--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShorterName "Firefox">
+<!ENTITY brandShortName "Firefox">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Firefox">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Firefox og Firefox táknin eru vörumerki Mozilla stofnunarinnar.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Firefox Brand
+##
+## Firefox must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Declined to adapt to grammatical case.
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-short-name = Firefox
+-vendor-short-name = Mozilla
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShorterName=Firefox
+brandShortName=Firefox
+brandFullName=Mozilla Firefox
+vendorShortName=Mozilla
+
+homePageSingleStartMain=Byrjunarsíða Firefox, hraðvirk heimasíða með innbyggða leit
+homePageImport=Flytja inn heimasíðuna þína frá %S
+
+homePageMigrationPageTitle=Velja heimasíðu
+homePageMigrationDescription=Veldu þá heimasíðu sem þú vilt nota:
+
+syncBrandShortName=Sync
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+-sync-brand-short-name = Sync
+# “Sync” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-sync-brand-name = Firefox Sync
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = Firefox reikningur
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window =
+ .title = Forritsupplýsingar
+ .style = width: 32em; min-height: 20em;
+app-manager-remove =
+ .label = Fjarlægja
+ .accesskey = r
+app-manager-handle-webfeeds = Eftirfarandi forrit geta meðhöndlað Vefstraumar.
+# Variables:
+# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:)
+app-manager-handle-protocol = Eftirfarandi forrit geta meðhöndlað { $type } tengla.
+# Variables:
+# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary)
+app-manager-handle-file = Eftirfarandi forrit geta meðhöndlað { $type } efni.
+
+## These strings are followed, on a new line,
+## by the URL or path of the application.
+
+app-manager-web-app-info = Þetta vefforrit er hýst á:
+app-manager-local-app-info = Þetta forrit er staðsett á:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+blocklist-window =
+ .title = Lokunarlistar
+ .style = width: 55em
+blocklist-desc = Þú getur valið hvaða lista { -brand-short-name } mun nota til að loka á þá vefhluta sem gætu verið að fylgjast með þér.
+blocklist-close-key =
+ .key = w
+blocklist-treehead-list =
+ .label = Listi
+blocklist-button-cancel =
+ .label = Hætta við
+ .accesskey = H
+blocklist-button-ok =
+ .label = Vista breytingar
+ .accesskey = s
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clear-site-data-window =
+ .title = Hreinsa gögn
+ .style = width: 35em
+clear-site-data-description = Ef þú hreinsar út allar smákökur og gögn sem eru geymd af { -brand-short-name } gæti það orðið til þess að þú verðir skráður út af vefsvæðum og ótengd gögn verði fjarlægð. Hreinsum á skyndinminni hefur ekki áhrif á innskráningar.
+clear-site-data-close-key =
+ .key = w
+clear-site-data-cookies = Smákökur og gögn vefsvæðis
+ .accesskey = S
+clear-site-data-cookies-info = Þú gætir verið skráður út af vefsíðum ef gögn eru hreinsuð
+clear-site-data-cache = Vefgögn í flýtiminni
+ .accesskey = V
+clear-site-data-cache-info = Veldur því að vefsvæði þurfa að sækja aftur myndir og gögn
+clear-site-data-cancel =
+ .label = Hætta við
+ .accesskey = H
+clear-site-data-clear =
+ .label = Hreinsa
+ .accesskey = r
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-window =
+ .title = Litir
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 41em
+ *[other] width: 38em
+ }
+colors-close-key =
+ .key = w
+colors-page-override = Hunsa litina sem eru skilgreindir af síðunni með mínum litum hér fyrir ofan
+ .accesskey = O
+colors-page-override-option-always =
+ .label = Alltaf
+colors-page-override-option-auto =
+ .label = Aðeins með þema sem eru litsterk
+colors-page-override-option-never =
+ .label = Aldrei
+colors-text-and-background = Texti og Bakgrunnur
+colors-text-header = Texti
+ .accesskey = t
+colors-background = Bakgrunnur
+ .accesskey = B
+colors-use-system =
+ .label = Nota kerfisliti
+ .accesskey = s
+colors-underline-links =
+ .label = Undirstrika tengla
+ .accesskey = U
+colors-links-header = Litir tengla
+colors-unvisited-links = Ónotaðir tenglar
+ .accesskey = l
+colors-visited-links = Notaðir tenglar
+ .accesskey = N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-window =
+ .title = Net stillingar
+ .style =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] width: 44em
+ *[other] width: 49em
+ }
+connection-close-key =
+ .key = w
+connection-disable-extension =
+ .label = Slökkva á viðbót
+connection-proxy-configure = Stilla milliþjóna (Proxy) til að tengjast netinu
+connection-proxy-option-no =
+ .label = Enginn milliþjónn
+ .accesskey = þ
+connection-proxy-option-system =
+ .label = Nota milliþjóna stillingar
+ .accesskey = N
+connection-proxy-option-auto =
+ .label = Sjálfvirk uppgötvun á milliþjónum á þessu neti
+ .accesskey = u
+connection-proxy-option-manual =
+ .label = Handvirk stilling á milliþjónum
+ .accesskey = m
+connection-proxy-http = HTTP milliþjónn
+ .accesskey = H
+connection-proxy-http-port = Gátt
+ .accesskey = G
+connection-proxy-http-share =
+ .label = Nota þennan milliþjón fyrir allar samskiptareglur
+ .accesskey = o
+connection-proxy-ssl = SSL milliþjónn
+ .accesskey = S
+connection-proxy-ssl-port = Gátt
+ .accesskey = t
+connection-proxy-ftp = FTP milliþjónn
+ .accesskey = F
+connection-proxy-ftp-port = Gátt
+ .accesskey = t
+connection-proxy-socks = SOCKS netþjónn
+ .accesskey = C
+connection-proxy-socks-port = Gátt
+ .accesskey = t
+connection-proxy-socks4 =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+connection-proxy-socks5 =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+connection-proxy-noproxy = Ekki nota milliþjóna fyrir
+ .accesskey = n
+connection-proxy-noproxy-desc = Til dæmis: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+connection-proxy-autotype =
+ .label = Sjálfvirkt URL fyrir stillingar á milliþjónum
+ .accesskey = a
+connection-proxy-reload =
+ .label = Endurnýja
+ .accesskey = E
+connection-proxy-autologin =
+ .label = Ekki spyrja um auðkenningu ef búið er að vista lykilorð
+ .accesskey = i
+ .tooltip = Þessi valmöguleiki auðkennir þig á bakvið við milliþjóna ef búið er að vista auðkenni. Spurt verður um auðkenni ef innskráning misheppnast.
+connection-proxy-socks-remote-dns =
+ .label = DNS milliþjónn ef notað er SOCKS v5
+ .accesskey = D
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers-window-new =
+ .title = Bæta við nýjum innihaldsflipa
+ .style = width: 45em
+# Variables
+# $name (String) - Name of the container
+containers-window-update =
+ .title = { $name } stillingar innihaldsflipa
+ .style = width: 45em
+containers-window-close =
+ .key = w
+# This is a term to store style to be applied
+# on the three labels in the containers add/edit dialog:
+# - name
+# - icon
+# - color
+#
+# Using this term and referencing it in the `.style` attribute
+# of the three messages ensures that all three labels
+# will be aligned correctly.
+-containers-labels-style = min-width: 4rem
+containers-name-label = Nafn
+ .accesskey = N
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-name-text =
+ .placeholder = Sláðu inn nafn innihaldsflipa
+containers-icon-label = Táknmynd
+ .accesskey = y
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-color-label = Litur
+ .accesskey = L
+ .style = { -containers-labels-style }
+containers-button-done =
+ .label = Lokið
+ .accesskey = ð
+containers-color-blue =
+ .label = Blár
+containers-color-turquoise =
+ .label = Túrkísgrænn
+containers-color-green =
+ .label = Grænn
+containers-color-yellow =
+ .label = Gulur
+containers-color-orange =
+ .label = Appelsínugulur
+containers-color-red =
+ .label = Rauður
+containers-color-pink =
+ .label = Bleikur
+containers-color-purple =
+ .label = Fjólublár
+containers-icon-fingerprint =
+ .label = Fingrafar
+containers-icon-briefcase =
+ .label = Skjalataska
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign
+# so don't change to local currency. See Bug 1291672.
+containers-icon-dollar =
+ .label = Dollaramerki
+containers-icon-cart =
+ .label = Innkaupakarfa
+containers-icon-circle =
+ .label = Punktur
+containers-icon-vacation =
+ .label = Frí
+containers-icon-gift =
+ .label = Gjöf
+containers-icon-food =
+ .label = Matur
+containers-icon-fruit =
+ .label = Ávextir
+containers-icon-pet =
+ .label = Gæludýr
+containers-icon-tree =
+ .label = Tré
+containers-icon-chill =
+ .label = Afslöppun
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-window =
+ .title = Leturgerðir
+fonts-window-close =
+ .key = w
+
+## Font groups by language
+
+fonts-langgroup-header = Letur fyrir
+ .accesskey = f
+fonts-langgroup-arabic =
+ .label = Arabíska
+fonts-langgroup-armenian =
+ .label = Armensíska
+fonts-langgroup-bengali =
+ .label = Bengalska
+fonts-langgroup-simpl-chinese =
+ .label = Einfölduð kínverska
+fonts-langgroup-trad-chinese-hk =
+ .label = Hefðbundin kínverska (Hong Kong)
+fonts-langgroup-trad-chinese =
+ .label = Hefðbundin kínverska (Taívan)
+fonts-langgroup-cyrillic =
+ .label = Kýrillískt
+fonts-langgroup-devanagari =
+ .label = Devanagari
+fonts-langgroup-ethiopic =
+ .label = Eþíópískt
+fonts-langgroup-georgian =
+ .label = Georgíska
+fonts-langgroup-el =
+ .label = Gríska
+fonts-langgroup-gujarati =
+ .label = Gujarati
+fonts-langgroup-gurmukhi =
+ .label = Gurmukhi
+fonts-langgroup-japanese =
+ .label = Japanska
+fonts-langgroup-hebrew =
+ .label = Hebreska
+fonts-langgroup-kannada =
+ .label = Kannadískt
+fonts-langgroup-khmer =
+ .label = Kmer
+fonts-langgroup-korean =
+ .label = Kóreska
+# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+fonts-langgroup-latin =
+ .label = Latneska
+fonts-langgroup-malayalam =
+ .label = Malayanskt
+fonts-langgroup-math =
+ .label = Stærðfræði
+fonts-langgroup-odia =
+ .label = Odia
+fonts-langgroup-sinhala =
+ .label = Sinhala
+fonts-langgroup-tamil =
+ .label = Tamíl
+fonts-langgroup-telugu =
+ .label = Indverska (Telugu)
+fonts-langgroup-thai =
+ .label = Tælenska
+fonts-langgroup-tibetan =
+ .label = Tíbetska
+fonts-langgroup-canadian =
+ .label = Unified Canadian Syllabary
+fonts-langgroup-other =
+ .label = Önnur ritunarkerfi
+
+## Default fonts and their sizes
+
+fonts-proportional-header = Hlutfallslegt
+ .accesskey = u
+fonts-default-serif =
+ .label = Serif
+fonts-default-sans-serif =
+ .label = Sans Serif
+fonts-proportional-size = Stærð
+ .accesskey = t
+fonts-serif = Serif
+ .accesskey = S
+fonts-sans-serif = Sans-serif
+ .accesskey = n
+fonts-monospace = Jafnstórt
+ .accesskey = J
+fonts-monospace-size = Stærð
+ .accesskey = æ
+fonts-minsize = Lágmarks leturstærð
+ .accesskey = L
+fonts-minsize-none =
+ .label = Engin
+fonts-allow-own =
+ .label = Leyfa vefsíðum að velja sínar eigin leturgerðir, í staðinn fyrir mitt val hér fyrir ofan
+ .accesskey = a
+
+## Text Encodings
+##
+## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name
+## of the language.
+
+fonts-languages-fallback-header = Stafakóðun fyrir gamlar síður
+fonts-languages-fallback-desc = Þessi stafakóðun er notuð fyrir gamlar síður sem senda ekki hvaða stafakóðun er notuð.
+fonts-languages-fallback-label = Sjálfgefið og stafakóðun
+ .accesskey = s
+fonts-languages-fallback-name-auto =
+ .label = Sjálfgefið fyrir núverandi tungumál
+fonts-languages-fallback-name-arabic =
+ .label = Arabíska
+fonts-languages-fallback-name-baltic =
+ .label = Baltneskt
+fonts-languages-fallback-name-ceiso =
+ .label = Mið-Evrópa, ISO
+fonts-languages-fallback-name-cewindows =
+ .label = Mið-Evrópa, Microsoft
+fonts-languages-fallback-name-simplified =
+ .label = Kínverska, einfölduð
+fonts-languages-fallback-name-traditional =
+ .label = Kínverska, hefðbundin
+fonts-languages-fallback-name-cyrillic =
+ .label = Kýrillískt
+fonts-languages-fallback-name-greek =
+ .label = Gríska
+fonts-languages-fallback-name-hebrew =
+ .label = Hebreska
+fonts-languages-fallback-name-japanese =
+ .label = Japanska
+fonts-languages-fallback-name-korean =
+ .label = Kóreska
+fonts-languages-fallback-name-thai =
+ .label = Tælenska
+fonts-languages-fallback-name-turkish =
+ .label = Tyrkneska
+fonts-languages-fallback-name-vietnamese =
+ .label = Víetnamska
+fonts-languages-fallback-name-other =
+ .label = Annað (með Vestur-Evrópu)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-window =
+ .title = Tungumál
+ .style = width: 30em
+languages-close-key =
+ .key = w
+languages-description = Vefsíður eru oft í boði á mörgum tungumálum. Veldu forgangsröð þeirra tungumála sem vefsíður eiga að birtast á
+languages-customize-spoof-english =
+ .label = Biðja um enskar útgáfur af vefsíðum til að auka friðhelgi
+languages-customize-moveup =
+ .label = Færa upp
+ .accesskey = u
+languages-customize-movedown =
+ .label = Færa niður
+ .accesskey = n
+languages-customize-remove =
+ .label = Fjarlægja
+ .accesskey = r
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Veldu tungumál til að bæta við…
+languages-customize-add =
+ .label = Bæta við
+ .accesskey = B
--- /dev/null
+// Variables:
+// $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+default-content-process-count
+ .label = { $num } (sjálfgefið)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-window =
+ .title = Undanþágur
+ .style = width: 45em
+permissions-close-key =
+ .key = w
+permissions-address = Vistfang vefsvæðis
+ .accesskey = V
+permissions-block =
+ .label = Loka á
+ .accesskey = o
+permissions-session =
+ .label = Leyfa í þessari vafralotu
+ .accesskey = s
+permissions-allow =
+ .label = Leyfa
+ .accesskey = f
+permissions-site-name =
+ .label = Vefsvæði
+permissions-status =
+ .label = Staða
+permissions-remove =
+ .label = Fjarlægja vefsvæði
+ .accesskey = R
+permissions-remove-all =
+ .label = Fjarlægja öll vefsvæði
+ .accesskey = e
+permissions-button-cancel =
+ .label = Hætta við
+ .accesskey = H
+permissions-button-ok =
+ .label = Vista breytingar
+ .accesskey = V
+permissions-searchbox =
+ .placeholder = Leita í vefsvæði
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+do-not-track-description = Senda vefsvæðum “Do Not Track” merki um að þú viljir ekki láta fylgjast með þér
+do-not-track-learn-more = Fræðast meira
+do-not-track-option-default =
+ .label = Aðeins þegar notað er vörn gegn gagnasöfnun
+do-not-track-option-always =
+ .label = Alltaf
+pref-page =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Valkostir
+ *[other] Valkostir
+ }
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-input =
+ .style = width: 15.4em
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-input-box =
+ .style = width: 15.4em
+ .placeholder =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Leita í stillingum
+ *[other] Leita í stillingum
+ }
+policies-notice =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Fyrirtækið þitt hefur lokað á að breyta sumum stillingum.
+ *[other] Fyrirtækið þitt hefur lokað á að breyta sumum stillingum.
+ }
+pane-general-title = Almennt
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-home-title = Heim
+category-home =
+ .tooltiptext = { pane-home-title }
+pane-search-title = Leita
+category-search =
+ .tooltiptext = { pane-search-title }
+pane-privacy-title = Friðhelgi og öruggi
+category-privacy =
+ .tooltiptext = { pane-privacy-title }
+# The word "account" can be translated, do not translate or transliterate "Firefox".
+pane-sync-title = Firefox reikningur
+category-sync =
+ .tooltiptext = { pane-sync-title }
+help-button-label = { -brand-short-name } Stuðningur
+focus-search =
+ .key = f
+close-button =
+ .aria-label = Loka
+
+## Browser Restart Dialog
+
+feature-enable-requires-restart = { -brand-short-name } þarf að endurræsa til að virkja þennan eiginleika.
+feature-disable-requires-restart = { -brand-short-name } þarf að endurræsa til að taka þennan eiginleika af.
+should-restart-title = Endurræsa { -brand-short-name }
+should-restart-ok = Endurræsa { -brand-short-name } núna
+cancel-no-restart-button = Hætta við
+restart-later = Endurræsa seinna
+
+## Preferences UI Search Results
+
+search-results-header = Leitarniðurstöður
+# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Því miður! Engar niðurstöður eru til fyrir stillingar fyrir “<span data-l10n-name="query"></span>”.
+ *[other] Því miður! Engar niðurstöður eru til fyrir stillingar fyrir “<span data-l10n-name="query"></span>”.
+ }
+search-results-help-link = Vantar þig hjálp? Kíktu á <a data-l10n-name="url">{ -brand-short-name } hjálp</a>
+
+## General Section
+
+startup-header = Ræsing
+# { -brand-short-name } will be 'Firefox Developer Edition',
+# since this setting is only exposed in Firefox Developer Edition
+separate-profile-mode =
+ .label = Leyfa { -brand-short-name } og Firefox að keyra á sama tíma
+use-firefox-sync = Ábending: Þetta notar aðskilda reikninga. Notaðu { -sync-brand-short-name } til að deila gögnum á milli þeirra.
+get-started-not-logged-in = Skráðu þig inn í { -sync-brand-short-name }…
+get-started-configured = Opna { -sync-brand-short-name } stillingar
+always-check-default =
+ .label = Alltaf athuga hvort { -brand-short-name } sé sjálfgefin vafri
+ .accesskey = l
+is-default = { -brand-short-name } er núna sjálfgefinn vafri
+is-not-default = { -brand-short-name } er ekki sjálfgefinn vafri
+set-as-my-default-browser =
+ .label = Gera sjálfgefið…
+ .accesskey = s
+startup-page = Þegar { -brand-short-name } ræsir
+ .accesskey = s
+startup-user-homepage =
+ .label = Sýna mína heimasíðu
+startup-blank-page =
+ .label = Sýna tóma síðu
+startup-prev-session =
+ .label = Sýna flipa og glugga frá seinustu keyrslu
+disable-extension =
+ .label = Slökkva á viðbót
+home-page-header = Heimasíða
+tabs-group-header = Flipar
+ctrl-tab-recently-used-order =
+ .label = Ctrl+Tab skiptir á milli flipa í notkunarröð
+ .accesskey = T
+open-new-link-as-tabs =
+ .label = Opna tengla sem flipa í staðinn fyrir nýja glugga
+ .accesskey = g
+warn-on-close-multiple-tabs =
+ .label = Vara við þegar ég loka mörgum flipum
+ .accesskey = m
+warn-on-open-many-tabs =
+ .label = Vara við ef opnun á mörgum flipum gæti hægt á { -brand-short-name }
+ .accesskey = o
+switch-links-to-new-tabs =
+ .label = Þegar ég opna tengil í nýjum flipa, skipta strax yfir á hann
+ .accesskey = s
+show-tabs-in-taskbar =
+ .label = Sýna flipasýnishorn í Windows verkslánni
+ .accesskey = k
+browser-containers-enabled =
+ .label = Virkja innihalds flipa
+ .accesskey = n
+browser-containers-learn-more = Fræðast meira
+browser-containers-settings =
+ .label = Stillingar…
+ .accesskey = i
+containers-disable-alert-title = Loka öllum innihaldsflipum?
+containers-disable-alert-desc =
+ { $tabCount ->
+ [one] Ef þú gerir innihaldsflipa óvirka, verður { $tabCount } innihaldsflipa lokað. Ertu viss um að þú viljir gera innihaldsflipa óvirka?
+ *[other] Ef þú gerir innihaldsflipa óvirka, verður { $tabCount } innihaldsflipum lokað. Ertu viss um að þú viljir gera innihaldsflipa óvirka?
+ }
+containers-disable-alert-ok-button =
+ { $tabCount ->
+ [one] Loka { $tabCount } innihaldsflipa
+ *[other] Loka { $tabCount } innihaldsflipum
+ }
+containers-disable-alert-cancel-button = Nota áfram
+containers-remove-alert-title = Fjarlægja innihaldsflipa?
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of tabs that will be closed.
+containers-remove-alert-msg =
+ { $count ->
+ [one] Ef þú fjarlægir innihaldsflipa, verður { $count } innihaldsflipa lokað. Ertu viss um að þú viljir fjarlægja innihaldsflipa?
+ *[other] Ef þú fjarlægir innihaldsflipa, verður { $count } innihaldsflipum lokað. Ertu viss um að þú viljir fjarlægja innihaldsflipa?
+ }
+containers-remove-ok-button = Fjarlægja innihaldsflipa
+containers-remove-cancel-button = Ekki fjarlægja innihaldsflipa
+
+## General Section - Language & Appearance
+
+language-and-appearance-header = Tungumál og útlit
+fonts-and-colors-header = Letur og litir
+default-font = Sjálfgefinn leturgerð
+ .accesskey = ð
+default-font-size = Stærð
+ .accesskey = S
+advanced-fonts =
+ .label = Frekari stillingar…
+ .accesskey = a
+colors-settings =
+ .label = Litir…
+ .accesskey = L
+language-header = Tungumál
+choose-language-description = Veldu þau tungumál sem hafa forgang við birtingu vefsíðu
+choose-button =
+ .label = Velja…
+ .accesskey = V
+translate-web-pages =
+ .label = Þýða innihald vefsíðu
+ .accesskey = Þ
+# The <img> element is replaced by the logo of the provider
+# used to provide machine translations for web pages.
+translate-attribution = Þýtt af <img data-l10n-name="logo"/>
+translate-exceptions =
+ .label = Undanþágur…
+ .accesskey = U
+check-user-spelling =
+ .label = Athuga stafsetningu um leið og texti er sleginn inn
+ .accesskey = t
+
+## General Section - Files and Applications
+
+files-and-applications-title = Skrár og forrit
+download-header = Niðurhal
+download-save-to =
+ .label = Vista skrár yfir á
+ .accesskey = V
+download-choose-folder =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Velja…
+ *[other] Velja…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] e
+ *[other] e
+ }
+download-always-ask-where =
+ .label = Alltaf spyrja hvert á að vista skrár
+ .accesskey = A
+applications-header = Forrit
+applications-description = Veldu hvernig { -brand-short-name } meðhöndlar skrár sem þú halar niður frá vefnum eða forritum þegar þú ert að vafra.
+applications-filter =
+ .placeholder = Leita að skráargerðum og forritum
+applications-type-column =
+ .label = Efnistegund
+ .accesskey = t
+applications-action-column =
+ .label = Aðgerð
+ .accesskey = A
+drm-content-header = Digital Rights Management (DRM) efni
+play-drm-content =
+ .label = Spila efni sem notar DRM
+ .accesskey = p
+play-drm-content-learn-more = Vita meira
+update-application-title = { -brand-short-name } uppfærslur
+update-application-description = Viðhalda { -brand-short-name } uppfærðum fyrir bestu afköst, stöðugleika og öryggi.
+update-application-info = Útgáfa { $version } <a>Hvað er nýtt</a>
+update-application-version = Útgáfa { $version } <a data-l10n-name="learn-more">Hvað er nýtt</a>
+update-history =
+ .label = Sýna uppfærslusögu…
+ .accesskey = p
+update-application-allow-description = Leyfa { -brand-short-name } að
+update-application-auto =
+ .label = Setja sjálfvirkt inn uppfærslur (mælt með)
+ .accesskey = a
+update-application-check-choose =
+ .label = Athuga með uppfærslur, en leyfa mér að velja hvenær á að setja þær upp
+ .accesskey = t
+update-application-manual =
+ .label = Aldrei athuga með uppfærslur (ekki mælt með)
+ .accesskey = l
+update-application-use-service =
+ .label = Nota bakgrunnsþjónustu til að setja inn uppfærslur
+ .accesskey = b
+update-enable-search-update =
+ .label = Uppfæra leitarvélar sjálfvirkt
+ .accesskey = e
+
+## General Section - Performance
+
+performance-title = Afköst
+performance-use-recommended-settings-checkbox =
+ .label = Nota afkastastillingar sem er mælt með
+ .accesskey = N
+performance-use-recommended-settings-desc = Þessar stillingar eru sérsniðnar fyrir þinn vélbúnað og stýrikerfi.
+performance-settings-learn-more = Fræðast meira
+performance-allow-hw-accel =
+ .label = Nota vélbúnaðarhröðun ef mögulegt
+ .accesskey = b
+performance-limit-content-process-option = Takmarka þræði fyrir efni
+ .accesskey = þ
+performance-limit-content-process-enabled-desc = Fleiri þræðir fyrir efni getur aukið afköst þegar verið er að nota marga flipa, en tekur upp meira minni.
+performance-limit-content-process-disabled-desc = Aðeins er hægt að breyta fjölda efnisþráða með { -brand-short-name } sem inniheldur fjölgjörvavinnslu. <a>Sjáðu hvernig þú athugar hvort fjölgjörvavinnsla er virk</a>
+performance-limit-content-process-blocked-desc = Aðeins er hægt að breyta fjölda efnisþráða með { -brand-short-name } sem inniheldur fjölgjörvavinnslu. <a data-l10n-name="learn-more">Sjáðu hvernig þú athugar hvort fjölgjörvavinnsla er virk</a>
+# Variables:
+# $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+performance-default-content-process-count =
+ .label = { $num } (sjálfgefið)
+
+## General Section - Browsing
+
+browsing-title = Leit
+browsing-use-autoscroll =
+ .label = Nota sjálfvirka skrunun
+ .accesskey = o
+browsing-use-smooth-scrolling =
+ .label = Nota fíngerða skrunun
+ .accesskey = f
+browsing-use-onscreen-keyboard =
+ .label = Sýna snertilyklaborð þegar það er nauðsynlegt
+ .accesskey = k
+browsing-use-cursor-navigation =
+ .label = Alltaf nota örvalykla til að ferðast á síðum
+ .accesskey = ö
+browsing-search-on-start-typing =
+ .label = Leita í texta þegar byrjað er að slá inn orð
+ .accesskey = L
+
+## General Section - Proxy
+
+network-proxy-title = Net milliþjónn
+network-proxy-connection-learn-more = Fræðast meira
+network-proxy-connection-settings =
+ .label = Stillingar…
+ .accesskey = S
+
+## Home Section
+
+home-new-windows-tabs-header = Nýir gluggar og flipar
+
+## Home Section - Home Page Customization
+
+home-homepage-mode-label = Heimasíða og nýjir gluggar
+home-newtabs-mode-label = Nýir flipar
+home-restore-defaults =
+ .label = Endurheimta sjálfgildi
+ .accesskey = r
+# "Firefox" should be treated as a brand and kept in English,
+# while "Home" and "(Default)" can be localized.
+home-mode-choice-default =
+ .label = Firefox Home (Sjálfgefið)
+home-mode-choice-custom =
+ .label = Sérsniðin URL…
+home-mode-choice-blank =
+ .label = Tóm síða
+home-homepage-custom-url =
+ .placeholder = Límdu URL…
+# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
+# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the
+# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
+# be identical.
+use-current-pages =
+ .label =
+ { $tabCount ->
+ [1] Nota núverandi síðu
+ *[other] Nota núverandi síður
+ }
+ .accesskey = o
+choose-bookmark =
+ .label = Nota bókamerki…
+ .accesskey = b
+restore-default =
+ .label = Endurstilla
+ .accesskey = r
+
+## Search Section
+
+search-bar-header = Leitarslá
+search-bar-hidden =
+ .label = Nota leitarslá til að leita og stýra
+search-bar-shown =
+ .label = Bæta við leitarslá í verkfæraslá
+search-engine-default-header = Sjálfgefin leitarvél
+search-engine-default-desc = Veldu sjálfgefna leitarvél sem er notuð fyrir staðsetningarslá og leitarslá
+search-suggestions-option =
+ .label = Birta uppástungur fyrir leit
+ .accesskey = s
+search-show-suggestions-url-bar-option =
+ .label = Sýna leitarábendingar sem niðurstöður í staðsetningarslá
+ .accesskey = l
+# This string describes what the user will observe when the system
+# prioritizes search suggestions over browsing history in the results
+# that extend down from the address bar. In the original English string,
+# "ahead" refers to location (appearing most proximate to), not time
+# (appearing before).
+search-show-suggestions-above-history-option =
+ .label = Sýna leitarábendingar fyrir framan leitarsögu í niðurstöðum staðsetningarsláar
+search-suggestions-cant-show = Leitarábendingar verða ekki sýndar í staðsetningarslá þar sem þú hefur stillt { -brand-short-name } þannig að hann muni ekki neina leitarsögu.
+search-one-click-header = Leitarvélar með einum smelli
+search-one-click-desc = Veldu auka leitarvélar sem birtast hér fyrir neðan staðsetningarslá og leitarslá þegar þú byrjar að slá inn lykilorð.
+search-choose-engine-column =
+ .label = Leitarvél
+search-choose-keyword-column =
+ .label = Stikkorð
+search-restore-default =
+ .label = Endurheimta sjálfgefnar leitarvélar
+ .accesskey = d
+search-remove-engine =
+ .label = Fjarlægja
+ .accesskey = r
+search-find-more-link = Finna fleiri leitarvélar
+# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use
+# ('Duplicate' is an adjective)
+search-keyword-warning-title = Stikkorð er þegar til
+# Variables:
+# $name (String) - Name of a search engine.
+search-keyword-warning-engine = Þú hefur valið stikkorð sem er þegar í notkun af “{ $name }”. Veldu eitthvað annað.
+search-keyword-warning-bookmark = Þú hefur valið stikkorð sem er þegar í notkun af bókamerki. Veldu eitthvað annað.
+
+## Containers Section
+
+containers-back-link = « Til baka
+containers-header = Innihalds flipar
+containers-add-button =
+ .label = Bæta við nýjum innihaldsflipa
+ .accesskey = a
+containers-preferences-button =
+ .label = Stillingar
+containers-remove-button =
+ .label = Fjarlægja
+
+## Sync Section - Signed out
+
+sync-signedout-caption = Taktu vefinn með þér
+sync-signedout-description = Samstilltu bókamerki, feril, flipa, lykilorð, viðbætur, og stillingará milli allra þinna tækja.
+sync-signedout-account-title = Tengjast með { -fxaccount-brand-name }
+sync-signedout-account-create = Ertu ekki með reikning? Skráðu þig
+ .accesskey = C
+sync-signedout-account-signin =
+ .label = Innskráning…
+ .accesskey = I
+# This message contains two links and two icon images.
+# `<img data-l10n-name="android-icon"/>` - Android logo icon
+# `<a data-l10n-name="android-link">` - Link to Android Download
+# `<img data-l10n-name="ios-icon">` - iOS logo icon
+# `<a data-l10n-name="ios-link">` - Link to iOS Download
+#
+# They can be moved within the sentence as needed to adapt
+# to your language, but should not be changed or translated.
+sync-mobile-promo = Hala niður Firefox fyrir <img data-l10n-name="android-icon"/> <a data-l10n-name="android-link">Android</a> eða <img data-l10n-name="ios-icon"/> <a data-l10n-name="ios-link">iOS</a> til að samstilla með farsímanum.
+
+## Sync Section - Signed in
+
+sync-profile-picture =
+ .tooltiptext = Breyta notandamynd
+sync-disconnect =
+ .label = Aftengja…
+ .accesskey = A
+sync-manage-account = Sýsla með aðgang
+ .accesskey = S
+sync-signedin-unverified = { $email } er ekki staðfestur.
+sync-signedin-login-failure = Skráðu þig inn aftur til að tengjast aftur { $email }
+sync-resend-verification =
+ .label = Endursenda staðfestingu
+ .accesskey = d
+sync-remove-account =
+ .label = Fjarlægja reikning
+ .accesskey = R
+sync-sign-in =
+ .label = Innskráning
+ .accesskey = g
+sync-signedin-settings-header = Sync stillingar
+sync-signedin-settings-desc = Velja hvað á að samstilla á tækjum sem eru að nota { -brand-short-name }.
+sync-engine-bookmarks =
+ .label = Bókamerki
+ .accesskey = m
+sync-engine-history =
+ .label = Ferill
+ .accesskey = r
+sync-engine-tabs =
+ .label = Opna flipa
+ .tooltiptext = Listi yfir hvað er opið á öllum tengdum tækjum
+ .accesskey = f
+sync-engine-logins =
+ .label = Innskráningar
+ .tooltiptext = Notandanöfn og lykilorð sem þú hefur vistað
+ .accesskey = I
+sync-engine-addresses =
+ .label = Vistföng
+ .tooltiptext = Heimilisiföng sem þú hefur vistað (bara á borðtölvu)
+ .accesskey = V
+sync-engine-creditcards =
+ .label = Greiðslukort
+ .tooltiptext = Nöfn, númer og gildistími (aðeins á borðtölvu)
+ .accesskey = G
+sync-engine-addons =
+ .label = Viðbætur
+ .tooltiptext = Viðbætur og þema fyrir Firefox á borðtölvu
+ .accesskey = æ
+sync-engine-prefs =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Stillingar
+ *[other] Valkostir
+ }
+ .tooltiptext = Almennt, friðhelgi, og öryggistillingar sem þú hefur breytt
+ .accesskey = s
+sync-device-name-header = Tækjanafn
+sync-device-name-change =
+ .label = Breyta nafni tækis…
+ .accesskey = B
+sync-device-name-cancel =
+ .label = Hætta við
+ .accesskey = H
+sync-device-name-save =
+ .label = Vista
+ .accesskey = V
+sync-mobilepromo-single = Tengja annað tæki
+sync-mobilepromo-multi = Sýsla með tæki
+sync-tos-link = Skilmálar þjónustu
+sync-fxa-privacy-notice = Upplýsingar um meðferð persónuupplýsinga
+
+## Privacy Section
+
+privacy-header = Friðhelgi vafra
+
+## Privacy Section - Forms
+
+forms-header = Form & lykilorð
+forms-exceptions =
+ .label = Undanþágur…
+ .accesskey = n
+forms-saved-logins =
+ .label = Vistaðar innskráningar…
+ .accesskey = V
+forms-master-pw-use =
+ .label = Nota aðallykilorð
+ .accesskey = o
+forms-master-pw-change =
+ .label = Breyta aðallykilorði…
+ .accesskey = B
+
+## Privacy Section - History
+
+history-header = Ferill
+# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options
+# (Remember history, etc.).
+# In English it visually creates a full sentence, e.g.
+# "Firefox will" + "Remember history".
+#
+# If this doesn't work for your language, you can translate this message:
+# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option.
+# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc.
+# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:".
+history-remember-label = { -brand-short-name } mun
+ .accesskey = m
+history-remember-option-all =
+ .label = Geyma feril
+history-remember-option-never =
+ .label = Aldrei geyma feril
+history-remember-option-custom =
+ .label = Nota sérsniðnar stillingar fyrir feril
+history-remember-description = { -brand-short-name } mun muna feril, niðurhöl, form innslátt og leitarsögu.
+history-dontremember-description = { -brand-short-name } mun nota sömu stillingar og í huliðsstillingu, og geyma ekki vafraferil.
+history-private-browsing-permanent =
+ .label = Nota alltaf einkavöfrun
+ .accesskey = k
+history-remember-option =
+ .label = Muna vafraferil og niðurhalsferil
+ .accesskey = g
+history-remember-search-option =
+ .label = Muna leit og eyðublaðaferil
+ .accesskey = f
+history-clear-on-close-option =
+ .label = Hreinsa feril þegar { -brand-short-name } hættir
+ .accesskey = r
+history-clear-on-close-settings =
+ .label = Stillingar…
+ .accesskey = t
+history-clear-button =
+ .label = Hreinsa feril…
+ .accesskey = s
+
+## Privacy Section - Site Data
+
+sitedata-header = Smákökur og gögn vefsvæðis
+sitedata-learn-more = Fræðast meira
+sitedata-accept-cookies-option =
+ .label = Taka á móti smákökum og gögnum frá vefsvæðum (mælt með)
+ .accesskey = a
+sitedata-block-cookies-option =
+ .label = Loka á smákökur og gögn (gæti haft áhrif virkni á vefsvæða)
+ .accesskey = ö
+sitedata-keep-until = Eiga þangað til
+ .accesskey = E
+sitedata-keep-until-expire =
+ .label = þær renna út
+sitedata-keep-until-closed =
+ .label = { -brand-short-name } er lokað
+sitedata-accept-third-party-desc = Taka á móti smákökum frá þriðja aðila og gögnum
+ .accesskey = ö
+sitedata-accept-third-party-always-option =
+ .label = Alltaf
+sitedata-accept-third-party-visited-option =
+ .label = Frá heimsóttum síðum
+sitedata-accept-third-party-never-option =
+ .label = Aldrei
+sitedata-clear =
+ .label = Hreinsa gögn…
+ .accesskey = ö
+sitedata-settings =
+ .label = Sýsla með gögn…
+ .accesskey = M
+sitedata-cookies-exceptions =
+ .label = Undanþágur…
+ .accesskey = U
+
+## Privacy Section - Address Bar
+
+addressbar-header = Staðsetningarslá
+addressbar-suggest = Þegar ég nota staðsetningarslá, stinga upp á:
+addressbar-locbar-history-option =
+ .label = Leitarsaga
+ .accesskey = L
+addressbar-locbar-bookmarks-option =
+ .label = Bókamerki
+ .accesskey = k
+addressbar-locbar-openpage-option =
+ .label = Opnir flipar
+ .accesskey = O
+addressbar-suggestions-settings = Breyta stillingum fyrir ábendingar leitarvéla
+
+## Privacy Section - Tracking
+
+tracking-header = Vörn gegn gagnasöfnun
+tracking-desc = Vörn gegn gagnasöfnun lokar á njósnaraforrit á netinu sem safna vafragögnum á milli margra vefsvæða. <a data-l10n-name="learn-more">Fræðast meira um vörn gegn gagnasöfnun og friðhelgi</a>
+tracking-mode-label = Nota vörn gegn gagnasöfnun til að loka á þekkta gagnasafnara
+tracking-mode-always =
+ .label = Alltaf
+ .accesskey = A
+tracking-mode-private =
+ .label = Aðeins í huliðsgluggum
+ .accesskey = l
+tracking-mode-never =
+ .label = Aldrei
+ .accesskey = d
+# This string is displayed if privacy.trackingprotection.ui.enabled is set to false.
+# This currently happens on the release and beta channel.
+tracking-pbm-label = Nota vörn gegn gagnasöfnun í huliðsgluggum til að loka á þekkta gagnasafnara
+ .accesskey = v
+tracking-exceptions =
+ .label = Undanþágur…
+ .accesskey = U
+tracking-change-block-list =
+ .label = Breyta lokunarlista…
+ .accesskey = B
+
+## Privacy Section - Permissions
+
+permissions-header = Heimildir
+permissions-location = Staðsetning
+permissions-location-settings =
+ .label = Stillingar…
+ .accesskey = l
+permissions-camera = Myndavél
+permissions-camera-settings =
+ .label = Stillingar…
+ .accesskey = M
+permissions-microphone = Hljóðnemi
+permissions-microphone-settings =
+ .label = Stillingar…
+ .accesskey = m
+permissions-notification = Tilkynningar
+permissions-notification-settings =
+ .label = Stillingar…
+ .accesskey = n
+permissions-notification-link = Vita meira
+permissions-notification-pause =
+ .label = Stöðva tilkynningar þangað til { -brand-short-name } endurræsir
+ .accesskey = n
+permissions-block-popups =
+ .label = Loka á sprettiglugga
+ .accesskey = g
+permissions-block-popups-exceptions =
+ .label = Undanþágur…
+ .accesskey = U
+permissions-addon-install-warning =
+ .label = Vara við þegar vefsvæði reynir að setja inn viðbætur
+ .accesskey = V
+permissions-addon-exceptions =
+ .label = Undanþágur…
+ .accesskey = U
+permissions-a11y-privacy-checkbox =
+ .label = Koma í veg fyrir að aðgengis þjónustur geti skoðað vafra
+ .accesskey = a
+permissions-a11y-privacy-link = Fræðast meira
+
+## Privacy Section - Data Collection
+
+collection-header = { -brand-short-name } Gagnasöfnun og notkun
+collection-description = Við reynum alltaf að bjóða upp á valkvæmni og söfnum aðeins þeim upplýsingum sem við þurfum til að endurbæta { -brand-short-name } fyrir alla. Við spyrjum alltaf um leyfi áður en við söfnum persónulegum upplýsingum.
+collection-privacy-notice = Meðferð persónuupplýsinga
+collection-health-report =
+ .label = Leyfa { -brand-short-name } að senda sjálkrafa tæknilegar og notkunar upplýsingar til { -vendor-short-name }
+ .accesskey = r
+collection-health-report-link = Fræðast meira
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = Gagna skýrsla er óvirk í þessari útgáfu
+collection-browser-errors =
+ .label = Leyfa { -brand-short-name } að senda villuskýrslur vafra (með villuskilaboðum) til { -vendor-short-name }
+ .accesskey = b
+collection-browser-errors-link = Fræðast meira
+collection-backlogged-crash-reports =
+ .label = Leyfa { -brand-short-name } að senda hrunskýrslu í bakgrunni í þínu nafni
+ .accesskey = ð
+collection-backlogged-crash-reports-link = Fræðast meira
+
+## Privacy Section - Security
+##
+## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+
+security-header = Öryggi
+security-browsing-protection = Vörn gegn svika innihaldi og hættulegum hugbúnaði
+security-enable-safe-browsing =
+ .label = Loka á hættulegt og svindl efni
+ .accesskey = L
+security-enable-safe-browsing-link = Fræðast meira
+security-block-downloads =
+ .label = Loka á hættuleg niðurhöl
+ .accesskey = ö
+security-block-uncommon-software =
+ .label = Vara mig við óvelkomnum og óþekktum hugbúnaði
+ .accesskey = þ
+
+## Privacy Section - Certificates
+
+certs-header = Skilríki
+certs-personal-label = Þegar netþjónn biður um mitt skilríki
+certs-select-auto-option =
+ .label = Velja eitt sjálfvirkt
+ .accesskey = s
+certs-select-ask-option =
+ .label = Spyrja í hvert skipti
+ .accesskey = S
+certs-enable-ocsp =
+ .label = Senda fyrirspurn á OCSP þjóna til að staðfesta hvort núverandi skírteini séu gild
+ .accesskey = S
+certs-view =
+ .label = Skoða skilríki…
+ .accesskey = S
+certs-devices =
+ .label = Öryggistæki…
+ .accesskey = y
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+select-bookmark-window =
+ .title = Setja heimasíðu
+ .style = width: 32em;
+select-bookmark-desc = Veldu bókamerki sem heimasíðuna þína. Ef þú velur möppu opnast öll bókamerki þar í flipum.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Settings
+
+site-data-settings-window =
+ .title = Sýsla með smákökur og gögn vefsvæðis
+site-data-search-textbox =
+ .placeholder = Leita á vefsvæðum
+ .accesskey = s
+site-data-column-host =
+ .label = Vefsvæði
+site-data-column-cookies =
+ .label = Smákökur
+site-data-column-storage =
+ .label = Geymsla
+site-data-column-last-used =
+ .label = Síðast notað
+site-data-remove-selected =
+ .label = Fjarlægja valið
+ .accesskey = r
+site-data-button-cancel =
+ .label = Hætta við
+ .accesskey = H
+site-data-button-save =
+ .label = Vista breytingar
+ .accesskey = a
+
+## Removing
+
+site-data-removing-window =
+ .title = { site-data-removing-header }
+site-data-removing-header = Fjarlægja smákökur og gögn vefsvæðis
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+translation-window =
+ .title = Undantekningar - Þýðingar
+ .style = width: 36em
+translation-close-key =
+ .key = w
+translation-languages-disabled-desc = Ekki verður boðið upp á þýðingu fyrir eftirfarandi tungumál
+translation-languages-column =
+ .label = Tungumál
+translation-languages-button-remove =
+ .label = Fjarlægja tungumál
+ .accesskey = r
+translation-languages-button-remove-all =
+ .label = Fjarlægja öll tungumál
+ .accesskey = F
+translation-sites-disabled-desc = Ekki verður boðið upp á þýðingu fyrir eftirfarandi vefsvæði
+translation-sites-column =
+ .label = Vefsvæði
+translation-sites-button-remove =
+ .label = Fjarlægja vefsvæði
+ .accesskey = s
+translation-sites-button-remove-all =
+ .label = Fjarlægja öll vefsvæði
+ .accesskey = i
+translation-button-close =
+ .label = Loka
+ .accesskey = L
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from
+# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
+# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Google
+browser.search.order.2=Yahoo
+browser.search.order.3=Bing
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=My Yahoo
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+browser.contentHandlers.types.1.title=Netvibes
+browser.contentHandlers.types.1.uri=http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=%s
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutDialog.title "Um &brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*):
+# These strings are also used in the update pane of preferences.
+# See about:preferences#advanced.
+-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Firefox version in
+# the about dialog (see bug 596813 for screenshots).
+-->
+
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Leita að uppfærslum">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "L">
+<!ENTITY update.updateButton.label3 "Endurræstu til að uppfæra &brandShorterName;">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "r">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly and Aurora builds. It is only shown in those versions. -->
+
+
+<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; er tilraunakenndur og gæti verið óstöðugur.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly/Aurora builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in those versions. "It" refers to brandShortName. -->
+<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Sent er sjálfkrafa upplýsingar um afkastagetu, vélbúnað, notkun og sérsnið til &vendorShortName; til að hjálpa til með að gera &brandShortName; betri.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly and Aurora builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle " er ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "samfélag">
+<!ENTITY community.exp.end " sem vinnur að því að gera vefinn opinn, frjálsan og aðgengilegan öllum.">
+
+<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; er hannað af ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 ", sem er ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "samfélag">
+<!ENTITY community.end3 " sem vinnur að því að gera vefinn opinn, frjálsan og aðgengilegan öllum.">
+
+<!ENTITY helpus.start "Viltu hjálpa? ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to https://sendto.mozilla.org/page/contribute/Give-Now?source=mozillaorg_default_footer&ref=firefox_about&utm_campaign=firefox_about&utm_source=firefox&utm_medium=referral&utm_content=20140929_FireFoxAbout. -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "Styrkja verkefnið">
+<!ENTITY helpus.middle " eða ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "taktu þátt!">
+<!ENTITY helpus.end "">
+
+<!ENTITY releaseNotes.link "Hvað er nýtt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.license "Leyfisupplýsingar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.rights "Notendaréttindi">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
+
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "Meðferð persónuupplýsinga">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "Athuga með uppfærslur…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; er þegar með nýjustu útgáfu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "Uppfærslur hafa verið gerðar óvirkar af kerfistjóra">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "Verið er að uppfæra &brandShortName; annarstaðar">
+<!ENTITY update.restarting "Endurræsir…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.failed.start "Uppfærsla mistókst. ">
+<!ENTITY update.failed.linkText "Niðurhala nýjustu útgáfu">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.manual.start "Uppfærslur eru fáanlegar frá ">
+<!ENTITY update.manual.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+
+<!ENTITY update.unsupported.start "Ekki er hægt að setja inn fleiri uppfærslur. ">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "Frekari upplýsingar">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+
+<!ENTITY update.downloading.start "Niðurhala uppfærslu — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!ENTITY update.applying "Virkja uppfærslu…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+
+<!ENTITY channel.description.start "Þú ert núna á ">
+<!ENTITY channel.description.end " uppfærslu rásinni. ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+<!ENTITY % syncBrandDTD SYSTEM "chrome://browser/locale/syncBrand.dtd">
+%syncBrandDTD;
+<!-- These strings are used in the about:home page -->
+
+
+<!ENTITY abouthome.pageTitle "&brandFullName; ræsisíða">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.defaultSnippet1.v1):
+ text in <a/> will be linked to the Firefox features page on mozilla.com
+-->
+
+<!ENTITY abouthome.defaultSnippet1.v1 "Þakka þér fyrir að velja Firefox! Til að nota vafrann á sem bestan hátt, geturðu lesið meira um <a>nýjustu eiginleikana</a>.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.defaultSnippet2.v1):
+ text in <a/> will be linked to the featured add-ons on addons.mozilla.org
+-->
+<!ENTITY abouthome.defaultSnippet2.v1 "Auðvelt er að sérsníða Firefox að þínum þörfum. <a>Þú getur valið um þúsund viðbóta</a>.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.rightsSnippet): text in <a/> will be linked to about:rights -->
+<!ENTITY abouthome.rightsSnippet "&brandFullName; er ókeypis og opinn hugbúnaður frá Mozilla Foundation sem er ekki rekin í hagnaðarskyni. <a>Þekktu þín réttindi…</a>">
+
+<!ENTITY abouthome.bookmarksButton.label "Bókamerki">
+<!ENTITY abouthome.historyButton.label "Ferill">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonWin.label): The label for the
+ preferences/options item on about:home on Windows -->
+<!ENTITY abouthome.preferencesButtonWin.label "Valkostir">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonUnix.label): The label for the
+ preferences/options item on about:home on Linux and OS X -->
+<!ENTITY abouthome.preferencesButtonUnix.label "Valkostir">
+<!ENTITY abouthome.addonsButton.label "Viðbætur">
+<!ENTITY abouthome.downloadsButton.label "Niðurhal">
+<!ENTITY abouthome.syncButton.label "&syncBrand.shortName.label;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.aboutMozilla.label): The (invisible) label for
+ the mozilla wordmark in the top-right corner that links to Mozilla's main
+ about page. -->
+
+<!ENTITY abouthome.aboutMozilla.label "Um Mozilla">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPrivateBrowsing.title):
+ Please ensure this exactly matches tabs.emptyPrivateTabTitle in tabbrowser.properties -->
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.title "Huliðsgluggi">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.notPrivate.title "Opna huliðsglugga?">
+
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.notPrivate "Þú ert ekki í huliðsglugga.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.label "Opna huliðsglugga">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.accesskey "p">
+
+<!ENTITY privateBrowsing.title "Huliðsstilling">
+<!ENTITY privateBrowsing.title.tracking "Huliðsgluggi er með vörn gegn gagnasöfnun">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.before "Þegar þú vafrar með huliðsglugga, mun Firefox ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.emphasize "ekki vista">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.notsaved.after ":">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.visited "heimsóttar síður">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.searches "leit">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.cookies "smákökur">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.temporaryFiles "tímabundnar skrár">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.before "Firefox ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.emphasize "mun hins vegar vista">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.saved.after2 ":">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.downloads "niðurhal">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.info.bookmarks "bókamerki">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.before "Huliðsstilling ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.emphasize "gerir þig ekki alveg nafnlausan">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.note.after " á Internetinu. Vinnuveitandinn þinn eða netþjónustuaðili getur ennþá séð hvaða síður þú ferð á.">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.before "Læra meira um ">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.title "Huliðsstilling">
+<!ENTITY aboutPrivateBrowsing.learnMore3.after ".">
+
+<!ENTITY trackingProtection.title "Vörn gegn gagnasöfnun">
+<!ENTITY trackingProtection.description2 "Sum vefsvæði nota rekjara sem geta fylgst með notkun þinni á ferð um netið. Með vörn gegn gagnasöfnun getur Firefox lokað á flesta rekjara sem safna upplýsingum um vafranotkun þína.">
+<!ENTITY trackingProtection.startTour1 "Sjá hvernig þetta virkar">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title.head=Huliðsgluggi
+title.normal=Opna huliðsglugga?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are used in the about:robots page, which ties in with the
+ robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages.
+ They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky
+ but well-known robots in movies and books. Be creative with translations! -->
+<!-- Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed. -->
+
+
+<!ENTITY robots.pagetitle "Gort! Klaatu barada nikto!">
+<!-- Movie: Logan's Run... Box (cybog): "Welcome Humans! I am ready for you." -->
+<!ENTITY robots.errorTitleText "Verið velkomnir!">
+<!-- Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu. -->
+<!ENTITY robots.errorShortDescText "Við erum hér til að heimsækja ykkur með friði og góðum tilgangi!">
+<!-- Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc1 "Vélmenni mega ekki meiða mann eða með aðgerðaleysi leyfa að maður verði meiddur.">
+<!-- Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc2 "Robots have seen things you people wouldn’t believe.">
+<!-- Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots. -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc3 "Robots are Your Plastic Pal Who’s Fun To Be With.">
+<!-- TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass." -->
+<!ENTITY robots.errorLongDesc4 "Vélmenni hafa glansandi rass sem ekki ætti að bíta í.">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text. -->
+<!ENTITY robots.errorTrailerDescText "Og þeir eru með áætlun.">
+<!-- TV: Battlestar Galactica (2004 series). Common expletive referring to Cylons. -->
+<!ENTITY robots.imgtitle "Frakkin' brauðristar">
+<!-- Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him. -->
+<!ENTITY robots.dontpress "Vinsamlega ekki ýta aftur á þennan takka.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchreset.tabtitle "Endurheimta leitarstillingar">
+
+<!ENTITY searchreset.pageTitle "Viltu endurheimta leitarstillingar?">
+
+<!ENTITY searchreset.pageInfo1 "Leitarstillingar gætu verið úreltdar. &brandShortName; getur hjálpað þér með að endurheimta sjálfgefnar stillingar.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchreset.selector.label): this string is
+followed by a dropdown of all the built-in search engines. -->
+
+
+<!ENTITY searchreset.selector.label "Þetta stillir sjálfgefnu leitarvélina á">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchreset.beforelink.pageInfo,
+searchreset.afterlink.pageInfo): these two string are used respectively
+before and after the "Settings page" link (searchreset.link.pageInfo2).
+Localizers can use one of them, or both, to better adapt this sentence to
+their language. -->
+
+<!ENTITY searchreset.beforelink.pageInfo2 "Þú getur breytt þessum stillingum hvenær sem er í ">
+<!ENTITY searchreset.afterlink.pageInfo2 ".">
+
+<!ENTITY searchreset.link.pageInfo2 "Stillingar síðu">
+
+<!ENTITY searchreset.noChangeButton "Ekki breyta">
+<!ENTITY searchreset.noChangeButton.access "E">
+
+<!ENTITY searchreset.changeEngineButton "Breyta leitarvél">
+<!ENTITY searchreset.changeEngineButton.access "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restorepage.tabtitle "Endurheimta vafralotu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay
+ and regret that we are unable to restore the session for the user -->
+<!ENTITY restorepage.errorTitle2 "Því miður erum við í smá vandræðum með að ná í síðurnar aftur.">
+<!ENTITY restorepage.problemDesc2 "Vandræði eru við að endurheimta seinustu lotu. Veldu endurheimta vafralotu til að reyna aftur.">
+<!ENTITY restorepage.tryThis2 "Geturðu ekki endurheimt lotu? Stundum er einn flipi sem er að valda vandræðum. Skoðaðu fyrri flipa, fjarlægðu hakið á þeim flipum sem þú vilt ekki og reyndu að endurheimta aftur.">
+
+<!ENTITY restorepage.hideTabs "Fela fyrri flipa">
+<!ENTITY restorepage.showTabs "Sýna fyrri flipa">
+
+<!ENTITY restorepage.tryagainButton2 "Endurheimta vafralotu">
+<!ENTITY restorepage.restore.access2 "R">
+<!ENTITY restorepage.closeButton2 "Byrja nýja lotu">
+<!ENTITY restorepage.close.access2 "N">
+
+<!ENTITY restorepage.restoreHeader "Endurheimta">
+<!ENTITY restorepage.listHeader "Gluggar og flipar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with a number. -->
+<!ENTITY restorepage.windowLabel "Gluggi %S">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The following 'welcomeback2' strings are for about:welcomeback,
+ not for about:sessionstore -->
+
+<!ENTITY welcomeback2.restoreButton "Áfram!">
+<!ENTITY welcomeback2.restoreButton.access "f">
+
+<!ENTITY welcomeback2.tabtitle "Aðgerð tókst!">
+
+<!ENTITY welcomeback2.pageTitle "Aðgerð tókst!">
+<!ENTITY welcomeback2.pageInfo1 "&brandShortName; er tilbúinn.">
+
+<!ENTITY welcomeback2.restoreAll.label "Endurheimta alla glugga og flipa">
+<!ENTITY welcomeback2.restoreSome.label "Endurheimta bara það sem þú vilt">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (welcomeback2.beforelink.pageInfo2,
+welcomeback2.afterlink.pageInfo2): these two string are used respectively
+before and after the the "learn more" link (welcomeback2.link.pageInfo2).
+Localizers can use one of them, or both, to better adapt this sentence to
+their language.
+-->
+<!ENTITY welcomeback2.beforelink.pageInfo2 "Búið er að fjarlægja viðbætur og sérsniðnar stillingar og búið er að setja vafrastillingar á sjálfgefnar stillingar. Ef þetta lagaði ekki vandamálið, ">
+<!ENTITY welcomeback2.afterlink.pageInfo2 "">
+
+<!ENTITY welcomeback2.link.pageInfo2 "fá meiri upplýsingar um hvað er hægt að gera.">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tabCrashed.title "Hrunskýrsla fyrir flipa">
+
+<!ENTITY tabCrashed.closeTab2 "Loka flipa">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreTab "Endurheimta flipa">
+<!ENTITY tabCrashed.restoreAll "Endurheimta alla flipa sem hrundu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabCrashed.header2): "Gah" is an English slang word
+ used to express surprise or frustration (or both at the same time). We
+ are using it to communicate in an informal way that it is both
+ frustrating that your tab crashed and a surprise that we didn't want to
+ happen. If you have a similar word or short phrase that is not profane or
+ vulgar, use it. If not, feel free to skip the word in your
+ translation. -->
+<!ENTITY tabCrashed.header2 "Ææ. Því miður hrundi flipinn.">
+<!ENTITY tabCrashed.offerHelp2 "Við getum hjálpað!">
+<!ENTITY tabCrashed.single.offerHelpMessage2 "Veldu &tabCrashed.restoreTab; til að endurhlaða síðu.">
+<!ENTITY tabCrashed.multiple.offerHelpMessage2 "Veldu &tabCrashed.restoreTab; eða &tabCrashed.restoreAll; til að endurhlaða síðu.">
+<!ENTITY tabCrashed.requestHelp "Viltu hjálpa okkur?">
+<!ENTITY tabCrashed.requestHelpMessage "Hrunskýrslur hjálpa til við að greina villur og gera &brandShortName; betri.">
+<!ENTITY tabCrashed.requestReport "Tilkynna þennan flipa">
+<!ENTITY tabCrashed.sendReport3 "Senda sjálfvirka hrunskýrslu þannig að við getum lagað villur eins og þessa.">
+<!ENTITY tabCrashed.commentPlaceholder2 "Valfrjáls athugasemd (athugasemdir eru sýnilegar almenningi)">
+<!ENTITY tabCrashed.includeURL3 "Bæta við URL frá þeim vefsvæðum sem þú varst á þegar &brandShortName; hrundi.">
+<!ENTITY tabCrashed.emailPlaceholder "Sláðu inn tölvupóstfang hér">
+<!ENTITY tabCrashed.emailMe "Senda mér póst þegar meiri upplýsingar eru tiltækar">
+<!ENTITY tabCrashed.reportSent "Búið er að senda inn hrunskýrslu; takk fyrir að hjálpa að gera &brandShortName; betri!">
+<!ENTITY tabCrashed.requestAutoSubmit2 "Senda bakgrunnsflipa">
+<!ENTITY tabCrashed.autoSubmit3 "Uppfæra stillingar þannig að hrunskýrslur verði sendar sjálfvirkt þegar &brandShortName; hrynur.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Tengjast aftur við %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Staðfesta %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Staðfesting send
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Staðfestingartengill var sendur á %S.
+verificationNotSentTitle = Gat ekki send staðfestingu
+verificationNotSentBody = Því miður getum við ekki sent staðfestingarpóst í augnablikinu, reyndu aftur seinna.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnectedTitle, deviceConnectedBody, deviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the Sync account.
+# deviceConnectedBody.noDeviceName is shown instead of deviceConnectedBody when we
+# could not get the device name that joined
+deviceConnectedTitle = Firefox Sync
+deviceConnectedBody = Þessi tölva er nú samstillt við %S.
+deviceConnectedBody.noDeviceName = Þessi tölva er að samstilla við nýtt tæki.
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStartNotification.title, syncStartNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync is connected.
+syncStartNotification.title = Sync virkt
+# %S is brandShortName
+syncStartNotification.body2 = %S mun samstilla eftir smástund.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceDisconnectedNotification.title, deviceDisconnectedNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync was disconnected remotely.
+deviceDisconnectedNotification.title = Sync aftengt
+deviceDisconnectedNotification.body = Það tókst að aftengja tölvuna frá Firefox Sync.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Senda á öll tæki
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.status = Ekki tengdur við Sync
+sendTabToDevice.unconfigured = Fræðast um að senda flipa…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintosync)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when sync is not
+# configured. Allows users to immediately sign into sync via the preferences.
+sendTabToDevice.signintosync = Skráðu þig inn í Sync…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Engin tæki tengd
+sendTabToDevice.singledevice = Fræðast um að senda flipa…
+
+sendTabToDevice.connectdevice = Tengja annað tæki…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Reikningur er ekki staðfestur
+sendTabToDevice.verify = Staðfesta reikning…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab recieved
+tabArrivingNotification.title = Tók á móti flipa
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Flipi frá %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Tók á móti flipum
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = Tók á móti #1 flipa frá #2;Tók á móti #1 flipum frá #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = Tók á móti #1 flipa frá tengdum tækjum;Tók á móti #1 flipum frá tengdum tækjum
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Tók á móti #1 flipa;Tók á móti #1 flipum
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minnka">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Endurheimta">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Aðdráttur">
+<!ENTITY windowMenu.label "Gluggi">
+
+<!ENTITY helpMenu.label "Hjálp">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Hjálp">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Um &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "U">
+<!ENTITY productHelp2.label "&brandShorterName; Hjálp">
+<!ENTITY productHelp2.accesskey "H">
+<!ENTITY helpMac.commandkey "?">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Flýtilyklar">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "k">
+
+<!ENTITY helpSafeMode.label "Endurræsa með viðbætur óvirkar…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "r">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Endurræsa með viðbætur virkar">
+<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "r">
+
+<!ENTITY healthReport2.label "&brandShorterName; ástandsskoðun">
+<!ENTITY healthReport2.accesskey "ð">
+
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Upplýsingar fyrir úrræðaleit">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "t">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Senda álit…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "S">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "&brandShorterName; Skoðunarferð">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "o">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Valkostir…">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Þjónustur">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Fela &brandShorterName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.commandkey "H">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Fela aðra">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Sýna allt">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifiermenuseparator): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix): This will be appended to the window's title
+ inside the private browsing mode -->
+<!ENTITY mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix "(Huliðsstilling)">
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "Opna valmynd">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "Fleiri verkfæri…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+<!ENTITY reloadTab.label "Endurnýja flipa">
+<!ENTITY reloadTab.accesskey "r">
+<!ENTITY reloadAllTabs.label "Endurnýja alla flipa">
+<!ENTITY reloadAllTabs.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (duplicateTab.label): This is a command to duplicate
+a tab (i.e. it is a verb, not adjective). -->
+<!ENTITY duplicateTab.label "Afrita flipa">
+<!ENTITY duplicateTab.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (closeTabsToTheEnd.label): This should indicate the
+direction in which tabs are closed, i.e. locales that use RTL mode should say
+left instead of right. -->
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.label "Loka flipum til hægri">
+<!ENTITY closeTabsToTheEnd.accesskey "i">
+<!ENTITY closeOtherTabs.label "Loka öðrum flipum">
+<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "Festa flipa">
+<!ENTITY pinTab.accesskey "p">
+<!ENTITY unpinTab.label "Losa flipa">
+<!ENTITY unpinTab.accesskey "L">
+<!ENTITY sendTabToDevice.label "Senda flipa á tæki">
+<!ENTITY sendTabToDevice.accesskey "æ">
+<!ENTITY sendPageToDevice.label "Senda síðu á tæki">
+<!ENTITY sendPageToDevice.accesskey "æ">
+<!ENTITY sendLinkToDevice.label "Senda tengil á tæki">
+<!ENTITY sendLinkToDevice.accesskey "æ">
+<!ENTITY sendToDeviceFeedback.label "Sent!">
+<!ENTITY sendToDeviceOfflineFeedback.label "Í biðröð (ótengt)">
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Færa yfir í nýjan glugga">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "g">
+<!ENTITY bookmarkAllTabs.label "Setja alla flipa í bókamerki…">
+<!ENTITY bookmarkAllTabs.accesskey "t">
+<!ENTITY undoCloseTab.label "Afturkalla loka flipa">
+<!ENTITY undoCloseTab.accesskey "u">
+<!ENTITY closeTab.label "Loka flipa">
+<!ENTITY closeTab.accesskey "L">
+
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "Sýna alla flipa">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "Nýr flipi">
+<!ENTITY tabCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY tabCmd.commandkey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLocationCmd.label): "Open Location" is only
+displayed on OS X, and only on windows that aren't main browser windows, or
+when there are no windows but Firefox is still running. -->
+<!ENTITY openLocationCmd.label "Opna tengil…">
+<!ENTITY openFileCmd.label "Opna skrá…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Uppsetning síðu…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Prentskoðun">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY printCmd.label "Prenta…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "p">
+
+<!ENTITY goOfflineCmd.label "Vinna án nettengingar">
+<!ENTITY goOfflineCmd.accesskey "g">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Valmyndaslá">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY navbarCmd.label "Flakktækjaslá">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "Bókamerkjaslá">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Hlutir í bókamerkjaslá">
+
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.label "Endurnýja alla flipa">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.accesskey "a">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.label "Setja alla flipa í bókamerki…">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.accesskey "t">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.label "Afturkalla að loka flipa">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.accesskey "u">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Frumkóði síðu">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY pageSourceCmd.commandkey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pageSourceCmd.SafariCommandKey should match the
+Option+Command keyboard shortcut letter that Safari and Chrome use for "View
+Source" on macOS. pageSourceCmd.commandkey above is Firefox's official keyboard
+shortcut shown in the GUI. SafariCommandKey is an alias provided for the
+convenience of Safari and Chrome users on macOS. See bug 1398988. -->
+<!ENTITY pageSourceCmd.SafariCommandKey "u">
+
+<!ENTITY pageInfoCmd.label "Upplýsingar síðu">
+<!ENTITY pageInfoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY pageInfoCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY ldbCmd.label "Útlits aflúsari">
+<!ENTITY ldbCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.label "Spegla flipa">
+<!ENTITY mirrorTabCmd.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enterFullScreenCmd.label, exitFullScreenCmd.label):
+These should match what Safari and other Apple applications use on OS X Lion. -->
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.label "Fara í fullan skjá">
+<!ENTITY enterFullScreenCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.label "Hætta í fullum skjá">
+<!ENTITY exitFullScreenCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "Fylla skjá">
+<!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY fullScreenCmd.macCommandKey "f">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.label "Sýna alla flipa">
+<!ENTITY showAllTabsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY toggleReaderMode.key "R">
+
+<!ENTITY toggleReaderMode.win.keycode "VK_F9">
+
+<!ENTITY fxaSignIn.label "Skráðu þig inn í &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaSignedIn.tooltip "Opna &syncBrand.shortName.label; stillingar">
+<!ENTITY fxaSignInError.label "Endurtengjast við &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxaUnverified.label "Staðfesta reikning">
+
+
+<!ENTITY fullScreenMinimize.tooltip "Minnka">
+<!ENTITY fullScreenRestore.tooltip "Endurheimta">
+<!ENTITY fullScreenClose.tooltip "Loka">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.label "Fela tækjaslár">
+<!ENTITY fullScreenAutohide.accesskey "F">
+<!ENTITY fullScreenExit.label "Ekki fylla skjá">
+<!ENTITY fullScreenExit.accesskey "f">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "er með fylltan skjá">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Þetta skjal er nú á fylltum skjá">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Hætta í fullum skjá (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Hætta í fullum skjá (esc)">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.label "Hætta í fullum skjá">
+<!ENTITY leaveDOMFullScreen.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "hefur stjórn á bendi. Ýttu á Esc til að taka aftur yfir stjórn.">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Þetta skjal hefur nú stjórnina á bendi. Ýttu á Esc til að taka aftur yfir stjórn.">
+
+<!ENTITY closeWindow.label "Loka glugga">
+<!ENTITY closeWindow.accesskey "k">
+
+<!ENTITY bookmarksMenu.label "Bókamerki">
+<!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label "Setja síðu í bókamerki">
+<!ENTITY editThisBookmarkCmd.label "Breyta bókamerki">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.commandkey "d">
+
+<!ENTITY subscribeToPageMenupopup.label "Gerast áskrifandi að þessari síðu">
+<!ENTITY subscribeToPageMenuitem.label "Gerast áskrifandi að þessari síðu…">
+<!ENTITY addCurPagesCmd.label "Setja alla flipa í bókamerki…">
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Sýna öll bókamerki">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "Nýlega sett í bókamerki">
+<!ENTITY otherBookmarksCmd.label "Önnur bókamerki">
+<!ENTITY mobileBookmarksCmd.label "Bókamerki farsíma">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Sýna fleiri bókamerki">
+<!ENTITY showRecentlyBookmarked.label "Sýna nýlega sett í bókamerki">
+<!ENTITY showRecentlyBookmarked.accesskey "n">
+<!ENTITY hideRecentlyBookmarked.label "Fela nýlega sett í bókamerki">
+<!ENTITY hideRecentlyBookmarked.accesskey "F">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Til baka">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY backButton.tooltip "Til baka um eina síðu">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Áfram">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Áfram um eina síðu">
+<!ENTITY backForwardButtonMenu.tooltip "Hægri smelltu eða flettu niður til að sýna feril">
+<!ENTITY backForwardButtonMenuMac.tooltip "Flettu niður til að sýna feril">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Endurnýja">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY stopCmd.label "Stöðva">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY stopCmd.macCommandKey ".">
+<!ENTITY goEndCap.tooltip "Hoppa á tengilinn sem er í staðsetningarslánni">
+<!ENTITY printButton.label "Prenta">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Prenta síðu">
+
+<!ENTITY urlbar.viewSiteInfo.label "Skoða upplýsingar um vefsvæði">
+
+<!ENTITY urlbar.defaultNotificationAnchor.tooltip "Opna skilaboðaflipa">
+<!ENTITY urlbar.geolocationNotificationAnchor.tooltip "Opna staðsetningarbeiðnaflipa">
+<!ENTITY urlbar.addonsNotificationAnchor.tooltip "Opna skilaboðaflipa fyrir viðbótauppsetningu">
+<!ENTITY urlbar.canvasNotificationAnchor.tooltip "Sýsla með öryggi fyrir canvas upplýsingar">
+<!ENTITY urlbar.indexedDBNotificationAnchor.tooltip "Opna skilaboðaflipa fyrir aftengda geymslu">
+<!ENTITY urlbar.passwordNotificationAnchor.tooltip "Opna skilaboðaflipa fyrir vistuð lykilorð">
+<!ENTITY urlbar.pluginsNotificationAnchor.tooltip "Sýsla með notkun tengiforrita">
+<!ENTITY urlbar.webNotificationAnchor.tooltip "Breyta hvort vefsvæði getur sent þér tilkynningar">
+<!ENTITY urlbar.persistentStorageNotificationAnchor.tooltip "Geyma gögn í varanlegri gagnageymslu">
+<!ENTITY urlbar.remoteControlNotificationAnchor.tooltip "Vafri er á fjarstýringu">
+
+
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareDevicesNotificationAnchor.tooltip "Sýsla með deilingu á myndavél og/eða hljóðnema fyrir þetta vefsvæði">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareMicrophoneNotificationAnchor.tooltip "Sýsla með að deila hljóðnema á vefsvæðinu">
+<!ENTITY urlbar.webRTCShareScreenNotificationAnchor.tooltip "Sýsla með að deila gluggum eða skjá á vefsvæðinu">
+
+<!ENTITY urlbar.servicesNotificationAnchor.tooltip "Opna skilaboðaflipa uppsetninga">
+<!ENTITY urlbar.translateNotificationAnchor.tooltip "Þýða þessa síðu">
+<!ENTITY urlbar.translatedNotificationAnchor.tooltip "Sýsla með þýðingar á síðu">
+<!ENTITY urlbar.emeNotificationAnchor.tooltip "Sýsla með notkun á DRM hugbúnaði">
+
+<!ENTITY urlbar.midiNotificationAnchor.tooltip "Opna MIDI flipa">
+
+<!ENTITY urlbar.cameraBlocked.tooltip "Þú hefur lokað fyrir myndavélina á þessu vefsvæði.">
+<!ENTITY urlbar.microphoneBlocked.tooltip "Þú hefur lokað fyrir hljóðnema á þessu vefsvæði.">
+<!ENTITY urlbar.screenBlocked.tooltip "Þú hefur lokað fyrir að deila skjáum á þessu vefsvæði.">
+<!ENTITY urlbar.geolocationBlocked.tooltip "Þú hefur lokað fyrir staðsetningarupplýsingar á þessu vefsvæði.">
+<!ENTITY urlbar.webNotificationsBlocked.tooltip "Þú hefur lokað fyrir tilkynningar á þessu vefsvæði.">
+<!ENTITY urlbar.persistentStorageBlocked.tooltip "Þú hefur lokað fyrir gagna geymslu á þessu vefsvæði.">
+<!ENTITY urlbar.popupBlocked.tooltip "Þú hefur lokað á sprettiglugga fyrir þetta vefsvæði.">
+<!ENTITY urlbar.canvasBlocked.tooltip "Þú hefur lokað á að nálgast gluggagögn fyrir þetta vefsvæði.">
+
+<!ENTITY urlbar.flashPluginBlocked.tooltip "Þú hefur lokað á að þetta vefsvæði geti notað Adobe Flash viðbót.">
+<!ENTITY urlbar.midiBlocked.tooltip "Þú hefur lokað fyrir MIDI aðgang á þessu vefsvæði.">
+
+<!ENTITY urlbar.openHistoryPopup.tooltip "Sýna sögu">
+
+<!ENTITY searchItem.title "Leita">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "Heim">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "Bókamerki">
+<!ENTITY bookmarksCmd.commandkey "b">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "Bókamerki">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Bókarmerkja valmynd">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Önnur bókamerki">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Bókamerki farsíma">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Birta bókamerki í hliðslá">
+<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Fela bókamerki í hliðslá">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Skoða bókamerkjaslá">
+<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Fela bókamerkjaslá">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "Leita í bókamerkjum">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "Verkfæri fyrir bókamerki">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Bæta bókamerkjavalmynd við verkfæraslá">
+<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Fjarlægja bókamerkjavalmynd úr verkfæraslá">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarksGtkCmd.commandkey): This command
+ - key should not contain the letters A-F, since these are reserved
+ - shortcut keys on Linux. -->
+<!ENTITY bookmarksGtkCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY bookmarksWinCmd.commandkey "i">
+
+<!ENTITY historyButton.label "Ferill">
+<!ENTITY historySidebarCmd.commandKey "h">
+
+<!ENTITY toolsMenu.label "Verkfæri">
+<!ENTITY toolsMenu.accesskey "V">
+
+<!ENTITY keywordfield.label "Bæta við orði í leit…">
+<!ENTITY keywordfield.accesskey "o">
+
+<!ENTITY downloads.label "Niðurhal">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "Niðurhöl">
+<!ENTITY downloads.accesskey "N">
+<!ENTITY downloads.commandkey "j">
+<!ENTITY downloadsUnix.commandkey "y">
+<!ENTITY addons.label "Viðbætur">
+<!ENTITY addons.accesskey "i">
+<!ENTITY addons.commandkey "A">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Vefforritari">
+<!ENTITY webDeveloperMenu.accesskey "f">
+
+<!ENTITY inspectContextMenu.label "Skoða einindi">
+<!ENTITY inspectContextMenu.accesskey "e">
+
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Skrá">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY newUserContext.label "Nýr hópaflipi">
+<!ENTITY newUserContext.accesskey "h">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Nýr gluggi">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.key "N">
+<!ENTITY newNavigatorCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "Nýr huliðsgluggi">
+<!ENTITY newPrivateWindow.accesskey "g">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Breyta">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "Afturkalla">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY redoCmd.label "Endurtaka">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY cutCmd.label "Klippa">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyCmd.label "Afrita">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Líma">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteCmd.key "D">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Velja allt">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Valkostir">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "V">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Valkostir">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "V">
+
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Hreinsa nýlega ferla…">
+
+<!ENTITY privateBrowsingCmd.commandkey "P">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Skoða">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Verkfæraslár">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.label "Hliðslá">
+<!ENTITY viewSidebarMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.label "Sérsníða…">
+<!ENTITY viewCustomizeToolbar.accesskey "S">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Sérsníða verkfæraslá…">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "S">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "Ferill">
+<!ENTITY historyMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "Nýlega lokaðir flipar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Nýlega lokaðir gluggar">
+<!ENTITY historyRestoreLastSession.label "Sækja fyrri vafralotu">
+
+<!ENTITY showAllHistoryCmd2.label "Skoða alla ferla">
+<!ENTITY showAllHistoryCmd.commandkey "H">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Skoða alla ferla">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Hreinsa nýlega ferla…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Sækja fyrri vafralotu">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Birta feril í hliðslá">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Nýlegur ferill">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "Hjálp">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Samstilltir flipar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Engir opnir flipar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Sýna meira">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Sýna fleiri flipa frá þessu tæki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Sýna allt">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Sýna alla flipa frá þessu tæki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Kveiktu á samstillingu flipa til að skoða lista af flipum frá öðrum tækjum.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Viltu sjá hérna þína flipa frá öðrum tækjum?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.openprefs.label "Samstilla stillingar">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Opna Sync stillingar">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notsignedin.label "Skráðu þig inn til að skoða lista af flipum frá öðrum tækjum.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Nauðsynlegt er að staðfesta reikning.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signin.label "Skráðu þig inn í Sync">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Sýsla með tæki…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Skoða samstillta flipavalmynd">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Tengja annað tæki">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Nýlegir atburðir">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Bæta við í tækjaslá">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "a">
+<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.label "Bæta við valmynd">
+<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. These labels are only used in Photon, where you can put
+ items into this menu permanently (pinned). -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Bæta við yfirflæði valmynd">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.label "Færa yfir á verkfæraslá">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.accesskey "F">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.moveToPanel.accesskey, customizeMenu.pinToOverflowMenu.accesskey)
+ can appear on the same context menu as menubarCmd and personalbarCmd,
+ so they should have different access keys. customizeMenu.moveToToolbar and
+ customizeMenu.moveToPanel are mutually exclusive, so can share access
+ keys. -->
+<!ENTITY customizeMenu.moveToPanel.label "Færa yfir á valmynd">
+<!ENTITY customizeMenu.moveToPanel.accesskey "F">
+<!ENTITY customizeMenu.pinToOverflowMenu.label "Festa við yfirflæði valmynd">
+<!ENTITY customizeMenu.pinToOverflowMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Taka úr yfirfræði valmynd">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Fjarlægja frá verkfæraslá">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "r">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.label "Fjarlægja frá valmynd">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Bæta við fleiri hlutum…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "Meira">
+
+<!ENTITY openCmd.commandkey "l">
+<!ENTITY urlbar.placeholder2 "Leita eða sláðu inn veffang">
+<!ENTITY urlbar.placeholder3 "Sláðu inn leitarskilyrði og heimilisföng hérna">
+<!ENTITY urlbar.accesskey "ð">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.extension.label): Used to indicate that a selected autocomplete entry is provided by an extension. -->
+<!ENTITY urlbar.extension.label "Skráarending:">
+<!ENTITY urlbar.switchToTab.label "Fara á flipa:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.searchSuggestionsNotification.hintPrefix): Shown just before the suggestions opt-out hint. -->
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.hintPrefix "Ábending:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.searchSuggestionsNotification.hint): 🔎 is the magnifier icon emoji, please don't change it. -->
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.hint "Fáðu hjálp við að finna hluti! Líttu eftir 🔎 við hliðina á leitar ábendingum.">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsWin "Breyta stillingum…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsWin.accesskey "B">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsUnix "Breyta stillingum…">
+<!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.changeSettingsUnix.accesskey "B">
+
+<!--
+ Comment duplicated from browser-sets.inc:
+
+ Search Command Key Logic works like this:
+
+ Unix: Ctrl+J (0.8, 0.9 support)
+ Ctrl+K (cross platform binding)
+ Mac: Cmd+K (cross platform binding)
+ Cmd+Opt+F (platform convention)
+ Win: Ctrl+K (cross platform binding)
+ Ctrl+E (IE compat)
+
+ We support Ctrl+K on all platforms now and advertise it in the menu since it is
+ our standard - it is a "safe" choice since it is near no harmful keys like "W" as
+ "E" is. People mourning the loss of Ctrl+K for emacs compat can switch their GTK
+ system setting to use emacs emulation, and we should respect it. Focus-Search-Box
+ is a fundamental keybinding and we are maintaining a XP binding so that it is easy
+ for people to switch to Linux.
+
+ -->
+<!ENTITY searchFocus.commandkey "k">
+<!ENTITY searchFocus.commandkey2 "e">
+<!ENTITY searchFocusUnix.commandkey "j">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contentSearchInput.label):
+ This is set as the aria-label attribute for the search input box in the
+ in-content search UI, to be used by screen readers. -->
+<!ENTITY contentSearchInput.label "Leitar fyrirspurn">
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Senda leit">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "Leita">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "Leita">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchFor.label, searchWith.label):
+ These two strings are used to build the header above the list of one-click
+ search providers: "Search for <used typed keywords> with:" -->
+<!ENTITY searchFor.label "Leita að ">
+<!ENTITY searchWith.label " með:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label, searchAfter.label):
+ This string is used to build the header above the list of one-click search
+ providers when a one off engine has been selected. The searchAfter text is
+ intentionally left empty for en-US and can be used by other localizations to
+ display a string after the search engine name. This string will be displayed
+ as: "Search <selected engine name><searchAfter.label text>" -->
+<!ENTITY search.label "Leita ">
+<!ENTITY searchAfter.label "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader.label):
+ The wording of this string should be as close as possible to
+ searchFor.label and searchWith.label. This string will be used instead of
+ them when the user has not typed any keyword. -->
+<!ENTITY searchWithHeader.label "Leita með:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSearchSettings.button):
+ This string won't wrap, so if the translated string is longer,
+ consider translating it as if it said only "Search Settings". -->
+<!ENTITY changeSearchSettings.button "Breyta leitarstillingum">
+<!ENTITY changeSearchSettings.tooltip "Breyta leitarstillingum">
+
+<!ENTITY searchInNewTab.label "Leita og birta í nýjum flipa">
+<!ENTITY searchInNewTab.accesskey "f">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.label "Setja sem sjálfgefna leitarvél">
+<!ENTITY searchSetAsDefault.accesskey "l">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.label "Opna tengil í nýjum flipa">
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "f">
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Opna tengil í nýjum glugga">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.label "Opna tengil í nýjum huliðsglugga">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.label "Opna tengil">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.accesskey "O">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.label "Opna ramma í nýjum flipa">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey "f">
+<!ENTITY openFrameCmd.label "Opna ramma í nýjum glugga">
+<!ENTITY openFrameCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.label "Opna tengil í nýjum innihaldsflipa">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.accesskey "d">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label "Sýna einungis þennan ramma">
+<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.label "Endurnýja ramma">
+<!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "Sýna frumkóða vals">
+<!ENTITY viewPartialSourceForMathMLCmd.label "Sýna MathML frumkóða">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (viewPartialSourceCmd.accesskey): This accesskey is used for both
+ viewPartialSourceForSelectionCmd.label and viewPartialSourceForMathMLCmd.label -->
+<!ENTITY viewPartialSourceCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.label "Sýna frumkóða síðu">
+<!ENTITY viewPageSourceCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.label "Sýna frumkóða ramma">
+<!ENTITY viewFrameSourceCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.label "Skoða upplýsingar síðu">
+<!ENTITY viewPageInfoCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.label "Skoða upplýsingar ramma">
+<!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY reloadImageCmd.label "Endurlesa mynd">
+<!ENTITY reloadImageCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY viewImageCmd.label "Sjá mynd">
+<!ENTITY viewImageCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.label "Skoða upplýsingar um mynd">
+<!ENTITY viewImageInfoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.label "Lýsing á yfirliti">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY viewVideoCmd.label "Skoða myndband">
+<!ENTITY viewVideoCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.label "Sjá bakgrunnsmynd">
+<!ENTITY viewBGImageCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label "Setja sem bakgrunnsmynd…">
+<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.label "Setja síðu í bókamerki">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.accesskey "m">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.label "Setja tengil í bókamerki">
+<!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.label "Setja ramma í bókamerki">
+<!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Afrita tengil">
+<!ENTITY copyURLFeedback.label "Afritað!">
+<!ENTITY emailPageCmd.label "Senda tengil…">
+<!ENTITY emailPageCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Vista síðu sem…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "V">
+<!-- alternate for content area context menu -->
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey2 "V">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "s">
+<!ENTITY saveFrameCmd.label "Vista ramma sem…">
+<!ENTITY saveFrameCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printFrameCmd.label "Prenta ramma…">
+<!ENTITY printFrameCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY saveLinkCmd.label "Vista tengil sem…">
+<!ENTITY saveLinkCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY saveImageCmd.label "Vista mynd sem…">
+<!ENTITY saveImageCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY saveVideoCmd.label "Vista myndband sem…">
+<!ENTITY saveVideoCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY saveAudioCmd.label "Vista hljóð sem…">
+<!ENTITY saveAudioCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY emailImageCmd.label "Senda mynd…">
+<!ENTITY emailImageCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY emailVideoCmd.label "Senda myndband…">
+<!ENTITY emailVideoCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY emailAudioCmd.label "Senda hljóðskrá…">
+<!ENTITY emailAudioCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY playPluginCmd.label "Gera þessa viðbót virka">
+<!ENTITY playPluginCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY hidePluginCmd.label "Fela þetta tengiforrit">
+<!ENTITY hidePluginCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Afrita tengil">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY copyImageCmd.label "Afrita staðsetningu myndar">
+<!ENTITY copyImageCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.label "Afrita mynd">
+<!ENTITY copyImageContentsCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.label "Afrita myndbandatengil">
+<!ENTITY copyVideoURLCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.label "Afrita hljóðtengil">
+<!ENTITY copyAudioURLCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Afrita póstfang">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY thisFrameMenu.label "Þessi rammi">
+<!ENTITY thisFrameMenu.accesskey "Þ">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Play" and
+"Pause" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaPlay.label "Spila">
+<!ENTITY mediaPlay.accesskey "S">
+<!ENTITY mediaPause.label "Í bið">
+<!ENTITY mediaPause.accesskey "b">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Mute" and
+"Unmute" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaMute.label "Hljóðlaus">
+<!ENTITY mediaMute.accesskey "H">
+<!ENTITY mediaUnmute.label "Virkja hljóð">
+<!ENTITY mediaUnmute.accesskey "h">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate2.label "Spilunarhraði">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate2.accesskey "l">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x2.label "Hægt (0.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x2.accesskey "H">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x2.label "Venjulegt">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x2.accesskey "n">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125x2.label "Hratt(1.25×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate125x2.accesskey "r">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x2.label "Hraðara (1.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x2.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: "Ludicrous" is a reference to the
+movie "Space Balls" and is meant to say that this speed is very
+fast. -->
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x2.label "Fáránlega hratt (2×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x2.accesskey "l">
+<!ENTITY mediaLoop.label "Endurtaka">
+<!ENTITY mediaLoop.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Controls" and
+"Hide Controls" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY mediaShowControls.label "Sýna stjórntæki">
+<!ENTITY mediaShowControls.accesskey "n">
+<!ENTITY mediaHideControls.label "Fela stjórntæki">
+<!ENTITY mediaHideControls.accesskey "F">
+<!ENTITY videoFullScreen.label "Fylla skjá">
+<!ENTITY videoFullScreen.accesskey "F">
+<!ENTITY videoSaveImage.label "Vista skjámynd sem…">
+<!ENTITY videoSaveImage.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Statistics" and
+"Hide Statistics" are the same because the two context-menu
+items are mutually exclusive. -->
+<!ENTITY videoShowStats.label "Sýna tölfræði">
+<!ENTITY videoShowStats.accesskey "t">
+<!ENTITY videoHideStats.label "Fela tölfræði">
+<!ENTITY videoHideStats.accesskey "t">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Stækka">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Minnka">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Endursetja">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Stækka/minnka einungis texta">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY fullZoom.label "Aðdráttur">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "ð">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Loka hliðslá">
+<!ENTITY sidebarMenuClose.label "Loka hliðslá">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Hætta">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "H">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Hætta í &brandShorterName;">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Hætta">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Hætta í &brandShorterName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Loka">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY toggleMuteCmd.key "M">
+
+<!ENTITY pageStyleMenu.label "Síðustíll">
+<!ENTITY pageStyleMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.label "Enginn stíll">
+<!ENTITY pageStyleNoStyle.accesskey "E">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.label "Almennur síðustíll">
+<!ENTITY pageStylePersistentOnly.accesskey "A">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "p">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Breyta stillingum sprettigluggabana…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "Breyta stillingum sprettigluggabana…">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "B">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D">
+
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "Skipta um síðu átt">
+<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "s">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "Skipta um texta átt">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "t">
+<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.commandkey "X">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Leita á síðu…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Leita aftur">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Bæta við orðasöfnum…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "B">
+
+<!ENTITY editBookmark.done.label "Ljúka">
+<!ENTITY editBookmark.removeBookmark.accessKey "R">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identity.securityView.label)
+ This is the header of the security subview in the Site Identity panel. -->
+<!ENTITY identity.securityView.label "Öryggi svæðis">
+
+<!ENTITY identity.connectionSecure "Örugg tenging">
+<!ENTITY identity.connectionNotSecure "Tenging er ekki örugg">
+<!ENTITY identity.connectionFile "Þessi síða er vistuð á tölvunni þinni.">
+<!ENTITY identity.connectionVerified2 "Þú ert tengdur á öruggan hátt við þetta vefsvæði, sem er frá:">
+<!ENTITY identity.connectionInternal "Þetta er örugg &brandShortName; síða.">
+<!ENTITY identity.extensionPage "Þessi síða er hlaðinn inn af viðbót.">
+<!ENTITY identity.insecureLoginForms2 "Hugsanlega gæti þriðji aðili komist yfir allar þær skráningar sem þú setur inn á þessa síðu.">
+
+<!-- Strings for connection state warnings. -->
+<!ENTITY identity.activeBlocked "&brandShortName; hefur lokað á suma hluta á þessari síðu sem eru ekki öruggir.">
+<!ENTITY identity.passiveLoaded "Sumir hlutir á þessari síðu eru ekki öruggir (eins og myndir).">
+<!ENTITY identity.activeLoaded "Þú hefur slökkt á vernd fyrir þessa síðu.">
+<!ENTITY identity.weakEncryption "Þessi síða notar lélega dulkóðun.">
+
+<!-- Strings for connection state warnings in the subview. -->
+<!ENTITY identity.description.insecure "Tengingin við þetta vefsvæði er ekki læst. Þær upplýsingar sem þú sendir gætu aðrir skoðað (til dæmis lykilorð, skilaboð, greiðslukort, og fleira).">
+<!ENTITY identity.description.insecureLoginForms "Upplýsingarnar sem þú setur inn á þessa síðu eru ekki öruggar og hugsanlega gæti þriðji aðili komist yfir þær.">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher "Tengingin við þetta vefsvæði notar lélega dulkóðun og er ekki lokuð.">
+<!ENTITY identity.description.weakCipher2 "Aðrir geta skoðað þessar upplýsingar eða breytt virkni vefsvæðisins.">
+<!ENTITY identity.description.activeBlocked "&brandShortName; hefur lokað á suma hluta á þessari síðu sem eru ekki öruggir.">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded "Tengingin við þetta vefsvæði er ekki lokuð og upplýsingar sem þú sendir gætu aðrir skoðað.">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded2 "Þetta vefsvæði inniheldur gögn sem eru ekki örugg (eins og myndir).">
+<!ENTITY identity.description.passiveLoaded3 "Þótt &brandShortName; hafi lokað á suma hluta, er ennþá innihald á síðunni sem er ekki öruggt (eins og myndir).">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded "Þetta vefsvæði inniheldur gögn sem eru ekki örugg (eins og skriftur) og tengingin er ekki lokuð.">
+<!ENTITY identity.description.activeLoaded2 "Þær upplýsingar sem þú gefur upp á þessu vefsvæði gætu aðrir skoðað (til dæmis lykilorð, skilaboð, greiðslukort, og fleira).">
+
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.label "Virkja vernd">
+<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.accesskey "e">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.label "Hætta við vörn í bili">
+<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.accesskey "H">
+<!ENTITY identity.learnMore "Fræðast meira">
+
+<!ENTITY identity.removeCertException.label "Fjarlægja undantekningu">
+<!ENTITY identity.removeCertException.accesskey "r">
+
+<!ENTITY identity.moreInfoLinkText2 "Nánari upplýsingar">
+
+<!ENTITY identity.permissions "Heimildir">
+<!ENTITY identity.permissionsEmpty "Þú hefur ekki gefið þessu vefsvæði nein sérstök réttindi.">
+<!ENTITY identity.permissionsReloadHint "Þú gætir þurft að endurhlaða síðuna til að virkja breytingar.">
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "Vafraflipa">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu3.label): This appears in the history menu -->
+<!ENTITY syncTabsMenu3.label "Samstilltir flipar">
+
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.label "Samstilltir flipar">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.label "Skráðu þig inn í Firefox frá öðrum tækjum til að skoða þeirra flipa hér.">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.subtitle "Viltu sjá hérna þína flipa frá öðrum tækjum?">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notsignedin.label "Skráðu þig inn til að skoða lista af flipum frá öðrum tækjum.">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.unverified.label "Nauðsynlegt er að staðfesta reikning.">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notabs.label "Engir opnir flipar">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.openprefs.label "Opna &syncBrand.shortName.label; stillingar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label "Kveiktu á samstillingu flipa til að skoða lista af flipum frá öðrum tækjum.">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.searchPlaceholder "Leita í samstilltum flipum">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.connectAnotherDevice "Tengja annað tæki">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.context.open.accesskey,
+ syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey):
+ These access keys are identical because their associated menu items are
+ mutually exclusive -->
+<!ENTITY syncedTabs.context.open.label "Opna">
+<!ENTITY syncedTabs.context.open.accesskey "O">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.label "Opna í nýjum flipa">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.accesskey "f">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.label "Opna í nýjum glugga">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.accesskey "n">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.label "Opna í nýjum huliðsglugga">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.accesskey "p">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.label "Setja flipa í bókamerki…">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey "b">
+<!ENTITY syncedTabs.context.copy.label "Afrita">
+<!ENTITY syncedTabs.context.copy.accesskey "A">
+
+<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.label "Opna allt í flipum">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey "O">
+<!ENTITY syncedTabs.context.managedevices.label "Sýsla með tæki…">
+<!ENTITY syncedTabs.context.managedevices.accesskey "t">
+
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!ENTITY syncSignIn.label "Skráðu þig inn í &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY syncSignIn.accesskey "y">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.label "Samstilla núna">
+<!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey "S">
+<!ENTITY syncReAuthItem.label "Endurtengjast við &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY syncReAuthItem.accesskey "r">
+<!ENTITY syncToolbarButton.label "Sync">
+
+<!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.header3 "Dragðu upphálds hlutina yfir á slánna eða yfirflæðisvalmynd.">
+<!ENTITY customizeMode.restoreDefaults "Endurstilla sjálfgefin gildi">
+<!ENTITY customizeMode.done "Ljúka">
+<!ENTITY customizeMode.titlebar "Titilstika">
+<!ENTITY customizeMode.extraDragSpace "Draga svæði">
+<!ENTITY customizeMode.toolbars2 "Verkfæraslár">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes "Þema">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.myThemes "Mín þemu">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.recommended "Mælt með">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage "Umsjón">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage.accessKey "M">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore "Ná í fleiri þemu">
+<!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore.accessKey "G">
+<!ENTITY customizeMode.overflowList.title2 "Yfirflæðisvalmynd">
+<!ENTITY customizeMode.overflowList.description "Dragðu og slepptu hlutum hérna til að hafa þau við hendina en ekki á verkfæraslánni…">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity "Þéttleiki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuNormal.*):
+ “Normal” is displayed in the Customize screen, under the Density menu. -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.label "Venjulegt">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.tooltip "Venjulegt">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuNormal.accessKey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuCompact.*):
+ “Compact” is displayed in the Customize screen, under the Density menu.
+ It’s an adjective (Density -> Compact). -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.label "Þjappað">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.tooltip "Þjappað">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuCompact.accessKey "Þ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMode.uidensity.menuTouch.*):
+ “Touch” is displayed in the Customize screen, under the Density menu.
+ It’s an adjective (Density -> Touch), and it means that control layout is
+ optimized for touch devices. -->
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.label "Snertiskjár">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.tooltip "Snertiskjár">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.menuTouch.accessKey "t">
+<!ENTITY customizeMode.uidensity.autoTouchMode.checkbox.label "Nota snertiskjá fyrir spjaldtölvu">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Fela sjálfkrafa">
+
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.label "Myndavél til að deila:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.accesskey "y">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.label "Hljóðnemi til að deila:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.accesskey "m">
+<!ENTITY getUserMedia.audioCapture.label "Hljóð frá flipa verður deilt.">
+<!ENTITY getUserMedia.allWindowsShared.message "Öllum sýnilegum gluggum á skjánum verður deilt.">
+
+<!ENTITY trackingProtection.title "Vörn gegn gagnasöfnun">
+<!ENTITY trackingProtection.detectedBlocked3 "&brandShortName; hefur lokað á suma hluta af þessari síðu sem gætu verið að fylgjast með vafra.">
+<!ENTITY trackingProtection.detectedNotBlocked3 "Þessi síða inniheldur hluti sem gætu fylgst með þér. Þú hefur tekið af vörnina að fylgst sé með þér.">
+<!ENTITY trackingProtection.notDetected3 "Engir hlutir sem fylgjast með þér fundust á þessari síðu.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblock.label, trackingProtection.unblock.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in NON-private browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblock.label "Slökkva á vörn fyrir þetta vefsvæði">
+<!ENTITY trackingProtection.unblock.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.unblockPrivate.label, trackingProtection.unblockPrivate.accesskey):
+ The associated button with this label and accesskey is only shown when opening the control
+ center while looking at a site with trackers in PRIVATE browsing mode. -->
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate.label "Slökkva á vörn fyrir þessa lotu">
+<!ENTITY trackingProtection.unblockPrivate.accesskey "S">
+<!ENTITY trackingProtection.block2.label "Virkja vernd">
+<!ENTITY trackingProtection.block2.accesskey "e">
+
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.label "Sýna allt">
+<!ENTITY pluginNotification.showAll.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.properties -->
+<!ENTITY pluginActivateNow.label "Leyfa núna">
+<!ENTITY pluginActivateAlways.label "Leyfa og muna">
+<!ENTITY pluginBlockNow.label "Loka á tengiforrit">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (pluginNotification.width): This is used to determine the
+ width of the plugin popup notification that can appear if a plugin has been
+ blocked on a page. Should be wide enough to fit the pluginActivateNow.label
+ and pluginActivateAlways.label strings above on a single line. This must be
+ a CSS length value. -->
+<!ENTITY pluginNotification.width "28em">
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Loka">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainTimeframeDesc, panicButton.view.5min, panicButton.view.2hr, panicButton.view.day):
+ The .mainTimeframeDesc string combined with any of the 3 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Forget the last: Five minutes".
+ Please ensure that this remains the case in the translation. -->
+<!ENTITY panicButton.view.mainTimeframeDesc "Gleyma seinustu:">
+<!ENTITY panicButton.view.5min "Fimm mínútum">
+<!ENTITY panicButton.view.2hr "Tveimur klukkutímum">
+<!ENTITY panicButton.view.day "24 tímum">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (panicButton.view.mainLabel, panicButton.view.deleteCookies, panicButton.view.deleteHistory, panicButton.view.deleteTabsAndWindows, panicButton.view.openNewWindow):
+ The .mainActionDesc string combined with any of the 4 others is meant to form a complete sentence, e.g. "Proceeding will: Delete Recent Cookies".
+ Note also that the deleteCookies, deleteHistory and deleteTabsAndWindows strings include <html:strong> tags for emphasis on the words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows".
+ The translation should do the same. -->
+<!ENTITY panicButton.view.mainActionDesc "Áfram mun:">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteCookies "Eyða nýjustu <html:strong>smákökum</html:strong>">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteHistory "Eyða nýjasta <html:strong>feril</html:strong>">
+<!ENTITY panicButton.view.deleteTabsAndWindows "Loka öllum <html:strong>flipum</html:strong> og <html:strong>gluggum</html:strong>">
+<!ENTITY panicButton.view.openNewWindow "Opna nýjan tóman glugga">
+
+<!ENTITY panicButton.view.undoWarning "Ekki er ekki hægt að bakfæra þessa aðgerð.">
+<!ENTITY panicButton.view.forgetButton "Gleyma!">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Búið er að hreinsa nýlega ferla.">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Örugg vöfrun!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Takk!">
+
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.label "Vita meira um DRM…">
+<!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.accesskey "D">
+
+<!ENTITY updateAvailable.message "Uppfærðu &brandShorterName; til að fá meiri hraða og öryggi.">
+<!ENTITY updateAvailable.whatsnew.label "Hvað er nýtt.">
+<!ENTITY updateAvailable.header.message "Ný uppfærsla fyrir &brandShorterName; er tiltæk.">
+<!ENTITY updateAvailable.acceptButton.label "Hala niður uppfærslu">
+<!ENTITY updateAvailable.acceptButton.accesskey "H">
+<!ENTITY updateAvailable.cancelButton.label "Ekki núna">
+<!ENTITY updateAvailable.cancelButton.accesskey "n">
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Hala niður &brandShorterName; uppfærslu">
+
+<!ENTITY updateManual.message "Halaðu niður nýjum &brandShorterName; og við hjálpum þér að setja hann inn.">
+<!ENTITY updateManual.whatsnew.label "Hvað er nýtt.">
+<!ENTITY updateManual.header.message "Ekki er hægt að uppfæra &brandShorterName; í nýjustu útgáfu.">
+<!ENTITY updateManual.acceptButton.label "Hala niður &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateManual.acceptButton.accesskey "H">
+<!ENTITY updateManual.cancelButton.label "Ekki núna">
+<!ENTITY updateManual.cancelButton.accesskey "n">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Hala niður nýrri útgáfu af &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY updateRestart.message2 "Eftir endurræsingu, mun &brandShorterName; endurheimta alla opna flipa og glugga sem eru ekki í huliðsham.">
+<!ENTITY updateRestart.header.message2 "Endurræstu til að uppfæra &brandShorterName;.">
+<!ENTITY updateRestart.acceptButton.label "Enduræstu og endurheimtu">
+<!ENTITY updateRestart.acceptButton.accesskey "r">
+<!ENTITY updateRestart.cancelButton.label "Ekki núna">
+<!ENTITY updateRestart.cancelButton.accesskey "n">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Endurræstu til að uppfæra &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY newTabControlled.message "Einhver viðbót hefur breytt síðunni sem er alltaf opnuð fyrir nýja flipa. Ef þú vilt ekki þessa breytingu geturðu endurheimt eldri stillingar.">
+
+<!ENTITY newTabControlled.header.message "Nýi flipinn breyttist.">
+<!ENTITY newTabControlled.keepButton.label "Halda breytingum">
+<!ENTITY newTabControlled.keepButton.accesskey "g">
+<!ENTITY newTabControlled.restoreButton.label "Endurheimta stillingar">
+<!ENTITY newTabControlled.restoreButton.accesskey "r">
+
+<!ENTITY newTabControlled.disableButton.label "Slökkva á viðbót">
+<!ENTITY newTabControlled.disableButton.accesskey "ð">
+
+<!ENTITY homepageControlled.keepButton.label "Halda breytingum">
+<!ENTITY homepageControlled.keepButton.accesskey "H">
+<!ENTITY homepageControlled.disableButton.label "Slökkva á viðbót">
+<!ENTITY homepageControlled.disableButton.accesskey "ö">
+
+<!ENTITY pageActionButton.tooltip "Síðu aðgerðir">
+<!ENTITY pageAction.addToUrlbar.label "Bæta við í staðfestingarslá">
+<!ENTITY pageAction.removeFromUrlbar.label "Fjarlægja úr staðsetningarslá">
+<!ENTITY pageAction.allowInUrlbar.label "Sýna í staðsetningarslá">
+<!ENTITY pageAction.disallowInUrlbar.label "Ekki sýna í staðsetningarslá">
+<!ENTITY pageAction.manageExtension.label "Sýsla með viðbót…">
+
+<!ENTITY pageAction.sendTabToDevice.label "Senda flipa á tæki">
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Samstilli tæki…">
+
+<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Deila">
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "Skoða feril, vistuð bókamerki, og meira">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Aðgengi virkjað">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (addonPostInstallMessage.label):
+ The first <image> tag is replaced with the icon for the add-ons menu.
+ The second <image> tag is replaced with the icon for the toolbar menu. -->
+<!ENTITY addonPostInstallMessage.label "Sýslaðu með viðbætur með því að smella á <image class='addon-addon-icon'/> í <image class='addon-toolbar-icon'/> valmyndinni.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Féll á tíma
+openFile=Opna skrá
+
+droponhometitle=Setja heimasíðu
+droponhomemsg=Viltu að þetta skjal verði nýja heimasíðan þín?
+droponhomemsgMultiple=Viltu að þessi skjöl verði að nýju heimasíðunni þinni?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Leita í %1$S að “%2$S”
+contextMenuSearch.accesskey=L
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nafn möppu]
+
+xpinstallPromptMessage=%S kom í veg fyrir að vefsvæðið gæti spurt hvort það gæti sett upp hugbúnað á tölvunni.
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ekki leyfa
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
+xpinstallPromptAllowButton=Leyfa
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=y
+xpinstallDisabledMessageLocked=Kerfistjóri hefur gert hugbúnaðar uppsetningu óvirka.
+xpinstallDisabledMessage=Hugbúnaðar uppsetning er óvirk. Smelltu á Virkja og reyndu aftur.
+xpinstallDisabledButton=Virkja
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Bæta við %S?
+
+webextPerms.unsignedWarning=Aðvörun: Ekki er búið að sannreyna þessa viðbót. Varasamar viðbætur geta stolið persónulegum upplýsingum eða notfært sér tölvuna þína. Þú ættir aðeins að setja inn viðbætur frá þeim svæðum sem þú treystir.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Þarfnast heimilda til að:
+webextPerms.add.label=Bæta við
+webextPerms.add.accessKey=a
+webextPerms.cancel.label=Hætta við
+webextPerms.cancel.accessKey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S bætt við í %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S bætt við
+webextPerms.sideloadText2=Eitthvað annað forrit á tölvunni setti inn viðbót sem gæti haft á vafrann. Prófaðu að athuga heimildir fyrir viðbótina og veldu að Virkja eða Óvirkja (til að hafa það áfram óvirkt).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Eitthvað annað forrit á tölvunni setti inn viðbót sem gæti haft á vafrann. Veldu að Virkja eða Óvirkja (til að hafa það áfram óvirkt).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Virkja
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=V
+webextPerms.sideloadCancel.label=Hætta við
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S þarfnast nýrra heimilda
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=Búið er að uppfæra %S. Þú verður að samþykkja nýju heimildirnar áður en hægt er að setja inn nýju útgáfuna. Ef þú velur “Hætta við” verður núverandi útgáfa af viðbótinni notuð í staðinn.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Uppfæra
+webextPerms.updateAccept.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHheader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S þarfnast auka heimilda.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Það vill:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Leyfa
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=a
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Hafna
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=H
+
+webextPerms.description.bookmarks=Skoða og breyta bókamerkjum
+webextPerms.description.browserSettings=Lesa og breyta vafrastillingum
+webextPerms.description.browsingData=Hreinsa feril, smákökur, og tengd gögn
+webextPerms.description.clipboardRead=Ná gögn frá klemmuspjaldi
+webextPerms.description.clipboardWrite=Setja inn gögn á klemmuspjald
+webextPerms.description.devtools=Veita tækjatólum þróara aðgang að gögnum þínum í opnum flipum
+webextPerms.description.dns=Fá aðgang að IP vistfangi og upplýsingum um nafn vefsvæðis
+webextPerms.description.downloads=Hala niður skrám og skoða og breyta ferilsögu vafra
+webextPerms.description.downloads.open=Opna skrár sem hafa verið niðurhalaðar
+webextPerms.description.find=Lesa texta á öllum flipum
+webextPerms.description.geolocation=Aðgang að staðsetningu
+webextPerms.description.history=Skoða ferilsögu vafra
+webextPerms.description.management=Fylgjast með notkun á viðbótum og sýsla með þemu
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Deila skilaboðum með öðrum forritum en %S
+webextPerms.description.notifications=Sýna þér tilkynningar
+webextPerms.description.pkcs11=Býður upp á dulkóðunar auðkenni þjónustur
+webextPerms.description.privacy=Lesa og breyta friðhelgisstillingum
+webextPerms.description.proxy=Stjórna stillingum fyrir milliþjóna
+webextPerms.description.sessions=Skoða nýjustu flipa sem var lokað
+webextPerms.description.tabs=Skoða vafraflipa
+webextPerms.description.tabHide=Fela og sýna flipa
+webextPerms.description.topSites=Skoða ferilsögu vafra
+webextPerms.description.unlimitedStorage=Geyma óendanlega mikið af notanda gögnum
+webextPerms.description.webNavigation=Skoða vafranotkun við að fara um
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Skoða öll gögn fyrir öll vefsvæði
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Skoða gögn fyrir vefsvæði á %S léni
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Skoða gögn í #1 öðru léni;Skoða gögn í #1 öðrum lénum
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Skoða gögn fyrir %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Skoða gögn á #1 öðru vefsvæði;Skoða gögn á #1 öðrum vefsvæðum
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S vill breyta sjálfgefinni leitarvél frá %2$S yfir í %3$S. Er það í lagi?
+webext.defaultSearchYes.label=Já
+webext.defaultSearchYes.accessKey=J
+webext.defaultSearchNo.label=Nei
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=Búið er að bæta %1$S við %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.messageDetail)
+# %1$S is replaced with the icon for the add-ons menu.
+# %2$S is replaced with the icon for the toolbar menu.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+addonPostInstall.messageDetail=Sýslaðu með viðbætur með því að smella á %1$S í %2$S valmyndinni.
+addonPostInstall.okay.label=Í lagi
+addonPostInstall.okay.key=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Hala niður og sannreyni #1 viðbót…;Hala niður og sannreyni #1 viðbætur…
+addonDownloadVerifying=Staðfesti
+
+addonInstall.unsigned=(Óstaðfest)
+addonInstall.cancelButton.label=Hætta við
+addonInstall.cancelButton.accesskey=H
+addonInstall.acceptButton2.label=Bæta við
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbót í #1:;Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbætur í #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbót í #1. Haltu áfram ef þú ert alveg viss.;Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbætur í #1. Haltu áfram ef þú ert alveg viss.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbót í #1, sumar viðbæturnar eru óstaðfestar. Haltu áfram ef þú ert alveg viss.;Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbætur í #1, sumar viðbæturnar eru óstaðfestar. Haltu áfram ef þú ert alveg viss.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=Það tókst að setja inn %S.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=Tókst að setja inn #1 viðbót.;Tókst að setja inn #1 viðbætur.
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalledNeedsRestart):
+# %1$S is the name of the add-on, %2$S is the application's name
+addonInstalledNeedsRestart=%1$S verður sett inn eftir að %2$S er endurræstur.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalledNeedsRestart):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons. #2 application's name
+addonsGenericInstalledNeedsRestart=#1 viðbót verður sett upp eftir að #2 er endurræstur.;#1 viðbætur verða settar upp eftir að #2 er endurræstur.
+addonInstallRestartButton=Endurræsa núna
+addonInstallRestartButton.accesskey=r
+addonInstallRestartIgnoreButton=Ekki núna
+addonInstallRestartIgnoreButton.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Ekki tókst að niðurhala viðbót þar sem tenging slitnaði.
+addonInstallError-2=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún passar ekki við viðbótina %1$S eins og búist var við.
+addonInstallError-3=Ekki tókst að setja inn viðbót frá þessu vefsvæði þar sem viðbótin virðist vera skemmd.
+addonInstallError-4=Ekki tókst að setja inn %2$S þar sem %1$S getur ekki breytt nauðsynlegri skrá.
+addonInstallError-5=%1$S kom í veg fyrir að þetta vefsvæði gæti sett inn óstaðfestar viðbætur.
+addonLocalInstallError-1=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem upp kom villa í skráarkerfi.
+addonLocalInstallError-2=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún passar ekki við viðbótina %1$S eins og búist var við.
+addonLocalInstallError-3=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún virðist vera gölluð.
+addonLocalInstallError-4=Ekki tókst að setja inn %2$S þar sem %1$S getur ekki breytt nauðsynlegri skrá.
+addonLocalInstallError-5=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún er óstaðfest.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=Ekki tókst að setja inn %3$S þar sem hún er ekki samhæfð við %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=Ekki tókst að setja inn %S þar sem viðbótin er þekkt fyrir að valda hrun eða öryggisvillum.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Ekki er hægt að staðfesta eina eða fleiri viðbætur og hafa þær verið gerðar óvirkar.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Lesa meira
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (lightTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+lightTheme.name=Ljóst
+lightTheme.description=Þema með ljósu litaþema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (darkTheme.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+darkTheme.name=Dökkt
+darkTheme.description=Þema með dökku litaþema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message2): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message2=Þetta vefsvæði (%S) reyndi að setja inn þema.
+lwthemeInstallRequest.allowButton2=Leyfa
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey2=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message):
+# %S will be replaced with the new theme name.
+lwthemeNeedsRestart.message=%S verður sett inn eftir endurræsingu.
+lwthemeNeedsRestart.button=Endurræsa núna
+lwthemeNeedsRestart.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 kom í veg fyrir að þetta vefsvæði opnaði #2 sprettiglugga.;#1 kom í veg fyrir að þetta vefsvæði opnaði #2 sprettiglugga.
