmd.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "ਸਭ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findCmd.label "ਖੋਜ">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "ਅੱਗੇ ਖੋਜ">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findPreviousCmd.label "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ">
+<!ENTITY findPreviousCmd.accesskey "v">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+csp.error.missing-directive = ਪਾਲਸੀ ਲਈ ਚਾਹੀਦਾ '%S' ਦਿਸ਼ਾ-ਨਿਰਦੇਸ਼ ਗੁੰਮ ਹੈ
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-keyword) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'.
+csp.error.illegal-keyword = '%1$S' ਦਿਸ਼ਾ-ਨਿਰਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਵਰਜਿਤ %2$S ਸ਼ਬਦ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-protocol) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.illegal-protocol = '%1$S' ਦਿਸ਼ਾ-ਨਿਰਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਵਰਜਿਤ %2$S: ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਸਰੋਤ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-host) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.missing-host = %2$S: ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਲਈ '%1$S' ਦਿਸ਼ਾ-ਨਿਰਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਹੋਸਟ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-source) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP source, usually 'self'.
+csp.error.missing-source = '%1$S' ਨੂੰ %2$S ਸਰੋਤ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-host-wildcard) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.illegal-host-wildcard = %2$S: '%1$S' ਦਿਸ਼ਾ-ਨਿਰਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਵਾਈਲਡਕਾਰਡ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਅਸਧਾਰਨ ਸਬ-ਡੋਮੇਨ ਸ਼ਾਮਲ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ, *.com ਦੀ ਬਜਾਏ *.example.com)
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = ਇੰਜ ਸੰਭਾਲੋ
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=ਬਾਹਰ ਜਾਓ
+quitMenuitem.key=q
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Change Action
+
+downloadHelperNoneSelected=ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=ਸਭ ਫਾਈਲਾਂ
+htmlTitle=HTML ਫਾਈਲਾਂ
+textTitle=ਟੈਕਸਟ ਫਾਈਲਾਂ
+imageTitle=ਚਿੱਤਰ ਫਾਈਲਾਂ
+xmlTitle=XML ਫਾਈਲਾਂ
+xulTitle=XUL ਫਾਈਲਾਂ
+appsTitle=ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ
+audioTitle=ਆਡੀਓ ਫਾਈਲਾਂ
+videoTitle=ਵਿਡੀਓ ਫਾਈਲਾਂ
+
+formatLabel=ਫਾਰਮੈਟ:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the entities needed to -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE use the Find Bar. -->
+
+<!ENTITY next.tooltip "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭੋ">
+<!ENTITY previous.tooltip "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭੋ">
+<!ENTITY findCloseButton.tooltip "ਲੱਭਣ ਪੱਟੀ ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY highlightAll.label "ਸਭ ਉਘਾੜੋ">
+<!ENTITY highlightAll.accesskey "a">
+<!ENTITY highlightAll.tooltiptext "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਸਭ ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਉਘਾੜੋ">
+<!ENTITY caseSensitive.label "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਮਿਲਦਾ">
+<!ENTITY caseSensitive.accesskey "c">
+<!ENTITY caseSensitive.tooltiptext "ਲੱਭਣ ਲਈ ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਵੀ ਮਿਲਾਓ">
+<!ENTITY entireWord.label "ਪੂਰੇ ਸ਼ਬਦ">
+<!ENTITY entireWord.accesskey "w">
+<!ENTITY entireWord.tooltiptext "ਕੇਵਲ ਪੂਰੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਲਈ ਖੋਜੋ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# strings used by the Find bar, split from browser.properties
+NotFound=ਵਾਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ
+WrappedToTop=ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਅੰਤ ਆਇਆ, ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ
+WrappedToBottom=ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਉੱਤੇ ਆਏ, ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ
+NormalFind=ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਲੱਭੋ
+FastFind=ਤੁਰੰਤ ਲੱਭੋ
+FastFindLinks=ਤੁਰੰਤ ਲੱਭੋ (ਕੇਵਲ ਲਿੰਕ)
+CaseSensitive=(ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ)
+EntireWord=(ਕੇਵਲ ਪੂਰੇ ਸ਼ਬਦ)
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches.
+FoundMatches=#2 ਮੇਲ ਵਿੱਚ #1 ਮੇਲ;#2 ਮੇਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ #1
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops.
+FoundMatchesCountLimit=#1 ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੇਲ; #1 ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੇਲ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.commandkey "?">
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+font: 3mm saab;
+ /*font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;*/
+}
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the language tag of your locale. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=pa, pa-in, en-us, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-guru
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.charset.detector):
+# This preference controls the initial setting for the character encoding
+# detector. Valid values are ja_parallel_state_machine for Japanese, ruprob
+# for Russian and ukprob for Ukrainian and the empty string to turn detection
+# off. The value must be empty for locales other than Japanese, Russian and
+# Ukrainian.
+intl.charset.detector=
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=2
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=ਉੱਤੇ ਤੀਰ
+VK_DOWN=ਹੇਠਾਂ ਤੀਰ
+VK_LEFT=ਖੱਬੇ ਤੀਰ
+VK_RIGHT=ਸੱਜੇ ਤੀਰ
+VK_PAGE_UP=Page Up
+VK_PAGE_DOWN=Page Down
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Backspace
+VK_DELETE=Del
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Home
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Ins
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aa = ਅਫਰ
+ab = ਅਬਖਾਜੀਨ
+ach = ਅਚੋਲੀ
+ae = ਅਵੀਸੀਨ
+af = ਅਫਰੀਕਨ
+ak = ਅਕਾਨ
+am = ਅਮਹੀਰੀਕ
+an = ਅਰਾਗੋਨੀਸੀ
+ar = ਅਰਬੀ
+as = ਆਸਾਮੀ
+ast = ਅਸਟੂਰੀਅਨ
+av = ਅਵਾਰਿਕ
+ay = ਅਯਾਮਾਰਾ
+az = ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨੀ
+ba = ਬਸ਼ਕੀਰ
+be = ਬੇਲਾਰੂਸੀ
+bg = ਬੁਲਗਾਰੀਅਨ
+bh = ਬਿਹਾਰੀ
+bi = ਬਿਸਲਾਮਾ
+bm = ਬਾਮਬਾਰਾ
+bn = ਬੰਗਾਲੀ
+bo = ਤਿੱਬਤ
+br = ਬਰੀਟੋਨ
+bs = ਬੋਸਨੀਅਨ
+ca = ਕਾਟਾਲਾਨ
+cak = ਕਾਇਚਾਕੇਲ
+ce = ਚੇਚਨ
+ch = ਚਾਮੋਰੋ
+co = ਕੋਰਸੀਕੇਨ
+cr = ਕਰੀ
+cs = ਚੈੱਕ
+csb = ਕਾਸ਼ੂਬੀਅਨ
+cu = ਚਰਚ ਸਲਾਵਿਕ
+cv = ਚੂਵਿਸ਼
+cy = ਵਾਵਿਸ਼
+da = ਡੈਨਿਸ਼
+de = ਜਰਮਨ
+dsb = ਲੋਅਰ ਸੋਰਬੀਅਨ
+dv = ਡੀਵੀਹੀ
+dz = ਭੂਟਾਨੀ
+ee = ਈਵੀ
+el = ਗਰੀਕ
+en = ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ
+eo = ਇਸਪੀਰਟੋ
+es = ਸਪੇਨੀ
+et = ਈਸਟੋਨੀਅਨ
+eu = ਬਸਕਿਉ
+fa = ਪਰਸ਼ੀਅਨ
+ff = ਫੂਲਾਹ
+fi = ਫੈਂਨਿਸ਼
+fj = ਫਿਜੀਆਨ
+fo = ਫਾਈਰੋਸ
+fr = ਫਰੈਂਚ
+fur = ਫਰਿਉਲਿਅਨ
+fy = ਫਰੀਸੀਅਨ
+ga = ਆਈਰਸ਼
+gd = ਸਕੋਟਸ ਗਾਈਲੀਕ
+gl = ਗਾਲੀਲੀਅਨ
+gn = ਗੁਜਰਨੀ
+gu = ਗੁਜਰਾਤੀ
+gv = ਮੇਨਕਸ
+ha = ਹੀਊਸਾ
+haw = ਹਵਾਈਅਨ
+he = ਹੀਬਰਿਉ
+hi = ਹਿੰਦੀ
+hil = ਹੀਲੀਗਾਯਨੋਨ
+ho = ਹੀਰੀ ਮੋਟੂ
+hr = ਕਰੋਆਟੀਅਨ
+hsb = ਉੱਪਰੀ ਸੋਰਬੀਅਨ
+ht = ਹਾਈਟੀਅਨ
+hu = ਹੰਗਰੀਆਈ
+hy = ਅਰਮੀਨੀਆਈ
+hz = ਹੀਰੀਰੋ
+ia = ਇੰਟਰਲਿਗੁਆ
+id = ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਅਨ
+ie = ਇੰਟਰਲਿੰਗੂਆਈ
+ig = ਇੰਗਬੋ
+ii = ਸੀਚੂਨ ਯੀ
+ik = ਇੰਨੂਪੀਆਕ
+io = ਇਡੂ
+is = ਆਈਲੈਂਡਿਕ
+it = ਇਤਾਲਵੀ
+iu = ਇਨੂਕਟੀਟੂਟ
+ja = ਜਾਪਾਨੀ
+jv = ਜਾਵਾਨੀ
+ka = ਜਾਰਜੀਅਨ
+kab = ਕਾਬੇਲੇ
+kg = ਕਾਂਗੋ
+ki = ਕੀਕੂਯੂ
+kj = ਕੂਆਯਾਮਾ
+kk = ਕਾਜਾਖ
+kl = ਗਰੀਨਲੈਂਡਿਕ
+km = ਕੰਬੋਡੀਅਨ
+kn = ਕੰਨੜ
+ko = ਕੋਰੀਅਨ
+kok = ਕੋਨਕਨੀ
+kr = ਕੰਨਉਰੀ
+ks = ਕਸ਼ਮੀਰੀ
+ku = ਕੁਰਦਿਸ਼
+kv = ਕੋਮੀ
+kw = ਕੋਰਨਿਸ਼
+ky = ਕਿਰਘੀਜ਼
+la = ਲੈਟਿਨ
+lb = ਲਕਸ਼ਮਬਰਗ
+lg = ਗਾਂਡਾ
+li = ਲੀਮਬੂਰਗਾਨ
+lij = ਲਿਗੁਰੀਆਂ
+ln = ਲਿਨਗਾਲਾ
+lo = ਲਿਊਥੀਅਨ
+lt = ਲਿਥੂਨੀਅਨ
+ltg = ਲਾਟਗਾਲੀਆਂ
+lu = ਲੂਬਾ-ਕਾਟਾਗਾ
+lv = ਲਾਟਵੀਅਨ
+mg = ਮਾਲਾਗਾਸੂਆ
+mh = ਮਾਰਸ਼ਲੀਅਨ
+mi = ਮਾਓਰੀ
+mk = ਮੈਕਡੋਨੀਅਨ
+ml = ਮਾਲਾਇਆ
+mn = ਮੰਗੋਲੀਅਨ
+mr = ਮਰਾਠੀ
+ms = ਮਾਲਾਯਾ
+mt = ਮਾਲਟੀਇਸ
+my = ਬੂਰਮਿਸੀ
+na = ਨਾਊਰੂ
+nb = ਨੋਰਵਾਗੀਅਨ ਬੋਕਮੀਕ
+nd = ਨਜੀਬੀਲੀ, ਉੱਤਰੀ
+ne = ਨੇਪਾਲੀ
+ng = ਨਡੋਨਗਾ
+nl = ਡੱਚ
+nn = ਨੋਰਵੀਗੀਆਨ ਨਯਨੋਰਸਕ
+no = ਨੋਰਵੀਗੀਆਨ
+nr = ਨਡੀਬੀਲੀ, ਦੱਖਣੀ
+nso = ਸੋਥੋ, ਉੱਤਰੀ
+nv = ਨਵਾਂਜੋ
+ny = ਚਿਚੀਵਾ
+oc = ਉਸੀਟਾਨ
+oj = ਉਜੀਬਵਾ
+om = ਓਰੋਮੋ
+or = ਉੜੀਆ
+os = ਉੱਸੀਟੀਅਨ
+pa = ਪੰਜਾਬੀ
+pi = ਪਾਲੀ
+pl = ਪੋਲਿਸ਼
+ps = ਪੁਸਤੋ
+pt = ਪੁਰਤਗਾਲੀ
+qu = ਕਿਊਚੂਕ
+rm = ਰਾਈਟੋ-ਰੋਮਾਨਿਕ
+rn = ਕੂਰਦਸੀ
+ro = ਰੋਮਾਨੀਆਈ
+ru = ਰੂਸੀ
+rw = ਕਿੰਯਾਰਵਾਂਡਾ
+sa = ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ
+sc = ਸਾਰਡੀਨੀਅਨ
+sd = ਸਿੰਧੀ
+se = ਉੱਤਰੀ ਸਾਂਮੀ
+sg = ਸਾਂਗਰੋ
+si = ਸਿੰਹਾਲਾ
+sk = ਸਲੋਵਾਕ
+sl = ਸਲੋਵੀਅਨ
+sm = ਸਾਮੋਨਾ
+sn = ਸੋਨਾ
+so = ਸੋਮਾਲੀ
+son = ਸੋਂਗਹੇ
+sq = ਅਲਬਾਈਅਨ
+sr = ਸਰਬੀਅਨ
+ss = ਸੀਸਵੱਟੀ
+st = ਸੋਥੋ, ਦੱਖਣੀ
+su = ਸੂਡਾਨੀ
+sv = ਸਵੀਡਨੀ
+sw = ਸਵਾਹੀਲੀ
+ta = ਤਾਮਿਲ
+te = ਤੇਲਗੂ
+tg = ਤੇਜ਼ੀਕ
+th = ਥਾਈ
+ti = ਤੀਗਰੀਨਯਾ
+tig = ਟੀਗਰੋ
+tk = ਤੁਰਕਮੇਨ
+tl = ਤਾਗਲੋਗ
+tlh = ਕਲਿੰਗੋਸਕੀ
+tn = ਤਸਵਾਂਗਾ
+to = ਤੋਂਗਾ
+tr = ਤੁਰਕਿਸ਼
+ts = ਤਸੋਂਗਾ
+tt = ਤਤਾਰ
+tw = ਤਵੀ
+ty = ਤਾਹੀਤੀਅਨ
+ug = ਯੀਘੂਰ
+uk = ਯੂਕਰੇਨੀ
+ur = ਊਰਦੂ
+uz = ਉਜ਼ੇਕ
+ve = ਵਾਂਡਾ
+vi = ਵੀਅਤਨਾਮੀ
+vo = ਵੋਲਾਪ\u00fck
+wa = ਵੱਲੋਨ
+wen = ਸੋਰਬੀਅਨ
+wo = ਵੋਲੋਫ
+xh = ਯੋਸਾ
+yi = ਯੀਡਿਸ਼
+yo = ਯੋਰੂਬਾ
+za = ਝੂੰਗ
+zam = ਮਿਹੁਅਟਲਾਂ ਜ਼ਪੋਟਿਕ
+zh = ਚੀਨੀ
+zu = ਜੂਲੂ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY mozilla.title.11.14
+'ਮੌਜ਼ੀਲਾ ਦੀ ਕਿਤਾਬ, 11:14'>
+
+
+<!ENTITY mozilla.from.11.14
+'<strong>ਮੌਜ਼ੀਲਾ ਦੀ ਕਿਤਾਬ</strong> 11:14 ਤੋਂ'>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Narrate, meaning "read the page out loud". This is the name of the feature
+# and it is the label for the popup button.