+popupWarningButton=Valkostir
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=Valkostir
+popupWarningButtonUnix.accesskey=V
+popupAllow=Leyfa sprettiglugga frá %S
+popupBlock=Loka sprettigluggum frá %S
+popupWarningDontShowFromMessage=Ekki sýna þessi skilaboð þegar sprettigluggum er lokað
+popupShowPopupPrefix=Sýna ‘%S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon seperated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Sýna #1 lokaðan sprettiglugga…;Sýna #1 lokaða sprettiglugga…
+
+# Bad Content Blocker Doorhanger Notification
+# %S is brandShortName
+badContentBlocked.blocked.message=%S er að loka á innihald á þessari síðu.
+badContentBlocked.notblocked.message=%S er ekki að loka á innihald á þessari síðu.
+
+crashedpluginsMessage.title=Tengiforritið %S hrundi.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Endurnýja síðu
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=r
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Senda hrunskýrslu
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=Fræðast meira…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Vildirðu fara á %S?
+keywordURIFixup.goTo=Já, fara á %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=J
+keywordURIFixup.dismiss=Nei takk
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+## Plugin doorhanger strings
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivate2.message):
+# Used for normal plugin activation if we don't know of a specific security issue.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivate2.message=Viltu leyfa %2$S að keyra %1$S? Viðbætur gætu gert %3$S hægvirkt.
+pluginActivateMultiple.message=Leyfa %S að keyra tengiforrit?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivationWarning.message): this should use the
+# same string as "pluginActivationWarning" in pluginproblem.dtd
+pluginActivationWarning.message=Þetta vefsvæði notar tengiforrit sem gæti minnkað afköst %S.
+
+pluginActivate.learnMore=Vita meira…
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateOutdated.message, pluginActivateOutdated.label):
+# These strings are used when an unsafe plugin has an update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateOutdated.message=%3$S kom í veg fyrir að úrelt tengiforrit “%1$S” keyrði á %2$S.
+pluginActivateOutdated.label=Úrelt tengiforrit
+pluginActivate.updateLabel=Uppfæra nú…
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateVulnerable.message):
+# This string is used when an unsafe plugin has no update available.
+# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
+pluginActivateVulnerable.message=%3$S kom í veg fyrir að óöruggt tengiforrit “%1$S” keyrði á %2$S.
+pluginActivateVulnerable.label=Óöruggt tengiforrit!
+pluginActivate.riskLabel=Hver er áhættan?
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateBlocked.message): %1$S is the plugin name, %2$S is brandShortName
+pluginActivateBlocked.message=%2$S lokaði á “%1$S” vegna öryggisástæðna.
+pluginActivateBlocked.label=Lokað á vegna öryggisástæðna
+pluginActivateDisabled.message=“%S” er óvirkt.
+pluginActivateDisabled.label=Óvirkt
+pluginActivateDisabled.manage=Umsjón með viðbótum…
+pluginEnabled.message=“%S” er virkt á %S.
+pluginEnabledOutdated.message=Úrelt tengiforrit “%S” er virkt á %S.
+pluginEnabledVulnerable.message=Óöruggt tengiforrit “%S” er virkt á %S.
+pluginInfo.unknownPlugin=Óþekkt
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.dtd
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label): This button will enable the
+# plugin in the current session for an short time (about an hour), auto-renewed
+# if the site keeps using the plugin.
+pluginActivateNow.label=Leyfa núna
+pluginActivateNow.accesskey=n
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateAlways.label): This button will enable the
+# plugin for a long while (90 days), auto-renewed if the site keeps using the
+# plugin.
+pluginActivateAlways.label=Leyfa og muna
+pluginActivateAlways.accesskey=m
+pluginBlockNow.label=Loka á tengiforrit
+pluginBlockNow.accesskey=L
+pluginContinue.label=Leyfa að halda áfram
+pluginContinue.accesskey=L
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Viltu leyfa Adobe Flash að keyra á þessu vefsvæði? Þú ættir aðeins að leyfa Adobe Flash á vefsvæðum sem þú treystir.
+flashActivate.outdated.message=Viltu leyfa úreltri útgáfu af Adobe Flash að keyra á þessu vefsvæði? Úrelt útgáfa getur haft áhrif á afkastagetu og öryggi.
+flashActivate.remember=Muna eftir þessu vali
+flashActivate.noAllow=Ekki leyfa
+flashActivate.allow=Leyfa
+flashActivate.noAllow.accesskey=f
+flashActivate.allow.accesskey=a
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Keyra %S
+PluginVulnerableUpdatable=Þetta tengiforrit er óöruggt og ætti að uppfæra.
+PluginVulnerableNoUpdate=Þetta tengiforrit er með öryggisgalla.
+
+# infobar UI
+pluginContinueBlocking.label=Loka áfram á
+pluginContinueBlocking.accesskey=L
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateTrigger): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+pluginActivateTrigger.label=Leyfa…
+pluginActivateTrigger.accesskey=L
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Hreinsa alla ferla
+sanitizeButtonOK=Hreinsa núna
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeButtonClearing): The label for the default
+# button between the user clicking it and the window closing. Indicates the
+# items are being cleared.
+sanitizeButtonClearing=Léttir til
+
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Allir ferlar verða hreinsaðir.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Allt sem er valið verður hreinsað.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Uppfæra í %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+menuOpenAllInTabs.label=Opna allt í flipum
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=Endurheimta alla flipa
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs.
+menuRestoreAllTabsSubview.label=Endurheimta lokaða flipa
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=Endurheimta alla glugga
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label,
+# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows.
+menuRestoreAllWindowsSubview.label=Endurheimta lokaða glugga
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (og #2 annan flipa);#1 (og #2 aðra flipa)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Vera áfram á þessari síðu
+tabHistory.goBack=Fara til baka á síðu
+tabHistory.goForward=Fara áfram á síðu
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Líma og hoppa
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Endurhlaða núverandi síðu (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Stöðva að hlaða inn síðu (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Endurstilla aðdrátt (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Víxla lesham (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=Leitaðu með %S eða sláðu inn vistfang
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbarSearchTip.onboarding=Minni innsláttur, finna meira: Leitaðu með %S beint frá leitarslá.
+# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage=Byrjaðu að leita hér til að sjá tillögur frá %S og leitarferli.
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Leyfa
+refreshBlocked.goButton.accesskey=a
+refreshBlocked.refreshLabel=%S kom í veg fyrir að síðan myndi endurnýjast sjálfkrafa.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S kom í veg fyrir að síðan sendi þig áfram á aðra síðu.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Sýna bókamerki (%S)
+# Star button
+starButtonOn.tooltip2=Breyta bókamerki (%S)
+starButtonOff.tooltip2=Setja síðu í bókamerki (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Sýna framvindu niðurhala sem eru í gangi (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Prenta þessa síðu… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Opna nýjan glugga (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Opna nýjan flipa (%S)
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=Viltu leyfa %S að geyma gögn á tölvunni?
+offlineApps.allowStoring.label=Leyfa að geyma gögn
+offlineApps.allowStoring.accesskey=a
+offlineApps.dontAllow.label=Ekki leyfa
+offlineApps.dontAllow.accesskey=E
+
+offlineApps.usage=Þetta vefsvæði (%S) er að geyma meira en %SMB af gögnum á tölvunni fyrir ónettengda notkun.
+offlineApps.manageUsage=Sýna stillingar
+offlineApps.manageUsageAccessKey=S
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.siteprompt=Viltu leyfa %S að nota HTML5 canvas myndgögn? Möguleiki er að hægt sé að nota það til að auðkenna tölvuna þína.
+canvas.notAllow=Ekki leyfa
+canvas.notAllow.accesskey=E
+canvas.allow=Leyfa gagnaaðgang
+canvas.allow.accesskey=A
+canvas.remember=Allta muna eftir þessari ákvörðun
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt): %S is hostname
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt): %S is hostname
+webauthn.cancel=Hætta við
+webauthn.cancel.accesskey=æ
+webauthn.proceed=Halda áfram
+webauthn.proceed.accesskey=H
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Ef þú breytir tungumálinu yfir í ensku verður erfiðara að auðkenna þig á vefnum. Viltu breyta yfir í enska útgáfu af vefsíðum?
+
+identity.identified.verifier=Sannvottað af: %S
+identity.identified.verified_by_you=Þú hefur bætt við öryggis undantekningu fyrir þetta vefsvæði.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Ekki öruggt
+
+identity.icon.tooltip=Sýna upplýsingar um vefsvæði
+identity.extension.label=Viðbót (%S)
+identity.extension.tooltip=Hlaðið inn af viðbót: %S
+identity.showDetails.tooltip=Sýna upplýsingar fyrir tengingu
+
+trackingProtection.intro.title=Hvernig virkar vörn gegn gagnasöfnun
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.description2):
+# %S is brandShortName. This string should match the one from Step 1 of the tour
+# when it starts from the button shown when a new private window is opened.
+trackingProtection.intro.description2=Þegar þú sérð skjöldinn, þá er %S að loka á einhverja parta af síðunni sem gætu fylgst með þér.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour.
+trackingProtection.intro.step1of3=1 af 3
+trackingProtection.intro.nextButton.label=Áfram
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip=Lokað á gagnasöfnun
+trackingProtection.icon.disabledTooltip=Fann efni sem fylgist með þér
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle=Setja síðu í bókamerki
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription=%S mun alltaf muna þessa síðu fyrir þig.
+editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle=Bókamerki fjarlægt
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Breyta bókamerki
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=Fjarlægja #1 bókamerki;Fjarlægja #1 bókamerki
+
+# Post Update Notifications
+pu.notifyButton.label=Upplýsingar…
+pu.notifyButton.accesskey=U
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the short name of the application.
+puNotifyText=Búið er að uppfæra %S
+puAlertTitle=%S uppfært
+puAlertText=Smelltu hér fyrir nákvæmari upplýsingar
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Stækka aðdrátt (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Endurstilla aðdrátt (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Minnka aðdrátt (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Klippa (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Afrita (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Líma (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=Leyfa aðgang að staðsetningu
+geolocation.allowLocation.accesskey=a
+geolocation.dontAllowLocation=Ekki leyfa
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=E
+geolocation.shareWithSite3=Viltu leyfa %S að fá aðgang að staðsetningu?
+geolocation.shareWithFile3=Viltu leyfa þessari skrá að fá aðgang að staðsetningu?
+geolocation.remember=Muna eftir þessu vali
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Leyfa
+persistentStorage.allow.accesskey=L
+persistentStorage.dontAllow=Ekki leyfa
+persistentStorage.dontAllow.accesskey=E
+persistentStorage.allowWithSite=Viltu leyfa %S að geyma gögn í varanlegri geymslu?
+persistentStorage.remember=Muna eftir þessu vali
+
+webNotifications.allow=Leyfa tilkynningar
+webNotifications.allow.accesskey=a
+webNotifications.notNow=Ekki núna
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=Aldrei leyfa
+webNotifications.never.accesskey=f
+webNotifications.receiveFromSite2=Viltu leyfa %S að senda tilkynningar?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Hjálpaðu mér héðan út!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=H
+safebrowsing.deceptiveSite=Svindlsvæði!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Þetta er ekki svindlsvæði…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d
+safebrowsing.reportedAttackSite=Þetta er tilkynnt árásarsvæði!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Þetta er ekki árásarsvæði…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=Þ
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Tilkynna óæskilegt vefsvæði!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Tilkynna hættulegt vefsvæði!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=Birta alla #1 flipa;Birta alla #1 flipa
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Leita %S
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=Sjálfgefið
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=Sjálfgefið þema.
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Endurræsa með viðbætur óvirkar
+safeModeRestartPromptMessage=Ertu viss um að þú viljir slökkva á öllum viðbótum og endurræsa?
+safeModeRestartButton=Endurræsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S sendir sjálfkrafa gögn til %2$S til að hægt sé að betrumbæta vafrann.
+dataReportingNotification.button.label = Velja hverju ég deili
+dataReportingNotification.button.accessKey = V
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = Vefsíða er að valda því að vafrinn keyrir mjög hægt. Hvað viltu gera í því?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = Skrifta í viðbótinni “%1$S” er að hægja á %2$S.
+processHang.add-on.learn-more.text = Fræðast meira
+processHang.button_stop.label = Stöðva
+processHang.button_stop.accessKey = S
+processHang.button_stop_sandbox.label = Slökkva tímabundið á viðbót á síðu
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A
+processHang.button_wait.label = Bíða
+processHang.button_wait.accessKey = B
+processHang.button_debug.label = Kemba skriftu
+processHang.button_debug.accessKey = K
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Birta gluggan í fylltum skjá (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Færa hliðarslá til vinstri
+sidebar.moveToRight=Færa hliðarslá til hægri
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = Viltu leyfa %S að nota myndavél?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = Viltu leyfa %S að nota hljóðnema?
+getUserMedia.shareScreen3.message = Viltu leyfa %S að deila skjánum?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Viltu leyfa %S að nota myndavél og hljóðnema?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Viltu leyfa %S að nota myndavél og hlusta á hljóð flipans?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Viltu leyfa %S að nota hljóðnema og sjá skjáinn hjá þér?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Viltu leyfa %S að nota hlusta á hljóð flipans og sjá skjáinn hjá þér?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Viltu leyfa %S að hlusta á hljóð flipans?
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = Passaðu að deila aðeins skjá með vefsvæðum sem þú treystir. Deiling á skjá getur leyft svindl vefsvæðum að þykjast vera þú og stela einkagögnum. %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Passaðu að deila %1$S aðeins skjá með vefsvæðum sem þú treystir. Deiling á skjá getur leyft svindl vefsvæðum að þykjast vera þú og stela einkagögnum. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Lesa meira
+getUserMedia.selectWindow.label=Gluggi til að deila:
+getUserMedia.selectWindow.accesskey=G
+getUserMedia.selectScreen.label=Skjár til að deila:
+getUserMedia.selectScreen.accesskey=S
+getUserMedia.selectApplication.label=Forrit til að deila:
+getUserMedia.selectApplication.accesskey=F
+getUserMedia.pickApplication.label = Veldu forrit
+getUserMedia.pickScreen.label = Veldu skjá
+getUserMedia.pickWindow.label = Veldu glugga
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Allur skjárinn
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Skjár %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 gluggi);#1 (#2 gluggar)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Leyfa
+getUserMedia.allow.accesskey = a
+getUserMedia.dontAllow.label = Ekki leyfa
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = E
+getUserMedia.remember=Muna eftir þessu vali
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S leyfir ekki fastan aðgang að skjánum þínum.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S leyfir ekki fastan aðgang að flipum nema að spyrja hvaða flipa á að deila.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Tenging við vefsvæðið er ekki örugg. Þér til verndar, mun %S aðeins leyfa aðgang fyrir þessa lotu.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Deildir flipar og tæki
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = D
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (myndavél)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (hljóðnemi)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (flipahljóð)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (forrit)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (skjár)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (gluggi)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (flipi)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (myndavél og hljóðnemi)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (myndavél, hljóðnemi og forrit)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (myndavél, hljóðnemi og skjár)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (myndavél, hljóðnemi og gluggi)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (myndavél, hljóðnemi og flipi)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (myndavél og flipahljóð)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (myndavél, flipahljóð og forrit)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (myndavél, flipahljóð og skjár)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (myndavél, flipahljóð og gluggi)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (myndavél, flipahljóð og flipi)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (myndavél og forrit)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (myndavél og skjár)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (myndavél og gluggi)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (myndavél og flipi)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (hljóðnemi og forrit)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (hljóðnemi og skjár)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (hljóðnemi og gluggi)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (hljóðnemi og flipi)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (flipahljóð og forrit)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (flipahljóð og skjár)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (flipahljóð og gluggi)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (flipahljóð og flipi)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Óþekktur uppruni
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Sumar hljóðskrár eða myndbönd á þessu vefsvæði nota DRM hugbúnað, sem gæti hugsanlega takmarkað hvað %S getur gert með það efni.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Stilla…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = S
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = Þú verður að virkja DRM til að geta spilað hljóð eða myndband á þessu vefsvæði. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Virkja DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = V
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Lesa meira
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S er að setja inn viðbætur til að geta spilað hljóðskrá eða myndband á þessari síðu. Reyndu aftur seinna.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Óþekkt
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = %S virðist ræsa… mjög… hægt.
+slowStartup.helpButton.label = Fræðast um hvernig á að fá meiri hraða
+slowStartup.helpButton.accesskey = F
+slowStartup.disableNotificationButton.label = Ekki tilkynna aftur
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = E
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S breytti nokkrum Adobe Flash stillingum til að bæta afköst.
+flashHang.helpButton.label = Vita meira…
+flashHang.helpButton.accesskey = V
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Sérsníða %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.mainMessage,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label,
+# e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey):
+# These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
+# on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
+# beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized.
+# %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.mainMessage2 = Aðgengisstuðningur hefur verið gerður óvirkur vegna samhæfnisvandamála með nýju %S eiginleikana.
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Í lagi
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = l
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label = Virkja (Krefst endurræsingar)
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey = V
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Birting á innihaldi flipa er óvirkt vegna ósamhæfni á milli %S og aðgengishugbúnaðar. Uppfærðu skjálesarann eða skiptu yfir í Firefox Extended Support útgáfu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Persónulegt
+userContextWork.label = Vinna
+userContextBanking.label = Netbanki
+userContextShopping.label = Versla
+userContextNone.label = Ekkert innihald
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = V
+userContextBanking.accesskey = b
+userContextShopping.accesskey = s
+userContextNone.accesskey = n
+
+userContext.aboutPage.label = Sýsla með innihald
+userContext.aboutPage.accesskey = S
+
+userContextOpenLink.label = Opna tengil í nýjum %S flipa
+
+muteTab.label = Slökkva á hljóði
+muteTab.accesskey = S
+unmuteTab.label = Virkja hljóð í flipa
+unmuteTab.accesskey = V
+playTab.label = Spila flipa
+playTab.accesskey = p
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails*.label): These are text strings that
+# appear in the about:certerror page, so that the user can copy and send them to
+# the server administrators for troubleshooting.
+certErrorDetailsHSTS.label = HTTP Strict Transport Security: %S
+certErrorDetailsKeyPinning.label = HTTP Public Key Pinning: %S
+certErrorDetailsCertChain.label = Vottunarkeðja (certificate chain):
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Þú ert með #1 ósenda villutilkynningu;Þú ert með #1 ósendar villutilkynningar
+pendingCrashReports.viewAll = Skoða
+pendingCrashReports.send = Senda
+pendingCrashReports.alwaysSend = Alltaf senda
+
+decoder.noCodecs.button = Vita hvernig
+decoder.noCodecs.accesskey = V
+decoder.noCodecs.message = Til að geta spilað myndband, þarftu að setja inn Microsoft’s Media Feature Pack.
+decoder.noCodecsLinux.message = Til að geta spilað myndband, þarftu að setja inn nauðsynlega myndbanda kóðaalgrím.
+decoder.noHWAcceleration.message = Til að auka gæði myndbanda, gætirðu þurft að setja inn Microsoft’s Media Feature Pack.
+decoder.noPulseAudio.message = Til að geta spilað hljóð, þarftu að setja inn nauðsynlegan PulseAudio hugbúnað.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec gæti verið gallað og er ekki með stuðning, þú ættir að uppfæra það til að geta spilað myndefni.
+
+decoder.decodeError.message = Villa kom upp þegar verið var að afkóða miðlaragögn.
+decoder.decodeError.button = Tilkynna vandamál á vefsvæði
+decoder.decodeError.accesskey = T
+decoder.decodeWarning.message = Upp koma villa sem var hægt að laga þegar verið var að afkóða miðlaragögn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Þú verður að skrá þig inn á þetta netkerfi áður en þú færð aðgang að Internetinu.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Opna net innskráningar síðu
+
+permissions.remove.tooltip = Hreinsa leyfi og spyrja aftur
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bita
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bita
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+certImminentDistrust.message = Skilríkið fyrir þetta vefsvæði verður ekki lengur skilgreint sem traust í nýrri útgáfum. Fyrir meiri upplýsingar, kíktu þá á https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions
+
+midi.Allow.label = Leyfa
+midi.Allow.accesskey = a
+midi.DontAllow.label = Ekki leyfa
+midi.DontAllow.accesskey = E
+midi.remember=Muna eftir þessu vali
+midi.shareWithFile.message = Viltu leyfa þessari skrá að fá aðgang að MIDI tækjum?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithFile.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite.message = Viltu leyfa %S að fá aðgang að MIDI tækjum?
+midi.shareSysexWithFile.message = Viltu leyfa staðbundinni skrá að fá aðgang að MIDI tækjum og senda/móttaka SysEx skilaboð?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithFile.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite.message = Viltu leyfa %S að fá aðgang að MIDI tækjum og senda/móttaka SysEx skilaboð?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Til baka
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Ferill
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Sýna feril (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = Samstilltir flipar
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Sýna flipa frá öðrum tækjum
+
+privatebrowsing-button.label = Nýr huliðsgluggi
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Opna nýjan glugga í huliðsstillingu (%S)
+
+save-page-button.label = Vista síðu
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = Vista þessa síðu (%S)
+
+find-button.label = Leita
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Leita í þessari síðu (%S)
+
+open-file-button.label = Opna skrá
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Opna skrá (%S)
+
+developer-button.label = Forritari
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Opna tækjatól vefforritara (%S)
+
+sidebar-button.label = Hliðarslá
+sidebar-button.tooltiptext2 = Sýna hliðarslár
+
+add-ons-button.label = Viðbætur
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = Sýsla með viðbætur (%S)
+
+preferences-button.label = Valkostir
+preferences-button.tooltiptext2 = Opna stillingar
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Opna stillingar (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = Valkostir
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = Opna stillingar
+
+zoom-controls.label = Aðdráttar stýringar
+zoom-controls.tooltiptext2 = Aðdráttar stýringar
+
+zoom-out-button.label = Minnka aðdrátt
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Stækka aðdrátt (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Endurstilla aðdrátt (%S)
+
+zoom-in-button.label = Auka aðdrátt
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Minnka aðdrátt (%S)
+
+edit-controls.label = Breyta stjórntækjum
+edit-controls.tooltiptext2 = Breyta stjórntækjum
+
+cut-button.label = Klippa
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Klippa (%S)
+
+copy-button.label = Afrita
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Afrita (%S)
+
+paste-button.label = Líma
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Líma (%S)
+
+feed-button.label = Gerast áskrifandi
+feed-button.tooltiptext2 = Gerast áskrifandi að þessari síðu
+
+containers-panelmenu.label = Opna innihaldsflipa
+containers-panelmenu.tooltiptext = Opna innihaldsflipa
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = Textakóðun
+characterencoding-button2.tooltiptext = Sýna stillingar fyrir textakóðun
+
+email-link-button.label = Senda tengil
+email-link-button.tooltiptext3 = Senda tengil á þessa síðu í pósti
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = Hætta %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = Hætta %1$S (%2$S)
+
+social-share-button.label = Deila þessari síðu
+social-share-button.tooltiptext = Deila þessari síðu
+
+panic-button.label = Gleyma
+panic-button.tooltiptext = Gleyma hluta af vafraferil
+
+# LOCALIZATION NOTE(devtools-webide-button.label, devtools-webide-button.tooltiptext):
+# widget is only visible after WebIDE has been started once (Tools > Web Developers > WebIDE)
+# %S is the keyboard shortcut
+devtools-webide-button2.label = WebIDE
+devtools-webide-button2.tooltiptext = Opna WebIDE (%S)
+
+e10s-button.label = Nýr gluggi sem er ekki e10s
+e10s-button.tooltiptext = Opna nýjan glugga sem er ekki e10s
+
+toolbarspring.label = Teygjanlegt bil
+toolbarseparator.label = Aðskiljari
+toolbarspacer.label = Bil
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.title):
+ Used by screen readers to describe the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloads.title "Niðurhal">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.width):
+ Width of details for a Downloads Panel item (which directly influences the
+ width of the Downloads Panel) expressed using a CSS unit. The longest
+ labels that should fit in the item width are usually those of in-progress
+ downloads and those of blocked downloads.
+
+ A good rule of thumb is to try to determine the longest string possible
+ that an in-progress download could display, and use that value in ch
+ units.
+
+ For example, in English, a long string would be:
+
+ 59m 59s left - 1022 of 1023 KB (120.5 KB/sec)
+
+ Since Downloads Panel is redesigned to show the detail string including
+ the hovering case for an item or an action button.
+ Bug 1328519 is for discussing the detail rule of `downloadDetails.width`.
+ -->
+<!ENTITY downloadDetails.width "50ch">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsSummary.minWidth2):
+ Minimum width for the main description of the downloads summary,
+ which is displayed at the bottom of the Downloads Panel if the
+ number of downloads exceeds the limit that the panel can display.
+
+ A good rule of thumb here is to look at the otherDownloads3 string
+ in downloads.properties, and make a reasonable estimate of its
+ maximum length. For English, this seems like a reasonable limit:
+
+ 999 files downloading
+
+ that's 21 characters, so we set the minimum width to 21ch.
+ -->
+<!ENTITY downloadsSummary.minWidth2 "21ch">
+
+<!ENTITY cmd.pause.label "Í bið">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "b">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Halda áfram">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "r">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Hætta við">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Opna möppu">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "m">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Sýna í Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showDownloads.label "Sýna niðurhalsmöppu">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Reyna aftur">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "Fara á niðurhalssíðu">
+<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "Afrita niðurhalstengil">
+<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "l">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Fjarlægja úr feril">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.clearList2.label "Hreinsa forskoðunarrúðu">
+<!ENTITY cmd.clearList2.accesskey "a">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.label "Hreinsa niðurhal">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.unblock2.label):
+ This command is shown in the context menu when downloads are blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.unblock2.label "Leyfa niðurhal">
+<!ENTITY cmd.unblock2.accesskey "ð">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.removeFile.label):
+ This is the tooltip of the action button shown when malware is blocked.
+ -->
+<!ENTITY cmd.removeFile.label "Fjarlægja skrá">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseUnblock.tooltip):
+ This is the tooltip of the action button shown when potentially unwanted
+ downloads are blocked. This opens a dialog where the user can choose
+ whether to unblock or remove the download. Removing is the default option.
+ -->
+<!ENTITY cmd.chooseUnblock.label "Fjarlægja skrá eða leyfa niðurhal">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseOpen.tooltip):
+ This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are
+ blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the
+ file or remove the download. Opening is the default option.
+ -->
+<!ENTITY cmd.chooseOpen.label "Opna eða fjarlægja skrá">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMoreInformation.label):
+ Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to
+ show more information for user to take the next action.
+ -->
+<!ENTITY showMoreInformation.label "Sýna meiri upplýsingar">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openFile.label):
+ Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+ open the file using an app available in the system.
+ -->
+<!ENTITY openFile.label "Opna skrá">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (retryDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+ indicates that it's possible to download this file again.
+ -->
+<!ENTITY retryDownload.label "Reyna aftur niðurhal">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cancelDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users,
+ indicates that it's possible to cancel and stop the download.
+ -->
+<!ENTITY cancelDownload.label "Hætta við niðurhal">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (blocked.label):
+ Shown as a tag before the file name for some types of blocked downloads.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY blocked.label "LOKAÐ Á">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (learnMore.label):
+ Shown as a text link for some types of blocked downloads, for example
+ malware, when there is an associated explanation page on the Mozilla site.
+ Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+ -->
+<!ENTITY learnMore.label "Fræðast meira">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsHistory.label, downloadsHistory.accesskey):
+ This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
+ downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
+ the panel at all.
+ -->
+<!ENTITY downloadsHistory.label "Sýna öll niðurhöl">
+<!ENTITY downloadsHistory.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.label):
+ This string is shown at the top of the Download Details Panel, to indicate
+ that we are showing the details of a single download.
+ -->
+<!ENTITY downloadDetails.label "Upplýsingar um niðurhal">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openDownloadsFolder.label):
+ This command is not currently available in the user interface, but the
+ string was preserved by bug 1362207 to be used in a future version.
+ -->
+<!ENTITY openDownloadsFolder.label "Opna niðurhalsmöppu">
+
+<!ENTITY clearDownloadsButton.label "Hreinsa niðurhöl">
+<!ENTITY clearDownloadsButton.tooltip "Hreinsa niðurhöl sem er lokið, hætt við eða sem mistókust">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
+ is displayed inside a browser tab.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListEmpty.label "Engin niðurhöl.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsPanelEmpty.label):
+ This string is shown when there are no items in the Downloads Panel.
+ -->
+<!ENTITY downloadsPanelEmpty.label "Engin niðurhöl í þessari lotu.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListNoMatch.label):
+ This string is shown when some search terms are specified, but there are no
+ results in the Downloads view.
+ -->
+<!ENTITY downloadsListNoMatch.label "Fann ekki nein niðurhöl sem pössuðu við.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Ræsi…
+# LOCALIZATION NOTE (stateScanning):
+# Indicates that an external program is scanning the download for viruses.
+stateScanning=Leita að vírusum…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Mistókst
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Í bið
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Hætt við
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Lokið
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Stöðvað af foreldrastjórnun
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy):
+# Indicates that the download was blocked on Windows because of the "Launching
+# applications and unsafe files" setting of the "security zone" associated with
+# the target site. "Security zone" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "security zone" in various
+# languages:
+# http://support.microsoft.com/kb/174360
+stateBlockedPolicy=Lokað á vegna öryggistillinga á sviði
+# LOCALIZATION NOTE (stateDirty):
+# Indicates that the download was blocked after scanning.
+stateDirty=Lokað á: Gæti innihaldið vírus eða njósnaforrit
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
+# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
+# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
+# this turns out to be longer than the other existing status strings.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
+blockedMalware=Þessi skrá inniheldur vírus eða spillihugbúnað.
+blockedPotentiallyUnwanted=Þessi skrá gæti eyðilagt tölvuna þína.
+blockedUncommon2=Þessari skrá er ekki hlaðið niður mjög oft.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Skrá færð eða ekki til
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Ertu viss um að þú viljir leyfa þetta niðurhal?
+unblockHeaderOpen=Ertu viss um að þú viljir opna þessa skrá?
+unblockTypeMalware=Þessi skrá inniheldur vírus eða annan spillihugbúnað sem gæti eyðilagt tölvuna þína.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Þessi skrá, sem þykist vera nytsamur hugbúnaður, getur gert óvæntar breytingar á forritum og stillingum.
+unblockTypeUncommon2=Þessari skrá er ekki hlaðið niður mjög oft og gæti verið óörugg. Hún gæti innihaldið vírus eða gert óvæntar breytingar á forritum eða stillingum.
+unblockTip2=Þú getur leitað að öðru niðurhali eða reynt að hala niður skránna seinna.
+unblockButtonOpen=Opna
+unblockButtonUnblock=Leyfa niðurhal
+unblockButtonConfirmBlock=Fjarlægja skrá
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Óþekkt stærð
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
+fileExecutableSecurityWarning=“%S” er keyranleg skrá. Keyranlegar skrár geta innihaldið vírusa eða annan skaðlegan kóða sem gæti skemmt tölvuna. Farðu varlega þegar þú opnar þessa skrá. Ertu viss um að þú viljir keyra “%S”?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Opna keyranlega skrá?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Ekki spyrja að þessu aftur
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=Hala niður %1$S skrá;Hala niður %1$S skrám
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=Opna möppu
+showMacLabel=Opna í Finder
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=Opna skrá
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=Reyna aftur niðurhal
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+duplicateTitle=Stikkorð er þegar til
+duplicateEngineMsg=Þú hefur valið stikkorð sem er þegar í notkun af “%S”. Veldu eitthvað annað.
+duplicateBookmarkMsg=Þú hefur valið stikkorð sem er þegar í notkun af bókamerki. Veldu eitthvað annað.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY feedPage.title "Skoða straum">
+<!ENTITY feedSubscribeNow "Gerast áskrifandi">
+<!ENTITY feedLiveBookmarks "Lifandi bókamerki">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+linkTitleTextFormat=Fara á %S
+addHandler=Bæta við “%S” (%S) sem straumlesara?
+addHandlerAddButton=Bæta við straumi
+addHandlerAddButtonAccesskey=A
+handlerRegistered=“%S” er þegar skráður sem straumlesari
+liveBookmarks=Lifandi bókamerki
+subscribeNow=Gerast áskrifandi
+chooseApplicationMenuItem=Veldu forrit…
+chooseApplicationDialogTitle=Velja forrit
+alwaysUse=Alltaf nota %S til að gerast áskrifandi að straumum
+mediaLabel=Margmiðlunarskrár
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the size of the enclosed media.
+# e.g. enclosureSizeText : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+enclosureSizeText=%1$S %2$S
+
+bytes=bæti
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next three strings explains to the user what they're
+# doing.
+# e.g. alwaysUseForVideoPodcasts : "Always use Miro to subscribe to video podcasts."
+# %S = application to use (Miro, iTunes, ...)
+alwaysUseForFeeds=Alltaf nota %S til að gerast áskrifandi að straumum.
+alwaysUseForAudioPodcasts=Alltaf nota %S til að gerast áskrifandi að hlaðvörpum.
+alwaysUseForVideoPodcasts=Alltaf nota %S til að gerast áskrifandi að myndbandahlaðvörpum.
+
+subscribeFeedUsing=Gerast áskrifandi að þessum straumi með\u0020
+subscribeAudioPodcastUsing=Gerast áskrifandi að hlaðvarpa með\u0020
+subscribeVideoPodcastUsing=Gerast áskrifandi að myndbandahlaðvarpa með\u0020
+
+feedSubscriptionFeed1=Þetta er “straumur” fyrir uppfært efni á þessu vefsvæði.
+feedSubscriptionAudioPodcast1=Þetta er “hlaðvarpi” fyrir uppfært efni á þessu vefsvæði.
+feedSubscriptionVideoPodcast1=Þetta er “myndbandahlaðvarpi” fyrir uppfært efni á þessu vefsvæði.
+
+feedSubscriptionFeed2=Þú getur orðið áskrifandi að straumi til að fá tilkynningar um breytingar á efni.
+feedSubscriptionAudioPodcast2=Þú getur orðið áskrifandi að hlaðvarpa til að fá tilkynningar um breytingar á efni.
+feedSubscriptionVideoPodcast2=Þú getur orðið áskrifandi að myndbandahlaðvarpa til að fá tilkynningar um breytingar á efni.
+
+# Protocol Handling
+# "Add %appName (%appDomain) as an application for %protocolType links?"
+addProtocolHandler=Bæta við %S (%S) sem forriti fyrir %S tengla?
+addProtocolHandlerAddButton=Bæta við forriti
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+lightweightThemes.recommended-1.name=A Web Browser Renaissance
+lightweightThemes.recommended-1.description=A Web Browser Renaissance er (C) Sean.Martell. Fáanlegt undir CC-BY-SA. Engin ábyrgð.
+
+lightweightThemes.recommended-2.name=Space Fantasy
+lightweightThemes.recommended-2.description=Space Fantasy er (C) fx5800p. Fáanlegt undir CC-BY-SA. Engin ábyrgð.
+
+lightweightThemes.recommended-4.name=Pastel Gradient
+lightweightThemes.recommended-4.description=Pastel Gradient er (C) darrinhenein. Fáanlegt undir CC-BY. Engin ábyrgð.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Innflutningshjálp">
+
+<!ENTITY importFrom.label "Flytja inn stillingar, bókamerki, ferla, lykilorð og önnur gögn frá:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "Flytja inn stillingar, bókamerki, ferla, lykilorð og önnur gögn frá:">
+<!ENTITY importFromBookmarks.label "Flytja inn bókamerki frá:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromNothing.label "Flytja ekkert inn">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "e">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B">
+<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev">
+<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 Öruggur vafri">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "Engin forrit fundust sem gætu innihaldið bókamerki, ferill eða lykilorð.">
+
+<!ENTITY importSource.title "Flytja inn stillingar og gögn">
+<!ENTITY importItems.title "Hlutir til að flytja inn">
+<!ENTITY importItems.label "Veldu hvaða hluti þú vilt flytja inn:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Flyt inn…">
+<!ENTITY migrating.label "Verið er að flytja inn eftirfarandi hluti…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Veldu notanda">
+<!ENTITY selectProfile.label "Hægt er að flytja eftirfarandi notendur inn frá:">
+
+<!ENTITY done.title "Innflutningi lokið">
+<!ENTITY done.label "Eftirfarandi hluti tókst að flytja inn:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Gakktu úr skugga um að valinn vafri sé lokaður áður en haldið er áfram.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta
+sourceNameChromeDev=
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 Öruggur vafri
+
+importedBookmarksFolder=Frá %S
+
+importedSafariReadingList=Leslisti (Frá Safari)
+importedEdgeReadingList=Leslisti (Frá Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=Internet stillingar
+1_edge=Stillingar
+1_safari=Valkostir
+1_chrome=Valkostir
+1_360se=Valkostir
+
+2_ie=Smákökur
+2_edge=Smákökur
+2_safari=Smákökur
+2_chrome=Smákökur
+2_firefox=Smákökur
+2_360se=Smákökur
+
+4_ie=Ferill vafra
+4_edge=Ferill vafra
+4_safari=Ferill vafra
+4_chrome=Ferill vafra
+4_firefox_history_and_bookmarks=Skoða feril og bókamerki
+4_360se=Ferill vafra
+
+8_ie=Vistaðir eyðublaða ferlar
+8_edge=Vistaðir eyðublaða ferlar
+8_safari=Vistaðir eyðublaða ferlar
+8_chrome=Vistaðir eyðublaða ferlar
+8_firefox=Vistaðir eyðublaða ferlar
+8_360se=Vistaðir eyðublaða ferlar
+
+16_ie=Vistuð lykilorð
+16_edge=Vistuð lykilorð
+16_safari=Vistuð lykilorð
+16_chrome=Vistuð lykilorð
+16_firefox=Vistuð lykilorð
+16_360se=Vistuð lykilorð
+
+32_ie=Uppáhald
+32_edge=Uppáhald
+32_safari=Bókamerki
+32_chrome=Bókamerki
+32_360se=Bókamerki
+
+64_ie=Önnur gögn
+64_edge=Önnur gögn
+64_safari=Önnur gögn
+64_chrome=Önnur gögn
+64_firefox_other=Önnur gögn
+64_360se=Önnur gögn
+
+128_firefox=Gluggar og flipar
+
+# Automigration undo notification.
+# %1$S will be replaced with brandShortName, %2$S will be replaced with the name of the browser we imported from
+automigration.undo.message2.all = Kíktu strax á %1$S! Settu inn uppáhalds vefsvæði, bókamerki, feril og lykilorð frá %2$S.
+automigration.undo.message2.bookmarks = Kíktu strax á %1$S! Settu inn uppáhalds vefsvæði og bókamerki frá %2$S.
+automigration.undo.message2.bookmarks.logins = Kíktu strax á %1$S! Settu inn uppáhalds vefsvæði, bókamerki og lykilorð frá %2$S.
+automigration.undo.message2.bookmarks.visits = Kíktu strax á %1$S! Settu inn uppáhalds vefsvæði, bókamerki og feril frá %2$S.
+automigration.undo.message2.logins = Kíktu strax á %1$S! Settu inn lykilorð frá %2$S.
+automigration.undo.message2.logins.visits = Kíktu strax á %1$S! Settu inn uppáhalds vefsvæði, feril og lykilorð frá %2$S.
+automigration.undo.message2.visits = Kíktu strax á %1$S! Settu inn uppáhalds vefsvæði og feril frá %2$S.
+automigration.undo.keep2.label = Í lagi, ég skil
+automigration.undo.keep2.accesskey = l
+automigration.undo.dontkeep2.label = Nei takk
+automigration.undo.dontkeep2.accesskey = N
+automigration.undo.unknownbrowser = Óþekktur vafri
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- These strings are used in the about:newtab page -->
+
+<!ENTITY newtab.pageTitle "Nýr flipi">
+<!ENTITY newtab.customize.classic "Sýna mest notuðu vefsvæðin">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.enhanced "Bæta við vefsvæðum sem mælt er með">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.title2 "NÝJAR FLIPA STÝRINGAR">
+<!ENTITY newtab.customize.cog.learn "Lesa um nýja flipann">
+<!ENTITY newtab.customize.title "Sérsníða nýju flipasíðuna">
+<!ENTITY newtab.customize.blank2 "Sýna tóma síðu">
+<!ENTITY newtab.undo.removedLabel "Smámynd fjarlægð.">
+<!ENTITY newtab.undo.undoButton "Hætta við.">
+<!ENTITY newtab.undo.restoreButton "Endurheimta allt.">
+<!ENTITY newtab.undo.closeTooltip "Fela">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newtab.defaultTopSites.heading=Efstu vefsvæði
+newtab.userTopSites.heading=Þín efstu vefsvæði
+
+newtab.pin=Festa þetta vefsvæði á núverandi stað
+newtab.unpin=Losa þetta vefsvæði
+newtab.block=Fjarlægja þetta vefsvæði
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pageInfoWindow.width "600">
+<!ENTITY pageInfoWindow.height "550">
+
+<!ENTITY copy.key "C">
+<!ENTITY copy.label "Afrita">
+<!ENTITY copy.accesskey "A">
+<!ENTITY selectall.key "A">
+<!ENTITY selectall.label "Velja allt">
+<!ENTITY selectall.accesskey "j">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
+
+<!ENTITY generalTab "Almennt">
+<!ENTITY generalTab.accesskey "A">
+<!ENTITY generalTitle "Titill:">
+<!ENTITY generalURL "Staðsetning:">
+<!ENTITY generalType "Tegund:">
+<!ENTITY generalMode "Teiknihamur:">
+<!ENTITY generalSize "Stærð:">
+<!ENTITY generalReferrer "URL bakvísun:">
+<!ENTITY generalSource "Uppruni skyndiminnis:">
+<!ENTITY generalModified "Breytt:">
+<!ENTITY generalEncoding2 "Stafatafla:">
+<!ENTITY generalMetaName "Nafn">
+<!ENTITY generalMetaContent "Innihald">
+
+<!ENTITY mediaTab "Gögn">
+<!ENTITY mediaTab.accesskey "G">
+<!ENTITY mediaLocation "Staðsetning:">
+<!ENTITY mediaText "Tengdur texti:">
+<!ENTITY mediaAltHeader "Aukatexti">
+<!ENTITY mediaAddress "Staðsetning">
+<!ENTITY mediaType "Tegund">
+<!ENTITY mediaSize "Stærð">
+<!ENTITY mediaCount "Fjöldi">
+<!ENTITY mediaDimension "Víddir:">
+<!ENTITY mediaLongdesc "Löng lýsing:">
+<!ENTITY mediaBlockImage.accesskey "L">
+<!ENTITY mediaSaveAs "Vista sem…">
+<!ENTITY mediaSaveAs.accesskey "V">
+<!ENTITY mediaSaveAs2.accesskey "e">
+<!ENTITY mediaPreview "Forsýning gagna:">
+
+<!ENTITY feedTab "Straumar">
+<!ENTITY feedTab.accesskey "S">
+<!ENTITY feedSubscribe "Gerast áskrifandi">
+<!ENTITY feedSubscribe.accesskey "r">
+
+<!ENTITY permTab "Heimildir">
+<!ENTITY permTab.accesskey "H">
+<!ENTITY permUseDefault "Nota sjálfgefið">
+<!ENTITY permAskAlways "Spyrja alltaf">
+<!ENTITY permAllow "Leyfa">
+<!ENTITY permAllowSession "Leyfa í þessari vafralotu">
+<!ENTITY permHide "Fela">
+<!ENTITY permBlock "Loka á">
+<!ENTITY permissionsFor "Heimildir fyrir:">
+<!ENTITY permPlugins "Virkja viðbætur">
+
+<!ENTITY securityTab "Öryggi">
+<!ENTITY securityTab.accesskey "Ö">
+<!ENTITY securityView.certView "Skoða skilríki">
+<!ENTITY securityView.accesskey "S">
+<!ENTITY securityView.unknown "Óþekkt">
+
+
+<!ENTITY securityView.identity.header "Auðkenni vefsvæðis">
+<!ENTITY securityView.identity.owner "Eigandi:">
+<!ENTITY securityView.identity.domain "Vefsetur:">
+<!ENTITY securityView.identity.verifier "Staðfest af:">
+<!ENTITY securityView.identity.validity "Rennur út:">
+
+<!ENTITY securityView.privacy.header "Friðhelgi og ferill">
+<!ENTITY securityView.privacy.history "Hef ég skoðað þetta vefsvæði áður?">
+<!ENTITY securityView.privacy.cookies "Geymir þetta vefsvæði upplýsingar (smákökur) á tölvunni minni?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies "Skoða smákökur">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies.accessKey "k">
+<!ENTITY securityView.privacy.clearSiteData "Hreinsa smákökur og gögn vefsvæðis">
+<!ENTITY securityView.privacy.clearSiteData.accessKey "ö">
+<!ENTITY securityView.privacy.passwords "Hef ég vistað eitthvað lykilorð fyrir þetta vefsvæði?">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords "Skoða vistuð lykilorð">
+<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords.accessKey "S">
+
+<!ENTITY securityView.technical.header "Tæknileg atriði">
+
+<!ENTITY helpButton.label "Help">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pageInfo.page.title=Upplýsingar síðu - %S
+pageInfo.frame.title=Rammaupplýsingar - %S
+
+noPageTitle=Ónefnt síða:
+unknown=Óþekkt
+notset=Ekki skilgreint
+yes=Já
+no=Nei
+
+mediaImg=Mynd
+mediaVideo=Myndband
+mediaAudio=Hljóð
+mediaBGImg=Bakgrunnur
+mediaBorderImg=Jaðar
+mediaListImg=Áherslumerki
+mediaCursor=Bendill
+mediaObject=Finna hlut
+mediaEmbed=Ívefja
+mediaLink=Táknmynd
+mediaInput=Inntak
+mediaFileSize=%S KB
+mediaSize=%Spx × %Spx
+mediaSelectFolder=Veldu möppu til að vista myndirnar
+mediaBlockImage=Loka á myndir frá %S
+mediaUnknownNotCached=Óþekkt (ekki í skyndiminni)
+mediaImageType=%S Mynd
+mediaAnimatedImageType=%S Mynd (hreyfimynd, %S rammar)
+mediaDimensions=%Spx × %Spx
+mediaDimensionsScaled=%Spx × %Spx (skalað í %Spx × %Spx)
+
+generalQuirksMode=Gallahamur
+generalStrictMode=Staðalhamur
+generalSize=%S KB (%S bæti)
+generalMetaTag=Lýsigögn (1 tag)
+generalMetaTags=Lýsigögn (%S tög)
+
+feedRss=RSS
+feedAtom=Atom
+feedXML=XML
+
+feedSubscribe=Gerast áskrifandi
+feedSubscribe.accesskey=G
+
+securityNoOwner=Þetta vefsvæði sendir ekki upplýsingar um eiganda.
+securityOneVisit=Já, einu sinni
+securityNVisits=Já, %S sinnum
+
+# LOCALIZATION NOTE (securityVisitsNumber):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of visits and can be used in all plural forms as needed, e.g.
+# for '1': 'Yes, #1 time'
+securityVisitsNumber=Já #1 sinni;Já, #1 sinnum
+securityNoVisits=Nei
+
+# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
+# database
+# e.g. indexedDBUsage : "50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+indexedDBUsage=Þetta vefsvæði er að nota %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(securitySiteDataCookies,securitySiteDataOnly): This is for site data disk usage.
+# It confirms that a website is indeed using this much space.
+# e.g. Is this website storing site data? "Yes, 50.23 MB"
+# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
+# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
+securitySiteDataCookies=Já, smákökur og %1$S %2$S af gögnum vefsvæðis
+securitySiteDataOnly=Já, %1$S %2$S af gögnum vefsvæðis
+# LOCALIZATION NOTE(securitySiteDataCookiesOnly,securitySiteDataNo):
+# This is for site data and cookies usage. It answers the question "Is this website storing cookies and/or site data?"
+securitySiteDataCookiesOnly=Já, smákökur
+securitySiteDataNo=Nei
+
+permissions.useDefault=Nota sjálfgefið
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Bæta við
+dialogAcceptLabelSaveItem=Vista
+dialogAcceptLabelAddLivemark=Gerast áskrifandi
+dialogAcceptLabelAddMulti=Bæta við bókamerkjum
+dialogAcceptLabelEdit=Vista
+dialogTitleAddBookmark=Nýtt bókamerki
+dialogTitleAddLivemark=Gerast áskrifandi með lifandi bókamerki
+dialogTitleAddFolder=Ný mappa
+dialogTitleAddMulti=Ný bókamerki
+dialogTitleEdit=Eiginleikar fyrir “%S”
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nafn möppu]
+newFolderDefault=Ný mappa
+newBookmarkDefault=Nýtt bókamerki
+newLivemarkDefault=Nýtt lifandi bókamerki
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.label "Nafn:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.accesskey "N">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.label "Staðsetning:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.accesskey "S">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.label "Staðsetning straums:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.accesskey "S">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.label "Staðsetning vefsvæðis:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.accesskey "v">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.folder.label "Mappa:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.foldersExpanderDown.tooltip "Sýna allar bókamerkjamöppur">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.expanderUp.tooltip "Fela">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.label "Tög:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.accesskey "T">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsEmptyDesc.label "Aðskildu tög með kommum">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.label "Lýsing:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.accesskey "L">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.label "Stikkorð:">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.accesskey "k">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsExpanderDown.tooltip "Sýna öll tög">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.label "Hlaða þessu bókamerki inn í hliðslá">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.accesskey "h">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.choose.label "Velja…">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.label "Ný mappa">
+<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.accesskey "m">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Velja möppu">
+<!ENTITY window.style "width: 36em; height: 18em;">
+<!ENTITY moveTo.label "Færa í:">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Ný mappa">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "Safn">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "Breyta">
+<!ENTITY organize.accesskey "B">
+<!ENTITY organize.tooltip "Sýsla með bókamerki">
+
+<!ENTITY file.close.label "Loka">
+<!ENTITY file.close.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "Sýn">
+<!ENTITY views.accesskey "S">
+<!ENTITY views.tooltip "Breyta sýn">
+<!ENTITY view.columns.label "Sýna dálka">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "d">
+<!ENTITY view.sort.label "Raða">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "R">
+<!ENTITY view.unsorted.label "Óraðað">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "a">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "A > Ö röðun">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Ö > A röðun">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Ö">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Flytja inn bókamerki frá HTML…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "i">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Flytja út bókamerki sem HTML…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "e">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "Flytja inn gögn frá öðrum vafra…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "a">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "Afrita…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "Endurheimta">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "r">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Veldu skrá…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "V">
+
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.label "Gleyma þessu vefsvæði">
+<!ENTITY cmd.deleteDomainData.accesskey "f">
+
+<!ENTITY cmd.open.label "Opna">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.open_window.label "Opna í nýjum glugga">
+<!ENTITY cmd.open_window.accesskey "n">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.label "Opna í nýjum huliðsglugga">
+<!ENTITY cmd.open_private_window.accesskey "p">
+<!ENTITY cmd.open_tab.label "Opna í nýjum flipa">
+<!ENTITY cmd.open_tab.accesskey "f">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.label "Opna allt í flipum">
+<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.accesskey "O">
+
+<!ENTITY cmd.properties.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY cmd.properties.accesskey "i">
+
+<!ENTITY cmd.sortby_name.label "Raða eftir nafni">
+<!ENTITY cmd.sortby_name.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.context_sortby_name.accesskey "r">
+
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.label "Nýtt bókamerki…">
+<!ENTITY cmd.new_bookmark.accesskey "b">
+<!ENTITY cmd.new_folder.label "Ný mappa…">
+<!ENTITY cmd.new_folder.accesskey "m">
+<!ENTITY cmd.context_new_folder.accesskey "m">
+<!ENTITY cmd.new_separator.label "Nýr aðgreinir">
+<!ENTITY cmd.new_separator.accesskey "g">
+
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.label "Endurnýja lifandi bókamerki">
+<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.accesskey "r">
+
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.label "Færa…">
+<!ENTITY cmd.moveBookmarks.accesskey "F">
+
+<!ENTITY col.name.label "Nafn">
+<!ENTITY col.tags.label "Tög">
+<!ENTITY col.url.label "Staðsetning">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Nýjasta heimsókn">
+<!ENTITY col.visitcount.label "Fjöldi heimsókna">
+<!ENTITY col.description.label "Lýsing">
+<!ENTITY col.dateadded.label "Bætt við">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "Síðast breytt">
+
+<!ENTITY historySearch.placeholder "Leita í ferli">
+<!ENTITY bookmarksSearch.placeholder "Leita í bókamerkjum">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "Flytja inn og afrita">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "i">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "Flytja inn og afrita bókamerki">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "Til baka">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Fara áfram">
+
+<!ENTITY detailsPane.more.label "Meira">
+<!ENTITY detailsPane.more.accesskey "e">
+<!ENTITY detailsPane.less.label "Minna">
+<!ENTITY detailsPane.less.accesskey "M">
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Veldu hlut til að skoða og breyta">
+
+<!ENTITY view.label "Skoða">
+<!ENTITY view.accesskey "S">
+<!ENTITY byDate.label "Eftir dagsetningu">
+<!ENTITY byDate.accesskey "d">
+<!ENTITY bySite.label "Eftir vefsvæði">
+<!ENTITY bySite.accesskey "v">
+<!ENTITY byMostVisited.label "Eftir flestum heimsóknum">
+<!ENTITY byMostVisited.accesskey "h">
+<!ENTITY byLastVisited.label "Eftir síðast skoðað">
+<!ENTITY byLastVisited.accesskey "a">
+<!ENTITY byDayAndSite.label "Eftir dagsetningu og vefsvæði">
+<!ENTITY byDayAndSite.accesskey "t">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Vegna öryggisástæðna, er ekki hægt að hlaða inn javaskriftum eða gagna URL frá feril glugga eða hliðslá.
+noTitle=(enginn titill)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Tómt)
+
+bookmarksBackupTitle=Skráarnafn bókamerkja afrits
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Endurheimta bókamerki
+bookmarksRestoreAlert=Þetta yfirskrifar öll bókamerki með afritinu. Ertu viss?
+bookmarksRestoreTitle=Veldu bókamerkja afrit
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Óstudd skráartegund.
+bookmarksRestoreParseError=Get ekki hlaðið inn afritunarskrá.
+
+bookmarksLivemarkLoading=Hleð lifandi bókamerki…
+bookmarksLivemarkFailed=Mistókst að hlaða inn lifandi bókamerki.
+
+menuOpenLivemarkOrigin.label=Opna “%S”
+
+sortByName=Raða ‘%S’ eftir nafni
+sortByNameGeneric=Raða eftir nafni
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Raða eftir nafni
+view.sortBy.1.name.accesskey=n
+view.sortBy.1.url.label=Raða eftir staðsetningu
+view.sortBy.1.url.accesskey=R
+view.sortBy.1.date.label=Raða eftir nýjustu heimsókn
+view.sortBy.1.date.accesskey=R
+view.sortBy.1.visitCount.label=Raða eftir fjölda heimsókna
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=R
+view.sortBy.1.description.label=Raða eftir lýsingu
+view.sortBy.1.description.accesskey=R
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Raða eftir hvenær bætt við
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=R
+view.sortBy.1.lastModified.label=Raða eftir seinast breytt
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=R
+view.sortBy.1.tags.label=Raða eftir tögum
+view.sortBy.1.tags.accesskey=t
+
+searchBookmarks=Leita í bókamerkjum
+searchHistory=Leitarsaga
+searchDownloads=Leita í niðurhali
+
+tabs.openWarningTitle=Staðfesta opnun
+tabs.openWarningMultipleBranded=Þú ert að fara að opna %S flipa. Þetta gæti hægt á %S á meðan síðurnar eru að hlaðast inn. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?
+tabs.openButtonMultiple=Opna flipa
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Vara við ef ég reyni að opna marga flipa sem gæti hægt á %S
+
+SelectImport=Flytja inn bókamerkjaskrá
+EnterExport=Flytja út bókamerkjaskrá
+
+detailsPane.noItems=Engir hlutir
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=#1 hlutur;#1 hlutir
+
+mostVisitedTitle=Oftast heimsótt
+recentTagsTitle=Nýleg tög
+
+OrganizerQueryHistory=Ferill
+OrganizerQueryDownloads=Niðurhal
+OrganizerQueryAllBookmarks=Öll bókamerki
+OrganizerQueryTags=Merki
+
+# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel,
+# keywordResultLabel, searchengineResultLabel)
+# Noun used to describe the location bar autocomplete result type
+# to users with screen readers
+# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml
+tagResultLabel=Tag
+bookmarkResultLabel=Bókamerki
+switchtabResultLabel=Tab
+keywordResultLabel=Stikkorð
+searchengineResultLabel=Leita
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Ræsivilla í vafra
+lockPrompt.text=Bókamerki og ferill eru ekki aðgengilegar því einhverjar skrár fyrir %S eru þegar í notkun af öðru forriti. Stundum getur öryggishugbúnaður valdið þessum vandræðum.
+lockPromptInfoButton.label=Fræðast meira
+lockPromptInfoButton.accessKey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (deletePagesLabel): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+cmd.deletePages.label=Eyða síðu;Eyða síðum
+cmd.deletePages.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkPagesLabel): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+cmd.bookmarkPages.label=Setja síðu í bókamerki;Setja síður í bókamerki
+cmd.bookmarkPages.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Eyða síðu
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=ð
+cmd.deleteMultiplePages.label=Eyða síðum
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=ð
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Bókamerkja síðu
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=B
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Bókamerkja síður
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=B
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Note: each tab panel must contain unique accesskeys -->
+
+<!ENTITY generalTab.label "Almennt">
+
+<!ENTITY useCursorNavigation.label "Alltaf nota örvalykla til að ferðast á síðum">
+<!ENTITY useCursorNavigation.accesskey "ö">
+<!ENTITY searchOnStartTyping.label "Leita í texta þegar byrjað er að slá inn orð">
+<!ENTITY searchOnStartTyping.accesskey "L">
+<!ENTITY useOnScreenKeyboard.label "Sýna snertilyklaborð þegar það er nauðsynlegt">
+<!ENTITY useOnScreenKeyboard.accesskey "k">
+
+<!ENTITY browsing.label "Leit">
+
+<!ENTITY useAutoScroll.label "Nota sjálfvirka skrunun">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "o">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.label "Nota fíngerða skrunun">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey "f">
+<!ENTITY checkUserSpelling.label "Athuga stafsetningu um leið og texti er sleginn inn">
+<!ENTITY checkUserSpelling.accesskey "t">
+
+<!ENTITY dataChoicesTab.label "Meðhöndlun gagna">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (healthReportingDisabled.label): This message is displayed above
+disabled data sharing options in developer builds or builds with no Telemetry support
+available. -->
+<!ENTITY healthReportingDisabled.label "Gagna skýrsla er óvirk í þessari útgáfu">
+
+<!ENTITY enableHealthReport2.label "Leyfa &brandShortName; að senda sjálkrafa tæknilegar og notkunar upplýsingar til Mozilla">
+<!ENTITY enableHealthReport2.accesskey "r">
+<!ENTITY healthReportLearnMore.label "Fræðast meira">
+
+<!ENTITY dataCollection.label "&brandShortName; Gagnasöfnun og notkun">
+<!ENTITY dataCollectionDesc.label "Við reynum alltaf að bjóða upp á valkvæmni og söfnum aðeins þeim upplýsingum sem við þurfum til að endurbæta &brandShortName; fyrir alla. Við spyrjum alltaf um leyfi áður en við söfnum persónulegum upplýsingum.">
+<!ENTITY dataCollectionPrivacyNotice.label "Meðferð persónuupplýsinga">
+
+<!ENTITY alwaysSubmitCrashReports1.label "Leyfa &brandShortName; að senda hrunskýrslur til Mozilla">
+<!ENTITY alwaysSubmitCrashReports1.accesskey "h">
+
+<!ENTITY collectBrowserErrors.label "Leyfa &brandShortName; að senda villuskýrslur vafra (með villuskilaboðum) til Mozilla">
+<!ENTITY collectBrowserErrors.accesskey "b">
+<!ENTITY collectBrowserErrorsLearnMore.label "Fræðast meira">
+
+<!ENTITY sendBackloggedCrashReports.label "Leyfa &brandShortName; að senda hrunskýrslu í bakgrunni í þínu nafni">
+<!ENTITY sendBackloggedCrashReports.accesskey "ð">
+<!ENTITY crashReporterLearnMore.label "Fræðast meira">
+
+<!ENTITY networkTab.label "Netkerfi">
+
+<!ENTITY networkProxy.label "Net milliþjónn">
+
+<!ENTITY connectionDesc.label "Stilla hvernig &brandShortName; tengist við Internetið">
+<!ENTITY connectionSettings.label "Stillingar…">
+<!ENTITY connectionSettings.accesskey "S">
+
+<!ENTITY httpCache.label "Vefgögn í flýtiminni">
+
+<!-- Site Data section manages sites using Storage API and is under Network -->
+<!ENTITY siteData.label "Gögn vefsvæðis">
+<!ENTITY clearSiteData.label "Hreinsa öll gögn">
+<!ENTITY clearSiteData.accesskey "l">
+<!ENTITY siteData1.label "Smákökur og gögn vefsvæðis">
+<!ENTITY clearSiteData1.label "Hreinsa gögn…">
+<!ENTITY clearSiteData1.accesskey "ö">
+<!ENTITY siteDataSettings.label "Stillingar…">
+<!ENTITY siteDataSettings.accesskey "i">
+<!ENTITY siteDataSettings1.label "Sýsla með gögn…">
+<!ENTITY siteDataSettings1.accesskey "M">
+<!ENTITY siteDataLearnMoreLink.label "Fræðast meira">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities limitCacheSizeBefore.label and limitCacheSizeAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &limitCacheSizeBefore.label [textbox for cache size in MB] &limitCacheSizeAfter.label;
+-->
+<!ENTITY limitCacheSizeBefore.label "Takmarka skyndiminni við">
+<!ENTITY limitCacheSizeBefore.accesskey "T">
+<!ENTITY limitCacheSizeAfter.label "MB af plássi">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "Hreinsa núna">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "r">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.label "Hunsa sjálfvirka umsýslu skyndiminnis">
+<!ENTITY overrideSmartCacheSize.accesskey "u">
+
+<!ENTITY updateTab.label "Uppfærslur">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApplication.label):
+ Strings from aboutDialog.dtd are displayed in this section of the preferences.
+ Please check for possible accesskey conflicts.
+-->
+<!ENTITY updateApplication.label "&brandShortName; uppfærslur">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updateApplication.version.*): updateApplication.version.pre
+# is followed by a version number, keep the trailing space or replace it with a
+# different character as needed. updateApplication.version.post is displayed
+# after the version number, and is empty on purpose for English. You can use it
+# if required by your language.
+ -->
+<!ENTITY updateApplicationDescription.label
+ "Viðhalda &brandShortName; uppfærðum fyrir bestu afköst, stöðugleika og öryggi.">
+<!ENTITY updateApplication.version.pre "Útgáfa ">
+<!ENTITY updateApplication.version.post "">
+<!ENTITY updateApplication.description "Leyfa &brandShortName; að">
+<!ENTITY updateAuto3.label "Setja sjálfvirkt inn uppfærslur (mælt með)">
+<!ENTITY updateAuto3.accesskey "a">
+<!ENTITY updateCheckChoose2.label "Athuga með uppfærslur, en leyfa mér að velja hvenær á að setja þær upp">
+<!ENTITY updateCheckChoose2.accesskey "t">
+<!ENTITY updateManual2.label "Aldrei athuga með uppfærslur (ekki mælt með)">
+<!ENTITY updateManual2.accesskey "l">
+
+<!ENTITY updateHistory2.label "Sýna uppfærslusögu…">
+<!ENTITY updateHistory2.accesskey "p">
+
+<!ENTITY useService.label "Nota bakgrunnsþjónustu til að setja inn uppfærslur">
+<!ENTITY useService.accesskey "b">
+
+<!ENTITY enableSearchUpdate2.label "Uppfæra leitarvélar sjálfvirkt">
+<!ENTITY enableSearchUpdate2.accesskey "e">
+
+<!ENTITY certificateTab.label "Skilríki">
+<!ENTITY certPersonal2.description "Þegar netþjónn biður um mitt skilríki">
+<!ENTITY selectCerts.auto "Velja eitt sjálfvirkt">
+<!ENTITY selectCerts.auto.accesskey "s">
+<!ENTITY selectCerts.ask "Spyrja í hvert skipti">
+<!ENTITY selectCerts.ask.accesskey "S">
+<!ENTITY enableOCSP.label "Senda fyrirspurn á OCSP þjóna til að staðfesta hvort núverandi skírteini séu gild">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "S">
+<!ENTITY viewCerts2.label "Skoða skilríki…">
+<!ENTITY viewCerts2.accesskey "S">
+<!ENTITY viewSecurityDevices2.label "Öryggistæki…">
+<!ENTITY viewSecurityDevices2.accesskey "y">
+
+<!ENTITY performance.label "Afköst">
+<!ENTITY useRecommendedPerformanceSettings2.label
+ "Nota afkastastillingar sem er mælt með">
+<!ENTITY useRecommendedPerformanceSettings2.description
+ "Þessar stillingar eru sérsniðnar fyrir þinn vélbúnað og stýrikerfi.">
+<!ENTITY useRecommendedPerformanceSettings2.accesskey
+ "N">
+<!ENTITY performanceSettingsLearnMore.label
+ "Fræðast meira">
+<!ENTITY limitContentProcessOption.label "Takmarka þræði fyrir efni">
+<!ENTITY limitContentProcessOption.description
+ "Fleiri þræðir fyrir efni getur aukið afköst þegar verið er að nota marga flipa, en tekur upp meira minni.">
+<!ENTITY limitContentProcessOption.accesskey "þ">
+<!ENTITY limitContentProcessOption.disabledDescription
+ "Aðeins er hægt að breyta fjölda efnisþráða með &brandShortName; sem inniheldur fjölgjörvavinnslu.">
+<!ENTITY limitContentProcessOption.disabledDescriptionLink
+ "Sjáðu hvernig þú athugar hvort fjölgjörvavinnsla er virk">
+<!ENTITY allowHWAccel.label "Nota vélbúnaðarhröðun ef mögulegt">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "b">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "Forritsupplýsingar">
+<!ENTITY appManager.style "width: 32em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY remove.accesskey "r">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Eftirfarandi forrit geta meðhöndlað %S.
+
+handleProtocol=%S tengla
+handleWebFeeds=Vefstraumar
+handleFile=%S efni
+
+descriptionWebApp=Þetta vefforrit er hýst á:
+descriptionLocalApp=Þetta forrit er staðsett á:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY applications.label "Forrit">
+<!ENTITY applications.description "Veldu hvernig &brandShortName; meðhöndlar skrár sem þú halar niður frá vefnum eða forritum þegar þú ert að vafra.">
+
+<!ENTITY typeColumn.label "Efnistegund">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "t">
+
+<!ENTITY actionColumn2.label "Aðgerð">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY filter2.emptytext "Leita að skráargerðum og forritum">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Lokunarlistar">
+<!ENTITY window.width "55em">
+
+<!ENTITY treehead.list.label "Listi">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "Hætta við">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "H">
+<!ENTITY button.ok.label "Vista breytingar">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Hreinsa gögn">
+<!ENTITY window.width "35em">
+
+<!ENTITY window.description "Ef þú hreinsar út allar smákökur og gögn sem eru geymd af &brandShortName; gæti það orðið til þess að þú verðir skráður út af vefsvæðum og ótengd gögn verði fjarlægð. Hreinsum á skyndinminni hefur ekki áhrif á innskráningar.">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY clearSiteData.label "Smákökur og gögn vefsvæðis">
+<!ENTITY clearSiteData.accesskey "S">
+<!ENTITY clearSiteData.description "Þú gætir verið skráður út af vefsíðum ef gögn eru hreinsuð">
+
+<!ENTITY clearCache.label "Vefgögn í flýtiminni">
+<!ENTITY clearCache.accesskey "V">
+<!ENTITY clearCache.description "Veldur því að vefsvæði þurfa að sækja aftur myndir og gögn">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "Hætta við">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "H">
+<!ENTITY button.clear.label "Hreinsa">
+<!ENTITY button.clear.accesskey "r">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataWithEstimates.label, clearCacheWithEstimates.label):
+# The parameters in parentheses in these strings describe disk usage
+# in the format (size unit), e.g. "Cookies and Site Data (24 KB)"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+clearSiteDataWithEstimates.label = Smákökur og gögn (%1$S %2$S)
+clearCacheWithEstimates.label = Vefgögn í skyndiminni (%1$S %2$S)
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY colorsDialog.title "Litir">
+<!ENTITY window.width "38em">
+<!ENTITY window.macWidth "41em">
+
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors2.label "Hunsa litina sem eru skilgreindir af síðunni með mínum litum hér fyrir ofan">
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors2.accesskey "O">
+
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors.always.label "Alltaf">
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors.auto.label "Aðeins með þema sem eru litsterk">
+<!ENTITY overrideDefaultPageColors.never.label "Aldrei">
+
+<!ENTITY color "Texti og Bakgrunnur">
+<!ENTITY textColor2.label "Texti">
+<!ENTITY textColor2.accesskey "t">
+<!ENTITY backgroundColor2.label "Bakgrunnur">
+<!ENTITY backgroundColor2.accesskey "B">
+<!ENTITY useSystemColors.label "Nota kerfisliti">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "s">
+
+<!ENTITY underlineLinks.label "Undirstrika tengla">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "U">
+<!ENTITY links "Litir tengla">
+<!ENTITY linkColor2.label "Ónotaðir tenglar">
+<!ENTITY linkColor2.accesskey "l">
+<!ENTITY visitedLinkColor2.label "Notaðir tenglar">
+<!ENTITY visitedLinkColor2.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "Net stillingar">
+<!ENTITY window.width2 "49em">
+<!ENTITY window.macWidth2 "44em">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label "Stilla milliþjóna (Proxy) til að tengjast netinu">
+
+<!ENTITY proxyTitle.label2 "Stilla milliþjóna (Proxy) til að tengjast netinu">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "Enginn milliþjónn">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "þ">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "Nota milliþjóna stillingar">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "N">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "Sjálfvirk uppgötvun á milliþjónum á þessu neti">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "u">
+<!ENTITY manualTypeRadio2.label "Handvirk stilling á milliþjónum">
+<!ENTITY manualTypeRadio2.accesskey "m">
+<!ENTITY autoTypeRadio2.label "Sjálfvirkt URL fyrir stillingar á milliþjónum">
+<!ENTITY autoTypeRadio2.accesskey "a">
+<!ENTITY reload.label "Endurnýja">
+<!ENTITY reload.accesskey "E">
+<!ENTITY ftp2.label "FTP milliþjónn">
+<!ENTITY ftp2.accesskey "F">
+<!ENTITY http2.label "HTTP milliþjónn">
+<!ENTITY http2.accesskey "H">
+<!ENTITY ssl2.label "SSL milliþjónn">
+<!ENTITY ssl2.accesskey "S">
+<!ENTITY socks2.label "SOCKS netþjónn">
+<!ENTITY socks2.accesskey "C">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "K">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "v">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.label2 "DNS milliþjónn ef notað er SOCKS v5">
+<!ENTITY socksRemoteDNS.accesskey "D">
+<!ENTITY port2.label "Gátt">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "G">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "t">
+<!ENTITY FTPport.accesskey "t">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t">
+<!ENTITY noproxy2.label "Ekki nota milliþjóna fyrir">
+<!ENTITY noproxy2.accesskey "n">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "Til dæmis: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "Nota þennan milliþjón fyrir allar samskiptareglur">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "o">
+<!ENTITY autologinproxy.label "Ekki spyrja um auðkenningu ef búið er að vista lykilorð">
+<!ENTITY autologinproxy.accesskey "i">
+<!ENTITY autologinproxy.tooltip "Þessi valmöguleiki auðkennir þig á bakvið við milliþjóna ef búið er að vista auðkenni. Spurt verður um auðkenni ef innskráning misheppnast.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addButton.label "Bæta við nýjum innihaldsflipa">
+<!ENTITY addButton.accesskey "a">
+<!ENTITY preferencesButton.label "Stillingar">
+<!ENTITY removeButton.label "Fjarlægja">
+<!-- « is « however it's not defined in XML -->
+<!ENTITY backLink2.label "« Til baka">
+
+<!ENTITY window.title "Bæta við nýjum innihaldsflipa">
+<!ENTITY window.width "45em">
+
+<!ENTITY name2.label "Nafn">
+<!ENTITY name2.accesskey "N">
+<!ENTITY name.placeholder "Sláðu inn nafn innihaldsflipa">
+<!ENTITY icon2.label "Táknmynd">
+<!ENTITY icon2.accesskey "y">
+<!ENTITY color2.label "Litur">
+<!ENTITY color2.accesskey "L">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.ok.label "Lokið">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "ð">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers.labelMinWidth = 4rem
+containers.updateContainerTitle = %S stillingar innihaldsflipa
+
+containers.blue.label = Blár
+containers.turquoise.label = Túrkísgrænn
+containers.green.label = Grænn
+containers.yellow.label = Gulur
+containers.orange.label = Appelsínugulur
+containers.red.label = Rauður
+containers.pink.label = Bleikur
+containers.purple.label = Fjólublár
+
+containers.fingerprint.label = Fingrafar
+containers.briefcase.label = Skjalataska
+# LOCALIZATION NOTE (containers.dollar.label)
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign so don't change to local currency
+# See Bug 1291672
+containers.dollar.label = Dollaramerki
+containers.cart.label = Innkaupakarfa
+containers.circle.label = Punktur
+containers.vacation.label = Frí
+containers.gift.label = Gjöf
+containers.food.label = Matur
+containers.fruit.label = Ávextir
+containers.pet.label = Gæludýr
+containers.tree.label = Tré
+containers.chill.label = Afslöppun
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY permissions.label "Heimildir">
+
+<!ENTITY blockPopups.label "Loka á sprettiglugga">
+<!ENTITY blockPopups.accesskey "g">
+
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturb.label "Ekki trufla mig">
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturb.accesskey "E">
+<!ENTITY notificationsDoNotDisturbDetails.value "Engar tilkynningar verða sýndar fyrr en þú endurræsir &brandShortName;">
+
+<!ENTITY popupExceptions.label "Undanþágur…">
+<!ENTITY popupExceptions.accesskey "U">
+
+<!ENTITY notificationPermissions.label "Tilkynningar">
+<!ENTITY notificationSettingsButton.label "Stillingar…">
+<!ENTITY notificationSettingsButton.accesskey "n">
+<!ENTITY notificationPermissionsLearnMore.label "Vita meira">
+
+<!ENTITY locationPermissions.label "Staðsetning">
+<!ENTITY locationSettingsButton.label "Stillingar…">
+<!ENTITY locationSettingsButton.accesskey "l">
+
+<!ENTITY cameraPermissions.label "Myndavél">
+<!ENTITY cameraSettingsButton.label "Stillingar…">
+<!ENTITY cameraSettingsButton.accesskey "M">
+
+<!ENTITY microphonePermissions.label "Hljóðnemi">
+<!ENTITY microphoneSettingsButton.label "Stillingar…">
+<!ENTITY microphoneSettingsButton.accesskey "m">
+
+<!ENTITY fontsAndColors.label "Letur og litir">
+
+<!ENTITY defaultFont2.label "Sjálfgefinn leturgerð">
+<!ENTITY defaultFont2.accesskey "ð">
+<!ENTITY defaultSize2.label "Stærð">
+<!ENTITY defaultSize2.accesskey "S">
+
+<!ENTITY advancedFonts.label "Frekari stillingar…">
+<!ENTITY advancedFonts.accesskey "a">
+
+<!ENTITY colors.label "Litir…">
+<!ENTITY colors.accesskey "L">
+
+
+<!ENTITY language2.label "Tungumál">
+<!ENTITY chooseLanguage.label "Veldu þau tungumál sem hafa forgang við birtingu vefsíðu">
+<!ENTITY chooseButton.label "Velja…">
+<!ENTITY chooseButton.accesskey "V">
+
+<!ENTITY translateWebPages.label "Þýða innihald vefsíðu">
+<!ENTITY translateWebPages.accesskey "Þ">
+<!ENTITY translateExceptions.label "Undanþágur…">
+<!ENTITY translateExceptions.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ - The translations for these strings should match the translations in
+ - browser/translation.dtd
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "Þýtt af">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+
+<!ENTITY drmContent2.label "Digital Rights Management (DRM) efni">
+
+<!ENTITY playDRMContent2.label "Spila efni sem notar DRM">
+<!ENTITY playDRMContent2.accesskey "p">
+<!ENTITY playDRMContent.learnMore.label "Vita meira">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+
+<!ENTITY cookiesonsystem2.label "Eftirfarandi smákökur eru geymdar á tölvunni þinni">
+<!ENTITY cookiename.label "Heiti smáköku">
+<!ENTITY cookiedomain.label "Vefsvæði">
+
+<!ENTITY props.name.label "Nafn:">
+<!ENTITY props.value.label "Innihald:">
+<!ENTITY props.domain.label "Vél:">
+<!ENTITY props.path.label "Slóð:">
+<!ENTITY props.secure.label "Send fyrir:">
+<!ENTITY props.expires.label "Rennur út:">
+<!ENTITY props.container.label "Geymir:">
+
+<!ENTITY window.title "Smákökur">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+
+<!ENTITY searchFilter.label "Leita">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "e">
+
+<!ENTITY button.close.label "Loka">
+<!ENTITY button.close.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsDialog.title "Leturgerðir">
+
+<!ENTITY fonts.label "Letur fyrir">
+<!ENTITY fonts.accesskey "f">
+
+<!ENTITY size2.label "Stærð">
+<!ENTITY sizeProportional.accesskey "t">
+<!ENTITY sizeMonospace.accesskey "æ">
+
+<!ENTITY proportional2.label "Hlutfallslegt">
+<!ENTITY proportional2.accesskey "u">
+
+<!ENTITY serif2.label "Serif">
+<!ENTITY serif2.accesskey "S">
+<!ENTITY sans-serif2.label "Sans-serif">
+<!ENTITY sans-serif2.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace2.label "Jafnstórt">
+<!ENTITY monospace2.accesskey "J">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. -->
+
+<!ENTITY font.langGroup.latin "Latneska">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "Japanska">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "Hefðbundin kínverska (Taívan)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "Einfölduð kínverska">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "Hefðbundin kínverska (Hong Kong)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "Kóreska">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "Kýrillískt">
+<!ENTITY font.langGroup.el "Gríska">
+<!ENTITY font.langGroup.other "Önnur ritunarkerfi">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "Tælenska">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "Hebreska">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "Arabíska">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "Devanagari">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "Tamíl">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "Armensíska">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "Bengalska">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "Unified Canadian Syllabary">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "Eþíópískt">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "Georgíska">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "Gujarati">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "Gurmukhi">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "Kmer">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "Malayanskt">
+<!ENTITY font.langGroup.math "Stærðfræði">
+<!ENTITY font.langGroup.odia "Odia">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "Indverska (Telugu)">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "Kannadískt">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "Sinhala">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "Tíbetska">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize2.label "Lágmarks leturstærð">
+<!ENTITY minSize2.accesskey "L">
+<!ENTITY minSize.none "Engin">
+<!-- default font type -->
+
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "Serif">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "Sans Serif">
+
+<!ENTITY allowPagesToUseOwn.label "Leyfa vefsíðum að velja sínar eigin leturgerðir, í staðinn fyrir mitt val hér fyrir ofan">
+<!ENTITY allowPagesToUseOwn.accesskey "a">
+
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.grouplabel "Stafakóðun fyrir gamlar síður">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback3.label "Sjálfgefið og stafakóðun">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback3.accesskey "s">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.desc "Þessi stafakóðun er notuð fyrir gamlar síður sem senda ekki hvaða stafakóðun er notuð.">
+
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.auto "Sjálfgefið fyrir núverandi tungumál">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.arabic):
+ Translate "Arabic" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.arabic "Arabíska">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.baltic "Baltneskt">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.ceiso "Mið-Evrópa, ISO">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.cewindows "Mið-Evrópa, Microsoft">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.simplified):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.simplified "Kínverska, einfölduð">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.traditional):
+ Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.traditional "Kínverska, hefðbundin">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.cyrillic "Kýrillískt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.greek):
+ Translate "Greek" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.greek "Gríska">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.hebrew):
+ Translate "Hebrew" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.hebrew "Hebreska">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.japanese):
+ Translate "Japanese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.japanese "Japanska">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.korean):
+ Translate "Korean" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.korean "Kóreska">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.thai):
+ Translate "Thai" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.thai "Tælenska">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.turkish):
+ Translate "Turkish" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.turkish "Tyrkneska">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.vietnamese):
+ Translate "Vietnamese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.vietnamese "Víetnamska">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.other "Annað (með Vestur-Evrópu)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "30em">
+
+<!ENTITY languages.customize.Header "Tungumál">
+<!ENTITY languages.customize2.description "Vefsíður eru oft í boði á mörgum tungumálum. Veldu forgangsröð þeirra tungumála sem vefsíður eiga að birtast á">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.label "Færa upp">
+<!ENTITY languages.customize.moveUp.accesskey "u">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.label "Færa niður">
+<!ENTITY languages.customize.moveDown.accesskey "n">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY languages.customize.deleteButton.accesskey "r">
+<!ENTITY languages.customize.selectLanguage.label "Veldu tungumál til að bæta við…">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.label "Bæta við">
+<!ENTITY languages.customize.addButton.accesskey "B">
+
+<!ENTITY languages.customize.spoofEnglish "Biðja um enskar útgáfur af vefsíðum til að auka friðhelgi">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY startup.label "Ræsing">
+
+<!ENTITY startupPage2.label "Þegar &brandShortName; ræsir">
+<!ENTITY startupPage2.accesskey "s">
+<!ENTITY startupUserHomePage.label "Sýna mína heimasíðu">
+<!ENTITY startupBlankPage.label "Sýna tóma síðu">
+<!ENTITY startupPrevSession.label "Sýna flipa og glugga frá seinustu keyrslu">
+
+<!ENTITY homepage2.label "Heimasíða">
+<!ENTITY homepage2.accesskey "i">
+<!ENTITY useCurrentPage.label "Nota núverandi síðu">
+<!ENTITY useCurrentPage.accesskey "o">
+<!ENTITY useMultiple.label "Nota núverandi síður">
+<!ENTITY chooseBookmark.label "Nota bókamerki…">
+<!ENTITY chooseBookmark.accesskey "b">
+<!ENTITY restoreDefault.label "Endurstilla">
+<!ENTITY restoreDefault.accesskey "r">
+
+<!ENTITY disableExtension.label "Slökkva á viðbót">
+
+<!ENTITY downloads.label "Niðurhal">
+
+<!ENTITY saveTo.label "Vista skrár yfir á">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "V">
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "Velja…">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "e">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "Velja…">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "e">
+<!ENTITY alwaysAskWhere.label "Alltaf spyrja hvert á að vista skrár">
+<!ENTITY alwaysAskWhere.accesskey "A">
+
+<!ENTITY alwaysCheckDefault2.label "Alltaf athuga hvort &brandShortName; sé sjálfgefin vafri">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault2.accesskey "l">
+<!ENTITY setAsMyDefaultBrowser3.label "Gera sjálfgefið…">
+<!ENTITY setAsMyDefaultBrowser3.accesskey "s">
+<!ENTITY isDefault.label "&brandShortName; er núna sjálfgefinn vafri">
+<!ENTITY isNotDefault.label "&brandShortName; er ekki sjálfgefinn vafri">
+
+<!ENTITY separateProfileMode.label "Leyfa &brandShortName; og Firefox að keyra á sama tíma">
+<!ENTITY useFirefoxSync.label "Ábending: Þetta notar aðskilda reikninga. Notaðu Sync til að deila gögnum á milli þeirra.">
+<!ENTITY getStarted.notloggedin.label "Skráðu þig inn í &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY getStarted.configured.label "Opna &syncBrand.shortName.label; stillingar">
+
+<!ENTITY e10sEnabled.label "Virkja fjölþráða &brandShortName;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Undanþágur">
+<!ENTITY window.width "45em">
+
+<!ENTITY treehead.sitename2.label "Vefsvæði">
+<!ENTITY treehead.status.label "Staða">
+<!ENTITY removepermission2.label "Fjarlægja vefsvæði">
+<!ENTITY removepermission2.accesskey "R">
+<!ENTITY removeallpermissions2.label "Fjarlægja öll vefsvæði">
+<!ENTITY removeallpermissions2.accesskey "e">
+<!ENTITY address2.label "Vistfang vefsvæðis">
+<!ENTITY address2.accesskey "V">
+<!ENTITY block.label "Loka á">
+<!ENTITY block.accesskey "o">
+<!ENTITY session.label "Leyfa í þessari vafralotu">
+<!ENTITY session.accesskey "s">
+<!ENTITY allow.label "Leyfa">
+<!ENTITY allow.accesskey "f">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY button.cancel.label "Hætta við">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "H">
+<!ENTITY button.ok.label "Vista breytingar">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "V">
+
+<!ENTITY searchbox.placeholder "Leita í vefsvæði">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "Valkostir">
+<!ENTITY prefWindow.title "Valkostir">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (prefWindow.titleGNOME): This is not used for in-content preferences -->
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "&brandShortName; Valkostir">
+<!-- When making changes to prefWindow.styleWin test both Windows Classic and
+ Luna since widget heights are different based on the OS theme -->
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleWin2 "width: 42em; min-height: 38em;">
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleMac "width: 47em; min-height: 40em;">
+<!ENTITY prefWinMinSize.styleGNOME "width: 45.5em; min-height: 40.5em;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (searchField.width): This is used to determine the width
+ of the search field in about:preferences, in order to make entire placeholder
+ string visible -->
+<!ENTITY searchField.width "15.4em">
+
+<!ENTITY paneSearchResults.title "Leitarniðurstöður">
+<!ENTITY paneGeneral.title "Almennt">
+<!ENTITY paneSearch.title "Leita">
+<!ENTITY paneFilesApplications.title "Skrár og forrit">
+<!ENTITY panePrivacySecurity.title "Friðhelgi og öruggi">
+<!ENTITY paneContainers.title "Innihalds flipar">
+<!ENTITY paneUpdates.title "Uppfærslur">
+
+<!ENTITY languageAndAppearance.label "Tungumál og útlit">
+<!ENTITY filesAndApplications.label "Skrár og forrit">
+<!ENTITY browserPrivacy.label "Friðhelgi vafra">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (paneSync1.title): This should match syncBrand.fxAccount.label in ../syncBrand.dtd -->
+<!ENTITY paneSync1.title "Firefox reikningur">
+
+<!ENTITY helpButton2.label "&brandShortName; Stuðningur">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Security
+
+# LOCALIZATION NOTE: phishBefore uses %S to represent the name of the provider
+# whose privacy policy must be accepted (for enabling
+# check-every-page-as-I-load-it phishing protection).
+phishBeforeText=Ef þú velur þennan möguleika þá munu vefsíður sem þú skoðar verða sendar til %S. Til að halda áfram, skoðaðu og samþykktu eftirfarandi skilmála.
+
+#### Fonts
+
+labelDefaultFont=Sjálfgefið (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Sjálfgefið
+
+veryLargeMinimumFontTitle=Stór lágmarks leturstærð
+veryLargeMinimumFontWarning=Þú hefur valið mjög stóra lágmarks leturstærð (stærri en 24 punktar). Þetta gæti leidd til þess að það væri erfitt eða ógerlegt að nota sumar stillingarsíður eins og þessa síðu.
+acceptVeryLargeMinimumFont=Halda samt áfram með breytingar
+
+#### Permissions Manager
+
+trackingprotectionpermissionstext2=Þú hefur gert óvirka vörn gegn gagnasöfnun á þessum vefsvæðum.
+trackingprotectionpermissionstitle=Undanþágur - Vörn gegn gagnasöfnun
+cookiepermissionstext=Þú getur skilgreint hvaða vefsvæði hafa leyfi eða ekki til að nota smákökur. Sláðu inn nákvæma vefslóð fyrir vefsvæðið og smelltu svo á Loka á, Leyfa í þessari vafralotu eða Leyfa.
+cookiepermissionstitle=Undanþágur - Smákökur
+cookiepermissionstext1=Þú getur skilgreint hvaða vefsvæði hafa leyfi eða ekki til að geyma smákökur og gögn. Sláðu inn nákvæma slóð fyrir það vefsvæði sem þú sjá um og smelltu svo á Loka, Leyfa fyrir lotu, eða leyfa.
+cookiepermissionstitle1=Undantekningar - Smákökur og gögn vefsvæðis
+addonspermissionstext=Þú getur skilgreint hvaða vefsvæði hafa leyfi til að setja inn viðbætur. Sláðu inn nákvæma vefslóð fyrir vefsvæðið og smelltu svo á Leyfa.
+addons_permissions_title2=Leyfð vefsvæði - Uppsetning á viðbótum
+popuppermissionstext=Þú getur skilgreint hvaða vefsvæði hefur leyfi til að opna sprettiglugga. Sláðu inn nákvæma vefslóð fyrir vefsvæðið og smelltu svo á Leyfa.
+popuppermissionstitle2=Leyfð vefsvæði - Sprettigluggar
+notificationspermissionstext6=Eftirfarandi vefsvæði hafa beðið um að senda þér tilkynningar. Þú getur skilgreint hvaða vefsvæði hafa leyfi til að senda þér tilkynningar. Þú getur einnig lokað á nýjar beiðnir um að leyfa tilkynningar.
+notificationspermissionstitle2=Stillingar - Leyfðar tilkynningar
+notificationspermissionsdisablelabel=Loka á nýjar beiðnir sem spyrja um hvort leyfa megi tilkynningar
+notificationspermissionsdisabledescription=Þetta kemur í veg fyrir að vefsvæði sem eru ekki hér fyrir ofan sendi beiðni um að senda tilkynningar. Ef það er lokað á tilkynningar gæti það haft áhrif á suma eiginleika vefsvæðis.
+locationpermissionstext2=Eftirfarandi vefsvæði hafa beðið um að fá að aðgang að staðsetningu. Þú getur skilgreint hvaða vefsvæði hafa aðgang að staðsetningu. Þú getur einnig lokað á nýjar beiðnir um staðsetningu.
+locationpermissionstitle=Stillingar - Leyfðar staðsetningar
+locationpermissionsdisablelabel=Loka á nýjar beiðnir sem spyrja um aðgang að staðsetningu
+locationpermissionsdisabledescription=Þetta kemur í veg fyrir að vefsvæði sem eru ekki hér fyrir ofan sendi beiðni um aðgang að staðsetningu. Ef það er lokað á staðsetningu gæti það haft áhrif á suma eiginleika vefsvæðis.
+camerapermissionstext2=Eftirfarandi vefsvæði hafa beðið um að fá að aðgang að myndavél. Þú getur skilgreint hvaða vefsvæði hafa aðgang að myndavél. Þú getur einnig lokað á nýjar beiðnir um aðgang að myndavél.
+camerapermissionstitle=Stillingar - Leyfi fyrir myndavél
+camerapermissionsdisablelabel=Loka á nýjar beiðnir sem spyrja um aðgang að myndavél
+camerapermissionsdisabledescription=Þetta kemur í veg fyrir að vefsvæði sem eru ekki hér fyrir ofan sendi beiðni um aðgang að myndavél. Ef það er lokað á myndavél gæti það haft áhrif á suma eiginleika vefsvæðis.
+microphonepermissionstext2=Eftirfarandi vefsvæði hafa beðið um að fá að aðgang að hljóðnema. Þú getur skilgreint hvaða vefsvæði hafa aðgang að hljóðnema. Þú getur einnig lokað á nýjar beiðnir um aðgang að hljóðnema.
+microphonepermissionstitle=Stillingar - Leyfi fyrir hljóðnema
+microphonepermissionsdisablelabel=Loka á nýjar beiðnir sem spyrja um aðgang að hljóðnema
+microphonepermissionsdisabledescription=Þetta kemur í veg fyrir að vefsvæði sem eru ekki hér fyrir ofan sendi beiðni um aðgang að hljóðnema. Ef það er lokað á hljóðnema gæti það haft áhrif á suma eiginleika vefsvæðis.
+invalidURI=Sláðu inn löglegt vistfang
+invalidURITitle=Ólöglegt vistfang slegið inn
+savedLoginsExceptions_title=Undantekningar - Vistaðar innskráningar
+savedLoginsExceptions_desc3=Innskráningar fyrir eftirfarandi svæði verða ekki vistuð
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label=Stöðva tilkynningar þangað til %S endurræsir
+pauseNotifications.accesskey=n
+
+#### Block List Manager
+
+blockliststext=Þú getur valið hvaða lista Firefox mun nota til að loka á þá vefhluta sem gætu verið að fylgjast með þér.
+blockliststitle=Lokunarlistar
+
+# LOCALIZATION NOTE (mozNameTemplate): This template constructs the name of the
+# block list in the block lists dialog. It combines the list name and
+# description.
+# e.g. mozNameTemplate : "Standard (Recommended). This list does a pretty good job."
+# %1$S = list name (fooName), %2$S = list descriptive text (fooDesc)
+mozNameTemplate=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (mozstdName, etc.): These labels appear in the tracking
+# protection block lists dialog, mozNameTemplate is used to create the final
+# string. Note that in the future these two strings (name, desc) could be
+# displayed on two different lines.
+mozstdName=Disconnect.me grunnöryggi (Mælt með).
+mozstdDesc=Leyfa sumt svo vefsvæði virki eðlilega.
+mozfullName=Disconnect.me mikið öryggi.
+mozfullDesc2=Loka á þekkta aðila. Sum vefsvæði gætu virkað illa.
+
+#### Master Password
+
+pw_change2empty_in_fips_mode=Þú ert núna í FIPS ham. FIPS má ekki hafa tómt aðallykilorð.
+pw_change_failed_title=Gat ekki breytt lykilorði
+
+#### Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with
+# and without the region.
+# e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]"
+# %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code
+languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S]
+
+# LOCALIZATION NOTE: The string represents a localized locale name
+# followed by the BCP47 locale code.
+#
+# Example: "French (Canada) [fr-ca]"
+# %1$S = locale name, %2$S = locale code
+languageCodeFormat=%1$S [%2$S]
+
+#### Downloads
+
+desktopFolderName=Skjáborð
+downloadsFolderName=Niðurhal
+chooseDownloadFolderTitle=Veldu niðurhals möppu:
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S skrá
+saveFile=Vista skrá
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Nota %S
+useDefault=Nota %S (sjálfgefið)
+
+useOtherApp=Nota annað…
+fpTitleChooseApp=Veldu hjálparforrit
+manageApp=Forritsupplýsingar…
+webFeed=Straumur
+videoPodcastFeed=Myndahlaðvarp
+audioPodcastFeed=Hlaðvarp
+alwaysAsk=Spyrja alltaf
+portableDocumentFormat=Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Minefield")
+usePluginIn=Nota %S (í %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp, addLiveBookmarksInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Forskoða í %S
+addLiveBookmarksInApp=Bæta við lifandi bókamerki í %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = type (for example "application/pdf")
+typeDescriptionWithType=%S (%S)
+
+
+#### Cookie Viewer
+
+hostColon=Vél:
+domainColon=Lén:
+forSecureOnly=Eingöngu dulritaðar tengingar
+forAnyConnection=Allskonar tengingar
+expireAtEndOfSession=Við enda vafralotu
+
+#### Permission labels
+
+can=Leyfa
+canAccessFirstParty=Leyfa aðeins fyrsta aðila
+canSession=Leyfa í þessari vafralotu
+cannot=Loka á
+prompt=Spyrja alltaf
+noCookieSelected=<engin smákaka valin>
+cookiesAll=Eftirfarandi smákökur eru geymdar á tölvunni þinni:
+cookiesFiltered=Eftirfarandi smákökur passa við leitina:
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllCookies, removeAllShownCookies):
+# removeAllCookies and removeAllShownCookies are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial cookies are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShownCookies is displayed as button label.
+# removeAllCookies is displayed when no keyword search and all cookies are shown.
+removeAllCookies.label=Fjarlægja allt
+removeAllCookies.accesskey=a
+removeAllShownCookies.label=Fjarlægja allt sem er sýnilegt
+removeAllShownCookies.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookied=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies.label=Fjarlægja valið;Fjarlægja valið
+removeSelectedCookies.accesskey=r
+
+defaultUserContextLabel=Enginn
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the web content cache.
+# e.g., "Your web content cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Vef flýtiminni er að nota %1$S %2$S af diskplássi
+actualDiskCacheSizeCalculated=Reikna út stærð vefskyndiminnis…
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the application cache.
+# e.g., "Your application cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualAppCacheSize=Forrita flýtiminni er að nota %1$S %2$S af diskplássi
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the total usage of site data.
+# e.g., "The total usage is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+totalSiteDataSize=Geymd gögn fyrir vefsvæði er að nota %1$S %2$S af diskplássi
+loadingSiteDataSize=Reikna gagnastærð…
+clearSiteDataPromptTitle=Hreinsa allar smákökur og gögn vefsvæðis
+clearSiteDataPromptText=Ef þú velur ‘Hreinsa núna’ þá verða allar smákökur og gögn vefsvæðis hreinsuð úr Firefox. Þetta gæti leitt til þess að þú yrðir afskráður af vefsvæðum og ótengd netgögn fjarlægð.
+clearSiteDataNow=Hreinsa núna
+persistent=Varanlegt
+
+#### Site Data Manager
+
+# LOCALIZATION NOTE (totalSiteDataSize2, siteUsage, siteUsagePersistent):
+# This is the total usage of site data, where we insert storage size and unit.
+# e.g., "The total usage is currently 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+totalSiteDataSize2=Geymdar smákökur, gögn fyrir vefsvæði og skyndiminni eru að nota %1$S %2$S af diskplássi.
+siteUsage=%1$S %2$S
+siteUsagePersistent=%1$S %2$S (Varanlegt)
+loadingSiteDataSize1=Reikna gagnastærð vefsvæðis og stærð skyndiminnis…
+
+acceptRemove=Fjarlægja
+# LOCALIZATION NOTE (siteDataSettings2.description): %S = brandShortName
+siteDataSettings2.description=Eftirfarandi vefsvæði geyma gögn á tölvunni þinni. %S geymir gögn frá vefsvæðum með varanleg gögn þar til þú eyðir þeim, en eyðir gögnum frá svæðum sem nota ekki varanleg gögn eins og þörf þykir.
+# LOCALIZATION NOTE (siteDataSettings3.description): %S = brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllSiteData, removeAllSiteDataShown):
+# removeAllSiteData and removeAllSiteDataShown are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial sites are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShown is displayed as button label.
+# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown.
+removeAllSiteData.label=Fjarlægja allt
+removeAllSiteData.accesskey=F
+removeAllSiteDataShown.label=Fjarlægja allt sem er sýnilegt
+removeAllSiteDataShown.accesskey=F
+spaceAlert.learnMoreButton.label=Fræðast meira
+spaceAlert.learnMoreButton.accesskey=F
+spaceAlert.over5GB.prefButton.label=Opna stillingar
+spaceAlert.over5GB.prefButton.accesskey=O
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label): On Windows Preferences is called Options
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label=Opna stillingar
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.accesskey=O
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.message): %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.message=%S er verða búið með diskaplássið. Hugsanlega birtist innihald vefsvæði ekki rétt. Þú getur hreinsað vistuð gögn í Valkostir > Ítarlegt > Gögn vefsvæðis.
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.messageWin):
+# - On Windows Preferences is called Options
+# - %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.messageWin=%S er verða búið með diskaplássið. Hugsanlega birtist innihald vefsvæði ekki rétt. Þú getur hreinsað vistuð gögn í Valkostir > Ítarlegt > Gögn vefsvæðis.
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.message1): %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.message1=%S er verða búið með diskaplássið. Hugsanlega birtist innihald vefsvæðis ekki rétt. Þú getur hreinsað vistuð gögn í Valkostir > Friðhelgi og Öruggi > Smákökur og gögn vefsvæðis.
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.messageWin1):
+# - On Windows Preferences is called Options
+# - %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.messageWin1=%S er verða búið með diskaplássið. Hugsanlega birtist innihald vefsvæði ekki rétt. Þú getur hreinsað vistuð gögn í Valkostir > Friðhelgi og Öruggi > Smákökur og gögn vefsvæðis.
+spaceAlert.under5GB.okButton.label=Í lagi, ég skil
+spaceAlert.under5GB.okButton.accesskey=l
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.under5GB.message): %S = brandShortName
+spaceAlert.under5GB.message=%S er verða búið með diskaplássið. Hugsanlega birtist innihald vefsvæði ekki rétt. Kíktu á “Fræðast meira” til að lagfæra disk notkun til að vafra betur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (featureEnableRequiresRestart, featureDisableRequiresRestart, restartTitle): %S = brandShortName
+featureEnableRequiresRestart=%S þarf að endurræsa til að virkja þennan eiginleika.
+featureDisableRequiresRestart=%S þarf að endurræsa til að taka þennan eiginleika af.
+shouldRestartTitle=Endurræsa %S
+okToRestartButton=Endurræsa %S núna
+revertNoRestartButton=Afturkalla
+
+restartNow=Endurræsa núna
+restartLater=Endurræsa seinna
+
+disableContainersAlertTitle=Loka öllum innihaldsflipum?
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableContainersMsg): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+disableContainersMsg=Ef þú gerir innihaldsflipa óvirka, verður #S innihaldsflipa lokað. Ertu viss um að þú viljir gera innihaldsflipa óvirka?;Ef þú gerir innihaldsflipa óvirka, verður #S innihaldsflipum lokað. Ertu viss um að þú viljir gera innihaldsflipa óvirka?
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableContainersOkButton): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+disableContainersOkButton=Loka #S innihaldsflipa;Loka #S innihaldsflipum
+
+disableContainersButton2=Nota áfram
+
+removeContainerAlertTitle=Fjarlægja innihaldsflipa?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeContainerMsg): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #S is the number of container tabs
+removeContainerMsg=Ef þú fjarlægir innihaldsflipa, verður #S innihaldsflipa lokað. Ertu viss um að þú viljir fjarlægja innihaldsflipa?;Ef þú fjarlægir innihaldsflipa, verður #S innihaldsflipum lokað. Ertu viss um að þú viljir fjarlægja innihaldsflipa?
+
+removeContainerOkButton=Fjarlægja innihaldsflipa
+removeContainerButton2=Ekki fjarlægja innihaldsflipa
+
+# Search Input
+# LOCALIZATION NOTE: Please keep the placeholder string shorter than around 30 characters to avoid truncation.
+searchInput.labelWin=Leita í stillingum
+searchInput.labelUnix=Leita í stillingum
+
+# Search Results Pane
+# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the word being searched
+searchResults.sorryMessageWin=Því miður! Engar niðurstöður eru til fyrir stillingar fyrir “%S”.
+searchResults.sorryMessageUnix=Því miður! Engar niðurstöður eru til fyrir stillingar fyrir “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelp3): %S will be replaced with a link to the support page.
+# The label of the link is in searchResults.needHelpSupportLink .
+searchResults.needHelp3=Vantar þig hjálp? Kíktu á %S
+# LOCALIZATION NOTE (searchResults.needHelpSupportLink): %S will be replaced with the browser name.
+searchResults.needHelpSupportLink=%S hjálp
+
+# LOCALIZATION NOTE %S is the default value of the `dom.ipc.processCount` pref.
+defaultContentProcessCount=%S (sjálfgefið)
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.homepage_override):
+# This string is shown to notify the user that their home page is being controlled by an extension.
+extensionControlled.homepage_override = Viðbót, %S, stjórnar þinni heimasíðu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.newTabURL):
+# This string is shown to notify the user that their new tab page is being controlled by an extension.
+extensionControlled.newTabURL = Viðbót, %S, stjórnar nýju flipa síðunni þinni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.homepage_override2):
+# This string is shown to notify the user that their home page is being controlled by an extension.
+extensionControlled.homepage_override2 = Viðbót, %S, stjórnar þinni heimasíðu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.newTabURL2):
+# This string is shown to notify the user that their new tab page is being controlled by an extension.
+extensionControlled.newTabURL2 = Viðbót, %S, stjórnar nýju flipa síðunni þinni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.defaultSearch):
+# This string is shown to notify the user that the default search engine is being controlled
+# by an extension. %S is the icon and name of the extension.
+extensionControlled.defaultSearch = Viðbót, %S, hefur breytt sjálfgefinni leitarvél.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.privacy.containers):
+# This string is shown to notify the user that Container Tabs are being enabled by an extension
+# %S is the container addon controlling it
+extensionControlled.privacy.containers = Viðbót, %S, þarfnast inihalds flipa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.websites.trackingProtectionMode):
+# This string is shown to notify the user that their tracking protection preferences are being controlled by an extension.
+extensionControlled.websites.trackingProtectionMode = Viðbót, %S, er að stjórna vörn gegn gagnasöfnun.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.proxyConfig):
+# This string is shown to notify the user that their proxy configuration preferences are being controlled by an extension.
+# %1$S is the icon and name of the extension.
+# %2$S is the brandShortName from brand.properties (for example "Nightly")
+extensionControlled.proxyConfig = Viðbót, %1$S, er að stjórna hvernig %2$S tengist við Internetið.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionControlled.enable):
+# %1$S is replaced with the icon for the add-ons menu.
+# %2$S is replaced with the icon for the toolbar menu.
+# This string is shown to notify the user how to enable an extension that they disabled.
+extensionControlled.enable = Til að virkja viðbót farðu þá í %1$S viðbætur í %2$S valmyndinni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionDesc.label):
+# %S is the brandShortName from brand.properties (for example "Nightly")
+connectionDesc.label = Stilla hvernig %S tengist við Internetið.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY trackingProtectionHeader2.label "Vörn gegn gagnasöfnun">
+<!ENTITY trackingProtection3.description "Vörn gegn gagnasöfnun lokar á njósnaraforrit á netinu sem safna vafragögnum á milli margra vefsvæða.">
+<!ENTITY trackingProtection3.radioGroupLabel "Nota vörn gegn gagnasöfnun til að loka á þekkta gagnasafnara">
+<!ENTITY trackingProtectionAlways.label "Alltaf">
+<!ENTITY trackingProtectionAlways.accesskey "A">
+<!ENTITY trackingProtectionPrivate.label "Aðeins í huliðsgluggum">
+<!ENTITY trackingProtectionPrivate.accesskey "l">
+<!ENTITY trackingProtectionNever.label "Aldrei">
+<!ENTITY trackingProtectionNever.accesskey "d">
+<!ENTITY trackingProtectionLearnMore2.label "Fræðast meira um vörn gegn gagnasöfnun og friðhelgi">
+<!ENTITY trackingProtectionExceptions.label "Undanþágur…">
+<!ENTITY trackingProtectionExceptions.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trackingProtectionPBM6.label): This string is displayed if privacy.trackingprotection.ui.enabled is set to false. This currently happens on the release and beta channel. -->
+<!ENTITY trackingProtectionPBM6.label "Nota vörn gegn gagnasöfnun í huliðsgluggum til að loka á þekkta gagnasafnara">
+<!ENTITY trackingProtectionPBM6.accesskey "v">
+<!ENTITY trackingProtectionPBMLearnMore.label "Fræðast meira">
+<!ENTITY changeBlockList2.label "Breyta lokunarlista…">
+<!ENTITY changeBlockList2.accesskey "B">
+
+<!ENTITY history.label "Ferill">
+<!ENTITY permissions.label "Heimildir">
+
+<!ENTITY addressBar.label "Staðsetningarslá">
+<!ENTITY addressBar.suggest.label "Þegar ég nota staðsetningarslá, stinga upp á:">
+<!ENTITY locbar.history2.label "Leitarsaga">
+<!ENTITY locbar.history2.accesskey "L">
+<!ENTITY locbar.bookmarks.label "Bókamerki">
+<!ENTITY locbar.bookmarks.accesskey "k">
+<!ENTITY locbar.openpage.label "Opnir flipar">
+<!ENTITY locbar.openpage.accesskey "O">
+<!ENTITY locbar.searches.label "Sambærileg leit frá sjálfgefnu leitarvélinni">
+<!ENTITY locbar.searches.accesskey "æ">
+
+<!ENTITY suggestionSettings2.label "Breyta stillingum fyrir ábendingar leitarvéla">
+
+<!ENTITY acceptCookies2.label "Þiggja smákökur frá vefsvæðum">
+<!ENTITY acceptCookies2.accesskey "Þ">
+
+<!ENTITY acceptThirdParty2.pre.label "Þiggja smákökur frá þriðja aðila">
+<!ENTITY acceptThirdParty2.pre.accesskey "Þ">
+
+<!ENTITY acceptCookies4.label "Taka á móti smákökum og gögnum frá vefsvæðum (mælt með)">
+<!ENTITY acceptCookies4.accesskey "A">
+
+<!ENTITY blockCookies.label "Loka á smákökur og gögn (gæti haft áhrif virkni á vefsvæða)">
+<!ENTITY blockCookies.accesskey "ö">
+
+<!ENTITY acceptThirdParty3.pre.label "Taka á móti smákökum frá þriðja aðila og gögnum">
+<!ENTITY acceptThirdParty3.pre.accesskey "ð">
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label "Alltaf">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label "Aldrei">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "Frá heimsóttum síðum">
+
+<!ENTITY keepUntil2.label "Eiga þangað til">
+<!ENTITY keepUntil2.accesskey "E">
+
+<!ENTITY expire.label "þær renna út">
+<!ENTITY close.label "ég loka &brandShortName;">
+
+<!ENTITY cookieExceptions.label "Undanþágur…">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "U">
+
+<!ENTITY showCookies.label "Sýna smákökur…">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "S">
+
+<!ENTITY historyHeader2.pre.label "&brandShortName; mun">
+<!ENTITY historyHeader2.pre.accesskey "m">
+<!ENTITY historyHeader.remember.label "Geyma feril">
+<!ENTITY historyHeader.dontremember.label "Aldrei geyma feril">
+<!ENTITY historyHeader.custom.label "Nota sérsniðnar stillingar fyrir feril">
+<!ENTITY historyHeader.post.label "">
+
+<!ENTITY rememberDescription.label "&brandShortName; mun geyma vöfrun, niðurhal, eyðublöð og leitarferil, og geyma smákökur frá þeim vefsvæðum sem þú heimsækir.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.pre.label): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.middle.label): include a starting and trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (rememberActions.post.label): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY rememberActions.pre.label "Ef þú vilt getur þú ">
+<!ENTITY rememberActions.clearHistory.label "hreinsað nýlega ferla">
+<!ENTITY rememberActions.middle.label ", eða ">
+<!ENTITY rememberActions.removeCookies.label "eytt ákveðnum smákökum">
+<!ENTITY rememberActions.post.label ".">
+
+<!ENTITY rememberDescription1.label "&brandShortName; mun muna feril, niðurhöl, form innslátt og leitarsögu.">
+
+<!ENTITY dontrememberDescription.label "&brandShortName; mun nota sömu stillingar og í huliðsstillingu, og geyma ekki vafraferil.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dontrememberActions.pre.label): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dontrememberActions.post.label): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY dontrememberActions.pre.label "Þú getur líka ">
+<!ENTITY dontrememberActions.clearHistory.label "hreinsað núverandi feril">
+<!ENTITY dontrememberActions.post.label ".">
+
+<!ENTITY clearHistoryButton.label "Hreinsa feril…">
+<!ENTITY clearHistoryButton.accesskey "s">
+
+<!ENTITY privateBrowsingPermanent2.label "Nota alltaf einkavöfrun">
+<!ENTITY privateBrowsingPermanent2.accesskey "k">
+
+<!ENTITY rememberHistory2.label "Muna vafraferil og niðurhalsferil">
+<!ENTITY rememberHistory2.accesskey "g">
+
+<!ENTITY rememberSearchForm.label "Muna leit og eyðublaðaferil">
+<!ENTITY rememberSearchForm.accesskey "f">
+
+<!ENTITY clearOnClose.label "Hreinsa feril þegar &brandShortName; hættir">
+<!ENTITY clearOnClose.accesskey "r">
+
+<!ENTITY clearOnCloseSettings.label "Stillingar…">
+<!ENTITY clearOnCloseSettings.accesskey "t">
+
+<!ENTITY browserContainersLearnMore.label "Fræðast meira">
+<!ENTITY browserContainersEnabled.label "Virkja innihalds flipa">
+<!ENTITY browserContainersEnabled.accesskey "n">
+<!ENTITY browserContainersSettings.label "Stillingar…">
+<!ENTITY browserContainersSettings.accesskey "i">
+
+<!ENTITY a11yPrivacy.checkbox.label "Koma í veg fyrir að aðgengis þjónustur geti skoðað vafra">
+<!ENTITY a11yPrivacy.checkbox.accesskey "a">
+<!ENTITY a11yPrivacy.learnmore.label "Fræðast meira">
+<!ENTITY enableSafeBrowsingLearnMore.label "Fræðast meira">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchBar.label "Leitarslá">
+
+<!ENTITY searchBar.hidden.label "Nota leitarslá til að leita og stýra">
+<!ENTITY searchBar.shown.label "Bæta við leitarslá í verkfæraslá">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showSearchSuggestionsAboveHistory.label): This string
+ describes what the user will observe when the system prioritizes search
+ suggestions over browsing history in the results that extend down from the
+ address bar. In the original English string, "ahead" refers to location
+ (appearing most proximate to), not time (appearing before). -->
+<!ENTITY showSearchSuggestionsAboveHistory.label "Sýna leitarábendingar fyrir framan leitarsögu í niðurstöðum staðsetningarsláar">
+
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "Sjálfgefin leitarvél">
+
+<!ENTITY chooseYourDefaultSearchEngine2.label "Veldu sjálfgefna leitarvél sem er notuð fyrir staðsetningarslá og leitarslá">
+
+<!ENTITY provideSearchSuggestions.label "Birta uppástungur fyrir leit">
+<!ENTITY provideSearchSuggestions.accesskey "s">
+
+<!ENTITY showURLBarSuggestions2.label "Sýna leitarábendingar sem niðurstöður í staðsetningarslá">
+<!ENTITY showURLBarSuggestions2.accesskey "l">
+<!ENTITY urlBarSuggestionsPermanentPB.label "Leitarábendingar verða ekki sýndar í staðsetningarslá þar sem þú hefur stillt &brandShortName; þannig að hann muni ekki neina leitarsögu.">
+
+<!ENTITY oneClickSearchEngines.label "Leitarvélar með einum smelli">
+
+<!ENTITY chooseWhichOneToDisplay2.label "Veldu auka leitarvélar sem birtast hér fyrir neðan staðsetningarslá og leitarslá þegar þú byrjar að slá inn lykilorð.">
+
+<!ENTITY engineNameColumn.label "Leitarvél">
+<!ENTITY engineKeywordColumn.label "Stikkorð">
+
+<!ENTITY restoreDefaultSearchEngines.label "Endurheimta sjálfgefnar leitarvélar">
+<!ENTITY restoreDefaultSearchEngines.accesskey "d">
+
+<!ENTITY removeEngine.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY removeEngine.accesskey "r">
+
+<!ENTITY findMoreSearchEngines.label "Finna fleiri leitarvélar">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY security.label "Öryggi">
+
+<!ENTITY warnOnAddonInstall2.label "Vara við þegar vefsvæði reynir að setja inn viðbætur">
+<!ENTITY warnOnAddonInstall2.accesskey "V">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (enableSafeBrowsing.label, blockDownloads.label, blockUncommonUnwanted.label):
+ It is important that wording follows the guidelines outlined on this page:
+ https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage
+-->
+
+<!ENTITY browsingProtection.label "Vörn gegn svika innihaldi og hættulegum hugbúnaði">
+<!ENTITY enableSafeBrowsing.label "Loka á hættulegt og svindl efni">
+<!ENTITY enableSafeBrowsing.accesskey "L">
+
+<!ENTITY blockDownloads.label "Loka á hættuleg niðurhöl">
+<!ENTITY blockDownloads.accesskey "ö">
+
+<!ENTITY blockUncommonAndUnwanted.label "Vara mig við óvelkomnum og óþekktum hugbúnaði">
+<!ENTITY blockUncommonAndUnwanted.accesskey "þ">
+
+<!ENTITY addonExceptions.label "Undanþágur…">
+<!ENTITY addonExceptions.accesskey "U">
+
+
+<!ENTITY formsAndPasswords.label "Form & lykilorð">
+
+<!ENTITY rememberLogins2.label "Muna innskráningar og lyilorð fyrir vefsvæði">
+<!ENTITY rememberLogins2.accesskey "M">
+<!ENTITY passwordExceptions.label "Undanþágur…">
+<!ENTITY passwordExceptions.accesskey "n">
+
+<!ENTITY useMasterPassword.label "Nota aðallykilorð">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "o">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "Breyta aðallykilorði…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "B">
+
+<!ENTITY savedLogins.label "Vistaðar innskráningar…">
+<!ENTITY savedLogins.accesskey "V">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY selectBookmark.title "Setja heimasíðu">
+<!ENTITY selectBookmark.label "Veldu bókamerki sem heimasíðuna þína. Ef þú velur möppu opnast öll bókamerki þar í flipum.">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Stillingar - Gögn vefsvæðis">
+
+<!ENTITY window2.title "Sýsla með smákökur og gögn vefsvæðis">
+<!ENTITY hostCol.label "Vefsvæði">
+<!ENTITY statusCol.label "Staða">
+<!ENTITY cookiesCol.label "Smákökur">
+<!ENTITY usageCol.label "Geymsla">
+<!ENTITY lastAccessedCol.label "Síðast notað">
+<!ENTITY searchTextboxPlaceHolder "Leita á vefsvæðum">
+<!ENTITY searchTextboxPlaceHolder.accesskey "s">
+<!ENTITY removeSelected.label "Fjarlægja valið">
+<!ENTITY removeSelected.accesskey "r">
+<!ENTITY save.label "Vista breytingar">
+<!ENTITY save.accesskey "a">
+<!ENTITY cancel.label "Hætta við">
+<!ENTITY cancel.accesskey "H">
+<!ENTITY removingDialog.title "Fjarlægja gögn vefsvæðis">
+<!ENTITY removingSelected.description "Ef þú fjarlægir gögn frá vefsvæði mun það einnig eyða tengdum smákökum og aftengdum gögnum. Þetta gæti leitt til þess að þú myndir aftengjast sumum vefsvæðum. Ertu viss um að þú viljir framkvæma þessar breytingar?">
+<!ENTITY siteTree2.label "Eftirfarandi smákökur verða fjarlægðar">
+<!ENTITY removingDialog1.title "Fjarlægja smákökur og gögn vefsvæðis">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- The page shown when logged in... -->
+
+<!ENTITY engine.bookmarks.label "Bókamerki">
+<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "m">
+<!ENTITY engine.tabs.label2 "Opna flipa">
+<!ENTITY engine.tabs.title "Listi yfir hvað er opið á öllum tengdum tækjum">
+<!ENTITY engine.tabs.accesskey "f">
+<!ENTITY engine.history.label "Ferill">
+<!ENTITY engine.history.accesskey "r">
+<!ENTITY engine.logins.label "Innskráningar">
+<!ENTITY engine.logins.title "Notandanöfn og lykilorð sem þú hefur vistað">
+<!ENTITY engine.logins.accesskey "I">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, used as the checkbox which indicates if prefs are synced
+-->
+<!ENTITY engine.prefsWin.label "Stillingar">
+<!ENTITY engine.prefsWin.accesskey "S">
+<!ENTITY engine.prefs.label "Valkostir">
+<!ENTITY engine.prefs.accesskey "s">
+<!ENTITY engine.prefs.title "Almennt, friðhelgi, og öryggistillingar sem þú hefur breytt">
+<!ENTITY engine.addons.label "Viðbætur">
+<!ENTITY engine.addons.title "Viðbætur og þema fyrir Firefox á borðtölvu">
+<!ENTITY engine.addons.accesskey "æ">
+<!ENTITY engine.addresses.label "Vistföng">
+<!ENTITY engine.addresses.title "Heimilisiföng sem þú hefur vistað (bara á borðtölvu)">
+<!ENTITY engine.addresses.accesskey "V">
+<!ENTITY engine.creditcards.label "Greiðslukort">
+<!ENTITY engine.creditcards.title "Nöfn, númer og gildistími (aðeins á borðtölvu)">
+<!ENTITY engine.creditcards.accesskey "G">
+
+<!-- Device Settings -->
+<!ENTITY fxaSyncDeviceName.label "Tækjanafn">
+<!ENTITY changeSyncDeviceName2.label "Breyta nafni tækis…">
+<!ENTITY changeSyncDeviceName2.accesskey "B">
+<!ENTITY cancelChangeSyncDeviceName.label "Hætta við">
+<!ENTITY cancelChangeSyncDeviceName.accesskey "H">
+<!ENTITY saveChangeSyncDeviceName.label "Vista">
+<!ENTITY saveChangeSyncDeviceName.accesskey "V">
+
+<!-- Footer stuff -->
+<!ENTITY prefs.tosLink.label "Skilmálar þjónustu">
+<!ENTITY fxaPrivacyNotice.link.label "Upplýsingar um meðferð persónuupplýsinga">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (signedInUnverified.beforename.label,
+signedInUnverified.aftername.label): these two string are used respectively
+before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
+both, to better adapt this sentence to their language.