+narrate = ਉਚਾਰਨ
+back = ਪਿੱਛੇ
+start = ਸ਼ੁਰੂ
+stop = ਰੋਕੋ
+forward = ਅੱਗੇ
+speed = ਗਤੀ
+selectvoicelabel = ਆਵਾਜ਼:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = ਮੂਲ
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeNotification.tooltip "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਬੰਦ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY checkForUpdates "…ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY learnMore "…ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+
+<!ENTITY defaultButton.label "OK!">
+<!ENTITY defaultButton.accesskey "O">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SortMenuItems=%COLNAME% ਨਾਲ ਕ੍ਰਮਬੱਧ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleMac.title "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleWin.title "ਚੋਣ">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.accesskey "C">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from printjoboptions.xul -->
+
+<!ENTITY printSetup.title "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ">
+
+<!ENTITY basic.tab "ਫਾਰਮੈਟ & ਚੋਣਾਂ">
+
+<!ENTITY formatGroup.label "ਫਾਰਮੈਟ">
+
+<!ENTITY orientation.label "ਸਥਿਤੀ:">
+<!ENTITY portrait.label "ਪੋਰਟਰੇਟ">
+<!ENTITY portrait.accesskey "P">
+<!ENTITY landscape.label "ਲੈਡਸਕੇਪ">
+<!ENTITY landscape.accesskey "L">
+
+<!ENTITY scale.label "ਸਕੇਲ:">
+<!ENTITY scale.accesskey "S">
+<!ENTITY scalePercent "%">
+
+<!ENTITY shrinkToFit.label "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਲਈ ਸੁੰਘੜੋ">
+<!ENTITY shrinkToFit.accesskey "W">
+
+<!ENTITY optionsGroup.label "ਚੋਣਾਂ">
+
+<!ENTITY printBG.label "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ (ਰੰਗ & ਚਿੱਤਰ)">
+<!ENTITY printBG.accesskey "B">
+
+<!ENTITY advanced.tab "ਹਾਸ਼ੀਆ & ਹੈੱਡਰ/ਫੁੱਟਰ">
+
+<!ENTITY marginGroup.label "ਹਾਸ਼ੀਆ (#1)">
+<!ENTITY marginUnits.inches "ਇੰਚ">
+<!ENTITY marginUnits.metric "ਮਿਲੀਮੀਟਰ">
+<!ENTITY marginTop.label "ਉੱਤੇ:">
+<!ENTITY marginTop.accesskey "T">
+<!ENTITY marginBottom.label "ਹੇਠ:">
+<!ENTITY marginBottom.accesskey "B">
+<!ENTITY marginLeft.label "ਖੱਬੇ:">
+<!ENTITY marginLeft.accesskey "L">
+<!ENTITY marginRight.label "ਸੱਜੇ:">
+<!ENTITY marginRight.accesskey "R">
+
+<!ENTITY headerFooter.label "ਹੈੱਡਰ & ਫੁੱਟਰ">
+
+<!ENTITY hfLeft.label "ਖੱਬੇ:">
+<!ENTITY hfCenter.label "ਸੈਂਟਰ:">
+<!ENTITY hfRight.label "ਸੱਜੇ:">
+<!ENTITY headerLeft.tip "ਹੈੱਡਰ ਖੱਬੇ">
+<!ENTITY headerCenter.tip "ਹੈੱਡਰ ਸੈਂਟਰ">
+<!ENTITY headerRight.tip "ਹੈੱਡਰ ਸੱਜੇ">
+<!ENTITY footerLeft.tip "ਫੁੱਟਰ ਖੱਬੇ">
+<!ENTITY footerCenter.tip "ਫੁੱਟਰ ਸੈਂਟਰ">
+<!ENTITY footerRight.tip "ਫੁੱਟਰ ਸੱਜੇ">
+
+<!ENTITY hfTitle "ਟਾਈਟਲ">
+<!ENTITY hfURL "URL">
+<!ENTITY hfDateAndTime "ਮਿਤੀ/ਟਾਈਮ">
+<!ENTITY hfPage "ਸਫ਼ਾ #">
+<!ENTITY hfPageAndTotal "ਸਫ਼ਾ # ਕੁੱਲ # ਵਿਚੋਂ">
+<!ENTITY hfBlank "--ਖਾਲੀ--">
+<!ENTITY hfCustom "ਕਸਟਮ…">
+
+<!ENTITY customPrompt.title "ਕਸਟਮ…">
+<!ENTITY customPrompt.prompt "ਆਪਣਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈੱਡਰ/ਫੁੱਟਰ ਟੈਕਸਟ ਦਿਓ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY print.label "…ਪਰਿੰਟ">
+<!ENTITY print.accesskey "P">
+<!ENTITY pageSetup.label "…ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ">
+<!ENTITY pageSetup.accesskey "u">
+<!ENTITY page.label "ਸਫ਼ਾ:">
+<!ENTITY page.accesskey "a">
+<!ENTITY of.label "ਦਾ">
+<!ENTITY scale.label "ਸਕੇਲ:">
+<!ENTITY scale.accesskey "S">
+<!ENTITY portrait.label "ਪੋਰਟਰੇਟ">
+<!ENTITY portrait.accesskey "t">
+<!ENTITY landscape.label "ਲੈਂਡਸਕੇਪ">
+<!ENTITY landscape.accesskey "L">
+<!ENTITY close.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY close.accesskey "C">
+<!ENTITY p30.label "30%">
+<!ENTITY p40.label "40%">
+<!ENTITY p50.label "50%">
+<!ENTITY p60.label "60%">
+<!ENTITY p70.label "70%">
+<!ENTITY p80.label "80%">
+<!ENTITY p90.label "90%">
+<!ENTITY p100.label "100%">
+<!ENTITY p125.label "125%">
+<!ENTITY p150.label "150%">
+<!ENTITY p175.label "175%">
+<!ENTITY p200.label "200%">
+<!ENTITY Custom.label "ਕਸਟਮ...">
+<!ENTITY ShrinkToFit.label "ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੰਘੜੋ ">
+<!ENTITY customPrompt.title "ਕਸਟਮ ਸਕੇਲ...">
+<!ENTITY simplifyPage.label "ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਆਮ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY simplifyPage.accesskey "i">
+<!ENTITY simplifyPage.enabled.tooltip "ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਢਾਂਚੇ ਨੂੰ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY simplifyPage.disabled.tooltip "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸੌਖਾ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ">
+
+<!ENTITY homearrow.tooltip "ਪਹਿਲਾਂ ਸਫ਼ਾ">
+<!ENTITY endarrow.tooltip "ਆਖਰੀ ਸਫ਼ਾ">
+<!ENTITY nextarrow.tooltip "ਸਫ਼ਾ ਅੱਗੇ">
+<!ENTITY previousarrow.tooltip "ਸਫ਼ਾ ਪਿੱਛੇ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE printPreviewProgress.dtd Main UI for Print Preview Progress Dialog -->
+<!ENTITY printWindow.title "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ">
+<!ENTITY title "ਟਾਇਟਲ:">
+<!ENTITY preparing "…ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY progress "ਤਰੱਕੀ:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE printProgress.dtd Main UI for Print Progress Dialog -->
+<!ENTITY printWindow.title "ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY title "ਟਾਇਟਲ:">
+<!ENTITY progress "ਤਰੱਕੀ:">
+<!ENTITY preparing "…ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY printComplete "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ।">
+
+<!ENTITY dialogCancel.label "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY dialogClose.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (percentPrint):
+
+ This string is used to format the text to the right of the progress
+ meter.
+
+ #1 will be replaced by the percentage of the file that has been saved -->
+<!ENTITY percentPrint "#1%">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ
+optionsTabLabelGTK=ਚੋਣਾਂ
+printFramesTitleGTK=ਫਰੇਮ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=ਚੋਣਾਂ:
+appearanceTitleMac=ਦਿੱਖ:
+framesTitleMac=ਫਰੇਮ:
+pageHeadersTitleMac=ਸਫ਼ਾ ਹੈੱਡਰ:
+pageFootersTitleMac=ਸਫ਼ਾ ਫੁੱਟਰ:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=ਚੋਣਾਂ
+printFramesTitleWindows=ਫਰੇਮ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+asLaidOut=ਜਿਵੇਂ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ(_A)
+asLaidOutWindows=ਜਿਵੇਂ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ(&l))
+selectedFrame=ਚੁਣਿਆ ਹੋਇਆ ਫਰੇਮ(_S)
+selectedFrameWindows=ਚੁਣਿਆ ਹੋਇਆ ਫਰੇਮ(&f)
+separateFrames=ਹਰ ਫਰੇਮ ਵੱਖਰੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ(_P)
+separateFramesWindows=ਹਰੇਕ ਫਰੇਮ ਵੱਖ ਵੱਖ(&E)
+shrinkToFit=ਸਕੇਲ ਕਰਨਾ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ ਤੇ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੰਘੜੋ(_h)
+selectionOnly=ਕੇਵਲ ਚੋਣ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_O)
+printBGOptions=ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ
+printBGColors=ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_C)
+printBGImages=ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_m)
+headerFooter=ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਫੁੱਟਰ
+left=ਖੱਬੇ
+center=ਸੈਂਟਰ
+right=ਸੱਜੇ
+headerFooterBlank=--ਖਾਲੀ--
+headerFooterTitle=ਟਾਈਟਲ
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=ਮਿਤੀ/ਸਮਾਂ
+headerFooterPage=Page #
+headerFooterPageTotal=ਸਫ਼ਾ #, # ਵਿੱਚੋਂ
+headerFooterCustom=ਪਸੰਦੀਦਾ...
+customHeaderFooterPrompt=ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈੱਡਰ/ਫੁੱਟਰ ਟੈਕਸਟ ਦਿਉ ਜੀ
+
+# These are for the summary view in the Mac dialog:
+summaryFramesTitle=ਫਰੇਮ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ
+summarySelectionOnlyTitle=ਚੋਣ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ
+summaryShrinkToFitTitle=ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੰਘੜੋ
+summaryPrintBGColorsTitle=BG ਰੰਗ ਪਰਿੰਟ
+summaryPrintBGImagesTitle=BG ਚਿੱਤਰ ਪਰਿੰਟ
+summaryHeaderTitle=ਸਫ਼ਾ ਹੈੱਡਰ
+summaryFooterTitle=ਸਫ਼ਾ ਫੁੱਟਰ
+summaryNAValue=ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ
+summaryOnValue=ਚਾਲੂ
+summaryOffValue=ਬੰਦ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ad = ਆਨਡੋਰਾ
+ae = ਸੰਯੁਕਤ ਅਰਬ ਅਮੀਰਾਤ
+af = ਅਫ਼ਗਾਨਿਸਤਾਨ
+ag = ਐਟੀਗੁਆ ਅਤੇ ਬਾਰਾਮੁਡਾ
+ai = ਐਂਗੁੱਲਾ
+al = ਅਲਬੀਨੀਆ
+am = ਅਰਮੀਨੀਆ
+ao = ਅੰਗੋਲਾ
+aq = ਅੰਟਾਰਟਿਕਾ
+ar = ਅਰਜਨਟੀਨਾ
+as = ਅਮਰੀਕੀ ਸਮੋਆ
+at = ਆਸਟਰੀਆ
+au = ਆਸਟਰੇਲੀਆ
+aw = ਅਰੁਬਾ
+az = ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨ
+ba = ਬੋਸਨੀਆ ਹਰਜ਼ੀਗੋਵੀਨਾ
+bb = ਬਾਰਬਾਡੋਸ
+bd = ਬੰਗਲਾਦੇਸ਼
+be = ਬੈਲਜੀਅਮ
+bf = ਬੁਲਰਿਨਾ ਫਾਸੋ
+bg = ਬੁਲਗਾਰੀਆ
+bh = ਬਹਿਰੀਨ
+bi = ਬੁਰੁਉਂਡੀ
+bj = ਬੀਨਾਨ
+bl = ਸੇਂਟ ਬਰਥ\u00e9lemy
+bm = ਬਾਰਾਮੁਡਾ
+bn = ਬਰੁਨਿਈ ਡਾਰੂਸਲਾਮ
+bo = ਬੋਲੀਵੀਆ
+bq = ਬੋਨਾਈਰੇ, ਸਿੰਟ ਈਊਸਟਾਟਾਉਸ, ਅਤੇ ਸਾਬਾ
+br = ਬਰਾਜ਼ੀਲ
+bs = ਬਾਹਾਮਾਸ
+bt = ਭੁਟਾਨ
+bv = ਬੁਉਵਿਟ ਟਾਪੂ
+bw = ਬੋਸਟਵਾਨਾ
+by = ਬੇਲਾਰੂਸ
+bz = ਬਿਲੀਜ਼ੀ
+ca = ਕੈਨੇਡਾ
+cc = ਕੋਕੋਸ (ਕਿੱਲਿੰਗ) ਟਾਪੂ
+cd = ਕਾਂਗੋ-ਕਿਨਸ਼ਾਸਾ
+cf = ਸੈਂਟਰਲ ਅਫ਼ਰੀਕੀ ਗਣਰਾਜ
+cg = ਕਾਂਗੋ-ਬਾਰਜ਼ਾਵਿੱਲੀ
+ch = ਸਵਿਟਜ਼ਰਲੈਂਡ
+ci = ਈਵੋਰੇ ਕੋਸਟ
+ck = ਕੁੱਕ ਆਈਲੈਂਡ
+cl = ਚਿੱਲੀ
+cm = ਕੈਮਰੂਨ
+cn = ਚੀਨ
+co = ਕੋਲੰਬੀਆ
+cp = ਕਲਿੱਪੇਰਟੋਨ ਟਾਪੂ
+cr = ਕੋਸਟਾ ਰੀਕਾ
+cu = ਕਿਊਬਾ
+cv = ਕੇਪ ਵਿਰਡੀ
+cw = ਕੂਰਾਕਾਓ
+cx = ਕ੍ਰਿਸਮਿਸ ਟਾਪੂ
+cy = ਸਪਰੁਸ
+cz = ਚੈੱਕ ਰਿਪਬਲਿਕ
+de = ਜਰਮਨੀ
+dg = ਡਿਏਗੋ ਗਾਰਸੀਆ
+dj = ਡਜ਼ੀਬੁਉਟੀ
+dk = ਡੈਨਮਾਰਕ
+dm = ਡੋਮੀਨੀਕਾ
+do = ਡੋਮੀਨੀਕੇਨ ਗਣਰਾਜ
+dz = ਅਲਜੀਰੀਆ
+ec = ਇਕੁਆਡੋਰ
+ee = ਇਸਟੋਨੀਆ
+eg = ਮਿਸਰ
+eh = ਦੱਖਣੀ ਸਹਾਰਾ
+er = ਈਰਿਟਰਿਕਾ
+es = ਸਪੇਨ
+et = ਈਥੋਪੀਆ
+fi = ਫਿਨਲੈਂਡ
+fj = ਫਿਜ਼ੀ
+fk = ਫਾਕਲੈਂਡ ਟਾਪੂ (ਮਾਲਵੀਨਸ)
+fm = ਮਿਕਰੋਨੀਸੀਆ
+fo = ਫਾਰੋਏ ਟਾਪੂ
+fr = ਫਰਾਂਸ
+ga = ਗਾਬੋਨ
+gb = ਬਰਤਾਨੀਆ
+gd = ਗਰੀਂਡਾ
+ge = ਜਾਰਜੀਆ
+gf = ਫਰੈਂਚ ਗੁਆਨਾ
+gg = ਗੁਈਰਨਸਿਏ
+gh = ਘਾਨਾ
+gi = ਗਿਬਰਾਲਟਾਰ
+gl = ਗਰੀਨਲੈਂਡ
+gm = ਜੈਬੀਆ
+gn = ਗੁਈਨਿਆ
+gp = ਗੁਆਡਿਲੋਉਪੀ
+gq = ਭੂ-ਮੱਧੀ ਗੁਇਨੀਆ
+gr = ਗਰੀਸ
+gs = ਦੱਖਣੀ ਜਾਰਜੀਆ ਅਤੇ ਦੱਖਣ ਸੈਂਡਵਿੱਚ ਟਾਪੂ
+gt = ਗੁਆਟੇਮਾਲਾ
+gu = ਗੁਆਮ
+gw = ਗੁਈਨੀ-ਬਿੱਆਉ
+gy = ਗੁਆਨਾ
+hk = ਹਾਂਗਕਾਂਗ
+hm = ਹਾਰਡ ਟਾਪੂ ਅਤੇ ਮੈਕਡੋਨਲਡ ਟਾਪੂ
+hn = ਹੰਡੁਰਸ
+hr = ਕਰੋਆਟਿਆ
+ht = ਹਾਈਟੀ
+hu = ਹੰਗਰੀ
+id = ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆ
+ie = ਆਈਰਲੈਂਡ
+il = ਇਜ਼ਰਾਇਲ
+im = ਈਸਲੇ ਦਾ ਟਾਪੂ
+in = ਭਾਰਤ
+io = ਬਰਤਾਨਵੀ ਭਾਰਤੀ ਸਮੁੰਦਰੀ ਖੇਤਰ
+iq = ਇਰਾਕ
+ir = ਇਰਾਨ
+is = ਆਈਸਲੈਂਡ
+it = ਇਟਲੀ
+je = ਜਰਸੀ
+jm = ਜਮੈਕਾ
+jo = ਜਾਰਡਨ
+jp = ਜਪਾਨ
+ke = ਕੀਨੀਆ
+kg = ਕਰਿਗਸਤਾਨ
+kh = ਕੰਬੋਡੀਆ
+ki = ਕਿਰਿਬਟੀ
+km = ਕੋਮੋਰੋਸ
+kn = ਸੇਂਟ ਕਿੱਟਸ ਅਤੇ ਨਿਵਿਸ
+kp = ਉੱਤਰੀ ਕੋਰੀਆ
+kr = ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆ
+kw = ਕੁਵੈਤ
+ky = ਕਾਯਮਨ ਟਾਪੂ
+kz = ਕਜ਼ਾਕਸਤਾਨ
+la = ਲਾਓਸ
+lb = ਲਿਬਨਾਨ
+lc = ਸੇਂਟ ਲੁਸਿਕਾ
+li = ਲਿਚਟੀਸਟਿਨ
+lk = ਸ੍ਰੀਲੰਕਾ
+lr = ਲਿਬਰੀਆ
+ls = ਲਿਸੋਥੋ
+lt = ਲਿਥੂਆਨੀਆ
+lu = ਲਕਸਮਬਰਗ
+lv = ਲਾਟਵੀਆ
+ly = ਲੀਬੀਆ
+ma = ਮੋਰੋਕੋ
+mc = ਮੋਨਾਕੋ
+md = ਮੋਲਡੋਵਾ
+me = ਮੋਨਟੀਨੀਗਰੋ
+mf = ਸੇਂਟ ਮਾਰਟਿਨ
+mg = ਮੈਡਾਗਾਸਕਰ
+mh = ਮਾਰਸ਼ਲ ਟਾਪੂ
+mk = ਮੈਕਡੋਨੀਆ, F.Y.R. ਦਾ
+ml = ਮਾਲੀ
+mm = ਮਿਆਂਮਾਰ
+mn = ਮੰਗੋਲੀਆ
+mo = ਮਾਕੋਆ
+mp = ਉੱਤਰੀ ਮਾਰੀਆਨਾ ਟਾਪੂ
+mq = ਮਾਰਟਿਨਿਕੁਈ
+mr = ਮਾਉਰੀਟਾਨੀਆ
+ms = ਮੋਨਟਸਿੱਰਟ
+mt = ਮਾਲਟਾ
+mu = ਮਾਉਰੀਟੀਉਸ
+mv = ਮਾਲਦੀਵ
+mw = ਮਾਲਾਵੀ
+mx = ਮਿਕਸੀਕੋ
+my = ਮਲੇਸ਼ੀਆ
+mz = ਮੋਜ਼ਮਬਿਕਉ
+na = ਨਾਮੀਬੀਆ
+nc = ਨਿਊ ਕਾਲਿਡੋਨੀਆ
+ne = ਨਿਗੀਰ
+nf = ਨਾਰਫੋਕ ਟਾਪੂ
+ng = ਨਿਗੀਰਿਆ
+ni = ਨਿਕਾ ਰਗੁਆ
+nl = ਨੀਂਦਰਲੈਂਡ
+no = ਨਾਰਵੇ
+np = ਨੇਪਾਲ
+nr = ਨਾਉਰੂ
+nu = ਨਿਉ
+nz = ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ
+om = ਓਮਾਨ
+pa = ਪੈਨਾਮਾ
+pe = ਪੇਰੂ
+pf = ਫਰੈਂਚ ਪੋਲੀਨੀਸੀਆ
+pg = ਪਾਪੁਆ ਨਿਊ ਗੁਆਨਾ
+ph = ਫਿਲੀਪੀਨਜ਼
+pk = ਪਾਕਿਸਤਾਨ
+pl = ਪੋਲੈਂਡ
+pm = ਸੇਂਟ ਪੀਇੱਰਈ ਅਤੇ ਮਿਕੁਈਲੋਨ
+pn = ਪੀਟਸਕਾਰਿਨ
+pr = ਪੁਈਰਤੋ ਰਿਕੋ
+pt = ਪੁਰਤਗਾਲ
+pw = ਪਾਲਾਉ
+py = ਪੇਰਾਗੁਆ
+qa = ਕਤਰ
+qm = ਮਿਡਵੇਅ ਟਾਪੂ
+qs = ਬੱਸਾਸ ਦਾ ਇੰਡੀਆ
+qu = ਜੁਅਨ ਡੇ ਨੋਵਾ ਟਾਪੂ
+qw = ਵਾਕੇ ਟਾਪੂ
+qx = ਗਲੋਰੀਓਸੋ ਟਾਪੂ
+qz = ਅਕਰੋਟੀਰੀ
+re = ਰੀਯੂਨੀਅਨ
+ro = ਰੋਮਾਨੀਆ
+rs = ਸਰਬੀਆ
+ru = ਰੂਸ ਗਣਰਾਜ
+rw = ਰਵਾਂਡਾ
+sa = ਸਾਊਦੀ ਅਰਬ
+sb = ਸੋਲੋਮੋਨ ਟਾਪੂ
+sc = ਸਿਯਚਿੱਲਿਸ
+sd = ਸੁਡਾਨ
+se = ਸਵੀਡਨ
+sg = ਸਿੰਘਾਪੁਰ
+sh = ਸੇਂਟ ਹੈਲੈਨਾ
+si = ਸਲੋਵਿਨੀਆ
+sk = ਸਲੋਵਾਕੀਆ
+sl = ਸੀਇੱਰੀ ਲਿਓਨੇ
+sm = ਸੇਨ ਮਾਰਿਨੋ
+sn = ਸੈਨੇਗਾਲ
+so = ਸੋਮਾਲੀਆ
+sr = ਸੁਰੀਨਾਮੇ
+ss = ਦੱਖਣੀ ਸੂਡਾਨ
+st = ਸਾਓ ਟੋਮੇ ਅਤੇ ਪਰਿਨਸੀਪੇ
+sv = ਈਲ ਸਲਵਾਡੋਰ
+sx = ਸੇਂਟ ਮਾਰਟੀਨ
+sy = ਸੀਰੀਆ
+sz = ਸਵਾਜ਼ੀਲੈਂਡ
+tc = ਤੁਰਕ ਅਤੇ ਕਾਈਕੋਸ ਟਾਪੂ
+td = ਚਾਦ
+tf = ਫਰੈਂਚ ਦੱਖਣੀ ਭਾਗ
+tg = ਤਾਗੋ
+th = ਥਾਈਲੈਂਡ
+tj = ਤਜ਼ਾਕਸਤਾਨ
+tk = ਤੁਕਿਲੇਉ
+tl = ਤੀਮੋਰ-ਲਿਸਟੇ
+tm = ਤੁਰਕਮਸਤਾਨ
+tn = ਟੁਨੇਸੀਆ
+to = ਤੋਂਗਾ
+tr = ਤੁਰਕੀ
+tt = ਤਰਾਈਨੀਡਡ ਅਤੇ ਤੋਬਾਗੋ
+tv = ਤੁਵਾਲੂ
+tw = ਤਾਈਵਾਨ
+tz = ਤਨਜਾਨੀਆ
+ua = ਯੂਕਰੇਨ
+ug = ਯੂਗਾਂਡਾ
+us = ਅਮਰੀਕਾ
+uy = ਉਰੂਗਵੇ
+uz = ਉਜੇਬਕਸਤਾਨ
+va = ਵਾਟਿਕੇਨ ਸਿਟੀ
+vc = ਸੇਂਟ ਵਿਨਸੇਟ ਅਤੇ ਗਰਿਨਡਿਨਸ
+ve = ਵੈਨੈਜੂਏਲਾ
+vg = ਬਰਤਾਨਵੀ ਵਿਰਜਿਨ ਟਾਪੂ
+vi = ਅਮਰੀਕੀ ਵਿਰਜਿਨ
+vn = ਵੀਅਤਨਾਮ
+vu = ਵਾਨੂਆਟੂ
+wf = ਵਿੱਲਜ਼ ਅਤੇ ਫੂਟੂਨਾ
+ws = ਸਮੋਆ
+xa = ਅਸਮੋਰ ਅਤੇ ਕਾਰਟੇਰ ਟਾਪੂ
+xb = ਬਾਕੇਰ ਟਾਪੂ
+xc = ਕੋਰਲ ਸੀਅ ਟਾਪੂ
+xd = ਢੇਕੇਲੀਆ
+xe = ਯੂਰੋਪਾ ਟਾਪੂ
+xg = ਗਾਜ਼ਾ ਪੱਟੀ
+xh = ਹੋਵਲੈਂਡ ਟਾਪੂ
+xj = ਜਾਨ ਮਾਯੇਨ
+xk = ਕੋਸੋਵੋ
+xl = ਪਾਲਮਯਰਾ ਅਟੋਲ
+xm = ਕਿੰਗਮਨ ਰੀਫ਼
+xp = ਪਾਰਸਲ ਟਾਪੂ
+xq = ਜਾਰਵਿਸ ਟਾਪੂ
+xr = ਸਵਾਲਬਰਡ
+xs = ਸਪਰਟਲੇ ਟਾਪੂ
+xt = ਟਰੋਮੇਲੀਨ ਟਾਪੂ
+xu = ਜਾਨਸਟਨ ਅਟੋਲ
+xv = ਨਾਵੱਸਾ ਟਾਪੂ
+xw = ਵੈਸਟ ਬੈਂਕ
+ye = ਯਮਨ
+yt = ਮੇਯੱਟੇ
+za = ਦੱਖਣੀ ਅਫ਼ਰੀਕਾ
+zm = ਜੈਬੀਆ
+zw = ਜਿੰਬਾਬਵੇ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.title "&brandShortName; ਨੂੰ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description1 "ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਠੀਕ ਕਰਨ ਅਤੇ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰੋ।">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description2 "ਇਹ ਹੋਵੇਗਾ:">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label1 "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਐਡ-ਆਨ ਅਤੇ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label2 "ਤੁਹਾਡੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਬਹਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.button.label "&brandShortName; ਨੂੰ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY refreshProfile.title "&brandShortName; ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY refreshProfile.button.label "…&brandShortName; ਨੂੰ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY refreshProfile.cleaning.description "…ਬੱਸ ਹੋ ਗਿਆ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=ਇੰਝ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਤੋਂ %S ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਕੇ ਤਾਜ਼ੇ ਨਵੇਂ ਨਕੋਰ ਤਜਰਬੇ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਤੇ ਨਾਲੇ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ %S ਨੂੰ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ। ਤਾਜ਼ਾ, ਨਵੇਂ ਵਰਗਾ ਤਜਰਬਾ ਹਾਸਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=…%S ਨੂੰ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ
+refreshProfile.resetButton.accesskey=e
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cutCmd.label "ਕੱਟੋ">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY copyCmd.label "ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY pasteCmd.label "ਚੇਪੋ">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY undoCmd.label "ਵਾਪਸ">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "ਸਭ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY deleteCmd.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "d">
+
+<!ENTITY spellAddToDictionary.label "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ">
+<!ENTITY spellAddToDictionary.accesskey "t">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.label "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੇ ਨੂੰ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY spellCheckToggle.label "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਕਰੋ">
+<!ENTITY spellCheckToggle.accesskey "g">
+<!ENTITY spellNoSuggestions.label "(ਕੋਈ ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ ਹੈ)">
+<!ENTITY spellDictionaries.label "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ">
+<!ENTITY spellDictionaries.accesskey "l">
+
+<!ENTITY searchTextBox.clear.label "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY fillLoginMenu.label "ਲਾਗਇਨ ਭਰੋ">
+<!ENTITY fillLoginMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.label "ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.label "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ ਭਰੋ">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY noLoginSuggestions.label "(ਕੋਈ ਲਾਗਇਨ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ)">
+<!ENTITY viewSavedLogins.label "ਸੰਭਾਲੇ ਲਾਗਇਨ ਵੇਖੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restoreColumnOrder.label "ਕਾਲਮ ਕ੍ਰਮ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY playButton.playLabel "ਚਲਾਓ">
+<!ENTITY playButton.pauseLabel "ਵਿਰਾਮ">
+<!ENTITY muteButton.muteLabel "ਚੁੱਪ">
+<!ENTITY muteButton.unmuteLabel "ਸੁਣਾਓ">
+<!ENTITY fullscreenButton.enterfullscreenlabel "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ">
+<!ENTITY fullscreenButton.exitfullscreenlabel "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ">
+<!ENTITY castingButton.castingLabel "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕਾਸਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY closedCaption.off "ਬੰਦ">
+
+<!ENTITY stats.media "ਮੀਡਿਆ">
+<!ENTITY stats.size "ਆਕਾਰ">
+<!ENTITY stats.activity "ਸਰਗਰਮੀ">
+<!ENTITY stats.activityPaused "ਵਿਰਾਮ ਹੈ">
+<!ENTITY stats.activityPlaying "ਚੱਲਦੀ ਹੈ">
+<!ENTITY stats.activityEnded "ਖਤਮ ਹੋਈ">
+<!ENTITY stats.activitySeeking "(ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ)">
+<!ENTITY stats.volume "ਵਾਲੀਅਮ">
+<!ENTITY stats.framesParsed "ਪਾਰਸ ਕੀਤੇ ਫਰੇਮ">
+<!ENTITY stats.framesDecoded "ਡੀਕੋਡ ਫਰੇਮ">
+<!ENTITY stats.framesPresented "ਪੇਸ਼ ਕੀਤੇ ਫਰੇਮ">
+<!ENTITY stats.framesPainted "ਪੇਂਟ ਕੀਤੇ ਫਰੇਮ">
+
+<!ENTITY error.aborted "ਵੀਡੀਓ ਲੋਡ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੁਕ ਗਈ ਹੈ">
+<!ENTITY error.network "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਵਿਡੀਓ ਪਲੇਅਬੈਕ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ।">
+<!ENTITY error.decode "ਫਾਈਲ ਖਰਾਬ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਵਿਡੀਓ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।">
+<!ENTITY error.srcNotSupported "ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਜਾਂ MIME ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।">
+<!ENTITY error.noSource2 "ਸਹਾਇਕ ਫਾਰਮੈਟ ਤੇ MIME ਕਿਸਮ ਵਾਲੀ ਕੋਈ ਵਿਡੀਓ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।">
+<!ENTITY error.generic "ਵੀਡੀਓ ਪਲੇਅਬੈਕ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ।">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scrubberScale.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 of 6:00:00 elapsed".