+-->
+<!ENTITY signedInUnverified.beforename.label "">
+<!ENTITY signedInUnverified.aftername.label "er ekki staðfestur.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (signedInLoginFailure.beforename.label,
+signedInLoginFailure.aftername.label): these two string are used respectively
+before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
+both, to better adapt this sentence to their language.
+-->
+<!ENTITY signedInLoginFailure.beforename.label "Skráðu þig inn aftur til að tengjast aftur">
+<!ENTITY signedInLoginFailure.aftername.label "">
+
+<!ENTITY notSignedIn.label "Þú ert ekki skráður inn.">
+<!ENTITY signIn.label "Innskráning">
+<!ENTITY signIn.accesskey "g">
+<!ENTITY profilePicture.tooltip "Breyta notandamynd">
+<!ENTITY verifiedManage.label "Sýsla með aðgang">
+<!ENTITY verifiedManage.accesskey "S">
+<!ENTITY disconnect3.label "Aftengja…">
+<!ENTITY disconnect3.accesskey "A">
+<!ENTITY resendVerification.label "Endursenda staðfestingu">
+<!ENTITY resendVerification.accesskey "d">
+<!ENTITY cancelSetup.label "Hætta við uppsetningu">
+<!ENTITY cancelSetup.accesskey "p">
+
+<!ENTITY removeAccount.label "Fjarlægja reikning">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "R">
+
+<!ENTITY signedOut.caption "Taktu vefinn með þér">
+<!ENTITY signedOut.description "Samstilltu bókamerki, feril, flipa, lykilorð, viðbætur, og stillingará milli allra þinna tækja.">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.title "Tengjast með &syncBrand.fxAccount.label;">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.create2 "Ertu ekki með reikning? Skráðu þig">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.create2.accesskey "C">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.signin2 "Innskráning…">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.signin2.accesskey "I">
+
+<!ENTITY signedIn.settings.label "Sync stillingar">
+<!ENTITY signedIn.settings.description "Velja hvað á að samstilla á tækjum sem eru að nota &brandShortName;.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.*): the following strings will be used to
+ create a single sentence with active links.
+ The resulting sentence in English is: "Download Firefox for
+ Android or iOS to sync with your mobile device." -->
+
+<!ENTITY mobilePromo3.start "Hala niður Firefox fyrir ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.androidLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/android/ -->
+<!ENTITY mobilePromo3.androidLink "Android">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.iOSBefore): This is text displayed between mobilePromo3.androidLink and mobilePromo3.iosLink -->
+<!ENTITY mobilePromo3.iOSBefore " eða ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.iOSLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/ios/ -->
+<!ENTITY mobilePromo3.iOSLink "iOS">
+
+<!ENTITY mobilePromo3.end " til að samstilla með farsímanum.">
+
+<!ENTITY mobilepromo.singledevice "Tengja annað tæki">
+<!ENTITY mobilepromo.multidevice "Sýsla með tæki">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY ctrlTabRecentlyUsedOrder.label "Ctrl+Tab skiptir á milli flipa í notkunarröð">
+<!ENTITY ctrlTabRecentlyUsedOrder.accesskey "T">
+
+<!ENTITY newWindowsAsTabs.label "Opna nýja glugga í nýjum flipa">
+<!ENTITY newWindowsAsTabs.accesskey "f">
+
+<!ENTITY newWindowsAsTabs3.label "Opna tengla sem flipa í staðinn fyrir nýja glugga">
+<!ENTITY newWindowsAsTabs3.accesskey "g">
+
+<!ENTITY warnOnCloseMultipleTabs.label "Vara við þegar ég loka mörgum flipum">
+<!ENTITY warnOnCloseMultipleTabs.accesskey "m">
+
+<!ENTITY warnOnOpenManyTabs.label "Vara við ef opnun á mörgum flipum gæti hægt á &brandShortName;">
+<!ENTITY warnOnOpenManyTabs.accesskey "o">
+
+<!ENTITY switchLinksToNewTabs.label "Þegar ég opna tengil í nýjum flipa, skipta strax yfir á hann">
+<!ENTITY switchLinksToNewTabs.accesskey "s">
+
+<!ENTITY showTabsInTaskbar.label "Sýna flipasýnishorn í Windows verkslánni">
+<!ENTITY showTabsInTaskbar.accesskey "k">
+<!ENTITY tabsGroup.label "Flipar">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Undantekningar - Þýðingar">
+<!ENTITY window.width "36em">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+
+<!ENTITY noTranslationForLanguages2.label "Ekki verður boðið upp á þýðingu fyrir eftirfarandi tungumál">
+<!ENTITY treehead.languageName.label "Tungumál">
+<!ENTITY removeLanguage.label "Fjarlægja tungumál">
+<!ENTITY removeLanguage.accesskey "r">
+<!ENTITY removeAllLanguages.label "Fjarlægja öll tungumál">
+<!ENTITY removeAllLanguages.accesskey "F">
+
+<!ENTITY noTranslationForSites2.label "Ekki verður boðið upp á þýðingu fyrir eftirfarandi vefsvæði">
+<!ENTITY treehead.siteName2.label "Vefsvæði">
+<!ENTITY removeSite.label "Fjarlægja vefsvæði">
+<!ENTITY removeSite.accesskey "s">
+<!ENTITY removeAllSites.label "Fjarlægja öll vefsvæði">
+<!ENTITY removeAllSites.accesskey "i">
+
+<!ENTITY button.close.label "Loka">
+<!ENTITY button.close.accesskey "L">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+quitDialogTitle=Hætta í %S
+
+quitTitle=&Hætta
+cancelTitle=Hæ&tta við
+saveTitle=&Vista og hætta
+neverAsk2=&Ekki spyrja í næsta skipti
+message=Viltu að %S visti flipa og glugga fyrir næstu ræsingu?
+messageNoWindows=Viltu að %S visti flipa fyrir næstu ræsingu?
+messagePrivate=Þú ert í huliðsstillingu. Ef þú hættir í %S verðum öllum flipum og gluggum lokað.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; Öryggishamur">
+<!ENTITY window.maxWidth "400">
+
+<!ENTITY startSafeMode.label "Byrja í öruggum ham">
+<!ENTITY refreshProfile.label "Uppfæra &brandShortName;">
+
+<!ENTITY safeModeDescription3.label "Öruggur hamur er sérstakkur hamur fyrir &brandShortName; sem hægt er að nota til að reyna að laga vandamál.">
+<!ENTITY safeModeDescription4.label "Allar viðbætur og sérsniðnar stillingar verða gerðar óvirkar tímabundið.">
+
+<!ENTITY refreshProfileInstead.label "Þú getur einnig sleppt úrræðaleit og reynt að uppfæra &brandShortName;.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSafeModeDescription3.label): Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes. See also chrome/global/resetProfile.dtd -->
+
+<!ENTITY autoSafeModeDescription3.label "&brandShortName; lokaðist óvænt í ræsingu. Þetta gæti verið vegna vandamála með viðbætur eða af öðrum orsökum. Þú gætir prófað að reyna að laga vandamálið með því að prófa úrræðaleit í öruggum ham.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label2 "Til baka">
+<!ENTITY safeb.palm.seedetails.label "Sjá nánar">
+
+<!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.label) - Label of the Help menu
+ item. Either this or reportDeceptiveSiteMenu.label from report-phishing.dtd is
+ shown. -->
+<!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.label "Þetta er ekki svindlsvæði…">
+<!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.accesskey) - Because
+ safeb.palm.notdeceptive.label and reportDeceptiveSiteMenu.title from
+ report-phishing.dtd are never shown at the same time, the same accesskey can
+ be used for them. -->
+<!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.accesskey "d">
+
+<!-- Localization note (safeb.palm.advisory.desc) - Please don't translate <a id="advisory_provider"/> tag. It will be replaced at runtime with advisory link-->
+<!ENTITY safeb.palm.advisory.desc2 "Ráðleggingar frá <a id='advisory_provider'/>.">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title2 "Það gæti verið hættulegt að heimsækja þetta vefsvæði">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc2 "&brandShortName; lokaði á þessa síðu þar sem hún gæti reynt að setja inn hættulegan hugbúnað sem gæti stolið eða eytt persónulegum gögnum á tölvunni.">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.override, safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.malwarePage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.override "<span id='malware_sitename'/> hefur verið <a id='error_desc_link'>tilkynnt að innihalda spilliforrit</a>. Þú getur <a id='report_detection'>sent inn tilkynningu á rangri flokkun</a> eða <a id='ignore_warning_link'>hunsað áhættuna</a> og haldið áfram á þessa óöruggu síðu.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.errorDesc.noOverride "<span id='malware_sitename'/> hefur verið <a id='error_desc_link'>tilkynnt að innihalda spilliforrit</a>. Þú getur <a id='report_detection'>sent inn tilkynningu á rangri flokkun</a>.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.learnMore "Lærðu meira um hættuleg vefforrit eins og vírusa og önnur spilliforrit og hvernig þú getur verndað tölvuna þína á <a id='learn_more_link'>StopBadware.org</a>. Lærðu meira um &brandShortName;’s vörninni gegn svikum og spilliforritum á <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title2 "Vefsvæðið gæti innihaldið spilliforrit">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc2 "&brandShortName; lokaði á þessa síðu þar sem hún gæti reynt að plata þig í að setja inn forrit sem gætu valdið skaða á upplifun í vafra (til dæms, með því að breyta heimasíðu eða birta auka auglýsingar á vefsvæðum sem þú heimsækir).">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.override, safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.unwantedPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.override "<span id='unwanted_sitename'/> hefur verið <a id='error_desc_link'>tilkynnt að innihalda spilliforrit</a>. Þú getur <a id='ignore_warning_link'>hunsað áhættuna</a> ef þú vilt og haldið áfram á þetta óörugga vefsvæði.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.errorDesc.noOverride "<span id='unwanted_sitename'/> hefur verið <a id='error_desc_link'>tilkynnt að innihalda spilliforrit</a>.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.learnMore "Lærðu meira um hættuleg vefforrit og óæskilegan hugbúnað á <a id='learn_more_link'>Unwanted Software Policy</a>. Lærðu meira um &brandShortName;’s vörninni gegn svikum og spilliforritum á <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title3 "Svindlsvæði framundan">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3 "&brandShortName; lokaði á þessa síðu þar sem hún gæti reynt að plata þig í að gera eitthvað hættulegt eins og að setja inn hugbúnað eða birta persónulegar upplýsingar eins og lykilorð eða kortanúmer.">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.override, safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.phishingPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.override "<span id='phishing_sitename'/> hefur verið <a id='error_desc_link'>tilkynnt að sé svika vefsvæði</a>. Þú getur <a id='report_detection'>tilkynnt ranga flokkun</a> eða <a id='ignore_warning_link'>hunsað áhættuna</a> og haldið áfram á þetta óörugga vefsvæði.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.errorDesc.noOverride "<span id='phishing_sitename'/> hefur verið <a id='error_desc_link'>tilkynnt að sé svika vefsvæði</a>. Þú getur <a id='report_detection'>tilkynnt ranga flokkun</a>.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.learnMore "Lærðu meira um svika vefsvæði og netveiðar <a id='learn_more_link'>www.antiphishing.org</a>. Lærðu meira um &brandShortName;’s vörninni gegn netveiðum og spilliforritum á <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.">
+
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.title "Vefsvæði gæti innihaldið spilliforrit">
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc2 "&brandShortName; lokaði á þessa síðu þar sem hún gæti reynt að setja inn hættuleg forrit sem stela eða eyða upplýsingum (til dæmis, myndum, lykilorðum, skilaboðum og kreditkortum).">
+
+<!-- Localization note (safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.override, safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.noOverride, safeb.blocked.harmfulPage.learnMore) - All <span> and <a> tags are replaced by the appropriate links and text during runtime. -->
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.override "<span id='harmful_sitename'/> hefur verið <a id='error_desc_link'>tilkynnt um að innihalda hugsanlegt hættulegt forrit</a>. Þú getur <a id='ignore_warning_link'>hunsað áhættuna</a> ef þú vilt og haldið áfram á þetta óörugga vefsvæði.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.errorDesc.noOverride "<span id='harmful_sitename'/> hefur verið <a id='error_desc_link'>tilkynnt að innihaldi hættulegt forrit</a>.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.learnMore "Lærðu meira um &brandShortName;’s vörninni gegn netveiðum og spilliforritum á <a id='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Localization note (reportDeceptiveSiteMenu.title) - Label of the Help menu
+ item. Either this or safeb.palm.notdeceptive.label from
+ phishing-afterload-warning-message.dtd is shown. -->
+
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.title "Tilkynna svindlsvæði…">
+<!-- Localization note (reportDeceptiveSiteMenu.accesskey) - Because
+ safeb.palm.notdeceptive.label from phishing-afterload-warning-message.dtd and
+ reportDeceptiveSiteMenu.title are never shown at the same time, the same
+ accesskey can be used for them. -->
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.accesskey "d">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Þetta er ekki svindlsvæði
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Ekki er hægt að tilkynna villu eins og er.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizePrefs2.title "Stillingar fyrir ferilhreinsun">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizePrefs2.modal.width): width of the Clear History on Shutdown dialog.
+ Should be large enough to contain the item* strings on a single line.
+ The column width should be set at half of the dialog width. -->
+<!ENTITY sanitizePrefs2.modal.width "34em">
+<!ENTITY sanitizePrefs2.column.width "17em">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizePrefs2.inContent.dialog.width): width of the
+ Clear History on Shutdown subdialog in the in-content preferences.
+ Should be large enough to contain the item* strings on a single line.
+ The column width adjusts the width of the first column in the dialog.
+ You can set the column width to a value that makes the dialog look visually balanced,
+ or at half of the dialog width if unsure. -->
+<!ENTITY sanitizePrefs2.inContent.dialog.width "34em">
+<!ENTITY sanitizePrefs2.inContent.column.width "24em">
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Hreinsa nýlega ferla">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.width): width of the Clear Recent History dialog -->
+<!ENTITY sanitizeDialog2.width "34em">
+
+<!ENTITY clearDataSettings2.label "Þegar ég loka &brandShortName;, ætti sjálfkrafa að hreinsa:">
+
+<!ENTITY clearDataSettings3.label "Þegar ég loka &brandShortName;, ætti sjálfkrafa að hreinsa allt">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Tímabil sem á að hreinsa: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "T">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Seinasta klukkustund">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Seinustu tvær klukkustundir">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Seinustu fjórar klukkustundir">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Í dag">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Allt">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+ of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug
+ 480169 -->
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Nánar">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "N">
+
+<!ENTITY historySection.label "Ferill">
+<!ENTITY dataSection.label "Gögn">
+
+<!ENTITY itemHistoryAndDownloads.label "Vafra og niðurhals ferla">
+<!ENTITY itemHistoryAndDownloads.accesskey "V">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.label "Eyðublaða og leitarferill">
+<!ENTITY itemFormSearchHistory.accesskey "f">
+<!ENTITY itemCookies.label "Smákökur">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "S">
+<!ENTITY itemCache.label "Biðminni">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "B">
+<!ENTITY itemOfflineApps.label "Ónettengd vefgögn">
+<!ENTITY itemOfflineApps.accesskey "t">
+<!ENTITY itemActiveLogins.label "Virkar innskráningar">
+<!ENTITY itemActiveLogins.accesskey "i">
+<!ENTITY itemSitePreferences.label "Stillingar vefsvæðis">
+<!ENTITY itemSitePreferences.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Ekki er ekki hægt að bakfæra þessa aðgerð.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Leita með %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPlaceholder): this is shown in the searchbox when
+# the user hasn't typed anything yet.
+searchPlaceholder=Leita
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=%S leit
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Líma og leita
+
+cmd_clearHistory=Hreinsa leitarsögu
+cmd_clearHistory_accesskey=H
+
+cmd_showSuggestions=Sýna ábendingar
+cmd_showSuggestions_accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=Bæta við “%S”
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=Bæta við leitarvél
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+# NB: please leave the <span> and its class exactly as it is in English.
+searchForSomethingWith=Leita að <span class='contentSearchSearchWithHeaderSearchText'></span> með:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Leita að %S með:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Leita með:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Breyta leitarstillingum
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.intro):
+# %S is the name of the user's current search engine.
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.message):
+# %1$S is brandShortName. %2$S is the name of the user's current search engine.
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.doNotResetButton):
+# This string is used as a button label in a notification popup.
+searchReset.doNotResetButton=Nei takk
+# LOCALIZATION NOTE (searchReset.resetButton):
+# %S is the name of the user's current search engine. This string is used as a
+# button label in a notification popup, where space is limited. If necessary,
+# translate simply as "Yes, Use %S" (e.g., "Yes, use Google")
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY position.label "Staðsetning:">
+<!ENTITY tile.label "Kassar">
+<!ENTITY center.label "Miðjað">
+<!ENTITY stretch.label "Teygt">
+<!ENTITY fill.label "Fylling">
+<!ENTITY fit.label "Passa">
+<!ENTITY preview.label "Forskoða">
+<!ENTITY color.label "Litur:">
+<!ENTITY setDesktopBackground.title "Setja skjáborðsbakgrunn">
+<!ENTITY openDesktopPrefs.label "Opna stillingar skjáborðs">
+<!ENTITY closeWindow.key "w">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+optionsLabel=%S &Eiginleikar
+safeModeLabel=%S Ö&ryggishamur
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = Fáðu meira út úr %S með því að nota hann sem sjálfgefinn vafra
+setDefaultBrowserConfirm.label = Nota %S sem sjálfgefinn vafra
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = N
+setDefaultBrowserOptions.label = Valkostir
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = o
+setDefaultBrowserNotNow.label = Ekki núna
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = E
+setDefaultBrowserNever.label = Ekki spyrja aftur
+setDefaultBrowserNever.accesskey = E
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Sjálfgefinn vafri
+setDefaultBrowserMessage=%S er ekki sjálfgefinn vafri. Viltu gera hann að sjálfgefnum vafra?
+setDefaultBrowserDontAsk=Alltaf athuga þetta þegar %S er ræstur.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Nota %S sem sjálfgefinn vafra
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ekki núna
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Skjáborðsbakgrunnur.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Vista mynd…
+DesktopBackgroundSet=Setja skjáborðsbakgrunn
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataNow=Hreinsa núna
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Leyft
+state.current.allowedForSession = Leyfa í þessari vafralotu
+state.current.allowedTemporarily = Leyfa tímabundið
+state.current.blockedTemporarily = Loka á tímabundið
+state.current.blocked = Lokað á
+state.current.prompt = Spyrja alltaf
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Spyrja alltaf
+state.multichoice.allow = Leyfa
+state.multichoice.allowForSession = Leyfa í þessari vafralotu
+state.multichoice.block = Loka á
+
+permission.cookie.label = Setja smákökur
+permission.desktop-notification2.label = Taka á móti tilkynningum
+permission.image.label = Sækja myndir
+permission.camera.label = Nota myndavél
+permission.microphone.label = Nota hljóðnema
+permission.screen.label = Deila skjánum
+permission.install.label = Setja inn viðbót
+permission.popup.label = Opna sprettiglugga
+permission.geo.label = Fá aðgang að staðsetningu
+permission.shortcuts.label = Hunsa flýtilykla lyklaborðs
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Skipta yfir í flipa
+permission.persistent-storage.label = Geyma gögn í varanlegri gagnageymslu
+permission.canvas.label = Ná í gluggagögn
+permission.flash-plugin.label = Keyra Adobe Flash
+permission.midi.label = Tengjast við MIDI tæki
+permission.midi-sysex.label = Tengjast við MIDI tæki með SysEx stuðning
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Firefox reikningur">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Áfram
+
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label, disconnect.verify.title, disconnect.verify.bodyHeading, disconnect.verify.bodyText):
+# These strings are used in the confirmation dialog shown when the user hits the disconnect button
+# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label): This is the label for the disconnect button
+disconnect.label = Aftengja
+disconnect.verify.title = Aftengja
+disconnect.verify.bodyHeading = Aftengjast frá Sync?
+disconnect.verify.bodyText = Vafragögn verða áfram á þessari tölvu, en mun ekki lengur verða samstillt við þinn reikning.
+
+relinkVerify.title = Sameina aðvaranir
+relinkVerify.heading = Ertu viss um að þú viljir skrá þig inn í Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Annar notandi á þessari tölvu var áður skráður inn. Ef þú skráir þig inn verða bókamerki, lykilorð og aðrar stillingar sameinaðar við %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.restoreLastTabs=Endurheimta flipa frá seinustu keyrslu
+tabs.emptyTabTitle=Nýr flipi
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Huliðsgluggi
+tabs.closeTab=Loka flipa
+tabs.close=Loka
+tabs.closeWarningTitle=Staðfesta lokun
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=;Þú ert að fara að loka #1 flipum. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?
+tabs.closeButtonMultiple=Loka flipum
+tabs.closeWarningPromptMe=Vara við þegar ég reyni að loka mörgum flipum
+
+tabs.closeTab.tooltip=Loka flipa
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTab.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab
+tabs.closeSelectedTab.tooltip=Loka flipa (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab"
+tabs.muteAudio.tooltip=Slökkva á hljóði (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab"
+tabs.unmuteAudio.tooltip=Kveikja á hljóði í flipa (%S)
+tabs.muteAudio.background.tooltip=Slökkva á hljóði
+tabs.unmuteAudio.background.tooltip=Kveikja á hljóði í flipa
+
+tabs.unblockAudio.tooltip=Spila flipa
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Leyfa gluggum frá %S að senda þig á flipa
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Staðfesta opnun
+tabs.openWarningMultipleBranded=Þú ert að fara að opna %S flipa. Þetta gæti hægt á %S á meðan síðurnar eru að hlaðast inn. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?
+tabs.openButtonMultiple=Opna flipa
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Vara við ef ég reyni að opna marga flipa sem gæti hægt á %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Opna nýjan flipa
+taskbar.tasks.newTab.description=Opna nýjan vafraflipa.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Opna nýjan glugga
+taskbar.tasks.newWindow.description=Opna nýjan vafraglugga.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nýr huliðsgluggi
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Opna nýjan glugga i huliðsstillingu.
+taskbar.frequent.label=Algengt
+taskbar.recent.label=Nýlegt
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Þessi síða á">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Þýða þessa síðu?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Þýða">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Ekki núna">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Þýði innihald síðu…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Þessi síða var þýtt úr">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "til">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Sýna upphaflegt">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Sýna þýðingu">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Upp kom villa við að þýða þessa síðu.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Reyna aftur">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Þýðing er ekki aðgengileg eins og stendur. Reyndu aftur seinna.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Valkostir">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Aldrei þýða þetta vefsvæði">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Valkostir þýðinga">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "Þýtt af">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+
+<!ENTITY translation.options.attribution.yandexTranslate "Keyrt af Yandex.Translate">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Aldrei þýða %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=A
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Spjaldtölvu hamur virkur
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Deila
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Þú ert að deila myndavél og hljóðnema. Smelltu til að stjórna deilingu.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Þú ert að deila myndavél. Smelltu til að stjórna deilingu.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Þú ert að hljóðnema. Smelltu til að stjórna deilingu.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Þú ert að deila forriti. Smelltu til að stjórna deilingu.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Þú ert að deila skjá. Smelltu til að stjórna deilingu.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Þú ert að deila glugga. Smelltu til að stjórna deilingu.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Þú ert að deila flipa. Smelltu til að stjórna deilingu.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Deila myndavél með “%S”
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Deila hljóðnema með “%S”
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Deila forriti með “%S”
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Deila skjá með “%S”
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Deila glugga með “%S”
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Deila flipa með “%S”
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Stjórna deilingu
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Deili myndavél með #1 flipa;Deili myndavél með #1 flipum
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Deili hljóðnema með #1 flipa;Deili hljóðnema með #1 flipum
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Deili forriti með #1 flipa;Deili forriti með #1 flipum
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Deili skjá með #1 flipa;Deili skjá með #1 flipum
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Deili glugga með #1 flipa;Deili glugga með #1 flipum
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Deili flipa með #1 flipa;Deili flipum með #1 flipum
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Stjórna deilingu á “%S”
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Athugaðu hvort URL sé rétt og reyndu aftur.
+fileNotFound=Firefox finnur ekki skrána á %S.
+fileAccessDenied=Ekki er hægt að lesa skránna á %S.
+dnsNotFound2=Ekki er hægt að tengjast við netþjón á %S.
+unknownProtocolFound=Firefox getur ekki að opnað þessa slóð, þar sem samskiptareglan (%S) er ekki tengd við neitt forrit eða er ekki leyft í þessu samhengi.
+connectionFailure=Firefox getur ekki tengst við netþjón á %S.
+netInterrupt=Tengingin við %S var rofin á meðan síðan var að hlaðast inn.
+netTimeout=Netþjónninn á %S tók of langan tíma í að svara.
+redirectLoop=Firefox hefur komist að því að netþjónninn er að reyna að beina tengingunni fyrir þessa vefslóð á þann hátt að henni mun aldrei ljúka.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Til að sýna þessa síðu, þarf %S að senda upplýsingar sem mun endurtaka aðgerðina sem var framkvæmd áður (til dæmis að leita eða panta).
+resendButton.label=Endursenda
+unknownSocketType=Firefox veit ekki hvernig á að tala við netþjóninn.
+netReset=Tengingin við netþjóninn var endurstillt á meðan verið var að hlaða inn síðu.
+notCached=Þetta skjal er ekki lengur aðgengilegt.
+netOffline=Firefox er núna að vinna án nettengingar og því er ekki hægt að vafra um á netinu.
+isprinting=Þessu skjali er ekki hægt að breyta þegar verið er að prenta eða forskoða.
+deniedPortAccess=Þetta veffang notar netgátt sem er venjulega ekki notuð til þess að vafra. Firefox hefur lokað á beiðnina þér til verndar.
+proxyResolveFailure=Firefox er stilltur til að nota milliþjón sem finnst ekki.
+proxyConnectFailure=Firefox er stilltur til að nota milliþjón sem neitar tengingum.
+contentEncodingError=Ekki er hægt að sýna þessa síðu því hún notar ógilda eða óstudda gagnaþjöppun.
+unsafeContentType=Ekki er hægt að sýna síðuna því hún inniheldur skráartegund sem getur verið varasöm að opna. Láttu vefstjóra síðunnar vita af þessu vandamáli.
+externalProtocolTitle=Ytri samskipta beiðni
+externalProtocolPrompt=Til að meðhöndla %1$S: tengla þarf að ræsa utanaðkomandi forrit.\n\n\nTenglabeiðni:\n\n%2$S\n\nForrit: %3$S\n\n\nEf þú bjóst alls ekki við þessari beiðni gæti verið að einhver væri að reyna að misnota galla í þessu forriti. Hættu við þessa beiðni nema þú sért alveg viss um að hún sé ekki hættuleg.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Óþekktur>
+externalProtocolChkMsg=Muna mitt val fyrir tengla af þessari tegund.
+externalProtocolLaunchBtn=Ræsa forrit
+malwareBlocked=Vefsvæðið %S hefur verið tilkynnt sem árásarsvæði og aðgangur hefur verið hindraður vegna öryggisstillinga.
+harmfulBlocked=Vefsvæðið %S hefur verið tilkynnt sem hugsanlegt árásarsvæði og aðgangur hefur verið hindraður vegna öryggisstillinga.
+unwantedBlocked=Tilkynnt hefur verið að vefsvæðið %S sé að deila óæskilegum hugbúnaði og hefur aðgangur að því verið lokaður vegna öryggisstillinga.
+deceptiveBlocked=Vefsvæðið %S hefur verið tilkynnt sem svindlsvæði og aðgangur hefur verið hindraður vegna öryggisstillinga.
+cspBlocked=Þessi síða inniheldur öryggisreglu sem kemur í veg fyrir að hægt sé að hlaða henni inn á þennan hátt.
+corruptedContentErrorv2=Vefsvæðið á %S fékk upp netvillu sem er ekki hægt að laga.
+remoteXUL=Þessi síða notar óstudda tækni sem er ekki lengur tiltæk í Firefox.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox getur ekki ábyrgst öryggi gagna á %S þar sem það notar SSLv3, sem er gallaður öryggisstaðall.
+inadequateSecurityError=Vefsvæðið reyndi að koma á fullnægjanlegu öryggi.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Villa við að hlaða inn síðu">
+<!ENTITY retry.label "Reyna aftur">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Til baka">
+<!ENTITY advanced.label "Ítarlegt">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Get ekki tengst">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Aðgangur að gátt er ekki leyfður">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Netþjónn fannst ekki">
+<!-- Localization note (dnsNotFound.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.title1 "Við eigum í einhverjum erfiðleikum með að finna þetta vefsvæði.">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "
+<strong>Ef slóðin er rétt, þá er þrennt sem þú getur reynt að gera:</strong>
+<ul>
+ <li>Reynt aftur seinna.</li>
+ <li>Athuga tenginguna við netið.</li>
+ <li>Ef þú ert tengdur en á bakvið eldvegg, geturðu athugaðu hvort &brandShortName; hafi leyfi til að tengjast við netið.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Skrá fannst ekki">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Athugaðu hvort þú hefur slegið inn skráarnafnið með hástafaritun eða aðra innsláttarvillu.</li>
+ <li>Athugaðu hvort skráin hefur verið færð, endurnefnd eða eytt.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Aðgangur að skránni ekki leyfður">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Vera má að skráin hafi verið fjarlægð, færð til eða réttindi leyfi ekki aðgengi.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "Ææ.">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>Af einhverri ástæðu getur &brandShortName; ekki hlaðið inn þessari síðu.</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Innskráning á net">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Þú verður að skrá þig inn á þetta netkerfi áður en þú færð aðgang að Internetinu.</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Opna net innskráningar síðu">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Ógild slóð (URL)">
+<!-- Localization note (malformedURI.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+<!ENTITY malformedURI.title1 "Hmm. Þessi slóð virðist ekki vera rétt.">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Tenging slitnaði">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Skjal er útrunnið">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Umbeðið skjal er ekki til í skyndiminni &brandShortName;.</p><ul><li>Vegna öryggisástæðna, nær &brandShortName; ekki sjálfkrafa aftur í viðkvæm skjöl.</li><li>Smelltu á reyna aftur til að ná aftur í skjalið frá vefsvæðinu.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Ónettengdur hamur">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Smelltu á "Reyna aftur" til að tengjast netinu og endurnýja síðuna.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Kóðunarvilla">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Hafðu samband við vefstjóra vefsvæðisins og láttu hann vita af þessu vandamáli.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Óörugg skráartegund">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Hafðu samband við vefstjóra vefsvæðisins og láttu hann vita af þessu vandamáli.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Tenging slitnaði">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Tengingin svaraði ekki tímanlega">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Óþekkt samskiptaregla">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Til að opna þetta veffang gætir þú þurft að hlaða inn öðrum hugbúnaði.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Milliþjónn neitar tengingum">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Athugaðu milliþjóna stillingar netþjóns til að ganga úr skugga um að þær séu réttar.</li> <li>Hafðu samband við netkerfisstjóra til að athuga hvort milliþjónn sé virkur.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Fann ekki milliþjónn">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Athugaðu milliþjóna stillingar netþjóns til að ganga úr skugga um að þær séu réttar.</li> <li>Athugaðu hvort tölvan þín sé tengd við netið.</li> <li>Ef tölvan eða netið er varið af eldvegg eða milliþjóni, athugaðu þá hvort &brandShortName; hefur leyfi til að tengjast netinu.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Síðan er ekki að endurbeina rétt">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Þetta vandamál getur verið vegna þess að lokað er á smákökur eða þær hafa verið aftengdar.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Rangt svar frá netþjóni">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Athugaðu hvort tölvan þín sé með persónulegan öryggisstjóra uppsettann.</li> <li>Þetta vandamál gæti verið vegna óstaðlaða stillinga á netþjóni.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Örugg tenging mistókst">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Ekki er hægt að sýna síðuna vegna þess að ekki var hægt að auðkenna gögnin.</li> <li>Hafið samband við vefstjóra svæðisins til að láta hann vita af þessu vandamáli.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY certerror.longpagetitle1 "Tenging er ekki örugg">
+<!-- Localization note (certerror.introPara) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara "Eigandi <span class='hostname'/> hefur stillt vefsvæðið sitt rangt. Til að koma í veg fyrir að upplýsingunum þínum verði stolið, mun &brandShortName; ekki tengjast þessu vefsvæði.">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Vefsvæðið er kannski ekki aðgengilegt eins og stendur eða er upptekið. Reyndu aftur seinna.</li> <li>Ef þú getur ekki hlaðið inn neinni síðu, athugaðu þá nettengingu tölvunnar.</li> <li>Ef tölvan eða netið er varið af eldvegg eða milliþjóni, athugaðu þá hvort &brandShortName; hafi aðgang til þess að fara á netið.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Lokað á vegna öryggisreglu">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; kom í veg fyrir að þessi síða birtist á þennan hátt þar sem síðan inniheldur öryggisreglu sem kemur í veg fyrir það.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Villa skemmd gögn">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Ekki er hægt að sýna síðuna vegna villu í gagnasendingu.</p><ul><li>Hafðu samband við vefsíðueiganda til að láta hann vita af vandamálinu.</li></ul>">
+
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Bæta við undantekningu…">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Tilkynntu villur eins og þessa til að hjálpa Mozilla að bera kennsl á og loka á hættuleg vefsvæði">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Fræðast meira…">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Fjarlægt XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Hafðu samband við eigendur vefsvæðins til að láta þá vita af þessu vandamáli.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "Get ekki tengst á öruggan hátt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Ítarlegar upplýsingar: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (certerror.wrongSystemTime2,
+ certerror.wrongSystemTimeWithoutReference) - The <span id='..' />
+ tags will be injected with actual values, please leave them unchanged. -->
+<!ENTITY certerror.wrongSystemTime2 "<p> &brandShortName; tókst ekki að koma á öruggri tengingu við <span id='wrongSystemTime_URL'/> þar sem klukkan þín virðist vera röng.</p> <p>Tölvan þín heldur að tíminn sé <span id='wrongSystemTime_systemDate'/>, þegar hann ætti að vera <span id='wrongSystemTime_actualDate'/>. Til að laga þetta vandamál, breyttu þá dagsetningu og tíma til að passa við réttan tíma.</p>">
+<!ENTITY certerror.wrongSystemTimeWithoutReference "<p>&brandShortName; tókst ekki að koma á öruggri tengingu við <span id='wrongSystemTimeWithoutReference_URL'/> þar sem klukkan þín virðist vera röng.</p> <p>Tölvan þín er með tíma <span id='wrongSystemTimeWithoutReference_systemDate'/>. Til að laga þetta vandamál, breyttu þá dagsetningu og tíma til að passa við réttan tíma.</p>">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle1 "Óörugg tenging">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation "Þetta vefsvæði notar HTTP Strict Transport Security (HSTS) til að skilgreina að &brandShortName; megi aðeins tengjast með öryggum hætti. Það þýðir, að það er ekki hægt að bæta við undantekningu fyrir þetta skilríki.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Afrita texta á klemmuspjald">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Tenging er ekki örugg">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> notast við öryggistækni sem er úreld og ekki lengur örugg. Árásaraðili gæti auðveldlega komist í upplýsingar sem þú telur vera öruggar. Vefumsjónaraðilinn verður að laga miðlarann áður en þú getur heimsótt vefsvæðið .</p><p>Villu kóði: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Svo virðist sem netöryggisstillingar gætu valdið þessu. Viltu endurheimta sjálfgefnar stillingar?">
+<!ENTITY prefReset.label "Endurheimta sjálfgefnar stillingar">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Hægt er að breyta stillingum í forrita flipanum í valkostum &brandShortName;.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Hægt er að breyta stillingum í forrita flipanum í valkostum &brandShortName;.">
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information.
+CrashReporterProductErrorText2=Firefox lenti í vandræðum og hrundi. Reynt verður að endurheimta flipa og glugga þegar hann endurræsir.\n\nÞví miður getur forritið sem tilkynnir hrun ekki sent skýrslu.\n\nUpplýsingar: %s
+CrashReporterDescriptionText2=Firefox lenti í vandræðum og hrundi. Reynt verður að endurheimta flipa og glugga þegar hann endurræsir.\n\nTil að hjálpa okkur að finna rót vandans og laga vandamálið, geturðu sent okkur skýrslu um hrunið.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Kristján Bjarni Guðmundsson</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveAddressesMessage): %S is brandShortName. This string is used on the doorhanger to
+# notify users that addresses are saved.
+saveAddressesMessage = %S vistar núna heimilisföng og þannig geturðu á fljótlegan hátt fyllt út eyðublöð.
+# LOCALIZATION NOTE (autofillOptionsLink, autofillOptionsLinkOSX): These strings are used in the doorhanger for
+# updating addresses. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+autofillOptionsLink = Stillingar fyrir sjálfvirkar útfyllingar
+autofillOptionsLinkOSX = Stillingar fyrir sjálfvirkar útfyllingar
+# LOCALIZATION NOTE (autofillSecurityOptionsLink, autofillSecurityOptionsLinkOSX): These strings are used
+# in the doorhanger for saving credit card info. The link leads users to Form Autofill browser preferences.
+autofillSecurityOptionsLink = Stillingar fyrir sjálfvirkar útfyllingar & öryggi
+autofillSecurityOptionsLinkOSX = Stillingar fyrir sjálfvirkar útfyllingar & öryggi
+# LOCALIZATION NOTE (changeAutofillOptions, changeAutofillOptionsOSX): These strings are used on the doorhanger
+# that notifies users that addresses are saved. The button leads users to Form Autofill browser preferences.
+changeAutofillOptions = Breyta stillingum fyrir sjálfvirkar útfyllingar
+changeAutofillOptionsOSX = Breyta stillingum fyrir sjálfvirkar útfyllingar
+changeAutofillOptionsAccessKey = C
+# LOCALIZATION NOTE (addressesSyncCheckbox): If Sync is enabled, this checkbox is displayed on the doorhanger
+# shown when saving addresses.
+addressesSyncCheckbox = Deila heimilisföngum með samstilltum tækjum
+# LOCALIZATION NOTE (creditCardsSyncCheckbox): If Sync is enabled and credit card sync is available,
+# this checkbox is displayed on the doorhanger shown when saving credit card.
+creditCardsSyncCheckbox = Deila greiðslukortum með samstilltum tækjum
+# LOCALIZATION NOTE (updateAddressMessage, updateAddressDescriptionLabel, createAddressLabel, updateAddressLabel):
+# Used on the doorhanger when an address change is detected.
+updateAddressMessage = Viltu uppfæra heimilisfangið með þessum nýju upplýsingum?
+updateAddressDescriptionLabel = Heimilisfang sem á að uppfæra:
+createAddressLabel = Búa til nýtt heimilisfang
+createAddressAccessKey = C
+updateAddressLabel = Uppfæra heimilisfang
+updateAddressAccessKey = U
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage, saveCreditCardDescriptionLabel, saveCreditCardLabel, cancelCreditCardLabel, neverSaveCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when users submit payment with credit card.
+# LOCALIZATION NOTE (saveCreditCardMessage): %S is brandShortName.
+saveCreditCardMessage = Viltu leyfa %S að vista þetta greiðslukort? (Öryggiskóði verður ekki vistaður)
+saveCreditCardDescriptionLabel = Greiðslukort sem á að vista:
+saveCreditCardLabel = Vista greiðslukort
+saveCreditCardAccessKey = S
+cancelCreditCardLabel = Ekki vista
+cancelCreditCardAccessKey = D
+neverSaveCreditCardLabel = Aldrei vista greiðslukort
+neverSaveCreditCardAccessKey = N
+# LOCALIZATION NOTE (updateCreditCardMessage, updateCreditCardDescriptionLabel, createCreditCardLabel, updateCreditCardLabel):
+# Used on the doorhanger when an credit card change is detected.
+updateCreditCardMessage = Viltu uppfæra greiðslukortið með þessum nýju upplýsingum?
+updateCreditCardDescriptionLabel = Greiðslukort sem á að uppfæra:
+createCreditCardLabel = Búa til nýtt greiðslukort
+createCreditCardAccessKey = K
+updateCreditCardLabel = Uppfæra greiðslukort
+updateCreditCardAccessKey = U
+# LOCALIZATION NOTE (openAutofillMessagePanel): Tooltip label for Form Autofill doorhanger icon on address bar.
+openAutofillMessagePanel = Opna skilaboðaflipa fyrir sjálfvirka útfyllingu
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompleteFooterOption, autocompleteFooterOptionOSX): Used as a label for the button,
+# displayed at the bottom of the drop down suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+autocompleteFooterOption = Stillingar fyrir sjálfvirkar útfyllingar
+autocompleteFooterOptionOSX = Stillingar fyrir sjálfvirkar útfyllingar
+
+# LOCALIZATION NOTE ( (autocompleteFooterOptionShort, autocompleteFooterOptionOSXShort): Used as a label for the button,
+# displayed at the bottom of the dropdown suggestion, to open Form Autofill browser preferences.
+autocompleteFooterOptionShort = Fleiri stillingar
+autocompleteFooterOptionOSXShort = Stillingar
+# LOCALIZATION NOTE (category.address, category.name, category.organization2, category.tel, category.email):
+# Used in autofill drop down suggestion to indicate what other categories Form Autofill will attempt to fill.
+category.address = heimilisfang
+category.name = nafn
+category.organization2 = fyrirtæki
+category.tel = sími
+category.email = tölvupóstfang
+# LOCALIZATION NOTE (fieldNameSeparator): This is used as a separator between categories.
+fieldNameSeparator = ,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (phishingWarningMessage, phishingWarningMessage2): The warning
+# text that is displayed for informing users what categories are about to be filled.
+# "%S" will be replaced with a list generated from the pre-defined categories.
+# The text would be e.g. Also autofills organization, phone, email.
+phishingWarningMessage = Setja einnig inn fyrir %S
+phishingWarningMessage2 = Sjálfvirk útfylling fyrir %S
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription): %S is brandShortName. This string is used in drop down
+# suggestion when users try to autofill credit card on an insecure website (without https).
+insecureFieldWarningDescription = %S uppgötvaði óöruggt vefsvæði. Slökkt er á sjálfvirkri útfyllingu tímabundið.
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearFormBtnLabel2): Label for the button in the dropdown menu that used to clear the populated
+# form.
+clearFormBtnLabel2 = Hreinsa sjálfvirkar útfyllingar á eyðublaði
+
+# LOCALIZATION NOTE (autofillAddressesCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling addresses.
+autofillAddressesCheckbox = Sjálfvirk útfylling á heimilisfangi
+# LOCALIZATION NOTE (learnMoreLabel): Label for the link that leads users to the Form Autofill SUMO page.
+learnMoreLabel = Fræðast meira
+# LOCALIZATION NOTE (savedAddressesBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the
+# list of saved addresses.
+savedAddressesBtnLabel = Vistað heimilisfang…
+# LOCALIZATION NOTE (autofillCreditCardsCheckbox): Label for the checkbox that enables autofilling credit cards.
+autofillCreditCardsCheckbox = Fylla sjálfvirkt út kortanúmer
+# LOCALIZATION NOTE (savedCreditCardsBtnLabel): Label for the button that opens a dialog that shows the list
+# of saved credit cards.
+savedCreditCardsBtnLabel = Vistuð greiðslukort…
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageAddressesTitle, manageCreditCardsTitle): The dialog title for the list of addresses or
+# credit cards in browser preferences.
+manageAddressesTitle = Vistuð heimilisföng
+manageCreditCardsTitle = Vistuð greiðslukort
+# LOCALIZATION NOTE (addressesListHeader, creditCardsListHeader): The header for the list of addresses or credit cards
+# in browser preferences.
+addressesListHeader = Heimilisföng
+creditCardsListHeader = Greiðslukort
+showCreditCardsBtnLabel = Sýna greiðslukort
+hideCreditCardsBtnLabel = Fela greiðslukort
+removeBtnLabel = Fjarlægja
+addBtnLabel = Bæta við…
+editBtnLabel = Breyta…
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDialogsWidth): This strings sets the default width for windows used to manage addresses and
+# credit cards.
+manageDialogsWidth = 560px
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewAddressTitle, editAddressTitle): The dialog title for creating or editing addresses
+# in browser preferences.
+addNewAddressTitle = Bæta við nýju heimilisfangi
+editAddressTitle = Breyta heimilisfangi
+givenName = Fornafn
+additionalName = Miðnafn
+familyName = Eftirnafn
+organization2 = Fyrirtæki
+streetAddress = Heimilisfang
+city = Borg
+province = Hérað
+state = Ríki
+postalCode = Póstnúmer
+zip = Póstnúmer
+country = Land eða hérað
+tel = Sími
+email = Tölvupóstfang
+cancelBtnLabel = Hætta við
+saveBtnLabel = Vista
+countryWarningMessage = Sjálfvirk útfylling er bara virk fyrir US heimilisföng eins og er
+
+countryWarningMessage2 = Sjálfvirkar útfyllingar er bara tiltækar fyrir sum lönd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewCreditCardTitle, editCreditCardTitle): The dialog title for creating or editing
+# credit cards in browser preferences.
+addNewCreditCardTitle = Bæta við nýju kortanúmeri
+editCreditCardTitle = Breyta kortanúmeri
+cardNumber = Kortanúmer
+nameOnCard = Nafn á korti
+cardExpires = Rennur út
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-title2): This string will be used in the overlay title.
+onboarding.overlay-title2=Byrjum á þessu
+onboarding.skip-tour-button-label=Sleppa kynningu
+#LOCALIZATION NOTE(onboarding.button.learnMore): this string is used as a button label, displayed near the message, and shared across all the onboarding notifications.
+onboarding.button.learnMore=Fræðast meira
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-icon-tooltip2): This string will be used
+# to show the tooltip alongside the notification icon in the overlay tour. %S is
+# brandShortName. The tooltip is designed to show in two lines. Please use \n to
+# do appropriate line breaking.
+onboarding.overlay-icon-tooltip2=Ertu nýgræðingur í %S?\nKíkjum á þetta.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2): %S is
+# brandShortName. The tooltip is designed to show in two lines. Please use \n to
+# do appropriate line breaking.
+onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=%S er alveg nýr\n Kíktu á hvað hann getur gert!
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.overlay-close-button-tooltip): The overlay close button is an icon button. This tooltip would be shown when mousing hovering on the button.
+onboarding.overlay-close-button-tooltip=Loka
+onboarding.notification-icon-tooltip-updated=Hvað er nýtt!
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification-close-button-tooltip): The notification close button is an icon button. This tooltip would be shown when mousing hovering on the button.
+onboarding.notification-close-button-tooltip=Hafna
+
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.complete): This string is used to describe an
+# onboarding tour item that is complete.
+onboarding.complete=Lokið
+
+onboarding.tour-private-browsing=Huliðsgluggi
+onboarding.tour-private-browsing.title2=Vafra sjálfur í friði.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-private-browsing.description3): This string will be used in the private-browsing tour description. %S is brandShortName.
+onboarding.tour-private-browsing.description3=Viltu halda einhverju bara fyrir þig? Notaðu huliðsglugga með vörn gegn því að fylgst sé með þér. %S mun loka á þá sem reyna að fylgjast með þér á meðan þú vafrar og ferill mun ekki verða geymdur eftir að þú lokar lotu.
+onboarding.tour-private-browsing.button=Sýna huliðsglugga í valmynd
+onboarding.notification.onboarding-tour-private-browsing.title=Vafra sjálfur í friði.
+onboarding.notification.onboarding-tour-private-browsing.message2=Viltu halda einhverju bara fyrir þig? Notaðu huliðsglugga með vörn gegn því að fylgst sé með þér.
+
+onboarding.tour-addons=Viðbætur
+onboarding.tour-addons.title2=Geta gert fleira.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-addons.description2): This string will be used in the add-on tour description. %S is brandShortName
+onboarding.tour-addons.description2=Viðbætur bæta við nýjum eiginleikum í %S, þannig að vafrinn sé fyrir þig. Berðu saman verð, kíktu á veðrið eða tjáðu þinn persónuleika með sérsniðnu þema.
+onboarding.tour-addons.button=Sýna viðbætur í valmynd
+onboarding.notification.onboarding-tour-addons.title=Geta gert fleira.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-addons.message): This string will be used in the notification message for the add-ons tour. %S is brandShortName.
+onboarding.notification.onboarding-tour-addons.message=Viðbætur eru lítil forrit sem þú getur bætt við í %S og geta gert allskonar hluti — allt frá því að sjá um verkefnalista, í að hala niður myndböndum, eða breyta útliti vafrans.
+
+onboarding.tour-customize=Sérsníða
+onboarding.tour-customize.title2=Endurraða verkfæraslánni.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-customize.description2): This string will be used in the customize tour description. %S is brandShortName
+onboarding.tour-customize.description2=Hafðu þau verkfæri sem þú notar mest nálægt þér. Dragðu, slepptu, og endurraðaðu %S tækjaslánni og valmyndinni til að passa betur við þig. Eða veldu kannski samþjappað þema til að hafa meira rými fyrir flipa.
+onboarding.tour-customize.button=Sýna sérsnið í valmynd
+onboarding.notification.onboarding-tour-customize.title=Endurraða verkfæraslánni.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-customize.message): This string will be used in the notification message for Customize tour. %S is brandShortName.
+onboarding.notification.onboarding-tour-customize.message=Hafðu þau verkfæri sem þú notar mest nálægt þér. Bættu við fleiri möguleikum á tækjaslánna. Eða veldu þema til að gera %S eftir þínu höfði.
+
+onboarding.tour-default-browser=Sjálfgefinn vafri
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.title2): This string will be used in the default browser tour title. %S is brandShortName
+onboarding.tour-default-browser.title2=Gerðu %S að aðal vafranum þínum.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.description2): This string will be used in the default browser tour description. %1$S is brandShortName
+onboarding.tour-default-browser.description2=Elskarðu %1$S? Settu hann þá sem sjálfgefinn vafra. Opnaðu tengil úr öðru forriti og %1$S opnast þá fyrir þig.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.button): Label for a button to open the OS default browser settings where it's not possible to set the default browser directly. (OSX, Linux, Windows 8 and higher)
+onboarding.tour-default-browser.button=Opna stillingar fyrir sjálfgefin vafra
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.win7.button): Label for a button to directly set the default browser (Windows 7). %S is brandShortName
+onboarding.tour-default-browser.win7.button=Gerðu %S að sjálfgefnum vafra
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.is-default.message): Label displayed when Firefox is already set as default browser. followed on a new line by "tour-default-browser.is-default.2nd-message".
+onboarding.tour-default-browser.is-default.message=Þú ert þegar með þetta!
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-default-browser.is-default.2nd-message): Label displayed when Firefox is already set as default browser. %S is brandShortName
+onboarding.tour-default-browser.is-default.2nd-message=%S er þegar sjálfgefinn vafri.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.title): This string will be used in the notification title for the default browser tour. %S is brandShortName.
+onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.title=Gerðu %S að aðal vafranum þínum.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.message): This string will be used in the notification message for the default browser tour. %1$S is brandShortName
+onboarding.notification.onboarding-tour-default-browser.message=Það þarf ekki mikið til að gera %1$S að þínum. Settu bara %1$S sem sjálfgefinn vafra og þá er stjórn, sérsnið, og vernd orðið sjálfgefið.
+
+onboarding.tour-sync2=Sync
+onboarding.tour-sync.title2=Halda áfram frá þeim stað sem þú hættir.
+onboarding.tour-sync.description2=Sync auðveldar fyrir þig að geyma bókamerki, lykilorð, og einnig opna flipa á öllum tækjum. Sync býður þér einnig upp á að ráða hvaða upplýsingar þú vilt deila eða ekki deila.
+onboarding.tour-sync.logged-in.title=Þú ert skráður inn í Sync!
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-sync.logged-in.description): %1$S is brandShortName.
+onboarding.tour-sync.logged-in.description=Sync virkar þegar þú ert innskráður inn í %1$S á fleiri en einu tæki. Ertu kannski með farsíma? Settu inn %1$S appið og skráðu þig inn til að ná í bókamerki, feril og lykilorð.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-sync.form.title): This string is displayed
+# as a title and followed by onboarding.tour-sync.form.description.
+onboarding.tour-sync.form.title=Stofna Firefox reikning
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-sync.form.description): The description
+# continues after onboarding.tour-sync.form.title to create a complete sentence.
+# If it's not possible for your locale, you can translate this string as
+# "Continue to Firefox Sync" instead.
+onboarding.tour-sync.form.description=fara áfram á Firefox Sync
+onboarding.tour-sync.button=Næsta
+onboarding.tour-sync.connect-device.button=Tengja annað tæki
+onboarding.tour-sync.email-input.placeholder=Tölvupóstur
+onboarding.notification.onboarding-tour-sync.title=Halda áfram frá þeim stað sem þú hættir.
+onboarding.notification.onboarding-tour-sync.message=Ertu ennþá að senda sjálfum þér tengla til að vista eða lesa á símanum? Gerðu það frekar á auðveldari hátt: Náðu í Sync og láttu hlutina sem þú vistar birtast í öllum tækjum.
+
+onboarding.tour-library=Safn
+onboarding.tour-library.title=Halda hlutum saman.
+# LOCALIZATION NOTE (onboarding.tour-library.description2): This string will be used in the library tour description. %1$S is brandShortName
+onboarding.tour-library.description2=Kíktu á nýja %1$S safnið í endurhönnuðu verkfæraslánni. Safnið setur hluti sem þú hefur þegar séð og vistað yfir í %1$S — ferilsagu, bókamerki, Pocket listar, og samstilltir flipar — allt á einum stað.
+onboarding.tour-library.button2=Sýna safn í valmynd
+onboarding.notification.onboarding-tour-library.title=Halda hlutum saman.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-library.message): This string will be used in the notification message for the library tour. %S is brandShortName
+onboarding.notification.onboarding-tour-library.message=Nýja %S safnið gerir þér kleyft að geyma hluti sem þú uppgötvar á netinu á einum stað.
+
+onboarding.tour-singlesearch=Staðsetningarslá
+onboarding.tour-singlesearch.title=Finna hluti hraðar.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-singlesearch.description): %S is brandShortName
+onboarding.tour-singlesearch.description=Staðsetningarsláin er líklega öflugasta tólið í nýju fínu %S tækjaslánni. Byrjaðu að skrifa og sjáðu uppástungur sem eru byggðar á vafraferil og leitarsögu. Sláðu inn veffang, leitaðu á öllum vefnum með sjálfgefinni leitarvel, eða sendu leitarfyrirspurn beint á ákveðið vefsvæði með einum smelli.
+onboarding.tour-singlesearch.button=Sýna staðsetningarslá
+onboarding.notification.onboarding-tour-singlesearch.title=Finna hluti hraðar.
+onboarding.notification.onboarding-tour-singlesearch.message=Sameinuð staðsetningarslá er eina verkfærið sem þú þarft til að flakka á vefnum.
+
+onboarding.tour-performance=Afköst
+onboarding.tour-performance.title=Vafraðu með þeim bestu.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-performance.description): %1$S is brandShortName.
+onboarding.tour-performance.description=Það er allt nýtt í %1$S, gerður til að hlaða fljótar inn vefsíðum, fínni skruni, og sneggri skiptingar á milli flipa. Þessar uppfærslur á afkastagetu koma einnig með nútímalegri, og betri hönnun. Byrjaðu að vafra og prófaðu sjálfur: besti %1$S hingað til.
+onboarding.notification.onboarding-tour-performance.title=Vafraðu með þeim bestu.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-performance.message): %S is brandShortName.
+onboarding.notification.onboarding-tour-performance.message=Búðu þig undir, hraðasta, mjúkasta, öruggasta %S í manna minnum.
+
+# LOCALIZATION NOTE (onboarding.tour-screenshots): "Screenshots" is the name of the Firefox Screenshots feature and should not be localized.
+onboarding.tour-screenshots=Skjámyndir
+onboarding.tour-screenshots.title=Taka betri skjámyndir.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.tour-screenshots.description): %S is brandShortName.
+onboarding.tour-screenshots.description=Taktu, vistaðu og deildu skjáskotum — án þess að fara út úr %S. Afmarkaðu lítið svæði eða alla síðuna þegar þú vafrar. Vistaðu svo beint á vefinn til að nálgast seinna eða deila.
+# LOCALIZATION NOTE (onboarding.tour-screenshots.button): "Screenshots" is the name of the Firefox Screenshots feature and should not be localized.
+onboarding.tour-screenshots.button=Opna skjámyndavefsvæði
+onboarding.notification.onboarding-tour-screenshots.title=Taka betri skjámyndir.
+# LOCALIZATION NOTE(onboarding.notification.onboarding-tour-screenshots.message): %S is brandShortName.
+onboarding.notification.onboarding-tour-screenshots.message=Taktu, vistaðu og deildu skjáskotum — án þess að fara út úr %S.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the
+# Firefox page actions menu. Localized length should be considered.
+wc-reporter.label2=Tilkynna vandamál á vefsvæði…
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip=Láta vita af samhæfingar vandamáli á vefsvæði
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName afhendir öruggan, einfaldan vafra. Þekkt viðmót, auknar öryggisaðgerðir þar með talið verndun frá kennisstuldi, og innifalin leit gefur þér það besta af vefnum.
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName &Valkostir
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName &Öryggishamur
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Uppsetningartegund
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Veldu stillingar fyrir uppsetningu
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Setja upp flýtivísanir
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Búa til forritstáknmyndir
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Setja inn valfrjálsa hluti
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Hlutir sem eru valfrjálsir en mælt er með
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Viðhaldsþjónustan gerir þér kleyft að uppfæra $BrandShortName í bakgrunni.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Setja inn &viðhaldsþjónustu
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Samantekt
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Tilbúin til að setja inn $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName verður settur upp á eftirfarandi stað:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Hugsanlega þyrfti endurræsingu á tölvu til að klára uppsetninguna.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Hugsanlega þyrfti endurræsingu á tölvu til að klára fjarlægingu.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=&Nota $BrandShortName sem sjálfgefin vafra
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Smelltu á Setja inn til að halda áfram.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Smelltu á uppfæra til að halda áfram.
+SURVEY_TEXT=&Segðu okkur þitt álit á $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=&Keyra $BrandShortName núna
+CREATE_ICONS_DESC=Búa til táknmyndir fyrir $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=Á &skjáborðinu
+ICONS_STARTMENU=Í &ræsivalmyndamöppu
+ICONS_QUICKLAUNCH=Í &flýtiræsingaslá
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Loka verður $BrandShortName til að halda áfram með uppsetningu.\n\nLokaðu $BrandShortName til að halda áfram.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Loka verður $BrandShortName til að halda áfram með fjarlægingu.\n\nVinsamlega lokaðu $BrandShortName til að halda áfram.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName er þegar keyrandi.\n\nVinsamlega lokaðu $BrandShortName áður en þú ræsir upp útgáfuna sem þú varst að setja inn.
+WARN_WRITE_ACCESS=Þú hefur ekki aðgang til að skrifa í uppsetningarmöppu.\n\nSmelltu á 'Í lagi' til að velja aðra möppu.
+WARN_DISK_SPACE=Þú hefur ekki nægjanlegt diskpláss fyrir uppsetningu á þessa staðsetningu.\n\nSmelltu á 'Í lagi' til að velja aðra staðsetningu.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Því miður, er ekki hægt að setja inn $BrandShortName. Þessi útgáfa af $BrandShortName þarfnast ${MinSupportedVer} eða nýrra. Smelltu á Í lagi takka fyrir meiri upplýsingar.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Því miður, er ekki hægt að setja inn $BrandShortName. Þessi útgáfa af $BrandShortName þarfnast örgjörva með stuðning við ${MinSupportedCPU}. Smelltu á Í lagi takka fyrir meiri upplýsingar.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Því miður, er ekki hægt að setja inn $BrandShortName. Þessi útgáfa af $BrandShortName þarfnast ${MinSupportedVer} eða nýrra og örgjörva með stuðning við ${MinSupportedCPU}. Smelltu á Í lagi takka fyrir meiri upplýsingar.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Tölvan þarfnast endurræsingar til að klára fyrri fjarlægingu af $BrandShortName. Viltu endurræsa núna?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Tölvan þarfnast endurræsingar til að klára fyrri uppfærslu á $BrandShortName. Viltu endurræsa núna?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Villa við að búa til möppu:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Smelltu á Hætta við til að stöðva uppsetninguna eða\nReyna aftur til að reyna aftur.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Fjarlægja $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Fjarlægja $BrandFullName úr tölvunni.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName mun verða fjarlægt frá eftirfarandi staðsetningu:
+UN_CONFIRM_CLICK=Smelltu á Fjarlægja til að halda áfram.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Athuga fyrri uppsetningu…
+
+STATUS_INSTALL_APP=Set upp $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=Set inn tungumála skrár (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=Fjarlægi $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=Tek aðeins til…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Veldu uppsetningu, smelltu svo á Áfram.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName verður uppsettur með venjulegri uppsetningu.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Venjuleg
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Þú getur valið hvaða hluti þú vilt setja inn. Aðeins mælt með fyrir reynda notendur.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Sérsniðið
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=&Uppfæra
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Velkomin(n) í $BrandFullNameDA uppsetningarforritið
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Þessi hjálp mun leiða þig í gegnum uppsetninguna á $BrandFullNameDA.\n\nMælt er með því að þú lokir öllum öðrum forritum áður en uppsetningin hefst. Þetta gerir uppsetningarforritinu kleyft að uppfæra kerfisskrár án þess að endurræsa tölvuna.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Velja íhluti
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Veldu hvaða $BrandFullNameDA íhluti þú vilt setja inn.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Lýsing
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Færðu músina yfir íhlut til að fá lýsinguna á honum.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Veldu uppsetningarmöppu
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Veldu möppu til að setja $BrandFullNameDA upp í.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Uppsetning
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Bíðið aðeins meðan $BrandFullNameDA er sett upp.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Uppsetningu lokið
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Uppsetning tókst.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Hætt við uppsetningu
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Uppsetningu lauk ekki sem skildi.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Ljúka
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Ljúka $BrandFullNameDA uppsetningu
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA er nú uppsettur á tölvunni þinni.\n\nSmelltu á Ljúka til að ljúka þessari uppsetningu.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Til að ljúka uppsetningunni á $BrandFullNameDA verður að endurræsa tölvuna. Viltu endurræsa núna?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Endurræsa núna
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Ég vil endurræsa sjálfur handvirkt seinna
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Velja möppu ræsivalmyndar
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Veldu möppu $BrandFullNameDA flýtileiða fyrir ræsi valmyndina.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Veldu möppu í ræsi valmynd fyrir flýtivísanir forritsins. Þú getur einnig búið til nýja möppu með því að slá inn nýtt nafn.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Ertu viss um að þú viljir loka $BrandFullName uppsetningunni?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Velkomin(n) til $BrandFullNameDA fjarlægingarhjálparinnar
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Þessi hjálp mun leiða þig í gegnum fjarlægingu á $BrandFullNameDA.\n\nÁður en fjarlæging hefst, vertu þá viss um að $BrandFullNameDA sé ekki keyrandi.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Fjarlægja $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Fjarlægja $BrandFullNameDA úr tölvunni.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Tek út uppsetningu
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Bíddu aðeins á meðan $BrandFullNameDA er fjarlægt.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Fjarlæging búinn
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Fjarlæging tókst.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Hætt við fjarlægingu
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Fjarlæging tókst ekki.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Ljúka $BrandFullNameDA fjarlægingarhjálpinni
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA hefur nú verið fjarlægt úr tölvunni.\n\nSmelltu á Ljúka til að loka þessari hjálp.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Til að ljúka fjarlægingunni á $BrandFullNameDA verður að endurræsa tölvuna. Viltu endurræsa núna?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Ertu viss um að þú viljir loka $BrandFullName fjarlægingarhjálpinni?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+INSTALLER_WIN_CAPTION=$BrandShortName uppsetningarforrit
+
+# The \n in the next two strings can be moved or deleted as needed to make
+# the string fit in the 3 lines of space available.
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_HEADER=$BrandShortName er þegar uppsettur.\nByrjum uppfærslu.
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_HEADER=$BrandShortName hefur verið settur inn áður.\nFáum nýja útgáfu.
+STUB_CLEANUP_PAVEOVER_BUTTON=&Uppfæra
+STUB_CLEANUP_REINSTALL_BUTTON=&Setja upp aftur
+STUB_CLEANUP_CHECKBOX_LABEL=Endu&rheimta sjálfgefnar stillingar og fjarlægja gamlar viðbætur til að fá betri afköst
+
+STUB_INSTALLING_LABEL2=Set inn…
+STUB_BLURB_FIRST1=Hraðasti og móttækilegasti $BrandShortName sem til er
+STUB_BLURB_SECOND1=Hraðari síðuhleðsla og fljótari flipaskipting
+STUB_BLURB_THIRD1=Öflugur huliðsgluggi
+STUB_BLURB_FOOTER2=Gert fyrir fólk, ekki gróða
+
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Því miður, er ekki hægt að setja inn $BrandShortName. Þessi útgáfa af $BrandShortName þarfnast ${MinSupportedVer} eða nýrra. Smelltu á Í lagi takka fyrir meiri upplýsingar.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Því miður, er ekki hægt að setja inn $BrandShortName. Þessi útgáfa af $BrandShortName þarfnast örgjörva með stuðning við ${MinSupportedCPU}. Smelltu á Í lagi takka fyrir meiri upplýsingar.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Því miður, er ekki hægt að setja inn $BrandShortName. Þessi útgáfa af $BrandShortName þarfnast ${MinSupportedVer} eða nýrra og örgjörva með stuðning við ${MinSupportedCPU}. Smelltu á Í lagi takka fyrir meiri upplýsingar.
+WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Ekki er aðgangur til að skrifa í uppsetningarmöppuna
+WARN_DISK_SPACE_QUIT=Ekki er nægjanlegt diskapláss til að setja inn.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName er þegar keyrandi.\n\nVinsamlega lokaðu $BrandShortName áður en þú keyrir upp útgáfuna sem þú varst að setja inn.
+
+ERROR_DOWNLOAD_CONT=Af einhverjum ástæðum, tókst ekki að setja inn $BrandShortName.\nVeldu Í lagi til að byrja aftur.
+
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_CONTINUE=Set inn $BrandShortName
+STUB_CANCEL_PROMPT_BUTTON_EXIT=Hætta við
+
+VERSION_32BIT=32-bita $BrandShortName
+VERSION_64BIT=64-bita $BrandShortName
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the
+# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName uppsetning
+UninstallCaption=$BrandFullName fjarlæging
+BackBtn=< Til &baka
+NextBtn=Á&fram >
+AcceptBtn=Ég &samþykki skilmálana í leyfissamningnum
+DontAcceptBtn=Ég samþykki &ekki skilmálana í leyfissamningnum
+InstallBtn=&Setja inn
+UninstallBtn=&Fjarlægja
+CancelBtn=Hætta við
+CloseBtn=&Loka
+BrowseBtn=&Velja…
+ShowDetailsBtn=&Sýna Nánar
+ClickNext=Smelltu á Áfram til að halda áfram.
+ClickInstall=Smelltu á Setja inn til að hefja uppsetningu.
+ClickUninstall=Smelltu á Fjarlægja til að hefja fjarlægingu.
+Completed=Lokið
+LicenseTextRB=Skoðaðu leyfissamninginn vel áður en uppsetning á $BrandFullNameDA hefst. Ef þú samþykkir skilmála samningsins, veldu þá fyrsta valmöguleikann hér að neðan. $_CLICK
+ComponentsText=Hakaði við þá íhluti þú vilt setja inn og afhakaðu við þá sem þú vilt ekki setja inn. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Velja þá íhluti sem þú vilt setja inn:
+DirText=Uppsetningin mun setja $BrandFullNameDA upp í eftirfarandi möppu. Til að setja forritið upp í aðra möppu, smelltu á Velja og veldu aðra möppu. $_CLICK
+DirSubText=Uppsetningarmappa
+DirBrowseText=Veldu þá möppu sem þú vilt setja $BrandFullNameDA í:
+SpaceAvailable="Tiltækt rými: "
+SpaceRequired="Nauðsynlegt rými: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA verður fjarlægt úr eftirfarandi möppu. $_CLICK
+UninstallingSubText=Fjarlægi frá:
+FileError=Villa við að skrifa í skrá: \r\n\r\n$0\r\n\r\nSmelltu á Hætta við til að stöðva uppsetninguna,\r\nReyna aftur til að gera aðra tilraun, eða\r\nhunsa til að sleppa þessari skrá.
+FileError_NoIgnore=Villa við að skrifa í skrá: \r\n\r\n$0 \r\n\r\nSmelltu á Reyna aftur til að gera aðra tilraun, eða \r\nHætta við til að stöðva uppsetninguna.
+CantWrite="Get ekki skrifað: "
+CopyFailed=Afritun mistókst
+CopyTo="Afrita til "
+Registering="Skrásetja: "
+Unregistering="Afskrá: "
+SymbolNotFound="Gat ekki fundið tákn: "
+CouldNotLoad="Gat ekki hlaðið inn: "
+CreateFolder="Búa til möppu: "
+CreateShortcut="Búa til flýtivísun: "
+CreatedUninstaller="Bjó til fjarlægingu: "
+Delete="Eyða skrá: "
+DeleteOnReboot="Eyða í endurræsingu: "
+ErrorCreatingShortcut="Villa við að búa til flýtivísun: "
+ErrorCreating="Villa við að búa til: "
+ErrorDecompressing=Villa við afþjöppun gagna! Gölluð uppsetning?
+ErrorRegistering=Villa við skrásetningu DLL
+ExecShell="Keyrslugluggi: "
+Exec="Keyra: "
+Extract="Draga út: "
+ErrorWriting="Draga út: villa við að skrifa í skrá "
+InvalidOpcode=Uppsetning gölluð: rangur stýrikóði
+NoOLE="Ekkert OLE fyrir: "
+OutputFolder="Útmappa: "
+RemoveFolder="Fjarlægja möppu: "
+RenameOnReboot="Endurnefna í endurræsingu: "
+Rename="Endurnefna: "
+Skipped="Hoppa yfir: "
+CopyDetails=Afrita upplýsingar yfir á klippiborð
+LogInstall=Skrá uppsetningarferli
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Hugsanlega birtist þetta PDF skjal ekki rétt.
+unsupported_feature_forms=Þetta PDF skjal inniheldur eyðublað. Ekki er stuðningur við innfyllingu á eyðublaði.
+open_with_different_viewer=Opna með öðrum skoðara
+open_with_different_viewer.accessKey=o
--- /dev/null
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Fyrri síða
+previous_label=Fyrri
+next.title=Næsta síða
+next_label=Næsti
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Síða
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=af {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} af {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Minnka
+zoom_out_label=Minnka
+zoom_in.title=Stækka
+zoom_in_label=Stækka
+zoom.title=Aðdráttur
+presentation_mode.title=Skipta yfir á kynningarham
+presentation_mode_label=Kynningarhamur
+open_file.title=Opna skrá
+open_file_label=Opna
+print.title=Prenta
+print_label=Prenta
+download.title=Hala niður
+download_label=Hala niður
+bookmark.title=Núverandi sýn (afritaðu eða opnaðu í nýjum glugga)
+bookmark_label=Núverandi sýn
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Verkfæri
+tools_label=Verkfæri
+first_page.title=Fara á fyrstu síðu
+first_page.label=Fara á fyrstu síðu
+first_page_label=Fara á fyrstu síðu
+last_page.title=Fara á síðustu síðu
+last_page.label=Fara á síðustu síðu
+last_page_label=Fara á síðustu síðu
+page_rotate_cw.title=Snúa réttsælis
+page_rotate_cw.label=Snúa réttsælis
+page_rotate_cw_label=Snúa réttsælis
+page_rotate_ccw.title=Snúa rangsælis
+page_rotate_ccw.label=Snúa rangsælis
+page_rotate_ccw_label=Snúa rangsælis
+
+cursor_text_select_tool.title=Virkja textavalsáhald
+cursor_text_select_tool_label=Textavalsáhald
+cursor_hand_tool.title=Virkja handarverkfæri
+cursor_hand_tool_label=Handarverkfæri
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Eiginleikar skjals…
+document_properties_label=Eiginleikar skjals…
+document_properties_file_name=Skráarnafn:
+document_properties_file_size=Skrárstærð:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bytes)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bytes)
+document_properties_title=Titill:
+document_properties_author=Hönnuður:
+document_properties_subject=Efni:
+document_properties_keywords=Stikkorð:
+document_properties_creation_date=Búið til:
+document_properties_modification_date=Dags breytingar:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Höfundur:
+document_properties_producer=PDF framleiðandi:
+document_properties_version=PDF útgáfa:
+document_properties_page_count=Blaðsíðufjöldi:
+document_properties_page_size=Stærð síðu:
+document_properties_page_size_unit_inches=in
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=skammsnið
+document_properties_page_size_orientation_landscape=langsnið
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Letter
+document_properties_page_size_name_legal=Legal
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+document_properties_close=Loka
+
+print_progress_message=Undirbý skjal fyrir prentun…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Hætta við
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Víxla hliðslá
+toggle_sidebar_notification.title=Víxla hliðarslá (skjal inniheldur yfirlit/viðhengi)
+toggle_sidebar_label=Víxla hliðslá
+document_outline.title=Sýna yfirlit skjals (tvísmelltu til að opna/loka öllum hlutum)
+document_outline_label=Efnisskipan skjals
+attachments.title=Sýna viðhengi
+attachments_label=Viðhengi
+thumbs.title=Sýna smámyndir
+thumbs_label=Smámyndir
+findbar.title=Leita í skjali
+findbar_label=Leita
+
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Síða {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Smámynd af síðu {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Leita
+find_input.placeholder=Leita í skjali…
+find_previous.title=Leita að fyrra tilfelli þessara orða
+find_previous_label=Fyrri
+find_next.title=Leita að næsta tilfelli þessara orða
+find_next_label=Næsti
+find_highlight=Lita allt
+find_match_case_label=Passa við stafstöðu
+find_reached_top=Náði efst í skjal, held áfram neðst
+find_reached_bottom=Náði enda skjals, held áfram efst
+find_not_found=Fann ekki orðið
+
+# Error panel labels
+error_more_info=Meiri upplýsingar
+error_less_info=Minni upplýsingar
+error_close=Loka
+# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be
+# replaced by the PDF.JS version and build ID.
+error_version_info=PDF.js v{{version}} (build: {{build}})
+# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an
+# english string describing the error.
+error_message=Skilaboð: {{message}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack
+# trace.
+error_stack=Stafli: {{stack}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename
+error_file=Skrá: {{file}}
+# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number
+error_line=Lína: {{line}}
+rendering_error=Upp kom villa við að birta síðuna.
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Síðubreidd
+page_scale_fit=Passa á síðu
+page_scale_auto=Sjálfvirkur aðdráttur
+page_scale_actual=Raunstærð
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error_indicator=Villa
+loading_error=Villa kom upp við að hlaða inn PDF.
+invalid_file_error=Ógild eða skemmd PDF skrá.
+missing_file_error=Vantar PDF skrá.
+unexpected_response_error=Óvænt svar frá netþjóni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[{{type}} Skýring]
+password_label=Sláðu inn lykilorð til að opna þessa PDF skrá.
+password_invalid=Ógilt lykilorð. Reyndu aftur.
+password_ok=Í lagi
+password_cancel=Hætta við
+
+printing_not_supported=Aðvörun: Prentun er ekki með fyllilegan stuðning á þessum vafra.
+printing_not_ready=Aðvörun: Ekki er búið að hlaða inn allri PDF skránni fyrir prentun.
+web_fonts_disabled=Vef leturgerðir eru óvirkar: get ekki notað innbyggðar PDF leturgerðir.
+document_colors_not_allowed=PDF skjöl hafa ekki leyfi til að nota sína eigin liti: “Leyfa síðum að velja eigin liti” er óvirkt í vafranum.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 'en-US' strings in the URLs will be replaced with
+
+# your locale code, and link to your translated pages as soon as they're
+
+# live.
+
+
+#define bookmarks_title Bókamerki
+
+
+#define bookmarks_heading Bókamerki
+
+
+#define bookmarks_toolbarfolder Bókamerkjaslá mappa
+
+
+#define bookmarks_toolbarfolder_description Bættu við bókamerkjum í þessa möppu til að birta þau í bókamerkjaslá
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (getting_started):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/central/
+
+
+#define getting_started Byrja notkun
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_heading):
+
+
+# Firefox links folder name
+
+
+#define firefox_heading Mozilla Firefox
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_help):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/help/
+
+
+#define firefox_help Hjálp og leiðbeiningar
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_customize):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/firefox/customize/
+
+
+#define firefox_customize Sérsníða Firefox
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_community):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/contribute/
+
+
+#define firefox_community Taka þátt
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (firefox_about):
+
+
+# link title for https://www.mozilla.org/en-US/about/
+
+
+#define firefox_about Um okkur
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_heading):
+
+
+# Firefox Nightly links folder name
+
+
+#define nightly_heading Firefox Nightly Resources
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_blog):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://blog.nightly.mozilla.org/
+
+
+#define nightly_blog Firefox Nightly blog
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (bugzilla):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://bugzilla.mozilla.org/
+
+
+#define bugzilla Mozilla villu skráning
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (mdn):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://developer.mozilla.org/
+
+
+#define mdn Mozilla Developer Network
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_tester_tools):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/nightly-tester-tools/
+
+
+#define nightly_tester_tools Nightly Tester Tools
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashes):
+
+
+# Nightly builds only, link title for about:crashes
+
+
+#define crashes Allar hrun skýrslur
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc):
+
+
+# Nightly builds only, link title for ircs://irc.mozilla.org/nightly
+
+
+#define irc Umræður um Nightly á IRC
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (planet):
+
+
+# Nightly builds only, link title for https://planet.mozilla.org/
+
+
+#define planet Planet Mozilla
+
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+; All strings must be less than 600 chars.
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% Uppfærsla
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% er að setja inn uppfærslur og ræsir eftir andartak…
+MozillaMaintenanceDescription=Mozilla viðhaldsþjónustuan sér um að passa að þú hafir alltaf nýjustu og öruggustu útgáfuna af Mozilla Firefox á tölvunni þinni. Að vera alltaf með nýjustu útgáfu er mikiðvægt upp á öryggi, og Mozilla mælir sterklega með að þú hafir þessa þjónustu virka.
--- /dev/null
+For information about installing, running and configuring Sunbird \r
+including a list of known issues and troubleshooting information, \r
+refer to: http://www.mozilla.org/projects/calendar/\r
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=Um leið og atburðurinn byrjar
+reminderTitleAtStartTask=Um leið og verkefnið byrjar
+reminderTitleAtEndEvent=Um leið og atburðurinn endar
+reminderTitleAtEndTask=Um leið og verkefnið endar
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Áminning blundar fyrir %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=áður en atburðurinn byrjar
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=eftir að atburðurinn byrjar
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=áður en atburðurinn endar
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=eftir að atburðurinn endar
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=áður en verkefnið byrjar
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=eftir að verkefnið byrjar
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=áður en verkefnið endar
+reminderCustomOriginEndAfterTask=eftir að verkefnið endar
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Valið dagatal er takmarkað við #1 áminningu fyrir hvern atburð.;Valið dagatal er takmarkað við #1 áminningar fyrir hvern atburð.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Valið dagatal er takmarkað við #1 áminningu fyrir hvert verkefni.;Valið dagatal er takmarkað við #1 áminningar fyrir hvert verkefni.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required=Skyldugur þátttakandi
+event.attendee.role.optional=Valfrjáls þátttakandi
+event.attendee.role.nonparticipant=Ekki þátttakandi
+event.attendee.role.chair=Stjórnandi
+event.attendee.role.unknown=Óþekktur þátttakandi (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual=Einstaklingur
+event.attendee.usertype.group=Setja í hóp
+event.attendee.usertype.resource=Tilfang
+event.attendee.usertype.room=Herbergi
+event.attendee.usertype.unknown=Óþekkt gerð (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Breyta atriði">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Viðhalda tímalengd þegar endadagsetningu er breytt">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "V">
+<!ENTITY newevent.from.label "Frá">
+<!ENTITY newevent.to.label "Til">
+<!ENTITY newevent.status.label "Staða">
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S">
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Ekki skilgreint">
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "E">
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Ekki skilgreint">
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Hætt við">
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "H">
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Hætt við">
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Með fyrirvara">
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "r">
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Samþykkt">
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "a">
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Þarfnast aðgerðar">
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "Í gangi">
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Lokið þann">
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "% lokið">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Tilkynna þátttakendum">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "þ">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Aðskilja fundarboð á hvern þátttakanda">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "þ">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Þessi stilling sendir eitt fundarboð á hvern þátttakanda. Hvert fundarboð inniheldur aðeins einn þátttakanda þannig að ekki er birt deili á öðrum þátttakendum.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Ekki leyfa móttilboð">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "a">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Gefur til kynna að þú leyfir ekki mótttilboð">
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Nýr">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Atburður">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Verkefni">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Skilaboð">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Tengiliður í nafnaskrá">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Loka">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "L">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Vista">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Vista og loka">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "l">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "z">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Eyða…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "Uppsetning síðu">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "U">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "Prenta">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Breyta">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "e">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Afturkalla">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Endurtaka">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Klippa">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Afrita">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Líma">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "L">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Velja allt">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "a">
+<!ENTITY event.menu.view.label "Skoða">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "k">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Verkfæraslár">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Atburða verkfærarein">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "e">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Sérsníða…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "Sýna tengda hlekki">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.options.label "Valkostir">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Bjóða þátttakendum…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Sýna Tímabbelti">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "b">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Forgangur">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "F">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Ekki skilgreint">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Lágur">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "L">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Venjulegur">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "n">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Hár">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "H">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Friðhelgi">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Opinbert">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Sýna bara dag og tíma">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Einkamál">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Sýna tíma sem">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Upptekinn">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "U">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Laust">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "L">
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Bjóða þátttakendum…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "B">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Sníða póst til allra þátttakenda…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "a">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Sníða póst til allra óákveðinna þátttakenda…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "S">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Fjarlægja alla þátttakendur">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "þ">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Fjarlægja þátttakanda">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "æ">
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Vista">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Vista og loka">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Eyða">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Bjóða þátttakendum">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Friðhelgi">
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Vista">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Vista og loka">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Eyða">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Bjóða þátttakendum">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Bæta við viðhengjum">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Breyta friðhelgi">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Breyta forgangi">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Breyta stöðu">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Breyta laus/upptekin tímum">
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Samþykkja tilboð">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "ð">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Svæði í atburði verða útfyllt með gildum frá móttilboðinu, aðeins ef þú vistar með eða án viðbótarbreytingum verður öllum þátttakendum sent tilkynning">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Nota upprunaleg gögn">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Svæði verða útfyllt með þeim gildum sem voru í upphaflega atburðinum, áður en móttilboð var gert">
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Titill:">
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "T">
+<!ENTITY event.location.label "Staðsetning:">
+<!ENTITY event.location.accesskey "S">
+<!ENTITY event.categories.label "Flokkur:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "F">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Bæta við nýjum flokki">
+<!ENTITY event.calendar.label "Dagatal:">
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "D">
+<!ENTITY event.attendees.label "Þátttakendur:">
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "t">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Heilsdagsatburður">
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d">
+<!ENTITY event.from.label "Byrjar:">
+<!ENTITY event.from.accesskey "B">
+<!ENTITY task.from.label "Byrjar:">
+<!ENTITY task.from.accesskey "B">
+<!ENTITY event.to.label "Endar:">
+<!ENTITY event.to.accesskey "n">
+<!ENTITY task.to.label "Framkvæmist fyrir:">
+<!ENTITY task.to.accesskey "F">
+<!ENTITY task.status.label "Staða:">
+<!ENTITY task.status.accesskey "a">
+<!ENTITY event.repeat.label "Endurtaka:">
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "r">
+<!ENTITY event.until.label "Þangað til:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "i">
+<!ENTITY event.reminder.label "Áminning:">
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "m">
+<!ENTITY event.description.label "Lýsing:">
+<!ENTITY event.description.accesskey "L">
+<!ENTITY event.attachments.label "Viðhengi:">
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "h">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Setja inn">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "a">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Vefsíða…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "V">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "r">
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Opna">
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "O">
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Fjarlægja öll">
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "a">
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Bæta við vefsíðu…">
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "æ">
+<!ENTITY event.url.label "Tengdur hlekkur:">
+<!ENTITY event.priority2.label "Mikilvægi:">
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Engin áminning ">
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 mínútur fyrir">
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 mínútum fyrir">
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 mínútum fyrir">
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 mínútum fyrir">
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 klukkustund fyrir">
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 klukkustundum fyrir">
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 klukkustundum fyrir">
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 degi fyrir">
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 dögum fyrir">
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 viku fyrir">
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Sérsniðið…">
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Margar áminningar…">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Tími sem:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Friðhelgi:">
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Breyta endurtekningu">
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Engin endurtekning">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Daglega">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Vikulega">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Alla virka daga">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Aðra hverja viku">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Mánaðarlega">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Árlega">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Sérsniðið…">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Endurtekning">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Endurtaka">
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "daglega">
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "vikulega">
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "mánaðarlega">
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "árlega">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Hvern">
+<!ENTITY repeat.units.days.both "dag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Alla virka daga">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Hverja">
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "viku">
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "á:">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Hvern">
+<!ENTITY repeat.units.months.both "mánuð">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Hvern">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "Fyrsta">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "Annan">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "Þriðja">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "Fjórða">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "Fimmta">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "Seinasta">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "sunnudag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "mánudag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "þriðjudag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "miðvikudag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "fimmtudag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "föstudag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "laugardag">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "Dags mánaðar">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Endurtaka á dögum">
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Hvert:">
+<!ENTITY repeat.units.years.both "ár">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Hvern">
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "janúar">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "febrúar">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "mars">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "apríl">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "maí">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "júní">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "júlí">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "ágúst">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "september">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "október">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "nóvember">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "desember">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Hvern">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "Fyrsta">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "Annan">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "Þriðja">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "Fjórða">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "Fimmta">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "Seinasta">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "sunnudag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "mánudag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "þriðjudag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "miðvikudag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "fimmtudag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "föstudag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "laugardag">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "dagur">
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "í">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "janúar">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "febrúar">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "mars">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "apríl">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "maí">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "júní">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "júlí">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "ágúst">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "september">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "október">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "nóvember">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "desember">
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Tímabil endurtekninga">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Engin lokadagsetning">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Búa til">
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "Atburði">
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Endurtaka þangað til">
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Forskoða">
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Bjóða þátttakendum">
+<!ENTITY event.organizer.label "Stjórnandi">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Leggja til tíma:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Næsta hólf">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Fyrra hólf">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Aðdráttur:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Laus">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Upptekinn">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Með fyrirvara">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Fjarverandi">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Engar upplýsingar">
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Skyldugur þátttakandi">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Valfrjáls þátttakandi">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Stjórnandi">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Ekki þátttakandi">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Einstaklingur">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Setja í hóp">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Tilfang">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Herbergi">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Ekki vitað">
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Settu inn tímabelti">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Fleiri tímabelti…">
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "Almennt">
+<!ENTITY read.only.title.label "Titill:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Byrjunardagsetning:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Byrjunardagsetning:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Lokadagsetning:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Framkvæmist fyrir:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Endurtaka:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Staðsetning:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Flokkur:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Fundarstjóri:">
+<!ENTITY read.only.reply.label "Svar:">
+<!ENTITY read.only.accept.label "Ég mæti">
+<!ENTITY read.only.decline.label "Ég mæti ekki">
+<!ENTITY read.only.tentative.label "Ég mæti kannski">
+<!ENTITY read.only.needs.action.label "Ég staðfesti seinna">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Áminning:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Viðhengi:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Þátttakendur">
+<!ENTITY read.only.description.label "Lýsing">
+<!ENTITY read.only.link.label "Tengdur hlekkur">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=hvern #1 dag;hverja #1 daga
+repeatDetailsRuleDaily4=alla virka daga
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=hverja #2 viku á %1$S;hverja #2 viku á %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=hverja #2 viku á %1$S;hverja #2 viku á %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=hverja #1 viku;hverja #1 viku
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=sunnudag
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=mánudag
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=þriðjudag
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=miðvikudag
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=fimmtudag
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=föstudag
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=laugardag
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=og
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=þann %1$S í hverjum mánuði;þann %1$S hvern #2 mánuð
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=þann %1$S í hverjum mánuði;þann %1$S hvern #2 mánuð
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=hvern %1$S hvern #2 mánuð;hvern %1$S hvern #2 mánuð
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=hvern %1$S hvern #2 mánuð;hvern %1$S hvern #2 mánuð
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=dagur %1$S;dagar %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=þann %1$S í hverjum mánuði;þann %1$S hvern #2 mánuð
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=seinasta dag hvern #1 mánuð; seinasta dag hvern #1 mánuð
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=alla daga í mánuði á #2 mánaða fresti;alla daga í mánuði á #2 mánaða fresti
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=fyrsta
+repeatOrdinal2Nounclass1=annan
+repeatOrdinal3Nounclass1=þriðja
+repeatOrdinal4Nounclass1=fjórða
+repeatOrdinal5Nounclass1=fimmta
+repeatOrdinal-1Nounclass1=seinasta
+repeatOrdinal1Nounclass2=fyrsta
+repeatOrdinal2Nounclass2=annan
+repeatOrdinal3Nounclass2=þriðja
+repeatOrdinal4Nounclass2=fjórða
+repeatOrdinal5Nounclass2=fimmta
+repeatOrdinal-1Nounclass2=seinasta
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=hvert #3 ár þann %2$S. %1$S;hvert #3 ár þann %2$S. %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=á #4 árs fresti hvern %1$S %2$S í %3$S;á #4 ára fresti hvern %1$S %2$S í %3$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=á #4 árs fresti hvern %1$S %2$S í %3$S;á #4 ára fresti hvern %1$S %2$S í %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=á #3 árs fresti hvern %1$S í %2$S;á #3 ára fresti hvern %1$S í %2$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=á #3 árs fresti hvern %1$S í %2$S;á #3 ára fresti hvern %1$S í %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=hvert #2 ár hvern dag í %1$S;hvert #2 ár hvern dag í %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=janúar
+repeatDetailsMonth2=febrúar
+repeatDetailsMonth3=mars
+repeatDetailsMonth4=apríl
+repeatDetailsMonth5=maí
+repeatDetailsMonth6=júní
+repeatDetailsMonth7=júlí
+repeatDetailsMonth8=ágúst
+repeatDetailsMonth9=september
+repeatDetailsMonth10=október
+repeatDetailsMonth11=nóvember
+repeatDetailsMonth12=desember
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Endurtekið %1$S\ngildir %2$S í #5 skipti\nfrá %3$S til %4$S.;Endurtekið %1$S\ngildir %2$S í #5 skipti\nfrá %3$S til %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Endurtekið %1$S\ngildir %2$S í #3 skipti.;Endurtekið %1$S\ngildir %2$S í #3 skipti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Endurtekið %1$S\nvirkt %2$S þangað til %3$S\nfrá %4$S til %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Endurtekið %1$S\nvirkt %2$S til %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Endurtekið %1$S\nvirkt %2$S\nfrá %3$S til %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Endurtekið %1$S\nvirkt %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=seinasti dagur
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Smelltu hér fyrir nákvæmari upplýsingar
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Endurtekningar upplýsingar óþekktar
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Nýr atburður
+newTask=Nýtt verkefni
+itemMenuLabelEvent=Atburður
+itemMenuAccesskeyEvent2=A
+itemMenuLabelTask=Verkefni
+itemMenuAccesskeyTask2=r
+
+emailSubjectReply=Sv: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Settu inn staðsetningu tengils
+enterLinkLocation=Settu inn vefslóð eða staðsetningu skjals.
+
+summaryDueTaskLabel=Útistandandi:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Skrá með %1$S
+selectAFile=Veldu skrá(r) til að bæta við
+removeCalendarsTitle=Fjarlægja viðhengi
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Viltu virkilega fjarlægja #1 viðhengi?;Viltu virkilega fjarlægja #1 viðhengi?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=true
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=Sunnudag
+repeatDetailsDay2Plural=Mánudag
+repeatDetailsDay3Plural=Þriðjudag
+repeatDetailsDay4Plural=Miðvikudag
+repeatDetailsDay5Plural=Fimmtudag
+repeatDetailsDay6Plural=Föstudag
+repeatDetailsDay7Plural=Laugardag
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Að eilífu
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Síðasti dagur
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S samþykkti fundarboðið, en kom með móttilboð:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S hafnaði fundarboðinu, en kom með móttilboð:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S áframsendi fundarboðið, en kom með móttilboð:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S hefur ekki ákveðið hvort hann vil taka þátt og kom með móttilboð:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S samþykkti fundarboð með fyrirvara og kom með móttilboð:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=Þetta er móttilboð fyrir fyrri útgáfu af þessum atburði.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=Þú leyfðir ekki móttilboð þegar boðið var sent út.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix=
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix=frá | til | - | og
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix=eftir | til | - | og | endar: | endar | lokadagur er | lokadagur:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix=
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix=seinustu viku | sent | tölvupóstur | í staðinn fyrir | > | því miður | í | ekki
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix=floor | flr | : | email | e-mail | > | % | usd | dollars | $
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today=í dag
+
+from.tomorrow=á morgun
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date=#1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date=
+
+from.noon=hádegi
+until.noon=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour=þann #1 | í kringum #1 | #1 - | #1 til
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour=- #1 | til #1 | þangað til #1 | eftir #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am=#1 am | #1 a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm=#1 pm | #1 p.m | #1 p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before=hálftíma fyrir #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after=hálf #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes=#1:#2 | á #1#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am=#1:#2 am | #1:#2 a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm=#1:#2 pm | #1:#2 p.m | #1:#2 p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day=#1 #2 | #2 #1 | #1. #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day=#2/#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day=#2/#1/#3 | #3/#2/#1 | #3-#2-#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day=#1 #2 #3 | #1. #2 #3 | #1. #2 #3 | #1. #2 #3 | #1. #2 #3 | #2 #1, #3 | #3-#2-#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day=
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes=#1 mínútur | #1 mín
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours=#1 klukkutími | #1 klukkutímar
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days=#1 dagar
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1=janúar | jan | jan.
+month.2=febrúar | feb | feb.
+month.3=mars | mar | mar.
+month.4=apríl | apr | apr.
+month.5=maí
+month.6=júní | jún | jún.
+month.7=júlí | júl | júl.
+month.8=ágúst | águ | águ.
+month.9=september | sep | sep. | sept.
+month.10=október | okt | okt.
+month.11=nóvember | nóv | nóv.
+month.12=desember | des | des.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0=sunnudagur | sunnudagar
+from.weekday.1=mánudagur | mánudagar
+from.weekday.2=þriðjudagur | þriðjudagar
+from.weekday.3=miðvikudagur | miðvikudagar
+from.weekday.4=fimmtudagur | fimmtudagar
+from.weekday.5=föstudagur | föstudagar
+from.weekday.6=laugardagur | laugardagar
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0=
+until.weekday.1=
+until.weekday.2=
+until.weekday.3=
+until.weekday.4=
+until.weekday.5=
+until.weekday.6=
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0=núll
+number.1=einn | fyrsti
+number.2=tveir | annar
+number.3=þrír | þriðji
+number.4=fjórir | fjórði
+number.5=fimm | fimmti
+number.6=sex | sjötti
+number.7=sjö | sjöundi
+number.8=átta | áttundi
+number.9=níu | níundi
+number.10=tíu | tíundi
+number.11=ellefu | ellefti
+number.12=tólf | tólfti
+number.13=þrettán | þréttándi
+number.14=fjórtán | fjórtándi
+number.15=fimmtán | fimmtándi
+number.16=sextán | sextándi
+number.17=sautján | sautjándi
+number.18=átján | átjándi
+number.19=nítján | nítjándi
+number.20=tuttug | tuttugasti
+number.21=tuttugu og einn | tuttugasti og fyrsti
+number.22=tuttugu og tveir | tuttugasti og annar
+number.23=tuttugu og þrír | tuttugasti og þriðji
+number.24=tuttugu og fjórir | tuttugasti og fjórði
+number.25=tuttugu og fimm | tuttugasti og fimmti
+number.26=tuttugu og sex | tuttugasti og sjötti
+number.27=tuttugu og sjö | tuttugasti og sjötti
+number.28=tuttugu og átta | tuttugasti og áttundi
+number.29=tuttugu og níu | tuttugasti og níundi
+number.30=þrjátíu | þrítugasti
+number.31=þrjátíu og einn | þrítugasti og fyrst
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet=aábcdðeéfghiíjklmnoóprstuúvxyýþæöAÁBCDÐEÉFGHIÍJKLMNOÓPRSTUÚVXYÝÞÆÖ
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Fundarboð">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Uppfæri lista af fundarboðum.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Fann engin óstaðfest fundarboð.">
+<!-- Calendar Invitations List -->
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Samþykkja">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Hafna">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Endurtekinn atburður">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Allan daginn">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Staðsetning: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Fundarstjóri: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Þátttakandi: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Engin">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=er endurtekinn atburður
+header.isrepeating.task.label=er endurtekið verkefni\u0020
+
+windowtitle.event.delete=Eyða endurteknum atburð
+windowtitle.task.delete=Eyða endurteknu verkefni
+windowtitle.event.edit=Breyta endurteknum atburð
+windowtitle.task.edit=Breyta endurteknu verkefni
+
+buttons.occurrence.delete.label=Eyða bara þessu tilviki
+buttons.occurrence.edit.label=Breyta bara þessu tilviki
+
+buttons.allfollowing.delete.label=Eyða þessu og öllum tilvikum í framtíðinni
+buttons.allfollowing.edit.label=Breyta þessu og öllum tilvíkum í framtíðinni
+
+buttons.parent.delete.label=Eyða öllum tilvikum
+buttons.parent.edit.label=Breyta öllum tilvikum
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Subscriptions Dialog -->
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.title "Áskrift að dagatali">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.label.value "Sýna dagatöl sem innihalda:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.search.button.label "Leita">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.select.label.value "Veldu dagatal til að gera áskrifandi að:">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.subscribe.button.label "Gerast áskrifandi">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.unsubscribe.button.label "Afpanta áskrift">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.busy.label "Leita…">
+<!ENTITY calendar.subscriptions.dialog.statusmessage.nomatches.label "Engin samsvörun fannst.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Dagatal">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Búa til nýjan atburð">
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Búa til nýtt verkefni">
+<!ENTITY calendar.unifinder.todoitems.label "Verkefni">
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Sýna verkefni sem er lokið">
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Í dag">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Á morgun">
+<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "Á næstunni">
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Allir atburðir">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Atburðir dagsins">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Atburðir í framtíðinni">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Núverandi valinn dagur">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Atburðir í núverandi sýn">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Atburðir næstu 7 daga">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Atburðir næstu 14 daga">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Atburðir næsta 31 dag">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Atburðir í þessum mánuði">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Ljúka">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Raða eftir lokið">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Forgangur">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Raða eftir forgangi">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Titill">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Raða eftir titli">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "% Lokið">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Raða eftir % lokið">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Byrjar">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Raða eftir upphafsdagsetningu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Endar">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Raða eftir lokadagsetningu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Útistandandi">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Raða eftir framkvæmist fyrir">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Lokið">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Raða eftir lokadagsetningu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Flokkur">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Raða eftir flokk">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Staðsetning">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Raða eftir staðsetningu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Staða">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Raða eftir stöðu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Nafn dagatals">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Raða eftir nafni dagatals">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Framkvæmist fyrir">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Raða eftir framkvæmist fyrir">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Loka atburðaleit og atburðalista">
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Hoppa á daginn í dag">
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Sýn dagsins í dag">
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Skipta yfir í dagsýn">
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Skipta yfir í vikusýn">
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Skipta yfir í mánaðarsýn">
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Skipta yfir í margra vikna sýn">
+<!ENTITY calendar.nextday.label "Næsti dagur">
+<!ENTITY calendar.prevday.label "Fyrri dagur">
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "æ">
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "F">
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "Næsta vika">
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "Fyrri vika">
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "æ">
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "F">
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Næsti mánuður">
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Fyrri mánuður">
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "æ">
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "F">
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "Einn dag áfram">
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "Einn dag til baka">
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "Eina viku áfram">
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "Eina viku til baka">
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "Einn mánuð áfram">
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "Einn mánuð til baka">
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Nýr atburður">
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Nýtt verkefni">
+<!ENTITY calendar.print.button.label "Prenta">
+<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.day.button.label "Dagur">
+<!ENTITY calendar.week.button.label "Vika">
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Mánuður">
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Margar vikur">
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Aðeins vinnudagar">
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Verkefni í sýn">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "V">
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Sýna verkefni sem er lokið">
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Snúa sýn">
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " inniheldur">
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Dagatal">
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Sýna">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Allar">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Í dag">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Næstu sjö dagar">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Verkefni sem eru ekki byrjuð">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Verkefni á eftir áætlun">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "æ">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Lokin verkefni">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "L">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Ólokin verkefni">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Núverandi verkefni">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "titli">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "frá">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "forgangur">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Lágur">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Venjulegur">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Hár">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "staða">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "flokkur">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "endurtaka">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "viðhengi">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "byrjunardagsetning">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "lokadagsetning">
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Flokka verkefni">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Merkja valinn verkefni sem lokið">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Breyta forgangi">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Sía verkefni #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "<Ctrl+Shift+K>">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "<⇧⌘K>">
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Opna">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Opna verkefni…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Nýr atburður…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Nýtt verkefni…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Eyða verkiefni">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "y">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Eyða atburði">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Klippa">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "K">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Afrita">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Líma">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "L">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Dagurinn í dag">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Þátttaka">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "Þ">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Þetta tilvik">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.label "Alla röðina">
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Framvinda">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "F">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Forgangur">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Fresta verkefni">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "s">
+<!ENTITY percnt "&#37;">
+<!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Merkja sem lokið">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "o">
+<!ENTITY progress.level.0 "0% Lokið">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25% Lokið">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50% Lokið">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75% Lokið">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "100% Lokið">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+<!ENTITY priority.level.none "Ekki skilgreindur">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "s">
+<!ENTITY priority.level.low "Lágur">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "L">
+<!ENTITY priority.level.normal "Venjulegur">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "n">
+<!ENTITY priority.level.high "Hár">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "H">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 klukkustund">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 dag">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 viku">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Afrita tengil">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "A">
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Eyða">
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Nýtt dagatal…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Finna dagatal…">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "F">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Eyða dagatali…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Fjarlægja dagatal…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Hætta í áskrift að dagatali…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "æ">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Samstilla dagatöl">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Gefa út dagatal…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "G">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Flytja út dagatal…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "F">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "h">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Sýna öll dagatöl">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Breyta í">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "B">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "B">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Atburður…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Skilaboð…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Verkefni…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "V">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Lítill mánuður">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "m">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Dagatala listi">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Sía verkefni">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "S">
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Staðsetning:">
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Upplýsingar…">
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Blunda í">
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Blunda allt í">
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Dagatals áminning">
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Hafna">
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Hafna öllum">
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 mínútur">
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 mínútur">
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 mínútur">
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 mínútur">
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 mínútur">
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 klukkustund">
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 klukkustundir">
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 dagur">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Hætta við blund">
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Breyta dagatali">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Nafn dagatals:">
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Litur:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.wcap.label "Sun Java System Calendar Þjónn (WCAP)">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Snið:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Staðsetning:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Endurnýja dagatal:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Handvirkt">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Nafn:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Skrifvarin">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Sýna viðvörun">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Ótengdur stuðningur">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled.label "Kveikja á þessu dagatali">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Ekki var hægt að finna þjónustu fyrir þetta dagatal. Þetta getur skeð ef þú hefur gert óvirkar eða tekið út ákveðnar viðbætur.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Afpanta áskrift">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "A">
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Gefa út dagatal">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "Útgáfuslóð">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Gefa út">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Loka">
+<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "Í líkingu við http://www.myserver.com/webdav/test.ics">
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Veldu dagatal">
+<!-- Calendar Printing -->
+<!ENTITY calendar.print.window.title "Prenta dagatal">
+<!ENTITY calendar.print.title.label "Titill:">
+<!ENTITY calendar.print.layout.label "Útlit:">
+<!ENTITY calendar.print.range.label "Hvað á að prenta">
+<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "Núverandi sýn">
+<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "Valdir atburðir/verkefni">
+<!ENTITY calendar.print.tasks.label "Verkefni">
+<!ENTITY calendar.print.events.label "Atburðir">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "Tímabil:">
+<!ENTITY calendar.print.from.label "Frá:">
+<!ENTITY calendar.print.to.label "Til:">
+<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "Prent stillingar">
+<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "Valkostir">
+<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "Verkefni með enga lokadagsetningu">
+<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "Lokin verkefni">
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Upplýsingar…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Villunúmer:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Lýsing:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Villa kom upp">
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Bæta við sem nýjum atburð">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Bæta við verkefni">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Ná í dagsetningar úr póstinum og bæta við í dagatalið sem atburð">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Ná í dagsetningar úr póstinum og bæta við í dagatalið sem verkefni">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Misc. strings in JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle):
+# %1$S will be replaced with the title of a html frame
+PrintPreviewWindowTitle=Prentskoðun fyrir %1$S
+Untitled=Ónefnt
+
+# Default name for new events
+newEvent=Nýr atburður
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Nýr atburður
+editEventDialog=Breyta atburð
+newTaskDialog=Nýtt verkefni
+editTaskDialog=Breyta verkefni
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Vista atburð
+askSaveTitleTask=Vista verkefni
+askSaveMessageEvent=Ekki er búið að vista atburð. Viltu vista atburðinn?
+askSaveMessageTask=Ekki er búið að vista verkefni. Viltu vista verkefnið?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=Enda dagsetningin er áður en byrjunardagsetningin
+warningUntilDateBeforeStart=Eftir dagsetning er á undan upphafsdagsetningu
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Heima
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Ónefnt dagatal
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative=Með fyrirvara
+statusConfirmed=Samþykkt
+eventStatusCancelled=Hætt við
+todoStatusCancelled=Hætt við
+statusNeedsAction=Þarfnast samþykkis
+statusInProcess=Í gangi
+statusCompleted=Lokið
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Hátt
+normalPriority=Venjulegur
+lowPriority=Lágt
+
+importPrompt=Í hvaða dagatal viltu flytja inn þessa atburði?
+exportPrompt=Hvaða dagatal viltu flytja út?
+publishPrompt=Hvaða dagatal viltu gefa út?
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=Ekki tókst að flytja inn %1$S hluti. Seinasta villa var: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile=Tókst ekki að flytja inn frá %1$S. Það eru ekkert til að flytja inn í þessari skrá.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Lýsing:
+
+unableToRead=Get ekki lesið frá skrá:
+unableToWrite=Get ekki skrifað í skrá:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla Dagatal
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Óþekkt tímabelti fannst við lestur %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S hlutir voru hunsaðir þar sem þeir eru bæði til í dagatalinu sem á að setja í og %2$S.
+
+unableToCreateProvider=Villa kom upp við að undirbúa dagatal %1$S fyrir notkun. Það mun ekki verða aðgengilegt.
+unknownTimezonesError=Villa kom upp við að undirbúa dagatal %1$S fyrir notkun. Dagatalið gæti verið að nota óþekkt tímabelti. Vinsamlega setjið upp nýjasta calendar-timezones.xpi.
+missingCalendarTimezonesError=Ekkert tímabelti fannst! Vinsamlega setjið inn calendar-timezones.xpi.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Óþekkt tímabelti "%1$S" í "%2$S". Meðhöndlað sem 'fljótandi' staðbundið tímabelti í staðinn: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Tímabelti villur
+TimezoneErrorsSeeConsole=Sjá villuglugga: Óþekkt tímabelti eru meðhöndluð sem 'fljótandi' staðbundna tímabeltið.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Fjarlægja dagatal
+removeCalendarButtonDelete=Eyða dagatali
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Afpanta áskrift
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Viltu fjarlægja dagatal "%1$S"? Ef þú hættir í áskrift þá verður dagatalið fjarlægt úr listanum, ef þú eyðir því mun það einnig hreinsa öll gögn sem fylgja því.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Viltu eyða dagatali "%1$S"?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Viltu hætta í áskrift að dagatali "%1$S"?
+
+WeekTitle=Vika %1$S
+None=Engin
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+tooNewSchemaErrorBoxTitle=Dagatalið þitt er ekki samhæft við þessa útgáfu af %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorBoxTextLightning):
+# %1$S will be replaced with the name of the calendar application e.g. 'Lightning'
+# %2$S will be replaced with the name of the host application 'calendar'
+tooNewSchemaErrorBoxTextLightning=Dagatalið virðist vera í nýrri útgáfu af %1$S, ef þú heldur áfram eru líkur á að þú gætir misst upplýsingar. %1$S verður gert óvirkt og %2$S endurræst.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonRestart):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonRestart=Endurræsa %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonQuit):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar'
+tooNewSchemaButtonQuit=Hætta í %1$S
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Ónefnt
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Titill:
+tooltipLocation=Staðsetning:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Dagsetning:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Nafn dagatals:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Staða:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Fundarstjóri:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Byrjar:
+tooltipDue=Útistandandi:
+tooltipPriority=Mikilvægi:
+tooltipPercent=% Lokið:
+tooltipCompleted=Lokið:
+
+# Tooltips for attendees and organizer in event and summary dialog
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendee.combined): tooltip for itip icon in summary/event dialog.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of dialog.tooltip.attendeePartStat2.*
+dialog.tooltip.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR=%1$S er fundarstjóri atburðarins.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S er ekki þátttakandi.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S er valkvæmur þátttakandi.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.*
+dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S er nauðsynlegur þátttakandi.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S hefur staðfest þátttöku.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S hefur hafnað þátttöku.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S hefur áframsent þátttöku.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S þarf að svara.