+-->
+<!ENTITY scrubberScale.nameFormat "#2 ਵਿੱਚੋਂ #1 ਪੂਰੇ ਹੋਏ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (positionAndDuration.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 / 6:00:00".
+Note that #2 is not always available. For example, when at the 5 minute mark in an
+unknown duration video, #1 would be "5:00" and the string which is surrounded by
+<span> would be deleted, result string would be "5:00".
+-->
+<!ENTITY positionAndDuration.nameFormat "#1<span> / #2</span>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "ਸਰੋਤ: ">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "ਫਾਈਲ">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY savePageCmd.label "…ਸਫ਼ਾ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY pageSetupCmd.label "…ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ">
+<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY printCmd.label "…ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "…ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY reloadCmd.label "ਮੁੜ ਲੋਡ">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "ਲੰਮੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਸਮੇਟੋ">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "W">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "ਸੰਟੈਕਸ ਹਾਈਲਾਈਟ">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "H">
+<!ENTITY menu_textSize.label "ਟੈਕਸਟ ਆਕਾਰ">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "Z">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "ਵਧਾਓ">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "I">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "ਘਟਾਓ">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "D">
+<!ENTITY menu_textReset.label "ਸਧਾਰਨ">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਖੋਜ">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "ਮੁੜ ਖੋਜ">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "ਪਿੱਛੇ">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY forwardCmd.label "ਅੱਗੇ">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "ਲਿੰਕ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "ਈਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵੇ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ
+goToLineText = ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ
+invalidInputTitle = ਗਲਤ ਇੰਪੁੱਟ
+invalidInputText = ਦਿੱਤਾ ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+outOfRangeTitle = ਲਾਈਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ
+outOfRangeText = ਦਿੱਤਾ ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।
+viewSelectionSourceTitle = ਚੋਣ ਦਾ DOM ਸਰੋਤ
+viewMathMLSourceTitle = MathML ਦਾ DOM ਸਰੋਤ
+
+context_goToLine_label = …ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = ਲੰਮੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਸਮੇਟੋ
+context_highlightSyntax_label = ਸੰਟੈਕਸ ਉਭਾਰੋ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY button-back-mac.label "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ">
+<!ENTITY button-back-mac.accesskey "B">
+<!ENTITY button-next-mac.label "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY button-next-mac.accesskey "C">
+<!ENTITY button-finish-mac.label "ਮੁਕੰਮਲ">
+<!ENTITY button-cancel-mac.label "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY button-back-unix.label "ਪਿੱਛੇ">
+<!ENTITY button-back-unix.accesskey "B">
+<!ENTITY button-next-unix.label "ਅੱਗੇ">
+<!ENTITY button-next-unix.accesskey "N">
+<!ENTITY button-finish-unix.label "ਮੁਕੰਮਲ">
+<!ENTITY button-cancel-unix.label "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY button-back-win.label "< ਪਿੱਛੇ">
+<!ENTITY button-back-win.accesskey "B">
+<!ENTITY button-next-win.label "ਅੱਗੇ >">
+<!ENTITY button-next-win.accesskey "N">
+<!ENTITY button-finish-win.label "ਮੁਕੰਮਲ">
+<!ENTITY button-cancel-win.label "ਰੱਦ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=%S ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ
+default-last-title=%S ਮੁਕੰਮਲ
+default-first-title-mac=ਜਾਣ-ਪਛਾਣ
+default-last-title-mac=ਹੱਲ
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# s is the short form for seconds
+shortSeconds=ਸ;ਸ
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# m is the short form for minutes
+shortMinutes=ਮਿੰ;ਮਿੰ
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# h is the short form for hours
+shortHours=ਘੰ;ਘੰ
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# d is the short form for days
+shortDays=ਦਿ;ਦਿ
+
+downloadErrorAlertTitle=ਡਾਊਨਲੋਡ ਗਲਤੀ
+downloadErrorGeneric=ਡਾਊਨਲੋਡ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।\n\nਬਾਅਦ 'ਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।
+
+# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102
+quitCancelDownloadsAlertTitle=ਕੀ ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰਨੇ ਹਨ?
+quitCancelDownloadsAlertMsg=ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਤਾਂ 1 ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਤਾਂ %S ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਵੀ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਤਾਂ 1 ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਵੀ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਤਾਂ %S ਡਾਊਨੋਲਡ ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਵੀ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰਨੇ ਹਨ?
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਏ ਤਾਂ 1 ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਏ ਤਾਂ %S ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=ਕੀ ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨੇ ਹਨ?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਸਭ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਤਾਂ 1 ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਮੋਡ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਸਭ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਤਾਂ %S ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਮੋਡ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+cancelDownloadsOKText=1 ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰੋ
+cancelDownloadsOKTextMultiple=%S ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ ਕਰੋ
+dontQuitButtonWin=ਨਾ ਬੰਦ ਕਰੋ
+dontQuitButtonMac=ਨਾ ਬੰਦ ਕਰੋ
+dontGoOfflineButton=ਆਨਲਾਈਨ ਰਹੋ
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਵਿੱਚ ਰਹੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=%1$S (%2$S %3$S/ਸਕਿੰਟ) — %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%1$S — %2$S
+
+bytes=ਬਾਈਟ
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%2$S %3$S ਵਿੱਚੋਂ %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%3$S %4$S ਵਿੱਚੋਂ %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1m; 11h
+timePair3=%1$S%2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left
+# example: 1m left; 11h left
+timeLeftSingle3=%1$S ਬਾਕੀ
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11h 2m left; 1d 22h left
+timeLeftDouble3=%1$S %2$S ਬਾਕੀ
+timeFewSeconds2=ਕੁਝ ਕੁ ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ
+timeUnknown2=ਅਣਪਛਾਤਾਰ ਸਮਾਂ ਬਾਕੀ
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneSize): #1 size number; #2 size unit
+doneSize=#1 #2
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme2): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=%1$S ਸਰੋਤ
+# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+doneFileScheme=ਲੋਕਲ ਫਾਈਲ
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=ਕੱਲ੍ਹ
+
+fileExecutableSecurityWarning="%S" ਇੱਕ ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਈਲ ਹੈ। ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਈਲਾਂ ਵਿੱਚ ਵਾਇਰਸ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਹੋਰ ਖਰਾਬ ਕੋਡ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪੁਚਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ "%S" ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=ਡਾਊਨਲੋਡ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ &brandShortName; ਦੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ &brandShortName; ਦੀ ਚੋਣ ਵਿੱਚੋਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY intro2.label "ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ:">
+<!ENTITY from.label "ਇੱਥੋਂ:">
+<!ENTITY actionQuestion.label "&brandShortName; ਇਸ ਫਾਈਲ ਨਾਲ ਕੀ ਕਰੇ?">
+
+<!ENTITY openWith.label "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY openWith.accesskey "o">
+<!ENTITY other.label "…ਹੋਰ">
+
+<!ENTITY saveFile.label "ਫਾਈਲ ਸੰਭਾਲੋ">
+<!ENTITY saveFile.accesskey "s">
+
+<!ENTITY rememberChoice.label "ਇਸ ਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਨਾਲ ਖੁਦ ਇੰਜ ਹੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY rememberChoice.accesskey "a">
+
+<!ENTITY whichIs.label "ਕਿਹੜੀ ਹੈ:">
+
+<!ENTITY chooseHandlerMac.label "…ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY chooseHandlerMac.accesskey "C">
+<!ENTITY chooseHandler.label "…ਝਲਕ">
+<!ENTITY chooseHandler.accesskey "B">
+
+<!ENTITY unknownPromptText.label "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫਾਈਲ ਸੰਭਾਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?">
--- /dev/null
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=%S ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ
+saveDialogTitle=…ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਈਲ ਨਾਂ ਦਿਓ
+defaultApp=%S (ਡਿਫਾਲਟ)
+chooseAppFilePickerTitle=ਮਦਦ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ
+badApp=ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ("%S"), ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਹੈ, ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਫਾਈਲ ਨਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ
+badApp.title=ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ
+badPermissions=ਇਹ ਫਾਈਲ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਢੁੱਕਵੇਂ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਹੋਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ ਜੀ।
+badPermissions.title=ਗਲਤ ਸੰਭਾਲਣ ਅਧਿਕਾਰ
+selectDownloadDir=ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ
+unknownAccept.label=ਹਾਂ
+unknownCancel.label=ਨਹੀਂ
+fileType=%S ਫਾਈਲ
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY creator.label "ਕਰੀਏਟਰ:">
+<!ENTITY developers.label "ਡਿਵੈਲਪਰ:">
+<!ENTITY translators.label "ਉਲੱਥਾਕਾਰ:">
+<!ENTITY contributors.label "ਯੋਗਦਾਨੀ:">
+<!ENTITY homepage.label "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੋ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY blocklist.title "ਸ਼ਾਇਦ ਐਡ-ਆਨ ਸਮੱਸਿਆ ਪੈਦਾ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ">
+<!ENTITY blocklist.style "width: 45em; height: 30em">
+<!ENTITY blocklist.summary "&brandShortName; ਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਐਡ-ਆਨ ਸਥਿਰਤਾ ਜਾਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰ ਰਹੀਆਂ ਹਨ:">
+<!ENTITY blocklist.softblocked "ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਆਯੋਗ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।">
+<!ENTITY blocklist.hardblocked "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਸਥਿਰਤਾ ਲਈ ਭਾਰੀ ਖਤਰਾ ਜਾਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਪੈਦਾ ਕਰ ਰਹੀਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।">
+<!ENTITY blocklist.softandhard "ਪਲੱਗਇਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਵਲੋਂ ਸਥਿਰਤਾ ਲਈ ਭਾਰੀ ਖਤਰਾ ਹੈ ਜਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਖਤਰਾ ਸੀ, ਨੂੰ ਬਲਾਕ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਤੋਂ ਖਤਰਾ ਘੱਟ ਹੈ, ਪਰ ਤਾਂ ਵੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।">
+<!ENTITY blocklist.moreinfo "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ">
+
+<!ENTITY blocklist.accept.label "&brandShortName; ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY blocklist.accept.accesskey "R">
+
+<!ENTITY blocklist.blocked.label "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ">
+<!ENTITY blocklist.checkbox.label "ਬੰਦ ਹੈ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY addons.windowTitle "ਐਡ-ਆਨ ਮੈਨੇਜਰ">
+
+<!ENTITY search.placeholder2 "addons.mozilla.org ਉੱਤੇ ਖੋਜੋ">
+<!ENTITY search.buttonlabel "ਖੋਜੋ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.commandkey):
+ The search command key should match findOnCmd.commandkey from browser.dtd -->
+<!ENTITY search.commandkey "f">
+
+<!ENTITY loading.label "…ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY listEmpty.installed.label "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਕੋਈ ਵੀ ਐਡ-ਆਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ">
+<!ENTITY listEmpty.availableUpdates.label "ਕੋਈ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ">
+<!ENTITY listEmpty.recentUpdates.label "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਜਿਹੇ ਕੋਈ ਵੀ ਐਡ-ਆਨ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ">
+<!ENTITY listEmpty.findUpdates.label "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY listEmpty.button.label "ਐਡ-ਆਨ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+<!ENTITY installAddonFromFile.label "…ਐਡ-ਆਨ ਫਾਈਲ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY installAddonFromFile.accesskey "I">
+<!ENTITY toolsMenu.tooltip "ਸਭ ਐਡ-ਆਨ ਲਈ ਟੂਲ">
+
+<!ENTITY getThemes.description "ਆਪਣੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਿੱਜੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?">
+<!ENTITY getThemes.learnMore "ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਥੀਮਾਂ ਤੋਂ ਚੁਣੋ।">
+
+
+<!ENTITY showUnsignedExtensions.button.label "ਕੁਝ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ">
+<!ENTITY showAllExtensions.button.label "ਸਭ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਦਿਖਾਉ">
+<!ENTITY debugAddons.label "ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਡੀਬੱਗ ਕਰੋ">
+<!ENTITY debugAddons.accesskey "B">
+
+<!-- global warnings -->
+<!ENTITY warning.safemode.label "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਮੋਡ 'ਚ ਸਭ ਐਡ-ਆਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.label "ਐਡ-ਆਨ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਗ਼ੈਰ-ਅਨੁਕੂਲ ਐਡ-ਆਨ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.label "ਸਮਰੱਥ">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.tooltip "ਐਡ-ਆਨ ਦੇ ਢੁੱਕਵੇਂਪਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.label "ਐਡ-ਆਨ ਅੱਪਡੇਟ ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਰਾਹੀਂ ਖਤਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.label "ਚਾਲੂ">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.tooltip "ਐਡ-ਆਨ ਉੱਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ">
+
+<!-- categories / views -->
+<!ENTITY view.discover.label "ਐਡ-ਆਨ ਲਵੋ">
+<!ENTITY view.recentUpdates.label "ਤਾਜ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ">
+<!ENTITY view.availableUpdates.label "ਅੱਪਡੇਟ ਮੌਜੂਦ ਹਨ">
+
+<!-- addon updates -->
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.label "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.accesskey "C">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.label "ਤਾਜ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.accesskey "V">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updates.updateAddonsAutomatically.label): This menu item
+ is a checkbox that toggles the default global behavior for add-on update
+ checking. -->
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.label "ਐਡ-ਆਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updates.resetUpdatesToAutomatic.label, updates.resetUpdatesToManual.label):
+ Specific addons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+ "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+ update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+ (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+ updates.updateAddonsAutomatically.label menu item). -->
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.label "ਸਭ ਐਡ-ਆਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.accesskey "R">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.label "ਸਭ ਐਡ-ਆਨ ਖੁਦ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.accesskey "R">
+<!ENTITY updates.updating.label "ਐਡ-ਆਨ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ">
+<!ENTITY updates.installed.label "ਤੁਹਾਡੀ ਐਡ-ਆਨ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।">
+<!ENTITY updates.downloaded.label "ਤੁਹਾਡੇ ਐਡ-ਆਨ ਅੱਪਡੇਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਹਨ।">
+<!ENTITY updates.restart.label "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਹੁਣੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY updates.noneFound.label "ਕੋਈ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ">
+<!ENTITY updates.manualUpdatesFound.label "ਉਪਲੱਬਧ ਅੱਪਡੇਟ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY updates.updateSelected.label "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY updates.updateSelected.tooltip "ਇਸ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ">
+
+<!-- addon actions -->
+<!ENTITY cmd.showDetails.label "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY cmd.showDetails.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.label "ਅੱਪਡੇਟ ਲੱਭੋ">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.label "ਚੋਣਾਂ">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.label "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.accesskey "P">
+<!ENTITY cmd.about.label "ਇਸ ਬਾਰੇ">
+<!ENTITY cmd.about.accesskey "A">
+
+<!ENTITY cmd.enableAddon.label "ਚਾਲੂ">
+<!ENTITY cmd.enableAddon.accesskey "E">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.label "ਬੰਦ">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.accesskey "D">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.label "ਥੀਮ ਲਾਓ">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.accesskey "W">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.label "ਥੀਮ ਲਾਉਣ ਤੋਂ ਰੋਕੋ">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.accesskey "W">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.label "ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੋ">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.tooltip "ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਹਰ ਵਾਰ ਵਰਤਣ ਸਮੇਂ ਪੁੱਛੋ">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.label "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.tooltip "ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.label "ਕਦੇ ਸਰਗਰਮ ਨਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.tooltip "ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਕਦੇ ਨਾ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY cmd.stateMenu.tooltip "ਜਦੋਂ ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY cmd.installAddon.label "ਇੰਸਟਾਲ">
+<!ENTITY cmd.installAddon.accesskey "I">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.label "ਚੋਣਾਂ">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.tooltip "ਇਸ ਐਡ-ਆਨ ਦੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.label "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.tooltip "ਇਸ ਐਡ-ਆਨ ਦੀ ਪਸੰਦ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY cmd.contribute.label "ਯੋਗਦਾਨ">
+<!ENTITY cmd.contribute.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.contribute.tooltip "ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਦੇ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਲਈ ਯੋਗਦਾਨ ਪਾਓ">
+
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.label "ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.tooltip "ਇਸ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.label "ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਓਹਲੇ">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.tooltip "ਇਹ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਓਹਲੇ ਕਰੋ">
+<!ENTITY cmd.findReplacement.label "ਬਦਲ ਲੱਭੋ">
+
+<!-- discovery view -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (discover.title,discover.description,discover.footer):
+ Displayed in the center of the Get Add-ons view, see bug 601143 for mockups. -->
+<!ENTITY discover.title "ਐਡ-ਆਨ ਕੀ ਹੈ??">
+<!ENTITY discover.description2 "ਐਡ-ਆਨ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ &brandShortName; ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਬਦਲਣ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਹੋਰ ਸਹੂਲਤਾਂ ਜਾਂ ਸਟਾਇਲ ਮਿਲ ਸਕੇ। ਸਮਾਂ-ਬੱਚਤ (time-saving) ਬਾਹੀ, ਮੌਸਮ ਸੂਚਨਾ, ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਵਰਗੀ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਥੀਮ ਦਿੱਖ ਵਰਤ ਕੇ ਵੇਖੋ।">
+<!ENTITY discover.footer "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੋਗੇ ਤਾਂ ਇਹ ਥਾਂ ਵੀ ਕੁਝ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਤੇ ਹਰਮਨ ਪਿਆਰੇ ਐਡ-ਆਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ।">
+
+<!-- detail view -->
+<!ENTITY detail.version.label "ਵਰਜ਼ਨ">
+<!ENTITY detail.lastupdated.label "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ">
+<!ENTITY detail.creator.label "ਡਿਵੈਲਪਰ">
+<!ENTITY detail.homepage.label "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ">
+<!ENTITY detail.numberOfDownloads.label "ਡਾਊਨਲੋਡ">
+
+<!ENTITY detail.contributions.description "ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਦੇ ਡਿਵੈਲਪਰ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਯੋਗਦਾਨ ਦੇ ਕੇ ਇਸ ਦੀ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ 'ਚ ਮੱਦਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।">
+
+<!ENTITY detail.updateType "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ">
+<!ENTITY detail.updateDefault.label "ਡਿਫਾਲਟ">
+<!ENTITY detail.updateDefault.tooltip "ਜੇ ਡਿਫਾਲਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.label "ਚਾਲੂ">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.tooltip "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY detail.updateManual.label "ਬੰਦ">
+<!ENTITY detail.updateManual.tooltip "ਅੱਪਡੇਟ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਇੰਸਟਾਲ ਨਾ ਕਰੋ">
+<!ENTITY detail.home "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ">
+<!ENTITY detail.repository "ਐਡ-ਆਨ ਪਰੋਫਾਈਲ">
+<!ENTITY detail.size "ਆਕਾਰ">
+
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.label "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.accesskey "F">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.tooltip "ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਚੈੱਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.label "ਚੋਣਾਂ">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.accesskey "O">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.tooltip "ਇਸ ਐਡ-ਆਨ ਦੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.label "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.accesskey "P">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.tooltip "ਇਸ ਐਡ-ਆਨ ਦੀ ਪਸੰਦ ਬਦਲੋ">
+
+
+<!-- ratings -->
+<!ENTITY rating2.label "ਰੇਟਿੰਗ">
+
+<!-- download/install progress -->
+<!ENTITY progress.pause.tooltip "ਵਿਰਾਮ">
+<!ENTITY progress.cancel.tooltip "ਰੱਦ ਕਰੋ">
+
+
+<!-- list sorting -->
+<!ENTITY sort.name.label "ਨਾਂ">
+<!ENTITY sort.name.tooltip "ਨਾਂ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ">
+<!ENTITY sort.dateUpdated.label "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ">
+<!ENTITY sort.dateUpdated.tooltip "ਅੱਪਡੇਟ ਮਿਤੀ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY addon.homepage "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ">
+<!ENTITY addon.details.label "ਹੋਰ">
+<!ENTITY addon.details.tooltip "ਇਸ ਐਡ-ਆਨ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ">
+<!ENTITY addon.unknownDate "ਅਣਜਾਣ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.legacy.label): This appears in a badge next
+ to the add-on name for extensions that are not webextensions, which
+ will stop working in Firefox 57. -->
+<!ENTITY addon.legacy.label "ਪੁਰਾਣਾ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.disabled.postfix): This is used in a normal list
+ to signify that an add-on is disabled, in the form
+ "<Addon name> <1.0> (disabled)" -->
+<!ENTITY addon.disabled.postfix "(ਬੰਦ ਹੈ)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.update.postfix): This is used in the available
+ updates list to signify that an item is an update, in the form
+ "<Addon name> <1.1> Update". It is fine to use constructs like brackets if
+ necessary -->
+<!ENTITY addon.update.postfix "ਅੱਪਡੇਟ">
+<!ENTITY addon.undoAction.label "ਵਾਪਸ">
+<!ENTITY addon.undoAction.tooltip "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ ਲਵੋ">
+<!ENTITY addon.undoRemove.label "ਵਾਪਸ">
+<!ENTITY addon.undoRemove.tooltip "ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਇੰਸਟਾਲ ਹੀ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY addon.restartNow.label "ਹੁਣੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ">
+<!ENTITY addon.install.label "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY addon.install.tooltip "ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY addon.updateNow.label "ਹੁਣੇ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY addon.updateNow.tooltip "ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY addon.includeUpdate.label "ਅੱਪਡੇਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY addon.updateAvailable.label "ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ">
+<!ENTITY addon.checkingForUpdates.label "…ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY addon.releaseNotes.label "ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ:">
+<!ENTITY addon.loadingReleaseNotes.label "…ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY addon.errorLoadingReleaseNotes.label "ਅਫਸੋਸ, ਪਰ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY addon.createdBy.label "ਵਲੋਂ ">
+
+<!ENTITY eula.title "ਅੰਤਿਮ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਲਸੰਸ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ">
+<!ENTITY eula.width "560px">
+<!ENTITY eula.height "400px">
+<!ENTITY eula.accept "…ਮਨਜ਼ੂਰ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ">
+
+<!ENTITY settings.path.button.label "…ਝਲਕ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (experiment.info.label): The strings related to
+ experiments are present on the "Experiments" tab of the add-ons manager.
+ This tab won't be displayed unless an Experiment add-on is installed.
+ Install https://people.mozilla.org/~gszorc/dummy-experiment-addon.xpi
+ to cause this tab to appear. -->
+<!ENTITY experiment.info.label "ਇਹ ਕੀ ਹੈ? ਟੈਲੀਮੈਂਟਰੀ ਸਮੇਂ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਤਜਰਬਿਆਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਤੇ ਚਲਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।">
+<!ENTITY experiment.info.learnmore "ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+<!ENTITY experiment.info.learnmore.accesskey "L">
+<!ENTITY experiment.info.changetelemetry "ਟੈਲੀਮੈਂਟਰੀ ਸੈਟਿੰਗ">
+<!ENTITY experiment.info.changetelemetry.accesskey "T">
+
+<!ENTITY setting.learnmore "…ਹੋਰ ਜਾਣੋ">
+
+<!ENTITY disabledUnsigned.heading "ਕੁਝ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.description.start, disabledUnsigned.description.findAddonsLink, disabledUnsigned.description.end):
+ These entities form a sentence, with
+ disabledUnsigned.description.findAddonsLink being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.start "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ &brandShortName; ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ। ਤੁਸੀਂ ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.findAddonsLink "ਬਦਲ ਲਈ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.end " ਜਾਂਚ ਡਿਵੈਲਪਰ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ ਕਹਿ ਸਕਦੇ ਹੋ।">
+<!ENTITY disabledUnsigned.learnMore "ਸਾਡੇ ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਸੁਰੱਖਿਆ ਰੱਖਣ ਲਈ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਜਤਨਾਂ ਦੇ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਸਮਝੋ।">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.devInfo.start, disabledUnsigned.devInfo.linkToManual, disabledUnsigned.devInfo.end):
+ These entities form a sentence, with disabledUnsigned.devInfo.linkToManual
+ being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.start "ਡਿਵੈਲਪਰ, ਜੋ ਆਪਣੀਆਂ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਕਰਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਸਾਡੇ ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.linkToManual "ਦਸਤੀ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.end " ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹਨ।">
+
+<!ENTITY pluginDeprecation.description "ਕੁਝ ਗੁਆਚ ਗਿਆ? ਕੁਝ ਪਲੱਗਇਨਾਂ &brandShortName; ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹਨ।">
+<!ENTITY pluginDeprecation.learnMore "ਹੋਰ ਜਾਣੋ।">
+
+<!ENTITY legacyWarning.showLegacy "ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ">
+<!ENTITY legacyExtensions.title "ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨਾਂ">
+<!ENTITY legacyExtensions.description "ਇਹ ਇਕਟੈਸ਼ਨਾਂ ਮੌਜੂਦਾ &brandShortName; ਸਟੈਂਡਰਡਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ ਇਸਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।">
+<!ENTITY legacyExtensions.learnMore "ਐਡ-ਆਨ 'ਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutWindowTitle) %S is the addon name
+aboutWindowTitle=%S ਬਾਰੇ
+aboutWindowCloseButton=ਬੰਦ ਕਰੋ
+#LOCALIZATION NOTE (aboutWindowVersionString) %S is the addon version
+aboutWindowVersionString=%S ਵਰਜ਼ਨ
+#LOCALIZATION NOTE (aboutAddon) %S is the addon name
+aboutAddon=%S ਬਾਰੇ
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstallNotice) %S is the add-on name
+uninstallNotice=%S ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ।
+
+#LOCALIZATION NOTE (numReviews): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of reviews
+numReviews=#1 ਪੜਤਾਲ;#1 ਪੜਤਾਲ
+
+#LOCALIZATION NOTE (dateUpdated) %S is the date the addon was last updated
+dateUpdated=%S ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ
+
+#LOCALIZATION NOTE (notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+notification.incompatible=%1$S i%2$S %3$S ਦੇ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+#LOCALIZATION NOTE (notification.unsigned, notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.unsigned.link=ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ
+#LOCALIZATION NOTE (notification.nonMpcDisabled) %1$S is the add-on name
+notification.nonMpcDisabled=%1$S ਨੂੰ ਬਹੁ-ਪ੍ਰੋਸੈਸ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
+notification.nonMpcDisabled.link=ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ
+#LOCALIZATION NOTE (notification.blocked) %1$S is the add-on name
+notification.blocked=%1$S ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂ ਸਥਿਰਤਾ ਸਮੱਸਿਆ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।
+notification.blocked.link=ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ
+#LOCALIZATION NOTE (notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+notification.softblocked=%1$S ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂ ਸਥਿਰਤਾ ਸਮੱਸਿਆ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
+notification.softblocked.link=ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ
+#LOCALIZATION NOTE (notification.outdated) %1$S is the add-on name
+notification.outdated=%1$S ਲਈ ਖਾਸ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।
+notification.outdated.link=ਹੁਣੇ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableUpdatable.link=ਹੁਣੇ ਅੱਪਡੇਟ
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableNoUpdate.link=ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ
+#LOCALIZATION NOTE (notification.enable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.enable=%1$S ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ %2$S ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+#LOCALIZATION NOTE (notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.disable=%1$S ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ %2$S ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+#LOCALIZATION NOTE (notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.install=%1$S ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ %2$S ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+#LOCALIZATION NOTE (notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.uninstall=%1$S ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ %2$S ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।
+#LOCALIZATION NOTE (notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.upgrade=%1$S ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ %2$S ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+#LOCALIZATION NOTE (notification.restartless-uninstall) %1$S is the add-on name
+#LOCALIZATION NOTE (notification.downloadError) %1$S is the add-on name.