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S hefur staðfest þátttöku með fyrirvara.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing individual attendee
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (hópur)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (tæki)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (herbergi)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# dialog.tooltip.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+#File commands and dialogs
+New=Nýtt
+Open=Opna
+filepickerTitleImport=Flytja inn
+filepickerTitleExport=Flytja út
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterXml=XML Skrá (%1$S)
+filterHtml=Vefsíða (%1$S)
+filterOutlookCsv=Outlook semíkommuafmörkuð gildi (%1$S)
+filterWav=Hljóðskrár (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Villa kom upp
+httpPutError=Get ekki gefið út dagatal.\nStöðu kóði: %1$S: %2$S
+otherPutError=Get ekki gefið út dagatal.\nStöðu kóði: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Upp kom villa við að lesa dagatal: %1$S. Það hefur verið sett lesham, þar sem breytingar á þessu dagatali munu að öllum líkindum missa gögn. Þú getur breytt þessu með því að fara í 'Breyta dagatali'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Upp kom villa við að lesa dagatal: %1$S. Það hefur verið gert óvirkt þangað til hægt er að nota það aftur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Upp kom villa við að lesa dagatal: %1$S. En þessi villa er minniháttar, þannig að forritið mun halda áfram.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Upp kom villa við að lesa dagatal: %1$S.
+utf8DecodeError=Upp kom villa við að lesa iCalendar (ics) skrá sem UTF-8. Athugið hvort skráin er ekki örugglega að nota UF-8 stafasettið.
+icsMalformedError=Lestur á iCalendar (ics) skrá mistókst. Athugaðu hvort skráin er ekki á réttu iCalendar (ics) skráarformi.
+itemModifiedOnServerTitle=Atriði var breytt á netþjóninum
+itemModifiedOnServer=Þetta atriði var nýlega breytt á netþjóninum.
+modifyWillLoseData=Ef þú sendir þessar breytingar þú muntu yfirskrifa breytingarnar á netþjóninum.
+deleteWillLoseData=Ef þú eyðir þessu atriði þá muntu missa breytingar sem voru gerðar á netþjóninum.
+updateFromServer=Hætta við breytingar og endurnýja
+proceedModify=Senda breytingar samt
+proceedDelete=Eyða samt
+dav_notDav=Gögnin á %1$S eru ekki DAV samhæft eða eru ekki til staðar
+dav_davNotCaldav=Gögnin á %1$S eru DAV samhæfð en eru samt ekki CalDAV dagatal
+itemPutError=Upp kom villa við að geyma hlut á netþjóninum.
+itemDeleteError=Upp kom villa við að eyða hlut á netþjóninum.
+caldavRequestError=Villa kom upp þegar fundarboð var sent.
+caldavResponseError=Villa kom upp þegar sent var svar.
+caldavRequestStatusCode=Stöðukóði: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Ekki er hægt að framkvæma beiðnina.
+caldavRequestStatusCodeString400=Ekki er hægt að vinna úr beiðninni þar sem hún inniheldur ranga notkun.
+caldavRequestStatusCodeString403=Notandi er ekki með nægjanleg réttindi til að framkvæma beiðnina.
+caldavRequestStatusCodeString404=Tilfang fannst ekki.
+caldavRequestStatusCodeString409=Árekstur með tilfang.
+caldavRequestStatusCodeString412=Forskilyrði ekki uppfyllt.
+caldavRequestStatusCodeString500=Innri miðlaravilla.
+caldavRequestStatusCodeString502=Röng milligátt (Stillingar milliþjóns?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Innri netþjónsvilla (Netþjónn tímabundið niðri?).
+caldavRedirectTitle=Uppfæra staðsetningu fyrir dagatal %1$S?
+caldavRedirectText=Verið er að senda beiðnina fyrir %1$S á nýja staðsetningu. Viltu breyta staðsetningu yfir í eftirfarandi gildi?
+caldavRedirectDisableCalendar=Slökkva á dagatali
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Atlantic/Reykjavik
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart: sunbird -jsconsole
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Aðvörun: Tímabelti stýrikerfis "%1$S"\npassar ekki lengur við tímabelti "%2$S".
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Sleppi tímabelti stýrikerfis '%1$S'.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Sleppi staðbundnu tímabelti '%1$S'.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Aðvörun: Er að nota "fljótandi" tímabelti.\nEngin tímabelti pössuðu við tímabelti stýrikerfis.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Aðvörun: Er að nota tímabelti með ágiskun\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Þetta tímabelti passar næstum því við tímabelti stýrikerfis.\nFyrir þessa reglu er það að næsta breyting á milli sumartíma og venjulegs tíma\ner í mesta lagi ein vika frá breytingum á tímabelti stýrikerfis.\nÞað gæti verið ósamræmi í gögnunum, til dæmis breytilegur byrjunartími,\neða breytingar, nálganir á reglum á dagatölum sem eru ekki gregorískar.
+
+TZSeemsToMatchOS=Þetta tímabelti virðist passa við tímabelti stýrikerfis þetta árið.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Þetta tímabelti var valið með því að athuga tímabelti stýrikerfis\nEinkenni "%1$S".
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Þetta tímabelti var valið með því að athuga tímabelti stýrikerfis\nmeð þeim tímabeltum sem eru líkleg fyrir þá notendur sem nota bandaríska ensku.
+
+TZFromKnownTimezones=Þetta tímabelti var valið með því að athuga tímabelti stýrikerfis\nmeð þeim tímabeltum sem eru þekkt í stafrófsröð af kenni tímabeltis.
+
+# Print Layout
+formatListName=Listi
+weekPrinterName=Vika
+monthPrinterName=Mánuður
+tasksWithNoDueDate=Verkefni með enga lokadagsetningu
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Samsettur
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Tímabundið (minni)
+storageName=Staðbundinn (SQLite)
+
+# Used in created html code for list layout print and html export
+htmlPrefixTitle=Titill
+htmlPrefixWhen=Þegar
+htmlPrefixLocation=Staðsetning
+htmlPrefixDescription=Lýsing
+htmlTaskCompleted=%1$S (lokið)
+
+# Categories
+addCategory=Bæta við flokk
+multipleCategories=Margir flokkar
+
+today=Í dag
+tomorrow=Á morgun
+yesterday=Í gær
+
+#Today pane
+eventsonly=Atburðir
+eventsandtasks=Atburðir og verkefni
+tasksonly=Verkefni
+shortcalendarweek=V
+
+go=Fara
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=næsti
+next2=næsti
+last1=seinasti
+last2=seinasti
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 Áminning;#1 Áminningar
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Byrjar: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Í dag kl %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Á morgun klukkan %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Í gær kl %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Sjálfgefin Mozilla lýsing
+alarmDefaultSummary=Sjálfgefin Mozilla yfirlit
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Þú getur ekki blundað áminningu meira en #1 mánuð.;Þú getur ekki blundað áminningu meira en #1 mánuði.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Þarfnast samþykkis
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% Lokið
+taskDetailsStatusCompleted=Lokið
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Lokið á %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Hætt við
+
+gettingCalendarInfoCommon=Athuga dagatöl…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Athuga dagatal %1$S af %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Villunúmer: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Lýsing: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting=Upp kom villa við að skrifa í dagatal %1$S!
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Dagatalið %1$S er tímabundið ekki til staðar
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Dagatalið %1$S er skrifavarið
+
+taskEditInstructions=Smelltu hér til að bæta við nýju verkefni
+taskEditInstructionsReadonly=Veldu dagatal sem er ekki skrifvarið
+taskEditInstructionsCapability=Veldu dagatal sem styður við verkefni
+
+eventDetailsStartDate=Byrjar:
+eventDetailsEndDate=Endar:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Vika: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Vikur %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=V: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=V: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (abbreviationOfWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+abbreviationOfWeek=%1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 dagur;#1 dagar
+dueInHours=#1 klukkustund;#1 klukkustundir
+dueInLessThanOneHour=< 1 klukkustund
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%1$S %2$S – %3$S, %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the commmon year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%1$S %2$S – %3$S %4$S, %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%1$S %2$S, %3$S – %4$S %5$S, %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate=engin byrjunar eða lokadagsetning
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=byrjunardagsetning %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=lokadagsetning %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Byrjunartími
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Framkvæmist fyrir
+
+deleteTaskLabel=Eyða verkefni
+deleteTaskMessage=Viltu virkilega eyða þessu verkefni?
+deleteTaskAccesskey=l
+deleteItemLabel=Eyða
+deleteItemMessage=Viltu virkilega eyða þessu atriði?
+deleteItemAccesskey=E
+deleteEventLabel=Eyða atburði
+deleteEventMessage=Viltu virkilega eyða þessum atburð?
+deleteEventAccesskey=a
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Hverja #1 mínútu;Hverjar #1 mínútur
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=Nota %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=Nota %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 mínúta;#1 mínútur
+unitHours=#1 klukkustund;#1 klukkustundir
+unitDays=#1 dagur;#1 dagar
+unitWeeks=#1 vika;#1 vikur
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Sýna %1$S
+hideCalendar=Fela %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Sýna aðeins %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Árekstur vegna breytinga á hlut
+modifyConflictPromptMessage=Hluturinn sem var verið að breyta hefur verið breytt síðan hann var opnaður.
+modifyConflictPromptButton1=Yfirskrifa breytingar
+modifyConflictPromptButton2=Hætta við breytingar
+
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedFrom): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip and the visible name for an attendee in the event summary dialog - don't add
+# leading or trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the orignal
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedFrom=(skipt út fyrir %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedTo): this is appended behind an attendee name
+# in the tooltip for an attendee in the event summary dialog - don't add leading or trailing
+# whitespaces here
+# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the orignal
+# invited attendee gets replaced
+dialog.attendee.append.delegatedTo=(skipt út til %1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Búa til nýtt dagatal">
+<!ENTITY wizard.label "Búa til nýtt dagatal">
+<!ENTITY wizard.description "Finndu dagatalið þitt">
+<!ENTITY initialpage.description "Hægt er að geyma dagatalið þitt á tölvunni þinni eða geyma það á miðli svo hægt sé að deila því með vinum og vinnufélögum.">
+<!ENTITY initialpage.computer.label "Á tölvunni minni">
+<!ENTITY initialpage.network.label "Á netinu">
+<!ENTITY locationpage.description "Settu inn upplýsingar um hvað þarf til að tengjast þínu fjartengdu dagatali">
+<!ENTITY locationpage.login.description "Valkvætt: sláðu inn notandanafn og lykilorð">
+<!ENTITY locationpage.username.label "Notandanafn:">
+<!ENTITY locationpage.password.label "Lykilorð:">
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Sérsníða dagatalið þitt">
+<!ENTITY custompage.longdescription "Þú getur gefið dagatalinu nafn og lit sem er notað til að lita það í dagatalinu.">
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Dagatal var búið til">
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Dagatalið var búið til.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Sláðu inn löglega vefslóð.
+error.alreadyExists=Þú ert þegar áskrifandi að dagatali á þessari vefslóð.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Árlegur hátíðisdagur,Afmæli,Viðskipti,Símtal,Skjólstæðingar,Samkeppnisaðilar,Viðskiptavinir,Uppáhalds,Eftirfylgni,Gjafir,Hátíðisdagar,Hugmyndir,Málefni,Fundur,Ýmislegt,Persónulegt,Verkefni,Almennur hátíðisdagur,Staða,Birgðasali,Ferðalag,Orlof
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=janúar
+month.2.name=febrúar
+month.3.name=mars
+month.4.name=apríl
+month.5.name=maí
+month.6.name=júní
+month.7.name=júlí
+month.8.name=ágúst
+month.9.name=september
+month.10.name=október
+month.11.name=nóvember
+month.12.name=desember
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=janúar
+month.2.genitive=febrúar
+month.3.genitive=mars
+month.4.genitive=apríl
+month.5.genitive=maí
+month.6.genitive=júní
+month.7.genitive=júlí
+month.8.genitive=ágúst
+month.9.genitive=september
+month.10.genitive=október
+month.11.genitive=nóvember
+month.12.genitive=desember
+
+month.1.Mmm=jan
+month.2.Mmm=feb
+month.3.Mmm=mar
+month.4.Mmm=apr
+month.5.Mmm=maí
+month.6.Mmm=jún
+month.7.Mmm=júl
+month.8.Mmm=ágú
+month.9.Mmm=sep
+month.10.Mmm=okt
+month.11.Mmm=nóv
+month.12.Mmm=des
+
+day.1.name=Sunnudagur
+day.2.name=Mánudagur
+day.3.name=Þriðjudagur
+day.4.name=Miðvikudagur
+day.5.name=Fimmtudagur
+day.6.name=Föstudagur
+day.7.name=Laugardagur
+
+day.1.Mmm=Sun
+day.2.Mmm=Mán
+day.3.Mmm=Þri
+day.4.Mmm=Mið
+day.5.Mmm=Fim
+day.6.Mmm=Fös
+day.7.Mmm=Lau
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=Su
+day.2.short=Má
+day.3.short=Þr
+day.4.short=Mi
+day.5.short=Fi
+day.6.short=Fö
+day.7.short=La
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=Hádegi
+midnight=Miðnætti
+
+AllDay=Allan daginn
+Repeating=(Endurtekið)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Búa til áminningar">
+<!ENTITY reminder.add.label "Bæta við">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "B">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "F">
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Upplýsingar fyrir áminningu">
+<!ENTITY reminder.action.label "Veldu áminningu">
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Sýna aðvörun">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Senda póst">
+<!ENTITY alarm.units.minutes "mínútur">
+<!ENTITY alarm.units.hours "klukkustundir">
+<!ENTITY alarm.units.days "dagar">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "Miðnætti">
+<!ENTITY time.noon "Hádegi">
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "Sun">
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "S">
+<!ENTITY day.2.Ddd "Mán">
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "M">
+<!ENTITY day.3.Ddd "Þri">
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "r">
+<!ENTITY day.4.Ddd "Mið">
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "i">
+<!ENTITY day.5.Ddd "Fim">
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "F">
+<!ENTITY day.6.Ddd "Fös">
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "ö">
+<!ENTITY day.7.Ddd "Lau">
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "L">
+<!ENTITY day.1.name "Sunnudagur">
+<!ENTITY day.2.name "Mánudagur">
+<!ENTITY day.3.name "Þriðjudagur">
+<!ENTITY day.4.name "Miðvikudagur">
+<!ENTITY day.5.name "Fimmtudagur">
+<!ENTITY day.6.name "Föstudagur">
+<!ENTITY day.7.name "Laugardagur">
+<!ENTITY month.1.name "Janúar">
+<!ENTITY month.2.name "Febrúar">
+<!ENTITY month.3.name "Mars">
+<!ENTITY month.4.name "Apríl">
+<!ENTITY month.5.name "Maí">
+<!ENTITY month.6.name "Júní">
+<!ENTITY month.7.name "Júlí">
+<!ENTITY month.8.name "Ágúst">
+<!ENTITY month.9.name "September">
+<!ENTITY month.10.name "Október">
+<!ENTITY month.11.name "Nóvember">
+<!ENTITY month.12.name "Desember">
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Einn mánuð til baka">
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Einn mánuð áfram">
+<!ENTITY showToday.tooltip "Hoppa á daginn í dag">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Einn dag áfram">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Einn dag til baka">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Sýna atburði fyrir valinn dag">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "Nýr atburður…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+<!ENTITY event.new.task "Nýtt verkefni…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.import.label "Flytja inn…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "F">
+<!ENTITY calendar.export.label "Flytja út…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.publish.label "Gefa út…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Eyða völdu dagatali…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Hætta í áskrift fyrir valið dagatal…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "æ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Fjarlægja valið dagatal…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Sérsníða…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "r">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Finna atburði">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Víxla flipa fyrir leita að atburðum">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Sýna verkefni í dagatali">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "S">
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Í dag">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY showCurrentView.label "Núverandi sýn">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.properties.label "Stillingar dagatals…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "d">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Gagnainnflutningur">
+<!ENTITY migration.welcome "Velkominn">
+<!ENTITY migration.importing "Innflutningur">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; getur flutt inn gögn frá mörgum þekktum forritum. Gögn frá eftirfarandi forritum fundust á tölvunni. Veldu hvað af þessu þú vilt flytja inn.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Flytja inn valin gögn">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp=Flyt inn %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle=%1$S: Gagnainnflutningur
+migrationDescription=%1$S getur flutt inn gögn frá mörgum þekktum forritum. Gögn frá eftirfarandi forritum fundust á tölvunni. Veldu hvað af þessu þú vilt flytja inn.
+finished=Lokið
+disableExtTitle=Ósæmhæfð viðbót fannst
+disableExtText=Þú ert með gömlu Mozilla Calendar viðbótina uppsetta en hún er ekki samhæfð við Lightning. Hún verður gerð óvirk og %1$S verður endurræst.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.alarmgoesoff.label "Þegar áminning fer í gang:">
+<!ENTITY pref.playasound "Spila hljóð">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.playsound.accessKey "h">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useDefault.label "Nota sjálfgefið hljóð">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.useDefault.accessKey "s">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.browse.label "Velja…">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.browse.accessKey "V">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.play.label "Spila">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.sound.play.accessKey "p">
+<!ENTITY pref.showalarmbox "Sýna áminninga glugga">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.showAlarmBox.accessKey "g">
+<!ENTITY pref.missedalarms "Sýna liðnar áminningar">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.missedAlarms.accessKey "l">
+<!ENTITY pref.calendar.alarms.defaults.label "Sjálfgildi áminninga">
+<!ENTITY pref.defalarm4events.label "Sjálfgildi áminninga fyrir atburði:">
+<!ENTITY pref.defalarm4events.accesskey "a">
+<!ENTITY pref.defalarm4todos.label "Sjálfgildi áminninga fyrir verkefni:">
+<!ENTITY pref.defalarm4todos.accesskey "v">
+<!ENTITY pref.alarm.on "Virkt">
+<!ENTITY pref.alarm.off "Óvirkt">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4events.label "Sjálfgefinn tími fyrir atburð áður en áminning fer í gang:">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4events.accesskey "t">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4todos.label "Sjálfgefinn tími fyrir verkefni áður en áminning fer í gang:">
+<!ENTITY pref.defalarmlen4todos.accesskey "f">
+<!ENTITY pref.defaultsnoozelength.label "Sjálfgefin lengd blunds:">
+<!ENTITY pref.defaultsnoozelength.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.categories.new.title "Flokkur">
+<!ENTITY pref.categories.newButton.label "Ný…">
+<!ENTITY pref.categories.newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY pref.categories.edit.title "Breyta flokki">
+<!ENTITY pref.categories.editButton.label "Breyta…">
+<!ENTITY pref.categories.editButton.accesskey "r">
+<!ENTITY pref.categories.removeButton.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY pref.categories.removeButton.accesskey "F">
+<!ENTITY pref.categories.name.label "Nafn">
+<!ENTITY pref.categories.color.label "Litur">
+<!ENTITY pref.categories.usecolor.label "Nota lit">
+<!ENTITY pref.categories.none.label "(enginn)">
+<!ENTITY pref.categories.overwrite "Þegar er til flokkur með þetta nafn. \n Viltu yfirskrifa yfir hann?">
+<!ENTITY pref.categories.overwrite.title "Aðvörun: Nafn þegar til">
+<!ENTITY pref.categories.noBlankCategories "Þú verður að slá inn nafn flokks.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.mainbox.label "Almennar stillingar">
+<!ENTITY pref.dateformat.label "Dagsetningarsnið:">
+<!ENTITY pref.dateformat.accesskey "D">
+<!ENTITY pref.dateformat.long "Langt">
+<!ENTITY pref.dateformat.short "Stutt">
+<!ENTITY pref.timezones.caption "Tímabelti">
+<!ENTITY pref.timezones.label "Veldu þá borg sem er nálægust þínu tímabelti:">
+<!ENTITY pref.timezones.accesskey "s">
+<!ENTITY pref.defaults.label "Sjálfgefin gildi fyrir nýja hluti">
+<!ENTITY pref.events.label "Atburðir">
+<!ENTITY pref.tasks.label "Verkefni">
+<!ENTITY pref.default_event_length.label "Sjálfgefin lengd:">
+<!ENTITY pref.default_event_length.accesskey "e">
+<!ENTITY pref.default_task_none.label "Enginn">
+<!ENTITY pref.default_task_start_of_day.label "Byrjun dags">
+<!ENTITY pref.default_task_end_of_day.label "Lok dags">
+<!ENTITY pref.default_task_tomorrow.label "Á morgun">
+<!ENTITY pref.default_task_next_week.label "Næsta vika">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_current.label "Miðað við núverandi tíma">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_start.label "Miðað við byrjunartíma">
+<!ENTITY pref.default_task_offset_next_hour.label "Miðað við næstu klukkustund">
+<!ENTITY pref.calendar.todaypane.agenda.caption "Dagurinn í dag">
+<!ENTITY pref.soondays.label "Næsta svæði sýnir:">
+<!ENTITY pref.soondays.accesskey "æ">
+<!ENTITY pref.accessibility.label "Auðveldað aðgengi">
+<!ENTITY pref.systemcolors.label "Finna bestu liti fyrir aðgengi">
+<!ENTITY pref.systemcolors.accesskey "ð">
+<!ENTITY pref.eventsandtasks.label "Atburðir og verkefni">
+<!ENTITY pref.editInTab.label "Breyta atburðum og verkefnum í flipa í staðinn fyrir í glugga.">
+<!ENTITY pref.editInTab.accesskey "t">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY paneGeneral.title "Almennt">
+<!ENTITY paneAlarms.title "Áminningar">
+<!ENTITY paneCategories.title "Flokkar">
+<!ENTITY paneViews.title "Sýn">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!ENTITY pref.calendar.view.allview.caption "Almennt">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayandweekviews.caption "Dagur og viku sýn">
+<!ENTITY pref.calendar.view.multiweekview.caption "Margra vikna sýn">
+<!ENTITY pref.calendar.view.workweek.caption "Vinnuvika">
+<!ENTITY pref.weekstarts.label "Byrja vikuna á:">
+<!ENTITY pref.weekstarts.accesskey "B">
+<!ENTITY pref.calendar.view-minimonth.showweeknumber.label "Sýna vikunúmer á skjá og í litla dagatalinu">
+<!ENTITY pref.calendar.view-minimonth.showweeknumber.accesskey "v">
+<!ENTITY pref.daysoff.label "Þessir dagar eru í vinnuviku:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.daystart.label "Dagur byrjar kl:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.daystart.accesskey "D">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayend.label "Dagur endar kl:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.dayend.accesskey "a">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehours.label "Sýna:">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehours.accesskey "S">
+<!ENTITY pref.calendar.view.visiblehoursend.label "klukkustundir í einu">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.label "Fjöldi vikna sem á að sýna (með fyrri vikum):">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.accesskey "v">
+<!ENTITY pref.numberofpreviousweeks.label "Fyrri vikur sem á að sýna:">
+<!ENTITY pref.numberofpreviousweeks.accesskey "F">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.0 "engar">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.1 "1 vika">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.2 "2 vikur">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.3 "3 vikur">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.4 "4 vikur">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.5 "5 vikur">
+<!ENTITY pref.numberofweeks.6 "6 vikur">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Taka út þjónustu">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Afpanta valda áskrift">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "A">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Halda viðbót">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "H">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Þú hefur beðið um að taka eftirfarandi út eða gera óvirkt:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Þetta gerir það að verkum að eftirfarandi dagatöl hér fyrir neðan verða gerð óvirk.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Ef þú ætlar ekki að setja aftur inn þessa þjónustu, geturðu valið að hætta áskrift að dagatölum sem eru með þessa þjónustu.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The addon name and short description are localized in gdata.properties
+
+# This is the addon description. The en-US version will sometimes have
+# additional news items at the end of the description. If you notice this and
+# would like them translated, please email the author directly.
+# params: %1$S - See amo.faqlocation
+# %2$S - See amo.website
+# NOTE: This is a multiline string, be sure to end lines with \n\ to make sure
+# it stays that way.
+amo.description=Þessi viðbót leyfir Lightning að lesa og skrifa atburði í Google Calendar.\n\n\n\nLestu <a href="%1$S">FAQ</a> fyrir meiri upplýsingar áður en þú sendir inn villutilkynningu. Heimsæktu einnig <a href="%2$S">spjallsvæðið</a>, kannski er búið að leysa þína villu!\n\n\n\nTil að leita og senda inn villur, farðu yfir á http://bugzilla.mozilla.org/ \n\nProduct: Calendar\n\nComponent: Provider: GData
+
+# You can change this if you have localized the FAQ on wiki.mozilla.org
+amo.faqlocation=http://wiki.mozilla.org/Calendar:GDATA_Provider
+
+# You can change this if you would like to provide localized support.
+amo.email=
+amo.website=http://groups.google.com/group/provider-for-google-calendar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY gdata-provider.label "Google Dagatal">
+<!ENTITY gdata.privacy.default.label "Google Sjálfgefið">
+<!ENTITY gdata.privacy.default.accesskey "S">
+<!ENTITY gdata.migration.title "Flytja inn skrifvarin dagatöl">
+<!ENTITY gdata.migration.description "Þjónustan fyrir Google Dagatal hefur komist að því að þú átt til dagatöl sem aðeins er hægt að nálgast skrifvarin. Ef þú vilt uppfæra eitthvert af þessum dagatölum, veldu þau hérna fyrir neðan">
+<!ENTITY gdata.migration.upgrade.label "Uppfæra">
+<!ENTITY gdata.migration.upgrade.accesskey "U">
+<!ENTITY gdata.migration.showagain.label "Alltaf athuga ">
+<!ENTITY gdata.reminder.default "Sjálfgefin áminning">
+<!ENTITY gdata.reminder.action.sms.label "Senda texta skilaboð">
+<!ENTITY gdata.wizard.session.description "Veldu lotu sem er til fyrir eða sláðu inn tölvupóstfang til að búa til nýja lotu. Þú þarft aðeins eina lotu per reikning.">
+<!ENTITY gdata.wizard.calendars.description "Veldu þau dagatöl og verkefnalista sem þú vilt gerast áskrifandi að.">
+<!ENTITY gdata.wizard.nextstep.description "Farðu áfram á næsta skref til að setja upp dagatölin.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# If you wish to be mentioned as a translator, please make sure your name and
+# email is in the licence block as a contributor. Multiple names are fine too.
+
+# extension information.
+# When localizing, please keep in mind that these strings had to be approved by
+# the Google Brand Features Team. Be sure to make clear that this extension is
+# *FOR* Google Calendar and not *BY* Google. Also, it was explicitly stated,
+# that the phrase "Google Calendar" should be localized just as it is on the
+# localized versions of the Google Calendar UI.
+
+# Extension Manager strings
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.description=Leyfir les og skrif aðgang að Google Dagatali
+extensions.{a62ef8ec-5fdc-40c2-873c-223b8a6925cc}.name=Þjónusta fyrir Google Dagatal
+
+# LOCALIZATION NOTE (busyTitle):
+# Events with only free/busy access don't have a title, they will use this
+# title instead. The calendar name is used as a parameter, since its often
+# named after the person whose calendar you are viewing.
+# %1$S = The calendar name
+busyTitle=Upptekin (%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (quotaExceeded):
+# This is shown when the request quota has been exceeded.
+# %1$S = The session id (what the user enters as an email
+# in the new calendar dialog)
+quotaExceeded=Kvótinn fyrir %1$S er búinn, reyndu aftur seinna.
+providerOutdated=Þessi útgáfa af þjónustuaðila er útrunnin, uppfærðu í nýjustu útgáfu.
+
+reminderOutOfRange=Google dagatal leyfir aðeins áminningar 4 vikur fyrir atburðinn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncProgressEvent):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+# %2$S = The number of events that have been synchronzed
+# %3$S = The total number of events in the synchronization run
+syncProgressEvent=Samstilli %1$S atburði %2$S af %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncProgressTask):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+# %2$S = The number of tasks that have been synchronzed
+# %3$S = The total number of tasks in the synchronization run
+syncProgressTask=Samstilli %1$S verkefni %2$S af %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (syncStatus):
+# %1$S = The name of the calendar that is being synchronized
+syncStatus=Samstilli dagatal %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestWindowDescription):
+# %1$S - The session id (email) used for authentication
+requestWindowDescription=Þjónustuaðilinn fyrir Google Calendar vill fá aðgang að þínum reikningi %1$S til að ná í atburði og verkefni. Auðkenni og dagatal er aðeins sent á milli tölvunnar þinnar og Google, engin þriðji aðili fær aðgang.
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestWindowTitle)
+# %1$S - The session id (email) used for authentication
+requestWindowTitle=Skráðu þig inn á reikninginn %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# args: host
+accessingServerFailedError.text=Get ekki tengst við netþjón %1$S!
+loginFailed.text=Innskráning mistókst eða auðkennisnúmer er ógilt.
+accessDenied.text=Notanda var meinaður aðgangur.
+
+# args: host
+noHttpsConfirmation.text=Óörugg tenging við %1$S!\nHalda áfram?
+noHttpsConfirmation.check.text=Ekki spyrja aftur.
+noHttpsConfirmation.label=Viðvörun!
+
+# args: host, prodId, serverVersion, wcapVersion
+insufficientWcapVersionConfirmation.text=Netþjónn %1$S (%2$S, v%3$S, WCAP v%4$S) er ekki samhæfður við WCAP útgáfu! Nauðsynlegt er að hafa minnsta kosti útgáfu 3.0.0.\nHalda áfram?
+insufficientWcapVersionConfirmation.label=Of lág útgáfa af WCAP!
+
+loginDialog.label=Vantar lykilorð fyrir dagatal
+
+privateItem.title.text=Einkamál
+confidentialItem.title.text=Trúnaðarmál
+busyItem.title.text=Upptekið
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# extension:
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.name=Skilgreiningar á tímabeltum fyrir Mozilla Calendar
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.description=Nauðsynlegar skilgreiningar á tímabeltum fyrir Sunbird og Lightning
+extensions.calendar-timezones@mozilla.org.creator=Mozilla Calendar Project
+
+pref.timezone.floating=Staðartími
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Afríka/Abidjan
+pref.timezone.Africa.Accra=Afríka/Accra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Afríka/Addis Ababa
+pref.timezone.Africa.Algiers=Afríka/Alsír
+pref.timezone.Africa.Asmara=Afríka/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=Afríka/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=Afríka/Bangui
+pref.timezone.Africa.Banjul=Afríka/Banjul
+pref.timezone.Africa.Bissau=Afríka/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Afríka/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Afríka/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Afríka/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=Afríka/Cairo
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Afríka/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Afríka/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=Afríka/Conakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=Afríka/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Afríka/Dar es Salaam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Afríka/Djibouti
+pref.timezone.Africa.Douala=Afríka/Douala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Afríka/El Aaiun
+pref.timezone.Africa.Freetown=Afríka/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Afríka/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=Afríka/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Afríka/Jóhannesarborg
+pref.timezone.Africa.Kampala=Afríka/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Afríka/Khartoum
+pref.timezone.Africa.Kigali=Afríka/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Afríka/Kinshasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=Afríka/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=Afríka/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=Afríka/Lome
+pref.timezone.Africa.Luanda=Afríka/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Afríka/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Afríka/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=Afríka/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=Afríka/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=Afríka/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Afríka/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Afríka/Mogadishu
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Afríka/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Afríka/Naírobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Afríka/Ndjamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=Afríka/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Afríka/Nouakchott
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Afríka/Ouagadougou
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Afríka/Porto-Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Afríka/Sao Tome
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Afríka/Tripoli
+pref.timezone.Africa.Tunis=Afríka/Túnis
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Afríka/Windhoek
+pref.timezone.America.Adak=Ameríka/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=Ameríka/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=Ameríka/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=Ameríka/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=Ameríka/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=Ameríka/Argentína/Buenos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=Ameríka/Argentína/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=Ameríka/Argentína/Cordoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=Ameríka/Argentína/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=Ameríka/Argentína/La Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=Ameríka/Argentína/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=Ameríka/Argentína/Rio Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=Ameríka/Argentína/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=Ameríka/Argentína/Tucuman
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=Ameríka/Argentína/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=Ameríka/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=Ameríka/Asuncion
+pref.timezone.America.Atikokan=Ameríka/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=Ameríka/Bahia
+pref.timezone.America.Barbados=Ameríka/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=Ameríka/Belem
+pref.timezone.America.Belize=Ameríka/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=Ameríka/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=Ameríka/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=Ameríka/Bogota
+pref.timezone.America.Boise=Ameríka/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=Ameríka/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=Ameríka/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=Ameríka/Cancun
+pref.timezone.America.Caracas=Ameríka/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=Ameríka/Cayenne
+pref.timezone.America.Cayman=Ameríka/Cayman
+pref.timezone.America.Chicago=Ameríka/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=Ameríka/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=Ameríka/Costa Rica
+pref.timezone.America.Cuiaba=Ameríka/Cuiaba
+pref.timezone.America.Curacao=Ameríka/Curacao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=Ameríka/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=Ameríka/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=Ameríka/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=Ameríka/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=Ameríka/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=Ameríka/Dominica
+pref.timezone.America.Edmonton=Ameríka/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=Ameríka/Eirunepe
+pref.timezone.America.El_Salvador=Ameríka/El Salvador
+pref.timezone.America.Fortaleza=Ameríka/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=Ameríka/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=Ameríka/Godthab
+pref.timezone.America.Goose_Bay=Ameríka/Goose Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=Ameríka/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=Ameríka/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=Ameríka/Guadeloupe
+pref.timezone.America.Guatemala=Ameríka/Guatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=Ameríka/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=Ameríka/Guyana
+pref.timezone.America.Halifax=Ameríka/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=Ameríka/Havana
+pref.timezone.America.Hermosillo=Ameríka/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=Ameríka/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=Ameríka/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=Ameríka/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=Ameríka/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=Ameríka/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=Ameríka/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=Ameríka/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=Ameríka/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=Ameríka/Jamaica
+pref.timezone.America.Juneau=Ameríka/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=Ameríka/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=Ameríka/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=Ameríka/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=Ameríka/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=Ameríka/Los Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=Ameríka/Maceio
+pref.timezone.America.Managua=Ameríka/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=Ameríka/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=Ameríka/Martinique
+pref.timezone.America.Mazatlan=Ameríka/Mazatlan
+pref.timezone.America.Menominee=Ameríka/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=Ameríka/Merida
+pref.timezone.America.Mexico_City=Ameríka/Mexíkóborg
+pref.timezone.America.Miquelon=Ameríka/Miquelon
+pref.timezone.America.Moncton=Ameríka/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=Ameríka/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=Ameríka/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=Ameríka/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=Ameríka/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=Ameríka/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=Ameríka/New York
+pref.timezone.America.Nipigon=Ameríka/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=Ameríka/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=Ameríka/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=Ameríka/North Dakota/Center
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=Ameríka/North Dakota/New Salem
+pref.timezone.America.Panama=Ameríka/Panama
+pref.timezone.America.Pangnirtung=Ameríka/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=Ameríka/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=Ameríka/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=Ameríka/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=Ameríka/Port of Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=Ameríka/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=Ameríka/Puerto Rico
+pref.timezone.America.Rainy_River=Ameríka/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=Ameríka/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=Ameríka/Recife
+pref.timezone.America.Regina=Ameríka/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=Ameríka/Rio Branco
+pref.timezone.America.Santiago=Ameríka/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=Ameríka/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=Ameríka/Sao Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=Ameríka/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=Ameríka/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=Ameríka/St. Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=Ameríka/St. Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=Ameríka/St. Lucia
+pref.timezone.America.St_Thomas=Ameríka/St. Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=Ameríka/St. Vincent
+pref.timezone.America.Swift_Current=Ameríka/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=Ameríka/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=Ameríka/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=Ameríka/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=Ameríka/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=Ameríka/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=Ameríka/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=Ameríka/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=Ameríka/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=Ameríka/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=Ameríka/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=Ameríka/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antarktíka/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antarktíka/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antarktíka/DumontDUrville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antarktíka/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antarktíka/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antarktíka/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antarktíka/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antarktíka/Suðurpóllinn
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antarktíka/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antarktíka/Vostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Antarktíka/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Asía/Aden
+pref.timezone.Asia.Almaty=Asía/Almaty
+pref.timezone.Asia.Amman=Asía/Amman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Asía/Anadyr
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Asía/Aqtau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Asía/Aqtobe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Asía/Ashgabat
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Asía/Baghdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Asía/Bahrain
+pref.timezone.Asia.Baku=Asía/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Asía/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Asía/Beirút
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Asía/Bishkek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Asía/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Asía/Choibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Asía/Chongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=Asía/Colombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Asía/Damascus
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Asía/Dhaka
+pref.timezone.Asia.Dili=Asía/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Asía/Dubai
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Asía/Dushanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Asía/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Asía/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Asiía/Hong Kong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Asía/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Asía/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Asía/Istanbúl
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Asía/Jakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Asía/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Asía/Jerúsalem
+pref.timezone.Asia.Kabul=Asía/Kabúl
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Asía/Kamchatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Asía/Karachi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Asía/Kashgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Asía/Kathmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Asía/Krasnoyarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Asía/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Asía/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Asía/Kuwait
+pref.timezone.Asia.Macau=Asía/Macau
+pref.timezone.Asia.Magadan=Asía/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Asía/Makassar
+pref.timezone.Asia.Manila=Asía/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Asía/Muscat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Asía/Nicosia
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Asía/Novosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Asía/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Asía/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Asía/Phnom Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Asía/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Asía/Pyongyang
+pref.timezone.Asia.Qatar=Asía/Qatar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Asía/Qyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Asía/Rangoon
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Asía/Riyadh
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Asía/Sakhalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Asía/Samarkand
+pref.timezone.Asia.Seoul=Asía/Seoul
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Asía/Shanghai
+pref.timezone.Asia.Singapore=Asía/Singapore
+pref.timezone.Asia.Taipei=Asía/Taipei
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Asía/Tashkent
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Asía/Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Asía/Teheran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Asía/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Asía/Tókýó
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Asía/Ulaanbaatar
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Asía/Urumqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Asía/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Asía/Vladivostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Asía/Yakutsk
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Asía/Yekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Asía/Yerevan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlantshaf/Asoreyjar
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlantshaf/Bermúda
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlantshaf/Kanaríeyjar
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlandshaf/Grænhöfðaeyjar
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlantshaf/Færeyjar
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlantshaf/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlantshaf/Reykjavík
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlantshaf/Suður Georgía
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlantshaf/Sankti Helena
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlantshaf/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Ástralía/Adelaide
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Ástralía/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Ástralía/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Ástralía/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Ástralía/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Ástralía/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Ástralía/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Ástralía/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Ástralía/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Ástralía/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Ástralía/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Ástralía/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Evrópa/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Evrópa/Andorra
+pref.timezone.Europe.Athens=Evrópa/Aþena
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Evrópa/Belgrade
+pref.timezone.Europe.Berlin=Evrópa/Berlín
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Evrópa/Bratislava
+pref.timezone.Europe.Brussels=Evrópa/Brussel
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Evrópa/Búkarest
+pref.timezone.Europe.Budapest=Evrópa/Búdapest
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Evrópa/Chisinau
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Evrópa/Kaupmannahöfn
+pref.timezone.Europe.Dublin=Evrópa/Dublin
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Evrópa/Gíbraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Evrópa/Guernsey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Evrópa/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Evrópa/Isle of Man
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Evrópa/Istanbúl
+pref.timezone.Europe.Jersey=Evrópa/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Evrópa/Kaliningrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=Evrópa/Kiev
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Evrópa/Lisbon
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Evrópa/Ljubljana
+pref.timezone.Europe.London=Evrópa/London
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Evrópa/Lúxemborg
+pref.timezone.Europe.Madrid=Evrópa/Madrid
+pref.timezone.Europe.Malta=Evrópa/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Evrópa/Mariehamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=Evrópa/Minsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Evrópa/Monaco
+pref.timezone.Europe.Moscow=Evrópa/Moskva
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Evrópa/Nicosia
+pref.timezone.Europe.Oslo=Evrópa/Osló
+pref.timezone.Europe.Paris=Evrópa/París
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Evrópa/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Evrópa/Prag
+pref.timezone.Europe.Riga=Evrópa/Riga
+pref.timezone.Europe.Rome=Evrópa/Róm
+pref.timezone.Europe.Samara=Evrópa/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Evrópa/San Marinó
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Evrópa/Sarajevó
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Evrópa/Simferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=Evrópa/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Evrópa/Sofía
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Evrópa/Stokkhólmur
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Evrópa/Tallinn
+pref.timezone.Europe.Tirane=Evrópa/Tirane
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Evrópa/Uzhgorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Evrópa/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Evrópa/Vatíkanið
+pref.timezone.Europe.Vienna=Evrópa/Vín
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Evrópa/Vilníus
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Evrópa/Volgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Evrópa/Varsjá
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Evrópa/Zagreb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Evrópa/Zaporozhye
+pref.timezone.Europe.Zurich=Evrópa/Zurich
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Indlandshaf/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=Indlandshaf/Chagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=Indlandshaf/Christmas
+pref.timezone.Indian.Cocos=Indlandshaf/Cocos
+pref.timezone.Indian.Comoro=Indlandshaf/Comoro
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Indlandshaf/Kerguelen
+pref.timezone.Indian.Mahe=Indlandshaf/Mahe
+pref.timezone.Indian.Maldives=Indlandshaf/Maldive eyjar
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Indlandshaf/Máritíus
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Indlandshaf/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=Indlandshaf/Reunion
+pref.timezone.Pacific.Apia=Kyrrahaf/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Kyrrahaf/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Kyrrahaf/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Kyrrahaf/Páskaeyja
+pref.timezone.Pacific.Efate=Kyrrahaf/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Kyrrahaf/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Kyrrahaf/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Kyrrahaf/Fíji
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Kyrrahaf/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Kyrrahaf/Galapagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Kyrrahaf/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Kyrrahaf/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Kyrrahaf/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Kyrrahaf/Honolúlu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Kyrrahaf/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Kyrrahaf/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Kyrrahaf/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Kyrrahaf/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Kyrrahaf/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Kyrrahaf/Marquesas
+pref.timezone.Pacific.Midway=Kyrrahaf/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Kyrrahaf/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Kyrrahaf/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Kyrrahaf/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Kyrrahaf/Noumea
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Kyrrahaf/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Kyrrahaf/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Kyrrahaf/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Kyrrahaf/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Kyrrahaf/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Kyrrahaf/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Kyrrahaf/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Kyrrahaf/Tahiti
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Kyrrahaf/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Kyrrahaf/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Kyrrahaf/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Kyrrahaf/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Kyrrahaf/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=Ameríka/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=Ameríka/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=Ameríka/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=Ameríka/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=Ameríka/St. Barthelemy
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=Ameríka/Argentína/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=Ameríka/Santarem
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Asía/Ho Chi Minh
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Asía/Kolkata
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=Ameríka/Argentína/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=Ameríka/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=Ameríka/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=Ameríka/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Ameríka/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Asía/Novokuznetsk
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=Ameríka/Bahia Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=Ameríka/North Dakota/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Kyrrahaf/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Kyrrahaf/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Afríka/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=Ameríka/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=Ameríka/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=Ameríka/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=Ameríka/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Asía/Hebron
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=Ameríka/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Asía/Khandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Asia/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Evrópa/Busingen
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antarktíka/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Asía/Chita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Asía/Srednekolymsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Kyrrahaf/Bougainville
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=Ameríka/Fort Nelson
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Evrópa/Ulyanovsk
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Evrópa/Astrakhan
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Asía/Barnaul
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=Asía/Yangon
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Asía/Tomsk
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Asía/Famagusta
+pref.timezone.Europe.Kirov=Evrópa/Kirov
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=Evrópa/Saratov
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Asía/Atyrau
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Dagatal verkfærarein">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Verkefna verkfærarein">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "V">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Samstilla">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Endurnýja dagatöl og samstilla breytingar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Eyða">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Eyða völdum atburðum eða verkefnum">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Breyta">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Breyta völdum atburðum eða verkefnum">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Hoppa á daginn í dag">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Hoppa á daginn í dag">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Prenta">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Prenta atburði eða verkefni">
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Dagatal">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Skipta yfir í dagatalsflipa">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Verkefni">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Skipta yfir í verkefnaflipa">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "V">
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Atburður">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Búa til nýjan atburð">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Verkefni">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Búa til nýtt verkefni">
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Dagur">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Vika">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "V">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Margar vikur">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "u">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Mánuður">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "AppMenu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Birta &brandShortName; valmynd">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Dagatalsflipi">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "p">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Sýna dagatalsflipa">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "p">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Dagatal">
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Atburður…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "A">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Verkefni…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "V">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Dagatal…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "D">
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.label "Opna">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.accesskey "O">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.label "Vistaður tölvupóstur…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.accesskey "p">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Dagatalsskrá…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "D">
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Dagatal">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Verkefni">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "k">
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Atburðir og verkefni">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "A">
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "Tölvupóstfang:">
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Samþykkja">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Samþykkja fundarboð">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Samþykkja alla">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Samþykkja fundarboð fyrir öll tilvik fundarins">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Bæta við">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Bæta við atburði í dagatal">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Hafna">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Hafna fundarboði">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Hafna öllu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Hafna fundarboði fyrir öll tilvik fundarins">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Hafna">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Hafna mótsvari">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Eyða">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Eyða úr dagatali">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Upplýsingar…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Sýna fundarupplýsingar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Meira">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Smelltu til að sjá fleiri valkosti">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Endurstaðfesta">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Senda endurstaðfestingu til fundarstjóra">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Breyta tíma">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Breyta tíma á atburð">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Vista afrit">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Vista sérstaklega afrit af atburði í dagatal óháð svari á fundarstjóra. Listinn af þátttakendum verður hreinsaður.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Með fyrirvara">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Samþykkja fundarboð með fyrirvara">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Allt með fyrirvara">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Samþykkja fundarboð með fyrirvara fyrir öll tilvik fundarins">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Uppfæra">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Uppfæra atburð í dagatali">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Þessi tölvupóstur inniheldur fundarboð.">
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Búa til nýtt dagatal">
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Sýna stuttan mánuð">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "m">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Sýna stuttan dag">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "d">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Sýna ekkert">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "n">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Sýn dagsins í dag">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "d">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Dagurinn í dag">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# addon description:
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.name=Lightning
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.description=Innbyggt dagatal & áætlanir fyrir tölvupóstforritið
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.creator=Mozilla Calendar Project
+
+# Lightning branding
+brandShortName=Lightning
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Verkefni
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Dagatal
+tabTitleTasks=Verkefni
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Fundarboð
+imipHtml.summary=Titill:
+imipHtml.location=Staðsetning:
+imipHtml.when=Hvenær:
+imipHtml.organizer=Fundarstjóri:
+imipHtml.description=Lýsing:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Viðhengi:
+imipHtml.comment=Athugasemd:
+imipHtml.attendees=Þátttakendur:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Tengdur hlekkur:
+imipHtml.canceledOccurrences=Hætt við atburði:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Breyttir atburðir:
+imipHtml.newLocation=Ný staðsetning: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(skipt út fyrir %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(skipt út til %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S er fundarstjóri atburðarins.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S er ekki þátttakandi.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S er valkvæmur þátttakandi.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S er nauðsynlegur þátttakandi.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S hefur staðfest þátttöku.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S hefur hafnað þátttöku.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S hefur áframsent þátttöku til %2$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S þarf að svara.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S hefur staðfest þátttöku með fyrirvara.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (hópur)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (tæki)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (herbergi)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=Búið er að bæta við atburðinum í dagatalið.
+imipCanceledItem2=Búið er að eyðaatburðinum úr dagatalinu.
+imipUpdatedItem2=Búið er að uppfæra atburðinn.
+imipBarCancelText=Þessi póstur inniheldur ógildingu á atburð.
+imipBarCounterErrorText=Þetta skilaboð inniheldur móttilboð fyrir fundarboð sem er ekki hægt að vinna úr.
+imipBarCounterPreviousVersionText=Þetta skilaboð inniheldur móttilboð fyrir fyrri útgáfu af fundarboði.
+imipBarCounterText=Þetta skilaboð inniheldur móttilboð fyrir fundarboð.
+imipBarDisallowedCounterText=Þetta skilaboð inniheldur móttilboð fyrir fundarboð þótt ekki hafi verið leyft móttilboð fyrir atburð.
+imipBarDeclineCounterText=Þetta skilaboð inniheldur svar við þínu móttilboði.
+imipBarRefreshText=Þessi póstur inniheldur atburðafyrirspurn.
+imipBarPublishText=Þessi póstur inniheldur atburð.
+imipBarRequestText=Þessi tölvupóstur inniheldur fundarboð.
+imipBarSentText=Þessi skilaboð innihalda atburð sem búið er að senda.
+imipBarSentButRemovedText=Þessi skilaboð innihalda atburð sem búið er að senda en er ekki í dagatalinu þínu.
+imipBarUpdateText=Þessi tölvupóstur inniheldur uppfærslu á atburði sem er þegar til.
+imipBarAlreadyProcessedText=Þessi póstur inniheldur atburð sem búið er að meðhöndla.
+imipBarProcessedNeedsAction=Þessi póstur inniheldur atburð sem þú hefur ekki ennþá svarað.
+imipBarReplyText=Þessi tölvupóstur inniheldur svar fyrir fundarboð.
+imipBarReplyToNotExistingItem=Þessi skilaboð innihalda svar sem vísa í atburð sem er ekki til í dagatalinu.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - datetime of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Þessi skilaboð innihalda svar sem vísa í atburð sem var fjarlægður úr dagatali þann %1$S.
+imipBarUnsupportedText=Þessi tölvupóstur innheldur atburð sem þessi útgáfa af Lightning getur ekki lesið.
+imipBarProcessingFailed=Meðhöndlun á pósti mistókst. Staða: %1$S.
+imipBarNotWritable=Engin skrifanleg dagatöl eru skilgreind fyrir fundarboð, athugaðu stillingar dagatals.
+imipSendMail.title=Tilkynna þátttakendum
+imipSendMail.text=Viltu senda út tilkynningapóst núna?
+imipSendMail.Outlook2000CompatMode.text=Styðja við Outlook 2000 og Outlook 2002/XP
+imipNoIdentity=Enginn
+imipNoCalendarAvailable=Engin skrifanleg dagatöl eru tiltæk.
+
+itipReplySubject=Svar við fundarboði: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S samþykkti fundarboðið.
+itipReplyBodyDecline=%1$S hafnaði fundarboði.
+itipReplySubjectAccept=Svar við fundarboði (Samþykkt): %1$S
+itipReplySubjectDecline=Svar við fundarboði (Hafnað): %1$S
+itipReplySubjectTentative=Svar við fundarboði (Með fyrirvara): %1$S
+itipRequestSubject=Fundarboð: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject=Uppfærði fundarboð: %1$S
+itipRequestBody=%1$S hefur boðið þér á fund %2$S
+itipCancelSubject=Hætt við atburð: %1$S
+itipCancelBody=%1$S hefur hætt við atburð: «\u00a0%2$S\u00a0»
+itipCounterBody=%1$S gerði móttilboð fyrir "%2$S":
+itipDeclineCounterBody=%1$S hafnaði móttilboðinu þínu fyrir "%2$S".
+itipDeclineCounterSubject=Móttilboði hafnað: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Þú hefur nýlega eytt þessu, ertu viss um að þú viljir skrá þetta fundarboð?
+confirmProcessInvitationTitle=Skrá fundarboð?
+
+invitationsLink.label=Fundarboð: %1$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentKnown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component and knows how to calculate the expected version
+# number. To test, remove the binary component from the components/
+# subdirectory and start Lightning, or force install into a different
+# Thunderbird version. In the last part of the sentence it should be made clear
+# that the user can install e.g. 3.7, 3.7.1 or anything other 3.7.x version
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The current Lightning version
+# %3$S - The expected Lightning version
+binaryComponentKnown=Ekki tókst að hlaða inn forritshluta sem er nauðsynlegur fyrir %1$S, líklega vegna þess að röng útgáfa er í notkun. Þú ert með %1$S %2$S uppsetta, en ættir að vera að nota útgáfu af %3$S úr útgáfuröð.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentUnknown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component but can't calculate the expected version. This
+# happens in the rare case that Lightning is installed into something other
+# than Thunderbird or Seamonkey. You may link to a different page if you can
+# commit to keeping it up to date, I'd recommend staying with the English page.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The application brand name, e.g. Postbox
+# %3$S - The application version
+# %3$S - The current Lightning version
+binaryComponentUnknown=Ekki tókst að hlaða inn forritshluta sem er nauðsynlegur fyrir %1$S, líklega vegna þess að röng útgáfa er í notkun. Þú ert með %2$S %3$S saman með %1$S %4$S. Athugaðu https://developer.mozilla.org/en/Calendar/Calendar_Versions fyrir meiri upplýsingar.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentTitle): The title for the dialog that
+# notifies about a version mismatch.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+binaryComponentTitle=Röng %1$S útgáfa
+
+# LOCALIZATION_NOTE(integrationLabel): Used by the notification bar shown when
+# Lightning is installed from the distribution folder. To trigger it, start a
+# new profile without Lightning in a previous Thunderbird version, then upgrade
+# to a Thunderbird that has Lightning packaged. See bug 1130852 for details.
+integrationLabel=%1$S inniheldur núna dagatals aðgerðir með því að nota %2$S viðbótina.
+integrationLearnMoreButton=Fræðast meira
+integrationLearnMoreAccessKey=m
+integrationOptOutButton=Slökkva
+integrationOptOutAccessKey=D
+integrationKeepItButton=Geyma
+integrationKeepItAccessKey=K
+
+# LOCALIZATION_NOTE(integrationRestartLabel): At the current time its not yet
+# clear if we will be completely uninstalling Lightning or disabling it. Please
+# translate this string in a general manner, so that it makes sense for both
+# options.
+integrationRestartLabel=%1$S verður fjarlægt í næsta skipti sem þú endurræsir %2$S. Þú getur bætt henni við hvenær sem er aftur með því að nota viðbótastjóra.
+integrationRestartButton=Endurræsa núna
+integrationRestartAccessKey=R
+integrationUndoButton=Afturkalla
+integrationUndoAccessKey=U
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+# the default day to start the week on
+#0=Sunday 1=Monday 2=Tuesday 3=Wednesday 4=Thursday 5=Friday 6=Saturday
+pref("calendar.week.start", 1);
+
+# default days off (not in work week)
+pref("calendar.week.d0sundaysoff", true);
+pref("calendar.week.d1mondaysoff", false);
+pref("calendar.week.d2tuesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d3wednesdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d4thursdaysoff", false);
+pref("calendar.week.d5fridaysoff", false);
+pref("calendar.week.d6saturdaysoff", true);
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+
+# categories
+pref("calendar.categories.names", "Árlegur hátíðisdagur,Afmæli,Viðskipti,Símtal,Skjólstæðingar,Samkeppnisaðilar,Viðskiptavinir,Uppáhalds,Eftirfylgni,Gjafir,Hátíðisdagar,Hugmyndir,Málefni,Ýmislegt,Fundur,Persónulegt,Verkefni,Almennur hátíðisdagur,Staða,Birgðasali,Ferðalag,Orlof");
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Reikningar - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Staða skyndiskilaboða">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nýr reikningur">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Loka">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "L">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Enginn reikningur skilgreindur">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Smelltu á &accountManager.newAccount.label; hnappinn til að fá &brandShortName; til að hjálpa þér við stillingar.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Innskrá í ræsingu">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "s">
+<!ENTITY account.connect.label "Tengjast">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "T">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Aftengja">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "A">
+<!ENTITY account.delete.label "Eyða">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "ð">
+<!ENTITY account.edit.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY account.moveup.label "Færa upp">
+<!ENTITY account.movedown.label "Færa niður">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Hætta við að endurtengjast">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "a">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Afrita atburðaskrá">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "A">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Sýna atburðaskrá">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "S">
+<!ENTITY account.connecting "Tengist…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Aftengist…">
+<!ENTITY account.disconnected "Ekki tengt">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Lykilorð fyrir %S
+passwordPromptText=Sláðu inn lykilorðið fyrir %S til að geta tengst.
+passwordPromptSaveCheckbox=Nota lykilorðageymslu til að muna þetta lykilorð.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Skipanir: %S.\nNotaðu /help <skipun> fyrir meiri upplýsingar.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Engin '%S' skipun.
+noHelp=Engin hjálparskilaboð eru fyrir '%S' skipunina, því miður!
+
+sayHelpString=say <message>: senda skilaboð án þess að vinna úr skipun.
+rawHelpString=raw <message>: senda skilaboð án þess umbreyta HTML einindum.
+helpHelpString=help <name>: sýna hjálparskilaboð fyrir <name> skipun, eða birta lista af mögulegum skipunum ef ekkert viðfang er með.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S <status skilaboð>: setur stöðu á %2$S með valkvæmum skilaboðum.
+back=tiltækur
+away=ekki við
+busy=ekki aðgengilegur
+dnd=ekki tiltækt
+offline=aftengdur
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Tengiliðir
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Þetta samtal mun halda áfram sem %1$S, með því að nota %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S er %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S er %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S is %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S is %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Búið að endurtengja reikning (%1$S is %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Búið að endurtengja reikning (%1$S er %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Aðgangur aftengdist (staða á %S er ekki lengur þekkt).
+
+accountDisconnected=Aðgangurinn þinn er aftengdur.
+accountReconnected=Búið að endurtengja reikning.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Sjálfvirkt svar - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Ekkert heiti á þessari rás.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Umræðuefni fyrir %1$S er: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Ekkert umræðuefni er til fyrir %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S breytti umræðuefni í: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S er búinn að hreinsa umræðuefnið.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S er nú þekktur sem %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Þú er nú þekktur sem %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook spjall
+facebook.disabled=Facebook Chat er ekki lengur stutt þar sem Facebook slökkti á XMPP gáttinni sinni.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Notandanafn
+buddy.account=Aðgangur
+contact.tags=Flokkar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=gælunafn
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Tenging slitnaði við netþjón
+connection.error.timeOut=Tilraun til að tengjast féll á tíma
+connection.error.invalidUsername=%S er ekki leyfilegt notandanafn
+connection.error.invalidPassword=Ógilt lykilorð á netþjóni
+connection.error.passwordRequired=Lykilorðs krafist
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Rás
+joinChat.password=_Lykilorð
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Netþjónn
+options.port=Gátt
+options.ssl=Nota SSL
+options.encoding=Stafatafla
+options.quitMessage=Hætta skilaboð
+options.partMessage=Fara út skilaboð
+options.showServerTab=Sýna skilaboð frá netþjóni
+options.alternateNicks=Auka gælunöfn
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S er að nota "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Klukkan hjá %1$S er %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <aðgerð til að framkvæma>: Framkvæma aðgerð.
+command.ctcp=%S <gælunafn> <skilaboð>: Sendir CTCP skilaboð á gælunafnið.
+command.chanserv=%S <skipun>: Sendir skipun á ChanServ.
+command.deop=%S <gælunafn1>[,<gælunafn2>]*: Tekur stjórnandaréttindi af viðkomandi. Þú verður að vera rásastjórnandi til að framkvæma þetta.
+command.devoice=%S <gælunafn1>[,<gælunafn2>]*: Tekur réttindi af viðkomandi til að spjalla ás rás, sem kemur í veg fyrir að viðkomandi geti spjallað ef rásinni er ritstýrt (+m). Þú verður að vera rásastjórnandi til að geta framkvæma þetta.
+command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Bjóða einum eða fleiri nöfnum yfir á núverandi rás, eða á valda rás.
+command.join=%S <rás1>[ <lykill1>][,<rás2>[ <lykill2>]]*: Sláðu inn eina eða fleiri rásir, hugsanlega með lykil fyrir rás ef þess þarf.
+command.kick=%S <gælunafn> [<skilaboð>]: Fjarlægja einhvern af rásinni. Þú verður að vera rásarstjórnandi til að geta það.
+command.list=%S: Sýnir lista af spjallrásum á netkerfinu. Aðvörun, sumir netþjónar gætu aftengt þig ef þú gerir þetta.
+command.memoserv=%S <skipun>: Sendir skipun til MemoServ.
+command.modeUser=%S (+|-)<nýr hamur> [<gælunafn>]: Setja á eða taka af notandaham.
+command.modeChannel=%S <rás>[ (+|-)<nýr hamur> [<breyta>][,<breyta>]*]: Sækja, setja eða taka af rásarham.
+command.msg=%S <gælunafn> <skilaboð>: Senda einkaskilaboð til notanda (í staðinn fyrir rás).
+command.nick=%S <nýtt gælunafn>: Breyta gælunafni.
+command.nickserv=%S <skipun>: Senda skipun til NickServ.
+command.notice=%S <viðkomandi> <skilaboð>: Senda skilaboð til notanda eða rásar.
+command.op=%S <gæluunafn1>[,<gæluunafn2>]*: Gefa einhverjum rásarstjórnarréttindi. Þú verður að vera rásastjórnandi til að gera þetta.
+command.operserv=%S <skipun>: Senda skipun til OperServ.
+command.part=%S [skilaboð]: Fara af núverandi rás með valfrjálsum skilaboðum.
+command.ping=%S [<gælunafn>]: Spyrja hvert er töf notanda (eða netþjóns ef ekki er skilgreindur notandi).
+command.quit=%S <skilaboð>: Aftengjast frá netþjóni, með skilaboðum ef þarf.
+command.quote=%S <skipun>: Senda hráa skipun á netþjón.
+command.time=%S: Birtir staðbundin tíma IRC netþjónsins.
+command.topic=%S [<nýtt umræðuefni>]: Skoða eða breyta umræðuefni rásar.
+command.umode=%S (+|-)<nýr hamur>: Setur eða tekur af notandaham.
+command.version=%S <gælunafn>: Spyrja um útgáfunúmer forrits notanda.
+command.voice=%S <gæluafn1>[,<gæluafn2>]*: Gefur viðkomandi réttindi til að tala á rásinni. Þú verður að vera rásastjórnandi til að gera þetta.
+command.whois2=%S [<gælunafn>]: Fá upplýsingar um notanda.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] tengdist rásinni.
+message.rejoined=Þú hefur endurtengst við rásina.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Þér var hent út af %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S var hent út af %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Hamur %1$S fyrir %2$S settur af %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Rásarhamur %1$S settur af %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Hamur er %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Gat ekki notað skilgreint gælunafn. Gælunafnið þitt er ennþá %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Þú fórst af rásinni (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S fór af rásinni (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S fór af rásinni (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S hefur boðið þér á %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=Tókst að bjóða %1$S í %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S er þegar í %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S var sóttur.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS upplýsingar fyrir %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S er aftengdur. WHOWAS upplýsingar fyrir %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S er óþekkt gælunafn.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S breytti lykilorð rásarinn í %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S fjarlægði lykilorð rásar.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Notendur sem eru tengdir frá eftirfarandi staðsetningunum eru bannaðir frá %S:
+message.noBanMasks=Engar bannaðar staðsetningar fyrir %S.
+message.banMaskAdded=Notendur sem eru tengdir frá staðsetningum sem passa við %1$S hafa verið bannaðir af %2$S.
+message.banMaskRemoved=Notendur sem eru tengdir frá staðsetningum sem passa við %1$S eru ekki lengir bannaðir af %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Ping svar frá %1$S á #2 millisekúndu.;Ping svar frá %1$S á #2 millisekúndum.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Ekki er til nein rás: %S.
+error.tooManyChannels=Get ekki tengst við %S; Þú ert tengdur við við of margar rásir.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Gælunafn er þegar í notkun, breyti gælunafni í %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S er ekki leyfilegt sem gælunafn.
+error.banned=Búið er að banna þig á þessum netþjóni.
+error.bannedSoon=Það verður bráðlega lokað á þig á þessum netþjóni.
+error.mode.wrongUser=Þú getur ekki breytt stöðu á öðrum notendum.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S er ekki tengdur.
+error.wasNoSuchNick=Ekki er til neitt gælunafn: %S
+error.noSuchChannel=Ekki er til nein rás: %S.
+error.unavailable=%S er ekki aðgengileg eins og stendur.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Þú hefur verið bannaður frá %S.
+error.cannotSendToChannel=Þú getur ekki sent skilaboð til %S.
+error.channelFull=Rásin %S er full.
+error.inviteOnly=Þér verður að vera boðið til að tengjast %S.
+error.nonUniqueTarget=%S er ekki einkvæmt user@host eða styttra nafn eða að þú hefur reynt að tengjast of mörgum rásum í einu.
+error.notChannelOp=Þú ert ekki rásarstjóri á %S.
+error.notChannelOwner=Þú ert ekki eigandi rásar %S.
+error.wrongKey=Get ekki tengst við %S, ógilt rásarlykilorð.
+error.sendMessageFailed=Villa kom upp við að senda seinastu skilaboð. Reyndu aftur eftir að tengingu hefir aftur verið komið á.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Þú mátt ekki taka tengjast við %1$S, og þú verður sendur á %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' er ekki gildur notandahamur á þessum netþjóni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nafn
+tooltip.server=Tengdur við
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Tengdur frá
+tooltip.registered=Skráð
+tooltip.registeredAs=Skráður sem
+tooltip.secure=Nota örugga tengingu
+# The away message of the user
+tooltip.away=Fjarverandi
+tooltip.ircOp=IRC stjórnandi
+tooltip.bot=Vélmenni
+tooltip.lastActivity=Seinasta virkni
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S síðan
+tooltip.channels=Er á
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Já
+no=Nei
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Tóm eða brengluð atburðaskrá: %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will show in the account manager to show progress during a connection.
+connecting.authenticating=Sannreyni
+connecting.registrationToken=Sæki skráningar kóða
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These will show in the account manager if the account is disconnected
+# because of an error.
+error.auth=Tókst ekki að innskrá á netþjón
+error.registrationToken=Tókst ekki að ná í skráningar kóða
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Tengdur
+awayStatusType=Upptekinn
+unavailableStatusType=Ótengdur
+offlineStatusType=Ónettengdur
+invisibleStatusType=Ósýnilegur
+idleStatusType=Aðgerðalaus
+mobileStatusType=Farsími
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Óþekkt
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Ég er ekki við tölvuna.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Staða er yfir 140 stafir.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Upp kom villa %1$S við að senda: %2$S
+error.retweet=Upp kom villa %1$S þegar verið var að endurtísta: %2$S
+error.delete=Upp kom villa %1$S við að eyða: %2$S
+error.like=Upp kom villa %1$S þegar gert var líkar þetta á: %2$S
+error.unlike=Upp kom villa %1$S þegar gert var líkar ekki þetta á: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Lýsing er yfir hámarksstærð (160 stafir), búið er að minnka það niður í: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S tímalína
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Afrita tengil í tíst
+action.retweet=Endurtísta
+action.reply=Svara
+action.delete=Eyða
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Fylgjast með %S
+action.stopFollowing=Hætta að fylgjast með %S
+action.like=Líkar þetta
+action.unlike=Fjarlægja Líkar þetta
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Þú fylgist með %S.
+event.unfollow=Þú fylgist ekki lengur með %S.
+event.followed=%S er að fylgjast með þér.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Þú hefur eytt þessu tísti: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Svar við: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Byrja heimildarferli
+connection.requestAuth=Bíð eftir heimiild
+connection.requestAccess=Ljúka heimildarferli
+connection.requestTimelines=Sæki tímalínu notanda
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Vitlaust notandanafn.
+connection.error.failedToken=Tókst ekki að ná í auðkenni.
+connection.error.authCancelled=Þú hættir við heimildarferlið.
+connection.error.authFailed=Tókst ekki að ná í heimild.
+connection.error.noNetwork=Engin nettenging er tiltæk.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Gefa leyfi til að nota Twitter reikninginn þinn
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Stikkorð sem er fylgst með
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Notandi síðan
+tooltip.location=Staðsetning
+tooltip.lang=Tungumál
+tooltip.time_zone=Tímabelti
+tooltip.url=Heimasíða
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Vernda tíst
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Er að fylgjast með
+tooltip.name=Nafn
+tooltip.description=Lýsing
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Fylgist með
+tooltip.statuses_count=Tíst
+tooltip.followers_count=Fylgjendur
+tooltip.listed_count=Birt
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Já
+no=Nei
+
+command.follow=%S <username>[ <username>]*: Vakta notanda / notendum.
+command.unfollow=%S <username>[ <username>]*: Hætta að vakta notanda / notendum.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Frumstilli straum
+connection.initializingEncryption=Frumstilli dulritun
+connection.authenticating=Sannvottar
+connection.gettingResource=Næ í viðföng
+connection.downloadingRoster=Niðurhala tengiliðalista
+connection.srvLookup=Fletti upp SRV færslu
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Ógilt notandanafn (notandanafnið ætti að innihalda '@' merkið)
+connection.error.failedToCreateASocket=Tókst ekki að búa til tengingu (Ertu ótengdur?)
+connection.error.serverClosedConnection=Netþjónninn lokaði tengingunni
+connection.error.resetByPeer=Tenging slitinn af mótaðila
+connection.error.timedOut=Tenging fell á tíma
+connection.error.receivedUnexpectedData=Fékk óvænt gögn
+connection.error.incorrectResponse=Fékk rangt svar
+connection.error.startTLSRequired=Þessi netþjónn þarfnast dulkóðunar en búið er að gera dulkóðun óvirka
+connection.error.startTLSNotSupported=Þessi netþjónn styður ekki dulkóðun en þínar stillingar þarfnast þess
+connection.error.failedToStartTLS=Tókst ekki að ræsa dulritun
+connection.error.noAuthMec=Netþjónninn býður ekki upp á neina innskráningarþjónustu
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Engin af innskráningarþjónustunum sem eru í boði frá netþjóninum eru studdar
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Þessi netþjónn styður bara innskráningu þar sem lykilorð er ekki sent dulkóðað
+connection.error.authenticationFailure=Auðkenning mistókst
+connection.error.notAuthorized=Ekki skráður inn (Slóstu inn rangt lykilorð?)
+connection.error.failedToGetAResource=Gat ekki náð í viðfang
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Þessi reikningur er tengdur við of marga staði á sama tíma.
+connection.error.failedResourceNotValid=Veffang er ekki gilt.
+connection.error.XMPPNotSupported=Þessi þjónn styður ekki XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Ekki tókst að senda þessi skilaboð: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Gat ekki tengst við: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Get ekki farið inn á %S þar sem búið er að útiloka þig frá þessari rás.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Skráning er nauðsynleg: Þú hefur ekki leyfi til að taka þátt á þessari rás.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Aðgangur takmarkaður: Þú hefur ekki leyfi til að búa til rásir.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Gat ekki farið inn á rás %S þar sem ekki tókst að tengjast við netþjónninn sem hýsir rásina.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Þú hefur ekki leyfi til að breyta titil rásarinnar.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Gat ekki sent skilaboð til %1$S þar sem þú ert ekki lengur á rásinni: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Gat ekki sent skilaboð til %1$S þar sem viðtakandinn er ekki lengur á rásinni: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Tókst ekki að tengjast netþjón hjá móttakanda.
+conversation.error.unknownSendError=Upp kom óþekkt villa við að senda þessi skilaboð.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Ekki er hægt að senda skilaboð til %S eins og er.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S er ekki tengdur rásinni.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Þú getur ekki bannað þátttakendur sem eru á nafnlausri rás. Reyndu /kick í staðinn.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Þú hefur ekki nægjanleg réttindi til að fjarlægja þennan þátttakanda af rásinni.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Því miður geturðu ekki fjarlægt sjálfan þig af rásinni.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Gat ekki breytt gælunafni í %S þar sem það gælunafn er þegar í notkun.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Gat ekki breytt gælunafni í %S þar sem gælunafn eru læst á þessari rás.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Þú hefur ekki nægjanlegar heimildir til að bjóða notendum á þessar rás.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Tókst ekki að ná í %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S er ógilt jid (Jabber auðkenni verður að vera á forminu user@domain).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Þú verður að tengjast aftur rás til að geta notað þessa skipun.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Þú verður að tala fyrst þar sem %S gæti verið tengdur fleiru en einu tæki.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Hugbúnaður %S styður ekki þann eiginleika að gefa upp útgáfunúmer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Staða (%S)
+tooltip.statusNoResource=Staða
+tooltip.subscription=Áskrift
+tooltip.fullName=Fullt nafn
+tooltip.nickname=Gælunafn
+tooltip.email=Tölvupóstur
+tooltip.birthday=Fæðingardagur
+tooltip.userName=Notandanafn
+tooltip.title=Titill
+tooltip.organization=Fyrirtæki/Stofnun
+tooltip.locality=Bær
+tooltip.country=Land
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Herbergi
+chatRoomField.server=_Netþjónn
+chatRoomField.nick=_Gælunafn
+chatRoomField.password=_Lykilorð
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S bauð þér að taka þátt í %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S bauð þér að tengjast %2$S með lykilorði %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S bauð þér að taka þátt í %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S bauð þér að tengjast %2$S með lykilorði %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S er nú tengdur rásinni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Þú hefur endurtengst við rásina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Þú hefur aftengst rásinni.
+conversation.message.parted.you.reason=Þú hefur aftengst rásinni: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S hefur aftengst rásinni.
+conversation.message.parted.reason=%1$S hefur aftengst rásinni: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S hefur hafnað boðinu.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S hefur hafnað boðinu: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S hefur verið bannaður frá rásinni.
+conversation.message.banned.reason=%1$S hefur verið bannaður frá rásinni: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S hefur verið bannaður %2$S frá rásinni.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S hefur verið bannaður %2$S frá rásinni: %3$S
+conversation.message.banned.you=Þú hefur verið bannaður frá rásinni.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Þú hefur verið bannaður frá rásinni: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S hefur bannað þig frá rásinni.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S hefur bannað þig frá rásinni: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S hefur verið sparkað frá rásinni.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S hefur verið sparkað frá rásinni: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S hefur sparkað %2$S frá rásinni.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S hefur sparkað %2$S frá rásinni: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Þér var sparkað frá rásinni.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Þér var sparkað frá rásinni: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S sparkaði þér frá rásinni.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S sparkaði þér frá rásinni: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=Búið er að fjarlægja %1$S frá rásinni þar sem stillingar rásarinnar breytust yfir í að vera aðeins fyrir meðlimi.
+conversation.message.removedNonMember.actor=Búið er að fjarlægja %1$S frá rásinni þar %2$S breytti stillingum rásarinnar yfir í að vera aðeins fyrir meðlimi.
+conversation.message.removedNonMember.you=Búið er að fjarlægja þig frá rásinni þar sem stillingar rásarinnar breytust yfir í að vera aðeins fyrir meðlimi.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Búið er að fjarlægja þig frá rásinni þar sem %1$S breytti rásinni yfir í að vera aðeins fyrir meðlimi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Búið er að fjarlægja þig frá rásinni þar sem verið er að slökkva á kerfinu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S er að nota "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S er að nota "%2$S %3$S" á %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Tilfang
+options.priority=Forgangur
+options.connectionSecurity=Öryggi tengingar
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Þarfnast dulritunar
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Nota dulritun ef tiltæk
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Leyfa að senda lykilorð án dulritunar
+options.connectServer=Netþjónn
+options.connectPort=Gátt
+options.domain=Lén
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=tölvupóstfang
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Auðkenni
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: Tengjast rás, og hugsanlega bæta við netþjóni, eða gælunafni, eða lykilorði rásar.
+command.part2=%S [<message>]: Hætta á rás með valkvæmum skilaboðum.
+command.topic=%S [<new topic>]: Breyta rásartitli.
+command.ban=%S <gælunafn>[<skilaboð>]: Banna einhvern frá rásinni. Þú verður að vera kerfisstjóri til að geta gert það.
+command.kick=%S <gælunafn>[<skilaboð>]: Fjarlægja einhvern frá rásinni. Þú verður að ristjóri rásarinn til að geta það.
+command.invite=%S <jid>[<skilaboð>]: Bjóða notanda að taka þátt á núverandi rás með valfrjálsum skilaboðum.
+command.inviteto=%S <rás jid>[<lykilorð>]: Bjóða þátttakanda að tengjast rás, með lykilorði ef það er nauðsynlegt.
+command.me=%S <aðgerð til að framkvæma>: Framkvæma aðgerð.
+command.nick=%S <nýtt gælunafn>: Breyta gælunafni.
+command.msg=%S <nick> <message>: Senda einkaskilaboð til þátttakanda á rásinni.
+command.version=%S: Senda beiðni um hvaða forrit viðkomandi er að nota.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger er ekki lengur með stuðning þar sem Yahoo hefur hætt með eldra snið á samskiptareglum.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+
+<!ENTITY PropertiesViewWindowTitle "Properties">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDebugging.fullTitle "Debugging with Firefox Developer Tools">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug):
+# This string is displayed as a label of the button that starts
+# debugging a service worker.
+debug = Debug
+
+# LOCALIZATION NOTE (push):
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+push = Push
+
+# LOCALIZATION NOTE (start):
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+start = Start
+
+scope = Scope
+unregister = unregister
+
+pushService = Push Service
+
+# LOCALIZATION NOTE (fetch):
+# Fetch is an event type and should not be translated.
+fetch = Fetch
+
+# LOCALIZATION NOTE (listeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+listeningForFetchEvents = Listening for fetch events.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notListeningForFetchEvents):
+# This is used to display the state of the SW in regard to fetch events.
+notListeningForFetchEvents = Not listening for fetch events.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addons):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#addons page.
+addons = Add-ons
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.label):
+# This string is displayed next to a check box that enables the user to switch
+# addon debugging on/off.
+addonDebugging.label = Enable add-on debugging
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.tooltip):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over a check
+# box that switches addon debugging on/off.
+addonDebugging.tooltip = Turning this on will allow you to debug add-ons and various other parts of the browser chrome
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDebugging.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to addonDebugging.label and leads the user to
+# the MDN documentation page for about:debugging.
+# (https://developer.mozilla.org/docs/Tools/about:debugging#Enabling_add-on_debugging)
+addonDebugging.learnMore = Learn more
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadTemporaryAddon):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# load additional add-ons.
+loadTemporaryAddon = Load Temporary Add-on
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError):
+# This string is displayed when an error occurs while installing an addon.
+# %S will be replaced with the error message.
+addonInstallError = There was an error during installation: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (retryTemporaryInstall):
+# This string is displayed as a label of a button that allows the user to
+# retry a failed installation of a temporary add-on.
+retryTemporaryInstall = Retry
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensions):
+# This string is displayed as a header above the list of loaded add-ons.
+extensions = Extensions
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryExtensions):
+# This string is displayed as a header above the list of temporarily loaded add-ons.
+temporaryExtensions = Temporary Extensions
+
+# LOCALIZATION NOTE (internalUUID):
+# This string is displayed as a label for the internal UUID of an extension.
+# The UUID is generated for this profile on install.
+internalUUID = Internal UUID
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionID):
+# This string is displayed as a label for the ID of an extension. This is not the same as the internal UUID.
+extensionID = Extension ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (manifestURL):
+# This string is displayed as a link for the manifest of an extension,
+# accessible in a browser, such as moz-extension://[internalUUID]/manifest.json.
+manifestURL = Manifest URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip):
+# This string is displayed as a message below the list of temporarily loaded add-ons.
+# Web-ext is a command line tool for web-extensions developers.
+# See https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext
+webExtTip = You can use web-ext to load temporary WebExtensions from the command line.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webExtTip.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to webExtTip and leads the user to the MDN
+# documentation page for web-ext.
+# (https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/Getting_started_with_web-ext)
+webExtTip.learnMore = Learn more
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID):
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+temporaryID = This WebExtension has a temporary ID.
+
+# LOCALIZATION NOTE (temporaryID.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to the temporaryID message and leads
+# the user to MDN.
+temporaryID.learnMore = Learn more
+
+# LOCALIZATION NOTE (legacyExtensionWarning):
+# This string is displayed as a warning message when loading a temporary legacy extension.
+legacyExtensionWarning = This is a legacy extension, be aware that these are no longer fully supported. Please read the linked documentation and then proceed with caution.
+
+# LOCALIZATION NOTE (legacyExtensionWarning.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to the legacyExtensionWarning message and leads
+# the user to https://wiki.mozilla.org/Add-ons/Future_of_Bootstrap.
+legacyExtensionWarning.learnMore = Learn more
+
+# LOCALIZATION NOTE (selectAddonFromFile2):
+# This string is displayed as the title of the file picker that appears when
+# the user clicks the 'Load Temporary Add-on' button
+selectAddonFromFile2 = Select Manifest File or Package (.xpi)
+
+# LOCALIZATION NOTE (reload):
+# This string is displayed as a label of the button that reloads a given addon.
+reload = Reload
+
+# LOCALIZATION NOTE (remove):
+# This string is displayed as a label of the button that will remove a given addon.
+remove = Remove
+
+# LOCALIZATION NOTE (location):
+# This string is displayed as a label for the filesystem location of an extension.
+location = Location
+
+# LOCALIZATION NOTE (workers):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#workers page.
+workers = Workers
+
+serviceWorkers = Service Workers
+sharedWorkers = Shared Workers
+otherWorkers = Other Workers
+
+# LOCALIZATION NOTE (running):
+# This string is displayed as the state of a service worker in RUNNING state.
+running = Running
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopped):
+# This string is displayed as the state of a service worker in STOPPED state.
+stopped = Stopped
+
+# LOCALIZATION NOTE (registering):
+# This string is displayed as the state of a service worker for which no service worker
+# registration could be found yet. Only active registrations are visible from
+# about:debugging, so such service workers are considered as registering.
+registering = Registering
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs):
+# This string is displayed as a header of the about:debugging#tabs page.
+tabs = Tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageNotFound):
+# This string is displayed as the main message at any error/invalid page.
+pageNotFound = Page not found
+
+# LOCALIZATION NOTE (doesNotExist):
+# This string is displayed as an error message when navigating to an invalid page
+# %S will be replaced by the name of the page at run-time.
+doesNotExist = #%S does not exist!
+
+# LOCALIZATION NOTE (nothing):
+# This string is displayed when the list of workers is empty.
+nothing = Nothing yet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.label):
+# This string is displayed in about:debugging#workers if the current configuration of the
+# browser is incompatible with service workers. More details at
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible
+configurationIsNotCompatible.label = Your browser configuration is not compatible with Service Workers.
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurationIsNotCompatible.learnMore):
+# This string is displayed as a link next to configurationIsNotCompatible.label and leads
+# the user to the MDN documentation page for about:debugging, on the section explaining
+# why service workers might not be available.
+# (https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/about%3Adebugging#Service_workers_not_compatible)
+configurationIsNotCompatible.learnMore = Learn more
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningTitle):
+# This string is displayed as a warning message on top of the about:debugging#workers
+# page when multi-e10s is enabled
+multiProcessWarningTitle = Service Worker debugging is not compatible with multiple content processes at the moment.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningMessage2):
+# This string is displayed in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers
+multiProcessWarningMessage2 = The preference “dom.ipc.multiOptOut” can be modified to force a single content process for the current version.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningUpdateLink2):
+# This string is the text content of a link in the warning section for multi-e10s in
+# about:debugging#workers. The link updates the pref and restarts the browser.
+multiProcessWarningUpdateLink2 = Opt out of multiple content processes
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessWarningConfirmUpdate2):
+# This string is displayed as a confirmation message when the user clicks on
+# the multiProcessWarningUpdateLink in about:debugging#workers
+multiProcessWarningConfirmUpdate2 = Opt out of multiple processes?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Role
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Accessibility Logo
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Accessibility Tree
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Accessible Information Unavailable
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Turn On Accessibility Features
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Turning on accessibility features…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Turn Off Accessibility Features
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Turning off accessibility features…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Pick accessible object from the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=Accessibility service can not be turned off. It is used outside Developer Tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=Accessibility service will be turned off for all tabs and windows.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=Accessibility service can not be turned on. It is turned off via accessibility services privacy preference.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=Accessibility service will be turned on for all tabs and windows.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general): A title text used when
+# accessibility service description is provided before accessibility inspector
+# is enabled.
+accessibility.description.general=Accessibility features are deactivated by default because they negatively impact performance. Consider turning off accessibility features before using other Developer Tools panels.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.oldVersion): A title text used
+# when accessibility service description is provided when a client is connected
+# to an older version of accessibility actor.
+accessibility.description.oldVersion=You are connected to a debugger server that is too old. To use Accessibility panel, please connect to the latest debugger server version.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.invalidElementSelected):
+# This is the label shown in the panel when an invalid node is currently
+# selected in the inspector (i.e. a non-element node or a node that is not
+# animated).
+panel.invalidElementSelected=No animations were found for the current element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.selectElement): This is the label shown in the panel
+# when an invalid node is currently selected in the inspector, to invite the
+# user to select a new node by clicking on the element-picker icon.
+panel.selectElement=Pick another element from the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.invalidElementSelected):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=No animations were found for the current element.\nPick another element from the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.allAnimations): This is the label shown at the bottom of
+# the panel, in a toolbar, to let the user know the toolbar applies to all
+# animations, not just the ones applying to the current element.
+panel.allAnimations=All animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Duration:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Delay:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=End delay:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Playback rate:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Repeats:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start
+player.animationIterationStartLabel=Iteration start: %1$S (%2$Ss)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Overall easing:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Animation timing function:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Fill:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Direction:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%S×
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=This animation is running on compositor thread
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=All animation properties are optimized
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Some animation properties are optimized
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rateSelectorTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# drop-down list that can be used to change the rate at which the animations
+# run.
+timeline.rateSelectorTooltip=Set the animations playback rates
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pauseResumeButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Resume the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pauseResumeButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Pause the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Rewind the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - CSS Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - CSS Transition
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - Script Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Script Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.headerTitle):
+# This string is displayed on header label in .animation-detail-header.
+detail.headerTitle=Animated properties for
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.header.closeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of close button for animated properties
+detail.header.closeLabel=Close animated properties panel
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+validator.nonExistingFolder=The project folder doesn’t exist
+validator.expectProjectFolder=The project folder ends up being a file
+validator.noManifestFile=A manifest file is required at project root folder, named either ‘manifest.webapp’ for packaged apps or ‘manifest.json’ for add-ons.
+validator.invalidManifestURL=Invalid manifest URL ‘%S’
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidManifestJSON, validator.noAccessManifestURL):
+# %1$S is the error message, %2$S is the URI of the manifest.
+validator.invalidManifestJSON=The webapp manifest isn’t a valid JSON file: %1$S at: %2$S
+validator.noAccessManifestURL=Unable to read manifest file: %1$S at: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidHostedManifestURL): %1$S is the URI of
+# the manifest, %2$S is the error message.
+validator.invalidHostedManifestURL=Invalid hosted manifest URL ‘%1$S’: %2$S
+validator.invalidProjectType=Unknown project type ‘%S’
+# LOCALIZATION NOTE (validator.missNameManifestProperty, validator.missIconsManifestProperty):
+# don't translate 'icons' and 'name'.
+validator.missNameManifestProperty=Missing mandatory ‘name’ in Manifest.
+validator.missIconsManifestProperty=Missing ‘icons’ in Manifest.
+validator.missIconMarketplace2=app submission to the Marketplace requires a 128px icon
+validator.invalidAppType=Unknown app type: ‘%S’.
+validator.invalidHostedPriviledges=Hosted App can’t be type ‘%S’.
+validator.noCertifiedSupport=‘certified’ apps are not fully supported on the App manager.
+validator.nonAbsoluteLaunchPath=Launch path has to be an absolute path starting with ‘/’: ‘%S’
+validator.accessFailedLaunchPath=Unable to access the app starting document ‘%S’
+# LOCALIZATION NOTE (validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode): %1$S is the URI of
+# the launch document, %2$S is the http error code.
+validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode=Unable to access the app starting document ‘%1$S’, got HTTP code %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console
+# command line which is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+# These messages are displayed when an attempt is made to validate a
+# page or a cache manifest using AppCacheUtils.jsm
+
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noManifest): the specified page has no cache manifest.
+noManifest=The specified page has no manifest.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notUTF8): the associated cache manifest has a character
+# encoding that is not UTF-8. Parameters: %S is the current encoding.
+notUTF8=Manifest has a character encoding of %S. Manifests must have the utf-8 character encoding.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badMimeType): the associated cache manifest has a
+# mimetype that is not text/cache-manifest. Parameters: %S is the current
+# mimetype.
+badMimeType=Manifest has a mimetype of %S. Manifests must have a mimetype of text/cache-manifest.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateURI): the associated cache manifest references
+# the same URI from multiple locations. Parameters: %1$S is the URI, %2$S is a
+# list of references to this URI.
+duplicateURI=URI %1$S is referenced in multiple locations. This is not allowed: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkBlocksURI, fallbackBlocksURI): the associated
+# cache manifest references the same URI in the NETWORK (or FALLBACK) section
+# as it does in other sections. Parameters: %1$S is the line number, %2$S is
+# the resource name, %3$S is the line number, %4$S is the resource name, %5$S
+# is the section name.
+networkBlocksURI=NETWORK section line %1$S (%2$S) prevents caching of line %3$S (%4$S) in the %5$S section.
+fallbackBlocksURI=FALLBACK section line %1$S (%2$S) prevents caching of line %3$S (%4$S) in the %5$S section.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileChangedButNotManifest): the associated cache manifest
+# references a URI that has a file modified after the cache manifest.
+# Parameters: %1$S is the resource name, %2$S is the cache manifest, %3$S is
+# the line number.
+fileChangedButNotManifest=The file %1$S was modified after %2$S. Unless the text in the manifest file is changed the cached version will be used instead at line %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheControlNoStore): the specified page has a header
+# preventing caching or storing information. Parameters: %1$S is the resource
+# name, %2$S is the line number.
+cacheControlNoStore=%1$S has cache-control set to no-store. This will prevent the application cache from storing the file at line %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notAvailable): the specified resource is not available.
+# Parameters: %1$S is the resource name, %2$S is the line number.
+notAvailable=%1$S points to a resource that is not available at line %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (invalidURI): it's used when an invalid URI is passed to
+# the appcache.
+invalidURI=The URI passed to AppCacheUtils is invalid.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noResults): it's used when a search returns no results.
+noResults=Your search returned no results.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheDisabled): it's used when the cache is disabled and
+# an attempt is made to view offline data.
+cacheDisabled=Your disk cache is disabled. Please set browser.cache.disk.enable to true in about:config and try again.
+
+# LOCALIZATION NOTE (firstLineMustBeCacheManifest): the associated cache
+# manifest has a first line that is not "CACHE MANIFEST". Parameters: %S is
+# the line number.
+firstLineMustBeCacheManifest=The first line of the manifest must be “CACHE MANIFEST” at line %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cacheManifestOnlyFirstLine2): the associated cache
+# manifest has "CACHE MANIFEST" on a line other than the first line.
+# Parameters: %S is the line number where "CACHE MANIFEST" appears.
+cacheManifestOnlyFirstLine2=“CACHE MANIFEST” is only valid on the first line but was found at line %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (asteriskInWrongSection2): the associated cache manifest
+# has an asterisk (*) in a section other than the NETWORK section. Parameters:
+# %1$S is the section name, %2$S is the line number.
+asteriskInWrongSection2=Asterisk (*) incorrectly used in the %1$S section at line %2$S. If a line in the NETWORK section contains only a single asterisk character, then any URI not listed in the manifest will be treated as if the URI was listed in the NETWORK section. Otherwise such URIs will be treated as unavailable. Other uses of the * character are prohibited.
+
+# LOCALIZATION NOTE (escapeSpaces1): the associated cache manifest has a space
+# in a URI. Spaces must be replaced with %20. Parameters: %S is the line
+# number where this error occurs.
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+escapeSpaces1=Spaces in URIs need to be replaced with %%20 at line %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (slashDotDotSlashBad): the associated cache manifest has a
+# URI containing /../, which is invalid. Parameters: %S is the line number
+# where this error occurs.
+slashDotDotSlashBad=/../ is not a valid URI prefix at line %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooManyDotDotSlashes): the associated cache manifest has
+# a URI containing too many ../ operators. Too many of these operators mean
+# that the file would be below the root of the site, which is not possible.
+# Parameters: %S is the line number where this error occurs.
+tooManyDotDotSlashes=Too many dot dot slash operators (../) at line %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fallbackUseSpaces): the associated cache manifest has a
+# FALLBACK section containing more or less than the standard two URIs
+# separated by a single space. Parameters: %S is the line number where this
+# error occurs.
+fallbackUseSpaces=Only two URIs separated by spaces are allowed in the FALLBACK section at line %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fallbackAsterisk2): the associated cache manifest has a
+# FALLBACK section that attempts to use an asterisk (*) as a wildcard. In this
+# section the URI is simply a path prefix. Parameters: %S is the line number
+# where this error occurs.
+fallbackAsterisk2=Asterisk (*) incorrectly used in the FALLBACK section at line %S. URIs in the FALLBACK section simply need to match a prefix of the request URI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settingsBadValue): the associated cache manifest has a
+# SETTINGS section containing something other than the valid "prefer-online"
+# or "fast". Parameters: %S is the line number where this error occurs.
+settingsBadValue=The SETTINGS section may only contain a single value, “prefer-online” or “fast” at line %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (invalidSectionName): the associated cache manifest
+# contains an invalid section name. Parameters: %1$S is the section name, %2$S
+# is the line number.
+invalidSectionName=Invalid section name (%1$S) at line %2$S.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Box Model
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.position) This refers to the position in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.position=position
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.margin) This refers to the margin in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.margin=margin
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.border) This refers to the border in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.border=border
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.padding) This refers to the padding in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.padding=padding
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.content) This refers to the content in the box model and
+# might be displayed as a label or as a tooltip.
+boxmodel.content=content
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Edit position
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Box Model Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=offset
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+
+
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice1 "Reload">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice2 "the page to be able to debug <canvas> contexts.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.emptyNotice1/2): This is the label shown
+ - in the call list view when empty. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice1 "Click on the">
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice2 "button to record an animation frame's call stack.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.waitingNotice): This is the label shown
+ - in the call list view while recording a snapshot. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.waitingNotice "Recording an animation cycle…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.recordSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that starts a new snapshot. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.recordSnapshot.tooltip "Record the next frame in the animation loop.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.importSnapshot): This string is displayed
+ - on a button that opens a dialog to import a saved snapshot data file. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.importSnapshot "Import…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.clearSnapshots): This string is displayed
+ - on a button that remvoes all the snapshots. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.clearSnapshots "Clear">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder): This string is displayed
+ - as a placeholder of the search box that filters the calls list. -->
+
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.searchboxPlaceholder "Filter calls">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Canvas Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Canvas'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSnapshotsText): The text to display in the snapshots menu
+# when there are no recorded snapshots yet.
+noSnapshotsText=There are no snapshots yet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# identifying a set of function calls of a recorded animation frame.
+snapshotsList.itemLabel=Snapshot #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item that has not finished loading.
+snapshotsList.loadingLabel=Loading…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for saving an item to disk.
+snapshotsList.saveLabel=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.savingLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# while saving an item to disk.
+snapshotsList.savingLabel=Saving…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.loadedLabel):
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# for an item which was loaded from disk
+snapshotsList.loadedLabel=Loaded from disk
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogTitle=Save animation frame snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogJSONFilter=JSON Files
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a snapshot to disk.
+snapshotsList.saveDialogAllFilter=All Files
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.drawCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many draw calls were made.
+snapshotsList.drawCallsLabel=#1 draw;#1 draws
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.functionCallsLabel):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
+# as a generic description about how many function calls were made in total.
+snapshotsList.functionCallsLabel=#1 call;#1 calls
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingTimeoutFailure):
+# This notification alert is displayed when attempting to record a requestAnimationFrame
+# cycle in the Canvas Debugger and no cycles detected. This alerts the user that no
+# loops were found.
+recordingTimeoutFailure=Canvas Debugger could not find a requestAnimationFrame or setTimeout cycle.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(unknown)
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=View source in Debugger → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Close this message
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+ - The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+ - in the Web Developer menu.
+ - -->
+
+
+<!ENTITY title "Connect">
+<!ENTITY header "Connect to remote device">
+<!ENTITY host "Host:">
+<!ENTITY port "Port:">
+<!ENTITY connect "Connect">
+<!ENTITY connecting "Connecting…">
+<!ENTITY availableAddons "Available remote add-ons:">
+<!ENTITY availableTabs "Available remote tabs:">
+<!ENTITY availableProcesses "Available remote processes:">
+<!ENTITY connectionError "Error:">
+<!ENTITY errorTimeout "Error: connection timeout.">
+<!ENTITY errorRefused "Error: connection refused.">
+<!ENTITY errorUnexpected "Unexpected error.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (remoteHelp, remoteDocumentation, remoteHelpSuffix):
+these strings will be concatenated in a single label, remoteDocumentation will
+be used as text for a link to MDN. -->
+
+<!ENTITY remoteHelp "Firefox Developer Tools can debug remote devices (Firefox for Android and Firefox OS, for example). Make sure that you have turned on the ‘Remote debugging’ option in the remote device. For more, see the ">
+<!ENTITY remoteDocumentation "documentation">
+<!ENTITY remoteHelpSuffix ".">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+# The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+# in the Web Developer menu.
+
+mainProcess=Main Process
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.closeButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that closes the debugger UI. -->
+
+
+
+<!ENTITY debuggerUI.closeButton.tooltip "Close">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.panesButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that toggles the panes visible or hidden in the debugger UI. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.panesButton.tooltip "Toggle panes">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.blackBoxMessage.label): This is the message
+ - displayed to users when they select a black boxed source from the sources
+ - list in the debugger. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.blackBoxMessage.label "This source is black boxed: its breakpoints are disabled, and stepping skips through it.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.blackBoxMessage.unBlackBoxButton): This is
+ - the text displayed in the button to stop black boxing the currently selected
+ - source. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.blackBoxMessage.unBlackBoxButton "Stop black boxing this source">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.optsButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that opens up an options context menu for the debugger UI. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.optsButton.tooltip "Debugger Options">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.blackBoxTooltip): This is the tooltip
+ - for the button that black boxes the selected source. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.sources.blackBoxTooltip "Toggle Black Boxing">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.prettyPrint): This is the tooltip for the
+ - button that pretty prints the selected source. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.sources.prettyPrint "Prettify Source">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.autoPrettyPrint): This is the label for the
+ - checkbox that toggles auto pretty print. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.autoPrettyPrint "Auto Prettify Minified Sources">
+<!ENTITY debuggerUI.autoPrettyPrint.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.toggleBreakpoints): This is the tooltip for the
+ - button that toggles all breakpoints for all sources. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.sources.toggleBreakpoints "Enable/disable all breakpoints">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.clearButton): This is the label for
+ - the button that clears the collected tracing data in the tracing tab. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.clearButton "Clear">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.clearButton.tooltip): This is the tooltip for
+ - the button that clears the collected tracing data in the tracing tab. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.clearButton.tooltip "Clear the collected traces">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.pauseExceptions): This is the label for the
+ - checkbox that toggles pausing on exceptions. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.pauseExceptions "Pause on Exceptions">
+<!ENTITY debuggerUI.pauseExceptions.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.ignoreCaughtExceptions): This is the label for the
+ - checkbox that toggles ignoring caught exceptions. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.ignoreCaughtExceptions "Ignore Caught Exceptions">
+<!ENTITY debuggerUI.ignoreCaughtExceptions.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showPanesOnInit): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of panes when opening the debugger. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.showPanesOnInit "Show Panes on Startup">
+<!ENTITY debuggerUI.showPanesOnInit.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showVarsFilter): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of a designated variables filter box. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.showVarsFilter "Show Variables Filter Box">
+<!ENTITY debuggerUI.showVarsFilter.accesskey "V">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showOnlyEnum): This is the label for the
+ - checkbox that toggles visibility of hidden (non-enumerable) variables and
+ - properties in stack views. The "enumerable" flag is a state of a property
+ - defined in JavaScript. When in doubt, leave untranslated. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.showOnlyEnum "Show Only Enumerable Properties">
+<!ENTITY debuggerUI.showOnlyEnum.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showOriginalSource): This is the label for
+ - the checkbox that toggles the display of original or sourcemap-derived
+ - sources. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.showOriginalSource "Show Original Sources">
+<!ENTITY debuggerUI.showOriginalSource.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.autoBlackBox): This is the label for
+ - the checkbox that toggles whether sources that we suspect are minified are
+ - automatically black boxed or not. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.autoBlackBox "Automatically Black Box Minified Sources">
+<!ENTITY debuggerUI.autoBlackBox.accesskey "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchPanelOperators): This is the text that
+ - appears in the filter panel popup as a header for the operators part. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchPanelOperators "Operators:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFile): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the scripts search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile "Filter Scripts">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.key "P">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.altkey "O">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchGlobal): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the global search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal "Search in All Files">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal.key "F">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal.accesskey "F">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFunction): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the function search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction "Search for Function Definition">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction.key "D">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchToken): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the token search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken "Find">
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken.key "F">
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken.accesskey "F">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchLine): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the line search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine "Go to Line…">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine.key "L">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGoToLine.accesskey "L">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchVariable): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the variables search operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable "Filter Variables">
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable.key "V">
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable.accesskey "V">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.focusVariables): This is the text that appears
+ - in the source editor's context menu for the variables focus operation. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables "Focus Variables Tree">
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables.key "V">
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables.accesskey "V">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.condBreakPanelTitle): This is the text that
+ - appears in the conditional breakpoint panel popup as a description. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.condBreakPanelTitle "This breakpoint will stop execution only if the following expression is true">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding a breakpoint. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuBreak "Add Breakpoint">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuBreak.key "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuCondBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding a conditional
+ - breakpoint. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuCondBreak "Add Conditional Breakpoint">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuCondBreak.key "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuBreak): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for editing a breakpoint. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.seEditMenuCondBreak "Edit Conditional Breakpoint">
+<!ENTITY debuggerUI.seEditMenuCondBreak.key "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.tabs.*): This is the text that
+ - appears in the debugger's side pane tabs. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.workers "Workers">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.sources "Sources">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.traces "Traces">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.callstack "Call Stack">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.variables "Variables">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.events "Events">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuAddWatch): This is the text that
+ - appears in the source editor context menu for adding an expression. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuAddWatch "Selection to Watch Expression">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuAddWatch.key "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.addWatch): This is the text that
+ - appears in the watch expressions context menu for adding an expression. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.addWatch "Add Watch Expression">
+<!ENTITY debuggerUI.addWatch.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.removeWatch): This is the text that
+ - appears in the watch expressions context menu for removing all expressions. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch "Remove All Watch Expressions">
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch.key "E">
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.stepping): These are the keycodes that
+ - control the stepping commands in the debugger (continue, step over,
+ - step in and step out). -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.resume1 "VK_F8">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOver1 "VK_F10">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepIn1 "VK_F11">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOut1 "VK_F11">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.context.newTab): This is the label
+ - for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+ - debugger sources side menu. This should be the same as
+ - netmonitorUI.context.newTab -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.context.newTab "Open in New Tab">
+<!ENTITY debuggerUI.context.newTab.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.context.copyUrl): This is the label displayed
+ - on the context menu that copies the selected request's url. This should be
+ - the same as netmonitorUI.context.copyUrl -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl "Copy URL">
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl.accesskey "C">
+<!ENTITY debuggerUI.context.copyUrl.key "C">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapsePanes): This is the tooltip for the button
+# that collapses the left and right panes in the debugger UI.
+collapsePanes=Collapse panes
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the complete source of the open file.
+copyToClipboard.label=Copy to clipboard
+copyToClipboard.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the selected source of file open.
+copySource=Copy
+copySource.accesskey=y
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Copy source URI
+copySourceUri2.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Set directory root
+setDirectoryRoot.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Remove directory root
+removeDirectoryRoot.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Copy Function
+copyFunction.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Copy Stack Trace
+copyStackTrace.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandPanes): This is the tooltip for the button
+# that expands the left and right panes in the debugger UI.
+expandPanes=Expand panes
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Evaluate in console
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Pause %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Waiting for next execution
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Resume %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Step Over %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Step In %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Step Out %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonItem): The label that is displayed for the dropdown pause
+# list item when the debugger is in a running state.
+pauseButtonItem=Pause on Next Statement
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptionsItem): The pause on exceptions button description
+# when the debugger will not pause on exceptions.
+ignoreExceptionsItem=Ignore exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptionsItem): The pause on exceptions dropdown
+# item shown when a user is adding a new breakpoint.
+pauseOnUncaughtExceptionsItem=Pause on uncaught exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem): The pause on exceptions button description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem=Pause on all exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Pause on exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will not pause on any caught exception
+ignoreCaughtExceptionsItem=Ignore caught exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (workersHeader): The text to display in the events
+# header.
+workersHeader=Workers
+
+# LOCALIZATION NOTE (noWorkersText): The text to display in the workers list
+# when there are no workers.
+noWorkersText=This page has no workers.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=This page has no sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noEventListenersText): The text to display in the events tab
+# when there are no events.
+noEventListenersText=No event listeners to display
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader=Event Listeners
+
+# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the call stack tab
+# when there are no stack frames.
+noStackFramesText=No stack frames to display
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventCheckboxTooltip): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle an event breakpoint.
+eventCheckboxTooltip=Toggle breaking on this event
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventOnSelector): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event type and event selector.
+eventOnSelector=on
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventInSource): The text to display in the events tab
+# for every event item, between the event selector and listener's owner source.
+eventInSource=in
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNodes): The text to display in the events tab when
+# an event is listened on more than one target node.
+eventNodes=%S nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNative): The text to display in the events tab when
+# a listener is added from plugins, thus getting translated to native code.
+eventNative=[native code]
+
+# LOCALIZATION NOTE (*Events): The text to display in the events tab for
+# each group of sub-level event entries.
+animationEvents=Animation
+audioEvents=Audio
+batteryEvents=Battery
+clipboardEvents=Clipboard
+compositionEvents=Composition
+deviceEvents=Device
+displayEvents=Display
+dragAndDropEvents=Drag and Drop
+gamepadEvents=Gamepad
+indexedDBEvents=IndexedDB
+interactionEvents=Interaction
+keyboardEvents=Keyboard
+mediaEvents=HTML5 Media
+mouseEvents=Mouse
+mutationEvents=Mutation
+navigationEvents=Navigation
+pointerLockEvents=Pointer Lock
+sensorEvents=Sensor
+storageEvents=Storage
+timeEvents=Time
+touchEvents=Touch
+otherEvents=Other
+
+# LOCALIZATION NOTE (blackboxCheckboxTooltip2): The tooltip text to display when
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing its associated
+# source.
+blackboxCheckboxTooltip2=Toggle blackboxing
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional breakpoint panel.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Stepping
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=Find in files…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=No results found
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.noSourcesAvailable): Text shown when the debugger
+# does not have any sources.
+sources.noSourcesAvailable=This page has no sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.noSourcesAvailableRoot): Text shown when the debugger
+# does not have any sources under a specific directory root.
+sources.noSourcesAvailableRoot=This directory root has no sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=Search in file…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.again.key2): Key shortcut to highlight
+# the next occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "CmdOrCtrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.again.key2=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.againPrev.key2): Key shortcut to highlight
+# the previous occurrence of the last search triggered from a source search
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.againPrev.key2=CmdOrCtrl+Shift+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary1): Shows a summary of
+# the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary1=%d results
+
+# LOCALIZATION NOTE (noMatchingStringsText): The text to display in the
+# global search results when there are no matching strings after filtering.
+noMatchingStringsText=No matches found
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySearchText): This is the text that appears in the
+# filter text box when it is empty and the scripts container is selected.
+emptySearchText=Search scripts (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the variables view container.
+emptyVariablesFilterText=Filter variables
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the editor's variables view bubble.
+emptyPropertiesFilterText=Filter properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFilter): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the filter scripts operation.
+searchPanelFilter=Filter scripts (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGlobal): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the global search operation.
+searchPanelGlobal=Search in all files (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the function search operation.
+searchPanelFunction=Search for function definition (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelToken): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the token search operation.
+searchPanelToken=Find in this file (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelGoToLine): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the line search operation.
+searchPanelGoToLine=Go to line (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelVariable): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the variables search operation.
+searchPanelVariable=Filter variables (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.setConditional=Configure conditional breakpoint
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Enable
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=E
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Disable
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Remove
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=R
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Enable others
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=o
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Disable others
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Remove others
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=h
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Enable all
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=b
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Disable all
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=k
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Remove all
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=a
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Remove condition
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=c
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Add condition
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Edit condition
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.enableSelf=Enable breakpoint
+breakpointMenuItem.enableSelf.accesskey=e
+breakpointMenuItem.disableSelf=Disable breakpoint
+breakpointMenuItem.disableSelf.accesskey=d
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Remove breakpoint
+breakpointMenuItem.deleteSelf.accesskey=r
+breakpointMenuItem.enableOthers=Enable others
+breakpointMenuItem.enableOthers.accesskey=q
+breakpointMenuItem.disableOthers=Disable others
+breakpointMenuItem.disableOthers.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Remove others
+breakpointMenuItem.deleteOthers.accesskey=p
+breakpointMenuItem.enableAll=Enable all breakpoints
+breakpointMenuItem.enableAll.accesskey=b
+breakpointMenuItem.disableAll=Disable all breakpoints
+breakpointMenuItem.disableAll.accesskey=c
+breakpointMenuItem.deleteAll=Remove all breakpoints
+breakpointMenuItem.deleteAll.accesskey=a
+breakpointMenuItem.removeCondition.label=Remove breakpoint condition
+breakpointMenuItem.removeCondition.accesskey=c
+breakpointMenuItem.editCondition.label=Edit breakpoint condition
+breakpointMenuItem.editCondition.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.none): The text that appears when there are
+# no breakpoints present
+breakpoints.none=No Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.enable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+breakpoints.enable=Enable Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.disable): The text that may appear as a tooltip
+# when hovering over the 'disable breakpoints' switch button in right sidebar
+breakpoints.disable=Disable Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Remove Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Call Stack
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Not Paused
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Collapse Rows
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Expand Rows
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults): Editor Search bar message
+# for the summarizing the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults=%d of %d results
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.singleResult): Copy shown when there is one result.
+editor.singleResult=1 result
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResults): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResults=no results
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Next Result
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Previous Result
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchTypeToggleTitle): Search bar title for
+# toggling search type buttons(function search, variable search)
+editor.searchTypeToggleTitle=Search for:
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Continue To Here
+editor.continueToHere.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Add Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Disable Breakpoint
+editor.disableBreakpoint.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Enable Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Remove Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editBreakpoint=Edit Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionalBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionalBreakpoint=Add Conditional Breakpoint
+editor.addConditionalBreakpoint.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder=This breakpoint will pause when the expression is true
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.close): Tooltip text for
+# close button inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.close=Cancel edit breakpoint and close
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Jump to %S location
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Disable Framework Grouping
+framework.disableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Enable Framework Grouping
+framework.enableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=generated
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=original
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Add Watch Expression
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Invalid expression…
+expressions.label=Add watch expression
+expressions.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Close tab
+sourceTabs.closeTab.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Close others
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Close tabs to the right
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Close all tabs
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Reveal in Tree
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Pretty Print Source
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+sourceFooter.blackbox=Blackbox Source
+sourceFooter.blackbox.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unblackbox): Tooltip text associated
+# with the blackbox button
+sourceFooter.unblackbox=Unblackbox Source
+sourceFooter.unblackbox.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.blackboxed): Text associated
+# with a blackboxed source
+sourceFooter.blackboxed=Blackboxed Source
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(From %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(Source mapped from %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.codeCoverage): Text associated
+# with a code coverage button
+sourceFooter.codeCoverage=Code Coverage
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Close tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Scopes Unavailable
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Not Paused
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.toggleToGenerated): Link displayed in the right
+# sidebar scope pane to update the view to show generated scope data.
+scopes.toggleToGenerated=Show generated scope
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.toggleToOriginal): Link displayed in the right
+# sidebar scope pane to update the view to show original scope data.
+scopes.toggleToOriginal=Show original scope
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Block
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Outline
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Sort by name
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=No functions
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=No file selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S to search
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Watch Expressions
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Refresh
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S to search for sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S to find in files
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.searchFunction): Label displayed in the welcome
+# panel. %S is replaced by the keyboard shortcut to search for functions.
+welcome.searchFunction=%S to search for functions in file
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Search Sources…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.noResults2): The center pane Source Search
+# message when the query did not match any of the sources.
+sourceSearch.noResults2=No results found
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will not pause on exceptions.
+ignoreExceptions=Ignore exceptions. Click to pause on uncaught exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnUncaughtExceptions): The pause on exceptions button
+# tooltip when the debugger will pause on uncaught exceptions.
+pauseOnUncaughtExceptions=Pause on uncaught exceptions. Click to pause on all exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Pause on all exceptions. Click to ignore exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (replayPrevious): The replay previous button tooltip
+# when the debugger will go back in stepping history.
+replayPrevious=Go back one step in history
+
+# LOCALIZATION NOTE (replayNext): The replay next button tooltip
+# when the debugger will go forward in stepping history.
+replayNext=Go forward one step in history
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Loading…
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Please refresh to debug this module
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Error loading this URI: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionText): The text that is displayed in the
+# watch expressions list to add a new item.
+addWatchExpressionText=Add watch expression
+
+# LOCALIZATION NOTE (addWatchExpressionButton): The button that is displayed in the
+# variables view popup.
+addWatchExpressionButton=Watch
+
+# LOCALIZATION NOTE (extensionsText): The text that is displayed to represent
+# "moz-extension" directories in the source tree
+extensionsText=Extensions
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesText): The text that is displayed in the
+# variables pane when there are no variables to display.
+emptyVariablesText=No variables to display
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopeLabel): The text that is displayed in the variables
+# pane as a header for each variable scope (e.g. "Global scope, "With scope",
+# etc.).
+scopeLabel=%S scope
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsScopeLabel): The name of the watch
+# expressions scope. This text is displayed in the variables pane as a header for
+# the watch expressions scope.
+watchExpressionsScopeLabel=Watch expressions
+
+# LOCALIZATION NOTE (globalScopeLabel): The name of the global scope. This text
+# is added to scopeLabel and displayed in the variables pane as a header for
+# the global scope.
+globalScopeLabel=Global
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Stack trace:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 more…;#1 more…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Double click to edit
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Click to change value
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Click to remove
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Click to set value
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Click to select the node in the inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Expanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=configurable
+enumerableTooltip=enumerable
+writableTooltip=writable
+frozenTooltip=frozen
+sealedTooltip=sealed
+extensibleTooltip=extensible
+overriddenTooltip=overridden
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsSeparatorLabel2): The text that is displayed
+# in the watch expressions list as a separator between the code and evaluation.