+notification.downloadError=%1$S ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।
+notification.downloadError.retry=ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ
+notification.downloadError.retry.tooltip=ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਮੁੜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ
+#LOCALIZATION NOTE (notification.installError) %1$S is the add-on name.
+notification.installError=%1$S ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ।
+notification.installError.retry=ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ
+notification.installError.retry.tooltip=ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਫੇਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ
+#LOCALIZATION NOTE (notification.gmpPending) %1$S is the add-on name.
+notification.gmpPending=%1$S ਨੂੰ ਛੇਤੀ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+
+#LOCALIZATION NOTE (contributionAmount2) %S is the currency amount recommended for contributions
+contributionAmount2=ਸੁਝਾਇਆ ਯੋਗਦਾਨ: %S
+
+installDownloading=ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ
+installDownloaded=ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ
+installDownloadFailed=ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ
+installVerifying=ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ
+installInstalling=ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ
+installEnablePending=ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ
+installDisablePending=ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ
+installFailed=ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ
+installCancelled=ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ
+
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+details.notification.incompatible=%1$S %2$S %3$S ਦੇ ਲਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.unsigned, details.notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.unsigned.link=ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.nonMpcDisabled) %1$S is the add-on name
+details.notification.nonMpcDisabled=%1$S ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਬਹੁ-ਪ੍ਰੋਸੈਸ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+details.notification.nonMpcDisabled.link=ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.blocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.blocked=%1$S ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂ ਸਥਿਰਤਾ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
+details.notification.blocked.link=ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.softblocked=%1$S ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂ ਸਥਿਰਤਾ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਕਾਰਨ ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।
+details.notification.softblocked.link=ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.outdated) %1$S is the add-on name
+details.notification.outdated=%1$S ਲਈ ਖਾਸ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।
+details.notification.outdated.link=ਹੁਣੇ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableUpdatable.link=ਹੁਣੇ ਅੱਪਡੇਟ
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableNoUpdate.link=ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.enable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.enable=%1$S ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ %2$S ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.disable=%1$S ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ %2$S ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.install=%1$S ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ %2$S ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.uninstall=%1$S ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ %2$S ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.upgrade=%1$S ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ %2$S ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.restartless-uninstall) %1$S is the add-on name.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.gmpPending) %1$S is the add-on name
+details.notification.gmpPending=%1$S ਨੂੰ ਛੇਤੀ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysRemaining):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (detail view).
+details.experiment.time.daysRemaining=#1 ਦਿਨ ਬਾਕੀ;#1 ਦਿਨ ਬਾਕੀ
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (detail view).
+details.experiment.time.endsToday=ਇੱਕ ਦਿਨ ਤੋਂ ਘੱਟ ਸਮਾਂ
+# LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysPassed):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days since the experiment ran (detail view).
+details.experiment.time.daysPassed=#1 ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ;#1 ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endedToday) The experiment ended less than a day ago (detail view).
+details.experiment.time.endedToday=ਇੱਕ ਦਿਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.state.active) This experiment is active (detail view).
+details.experiment.state.active=ਸਰਗਰਮ
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.state.complete) This experiment is complete (it was previously active) (detail view).
+details.experiment.state.complete=ਪੂਰਾ
+
+# LOCALIZATION NOTE (experiment.time.daysRemaining):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (list view item).
+experiment.time.daysRemaining=#1 ਦਿਨ ਬਾਕੀ;#1 ਦਿਨ ਬਾਕੀ
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (list view item).
+experiment.time.endsToday=ਇੱਕ ਦਿਨ ਤੋਂ ਘੱਟ ਬਾਕੀ
+# LOCALIZATION NOTE (experiment.time.daysPassed):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days since the experiment ran (list view item).
+experiment.time.daysPassed=#1 ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ;#1 ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.time.endedToday) The experiment ended less than a day ago (list view item).
+experiment.time.endedToday=ਇੱਕ ਦਿਨ ਤੋਂ ਘੱਟ ਪਹਿਲਾਂ
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.state.active) This experiment is active (list view item).
+experiment.state.active=ਸਰਗਰਮ
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.state.complete) This experiment is complete (it was previously active) (list view item).
+experiment.state.complete=ਪੂਰਾ
+
+installFromFile.dialogTitle=ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਐਡ-ਆਨ ਚੁਣੋ
+installFromFile.filterName=ਐਡ-ਆਨ
+
+uninstallAddonTooltip=ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ
+uninstallAddonRestartRequiredTooltip=ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)
+enableAddonTooltip=ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਚਾਲੂ ਕਰੋ
+enableAddonRestartRequiredTooltip=ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਚਾਲੂ ਕਰੋ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)
+disableAddonTooltip=ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਬੰਦ ਕਰੋ
+disableAddonRestartRequiredTooltip=ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਬੰਦ ਕਰੋ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)
+
+#LOCALIZATION NOTE (eulaHeader) %S is name of the add-on asking the user to agree to the EULA
+eulaHeader=%S ਲਈ ਇਹ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਲਾਈਸੈਂਸ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ:
+
+type.extension.name=ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ
+type.themes.name=ਥੀਮ
+type.locale.name=ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ
+type.plugin.name=ਪਲੱਗਇਨ
+type.dictionary.name=ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ
+type.service.name=ਸੇਵਾਵਾਂ
+type.experiment.name=ਤਜਰਬੇ
+type.legacy.name=ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨਾਂ
+type.unsupported.name=ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ
+
+#LOCALIZATION NOTE(legacyWarning.description) %S is the brandShortName
+legacyWarning.description=ਕੁਝ ਲੱਭ ਰਹੇ ਹੋ? ਕੁਝ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਹੁਣ %S ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।
+#LOCALIZATION NOTE(legacyThemeWarning.description) %S is the brandShortName
+legacyThemeWarning.description=ਕੁਝ ਲੱਭ ਰਹੇ ਹੋ? ਕੁਝ ਥੀਮ ਹੁਣ %S ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਰਹੇ ਹਨ।
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY title "ਐਡ-ਆਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ">
+<!ENTITY intro "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮ
+ &brandShortName; ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਐਡ-ਆਨ ਨਾਲ ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ:">
+<!ENTITY warning "ਐਡ-ਆਨ ਕੇਵਲ ਉਹਨਾਂ ਲੇਖਕਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਰੋਸਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY allow "ਇਹ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ">
+<!ENTITY later "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਐਡ-ਆਨ ਮੈਨੇਜਰ ਉੱਤੇ ਜਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਵਿਚਾਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।">
+<!ENTITY continue "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ">
+<!ENTITY restartMessage "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਐਡ-ਆਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ &brandShortName; ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।">
+<!ENTITY restartButton "&brandShortName; ਮੁੜ-ਚਾਲੂ">
+<!ENTITY cancelButton "ਰੱਦ ਕਰੋ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (name) %1$S is the add-on name, %2$S is the add-on version
+name=%1$S %2$S
+#LOCALIZATION NOTE (author) %S is the author of the add-on
+author=%S ਵਲੋਂ
+#LOCALIZATION NOTE (location) %S is the path the add-on is installed in
+location=ਟਿਕਾਣਾ: %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonUpdateTitle)
+# %S will be replace with the localized name of the application
+addonUpdateTitle=%S ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonUpdateMessage)
+# %S will be replace with the localized name of the application
+addonUpdateMessage=%S ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ…
+
+addonUpdateCancelMessage=ਹਾਲੇ ਵੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਉਡੀਕਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonUpdateCancelButton)
+# %S will be replace with the localized name of the application
+addonUpdateCancelButton=ਅੱਪਡੇਟ ਨੂੰ ਰੋਕੋ ਅਤੇ %S ਨੂੰ ਚਲਾਓ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from institems.xul -->
+
+<!ENTITY dialog.title "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ">
+<!ENTITY dialog.style "width: 45em">
+<!ENTITY warningPrimary.label "ਕੇਵਲ ਉਹਨਾਂ ਲੇਖਕਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਐਡ-ਆਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਰੋਸਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY warningSecondary.label "ਖ਼ਰਾਬ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਖਰਾਬ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਭੰਗ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।">
+
+<!ENTITY from.label "ਵਲੋਂ:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+itemWarnIntroMultiple=ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ %S ਆਈਟਮਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:
+itemWarnIntroSingle=ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਆਈਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:
+installButtonDisabledLabel=(%S) ਇੰਸਟਾਲ
+installButtonLabel=ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.emWidth "26em">
+<!ENTITY window.emHeight "26em">
+<!ENTITY ChooseOtherApp.description "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY ChooseApp.label "...ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY ChooseApp.accessKey "C">
+<!ENTITY accept "ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protocol.title=ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ
+protocol.description=ਇਸ ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।
+protocol.choices.label=ਭੇਜੋ:
+protocol.checkbox.label=%S ਲਿੰਕਾਂ ਲਈ ਮੇਰੀ ਚੋਣ ਯਾਦ ਰੱਖੋ।
+protocol.checkbox.accesskey=R
+protocol.checkbox.extra=ਇਸ ਨੂੰ %S ਦੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+
+choose.application.title=...ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY setPassword.title "ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "'ਸੁਰੱਖਿਆ ਡਿਵਾਈਸ">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੁੜ ਦਿਓ:">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "ਪਾਸਵਰਡ ਕੁਆਲਟੀ ਮੀਟਰ">
+<!ENTITY setPassword.meter.loading "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY masterPasswordDescription.label "ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਾਇਟ ਪਾਸਵਰਡ ਆਦਿ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਬਣਾਇਆ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰੇਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਾਰ ਇਹ ਭਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ &brandShortName; ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇਗਾ।">
+<!ENTITY masterPasswordWarning.label "ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਭੁੱਲ ਗਏ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Master Password
+
+password_not_set=(ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ)
+failed_pw_change=ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+incorrect_pw=ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦਾ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਦਿਓ ਜੀ।
+pw_change_ok=ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ।
+pw_erased_ok=ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
+pw_not_wanted=ਸਾਵਧਾਨ! ਤੁਸੀਂ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾ ਵਰਤਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ।
+pw_empty_warning=ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਭਾਲੇ ਵੈਬ ਅਤੇ ਈ-ਮੇਲ, ਫਾਰਮ ਡਾਟਾ ਅਤੇ ਨਿੱਜੀ ਕੁੰਜੀਆਂ ਹੁਣ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹਨ।
+pw_change2empty_in_fips_mode=ਤੁਸੀਂ FIPS ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਹੋ। FIPS ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾ-ਖਾਲੀ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
+pw_change_success_title=ਪਾਸਵਰਡ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।
+pw_change_failed_title=ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।
+pw_remove_button=ਹਟਾਓ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY removePassword.title "ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY removeInfo.label "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ:">
+<!ENTITY removeWarning1.label "ਤੁਹਾਡਾ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸਾਇਟ ਪਾਸਵਰਡ ਆਦਿ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY removeWarning2.label "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਮਾਸਟਰ ਪਾਸਵਰਡ ਹਟਾਇਆ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਹਮਲਾ ਹੋਣ ਦੇ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕੇਗੀ।">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newprofile.title "ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਿਰਮਾਣ ਸਹਾਇਕ">
+<!ENTITY window.size "width: 45em; height: 32em;">
+
+<!-- First wizard page -->
+<!ENTITY profileCreationExplanation_1.text "&brandShortName; ਤੁਹਾਡੀ ਸੈਟਿੰਗ ਅਤੇ ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਿੱਜੀ ਪਰੋਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_2.text "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ &brandShortName; ਦੀ ਇਸ ਕਾਪੀ ਨੂੰ ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਹਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਪਰੋਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਤਰਾਂ ਕਰਨ ਲਈ ਹਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਵੱਖਰਾ ਪਰੋਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_3.text "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕਲੇ ਹੀ &brandShortName; ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਪਰੋਫਾਈਲ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਸੰਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਵੱਖਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਤੇ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕਈ ਪਰੋਫਾਈਲ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਵਪਾਰ ਲਈ ਅਤੇ ਨਿੱਜੀ ਇਸਤੇਮਾਲ ਲਈ ਵੱਖਰੇ ਪਰੋਫਾਈਲ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4.text "ਪਰੋਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਦੱਬੋ">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Mac.text "ਆਪਣਾ ਪਰੋਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ ਦੱਬੋ।">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Gnome.text "ਆਪਣਾ ਪਰੋਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦੱਬੋ।">
+
+<!-- Second wizard page -->
+<!ENTITY profileCreationIntro.text "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕਈ ਪਰੋਫਾਈਲ ਬਣਾਏ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੋਧਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣਾ ਵੱਖਰਾ ਵੀ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।">
+<!ENTITY profilePrompt.label "ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਾਂ ਦਿਓ:">
+<!ENTITY profilePrompt.accesskey "E">
+<!ENTITY profileDirectoryExplanation.text "ਤੁਹਾਡੀ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸੈਟਿੰਗ, ਪਸੰਦ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਾਟਾ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:">
+<!ENTITY profileDefaultName "ਡਿਫਾਲਟ ਵਰਤੋਂਕਾਰ">
+<!ENTITY button.choosefolder.label "…ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ">
+<!ENTITY button.choosefolder.accesskey "C">
+<!ENTITY button.usedefault.label "ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY button.usedefault.accesskey "U">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: SGML; indent-tabs-mode: nil; -*- -->
+<!--
+
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowtitle.label "&brandShortName; - ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰੋਫਾਈਲ ਚੁਣੋ">
+
+<!ENTITY profilename.label "ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਾਂ:">
+
+<!ENTITY start.label "&brandShortName; ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY exit.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY availprofiles.label "ਉਪਲੱਬਧ ਪਰੋਫਾਈਲ">
+
+<!ENTITY newButton.label "...ਪਰੋਫਾਈਲ ਬਣਾਓ">
+<!ENTITY newButton.accesskey "C">
+<!ENTITY renameButton.label "...ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ">
+<!ENTITY renameButton.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteButton.label "....ਪਰੋਫਾਈਲ ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "D">
+
+<!-- manager entities -->
+<!ENTITY pmDescription.label "&brandShortName; ਤੁਹਾਡੇ ਪਰੋਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਸੈਟਿੰਗ, ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਆਈਟਮਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਰੱਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY offlineState.label "ਆਫਲਾਈਨ ਕੰਮ ਕਰੋ">
+<!ENTITY offlineState.accesskey "o">
+
+<!ENTITY useSelected.label "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਚੁਣਿਆ ਪਰੋਫਾਈਲ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY useSelected.accesskey "s">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=%S ਬੰਦ ਕਰੋ
+restartMessageNoUnlocker=%S ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ %S ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਜਾਂ ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।
+restartMessageUnlocker=%S ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ %S ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।
+restartMessageNoUnlockerMac=%S ਦੀ ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਸਮੇਂ %S ਦੀ ਇੱਕ ਹੀ ਕਾਪੀ ਚੱਲ ਸਕਦੀ ਹੈ।
+restartMessageUnlockerMac=%S ਦੀ ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲੀ ਹੈ। ਇਹ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ %S ਦੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਕਾਪੀ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=ਪਰੋਫਾਈਲ: '%S' - ਮਾਰਗ: '%S'
+
+pleaseSelectTitle=ਪਰੋਫਾਈਲ ਨੂੰ ਚੁਣੋ
+pleaseSelect=%S ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਪਰੋਫਾਈਲ ਚੁਣੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਈਲ ਚੁਣੋ।
+
+profileLockedTitle=ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਪਰੋਫਾਈਲ
+profileLocked2=%S ਪਰੋਫਾਈਲ "%S" ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n\nਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ %S ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੱਖਰੇ ਪਰੋਫਾਈਲ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।
+
+renameProfileTitle=ਪਰੋਫਾਈਲ ਦੇ ਨਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ
+renameProfilePrompt=ਪਰੋਫਾਈਲ "%S" ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ:
+
+profileNameInvalidTitle=ਗਲਤ ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਾਂ
+profileNameInvalid=ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਾਂ "%S" ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+
+chooseFolder=ਪਰੋਫਾਈਲ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ
+profileNameEmpty=ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+invalidChar=ਅੱਖਰ "%S" ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।
+
+deleteTitle=ਪਰੋਫਾਈਲ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+deleteProfileConfirm=ਪਰੋਫਾਈਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਇਸ ਨੂੰ ਪਰੋਫਾਈਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਪਰੋਫਾਈਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਵਾਪਿਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\nਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ਼ ਡਾਟਾ ਫਾਈਲਾਂ, ਸੰਭਾਲੇ ਪੱਤਰ, ਸੈਟਿੰਗ ਅਤੇ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਚੋਣ ਫੋਲਡਰ "%S" ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗੀ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਵਾਪਿਸੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।\nਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਰੋਫਾਈਲ ਡਾਟਾ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?