+watchExpressionsSeparatorLabel2=\u0020→
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearchSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the functions search panel as a separator between function's inferred name
+# and its real name (if available).
+functionSearchSeparatorLabel=←
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=Go to line…
+gotoLineModal.key=CmdOrCtrl+Shift+;
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=Go to a line number in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key2): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "CmdOrCtrl+;", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key2=CmdOrCtrl+;
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Search functions…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Search for a function in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Search variables…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Search for a variable in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel): A label
+# preceding the group of modifiers
+symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel=Modifiers:
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.regex): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.regex=Regex
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.caseSensitive): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.caseSensitive=Case sensitive
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.wholeWord): A search option
+# when searching text in a file
+symbolSearch.searchModifier.wholeWord=Whole word
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumptionOrderPanelTitle): This is the text that appears
+# as a description in the notification panel popup, when multiple debuggers are
+# open in separate tabs and the user tries to resume them in the wrong order.
+# The substitution parameter is the URL of the last paused window that must be
+# resumed first.
+resumptionOrderPanelTitle=There are one or more paused debuggers. Please resume the most-recently paused debugger first at: %S
+
+variablesViewOptimizedOut=(optimized away)
+variablesViewUninitialized=(uninitialized)
+variablesViewMissingArgs=(unavailable)
+
+anonymousSourcesLabel=Anonymous Sources
+
+experimental=This is an experimental feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debuggerStatement): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused due to a `debugger`
+# statement in the code
+whyPaused.debuggerStatement=Paused on debugger statement
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpoint): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a breakpoint
+whyPaused.breakpoint=Paused on breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.exception): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an exception
+whyPaused.exception=Paused on exception
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.resumeLimit): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused while stepping
+# in or out of the stack
+whyPaused.resumeLimit=Paused while stepping
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.pauseOnDOMEvents): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# dom event
+whyPaused.pauseOnDOMEvents=Paused on event listener
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.breakpointConditionThrown): The text that is displayed
+# in an info block when evaluating a conditional breakpoint throws an error
+whyPaused.breakpointConditionThrown=Error with conditional breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.xhr): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# xml http request
+whyPaused.xhr=Paused on XMLHttpRequest
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.promiseRejection): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# promise rejection
+whyPaused.promiseRejection=Paused on promise rejection
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.assert): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an
+# assert
+whyPaused.assert=Paused on assertion
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.debugCommand): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a
+# debugger statement
+whyPaused.debugCommand=Paused on debugged function
+
+# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.other): The text that is displayed
+# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an event
+# listener breakpoint set
+whyPaused.other=Debugger paused
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymous): The text that is displayed when the
+# display name is null.
+anonymous=(anonymous)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Toggle Breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel keyboard
+shortcuts.toggleCondPanel=Toggle Conditional Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Pause/Resume
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Step Over
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Step In
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Step Out
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Source File Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Go to line
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.searchAgain): text describing
+# keyboard shortcut action for searching again
+shortcuts.searchAgain=Search Again
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Full Project Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Function Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Flýtilyklar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Phones
+device.tablets=Tablets
+device.laptops=Laptops
+device.televisions=TVs
+device.consoles=Gaming consoles
+device.watches=Watches
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=Filter DOM Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Refresh
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=No filter specified
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=You don't have any saved presets. You can store filter presets by choosing a name and saving them. Presets are quickly accessible and you can re-use them with ease.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Add a filter using the list below
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=x y radius color
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Drag up or down to re-order filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Drag left or right to decrease or increase the value
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=Select a Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=Add
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=Preset Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=Presets
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.seeAll) This is the label of a link that will show all
+# the fonts used in the page, instead of the ones related to the inspected element.
+fontinspector.seeAll=Show all fonts used
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.seeAll.tooltip) see fontinspector.seeAll.
+fontinspector.seeAll.tooltip=See all the fonts used in the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.usedAs) This label introduces the name used to refer to
+# the font in a stylesheet.
+fontinspector.usedAs=Used as:
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=system
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.remote) This label indicates that the font is a remote
+# font.
+fontinspector.remote=remote
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewText):
+# This is the label shown as the placeholder in font inspector preview text box.
+fontinspector.previewText=Preview Text
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsOnSelectedElement): This label is shown when
+# no fonts found on the selected element.
+fontinspector.noFontsOnSelectedElement=No fonts were found for the current element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.otherFontsInPageHeader): This is the text for the
+# header of a collapsible section containing other fonts used in the page.
+fontinspector.otherFontsInPageHeader=Other fonts in page
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.editPreview): This is the text that appears in a
+# tooltip on hover of a font preview string. Clicking on the string opens a text input
+# where users can type to change the preview text.
+fontinspector.editPreview=Click to edit preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=Copy URL
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.average):
+# This string is displayed on graphs when showing an average.
+graphs.label.average=avg
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.minimum):
+# This string is displayed on graphs when showing a minimum.
+graphs.label.minimum=min
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.label.maximum):
+# This string is displayed on graphs when showing a maximum.
+graphs.label.maximum=max
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Response bodies are not included.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Request bodies are not included.
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+breadcrumbs.siblings=Siblings
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerPausedWarning): Used in the Inspector tool, when
+# the user switch to the inspector when the debugger is paused.
+debuggerPausedWarning.message=Debugger is paused. Some features like mouse selection will not work.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeMenu.tooltiptext)
+# This menu appears in the Infobar (on top of the highlighted node) once
+# the node is selected.
+nodeMenu.tooltiptext=Node operations
+
+inspector.panelLabel.markupView=Markup View
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Some nodes were hidden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Show one more node;Show all #1 nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector.
+markupView.whitespaceOnly=Whitespace-only text node: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext=This element behaves like a block element and lays out its content according to the flexbox model.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext=This element behaves like an inline element and lays out its content according to the flexbox model.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext=This element behaves like a block element and lays out its content according to the grid model.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext=This element behaves like an inline element and lays out its content according to the grid model.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=This element generates a block element box that establishes a new block formatting context.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=This element doesn’t produce a specific box by itself, but renders its contents.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'ev' button in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Event listener
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=New attribute
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.label)
+# Used in the markup view when displaying elements inserted in <slot> nodes in a custom
+# component. On hover, a link with this label will be shown to select the corresponding
+# non-slotted container. (test with dom.webcomponents.shadowdom.enabled set to true)
+markupView.revealLink.label=reveal
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Could not load the image
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=Unavailable in non-HTML documents
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=Open in Debugger
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Unknown location
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=The original location of this listener cannot be detected. Maybe the code is transpiled by a utility such as Babel.
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Bubbling
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Capturing
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showSplitRulesView): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the display of a split rule view sidebar in the inspector.
+inspector.showSplitRulesView=Show the split Rules panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideSplitRulesView): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the display of a split rule view sidebar in the inspector.
+inspector.hideSplitRulesView=Hide the split Rules panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=Toggle on the 3-pane inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=Toggle off the 3-pane inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S af %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=No matches
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Open Link in New Tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Copy Link Address
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Select Element #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Edit Attribute “%S”
+inspectorEditAttribute.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Remove Attribute “%S”
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Copy Attribute Value “%S”
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.selectNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a DOM
+# node preview (e.g. something like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the node in order to select it in the
+# inspector panel.
+inspector.nodePreview.selectNodeLabel=Click to select this node in the Inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Click to highlight this node in the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorHTMLEdit.label=Edit As HTML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=Inner HTML
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=Outer HTML
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=CSS Selector
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=CSS Path
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=Outer HTML
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=Inner HTML
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Before
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=After
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=As First Child
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=As Last Child
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Scroll Into View
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Delete Node
+inspectorHTMLDelete.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Attributes
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Add Attribute
+inspectorAddAttribute.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=Search HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=Image Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=Show DOM Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Show Accessibility Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=Use in Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Expand All
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=Collapse All
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Screenshot Node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Duplicate Node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Create New Node
+inspectorAddNode.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Paste
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Rules
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Computed
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Layout
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.newBadge):
+# This is the text of a promotion badge showed in the inspector sidebar, next to a panel
+# name. Used to promote new/recent panels such as the layout panel.
+inspector.sidebar.newBadge=new!
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying CSS changes.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Breytingar
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.eventsViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of event listeners used in the page.
+inspector.sidebar.eventsViewTitle=Atburðir
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Grab a color from the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.colorNameLabel):
+# The label for the current color widget's color name field.
+inspector.colorwidget.colorNameLabel=Color Name:
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.header):
+# This string is used as a header to indicate the contrast section of the
+# color widget.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.header=Contrast Ratio
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.invalidColor):
+# This string is used when an invalid color is passed as a background color
+# to the color widget.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.invalidColor=Invalid color
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.info):
+# This string is used to explain the contrast ratio grading system when you hover over the help icon in the contrast info.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.info=The contrast ratio grading system for text has the following grading: Fail, AA*, AAA* AAA from lowest to highest readability.\nIt was calculated based on the computed background color:
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.failGrade):
+# This string is used to indicate that the text fails for contrast ratio grading criteria.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.failGrade=Fail
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.failInfo):
+# This string is used to explain that the text fails for contrast ratio grading criteria.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.failInfo=This contrast ratio fails for all text sizes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AABigInfo):
+# This string is used to explain that the text passes AA* grade for contrast ratio.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.AABigInfo=This contrast ratio passes the AA grade for big text (at least 18 point or 14 point bold sized text).
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AAABigInfo):
+# This string is used to explain that the text passes the AA grade and AAA* for contrast ratio.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.AAABigInfo=This contrast ratio passes the AA grade for all text and AAA grade for big text (at least 18 point or 14 point bold sized text).
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorwidget.contrastRatio.AAAInfo):
+# This string is used to explain that the text passes AAA grade for contrast ratio.
+inspector.colorwidget.contrastRatio.AAAInfo=This contrast ratio passes the AAA grade for all text sizes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Breadcrumbs
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Browser styles
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Filter Styles
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Add new rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Toggle pseudo-classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Toggle classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Add new class
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=No classes on this element
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=No CSS properties found.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used within the JIT tools
+# in the Performance Tools which is available from the Web Developer
+# sub-menu -> 'Performance' The correct localization of this file might
+# be to keep it in English, or another language commonly spoken among
+# web developers. You want to make that choice consistent across the
+# developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.title):
+# This string is displayed in the header of the JIT Optimizations view.
+jit.title=JIT Optimizations
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.optimizationFailure):
+# This string is displayed in a tooltip when no JIT optimizations were detected.
+jit.optimizationFailure=Optimization failed
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.samples):
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is displayed for the unit representing the number of times a
+# frame is sampled.
+# "#1" represents the number of samples
+# example: 30 samples
+jit.samples=#1 sample;#1 samples
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.types):
+# This string is displayed for the group of Ion Types in the optimizations view.
+jit.types=Types
+
+# LOCALIZATION NOTE (jit.attempts):
+# This string is displayed for the group of optimization attempts in the optimizations view.
+jit.attempts=Attempts
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Raw Data
+jsonViewer.tab.Headers=Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Response Headers
+jsonViewer.requestHeaders=Request Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Expand All
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Pretty Print
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.more): Label used in arrays
+# that have more items than displayed.
+jsonViewer.reps.more=more…
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Filter JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.reps.reference): Label used for cycle
+# references in an array.
+jsonViewer.reps.reference=Cycle Reference
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox pane.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Select a Flex container or item to continue.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.overlayFlexbox): Header for the list of flex container
+# elements if only one item can be selected.
+flexbox.overlayFlexbox=Overlay Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Cannot show outline for this grid
+layout.cannotShowGridOutline.title=The selected grid’s outline cannot effectively fit inside the layout panel for it to be usable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid pane.
+layout.displayAreaNames=Display area names
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid pane.
+layout.displayLineNumbers=Display line numbers
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid pane.
+layout.extendLinesInfinitely=Extend lines infinitely
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid pane.
+layout.header=Grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid pane.
+layout.gridDisplaySettings=Grid Display Settings
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=CSS Grid is not in use on this page
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayMultipleGrids): The header for the list of grid
+# container elements that can be highlighted in the CSS Grid pane.
+layout.overlayMultipleGrids=Overlay Multiple Grids
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Overlay Grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.rowColumnPositions): The row and column position of a grid
+# cell shown in the grid cell infobar when hovering over the CSS grid outline.
+layout.rowColumnPositions=Row %S / Column %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web. These strings
+# are specifically for marker names in the performance tool.
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.*):
+# These strings are displayed in the Performance Tool waterfall, identifying markers.
+# We want to use the same wording as Google Chrome when appropriate.
+marker.label.styles=Recalculate Style
+marker.label.stylesApplyChanges=Apply Style Changes
+marker.label.reflow=Layout
+marker.label.paint=Paint
+marker.label.composite=Composite Layers
+marker.label.compositeForwardTransaction=Composite Request Sent
+marker.label.javascript=Function Call
+marker.label.parseHTML=Parse HTML
+marker.label.parseXML=Parse XML
+marker.label.domevent=DOM Event
+marker.label.consoleTime=Console
+marker.label.garbageCollection2=Garbage Collection
+marker.label.garbageCollection.incremental=Stigvaxandi GC
+marker.label.garbageCollection.nonIncremental=Non-incremental GC
+marker.label.minorGC=Minor GC
+marker.label.cycleCollection=Cycle Collection
+marker.label.cycleCollection.forgetSkippable=CC Graph Reduction
+marker.label.timestamp=Tímastimpill
+marker.label.worker=Worker
+marker.label.messagePort=MessagePort
+marker.label.unknown=Óþekkt
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.label.javascript.*):
+# These strings are displayed as JavaScript markers that have special
+# reasons that can be translated.
+marker.label.javascript.scriptElement=Script Tag
+marker.label.javascript.promiseCallback=Promise Callback
+marker.label.javascript.promiseInit=Promise Init
+marker.label.javascript.workerRunnable=Worker
+marker.label.javascript.jsURI=JavaScript URI
+marker.label.javascript.eventHandler=Event Handler
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.field.*):
+# Strings used in the waterfall sidebar as property names.
+
+# General marker fields
+marker.field.start=Start:
+marker.field.end=End:
+marker.field.duration=Duration:
+
+# General "reason" for a marker (JavaScript, Garbage Collection)
+marker.field.causeName=Cause:
+# General "type" for a marker (Cycle Collection, Garbage Collection)
+marker.field.type=Tegund:
+# General "label" for a marker (user defined)
+marker.field.label=Skýring:
+
+# Field names for stack values
+marker.field.stack=Stafli:
+marker.field.startStack=Stack at start:
+marker.field.endStack=Stack at end:
+
+# %S is the "Async Cause" of a marker, and this signifies that the cause
+# was an asynchronous one in a displayed stack.
+marker.field.asyncStack=(Async: %S)
+
+# For console.time markers
+marker.field.consoleTimerName=Timer Name:
+
+# For DOM Event markers
+marker.field.DOMEventType=Event Type:
+marker.field.DOMEventPhase=Phase:
+
+# Non-incremental cause for a Garbage Collection marker
+marker.field.nonIncrementalCause=Non-incremental Cause:
+
+# For "Recalculate Style" markers
+marker.field.isAnimationOnly=Animation Only:
+
+# The type of operation performed by a Worker.
+marker.worker.serializeDataOffMainThread=Serialize data in Worker
+marker.worker.serializeDataOnMainThread=Serialize data on the main thread
+marker.worker.deserializeDataOffMainThread=Deserialize data in Worker
+marker.worker.deserializeDataOnMainThread=Deserialize data on the main thread
+
+# The type of operation performed by a MessagePort
+marker.messagePort.serializeData=Serialize data
+marker.messagePort.deserializeData=Deserialize data
+
+# Strings used in the waterfall sidebar as values.
+marker.value.unknownFrame=<unknown location>
+marker.value.DOMEventTargetPhase=Target
+marker.value.DOMEventCapturingPhase=Capture
+marker.value.DOMEventBubblingPhase=Bubbling
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.label.*):
+# These strings are used to give a concise but readable description of a GC reason.
+marker.gcreason.label.API=API Call
+marker.gcreason.label.EAGER_ALLOC_TRIGGER=Eager Allocation Trigger
+marker.gcreason.label.DESTROY_RUNTIME=Shutdown
+marker.gcreason.label.LAST_DITCH=Out of Memory
+marker.gcreason.label.TOO_MUCH_MALLOC=Too Many Bytes Allocated
+marker.gcreason.label.ALLOC_TRIGGER=Too Many Allocations
+marker.gcreason.label.DEBUG_GC=Debug GC
+marker.gcreason.label.COMPARTMENT_REVIVED=Dead Global Revived
+marker.gcreason.label.RESET=Finish Incremental Cycle
+marker.gcreason.label.OUT_OF_NURSERY=Nursery is Full
+marker.gcreason.label.EVICT_NURSERY=Nursery Eviction
+marker.gcreason.label.FULL_STORE_BUFFER=Nursery Objects Too Active
+marker.gcreason.label.SHARED_MEMORY_LIMIT=Large Allocation Failed
+marker.gcreason.label.PERIODIC_FULL_GC=Periodic Full GC
+marker.gcreason.label.INCREMENTAL_TOO_SLOW=Allocations Rate Too Fast
+marker.gcreason.label.COMPONENT_UTILS=Cu.forceGC
+marker.gcreason.label.MEM_PRESSURE=Low Memory
+marker.gcreason.label.CC_WAITING=Forced by Cycle Collection
+marker.gcreason.label.CC_FORCED=Forced by Cycle Collection
+marker.gcreason.label.LOAD_END=Page Load Finished
+marker.gcreason.label.PAGE_HIDE=Moved to Background
+marker.gcreason.label.NSJSCONTEXT_DESTROY=Destroy JS Context
+marker.gcreason.label.SET_NEW_DOCUMENT=New Document
+marker.gcreason.label.SET_DOC_SHELL=New Document
+marker.gcreason.label.DOM_UTILS=API Call
+marker.gcreason.label.DOM_IPC=IPC
+marker.gcreason.label.DOM_WORKER=Periodic Worker GC
+marker.gcreason.label.INTER_SLICE_GC=Periodic Incremental GC Slice
+marker.gcreason.label.FULL_GC_TIMER=Periodic Full GC
+marker.gcreason.label.SHUTDOWN_CC=Shutdown
+marker.gcreason.label.DOM_WINDOW_UTILS=User Inactive
+marker.gcreason.label.USER_INACTIVE=User Inactive
+
+# The name of a nursery collection.
+marker.nurseryCollection=Nursery Collection
+
+# LOCALIZATION NOTE (marker.gcreason.description.*):
+# These strings are used to give an expanded description of why a GC occurred.
+marker.gcreason.description.API=There was an API call to force garbage collection.
+marker.gcreason.description.EAGER_ALLOC_TRIGGER=JavaScript returned to the event loop and there were enough bytes allocated since the last GC that a new GC cycle was triggered.
+marker.gcreason.description.DESTROY_RUNTIME=Firefox destroyed a JavaScript runtime or context, and this was the final garbage collection before shutting down.
+marker.gcreason.description.LAST_DITCH=JavaScript attempted to allocate, but there was no memory available. Doing a full compacting garbage collection as an attempt to free up memory for the allocation.
+marker.gcreason.description.TOO_MUCH_MALLOC=JavaScript allocated too many bytes, and forced a garbage collection.
+marker.gcreason.description.ALLOC_TRIGGER=JavaScript allocated too many times, and forced a garbage collection.
+marker.gcreason.description.DEBUG_GC=GC due to Zeal debug settings.
+marker.gcreason.description.COMPARTMENT_REVIVED=A global object that was thought to be dead at the start of the GC cycle was revived by the end of the GC cycle.
+marker.gcreason.description.RESET=The active incremental GC cycle was forced to finish immediately.
+marker.gcreason.description.OUT_OF_NURSERY=JavaScript allocated enough new objects in the nursery that it became full and triggered a minor GC.
+marker.gcreason.description.EVICT_NURSERY=Work needed to be done on the tenured heap, requiring the nursery to be empty.
+marker.gcreason.description.FULL_STORE_BUFFER=There were too many properties on tenured objects whose value was an object in the nursery.
+marker.gcreason.description.SHARED_MEMORY_LIMIT=A large allocation was requested, but there was not enough memory.
+marker.gcreason.description.PERIODIC_FULL_GC=JavaScript returned to the event loop, and it has been a relatively long time since Firefox performed a garbage collection.
+marker.gcreason.description.INCREMENTAL_TOO_SLOW=A full, non-incremental garbage collection was triggered because there was a faster rate of allocations than the existing incremental garbage collection cycle could keep up with.
+marker.gcreason.description.COMPONENT_UTILS=Components.utils.forceGC() was called to force a garbage collection.
+marker.gcreason.description.MEM_PRESSURE=There was very low memory available.
+marker.gcreason.description.CC_WAITING=The cycle collector required a garbage collection.
+marker.gcreason.description.CC_FORCED=The cycle collector required a garbage collection.
+marker.gcreason.description.LOAD_END=The document finished loading.
+marker.gcreason.description.PAGE_HIDE=The tab or window was moved to the background.
+marker.gcreason.description.NSJSCONTEXT_DESTROY=Firefox destroyed a JavaScript runtime or context, and this was the final garbage collection before shutting down.
+marker.gcreason.description.SET_NEW_DOCUMENT=The page has been navigated to a new document.
+marker.gcreason.description.SET_DOC_SHELL=The page has been navigated to a new document.
+marker.gcreason.description.DOM_UTILS=There was an API call to force garbage collection.
+marker.gcreason.description.DOM_IPC=Received an inter-process message that requested a garbage collection.
+marker.gcreason.description.DOM_WORKER=The worker was idle for a relatively long time.
+marker.gcreason.description.INTER_SLICE_GC=There has been a relatively long time since the last incremental GC slice.
+marker.gcreason.description.FULL_GC_TIMER=JavaScript returned to the event loop, and it has been a relatively long time since we performed a garbage collection.
+marker.gcreason.description.SHUTDOWN_CC=Firefox destroyed a JavaScript runtime or context, and this was the final garbage collection before shutting down.
+marker.gcreason.description.DOM_WINDOW_UTILS=The user was inactive for a long time. Took the opportunity to perform GC when it was unlikely to be noticed.
+marker.gcreason.description.USER_INACTIVE=The user was inactive for a long time. Firefox took the opportunity to perform GC when it was unlikely to be noticed.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=Delete
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=Save Snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=Import Snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Firefox Snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Processing…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Record call stacks
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Toggle the recording of the call stack of when an object was allocated. Subsequent snapshots will be able to group and label objects by call stacks, but only with those objects created after toggling this option. Recording call stacks has a performance overhead.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=Group by:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Change how objects are grouped
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Go back to aggregates
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Viewing individuals in group
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Group items by their type
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Group items by the JavaScript stack recorded when the object was allocated
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Group items by the inverted JavaScript call stack recorded when the object was created
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.treeMap.tooltip): The tooltip for the
+# "tree map" display option.
+censusDisplays.treeMap.tooltip=Visualize memory usage: larger blocks account for a larger percent of memory usage
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.objectClass.tooltip): The tooltip for the
+# "object class" display option.
+censusDisplays.objectClass.tooltip=Group items by their JavaScript Object [[class]] name
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.internalType.tooltip): The tooltip for the
+# "internal type" display option.
+censusDisplays.internalType.tooltip=Group items by their internal C++ type
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Label by:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Change how objects are labeled
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Label objects by the broad categories they fit in
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Label objects by the JavaScript stack recorded when it was allocated
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.internalType.tooltip): The
+# tooltip for the "internal type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.internalType.tooltip=Label objects by their internal C++ type name
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Label objects by the broad categories they fit in
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=View:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=Change the view of the snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Aggregate
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=View a summary of the snapshot’s contents by aggregating objects into groups
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominators
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=View the dominator tree and surface the largest structures in the snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Tree Map
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Visualize memory usage: larger blocks account for a larger percent of memory usage
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Take snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=Import…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Delete all snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Compare snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=Filter the contents of the snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=View individual nodes in this group and their retaining paths
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=Load more…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=GC Roots
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(no stack available)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(no filename available)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(root)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Baseline
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Comparison
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Select the baseline snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Select the snapshot to compare to the baseline
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=There was an error while comparing snapshots.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=Computing difference…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=Computing difference…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Select two snapshots to compare
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Select two snapshots to compare
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=Generating dominators report…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=Generating dominators report…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=Computing sizes…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=Computing dominator’s retained sizes…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Fetching…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Fetching more…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=There was an error while processing the dominator tree
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Saving snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing.full): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the main heap view.
+snapshot.state.importing.full=Importing…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Reading snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Generating aggregate report…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Saving tree map…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=There was an error processing this snapshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=There was an error while fetching individuals in the group
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=Fetching…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=Fetching individuals in group…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Node
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=The individual node in the snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Saving snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=Importing snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Reading snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Saving report…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=Saving tree map…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=No difference between the baseline and comparison.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=No matches.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Empty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=No call stacks found. Record call stacks before taking a snapshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Retained Size (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=The sum of the size of the object itself, and the sizes of all the other objects kept alive by it
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Shallow Size (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=The size of the object itself
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Dominator
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=The label for an object in memory
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=The number of bytes taken up by this group, excluding subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Count
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=The number of reachable objects in this group, excluding subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Total Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=The number of bytes taken up by this group, including subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Total Count
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=The number of reachable objects in this group, including subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Group
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=The name of this group
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Retaining Paths (from Garbage Collector Roots)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Select an item to view its retaining paths
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=count
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+devtoolsServiceWorkers.label = Service Workers
+devtoolsServiceWorkers.accesskey = k
+
+devtoolsConnect.label = Connect…
+devtoolsConnect.accesskey = C
+
+browserConsoleCmd.label = Browser Console
+browserConsoleCmd.accesskey = B
+
+responsiveDesignMode.label = Responsive Design Mode
+responsiveDesignMode.accesskey = R
+
+eyedropper.label = Eyedropper
+eyedropper.accesskey = y
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): This menu item label appears
+# in the Tools menu. See bug 653093.
+# The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+# and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+# prototyping, experimentation and convenient scripting.
+#
+# It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+# "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+# approximation to it or choose a word (or words) that means
+# "simple discardable text editor".
+scratchpad.label = Scratchpad
+scratchpad.accesskey = S
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Browser Toolbox
+browserToolboxMenu.accesskey = e
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserContentToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser content toolbox UI in the Tools menu.
+# This toolbox allows to debug the chrome of the content process in multiprocess builds.
+browserContentToolboxMenu.label = Browser Content Toolbox
+browserContentToolboxMenu.accesskey = x
+
+devToolbarMenu.label = Developer Toolbar
+devToolbarMenu.accesskey = v
+
+webide.label = WebIDE
+webide.accesskey = W
+
+devToolboxMenuItem.label = Toggle Tools
+devToolboxMenuItem.accesskey = T
+
+getMoreDevtoolsCmd.label = Get More Tools
+getMoreDevtoolsCmd.accesskey = M
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=The connection used to fetch this resource was secure.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=The connection used to fetch this resource was not secure.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=A security error prevented the resource from being loaded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=This resource was transferred over a connection that used weak encryption.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Virk
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Óvirkt
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Host %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<Not Available>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Hide request details
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that expands the network details pane in the UI.
+expandDetailsPane=Show request details
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=No headers for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Filter headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=No cookies for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Filter cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsEmptyText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsEmptyText=No parameters for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# params tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Filter request parameters
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Query string
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the form data.
+paramsFormData=Form data
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Request payload
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Request headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Request headers from upload stream
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Response headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Request cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details params tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Response cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Response payload
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Filter properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePreview): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+responsePreview=Preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Sorted ascending
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Sorted descending
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Start performance analysis
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=Time when “DOMContentLoad” event occurred
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=Time when “load” event occurred
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount=One request;%S requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=One request;#1 requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=No requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Number of requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=%S / %S transferred
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Size/transferred size of all requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=Finish: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Total time needed to load all requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeKB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred of a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=cached
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred of a request computed
+# by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=service worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS=→ %S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=Total %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=Blocked %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Connect %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Send %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Wait %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Receive %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Loading
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Empty
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Please wait…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=No data available
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.sizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.sizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSizeKB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSizeKB=%S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize=Transferred Size: %S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Primed cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Empty cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize=Size: %S KB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Time: #1 second;Time: #1 seconds
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Non blocking time: #1 second;Non blocking time: #1 seconds
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Cached responses: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Total requests: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Type
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Transferred
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Non blocking time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.headers): A label used for Headers tab
+# This tab displays list of HTTP headers
+netRequest.headers=Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.response): A label used for Response tab
+# This tab displays HTTP response body
+netRequest.response=Response
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.rawData): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays raw response body as it's
+# been received from the backend (debugger server)
+netRequest.rawData=Raw Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.xml): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays parsed XML response body.
+netRequest.xml=XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.image): A label used for a section
+# in Response tab. This section displays images returned in response body.
+netRequest.image=Image
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.sizeLimitMessage): A label used
+# in Response and Post tabs in case the body is bigger than given limit.
+# It allows the user to click and fetch more from the backend.
+# The {{link}} will be replace at run-time by an active link.
+# String with ID 'netRequest.sizeLimitMessageLink' will be used as text
+# for this link.
+netRequest.sizeLimitMessage=Size limit has been reached. Click {{link}} to load more.
+netRequest.sizeLimitMessageLink=here
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.responseBodyDiscarded): A label used
+# in Response tab if the response body is not available.
+netRequest.responseBodyDiscarded=Response body was not stored.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.requestBodyDiscarded): A label used
+# in Post tab if the post body is not available.
+netRequest.requestBodyDiscarded=Request POST body was not stored.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.post): A label used for Post tab
+# This tab displays HTTP post body
+netRequest.post=POST
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.cookies): A label used for Cookies tab
+# This tab displays request and response cookies.
+netRequest.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.params): A label used for URL parameters tab
+# This tab displays data parsed from URL query string.
+netRequest.params=Params
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.callstack): A label used for request stacktrace tab
+# This tab displays the request's JavaScript stack trace. Should be identical to
+# debuggerUI.tabs.callstack
+netRequest.callstack=Call Stack
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Issued To
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Common Name (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Organization (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Organizational Unit (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Issued By
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valide period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Period of Validity
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Begins On:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Expires On:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valide period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Fingerprints
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=SHA-256 Fingerprint:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=SHA1 Fingerprint:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=Transparency:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.none):
+# This string is used to indicate that there are no signed certificate
+# timestamps available. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.none=No SCTs records
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=Valid SCTs records
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=Not enough SCTs
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=Not diverse SCTs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Click on the
+netmonitor.perfNotice2=button to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice3=Analyze
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Perform a request or
+netmonitor.reloadNotice2=Reload
+netmonitor.reloadNotice3=the page to see detailed information about network activity.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Method
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=File
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Protocol
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Domain
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=Remote IP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cause): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cause" column.
+netmonitor.toolbar.cause=Cause
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Type
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Scheme
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Start Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=End Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Response Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Duration
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Latency
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column, which is the
+# compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Transferred
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Timeline
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Params
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Response
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Timings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Stack Trace
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Öryggi
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=All
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Images
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Media
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Other
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Filter URLs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Persist Logs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=If you enable this option the requests list will not be cleared each time you navigate to a new page
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Disable cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=Disable HTTP cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Clear
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Pause/Resume recording network log
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.perf): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the performance analysis button.
+netmonitor.toolbar.perf=Toggle performance analysis…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Reset Columns
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Timings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Response Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.url): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the URL.
+netmonitor.summary.url=Request URL:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.method): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the method.
+netmonitor.summary.method=Request method:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.summary.address=Remote address:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.summary.status=Status code:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.summary.version=Version:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Edit and Resend
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.summary.rawHeaders=Raw headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders.requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the raw request headers textarea
+netmonitor.summary.rawHeaders.requestHeaders=Request headers:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.rawHeaders.responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the raw response headers textarea
+netmonitor.summary.rawHeaders.responseHeaders=Response headers:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the headers size.
+netmonitor.summary.size=Headers size:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name.
+netmonitor.response.name=Name:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Dimensions:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's mime.
+netmonitor.response.mime=MIME Type:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Blocked:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=DNS resolution:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=TLS setup:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Connecting:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Sending:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Waiting:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Receiving:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=The cipher used for encryption is deprecated and insecure.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=An error occured:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Protocol version:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Cipher suite:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Key Exchange Group:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=none
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=custom
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=unknown group
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Signature Scheme:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=none
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=unknown signature scheme
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=HTTP Strict Transport Security:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Public Key Pinning:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Connection:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Skilríki:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copy=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy.accesskey): This is the access key
+# for the copy sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copy.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Copy URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Copy URL Parameters
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyPostData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's post data
+netmonitor.context.copyPostData=Copy POST Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyPostData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyPostData.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Copy as cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Copy Request Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Copy Response Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Copy Response
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Copy Image as Data URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Save Image As
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=V
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Copy All As HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Save All As HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Edit and Resend
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=Open in New Tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=Open in Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=Open in Style Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Start Performance Analysis…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=New Request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Query String:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Request Headers:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Request Body:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Send
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Cancel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Back
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.learnMore): This is the label displayed
+# next to a header list item, with a link to external documentation
+netmonitor.headers.learnMore=Learn More
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (cached)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (cached, service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = Drop HAR files here
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Performance strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusTooltip): This string
+ - is displayed as the tooltip for the buffer capacity during a recording. -->
+
+
+
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusTooltip "The profiler stores samples in a circular buffer, and once the buffer reaches the limit for a recording, newer samples begin to overwrite samples at the beginning of the recording.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a non-multiprocess build. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.nonE10SBuild "Realtime recording data disabled on non-multiprocess Firefox.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S): This string
+ - is displayed as a message for why the real time overview graph is disabled
+ - when running on a build that can run multiprocess Firefox, but just is not enabled. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S "Enable multiprocess Firefox in preferences for rendering recording data in realtime.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.bufferStatusFull): This string
+ - is displayed when the profiler's circular buffer has started to overlap. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.bufferStatusFull "The buffer is full. Older samples are now being overwritten.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while the profiler is unavailable, for example, while
+ - in Private Browsing mode. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.unavailableNoticePB "Recording a profile is currently unavailable. Please close all private browsing windows and try again.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.loadingNotice): This is the label shown
+ - in the details view while loading a profile. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.loadingNotice "Hleður…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.toolbar.*): These strings are displayed
+ - in the toolbar on buttons that select which view is currently shown. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall "Waterfall">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.waterfall.tooltiptext "Shows the different operations the browser is performing during the recording, laid out sequentially as a waterfall.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree "Call Tree">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-calltree.tooltiptext "Highlights JavaScript functions where the browser spent most time during the recording.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-calltree "Allocations">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.allocations.tooltiptext "Shows where memory was allocated during the recording.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph "JS Flame Chart">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.js-flamegraph.tooltiptext "Shows the JavaScript call stack over the course of the recording.">
+<!ENTITY performanceUI.toolbar.memory-flamegraph "Allocations Flame Chart">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.table.*): These strings are displayed
+ - in the call tree headers for a recording. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration "Total Time">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalDuration.tooltip "The amount of time spent in this function and functions it calls.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration "Self Time">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfDuration.tooltip "The amount of time spent only within this function.">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage "Total Cost">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalPercentage.tooltip "The percentage of time spent in this function and functions it calls.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage "Self Cost">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfPercentage.tooltip "The percentage of time spent only within this function.">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples "Samples">
+<!ENTITY performanceUI.table.samples.tooltip "The number of times this function was on the stack when the profiler took a sample.">
+<!ENTITY performanceUI.table.function "Function">
+<!ENTITY performanceUI.table.function.tooltip "The name and source location of the sampled function.">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc "Total Sampled Allocations">
+<!ENTITY performanceUI.table.totalAlloc.tooltip "The total number of Object allocations sampled at this location and in callees.">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc "Self Sampled Allocations">
+<!ENTITY performanceUI.table.selfAlloc.tooltip "The number of Object allocations sampled at this location.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.filter.tooltiptext): This string
+ - is displayed next to the filter button-->
+
+<!ENTITY performanceUI.options.filter.tooltiptext "Select what data to display in the timeline">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.options.gear.tooltiptext): This is the
+ - tooltip for the options button. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.options.gear.tooltiptext "Configure performance preferences.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertTree): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's call tree. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.invertTree "Invert Call Tree">
+<!ENTITY performanceUI.invertTree.tooltiptext "Inverting the call tree displays the profiled call paths starting from the youngest frames and expanding out to the older frames.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.invertFlameGraph): This is the label shown next to
+ - a checkbox that inverts and un-inverts the profiler's flame graph. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph "Invert Flame Chart">
+<!ENTITY performanceUI.invertFlameGraph.tooltiptext "Inverting the call tree displays the profiled call paths starting from the youngest frames and expanding out to the older frames.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showPlatformData): This is the
+ - label for the checkbox that toggles whether or not Gecko platform data
+ - is displayed in the profiler. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData "Show Gecko platform data">
+<!ENTITY performanceUI.showPlatformData.tooltiptext "Showing platform data enables the JavaScript Profiler reports to include Gecko platform symbols.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.showJITOptimizations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not JIT optimization data
+ - should be displayed. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.showJITOptimizations "Show JIT Optimizations">
+<!ENTITY performanceUI.showJITOptimizations.tooltiptext "Show JIT optimization data sampled in each JavaScript frame.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.flattenTreeRecursion): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the flattening of tree recursion in inspected
+ - functions in the profiler. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion "Flatten Tree Recursion">
+<!ENTITY performanceUI.flattenTreeRecursion.tooltiptext "Flatten recursion when inspecting functions.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableMemory): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not memory
+ - measurements are enabled. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory "Record Memory">
+<!ENTITY performanceUI.enableMemory.tooltiptext "Record memory consumption while profiling.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableAllocations): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not allocation
+ - measurements are enabled. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations "Record Allocations">
+<!ENTITY performanceUI.enableAllocations.tooltiptext "Record Object allocations while profiling.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.enableFramerate): This string
+ - is displayed next to a checkbox determining whether or not framerate
+ - is recorded. -->
+
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate "Record Framerate">
+<!ENTITY performanceUI.enableFramerate.tooltiptext "Record framerate while profiling.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.recordingNoticeStart/recordingNoticeEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Wraps the command used to start, like "Currently recording via console.profile("label")" -->
+
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeStart "Currently recording via">
+<!ENTITY performanceUI.console.recordingNoticeEnd "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (performanceUI.console.stopCommandStart/stopCommandEnd):
+ - This string is displayed when a recording is selected that started via console.profile.
+ - Indicates how to stop the recording, wrapping the command, like
+ - "Stop recording by entering console.profileEnd("label") into the console." -->
+
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandStart "Stop recording by entering">
+<!ENTITY performanceUI.console.stopCommandEnd "into the console.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Performance Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Performance'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noRecordingsText): The text to display in the
+# recordings menu when there are no recorded profiles yet.
+noRecordingsText=There are no profiles yet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.itemLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# identifying a set of function calls. %S represents the number of recording,
+# iterating for every new recording, resulting in "Recording #1", "Recording #2", etc.
+recordingsList.itemLabel=Recording #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.recordingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has not finished recording.
+recordingsList.recordingLabel=In progress…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.loadingLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that is finished and is loading.
+recordingsList.loadingLabel=Hleður…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.durationLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for an item that has finished recording.
+recordingsList.durationLabel=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveLabel):
+# This string is displayed in the recordings list of the Performance Tools,
+# for saving an item to disk.
+recordingsList.saveLabel=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.fps):
+# This string is displayed in the framerate graph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure frames per second. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.fps=fps
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.ms):
+# This string is displayed in the flamegraph of the Performance Tools,
+# as the unit used to measure time (in milliseconds). This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.ms=ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (graphs.memory):
+# This string is displayed in the memory graph of the Performance tool,
+# as the unit used to memory consumption. This label should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so it doesn't obstruct important parts of the graph.
+graphs.memory=MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (category.*):
+# These strings are displayed in the categories graph of the Performance Tools,
+# as the legend for each block in every bar. These labels should be kept
+# AS SHORT AS POSSIBLE so they don't obstruct important parts of the graph.
+category.other=Gecko
+category.css=Styles
+category.js=JIT
+category.gc=GC
+category.network=Network
+category.graphics=Graphics
+category.storage=Storage
+category.events=Input & Events
+category.tools=Verkfæri
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.bytes):
+# This string is displayed in the call tree after bytesize units.
+# %S represents the value in bytes.
+table.bytes=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.ms2):
+# This string is displayed in the call tree after units of time in milliseconds.
+# %S represents the value in milliseconds.
+table.ms2=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.percentage3):
+# This string is displayed in the call tree after units representing percentages.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+table.percentage3=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.root):
+# This string is displayed in the call tree for the root node.
+table.root=(root)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.idle):
+# This string is displayed in the call tree for the idle blocks.
+table.idle=(idle)
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.url.tooltiptext):
+# This string is displayed in the call tree as the tooltip text for the url
+# labels which, when clicked, jump to the debugger.
+table.url.tooltiptext=View source in Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.view-optimizations.tooltiptext2):
+# This string is displayed in the icon displayed next to frames that
+# have optimization data
+table.view-optimizations.tooltiptext2=Frame contains JIT optimization data
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.importDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for importing a recoring from disk.
+recordingsList.importDialogTitle=Import recording…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogTitle):
+# This string is displayed as a title for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogTitle=Save recording…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogJSONFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogJSONFilter=JSON Files
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordingsList.saveDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for saving a recording to disk.
+recordingsList.saveDialogAllFilter=All Files
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.tick):
+# This string is displayed in the timeline overview, for delimiting ticks
+# by time, in milliseconds.
+timeline.tick=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.records):
+# This string is displayed in the timeline waterfall, as a title for the menu.
+timeline.records=RECORDS
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.bufferFull):
+# This string is displayed when recording, indicating how much of the
+# buffer is currently be used.
+# %S is the percentage of the buffer used -- there are two "%"s after to escape
+# the % that is actually displayed.
+# Example: "Buffer 54% full"
+profiler.bufferFull=Buffer %S%% full
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.start):
+# The label shown on the main recording buttons to start recording.
+recordings.start=Start Recording Performance
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.stop):
+# The label shown on the main recording buttons to stop recording.
+recordings.stop=Stop Recording Performance
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.start.tooltip):
+# This string is displayed as a tooltip on a button that starts a new profile.
+recordings.start.tooltip=Toggle the recording state of a performance recording.
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.import.tooltip):
+# This string is displayed on a button that opens a dialog to import a saved profile data file.
+recordings.import.tooltip=Import…
+
+# LOCALIZATION NOTE (recordings.clear.tooltip):
+# This string is displayed on a button that removes all the recordings.
+recordings.clear.tooltip=Clear
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList): option displayed in the device
+# selector
+responsive.editDeviceList=Edit list…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Close Responsive Design Mode
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Rotate viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceListLoading): placeholder text for
+# device selector when it's still fetching devices
+responsive.deviceListLoading=Loading…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceListError): placeholder text for
+# device selector when an error occurred
+responsive.deviceListError=No list available
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.done): button text in the device list modal
+responsive.done=Done
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noDeviceSelected): placeholder text for the
+# device selector
+responsive.noDeviceSelected=no device selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.title): the title displayed in the global
+# toolbar
+responsive.title=Responsive Design Mode
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled
+responsive.enableTouch=Enable touch simulation
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled
+responsive.disableTouch=Disable touch simulation
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Take a screenshot of the viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=Screen Shot %1$S at %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=Responsive Design Mode is only available for remote browser tabs, such as those used for web content in multi-process Firefox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noContainerTabs): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# container tab.
+responsive.noContainerTabs=Responsive Design Mode is currently unavailable in container tabs.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=No throttling
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Change device pixel ratio of the viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=Device pixel ratio automatically set by %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Custom Device
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (Custom)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice=Add Device
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device. The available width is very low, so you might see
+# overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+responsive.deviceAdderName=Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device. The available width is very low, so you might see
+# overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+responsive.deviceAdderSize=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device. The available width is very low, so you
+# might see overlapping text if the length is much longer than 5 or so
+# characters.
+responsive.deviceAdderPixelRatio=DPR
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent): Label of form field for
+# the user agent of a new device. The available width is very low, so you might
+# see overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+responsive.deviceAdderUserAgent=UA
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch): Label of form field for the
+# touch input support of a new device. The available width is very low, so you
+# might see overlapping text if the length is much longer than 5 or so
+# characters.
+responsive.deviceAdderTouch=Touch
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Size: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nTouch: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.label): Label on button to open a menu
+# used to choose whether to reload the page automatically when certain actions occur.
+responsive.reloadConditions.label=Reload when…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.title): Title on button to open a menu
+# used to choose whether to reload the page automatically when certain actions occur.
+responsive.reloadConditions.title=Choose whether to reload the page automatically when certain actions occur
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Reload when touch simulation is toggled
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Reload when user agent is changed
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply. %1$S is the
+# label on the reload conditions menu (responsive.reloadConditions.label).
+responsive.reloadNotification.description=Device simulation changes require a reload to fully apply. Automatic reloads are disabled by default to avoid losing any changes in DevTools. You can enable reloading via the “%1$S” menu.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Scratchpad window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scratchpad.title):
+ - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating
+ - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function
+ - prototyping, experimentation and convenient scripting.
+ -
+ - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word
+ - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
+ - approximation to it or choose a word (or words) that means
+ - "simple discardable text editor". -->
+
+
+
+<!ENTITY window.title "Scratchpad">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "File">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+
+<!ENTITY newWindowCmd.label "New Window">
+<!ENTITY newWindowCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newWindowCmd.commandkey "n">
+
+<!ENTITY openFileCmd.label "Open File…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
+
+<!ENTITY openRecentMenu.label "Open Recent">
+<!ENTITY openRecentMenu.accesskey "R">
+
+<!ENTITY revertCmd.label "Revert…">
+<!ENTITY revertCmd.accesskey "t">
+
+<!ENTITY saveFileCmd.label "Save">
+<!ENTITY saveFileCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveFileCmd.commandkey "s">
+
+<!ENTITY saveFileAsCmd.label "Save As…">
+<!ENTITY saveFileAsCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Close">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "View">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+
+<!ENTITY lineNumbers.label "Show Line Numbers">
+<!ENTITY lineNumbers.accesskey "L">
+
+<!ENTITY wordWrap.label "Wrap Text">
+<!ENTITY wordWrap.accesskey "W">
+
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.label "Highlight Trailing Space">
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.accesskey "H">
+
+<!ENTITY largerFont.label "Larger Font">
+<!ENTITY largerFont.accesskey "a">
+<!ENTITY largerFont.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY largerFont.commandkey2 "=">
+
+<!ENTITY smallerFont.label "Smaller Font">
+<!ENTITY smallerFont.accesskey "m">
+<!ENTITY smallerFont.commandkey "-">
+
+<!ENTITY normalSize.label "Normal Size">
+<!ENTITY normalSize.accesskey "N">
+<!ENTITY normalSize.commandkey "0">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Edit">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+
+<!ENTITY run.label "Run">
+<!ENTITY run.accesskey "R">
+<!ENTITY run.key "r">
+
+<!ENTITY inspect.label "Inspect">
+<!ENTITY inspect.accesskey "I">
+<!ENTITY inspect.key "i">
+
+<!ENTITY display.label "Display">
+<!ENTITY display.accesskey "D">
+<!ENTITY display.key "l">
+
+<!ENTITY pprint.label "Pretty Print">
+<!ENTITY pprint.key "p">
+<!ENTITY pprint.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (environmentMenu.label, accesskey): This menu item was
+ - renamed from "Context" to avoid confusion with the right-click context
+ - menu in the text area. It refers to the JavaScript Environment (or context)
+ - the user is evaluating against. I.e., Content (current tab) or Chrome
+ - (browser).
+ -->
+
+<!ENTITY environmentMenu.label "Environment">
+<!ENTITY environmentMenu.accesskey "n">
+
+
+<!ENTITY contentContext.label "Content">
+<!ENTITY contentContext.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContext.label, accesskey): This menu item is used
+ - to select an execution environment for the browser window itself as opposed
+ - to content. This is a feature for browser and addon developers and only
+ - enabled via the devtools.chrome.enabled preference. Formerly, this label
+ - was called "Chrome".
+ -->
+
+<!ENTITY browserContext.label "Browser">
+<!ENTITY browserContext.accesskey "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
+ - for the help button in the menubar but Gnome does not.
+ -->
+
+<!ENTITY helpMenu.label "Help">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Help">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+
+<!ENTITY documentationLink.label "Scratchpad Help on MDN">
+<!ENTITY documentationLink.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (resetContext2.label): This command allows the developer
+ - to reset/clear the global object of the environment where the code executes.
+ -->
+
+
+<!ENTITY resetContext2.label "Reset Variables">
+<!ENTITY resetContext2.accesskey "t">
+
+<!ENTITY reloadAndRun.label "Reload And Run">
+<!ENTITY reloadAndRun.accesskey "e">
+<!ENTITY reloadAndRun.key "r">
+
+<!ENTITY executeMenu.label "Execute">
+<!ENTITY executeMenu.accesskey "x">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (errorConsoleCmd.commandkey): This command key launches
+ - the browser Error Console, the key should be identical to the property of
+ - the same name in browser.dtd.
+ -->
+
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (evalFunction.label): This command allows the developer
+ - to evaluate the top-level function that the cursor is currently at.
+ -->
+
+<!ENTITY evalFunction.label "Evaluate Current Function">
+<!ENTITY evalFunction.accesskey "v">
+<!ENTITY evalFunction.key "e">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the JavaScript scratchpad
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Scratchpad'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (export.fileOverwriteConfirmation): This is displayed when
+# the user attempts to save to an already existing file.
+export.fileOverwriteConfirmation=File exists. Overwrite?
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserWindow.unavailable): This error message is shown
+# when Scratchpad does not find any recently active main browser window.
+browserWindow.unavailable=Scratchpad cannot find any browser window to execute the code in.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadContext.invalid): This error message is shown
+# when user tries to run an operation in Scratchpad in an unsupported context.
+scratchpadContext.invalid=Scratchpad cannot run this operation in the current mode.
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.title): This is the file picker title, when you
+# open a file from Scratchpad.
+openFile.title=Open File
+
+# LOCALIZATION NOTE (openFile.failed): This is the message displayed when file
+# open fails.
+openFile.failed=Failed to read the file.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importFromFile.convert.failed): This is the message
+# displayed when file conversion from some charset to Unicode fails.
+# %1 is the name of the charset from which the conversion failed.
+importFromFile.convert.failed=Failed to convert file to Unicode from %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (clearRecentMenuItems.label): This is the label for the
+# menuitem in the 'Open Recent'-menu which clears all recent files.
+clearRecentMenuItems.label=Clear Items
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFileAs): This is the file picker title, when you save
+# a file in Scratchpad.
+saveFileAs=Save File As
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveFile.failed): This is the message displayed when file
+# save fails.
+saveFile.failed=The file save operation failed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose): This is message in the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose=Do you want to save the changes you made to this scratchpad?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmClose.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to close a scratchpad with unsaved changes.
+confirmClose.title=Unsaved Changes
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert): This is message in the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert=Do you want to revert the changes you made to this scratchpad?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRevert.title): This is title of the prompt dialog when
+# you try to revert unsaved content of scratchpad.
+confirmRevert.title=Revert Changes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadIntro): This is a multi-line comment explaining
+# how to use the Scratchpad. Note that this should be a valid JavaScript
+# comment inside /* and */.
+scratchpadIntro1=/*\n * This is a JavaScript Scratchpad.\n *\n * Enter some JavaScript, then Right Click or choose from the Execute Menu:\n * 1. Run to evaluate the selected text (%1$S),\n * 2. Inspect to bring up an Object Inspector on the result (%2$S), or,\n * 3. Display to insert the result in a comment after the selection. (%3$S)\n */\n\n
+
+# LOCALIZATION NOTE (notification.browserContext): This is the message displayed
+# over the top of the editor when the user has switched to browser context.
+browserContext.notification=This scratchpad executes in the Browser context.
+
+# LOCALIZATION NOTE (help.openDocumentationPage): This returns a localized link with
+# documentation for Scratchpad on MDN.
+help.openDocumentationPage=https://developer.mozilla.org/en/Tools/Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.statusBarLineCol): Line, Column
+# information displayed in statusbar when selection is made in
+# Scratchpad.
+scratchpad.statusBarLineCol = Lína %1$S, Dálkur %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileExists.notification): This is the message displayed
+# over the top of the the editor when a file does not exist.
+fileNoLongerExists.notification=This file no longer exists.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filter properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Scratchpad
+# fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Connection timeout. Check the Error Console on both ends for potential error messages. Reopen the Scratchpad to try again.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Scam Warning: Take care when pasting things you don’t understand. This could allow attackers to steal your identity or take control of your computer. Please type ‘%S’ in the scratchpad below to allow pasting.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=allow pasting
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.vertexShader): This is the label for
+ - the pane that displays a vertex shader's source. -->
+
+
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.vertexShader "Vertex Shader">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.fragmentShader): This is the label for
+ - the pane that displays a fragment shader's source. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.fragmentShader "Fragment Shader">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice1 "Reload">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.reloadNotice2 "the page to be able to edit GLSL code.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shaderEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a WebGL context. -->
+
+<!ENTITY shaderEditorUI.emptyNotice "Waiting for a WebGL context to be created…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.programLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor,
+# identifying a set of linked GLSL shaders.
+shadersList.programLabel=Program %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (shadersList.blackboxLabel):
+# This string is displayed in the programs list of the Shader Editor, while
+# the user hovers over the checkbox used to toggle blackboxing of a program's
+# associated fragment shader.
+shadersList.blackboxLabel=Toggle geometry visibility
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S×%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupCheckbox.tooltip): This is used in the SideMenuWidget
+# as the default tooltip of a group checkbox
+sideMenu.groupCheckbox.tooltip=Toggle all checkboxes in this group
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Source Editor component
+ - strings. The source editor component is used within the Scratchpad and
+ - Style Editor tools. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+
+
+
+
+<!ENTITY gotoLineCmd.label "Jump to line…">
+<!ENTITY gotoLineCmd.key "J">
+<!ENTITY gotoLineCmd.accesskey "J">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptTitle=Find…
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Search for:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Go to line…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptMessage=Jump to line number:
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.breakpoint.title): This is the text shown in
+# front of any breakpoint annotation when it is displayed as a tooltip in one of
+# the editor gutters. This feature is used in the JavaScript Debugger.
+annotation.breakpoint.title=Breakpoint: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.currentLine): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current line.
+annotation.currentLine=Current line
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation.debugLocation.title): This is the text shown in
+# a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
+# current debugger location. The debugger can pause the JavaScript execution at
+# user-defined lines.
+annotation.debugLocation.title=Current step: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=docs
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=not found
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Toolbox Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Toolbox Options Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Dark
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Light
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.firebugTheme.label2)
+# Used as a label for Firebug theme
+options.firebugTheme.label2=Firebug
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Performance
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Performance Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Performance (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Web Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Console Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Web Console (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Debugger Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window..
+# A keyboard shortcut for JS Debugger will be shown inside brackets.
+ToolboxDebugger.tooltip2=JavaScript Debugger (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Style Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Style Editor Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Stylesheet Editor (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxShaderEditor.label=Shader Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxShaderEditor.panelLabel=Shader Editor Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxShaderEditor.tooltip=Live GLSL shader language editor for WebGL
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxCanvasDebugger.label=Canvas
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxCanvasDebugger.panelLabel=Canvas Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxCanvasDebugger.tooltip=Tools to inspect and debug <canvas> contexts
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Web Audio Editor
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxWebAudioEditor1.label=Web Audio
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel=Web Audio Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Web Audio Editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxWebAudioEditor1.tooltip=Web Audio context visualizer and audio node inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Inspector
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Inspector Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=DOM and Style Inspector (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Network
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Network Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Network Monitor (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Storage
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Storage Inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Storage Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Storage Inspector (Cookies, Local Storage, …) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): this string is displayed in the title of
+# the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools window and
+# in the Developer Tools Menu.
+scratchpad.label=Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.panelLabel): this is used as the
+# label for the toolbox panel.
+scratchpad.panelLabel=Scratchpad Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.tooltip): This string is displayed in the
+# tooltip of the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools
+# window.
+scratchpad.tooltip=Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Memory
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Memory Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Memory
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=DOM Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.splitconsole):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar used to toggle
+# the split console.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.splitconsole = Toggle split console (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Accessibility
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Accessibility Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=y
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip2=Accessibility
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Responsive Design Mode (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.paintflashing):
+# This is the tooltip of the paintflashing button in the toolbox toolbar
+# that toggles paintflashing.
+toolbox.buttons.paintflashing = Toggle paint flashing
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.scratchpad):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that opens
+# the scratchpad window
+toolbox.buttons.scratchpad = Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Take a screenshot of the entire page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Toggle rulers for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Measure a portion of the page
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : This file contains the Storage Inspector strings. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items. -->
+<!ENTITY searchBox.placeholder "Filter items">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to delete all storage items. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.deleteAllLabel "Delete All">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Label of popup menu action to delete all session cookies. -->
+<!ENTITY storage.popupMenu.deleteAllSessionCookiesLabel "Eyða öllum smákökum í lotu">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Storage Editor tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.filter.key):
+# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view
+storage.filter.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.emptyText):
+# This string is displayed when the Storage Tree is empty. This can happen when
+# there are no websites on the current page (about:blank)
+tree.emptyText=No hosts on the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.emptyText):
+# This string is displayed when there are no rows in the Storage Table for the
+# selected host.
+table.emptyText=No data present for selected host
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree.labels.*):
+# These strings are the labels for Storage type groups present in the Storage
+# Tree, like cookies, local storage etc.
+tree.labels.cookies=Cookies
+tree.labels.localStorage=Local Storage
+tree.labels.sessionStorage=Session Storage
+tree.labels.indexedDB=Indexed DB
+tree.labels.Cache=Cache Storage
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.headers.*.*):
+# These strings are the header names of the columns in the Storage Table for
+# each type of storage available through the Storage Tree to the side.
+table.headers.cookies.uniqueKey=Unique key
+table.headers.cookies.name=Name
+table.headers.cookies.path=Path
+table.headers.cookies.host=Domain
+table.headers.cookies.expires=Expires on
+table.headers.cookies.value=Value
+table.headers.cookies.lastAccessed=Last accessed on
+table.headers.cookies.creationTime=Created on
+
+table.headers.cookies.sameSite=sameSite
+
+table.headers.localStorage.name=Key
+table.headers.localStorage.value=Value
+
+table.headers.sessionStorage.name=Key
+table.headers.sessionStorage.value=Value
+
+table.headers.Cache.url=URL
+table.headers.Cache.status=Status
+
+table.headers.indexedDB.uniqueKey=Unique key
+table.headers.indexedDB.name=Key
+table.headers.indexedDB.db=Database Name
+table.headers.indexedDB.storage=Storage
+table.headers.indexedDB.objectStore=Object Store Name
+table.headers.indexedDB.value=Value
+table.headers.indexedDB.origin=Origin
+table.headers.indexedDB.version=Version
+table.headers.indexedDB.objectStores=Object Stores
+table.headers.indexedDB.keyPath2=Key Path
+table.headers.indexedDB.autoIncrement=Auto Increment
+table.headers.indexedDB.indexes=Indexes
+
+# LOCALIZATION NOTE (label.expires.session):
+# This string is displayed in the expires column when the cookie is Session
+# Cookie
+label.expires.session=Session
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.search.placeholder):
+# This is the placeholder text in the sidebar search box
+storage.search.placeholder=Filter values
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.data.label):
+# This is the heading displayed over the item value in the sidebar
+storage.data.label=Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.parsedValue.label):
+# This is the heading displayed over the item parsed value in the sidebar
+storage.parsedValue.label=Parsed Value
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.deleteLabel):
+# Label of popup menu action to delete storage item.
+storage.popupMenu.deleteLabel=Delete “%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.addItemLabel):
+# Label of popup menu action to add an item.
+storage.popupMenu.addItemLabel=Add Item
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.popupMenu.deleteAllFromLabel):
+# Label of popup menu action to delete all storage items.
+storage.popupMenu.deleteAllFromLabel=Delete All From “%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.idb.deleteBlocked):
+# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately.
+storage.idb.deleteBlocked=Database “%S” will be deleted after all connections are closed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.idb.deleteError):
+# Error notification when IndexedDB database could not be deleted.
+storage.idb.deleteError=Database “%S” could not be deleted.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.expandPane):
+# This is the tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is closed.
+storage.expandPane=Expand Pane
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.collapsePane):
+# This is the tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is open.
+storage.collapsePane=Collapse Pane
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Style Editor window strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : The correct localization of this file might be to keep
+ it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+ on web development on the web. -->
+
+
+<!ENTITY newButton.label "New">
+<!ENTITY newButton.tooltip "Create and append a new style sheet to the document">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+
+<!ENTITY importButton.label "Import…">
+<!ENTITY importButton.tooltip "Import and append an existing style sheet to the document">
+<!ENTITY importButton.accesskey "I">
+
+<!ENTITY visibilityToggle.tooltip "Toggle style sheet visibility">
+
+<!ENTITY saveButton.label "Save">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Save this style sheet to a file">
+<!ENTITY saveButton.accesskey "S">
+
+<!ENTITY optionsButton.tooltip "Style Editor options">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+
+<!ENTITY showOriginalSources.label "Show original sources">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+
+<!ENTITY showOriginalSources.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.label): This is the label on the context
+ menu item to toggle showing @media rule shortcuts in a sidebar. -->
+
+<!ENTITY showMediaSidebar.label "Show @media sidebar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.accesskey): This is the access key for
+ the menu item to toggle showing the @media sidebar. -->
+
+<!ENTITY showMediaSidebar.accesskey "m">
+<!-- LOCALICATION NOTE (mediaRules.label): This is shown above the list of @media rules
+ in each stylesheet editor sidebar. -->
+
+<!ENTITY mediaRules.label "@media rules">
+
+<!ENTITY editorTextbox.placeholder "Type CSS here.">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet.label): This is shown when a page has no
+ stylesheet. -->
+
+<!ENTITY noStyleSheet.label "This page has no style sheet.">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-start.label): This is the start of a
+ tip sentence shown when there is no stylesheet. It suggests to create a new
+ stylesheet and provides an action link to do so. -->
+
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-start.label "Perhaps you'd like to ">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-action.label): This is text for the
+ link that triggers creation of a new stylesheet. -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-action.label "append a new style sheet">
+<!-- LOCALICATION NOTE (noStyleSheet-tip-end.label): End of the tip sentence -->
+<!ENTITY noStyleSheet-tip-end.label "?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLinkNewTab.label): This is the text for the
+ context menu item that opens a stylesheet in a new tab -->
+
+<!ENTITY openLinkNewTab.label "Open Link in New Tab">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<inline style sheet #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=New style sheet #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 rule.;#1 rules.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Style sheet could not be loaded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Style sheet could not be saved.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-compressed): This is shown when we can't show
+# coverage information because the css source is compressed.
+error-compressed=Can’t show coverage information for compressed stylesheets
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Import style sheet
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=CSS files
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Save style sheet
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=CSS files
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Toolbox strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate key -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY toggleToolbox.key "I">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keycode "VK_F12">
+<!ENTITY toggleToolboxF12.keytext "F12">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxErrorMessage): This is the label
+ - shown next to error details when the Browser Toolbox is unable to open. -->
+<!ENTITY browserToolboxErrorMessage "Error opening Browser Toolbox:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxStatusMessage): This is the label
+ - shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+ - appears to be taking a while to do so. -->
+<!ENTITY browserToolboxStatusMessage "Browser Toolbox connection status:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.advancedSettings): This is the label for
+ - the heading of the advanced settings group in the options panel. -->
+<!ENTITY options.context.advancedSettings "Advanced settings">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.inspector): This is the label for
+ - the heading of the Inspector group in the options panel. -->
+<!ENTITY options.context.inspector "Inspector">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showUserAgentStyles.label): This is the label
+ - for the checkbox option to show user agent styles in the Inspector
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.label "Show Browser Styles">
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.tooltip "Turning this on will show default styles that are loaded by the browser.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.collapseAttrs.label): This is the label
+ - for the checkbox option to enable collapse attributes in the Inspector
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.collapseAttrs.label "Truncate DOM attributes">
+<!ENTITY options.collapseAttrs.tooltip "Truncate long attributes in the inspector">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.label): This is the label for a
+ - dropdown list that controls the default color unit used in the inspector.
+ - This label is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.label "Default color unit">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.accesskey): This is the access
+ - key for a dropdown list that controls the default color unit used in the
+ - inspector. This is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.authored): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.authored "As Authored">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hex): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hex "Hex">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.hsl): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.hsl "HSL(A)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.rgb): This is used in the
+ - 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel. -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.rgb "RGB(A)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.name): This is used in
+ - the 'Default color unit' dropdown list and is visible in the options panel.
+ - -->
+<!ENTITY options.defaultColorUnit.name "Color Names">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.triggersPageRefresh): This is the
+ - triggers page refresh footnote under the advanced settings group in the
+ - options panel and is used for settings that trigger page reload. -->
+<!ENTITY options.context.triggersPageRefresh "* Current session only, reloads the page">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableChrome.label5): This is the label for the
+ - checkbox that toggles chrome debugging, i.e. devtools.chrome.enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enableChrome.label5 "Enable browser chrome and add-on debugging toolboxes">
+<!ENTITY options.enableChrome.tooltip3 "Turning this option on will allow you to use various developer tools in browser context (via Tools > Web Developer > Browser Toolbox) and debug add-ons from the Add-ons Manager">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableRemote.label3): This is the label for the
+ - checkbox that toggles remote debugging, i.e. devtools.debugger.remote-enabled
+ - boolean preference in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.enableRemote.label3 "Enable remote debugging">
+<!ENTITY options.enableRemote.tooltip2 "Turning this option on will allow the developer tools to debug a remote instance like Firefox OS">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableJavaScript.label,
+ - options.disableJavaScript.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles JavaScript on or off. -->
+<!ENTITY options.disableJavaScript.label "Disable JavaScript *">
+<!ENTITY options.disableJavaScript.tooltip "Turning this option on will disable JavaScript for the current tab. If the tab or the toolbox is closed then this setting will be forgotten.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableHTTPCache.label,
+ - options.disableHTTPCache.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off. -->
+<!ENTITY options.disableHTTPCache.label "Disable HTTP Cache (when toolbox is open)">
+<!ENTITY options.disableHTTPCache.tooltip "Turning this option on will disable the HTTP cache for all tabs that have the toolbox open. Service Workers are not affected by this option.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enableServiceWorkersHTTP.label,
+ - options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip): This is the options panel label and
+ - tooltip for the checkbox that toggles the service workers testing features on or off. This option enables service workers over HTTP. -->
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.label "Enable Service Workers over HTTP (when toolbox is open)">
+<!ENTITY options.enableServiceWorkersHTTP.tooltip "Turning this option on will enable the service workers over HTTP for all tabs that have the toolbox open.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDefaultTools.label2): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tools. -->
+<!ENTITY options.selectDefaultTools.label2 "Default Developer Tools">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectAdditionalTools.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+ - added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool
+ - installed by add-ons. -->
+<!ENTITY options.selectAdditionalTools.label "Developer Tools installed by add-ons">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectEnabledToolboxButtons.label): This is the label for
+ - the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+ - tool buttons. -->
+<!ENTITY options.selectEnabledToolboxButtons.label "Available Toolbox Buttons">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported.label): This is the label for
+ - the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+ - for the target of the toolbox. -->
+<!ENTITY options.toolNotSupported.label "* Not supported for current toolbox target">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDevToolsTheme.label2): This is the label for
+ - the heading of the radiobox corresponding to the theme of the developer
+ - tools. -->
+<!ENTITY options.selectDevToolsTheme.label2 "Þema">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.usedeveditiontheme.*) Options under the
+ - toolbox for enabling and disabling the Developer Edition browser theme. -->
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.label "Use Developer Edition browser theme">
+<!ENTITY options.usedeveditiontheme.tooltip "Toggles the Developer Edition browser theme.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.webconsole.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Web Console preferences in the options panel. -->
+<!ENTITY options.webconsole.label "Web Console">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.timestampMessages.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles timestamps in the Web Console -->
+<!ENTITY options.timestampMessages.label "Enable timestamps">
+<!ENTITY options.timestampMessages.tooltip "If you enable this option commands and output in the Web Console will display a timestamp">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.debugger.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Debugger preferences in the options panel. -->
+<!ENTITY options.debugger.label "Debugger">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceMaps.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles source maps in all tools -->
+<!ENTITY options.sourceMaps.label "Enable Source Maps">
+<!ENTITY options.sourceMaps.tooltip1 "If you enable this option sources will be mapped in the tools.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.styleeditor.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Style Editor preferences in the options
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.styleeditor.label "Style Editor">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.stylesheetAutocompletion.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor -->
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.label "Autocomplete CSS">
+<!ENTITY options.stylesheetAutocompletion.tooltip "Autocomplete CSS properties, values and selectors in Style Editor as you type">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.label): This is the label for the
+ - heading of the group of Screenshot preferences in the options
+ - panel. -->
+<!ENTITY options.screenshot.label "Screenshot Behavior">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.clipboard.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles screenshot to clipboard feature. -->
+<!ENTITY options.screenshot.clipboard.label "Screenshot to clipboard">
+<!ENTITY options.screenshot.clipboard.tooltip "Saves to the screenshot directly to the clipboard">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.screenshot.audio.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool -->
+<!ENTITY options.screenshot.audio.label "Play camera shutter sound">
+<!ENTITY options.screenshot.audio.tooltip "Enables the camera audio sound when taking screenshot">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showPlatformData.label): This is the
+ - label for the checkbox that toggles the display of the platform data in the,
+ - Profiler i.e. devtools.profiler.ui.show-platform-data a boolean preference
+ - in about:config, in the options panel. -->
+<!ENTITY options.showPlatformData.label "Show Gecko platform data">
+<!ENTITY options.showPlatformData.tooltip "If you enable this option the JavaScript Profiler reports will include Gecko platform symbols">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceeditor.*): Options under the editor
+ - section. -->
+
+<!ENTITY options.sourceeditor.label "Editor Preferences">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.label "Detect indentation">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.tooltip "Guess indentation based on source content">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.label "Autoclose brackets">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.tooltip "Automatically insert closing brackets">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.label "Indent using spaces">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.tooltip "Use spaces instead of the tab character">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.label "Tab size">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.accesskey "T">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.label "Keybindings">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.accesskey "K">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.default.label "Default">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolboxDockButtons.bottom.tooltip=Dock to bottom of browser window
+toolboxDockButtons.side.tooltip=Dock to side of browser window
+toolboxDockButtons.window.tooltip=Show in separate window
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.minimize): This string is shown
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and
+# when hovering over the minimize button in the toolbar. When clicked, the
+# button minimizes the toolbox so that just the toolbar is visible at the
+# bottom.
+toolboxDockButtons.bottom.minimize=Minimize the toolbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxDockButtons.bottom.maximize): This string is shown
+# as a tooltip that appears in the toolbox when it is in "bottom host" mode and
+# when hovering over the maximize button in the toolbar. When clicked, the
+# button maximizes the toolbox again (if it had been minimized before) so that
+# the whole toolbox is visible again.
+toolboxDockButtons.bottom.maximize=Maximize the toolbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.errors): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of errors in the current web page
+toolboxToggleButton.errors=#1 error;#1 errors
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.warnings): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of warnings in the current web page
+toolboxToggleButton.warnings=#1 warning;#1 warnings
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.tooltip): This string is shown
+# as tooltip in the developer toolbar to open/close the developer tools.
+# It's using toolboxToggleButton.errors as first and
+# toolboxToggleButton.warnings as second argument to show the number of errors
+# and warnings.
+toolboxToggleButton.tooltip=%1$S, %2$S\nClick to toggle the developer tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.closeButton.tooltip)
+# Used as a message in tooltip when overing the close button of the Developer
+# Toolbar.
+toolbar.closeButton.tooltip=Close Developer Toolbar
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.toolsButton.tooltip)
+# Used as a message in tooltip when overing the wrench icon of the Developer
+# Toolbar, which toggle the developer toolbox.
+toolbar.toolsButton.tooltip=Toggle developer tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Developer Tools - %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Developer Tools - %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Developer Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Developer Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.keycode)
+# Used for opening scratchpad from the detached toolbox window
+# Needs to match scratchpad.keycode from browser.dtd
+scratchpad.keycode=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsoleCmd.commandkey)
+# Used for toggling the browser console from the detached toolbox window
+# Needs to match browserConsoleCmd.commandkey from browser.dtd
+browserConsoleCmd.commandkey=j
+
+# LOCALIZATION NOTE (pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the pick button in the toolbox toolbar
+pickButton.tooltip=Pick an element from the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (sidebar.showAllTabs.tooltip)
+# This is the tooltip shown when hover over the '…' button in the tabbed side
+# bar, when there's no enough space to show all tabs at once
+sidebar.showAllTabs.tooltip=All tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noContentProcessForTab.message)
+# Used as a message in the alert displayed when trying to open a browser
+# content toolbox and there is no content process running for the current tab
+toolbox.noContentProcessForTab.message=No content process for this tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditor is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Open File in Style-Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Open File in Debugger
+
+toolbox.resumeOrderWarning=Page did not resume after the debugger was attached. To fix this, please close and re-open the toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.options.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match fullZoom*Cmd.commandkey values from browser.dtd
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+toolbox.zoomIn3.key=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.minimize.key)
+# Key shortcut used to minimize the toolbox
+toolbox.minimize.key=CmdOrCtrl+Shift+U
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=Select an iframe as the currently targeted document
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noautohide.tooltip): This is the label for
+# the button to force the popups/panels to stay visible on blur.
+# This is only visible in the browser toolbox as it is meant for
+# addon developers and Firefox contributors.
+toolbox.noautohide.tooltip=Disable popup auto hide
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=Customize Developer Tools and get help
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.dock.*.label): These labels are shown
+# in the "..." menu in the toolbox and represent the different arrangements for
+# docking (or undocking) the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.dock.bottom.label=Dock to bottom
+toolbox.meatballMenu.dock.side.label=Dock to side
+toolbox.meatballMenu.dock.window.label=Undock
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.{splitconsole,hideconsole}.label):
+# These are the labels in the "..." menu in the toolbox for toggling the split
+# console window.
+# The keyboard shortcut will be shown to the side of the label.
+toolbox.meatballMenu.splitconsole.label=Show split console
+toolbox.meatballMenu.hideconsole.label=Hide split console
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.noautohide.label): This is the label
+# in the "..." menu in the toolbox to force the popups/panels to stay visible on
+# blur.
+# This is only visible in the browser toolbox as it is meant for
+# addon developers and Firefox contributors.
+toolbox.meatballMenu.noautohide.label=Disable popup auto-hide
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.settings.label): This is the label for
+# the item in the "..." menu in the toolbox that brings up the Settings
+# (Options) panel.
+# The keyboard shortcut will be shown to the side of the label.
+toolbox.meatballMenu.settings.label=Settings
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.documentation.label): This is the
+# label for the Documentation menu item.
+toolbox.meatballMenu.documentation.label=Documentation…
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.community.label): This is the label
+# for the Community menu item.
+toolbox.meatballMenu.community.label=Community…
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Close Developer Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.allToolsButton.tooltip): This is the tooltip for the
+# "all tools" button displayed when some tools are hidden by overflow of the toolbar.
+toolbox.allToolsButton.tooltip=Select another tool
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Source map error: %1$S\nResource URL: %2$S\nSource Map URL: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Error while fetching an original source: %1$S\nSource URL: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.enableNewDebugger.label): Label of the options panel
+# checkbox to enable the new debugger frontend. Displayed only in Nightly and local
+# builds.
+toolbox.options.enableNewDebugger.label=Enable new debugger frontend
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.options.enableNewConsole.label): Label of the options panel
+# checkbox to enable the new console frontend. Displayed only in Nightly and local builds.
+toolbox.options.enableNewConsole.label=Enable new console frontend
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!ENTITY window.title "Web Console">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openURL.label): You can see this string in the Web
+ - Console context menu. -->
+<!ENTITY openURL.label "Open URL in New Tab">
+<!ENTITY openURL.accesskey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageNet.label): This string is used for the menu
+ - button that allows users to toggle the network logging output.
+ - This string and the following strings toggle various kinds of output
+ - filters. -->
+<!ENTITY btnPageNet.label "Net">
+<!ENTITY btnPageNet.tooltip "Log network access">
+<!ENTITY btnPageNet.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageNet.accesskeyMacOSX): This string is used as
+ - access key for the menu button that allows users to toggle the network
+ - logging output. On MacOSX accesskeys are available with Ctrl-*. Please make
+ - sure you do not use the following letters: A, E, N and P. These are used
+ - for editing commands in text inputs. -->
+<!ENTITY btnPageNet.accesskeyMacOSX "t">
+<!ENTITY btnPageCSS.label "CSS">
+<!ENTITY btnPageCSS.tooltip2 "Log CSS errors and warnings">
+<!ENTITY btnPageCSS.accesskey "C">
+<!ENTITY btnPageJS.label "JS">
+<!ENTITY btnPageJS.tooltip "Log JavaScript exceptions">
+<!ENTITY btnPageJS.accesskey "J">
+<!ENTITY btnPageSecurity.label "Security">
+<!ENTITY btnPageSecurity.tooltip "Log security errors and warnings">
+<!ENTITY btnPageSecurity.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageLogging): This is used as the text of the
+ - the toolbar. It shows or hides messages that the web developer inserted on
+ - the page for debugging purposes, using calls such console.log() and
+ - console.error(). -->
+
+<!ENTITY btnPageLogging.label "Logging">
+<!ENTITY btnPageLogging.tooltip "Log messages sent to the window.console object">
+<!ENTITY btnPageLogging.accesskey3 "L">
+<!ENTITY btnConsoleErrors "Errors">
+<!ENTITY btnConsoleInfo "Info">
+<!ENTITY btnConsoleWarnings "Warnings">
+<!ENTITY btnConsoleLog "Log">
+<!ENTITY btnConsoleXhr "XHR">
+<!ENTITY btnConsoleReflows "Reflows">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (btnServerLogging): This is used as the text of the
+ - the toolbar. It shows or hides messages that the web developer inserted on
+ - the page for debugging purposes, using calls on the HTTP server. -->
+
+<!ENTITY btnServerLogging.label "Server">
+<!ENTITY btnServerLogging.tooltip "Log messages received from a web server">
+<!ENTITY btnServerLogging.accesskey "S">
+<!ENTITY btnServerErrors "Errors">
+<!ENTITY btnServerInfo "Info">
+<!ENTITY btnServerWarnings "Warnings">
+<!ENTITY btnServerLog "Log">
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleSharedWorkers) the term "Shared Workers"
+ - should not be translated. -->
+
+<!ENTITY btnConsoleSharedWorkers "Shared Workers">
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleServiceWorkers) the term "Service Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!ENTITY btnConsoleServiceWorkers "Service Workers">
+<!-- LOCALIZATION NODE (btnConsoleWindowlessWorkers) the term "Workers"
+ - should not be translated. -->
+<!ENTITY btnConsoleWindowlessWorkers "Add-on or Chrome Workers">
+
+<!ENTITY filterOutput.placeholder "Filter output">
+<!ENTITY btnClear.label "Clear">
+<!ENTITY btnClear.tooltip "Clear the Web Console output">
+<!ENTITY btnClear.accesskey "r">
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY copyURLCmd.label "Copy Link Location">
+<!ENTITY copyURLCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY clearOutputCtrl.key "L">
+<!ENTITY openInVarViewCmd.label "Open in Variables View">
+<!ENTITY openInVarViewCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY storeAsGlobalVar.label "Store as global variable">
+<!ENTITY storeAsGlobalVar.accesskey "S">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Debugger strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice1): This is the label shown
+ - on the button that triggers a page refresh. -->
+
+
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice1 "Reload">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
+ - along with the button that triggers a page refresh. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice2 "the page to view and edit the audio context.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
+ - while the page is refreshing and the tool waits for a audio context. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.emptyNotice "Waiting for an audio context to be created…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.properties2): This is the label shown
+ - for the properties tab view. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.properties2 "Properties">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.automation): This is the label shown
+ - for the automation tab view. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.automation "Automation">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorTitle): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorTitle "AudioNode Inspector">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view empty message. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorEmpty "No AudioNode selected.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.propertiesEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view properties tab empty message. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.propertiesEmpty "Node does not have any properties.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationEmpty): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab empty message. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationEmpty "Node does not have any AudioParams.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.automationNoEvents): This is the title for the
+ - AudioNode inspector view automation tab message when there are no automation
+ - events. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.automationNoEvents "AudioParam does not have any automation events.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Audio tool
+# which is available in the developer tools' toolbox, once
+# enabled in the developer tools' preference "Web Audio".
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseInspector): This is the tooltip for the button
+# that collapses the inspector in the web audio tool UI.
+collapseInspector=Collapse inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandInspector): This is the tooltip for the button
+# that expands the inspector in the web audio tool UI.
+expandInspector=Expand inspector
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.title): shown as the
+# title when opening the browser console popup
+browserConsole.title=Browser Console
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+helperFuncUnsupportedTypeError=Can’t call pprint on this type of object.
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.durationMS): this string is used to
+# show the duration between two network events (e.g request and response
+# header or response header and response body). Parameters: %S is the duration.
+NetworkPanel.durationMS=%Sms
+
+ConsoleAPIDisabled=The Web Console logging API (console.log, console.info, console.warn, console.error) has been disabled by a script on this page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleWindowTitleAndURL): the Web Console floating
+# panel title. For RTL languages you need to set the LRM in the string to give
+# the URL the correct direction. Parameters: %S is the web page URL.
+webConsoleWindowTitleAndURL=Web Console - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+# Should probably be the same as &btnConsoleXhr; in webConsole.dtd
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMixedContentWarning): the message displayed
+# after a URL in the Web Console that has been flagged for Mixed Content (i.e.
+# http content in an https page).
+webConsoleMixedContentWarning=Mixed Content
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Learn More
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.linkText): the text used in the right hand
+# side of the Web Console command line when JavaScript is being entered, to
+# indicate how to jump into scratchpad mode.
+scratchpad.linkText=Shift+RETURN - Open in Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (reflow.*): the console displays reflow activity.
+# We can get 2 kind of lines: with JS link or without JS link. It looks like
+# that:
+# reflow: 12ms
+# reflow: 12ms function foobar, file.js line 42
+# The 2nd line, from "function" to the end of the line, is a link to the
+# JavaScript debugger.
+reflow.messageWithNoLink=reflow: %Sms
+reflow.messageWithLink=reflow: %Sms\u0020
+reflow.messageLinkText=function %1$S, %2$S line %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timerStarted): this string is used to display the result
+# of the console.time() call. Parameters: %S is the name of the timer.
+timerStarted=%S: timer started
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeEnd=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=Console was cleared.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<no label>
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<no group label>
+
+# LOCALIZATION NOTE (Autocomplete.blank): this string is used when inputnode
+# string containing anchor doesn't matches to any property in the content.
+Autocomplete.blank= <- no result
+
+maxTimersExceeded=The maximum allowed number of timers in this page was exceeded.
+timerAlreadyExists=Timer “%S” already exists.
+timerDoesntExist=Timer “%S” doesn’t exist.
+timerJSError=Failed to process the timer name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountersExceeded): Error message shown when the maximum
+# number of console.count()-counters was exceeded.
+maxCountersExceeded=The maximum allowed number of counters in this page was exceeded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringEllipsis): the string displayed after a long
+# string. This string is clickable such that the rest of the string is
+# retrieved from the server.
+longStringEllipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringTooLong): the string displayed after the user
+# tries to expand a long string.
+longStringTooLong=The string you are trying to view is too long to be displayed by the Web Console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Connection timeout. Check the Error Console on both ends for potential error messages. Reopen the Web Console to try again.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filter properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesList): the text that is displayed in the
+# properties pane when there are no properties to display.
+emptyPropertiesList=No properties to display
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 repeat;#1 repeats
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Click to select the node in the inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (cdFunctionInvalidArgument): the text that is displayed when
+# cd() is invoked with an invalid argument.
+cdFunctionInvalidArgument=Cannot cd() to the given window. Invalid argument.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Scam Warning: Take care when pasting things you don’t understand. This could allow attackers to steal your identity or take control of your computer. Please type ‘%S’ below (no need to press enter) to allow pasting.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=allow pasting
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Show/hide message details.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Show/hide group.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptySlotLabel): the text is displayed when an Array
+# with empty slots is printed to the console.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of empty slots
+# example: 1 empty slot
+# example: 5 empty slots
+emptySlotLabel=#1 empty slot;#1 empty slots
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(index)
+table.iterationIndex=(iteration index)
+table.key=Key
+table.value=Values
+
+# LOCALIZATION NOTE (severity.error, severity.warn, severity.info, severity.log):
+# tooltip for icons next to console output
+severity.error=Error
+severity.warn=Warning
+severity.info=Info
+severity.log=Log
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Error
+level.warn=Warning
+level.info=Info
+level.log=Log
+level.debug=Debug
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Copy Link Location
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Open URL in New Tab
+webconsole.menu.openURL.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=Open in Network Panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInVarView.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole variable view for the logged variable.
+webconsole.menu.openInVarView.label=Open in Variables View
+webconsole.menu.openInVarView.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Store as global variable
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Copy message
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Copy object
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.selectAll.label)
+# Label used for a context-menu item that will select all the content of the webconsole
+# output.
+webconsole.menu.selectAll.label=Select all
+webconsole.menu.selectAll.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label=Open in sidebar
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Clear the Web Console output
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Toggle filter bar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Filter output
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Errors
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Warnings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Logs
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Info
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Debug
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessages.label)
+# Text of the "filtered messages" bar, shown when console messages are hidden
+# because the user has set non-default filters in the filter bar.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by filters.
+webconsole.filteredMessages.label=#1 item hidden by filters;#1 items hidden by filters
+
+# Label used as the text of the "Reset filters" button in the "filtered messages" bar.
+# It resets the default filters of the console to their original values.
+webconsole.resetFiltersButton.label=Reset filters
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.enablePersistentLogs.label=Persist Logs
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.enablePersistentLogs.tooltip=If you enable this option the output will not be cleared each time you navigate to a new page
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Navigated to %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle "Firefox WebIDE">
+
+<!ENTITY projectMenu_label "Project">
+<!ENTITY projectMenu_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_label "New App…">
+<!ENTITY projectMenu_newApp_accesskey "N">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_label "Open Packaged App…">
+<!ENTITY projectMenu_importPackagedApp_accesskey "P">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_label "Open Hosted App…">
+<!ENTITY projectMenu_importHostedApp_accesskey "H">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_label "Open App…">
+<!ENTITY projectMenu_selectApp_accesskey "O">
+<!ENTITY projectMenu_play_label "Install and Run">
+<!ENTITY projectMenu_play_accesskey "I">
+<!ENTITY projectMenu_stop_label "Stop App">
+<!ENTITY projectMenu_stop_accesskey "S">
+<!ENTITY projectMenu_debug_label "Debug App">
+<!ENTITY projectMenu_debug_accesskey "D">
+<!ENTITY projectMenu_remove_label "Remove Project">
+<!ENTITY projectMenu_remove_accesskey "R">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_label "Preferences">
+<!ENTITY projectMenu_showPrefs_accesskey "e">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_label "Manage Extra Components">
+<!ENTITY projectMenu_manageComponents_accesskey "M">
+<!ENTITY projectMenu_refreshTabs_label "Refresh Tabs">
+
+<!ENTITY runtimeMenu_label "Runtime">
+<!ENTITY runtimeMenu_accesskey "R">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_label "Disconnect">
+<!ENTITY runtimeMenu_disconnect_accesskey "D">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_label "Screenshot">
+<!ENTITY runtimeMenu_takeScreenshot_accesskey "S">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_label "Runtime Info">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDetails_accesskey "E">
+<!ENTITY runtimeMenu_showMonitor_label "Monitor">
+<!ENTITY runtimeMenu_showMonitor_accesskey "M">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_label "Device Preferences">
+<!ENTITY runtimeMenu_showDevicePrefs_accesskey "D">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_label "Device Settings">
+<!ENTITY runtimeMenu_showSettings_accesskey "s">
+
+<!ENTITY viewMenu_label "View">
+<!ENTITY viewMenu_accesskey "V">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_label "Stækka">
+<!ENTITY viewMenu_zoomin_accesskey "I">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_label "Minnka">
+<!ENTITY viewMenu_zoomout_accesskey "O">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_label "Reset Zoom">
+<!ENTITY viewMenu_resetzoom_accesskey "R">
+
+<!ENTITY projectButton_label "Open App">
+<!ENTITY runtimeButton_label "Select Runtime">
+<!-- We try to repicate Firefox' bindings: -->
+<!-- quit app -->
+
+<!ENTITY key_quit "W">
+<!-- open menu -->
+<!ENTITY key_showProjectPanel "O">
+<!-- reload app -->
+<!ENTITY key_play "R">
+<!-- show toolbox -->
+<!ENTITY key_toggleToolbox "VK_F12">
+<!-- zoom -->
+<!ENTITY key_zoomin "+">
+<!ENTITY key_zoomin2 "=">
+<!ENTITY key_zoomout "-">
+<!ENTITY key_resetzoom "0">
+
+<!ENTITY projectPanel_myProjects "My Projects">
+<!ENTITY projectPanel_runtimeApps "Runtime Apps">
+<!ENTITY projectPanel_tabs "Flipar">
+<!ENTITY runtimePanel_usb "USB Devices">
+<!ENTITY runtimePanel_wifi "Wi-Fi Devices">
+<!ENTITY runtimePanel_simulator "Simulators">
+<!ENTITY runtimePanel_other "Other">
+<!ENTITY runtimePanel_installsimulator "Install Simulator">
+<!ENTITY runtimePanel_noadbhelper "Install ADB Helper">
+<!ENTITY runtimePanel_nousbdevice "Can’t see your device?">
+<!ENTITY runtimePanel_refreshDevices_label "Refresh Devices">
+<!-- Lense -->
+
+<!ENTITY details_valid_header "valid">
+<!ENTITY details_warning_header "warnings">
+<!ENTITY details_error_header "errors">
+<!ENTITY details_description "Description">
+<!ENTITY details_location "Location">
+<!ENTITY details_manifestURL "App ID">
+<!ENTITY details_removeProject_button "Remove Project">
+<!-- New App -->
+
+<!ENTITY newAppWindowTitle "New App">
+<!ENTITY newAppHeader "Select template">
+<!ENTITY newAppLoadingTemplate "Loading templates…">
+<!ENTITY newAppProjectName "Project Name:">
+<!-- Decks -->
+
+
+
+<!ENTITY deck_close "Close">
+<!-- Addons -->
+
+<!ENTITY addons_title "Extra Components">
+<!ENTITY addons_aboutaddons "Open Add-ons Manager">
+<!-- Prefs -->
+
+<!ENTITY prefs_title "Preferences">
+<!ENTITY prefs_editor_title "Editor">
+<!ENTITY prefs_general_title "General">
+<!ENTITY prefs_restore "Restore Defaults">
+<!ENTITY prefs_manage_components "Manage Extra Components">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime "Reconnect to previous runtime">
+<!ENTITY prefs_options_autoconnectruntime_tooltip "Reconnect to previous runtime when WebIDE starts">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject "Remember last project">
+<!ENTITY prefs_options_rememberlastproject_tooltip "Restore previous project when WebIDE starts">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl "Templates URL">
+<!ENTITY prefs_options_templatesurl_tooltip "Index of available templates">
+<!-- Runtime Details -->
+
+<!ENTITY runtimedetails_title "Runtime Info">
+<!ENTITY runtimedetails_adbIsRoot "ADB is root: ">
+<!ENTITY runtimedetails_summonADBRoot "root device">
+<!ENTITY runtimedetails_ADBRootWarning "(requires unlocked bootloader)">
+<!ENTITY runtimedetails_unrestrictedPrivileges "Unrestricted DevTools privileges: ">
+<!ENTITY runtimedetails_requestPrivileges "request higher privileges">
+<!ENTITY runtimedetails_privilegesWarning "(Will reboot device. Requires root access.)">
+<!-- Device Preferences and Settings -->
+
+<!ENTITY device_typeboolean "Boolean">
+<!ENTITY device_typenumber "Integer">
+<!ENTITY device_typestring "String">
+<!ENTITY device_typeobject "Finna hlut">
+<!ENTITY device_typenone "Select a type">
+<!-- Device Preferences -->
+
+<!ENTITY devicepreference_title "Device Preferences">
+<!ENTITY devicepreference_search "Search preferences">
+<!ENTITY devicepreference_newname "New preference name">
+<!ENTITY devicepreference_newtext "Preference value">
+<!ENTITY devicepreference_addnew "Add new preference">
+<!-- Device Settings -->
+
+<!ENTITY devicesetting_title "Device Settings">
+<!ENTITY devicesetting_search "Search settings">
+<!ENTITY devicesetting_newname "New setting name">
+<!ENTITY devicesetting_newtext "Setting value">
+<!ENTITY devicesetting_addnew "Add new setting">
+<!-- Monitor -->
+
+<!ENTITY monitor_title "Monitor">
+<!ENTITY monitor_help "Help">
+<!-- WiFi Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_header): The header displayed on the dialog
+ that instructs the user to transfer an authentication token to the
+ server. -->
+
+<!ENTITY wifi_auth_header "Client Identification">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_scan_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by scanning a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_scan_request "The endpoint you are connecting to needs more information to authenticate this connection. Please scan the QR code below via the prompt on your other device.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_no_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can't scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_no_scanner "No QR scanner prompt?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_yes_scanner): Link text to assist users with
+ devices that can scan a QR code. -->
+<!ENTITY wifi_auth_yes_scanner "Have a QR scanner prompt?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_token_request): Instructions requesting the
+ user to transfer authentication info by transferring a token. -->
+<!ENTITY wifi_auth_token_request "If your other device asks for a token instead of scanning a QR code, please copy the value below to the other device:">
+<!ENTITY wifi_auth_qr_size_note "If the QR code appears too small for the connection to be successfully established, try zooming or enlarging the window.">
+<!-- Logs panel -->
+
+<!ENTITY logs_title "Pre-packaging Command Logs">
+<!-- Simulator Options -->
+
+<!ENTITY simulator_title "Simulator Options">
+<!ENTITY simulator_remove "Delete Simulator">
+<!ENTITY simulator_reset "Restore Defaults">
+<!ENTITY simulator_name "Name">
+<!ENTITY simulator_software "Software">
+<!ENTITY simulator_version "Útgáfa">
+<!ENTITY simulator_profile "Profile">
+<!ENTITY simulator_hardware "Hardware">
+<!ENTITY simulator_device "Device">
+<!ENTITY simulator_screenSize "Screen">
+<!ENTITY simulator_pixelRatio "Pixel Ratio">
+<!ENTITY simulator_tv_data "TV Simulation">
+<!ENTITY simulator_tv_data_open "Config Data">
+<!ENTITY simulator_tv_data_open_button "Open Config Directory…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title_noApp=Firefox WebIDE
+title_app=Firefox WebIDE: %S
+
+runtimeButton_label=Select Runtime
+projectButton_label=Open App
+
+mainProcess_label=Main Process
+
+local_runtime=Local Runtime
+remote_runtime=Remote Runtime
+remote_runtime_promptTitle=Remote Runtime
+remote_runtime_promptMessage=hostname:port
+
+importPackagedApp_title=Select Directory
+importHostedApp_title=Open Hosted App
+importHostedApp_header=Enter Manifest URL
+
+selectCustomBinary_title=Select custom B2G binary
+selectCustomProfile_title=Select custom Gaia profile
+
+notification_showTroubleShooting_label=Troubleshooting
+notification_showTroubleShooting_accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (project_tab_loading): This is shown as a temporary tab
+# title for browser tab projects when the tab is still loading.
+project_tab_loading=Hleður…
+
+# These messages appear in a notification box when an error occur.
+
+error_cantInstallNotFullyConnected=Can’t install project. Not fully connected.
+error_cantInstallValidationErrors=Can’t install project. Validation errors.
+error_listRunningApps=Can’t get app list from device
+
+# Variable: name of the operation (in english)
+error_operationTimeout=Operation timed out: %1$S
+error_operationFail=Operation failed: %1$S
+
+# Variable: app name
+error_cantConnectToApp=Can’t connect to app: %1$S
+
+error_appProjectsLoadFailed=Unable to load project list. This can occur if you’ve used this profile with a newer version of Firefox.
+error_folderCreationFailed=Unable to create project folder in the selected directory.
+
+# Variable: runtime app build ID (looks like this %Y%M%D format) and firefox build ID (same format)
+error_runtimeVersionTooRecent=The connected runtime has a more recent build date (%1$S) than your desktop Firefox (%2$S) does. This is an unsupported setup and may cause DevTools to fail. Please update Firefox.
+
+# Variable: runtime app version (looks like this 52.a3) and firefox version (same format)
+error_runtimeVersionTooOld=The connected runtime has an old version (%1$S). The minimum supported version is (%2$S). This is an unsupported setup and may cause DevTools to fail. Please update the connected runtime.
+
+addons_stable=stable
+addons_unstable=unstable
+addons_install_button=install
+addons_uninstall_button=uninstall
+addons_adb_label=ADB Helper Add-on
+addons_adb_warning=USB devices won’t be detected without this add-on
+addons_status_unknown=?
+addons_status_installed=Installed
+addons_status_uninstalled=Not Installed
+addons_status_preparing=preparing
+addons_status_downloading=downloading
+addons_status_installing=installing
+
+runtimedetails_checkno=no
+runtimedetails_checkyes=yes
+runtimedetails_checkunknown=unknown (requires ADB Helper 0.4.0 or later)
+runtimedetails_notUSBDevice=Not a USB device
+
+# Validation status
+status_tooltip=Validation status: %1$S
+status_valid=VALID
+status_warning=WARNINGS
+status_error=ERRORS
+status_unknown=UNKNOWN
+
+# Device preferences and settings
+device_reset_default=Reset to default
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the CSS Coverage Report
+ - strings. See the 'csscoverage' command for more information, and
+ - devtools/client/styleeditor/styleeditor.xul for context -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+ - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+ - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+ - A good criteria is the language in which you'd find the best
+ - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.backButton):
+ - Text on the button to go back to the main style editor -->
+
+
+
+<!ENTITY csscoverage.backButton "Back">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.unused, csscoverage.noMatches):
+ - This is the heading and body text for the CSS usage part of the report -->
+
+<!ENTITY csscoverage.unused "Unused Rules">
+<!ENTITY csscoverage.noMatches "No matches found for the following rules:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.header):
+ - This is the heading for the CSS optimization part of the report -->
+
+<!ENTITY csscoverage.optimize.header "Optimizable Pages">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.preload1, csscoverage.preload2,
+ - csscoverage.preload3): These 3 are part of a paragraph with 1 and 2
+ - separated by a styled <link> tag and 2 and 3 separated by a styled
+ - <style> tag -->
+
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body1 "You can sometimes speed up loading by moving">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body2 "tags to the bottom of the page and creating a new inline">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body3 "element with the styles needed before the ‘load’ event to the top. Here are the style blocks you need:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.bodyX):
+ - This is what we say when we have no optimization suggestions -->
+
+<!ENTITY csscoverage.optimize.bodyX "All rules are inlined.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.footer1, csscoverage.footer2a,
+ - csscoverage.footer3, csscoverage.footer4): The text displayed at the
+ - bottom of the page, with 2a being the URL opened when the link text in 3
+ - is clicked -->
+
+<!ENTITY csscoverage.footer1 "See">
+<!ENTITY csscoverage.footer2a "https://developer.mozilla.org/docs/Tools/CSS_Coverage">
+<!ENTITY csscoverage.footer3 "the MDN article on the CSS Coverage Tool">
+<!ENTITY csscoverage.footer4 "for caveats in the generation of this report.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the 'csscoverage' command and in
+# the user interface that this command creates.
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageDesc, csscoverageStartDesc2,
+# csscoverageStopDesc2, csscoverageOneShotDesc2, csscoverageToggleDesc2,
+# csscoverageReportDesc2): Short descriptions of the csscoverage commands
+csscoverageDesc=Control CSS coverage analysis
+csscoverageStartDesc2=Begin collecting CSS coverage data
+csscoverageStopDesc2=Stop collecting CSS coverage data
+csscoverageOneShotDesc2=Collect instantaneous CSS coverage data
+csscoverageToggleDesc2=Toggle collecting CSS coverage data
+csscoverageReportDesc2=Show CSS coverage report
+csscoverageStartNoReloadDesc=Don’t start with a page reload
+csscoverageStartNoReloadManual=It’s best if we start by reloading the current page because that starts the test at a known point, but there could be reasons why we don’t want to do that (e.g. the page contains state that will be lost across a reload)
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningReply, csscoverageDoneReply): Text that
+# describes the current state of the css coverage system
+csscoverageRunningReply=Running CSS coverage analysis
+csscoverageDoneReply=CSS Coverage analysis completed
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningError, csscoverageNotRunningError,
+# csscoverageNotRunError): Error message that describe things that can go wrong
+# with the css coverage system
+csscoverageRunningError=CSS coverage analysis already running
+csscoverageNotRunningError=CSS coverage analysis not running
+csscoverageNotRunError=CSS coverage analysis has not been run
+csscoverageNoRemoteError=Target does not support CSS Coverage
+csscoverageOneShotReportError=CSS coverage report is not available for ‘oneshot’ data. Please use start/stop.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Incoming Connection
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=An incoming request to permit remote debugging connection was detected. A remote client can take complete control over your browser!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Client Endpoint: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Server Endpoint: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Allow connection?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=Disable
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Client Identification
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=The endpoint you are connecting to needs more information to authenticate this connection. Please provide the token below in the prompt that appears on the other end.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=My Cert: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Token: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Provide Client Token
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=The client should be displaying a token value. Enter that token value here to complete authentication with this client.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=copied
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console
+# command line which is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# For each command there are in general two strings. As an example consider
+# the 'pref' command.
+# commandDesc (e.g. prefDesc for the command 'pref'): this string contains a
+# very short description of the command. It's designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+# commandManual (e.g. prefManual for the command 'pref'): this string will
+# contain a fuller description of the command. It's diplayed when the user
+# asks for help about a specific command (e.g. 'help pref').
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is used to describe any command or command
+# parameter when no description has been provided.
+canonDescNone=(No description)
+
+# LOCALIZATION NOTE: The default name for a group of parameters.
+canonDefaultGroupName=Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (canonProxyDesc, canonProxyManual): These commands are
+# used to execute commands on a remote system (using a proxy). Parameters: %S
+# is the name of the remote system.
+canonProxyDesc=Execute a command on %S
+canonProxyManual=A set of commands that are executed on a remote system. The remote system is reached via %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when we try to add a new
+# command (using a proxy) where one already exists with the same name.
+canonProxyExists=There is already a command called ‘%S’
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message describes the '{' command, which allows
+# entry of JavaScript like traditional developer tool command lines.
+cliEvalJavascript=Enter JavaScript directly
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed when the command line has more
+# arguments than the current command can understand.
+cliUnusedArg=Too many arguments
+
+# LOCALIZATION NOTE: The title of the dialog which displays the options that
+# are available to the current command.
+cliOptions=Available Options
+
+# LOCALIZATION NOTE: The error message when the user types a command that
+# isn't registered
+cliUnknownCommand2=Invalid Command: ‘%1$S’.
+
+# LOCALIZATION NOTE: A parameter should have a value, but doesn't
+cliIncompleteParam=Value required for ‘%1$S’.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a file
+# that does not exist, but should (e.g. for use with File->Open) %1$S is a
+# filename
+fileErrNotExists=‘%1$S’ doesn’t exist
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a file
+# that exists, but should not (e.g. for use with File->Save As) %1$S is a
+# filename
+fileErrExists=‘%1$S’ already exists
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a
+# non-file, when a file is needed. %1$S is a filename
+fileErrIsNotFile=‘%1$S’ is not a file
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument points to a
+# non-directory, when a directory is needed (e.g. for use with 'cd') %1$S is a
+# filename
+fileErrIsNotDirectory=‘%1$S’ is not a directory
+
+# LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument does not match
+# the specified regular expression %1$S is a filename %2$S is a regular
+# expression
+fileErrDoesntMatch=‘%1$S’ does not match ‘%2$S’
+
+# LOCALIZATION NOTE: When the menu has displayed all the matches that it
+# should (i.e. about 10 items) then we display this to alert the user that
+# more matches are available.
+fieldMenuMore=More matches, keep typing
+
+# LOCALIZATION NOTE: The command line provides completion for JavaScript
+# commands, however there are times when the scope of what we're completing
+# against can't be used. This error message is displayed when this happens.
+jstypeParseScope=Scope lost
+
+# LOCALIZATION NOTE (jstypeParseMissing, jstypeBeginSyntax,
+# jstypeBeginUnterm): These error messages are displayed when the command line
+# is doing JavaScript completion and encounters errors.
+jstypeParseMissing=Can’t find property ‘%S’
+jstypeBeginSyntax=Syntax error
+jstypeBeginUnterm=Unterminated string literal
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed if the system for providing
+# JavaScript completions encounters and error it displays this.
+jstypeParseError=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (typesNumberNan, typesNumberNotInt2, typesDateNan): These
+# error messages are displayed when the command line is passed a variable
+# which has the wrong format and can't be converted. Parameters: %S is the
+# passed variable.
+typesNumberNan=Can’t convert “%S” to a number.
+typesNumberNotInt2=Can’t convert “%S” to an integer.
+typesDateNan=Can’t convert “%S” to a date.
+
+# LOCALIZATION NOTE (typesNumberMax, typesNumberMin, typesDateMax,
+# typesDateMin): These error messages are displayed when the command line is
+# passed a variable which has a value out of range (number or date).
+# Parameters: %1$S is the passed variable, %2$S is the limit value.
+typesNumberMax=%1$S is greater than maximum allowed: %2$S.
+typesNumberMin=%1$S is smaller than minimum allowed: %2$S.
+typesDateMax=%1$S is later than maximum allowed: %2$S.
+typesDateMin=%1$S is earlier than minimum allowed: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# passed an option with a limited number of correct values, but the passed
+# value is not one of them.
+typesSelectionNomatch=Can’t use ‘%S’.
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# expecting a CSS query string, however the passed string is not valid.
+nodeParseSyntax=Syntax error in CSS query
+
+# LOCALIZATION NOTE (nodeParseMultiple, nodeParseNone): These error messages
+# are displayed when the command line is expecting a CSS string that matches a
+# single node, but more nodes (or none) match.
+nodeParseMultiple=Too many matches (%S)
+nodeParseNone=No matches
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpDesc, helpManual, helpSearchDesc, helpSearchManual3):
+# These strings describe the "help" command, used to display a description of
+# a command (e.g. "help pref"), and its parameter 'search'.
+helpDesc=Get help on the available commands
+helpManual=Provide help either on a specific command (if a search string is provided and an exact match is found) or on the available commands (if a search string is not provided, or if no exact match is found).
+helpSearchDesc=Search string
+helpSearchManual3=search string to use in narrowing down the displayed commands. Regular expressions not supported.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are displayed in the help page for a
+# command in the console.
+helpManSynopsis=Synopsis
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed in the help page if the command
+# has no parameters.
+helpManNone=None
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is displayed in response to the 'help'
+# command when used without a filter, just above the list of known commands.
+helpListAll=Available Commands:
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpListPrefix, helpListNone): These messages are
+# displayed in response to the 'help <search>' command (i.e. with a search
+# string), just above the list of matching commands. Parameters: %S is the
+# search string.
+helpListPrefix=Commands starting with ‘%S’:
+helpListNone=No commands starting with ‘%S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpManRequired, helpManOptional, helpManDefault): When
+# the 'help x' command wants to show the manual for the 'x' command, it needs
+# to be able to describe the parameters as either required or optional, or if
+# they have a default value.
+helpManRequired=required
+helpManOptional=optional
+helpManDefault=optional, default=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE: This forms part of the output from the 'help' command.
+# 'GCLI' is a project name and should be left untranslated.
+helpIntro=GCLI is an experiment to create a highly usable command line for web developers.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Text shown as part of the output of the 'help' command
+# when the command in question has sub-commands, before a list of the matching
+# sub-commands.
+subCommands=Sub-Commands
+
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# cannot find a match for the parse types.
+commandParseError=Command line parsing error
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextDesc, contextManual, contextPrefixDesc): These
+# strings are used to describe the 'context' command and its 'prefix'
+# parameter. See localization comment for 'connect' for an explanation about
+# 'prefix'.
+contextDesc=Concentrate on a group of commands
+contextManual=Setup a default prefix to future commands. For example ‘context git’ would allow you to type ‘commit’ rather than ‘git commit’.
+contextPrefixDesc=The command prefix
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message message displayed during the processing of
+# the 'context' command, when the found command is not a parent command.
+contextNotParentError=Can’t use ‘%S’ as a prefix because it is not a parent command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextReply, contextEmptyReply): These messages are
+# displayed during the processing of the 'context' command, to indicate
+# success or that there is no command prefix.
+contextReply=Using %S as a command prefix
+contextEmptyReply=Command prefix is unset
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectDesc, connectManual, connectPrefixDesc,
+# connectMethodDesc, connectUrlDesc, connectDupReply): These strings describe
+# the 'connect' command and all its available parameters. A 'prefix' is an
+# alias for the remote server (think of it as a "connection name"), and it
+# allows to identify a specific server when connected to multiple remote
+# servers.
+connectDesc=Proxy commands to server
+connectManual=Connect to the server, creating local versions of the commands on the server. Remote commands initially have a prefix to distinguish them from local commands (but see the context command to get past this)
+connectPrefixDesc=Parent prefix for imported commands
+connectMethodDesc=The method of connecting
+connectUrlDesc=The URL to connect to
+connectDupReply=Connection called %S already exists.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The output of the 'connect' command, telling the user
+# what it has done. Parameters: %S is the prefix command. See localization
+# comment for 'connect' for an explanation about 'prefix'.
+connectReply=Added %S commands.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disconnectDesc2, disconnectManual2,
+# disconnectPrefixDesc): These strings describe the 'disconnect' command and
+# all its available parameters. See localization comment for 'connect' for an
+# explanation about 'prefix'.
+disconnectDesc2=Disconnect from server
+disconnectManual2=Disconnect from a server currently connected for remote commands execution
+disconnectPrefixDesc=Parent prefix for imported commands
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is the output of the 'disconnect' command,
+# explaining the user what has been done. Parameters: %S is the number of
+# commands removed.
+disconnectReply=Removed %S commands.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings describe the 'clear' command
+clearDesc=Clear the output area
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefDesc, prefManual, prefListDesc, prefListManual,
+# prefListSearchDesc, prefListSearchManual, prefShowDesc, prefShowManual,
+# prefShowSettingDesc, prefShowSettingManual): These strings describe the
+# 'pref' command and all its available sub-commands and parameters.
+prefDesc=Commands to control settings
+prefManual=Commands to display and alter preferences both for GCLI and the surrounding environment
+prefListDesc=Display available settings
+prefListManual=Display a list of preferences, optionally filtered when using the ‘search’ parameter
+prefListSearchDesc=Filter the list of settings displayed
+prefListSearchManual=Search for the given string in the list of available preferences
+prefShowDesc=Display setting value
+prefShowManual=Display the value of a given preference
+prefShowSettingDesc=Setting to display
+prefShowSettingManual=The name of the setting to display
+
+# LOCALIZATION NOTE: This message is used to show the preference name and the
+# associated preference value. Parameters: %1$S is the preference name, %2$S
+# is the preference value.
+prefShowSettingValue=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefSetDesc, prefSetManual, prefSetSettingDesc,
+# prefSetSettingManual, prefSetValueDesc, prefSetValueManual): These strings
+# describe the 'pref set' command and all its parameters.
+prefSetDesc=Alter a setting
+prefSetManual=Alter preferences defined by the environment
+prefSetSettingDesc=Setting to alter
+prefSetSettingManual=The name of the setting to alter.
+prefSetValueDesc=New value for setting
+prefSetValueManual=The new value for the specified setting
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefResetDesc, prefResetManual, prefResetSettingDesc,
+# prefResetSettingManual): These strings describe the 'pref reset' command and
+# all its parameters.
+prefResetDesc=Reset a setting
+prefResetManual=Reset the value of a setting to the system defaults
+prefResetSettingDesc=Setting to reset
+prefResetSettingManual=The name of the setting to reset to the system default value
+
+# LOCALIZATION NOTE: This string is displayed in the output from the 'pref
+# list' command as a label to an input element that allows the user to filter
+# the results.
+prefOutputFilter=Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (prefOutputName, prefOutputValue): These strings are
+# displayed in the output from the 'pref list' command as table headings.
+prefOutputName=Name
+prefOutputValue=Value
+
+# LOCALIZATION NOTE (introTextOpening3, introTextCommands, introTextKeys2,
+# introTextF1Escape, introTextGo): These strings are displayed when the user
+# first opens the developer toolbar to explain the command line, and is shown
+# each time it is opened until the user clicks the 'Got it!' button.
+introTextOpening3=GCLI is an experiment to create a highly usable command line for web developers.
+introTextCommands=For a list of commands type
+introTextKeys2=, or to show/hide command hints press
+introTextF1Escape=F1/Escape
+introTextGo=Got it!
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is a short description of the 'hideIntro' setting.
+hideIntroDesc=Show the initial welcome message
+
+# LOCALIZATION NOTE: This is a description of the 'eagerHelper' setting. It's
+# displayed when the user asks for help on the settings. eagerHelper allows
+# users to select between showing no tooltips, permanent tooltips, and only
+# important tooltips.
+eagerHelperDesc=How eager are the tooltips
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpDesc) A very short string used to describe the
+# function of the help command.
+helpDesc=Get help on the available commands
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpAvailable) Used in the output of the help command to
+# explain the contents of the command help table.
+helpAvailable=Available Commands
+
+# LOCALIZATION NOTE (notAvailableInE10S) Used in the output of any command that
+# is not compatible with multiprocess mode (E10S).
+notAvailableInE10S=The command ‘%1$S’ is not available in multiprocess mode (E10S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleDesc) A very short string used to describe the
+# function of the console command.
+consoleDesc=Commands to control the console
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the console.
+consoleManual=Filter, clear and close the web console
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleclearDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'console clear' command.
+consoleclearDesc=Clear the console
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. See screenshotManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+screenshotDesc=Save an image of the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotManual) A fuller description of the 'screenshot'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+screenshotManual=Save a PNG image of the entire visible window (optionally after a delay)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotFilenameDesc=Destination filename
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotFilenameManual=The name of the file (should have a ‘.png’ extension) to which we write the screenshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotClipboardDesc=Copy screenshot to clipboard? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotClipboardManual=True if you want to copy the screenshot instead of saving it to a file.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotDelayDesc=Delay (seconds)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotDelayManual=The time to wait (in seconds) before the screenshot is taken
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotDPRDesc=Device pixel ratio
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotDPRManual=The device pixel ratio to use when taking the screenshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotFullPageDesc=Entire webpage? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotFullPageManual=True if the screenshot should also include parts of the webpage which are outside the current scrolled bounds.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotFileDesc=Save to file? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotFileManual=True if the screenshot should save the file even when other options are enabled (eg. clipboard).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Screen Shot %1$S at %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+screenshotErrorSavingToFile=Error saving to
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+screenshotSavedToFile=Saved to
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Error occurred while copying to clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Copied to clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTooltipPage) Text displayed as tooltip for screenshot button in devtools ToolBox.