+deleteFiles=ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+dontDeleteFiles=ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਹਟਾਓ
+
+profileCreationFailed=ਪਰੋਫਾਈਲ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।
+profileCreationFailedTitle=ਪਰੋਫਾਈਲ ਨਿਰਮਾਣ ਅਸਫਲ
+profileExists=ਪਰੋਫਾਈਲ ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਜੀ।
+profileExistsTitle=ਪਰੋਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ
+profileFinishText=ਇਹ ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੁਕੰਮਲ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।
+profileFinishTextMac=ਇਹ ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੁਕੰਮਲ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।
+profileMissing=ਤੁਹਾਡਾ %S ਪਰੋਫਾਈਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਜਾਂ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।
+profileMissingTitle=ਪਰੋਫਾਈਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ
+
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=ਪੁਰਾਣਾ %S ਡਾਟਾ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY history.title "ਅੱਪਡੇਟ ਦਾ ਅਤੀਤ">
+<!ENTITY history2.intro "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਅੱਪਡੇਟਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ">
+<!ENTITY closebutton.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY noupdates.label "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY name.header "ਅੱਪਡੇਟ ਦਾ ਨਾਂ">
+<!ENTITY date.header "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਦੀ ਮਿਤੀ">
+<!ENTITY type.header "ਕਿਸਮ">
+<!ENTITY state.header "ਹਾਲਤ">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY updateWizard.title "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ">
+
+<!ENTITY checking.title "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY updateCheck.label "&brandShortName; ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ…">
+
+<!ENTITY noupdatesfound.title "ਕੋਈ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ">
+<!ENTITY noupdatesautoenabled.intro "ਕੋਈ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। &brandShortName; ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਲਗਾਤਾਰ ਚੈੱਕ ਕਰਦਾ ਰਹੇਗਾ।">
+<!ENTITY noupdatesautodisabled.intro "ਕੋਈ ਵੀ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜਾਂ ਤਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜਾਂ
+ &brandShortName; ਦੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।">
+
+<!ENTITY manualUpdate.title "ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮੱਰਥ">
+<!ENTITY manualUpdate.desc "ਇੱਕ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਸਥਿਰਤਾ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਸਟਮ-ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਯੋਗ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਵਾਲੇ ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।">
+<!ENTITY manualUpdate.space.desc "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਤੇ ਸਥਿਰਤਾ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।">
+<!ENTITY manualUpdateGetMsg.label "ਤੁਸੀਂ &brandShortName; ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਇੱਥੋ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ:">
+
+<!ENTITY unsupported.title "ਸਿਸਟਮ ਗੈਰ-ਸਹਾਇਕ">
+<!ENTITY unsupported.label "ਤੁਹਾਡਾ &brandShortName; ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ, ਪਰ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।
+ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਸੂਚਨਾ ਫੇਰ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗੀ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ">
+<!ENTITY unsupportedLink.label "ਹੋਰ ਜਾਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।">
+
+<!ENTITY clickHere.label "ਇਸ ਅੱਪਡੇਟ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਦਬਾਓ">
+
+<!ENTITY evangelism.desc "ਇਹ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ
+ &brandShortName; ਲਈ ਇਹ ਅੱਪਡੇਟ ਜਿੰਨਾ ਛੇਤੀ ਹੋ ਸਕੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ।">
+
+<!ENTITY downloadPage.title "&brandShortName; ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY downloading.intro "…ਅੱਪਡੇਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ">
+<!ENTITY connecting.label "…ਅੱਪਡੇਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ">
+<!ENTITY verificationFailedText.label "&brandShortName; ਇਸ ਰਾਹੀਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਲਗਾਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ ਚੈਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਸੋ ਹੁਣ ਪੂਰਾ ਅੱਪਡੇਟ ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।">
+
+<!ENTITY viewDetails.tooltip "ਇਸ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ">
+
+<!ENTITY details.link "ਵੇਰਵੇ">
+
+<!ENTITY error.title "ਅੱਪਡੇਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ">
+
+<!ENTITY error.label "ਇਸ ਅੱਪਡੇਟ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। &brandShortName; ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਸਕਿਆ ਹੈ,
+ ਕਿਉਕਿ:">
+
+<!ENTITY errorManual.label "ਤੁਸੀਂ &brandShortName; ਨੂੰ ਖੁਦ ਇਹ ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:">
+
+<!ENTITY errorpatching.intro "ਅਧੂਰੇ ਅੱਪਡੇਟ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
+ &brandShortName; ਪੂਰੇ ਅੱਪਡੇਟ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇਗਾ।">
+
+<!ENTITY genericBackgroundError.label "&brandShortName; ਜਾਣਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ
+ &brandShortName; ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਹੈ ਤੇ ਉਹ ਇੱਥੋਂ ਲਿਆ ਹੈ:">
+
+<!ENTITY finishedPage.title "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ">
+<!ENTITY finishedPage.text "ਅੱਪਡੇਟ ਅਗਲੀ ਵਾਰ &brandShortName; ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ
+ &brandShortName; ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਜਾਰੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।">
+
+<!ENTITY finishedBackgroundPage.text "ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਸਥਿਰਤਾ ਅੱਪਡੇਟ &brandShortName; ਲਈ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ।">
+<!ENTITY finishedBackground.name "ਅੱਪਡੇਟ:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (finishedBackground.more): This string describes the button labels defined by restartNowButton and restartLaterButton in updates.properties. -->
+<!ENTITY finishedBackground.more "ਅੱਪਡੇਟ ਨੂੰ ਅਗਲੀ ਵਾਰ &brandShortName; ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ
+ &brandShortName; ਨੂੰ ਹੁਣ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਜਾਰੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।">
+<!ENTITY finishedBackground.moreElevated "ਇਸ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਅੱਪਡੇਟ ਨੂੰ ਅਗਲੀ ਵਾਰ &brandShortName; ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ
+ &brandShortName; ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕੰਮ ਜਾਰੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਤੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਅੱਪਡੇਟ ਨੂੰ
+ ਰੱਦ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।">
+
+<!ENTITY update.details.label "ਵੇਰਵੇ">
+<!ENTITY update.installedOn.label "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ:">
+<!ENTITY update.status.label "ਹਾਲਤ:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is the update name and the 2nd %S is the build
+# identifier from the local updates.xml for displaying update history
+# example: MyApplication (20081022033543)
+updateFullName=%S (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present
+# %1$S is the brandShortName. Ex: MyApplication
+# %2$S is the update version - provided by the update xml. Ex: version 10.0.5
+# %3$S is the build identifier - provided by the update xml. Ex: 20081022033543
+updateNightlyName=%1$S %2$S %3$S ਨਾਈਟਲੀ
+intro_major=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ %1$S ਨੂੰ %2$S ਵਾਸਤੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+intro_minor=%1$S ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਤੇ ਸਥਿਰਤਾ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ:
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present %S is brandShortName
+verificationError=%S ਅੱਪਡੇਟ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ (ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ) ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।
+resumePausedAfterCloseTitle=ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ
+resumePausedAfterCloseMsg=ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਅੱਪਡੇਟ ਦੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਰੋਕ (ਪੌਜ਼) ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਡੇਟ ਨੂੰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ %S ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖ ਸਕੋ?
+updaterIOErrorTitle=ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ
+updaterIOErrorMsg=ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ %S ਦੀ ਕੋਈ ਹੋਰ ਕਾਪੀ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਫੇਰ %S ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।
+okButton=ਠੀਕ ਹੈ
+okButton.accesskey=O
+askLaterButton=ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਪੁੱਛੋ
+askLaterButton.accesskey=A
+noThanksButton=ਨਹੀਂ ਧੰਨਵਾਦ
+noThanksButton.accesskey=N
+updateButton_minor=%S ਅੱਪਡੇਟ
+updateButton_minor.accesskey=U
+updateButton_major=ਨਵਾਂ ਵਰਜ਼ਨ ਲਵੋ
+updateButton_major.accesskey=G
+backButton=ਪਿੱਛੇ
+backButton.accesskey=B
+acceptTermsButton=ਸ਼ਰਤਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ
+acceptTermsButton.accesskey=A
+# NOTE: The restartLaterButton string is also used in
+# mozapps/extensions/content/blocklist.js
+restartLaterButton=ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ
+restartLaterButton.accesskey=L
+restartNowButton=%S ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ
+restartNowButton.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the date the update was installed from the local
+# updates.xml for displaying update history
+statusSucceededFormat=ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ: %S
+
+statusFailed=ਇੰਸਟਾਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ
+pauseButtonPause=ਵਿਰਾਮ
+pauseButtonResume=ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ
+hideButton=ਓਹਲੇ
+hideButton.accesskey=H
+
+applyingUpdate=…ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+
+updatesfound_minor.title=ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ
+updatesfound_major.title=ਨਵਾਂ ਵਰਜ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ
+
+installSuccess=ਅੱਪਡੇਟ ਸਫ਼ਲਤਾ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ
+installPending=ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਬਾਕੀ ਹੈ
+patchApplyFailure=ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਪੈਂਚ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ)
+elevationFailure=ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਅੱਪਡੇਟ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the amount downloaded so far
+# example: Paused — 879 KB of 2.1 MB
+downloadPausedStatus=ਵਿਰਾਮ — %S
+
+check_error-200=ਅੱਪਡੇਟ XML ਫਾਈਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ (੨੦੦)
+check_error-403=ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ (੪੦੩)
+check_error-404=ਅੱਪਡੇਟ XML ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ (੪੦੪)
+check_error-500=ਅੰਦਰੂਨੀ ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ (੫੦੦)
+check_error-2152398849=ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ (ਅਣਜਾਣਾ ਕਾਰਨ)
+check_error-2152398861=ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ
+check_error-2152398862=ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ (ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਓ)
+check_error-2152398867=ਪੋਰਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ
+check_error-2152398868=ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ (ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ)
+check_error-2152398878=ਅੱਪਡੇਟ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ (ਆਪਣਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਂਚੋ ਜੀ)
+check_error-2152398890=ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ (ਆਪਣਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਂਚੋ ਜੀ)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ (ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਓ)
+check_error-2152398919=ਡਾਟਾ ਟਰਾਂਸਫਰ ਵਿੱਚ ਦਖ਼ਲ (ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ)
+check_error-2152398920=ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ
+check_error-2153390069=ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਹੈ (ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਘੜੀ ਲਈ ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਠੀਕ ਕਰੋ ਜੀ)
+check_error-verification_failed=ਅੱਪਡੇਟ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY savedLogins.title "ਸੰਭਾਲੇ ਹੋਏ ਲਾਗਇਨ">
+
+<!ENTITY closebutton.label "ਬੰਦ ਕਰੋ">
+<!ENTITY closebutton.accesskey "C">
+
+<!ENTITY treehead.site.label "ਸਾਈਟ">
+<!ENTITY treehead.username.label "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ">
+<!ENTITY treehead.password.label "ਪਾਸਵਰਡ">
+<!ENTITY treehead.timeCreated.label "ਪਹਿਲੀ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY treehead.timeLastUsed.label "ਆਖਰੀ ਵਰਤੋਂ">
+<!ENTITY treehead.timePasswordChanged.label "ਆਖਰੀ ਤਬਦੀਲੀ">
+<!ENTITY treehead.timesUsed.label "ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਵਰਤੋਂ">
+
+<!ENTITY remove.label "ਹਟਾਓ">
+<!ENTITY remove.accesskey "R">
+
+<!ENTITY addLogin.label "ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਜੋੜੋ">
+<!ENTITY addLogin.accesskey "L">
+
+<!ENTITY import.label "…ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ">
+<!ENTITY import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY searchFilter.label "ਖੋਜੋ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "S">
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY copySiteUrlCmd.label "URL ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copySiteUrlCmd.accesskey "y">
+
+<!ENTITY copyPasswordCmd.label "ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyPasswordCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY copyUsernameCmd.label "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ">
+<!ENTITY copyUsernameCmd.accesskey "U">
+
+<!ENTITY editPasswordCmd.label "ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਸੋਧੋ">
+<!ENTITY editPasswordCmd.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editUsernameCmd.label "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਸੋਧੋ">
+<!ENTITY editUsernameCmd.accesskey "d">
+
+<!ENTITY launchSiteUrlCmd.label "URL ਖੋਲ੍ਹੋ">
+<!ENTITY launchSiteUrlCmd.accesskey "V">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberValue = ਇਹ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣ ਵਾਸਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤੋਂ।
+rememberPassword = ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣ ਵਾਸਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤੋਂ।
+savePasswordTitle = ਤਸਦੀਕ
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg, saveLoginMsgNoUser):
+# %1$S is brandShortName, %2$S is the login's hostname.