+screenshotTooltipPage=Take a screenshot of the entire page
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurDesc) A very short string to describe
+# the 'imgur' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+screenshotImgurDesc=Hala upp á imgur.com
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurManual) A fuller description of the
+# 'imgur' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+screenshotImgurManual=Til að nota ef þú vilt setja á imgur.com í staðinn fyrir á disk
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurError) Text displayed to user upon
+# encountering error while uploading the screenshot to imgur.com.
+screenshotImgurError=Gat ekki tengst við imgur API
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotImgurUploading) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully sent to Imgur but the program is waiting on a response.
+# The argument (%1$S) is a new image URL at Imgur.
+screenshotImgurUploaded=Uploaded to %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightDesc) A very short description of the
+# 'highlight' command. See highlightManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+highlightDesc=Highlight nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightManual) A fuller description of the 'highlight'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+highlightManual=Highlight nodes that match a selector on the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightSelectorDesc) A very short string to describe
+# the 'selector' parameter to the 'highlight' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+highlightSelectorDesc=CSS selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightSelectorManual) A fuller description of the
+# 'selector' parameter to the 'highlight' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+highlightSelectorManual=The CSS selector used to match nodes in the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'highlight' command, displayed as a heading to the list of option.
+highlightOptionsDesc=Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightHideGuidesDesc) A very short string to describe
+# the 'hideguides' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightHideGuidesDesc=Hide guides
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightHideGuidesManual) A fuller description of the
+# 'hideguides' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightHideGuidesManual=Hide the guides around the highlighted node
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowInfoBarDesc) A very short string to describe
+# the 'showinfobar' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightShowInfoBarDesc=Show the node infobar
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowInfoBarManual) A fuller description of the
+# 'showinfobar' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightShowInfoBarManual=Show the infobar above the highlighted node (the infobar displays the tagname, attributes and dimension)
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowAllDesc) A very short string to describe
+# the 'showall' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightShowAllDesc=Show all matches
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowAllManual) A fuller description of the
+# 'showall' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightShowAllManual=If too many nodes match the selector, only the first 100 will be shown to avoid slowing down the page too much. Use this option to show all matches instead
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightRegionDesc) A very short string to describe the
+# 'region' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightRegionDesc=Box model region
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightRegionManual) A fuller description of the 'region'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightRegionManual=Which box model region should be highlighted: ‘content’, ‘padding’, ‘border’ or ‘margin’
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightFillDesc) A very short string to describe the
+# 'fill' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightFillDesc=Fill style
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightFillManual) A fuller description of the 'fill'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightFillManual=Override the default region fill style with a custom color
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightKeepDesc) A very short string to describe the
+# 'keep' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightKeepDesc=Keep existing highlighters
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightKeepManual) A fuller description of the 'keep'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightKeepManual=By default, existing highlighters are hidden when running the command, unless this option is set
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOutputConfirm) A confirmation message for the
+# 'highlight' command, displayed to the user once the command has been entered,
+# informing the user how many nodes have been highlighted successfully and how
+# to turn highlighting off
+highlightOutputConfirm2=%1$S node highlighted;%1$S nodes highlighted
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOutputMaxReached) A confirmation message for the
+# 'highlight' command, displayed to the user once the command has been entered,
+# informing the user how many nodes have been highlighted successfully and that
+# some nodes could not be highlighted due to the maximum number of nodes being
+# reached, and how to turn highlighting off
+highlightOutputMaxReached=%1$S nodes matched, but only %2$S nodes highlighted. Use ‘--showall’ to show all
+
+# LOCALIZATION NOTE (unhighlightDesc) A very short description of the
+# 'unhighlight' command. See unhighlightManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+unhighlightDesc=Unhighlight all nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (unhighlightManual) A fuller description of the 'unhighlight'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+unhighlightManual=Unhighlight all nodes previously highlighted with the ‘highlight’ command
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserDesc) A very short description of the
+# 'restart' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+restartBrowserDesc=Restart %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserNocacheDesc) A very short string to
+# describe the 'nocache' parameter to the 'restart' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+restartBrowserNocacheDesc=Disables loading content from cache upon restart
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRequestCancelled) A string displayed to the
+# user when a scheduled restart has been aborted by the user.
+restartBrowserRequestCancelled=Restart request cancelled by user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRestarting) A string displayed to the
+# user when a restart has been initiated without a delay.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+restartBrowserRestarting=Restarting %1$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserGroupOptions) A label for the optional options of
+# the restart command.
+restartBrowserGroupOptions=Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserSafemodeDesc) A very short string to
+# describe the 'safemode' parameter to the 'restart' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+restartBrowserSafemodeDesc=Enables Safe Mode upon restart
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectDesc) A very short description of the 'inspect'
+# command. See inspectManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+inspectDesc=Inspect a node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectManual) A fuller description of the 'inspect'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+inspectManual=Investigate the dimensions and properties of an element using a CSS selector to open the DOM highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+inspectNodeDesc=CSS selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+inspectNodeManual=A CSS selector for use with document.querySelector which identifies a single element
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperDesc) A very short description of the 'eyedropper'
+# command. See eyedropperManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+eyedropperDesc=Grab a color from the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (eyedropperManual) A fuller description of the 'eyedropper'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+eyedropperManual=Open a panel that magnifies an area of page to inspect pixels and copy color values
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerClosed) Used in the output of several commands
+# to explain that the debugger must be opened first.
+debuggerClosed=The debugger must be opened before using this command
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerStopped) Used in the output of several commands
+# to explain that the debugger must be opened first before setting breakpoints.
+debuggerStopped=The debugger must be opened before setting breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakDesc) A very short string used to describe the
+# function of the break command.
+breakDesc=Manage breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakManual) A longer description describing the
+# set of commands that control breakpoints.
+breakManual=Commands to list, add and remove breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break list' command.
+breaklistDesc=Display known breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistNone) Used in the output of the 'break list'
+# command to explain that the list is empty.
+breaklistNone=No breakpoints set
+
+# LOCALIZATION NOTE (breaklistOutRemove) A title used in the output from the
+# 'break list' command on a button which can be used to remove breakpoints
+breaklistOutRemove=Remove
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddAdded) Used in the output of the 'break add'
+# command to explain that a breakpoint was added.
+breakaddAdded=Added breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddFailed) Used in the output of the 'break add'
+# command to explain that a breakpoint could not be added.
+breakaddFailed=Could not set breakpoint: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break add' command.
+breakaddDesc=Add a breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddManual) A longer description describing the
+# set of commands that are responsible for adding breakpoints.
+breakaddManual=Breakpoint types supported: line
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break add line' command.
+breakaddlineDesc=Add a line breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineFileDesc) A very short string used to describe
+# the function of the file parameter in the 'break add line' command.
+breakaddlineFileDesc=JS file URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakaddlineLineDesc) A very short string used to describe
+# the function of the line parameter in the 'break add line' command.
+breakaddlineLineDesc=Line number
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'break del' command.
+breakdelDesc=Remove a breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelBreakidDesc) A very short string used to describe
+# the function of the index parameter in the 'break del' command.
+breakdelBreakidDesc=Index of breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakdelRemoved) Used in the output of the 'break del'
+# command to explain that a breakpoint was removed.
+breakdelRemoved=Breakpoint removed
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg command.
+dbgDesc=Manage debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the debugger.
+dbgManual=Commands to interrupt or resume the main thread, step in, out and over lines of code
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgOpen) A very short string used to describe the function
+# of the dbg open command.
+dbgOpen=Open the debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgClose) A very short string used to describe the function
+# of the dbg close command.
+dbgClose=Close the debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgInterrupt) A very short string used to describe the
+# function of the dbg interrupt command.
+dbgInterrupt=Pauses the main thread
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgContinue) A very short string used to describe the
+# function of the dbg continue command.
+dbgContinue=Resumes the main thread, and continues execution following a breakpoint, until the next breakpoint or the termination of the script.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step command.
+dbgStepDesc=Manage stepping
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepManual) A longer description describing the
+# set of commands that control stepping.
+dbgStepManual=Commands to step in, out and over lines of code
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepOverDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step over command.
+dbgStepOverDesc=Executes the current statement and then stops at the next statement. If the current statement is a function call then the debugger executes the whole function, and it stops at the next statement after the function call
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepInDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step in command.
+dbgStepInDesc=Executes the current statement and then stops at the next statement. If the current statement is a function call, then the debugger steps into that function, otherwise it stops at the next statement
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgStepOutDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg step out command.
+dbgStepOutDesc=Steps out of the current function and up one level if the function is nested. If in the main body, the script is executed to the end, or to the next breakpoint. The skipped statements are executed, but not stepped through
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgListSourcesDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg list command.
+dbgListSourcesDesc=List the source URLs loaded in the debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxDesc=Black box sources in the debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxSourceDesc) A very short string used to describe the
+# 'source' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxSourceDesc=A specific source to black box
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxGlobDesc) A very short string used to describe the
+# 'glob' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxGlobDesc=Black box all sources that match this glob (for example: “*.min.js”)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxInvertDesc) A very short string used to describe the
+# 'invert' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgBlackBoxInvertDesc=Invert matching, so that we black box every source that is not the source provided or does not match the provided glob pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know that no sources were black boxed.
+dbgBlackBoxEmptyDesc=(No sources black boxed)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxNonEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know which sources were black boxed.
+dbgBlackBoxNonEmptyDesc=The following sources were black boxed:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgBlackBoxErrorDesc) A very short string used to let the
+# user know there was an error black boxing a source (whose url follows this
+# text).
+dbgBlackBoxErrorDesc=Error black boxing:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxDesc=Stop black boxing sources in the debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxSourceDesc) A very short string used to describe the
+# 'source' parameter to the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxSourceDesc=A specific source to stop black boxing
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxGlobDesc) A very short string used to describe the
+# 'glob' parameter to the 'dbg blackbox' command.
+dbgUnBlackBoxGlobDesc=Stop black boxing all sources that match this glob (for example: “*.min.js”)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know that we did not stop black boxing any sources.
+dbgUnBlackBoxEmptyDesc=(Did not stop black boxing any sources)
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxNonEmptyDesc) A very short string used to let the
+# user know which sources we stopped black boxing.
+dbgUnBlackBoxNonEmptyDesc=Stopped black boxing the following sources:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxErrorDesc) A very short string used to let the
+# user know there was an error black boxing a source (whose url follows this
+# text).
+dbgUnBlackBoxErrorDesc=Error stopping black boxing:
+
+# LOCALIZATION NOTE (dbgUnBlackBoxInvertDesc) A very short string used to describe the
+# 'invert' parameter to the 'dbg unblackbox' command.
+dbgUnBlackBoxInvertDesc=Invert matching, so that we stop black boxing every source that is not the source provided or does not match the provided glob pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (consolecloseDesc) A very short description of the
+# 'console close' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+consolecloseDesc=Close the console
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleopenDesc) A very short description of the
+# 'console open' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+consoleopenDesc=Open the console
+
+# LOCALIZATION NOTE (editDesc) A very short description of the 'edit'
+# command. See editManual2 for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+editDesc=Tweak a page resource
+
+# LOCALIZATION NOTE (editManual2) A fuller description of the 'edit' command,
+# displayed when the user asks for help on what it does.
+editManual2=Edit one of the resources that is part of this page
+
+# LOCALIZATION NOTE (editResourceDesc) A very short string to describe the
+# 'resource' parameter to the 'edit' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+editResourceDesc=URL to edit
+
+# LOCALIZATION NOTE (editLineToJumpToDesc) A very short string to describe the
+# 'line' parameter to the 'edit' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+editLineToJumpToDesc=Line to jump to
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageDesc) A very short string to describe the
+# 'resizepage' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizePageDesc=Resize the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageArgWidthDesc) A very short string to describe the
+# 'width' parameter to the 'resizepage' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+resizePageArgWidthDesc=Width in pixels
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizePageArgWidthDesc) A very short string to describe the
+# 'height' parameter to the 'resizepage' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+resizePageArgHeightDesc=Height in pixels
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeOnDesc) A very short string to describe the
+# 'resizeon ' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeOnDesc=Enter Responsive Design Mode
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeOffDesc) A very short string to describe the
+# 'resize off' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeOffDesc=Exit Responsive Design Mode
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToggleDesc) A very short string to describe the
+# 'resize toggle' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeToggleDesc=Toggle Responsive Design Mode
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToggleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles Responsive Design Mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+resizeModeToggleTooltip2=Responsive Design Mode (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToDesc) A very short string to describe the
+# 'resize to' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeToDesc=Alter page size
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeDesc) A very short string to describe the
+# 'resize' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+resizeModeDesc=Control Responsive Design Mode
+
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeManual) A fuller description of the 'resize'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+resizeModeManual2=Responsive websites respond to their environment, so they look good on a mobile display, a cinema display and everything in-between. Responsive Design Mode allows you to easily test a variety of page sizes in %1$S without needing to resize your whole browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdDesc) A very short description of the 'cmd'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+cmdDesc=Manipulate the commands
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdRefreshDesc) A very short description of the 'cmd refresh'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+cmdRefreshDesc=Re-read mozcmd directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdStatus3) When the we load new commands from mozcmd
+# directory, we report where we loaded from using %1$S.
+cmdStatus3=Loaded commands from ‘%1$S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDesc) A very short description of the 'cmd setdir'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+cmdSetdirDesc=Setup a mozcmd directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirManual3) A fuller description of the 'cmd setdir'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cmdSetdirManual3=A ‘mozcmd’ directory is an easy way to create new custom commands. For more information see https://developer.mozilla.org/docs/Tools/GCLI/Customization
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDirectoryDesc) The description of the directory
+# parameter to the 'cmd setdir' command.
+cmdSetdirDirectoryDesc=Directory containing .mozcmd files
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDesc) A very short description of the 'addon'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+addonDesc=Manipulate add-ons
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListDesc) A very short description of the 'addon list'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+addonListDesc=List installed add-ons
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListTypeDesc) A very short description of the
+# 'addon list <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonListTypeDesc=Select an add-on type
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListDictionaryHeading, addonListExtensionHeading,
+# addonListLocaleHeading, addonListPluginHeading, addonListThemeHeading,
+# addonListUnknownHeading) Used in the output of the 'addon list' command as the
+# first line of output.
+addonListDictionaryHeading=The following dictionaries are currently installed:
+addonListExtensionHeading=The following extensions are currently installed:
+addonListLocaleHeading=The following locales are currently installed:
+addonListPluginHeading=The following plugins are currently installed:
+addonListThemeHeading=The following themes are currently installed:
+addonListAllHeading=The following add-ons are currently installed:
+addonListUnknownHeading=The following add-ons of the selected type are currently installed:
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonListOutEnable, addonListOutDisable) Used in the
+# output of the 'addon list' command as the labels for the enable/disable
+# action buttons in the listing. This string is designed to be shown in a
+# small action button next to the addon name, which is why it should be as
+# short as possible.
+addonListOutEnable=Enable
+addonListOutDisable=Disable
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPending, addonPendingEnable, addonPendingDisable,
+# addonPendingUninstall, addonPendingInstall, addonPendingUpgrade) Used in
+# the output of the 'addon list' command as the descriptions of pending
+# addon operations. addonPending is used as a prefix for a list of pending
+# actions (named by the other lookup variables). These strings are designed
+# to be shown alongside addon names, which is why they should be as short
+# as possible.
+addonPending=pending
+addonPendingEnable=enable
+addonPendingDisable=disable
+addonPendingUninstall=uninstall
+addonPendingInstall=install
+addonPendingUpgrade=upgrade
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNameDesc) A very short description of the
+# name parameter of numerous add-on commands. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+addonNameDesc=The name of the add-on
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNoneOfType) Used in the output of the 'addon list'
+# command when a search for add-ons of a particular type were not found.
+addonNoneOfType=There are no add-ons of that type installed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonEnableDesc) A very short description of the
+# 'addon enable <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonEnableDesc=Enable the specified add-on
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyEnabled) Used in the output of the
+# 'addon enable' command when an attempt is made to enable an add-on that is
+# already enabled.
+addonAlreadyEnabled=%S is already enabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonEnabled) Used in the output of the 'addon enable'
+# command when an add-on is enabled.
+addonEnabled=%S enabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDisableDesc) A very short description of the
+# 'addon disable <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonDisableDesc=Disable the specified add-on
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyDisabled) Used in the output of the
+# 'addon disable' command when an attempt is made to disable an add-on that is
+# already disabled.
+addonAlreadyDisabled=%S is already disabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDisabled) Used in the output of the 'addon disable'
+# command when an add-on is disabled.
+addonDisabled=%S disabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonCtpDesc) A very short description of the
+# 'addon ctp <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+addonCtpDesc=Set the specified plugin to click-to-play.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonCtp) Used in the output of the 'addon ctp'
+# command when a plugin is set to click-to-play.
+addonCtp=%S set to click-to-play.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonAlreadyCtp) Used in the output of the
+# 'addon ctp' command when an attempt is made to set a plugin to
+# click-to-play that is already set to click-to-play.
+addonAlreadyCtp=%S is already set to click-to-play.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonCantCtp) Used in the output of the 'addon
+# ctp' command when an attempt is made to set an addon to click-to-play,
+# but the addon is not a plugin.
+addonCantCtp=%S cannot be set to click-to-play because it is not a plugin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonNoCtp) Used in the output of the 'addon
+# ctp' command when an attempt is made to set an addon to click-to-play,
+# but the plugin cannot be set to click-to-play for some reason.
+addonNoCtp=%S cannot be set to click-to-play.
+
+# LOCALIZATION NOTE (exportDesc) A very short description of the 'export'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+exportDesc=Export resources
+
+# LOCALIZATION NOTE (exportHtmlDesc) A very short description of the 'export
+# html' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+exportHtmlDesc=Export HTML from page
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodDesc) A very short description of the 'pagemod'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodDesc=Make page changes
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceDesc) A very short description of the
+# 'pagemod replace' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodReplaceDesc=Search and replace in page elements
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceSearchDesc) A very short string to describe
+# the 'search' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceSearchDesc=What to search for
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceReplaceDesc) A very short string to describe
+# the 'replace' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceReplaceDesc=Replacement string
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceIgnoreCaseDesc) A very short string to
+# describe the 'ignoreCase' parameter to the 'pagemod replace' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceIgnoreCaseDesc=Perform case-insensitive search
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceRootDesc) A very short string to describe the
+# 'root' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceRootDesc=CSS selector to root of search
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceSelectorDesc) A very short string to describe
+# the 'selector' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed
+# in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceSelectorDesc=CSS selector to match in search
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceAttributesDesc) A very short string to
+# describe the 'attributes' parameter to the 'pagemod replace' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceAttributesDesc=Attribute match regexp
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceAttrOnlyDesc) A very short string to describe
+# the 'attrOnly' parameter to the 'pagemod replace' command, which is displayed
+# in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceAttrOnlyDesc=Restrict search to attributes
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceContentOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'contentOnly' parameter to the 'pagemod replace' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodReplaceContentOnlyDesc=Restrict search to text nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodReplaceResultMatchedElements) A string displayed as
+# the result of the 'pagemod replace' command.
+pagemodReplaceResult=Elements matched by selector: %1$S. Replaces in text nodes: %2$S. Replaces in attributes: %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+pagemodRemoveDesc=Remove elements and attributes from page
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove element' command. This string is designed to be shown in
+# a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+pagemodRemoveElementDesc=Remove elements from page
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementSearchDesc) A very short string to
+# describe the 'search' parameter to the 'pagemod remove element' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementSearchDesc=CSS selector specifying elements to remove
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementRootDesc) A very short string to
+# describe the 'root' parameter to the 'pagemod remove element' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementRootDesc=CSS selector specifying root of search
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementStripOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'stripOnly' parameter to the 'pagemod remove element' command,
+# which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementStripOnlyDesc=Remove element, but leave content
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementIfEmptyOnlyDesc) A very short string to
+# describe the 'ifEmptyOnly' parameter to the 'pagemod remove element' command,
+# which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveElementIfEmptyOnlyDesc=Remove only empty elements
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveElementResultMatchedAndRemovedElements)
+# A string displayed as the result of the 'pagemod remove element' command.
+pagemodRemoveElementResultMatchedAndRemovedElements=Elements matched by selector: %1$S. Elements removed: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeDesc) A very short description of the
+# 'pagemod remove attribute' command. This string is designed to be shown in
+# a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+pagemodRemoveAttributeDesc=Remove matching attributes
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeSearchAttributesDesc) A very short
+# string to describe the 'searchAttributes' parameter to the 'pagemod remove
+# attribute' command, which is displayed in a dialog when the user is using this
+# command.
+pagemodRemoveAttributeSearchAttributesDesc=Regexp specifying attributes to remove
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeSearchElementsDesc) A very short
+# string to describe the 'searchElements' parameter to the 'pagemod remove
+# attribute' command, which is displayed in a dialog when the user is using this
+# command.
+pagemodRemoveAttributeSearchElementsDesc=CSS selector of elements to include
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeRootDesc) A very short string to
+# describe the 'root' parameter to the 'pagemod remove attribute' command, which
+# is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveAttributeRootDesc=CSS selector of root of search
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeIgnoreCaseDesc) A very short string
+# to describe the 'ignoreCase' parameter to the 'pagemod remove attribute'
+# command, which is displayed in a dialog when the user is using this command.
+pagemodRemoveAttributeIgnoreCaseDesc=Perform case-insensitive search
+
+# LOCALIZATION NOTE (pagemodRemoveAttributeResult) A string displayed as the
+# result of the 'pagemod remove attribute' command.
+pagemodRemoveAttributeResult=Elements matched by selector: %1$S. Attributes removed: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsDesc2) A very short description of the 'tools'
+# command, the parent command for tool-hacking commands.
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsDesc2=Hack the %1$S Developer Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsManual2) A fuller description of the 'tools'
+# command. The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsManual2=Various commands related to hacking directly on the %1$S Developer Tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirDesc) A very short description of the 'tools srcdir'
+# command, for pointing your developer tools loader at a mozilla-central source tree.
+toolsSrcdirDesc=Load tools from a mozilla-central checkout
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirNotFound2) Shown when the 'tools srcdir' command was handed
+# an invalid srcdir.
+toolsSrcdirNotFound2=%1$S does not exist or is not a mozilla-central checkout.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirReloaded2) Displayed when tools have been reloaded by the
+# 'tools srcdir' command.
+toolsSrcdirReloaded2=Tools loaded from %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirManual2) A full description of the 'tools srcdir'
+# command. The argument (%1$S) is the browser name.
+toolsSrcdirManual2=Load the %1$S Developer Tools from a complete mozilla-central checkout.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsSrcdirDir) The srcdir argument to the 'tools srcdir' command.
+toolsSrcdirDir=A mozilla-central checkout
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinDesc) A short description of the 'tools builtin'
+# command, which overrides a previous 'tools srcdir' command.
+toolsBuiltinDesc=Use the builtin tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinDesc) A fuller description of the 'tools builtin'
+# command.
+toolsBuiltinManual=Use the builtin tools, overriding any previous srcdir command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinReloaded) Displayed when tools are loaded with the
+# 'tools builtin' command.
+toolsBuiltinReloaded=Builtin tools loaded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsReloadDesc) A short description of the 'tools reload' command.
+# which will reload the tools from the current srcdir.
+toolsReloadDesc=Reload the developer tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolsReloaded2) Displayed when tools are reloaded with the 'tools
+# reload' command.
+toolsReloaded2=Tools reloaded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieDesc) A very short description of the 'cookie'
+# command. See cookieManual for a fuller description of what it does. This
+# string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
+# is why it should be as short as possible.
+cookieDesc=Display and alter cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieManual) A fuller description of the 'cookie'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieManual=Commands to list, create, delete and alter cookies for the current domain.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListDesc) A very short description of the
+# 'cookie list' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieListDesc=Display cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListManual) A fuller description of the 'cookie list'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieListManual=Display a list of the cookies relevant to the current page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutHost,cookieListOutPath,cookieListOutExpires,cookieListOutAttributes):
+# The 'cookie list' command has a number of headings for cookie properties.
+# Particular care should be taken in translating these strings as they have
+# references to names in the cookies spec.
+cookieListOutHost=Host:
+cookieListOutPath=Path:
+cookieListOutExpires=Expires:
+cookieListOutAttributes=Attributes:
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNone) The output of the 'cookie list' command
+# uses this string when no cookie attributes (like httpOnly, secure, etc) apply
+cookieListOutNone=None
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutSession) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string to describe a cookie with an expiry value of '0'
+# that is to say it is a session cookie
+cookieListOutSession=At browser exit (session)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNonePage) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string for pages like 'about:blank' which can't contain
+# cookies
+cookieListOutNonePage=No cookies found for this page
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNoneHost) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string when there are no cookies on a given web page
+cookieListOutNoneHost=No cookies found for host %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutEdit) A title used in the output from the
+# 'cookie list' command on a button which can be used to edit cookie values
+cookieListOutEdit=Edit
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutRemove) A title used in the output from the
+# 'cookie list' command on a button which can be used to remove cookies
+cookieListOutRemove=Remove
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveDesc) A very short description of the
+# 'cookie remove' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieRemoveDesc=Remove a cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveManual) A fuller description of the 'cookie remove'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieRemoveManual=Remove a cookie, given its key
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieRemoveKeyDesc) A very short string to describe the
+# 'key' parameter to the 'cookie remove' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieRemoveKeyDesc=The key of the cookie to remove
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetDesc) A very short description of the
+# 'cookie set' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+cookieSetDesc=Set a cookie
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetManual) A fuller description of the 'cookie set'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cookieSetManual=Set a cookie by specifying a key name, its value and optionally one or more of the following attributes: expires (max-age in seconds or the expires date in GMTString format), path, domain, secure
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetKeyDesc) A very short string to describe the
+# 'key' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetKeyDesc=The key of the cookie to set
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetValueDesc) A very short string to describe the
+# 'value' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetValueDesc=The value of the cookie to set
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'cookie set' command, displayed as a heading to the list of option.
+cookieSetOptionsDesc=Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetPathDesc) A very short string to describe the
+# 'path' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetPathDesc=The path of the cookie to set
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetDomainDesc) A very short string to describe the
+# 'domain' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetDomainDesc=The domain of the cookie to set
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetSecureDesc) A very short string to describe the
+# 'secure' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetSecureDesc=Only transmitted over https
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetHttpOnlyDesc) A very short string to describe the
+# 'httpOnly' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetHttpOnlyDesc=Not accessible from client side script
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetSessionDesc) A very short string to describe the
+# 'session' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetSessionDesc=Only valid for the lifetime of the browser session
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetExpiresDesc) A very short string to describe the
+# 'expires' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetExpiresDesc=The expiry date of the cookie (quoted RFC2822 or ISO 8601 date)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbDesc) A very short description of the
+# 'jsb' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbDesc=JavaScript beautifier
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUrlDesc) A very short description of the
+# 'jsb <url>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbUrlDesc=The URL of the JS file to beautify
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentSizeDesc) A very short description of the
+# 'jsb <indentSize>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbIndentSizeDesc=Indentation size in chars
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentSizeManual) A fuller description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+jsbIndentSizeManual=The number of chars with which to indent each line
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentCharDesc) A very short description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+jsbIndentCharDesc=The chars used to indent each line
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbIndentCharManual) A fuller description of the
+# 'jsb <indentChar>' parameter, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+jsbIndentCharManual=The chars used to indent each line. The possible choices are space or tab.
+
+# the 'jsb <doNotPreserveNewlines>' parameter. This string is designed to be
+# shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as short
+# as possible.
+jsbDoNotPreserveNewlinesDesc=Do not preserve line breaks
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveNewlinesManual) A fuller description of the
+# 'jsb <jsbPreserveNewlines>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbPreserveNewlinesManual=Should existing line breaks be preserved
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveMaxNewlinesDesc) A very short description of the
+# 'jsb <preserveMaxNewlines>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbPreserveMaxNewlinesDesc=Max consecutive line breaks
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbPreserveMaxNewlinesManual) A fuller description of the
+# 'jsb <preserveMaxNewlines>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbPreserveMaxNewlinesManual=The maximum number of consecutive line breaks to preserve
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbJslintHappyDesc) A very short description of the
+# 'jsb <jslintHappy>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbJslintHappyDesc=Enforce jslint-stricter mode?
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbJslintHappyManual) A fuller description of the
+# 'jsb <jslintHappy>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbJslintHappyManual=When set to true, jslint-stricter mode is enforced
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbBraceStyleDesc2) A very short description of the
+# 'jsb <braceStyle>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbBraceStyleDesc2=Select the coding style of braces
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbBraceStyleManual2) A fuller description of the
+# 'jsb <braceStyle>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+#
+# NOTES: The keywords collapse, expand, end-expand and expand-strict should not
+# be translated. "even if it will break your code" means that the resulting code
+# may no longer be functional.
+jsbBraceStyleManual2=Select the coding style of braces: collapse - put braces on the same line as control statements; expand - put braces on own line (Allman / ANSI style); end-expand - put end braces on own line; expand-strict - put braces on own line even if it will break your code.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbNoSpaceBeforeConditionalDesc) A very short description
+# of the 'jsb <noSpaceBeforeConditional>' parameter. This string is designed to
+# be shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as
+# short as possible.
+jsbNoSpaceBeforeConditionalDesc=No space before conditional statements
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUnescapeStringsDesc) A very short description of the
+# 'jsb <unescapeStrings>' parameter. This string is designed to be shown
+# in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
+# possible.
+jsbUnescapeStringsDesc=Unescape \\xNN characters?
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbUnescapeStringsManual) A fuller description of the
+# 'jsb <unescapeStrings>' parameter, displayed when the user asks for help
+# on what it does.
+jsbUnescapeStringsManual=Should printable characters in strings encoded in \\xNN notation be unescaped?
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbInvalidURL) Displayed when an invalid URL is passed to
+# the jsb command.
+jsbInvalidURL=Please enter a valid URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsbOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'jsb' command, displayed as a heading to the list of options.
+jsbOptionsDesc=Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogDesc) A very short description of the
+# 'calllog' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogDesc=Commands to manipulate function call logging
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartDesc) A very short description of the
+# 'calllog start' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogStartDesc=Start logging function calls to the console
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog start' command.
+calllogStartReply=Call logging started.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopDesc) A very short description of the
+# 'calllog stop' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogStopDesc=Stop function call logging
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopNoLogging) A string displayed as the result of
+# the 'calllog stop' command when there is nothing to stop.
+calllogStopNoLogging=No call logging is currently active
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog stop' command when there are logging actions to stop.
+calllogStopReply=Stopped call logging. Active contexts: %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStartChromeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeStartDesc=Start logging function calls for chrome code to the console
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeSourceTypeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart <sourceType>' parameter. This string is designed to be
+# shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeSourceTypeDesc=Global object, JSM URI, or JS to get a global object from
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeSourceTypeDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestart' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeSourceTypeManual=The global object, URI of a JSM, or JS to execute in the chrome window from which to obtain a global object
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStartReply) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command.
+calllogChromeStartReply=Call logging started.
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStopDesc) A very short description of the
+# 'calllog chromestop' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+calllogChromeStopDesc=Stop function call logging
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogChromeStopNoLogging) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestop' command when there is nothing to stop.
+calllogChromeStopNoLogging=No call logging for chrome code is currently active
+
+# LOCALIZATION NOTE (calllogStopReply) A string displayed as the result of
+# the 'calllog chromestop' command when there are logging actions to stop.
+calllogChromeStopReply=Stopped call logging. Active contexts: %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeAnonFunction) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command when an anonymouse function is to be
+# logged.
+callLogChromeAnonFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeMethodCall) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command to proceed a method name when it is to be
+# logged.
+callLogChromeMethodCall=Method call
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeInvalidJSM) A string displayed as the result
+# of the 'calllog chromestart' command with an invalid JSM or JSM path.
+callLogChromeInvalidJSM=Invalid JSM!
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeVarNotFoundContent) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of
+# content-variable and an invalid variable name.
+callLogChromeVarNotFoundContent=Variable not found in content window.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeVarNotFoundChrome) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of
+# chrome-variable and an invalid variable name.
+callLogChromeVarNotFoundChrome=Variable not found in chrome window.
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeEvalException) A string displayed as the
+# result of the 'calllog chromestart' command with a source type of JavaScript
+# and invalid JavaScript code.
+callLogChromeEvalException=Evaluated JavaScript threw the following exception
+
+# LOCALIZATION NOTE (callLogChromeEvalNeedsObject) A string displayed as the
+# result of passing a non-JavaScript object creating source via the
+# 'calllog chromestart javascript' command.
+callLogChromeEvalNeedsObject=The JavaScript source must evaluate to an object whose method calls are to be logged e.g. “({a1: function() {this.a2()},a2: function() {}});”
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadOpenTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which opens Scratchpad.
+scratchpadOpenTooltip=Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing" command
+paintflashingDesc=Highlight painted area
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOnDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing on" command.
+paintflashingOnDesc=Turn on paint flashing
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOffDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing off" command.
+paintflashingOffDesc=Turn off paint flashing
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingChrome) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing on/off chrome" command.
+paintflashingChromeDesc=chrome frames
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingManual) A longer description describing the
+# set of commands that control paint flashing.
+paintflashingManual=Draw repainted areas in different colors
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles paint flashing.
+paintflashingTooltip=Highlight painted area
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingToggleDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing toggle" command.
+paintflashingToggleDesc=Toggle paint flashing
+
+# LOCALIZATION NOTE (splitconsoleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the split webconsole.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+splitconsoleTooltip2=Toggle split console (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "appcache" command
+appCacheDesc=Application cache utilities
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache validate" command.
+appCacheValidateDesc=Validate cache manifest
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateManual) A fuller description of the
+# 'validate' parameter to the 'appcache' command, displayed when the user asks
+# for help on what it does.
+appCacheValidateManual=Find issues relating to a cache manifest and the files that it references
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateUriDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "uri" parameter of the appcache validate" command.
+appCacheValidateUriDesc=URI to check
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheValidated) Displayed by the "appcache validate"
+# command when it has been successfully validated.
+appCacheValidatedSuccessfully=Appcache validated successfully.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache clear" command.
+appCacheClearDesc=Clear entries from the application cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearManual) A fuller description of the
+# 'appcache clear' command, displayed when the user asks for help on what it does.
+appCacheClearManual=Clear one or more entries from the application cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheClearCleared) Displayed by the "appcache clear"
+# command when entries are successfully cleared.
+appCacheClearCleared=Entries cleared successfully.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache list" command.
+appCacheListDesc=Display a list of application cache entries.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListManual) A fuller description of the
+# 'appcache list' command, displayed when the user asks for help on what it does.
+appCacheListManual=Display a list of all application cache entries. If the search parameter is used then the table displays the entries containing the search term.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheListSearchDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "search" parameter of the appcache list" command.
+appCacheListSearchDesc=Filter results using a search term.
+
+# LOCALIZATION NOTE (AppCacheList*) Row headers for the 'appcache list' command.
+appCacheListKey=Key:
+appCacheListDataSize=Data size:
+appCacheListDeviceID=Device ID:
+appCacheListExpirationTime=Expires:
+appCacheListFetchCount=Fetch count:
+appCacheListLastFetched=Last fetched:
+appCacheListLastModified=Last modified:
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheListViewEntry) The text for the view entry button
+# of the 'appcache list' command.
+appCacheListViewEntry=View Entry
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryDesc) A very short string used to describe
+# the function of the "appcache viewentry" command.
+appCacheViewEntryDesc=Open a new tab containing the specified cache entry information.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryManual) A fuller description of the
+# 'appcache viewentry' command, displayed when the user asks for help on what it
+# does.
+appCacheViewEntryManual=Open a new tab containing the specified cache entry information.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appCacheViewEntryKey) A very short string used to describe
+# the function of the "key" parameter of the 'appcache viewentry' command.
+appCacheViewEntryKey=The key for the entry to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerDesc) A very short string used to describe the
+# function of the profiler command.
+profilerDesc=Manage profiler
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the profiler.
+profilerManual=Commands to start or stop a JavaScript profiler
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerOpen) A very short string used to describe the function
+# of the profiler open command.
+profilerOpenDesc=Open the profiler
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerClose) A very short string used to describe the function
+# of the profiler close command.
+profilerCloseDesc=Close the profiler
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStart) A very short string used to describe the function
+# of the profiler start command.
+profilerStartDesc=Start profiling
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStartManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to name a newly created profile or to lookup
+# an existing profile by its name.
+profilerStartManual=Name of a profile you wish to start.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStop) A very short string used to describe the function
+# of the profiler stop command.
+profilerStopDesc=Stop profiling
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStopManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to lookup an existing profile by its name.
+profilerStopManual=Name of a profile you wish to stop.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerList) A very short string used to describe the function
+# of the profiler list command.
+profilerListDesc=List all profiles
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerShow) A very short string used to describe the function
+# of the profiler show command.
+profilerShowDesc=Show individual profile
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerShowManual) A fuller description of the 'profile name'
+# parameter. This parameter is used to name a newly created profile or to lookup
+# an existing profile by its name.
+profilerShowManual=Name of a profile.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerAlreadyStarted) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has already
+# been started.
+profilerAlreadyStarted2=Profile has already been started
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotFound) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question could not be
+# found.
+profilerNotFound=Profile not found
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotStarted) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has not been
+# started yet. It also contains a hint to use the 'profile start' command to
+# start the profiler.
+profilerNotStarted3=Profiler has not been started yet. Use ‘profile start’ to start profiling
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStarted2) A very short string that indicates that
+# we have started recording.
+profilerStarted2=Recording…
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStopped) A very short string that indicates that
+# we have stopped recording.
+profilerStopped=Stopped…
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotReady) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profiler has not been opened yet.
+profilerNotReady=For this command to work you need to open the profiler first
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'listen' command.
+listenDesc=Open a remote debug port
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenManual2) A longer description of the 'listen'
+# command.
+listenManual2=%1$S can allow remote debugging over a TCP/IP connection. For security reasons this is turned off by default, but can be enabled using this command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenPortDesc) A very short string used to describe the
+# function of 'port' parameter to the 'listen' command.
+listenPortDesc=The TCP port to listen on
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenProtocolDesc) A very short string used to describe the
+# function of 'protocol' parameter to the 'listen' command.
+listenProtocolDesc=The protocol to be used
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenDisabledOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command.
+listenDisabledOutput=Listen is disabled by the devtools.debugger.remote-enabled preference
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenInitOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command. %1$S is a port number
+listenInitOutput=Listening on port %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (listenNoInitOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'listen' command.
+listenNoInitOutput=DebuggerServer not initialized
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenDesc) A very short string used to describe the
+# function of the 'unlisten' command.
+unlistenDesc=Close all remote debug ports
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenManual) A longer description of the 'unlisten'
+# command.
+unlistenManual=Closes all the open ports for remote debugging.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unlistenOutput) Text of a message output during the
+# execution of the 'unlisten' command.
+unlistenOutput=All TCP ports closed
+
+# LOCALIZATION NOTE (mediaDesc, mediaEmulateDesc, mediaEmulateManual,
+# mediaEmulateType, mediaResetDesc, mediaResetManual) These strings describe
+# the 'media' commands and all available parameters.
+mediaDesc=CSS media type emulation
+mediaEmulateDesc=Emulate a specified CSS media type
+mediaEmulateManual=View the document as if rendered on a device supporting the given media type, with the relevant CSS rules applied.
+mediaEmulateType=The media type to emulate
+mediaResetDesc=Stop emulating a CSS media type
+
+# LOCALIZATION NOTE (qsaDesc, qsaQueryDesc)
+# These strings describe the 'qsa' commands and all available parameters.
+qsaDesc=Perform querySelectorAll on the current document and return number of matches
+qsaQueryDesc=CSS selectors separated by comma
+
+# LOCALIZATION NOTE (injectDesc, injectManual, injectLibraryDesc, injectLoaded,
+# injectFailed) These strings describe the 'inject' commands and all available
+# parameters.
+injectDesc=Inject common libraries into the page
+injectManual2=Inject common libraries into the content of the page which can also be accessed from the console.
+injectLibraryDesc=Select the library to inject or enter a valid script URI to inject
+injectLoaded=%1$S loaded
+injectFailed=Failed to load %1$S - Invalid URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderDesc, folderOpenDesc, folderOpenDir,
+# folderOpenProfileDesc) These strings describe the 'folder' commands and
+# all available parameters.
+folderDesc=Open folders
+folderOpenDesc=Open folder path
+folderOpenDir=Directory Path
+folderOpenProfileDesc=Open profile directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderInvalidPath) A string displayed as the result
+# of the 'folder open' command with an invalid folder path.
+folderInvalidPath=Please enter a valid path
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderOpenDirResult) A very short string used to
+# describe the result of the 'folder open' command.
+# The argument (%1$S) is the folder path.
+folderOpenDirResult=Opened %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (mdnDesc) A very short string used to describe the
+# use of 'mdn' command.
+mdnDesc=Retrieve documentation from MDN
+# LOCALIZATION NOTE (mdnCssDesc) A very short string used to describe the
+# result of the 'mdn css' command.
+mdnCssDesc=Retrieve documentation about a given CSS property name from MDN
+# LOCALIZATION NOTE (mdnCssProp) String used to describe the 'property name'
+# parameter used in the 'mdn css' command.
+mdnCssProp=Property name
+# LOCALIZATION NOTE (mdnCssPropertyNotFound) String used to display an error in
+# the result of the 'mdn css' command. Errors occur when a given CSS property
+# wasn't found on MDN. The %1$S parameter will be replaced with the name of the
+# CSS property.
+mdnCssPropertyNotFound=MDN documentation for the CSS property ‘%1$S’ was not found.
+# LOCALIZATION NOTE (mdnCssVisitPage) String used as the label of a link to the
+# MDN page for a given CSS property.
+mdnCssVisitPage=Visit MDN page
+
+# LOCALIZATION NOTE (security)
+securityPrivacyDesc=Display supported security and privacy features
+securityManual=Commands to list and get suggestions about security features for the current domain.
+securityListDesc=Display security features
+securityListManual=Display a list of all relevant security features of the current page.
+# CSP specific
+securityCSPDesc=Display CSP specific security features
+securityCSPManual=Display feedback about the CSP applied to the current page.
+securityCSPRemWildCard=Can you remove the wildcard(*)?
+securityCSPPotentialXSS=Potential XSS vulnerability!
+# LOCALIZATION NOTE: do not translate 'Content-Security-Policy'
+securityCSPNoCSPOnPage=Could not find Content-Security-Policy for
+securityCSPHeaderOnPage=Content-Security-Policy for
+securityCSPROHeaderOnPage=Content-Security-Policy-Report-Only for
+# Referrer Policy specific
+securityReferrerPolicyDesc=Display the current Referrer Policy
+securityReferrerPolicyManual=Display the Referrer Policy for the current page with example referrers for different URIs.
+securityReferrerNextURI=When Visiting
+securityReferrerCalculatedReferrer=Referrer Will Be
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the current page URI
+securityReferrerPolicyReportHeader=Referrer Policy for %1$S
+securityReferrerPolicyOtherDomain=Other Origin
+securityReferrerPolicyOtherDomainDowngrade=Other Origin HTTP
+securityReferrerPolicySameDomain=Same Origin
+securityReferrerPolicySameDomainDowngrade=Same Host HTTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersDesc) A very short description of the
+# 'rulers' command. See rulersManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+rulersDesc=Toggle rulers for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersManual) A fuller description of the 'rulers'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+rulersManual=Toggle the horizontal and vertical rulers for the current page
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulersTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the rulers.
+rulersTooltip=Toggle rulers for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureDesc) A very short description of the
+# 'measure' command. See measureManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+measureDesc=Measure a portion of the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureManual) A fuller description of the 'measure'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+measureManual=Activate the measuring tool to measure an arbitrary area of the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (measureTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the measuring tool.
+measureTooltip=Measure a portion of the page
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (panelTitle): This is the panel title
+panelTitle=Style Inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Best Match
+rule.status.MATCHED=Matched
+rule.status.PARENT_MATCH=Parent Match
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each
+# style property the panel shows the rules which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=inline
+rule.sourceElement=element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Inherited from %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Keyframes %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(user agent)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudo-elements
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=This Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Invalid property value
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=Invalid property name
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Filter rules containing this property
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=No element selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=%S is not set
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Highlight all elements matching this selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Click to open the color picker, shift+click to change the color format
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Click to open the timing-function editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Click to open the filter editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Shift+click to change the angle format
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Click to toggle the Flexbox highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Click to toggle the CSS Grid highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Copy Color
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Copy URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Copy Image Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Failed to copy image Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Show Original Sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Add New Rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Select All
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Copy Location
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the property declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyDeclaration=Copy Property Declaration
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Copy Property Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Copy Property Value
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Copy Rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Copy Selector
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : This file contains the strings used in aboutdevtools.xhtml,
+ - displayed when going to about:devtools. UI depends on the value of the preference
+ - "devtools.enabled".
+ -
+ - "aboutDevtools.enable.*" and "aboutDevtools.newsletter.*" keys are used when DevTools
+ are disabled
+ - "aboutDevtools.welcome.*" keys are used when DevTools are enabled
+ - -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.headTitle): Text of the title tag for about:devtools -->
+<!ENTITY aboutDevtools.headTitle "About Developer Tools">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.title): Title of the top about:devtools
+ - section displayed when DevTools are disabled. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.title "Enable Firefox Developer Tools">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.inspectElementTitle): Title of the top
+ - section displayed when devtools are disabled and the user triggered DevTools by using
+ - the Inspect Element menu item. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.inspectElementTitle "Enable Firefox Developer Tools to use Inspect Element">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.inspectElementMessage): Message displayed
+ - when users come from using the Inspect Element menu item. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.inspectElementMessage
+ "Examine and edit HTML and CSS with the Developer Tools’ Inspector.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.aboutDebuggingMessage): Message displayed
+ - when users come from about:debugging. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.aboutDebuggingMessage
+ "Develop and debug WebExtensions, web workers, service workers and more with Firefox Developer Tools.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.keyShortcutMessage): Message displayed when
+ - users pressed a DevTools key shortcut. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.keyShortcutMessage
+ "You activated a Developer Tools shortcut. If that was a mistake, you can close this Tab.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.menuMessage): Message displayed when users
+ - clicked on a "Enable Developer Tools" menu item. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.menuMessage
+ "Examine, edit and debug HTML, CSS, and JavaScript with tools like Inspector and Debugger.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.menuMessage2): Message displayed when users
+ - clicked on a "Enable Developer Tools" menu item. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.menuMessage2
+ "Perfect your website’s HTML, CSS, and JavaScript with tools like Inspector and Debugger.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.commonMessage): Generic message displayed for
+ - all possible entry points (keyshortcut, menu item etc…). -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.commonMessage
+ "Firefox Developer Tools are disabled by default to give you more control over your browser.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.learnMoreLink): Text for the link to
+ - https://developer.mozilla.org/docs/Tools displayed in the top section when DevTools
+ - are disabled. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.learnMoreLink "Learn more about Developer Tools">
+
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.enableButton "Enable Developer Tools">
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.closeButton "Close this page">
+
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.closeButton2 "Close this Tab">
+
+<!ENTITY aboutDevtools.welcome.title "Welcome to Firefox Developer Tools!">
+
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.title "Mozilla Developer Newsletter">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.newsletter.message): Subscribe form message.
+ - The newsletter is only available in english at the moment.
+ - See Bug 1415273 for support of additional languages.-->
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.message "Get developer news, tricks and resources sent straight to your inbox.">
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.email.placeholder "Email">
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.privacy.label "I’m okay with Mozilla handling my info as explained in this <a class='external' href='https://www.mozilla.org/privacy/'>Privacy Policy</a>.">
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.subscribeButton "Subscribe">
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.thanks.title "Thanks!">
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.thanks.message "If you haven’t previously confirmed a subscription to a Mozilla-related newsletter you may have to do so. Please check your inbox or your spam filter for an email from us.">
+
+<!ENTITY aboutDevtools.footer.title "Firefox Developer Edition">
+<!ENTITY aboutDevtools.footer.message "Looking for more than just Developer Tools? Check out the Firefox browser that is built specifically for developers and modern workflows.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.footer.learnMoreLink): Text for the link to
+ - https://www.mozilla.org/firefox/developer/ displayed in the footer. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.footer.learnMoreLink "Learn more">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the about:devtools page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (features.learnMore): The text of the learn more link displayed below
+# each feature section of about:devtools. Each section presents a quick description of a
+# DevTools panel/feature. The learn more link points to the associated MDN page.
+features.learnMore=Learn more
+
+features.inspector.title=Inspector
+features.inspector.desc=Inspect and refine code to build pixel-perfect layouts.
+
+features.console.title=Console
+features.console.desc=Track CSS, JavaScript, security and network issues.
+
+features.debugger.title=Debugger
+features.debugger.desc=Powerful JavaScript debugger with support for your framework.
+
+features.network.title=Network
+features.network.desc=Monitor network requests that can slow or block your site.
+
+features.storage.title=Storage
+features.storage.desc=Add, modify and remove cache, cookies, databases and session data.
+
+features.responsive.title=Responsive Design Mode
+features.responsive.desc=Test sites on emulated devices in your browser.
+
+features.visualediting.title=Visual Editing
+features.visualediting.desc=Fine-tune animations, alignment and padding.
+
+features.performance.title=Performance
+features.performance.desc=Unblock bottlenecks, streamline processes, optimize assets.
+
+features.memory.title=Memory
+features.memory.desc=Find memory leaks and make your application zippy.
+
+# LOCALIZATION NOTE (newsletter.error.common): error text displayed when the newsletter
+# subscription failed. The argument will be replaced with request's status code and status
+# text (e.g. "404 - Not Found")
+newsletter.error.common=Subscription request failed (%S).
+
+# LOCALIZATION NOTE (newsletter.error.unknown): error text displayed when the newsletter
+# subscription failed for an unexpected reason.
+newsletter.error.unknown=An unexpected error occurred.
+
+# LOCALIZATION NOTE (newsletter.error.timeout): error text displayed when the newsletter
+# subscription timed out.
+newsletter.error.timeout=Subscription request timed out.
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.message): Message displayed when devtools are enabled.
+# %S will be replaced with the shortcut to toggle the DevTools toolbox.
+welcome.message=You’ve successfully enabled Developer Tools! To get started, explore the Web Developer menu or open the tools with %S.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toogleToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+toggleToolbox.commandkey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toogleToolboxF12.commandkey):
+# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+toggleToolboxF12.commandkey=VK_F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toogleToolbar.commandkey):
+# Key pressed to open the Developer Toolbar (a.k.a gcli)
+toggleToolbar.commandkey=VK_F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (webide.commandkey):
+# Key pressed to open the Web IDE window
+webide.commandkey=VK_F8
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself
+browserToolbox.commandkey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself
+browserConsole.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveDesignMode.commandkey):
+# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode
+responsiveDesignMode.commandkey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.commandkey):
+# Key pressed to open the Scratchpad in its own window
+scratchpad.commandkey=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected
+inspector.commandkey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected
+webconsole.commandkey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (debugger.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the debugger panel selected
+debugger.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected
+netmonitor.commandkey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleeditor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected
+styleeditor.commandkey=VK_F7
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected
+performance.commandkey=VK_F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected
+storage.commandkey=VK_F9
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected
+dom.commandkey=W
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (enableDevTools.label):
+# Label for the menu item displayed in Tools > Developer Tools when DevTools are disabled.
+enableDevTools.label=Enable Developer Tools…
+enableDevTools.accesskey=E
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : This file contains the strings used in aboutdevtools.xhtml,
+ - displayed when going to about:devtools. UI depends on the value of the preference
+ - "devtools.enabled".
+ -
+ - "aboutDevtools.enable.*" and "aboutDevtools.newsletter.*" keys are used when DevTools
+ are disabled
+ - "aboutDevtools.welcome.*" keys are used when DevTools are enabled
+ - -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.headTitle): Text of the title tag for about:devtools -->
+<!ENTITY aboutDevtools.headTitle "About Developer Tools">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.title): Title of the top about:devtools
+ - section displayed when DevTools are disabled. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.title "Enable Firefox Developer Tools">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.inspectElementTitle): Title of the top
+ - section displayed when devtools are disabled and the user triggered DevTools by using
+ - the Inspect Element menu item. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.inspectElementTitle "Enable Firefox Developer Tools to use Inspect Element">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.inspectElementMessage): Message displayed
+ - when users come from using the Inspect Element menu item. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.inspectElementMessage
+ "Examine and edit HTML and CSS with the Developer Tools’ Inspector.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.aboutDebuggingMessage): Message displayed
+ - when users come from about:debugging. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.aboutDebuggingMessage
+ "Develop and debug WebExtensions, web workers, service workers and more with Firefox Developer Tools.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.keyShortcutMessage): Message displayed when
+ - users pressed a DevTools key shortcut. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.keyShortcutMessage
+ "You activated a Developer Tools shortcut. If that was a mistake, you can close this Tab.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.menuMessage): Message displayed when users
+ - clicked on a "Enable Developer Tools" menu item. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.menuMessage
+ "Examine, edit and debug HTML, CSS, and JavaScript with tools like Inspector and Debugger.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.menuMessage2): Message displayed when users
+ - clicked on a "Enable Developer Tools" menu item. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.menuMessage2
+ "Perfect your website’s HTML, CSS, and JavaScript with tools like Inspector and Debugger.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.commonMessage): Generic message displayed for
+ - all possible entry points (keyshortcut, menu item etc…). -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.commonMessage
+ "Firefox Developer Tools are disabled by default to give you more control over your browser.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.enable.learnMoreLink): Text for the link to
+ - https://developer.mozilla.org/docs/Tools displayed in the top section when DevTools
+ - are disabled. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.learnMoreLink "Learn more about Developer Tools">
+
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.enableButton "Enable Developer Tools">
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.closeButton "Close this page">
+
+<!ENTITY aboutDevtools.enable.closeButton2 "Close this Tab">
+
+<!ENTITY aboutDevtools.welcome.title "Welcome to Firefox Developer Tools!">
+
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.title "Mozilla Developer Newsletter">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.newsletter.message): Subscribe form message.
+ - The newsletter is only available in english at the moment.
+ - See Bug 1415273 for support of additional languages.-->
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.message "Get developer news, tricks and resources sent straight to your inbox.">
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.email.placeholder "Email">
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.privacy.label "I’m okay with Mozilla handling my info as explained in this <a class='external' href='https://www.mozilla.org/privacy/'>Privacy Policy</a>.">
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.subscribeButton "Subscribe">
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.thanks.title "Thanks!">
+<!ENTITY aboutDevtools.newsletter.thanks.message "If you haven’t previously confirmed a subscription to a Mozilla-related newsletter you may have to do so. Please check your inbox or your spam filter for an email from us.">
+
+<!ENTITY aboutDevtools.footer.title "Firefox Developer Edition">
+<!ENTITY aboutDevtools.footer.message "Looking for more than just Developer Tools? Check out the Firefox browser that is built specifically for developers and modern workflows.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutDevtools.footer.learnMoreLink): Text for the link to
+ - https://www.mozilla.org/firefox/developer/ displayed in the footer. -->
+<!ENTITY aboutDevtools.footer.learnMoreLink "Learn more">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the about:devtools page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (features.learnMore): The text of the learn more link displayed below
+# each feature section of about:devtools. Each section presents a quick description of a
+# DevTools panel/feature. The learn more link points to the associated MDN page.
+features.learnMore=Learn more
+
+features.inspector.title=Inspector
+features.inspector.desc=Inspect and refine code to build pixel-perfect layouts.
+
+features.console.title=Console
+features.console.desc=Track CSS, JavaScript, security and network issues.
+
+features.debugger.title=Debugger
+features.debugger.desc=Powerful JavaScript debugger with support for your framework.
+
+features.network.title=Network
+features.network.desc=Monitor network requests that can slow or block your site.
+
+features.storage.title=Storage
+features.storage.desc=Add, modify and remove cache, cookies, databases and session data.
+
+features.responsive.title=Responsive Design Mode
+features.responsive.desc=Test sites on emulated devices in your browser.
+
+features.visualediting.title=Visual Editing
+features.visualediting.desc=Fine-tune animations, alignment and padding.
+
+features.performance.title=Performance
+features.performance.desc=Unblock bottlenecks, streamline processes, optimize assets.
+
+features.memory.title=Memory
+features.memory.desc=Find memory leaks and make your application zippy.
+
+# LOCALIZATION NOTE (newsletter.error.common): error text displayed when the newsletter
+# subscription failed. The argument will be replaced with request's status code and status
+# text (e.g. "404 - Not Found")
+newsletter.error.common=Subscription request failed (%S).
+
+# LOCALIZATION NOTE (newsletter.error.unknown): error text displayed when the newsletter
+# subscription failed for an unexpected reason.
+newsletter.error.unknown=An unexpected error occurred.
+
+# LOCALIZATION NOTE (newsletter.error.timeout): error text displayed when the newsletter
+# subscription timed out.
+newsletter.error.timeout=Subscription request timed out.
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.message): Message displayed when devtools are enabled.
+# %S will be replaced with the shortcut to toggle the DevTools toolbox.
+welcome.message=You’ve successfully enabled Developer Tools! To get started, explore the Web Developer menu or open the tools with %S.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+toggleToolbox.commandkey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleToolboxF12.commandkey):
+# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+toggleToolboxF12.commandkey=VK_F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleToolbar.commandkey):
+# Key pressed to open the Developer Toolbar (a.k.a gcli)
+toggleToolbar.commandkey=VK_F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (webide.commandkey):
+# Key pressed to open the Web IDE window
+webide.commandkey=VK_F8
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself
+browserToolbox.commandkey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.commandkey):
+# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself
+browserConsole.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveDesignMode.commandkey):
+# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode
+responsiveDesignMode.commandkey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.commandkey):
+# Key pressed to open the Scratchpad in its own window
+scratchpad.commandkey=VK_F4
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected
+inspector.commandkey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected
+webconsole.commandkey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (debugger.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the debugger panel selected
+debugger.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected
+netmonitor.commandkey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleeditor.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected
+styleeditor.commandkey=VK_F7
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected
+performance.commandkey=VK_F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected
+storage.commandkey=VK_F9
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected
+dom.commandkey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.commandkey):
+# Key pressed to open a toolbox with the accessibility panel selected
+accessibility.commandkey=Y
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (enableDevTools.label):
+# Label for the menu item displayed in Tools > Developer Tools when DevTools are disabled.
+enableDevTools.label=Enable Developer Tools…
+enableDevTools.accesskey=E
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Screen reader started/stopped
+screenReaderStarted = Skjálesari ræstur
+screenReaderStopped = Skjálesari stöðvaður
+
+# Roles
+menubar = valmyndarslá
+scrollbar = skrunslá
+grip = grip
+alert = viðvörun
+menupopup = sprettivalmynd
+document = skjal
+pane = flipi
+dialog = svargluggi
+separator = aðskiljari
+toolbar = tækjastika
+statusbar = stöðuslá
+table = tafla
+columnheader = dálkhaus
+rowheader = línuhaus
+column = dálkur
+row = röð
+cell = eining
+link = tengill
+list = listi
+listitem = lista atriði
+outline = efnisskipan
+outlineitem = útlína
+pagetab = síðuflipi
+propertypage = eiginleikasíða
+graphic = mynd
+switch = skipta
+pushbutton = hnappur
+checkbutton = gátreitur
+radiobutton = einvalsreitur
+combobox = fjölvalsreitur
+progressbar = framvinduslá
+slider = sleði
+spinbutton = snúningshnappur
+diagram = skýringarmynd
+animation = myndlífgun
+equation = formúla
+buttonmenu = hnappavalmynd
+whitespace = bil
+pagetablist = síðuflipalisti
+canvas = strigi
+checkmenuitem = gátreitur
+label = merking
+passwordtext = lykilorðatexti
+radiomenuitem = einvalsreitur
+textcontainer = textasvæði
+togglebutton = víxlhnappur
+treetable = tré tafla
+header = haus
+footer = fótur
+paragraph = málsgrein
+entry = færsla
+caption = titill
+heading = fyrirsögn
+section = val
+form = eyðublað
+comboboxlist = fjölvalsreitalisti
+comboboxoption = fjölvalskostur
+imagemap = myndvörpun
+listboxoption = listabox val
+listbox = listabox
+flatequation = flöt formúla
+gridcell = rúðunetreitur
+note = athugasemd
+figure = mynd
+definitionlist = skilgreiningarlisti
+term = einindi
+definition = skilgreining
+
+mathmltable = stærðfræði tafla
+mathmlcell = eining
+mathmlenclosed = lokað
+mathmlfraction = tugabrot
+mathmlfractionwithoutbar = tugabrot án striks
+mathmlroot = rót
+mathmlscripted = skrifta
+mathmlsquareroot = kvaðratrót
+
+# More sophisticated roles which are not actual numeric roles
+textarea = textasvæði
+
+base = grunnur
+close-fence = lokun
+denominator = nefnari
+numerator = teljari
+open-fence = opnun
+overscript = yfirskrift
+presubscript = forlágvísir
+presuperscript = presuperscript
+root-index = atriðaskrá rót
+subscript = lágvísir
+superscript = hávísir
+underscript = undirskrift
+
+# Text input types
+textInputType_date = dagsetning
+textInputType_email = tölvupóstfang
+textInputType_search = leita
+textInputType_tel = sími
+textInputType_url = Slóð
+
+# More sophisticated object descriptions
+headingLevel = fyrirsögn hæð %S
+
+# more sophisticated list announcement
+listStart = Fyrsta atriði
+listEnd = Seinasta atriði
+# LOCALIZATION NOTE (listItemsCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+listItemsCount = #1 hlutur;#1 hlutir
+
+# LOCALIZATION NOTE: # %1$S is the position of the item n the set.
+# %2$S is the total number of such items in the set.
+# An expanded example would read "2 of 5".
+objItemOfN = %1$S af %2$S
+
+# Landmark announcements
+banner = borði
+complementary = aukandi
+contentinfo = samhengisupplýsingar
+main = aðalval
+navigation = stjórn
+search = leita
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfo = með #1 dálki;með #1 dálkum
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfo): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfo = og #1 röð;og #1 röðum
+
+# table or grid cell information
+columnInfo = Dálkur %S
+rowInfo = Röð %S
+spansColumns = nær yfir %S dálka
+spansRows = nær yfir %S raðir
+
+# Invoked actions
+jumpAction = hoppað
+pressAction = ýtt
+checkAction = merkt
+uncheckAction = ómerkt
+onAction = virkt
+offAction = óvirkt
+selectAction = valið
+unselectAction = ekki valið
+openAction = opið
+closeAction = lokað
+switchAction = skipt
+clickAction = smellt á
+collapseAction = fellt saman
+expandAction = opnað
+activateAction = virkt
+cycleAction = snúið
+
+# Live regions
+# 'hidden' will be spoken when something disappears in a live region.
+hidden = hidden
+
+# Tab states
+tabLoading = hleður
+tabLoaded = hlaðið
+tabNew = nýr flipi
+tabLoadStopped = hleðsla stöðvuð
+tabReload = hleður
+
+# Object states
+stateChecked = merkt
+stateOn = virkt
+stateNotChecked = ekki hakað við
+stateOff = óvirkt
+statePressed = ýtt
+# No string for a not pressed toggle button
+stateExpanded = opnað
+stateCollapsed = fellt saman
+stateUnavailable = ekki aðgengilegur
+stateReadonly = skrifvarið
+stateRequired = nauðsynlegt
+stateTraversed = heimsótt
+stateHasPopup = er með sprettiglugga
+stateSelected = selected
+
+# App modes
+editingMode = rithamur
+navigationMode = stjórnunarhamur
+
+# Quick navigation modes
+quicknav_Simple = Sjálfgefið
+quicknav_Anchor = Markstiklur
+quicknav_Button = Hnappar
+quicknav_Combobox = Fjölvalsreitir
+quicknav_Landmark = Leiðarmerki
+quicknav_Entry = Færslur
+quicknav_FormElement = Eyðublaðaeinindi
+quicknav_Graphic = Myndir
+quicknav_Heading = Fyrirsagnir
+quicknav_ListItem = Lista atriði
+quicknav_Link = Tenglar
+quicknav_List = Listar
+quicknav_PageTab = Síðuflipar
+quicknav_RadioButton = Einvalsreitur
+quicknav_Separator = Skiptistafir
+quicknav_Table = Töflur
+quicknav_Checkbox = Gátreitir
+
+# MathML menclose notations.
+# See developer.mozilla.org/docs/Web/MathML/Element/menclose#attr-notation
+notation-longdiv = venjuleg deilind
+notation-actuarial = actuarial
+notation-phasorangle = phasor angle
+notation-radical = radical
+notation-box = box
+notation-roundedbox = ávalt box
+notation-circle = hringur
+notation-left = vinstri
+notation-right = hægri
+notation-top = top
+notation-bottom = neðst
+notation-updiagonalstrike = up diagonal strike
+notation-downdiagonalstrike = down diagonal strike
+notation-verticalstrike = vertical strike
+notation-horizontalstrike = horizontal strike
+notation-updiagonalarrow = up hliðar ör
+notation-madruwb = madruwb
+
+# Shortened role names for braille
+menubarAbbr = valmyndarslá
+scrollbarAbbr = skrunslá
+gripAbbr = grip
+alertAbbr = viðvörun
+menupopupAbbr = sprettivalmynd
+documentAbbr = skjal
+paneAbbr = flipi
+dialogAbbr = svargluggi
+separatorAbbr = aðskiljari
+toolbarAbbr = tækjastika
+statusbarAbbr = stöðuslá
+tableAbbr = tbl
+columnheaderAbbr = dálkhaus
+rowheaderAbbr = línuhaus
+columnAbbr = dálkur
+rowAbbr = röð
+cellAbbr = eining
+linkAbbr = lnk
+listAbbr = listi
+listitemAbbr = lista atriði
+outlineAbbr = efnisskipan
+outlineitemAbbr = útlína
+pagetabAbbr = síðuflipi
+propertypageAbbr = eiginleikasíða
+graphicAbbr = mynd
+pushbuttonAbbr = btn
+checkbuttonAbbr = gátreitur
+radiobuttonAbbr = einvalsreitur
+comboboxAbbr = fjölvalsreitur
+progressbarAbbr = framvinduslá
+sliderAbbr = sleði
+spinbuttonAbbr = snúningshnappur
+diagramAbbr = skýringarmynd
+animationAbbr = myndlífgun
+equationAbbr = formúla
+buttonmenuAbbr = hnappavalmynd
+whitespaceAbbr = bil
+pagetablistAbbr = síðuflipalisti
+canvasAbbr = strigi
+checkmenuitemAbbr = gátreitur
+labelAbbr = merking
+passwordtextAbbr = passwdtxt
+radiomenuitemAbbr = einvalsreitur
+textcontainerAbbr = textasvæði
+togglebuttonAbbr = víxlhnappur
+treetableAbbr = tré tafla
+headerAbbr = haus
+footerAbbr = fótur
+paragraphAbbr = málsgrein
+entryAbbr = færsla
+captionAbbr = titill
+headingAbbr = fyrirsögn
+sectionAbbr = val
+formAbbr = eyðublað
+comboboxlistAbbr = fjölvalsreitalisti
+comboboxoptionAbbr = fjölvalskostur
+imagemapAbbr = imgmap
+listboxoptionAbbr = listabox val
+listboxAbbr = listabox
+flatequationAbbr = flöt formúla
+gridcellAbbr = rúðunetreitur
+noteAbbr = athugasemd
+figureAbbr = fig
+definitionlistAbbr = skilgreiningarlisti
+termAbbr = einindi
+definitionAbbr = skilgreining
+textareaAbbr = txtarea
+
+# LOCALIZATION NOTE (tblColumnInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of columns within the table.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblColumnInfoAbbr = #1c;#1c
+# LOCALIZATION NOTE (tblRowInfoAbbr): Semi-colon list of plural forms.
+# Number of rows within the table or grid.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+tblRowInfoAbbr = #1r;#1r
+cellInfoAbbr = c%Sr%S
+
+stateCheckedAbbr = (x)
+stateUncheckedAbbr = ( )
+statePressedAbbr = (x)
+stateUnpressedAbbr = ( )
+
+mathmlenclosedAbbr = lokaður
+mathmltableAbbr = tbl
+mathmlcellAbbr = eining
+mathmlfractionAbbr = frac
+mathmlfractionwithoutbarAbbr = frac no bar
+mathmlrootAbbr = rót
+mathmlscriptedAbbr = skrifta
+mathmlsquarerootAbbr = sqrt
+
+baseAbbr = grunnur
+close-fenceAbbr = lokaður
+denominatorAbbr = den
+numeratorAbbr = num
+open-fenceAbbr = opin
+overscriptAbbr = yfir
+presubscriptAbbr = presub
+presuperscriptAbbr = presup
+root-indexAbbr = index
+subscriptAbbr = sub
+superscriptAbbr = sup
+underscriptAbbr = undir
+
+notation-longdivAbbr = longdiv
+notation-actuarialAbbr = act
+notation-phasorangleAbbr = phasang
+notation-radicalAbbr = rad
+notation-boxAbbr = kassi
+notation-roundedboxAbbr = rndbox
+notation-circleAbbr = circ
+notation-leftAbbr = lft
+notation-rightAbbr = hægri
+notation-topAbbr = top
+notation-bottomAbbr = bot
+notation-updiagonalstrikeAbbr = updiagstrike
+notation-downdiagonalstrikeAbbr = dwndiagstrike
+notation-verticalstrikeAbbr = vstrike
+notation-horizontalstrikeAbbr = hstrike
+notation-updiagonalarrowAbbr = updiagarrow
+notation-madruwbAbbr = madruwb
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Stökkva
+press = Smella
+check = Haka
+uncheck = Afhaka
+select = Velja
+open = Opna
+close = Loka
+switch = Skipta
+click = Smella
+collapse= Fella saman
+expand = Þenja út
+activate= Virkja
+cycle = Ferli
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = HTML innihald
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = flipi
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = hugtak
+definition = skilgreining
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = leita í textasvæði
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = forrit
+search = leita
+banner = borði
+navigation = stjórn
+complementary = aukandi
+content = innihald
+main = aðalval
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = viðvörun
+alertDialog = viðvörunargluggi
+article = grein
+document = skjal
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = skýringamynd
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = fyrirsögn
+log = atburðaskrá
+marquee = skrunborði
+math = stærðfræði
+note = athugasemd
+region = svæði
+status = forritsstaða
+timer = tímamæling
+tooltip = verkfæraábending
+separator = aðskiljari
+tabPanel = flipaspjald
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Stökkva
+press = Smella
+check = Haka
+uncheck = Afhaka
+select = Velja
+open = Opna
+close = Loka
+switch = Skipta
+click = Smella
+collapse= Fella saman
+expand = Þenja út
+activate= Virkja
+cycle = Ferli
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Stökkva
+press = Smella
+check = Haka
+uncheck = Afhaka
+select = Velja
+open = Opna
+close = Loka
+switch = Skipta
+click = Smella
+collapse= Fella saman
+expand = Þenja út
+activate= Virkja
+cycle = Ferli
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Athugaðu hvort URL sé rétt og reyndu aftur.
+fileNotFound=Skráin %S finnst ekki. Athugaðu staðsetningu og reyndu aftur.
+fileAccessDenied=Ekki hægt að lesa skránna á %S.
+dnsNotFound2=Ekki var hægt að finna %S. Athugaðu nafnið og reyndu aftur.
+unknownProtocolFound=Eitt af eftirfarandi (%S) er ekki skráð samskiptaregla eða ekki leyft í þessu samhengi.
+connectionFailure=Tengingu var hafnað við tengingu við %S.
+netInterrupt=Tengingin við %S var rofin óvænt. Einhver gögn gætu hafa tapast.
+netTimeout=Netþjónninn á %S hefur tekið of langan tíma í að svara.
+redirectLoop=Hámark endurbeininga fyrir þetta URL náð. Get ekki hlaðið inn síðu. Ástæða fyrir þessu gæti verið ef smákökur eru ekki leyfðar.
+confirmRepostPrompt=Til að sýna þessa síðu, þarf að senda upplýsingar sem mun endurtaka aðgerðina sem var framkvæmd áður (til dæmis að leita eða panta).
+resendButton.label=Endursenda
+unknownSocketType=Ekki er hægt að birta þetta skjal nema uppsettur sé persónulegur öryggisstjóri (PSM). Niðurhalað og settu upp PSM og reyndu aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra.
+netReset=Síðan inniheldur engin gögn.
+notCached=Þetta skjal er ekki lengur aðgengilegt.
+netOffline=Ekki er hægt að birta þetta skjal þegar verið er að vinna án nettengingar. Til að tengjast, afhakaðu að vinna án nettengingar frá skráarvalmynd.
+isprinting=Þessu skjali er ekki hægt að breyta þegar verið er að prenta eða forskoða.
+deniedPortAccess=Aðgangur að gátt hefur verið aftengt vegna öryggisstillinga þér til verndar.
+proxyResolveFailure=Milliþjónn fannst ekki. Athugaðu milliþjóns stillingar og reyndu aftur.
+proxyConnectFailure=Tengingu var neitað þegar haft var samband við milliþjón. Athugaðu milliþjóns stillingar og reyndu aftur.
+contentEncodingError=Ekki er hægt að sýna síðuna því hún notar ógilda eða óstudda gagnaþjöppun.
+unsafeContentType=Ekki er hægt að sýna síðuna því hún inniheldur skráartegund sem er ekki óhætt að opna. Láttu vefstjóra síðunnar vita af þessu vandamáli.
+externalProtocolTitle=Ytri samskipta beiðni
+externalProtocolPrompt=Til að meðhöndla %1$S: tengla þarf að ræsa utanaðkomandi forrit.\n\n\nTenglabeiðni:\n\n%2$S\n\nForrit: %3$S\n\n\nEf þú bjóst alls ekki við þessari beiðni gæti verið að einhver væri að reyna að misnota galla í öðru forrit. Hættu við þessa beiðni nema þú sért alveg viss um að hún sé ekki hættuleg.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Óþekktur>
+externalProtocolChkMsg=Muna valið mitt fyrir tengla af þessari tegund.
+externalProtocolLaunchBtn=Ræsa forrit
+malwareBlocked=Vefsvæðið %S hefur verið tilkynnt sem árásarsvæði og aðgangur hefur verið hindraður vegna öryggisstillinga.
+unwantedBlocked=Tilkynnt hefur verið að vefsvæðið %S sé að deila óæskilegum hugbúnaði og aðgangur hefur því verið hindraður vegna öryggisstillinga.
+deceptiveBlocked=Vefsvæðið %S hefur verið tilkynnt sem svindlsvæði og aðgangur hefur verið hindraður vegna öryggisstillinga.
+cspBlocked=Þessi síða inniheldur öryggisreglu sem kemur í veg fyrir að hægt sé að hlaða hana inn á þennan hátt.
+corruptedContentErrorv2=Vefsvæðið á %S fékk upp netvillu sem er ekki hægt að laga.
+remoteXUL=Þessi síða notar óstudda tækni sem er ekki lengur tiltæk.
+sslv3Used=Ekki er hægt að ábyrgjast öryggi gagna á %S þar sem það notar SSLv3, sem er gallaður öryggisstaðall.
+weakCryptoUsed=Eigandi %S hefur stillt vefsvæðið sitt rangt. Til að koma í veg fyrir að upplýsingunum þínum verði stolið, er enging tenging við þetta vefsvæði.
+inadequateSecurityError=Vefsvæðið reyndi að koma á fullnægjanlegu öryggi.
+blockedByPolicy=Fyrirtækið þitt hefur lokað á aðgang að þessari síðu eða vefsvæði.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Aðvörun: Skrifta svarar ekki
+KillScriptMessage=Skrifta á síðunni gæti verið upptekin, eða er hætt að svara. Þú getur stöðvað skriftuna núna, eða þú getur beðið aðeins og séð til hvort skriftan lýkur sér af.
+KillScriptWithDebugMessage=Skrifta á þessari síðu gæti verið upptekin, eða er hætt að svara. Þú getur stöðvað skriftuna núna, opnað hana í kembiforriti, eða látið hana halda áfram.
+KillScriptLocation=Skrifta: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Aðvörun: Viðbótarskrifta svarar ekki
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Skrifta frá viðbót “%1$S” er keyrandi, en er að hægja á %2$S.\n\nSkriftan gæti verið upptekin, eða hætt að virka. Þú getur stöðvað skriftuna, eða beðið og séð til hvort hún klárar.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Koma í veg fyrir að skrifta frá viðbót keyri þangað til síða er endurnýjuð
+
+StopScriptButton=Stöðva skriftu
+DebugScriptButton=Kemba skriftu
+WaitForScriptButton=Áfram
+DontAskAgain=&Ekki spyrja aftur
+JSURLLoadBlockedWarning=Reynt var að hlaða inn javascript: URL frá einum vefþjóni\ní glugga, sem reyndi að birta efni frá öðrum vefþjóni\nsem var stöðvað af öryggisstjóranum.
+WindowCloseBlockedWarning=Skrifta má ekki loka glugga sem var ekki opnaður af sér.
+OnBeforeUnloadTitle=Ertu viss?
+OnBeforeUnloadMessage=Síðan er að spyrja um staðfestingu á því hvort þú viljir fara - gögn sem hafa verið slegin inn verða hugsanlega ekki vistuð.
+OnBeforeUnloadStayButton=Vera á síðu
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Fara af síðu
+UnexpectedCanvasVariantStyle=canvas: reynt var að setja strokeStyle eða fillStyle gildi sem er hvorki strengur, CanvasGradient, eða CanvasPattern, þessi breyting var hunsuð.
+EmptyGetElementByIdParam=Tómur strengur sendur á getElementById().
+LowMemoryTitle=Aðvörun: Ekki nægt minni
+LowMemoryMessage=Búið er að stöðva skriftu á þessari síðu vegna of ónógs minnis.
+SpeculationFailed=Vanstillt tré var skrifað með document.write() sem leiddi til þessa að það þurfti að endurþátta gögn frá netinu. Fyrir meiri upplýsingar https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
+DocumentWriteIgnored=Kall á document.write() frá ósamstilltri ytri skriftu var hunsað.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Færsla á skrá yfir í contenteditable einindi mistókst: %S.
+FormValidationTextTooLong=Minnkaðu textann í %S stafi eða minna (þú ert núna með %S stafi).
+FormValidationTextTooShort=Notaðu að minnsta kosti %S stafi (þú ert núna að nota %S stafi).
+FormValidationValueMissing=Fylltu út þetta svæði.
+FormValidationCheckboxMissing=Hakaðu við þennan reit ef þú vilt halda áfram.
+FormValidationRadioMissing=Veldu einn af þessum valkostum.
+FormValidationFileMissing=Veldu skrá.
+FormValidationSelectMissing=Veldu atriði í lista.
+FormValidationInvalidEmail=Sláðu inn tölvupóstfang.
+FormValidationInvalidURL=Sláðu inn vefslóð.
+FormValidationInvalidDate =Sláðu inn löglega dagsetningu.
+FormValidationPatternMismatch=Nota þarf umbeðið snið.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Nota þarf umbeðið snið: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Veldu gildi sem er ekki stærra en %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Veldu gildi sem er ekki seinna en %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Veldu gildi sem er ekki minna en %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Veldu gildi sem er ekki áður en %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Veldu gild gildi. Næstu tvær tölur sem eru gildar eru %S og %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Veldu gilt gildi. Næsta tala sem eru gilt er %S.
+FormValidationBadInputNumber=Færðu inn tölu.
+GetAttributeNodeWarning=Use of getAttributeNode() is deprecated. Use getAttribute() instead.
+SetAttributeNodeWarning=Notkun á setAttributeNode() er úreld. Notaðu setAttribute() í staðinn.
+GetAttributeNodeNSWarning=Notkun á getAttributeNodeNS() er úreld. Notaðu getAttributeNS() í staðinn.
+SetAttributeNodeNSWarning=Notkun á setAttributeNodeNS() er úreld. Notaðu setAttributeNS() í staðinn.
+RemoveAttributeNodeWarning=Notkun á removeAttributeNode() er úreld. Notaðu removeAttribute() í staðinn.
+CreateAttributeWarning=Notkun á document.createAttribute() er úreld. Notaðu element.setAttribute() í staðinn.
+CreateAttributeNSWarning=Notkun á document.createAttributeNS() er úreld. Notaðu element.setAttributeNS() í staðinn.
+NodeValueWarning=Notkun á eiginleika nodeValue er úreld. Notaðu value í staðinn.
+TextContentWarning=Notkun á eiginleika textContent er úreld. Notaðu value í staðinn.
+EnablePrivilegeWarning=Notkun á enablePrivilege er úreld. Notaðu kóða sem keyrir undir kerfisnotanda (t.d. viðbót) í staðinn.
+FullscreenDeniedDisabled=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að Fullscreen API er óvirkt vegna notandastillinga.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að tengiforrit er með glugga í notkun.
+FullscreenDeniedHidden=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að síðan er ekki lengur sýnileg.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að minnsta kosti ein síða sem inniheldur einindið er ekki iframe eða hefur ekki “allowfullscreen” eiginleika.
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að ekki var kallað á Element.requestFullScreen() innan í stuttum fljótkeyrðum notanda atburð.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að einindið sem bað um aðgerðina er ekki <svg>, <math>, eða HTML einindi.
+FullscreenDeniedNotInDocument=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að einindið sem bað um aðgerðina er ekki lengur í skjalinu.
+FullscreenDeniedMovedDocument=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að einindið sem bað um aðgerðina hefur fært skjalið.
+FullscreenDeniedLostWindow=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að ekki er lengur til gluggi.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að undirskjal á skjalinu er þegar með fullan skjá.
+FullscreenDeniedNotDescendant=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að einindið er ekki undireinindi þess einindis sem bað um fullan skjá.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að einindið er ekki í núverandi flipa.
+RemovedFullscreenElement=Hætti við að fylla skjá vegna þess að einindið var fjarlægt úr skjalinu.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Hætti við að fylla skjá vegna þess gluggi tengiforrits var birtur.
+PointerLockDeniedDisabled=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að Pointer Lock API er óvirkt vegna notandastillinga.
+PointerLockDeniedInUse=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að bendill er þegar stjórnað af öðru skjali.
+PointerLockDeniedNotInDocument=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að einindið er ekki í skjalinu.
+PointerLockDeniedSandboxed=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að Pointer Lock API er takmarkað vegna keyrslutakmarkanna.
+PointerLockDeniedHidden=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að skjalið er ekki sýnilegt.
+PointerLockDeniedNotFocused=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að skjalið er ekki í forgrunni.
+PointerLockDeniedMovedDocument=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að einindið sem bað um aðgerðina hefur fært skjalið.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að ekki var kallað á Element.requestPointerLock() innan í fljótvirkum notanda atburði, og að skjalið er ekki að fylla skjáinn.
+PointerLockDeniedFailedToLock=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að vafra tókst ekki að læsa bendil.
+HTMLSyncXHRWarning=HTML þáttun í XMLHttpRequest er ekki stutt í samstillingarham.
+InvalidRedirectChannelWarning=Get ekki endurbeint á %S vegna þess að rásin útfærir ekki nsIWritablePropertyBag2.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Bannað var að setja óleyfilegan haus: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Notkun á XMLHttpRequest responseType eiginleika er ekki lengur stutt í samstillingarham í glugga.
+TimeoutSyncXHRWarning=Notkun á XMLHttpRequest timeout eiginleika er ekki lengur stutt í samstillingarham í glugga.
+JSONCharsetWarning=Reynt var að skilgreina kóðun sem var ekki UTF-8 fyrir JSON gögn með XMLHttpRequest. Aðeins UTF-8 er stutt fyrir kóðun á JSON.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
+MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory=Ekki er nægjanlegt minni til að endurblanda AudioBufferSourceNode fyrir spilun.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=Biðminnið sem var sent í decodeAudioData inniheldur óþekkta efnistegund.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownError=Upp kom óþekkt villa við að meðhöndla decodeAudioData.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent=Biðminnið sem var sent á decodeAudioData inniheldur óþekkt efni sem ekki er hægt að afkóða.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio=Biðminnið sem var sent á decodeAudioData inniheldur ekki hljóð.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=HTMLMediaElement sem var sent til createMediaElementSource er með cross-origin viðfang, viðfangið mun ekki senda út hljóð.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStream sem var sent til createMediaElementSource er með cross-origin viðfang, viðfangið mun ekki senda út hljóð.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Ekki tókst að hlaða inn neinum gögnum. Hleðsla á gögnum er í bið.
+MediaLoadSourceMissingSrc=<source> einindi er ekki með “src” eiginleika. Tókst ekki að hlaða inn gögnum.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=HTTP kall mistókst með stöðu %1$S. Tókst ekki að hlaða inn %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=Ógilt slóð. Tókst ekki að hlaða inn gögnum %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Skilgreint “type” eigindi fyrir “%1$S” er ekki stutt. Hleðsla á miðlaraefni %2$S mistókst.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the "media" attribute value of the <source> element. It is a media query. %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadSourceMediaNotMatched=Skilgreint “media” eigindi fyrir “%1$S” passar ekki við umhverfi. Hleðsla á miðlaraefni %2$S mistókst.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=HTTP “Content-Type” fyrir “%1$S” er ekki studd. Tókst ekki að hlaða inn gögnum %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Tókst ekki að afkóða gögn %S.
+MediaWidevineNoWMF=Reyni að prófa að spila Widevine án þess að nota Windows Media Foundation. Kíktu á https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Til að geta spilað %S, þarftu að setja inn auka Microsoft hugbúnað, kíktu á https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Ekki er hægt að spila myndbandið á þessari síðu. Tölvan þín er hugsanlega ekki með réttan myndbandakóða fyrir %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=Ekki er hægt að spila myndefni á þessari síðu. Tölvað þín er með óstudda útgáfu af libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Tókst ekki að afkóða gögn %1$S, villa: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Tókst að afkóða gögn %1$S, en með villu: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Get ekki spilað myndband. Enginn afkóðari til fyrir snið: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Engir afkóðarar til fyrir sum snið: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=Get ekki notað PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaRecorder".
+MediaRecorderMultiTracksNotSupported=MediaRecorder styður ekki á þessari stundu að taka upp margar rásir af sömu tegund.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the ID of the MediaStreamTrack passed to MediaStream.addTrack(). Do not translate "MediaStreamTrack" and "AudioChannel".
+MediaStreamAddTrackDifferentAudioChannel=Ekki var hægt að bæta við MediaStreamTrack %S því það tilheyrir öðrum AudioChannel.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MediaStream", "stop()" and "MediaStreamTrack"
+MediaStreamStopDeprecatedWarning=MediaStream.stop() er úrelt og verður fjarlægt bráðlega. Notaðu MediaStreamTrack.stop() í staðinn.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Notkun á Encrypted Media Extensions á %S með óöruggu sniði (ekki HTTPS) er úrelt og verður fjarlægt fljótlega. Þú ættir að athuga að nota frekar örugga tengingimöguleika eins og HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Kall í navigator.requestMediaKeySystemAccess() (á %S) án þess að senda með MediaKeySystemConfiguration sem inniheldur audioCapabilities eða videoCapabilities er úrelt og verður fljótlega ekki lengur hægt að nota.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Kall í navigator.requestMediaKeySystemAccess() (á %S) og senda með MediaKeySystemConfiguration sem innheldur audioCapabilities eða videoCapabilities án contentType með “codecs” streng er úrelt og verður fljótlega ekki lengur hægt að nota.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DOMException", "code" and "name"
+DOMExceptionCodeWarning=Noktun á DOMException kóða einindi er úreld. Notaðu nafn í staðinn.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Notkun á Mutation atburðum er úrelt. Notaðu MutationObserver í staðinn.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Components object er úrelt. Verður fljótlega fjarlægt.
+PluginHangUITitle=Aðvörun: Tengiforrit svarar ekki
+PluginHangUIMessage=%S gæti verið upptekið, eða er kannski hætt að svara. Þú getur stöðvað tengiforritið núna, eða látið það halda áfram og séð til hvort það klárar ekki.
+PluginHangUIWaitButton=Áfram
+PluginHangUIStopButton=Stöðva tengiforrit
+PrefixedFullscreenAPIWarning=Prefixed Fullscreen API er úrelt. Notaðu frekar unprefixed API til að fylla skjá. Fyrir meiri upplýsingar https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Fullscreen_API
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Að kalla á detach() í NodeIterator hefur ekki lengur nein áhrif.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Mun hunsa að setja eða ná í eiginleika sem er með [LenientThis] þar sem “this” hlutur er rangur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getPreventDefault" or "defaultPrevented".
+GetPreventDefaultWarning=Notkun á getPreventDefault() er úreld. Notaðu defaultPrevented í staðinn.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getUserData", "setUserData", "WeakMap", or "element.dataset".
+GetSetUserDataWarning=Notkun á getUserData() eða setUserData() er úreld. Notaðu WeakMap eða element.dataset í staðinn.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
+MozGetAsFileWarning=Óstaðlaða fallið mozGetAsFile er úrelt og verður fjarlægt bráðlega. Notaðu staðlaða fallið toBlob í staðinn.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Notkun á captureEvents() er óæskileg. Til að uppfæra, notaðu DOM 2 addEventListener() fall. Fyrir meiri upplýsingar http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Notkun á releaseEvents() er óæskileg. Til að uppfæra, notaðu DOM 2 removeEventListener() fall. Fyrir meiri upplýsingar http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
+UseOfDOM3LoadMethodWarning=Notkun á document.load() er óæskileg. Til að uppfæra kóða, notaðu DOM XMLHttpRequest hlutinn. Fyrir meiri upplýsingar https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.showModalDialog()" or "window.open()"
+ShowModalDialogWarning=Notkun á window.showModalDialog() er úreld. Notaðu window.open() í staðinn. Fyrir meiri upplýsingar https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Window.open
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Samstillt XMLHttpRequest á aðalþræði er úrelt vegna þess að það hefur slæm áhrif á upplifun notanda. Fyrir meiri upplýsingar http://xhr.spec.whatwg.org/
+ImplicitMetaViewportTagFallback=Fann ekki meta-viewport tag. Nauðsynlegt er að skilgreina svoleiðis tag til að koma í veg fyrir ófyrirsjánlega hegðun í nýrri útgáfum. Fyrir meiri upplýsingar https://developer.mozilla.org/en/docs/Mozilla/Mobile/Viewport_meta_tag
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers er úrelt. Ekki skal nota það fyrir að bera kennsl á UA.
+ImportXULIntoContentWarning=Innflutningur á XUL nóðum í innihald skjals er úreld. Þessi aðgerð verður hugsanlega fjarlægð bráðlega.
+XMLDocumentLoadPrincipalMismatch=Notkun á document.load er ekki leyfð á skjölum sem koma frá öðrum gluggum. Aðeins glugginn sem skjalið er í hefur leyfi til að kalla á .load á það skjal. Notaðu frekar, XMLHttpRequest í staðinn.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Hætt var við IndexedDB aðgerð sem var ekki búinn vegna þess að farið var af síðunni.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Of mikil minnisnoktun er fyrir Will-change. Hámark er skilgreint sem yfirborð skjals margfaldað með %1$S (%2$S px). Öll tilvik af will-change sem eru yfir hámarki verða hunsuð.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Ekki tókst að ræsa ServiceWorker strax vegna þess að önnur skjöl frá sama stað eru þegar að nota hámarksfjölda þráða. ServiceWorker verður settur í biðröð og verður ræstur eftir að aðrir þræðir eru búnir.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "setVelocity", "PannerNode", "AudioListener", "speedOfSound" and "dopplerFactor"
+PannerNodeDopplerWarning=Notkun á setVelocity á PannerNode og AudioListener, og speedOfSound og dopplerFactor á AudioListener er úreld og þessar breytur verða fjarlægðar fljótlega. Fyrir meiri upplýsingar https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/AudioListener#Deprecated_features
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=Application Cache API (AppCache) er úreld og verður fjarlægð í framtíðinni. Notaðu frekar ServiceWorker til að nota án nettengingar.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Reyni að búa til Worker frá tómu gildi. Líklega er þetta óviljandi.
+WebrtcDeprecatedPrefixWarning=WebRTC viðmót með “moz” forskeyti (mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, mozRTCIceCandidate) eru orðin úreld.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia hefur verið skipt út fyrir navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams eru úreld. Notaðu RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers í staðinn.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%S’. ServiceWorker tók á móti beiðni og lenti í óþekktri villu.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Tókst ekki að hlaða inn ‘%1$S’ með ‘%2$S’. ServiceWorker hefur ekki leyfi til að synthesize cors Response með same-origin Request.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘’%1$S’. ServiceWorker sendi opaque Response til FetchEvent.respondWith() á meðan ‘%2$S’ FetchEvent var meðhöndlað. Opaque Response hlutir eru aðeins gildir þegar RequestMode er ‘no-cors’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%S’. ServiceWorker sendi Error Response til FetchEvent.respondWith(). Þetta þýðir venjulega að ServiceWorker framkvæmdi óleyfilegt fetch() kall.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%S’. ServiceWorker sendi notað Response til FetchEvent.respondWith(). Innihald Response má aðeins vera notað einu sinni. Notaðu Response.clone() til að fá aðgang að innihaldi mörgum sinnum.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %s is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%S’. ServiceWorker sendi opaqueredirect Response til FetchEvent.respondWith() á meðan non-navigation FetchEvent var meðhöndlað.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%S’. ServiceWorker sendi endurbeiningar Response til FetchEvent.respondWith() á meðan non-navigation FetchEvent var meðhöndlað.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%S’. ServiceWorker hætti við að hlaða inn með því að kalla á FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%1$S’. ServiceWorker sendi loforð til FetchEvent.respondWith() sem hafnaði með ‘%2$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%1$S’. ServiceWorker sendi loforð til FetchEvent.respondWith() sem fékk svarið með non-Response gidli ‘%2$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozImageSmoothingEnabled", or "imageSmoothingEnabled"
+PrefixedImageSmoothingEnabledWarning=Notkun á mozImageSmoothingEnabled er úreld. Notaðu frekar venjulega imageSmoothingEnabled eiginleika í staðinn.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Gat ekki skráð ServiceWorker: Slóðin fyrir gefið svið ‘%1$S’ er ekki undir lefyðu hámarks sviði ‘%2$S’. Breyttu sviðinu, færðu Service Worker skriftuna, eða notaðu Service-Worker-Allowed HTTP haus til að leyfa sviðið.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Tókst ekki að skrá/uppfæra ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’: Upphleðsla mistókst með stöðu %2$S fyrir skriftu ‘%3$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError=Tókst ekki að skrá/uppfæra ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’: Tók á móti gallaðir Content-Type með gildi ‘%2$S’ móttekið af skriftu ‘%3$S’. Verður að vera ‘text/javascript’, ‘application/x-javascript’, eða ‘application/javascript’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Tókst ekki að skrá/uppfæra ServiceWorker fyrir ‘%S’: Aðgangur að geymslu er takmarkaður á þessum stað vegna notandastillinga eða huliðsglugga.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Gat ekki náð í skrásetningu service worker: Aðgangur að geymslu er takmarkaður í þessum ham vegna notandastillinga eða huliðsglugga.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Tókst ekki að ná í service worker biðlara: Aðgangur að geymslu er takmarkaður á þessum stað vegna notandastillinga eða huliðsglugga.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=Tókst ekki að keyra ‘postMessage‘ fyrir ServiceWorker í ham ‘%S’ þar sem aðgangur að geymslu er takmarkaður á þessum stað vegna notandastillinga eða huliðsglugga.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Slekk á ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ með bið á waitUntil/respondWith vegna loforðs upp á biðtíma.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Bæta þarf Fetch event handlers við þegar worker skrifta ræsir.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand(‘cut’/‘copy’) var hafnað vegna þess það var kallað á það inni í stuttum atburða meðhöndlara frá notanda.
+ManifestShouldBeObject=Manifest ætti að vera hlutur.
+ManifestScopeURLInvalid=Umfangsslóðin er ógild.
+ManifestScopeNotSameOrigin=Umfangsslóðin verður að vera frá sama stað og skjal.
+ManifestStartURLOutsideScope=Byrjunarslóðin er fyrir utan umfang, þannig að umfang er ógilt.
+ManifestStartURLInvalid=Byrjunarslóðin er ógild.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Byrjunarslóð verður að vera frá sama stað og skjal.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Bjóst við %1$S’s %2$S breyta sé %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S er ekki gildur CSS litur.
+PatternAttributeCompileFailure=Get ekki athugað <input pattern='%S'> þar sem mynstrið er ekki gilt regexp: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Tókst ekki að keyra ‘postMessage’ á ‘DOMWindow’: Uppruni frá (‘%S’) passar ekki við uppruna glugga mótttakanda (‘%S’).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Er að endurskrifa eldri tegund af Youtube Flash embed (%S) yfir í iframe embed (%S). Uppfærðu síðu til að nota iframe í staðinn fyrir embed/object, ef það er hægt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Er að endurskrifa eldri tegund Youtube Flash embed (%S) yfir í iframe embed (%S). Breytur voru ekki studdar af innfeldri iframe og var þess vegna breytt. Uppfærðu síðu til að nota iframe í staðinn fyrir embed/object, ef það er hægt.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ fékk villu við að afkóða push skilaboð. ‘Encryption’ haus verður að innihalda einkvæma ‘salt‘ breytu fyrir hver skilaboð. Kíktu á https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 fyrir meiri upplýsingar.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ fékk villu við að afkóða push skilaboð. ‘Crypto-Key‘ haus verður að innihalda ‘dh‘ breytu sem inniheldur app dreifilykil netþjóns. Kíktu á https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 fyrir meiri upplýsingar.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ fékk villu við að afkóða push skilaboð. ‘Encryption-Key’ haus verður að innihalda ‘dh‘ breytu. Þessi haus er úreltur og verður fjarlægður fljótlega. Notaðu frekar ‘Crypto-Key‘ með ‘Content-Encoding: aesgcm‘ í staðinn. Kíktu á https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 fyrir meiri upplýsingar.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ fékk villu við að afkóða push skilaboð. ‘Content-Encoding‘ haus verður að vera ‘aesgcm‘. ‘aesgcm128‘ er leyfður, en úreltur og verður fjarlægður fljótlega. Kíktu á https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 fyrir meiri upplýsingar.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ fékk villu við að afkóða push skilaboð. ‘dh‘ breyta í ‘Crypto-Key‘ haus verður að vera Diffie-Hellman dreifilykill app netþjóns, base64url kóðaður (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) og “uncompressed” eða á “raw” formi (65 bæti fyrir kóðun). Kíktu á https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 fyrir meiri upplýsingar.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ fékk villu við að afkóða push skilaboð. ‘salt‘ breytan í ‘Encryption‘ haus verður að vera base64url kóðaður (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), og verður að vera að minnsta kosti 16 bæti áður en hann er kóðaður. Kíktu á https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 fyrir meiri upplýsingar.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ fékk villu við að afkóða push skilaboð. ‘rs‘ breytan fyrir ‘Encryption‘ haus verður að vera á milli %2$S og 2^36-31, eða alveg sleppt. Kíktu á https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 fyrir meiri upplýsingar.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ fékk villu við að afkóða push skilaboð. Færsla í dulkóðu skilaboðunum var ekki rétt fylltur. Kíktu á https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 fyrir meiri upplýsingar.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ fékk villu við að afkóða push skilaboð. Til að fá hjálp með dulkóðun, kíktu á https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Hunsa ‘preventDefault()’ kall fyrir atburð af tegund ‘%1$S’ frá hlustanda sem er skráður sem ‘passive’.
+FileLastModifiedDateWarning=File.lastModifiedDate er úrelt. Notaðu File.lastModified í staðinn.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmap=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap er úrelt og verður fjarlægt bráðlega. Notaðu ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap í staðinn.
+ChromeScriptedDOMParserWithoutPrincipal=Að búa til DOMParser án þess að vera með principal er úrelt.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=Breytingar á fjölda rása á IIRFilterNode gæti orsakað hljóðtruflanir.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Breytingar á fjölda rása á BiquadFilterNode gæti orsakað hljóðtruflanir.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".jpeg"
+GenericImageNameJPEG=mynd.jpeg
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".gif"
+GenericImageNameGIF=mynd.gif
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=mynd.png
+GenericFileName=skrá
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+LargeAllocationSuccess=Síða var hlaðið inn í nýjum þráð vegna Large-Allocation haus.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate GET.
+LargeAllocationNonGetRequest=Hunsaði Large-Allocation haus vegna þess að síðu var ekki hlaðið inn með GET request.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate `window.opener`.
+LargeAllocationNotOnlyToplevelInTabGroup=Hunsaði Large-Allocation haus vegna þess að gluggi er enn með tilvísun í vafrasíðu í gegnum ramma tré eða window.opener.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+LargeAllocationNonE10S=Hunsaði Large-Allocation haus vegna þess að skjali var ekki hlaðið fyrir utan ferli.
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Aðeins er hægt að verða við beiðni um Geolocation í öruggum ham.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name.
+LargeAllocationNonWin32=Ekki tókst að hlaða þessa síðu inn í nýjan þráð vegna þess að Large-Allocation header er mjög stór, hins vegar er Large-Allocation þráður bara virkur á Win32 stýrikerfi.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate URL.createObjectURL(MediaStream).
+URLCreateObjectURL_MediaStreamWarning=URL.createObjectURL(MediaStream) er úrelt og verður fjarlægt fljótlega.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MozAutoGainControl or autoGainControl.
+MozAutoGainControlWarning=mozAutoGainControl er úrelt. Notaðu autoGainControl í staðinn.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mozNoiseSuppression or noiseSuppression.
+MozNoiseSuppressionWarning=mozNoiseSuppression er úrelt. Notaðu noiseSuppression í staðinn.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate xml:base.
+XMLBaseAttributeWarning=Notkun á xml:base attribute er úrelt og verður fjarlægt fljótlega. Reyndu að fjarlægja alla notkun á því.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=‘content’ eigindi á Window hlutum er úreltur. Notaðu frekar ‘window.top’ í staðinn.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the tag name of the element that starts the loop
+SVGReferenceLoopWarning=Það er SVG <%S> lykkju tilvísun í þessu skjali, sem kemur í veg fyrir að hægt sé að birta skjalið rétt.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the tag name of the element that starts the chain
+SVGReferenceChainLengthExceededWarning=Það er SVG <%S> of löng hlekkju tilvísun í þessu skjali, sem kemur í veg fyrir að hægt sé að birta skjalið rétt.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=SVG <%S> með ID “%S” er með vísun í lúppu.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=SVG <%S> tilvísunarkeðja var of löng og var hent í burtu á einindi með auðkenni “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=‘%S’ eigindi fyrir <script> einindi er tómt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=‘%S’ eigindi fyrir <script> einindi er ekki gilt URI: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Mistókst að hlaða inn <script> með uppruna “%S”.
+ModuleSourceLoadFailed=Innskráning mistókst fyrir einingu með frumkóða “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=<script> uppruna URI er gallað: “%S”.
+ModuleSourceMalformed=Frumkóði einingar URI er gallað: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=<script> uppruna URI er ekki leyft í þessu skjali: “%S”.
+ModuleSourceNotAllowed=Frumkóði einingar URI er ekki leyft í þessu skjali: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Keyframe gildi “%1$S” er ógilt samkvæmt notkun fyrir “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Tókst ekki að lesa gögn frá ReadableStream: “%S”.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Upp kom óþekkt villa (%1$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY locale.dir "ltr">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Endursetja
+Submit=Senda
+Browse=Velja…
+FileUpload=Hala upp skrá
+DirectoryUpload=Veldu möppu til að hala upp
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Hlaða upp
+ForgotPostWarning=Síðan inniheldur enctype=%S, en inniheldur ekki method=post. Sendi í staðinn venjulega fyrirspurn með method=GET og engri enctype.
+ForgotFileEnctypeWarning=Síðan inniheldur skráarupphal, en á síðunni vantar method=POST og enctype=multipart/form-data. Skráin verður ekki send.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Sent eyðublað frá %S
+CannotEncodeAllUnicode=Form var sent með stafasettinu %S sem getur ekki kóðað alla Unicode stafi, þannig að hugsanlegt er að inntak sé ruglað. Til að koma í veg fyrir þetta vandamál, ætti að breyta síðunni þannig að formið sé sent með UTF-8 stafasettinu annaðhvort með því að breyta stafsettinu í UTF-8 á sjálfri síðunni eða með því að skilgreina accept-charset=utf-8 á forminu sjálfu.
+AllSupportedTypes=Allar tegundir með stuðning
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Engin skrá er valin.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Engar skrár valdar.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Engin mappa valin.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S skrár valdar.
+ColorPicker=Velja forritasafn
+# LOCALIZATION NOTE (AndNMoreFiles): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This string is shown at the end of the tooltip text for <input type='file'
+# multiple> when there are more than 21 files selected (when we will only list
+# the first 20, plus an "and X more" line). #1 represents the number of files
+# minus 20 and will always be a number equal to or greater than 2. So the
+# singular case will never be used.
+AndNMoreFiles=og #1 fleiri;og #1 fleiri
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Nánar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (%S Mynd, %S x %S punktar)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (%S Mynd)
+ImageTitleWithDimensions2=(%S Mynd, %Sx%S punktar)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(%S Mynd)
+MediaTitleWithFile=%S (%S Hlutur)
+MediaTitleWithNoInfo=(%S Hlutur)
+
+InvalidImage=Ekki er hægt að birta myndina “%S”, því hún inniheldur villur.
+ScaledImage=Skalað (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Stílblaðið %1$S var ekki hlaðið inn því MIME tegund þess, “%2$S”, er ekki “text/css”.
+MimeNotCssWarn=Stílblaðið %1$S var hlaðið inn sem CSS þótt að MIME tegund þess, “%2$S”, sé ekki “text/css”.
+
+PEUnexpEOF2=Óvæntur endir í skrá þegar leitað var að %1$S.
+PEParseRuleWSOnly=Strengur sem var bara með eyðum var settur sem regla.
+PEDeclDropped=Skilgreiningu hent.
+PEDeclSkipped=Hoppaði yfir á næstu skilgreiningu.
+PEUnknownProperty=Óþekktur eiginleiki ‘%1$S’.
+PEValueParsingError=Villa í þáttun á gildi fyrir ‘%1$S’.
+PEExpectEndValue=Bjóst við enda á gildi en fann ‘%1$S’.
+PERuleTrailing=Bjóst við enda reglu en fann ‘%1$S’.
+PESkipAtRuleEOF2=endir á at-reglu
+PEUnknownAtRule=Óþekkt at-rule eða villa í þáttun at-rule ‘%1$S’.
+PECharsetRuleEOF=stafasett strengur í @charset reglu
+PECharsetRuleNotString=Bjóst við stafasett streng en fann ‘%1$S’.
+PEGatherMediaEOF=endir á lista af miðlum í @import eða @media reglu
+PEGatherMediaNotComma=Bjóst við ‘,’ í lista af miðlum en fann ‘%1$S’.
+PEGatherMediaNotIdent=Bjóst við kennimerki í lista af miðlum en fann ‘%1$S’.
+PEGatherMediaReservedMediaType=Fann frátekið orð ‘%1$S’ þegar skoðað var tegund miðils.
+PEParseSourceSizeListEOF=lengdargildi fyrir samsvarandi miðils skilyrði
+PEParseSourceSizeListNotComma=Bjóst við ‘,’ á eftir gildi en fann ‘%1$S’
+PEImportNotURI=Bjóst við URI í @import reglu en fann ‘%1$S’.
+PEImportBadURI=Ógilt URI í @import reglu: ‘%1$S’.
+PEImportUnexpected=Fann óvænt ‘%1$S’ innan @import.
+PEGroupRuleEOF2=endir á @media, @supports eða @-moz-document reglu
+PEGroupRuleNestedAtRule=%1$S regla er ekki leyfð í @media eða @-moz-document reglu.
+PEMozDocRuleBadFunc2=Bjóst við url(), url-prefix(), domain() eða regexp() í @-moz-document reglu en fann ‘%1$S’.
+PEMozDocRuleNotURI=Bjóst við URI í @-moz-document reglu en fann ‘%1$S’.
+PEMozDocRuleNotString=Bjóst við streng í @-moz-document reglu regexp() falli en fann ‘%1$S’.
+PEMozDocRuleEOF=next URI í @-moz-document reglu
+PEAtNSPrefixEOF=forskeyti á nafnsviði í @namespace reglu
+PEAtNSURIEOF=nafnsvið URI í @namespace reglu
+PEAtNSUnexpected=Óvæntur tóki í @namespace: ‘%1$S’.
+PEKeyframeNameEOF=nafn á @keyframes reglu.
+PEKeyframeBadName=Bjóst við auðkenni fyrir nafn á @keyframes reglu.
+PEKeyframeBrace=Bjóst við opinni { á @keyframes reglu.
+PESkipDeclBraceEOF=lokun } af skilgreiningar blokk
+PESkipRSBraceEOF=lokun } af ógildu reglusetti
+PEBadSelectorRSIgnored=Reglusett hunsað vegna galla á veljara.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Keyframe regla hunsuð vegna galla á veljara.
+PESelectorListExtraEOF=‘,’ eða ‘{’
+PESelectorListExtra=Bjóst við ‘,’ eða ‘{’ en fann ‘%1$S’.
+PESelectorGroupNoSelector=Bjóst við veljara.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Ótengdur sameinari.
+PECounterStyleNotIdent=Bjóst við auðkenni fyrir nafn fyrir @counter-style reglu.
+PECounterStyleBadName=Nafn á @counter-style reglu má ekki vera ‘%1$S’.
+PECounterStyleBadBlockStart=Bjóst við ‘{’ í byrjun @counter-style reglu en fann ‘%1$S’.
+PECounterStyleEOF=lokun á ‘}’ fyrir @counter-style blokk
+PECounterDescExpected=Bjóst við teljara lýsingu en fann ‘%1$S’.
+PEUnknownCounterDesc=Óþekkt lýsing ‘%1$S’ í @counter-style reglu.
+PECounterExtendsNotIdent=Bjóst við auðkenni fyrir extends system en fann ‘%1$S’.
+PECounterASWeight=Hvert þyngdargildi í additive-symbols skilgreiningu verður að vera minna en fyrra þyngdargildi.
+PEClassSelEOF=klasa nafn
+PEClassSelNotIdent=Bjóst við heiti fyrir veljara á klasa en fann ‘%1$S’.
+PECoordinatePair=Bjóst við hnitapari en fann ‘%1$S’.
+PETypeSelEOF=tegund staks
+PETypeSelNotType=Bjóst við nafni staks eða ‘*’ en fann ‘%1$S’.
+PEUnknownNamespacePrefix=Óþekkt forskeyti á nafnsviði ‘%1$S’.
+PEAttributeNameEOF=nafn eiginleika
+PEAttributeNameExpected=Bjóst við heiti á eigindi en fann ‘%1$S’.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Bjóst við nafn eigindis eða nafnsviði en fann ‘%1$S’.
+PEAttSelNoBar=Bjóðst við ‘|’ en fann ‘%1$S’.
+PEAttSelInnerEOF=partur af veljara fyrir eigindi
+PEAttSelUnexpected=Óvæntur tóki í eigindi veljara: ‘%1$S’.
+PEAttSelValueEOF=eiginda gildi
+PEAttSelCloseEOF=‘]’ til að enda eigindi veljara
+PEAttSelNoClose=Bjóst við ‘]’ til að enda veljara eigindis en fann ‘%1$S’.
+PEAttSelBadValue=Bjóst við heiti eða streng fyrir gildi í veljara eigindis en fann ‘%1$S’.
+PEPseudoSelEOF=nafn gerviklasa eða gervistaks
+PEPseudoSelBadName=Bjóst við heiti fyrir gerviklasa eða gervistak en fann ‘%1$S’.
+PEPseudoSelNonFunc=Fann tóka fyrir óstarfandi gerviklasa fall eða gervistak, eða öfugt, við að lesa ‘%1$S’.
+PEPseudoSelNotPE=Bjóst við gervistaki en fann ‘%1$S’.
+PEPseudoSelDoubleNot=Ekki er hægt að víxla víxluðum gerviklasa ‘%1$S’.
+PEPseudoSelPEInNot=Ekki er hægt að víxla gerviklasa ‘%1$S’.
+PEPseudoSelNewStyleOnly=Þetta gervistak verður að nota “::” formið: ‘%1$S’.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Bjóst við enda á veljara eða gervi-klasa á eftir gervi-einindi en fann ‘%1$S’.
+PEPseudoSelNoUserActionPC=Bjóst við enda á veljara eða gervi-einindi sem styður ekki við gervi-klasa en fann ‘%1$S’.
+PEPseudoSelMultiplePE=Auka gervistak ‘%1$S’.
+PEPseudoSelUnknown=Óþekktur gerviklasi eða gervistak ‘%1$S’.
+PENegationEOF=veljari með víxlun
+PENegationBadInner=Gallaður einfaldur veljari sem víxlaður gerviklasa breyta ‘%1$S’.
+PENegationNoClose=Vantar loka ‘)’ í víxluðum gerviklasa ‘%1$S’.
+PENegationBadArg=Vantar breytu í víxluðum gerviklasa ‘%1$S’.
+PEPseudoClassArgEOF=breyta fyrir gerviklasa veljara
+PEPseudoClassArgNotIdent=Bjóst við heiti fyrir gerviklasa breytu en fann ‘%1$S’.
+PEPseudoClassArgNotNth=Bjóst við hluta af breytu fyrir gerviklasa en fann ‘%1$S’.
+PEPseudoClassNoClose=Vantar loka ‘)’ fyrir gerviklasa, fann í staðinn ‘%1$S’.
+PEPseudoClassNoArg=Vantar breytu fyrir gerviklasa ‘%1$S’.
+PEPseudoClassNotUserAction=Bjóst við enda á veljara eða gervi-klasa á eftir gervi-einindi en fann gervi-klasa ‘%1$S’.
+PESelectorEOF=veljari
+PEBadDeclBlockStart=Bjóst við ‘{’ til að byrja skilgreiningu á blokk en fann ‘%1$S’.
+PEColorEOF=litur
+PEColorNotColor=Bjóst við lit en fann ‘%1$S’.
+PEColorComponentEOF=litagildi
+PEExpectedPercent=Bjóst við prósentu en fann ‘%1$S’.
+PEExpectedInt=Bjóst við heiltölu en fann ‘%1$S’.
+PEExpectedNumberOrAngle=Bjóst við tölu eða horni en fann ‘%1$S’.
+PEExpectedNumberOrPercent=Bjóst við tölu eða prósentu en fann ‘%1$S’.
+PEColorBadRGBContents=Bjóst við tölu eða prósentu í rgb() en fann ‘%1$S’.
+PEColorComponentBadTerm=Bjóst við ‘%2$S’ en fann ‘%1$S’.
+PEExpectedComma=Bjóst við ‘,’ en fann ‘%1$S’.
+PEColorSaturationEOF=mettunarblöndun
+PEColorLightnessEOF=birtustig
+PEColorOpacityEOF=ógagnsæi í litargildi
+PEExpectedNumber=Bjóst við tölu en fann ‘%1$S’.
+PEPositionEOF=<position>
+PEExpectedPosition=Bjóst við <position> en fann ‘%1$S’.
+PEExpectedRadius=Bjóðst við radius en fann ‘%1$S’.
+PEExpectedCloseParen=Bjóst við ‘)’ en fann ‘%1$S’.
+PEDeclEndEOF=‘;’ eða ‘}’ til að enda skilgreiningu
+PEParseDeclarationNoColon=Bjóst við ‘:’ en fann ‘%1$S’.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Bjóst við skilgreiningu en fann ‘%1$S’.
+PEEndOfDeclEOF=enda á skilgreiningu
+PEImportantEOF=mikilvægt
+PEExpectedImportant=Bjóst við ‘important’ en fann ‘%1$S’.
+PEBadDeclEnd=Bjóst við ‘;’ til að enda skilgreiningu en fann ‘%1$S’.
+PEBadDeclOrRuleEnd2=Bjóst við ‘;’ eða ‘}’ til að enda skilgreiningu en fann ‘%1$S’.
+PEInaccessibleProperty2=Get ekki skilgreint gildi fyrir innra eigindi.
+PECommentEOF=endir á athugasemd
+SEUnterminatedString=Fann streng sem var ekki lokaður ‘%1$S’.
+PEFontDescExpected=Bjóst við lýsingu á leturgerð en fann ‘%1$S’.
+PEUnknownFontDesc=Óþekkt lýsing ‘%1$S’ í @font-face reglu.
+PEMQExpectedExpressionStart=Bjóst við ‘(’ til að byrja fyrirspurnarsegð miðils en fann ‘%1$S’.
+PEMQExpressionEOF=innihald fyrirspurnarsegðar miðils
+PEMQExpectedFeatureName=Bjóst við nafn miðilsaðgerðar en fann ‘%1$S’.
+PEMQExpectedFeatureNameEnd=Bjóst við ‘:’ eða ‘)’ eftir nafn miðilsaðgerð en fann ‘%1$S’.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Miðilsaðgerð með min- eða max- verður að hafa gildi.
+PEMQExpectedFeatureValue=Fann ógilt gildi fyrir miðilsaðgerð.
+PEBadFontBlockStart=Bjóst við ‘{’ til að byrja @font-face reglu en fann ‘%1$S’.
+PEBadFontBlockEnd=Bjóst við ‘}’ til að enda @font-face reglu en fann ‘%1$S’.
+PEAnonBoxNotAlone=Bjóst ekki við nafnlausum kassa.
+PEFFVUnexpectedEOF=Óvæntur endir á @font-feature-values reglu.
+PEFFVBlockStart=Bjóst við opnun { á @font-feature-values reglu en fann ‘%1$S’.
+PEFFVValueSetStart=Bjóst við opnun { á gildi eiginleika en fann ‘%1$S’.
+PEFFVNoFamily=Bjóst við lista af almennun leturgerðum fyrir @font-feature-values reglu en fann ‘%1$S’.
+PEFFVUnexpectedBlockEnd=Bjóst við ‘}’ til að enda @font-feature-values reglu en fann ‘%1$S’.
+PEFFVUnknownFontVariantPropValue=Óþekkt font-variant gildi ‘%1$S’.
+PEFFVExpectedIdent=Bjóst við auðkenni en fann ‘%1$S’.
+PEFFVExpectedValue=Bjóst við plús heiltölu gildi en fann ‘%1$S’.
+PEFFVTooManyValues=Of mörg gildi fyrir eiginleikategund ‘%1$S’.
+PEFFVGenericInFamilyList=Nafnalisti leturgerða getur ekki innihaldið almennt nafn á leturgerð.
+PEFFVValueDefinitionTrailing=Bjóst við enda á skilgreiningu gildis en fann ‘%1$S’.
+PEBadDirValue=Bjóst við ‘ltr’ eða ‘rtl’ í les veljara en fann ‘%1$S’.
+PESupportsConditionStartEOF2=‘not’, ‘(’, eða falli
+PESupportsConditionInParensEOF=‘)’
+PESupportsConditionNotEOF=‘not’
+PESupportsWhitespaceRequired=Bjóst við bili á eftir ‘not’, ‘and’, eða ‘or’.
+PESupportsConditionExpectedOpenParenOrFunction=Bjóst við ‘(’ eða falli þegar verið var að þátta hjálparskilyrði en fann ‘%1$S’.
+PESupportsConditionExpectedCloseParen=Bjóst við ‘)’ þegar lesið var stuðningsskilyrði en fann ‘%1$S’.
+PESupportsConditionExpectedStart2=Bjóst ‘not’, ‘(’, eða falli þegar verið var að þátta hjálparskilyrði en fann ‘%1$S’.
+PESupportsConditionExpectedNot=Bjóst við ‘not’ þegar lesið var stuðningsskilyrði en fann ‘%1$S’.
+PESupportsGroupRuleStart=Bjóst við ‘{’ til að byrja @supports reglu en fann ‘%1$S’.
+PEFilterEOF=sía
+PEExpectedNoneOrURL=Bjóst við ‘none’ eða URL en fann ‘%1$S’.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Bjóst við ‘none’, URL, eða síu fall en fann ‘%1$S’.
+PEExpectedNonnegativeNP=Bjóst við heiltölu eða prósentu.
+PEFilterFunctionArgumentsParsingError=Villa í að lesa breytur fyrir síu fall.
+PEVariableEOF=breyta
+PEVariableEmpty=Bjóst við breytugildi en fann ‘%1$S’.
+# LOCALIZATION NOTE(PEValueWithVariablesParsingErrorInValue): %1$S is replaced
+# with the property name and %2$S is replaced with the property value.
+PEValueWithVariablesParsingErrorInValue=Villa við að þátta gildi fyrir ‘%1$S’ eftir að vera búinn að skipta út breytum. Útreiknað gildi var ‘%2$S’.
+PEValueWithVariablesFallbackInherit=Fer til baka á ‘inherit’.
+PEValueWithVariablesFallbackInitial=Fer til baka á ‘initial’.
+PEInvalidVariableReference=Eiginleiki innihélt vísun í ógilda breytu.
+PEInvalidVariableTokenFallback=Fann ógildan kóða ‘%1$S’ á efsta stigi fyrir auka breytutílvísun.
+PEExpectedVariableNameEOF=auðkenni fyrir breytuheiti
+PEExpectedVariableName=Bjóst við auðkenni fyrir breytunafn en fann ‘%1$S’.
+PEExpectedVariableFallback=Bjóst við auka vísun á breytu eftir ‘,’.
+PEExpectedVariableCommaOrCloseParen=Bjóst við ‘,’ or ‘)’ eftir breytunafni í tilvísun á breytunafn en fann ‘%1$S’.
+PESubgridNotSupported=Stuðningur við ‘subgrid’ lykil á CSS Grid er ekki virkt.
+PEMoreThanOneGridRepeatAutoFillInNameList=Aðeins er leyfilegt að nota eina repeat(auto-fill, …) í nafni á lista í undirtöflu.
+PEMoreThanOneGridRepeatAutoFillFitInTrackList=Aðeins er leyfilegt að nota eina repeat(auto-fill, …) eða repeat(auto-fit, …) á rásarlista.
+PEMoreThanOneGridRepeatTrackSize=Aðeins er leyfilegt að nota eina rásarstærð innan í repeat(auto-fit/auto-fill, …).
+
+TooLargeDashedRadius=Ramma radíus er of stór fyrir ‘dashed’ stíl (hámark er 100000px). Teiknað sem gegnheilt.
+TooLargeDottedRadius=Ramma radíus er of stór fyrir ‘dotted’ stíl (hámark er 100000px). Teiknað sem gegnheilt.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Stafasett rammaskjalsins var ekki skilgreint. Skjalið gæti birst öðruvísi ef það er skoðað án þess að það sé rammað inn.
+EncNoDeclarationPlain=Stafasett textaskjalsins var ekki skilgreint. Skjalið gæti birst vitlaust í vafranum fyrir sumar stillingar ef það inniheldur stafi sem eru fyrir utan US-ASCII bilið. Stafasett skjalsins verður að vera skilgreint af sendingarstaðli eða skráin þarf að nota bætaröðunartákn.
+EncNoDeclaration=Stafasett HTML skjalsins var ekki skilgreint. Skjalið gæti birst vitlaust í vafranum fyrir sumar stillingar ef það inniheldur stafi sem eru fyrir utan US-ASCII bilið. Stafasett skjalsins verður að vera skilgreint af sendingarstaðli eða skráin þarf að nota bætaröðunartákn.
+EncLateMetaFrame=Stafasett HTML rammaskjalsins fannst ekki eftir að athugað var fremstu 1024 bæti skráarinnar. Ef skjalið er skoðað án aðalskjalsins, verður síðan endurnýjuð sjálfvirkt. Færa þarf stafasett skilgreiningu í fyrstu 1024 bæti skráarinnar.
+EncLateMeta=Stafasett HTML skjalsins fannst ekki eftir að athugað var fremstu 1024 bæti skráarinnar. Ef skjalið er skoðað í vafra sem er stilltur öðruvísi, verður síðan endurnýjuð sjálfvirkt. Færa þarf stafasett skilgreiningu í fyrstu 1024 bæti skráarinnar.
+EncLateMetaReload=Síðan var endurnýjuð, vegna þess að stafasett HTML skjalsins fannst ekki eftir að athugað var fremstu 1024 bæti skráarinnar. Færa þarf stafasett skilgreiningu í fyrstu 1024 bæti skráarinnar.
+EncLateMetaTooLate=Stafasett skjalsins fannst of seint til að hægt væri að nota það. Færa þarf stafasett skilgreiningu í fyrstu 1024 bæti skráarinnar.
+EncMetaUnsupported=Skilgreint var stafasett með meta tagi fyrir HTML skjalið sem er ekki hægt að nota. Skilgreiningin var hunsuð.
+EncProtocolUnsupported=Skilgreint var stafasett á samskiptalagi sem er ekki hægt að nota. Skilgreiningin var hunsuð.
+EncBomlessUtf16=Fann UTF-16 kóðað Basic Latin-only texta án þess að vera með bætaröðunartákni og án þess að vera með skilgreiningu á samskiptalagi. Að kóða innihaldið í UTF-16 er óskilvirkt og ætti að vera skilgreint hvort sem er.
+EncMetaUtf16=Fann meta tag sem skilgreindi stafasett sem UTF-16. Túlkaði þetta sem UTF-8 skilgreiningu í staðinn.
+EncMetaUserDefined=Lýsitag var notað til að skilgreina stafakóðun sem x-user-defined. Þetta var túlkað sem windows-1252 skilgreining í staðinn fyrir samhæfni við úreltar leturgerðir. Þetta vefsvæði ætti að færa sig yfir í Unicode.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Rusl á eftir “</”.
+errLtSlashGt=Sá “</>”. Líkleg ástæða: Ókóðað “<” (kóða sem “<”) eða vitlaust enda tag.
+errCharRefLacksSemicolon=Staf tilvísun var ekki enduð með semikommu.
+errNoDigitsInNCR=Ekki mega vera stafir í tölu stafs tilvísun.
+errGtInSystemId=“>” í kerfisauðkenni.
+errGtInPublicId=“>” í opinberu auðkenni.
+errNamelessDoctype=Nafnlaus doctype.
+errConsecutiveHyphens=Samhangandi bandstrik endaði ekki athugasemd. “--” er ekki leyft inn í athugasemd, en t.d. er “- -” leyft.
+errPrematureEndOfComment=Óvænt endir á athugasemd. Notaðu “-->” til að enda athugasemd eðlilega.
+errBogusComment=Röng athugasemd.
+errUnquotedAttributeLt=“<” í gildi eigindis. Líkleg ástæða: Vantar “>” fyrir framan.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” er í gildi eigindis. Líklega ástæða: Notkun á röngum staf sem tilvitnunarstaf.
+errUnquotedAttributeQuote=Tilvísunarstafur er í eigindis gildi. Líkleg ástæða: Nokkur eigindi saman eða URL fyrirspurn í eigindis gildi.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” í eigindis gildi. Líkleg ástæða: Nokkur eigindi saman eða URL fyrirspurn í eigindis gildi.
+errSlashNotFollowedByGt=Skástrik var ekki á undan “>”.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Engin bil á milli eiginda.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” í byrjun eigindis gildi. Líkleg ástæða: Vantar “>” fyrir framan.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” í byrjun eigindis gildi. Líkleg ástæða: Notkun á röngum staf sem tilvitnunarstaf.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” í byrjun eigindis gildi. Líkleg ástæða: Tvöfalt samasem merki.
+errAttributeValueMissing=Gildi eigindis vantar.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Fékk “<” en bjóst við nafni eigindis. Líkleg ástæða: Vantar “>” fyrir framan.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Fékk “=” en bjóst við nafni eigindis. Líkleg ástæða: Vantar nafn eigindis.
+errBadCharAfterLt=Rangur stafur eftir “<”. Líkleg ástæða: Óbreytt “<”. Prófaðu að umrita það sem “<”.
+errLtGt=Fékk “<>”. Líkleg ástæða: Óbreytt “<” (umrita sem “<”) eða rangt ritað byrjunartag.
+errProcessingInstruction=Fékk “<?”. Líkleg ástæða: Notkun á XML skipun í HTML. (XML skipanir eru ekki studdar í HTML.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Strengur á eftir “&” var túlkaður sem staf tilvísun. (Líklega hefði átt að umrita “&” sem “&”.)
+errNotSemicolonTerminated=Staf tilvísun lauk ekki með semikommu. (Eða það hefði átt að umrita “&” sem “&”.)
+errNoNamedCharacterMatch=“&” byrjaði ekki staf tilvísun. (Líklega hefði átt að umrita “&” sem “&”.)
+errQuoteBeforeAttributeName=Fékk kommustaf en bjóst við nafni eigindis. Líkleg ástæða: Vantar “=” fyrir framan.
+errLtInAttributeName=“<” í nafni eigindis. Líklega ástæða: Vantar “>” fyrir framan.
+errQuoteInAttributeName=Tilvitnunar stafur í nafni eigindis. Líkleg ástæða: Vantar að enda tilvitnun.
+errExpectedPublicId=Bjóst við public auðkenni en doctype endaði snögglega.
+errBogusDoctype=Röng doctype.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Endatag er með eigindi.
+maybeErrSlashInEndTag=Auka “/” í enda enda tags.
+errNcrNonCharacter=Staf tilvísun er ekki stafur.
+errNcrSurrogate=Staf tilvísun er staðgengill.
+errNcrControlChar=Staf tilvísun er stýristafur.
+errNcrCr=Tölustafs tilvísun varð að venditákni (carriage return).
+errNcrInC1Range=Tölustafs tilvísun varð að C1 stýritákni.
+errEofInPublicId=Endir á skrá inn í public auðkenni.
+errEofInComment=Endir á skrá inn í athugasemd.
+errEofInDoctype=Endir á skrá inn í doctype.
+errEofInAttributeValue=Endir á skrá inn í gildi eigindis. Hunsa tag.
+errEofInAttributeName=Endir á skrá inn í nafni eigindis. Hunsa tag.
+errEofWithoutGt=Fékk endi á skrá án þess að fyrra tag hafi endað með “>”. Hunsa tag.
+errEofInTagName=Fékk endi á skrá þegar búist var við nafni tags. Hunsa tag.
+errEofInEndTag=Endir á skrá inn í endatagi. Hunsa tag.
+errEofAfterLt=Endir á skrá eftir “<”.
+errNcrOutOfRange=Stafgildi fyrir utan leyfileg mörk Unicode bils.
+errNcrUnassigned=Stafgildi verður að staf sem er fastsett sem óúthlutanlegt.
+errDuplicateAttribute=Tvöfalt eigindi.
+errEofInSystemId=Endir á skrá innan í system auðkenni.
+errExpectedSystemId=Bjóst við system auðkenni en doctype lauk snögglega.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Vantar bil á undan doctype nafni.
+errHyphenHyphenBang=“--!” fannst í athugasemd.
+errNcrZero=Stafgildi verður að núlli.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Ekkert bil á milli doctype “SYSTEM” og tilvitnunarstaf.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Ekkert bil á milli doctype public og system auðkennis.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Ekkert bil á milli doctype “PUBLIC” og tilvitnunarstaf.
+
+# Tree builder errors
+errStrayStartTag2=Auka byrjunartag “%1$S”.
+errStrayEndTag=Auka endatag “%1$S”.
+errUnclosedElements=Fékk endatag “%1$S”, en ennþá voru opin einindi.
+errUnclosedElementsImplied=Endatag “%1$S” var óbeint skilgreint, en ennþá voru opin einindi.
+errUnclosedElementsCell=Töflureit var óbeint lokað, en einindi voru samt opin.
+errStrayDoctype=Auka doctype.
+errAlmostStandardsDoctype=Næstum því venjulegur doctype hamur. Bjóst við “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Sérviskule doctype. Bjóst við “<!DOCTYPE html>”.
+errNonSpaceInTrailer=Stafur sem er ekki bil í enda síðu.
+errNonSpaceAfterFrameset=Stafur sem er ekki bil á eftir “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Ekkert bil í “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Fann staf sem er ekki bil á eftir body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Í þáttun á broti fannst stafur sem er ekki bil í “colgroup”.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Stafur sem er ekki bil innan í “noscript” innan í “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=“%1$S” einindi á milli “head” og “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Fékk byrjunartag án þess að fá doctype fyrst. Bjóst við “<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=Ekkert “select” er í töflusvæði.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=“select” byrjunartag er þar sem búist var við endatagi.
+errStartTagWithSelectOpen=“%1$S” byrjunartag með opið “select”.
+errBadStartTagInHead2=Rangt byrjunartag “%1$S” í “head”.
+errImage=Fékk byrjunartag “image”.
+errFooSeenWhenFooOpen=Fékk “%1$S” byrjunartag en einindi af sömu tegund er þegar opið.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Fyrirsögn má ekki vera undir annarri fyrirsögn.
+errFramesetStart=sá “frameset” byrjunartag.
+errNoCellToClose=Enginn reitur til að loka.
+errStartTagInTable=Fékk byrjunartag “%1$S” í “table”.
+errFormWhenFormOpen=Fékk “form” byrjunartag, en þegar er búið að opna “form” einindi. Undirform eru ekki leyfð. Hunsa tag.
+errTableSeenWhileTableOpen=Fékk byrjunartag fyrir “table” en fyrri “table” er þegar opin.
+errStartTagInTableBody=“%1$S” byrjunartag í meginmáli töflu.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Fékk endatag án þess að fá doctype fyrst. Bjóst við “<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody=Fékk endatag eftir að “body” var lokað.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=“%1$S” endatag með “select” opið.
+errGarbageInColgroup=Rusl í “colgroup” broti.
+errEndTagBr=Endatag “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Ekkert “%1$S” einindi í gildissviði en fékk “%1$S” endatag.
+errHtmlStartTagInForeignContext=HTML byrjunartag “%1$S” í óþekktu nafnarými.
+errTableClosedWhileCaptionOpen=“table” lokuð en “caption” er ennþá opin.
+errNoTableRowToClose=Engin töfluröð til að loka.
+errNonSpaceInTable=Stafur sem er ekki bil á vitlausum stað innan í töflu.
+errUnclosedChildrenInRuby=Opin undireinindi í “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Fékk byrjunartag “%1$S” án þess að “ruby” einindi væri opið.
+errSelfClosing=Sjálflokandi tákn (“/>”) notað í HTML tagi sem má ekki vera tómt. Hunsa skástrikið og nota það sem byrjunartag.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Óloknum einindum á stafla.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Endatag “%1$S” passaði ekki við nafnið á núverandi opnu einindi (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=Endatag “%1$S” er með óleyfilega földun.
+errEndWithUnclosedElements=Endatag fyrir “%1$S” kom fyrir, en fyrir voru ólokuð einindi.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=Eigindið “coords” fyrir <area shape="rect"> tagið er ekki á “vinstri,efst,hægri,neðst” sniði.
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Eigindið “coords” fyrir <area shape="circle"> tagið er ekki á “center-x,center-y,radius” sniði.
+ImageMapCircleNegativeRadius=Eigindið “coords” fyrir <area shape="circle"> tagið er með neikvæðan radíus.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Eigindið “coords” fyrir <area shape="poly"> tagið er ekki á “x1,y1,x2,y2 …” sniði.
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=Eigindið “coords” fyrir <area shape="poly"> tagið vantar seinasta “y” hnitið (rétt snið er “x1,y1,x2,y2 …”).
+
+TablePartRelPosWarning=Afstæð staðsetning á röðum í töflu og hópum er núna orðið virkt. Þetta vefsvæði þyrfti hugsanlega að uppfæra þar sem það þarfnast þess að þessi eiginleiki hafi ekki áhrif.
+ScrollLinkedEffectFound2=Þessi síða virðist nota skrun tengt staðsetningar áhrif. Þetta virkar líklega illa með ósamstilltri hliðrun; kíktu á https://developers.mozilla.org/docs/Mozilla/Performance/ScrollLinkedEffects fyrir meiri upplýsingar og taktu þátt í umræðunum þar um tengd tól og eiginleika!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Ekki er hægt að keyra hreyfimyndir á compositor þar sem ramminn (%1$S) er of stór miðað við gluggastærð (stærri en %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Ekki er hægt að keyra hreyfimyndir á compositor þar sem ramminn (%1$S, %2$S) er of stór miðað við gluggastærð (stærri en (%3$S, %4$S)) eða stærri en leyfð hámarksgildi (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Hreyfimyndir fyrir ‘backface-visibility: hidden’ ummyndun er ekki hægt að keyra á þessum compositor
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformPreserve3D):
+## 'transform-style: preserve-3d' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformPreserve3D=Hreyfimyndir fyrir ‘transform-style: preserve-3d’ ummyndun er ekki hægt að keyra á þessum compositor
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Hreyfimyndir fyrir ‘transform’ á einindum með SVG ummyndunum er ekki hægt að keyra á þessum compositor
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Hreyfimyndir fyrir ‘transform’ er ekki hægt að keyra á compositor þegar rúmfræðilegir eiginleikar eru hreyfanlegir á sama einindi á sama tíma
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Ekki er hægt að keyra ‘transform’ hreyfimyndir á compositor því hann ætti að vera samstilltur með hreyfimyndum með rúmfræðilegum eiginleikum sem byrjuðu á sama tíma
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Ekki er hægt að keyra hreyfimyndir á compositor þar sem ramminn var ekki merktur sem virkur fyrir ‘transform’ hreyfimynd
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Ekki er hægt að keyra hreyfimyndir á compositor þar sem ramminn var ekki merktur sem virkur fyrir ‘’opacity’ hreyfimynd
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Ekki er hægt að keyra hreyfimynd á compositor þar sem einindi er með teiknifylgjendur (-moz-element eða SVG clipping/masking)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d af %2$d
+
+noprinter=Engir prentarar fundust.
+PrintToFile=Prenta í skrá
+noPrintFilename.title=Vantar skráarnafn
+noPrintFilename.alert=Þú valdir “Prenta í skrá”, og skráarnafnið er tómt!
+fileConfirm.exists=%S er þegar til.\nViltu yfirskrifa?
+print_error_dialog_title=Villa í prentara
+printpreview_error_dialog_title=Villa í prentskoðun
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Vill kom upp við prentun.
+
+PERR_ABORT=Prentverk var slitið, eða hætt við.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Sumar prentunaraðgerðir eru ekki aðgengilegar.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Sumir prentmöguleikar hafa ekki verið útfærðir ennþá.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Ekki er nægjanlegt minni laust til að geta prentað.
+PERR_UNEXPECTED=Upp kom óvænt vandamál við að prenta.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Engir prentarar fundust.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Engir prentar aðgengilegir, get ekki prentað forskoðun.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Valinn prentari fannst ekki.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Gat ekki opnað úttaksskrá til að prenta í skrá.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Villa í prentun þegar byrjað var að prenta.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Villa í prentun þegar klárað var að prenta.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Villa í prentun þegar byrjað var á nýrri síðu.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Get ekki prentað þetta skjal strax, það er ennþá verið að hlaða því inn.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Get ekki prentforskoðað þetta skjal strax, það er ennþá verið að hlaða því inn.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+UnexpectedElement=Bjóst ekki við <%1$S> staki.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Lyklaatburður er ekki til á GTK2: lykill=“%S” breytilyklar=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=Lyklaatburður er ekki til á sumum lyklaborðum: lykill=“%S” breytilyklar=“%S” id=“%S”
+TooDeepBindingRecursion=XBL binding “%S” er þegar notað af of mörgum foreldra einindum; verður ekki notað til að koma í veg fyrir óendanlega sjálfkvaðningu.
+CircularExtendsBinding=Stækkun á XBL bindingu “%S” með “%S” myndi leiða til stækkunar á sjálfan sig
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize <handler command="…">
+CommandNotInChrome=Notkun á <handler command="…"> er ekki leyfður fyrir utan chrome.
+MalformedXBL = XBL skrá er gölluð. Gleymdirðu XBL nafnarýminu á bindings taginu?
+InvalidExtendsBinding=Stækkun á “%S” er ógild. Venjulega er ekki þörf á að stækka tag nöfn.
+MissingIdAttr = “id” eigindi vantar á binding tagi.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = ekkert minni eftir
+2 = formvilla
+3 = ekkert rótareinindi fannst
+4 = ekki vel sniðið
+5 = opinn tóki
+6 = hluti af staf
+7 = misstilling á tagi
+8 = tvöfalt eigindi
+9 = rusl á eftir document tagi
+10 = ólögleg tilvísunar færibreyta
+11 = óskilgreint einindi
+12 = endurkvæm eininda tilvísun
+13 = ósamstillt einindi
+14 = vísun í ógilt númer stafs
+15 = vísun í tvíunda einindi
+16 = vísun í útvært einindi í eigindi
+17 = XML eða texta skilgreining er ekki í byrjun einindis
+18 = óþekkt kóðun
+19 = sú kóðun sem er skilgreind í XML er ekki rétt
+20 = opinn CDATA kafli
+21 = villa í meðhöndlun á vísun í útvært einindi
+22 = skjal er ekki sjálfstætt
+23 = óvænt þáttunarstaða
+24 = einindi skilgreint í breytu einindi
+27 = forskeyti ekki bundið við nafnsvið
+28 = má ekki af skilgreina forskeyti
+29 = ókláraður kóði í breytu einindi
+30 = XML skilgreining ekki gild
+31 = texta skilgreining ekki gild
+32 = óleyfilegir stafir í opinberu auðkenni
+38 = frátekið forskeyti (xml) verður að vera skilgreint eða bundið við annað nafn á nafnsviði
+39 = frátekið forskeyti (xmlns) má ekki vera skilgreint eða óskilgreint
+40 = forskeyti má ekki vera bundið við eitt af fráteknu nafnsviðs nöfnunum
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = XML þáttunarvilla: %1$S\nStaðsetning: %2$S\nLínunúmer %3$u, dálkur %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Bjóst við: </%S>.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MissingOverlay=Gat ekki hlaðið inn yfirlögn frá %1$S.
+PINotInProlog=<?%1$S?> skipun hefur ekki lengur nein áhrif fyrir utan byrjun (sjá villu 360119).
+NeededToWrapXUL=XUL box fyrir %1$S einindi inniheldur innfellt %2$S barn, sem neyðir öll börn þess til að vera sett í blokk.
+NeededToWrapXULInlineBox=XUL box fyrir %1$S einindi inniheldur innfellt %2$S barn, sem neyðir öll börn þess til að vera sett í blokk. Þetta er oft hægt að laga með því að taka út “display: -moz-inline-box” og setja í staðinn “display: -moz-inline-box; display: inline-block”.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Ógildur kóði: <%1$S> er ekki leyft undir <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Ógildur kóði: Rangur fjöldi af börnum fyrir <%1$S/> tag.
+DuplicateMprescripts=Ógildur kóði: Fleiri en eitt <mprescripts/> í <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Ógildur kóði: Bjóst við nákvæmlega einu Base einindi í <mmultiscripts/>. Fann ekkert.
+SubSupMismatch=Ógildur kóði: Óklárað subscript/superscript pari í <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Villa í þáttun á gildi ‘%1$S’ fyrir ‘%2$S’ eigindi á <%3$S/>. Eigindi hunsað.
+AttributeParsingErrorNoTag=Villa í þáttun á gildi ‘%1$S’ fyrir ‘%2$S’ eigindi. Eigindi hunsað.
+LengthParsingError=Villa í þáttun á MathML gildi ‘%1$S’ sem lengd. Eigindi hunsað.
+DeprecatedSupersededBy=‘%1$S’ er úrelt í MathML 3, ‘%2$S’ hefur tekið við.
+UnitlessValuesAreDeprecated=Gildi sem eru ekki með einingar eru úreltar í MathML 3.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY loadError.label "Villa við að hlaða inn síðu">
+<!ENTITY retry.label "Reyna aftur">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Get ekki tengst">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "<p>Þótt svæðið virðist vera gilt, getur vafrinn ekki tengst því.</p><ul><li>Gæti verið að vefsvæðið sé niðri tímabundið? Reyndu aftur seinna.</li><li>Geturðu ekki tengst við önnur svæði? Athugaðu netstillingar tölvu.</li><li>Er tölvan þín eða net varið af eldvegg eða milliþjóni? Rangar stillingar geta haft áhrif á netvafra.</li></ul>">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Vegna öryggis er aðgangur að þessari gátt ekki leyfður">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "<p>Umbeðið veffang bað um ákveðna gátt (t.d. <q>mozilla.org:80</q> fyrir gátt 80 á mozilla.org) sem er venjulega notað fyrir eitthvað <em>annað</em> að vafra. Vafrinn hefur lokað á beiðnina þér til verndar.</p>">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Veffang fannst ekki">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<p>Vafrinn fann ekki vefþjóninn fyrir þetta netfang.</p><ul><li>Slóstu inn vitlaust netfang? (t.d. <q><strong>ww</strong>.mozilla.org</q> í staðinn fyrir <q><strong>www</strong>.mozilla.org</q>)</li><li>Ertu viss um að þetta vefsvæði sé til? Vefsvæðið gæti verið útrunnið.</li><li>Geturðu tengst öðrum svæðum? Athugaðu netstillingar og DNS stillingar tölvu.</li><li>Er tölvan varin af eldvegg eða milliþjóni? Rangar stillingar geta haft áhrif á vafra.</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Skrá fannst ekki">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>Gæti verið að hluturinn hafi verið endurnefndur, fjarlægður, eða færður til?</li><li>Er stafsetningarvilla, hástafaritun, eða annarskonar stafsetningarvilla í vistfanginu?</li><li>Hefurðu nægar aðgangsheimildir fyrir hlutinn?</li></ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Aðgangur að skránni ekki leyfður">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>Vera má að skráin hafi verið fjarlægð, færð til eða réttindi leyfi ekki aðgengi.</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "Get ekki klárað beiðni">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>Aðrar upplýsingar um þetta vandamál er ekki til staðar.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Veffang ekki löglegt">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "<p>Innslegið vistfang er ekki á viðurkenndu sniði. Athugaðu hvort slegið var inn rangt og reyndu aftur.</p>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Tenging slitnaði">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "<p>Vafrinn gat tengst, en tenging var rofin meðan verið var að senda upplýsingar. Reyndu aftur.</p><ul><li>Geturðu ekki tengst við önnur svæði? Athugaðu netstillingar tölvu.</li><li>Ennþá vandamál? Hafðu samband við kerfisstjóra eða netaðila fyrir hjálp.</li></ul>">
+
+<!ENTITY notCached.title "Skjal er útrunnið">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Umbeðið skjal er ekki til í skyndiminni vafrans.</p><ul><li>Vegna öryggisástæðna, nær vafrinn ekki sjálfkrafa aftur í viðkvæm skjöl.</li><li>Smelltu á reyna aftur til að ná aftur í skjalið frá vefsvæðinu.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Ónettengdur hamur">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<p>Vafrinn er að vinna án nettengingar og getur ekki tengst við umbeðna síðu.</p><ul><li>Er tölvan tengt við virkt net?</li><li>Smelltu á "Reyna aftur" til að tengjast netinu og endurnýja síðuna.</li></ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Kóðunarvilla">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>Ekki er hægt að sýna síðuna því hún notar ógilda eða óstudda þjöppun.</p><ul><li>Hafðu samband við vefstjóra vefsvæðisins og láttu hann vita af þessu vandamáli.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Óörugg skráartegund">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Hafðu samband við vefstjóra vefsvæðisins og láttu hann vita af þessu vandamáli.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Tenging slitnaði">
+<!ENTITY netReset.longDesc "<p>Net rofnaði meðan verið var að semja um tengingu. Reynið aftur.</p>">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Tengingin svaraði ekki tímanlega">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "<p>Umbeðið vefsvæði svaraði ekki tengingu og vafrinn hætti að bíða eftir svari.</p><ul><li>Getur verið að svæðið sé í mikilli notkun eða sé niðri tímabundið? Reyndu aftur seinna.</li><li>Geturðu haft samband við önnur svæði? Athugaðu nettengingu tölvunnar.</li><li>Er tölvan eða netið varið af eldvegg eða milliþjóni? Rangar stillingar geta haft áhrif á vafra.</li><li>Ennþá vandamál? Hafðu samband við kerfistjóra eða netaðila fyrir hjálp.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Óþekkt samskiptaregla">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<p>Umbeðið vistfang skilgreinir samskiptareglu (t.d. <q>wxyz://</q>) sem vafrinn kannast ekki við, þannig að vafrinn getur ekki tengst við vefsvæðið.</p><ul><li>Ertu að reyna að tengjast myndefni eða annarskonar gagnaþjónustum? athugaðu á vefsvæðinu hvort þú þurfir fleiri hluti.</li><li>Sumar samskiptareglur þarfnast forrita eða viðbóta frá þriðja aðila áður en vafrinn getur þekkt þær.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Milliþjónn neitar tengingum">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<p>Vafrinn er stilltur til að nota milliþjóna, en milliþjónn hafnaði tengingu.</p><ul><li>Eru vafra stillingar milliþjóns rétt stilltar? Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur.</li><li>Leyfir milliþjónn tengingar frá þínu neti?</li><li>Ennþá vandamál? Hafðu samband við kerfistjóra eða netaðila fyrir hjálp.</li></ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Fann ekki milliþjón">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<p>Vafrinn er stilltur til að nota milliþjóna, en milliþjónn fannst ekki.</p><ul><li>Eru vafra stillingar milliþjóns rétt stilltar? Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur.</li><li>Leyfir milliþjónn tengingar frá þínu neti?</li><li>Ennþá vandamál? Hafðu samband við kerfistjóra eða netaðila fyrir hjálp.</li></ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Lykkja af endurbeiningum">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<p>Vafrinn hefur hætt að reyna að ná í umbeðinn hlut. Vefsvæðið er að endursenda beiðnina á þann hátt að því mun aldrei ljúka.</p><ul><li>Hefurðu lokað á eða gert smákökur óvirkar frá þessu vefsvæði?</li><li><em>ATHUGA</em>: Ef þú velur að taka á móti smákökum frá þessu vefsvæði og það lagar ekki vandamálið, er netþjónninn sjálfur líklega rangt stilltur en ekki tölvan þín.</li></ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Rangt svar">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<p>Vefsvæðið svaraði netbeiðni á óvæntan hátt þannig að vafrinn getur ekki haldið áfram.</p>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Örugg tenging mistókst">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<p>Ekki er hægt að skoða síðuna því ekki er hægt að sannvotta gögnin sem voru móttekin.</p><ul><li>Hafðu samband við vefstjóra vefsvæðisins og láttu hann vita af þessu vandamáli.</li></ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Örugg tenging mistókst">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> <li>Þetta gæti verið vegna vandamála í stillingum netþjóns, eða einhver gæti verið að reyna að þykjast vera þessi netþjónn.</li> <li>Ef þú hefur getað tengst þessum netþjóni án vandamála áður, gæti verið að vandamálið sé aðeins tímabundið, þannig að þú gætir reynt aftur seinna.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Eða þú getur bætt við undantekningu…">
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Þú ættir ekki að bæta við undantekningu ef þú ert að nota Internet tengingu sem þú treystir ekki alveg eða ef þú ert ekki vanur að sjá aðvörun fyrir þennan vefþjóni.</p> <p>Ef þú vilt samt sem áður bæta við undantekningu, geturðu gert það í ítarlegum dulkóðunarstillingum.</p>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Lokað á vegna öryggisregla">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Vafrinn kom í veg fyrir að þessi síða birtist á þennan hátt þar sem síðan inniheldur öryggisreglu sem kemur í veg fyrir það.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Villa skemmd gögn">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Ekki er hægt að sýna síðuna vegna villu í gagnasendingu.</p><ul><li>Hafðu samband við vefsíðueiganda til að láta hann vita af vandamálinu.</li></ul>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Fjarlægt XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Hafðu samband við eigendur vefsvæðins til að láta þá vita af þessu vandamáli.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Tengingin er ekki örug">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> notast við öryggistækni sem er úreld og ekki lengur örugg. Árásaraðili gæti auðveldlega komist í upplýsingar sem þú telur vera öruggar. Vefumsjónaraðilinn verður að laga miðlarann áður en þú getur heimsótt vefsvæðið .</p><p>Villu kóði: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Lokuð síða">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This file exists to allow applications to override one or more messages
+ from netError.dtd; Applications which want to do this should override
+ this file with their own version of netErrorApp.dtd -->
+
+<!-- An example (from Firefox):
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Or you can add an exception…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Get me out of here!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Add Exception…">
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p>
+<p>If you still wish to add an exception for this site, you can do so in your advanced encryption settings.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+
+-->
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=Ekki var hægt að vista %S, því ekki var hægt að lesa frumskrána.\n\nReyndu aftur seinna, eða hafðu samband við kerfisstjóra.
+writeError=Ekki var hægt að vista %S, því óþekkt villa kom upp.\n\nReyndu að vista annarstaðar.
+launchError=Ekki var hægt að opna %S, því óþekkt villa kom upp.\n\nReyndu fyrst að vista á disk og reyndu svo að opna skrána.
+diskFull=Það er ekki nóg pláss á diskinum til að vista %S.\n\nFjarlægðu óþarfa skrár á disknum og reyndu aftur, eða reyndu að vista skrána á öðrum stað.
+readOnly=Ekki var hægt að vista %S, því diskurinn, mappan, eða skráin er ritvarin.\n\nTaktu ritvörn af og reyndu aftur, eða reyndu að vista á öðrum stað.
+accessError=Ekki var hægt að vista %S, því þú getur ekki breytt innihaldi möppunnar.\n\nBreyttu stillingum möppu og reyndu aftur, eða reyndu að vista á öðrum stað.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Get ekki halað niður skrá þar sem SD kortið er í notkun.
+SDAccessErrorCardMissing=Get ekki halað niður skrá þar sem SD kortið vantar.
+helperAppNotFound=Ekki var hægt að opna %S, því tengt hjálparforrit er ekki til. Breyttu tengdu hjálparforriti stillingum.
+noMemory=Ekki nóg minni til að ljúka aðgerð.\n\nHætti í einhverjum forritum og reyndu aftur.
+title=Niðurhala %S
+fileAlreadyExistsError=Ekki var hægt að vista %S, því þegar er til skrá með sama nafni og ‘_files’ mappan.\n\nReyndu að vista á öðrum stað.
+fileNameTooLongError=Ekki var hægt að vista %S, því skráarnafnið var of langt.\n\nReyndu að vista aftur með styttra nafni.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (plugins.properties):
+# Those strings are inserted into an HTML page, so all HTML characters
+# have to be escaped in a way that they show up correctly in HTML!
+
+title_label=Um tengiforrit
+installedplugins_label=Uppsett tengiforrit
+nopluginsareinstalled_label=Fann ekki nein uppsett tengiforrit
+findpluginupdates_label=Finna uppfærslur fyrir uppsett tengiforrit á
+file_label=Skrá:
+path_label=Slóð:
+version_label=Útgáfa:
+state_label=Fylki:
+state_enabled=Virk
+state_disabled=Óvirkt
+mimetype_label=MIME gerð
+description_label=Lýsing
+suffixes_label=Skráarendingar
+learn_more_label=Vita meira
+
+deprecation_description=Vantar eitthvað? Sum tengiforrit eru ekki lengur stutt.
+deprecation_learn_more=Lesa meira.
+
+# GMP Plugins
+gmp_license_info=Notkunarskilmálar
+gmp_privacy_info=Persónuupplýsingar
+
+openH264_name=OpenH264 Video Codec gert af Cisco Systems, Inc.
+openH264_description2=Þetta tengiforrit er sett inn sjálfkrafa frá Mozilla til að fara eftir WebRTC staðlinum og til að leyfa WebRTC köll á tæki sem þarfnast H.264 mynd kóðara. Kíktu á http://www.openh264.org/ til að skoða frumkóðann og fræðast meira um útfærsluna.
+
+cdm_description=Spila vernduð net myndbönd.
+
+widevine_description=Widevine Content Decryption Module frá Google Inc.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Öryggisvilla: Efni á %S má ekki hlaða eða tengjast við %S.
+CheckSameOriginError = Öryggisvilla: Efni á %S má ekki hlaða gögnum frá %S.
+ExternalDataError = Öryggisvilla: Innihald frá %S reyndi að hlaða inn %S, en það má ekki þegar það verið er að nota það sem mynd.\u00A0
+
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+GetPropertyDeniedOrigins = Aðgangi hafnað fyrir <%1$S> til að ná í eiginleika %2$S.%3$S frá <%4$S>.
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = Aðgangi hafnað fyrir <%1$S> (document.domain=<%5$S>) til að ná í eiginleika %2$S.%3$S frá <%4$S> (document.domain hefur ekki verið sett).
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = Aðgangi hafnað fyrir <%1$S> (document.domain hefur ekki verið sett) til að ná í eiginleika %2$S.%3$S frá <%4$S> (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Aðgangi hafnað fyrir <%1$S> (document.domain=<%5$S>) til að ná í eiginleika %2$S.%3$S frá <%4$S> (document.domain=<%6$S>).
+
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+SetPropertyDeniedOrigins = Aðgangi hafnað fyrir <%1$S> til að setja eiginleika %2$S.%3$S á <%4$S>.
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain = Aðgangi hafnað fyrir <%1$S> (document.domain=<%5$S>) til að setja eiginleika %2$S.%3$S á <%4$S> (document.domain hefur ekki verið sett).
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsObjectDomain = Aðgangi hafnað fyrir <%1$S> (document.domain hefur ekki verið sett) til að setja eiginleika %2$S.%3$S á <%4$S> (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the property of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+SetPropertyDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Aðgangi hafnað fyrir <%1$S> (document.domain=<%5$S>) til að setja eiginleika %2$S.%3$S á <%4$S> (document.domain=<%6$S>).
+
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOrigins):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+CallMethodDeniedOrigins = Aðgangi hafnað fyrir <%1$S> til að kalla á aðgerð %2$S.%3$S á <%4$S>.
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomain = Aðgangi hafnað fyrir <%1$S> (document.domain=<%5$S>) til að kalla á aðgerð %2$S.%3$S á <%4$S> (document.domain hefur ekki verið sett).
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsObjectDomain = Aðgangi hafnað fyrir <%1$S> (document.domain hefur ekki verið sett) til að setja eiginleika %2$S.%3$S á <%4$S> (document.domain=<%5$S>).
+# LOCALIZATION NOTE (CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain):
+# %1$S is the origin of the script which was denied access.
+# %2$S is the type of object it was.
+# %3$S is the method of that object that access was denied for.
+# %4$S is the origin of the object access was denied to.
+# %5$S is the value of document.domain for the script which was denied access;
+# don't translate "document.domain"
+# %6$S is the value of document.domain for the object being accessed;
+# don't translate "document.domain".
+CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain = Aðgangi hafnað fyrir <%1$S> (document.domain=<%5$S>) til að kalla á aðgerð %2$S.%3$S á <%4$S> (document.domain=<%6$S>).
+
+GetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = Aðgangi hafnað fyrir <%S> til að ná í eiginleika %S.%S
+SetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = Aðgangi hafnað fyrir <%S> til að setja eiginleika %S.%S
+CallMethodDeniedOriginsOnlySubject = Aðgangi hafnað fyrir <%S> til að kalla í aðgerð %S.%S
+CreateWrapperDenied = Aðgangi hafnað fyrir að búa til umgjörð utan um hlut af klasa %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Aðgangi hafnað fyrir <%2$S> til að búa til umgjörð fyrir hlut af klasa %1$S
+ProtocolFlagError = Aðvörun: Meðhöndlun á samskiptareglum fyrir ‘%S’ skilgreinir engar öryggisreglur. Þótt að leyft sé að nota þessar samskiptareglur eins og er, er þetta óæskilegt. Kíkið í handbækur fyrir nsIProtocolHandler.idl.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Stillingar síðu lokuðu á niðurhal: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Stillingar síðu lokuðu á niðurhal á %2$S (“%1$S”).
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Upp kom brot á report-only CSP stefnu (“%1$S”). Þetta ferli var leyft, og send var CSP skýrsla.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Stillingar síðu tóku eftir niðurhali á gögnum frá %2$S (“%1$S”). Verið er að senda CSP skýrslu.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Reyndi að senda skýrslu á ógilt URI: “%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = gat ekki lesið skýrslu URI: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Gat ekki lesið óþekkta skipun ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Hunsa óþekktan valkost %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Hunsa tvítekna staðsetningu %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Hunsa ‘%1$S’ (Ekki hægt að nota þegar það kemur frá meta einindi).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinScriptStyleSrc):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src and style-src are directive names and should not be localized
+ignoringSrcWithinScriptStyleSrc = Hunsa “%1$S” innan script-src: nonce-source eða hash-source skilgreint
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# script-src, as well as 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringSrcForStrictDynamic = Hunsa “%1$S” innan í script-src: ‘strict-dynamic’ er skilgreint
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Hunsa “%1$S” (Aðeins með stuðning inna í script-src).\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Lykilorðið ‘strict-dynamic’ sem er í “%1$S” hefur ekki nein gild nonce eða hash sem gæti komið í veg fyrir að skriftum sé hlaðið inn
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = Skýrlu URI (%1$S) ætti að vera HTTP eða HTTPS URI.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Þetta vefsvæði (%1$S) er með Report-Only reglu án þess að vera með report URI. CSP getur ekki lokað á og getur ekki tilkynnt brot á þessari reglu.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Gat ekki þáttað óþekktan frumkóða %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (inlineScriptBlocked):
+# inline script refers to JavaScript code that is embedded into the HTML document.
+inlineScriptBlocked = Lokað var á tilraun til að keyra innfeldar skriftur
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleBlocked):
+# inline style refers to CSS code that is embedded into the HTML document.
+inlineStyleBlocked = Lokað var á tilraun til að beita innfelldu stílsniði
+# LOCALIZATION NOTE (scriptFromStringBlocked):
+# eval is a name and should not be localized.
+scriptFromStringBlocked = Lokað var á tilraun til að kalla í JavaScript frá streng (með því að kalla fall eins og eval)
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Uppfæri óörugga beiðni ‘%1$S’ yfir í að nota ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Hunsa srcs fyrir skipun ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = Túlka %1$S sem netþjónanafn, ekki sem stikkorð. Ef þú vilt nota þetta sem stikkorð, notaðu ‘%2$S’ (milli einfaldra gæsalappa).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Ekki stuðningur við skipun ‘%1$S’. Skipun og gildi verða hunsuð.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Loka á óörugga beiðni ‘%1$S’.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values (e.g., 'require-sri-for')
+ignoringDirectiveWithNoValues = Hunsa ‘%1$S‘ þar sem það inniheldur engar breytur.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Hunsa sandbox skipun þegar regla er að tilkynna aðeins ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedReferrerDirective):
+# %1$S is the value of the deprecated Referrer Directive.
+deprecatedReferrerDirective = Referrer Directive ‘%1$S’ er orðið úrelt. Notaðu Referrer-Policy haus í staðinn.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=Hunsa ‘%1$S’ vegna ‘%2$S’ skipunar.
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Gat ekki þáttað ógildan frumkóða %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Get ekki lesið ógildan netþjón %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseScheme):
+# %1$S is the string source
+couldntParseScheme = Get ekki lesið skema í %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Get ekki lesið númer gáttar í %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Fann tvöföldar %1$S skipanir. Allar nema sú fyrsta verður hunsuð.
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedDirective):
+# %1$S is the name of the deprecated directive, %2$S is the name of the replacement.
+deprecatedDirective = Skipun ‘%1$S’ er úreld. Notaðu skipun ‘%2$S’ í staðinn.
+# LOCALIZATION NOTE (deprecatedChildSrcDirective):
+# %1$S is the value of the deprecated directive.
+# Do not localize: worker-src, frame-src
+deprecatedChildSrcDirective = Skipun ‘%1$S’ er orðin úrelt. Notaðu frekar skipun ‘worker-src’ til að stjórna workers, eða skipun ‘frame-src’ til að stjórna römmum.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Tókst ekki að þátta ógilt sandbox flagg ‘%1$S’
--- /dev/null
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Lokaði á að hlaða inn blandað birt innihald “%1$S”
+BlockMixedActiveContent = Lokaði á að hlaða inn blandað virkt innihald “%1$S”
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á %1$S. (Ástæða: CORS óvirkt).
+CORSRequestNotHttp=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á %1$S. (Ástæða: CORS beiðni er ekki http).
+CORSMissingAllowOrigin=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á %1$S. (Ástæða: Vantar CORS haus ‘Access-Control-Allow-Origin’).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á %1$S. (Ástæða: CORS haus ‘Access-Control-Allow-Origin’ passar ekki ‘%2$S’).
+CORSNotSupportingCredentials=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á ‘%1$S’. (Ástæða: Auðkenni er ekki með stuðning ef CORS haus ‘Access-Control-Allow-Origin’ is ‘*’).
+CORSMethodNotFound=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á %1$S. (Ástæða: Fann ekki aðgerð í CORS haus ‘Access-Control-Allow-Methods’).
+CORSMissingAllowCredentials=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á %1$S. (Ástæða: bjóst við ‘true’ í CORS haus ‘Access-Control-Allow-Credentials’).
+CORSPreflightDidNotSucceed=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á %1$S. (Ástæða: Mistókst að forhlaða inn CORS rás).
+CORSInvalidAllowMethod=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á %1$S. (Ástæða: Ógilt merki ‘%2$S’ í CORS haus ‘Access-Control-Allow-Methods’).
+CORSInvalidAllowHeader=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á %1$S. (Ástæða: Ógilt merki ‘%2$S’ í CORS haus ‘Access-Control-Allow-Headers’).
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á %1$S. (Ástæða: Vantar merki ‘%2$S’ í CORS haus ‘Access-Control-Allow-Headers’ frá CORS forhlöðunar rás).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Óþekkt villa kom upp þegar reynt var að lesa hausinn sem var skilgreindur af vefsvæðinu.
+STSUntrustworthyConnection=Strict-Transport-Security: Tengingin við svæðið er óörugg, þannig að skilgreindur haus var hunsaður.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: Vefsvæðið inniheldur haus sem ekki tókst að lesa.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: Þetta svæði skilgreinir haus sem inniheldur ekki ‘max-age’ skipun.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: Svæðið skilgreinir haus sem inniheldur margar ‘max-age’ skipanir.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: Þetta svæði skilgreinir haus sem inniheldur ógilda ‘max-age’ skipun.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Svæðið skilgreinir haus sem inniheldur margar ‘includeSubDomains’ skipanir.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Svæðið skilgreinir haus sem inniheldur margar ‘includeSubDomains’ skipanir.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Upp kom villa við að skilgreina vefsvæðið sem Strict-Transport-Security vefsvæði.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Public-Key-Pins", "HPKP", "max-age", "report-uri" or "includeSubDomains"
+PKPUnknownError=Public-Key-Pins: Óþekkt villa kom upp þegar reynt var að lesa hausinn sem var skilgreindur af vefsvæðinu.
+PKPUntrustworthyConnection=Public-Key-Pins: Tengingin við svæðið er óörugg, þannig að skilgreindur haus var hunsaður.
+PKPCouldNotParseHeader=Public-Key-Pins: Vefsvæðið inniheldur haus sem ekki tókst að lesa.
+PKPNoMaxAge=Public-Key-Pins: Þetta svæði skilgreinir haus sem inniheldur ekki ‘max-age’ skipun.
+PKPMultipleMaxAges=Public-Key-Pins: Svæðið skilgreinir haus sem inniheldur margar ‘max-age’ skipanir.
+PKPInvalidMaxAge=Public-Key-Pins: Þetta svæði skilgreinir haus sem inniheldur ógilda ‘max-age’ skipun.
+PKPMultipleIncludeSubdomains=Public-Key-Pins: Svæðið skilgreinir haus sem inniheldur margar ‘includeSubDomains’ skipanir.
+PKPInvalidIncludeSubdomains=Public-Key-Pins: Þetta svæði skilgreinir haus sem inniheldur ógilda ‘includeSubDomains’ skipun.
+PKPInvalidPin=Public-Key-Pins: Þetta svæði skilgreinir haus sem inniheldur ógilda fastsetningu.
+PKPMultipleReportURIs=Public-Key-Pins: Svæðið skilgreinir haus sem inniheldur margar ‘report-uri’ skipanir.
+PKPPinsetDoesNotMatch=Public-Key-Pins: Vefsvæðið skilgreinir haus sem inniheldur ekki samsvarandi fastsetningu.
+PKPNoBackupPin=Public-Key-Pins: Vefsvæðið skilgreinir haus sem inniheldur ekki auka fastsetningu.
+PKPCouldNotSaveState=Public-Key-Pins: Upp kom villa við að skilgreina vefsvæðið sem Public-Key-Pins vefsvæði.
+PKPRootNotBuiltIn=Public-Key-Pins: Skilríkið sem var notað af vefsvæðinu var ekki gefið út af skílriki sem er í sjálfgefnu geymslu rótinni. Til að koma í veg fyrir að villu, var þessi haus hunsaður.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "SHA-1"
+SHA1Sig=Þetta vefsvæði notar SHA-1 skilríki; mælt er með að þú notir skilríki með undirskrift sem nota hakka föll sem eru sterkari en SHA-1.
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Lykilorðareitir eru á óöruggri (http://) síðu. Þetta er öryggisgalli sem gæti leitt til þess að innskráningargögnum sé stolið.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Lykilorðareitir eru á formi með óöruggri (http://) form aðgerð. Þetta er öryggisgalli sem gæti leitt til þess að innskráningargögnum sé stolið.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Lykilorðareitir eru á óöruggum (http://) iframe. Þetta er öryggisgalli sem gæti leitt til þess að innskráningargögnum sé stolið.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Hleð inn blönduðu (óöruggu) virku innihaldi “%1$S” á öruggri síðu
+LoadingMixedDisplayContent2=Hleð inn blönduðu (óöruggu) birtingarefni “%1$S” á öruggri síðu
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=iframe sem leyfir bæði allow-scripts og allow-same-origin fyrir sandbox eigindi getur slökkt á sandbox.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=Script er með gallað hakka gildi í integrity breytunni: “%1$S”. Rétt snið er “<hash algorithm>-<hash value>”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Summutalan sem er í integrity breytunni er með vitlausa lengd.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Ekki tókst að afkóða hakka gildið sem er í integrity breytu.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256").
+IntegrityMismatch=Ekkert af “%1$S” hökkuðum gildunum í integrity breytu passar við innihald á undirefni.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=“%1$S” hentar ekki fyrir sannprófun þar sem það er hvorki CORS-enabled eða same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Þetta hakka algrím er ekki stutt fyrir integrity breytu: “%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=Integrity breytan inniheldur ekki nein gild meta gögn.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Þetta vefsvæði notar dulkóðunaralgrím RC4 fyrir dulkóðun, sem er skilgreind sem úreld og óörugg.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch=Lokað var á gögn frá “%1$S” vegna rangrar MIME tegundar (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not trasnlate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Aðvörun fyrir X-Content-Type-Options haus: gildið var “%1$S”; var kannski meiningin að senda “nosniff”?
+
+BlockScriptWithWrongMimeType=Lokað var á skriftu frá “%1$S” vegna óleyfilegrar MIME tegundar.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Færsla yfir á efsta hluta: URI ekki leyfð (Lokað á að hlaða inn: “%1$S”)
+BlockSubresourceRedirectToData=Færsla yfir á óörugg gögn: URI ekki leyfð (Lokað á að hlaða inn: “%1$S”)
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Óþekkt gildi %2$S við þáttun %1$S eigindis.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY xml.nostylesheet "Þessi XML skrá virðist ekki vera með neinar upplýsingar um stílsnið. Tré fyrir skjalið er sýnt hér fyrir neðan.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Þáttun mistókst fyrir XSLT stílblað.
+2 = Þáttun mistókst fyrir XPath segð.
+3 =
+4 = XSLT vörpun mistókst.
+5 = Ógilt XSLT/XPath fall.
+6 = XSLT stílblað (hugsanlega) inniheldur sjálfkvaðningu.
+7 = Gildi eigindis ógilt í XSLT 1.0.
+8 = Bjóst við að XPath segð skilaði NodeSet.
+9 = XSLT vörpun var hætt vegna <xsl:message>.
+10 = Netvilla kom upp við niðurhal á XSLT stílblaði:
+11 = XSLT stílblað má ekki vera með XML gagnategund:
+12 = XSLT stílblað inniheldur sjálfa sig annaðhvort beint eða óbeint:
+13 = Kallað var á XPath fall með röngum fjölda færibreytna.
+14 = Kallað var á óþekkt XPath fall.
+15 = Villa í XPath þáttun: Bjóst við ‘)’:
+16 = Villa í XPath þáttun: Ógildur ás:
+17 = Villa í XPath þáttun: Bjóst við nafni eða prófun á hnútategund:
+18 = Villa í XPath þáttun: Bjóst við ‘]’:
+19 = Villa í XPath þáttun: Ógilt breytu nafn:
+20 = Villa í XPath þáttun: Óvæntur endir á segð:
+21 = Villa í XPath þáttun: Bjóst við virkja:
+22 = Villa í XPath þáttun: opið lesgildi:
+23 = Villa í XPath þáttun: Óvænt ‘:’:
+24 = Villa í XPath þáttun: Óvænt ‘!’, neitun er not():
+25 = Villa í XPath þáttun: Ólöglegur stafur fannst:
+26 = Villa í XPath þáttun: Bjóst við tvíundavirkja:
+27 = Lokað var á niðurhal á XSLT stílblaði vegna öryggistástæðna.
+28 = Útreikningur leiðir til ógildrar segðar.
+29 = Misræmi í fjölda oddsviga.
+30 = Bjó til einindi með vitlaust QName.
+31 = Binding breytu bindir einnig breytur innan sama sniðmáts.
+32 = Að kalla á key fallið er ekki leyft.
+
+LoadingError = Villa við að hlaða inn stílblaði: %S
+TransformError = Villa í XSLT ummyndun: %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY openFileCmd.label "Opna skrá…">
+<!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openFileCmd.key "O">
+<!ENTITY openRemoteCmd.label "Opna staðsetningu…">
+<!ENTITY openRemoteCmd.accesskey "ð">
+<!ENTITY openRemoteCmd.key "L">
+<!ENTITY fileRecentMenu.label "Nýlegar síður">
+<!ENTITY fileRecentMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY saveCmd.label "Vista">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Vista sem…">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.label "Vista og breyta textakóðun">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY publishCmd.label "Gefa út">
+<!ENTITY publishCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY publishCmd.key "S">
+<!ENTITY publishAsCmd.label "Gefa út sem…">
+<!ENTITY publishAsCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY fileRevert.label "Afturkalla">
+<!ENTITY fileRevert.accesskey "t">
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY publishSettings.label "Stillingar útgáfuvefsvæðis…">
+<!ENTITY publishSettings.accesskey "S">
+<!-- Toolbar buttons/items -->
+<!ENTITY newToolbarCmd.label "Nýr">
+<!ENTITY newToolbarCmd.tooltip "Búa til nýja síðu í ritli">
+<!ENTITY openToolbarCmd.label "Opna">
+<!ENTITY openToolbarCmd.tooltip "Opna staðbundna skrá">
+<!ENTITY saveToolbarCmd.tooltip "Vista skrá á staðbundna staðsetningu">
+<!ENTITY publishToolbarCmd.tooltip "Uphala skrá á fjartengda staðsetningu">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (editorWindow.titlemodifier): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifier "Composer">
+
+<!ENTITY editorWindow.titlemodifiermenuseparator " - ">
+<!-- Menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY compositionToolbar.tooltip "Samsetningarslá">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.label "Flakka">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.tooltip "Hlaða síðu í Navigator">
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY exportToTextCmd.label "Flytja út sem texta…">
+<!ENTITY exportToTextCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY previewCmd.label "Skoða síðu">
+<!ENTITY previewCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY sendPageCmd.label "Senda síðu…">
+<!ENTITY sendPageCmd.accesskey "d">
+<!-- View menu items -->
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.label "Samsetningarslá">
+<!ENTITY compositionToolbarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.label "Sniðslá">
+<!ENTITY formattingToolbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.label "Breyta verkfæraslá">
+<!ENTITY editmodeToolbarCmd.accesskey "e">
+<!-- Format menu items -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Snið">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "ð">
+<!ENTITY grid.label "Staðsetningar hnitakerfi">
+<!ENTITY grid.accesskey "t">
+<!ENTITY pageProperties.label "Titill síðu og eiginleikar…">
+<!ENTITY pageProperties.accesskey "g">
+<!-- Tools menu items -->
+<!ENTITY validateCmd.label "Sannreyna HTML">
+<!ENTITY validateCmd.accesskey "n">
+<!-- Display Mode toolbar and View menu items -->
+<!ENTITY NormalModeTab.label "Venjulegur">
+<!ENTITY NormalMode.label "Venjulegur rithamur">
+<!ENTITY NormalMode.accesskey "n">
+<!ENTITY NormalMode.tooltip "Sýna töfluramma og markstiklur">
+<!ENTITY AllTagsModeTab.label "HTML Tög">
+<!ENTITY AllTagsMode.label "HTML Tög">
+<!ENTITY AllTagsMode.accesskey "ö">
+<!ENTITY AllTagsMode.tooltip "Sýna tákn fyrir öll HTML tög">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (HTMLSourceModeTab.dir, HTMLSourceModeTab.label)
+ Do NOT translate text for 'HTMLSourceModeTab.dir', use latin "ltr" if
+ you want the <html> image to left of the 'HTMLSourceModeTab.label' text,
+ or use latin "rtl" if you want this image to the right of text. You do
+ not need to include HTML in the label 'HTMLSourceModeTab.label' -->
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.dir "ltr">
+<!ENTITY HTMLSourceModeTab.label "Uppruni">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.label "HTML frumkóði">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.accesskey "H">
+<!ENTITY HTMLSourceMode.tooltip "Breyta HTML frumkóða">
+<!ENTITY PreviewModeTab.label "Forskoða">
+<!ENTITY PreviewMode.label "Forskoða">
+<!ENTITY PreviewMode.accesskey "F">
+<!ENTITY PreviewMode.tooltip "Sýna sem WYSIWYG (eins og í vafranum)">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Nei
+Save=Vista
+More=Meira
+Less=Minna
+MoreProperties=Fleiri eiginleikar
+FewerProperties=Færri eiginleikar
+PropertiesAccessKey=e
+None=Engin
+none=engin
+OpenHTMLFile=Opna HTML skrá
+OpenTextFile=Opna textaskrá
+SelectImageFile=Veldu myndskrá
+SaveDocument=Vista síðu
+SaveDocumentAs=Vista síðu sem
+SaveTextAs=Vista texta sem
+EditMode=Breyta ham
+Preview=Forskoða
+Publish=Gefa út
+PublishPage=Gefa út síðu
+DontPublish=Ekki gefa út
+SavePassword=Nota lykilorðageymslu til að vista þetta lykilorð
+CorrectSpelling=(laga stafsetningu)
+NoSuggestedWords=(ekki mælt með neinum orðum)
+NoMisspelledWord=Engar stafsetningarvillur
+CheckSpellingDone=Stafsetningarkönnun lokið.
+CheckSpelling=Yfirfara stafsetningu
+InputError=Villa
+Alert=Aðvörun
+CantEditFramesetMsg=Composer getur ekki breytt HTML römmum, eða síðum með innsettum römmum. Fyrir ramma, reyndu að breyta hverri síðu með rammanum sér. Fyrir síður með iframe, vistaðu afrit af síðunni og fjarlægðu <iframe> tagið.
+CantEditMimeTypeMsg=Þessa tegund af síðu er ekki hægt að breyta.
+CantEditDocumentMsg=Ekki er hægt að breyta þessari síðu vegna óþekktrar ástæðu.
+BeforeClosing=áður en lokað er
+BeforePreview=áður en skoðað er í Navigator
+BeforeValidate=áður en skjalið er sannreynt
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Vista breytingar á "%title%" %reason%?\u0020
+PublishPrompt=Vista breytingar á "%title%" %reason%?\u0020
+SaveFileFailed=Vistun á skrá mistókst!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% fannst ekki.
+SubdirDoesNotExist=Undirmappan "%dir%" er ekki til á þessu svæði eða skráarnafnið "%file%" er þegar í notkun fyrir undirmöppu.
+FilenameIsSubdir=Skráarnafni "%file%" er þegar í notkun af annari undirmöppu.
+ServerNotAvailable=Ekki hægt að tengjast netþjóni. Athugaðu nettengingu og reyndu aftur.
+Offline=Þú ert núna ónettengdur. Smelltu á táknið sem er nálægt neðst til hægra megin á hvaða glugga sem er til að tengjast.
+DiskFull=Ekki nóg diskpláss til að vista skrána "%file%."
+NameTooLong=Skráarnafnið eða undirmöppu nafnið er of langt.
+AccessDenied=Þú hefur ekki leyfi til að gefa út á þessa staðsetningu.
+UnknownPublishError=Upp kom óþekkt útgáfuvilla.
+PublishFailed=Útgáfa mistókst.
+PublishCompleted=Útgáfu lokið.
+AllFilesPublished=Allar skrár útgefnar
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% af %total% skrám var ekki hægt að gefa út.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Spyrja
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Sláðu inn notandanafn og lykilorð fyrir FTP þjón á %host%
+RevertCaption=Fara til baka í seinustu vistun
+Revert=Afturkalla
+SendPageReason=áður en þessi síða er send
+Send=Senda
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Útgáfa: %title%
+PublishToSite=Útgáfa á vefsvæði: %title%
+AbandonChanges=Hætta við óvistaðar breytingar á "%title%" og endurnýja síðu?
+DocumentTitle=Titill
+NeedDocTitle=Sláðu inn titil á núverandi síðu.
+DocTitleHelp=Þetta skilgreinir síðuna í gluggatitli og bókamerkjum.
+CancelPublishTitle=Hætta útgáfu?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Að hætta á meðan útgáfa er í gangi, gæti leitt til þess að skrá(r) væru gefnar út kláraðar. Viltu halda áfram eða hætta við?
+CancelPublishContinue=Áfram
+MissingImageError=Sláðu inn eða veldu mynd af tegund gif, jpg, eða png.
+EmptyHREFError=Veldu staðsetningu fyrir nýjan tengil.
+LinkText=Texti Tengils
+LinkImage=Tengimynd
+MixedSelection=[Blandað val]
+Mixed=(blandað)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (ekki uppsett)
+EnterLinkText=Sláðu inn texta til að sýna fyrir tengilinn:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=Sláðu inn einhvern texta fyrir þennan tengil.
+EditTextWarning=Þetta mun koma í staðinn fyrir valið efni.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Númerið sem þú slóst inn (%n%) er fyrir utan leyfilegs sviðs.
+ValidateNumberMsg=Sláðu inn númer á milli %min% og %max%.
+MissingAnchorNameError=Sláðu inn nafn fyrir þennan tengil.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" er þegar til á síðunni. Sláðu inn eitthvað annað nafn.
+BulletStyle=Áherslumerki
+SolidCircle=Litaður hringur
+OpenCircle=Opinn hringur
+SolidSquare=Fylltur ferningur
+NumberStyle=Tölusetning
+Automatic=Sjálfkrafa
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=punktar
+Percent=prósenta
+PercentOfCell=% af hólfi
+PercentOfWindow=% af glugga
+PercentOfTable=% af töflu
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=ónefnt-%S
+untitledDefaultFilename=ónefnt
+ShowToolbar=Sýna tækjaslá
+HideToolbar=Fela tækjaslá
+ImapError=Get ekki opnað myndina\u0020
+ImapCheck=\nVeldu nýja staðsetningu (URL) og reyndu aftur.
+SaveToUseRelativeUrl=Tilvísunar URL er bara hægt að nota á síðum sem hafa verið vistaðar
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Engar markstiklur eða hausar á þessari síðu)
+TextColor=Textalitur
+HighlightColor=Litur á ljómun
+PageColor=Bakgrunnslitur síðu
+BlockColor=Blokk bakgrunnslitur
+TableColor=Bakgrunnslitur töflu
+CellColor=Bakgrunnslitur hólfs
+TableOrCellColor=Litur töflu eða hólfs
+LinkColor=Tenglalitur
+ActiveLinkColor=Virkur tenglalitur
+VisitedLinkColor=Heimsóttur tenglalitur
+NoColorError=Smelltu á lit eða sláðu inn gildan HTML litstreng
+Table=Tafla
+TableCell=Töflureitur
+NestedTable=Undirtafla
+HLine=Lárétt lína
+Link=Tengill
+Image=Mynd
+ImageAndLink=Mynd og tengill
+NamedAnchor=Nefndur tengill
+List=Listi
+ListItem=Lista atriði
+Form=Eyðublað
+InputTag=Eyðublaða svæði
+InputImage=Eyðublaða mynd
+TextArea=Stíll
+Select=Vallisti
+Button=Hnappur
+Label=Merki
+FieldSet=Svæðamengi
+Tag=Flokkur
+MissingSiteNameError=Sláðu inn nafn fyrir útgáfusvæði.
+MissingPublishUrlError=Sláðu inn staðsetningu til að gefa út þessa síðu.
+MissingPublishFilename=Sláðu inn skráarnafn fyrir núverandi síðu.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" er þegar til. Sláðu inn annað nafn fyrir vefsvæði.
+AdvancedProperties=Ítarlegir eiginleikar…
+AdvancedEditForCellMsg=Breyta ítarlegt er ekki hægt að nota þegar mörg hólf eru valinn
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj% eigindi…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=e
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Tengja saman hólf
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Tengja hólf við hægra hólf
+JoinCellAccesskey=j
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Delete
+Delete=Eyða
+DeleteCells=Eyða hólfum
+DeleteTableTitle=Eyða röðum eða dálkum
+DeleteTableMsg=Að minnka fjölda raða eða dálka mun eyða hólfum og gildum. Viltu örugglega gera þetta?
+Clear=Hreinsa
+#Mouse actions
+Click=Smella
+Drag=Draga
+Unknown=Ekki vitað
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=Fjarlægja alla texta stíla
+StopTextStyles=Hætta með texta stíla
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Fjarlægja tengla
+StopLinks=Hætta með tengil
+#
+NoFormAction=Mælt er með að þú setjir inn aðgerð fyrir þetta eyðublað. Sjálfsendandi eyðublöð er ítarleg aðferð sem hugsanlega virkar ekki í öllum vöfrum.
+NoAltText=Ef myndin er tengd efni skjalsins, verðurðu að slá inn auka texta sem birtist í textavöfrum, og birtist í öðrum vöfrum þegar verið er að hlaða inn mynd eða þegar myndir eru óvirkar.
+#
+Malformed=Ekki var hægt að breyta frumkóða aftur yfir í skjalið því það er ekki gilt XHTML.
+NoLinksToCheck=Það eru engin einindi með tenglum sem er hægt að athuga
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Líma án sniðs">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "m">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAs.label "Líma sem">
+<!ENTITY pasteAs.accesskey "a">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Líma inn sem tilvitnun">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Finna…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Leita og breyta…">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Athuga stafsetningu í innslætti">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "s">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Yfirfara stafsetningu">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "Y">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Setja inn">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Tengill…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "l">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Nefndur tengill…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Myndir…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Lárétt lína">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Töflu…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Stærðfræði…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "æ">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Stafir og tákn…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Lína fyrir neðan mynd(ir)">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "y">
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Búa til tengil…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Breyta tengli í nýjum ritli">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Veldu leturgerð">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Leturgerð">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Breytileg breidd">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "B">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Jafnbreitt">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "J">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Veldu leturstærð">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Minna">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "n">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "<">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ",">
+ <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Stærra">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "S">
+<!ENTITY incrementFontSize.key ">">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 ".">
+ <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Stærð">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "æ">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Pínulítið">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Lítið">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Meðal">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Stór">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Mjög stórt">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "ö">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Risa stórt">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "R">
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Textasnið">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Feitletrað">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Skáletrað">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Undirstrikað">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Yfirstrikun">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Háletur">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Lágletur">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Engin skipting">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY styleEm.label "Áhersla">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "e">
+<!ENTITY styleStrong.label "Meiri áhersla">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "M">
+<!ENTITY styleCite.label "Tilvitnun">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "T">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Stytting">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "y">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Upphafsstafaorð">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "Kóði">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "ð">
+<!ENTITY styleSamp.label "Dæmi um úttak">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "m">
+<!ENTITY styleVar.label "Breyta">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "B">
+<!ENTITY formatFontColor.label "Textalitur…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "r">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Töflu eða hólf bakgrunnslitur…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "b">
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Fjarlægja nefnda tengla">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "r">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Málsgrein">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Málsgrein">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Haus 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Haus 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Haus 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Haus 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Haus 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Haus 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Heimilisfang">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Forsniðið">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "F">
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Listi">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Ekkert">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Áherslumerki">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Tölusettur">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Annað">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Skilgreining">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Lista eigindi…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Veldu snið málsgreinar">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Meginmál">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "e">
+<!-- isn't used in menu now, but may be added in future -->
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.label "Ítarlegir eiginleikar">
+<!ENTITY advancedPropertiesCmd.accesskey "t">
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Raða">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY alignLeft.label "Vinstri">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "V">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Jafna">
+<!ENTITY alignCenter.label "Miðjað">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "M">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Jafna">
+<!ENTITY alignRight.label "Hægri">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "r">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Upplýsa">
+<!ENTITY alignJustify.label "Jafna">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "J">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Stilla jafnt">
+<!-- Layer toolbar items -->
+<!ENTITY layer.tooltip "Lag">
+<!ENTITY layerSendToBack.tooltip "Senda á bakvið">
+<!ENTITY layerBringToFront.tooltip "Setja fremst">
+<!ENTITY increaseIndent.label "Auka inndrátt">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "i">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Minnka inndrátt">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "d">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Litir síðu og bakgrunnur…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "u">
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tafla">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "T">
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Velja">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Velja töflu">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "V">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Setja inn töflu">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "i">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Eyða töflu">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "E">
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Setja inn">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY tableTable.label "Tafla">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Röð">
+<!ENTITY tableRows.label "Raðir">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Röð fyrir ofan">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Röð fyrir neðan">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "n">
+<!ENTITY tableColumn.label "Dálkur">
+<!ENTITY tableColumns.label "Dálkar">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "D">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Dálkur fyrir framan">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "D">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Dálkur fyrir aftan">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "a">
+<!ENTITY tableCell.label "Hólf">
+<!ENTITY tableCells.label "Hólf">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "H">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Innihald hólfs">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Öll hólf">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "l">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Hólf áður">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "H">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Hólf á eftir">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "f">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Eyða">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "E">
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Kljúfa hólf">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "K">
+<!ENTITY convertToTable.label "Búa til töflu út frá vali">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "r">
+<!ENTITY tableProperties.label "Eiginleikar töflu…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "g">
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY menuBar.tooltip "Valmynd">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Sniðslá">
+<!ENTITY cutToolbarCmd.tooltip "Klippa">
+<!ENTITY copyToolbarCmd.tooltip "Afrita">
+<!ENTITY pasteToolbarCmd.tooltip "Líma">
+<!ENTITY printToolbarCmd.label "Prenta">
+<!ENTITY printToolbarCmd.tooltip "Prenta síðu">
+<!ENTITY findToolbarCmd.label "Leita">
+<!ENTITY findToolbarCmd.tooltip "Finna texta á síðu">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.label "Stafsetning">
+<!ENTITY spellToolbarCmd.tooltip "Athuga stafsetningu á vali eða allri síðunni">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Mynd">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Setja inn nýja mynd eða breyta eiginleikum valinnar myndar">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "L.Lína">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Setja inn lárétta línu eða breyta eiginleikum valinnar línu">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tafla">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Setja inn nýja töflu eða breyta eiginleikum valinnar töflu">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Tengill">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Setja inn nýjan hlekk eða breyta eiginleikum á völdum hlekk">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Markstikla">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Setja inn nýja markstiklu eða breyta eiginleikum valinnar markstiklu">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Velja lit fyrir texta">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Velja lit fyrir bakgrunn">
+<!ENTITY throbber.tooltip "Fara á heimasíðu &vendorShortName;">
+<!ENTITY HighlightColorButton.tooltip "Veldu auðkenningarlit fyrir texta">
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Skilgreina leturstærð">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Minni leturstærð">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Stærri leturstærð">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Feitletrað">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Skáletrað">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Undirstrikað">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Virkja eða fjarlægja áherslumerktan lista">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Virkja eða fjarlægja tölusettan lista">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Minnka inndrátt (hliðra vinstri)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Auka inndrátt (hliðra hægri)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Veldu textajöfnun">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Setja inn tengil, markstiklu, mynd, lárétta línu eða töflu">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Vinstristilla texta">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Miðja texta">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Hægristilla texta">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Jafna texta bæði eftir vinstri og hægri spássíu">
+<!-- Structure Toolbar Context Menu items -->
+<!ENTITY structSelect.label "Velja">
+<!ENTITY structSelect.accesskey "V">
+<!ENTITY structRemoveTag.label "Fjarlægja tag">
+<!ENTITY structRemoveTag.accesskey "r">
+<!ENTITY structChangeTag.label "Breyta tagi">
+<!ENTITY structChangeTag.accesskey "B">
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Setja inn">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "i">
+<!ENTITY updateTOC.label "Uppfærslur">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "u">
+<!ENTITY removeTOC.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "r">
+<!ENTITY tocMenu.label "Efnisyfirlit…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (editorCheck.label): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY editorCheck.label "Composer">
+<!ENTITY editorCheck.accesskey "C">
+<!ENTITY compose.label "Composer">
+<!ENTITY editing.label "Nýjar síðustillingar">
+<!ENTITY toolbars.label "Verkfæraslár">
+<!ENTITY publish.label "Birting">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Smiley Menu items -->
+<!ENTITY insertSmiley.label "Broskall">
+<!ENTITY insertSmiley.accesskey "s">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Bros">
+<!ENTITY smiley1Cmd.accesskey "s">
+<!ENTITY smiley1Cmd.tooltip "Setja inn broskall">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Fýlusvipur">
+<!ENTITY smiley2Cmd.accesskey "F">
+<!ENTITY smiley2Cmd.tooltip "Setja inn fýlusvip">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Blikka">
+<!ENTITY smiley3Cmd.accesskey "B">
+<!ENTITY smiley3Cmd.tooltip "Setja inn blikka andlit">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Ulla">
+<!ENTITY smiley4Cmd.accesskey "U">
+<!ENTITY smiley4Cmd.tooltip "Setja inn ullandi andlit">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Hlæja">
+<!ENTITY smiley5Cmd.accesskey "l">
+<!ENTITY smiley5Cmd.tooltip "Setja inn hlæjandi andlit">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Skammast sín">
+<!ENTITY smiley6Cmd.accesskey "m">
+<!ENTITY smiley6Cmd.tooltip "Setja inn skammast sín andlit">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Óákveðin">
+<!ENTITY smiley7Cmd.accesskey "ð">
+<!ENTITY smiley7Cmd.tooltip "Setja inn óákveðið andlit">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Undrandi">
+<!ENTITY smiley8Cmd.accesskey "d">
+<!ENTITY smiley8Cmd.tooltip "Setja inn undrandi andlit">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Kyssa">
+<!ENTITY smiley9Cmd.accesskey "K">
+<!ENTITY smiley9Cmd.tooltip "Setja inn kyssandi andlit">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Öskra">
+<!ENTITY smiley10Cmd.accesskey "Ö">
+<!ENTITY smiley10Cmd.tooltip "Setja inn öskrandi andlit">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Svalur">
+<!ENTITY smiley11Cmd.accesskey "v">
+<!ENTITY smiley11Cmd.tooltip "Setja inn svalt andlit">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Peningar">
+<!ENTITY smiley12Cmd.accesskey "P">
+<!ENTITY smiley12Cmd.tooltip "Setja inn peninga andlit">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Tala af sér">
+<!ENTITY smiley13Cmd.accesskey "r">
+<!ENTITY smiley13Cmd.tooltip "Setja inn tala af sér andlit">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Saklaus">
+<!ENTITY smiley14Cmd.accesskey "a">
+<!ENTITY smiley14Cmd.tooltip "Setja inn saklaust andlit">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Gráta">
+<!ENTITY smiley15Cmd.accesskey "t">
+<!ENTITY smiley15Cmd.tooltip "Setja inn grátandi andlit">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Segi ekki orð">
+<!ENTITY smiley16Cmd.accesskey "e">
+<!ENTITY smiley16Cmd.tooltip "Setja inn segi ekki orð andlit">
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Setja inn broskall">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/pref-composer.xul -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Composer' prefs dialog. Similar to Communcator 4.x Document Properties/Colors and Background -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (pref.composer.title): DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY pref.composer.title "Composer">
+<!ENTITY recentFiles.title "Valmynd seinustu síðna">
+<!ENTITY documentsInMenu.label "Hámarksfjöldi síðna birtur:">
+<!ENTITY documentsInMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY savingFiles.title "Þegar síður eru vistaðar eða gefnar út">
+<!ENTITY preserveExisting.label "Viðhalda upprunalegu sniði frumkóða">
+<!ENTITY preserveExisting.accesskey "p">
+<!ENTITY preserveExisting.tooltip "Viðhalda línuendingum og upprunalegu sniði síðunnar">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.label "Vista myndir og aðrar tengdar skrár þegar síður eru vistaðar">
+<!ENTITY saveAssociatedFiles.accesskey "s">
+<!ENTITY showPublishDialog.label "Alltaf sýna útgáfu glugga þegar síða er gefin út">
+<!ENTITY showPublishDialog.accesskey "A">
+<!ENTITY composerEditing.label "Ritunarskipun">
+<!ENTITY maintainStructure.label "Viðhalda töflusniði þegar bætt er við eða eytt út hólfum">
+<!ENTITY maintainStructure.tooltip "Viðheldur töflu sem hornréttri með því að bæta sjálfkrafa við hólfum eftir að bætt er við eytt út hólfum">
+<!ENTITY maintainStructure.accesskey "m">
+<!ENTITY useCSS.label "Nota CSS sniðmát í staðinn fyrir HTML einindi og eigindi">
+<!ENTITY useCSS.accesskey "N">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.label "Vendilykill í málsgrein býr alltaf til nýja málsgrein">
+<!ENTITY crInPCreatesNewP.accesskey "r">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.editing.title "Nýjar síðustillingar">
+<!ENTITY authorName.label "Hönnuður:">
+<!ENTITY authorName.accesskey "u">
+<!ENTITY pageColorHeader "Sjálfgefið síðuútlit">
+<!ENTITY defaultColors.label "Sjálfgefnir litir lesara (Ekki breyta litum í síðu)">
+<!ENTITY defaultColors.accesskey "S">
+<!ENTITY customColors.label "Nota sérsniðna liti:">
+<!ENTITY customColors.accesskey "o">
+<!ENTITY normalText.label "Venjulegur texti">
+<!ENTITY normalText.accesskey "n">
+<!ENTITY linkText.label "Texti Tengils">
+<!ENTITY linkText.accesskey "l">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Virkur texta tengill">
+<!ENTITY activeLinkText.accesskey "a">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Heimsóttur texta tengill">
+<!ENTITY visitedLinkText.accesskey "H">
+<!ENTITY background.label "Bakgrunnur:">
+<!ENTITY background.accesskey "B">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Bakgrunnsmynd:">
+<!ENTITY backgroundImage.accesskey "m">
+<!ENTITY chooseFile.label "Veldu skrá…">
+<!ENTITY chooseFile.accesskey "V">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.toolbars.title "Verkfæraslár">
+<!ENTITY composition.caption "Sýna þessa hnappa á samsetningar verkfæraslánni:">
+<!ENTITY new.label "Nýtt">
+<!ENTITY open.label "Opna">
+<!ENTITY save.label "Vista">
+<!ENTITY publish.label "Gefa út">
+<!ENTITY preview.label "Skoða">
+<!ENTITY cut.label "Klippa">
+<!ENTITY copy.label "Afrita">
+<!ENTITY paste.label "Líma">
+<!ENTITY print.label "Prenta">
+<!ENTITY find.label "Leita">
+<!ENTITY image.label "Mynd">
+<!ENTITY hline.label "Ló. Lína">
+<!ENTITY table.label "Tafla">
+<!ENTITY link.label "Tengill">
+<!ENTITY anchor.label "Markstikla">
+<!ENTITY formatting.caption "Sýna þessa hnappa á útlits verkfæraslánni:">
+<!ENTITY smaller.label "Minna">
+<!ENTITY larger.label "Stærra">
+<!ENTITY bold.label "Feitletrað">
+<!ENTITY bullets.label "Áherslumerki">
+<!ENTITY numbers.label "Tölur">
+<!ENTITY italic.label "Skáletrað">
+<!ENTITY outdent.label "Útdráttur">
+<!ENTITY indent.label "Draga inn">
+<!ENTITY underline.label "Undirstrikað">
+<!ENTITY absolutePosition.label "Algild staðsetning">
+<!ENTITY decreaseZIndex.label "Senda á bakvið">
+<!ENTITY increaseZIndex.label "Setja fremst">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Ítarlegur eiginda ritill">
+<!ENTITY AttName.label "Eigindi: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Gildi: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Eiginleiki: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Núverandi eigindi fyrir: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Eigindi">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Eiginleiki">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Gildi">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML eigindi">
+<!ENTITY tabCSS.label "Innfellt snið">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript atburðir">
+<!ENTITY editAttribute.label "Smelltu á hlut hér fyrir ofan til að skoða hvaða gildi hann inniheldur">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Fjarlægja">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Litur">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Seinasti valinn litur">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "l">
+<!ENTITY setColor1.label "Smelltu á lit eða">
+<!ENTITY setColor2.label "sláðu inn HTML litakóða">
+<!ENTITY setColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(t.d.: "#0000ff" eða "blue"):">
+<!ENTITY default.label "Sjálfgefið">
+<!ENTITY default.accessKey "S">
+<!ENTITY palette.label "Litatafla:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Venjulegt">
+<!ENTITY webPalette.label "Allir veflitir">
+<!ENTITY background.label "Bakgrunnur fyrir:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY table.label "Tafla">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Hólf">
+<!ENTITY cell.accessKey "H">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Breyta í töflu">
+<!ENTITY instructions1.label "Composer býr til nýja töflu fyrir hverja málsgrein fyrir núverandi val.">
+<!ENTITY instructions2.label "Veldu staf sem er notaður í að aðgreina val í dálka:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Komma">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Bil">
+<!ENTITY otherRadio.label "Annar stafur:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Eyða staf fyrir aðgreinir">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Hunsa auka bil">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Breyta samliggjandi bilum í einn aðgreinistaf">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Ítarleg breyting…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "e">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Bæta við eða breyta HTML eigindum, snið eigindum, og JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Veldu skrá...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "V">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Veldu skrá...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "e">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL er háð núverandi staðsetningu síðu">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Breyta á milli tilvísunar og raunverulegs URL. Til að geta breytt þessu verðurðu að vista síðuna fyrst.">
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+<!ENTITY LinkURLEditField.label "Sláðu inn staðsetningu vefsíðu, staðbundinnar skráar, eða veldu markstiklu eða haus frá flettilista:">
+<!ENTITY LinkURLEditField.accessKey "l">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Athuga mynd og staðsetningar tengla">
+<!ENTITY succeeded.label "Tókst">
+<!ENTITY failed.label "Mistókst
+">
+<!ENTITY closeButton.label "Loka">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Eiginleikar markstiklu">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nafn tengils:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Sláðu inn einkvæmt nafn fyrir þennan nefnda tengil (mark)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Velja breytingar">
+<!ENTITY conflictWarning.label "Þessari síðu hefur verið breytt af öðru forriti, en þú ert líka með breytingar í Composer.">
+<!ENTITY conflictResolve.label "Velja hvaða útgáfu á að halda:">
+<!ENTITY keepCurrentPageButton.label "Halda núverandi breytingum á síðu">
+<!ENTITY useOtherPageButton.label "Skipta út núverandi síðu fyrir breytingar annarstaðar">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Eiginleikar takka">
+<!ENTITY Settings.label "Stillingar">
+<!ENTITY ButtonType.label "Gerð">
+<!ENTITY ButtonType.accesskey "G">
+<!ENTITY submit.value "Senda">
+<!ENTITY reset.value "Endursetja">
+<!ENTITY button.value "Hnappur">
+<!ENTITY ButtonName.label "Nafn:">
+<!ENTITY ButtonName.accesskey "N">
+<!ENTITY ButtonValue.label "Gildi:">
+<!ENTITY ButtonValue.accesskey "G">
+<!ENTITY tabIndex.label "Dálk tilvísun:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "i">
+<!ENTITY ButtonDisabled.label "Óvirkt">
+<!ENTITY ButtonDisabled.accesskey "v">
+<!ENTITY AccessKey.label "Aðgangslykill:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "k">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Eyða takka">
+<!ENTITY RemoveButton.accesskey "E">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Litir síðu og bakgrunnur">
+<!ENTITY pageColors.label "Litir síðu">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Sjálfgefnir litir lesara (Ekki breyta litum í síðu)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Nota litastillingar aðeins frá vafra">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Nota sérsniðna liti:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "o">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Þessar litastillingar hafa forgang yfir stillingar vafra">
+<!ENTITY normalText.label "Venjulegur texti">
+<!ENTITY normalText.accessKey "n">
+<!ENTITY linkText.label "Texti tengils">
+<!ENTITY linkText.accessKey "l">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Virkur texta tengill">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Heimsóttur texta tengill">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "H">
+<!ENTITY background.label "Bakgrunnur:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Bakgrunnsmynd:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Nota mynd sem bakgrunn fyrir síðuna">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Eigindi svæðamengis">
+<!ENTITY Legend.label "Skýring">
+<!ENTITY Legend.accesskey "S">
+<!ENTITY EditLegendText.label "Breyta texta:">
+<!ENTITY EditLegendText.accesskey "t">
+<!ENTITY LegendAlign.label "Stilla texta:">
+<!ENTITY LegendAlign.accesskey "a">
+<!ENTITY AlignDefault.label "Sjálfgefið">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Vinstri">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Miðjað">
+<!ENTITY AlignRight.label "Hægri">
+<!ENTITY RemoveFieldSet.label "Fjarlægja svæðamengi">
+<!ENTITY RemoveFieldSet.accesskey "r">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Eiginleikar eyðublaðs">
+<!ENTITY Settings.label "Stillingar">
+<!ENTITY FormName.label "Heiti eyðublaðs:">
+<!ENTITY FormName.accesskey "H">
+<!ENTITY FormAction.label "Aðgerð URL:">
+<!ENTITY FormAction.accesskey "A">
+<!ENTITY FormMethod.label "Aðferð:">
+<!ENTITY FormMethod.accesskey "A">
+<!ENTITY FormEncType.label "Kóðun:">
+<!ENTITY FormEncType.accesskey "K">
+<!ENTITY FormTarget.label "Áfangastaður ramma:">
+<!ENTITY FormTarget.accesskey "t">
+<!ENTITY RemoveForm.label "Fjarlægja eyðublað">
+<!ENTITY RemoveForm.accesskey "r">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Eiginleikar láréttrar línu">
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Stærðir">
+<!ENTITY heightEditField.label "Hæð:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "H">
+<!ENTITY widthEditField.label "Breidd:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "punktar">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Stilling">
+<!ENTITY leftRadio.label "Vinstri">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "V">
+<!ENTITY centerRadio.label "Miðjað">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "M">
+<!ENTITY rightRadio.label "Hægri">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "r">
+<!ENTITY threeDShading.label "3-D skuggar">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "s">
+<!ENTITY saveSettings.label "Nota sem sjálfgefið">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "s">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Vista þessar stillingar og nota þegar settar eru inn láréttar línur">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Mynd eiginleikar">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "punktar">
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Staðsetning myndar:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "m">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Sláðu inn skráarnafn á mynd eða staðsetningu">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Minnkað gagna URI (afritun setur fulla slóð á klemmuspjald)">
+<!ENTITY title.label "Ábending:">
+<!ENTITY title.accessKey "b">
+<!ENTITY title.tooltip "Html 'title' eigindið sem birtist sem ábending">
+<!ENTITY altText.label "Aukatexti:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Sláðu inn texta til að sýna í staðinn fyrir mynd">
+<!ENTITY noAltText.label "Ekki nota auka texta">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "k">
+<!ENTITY previewBox.label "Forskoðun myndar">
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Raunstærð:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Raunstærð">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "a">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Endurheimta raunstærð myndar">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Sérsniðin stærð">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Breyta stærð myndar eins og sést á síðunni">
+<!ENTITY heightEditField.label "Hæð:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "H">
+<!ENTITY widthEditField.label "Breidd:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Skorður">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "k">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Læsa hlutföllum á mynd">
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Myndvörpun">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "r">
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Jafna texta við mynd">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Neðst">
+<!ENTITY topPopup.value "Efst">
+<!ENTITY centerPopup.value "Í miðju">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Orðskipta til hægri">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Orðskipta til vinstri">
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Millibil">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Vinstri og hægri:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "V">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Efst og neðst:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "t">
+<!ENTITY borderEditField.label "Óbrotin rammi:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "b">
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Sýna ramma í kringum tengda mynd">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "S">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Breyta tengli (ítarlegt)…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Bæta við eða breyta HTML eigindum, snið eigindum, og JavaScript">
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Eyðublað">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Staðsetning">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Stærðir">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Viðmót">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Tengill">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Eiginleikar svæðis á formi">
+<!ENTITY windowTitleImage.label "Eiginleikar myndar á formi">
+<!ENTITY InputType.label "Svæðategund">
+<!ENTITY InputType.accesskey "t">
+<!ENTITY text.value "Texti">
+<!ENTITY password.value "Lykilorð">
+<!ENTITY checkbox.value "Gátreitur">
+<!ENTITY radio.value "Hægri hnappur">
+<!ENTITY submit.value "Senda hnappur">
+<!ENTITY reset.value "Endurstilla hnappur">
+<!ENTITY file.value "Skrá">
+<!ENTITY hidden.value "Falin">
+<!ENTITY image.value "Mynd">
+<!ENTITY button.value "Hnappur">
+<!ENTITY InputSettings.label "Stillingar svæðis">
+<!ENTITY InputName.label "Nafn svæðis:">
+<!ENTITY InputName.accesskey "N">
+<!ENTITY GroupName.label "Nafn hóps:">
+<!ENTITY GroupName.accesskey "N">
+<!ENTITY InputValue.label "Gildi svæðis:">
+<!ENTITY InputValue.accesskey "v">
+<!ENTITY InitialValue.label "Upphafsgildi:">
+<!ENTITY InitialValue.accesskey "U">
+<!ENTITY InputChecked.label "Upphaflega hakað">
+<!ENTITY InputChecked.accesskey "h">
+<!ENTITY InputSelected.label "Upphaflega valið">
+<!ENTITY InputSelected.accesskey "v">
+<!ENTITY InputReadOnly.label "Skrifvarin">
+<!ENTITY InputReadOnly.accesskey "r">
+<!ENTITY InputDisabled.label "Óvirkt">
+<!ENTITY InputDisabled.accesskey "v">
+<!ENTITY tabIndex.label "Dálk tilvísun:">
+<!ENTITY tabIndex.accesskey "i">
+<!ENTITY TextSize.label "Stærð svæðis:">
+<!ENTITY TextSize.accesskey "S">
+<!ENTITY TextLength.label "Hámarksstærð:">
+<!ENTITY TextLength.accesskey "H">
+<!ENTITY AccessKey.label "Aðgangslykill:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "k">
+<!ENTITY Accept.label "Leyfilegar tegundir:">
+<!ENTITY Accept.accesskey "a">
+<!ENTITY ImageProperties.label "Mynd eiginleikar…">
+<!ENTITY ImageProperties.accesskey "e">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Setja inn staf">
+<!ENTITY category.label "Flokkur">
+<!ENTITY letter.label "Stafur:">
+<!ENTITY letter.accessKey "S">
+<!ENTITY character.label "Stafur:">
+<!ENTITY character.accessKey "t">
+<!ENTITY accentUpper.label "Kommu hástafir">
+<!ENTITY accentLower.label "Kommu lágstafir">
+<!ENTITY otherUpper.label "Aðrir hástafir">
+<!ENTITY otherLower.label "Aðrir lágstafir">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Almenn tákn">
+<!ENTITY insertButton.label "Setja inn">
+<!ENTITY closeButton.label "Loka">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Setja inn stærðfræði">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Slá inn LaTeX kóða:">
+<!ENTITY options.label "Valkostir">
+<!ENTITY optionInline.label "Innfelldur hamur">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "n">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Birtingarhamur">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "B">
+<!ENTITY optionLTR.label "Vinstri-til-hægri stefna">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "l">
+<!ENTITY optionRTL.label "Hægri-til-vinstri stefna">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "r">
+<!ENTITY insertButton.label "Setja inn">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "i">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Setja inn HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Sláðu inn HTML tög og texta:">
+<!ENTITY example.label "Dæmi: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>">
+<!ENTITY exampleText.label "Halló heimur!">
+<!ENTITY insertButton.label "Setja inn">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "i">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Innihald">
+<!ENTITY buildToc.label "Byggja efnisyfirlit frá:">
+<!ENTITY tag.label "Tag:">
+<!ENTITY class.label "Flokkur:">
+<!ENTITY header1.label "Stig 1">
+<!ENTITY header2.label "Stig 2">
+<!ENTITY header3.label "Stig 3">
+<!ENTITY header4.label "Stig 4">
+<!ENTITY header5.label "Stig 5">
+<!ENTITY header6.label "Stig 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Gera efnisyfirlit skrifvarið">
+<!ENTITY orderedList.label "Tölusetja allar færslur í efnisyfirliti">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Setja inn töflu">
+<!ENTITY size.label "Stærð">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Raðir:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Dálkar:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "D">
+<!ENTITY widthEditField.label "Breidd:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.label "Rammi:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "a">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Sláðu inn númer fyrir stærð töfluramma, eða sláðu inn núll (0) fyrir engan ramma">
+<!ENTITY pixels.label "punktar">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Eiginleikar merkis">
+<!ENTITY Settings.label "Stillingar">
+<!ENTITY Settings.accesskey "S">
+<!ENTITY EditLabelText.label "Breyta texta:">
+<!ENTITY EditLabelText.accesskey "t">
+<!ENTITY LabelFor.label "Fyrir hlut:">
+<!ENTITY LabelFor.accesskey "F">
+<!ENTITY AccessKey.label "Aðgangslykill:">
+<!ENTITY AccessKey.accesskey "k">
+<!ENTITY RemoveLabel.label "Fjarlægja Merki">
+<!ENTITY RemoveLabel.accesskey "r">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Eiginleikar tengils">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Staðsetning tengils">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Lista eigindi">
+<!ENTITY ListType.label "Listategund">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Áherslumerki:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Byrjar á:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "B">
+<!ENTITY none.value "Engin">
+<!ENTITY bulletList.value "Áherslumerktur (Ótölusettur) listi">
+<!ENTITY numberList.value "Tölusettur listi">
+<!ENTITY definitionList.value "Skilgreiningarlisti">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Breyta öllum listanum">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "B">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Breyta aðeins völdum hlutum">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "i">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Eiginleikar síðu">
+<!ENTITY location.label "Staðsetning:">
+<!ENTITY lastModified.label "Síðast breytt:">
+<!ENTITY titleInput.label "Titill:">
+<!ENTITY titleInput.accessKey "T">
+<!ENTITY authorInput.label "Hönnuður:">
+<!ENTITY authorInput.accessKey "H">
+<!ENTITY descriptionInput.label "Lýsing:">
+<!ENTITY descriptionInput.accessKey "L">
+<!ENTITY locationNewPage.label "[Ný síða, ekki vistuð ennþá]">
+<!ENTITY EditHEADSource1.label "Ítarlegt:">
+<!ENTITY EditHEADSource2.label "Til að breyta öðru efni í <hausnum>, veldu "HTML frumkóði" í Skoða valmyndinni eða breytiverkfæraslá.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Persónuleg orðabók">
+<!ENTITY wordEditField.label "Nýtt orð:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Bæta við">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "a">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Orð í orðabók:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "O">
+<!ENTITY ReplaceButton.label "Skipta út">
+<!ENTITY ReplaceButton.accessKey "S">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "F">
+<!ENTITY CloseButton.label "Loka">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Gefa út síðu">
+<!ENTITY windowTitleSettings.label "Útgáfustillingar">
+<!ENTITY publishTab.label "Gefa út">
+<!ENTITY settingsTab.label "Stillingar">
+<!ENTITY publishButton.label "Gefa út">
+<!-- Publish Tab Panel -->
+<!ENTITY siteList.label "Nafn vefsins:">
+<!ENTITY siteList.accesskey "e">
+<!ENTITY siteList.tooltip "Veldu það svæði sem þú vilt gefa út á">
+<!ENTITY newSiteButton.label "Nýtt vefsvæði">
+<!ENTITY newSiteButton.accesskey "N">
+<!ENTITY docDirList.label "Undirmappa vefsvæðis fyrir þessa síðu:">
+<!ENTITY docDirList.accesskey "s">
+<!ENTITY docDirList.tooltip "Veldu eða sláðu inn nafn fjarlægrar undirmöppu fyrir þessa síðu">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.label "Láta myndir og aðrar skrár fylgja með">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.accesskey "o">
+<!ENTITY publishImgCheckbox.tooltip "Gefa út myndir eða aðrar skrár sem vísað er í af þessari síðu">
+<!ENTITY sameLocationRadio.label "Nota sömu staðsetningu og er á síðu">
+<!ENTITY sameLocationRadio.accesskey "u">
+<!ENTITY sameLocationRadio.tooltip "Gefa skrár út á sömu staðsetningu og síðan er á">
+<!ENTITY useSubdirRadio.label "Nota þessa undirmöppu fyrir svæðið:">
+<!ENTITY useSubdirRadio.accesskey "d">
+<!ENTITY useSubdirRadio.tooltip "Gefa út skrár á valda fjarlægja undirmöppu">
+<!ENTITY otherDirList.tooltip "Veldu eða sláðu inn nafn fjarlægrar undirmöppu þar sem gefa á út skráarnar">
+<!ENTITY pageTitle.label "Titill síðu:">
+<!ENTITY pageTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY pageTitle.tooltip "Sláðu inn titil til þess að geta borið kennsl á síðuna í glugga og í bókamerkjum">
+<!ENTITY pageTitleExample.label "t.d.: "Síðan mín"">
+<!ENTITY filename.label "Skráarnafn:">
+<!ENTITY filename.accesskey "f">
+<!ENTITY filename.tooltip "Sláðu inn nafn fyrir þessa skrá, láttu fylgja með '.html' fyrir vefsíðu">
+<!ENTITY filenameExample.label "t.d.,: "mínsíða.html"">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Gera sjálfgefið">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "G">
+<!ENTITY removeButton.label "Fjarlægja vefsvæði">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "r">
+<!-- Settings Tab Panel -->
+<!ENTITY publishSites.label "Vefsvæði til að gefa út">
+<!ENTITY serverInfo.label "Upplýsingar um netþjón">
+<!ENTITY loginInfo.label "Auðkenni">
+<!ENTITY siteName.label "Nafn vefsins:">
+<!ENTITY siteName.accesskey "e">
+<!ENTITY siteName.tooltip "Auðkenni sem gefur til kynna hvaða útgáfusvæði þetta er (t.d.: 'MittSvæði')">
+<!ENTITY siteUrl.label "Útgáfu staðsetning (t.d.: 'ftp://ftp.myisp.com/myusername'):">
+<!ENTITY siteUrl.accesskey "a">
+<!ENTITY siteUrl.tooltip "FTP:// eða HTTP:// tengil sem er gefinn upp af netþjónustuaðila eða vefsvæðishýsingu">
+<!ENTITY browseUrl.label "HTTP slóðin fyrir heimasíðuna þína (t.d.: 'http://www.myisp.com/myusername'):">
+<!ENTITY browseUrl.accesskey "T">
+<!ENTITY browseUrl.tooltip "HTTP:// slóðin fyrir heimamöppuna þína (ekki bæta við skráarnafni)">
+<!ENTITY username.label "Notandanafn:">
+<!ENTITY username.accesskey "N">
+<!ENTITY username.tooltip "Notandanafnið sem þú notar til að skrá þig inn til netþjónustuaðila eða vefsvæðishýsingu">
+<!ENTITY password.label "Lykilorð:">
+<!ENTITY password.accesskey "L">
+<!ENTITY password.tooltip "Lykilorðið sem er tengt við notandanafnið">
+<!ENTITY savePassword.label "Vista lykilorð">
+<!ENTITY savePassword.accesskey "s">
+<!ENTITY savePassword.tooltip "Veldu þetta til að vista lykilorðið þitt á öruggan hátt með því að nota lykilorðageymslu">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY siteUrl.label "URL vefsvæðis:">
+<!ENTITY docSubdir.label "Síðu undirmappa:">
+<!ENTITY otherSubdir.label "Mynda undirmappa:">
+<!ENTITY status.label "Birting…">
+<!ENTITY fileList.label "Útgáfustaða">
+<!ENTITY succeeded.label "Tókst">
+<!ENTITY failed.label "Mistókst
+">
+<!ENTITY keepOpen "Halda þessum glugga opnum eftir að útgáfa hefur klárast.">
+<!ENTITY closeButton.label "Loka">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Leita og breyta">
+<!ENTITY findField.label "Leita að texta:">
+<!ENTITY findField.accesskey "x">
+<!ENTITY replaceField.label "Breyta í:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "e">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Passa við hástafi/lágstafi">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "P">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Fara hring">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "h">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Leita aftur á bak">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "b">
+<!ENTITY findNextButton.label "Leita að næsta">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "L">
+<!ENTITY replaceButton.label "Breyta">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "r">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Breyta og leita">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "y">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Breyta öllu">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "a">
+<!ENTITY closeButton.label "Loka">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are generic to all or most of the editor's dialogs. -->
+
+<!-- This button is for the progressive disclosure of additional editing functionality -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's link dialog. -->
+<!ENTITY windowTitle2.label "Vista og breyta textakóðun">
+<!ENTITY documentTitleTitle.label "Titill">
+<!ENTITY documentCharsetTitle2.label "Textakóðun">
+<!ENTITY documentCharsetDesc2.label "Veldu þá textakóðun sem þú vilt vista skjalið með:">
+<!ENTITY documentExportToText.label "Flytja út sem texta">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Eiginleikar flettilista">
+<!ENTITY Select.label "Vallisti">
+<!ENTITY SelectName.label "Nafn lista:">
+<!ENTITY SelectName.accesskey "N">
+<!ENTITY SelectSize.label "Hæð:">
+<!ENTITY SelectSize.accesskey "H">
+<!ENTITY SelectMultiple.label "Fjölval">
+<!ENTITY SelectMultiple.accesskey "F">
+<!ENTITY SelectDisabled.label "Óvirkt">
+<!ENTITY SelectDisabled.accesskey "v">
+<!ENTITY SelectTabIndex.label "Dálk tilvísun:">
+<!ENTITY SelectTabIndex.accesskey "i">
+<!ENTITY OptGroup.label "Val hópur">
+<!ENTITY OptGroupLabel.label "Merki:">
+<!ENTITY OptGroupLabel.accesskey "M">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.label "Óvirkt">
+<!ENTITY OptGroupDisabled.accesskey "v">
+<!ENTITY Option.label "Valkostur">
+<!ENTITY OptionText.label "Texti:">
+<!ENTITY OptionText.accesskey "T">
+<!ENTITY OptionValue.label "Gildi:">
+<!ENTITY OptionValue.accesskey "G">
+<!ENTITY OptionSelected.label "Upphaflega valið">
+<!ENTITY OptionSelected.accesskey "v">
+<!ENTITY OptionDisabled.label "Óvirkt">
+<!ENTITY OptionDisabled.accesskey "v">
+<!ENTITY TextHeader.label "Texti">
+<!ENTITY ValueHeader.label "Gildi">
+<!ENTITY SelectedHeader.label "Valið">
+<!ENTITY AddOption.label "Bæta við valkosti">
+<!ENTITY AddOption.accesskey "o">
+<!ENTITY AddOptGroup.label "Bæta hóp við">
+<!ENTITY AddOptGroup.accesskey "h">
+<!ENTITY RemoveElement.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY RemoveElement.accesskey "r">
+<!ENTITY MoveElementUp.label "Færa upp">
+<!ENTITY MoveElementUp.accesskey "u">
+<!ENTITY MoveElementDown.label "Færa niður">
+<!ENTITY MoveElementDown.accesskey "n">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Jafna við hnitanet">
+<!ENTITY enableSnapToGrid.label "virkja festa á rúðunet">
+<!ENTITY enableSnapToGrid.accessKey "e">
+<!ENTITY sizeEditField.label "Stærð:">
+<!ENTITY sizeEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY pixelsLabel.value "punktar">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Yfirfara stafsetningu">
+<!ENTITY misspelledWord.label "Vitlaust stafað orð:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Setja í staðinn:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "j">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Athuga orð">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "ð">
+<!ENTITY suggestions.label "Tillögur:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Hunsa">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "H">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Hunsa allt">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "Skipta út">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "S">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Breyta öllu">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "a">
+<!ENTITY stopButton.label "Stöðva">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "t">
+<!ENTITY userDictionary.label "Persónuleg orðabók:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Hlaða niður fleiri orðabókum…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Bæta við orði">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "B">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Breyta…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "e">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Athuga aftur texta">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "t">
+<!ENTITY closeButton.label "Loka">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "o">
+<!ENTITY sendButton.label "Senda">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "S">
+<!ENTITY languagePopup.label "Tungumál:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "l">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Eiginleikar töflu">
+<!ENTITY applyButton.label "Staðfesta">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "a">
+<!ENTITY closeButton.label "Loka">
+<!ENTITY tableTab.label "Tafla">
+<!ENTITY cellTab.label "Reitir">
+<!ENTITY tableRows.label "Raðir:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "Dálkar:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "D">
+<!ENTITY tableHeight.label "Hæð:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "H">
+<!ENTITY tableWidth.label "Breidd:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Rammar og breidd">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Rammi:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "R">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Millibil:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "M">
+<!ENTITY tablePadding.label "Útvíkkun:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "t">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "punktar á milli hólfa">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "punktar á milli hólfa og efnis">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Stilling töflu:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "t">
+<!ENTITY tableCaption.label "Fyrirsögn:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "n">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Ofan töflu">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Neðan töflu">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Vinstra megin við töflu">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Hægra megin við töflu">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Engin">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Leyfa síðulit að skína í gegn)">
+<!ENTITY cellSelection.label "Val">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Eining">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Röð">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Dálkur">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Næsta">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Fyrri">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "F">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Núverandi breytingar munu verða gerðar virkar áður en vali er breytt.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Jafna innihald">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Lárétt:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "L">
+<!ENTITY cellVertical.label "Lóðrétt:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "r">
+<!ENTITY cellStyle.label "Hólfa snið:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "H">
+<!ENTITY cellNormal.label "Venjulegt">
+<!ENTITY cellHeader.label "Haus">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Textaskipting:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T">
+<!ENTITY cellWrap.label "Flétta">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Ekki skipta">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Efst">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Miðja">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Botn">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Jafna">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Láta lit töflu skína í gegn)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Notaðu gátreiti til að sjá hvaða eiginleikar eru framkvæmdir á öll völd hólf">
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Stærð">
+<!ENTITY pixels.label "punktar">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Bakgrunnslitur:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Vinstri">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Miðjað">
+<!ENTITY AlignRight.label "Hægri">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Eiginleikar textasvæðis">
+<!ENTITY Settings.label "Stillingar">
+<!ENTITY TextAreaName.label "Nafn svæðis:">
+<!ENTITY TextAreaName.accessKey "N">
+<!ENTITY TextAreaRows.label "Raðir:">
+<!ENTITY TextAreaRows.accessKey "R">
+<!ENTITY TextAreaCols.label "Dálkar:">
+<!ENTITY TextAreaCols.accessKey "D">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.label "Skrifvarin">
+<!ENTITY TextAreaReadOnly.accessKey "S">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.label "Óvirkt">
+<!ENTITY TextAreaDisabled.accessKey "v">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.label "Dálk tilvísun:">
+<!ENTITY TextAreaTabIndex.accessKey "i">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.label "Aðgangslykill:">
+<!ENTITY TextAreaAccessKey.accessKey "k">
+<!ENTITY InitialText.label "Upphaflegur texti:">
+<!ENTITY InitialText.accessKey "t">
+<!ENTITY TextAreaWrap.label "Textaskiptingarhamur:">
+<!ENTITY TextAreaWrap.accessKey "T">
+<!ENTITY WrapDefault.value "Sjálfgefið">
+<!ENTITY WrapOff.value "Óvirkt">
+<!ENTITY WrapHard.value "Erfitt">
+<!ENTITY WrapSoft.value "Fljótandi">
+<!ENTITY WrapPhysical.value "Raunverulegur">
+<!ENTITY WrapVirtual.value "Sýndar">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# editor.js
+# editor.properties
+editor.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#filter substitution
+
+pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
+pref("spellchecker.dictionary", "@AB_CD@");
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Skrá">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY newMenu.label "Nýr">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY editMenu.label "Breyta">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "Afturkalla">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "Endurtaka">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY cutCmd.label "Klippa">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyCmd.label "Afrita">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Líma">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Velja allt">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Valkostir">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "o">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Valkostir">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "V">
+<!ENTITY viewMenu.label "Skoða">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Verkfæraslár">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Stöðuslá">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "ö">
+<!ENTITY closeCmd.label "Loka">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Hætta">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Hætta">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "H">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Hætta í &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "H">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Viltu nota %S sem sjálfgefið póstforrit?\u0020
+newsDialogText=Viltu nota %S sem sjálfgefið fréttaforrit?
+feedDialogText=Viltu nota %S sem sjálfgefið straumaforrit?