+saveLoginMsg = ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1$S ਨੂੰ %2$S ਵਾਸਤੇ ਲਾਗਇਨ ਸੰਭਾਲਣ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+saveLoginMsgNoUser = ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1$S ਨੂੰ %2$S ਵਾਸਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+saveLoginButtonAllow.label = ਸੰਭਾਲੋ
+saveLoginButtonAllow.accesskey = S
+saveLoginButtonDeny.label = ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ
+saveLoginButtonDeny.accesskey = D
+updateLoginMsg = ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+updateLoginMsgNoUser = ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+updateLoginButtonText = ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ
+updateLoginButtonAccessKey = U
+updateLoginButtonDeny.label = ਅੱਪਡੇਟ ਨਾ ਕਰੋ
+updateLoginButtonDeny.accesskey = D
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = ਕੀ ਤੁਸੀਂ %2$S ਉੱਤੇ "%1$S" ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = ਕੀ ਤੁਸੀਂ %S ਉੱਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ
+togglePasswordLabel=ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ
+togglePasswordAccessKey2=h
+notNowButtonText = ਹੁਣੇ ਨਹੀਂ(&N)
+notifyBarNotNowButtonText = ਹੁਣੇ ਨਹੀਂ
+notifyBarNotNowButtonAccessKey = N
+neverForSiteButtonText = ਇਹ ਸਾਇਟ ਲਈ ਕਦੇ ਵੀ ਨਹੀਂ(&v)
+notifyBarNeverRememberButtonText2 = ਕਦੇ ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ
+notifyBarNeverRememberButtonAccessKey2 = e
+rememberButtonText = ਯਾਦ ਰੱਖੋ(&R)
+notifyBarRememberPasswordButtonText = ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖੋ
+notifyBarRememberPasswordButtonAccessKey = R
+passwordChangeTitle = ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = ਕੀ ਤੁਸੀਂ "%S" ਲਈ ਸੰਭਾਲੇ ਹੋਏ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+updatePasswordMsgNoUser = ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+notifyBarUpdateButtonText = ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ
+notifyBarUpdateButtonAccessKey = U
+notifyBarDontChangeButtonText = ਨਾ ਬਦਲੋ
+notifyBarDontChangeButtonAccessKey = D
+userSelectText2 = ਲਾਗਇਨ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਚੁਣੋ:
+hidePasswords=ਪਾਸਵਰਡ ਓਹਲੇ ਕਰੋ
+hidePasswordsAccessKey=P
+showPasswords=ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ
+showPasswordsAccessKey=P
+noMasterPasswordPrompt=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+removeAllPasswordsPrompt=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+removeAllPasswordsTitle=ਸਭ ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+removeLoginPrompt=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
+removeLoginTitle=ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+loginsDescriptionAll2=ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸਾਈਟਾਂ ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ਹਨ
+loginsDescriptionFiltered=ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਤੁਹਾਡੀ ਖੋਜ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ ਹਨ:
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ
+duplicateLoginTitle=ਲਾਗਇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ
+duplicateLogin=ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਲਾਗਇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2, insecureFieldWarningDescription3):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = ਇਹ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇੱਥੇ ਦਿੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਚੋਰੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। %1$S
+insecureFieldWarningDescription3 = ਇੱਥੇ ਦਿੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਚੋਰੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = ਹੋਰ ਜਾਣੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAll, removeAllShown):
+# removeAll and removeAllShown are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial sites are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShown is displayed as button label.
+# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown.
+removeAll.label=ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+removeAll.accesskey=A
+removeAllShown.label=ਸਾਰੇ ਵੇਖਾਇਆ ਨੂੰ ਹਟਾਓ
+removeAllShown.accesskey=A
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਮੇਨੂ
+BookmarksToolbarFolderTitle=ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਟੂਲਬਾਰ
+OtherBookmarksFolderTitle=ਹੋਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ
+TagsFolderTitle=ਟੈਗ
+MobileBookmarksFolderTitle=ਮੋਬਾਈਲ ਬੁੱਕਮਾਰਕ
+
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=ਅੱਜ
+finduri-AgeInDays-is-1=ਕੱਲ੍ਹ
+finduri-AgeInDays-is=%S ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ
+finduri-AgeInDays-last-is=ਪਿਛਲੇ %S ਦਿਨ
+finduri-AgeInDays-isgreater=%S ਦਿਨ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੇ
+finduri-AgeInMonths-is-0=ਇਸ ਮਹੀਨੇ
+finduri-AgeInMonths-isgreater=%S ਮਹੀਨਿਆਂ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੇ
+
+# LOCALIZATION NOTE (localhost):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(ਲੋਕਲ ਫਾਈਲਾਂ)
+
+# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText):
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tapToPlayPlugin): Mobile (used for touch interfaces) only has one type of plugin possible. -->
+<!ENTITY tapToPlayPlugin "ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਟੈਪ ਕਰੋ।">
+<!ENTITY clickToActivatePlugin "ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ">
+<!ENTITY checkForUpdates "…ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ">
+<!ENTITY blockedPlugin.label "ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਗਈ ਹੈ।">
+<!ENTITY hidePluginBtn.label "ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਛੁਪਾਓ">
+<!ENTITY managePlugins "…ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.pre): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.middle): avoid leading/trailing spaces, this text is a link -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.post): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY reloadPlugin.pre "">
+<!ENTITY reloadPlugin.middle "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ">
+<!ENTITY reloadPlugin.post " ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ।">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (report.please): This and the other report.* strings should be as short as possible, ideally 2-3 words. -->
+<!ENTITY report.please "ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੋ">
+<!ENTITY report.submitting "…ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ">
+<!ENTITY report.submitted "ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੀ ਗਈ">
+<!ENTITY report.disabled "ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣਾ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।">
+<!ENTITY report.failed "ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।">
+<!ENTITY report.unavailable "ਕੋਈ ਰਿਪੋਰਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।">
+<!ENTITY report.comment "ਟਿੱਪਣੀ ਨੂੰ ਜੋੜੋ (ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਪਬਲਿਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ)">
+<!ENTITY report.pageURL "ਸਫ਼ੇ ਦੇ URL ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ">
+
+<!ENTITY plugin.file "ਫਾਈਲ">
+<!ENTITY plugin.mimeTypes "MIME ਕਿਸਮਾਂ">
+<!ENTITY plugin.flashProtectedMode.label "Adobe Flash ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਮੋਡ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ">
+<!ENTITY plugin.enableBlocklists.label "ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਅਤੇ ਅੜੰਗਾ ਪਾਉਣ ਵਾਲੀ ਫਲੈਸ਼ ਸਮੱਗਰੀ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addEngineConfirmTitle=ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ
+addEngineConfirmation="%S" ਨੂੰ ਖੋਜ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਇੰਜਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?\n\nਤੋਂ: %S
+addEngineAsCurrentText=ਇਸ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਬਣਾਓ(&u)
+addEngineAddButtonLabel=ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ
+
+error_loading_engine_title=ਡਾਊਨਲੋਡ ਲਈ ਗਲਤੀ
+# LOCALIZATION NOTE (error_loading_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location
+error_loading_engine_msg2=%S ਖੋਜ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਇੱਥੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ:\n%S
+error_duplicate_engine_msg=%S "%S" ਤੋਂ ਖੋਜ ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਇੰਜਣ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।
+
+error_invalid_engine_title=ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ
+# LOCALIZATION NOTE (error_invalid_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location (url)
+
+suggestion_label=ਸੁਝਾਅ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY crashReports.title "ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਾਂ">
+<!ENTITY id.heading "ਰਿਪੋਰਟ ID">
+<!ENTITY dateCrashed.heading "ਕਰੈਸ਼ ਦੀ ਮਿਤੀ">
+<!ENTITY noReports.label "ਕੋਈ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ">
+<!ENTITY noConfig.label "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। <code>breakpad.reportURL</code> ਸੈੱਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।">
+<!ENTITY clearAllReports.label "ਸਭ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deleteconfirm.title=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤਸਦੀਕ ਕਰਦੇ ਹੋ?
+deleteconfirm.description=ਇਸ ਨਾਲ ਸਭ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਲਈਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+# LOCALIZATION NOTE (isRTL):
+# Leave this entry empty unless your language requires right-to-left layout,
+# for example like Arabic, Hebrew, Persian. If your language needs RTL, please
+# use the untranslated English word "yes" as value
+isRTL=
+CrashReporterTitle=ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਰ
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterVendorTitle): %s is replaced with the vendor name. (i.e. "Mozilla")
+CrashReporterVendorTitle=%s ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਰ
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterErrorText): %s is replaced with another string containing detailed information.
+CrashReporterErrorText=ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n\nਅਫਸੋਸ ਹੈ ਕਿ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਇਸ ਕਰੈਸ਼ ਲਈ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n\nਵੇਰਵਾ: %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The first %s is replaced with the product name (i.e. "Firefox"), the second is replaced with another string containing detailed information. These two substitutions can not be reordered!
+CrashReporterProductErrorText2=%s ਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n\nਅਫਸੋਸ ਹੈ ਕਿ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਇਸ ਕਰੈਸ਼ ਲਈ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n\nਵੇਰਵਾ: %s
+CrashReporterSorry=ਸਾਨੂੰ ਅਫਸੋਸ ਹੈ
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterDescriptionText2): The %s is replaced with the product name.
+CrashReporterDescriptionText2=%s ਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n\nਸਾਨੂੰ ਇਹ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ।
+CrashReporterDefault=ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਂਡਰ ਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇ ਬਾਅਦ ਕਰੈਸ਼ ਹੋਈ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਨਹੀਂ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ।
+Details=ਵੇਰਵਾ…
+ViewReportTitle=ਰਿਪੋਰਟ ਸਮੱਗਰੀ
+CommentGrayText=ਇੱਕ ਟਿੱਪਣੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ। ਨੋਟ: ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਪਬਲਿਕ ਹਨ
+ExtraReportInfo=ਇਸ ਰਿਪੋਰਟ ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਡਾਟਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕਰੈਸ਼ ਹੋਈ ਸੀ।
+# LOCALIZATION NOTE (CheckSendReport): The %s is replaced with the vendor name.
+CheckSendReport=%s ਨੂੰ ਇਸ ਕਰੈਸ਼ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ, ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਠੀਕ ਕਰ ਸਕਣ।
+CheckIncludeURL=ਪੇਜ਼, ਜਿੱਥੇ ਮੈਂ ਹਾਂ, ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ
+CheckAllowEmail=ਇਹ ਰਿਪੋਰਟ ਬਾਰੇ %s ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕੇ
+EmailGrayText=ਆਪਣਾ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਏਥੇ ਦਿਓ
+ReportPreSubmit2=ਤੁਹਾਡੇ ਬੰਦ ਕਰਨ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੀ ਜਾਵੇਗੀ।
+ReportDuringSubmit2=ਤੁਹਾਡੀ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ...
+ReportSubmitSuccess=ਰਿਪੋਰਟ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭੇਜੀ ਗਈ
+ReportSubmitFailed=ਤੁਹਾਡੀ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।
+ReportResubmit=ਪਹਿਲਾਂ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ ਰਿਪੋਰਟ ਫੇਰ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ…
+# LOCALIZATION NOTE (Quit2): The %s is replaced with the product name.
+Quit2=%s ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ
+# LOCALIZATION NOTE (Restart): The %s is replaced with the product name.
+Restart=%s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ
+Ok=ਠੀਕ ਹੈ
+Close=ਬੰਦ ਕਰੋ
+
+# LOCALIZATION NOTE (CrashID): The %s is replaced with the Crash ID from the server, which is a string like abc12345-6789-0abc-def1-23456abcdef1
+CrashID=ਕਰੈਸ਼ ID: %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashDetailsURL): The %s is replaced with a URL that the user can visit to view the crash details.
+CrashDetailsURL=ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਰੈਸ਼ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ %s ਉੱਤੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।
+ErrorBadArguments=ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਪਾਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
+ErrorExtraFileExists=ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਇੱਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਛੱਡੀ।
+ErrorExtraFileRead=ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।
+ErrorExtraFileMove=ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲ ਹਿਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।
+ErrorDumpFileExists=ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਇੱਕ ਕਰੈਸ਼ ਡੰਪ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ।
+ErrorDumpFileMove=ਕਰੈਸ਼ ਡੰਪ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ
+ErrorNoProductName=ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਖੁਦ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਛਾਣਿਆ।
+ErrorNoServerURL=ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਇੱਕ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
+ErrorNoSettingsPath=ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟਰ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।
+ErrorCreateDumpDir=ਪੈਡਿੰਗ ਡੰਪ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।
+# LOCALIZATION NOTE (ErrorEndOfLife): The %s is replaced with the product name.
+ErrorEndOfLife=%s ਦਾ ਜੋ ਵਰਜਨ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਹੁਣ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਵਰਜਨ ਲਈ ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਵਰਜਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ ਜੀ।
+
--- /dev/null
+#define MOZ_LANG_TITLE Punjabi (Gurmukhi)