+checkboxText=Ekki sýna þennan glugga aftur
+setDefaultMail=%S er ekki sett sem sjálfgefið póstforrit. Viltu nota það sem sjálfgefið póstforrit?
+setDefaultNews=%S er ekki sett sem sjálfgefið fréttaforrit. Viltu nota það sem sjálfgefið fréttaforrit?
+setDefaultFeed=%S er ekki sett sem sjálfgefið straumaforrit. Viltu nota það sem sjálfgefið straumaforrit?
+alreadyDefaultMail=%S er þegar settur sem sjálfgefið póstforrit.
+alreadyDefaultNews=%S er þegar settur sem sjálfgefið fréttahópaforrit.
+alreadyDefaultFeed=%S er þegar settur sem sjálfgefinn straumasafnari.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Sláðu inn lykilorð fyrir %S:
+loginTextwithName=Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt\u0020
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=Ekki var hægt að setja %S sem sjálfgefið póstforrit því ekki var hægt að uppfæra lykil í stýriskrá. Athugaðu hjá kerfisstjóra hvort þú hafir leyfi til að skrifa í stýriskrá, og reyndu svo aftur.
+errorMessageNews=Ekki var hægt að setja %S sem sjálfgefið fréttahópaforrit því ekki var hægt að uppfæra lykil í stýriskrá. Athugaðu hjá kerfisstjóra hvort þú hafir leyfi til að skrifa í stýriskrá, og reyndu svo aftur.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Annað forrit er að reyna að senda póst með því að nota reikninginn þinn. Ertu viss um að þú viljir senda póst?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Vara við þegar önnur forrit reyna að senda póst frá mér
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffStart.label "Leita að nýjum greinum á hverjum ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "L">
+<!ENTITY biffEnd.label "mínútur">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Leita að nýjum greinum í ræsingu">
+
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "e">
+<!ENTITY useQuickMode.label "Sjálfgefið sýna bara yfirlit greinar í staðinn fyrir að hlaða inn vefsíðunni">
+
+<!ENTITY useQuickMode.accesskey "S">
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Stilla áskriftir…">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "S">
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Leiðarvísir fyrir straum reikning">
+<!-- entities from rss.rdf -->
+<!ENTITY feeds.accountName "Blogg og fréttastraumar">
+<!ENTITY feeds.wizardShortName "Straumar">
+<!ENTITY feeds.wizardLongName "Blogg og fréttastraumar">
+<!ENTITY feeds.wizardLongName.accesskey "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Straumaáskriftir">
+<!ENTITY learnMore.label "Fræðast meira um strauma">
+<!ENTITY feedTitle.label "Titill:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY feedLocation.label "Straumslóð:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "u">
+<!ENTITY feedLocation.placeholder "Sláðu inn löglegan straum tengil til að bæta við">
+<!ENTITY locationValidate.label "Sannreyna">
+<!ENTITY validateText.label "Athuga sannprófun og ná í rétt veffang.">
+<!ENTITY feedFolder.label "Geyma greinar í:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "G">
+<!ENTITY quickMode.label "Sýna yfirlit greinar í staðinn fyrir að hlaða inn vefsíðu">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "h">
+<!ENTITY autotagEnable.label "Búa sjálkrafa til tög frá <flokka> nöfnum straums">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "B">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Setja forskeyti á tög:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "S">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Sláðu inn forskeyti fyrir tög">
+<!ENTITY button.addFeed.label "Bæta við">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "æ">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Uppfæra">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "U">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "F">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Flytja inn">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "i">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Flytja út">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "t">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Flytja út strauma með möppulista; ctrl smelltu eða ctrl enter til að flytja út strauma sem lista">
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Loka">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Sannreyni straum…
+subscribe-cancelSubscription=Ertu viss um að þú viljir hætta áskrift að núverandi straumi?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Gerast áskrifandi að straumi…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Þú ert þegar áskrifandi að þessum straumi.
+subscribe-errorOpeningFile=Get ekki opnað skrána.
+subscribe-feedAdded=Bætti við straum.
+subscribe-feedUpdated=Uppfærði straum.
+subscribe-feedMoved=Færði áskrift að straumi.
+subscribe-feedCopied=Afritaði straum áskrift.
+subscribe-feedRemoved=Hætti í ásrkift að straumi.
+subscribe-feedNotValid=Tengill straums er ekki gildur straumur.
+subscribe-feedVerified=Straumur er ekki með staðfestingu.
+subscribe-networkError=Ekki tókst að ná í veffangs straums. Athugaðu nafn og reyndu aftur.
+subscribe-noAuthError=Straumur er ekki með aðgang.
+subscribe-loading=Verið er að opna, bíðið…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Veldu OPML skrá til að flytja inn
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Flytja út %S sem OPML skrá - Straumlisti
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Flytja út %S sem OPML skrá - Straumar með möppulista
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML Export - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=My%1$SFeeds-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=Skráin %S virðist ekki vera gild OPML skrá.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Flutti inn #1 nýjan straum.;Flutti inn #1 nýja strauma.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Flutti inn #1 nýjan straum sem þú ert ekki þegar áskrifandi að;Flutti inn #1 nýja strauma sem þú ert ekki þegar áskrifandi að
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(af #1 færslu sem fundust);(af #1 færslum sem fundust)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML skrár
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Búið er að flytja út þá strauma sem eru í þessum reikningi í %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Fjarlægja straum
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Ertu viss um að þú viljir hætta áskrift að þessum straumi: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Hleð niður straumum (%S af %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Það eru engar nýjar greinar fyrir þennan straum.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=Ekki var hægt að finna %S. Athugaðu nafnið og reyndu aftur.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S er ekki gildur straumur.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S notar ógilt öryggisskilríki.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S er ekki með aðgang.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Athuga nýtt efni í straumum…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Blogg & Fréttastraumar
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Þetta MIME viðhengi er geymt fyrir utan skilaboðin.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Nýr reikningur *
+ImportFeedsNewAccount=Búa til og flytja inn í nýjan straumreikning
+ImportFeedsExistingAccount=Flytja inn í straumreikning sem er þegar til
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=nýr
+ImportFeedsExisting=þegar til
+ImportFeedsDone=Innflutningur á straumáskriftum frá skrá %1$S í %2$S reikninginn '%3$S' er lokið.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Bing
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
+browser.search.order.1=Bing
+browser.search.order.2=Yahoo
+browser.search.order.3=
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping
+# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values
+# from the addressbook contact's address.
+# Available placeholders are:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+# Default map service:
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ZI%20@CO
+# List of available map services (up to 5 can be defined here):
+mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps
+mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap
+mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=SV
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "Niðurhala skilríkjum">
+<!ENTITY info.message "Leita í möppu að skilríkjum viðtakanda. Þetta gæti tekið nokkrar mínútur.">
+<!ENTITY stop.label "Hætta leit">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "Dulkóða póst">
+<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "u">
+<!ENTITY menu_securitySign.label "Setja rafræna undirskrift á póst">
+<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "r">
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Skoða öryggisupplýsingar">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "i">
+<!ENTITY securityButton.label "Öryggi">
+<!ENTITY securityButton.tooltip "Skoða eða breyta öryggisstillingum">
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Öryggisupplýsingar pósts">
+<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "y">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME mail compose window error strings.
+NeedSetup=Þú verður að setja upp eitt eða fleiri persónuskilríki áður en þú getur notað þessa öryggisaðgerð. Viltu setja upp svoleiðis núna?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "Öryggi pósts">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Athugið: Efnislína pósts er aldrei dulkóðuð.">
+<!ENTITY status.heading "Innihald póstsins verður sent sem eftirfarandi:">
+<!ENTITY status.signed "Rafræn undirskrift:">
+<!ENTITY status.encrypted "Dulritað:">
+<!ENTITY status.certificates "Skilríki:">
+<!ENTITY view.label "Skoða
+">
+<!ENTITY view.accesskey "S">
+<!ENTITY tree.recipient "Viðtakandi">
+<!ENTITY tree.status "Staða">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Gefið út">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Rennur út">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Fannst ekki
+StatusValid=Gilt
+StatusExpired=Útrunnið
+StatusUntrusted=Ekki treystandi
+StatusRevoked=Afturkallað
+StatusInvalid=Ógildur
+StatusYes=Já
+StatusNo=Nei
+StatusNotPossible=Ekki mögulegt
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading -->
+
+<!ENTITY menu_securityStatus.label "Öryggisupplýsingar pósts">
+<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "i">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=Pósturinn er með rafræna undirskrift, en ekki er búið að niðurhala öllum viðhengjum. Þess vegna er ekki hægt að staðfesta undirskriftina. Smelltu á Í lagi til að niðurhala öllum póstinum og staðfesta undirskriftina.
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% getu ekki dulráðið þennan póst
+CantDecryptBody=Sendandinn dulkóðaði þennan póst með því að nota eitt af þínum rafrænum skilríkjum, en %brand% fann ekki þetta skilríki og samsvarandi einkalykill. <br> Til að laga þetta: <br><ul><li>Ef þú ert með snjallkort, settu það þá inn núna. <li>Ef þú ert að nota nýja tölvu, eða ef þú ert að nota nýjan %brand% reikning, þarftu að endurheimta skilríkið þitt og einkalykill frá afriti. Afrit af skilríkjum nota venjulega skráarendinguna ".p12".</ul>\u0020
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Öryggi pósts">
+<!ENTITY signatureCert.label "Skoða skilríki undirskriftar">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Skoða dulritunarvottorð">
+<!ENTITY signer.name "Undirritað:">
+<!ENTITY recipient.name "Dulkóðað fyrir:">
+<!ENTITY email.address "Netfang:">
+<!ENTITY issuer.name "Skilríki útgefið af:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Póstur inniheldur ekki neina rafræna undirskrift
+SINone=Þessi póstur inniheldur ekki rafræna undirskrift sendandans. Ef undirskrift vantar þýðir það að pósturinn gæti hugsanlega verið sendur af einhverjum öðrum sem er að þykjast vera með þetta tölvupóstfang. Einnig gæti verið að póstinum hafi verið breytt á meðan sendingu stóð. Hinsvegar er mjög ólíklegt að annaðhvort af þessu hafi gerst.\n
+SIValidLabel=Póstur er með rafræna undirskrift
+SIValid=Þessi póstur inniheldur fullgilda rafræna undirskrift. Öruggt er að póstinum hefur ekki verið breytt síðan hann var sendur.
+SIInvalidLabel=Rafræn undirskrift er ekki gild
+SIInvalidHeader=Pósturinn inniheldur rafræna undirskrift, en undirskriftin er ógild.
+SIContentAltered=Rafræn undirskrift þessa pósts passar ekki við meginmál póstsins. Svo virðist sem póstinum hafi verið breytt eftir að sendandi bætti við undirskriftinni. Þú ættir ekki að treysta á efni þessa pósts fyrr en þú getur staðfest efni hans með sendandanum.
+SIExpired=Skilríkið sem var notað til að undirrita póstinn virðist vera útrunnið. Vertu viss um að klukkan í tölvunni sé rétt stillt.
+SIRevoked=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts hefur verið afturkallað. Þú ættir ekki að treysta á efni þessa pósts fyrr en þú getur staðfest efni hans með sendandanum.
+SINotYetValid=Skilríkið sem var notað til að undirrita póstinn virðist ekki vera orðið gilt. Vertu viss um að klukkan í tölvunni sé rétt stillt.
+SIUnknownCA=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts var gefið út af óþekktri vottunarstöð.
+SIUntrustedCA=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts var gefið út af vottunarstöð sem þú treystir ekki fyrir þessari tegund af skilríkjum.
+SIExpiredCA=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts var gefið út af vottunarstöð sem er útrunnin. Vertu viss um að klukkan í tölvunni þinni sé stillt rétt.
+SIRevokedCA=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts var gefið út af vottunarstöð sem hefur verið afturkölluð. Þú ættir ekki að treysta á efni þessa pósts fyrr en þú getur staðfest efni hans með sendandanum.
+SINotYetValidCA=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts var gefið út af vottunarstöð með ógilt skilríki. Vertu viss um að klukkan í tölvunni þinni sé stillt rétt.
+SIInvalidCipher=Þessi póstur inniheldur rafræna undirskrift með dulkóðunar styrk sem þessi útgáfa af forritinu styður ekki.
+SIClueless=Upp komu óþekkt vandamál með rafrænu undirskriftina. Ekki er ráðlegt að treysta þessum pósti fyrr en þú getur staðfest innihald hans með sendandanum.
+SIPartiallyValidLabel=Póstur er með rafræna undirskrift
+SIPartiallyValidHeader=Jafnvel þótt rafræna undirskriftin sé gild, er ekki vitað hvort sendandi og undirskrift sé sama persónan.
+SIHeaderMismatch=Tölvupóstfangið sem er skilgreint í rafrænu undirskriftinni er öðruvísi en tölvupóstfangið sem var notað í póstinum. Athugaðu upplýsingarnar í rafrænu undirskriftinni til að sjá hvaða persóna það er sem er með rafrænu undirskriftina.
+SICertWithoutAddress=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts inniheldur ekki tölvupóstfang. Athugaðu upplýsingarnar í rafrænu undirskriftinni til að sjá hvaða persóna það er sem er með rafrænu undirskriftina.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Skilaboð eru ekki dulrituð
+EINone=Þessi póstur var ekki dulkóðaður áður en hann var sendur. Upplýsingar sem eru sendar yfir netið án dulkóðunar er hægt að skoða af öðrum aðilum á meðan sendingu stendur.
+EIValidLabel=Póstur er dulkóðaður
+EIValid=Þessi póstur var dulkóðaður áður en hann var sendur til þín. Dulkóðun gerir það að verkum að erfitt er fyrir aðra aðila að skoða upplýsingar á meðan sendingu stendur yfir netið.
+EIInvalidLabel=Ekki er hægt að dulráða póst
+EIInvalidHeader=Pósturinn var dulkóðaður áður en hann var sendur á þig, en ekki er hægt að afkóða póstinn aftur.
+EIContentAltered=Svo virðist sem innihald póstsins hafi verið breytt meðan á sendingu stóð.
+EIClueless=Óþekkt vandamál voru við að dulkóða þennan póst.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xul -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Stillingar reiknings">
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Reikningsaðgerðir">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "R">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Bæta við póstreikningi…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "B">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Bæta við spjallreikningi…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "s">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Bæta við reikningi fyrir straum…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "f">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Bæta við öðrum reikningi…">
+<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "ö">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Setja sem sjálfgefinn">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "f">
+<!ENTITY removeButton.label "Fjarlægja reikning">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "r">
+<!-- AccountManager.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account
+ setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog.
+ Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting
+ panel content to fit.
+ 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font.
+ 1em = The height of the font.
+ XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of
+ this window for en-US. -->
+<!ENTITY accountManager.size "width: 105ch; height: 55em;">
+<!ENTITY accountTree.width "width: 33ch;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Reikningahjálp">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Til að ná í póst, þarftu fyrst að setja upp reikning.">
+<!ENTITY accountTypeTitle.label "Uppsetning á nýjum reikningi">
+<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Þessi leiðarvísir hjálpar þér að safna saman öllum upplýsingum sem eru nauðsynlegar til að setja upp reikning. Ef þú veist ekki þessar upplýsingar, hafðu þá samband við kerfisstjóra eða Internet netþjónustuaðila.">
+<!ENTITY accountTypeDirections.label "Veldu þá tegund reiknings sem þú vilt búa til:">
+<!ENTITY accountTypeMail.label "Tölvupóstsreikningur">
+<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "T">
+<!ENTITY accountTypeNews.label "Fréttareikningur">
+<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "r">
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Auðkenni">
+<!ENTITY identityDesc.label "Hver reikningur hefur auðkenni, sem eru þær upplýsingar sem sýna hver þú ert þegar fólk móttekur póst frá þér.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Sláðu inn nafnið eins og þú vilt láta það birtast í "Frá" svæðinu í póstunum þínum">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of """
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(til dæmis, "Jón Jónsson").">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Nafnið þitt:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "N">
+<!ENTITY emailLabel.label "Tölvupóstfang:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "T">
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Upplýsingar fyrir innsendan netþjón">
+<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Veldu hvaða tegund af netþjóni er notaður fyrir innsendan póst.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line -->
+<!ENTITY imapType.label "IMAP">
+<!ENTITY imapType.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line -->
+<!ENTITY popType.label "POP">
+<!ENTITY popType.accesskey "P">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Skilja póst eftir á netþjóni">
+<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "l">
+<!ENTITY portNum.label "Gátt:">
+<!ENTITY portNum.accesskey "G">
+<!ENTITY defaultPortLabel.label "Sjálfgefið:">
+<!ENTITY defaultPortValue.label "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY incomingServer.description "Sláðu inn nafn netþjóns fyrir innsendan póst (til dæmis "mail.example.net").">
+<!ENTITY incomingServer.label "Netþjónn inn:">
+<!ENTITY incomingServer.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line -->
+<!ENTITY incomingUsername.description "Sláðu inn það notandanafn sem þú fékkst frá tölvupóstsþjónustuaðila (til dæmis, "jsmith").">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Notandanafn:">
+<!ENTITY incomingUsername.accesskey "N">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Sláðu inn nafn fréttaþjóns (NNTP) (til dæmis, "news.example.net").">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Fréttaþjónn:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "F">
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!ENTITY outgoingTitle.label "Upplýsingar fyrir útsendan netþjón">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line -->
+<!ENTITY outgoingServer.description "Sláðu inn nafn netþjóns fyrir útsendan póst (SMTP) (til dæmis, "smtp.example.net").">
+<!ENTITY outgoingServer.label "Netþjónn út:">
+<!ENTITY outgoingServer.accesskey "N">
+<!ENTITY outgoingUsername.description "Sláðu inn það notandanafn sem þú fékkst frá þjónustuveitu fyrir útsendan póst (þetta er venjulega það sama og fyrir innkomin póst).">
+<!ENTITY outgoingUsername.label "Útsent notandanafn:">
+<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of
+ haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 .
+-->
+<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Þú getur breytt útsendum netþjónum í reikningsstillingum.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Póstþjónn fyrir útsendan póst (SMTP), "">
+<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "", verður notað.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Notandanafn fyrir útsendan póst (SMTP), "">
+<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "", verður notað.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in
+ these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting
+ text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically.
+-->
+<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Útsendur póstþjónn (SMTP), "">
+<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", er jafngildur innsendum póstþjóni, notandanafnið fyrir innsendan póst verður notað fyrir aðganginn.">
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Heiti reiknings">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Sláðu inn það nafn sem þú vilt nota fyrir þennan reikning (til dæmis, "Vinna", "Heima" eða "Fréttir").">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Heiti reiknings:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "H">
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Til hamingju!">
+<!ENTITY completionText.label "Gakktu úr skugga um að eftirfarandi upplýsingar séu réttar.">
+<!ENTITY serverTypePrefix.label "Tegund póstþjóns fyrir innsendan póst:">
+<!ENTITY serverNamePrefix.label "Nafn innsent póstþjóns:">
+<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Nafn útsent póstþjóns (SMTP):">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nafn fréttaþjóns (NNTP):">
+<!ENTITY downloadOnLogin.label "Hlaða niður tölvupósti strax">
+<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "H">
+<!ENTITY deferStorageDesc.label "Afhakaðu þennan gátreit ef þú vilt geyma póst fyrir þennan reikning í eigin möppu. Það mun þá sýna þennan reikning sem rótarhlut. Annars mun hann verða hluti af staðbundnum möppum í víðværa innhólfinu.
+">
+<!ENTITY deferStorage.label "Nota víðvært innhólf (geyma póst í Staðbundnum möppum)">
+<!ENTITY deferStorage.accesskey "g">
+<!ENTITY clickFinish.label "Smelltu á Ljúka til að vista þessar stillingar og hætta í reikningahjálpinni.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Smelltu á Ljúka til að vista þessar stillingar og hætta í reikningahjálpinni.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Sérsníða hausa">
+<!ENTITY addButton.label "Bæta við">
+<!ENTITY addButton.accesskey "B">
+<!ENTITY removeButton.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "F">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Nýr pósthaus:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Síureglur">
+<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;">
+<!ENTITY filterName.label "Nafn síu:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "s">
+<!ENTITY junk.label "Ruslpóstur">
+<!ENTITY notJunk.label "Ekki ruslpóstur">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Lægst">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Lágt">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Venjulegt">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Hátt">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Hæst">
+<!ENTITY contextDesc.label "Beita síu þegar:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Næ í nýjan póst:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "æ">
+<!ENTITY contextManual.label "Keyrt handvirkt">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "r">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Sía fyrir ruslpóstflokkun">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Sía eftir ruslpóstflokkun">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Eftir að sent er">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s">
+<!ENTITY contextArchive.label "Setur í safn">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "a">
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Framkvæma þessar aðgerðir:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "F">
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Athugaðu: Síu aðgerðir verða keyrðar í annarri röð.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Sjá keyrsluröð">
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Færa póst í">
+<!ENTITY copyMessage.label "Afrita póst í">
+<!ENTITY forwardTo.label "Áframsenda póst á">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Svara með sniðmáti">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Merkja sem lesið">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Merkja sem ólesið">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Stjörnumerkja">
+<!ENTITY setPriority.label "Setja mikilvægi sem">
+<!ENTITY addTag.label "Flokka póst">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Setja ruslpóstsstöðu sem">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Eyða pósti">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Eyða frá POP póstþjóni">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Ná í frá POP póstþjóni">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Hunsa umræðu">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Hunsa undirumræðu">
+<!ENTITY watchThread.label "Fylgjast með umræðu">
+<!ENTITY stopExecution.label "Stöðva keyrslu síu">
+<!ENTITY addAction.tooltip "Bæta við nýrri aðgerð">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Fjarlægja þessa aðgerð">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Póstsíur">
+<!ENTITY nameColumn.label "Nafn síu">
+<!ENTITY activeColumn.label "Virk">
+<!ENTITY newButton.label "Ný…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Afrita…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "A">
+<!ENTITY editButton.label "Breyta…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteButton.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "E">
+<!ENTITY reorderTopButton "Færa efst">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "o">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Endurraða síu þannig að hún keyri á undan öðrum">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Færa upp">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "u">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Færa niður">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "i">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Færa neðst">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "B">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Endurraða síu þannig að hún keyri á eftir öðrum">
+<!ENTITY filterHeader.label "Virkar síur eru keyrðar sjálfkrafa í þeirri röð sem er hér fyrir neðan.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Sía fyrir:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "f">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Síu atburðaskrá">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "a">
+<!ENTITY runFilters.label "Keyra núna">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "r">
+<!ENTITY stopFilters.label "Stöðva">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "S">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Keyra síu(r) á:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "K">
+<!ENTITY helpButton.label "Hjálp">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "H">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Leita í síum eftir nafni…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Leita að póstum í:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "L">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Leita í undirmöppum">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "e">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Keyra leit á netþjóni">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "K">
+<!ENTITY resetButton.label "Hreinsa">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "H">
+<!ENTITY openButton.label "Opna">
+<!ENTITY openButton.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteButton.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "E">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Leita í póstum">
+<!ENTITY results.label "Niðurstöður">
+<!ENTITY moveButton.label "Færa í">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "æ">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+
+<!ENTITY openInFolder.label "Opna í möppu">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Vista sem leitarmöppu">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "V">
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Leita í:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "L">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "E">
+<!ENTITY composeButton.label "Skrifa">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "ð">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Ítarleg nafnaskrá leit">
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY threadColumn.label "Umræða">
+<!ENTITY fromColumn.label "Frá">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Viðtakandi">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Þátttakendur">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Efni">
+<!ENTITY dateColumn.label "Dagsetning">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Forgangur">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Flokkar">
+<!ENTITY accountColumn.label "Þjónusta">
+<!ENTITY statusColumn.label "Staða">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Stærð">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Rusl staða">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Ólesið">
+<!ENTITY totalColumn.label "Allt">
+<!ENTITY readColumn.label "Lesa">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Móttekið">
+<!ENTITY starredColumn.label "Stjörnumerkt">
+<!ENTITY locationColumn.label "Staðsetning">
+<!ENTITY idColumn.label "Í móttekinni röð">
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Veldu dálka til að birta">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Sýna póstþræði">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Raða eftir frá">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Raða eftir móttakanda">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Raða eftir þátttakendum">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Flokka eftir efnislínu">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Raða eftir dagsetningu">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Raða eftir forgangi">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Raða eftir tögum">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Raða eftir reikningi">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Raða eftir stöðu">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Raða eftir Stærð">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Raða eftir ruslpóststöðu">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Fjöldi ólesinna pósta í umræðu">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Heildarfjöldi pósta í umræðu">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Raða eftir lesið">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Raða eftir móttekinni dagsetningu">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Raða eftir stjörnumerkingu">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Raða eftir staðsetningu">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Raða eftir móttekinni röð">
--- /dev/null
+<!ENTITY aboutDialog.title "Um &brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in
+# the about dialog.
+-->
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Leita að uppfærslum">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "L">
+<!ENTITY update.updateButton.label2 "Endurræstu &brandShortName; til að uppfæra">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "r">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly and Aurora builds. It is only shown in those versions. -->
+<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; er tilraunakenndur og gæti verið óstöðugur.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly/Aurora builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in those versions. "It" refers to brandShortName. -->
+<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Sent er sjálfkrafa upplýsingar um afkastagetu, vélbúnað, notkun og sérsnið til &vendorShortName; til að hjálpa til með að gera &brandShortName; betri.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly and Aurora builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle " er ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "samfélag">
+<!ENTITY community.exp.end " sem vinnur að því að gera vefinn opinn, frjálsan og aðgengilegan öllum.">
+<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; er hannað af ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 ", sem er ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "samfélag">
+<!ENTITY community.end3 " sem vinnur að því að gera vefinn opinn, frjálsan og aðgengilegan öllum.">
+<!ENTITY helpus.start "Viltu hjálpa? ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "Styrkja verkefnið">
+<!ENTITY helpus.middle " eða ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "taktu þátt!">
+<!ENTITY helpus.end "">
+<!ENTITY releaseNotes.link "Útgáfuupplýsingar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+<!ENTITY bottomLinks.license "Leyfisupplýsingar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+<!ENTITY bottomLinks.rights "Notendaréttindi">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "Meðferð persónuupplýsinga">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "Athuga með uppfærslur…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; er þegar með nýjustu útgáfu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "Uppfærslur hafa verið gerðar óvirkar af kerfistjóra">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "Verið er að uppfæra &brandShortName; annarstaðar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.failed.start "Uppfærsla mistókst. ">
+<!ENTITY update.failed.linkText "Niðurhala nýjustu útgáfu">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.manual.start "Niðurhala ">
+<!ENTITY update.manual.linkText "nýjustu útgáfu">
+<!ENTITY update.manual.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.unsupported.start "Ekki er hægt að setja inn fleiri uppfærslur. ">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "Frekari upplýsingar">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+<!ENTITY update.downloading.start "Niðurhala uppfærslu — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+<!ENTITY update.applying "Virkja uppfærslu…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+<!ENTITY channel.description.start "Þú ert núna á ">
+<!ENTITY channel.description.end " uppfærslu rásinni. ">
+<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Vistaðar skrár">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "Engar vistaðar skrár">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Opna möppu">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "ö">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Sýna í Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Opna">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Fjarlægja úr feril">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Hreinsa lista">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "H">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Fjarlægja allar færslur úr listanum fyrir vistaðar skrár, nema skrár sem er verið að hala niður.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Leita…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.title "Um þín réttindi">
+<!ENTITY rights.intro-header "Um þín réttindi">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; er frjáls og opinn hugbúnaður, búinn til af samfélagi þúsunda allstaðar úr heiminum. Hér eru nokkrir hlutir sem þú ættir að vita:">
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; er á boðstólum fyrir þig samkvæmt skilmálum ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "Mozilla Public License">
+<!ENTITY rights.intro-point1c ". Þetta þýðir að þú mátt nota, afrita og dreifa &brandShortName; til annarra. Þú mátt einnig breyta frumkóða &brandShortName; hvernig sem þér hentar. Mozilla Public License gefur þér einnig rétt til að dreifa breyttum útgáfum.">
+<!ENTITY rights.intro-point2a "Mozilla gefur þér ekki nein réttindi fyrir Mozilla og Firefox vörumerkin eða fyrirtækismerkja. Meiri upplýsingar um vörumerki er að finna ">
+<!ENTITY rights.intro-point2b "hérna">
+<!ENTITY rights.intro-point2c ".">
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point3a "Finna má reglur um meðferð persónuupplýsinga fyrir &vendorShortName; vörur ">
+<!ENTITY rights.intro-point3b "hérna">
+<!ENTITY rights.intro-point3c ".">
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "Allar viðeigandi reglur um meðferð persónuupplýsinga fyrir þessa vöru ættu að vera sýndar hér.">
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point4a "Aukalega býður &brandShortName; upp á þjónustur fyrir vefsvæðisupplýsingar, eins og öryggisupplýsinga þjónustuna; en, því miður getum við ekki ábyrgst að þær upplýsingar séu 100% nákvæmar eða villulausar. Fyrir meiri upplýsingar, og meðal annars upplýsingar um hvernig á að gera þjónusturnar óvirkar, er að finna í ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "þjónustuskilmálum">
+<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "Ef þessi vara inniheldur vefþjónustur, skulu allar viðeigandi skilmálar fyrir þjónustuna vera tengdar við ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "Vefsvæðisþjónustu">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " flipann.">
+<!ENTITY rights.webservices-header "&brandFullName; Vefsvæðisþjónustur">
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-a "&brandFullName; býður upp á aukaþjónustur ("Þjónustur"), eins og til dæmis uppfærslu þjónustuna, sem er aðgengileg fyrir þig í þessari útgáfu af &brandShortName; eins og lýst er hér fyrir neðan. Ef þú vilt ekki nota þjónusturnar eða skilmálarnir eru óaðgengilegir, geturðu gert uppfærsluþjónustuna óvirka með því að opna gluggann fyrir Valkosti, velja þar ">
+<!ENTITY rights.webservices-b "Ítarlegt">
+<!ENTITY rights.webservices-c " flipann, og velja svo ">
+<!ENTITY rights.webservices-d "Uppfærslur">
+<!ENTITY rights.webservices-e " flipa, og afhaka við valkostinn "Athuga sjálfkrafa uppfærslur fyrir".">
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "Hér ætti að vera yfirlit yfir þær vefþjónustur sem eru innifaldar í vörunni, með leiðbeiningum um hvernig á að gera þær óvirkar, ef það á við.">
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "Allir viðeigandi skilmálar fyrir þessa vöru eiga að birtast hér.">
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+<!ENTITY rights.webservices-term1 "&vendorShortName; hefur leyfi til að stöðva eða breyta þjónustunum að eigin geðþótta.">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "Þér er velkomið að nota þessar þjónustur með meðfylgjandi útgáfu af &brandShortName;, og hefur þú öll réttindi til þess. &vendorShortName; og leyfishafar áskilja sér hinsvegar allan rétt á þjónusturnar. Þessir skilmálar takmarka ekki nein réttindi sem eru leyfð undir opnum hugbúnaði sem á við &brandShortName; og samsvarandi útgáfur af frumkóða &brandShortName;.">
+<!ENTITY rights.webservices-term3 "Þessar þjónustur eru ætlaðar til notkunar án allrar "ábyrgðar." &vendorShortName;, þátttakendur, leyfisaðilar, og dreifingaraðilar, afsala sér allri ábyrgð, hvort sem það er beint eða óbeint, innifelur það í sér án allra takmarkana, ábyrgðir að þjónusturnar séu seljanlegar og hæfi þínum sérstaka tilgangi. Þú berð alla ábyrgð á því hvort val þitt á þjónustunum passi þínum tilgangi og hvort gæði eða afköst henti þér. Sum lögsagnarumdæmi leyfa ekki útilokanir eða takmarkanir á ákveðnum ábyrgðum, þannig að þessi riftunarákvæði gætu ekki átt við þig.">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "Nema þess sé krafist af lögum, munu &vendorShortName;, þátttakendur, leyfisaðilar, og meðlimir ekki verða ábyrgir fyrir hverskonar óbeinum, sérstökum, tilfallandi, mikilvægum, refsingum, eða varnaðar skaðabótum sem hljótast af notkun eða tengdri notkunar á &brandShortName; og þjónustum þess. Heildar skaðabótaskylda með þessum skilmálum mun aldrei verða meiri en $500 (fimm hundruð dollarar). Sum lögsagnarumdæmi leyfa ekki útilokanir eða takmarkanir á ákveðnum skaðabótum, þannig að þessar útilokanir og takmarkanir gætu ekki átt við þig.">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "Öðru hverju gæti &vendorShortName; nauðsynlega þurft að uppfæra þessa skilmála. Þessum skilmálum má ekki breyta eða ógilda án skriflegs leyfis &vendorShortName;.">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "Þessir skilmálar eru í samræmi við lög Kaliforníu fylkis, U.S.A., undanskilin eru árekstrar við önnur laga ákvæði. Ef einhver hluti þessara skilmála telst vera ógildur eða er ekki framfylgjanlegur, munu samt sem áður aðrir skilmálar vera áfram virkir. Ef upp kemur ágreiningur á milli þýddu útgáfunnar af þessum skilmálum og ensku útgáfunnar, mun enska útgáfan vera ráðandi.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Þekktu þín réttindi…
+buttonAccessKey=K
+# LOCALIZATION NOTE (notifyText): %S will be replaced by brandFullName from brand.properties
+notifyRightsText=%S er frjáls og opinn hugbúnaður frá Mozilla stofnuninni sem er ekki rekin í hagnaðarskyni.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsAppBuildID "Smíðanúmer forrits">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsTitle "Póst og fréttareikningar">
+<!ENTITY aboutSupport.showPrivateData.mainText "Bæta við nafn reikninga">
+<!ENTITY aboutSupport.showPrivateData.explanationText "(hugsanlega auðkennanlegar upplýsingar)">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsID "Auðkenni">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsName "Nafn">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsIncomingServer "Netþjónn inn">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsOutgoingServers "Netþjónar út">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsServerName "Nafn">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsConnSecurity "Öryggi tengingar">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsAuthMethod "Auðkennisaðferð">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsDefault "Sjálfgildi?">
+<!ENTITY aboutSupport.identityName "Auðkenni">
+<!ENTITY aboutSupport.sendViaEmail.label "Senda með tölvupósti">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=AÐVÖRUN:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Skilaboðin innihalda viðkvæmar upplýsingar sem ætti ekki að áframsenda eða birta án leyfis.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local=(Staðbundið drif)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network=(Netdrif)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown=(Óþekkt staðsetning)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY autoconfigWizard.title "Uppsetning póstreiknings">
+<!ENTITY name.label "Nafnið þitt:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY name.placeholder "Skírnarnafn eftirnafn">
+<!ENTITY name.text "Nafnið þitt, eins og það birtist öðrum">
+<!ENTITY email.label "Tölvupóstfang:">
+<!ENTITY email.accesskey "T">
+<!ENTITY email.placeholder "netfang@example.com">
+<!ENTITY password.label "Lykilorð:">
+<!ENTITY password.accesskey "L">
+<!ENTITY password.placeholder "Lykilorð">
+<!ENTITY password.text "Valkvæmt, verður aðeins notað til að staðfesta notandanafnið">
+<!ENTITY rememberPassword.label "Muna lykilorð">
+<!ENTITY rememberPassword.accesskey "M">
+<!ENTITY imapLong.label "IMAP (ytri möppur)">
+<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (geyma póst í tölvunni)">
+<!ENTITY incoming.label "Innsent:">
+<!ENTITY outgoing.label "Útsent:">
+<!ENTITY username.label "Notandanafn:">
+<!ENTITY hostname.label "Netnafn þjóns">
+<!ENTITY port.label "Gátt">
+<!ENTITY ssl.label "SSL">
+<!ENTITY auth.label "Auðkenning">
+<!ENTITY imap.label "IMAP">
+<!ENTITY pop3.label "POP3">
+<!ENTITY smtp.label "SMTP">
+<!ENTITY autodetect.label "Leita sjálfkrafa">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS.
+ Transmission of emails in cleartext over the Internet. -->
+<!ENTITY noEncryption.label "Ekkert">
+<!ENTITY starttls.label "STARTTLS">
+<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY advancedSetup.label "Ítarlegar stillingar">
+<!ENTITY advancedSetup.accesskey "a">
+<!ENTITY cancel.label "Hætta við">
+<!ENTITY cancel.accesskey "v">
+<!ENTITY continue.label "Áfram">
+<!ENTITY continue.accesskey "f">
+<!ENTITY stop.label "Stöðva">
+<!ENTITY stop.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is
+ displayed on the button in manual edit mode which will re-guess
+ the account configuration, taking into account the settings that
+ the user has manually changed. -->
+<!ENTITY half-manual-test.label "Prófa aftur">
+<!ENTITY half-manual-test.accesskey "t">
+<!ENTITY manual-edit.label "Handvirkar stillingar">
+<!ENTITY manual-edit.accesskey "H">
+<!ENTITY switch-to-provisioner.label "Sækja um nýjan reikning">
+<!ENTITY switch-to-provisioner.accesskey "S">
+<!ENTITY warning.label "Viðvörun!">
+<!ENTITY incomingSettings.label "Stillingar fyrir innsendan póst:">
+<!ENTITY outgoingSettings.label "Stillingar fyrir útsendan póst:">
+<!ENTITY technicaldetails.label "Tæknileg atriði">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security
+ warning on the outgoing server, then the user will need to check a
+ checkbox beside this text before continuing. -->
+<!ENTITY confirmWarning.label "Ég skil þessar áhættur.">
+<!ENTITY confirmWarning.accesskey "g">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning
+ on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will
+ have this text in a button to continue by creating the account. -->
+<!ENTITY doneAccount.label "Ljúka">
+<!ENTITY doneAccount.accesskey "L">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on
+ the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have
+ this text in a button to take you back to the previous page to change
+ the settings and try again. -->
+<!ENTITY changeSettings.label "Breyta stillingum">
+<!ENTITY changeSettings.accesskey "s">
+<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName; getur náð í póstinn þinn með þessum stillingum. Hinsvegar, er æskilegt að þú hafir samband við kerfisstjóra eða tölvupóstþjónustuaðila með að athuga þessar röngu tengingar. Kíktu í spurt og svarað í Thunderbird fyrir meiri upplýsingar.">
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Aðvörun! Þetta er óöruggur netþjónn.">
+<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Smelltu á hringinn fyrir meiri upplýsingar.">
+<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Tölvupósturinn þinn og auðkenni er ekki sent dulkóðað, þannig að hugsanlegt er að aðrir aðilar geti lesið lykilorðið (og tölvupóstinn). &brandShortName; getur náð í póstinn þinn, hinsvegar er æskilegt að þú hafir samband við kerfisstjóra eða tölvupóstþjónustuaðila um hvernig er hægt að nota dulkóðaða tengingu.">
+<!ENTITY insecureSelfSigned.description "Netþjónninn notar skilríki sem er hægt að treysta, þar af leiðandi er ekki hægt að vera viss um að einhver sé ekki að hlusta á netumferð á milli &brandShortName; og netþjónsins. &brandShortName; getur náð í póstinn þinn með þessum stillingum, en æskilegt er að þú fáir þinn tölvupóstþjónustuaðila til að stilla netþjóninn þannig að hann sé með öruggt skilríki.">
+<!ENTITY secureServer.description "Til hamingju! Þetta er öruggur netþjónn.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# accountCreation.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+cleartext_warning=%1$S notar ekki dulkóðun.
+# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+selfsigned_warning=%1$S notar ekki traust skilríki.
+selfsigned_details=Venjulega, sendir öruggur netþjónn traust skilríki þannig að hægt er að ganga úr skugga um að netþjónninn sé raunverulega sá sem hann segist vera. Tengingin við netþjóninn verður dulkóðaður en ekki er hægt ábyrgjast að netþjónninn sé sá sem hann segist vera.
+cleartext_details=Óöruggir póstþjónar nota ekki dulkóðaðar tengingar til að vernda lykilorð og persónuleg gögn. Ef þú tengist við þennan netþjón er hugsanlegt að hægt sé að komast yfir lykilorðið þitt og persónuleg gögn.
+
+# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
+default_server_tag=(sjálfgefið)
+# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
+# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
+# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
+port_auto=Sjálfvirkt
+
+# config titles
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+looking_up_settings_disk=Leita að stillingum: %1$S mappa
+looking_up_settings_isp=Leita að stillingum: Tölvupóstsþjónustuaðili
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+looking_up_settings_db=Leita að stillingum: Mozilla ISP gagnagrunnur
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
+looking_up_settings_guess=Leita að stillingum: Prófa almenn netþjónanöfn
+looking_up_settings_halfmanual=Leita að stillingum: Athuga netþjón
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+found_settings_disk=Eftirfarandi stillingar fundust frá %1$S uppsetningu
+found_settings_isp=Eftirfarandi stillingar fundust frá tölvupóstsþjónustuaðila
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+found_settings_db=Eftirfarandi stillingar fundust frá Mozilla ISP gagnagrunni
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
+found_settings_guess=Eftirfarandi stillingar fundust með því að reyna almenn netþjónanöfn
+found_settings_halfmanual=Eftirfarandi stillingar fundust með því að athuga netþjón
+# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
+failed_to_find_settings=%1$S tókst ekki að finna stillingar fyrir tölvupóstreikninginn.
+manually_edit_config=Breyti stillingum
+# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
+guessed_settings_offline=Þú ert að vinna án tengingar við netið. Búið er að giska á einhverjar stillingar en þú þarft að slá inn réttar stillingar.
+
+# config subtitles
+check_preconfig=athuga hvort forstilling er til…
+found_preconfig=fann forstillingu
+checking_config=athuga stillingar…
+found_config=Fann stillingar fyrir reikninginn
+checking_mozilla_config=athuga stillingar hjá Mozilla samfélaginu…
+found_isp_config=fann stillingu
+probing_config=prófa stillingu…
+guessing_from_email=giska á stillingu…
+config_details_found=Þínar stillingar fundust!
+config_unverifiable=Ekki var hægt að sannreyna stillingar — er notandanafnið eða lykilorðið rangt?
+incoming_found_specify_outgoing=Fann þínar netþjóns stillingar fyrir innkomin póst, sláðu inn netþjón fyrir útsendan póst.
+outgoing_found_specify_incoming=Fann þínar netþjóns stillingar fyrir útsendan póst, sláðu inn netþjón fyrir innkomin póst.
+please_enter_missing_hostnames=Gat ekki giskað á stillingar — sláðu inn þá netþjóna sem vantar.
+incoming_failed_trying_outgoing=Gat ekki stillt sjálfkrafa netþjón fyrir innkomin póst, reyni áfram netþjón fyrir útsendan póst.
+outgoing_failed_trying_incoming=Gat ekki stillt sjálfkrafa netþjón fyrir útsendan póst, reyni áfram netþjón fyrir innkomin póst.
+checking_password=Athuga lykilorð…
+password_ok=Lykilorð í lagi!
+user_pass_invalid=Notandanafn eða lykilorð ógilt
+check_server_details=Athuga stillingar netþjóns
+check_in_server_details=Athuga stillingar netþjóns fyrir innkomin póst
+check_out_server_details=Athuga stillingar netþjóns fyrir útsendan póst
+
+error_creating_account=Villa við að búa til reikning
+incoming_server_exists=Þegar er til netþjónn fyrir innkomin póst.
+
+please_enter_name=Rita skal nafn notanda.
+double_check_email=Gakktu úr skugga um að tölvupóstfangið sé rétt!
+
+#config result display
+# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
+# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
+resultUnknown=Óþekkt
+# LOCALIZATION NOTE(resultIncoming):
+# %1$S will be replaced with either resultIMAP, resultPOP3 or resultSMTP.
+# %2$S will be replaced with the server hostname
+# with possibly a port appended as ":"+port.
+# The domain part may be made bold.
+# %3$S will be replaced with either resultNoEncryption or resultSSL or
+# resultSTARTTLS.
+# %4$S will be replaced with either resultSSLCertWeak or resultSSLCertOK
+# (which should normally be empty)
+# You may adjust the strings to be a real sentence.
+resultIncoming=%1$S, %2$S, %3$S%4$S
+# LOCALIZATION NOTE(resultOutgoing): see resultIncoming
+resultOutgoing=%1$S, %2$S, %3$S%4$S
+resultOutgoingExisting=Nota fyrirliggjandi útsendan SMTP póstþjón
+resultIMAP=IMAP
+resultPOP3=POP3
+resultSMTP=SMTP
+# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
+resultNoEncryption=Engin dulkóðun
+resultSSL=SSL
+resultSTARTTLS=STARTTLS
+# LOCALIZATION NOTE(resultSSLCertWeak): \u0020 is just a space
+resultSSLCertWeak=\u0020(Aðvörun: Gat ekki staðfest netþjón)
+resultSSLCertOK=
+resultUsernameBoth=%1$S
+resultUsernameDifferent=Innsennt: %1$S, útsent: %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=XML stilliskráin inniheldur ekki stillingar fyrir tölvupóstsreikning.
+outgoing_not_smtp.error=Tegund netþjóns fyrir útsendan póst verður að vera SMTP
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Get ekki innskráð á netþjón. Líklega rangar stillingar, annaðhvort notandanafn eða lykilorð.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Finn ekki netþjón
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Nafn netþjóns er tómt eða inniheldur ólöglega stafi. Aðeins er leyfilegt að hafa stafi, tölustafi, - og . í nafni netþjóns.
+alphanumdash.error=Strengur inniheldur óstudda stafi. Aðeins er leyfilegt að hafa stafi, tölustafi, - og _ í nafni netþjóns.
+allowed_value.error=Innslegið gildi er ekki í lista yfir leyfileg gildi
+url_scheme.error=URL skema er ekki leyfilegt
+url_parsing.error=URL er ekki viðurkennt
+string_empty.error=Þú verður að slá inn gildi fyrir þennan streng
+boolean.error=Ekki boole gildi
+no_number.error=Ekki tala
+number_too_large.error=Tala of stór
+number_too_small.error=Tala of lítil
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Get ekki tengst við netþjón
+bad_response_content.error=Gallað innihald í svari
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Innskráning mistókst. Ertu viss um að notandanafn/tölvupóstfang og lykilorð séu rétt?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Innskráning mistókst. Netþjónn %1$S sendi: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Staðfesting á innskráningu mistókst vegna óþekktrar ástæðu.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Staðfesting á innskráningu mistókst með þessum skilaboðum: %1$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+<!ENTITY activity.title "Yfirlit aðgerða">
+<!ENTITY cmd.pause.label "Í bið">
+<!ENTITY cmd.pause.accesskey "b">
+<!ENTITY cmd.resume.label "Halda áfram">
+<!ENTITY cmd.resume.accesskey "f">
+<!ENTITY cmd.cancel.label "Hætta við">
+<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "H">
+<!ENTITY cmd.undo.label "Afturkalla">
+<!ENTITY cmd.undo.accesskey "u">
+<!ENTITY cmd.recover.label "Endurheima">
+<!ENTITY cmd.recover.accesskey "E">
+<!ENTITY cmd.retry.label "Reyna aftur">
+<!ENTITY cmd.retry.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Fjarlægja úr lista">
+<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "j">
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Hreinsa lista">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Fjarlægi hluti úr listanum sem er lokið, hætt hefur verið við, eða mistókust">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "H">
+<!ENTITY cmd.find.commandkey "f">
+<!ENTITY cmd.search.commandkey "k">
+<!ENTITY searchBox.label "Leita…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Í bið
+processing=Í vinnslu
+notStarted=Ekki hafið
+failed=Mistókst\n
+waitingForInput=Bíð eftir inntaki
+waitingForRetry=Bíð eftir að reyna aftur
+completed=Lokið
+canceled=Hætt við
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=Í gær
+# LOCALIZATION NOTE (monthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate=#2. #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Sendi póst
+sendingMessage=Sendi póst
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Sendi póst: %S
+copyMessage=Afrita póst í sent möppu
+sentMessage=Búinn að senda póst
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Sendi póst: %S
+failedToSendMessage=Tókst ekki að senda póst
+failedToCopyMessage=Gat ekki afritað póst
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Gat ekki sent: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Gat ekki afritað póst: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress): Do not translate the word "%1$S", "%2$S" and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of pending messages should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+autosyncProcessProgress=Niðurhala %1$S af %2$S í %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Uppfæri möppu %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S er uppfærður
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Heildarfjöldi niðurhalaða pósta: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Enginn póstur niðurhalaður
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Samstilli: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ProcessDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventStartDisplayText=Athuga nýja pósta á %S
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S hefur verið uppfærður
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 póstur niðurhalaður;#1 póstar niðurhalaðir
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Enginn póstur niðurhalaður
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Eyddi #1 pósti frá #2;Eyddi #1 póstum frá #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Færði #1 póst frá #2 til #3;Færði #1 pósta frá #2 til #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Afritaði #1 póst frá #2 til #3;Afritaði #1 pósta frá #2 til #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=frá #1 til #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Eyddi möppu #1
+emptiedTrash=Tæmdi ruslakörfu
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Færði möppu #1 í möppu #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Færði möppu #1 í ruslið
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Afritaði möppu #1 í möppu #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Endurnefndi möppu #1 í #2
+indexing=Flokka póst
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Flokka póst í #1
+indexingStatusVague=Reikna út hvaða póst á að flokka
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Reikna út hvaða póst á að flokka í #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Flokka #1 af #2 pósti;Flokka #1 af #2 póstum (#3% lokið)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Flokka #1 af #2 pósti í #4;Flokka #1 af #2 póstum í #4 (#3% lokið)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Flokka #1 póst í #2;Flokka #1 pósta í #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 sekúnda liðin;#1 sekúndur liðnar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Bæta við tengilið">
+<!ENTITY name.label "Notandanafn">
+<!ENTITY account.label "Aðgangur">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY name.label "Nafn nafnaskráar:">
+<!ENTITY name.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Contact.tab "Tengiliður">
+<!ENTITY Contact.accesskey "T">
+<!ENTITY Name.box "Nafn">
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2
+ those fields are either LN or FN depends on the target country.
+ "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order
+ but they should not be translated (same applied to phonetic id).
+ Make sure the translation of label corresponds to the order of id.
+-->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField1.id "FirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField2.id "LastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName">
+<!ENTITY NameField1.label "Fornafn:">
+<!ENTITY NameField1.accesskey "o">
+<!ENTITY NameField2.label "Eftirnafn:">
+<!ENTITY NameField2.accesskey "E">
+<!ENTITY PhoneticField1.label "Heyrist:">
+<!ENTITY PhoneticField2.label "Heyrist:">
+<!ENTITY DisplayName.label "Birtingarnafn:">
+<!ENTITY DisplayName.accesskey "g">
+<!ENTITY preferDisplayName.label "Alltaf sýna birtingarnafn í staðinn fyrir skilaboðahaus">
+<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "A">
+<!ENTITY NickName.label "Gælunafn:">
+<!ENTITY NickName.accesskey "æ">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Tölvupóstfang:">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "ö">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Auka tölvupóstfang:">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "u">
+<!ENTITY PreferMailFormat.label "Kýs að taka á móti pósti með sniði:">
+<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "K">
+<!ENTITY PlainText.label "Ósniðinn texti">
+<!ENTITY HTML.label "HTML">
+<!ENTITY Unknown.label "Ekki vitað">
+<!ENTITY chatName.label "Nafn spjalls:">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Vinnusími:">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "n">
+<!ENTITY HomePhone.label "Heimasími:">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "i">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax:">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Símboði:">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "ð">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Farsími:">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY Home.tab "Heima">
+<!ENTITY Home.accesskey "H">
+<!ENTITY HomeAddress.label "Heimilisfang:">
+<!ENTITY HomeAddress.accesskey "i">
+<!ENTITY HomeAddress2.label "">
+<!ENTITY HomeAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY HomeCity.label "Borg/Sveitarfélag:">
+<!ENTITY HomeCity.accesskey "o">
+<!ENTITY HomeState.label "Hérað/Fylki:">
+<!ENTITY HomeState.accesskey "F">
+<!ENTITY HomeZipCode.label "Póstnúmer:">
+<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "P">
+<!ENTITY HomeCountry.label "Land:">
+<!ENTITY HomeCountry.accesskey "L">
+<!ENTITY HomeWebPage.label "Vefsíða:">
+<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e">
+<!ENTITY Birthday.label "Afmælisdagur:">
+<!ENTITY Birthday.accesskey "æ">
+<!ENTITY In.label "">
+<!ENTITY Year.placeholder "Ár">
+<!ENTITY Or.value "eða">
+<!ENTITY Age.placeholder "Aldur">
+<!ENTITY YearsOld.label "">
+<!ENTITY Work.tab "Vinna">
+<!ENTITY Work.accesskey "V">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titill:">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "i">
+<!ENTITY Department.label "Deild:">
+<!ENTITY Department.accesskey "D">
+<!ENTITY Company.label "Fyrirtæki/Stofnun:">
+<!ENTITY Company.accesskey "n">
+<!ENTITY WorkAddress.label "Heimilisfang:">
+<!ENTITY WorkAddress.accesskey "g">
+<!ENTITY WorkAddress2.label "">
+<!ENTITY WorkAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY WorkCity.label "Borg/Sveitarfélag:">
+<!ENTITY WorkCity.accesskey "o">
+<!ENTITY WorkState.label "Hérað/Fylki:">
+<!ENTITY WorkState.accesskey "F">
+<!ENTITY WorkZipCode.label "Póstnúmer:">
+<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "P">
+<!ENTITY WorkCountry.label "Land:">
+<!ENTITY WorkCountry.accesskey "L">
+<!ENTITY WorkWebPage.label "Vefsíða:">
+<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e">
+<!ENTITY Other.tab "Annað">
+<!ENTITY Other.accesskey "A">
+<!ENTITY Custom1.label "Auka 1:">
+<!ENTITY Custom1.accesskey "1">
+<!ENTITY Custom2.label "Auka 2:">
+<!ENTITY Custom2.accesskey "2">
+<!ENTITY Custom3.label "Auka 3:">
+<!ENTITY Custom3.accesskey "3">
+<!ENTITY Custom4.label "Auka 4:">
+<!ENTITY Custom4.accesskey "4">
+<!ENTITY Notes.label "Athugasemdir:">
+<!ENTITY Notes.accesskey "u">
+<!ENTITY Chat.tab "Spjall">
+<!ENTITY Chat.accesskey "a">
+<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:">
+<!ENTITY Gtalk.accesskey "G">
+<!ENTITY AIM.label "AIM:">
+<!ENTITY AIM2.accesskey "">
+<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:">
+<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y">
+<!ENTITY Skype.label "Skype:">
+<!ENTITY Skype.accesskey "S">
+<!ENTITY QQ.label "QQ:">
+<!ENTITY QQ.accesskey "Q">
+<!ENTITY MSN.label "MSN:">
+<!ENTITY MSN2.accesskey "">
+<!ENTITY ICQ.label "ICQ:">
+<!ENTITY ICQ.accesskey "I">
+<!ENTITY XMPP.label "Jabber ID:">
+<!ENTITY XMPP.accesskey "J">
+<!ENTITY IRC.label "IRC gælunafn:">
+<!ENTITY IRC.accesskey "R">
+<!ENTITY Photo.tab "Mynd">
+<!ENTITY Photo.accesskey "M">
+<!ENTITY PhotoDesc.label "Veldu eina af eftirfarandi:">
+<!ENTITY GenericPhoto.label "Almenn mynd">
+<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "l">
+<!ENTITY DefaultPhoto.label "Sjálfgefið">
+<!ENTITY PhotoFile.label "Á þessari tölvu">
+<!ENTITY PhotoFile.accesskey "þ">
+<!ENTITY BrowsePhoto.label "Velja">
+<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "e">
+<!ENTITY PhotoURL.label "Á vefnum">
+<!ENTITY PhotoURL.accesskey "f">
+<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Límdu eða sláðu inn vefslóð fyrir mynd">
+<!ENTITY UpdatePhoto.label "Uppfæra">
+<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "U">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Eiginleikar nafnaskrár">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Eiginleikar tengiliðs">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Eiginleikar póstlista">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Nafnaskrá:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "k">
+<!ENTITY searchContacts.label "Leita að tengiliði:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "n">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nafn eða tölvupóstfang">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Bæta við í Til svæði">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Bæta við Afrit svæði">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Bæta við í Falið afrit svæði">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "E">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY editContactContext.label "Breyta tengilið">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "e">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Breyta póstlista">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "e">
+<!ENTITY toButton.label "Bæta við í Til:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "a">
+<!ENTITY ccButton.label "Bæta við í Afrit:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "æ">
+<!ENTITY bccButton.label "Bæta við í falið afrit:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nýr póstlisti">
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Bæta við: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY ListName.label "Heiti lista: ">
+<!ENTITY ListName.accesskey "l">
+<!ENTITY ListNickName.label "Gælunafn lista: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "n">
+<!ENTITY ListDescription.label "Lýsing: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "s">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Sláðu inn tölvupóstfang til að bæta við í póstlistann:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "">
+<!ENTITY UpButton.label "Færa upp">
+<!ENTITY DownButton.label "Færa niður">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addressbookWindow.title "Nafnaskrá">
+<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Nafnaskrá sýnir aðeins tengiliði eftir að leitað hefur verið">
+<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Tengiliðir frá fjarlægri nafnaskrá eru aðeins birtir eftir að þú leitar">
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Skrá">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY newMenu.label "Nýr">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newContact.label "Tengiliður í nafnaskrá…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "T">
+<!ENTITY newContact.key "N">
+<!ENTITY newListCmd.label "Póstlisti…">
+<!ENTITY newListCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Nafnaskrá…">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP nafnaskrá…">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Póstur">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "P">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac -->
+<!ENTITY osxAddressBook.label "Nota Mac OS X nafnaskrá">
+<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O">
+<!ENTITY closeCmd.label "Loka">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Uppsetning síðu…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Prentskoða tengilið">
+<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Prentskoða nafnaskrá">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "ð">
+<!ENTITY printContactCmd.label "Prenta tengilið…">
+<!ENTITY printContactCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printContactCmd.key "P">
+<!ENTITY printAddressBook.label "Prenta nafnaskrá…">
+<!ENTITY printAddressBook.accesskey "r">
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Breyta">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "Afturkalla">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "Endurtaka">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY cutCmd.label "Klippa">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyCmd.label "Afrita">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Líma">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY deleteAbCmd.label "Eyða nafnaskrá">
+<!ENTITY deleteContactCmd.label "Eyða tengilið">
+<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Eyða tengiliðum">
+<!ENTITY deleteListCmd.label "Eyða lista">
+<!ENTITY deleteListsCmd.label "Eyða listum">
+<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Eyða færslu">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Velja allt">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Víxla Eiginnafni/Eftirnafni">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "V">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE -->
+<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI -->
+<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true">
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Eiginleikar nafnaskrár">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Eiginleikar tengiliðs">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Eiginleikar póstlista">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Skoða
+">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Verkfæraslár">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Valmynd">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Nafnaskrá verkfæraslá">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Stöðuslá">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "ö">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Sérsníða…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "S">
+<!ENTITY layoutMenu.label "Útlit">
+<!ENTITY layoutMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY showDirectoryPane.label "Möppuflipi">
+<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "ö">
+<!ENTITY showContactPane2.label "Tengiliðaflipi">
+<!ENTITY showContactPane2.accesskey "T">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Sýna nafn sem">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here
+because displayed names don't have the comma in between. -->
+<!ENTITY firstLastCmd2.label "Skírnarnafn eftirnafn">
+<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "f">
+<!ENTITY lastFirstCmd.label "Eftirnafn, fornafn">
+<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY displayNameCmd.label "Birtingarnafn">
+<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY sortMenu.label "Raða eftir">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "R">
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Verkfæri">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Póstur og fréttahópar">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Leita í nöfnum…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY importCmd.label "Flytja inn…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY exportCmd.label "Flytja út…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Valkostir">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "o">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Valkostir">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "V">
+<!-- Address Book Toolbar and Context Menus -->
+<!ENTITY newContactButton.label "Nýr tengiliður">
+<!ENTITY newContactButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newlistButton.label "Nýr listi">
+<!ENTITY newlistButton.accesskey "l">
+<!ENTITY showAsDefault.label "Sjálfgefin ræsingamappa">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "">
+<!ENTITY editPropertiesButton.label "Breyta">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY editContactContext.label "Breyta tengilið">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "e">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Breyta póstlista">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "e">
+<!ENTITY newmsgButton.label "Skrifa">
+<!ENTITY newmsgButton.accesskey "S">
+<!ENTITY newIM.label "Snarboð">
+<!ENTITY newIM.accesskey "n">
+<!ENTITY printButton.label "Prenta…">
+<!ENTITY printButton.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteButton2.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteButton2.accesskey "E">
+<!-- Address Book Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY newContactButton.tooltip "Búa til nýjan tengilið í nafnaskrá">
+<!ENTITY newlistButton.tooltip "Búa til nýjan lista">
+<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "Breyta völdu atriði">
+<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "Breyta gildum fyrir valda nafnabók">
+<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "Breyta völdum tengilið">
+<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "Breyta völdum póstlista">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Senda póst">
+<!ENTITY newIM.tooltip "Senda snarboð eða spjall">
+<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Eyða völdum hlut">
+<!-- Dir Tree header -->
+<!ENTITY dirTreeHeader.label "Nafnaskrár">
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nafn eða tölvupóstfang">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Ítarleg nafnaskrá leit">
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!ENTITY searchItem.title "Flýtileit">
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Nafnaskrá">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "N">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nafn">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Tölvupóstur">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "ö">
+<!ENTITY ChatName.label "Nafn spjalls">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "s">
+<!ENTITY Company.label "Fyrirtæki/Stofnun">
+<!ENTITY Company.accesskey "y">
+<!ENTITY NickName.label "Gælunafn">
+<!ENTITY NickName.accesskey "æ">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Auka tölvupóstfang">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "k">
+<!ENTITY Department.label "Deild">
+<!ENTITY Department.accesskey "D">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titill">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Farsími">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "m">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Símboði">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "ð">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Heimasími">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "e">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Vinnusími">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "i">
+<!ENTITY sortAscending.label "Hækkandi">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "H">
+<!ENTITY sortDescending.label "Lækkandi">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "L">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Hljóðrétt nafn">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "H">
+<!-- Card Summary Pane -->
+<!-- Box Headings -->
+<!ENTITY contact.heading "Tengiliður">
+<!ENTITY home.heading "Heima">
+<!ENTITY other.heading "Annað">
+<!ENTITY chat.heading "Spjall">
+<!ENTITY phone.heading "Sími">
+<!ENTITY work.heading "Vinna">
+<!-- Special Box Headings, for mailing lists -->
+<!ENTITY description.heading "Lýsing">
+<!ENTITY addresses.heading "Heimilisföng">
+<!-- For Map It! -->
+<!ENTITY mapItButton.label "Ná í kort">
+<!ENTITY mapIt.tooltip "Sýna kort af þessu vistfangi frá vefnum">
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY statusText.label "">
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Gluggi">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minnka">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "G">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Endurheimta">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Aðdráttur">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY chooseAddressBook.label "Bæta við: ">
+<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Nafnaskrá">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "N">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nafn">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Tölvupóstur">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "T">
+<!ENTITY Company.label "Fyrirtæki/Stofnun">
+<!ENTITY Company.accesskey "F">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Hljóðrétt nafn">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "H">
+<!ENTITY NickName.label "Gælunafn">
+<!ENTITY NickName.accesskey "æ">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Auka tölvupóstfang">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "u">
+<!ENTITY Department.label "Deild">
+<!ENTITY Department.accesskey "D">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titill">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Farsími">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "m">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Símboði">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "ð">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Heimasími">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Vinnusími">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "V">
+<!ENTITY ChatName.label "Nafn spjalls">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "s">
+<!ENTITY sortAscending.label "Hækkandi">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "H">
+<!ENTITY sortDescending.label "Lækkandi">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "L">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Breyta %S
+emptyListName=Þú verður að slá inn nafn lista.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Allar nafnaskrár
+
+newContactTitle=Nýr tengiliður
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Nýr tengiliður fyrir %S
+editContactTitle=Breyta tengilið
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Breyta tengilið fyrir %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Breyta vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Breyta vCard fyrir %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Þú verður að slá inn að minnsta kosti eitt af þessu:\nTölvupóstfang, skírnarnafn, Eftirnafn, Birtingarnafn, Fyrirtæki.
+cardRequiredDataMissingTitle=Vantar nauðsynlegar upplýsingar
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Aðal tölvupóstfang verður að vera á sniðinu notandi@netfang.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Vitlaust snið á tölvupóstfangi
+
+viewListTitle=Póstlisti: %S
+mailListNameExistsTitle=Póstlisti er þegar til
+mailListNameExistsMessage=Póstlist með þessu nafni er þegar til. Veldu annað nafn.
+
+confirmDeleteThisContactTitle=Eyða tengilið
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+confirmDeleteThisContact=Ertu viss um að þú viljir eyða þessum tengilið?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreContactsTitle=Eyða mörgum tengiliðum
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+confirmDelete2orMoreContacts=Ertu viss um að þú viljir eyða #1 tengilið?;Ertu viss um að þú viljir eyða #1 tengiliðum?
+
+confirmRemoveThisContactTitle=Fjarlægja tengilið
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+confirmRemoveThisContact=Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þessum tengilið frá póstlista '#2'?\n• #1
+
+confirmRemove2orMoreContactsTitle=Fjarlægja marga tengiliði
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+confirmRemove2orMoreContacts=Ertu viss um að þú viljir fjarlægja #1 tengilið frá póstlista '#2'?;Ertu viss um að þú viljir fjarlægja #1 tengiliði frá póstlista '#2'?
+
+confirmDeleteThisMailingListTitle=Eyða póstlista
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+confirmDeleteThisMailingList=Ertu viss um að þú viljir eyða þessum póstlista?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Eyða mörgum póstlistum
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+confirmDelete2orMoreMailingLists=Ertu viss um að þú viljir eyða #1 póstlista?;Ertu viss um að þú viljir eyða #1 póstlistum?
+
+confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Eyða tengiliðum og póstlistum
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Ertu viss um að þú viljir eyða #1 tengilið og póstlista?;Ertu viss um að þú viljir eyða #1 tengiliðum og póstlista?
+
+confirmDeleteThisAddressbookTitle=Eyða nafnaskrá
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+confirmDeleteThisAddressbook=Ertu viss um að þú viljir eyða þessari nafnabók og öllum tengiliðum?\n• #1
+
+confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Eyða staðbundinni LDAP nafnaskrá
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+confirmDeleteThisLDAPDir=Ertu viss um að þú viljir eyða staðbundnu afriti af þessari LDAP nafnabók og öllum aftengdum tengiliðum?\n• #1
+
+confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Eyða safni af nafnabókum
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Ef þú eyðir þessari nafnabók, mun #2 ekki lengur safna tengiliðum.\nErtu alveg viss um að þú viljir eyða þessari nafnabók og öllum tengiliðum?\n• #1
+
+propertyPrimaryEmail=Tölvupóstur
+propertyListName=Heiti lands
+propertySecondaryEmail=Auka tölvupóstfang
+propertyNickname=Gælunafn
+propertyDisplayName=Birtingarnafn
+propertyWork=Vinna
+propertyHome=Heima
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Farsími
+propertyPager=Símboði
+propertyBirthday=Fæðingardagur
+propertyCustom1=Sérsniðið 1
+propertyCustom2=Sérsniðið 2
+propertyCustom3=Sérsniðið 3
+propertyCustom4=Sérsniðið 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC gælunafn
+
+## LOCALIZATION NOTE (dateFormatMonthDay)
+## Only used if the year isn't present and should be in the format used by
+## Date.toLocaleFormat see http://developer.mozilla.org/en/Core_JavaScript_1.5_Reference/Global_Objects/Date/toLocaleFormat
+## %B is the month's localized name and %d is the day of the month [01-31].
+## Don't go using %e here, since it breaks things on Windows!
+## Separators (a space, dash, etc.) can be used
+dateFormatMonthDay=%B %d
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%3$S, %1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Til
+prefixCc=Afrit
+prefixBcc=Falið afrit
+addressBook=Nafnaskrá
+
+browsePhoto=Tengiliðamynd
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Einkanafnaskrá
+ldap_2.servers.history.description=Tengiliðasafn
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X nafnaskrá
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Heildarfjöldi tengiliða í %1$S: %2$S
+noMatchFound=Engin samsvörun fannst
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=Fann #1 niðurstöðu;Fann #1 niðurstöður
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S tengiliður afritaður;%1$S tengiliðir afritaðir
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S tengiliður færður;%1$S tengiliðir færðir
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Sláðu inn löglegt nafn.
+invalidHostname=Sláðu inn löglegt vélarheiti.
+invalidPortNumber=Sláðu inn löglegt gáttar númer.
+invalidResults=Sláðu inn gilda tölu í niðurstöðu svæði.
+abReplicationOfflineWarning=Þú verður að vera tengdur til að framkvæma LDAP afritun.
+abReplicationSaveSettings=Vista verður stillingar áður en möppu er niðurhalað.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Flytja út nafnaskrá - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Kommu aðskilið
+CSVFilesSysCharset=Kommu aðskilið (Kerfi stafasett)
+CSVFilesUTF8=Kommu aðskilið (UTF-8)
+TABFiles=Dálk afmarkað
+TABFilesSysCharset=Dálk afmarkað (Kerfi stafasett)
+TABFilesUTF8=Dálk afmarkað (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=Útflutningur mistókst
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Gat ekki flutt út nafnaskrá, ekkert pláss eftir.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Gat ekki flutt út nafnaskrá, aðgangur að skrá ekki leyfður.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Afritun á LDAP nafnaskrá
+AuthDlgDesc=Til að fá aðgang að nafnabókaþjóni, sláðu inn notandanafn og lykilorð.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Taktu+þátt+í+spjalli+með+mér.
+
+# For printing
+headingHome=Heima
+headingWork=Vinna
+headingOther=Annað
+headingChat=Spjall
+headingPhone=Sími
+headingDescription=Lýsing
+headingAddresses=Heimilisföng
+
+# For address books
+addressBookTitleNew=Ný nafnaskrá
+## LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): %S will be replaced by the the Address Book's name
+addressBookTitleEdit=%S Eiginleikar
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Gölluð nafnaskrá
+corruptMabFileAlert=Ekki var hægt að lesa eina af þínum nafnaskrám (%1$S skrá). Ný %2$S skrá verður búinn til og afrit búið til af eldri skránni, sem verður kölluð %3$S, og búinn til í sömu möppu.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Get ekki lesið staðbundna nafnaskrá
+lockedMabFileAlert=Get ekki hlaðið inn nafnaskrá %S. Það gæti verið að skráin væri skrifvarinn, eða læst af öðru forriti. Reyndu aftur seinna.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Vandamál við frumstillingu á LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Tenging mistókst við LDAP þjón
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Tenging mistókst við LDAP þjón
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Vandamál í samskiptum við LDAP þjón
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Vandamál við leit á LDAP þjóni
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Villunúmer %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Vél fannst ekki
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Ókunn villa
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Reyndu aftur seinna, eða hafðu samband við kerfisstjóra.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Ekki er stuðningur við sterkt auðkenni.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Gakktu úr skugga um að leitarsían sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að leitarsían sé rétt, veldu Valkostir frá Breyta valmynd og veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu á Breyta, og smelltu svo á Ítarlegt til að skoða leitarsíuna.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Gakktu úr skugga um að Base DN sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að Base DN sé rétt, farðu í Breyta valmynd, veldu Valkostir, veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu svo á Breyta til að sýna Base DN.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Reyndu aftur seinna.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Gakktu úr skugga um að vélarheiti og númer gáttar sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að vélarheiti og gátt sé rétt, veldu Valkostir frá Breyta valmynd og veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu á Breyta til að skoða vélarheiti. Smelltu á Ítarlegt til að skoða númer gáttar.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Reyndu aftur seinna.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Gakktu úr skugga um að leitarsían sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að leitarsían sé rétt, veldu Valkostir frá Breyta valmynd og veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu á Breyta, og smelltu svo á Ítarlegt til að skoða leitarsíuna.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Lokaðu einhverjum öðrum gluggum og/eða forritum og reyndu aftur.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Gakktu úr skugga um að vélarheiti og númer gáttar sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að vélarheiti og gátt sé rétt, veldu Valkostir frá Breyta valmynd og veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu á Breyta til að skoða vélarheiti. Smelltu á Ítarlegt til að skoða númer gáttar.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Gakktu úr skugga um að vélarheiti sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að vélarheiti, veldu Valkostir frá Breyta valmynd og veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu á Breyta til að skoða vélarheiti.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Hafðu samband við kerfisstjóra.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Nafn: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "n">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Vélarheiti: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "V">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Grunn DN: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "G">
+<!ENTITY findButton.label "Leita">
+<!ENTITY findButton.accesskey "L">
+<!ENTITY directorySecure.label "Nota örugga tengingu (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "u">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Nota DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "N">
+<!ENTITY General.tab "Almennt">
+<!ENTITY Offline.tab "Ónettengdur">
+<!ENTITY Advanced.tab "Ítarlegt">
+<!ENTITY portNumber.label "Gáttnúmer: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "n">
+<!ENTITY searchFilter.label "Leitarsía: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "s">
+<!ENTITY scope.label "Umfang: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "U">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Ein hæð">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "h">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Undirtré">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "U">
+<!ENTITY return.label "Ekki skila meira en">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "niðurstöðum">
+<!ENTITY offlineText.label "Þú getur niðurhalið staðbundnu afriti af þessari möppu svo það sé aðgengilegt þegar þú ert að vinna án nettengingar.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Innskráningaraðferð: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "I">
+<!ENTITY saslOff.label "Einfalt">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP þjónar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "LDAP þjónn:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Veldu LDAP þjón:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "V">
+<!ENTITY addDirectory.label "Bæta við">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "B">
+<!ENTITY editDirectory.label "Breyta">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "E">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Afritun byrjaði…
+changesStarted=Leita að breytingum til að afrita…
+replicationSucceeded=Afritun tókst
+replicationFailed=Afritun mistókst
+replicationCancelled=Hætt við afritun
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Afrita möppu: %S
+
+downloadButton=Niðurhala núna
+downloadButton.accesskey=N
+cancelDownloadButton=Hætta við niðurhal
+cancelDownloadButton.accesskey=H
+
+directoryTitleNew=Ný LDAP nafnaskrá
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=%S Eiginleikar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Samsetning og póstföng">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Póstföng">
+<!ENTITY addressingText.label "Þegar póstföngum er flett upp:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Nota víðværar LDAP stillingar fyrir þennan reikning">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "N">
+<!ENTITY editDirectories.label "Breyta netfangaþjónum…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "e">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Nota annan LDAP þjón:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Enginn">
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Samsetning">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Búa til póst á HTML sniði">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "B">
+<!ENTITY autoQuote.label "Setja sjálfkrafa inn tilvitnun í upprunalegan póst þegar svarað er">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (then.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY then.label "Og svo,">
+<!ENTITY then.accesskey "o">
+<!ENTITY aboveQuote.label "byrja mitt svar fyrir ofan tilvitnun">
+<!ENTITY belowQuote.label "byrja mitt svar fyrir neðan tilvitnun">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "veldu tilvitnun">
+<!ENTITY place.label "og settu mína undirskrift">
+<!ENTITY place.accesskey "s">
+<!ENTITY belowText.label "fyrir neðan tilvitnun (mælt með)">
+<!ENTITY aboveText.label "fyrir neðan mitt svar (fyrir ofan tilvitnun)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Bæta undirskrift við í svarbréf">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "æ">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Bæta undirskrift við í áframsend bréf">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "f">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Víðværar samsetningarstillingar…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "g">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Víðværar póstfanga stillingar…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "p">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Stillingar póstþjóns út (SMTP)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Þegar þú sýslar með auðkenni geturðu notað netþjón úr þessum lista með því að velja hann sem útsendan póst (SMTP), eða þú getur notað sjálfgefin netþjón úr listanum með því að velja "Nota sjálfgefin póstþjón".">
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Bæta við…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "B">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Breyta…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "r">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "F">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Setja sem sjálfgefið">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t">
+<!ENTITY serverDetails.label "Upplýsingar um valin netþjón:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Lýsing: ">
+<!ENTITY serverName.label "Nafn netþjóns: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Gátt: ">
+<!ENTITY userName.label "Notandanafn: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Öryggi tengingar: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Auðkennisaðferð: ">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Stillingar fyrir skjalageymslu">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Þegar póstur er settur í skjalageymslu, setja í:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Eina möppu">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "E">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Árleg skjalageymsla">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "r">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Mánaðarleg skjalageymsla">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Viðhalda möppuskipan í skjalageymslu">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "k">
+<!ENTITY archiveExample.label "Dæmi">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Skjalasöfn
+">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Innhólf">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Afrit og möppur">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Þegar póstur er sendur, gerist eftirfarandi sjálfkrafa: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Setja afrit í:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Setja svarpóst í möppu póstsins sem verið er að svara">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "p">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Senda afrit á þessi tölvupóstföng:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "þ">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Aðskildu tölvupóstföng með kommum">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Senda falið afrit á þessi tölvupóstföng:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "ö">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Aðskildu tölvupóstföng með kommum">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Birta staðfestingarglugga þegar póstur er vistaður">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label ""Sent" mappa í:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "e">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Annað:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Skjalageymsla">
+<!ENTITY keepArchives.label "Geyma skjalageymslu í:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "k">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Stillingar fyrir skjalageymslu…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "a">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label ""Skjalageymsla" í:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "S">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Annað:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "ð">
+<!ENTITY specialFolders.label "Drög og sniðmát">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Geyma drög í:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label ""Drög" mappa í:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "D">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Annað:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Geyma póstsniðmát í:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label ""Sniðmát" mappa í:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "m">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Annað:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Sýsla með auðkenni fyrir þennan reikning. Sjálfgefið er að fyrsta auðkenni sé notað.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Bæta við…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "B">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Breyta…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "B">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Setja sem sjálfgefið">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Eyða">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "E">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Loka">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly
+ equal to the value of accountManager.size entity minus the value
+ of accountTree.width entity. -->
+<!ENTITY identityDialog.style "min-width: 75ch;">
+<!ENTITY identityListDesc.label "Stilla stillingar fyrir þetta auðkenni:">
+<!ENTITY settingsTab.label "Stillingar">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Afrit og möppur">
+<!ENTITY addressingTab.label "Samsetning og póstföng">
+<!ENTITY publicData.label "Opinber gögn">
+<!ENTITY privateData.label "Persónuleg gögn">
+<!ENTITY identityAlias.label "Auðkennis merking:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "ð">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Eiginleikar tengingar">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Almennt">
+<!ENTITY account.advanced "Ítarlegir valkostir">
+<!ENTITY account.name "Notandanafn:">
+<!ENTITY account.password "Lykilorð:">
+<!ENTITY account.alias "Auðkenni:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Tilkynna nýjan póst">
+<!ENTITY account.autojoin "Sjálfvirkt tengdar rásir:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Staðgengilsstillingar:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Breyta…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "B">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Ruslpóstsstillingar">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Ef þetta er gert virkt, verðurðu fyrst að þjálfa &brandShortName; til að bera kennsl á ruslpóst með því að nota ruslpóst takkann til að merkja póst sem ruslpóst eða ekki. Þú þarft að merkja bæði ruslpóst og ekki ruslpóst. Eftir það mun &brandShortName; geta merkt ruslpóst sjálfkrafa.">
+<!ENTITY level.label "Virkja þjálfaða ruslpóstssíu fyrir þennan reikning">
+<!ENTITY level.accesskey "e">
+<!ENTITY move.label "Færa ruslpóst í:">
+<!ENTITY move.accesskey "F">
+<!ENTITY junkFolderOn.label ""Ruslpóst" mappa á:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "R">
+<!ENTITY otherFolder.label "Annað:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "A">
+<!ENTITY purge1.label "Eyða sjálfkrafa ruslpósti eldri en">
+<!ENTITY purge1.accesskey "u">
+<!ENTITY purge2.label "daga">
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Ekki merkja sjálfkrafa póst sem ruslpóst ef sendandi er í: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "d">
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Ef gert virkt, mun &brandShortName; sjálfkrafa merkja þann póst sem ber þetta ytra auðkenni sem ruslpóst.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Treysta ruslpóstshausum sem eru búnir til af: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "T">
+<!ENTITY junkClassification.label "Val">
+<!ENTITY junkActions.label "Viðtökustaður og varðveisla">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Víðværar ruslpóstsstillingar…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "V">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Stillingar reiknings">
+<!ENTITY accountName.label "Heiti reiknings:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "H">
+<!ENTITY identityTitle.label "Sjálfgefið auðkenni">
+<!ENTITY identityDesc.label "Hver reikningur er með auðkenni, sem eru þær upplýsingar sem aðrir sjá þegar þeir lesa póstinn frá þér.">
+<!ENTITY name.label "Nafnið þitt:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY email.label "Tölvupóstfang:">
+<!ENTITY email.accesskey "T">
+<!ENTITY replyTo.label "Svar-tölvupóstfang:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "S">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Viðtakendur munu svara öðru póstfangi">
+<!ENTITY organization.label "Fyrirtæki/Stofnun:">
+<!ENTITY organization.accesskey "F">
+<!ENTITY signatureText.label "Texti undirritunar:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "x">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Nota HTML (t.d., <b>feitletrað</b>)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "Setja inn undirritun sem viðhengi (texti, HTML, eða mynd):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
+<!ENTITY edit.label "Breyta…">
+<!ENTITY choose.label "Velja…">
+<!ENTITY choose.accesskey "V">
+<!ENTITY editVCard.label "Breyta nafnspjaldi…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Bæta mínu vCard nafnspjaldi við póst">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+<!ENTITY manageIdentities.label "Stjórna auðkenni…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "ð">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Póstþjónn út (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "P">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Nota sjálfgefin póstþjón">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Staðfesting á lestri">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Nota aðalstillingu á staðfestingu á lestri fyrir þennan reikning">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "u">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Víðværir valkostir…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "V">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Sérsniða staðfestingar á lestri fyrir þennan reikning">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "S">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Þegar póstur er sendur, alltaf krefjast staðfestingar á lestri">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "e">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Ef kvittun er móttekin:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Skilja hana eftir í innhólfi">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Færa yfir í "Sent"-möppuna mína">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "m">
+<!ENTITY requestMDN.label "Þegar ég móttek beiðni um staðfestingu á lestri:">
+<!ENTITY returnSome.label "Leyfa staðfestinu á lestri fyrir suman póst">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "e">
+<!ENTITY never.label "Aldrei senda staðfestingu á lestri">
+<!ENTITY never.accesskey "n">
+<!ENTITY notInToCc.label "Ef ég er ekki í Til eða Afrit póstsins:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "T">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Ef sendandi er fyrir utan mitt lén:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "Í öllum öðrum tilfellum:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "ö">
+<!ENTITY askMe.label "Spyrja mig">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Senda alltaf">
+<!ENTITY neverSend.label "Aldrei senda">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Staðfesting á lestri
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Til að minnka diskpláss, ekki hlaða niður:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Til að minnka diskpláss, ekki hlaða niður fyrir ónettengda notkun:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Til að minnka diskpláss, er hægt að takmarka eftir aldri eða stærð hvaða póstum er halað niður og geymdir fyrir ónettengda notkun.">
+<!ENTITY allFoldersOffline.label "Geyma afrit af pósti þessa reiknings á þessari tölvu">
+<!ENTITY allFoldersOffline.accesskey "G">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Póst stærri en">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "P">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Ekki sækja stærri skeyti en">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "E">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "daga gömlum">
+<!ENTITY message.label "bréfum">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Lesinn póstur">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "L">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Póstur eldri en">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Til að endurheimta diskpláss, er hægt að eyða gömlum pósti varanlega.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Til að endurheimta diskpláss, er hægt að eyða gömlum pósti varanlega, bæði staðbundnu afriti og upprunalegum pósti á netþjóninum.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Til að endurheimta diskpláss, er hægt að eyða gömlum pósti varanlega, einnig upprunalegum pósti á netþjóninum.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Eyða bréfum eldri en">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ekki eyða neinum bréfum">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Eyða öllu nema nýjustu">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "E">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Alltaf geyma stjörnumerktan póst">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "k">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Fjarlægja meginmál úr bréfum eldri en">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "F">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Veldu fréttahópa fyrir ónettengda notkun…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "V">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Frekari stillingar…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "F">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Samstilla póst">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Diskpláss">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Samstilla allann póst staðbundið án tillits til aldurs">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "S">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Samstilla nýjustu">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "t">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Dagar">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Vikur">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Mánuðir">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Ár">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Ítarlegri reikningsstillingar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Mappa IMAP netþjóns:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "þ">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Sýna aðeins möppur sem eru í áskrift">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "S">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Póstþjónn styður möppur sem innihalda undirmöppur og póst">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "j">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Hámarksfjöldi tenginga á netþjón sem setja á í flýtiminni">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Þessar stillingar skilgreina nafnsvið á IMAP þjóni">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Eigið nafnsvið:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "E">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Opinbert (samnýtt):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "p">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Aðrir notendur:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "o">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Leyfa netþjóni að hunsa þessi nafnsvið">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "a">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Þegar halað er niður pósti frá þessum reikningi, skal nota eftirfarandi möppu til að geyma nýjan póst:">
+<!ENTITY accountInbox.label "Innhólf fyrir þennan reikning">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "þ">
+<!ENTITY deferToServer.label "Innhólf fyrir annan reikning">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "I">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Nota þennan póstþjón þegar náð er í nýjan póst">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-server-top.xul -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Póstgeymsla">
+<!ENTITY securitySettings.label "Öryggisstillingar">
+<!ENTITY serverSettings.label "Stillingar netþjóns">
+<!ENTITY serverType.label "Gerð netþjóns:">
+<!ENTITY serverName.label "Nafn netþjóns:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "þ">
+<!ENTITY userName.label "Notandanafn:">
+<!ENTITY userName.accesskey "N">
+<!ENTITY port.label "Gátt:">
+<!ENTITY port.accesskey "G">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Sjálfgefið:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Athuga með nýjan póst á ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "u">
+<!ENTITY biffEnd.label "mínútna fresti">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Leyfa að tilkynna strax þegar nýr póstur kemur">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "a">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Öryggi tengingar:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Ö">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ekkert">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ef tiltækt">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Auðkennisaðferð:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Skilja póst eftir á netþjóni">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "S">
+<!ENTITY headersOnly.label "Ná aðeins í hausa">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "ð">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Í allt að">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "a">
+<!ENTITY daysEnd.label "daga">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Þangað til ég eyði þeim">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Niðurhala sjálfkrafa nýjum póstum">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY username.label "Notandanafnið þitt">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Þegar ég eyði pósti:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Færa í þessa möppu:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "F">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Merkja sem eytt">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Fjarlægja strax">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "F">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Hreinsa Innhólf ("Expunge") þegar hætt er">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "e">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Tæma rusl þegar forriti er lokað">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "r">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Athuga með nýjan póst í ræsingu">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Spyrja áður en niðurhalað er meira en">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "póstum">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Alltaf krefjast öruggs auðkennis þegar tengst er við þennan netþjón">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "A">
+<!ENTITY newsrcFilePath.label "newsrc skrá:">
+<!ENTITY newsrcPicker.label "Veldu newsrc skrá">
+<!ENTITY abbreviate.label "Sýna nöfn fréttahópa í póstmöppu hliðslá sem:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Fullt nafn (Til dæmis, 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Skammstafa nöfn (Til dæmis, 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Frekari stillingar…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "F">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Sjálfgefin textakóðun:">
+<!ENTITY localPath.label "Staðbundin mappa:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Veldu staðbundna möppu">
+<!ENTITY browseFolder.label "Velja…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "V">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Velja…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e">
+<!ENTITY accountTitle.label "Stillingar reiknings">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Eftirfarandi er sérstakur reikningur. Engin auðkenni eru tengd við hann.">
+<!ENTITY storeType.label "Tegund póstgeymslu:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Skrá per möppu (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Skrá per skilaboð (maildir)">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Heiti reiknings:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "H">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY securityTitle.label "Öryggi">
+<!ENTITY securityTab.label "Öryggi">
+<!ENTITY securityHeading.label "Til að senda og taka á móti dulkóðuðum pósti, þarftu að skilgreina bæði rafræna undirskrift og skilríki fyrir dulkóðun.">
+<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "Dulritun">
+<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "Sjálfgefnar dulkóðunarstillingar þegar verið er að senda póst:">
+<!ENTITY neverEncrypt.label "Aldrei (ekki nota dulkóðun)">
+<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "n">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "Nauðsynlegt (ekki er hægt að senda póst nema allir viðtakendur séu með skilríki)">
+<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "u">
+<!ENTITY encryptionCert.message "Nota þetta skilríki til að dulkóða og afkóða póst sem er sendur á þig:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Velja…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "V">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Hreinsa">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "H">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Velja…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "e">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Hreinsa">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "r">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Rafræn undirskrift">
+<!ENTITY signMessage.label "Skrifa undir póst með rafrænni undirskrift (sjálfgefið)">
+<!ENTITY signMessage.accesskey "d">
+<!ENTITY signingCert.message "Nota þetta skilríki fyrir rafræna undirskrift á pósti sem þú sendir:">
+<!ENTITY certificates.label "Skilríki">
+<!ENTITY manageCerts2.label "Umsýsla skilríkja">
+<!ENTITY manageCerts2.accesskey "m">
+<!ENTITY manageDevices.label "Öryggistæki">
+<!ENTITY manageDevices.accesskey "y">
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Veldu skilríki">
+<!ENTITY certPicker.info "Skilríki:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Upplýsingar um valið skilríki:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Þú skilgreindir að þessi póstur ætti að vera með rafræna undirskrift, en annaðhvort tókst forritinu ekki að finna skilríkið fyrir undirskriftina sem er skilgreint í Póst & Fréttahópa stillingum, eða skilríkið er útrunnið.
+NoSenderEncryptionCert=Þú skilgreindir að þessi póstur ætti að vera dulkóðaður, en annaðhvort fann forritið ekki dulkóðunar skilríkið sem skilgreint er í Póst & Fréttahópa stillingum, eða skilríkið er útrunnið.
+MissingRecipientEncryptionCert=Þú skilgreindir að þessi póstur ætti að vera dulkóðaður, en forritið fann ekki dulkóðunar skilríki fyrir %S.
+ErrorEncryptMail=Gat ekki dulkóðað póst. Athugaðu að þú hafir gilt skilríki fyrir hvern viðtakanda. Athugaðu að skilríkin sem eru skilgreind í stillingum fyrir póst og fréttahópa séu gild og traust fyrir þetta póstfang.
+ErrorCanNotSignMail=Gat ekki sett undirskrift á póst. Athugaðu að þú hafir gilt skilríki fyrir hvern viðtakanda. Athugaðu að skilríkin sem eru skilgreind í stillingum fyrir póst og fréttahópa séu gild og traust fyrir þetta póstfang.
+
+## Strings used for in the prefs.
+prefPanel-smime=Öryggi
+NoSigningCert=Skilríkja stjórnandi fann ekkert gilt skilríki sem hægt er að nota fyrir rafræna undirskrift á póst.
+NoSigningCertForThisAddress=Skilríkja stjórnandi fann ekkert gilt skilríki sem hægt er að nota fyrir rafræna undirskrift á póst með netfangi <%S>.
+NoEncryptionCert=Skilríkja stjórnandi fann ekkert gilt skilríki sem hægt er að nota til að senda þér dulkóðaðan póst.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Skilríkja stjórnandi fann ekkert gilt skilríki sem hægt er að nota til að senda þér dulkóðaðan póst á netfangið <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Þú ættir einnig að skilgreina skilríki fyrir annað fólk til að nota þegar það sendir þér dulkóðaðan póst. Viltu nota sama skilríki til að dulkóða og afkóða póst sem er sendur á þig?
+encryption_wantSame=Viltu nota sama skilríki til að dulkóða og afkóða póst sem er sendur til þín?
+encryption_needCertWantToSelect=Þú ættir einnig að skilgreina skilríki fyrir annað fólk til að nota þegar það sendir þér dulkóðaðan póst. Viltu skilgreina skilríki fyrir dulkóðun núna?
+signing_needCertWantSame=Þú ættir einnig að skilgreina skilríki til að nota fyrir rafrænar undirskriftir. Viltu nota sama skilríki fyrir rafræna undirskrift?
+signing_wantSame=Viltu nota sama skilríki fyrir rafrænar undirskriftir?
+signing_needCertWantToSelect=Þú ættir einnig að skilgreina skilríki til að nota fyrir rafræna undirskriftir. Viltu skilgreina skilríki fyrir rafræna undirskrift núna?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME dulkóðaður póstur
+mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME rafræn undirskrift
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Gefið út fyrir:
+CertInfoIssuedBy=Útgefandi:
+CertInfoValid=Gilt
+CertInfoFrom=frá
+CertInfoTo=til
+CertInfoPurposes=Hlutverk
+CertInfoEmail=Tölvupóstur
+CertInfoStoredIn=Geymsla:
+NicknameExpired=(útrunnið)
+NicknameNotYetValid=(ekki ennþá gilt)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Flytja inn staðbundinn póst frá Mac OS X pósti
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Tókst að flytja inn staðbundinn póst frá %S
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Upp kom innri villa. Innflutningur mistókst. Reyndu að flytja inn aftur.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Upp kom villa við að flytja inn póst frá %S. Póstur var ekki fluttur inn.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Hjálp">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Hjálp">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Upplýsingar fyrir úrræðaleit">
+<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "t">
+<!ENTITY helpSafeMode.label "Endurræsa með viðbætur óvirkar…">
+<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "r">
+<!ENTITY releaseCmd2.label "Útgáfuupplýsingar">
+<!ENTITY releaseCmd2.accesskey "n">
+<!ENTITY whatsNewCmd.label "Nýjungar">
+<!ENTITY whatsNewCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY openHelp.label "Hjálparefni">
+<!ENTITY openHelp.accesskey "H">
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.label "&brandShortName; hjálp">
+<!ENTITY openHelpMac2.commandkey "?">
+<!ENTITY openHelpMac2.modifiers "accel">
+<!ENTITY aboutMenuCmd.label "Um &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutMenuCmd.accesskey "U">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Flytja inn staðbundinn póst frá Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Tókst að flytja inn staðbundinn póst frá %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Flutti inn nafnaskrá
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title=Vesturlönd (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title=Mið-Evrópa (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title=Suður-Evrópa(ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title=Baltneska (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title=Norðurlönd (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title=Baltneska (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title=Keltneska (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title=Vesturlönd (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title=Rómanska (ISO-8859-16)
+windows-1250.title=Mið-Evrópa (Windows-1250)
+windows-1252.title=Vesturlönd (Windows-1252)
+windows-1254.title=Tyrkneska (Windows-1254)
+windows-1257.title=Baltneska (Windows-1257)
+macintosh.title=Vesturlönd (MacRoman)
+x-mac-ce.title=Mið-Evrópa (MacCE)
+x-mac-turkish.title=Tyrkneska (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title=Króatíska (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title=Rómanska (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title=Íslenska (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title=Japanska (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title=Japanska (Shift_JIS)
+euc-jp.title=Japanska (EUC-JP)
+big5.title=Hefðbundin kínverska (Big5)
+big5-hkscs.title=Hefðbundin kínverska (Big5-HKSCS)
+gb2312.title=Einfölduð kínverska (GB2312)
+gbk.title=Einfölduð kínverska (GBK)
+euc-kr.title=Kóreska (EUC-KR)
+utf-7.title=Unicode (UTF-7)
+utf-8.title=Unicode (UTF-8)
+utf-16.title=Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title=Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title=Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title=Kyrillíska (ISO-8859-5)
+windows-1251.title=Kyrillíska (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title=Kyrillíska (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title=Kyrillíska/Úkraínska (MacUkrainian)
+koi8-r.title=Kyrillíska (KOI8-R)
+koi8-u.title=Kyrillíska/Úkraínska (KOI8-U)
+iso-8859-7.title=Gríska (ISO-8859-7)
+windows-1253.title=Gríska (Windows-1253)
+x-mac-greek.title=Gríska (MacGreek)
+windows-1258.title=Víetnamska (Windows-1258)
+windows-874.title=Tælenska (Windows-874)
+iso-8859-6.title=Arabíska (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title=Hebreska myndletur (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title=Hebreska (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title=Hebreska (Windows-1255)
+windows-1256.title=Arabíska (Windows-1256)
+x-user-defined.title=Skilgreint af notanda
+ibm866.title=Kyrillíska/Rússneska (CP-866)
+gb18030.title=Einfölduð kínverska (GB18030)
+x-mac-arabic.title=Arabíska (MacArabic)
+x-mac-farsi.title=Persneska (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title=Hebreska (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title=Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title=Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title=Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title=(Af)
+chardet.universal_charset_detector.title=Almennt
+chardet.ja_parallel_state_machine.title=Japanska
+chardet.ko_parallel_state_machine.title=Kóreska
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title=Hefðbundin kínverska
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title=Einfölduð kínverska
+chardet.zh_parallel_state_machine.title=Kínverska
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title=Austur-Asía
+chardet.ruprob.title=Rússneska
+chardet.ukprob.title=Úkraínska
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Tengdir tengiliðir">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Ótengdir tengiliðir">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Samtal">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Leitarniðurstöður">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Samtöl eru birt hér.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Notaðu tengiliðalistann í vinstra flipa til að byrja samtal.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; er ekki með vistuð fyrri samtöl fyrir þennan tengilið.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Þú hefur ekki ennþá sett upp spjallreikning.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Láttu &brandShortName; hjálpa þér með að setja upp spjallaðgang.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Til að byrja">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Spjallreikningar eru ekki tengdir.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Þú getur tengst við reikningana frá 'Staða spjalls' glugga:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Sýna stöðu spjalls">
+<!ENTITY chat.participants "Þátttakendur:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Fyrri samtöl:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Áframhaldandi samtal">
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Byrja samtal">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Loka samtali">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Endurnefna">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Fjarlægja tengilið">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "æ">
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Byrja samtal">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Loka samtali">
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Bæta við tengilið">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Taka þátt í spjalli">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Sýna reikninga">
+<!ENTITY status.available "Tiltækt">
+<!ENTITY status.unavailable "Ófáanlegt">
+<!ENTITY status.offline "Ónettengdur">
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Opna tengil…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Spjall
+goBackToCurrentConversation.button=Fara til baka í núverandi samtal
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Byrja samtal við %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Tengiliðir
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S vill spjalla við þig
+buddy.authRequest.allow.label=Leyfa
+buddy.authRequest.allow.accesskey=a
+buddy.authRequest.deny.label=Hafna
+buddy.authRequest.deny.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Eyða %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=%1$S verður fjarlægður fyrir fullt og allt úr %2$S vinalista ef þú heldur áfram.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Eyða
+
+displayNameEmptyText=Birtingarnafn
+userIconFilePickerTitle=Veldu nýju táknmyndina…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=er að slá inn…
+chat.hasStoppedTyping=er hættur að slá inn.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S er að slá á lyklaborð.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S er hættur að slá inn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S er ekki studd skipun. Sláðu inn /help til að sjá lista af skipunum.
+
+# LOCALIZATION NOTE (today, yesterday):
+# These 3 strings are used to display when previous conversations happened.
+# In 'today' and 'yesterday', %S is replaced with the time.
+today=Í dag %S
+yesterday=Í gær %S
+# LOCALIZATION NOTE (dateTime):
+# %1$S is the date, %2$S is the date.
+dateTime=%1$S %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Í dag
+log.yesterday=Í gær
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Þessa viku
+log.previousWeek=Í síðustu viku
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Ný spjallskilaboð
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (og #1 fleiri skilaboð);%1$S… (og #1 fleiri skilaboð)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Note to localizers, Box is a brand from box.com -->
+<!ENTITY auth.title "Box auðkenning">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY boxMgmt.viewSettings "Skoða stillingar reiknings á box.com">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Note to localizers, Box is a brand from box.com -->
+<!ENTITY boxSettings.needAnAccount "Skrá sig fyrir Box reikning…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceeds2GB.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.cancel "Í lagi">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.description "Sending á skrám yfir 2GB er ekki stutt.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsLimit.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.thatsBigFile3 "Ekki er hægt að senda stærri skrár en 50 MB fyrir venjulegan reikning.">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.style "width: 40em; min-height: 20em;">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY fileExceedsQuota.title "Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.storageLimitReached "Náði geymsutakmörkunum">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description "Þú hefur náð hámarksgeymslustærð fyrir þinn reikning sem er 2GB.">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description1 "Núverandi geymslunotkun er #XXX GB.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY hightailMgmt.viewSettings "Skoða stillingar reiknings á hightail.com">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY hightailSettings.username "Notandanafn:">
+<!ENTITY hightailSettings.needAnAccount "Vantar þig reikning?">
+<!ENTITY hightailSettings.learnMore "Fræðast meira…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY addAccountDialog.title "Setja upp þjónustu fyrir skráartengil">
+<!ENTITY addAccountDialog.menuTitle "Veldu nettengda geymsluþjónustu">
+<!ENTITY addAccountDialog.style "width: 40em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY addAccountDialog.accountName.label "Heiti reiknings:">
+<!ENTITY addAccountDialog.noAccountText "Því miður, en núverandi útgáfa af &brandShortName; leyfir aðeins einn reikning.">
+<!ENTITY addAccountDialog.createAccountText2 "Þú getur sent stór viðhengi með því að nota eina af mörgum geymslusþjónustum á netinu. Settu annaðhvort upp reikning sem er þegar til, eða nýskráðu þig fyrir nýjum reikning.">
+<!ENTITY addAccountDialog.authorizing "Athuga aðgang...">
+<!ENTITY addAccountDialog.error "Upp kom villa þegar verið var að setja upp reikning!">
+<!ENTITY addAccountDialog.acceptButton.label "Setja upp reikning">
+<!ENTITY addAccountDialog.learnMore "Fræðast meira…">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY cloudfileMgmt.privacyPolicy "Meðferð persónuupplýsinga">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.termsOfService "Skilmálar þjónustu">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.usedSpace "Notað pláss:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.unusedSpace "Ónotað pláss:">
+<!ENTITY cloudfileMgmt.upgradeOffer "Fá meira pláss">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Hausinn sem þú slóst inn inniheldur ógildan staf, svo sem eins og ':', óprentanlegan staf, staf sem er ekki ascii, eða átta bita ascii staf. Fjarlægðu stafinn sem er ógildur og reyndu aftur.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Tákn við hlið texta">
--- /dev/null
+<!ENTITY options.title "Developer Tools Options">
+<!ENTITY options.status.label "Status:">
+<!ENTITY options.port.label "Port:">
+<!ENTITY options.forcelocal.label "Allow connections from other computers">
--- /dev/null
+options.stop.label=Stop Developer Tools Server
+options.start.label=Start Developer Tools Server
+
+options.connected.label=#1 Client Connected;#1 Clients Connected
+options.connected.tooltip=The developer tools server is running and there are clients connected.
+options.listening.label=Listening
+options.listening.tooltip=The developer tools server is running and waiting for connections.
+options.idle.label=Not Running
+options.idle.tooltip=The developer tools server is not running. You can start it from this dialog.
+options.unsupported.label=Unsupported
+options.unsupported.tooltip=There was an error loading the built-in developer tools server. Make sure it is packaged and check your error console for messages.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Niðurhala öllum hausum">
+<!ENTITY all.accesskey "N">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Hala niður">
+<!ENTITY download.accesskey "n">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "hausar">
+<!ENTITY headers.accesskey "h">
+<!ENTITY mark.label "Merkja þá hausa sem eftir eru sem lesna">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY savedFiles.title "Vistaðar skrár">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Eyða">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "E">
+<!ENTITY editContactName.label "Nafn:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "N">
+<!ENTITY editContactEmail.label "Tölvupóstfang:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "T">
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Nafnaskrá:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "a">
+<!ENTITY editContactPanelCancel.label "Hætta við">
+<!ENTITY editContactPanelCancel.accesskey "H">
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Ljúka">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "L">
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Þú getur ekki breytt nafnaskránni vegna þess að tengiliðurinn er á póstlista.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Breyta tengilið
+viewTitle=Skoða tengilið
+
+editDetailsLabel=Breyta upplýsingum
+editDetailsAccessKey=t
+viewDetailsLabel=Skoða upplýsingar
+viewDetailsAccessKey=t
+
+deleteContactTitle=Eyða tengilið
+deleteContactMessage=Ertu viss um að þú viljir eyða þessum tengilið?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.title "Flytja inn nafnaskrá">
+<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;">
+<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Innflutt gögn fyrir færslu: ">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Næsti">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Fyrri">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "F">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Notaðu Færa upp og Færa niður til að láta nafnaskrásvæðin vinstra megin passa við innfluttu gögnin hægra megin. Afhakaðu þau atriði sem þú vilt ekki flytja inn.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Færa upp">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "u">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Færa niður">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "n">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Svæði nafnaskrár">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Gögn sem á að flytja inn">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Fyrsta lína inniheldur nöfn svæða">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "F">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Þú verður að velja möppu.
+enterValidEmailAddress=Sláðu inn löglegt tölvupóstfang til að áframsenda á.
+pickTemplateToReplyWith=Veldu sniðmát til að svara með.
+mustEnterName=Þú verður að gefa síunni nafn.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Endurtekið nafn á síu
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Innslegið nafn á síu er þegar til. Sláðu inn annað nafn á síu.
+mustHaveFilterTypeTitle=Engin síu atburður valinn
+mustHaveFilterTypeMessage=Þú verður að velja að minnsta kosti einn atburð þegar þessi atburður er notaður. Ef þú hætta tímabundið við að nota þessa síu, geturðu afhakað við virkni í póstsíuglugganum.
+deleteFilterConfirmation=Ertu viss um að þú viljir eyða þessari síu?
+untitledFilterName=Ónefnd sía
+matchAllFilterName=Passar við allan póst
+filterListBackUpMsg=Síurnar þínar virka ekki, því ekki var hægt að lesa msgFilterRules.dat skrána, sem inniheldur síurnar þínar. Ný msgFilterRules.dat skrá verður búinn til og afrit af eldri skránni, sem verður kölluð rulesbackup.dat, mun verða búin til í sömu möppu.
+customHeaderOverflow=Þú ert yfir 50 sérsniðna hausa hámarkinu. Fjarlægðu einn eða fleiri sérsniðna hausa og reyndu aftur.
+filterCustomHeaderOverflow=Síurnar eru yfir 50 sérsniðna hausa hámarkinu. Breyttu msgFilterRules.dat skránni, sem inniheldur síurnar, þannig að færri sérsniðnir hausar séu notaðir.
+invalidCustomHeader=Einhver af síunum þínum notar sérsniðinn haus sem inniheldur ógildan staf, svo sem eins og ':', óprentanlegan staf, staf sem er ekki ascii, eða átta bita ascii staf. Vinsamlega breyttu msgFilterRules.dat skránni, sem inniheldur síurnar þínar, til að fjarlægja ógilda stafi úr sérsniðnum hausum.
+continueFilterExecution=Beiting á síu %S mistókst. Viltu halda áfram að beita síum?
+promptTitle=Keyri síur
+promptMsg=Þú ert nú þegar að keyra síu á póst.\nViltu halda áfram að keyra síur?
+stopButtonLabel=Stöðva
+continueButtonLabel=Áfram
+cannotEnableFilter=Þessi sía var líklega búin til af nýrri útgáfu af mozilla/netscape. Ekki er hægt að virkja þessa síu því ekki er vitað hvernig hún virkar.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ekki spyrja aftur
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Afrit af %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Síuaðgerð mistókst: "%1$S" með villunúmeri=%2$S þegar reynt var:
+
+searchTermsInvalidTitle=Leitarskilyrði ógilt
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Ekki er hægt að vista þessa síðu vegna þess að leitarskilyrðið "%1$S %2$S" er ógilt í núverandi samhengi.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Þegar póstur passar við þessa síu verða aðgerðirnar keyrðar í eftirfarandi röð:
+filterActionOrderTitle=Raunveruleg aðgerðaröð
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S af %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 hlutur; #1 hlutir
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Fann ruslpóst frá %1$S - %2$S á %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=færði póstauðkenni = %1$S í %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=afritaði póstauðkenni = %1$S í %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Beitti síu "%1$S" á póst frá %2$S - %3$S á %4$S
+filterMissingCustomAction=Vantar sérsniðna aðgerð
+filterAction2=forgangi breytt
+filterAction3=eytt
+filterAction4=merkja sem lesið
+filterAction5=henda umræðu
+filterAction6=fylgjast með umræðu
+filterAction7=stjörnumerkt
+filterAction8=flokkað
+filterAction9=svarað
+filterAction10=áframsent
+filterAction11=stöðva keyrslu
+filterAction12=eytt frá POP3 póstþjóni
+filterAction13=eftir á POP3 póstþjóni
+filterAction14=ruslpósts stig
+filterAction15=meginmál náð í frá POP3 póstþjóni
+filterAction16=afritað í möppu
+filterAction17=flokkað
+filterAction18=hunsaður undirumræða
+filterAction19=merkt sem ólesið
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY generalInfo.label "Almennar upplýsingar">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Sjálfgefin textakóðun:">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "e">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Nota kóðun á allann póst í möppunni (stillingar fyrir hvern einstakan póst og sjálfvirk kóðun verður hunsuð)">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "a">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Endurbyggja yfirlitsskrá">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Laga möppu">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "L">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Stundum getur komið fyrir að yfirlitsskrá möppu (.msf) skemmist og póstur virðist vera týndur eða póst sem hefur verið eytt birtist áfram; ef þú endurbyggir möppuna er venjulega hægt að laga þessi vandamál.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Nota póst í þessari möppu með í víðtækum leitarniðurstöðum">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "v">
+<!ENTITY retention.label "Varðveislureglur">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Nota sömu stillingar og eru á mínum reikningi">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY daysOld.label "daga gömlum">
+<!ENTITY message.label "bréfunum ">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Til að endurheimta diskpláss, er hægt að eyða varanlega gömlum bréfum.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Til að endurheimta diskpláss, er hægt að eyða varanlega gömlum bréfum, bæði staðbundnu afriti og upprunalegu bréfi á netþjóninum.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Til að endurheimta diskpláss, er hægt að eyða varanlega gömlum bréfum, einnig upprunalegum bréfi á netþjóninum.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Eyða bréfum eldri en">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ekki eyða neinum bréfum">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Eyða öllum nema nýjustu">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "l">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Alltaf geyma stjörnumerkt bréf">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Samstilling">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Alltaf athuga þessa möppu, þegar náð er í nýjan póst fyrir þennan reikning">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "t">
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Velja þessa möppu fyrir ónettengda notkun">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "s">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Niðurhala núna">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "N">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Velja þennan fréttahóp fyrir ónettengda notkun">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Niðurhala núna">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.name.label "Nafn:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Staðsetning:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "S">
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Samnýting">
+<!ENTITY privileges.button.label "Heimildir…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "H">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Þú hefur eftirfarandi réttindi:">
+<!ENTITY folderType.label "Möppu tegund:">
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kvóti">
+<!ENTITY folderQuotaRoot.label "Kvóti rótar:">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Notkun:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Staða:">
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Fjöldi skilaboða:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "óþekkt">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Stærð á diski:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "óþekkt">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Víðvært innhólf (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S í %2$S
+chooseFolder=Veldu möppu…
+chooseAccount=Veldu reikning…
+noFolders=Engar tiltækar möppur
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Nafn">
+
+<!ENTITY unreadColumn.label "Ólesið">
+
+<!ENTITY totalColumn.label "Allt">
+
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Stærð">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Þjónusta
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=verður að vera í #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=getur ekki verið í #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Mappa
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=verður að vera í #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=getur ekki verið í #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Frá mér
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Til mín
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Fólk
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=tengslum við hvern af:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=ekki í tengslum við:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=aðrir þátttakendur:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=verður að tengjast #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=getur ekki tengst #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Dagsetning
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Viðhengi
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Póstlisti
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=verður að vera í #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=getur ekki verið í #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=verður að vera í póstlista
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=má ekki vera í póstlista
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail
+# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not
+# happening on Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Flokkar
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=verður að vera flokkaður #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=má ekki vera flokkaður #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=verður að vera flokkaður
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=má ekki vera flokkaður
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Stjörnumerkt
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Lesa
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Svaraði
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Áframsent
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Safnskrár
+gloda.mimetype.category.documents.label=Skjöl
+gloda.mimetype.category.images.label=Myndir
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Margmiðlunarefni (Hljóð, Mynd)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF skrár
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Annað
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Flokkaður póstur: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Póstur sem minnist á: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Póstur sem minnist á: #1
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Síur">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Leita…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Enginn póstur passar við leitina">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Meira »">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): The title to display for
+# tabs that are based on a gloda (global database) query or collection rather
+# than a user search. In the case of a user search, we just display the
+# search string they entered. At some point we might try and explain what
+# the query/collection is an automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Leita
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label):
+# The heading for the search page.
+glodaFacetView.search.label=Leita
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Leita að #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=og
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=eða
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Leita að póstum
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=tengslum við #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=flokkað:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Birta alla #1;Birta alla #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=einnig:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=sleppa:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=annað:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=verður að passa við #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=má ekki hafa gildi
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=má ekki passa við #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=verður að hafa gildi
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=fjarlægja skorður
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=fjarlægja skorður
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Ekkert
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Hvað sem er
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=frá:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=til:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(ekkert efni)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=af #1;af #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label): The
+# label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+# the active set in a new thread pane display tab.
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label=Opna póst sem lista
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+# The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label.
+glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip=Sýna alla tölvupósta í virku sfani í nýjum flipa.
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.label): The
+# label next to the choice of sort order
+glodaFacetView.results.message.sort.label=raða eftir:
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance=mikilvægi
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date=dagsetning
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=, og #1 fleiri;, og #1 fleiri
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Hjálp fyrir spjallreikning">
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Spjallnetkerfi">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Veldu það netkerfi sem er notað fyrir spjallaðganginn.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Netumhverfi:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Ná í meira…">
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Notandanafn">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Þegar er búið að stilla þennan reikning!">
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Lykilorð">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Sláðu lykilorðið í svæðið hér fyrir neðan.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Lykilorð:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Innslegið lykilorð verður geymt í lykilorðageymslu. Hafðu þetta svæði tómt ef þú vilt alltaf verða spurður um lykilorð í hvert sinn sem tengst er þessum reikningi.">
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Ítarlegir valkostir">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Ef þú vilt geturðu sleppt þessu skrefi.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Tilkynna nýjan póst">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Staðbundið auðkenni">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Auðkenni:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Þetta mun aðeins birtast á þínum skjá þegar þú spjallar, aðrir aðilar munu ekki sjá það.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Stillingar staðgengilsþjóns">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Breyta…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "B">
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Samantekt">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Yfirlit yfir upplýsingar sem þú slóst inn eru hér fyrir neðan. Farðu yfir upplýsingarnar áður en reikningurinn er búinn til.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Tengja þennan reikning núna.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S Eiginleikar
+accountUsername=Notandanafn:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Sláðu inn notandanafnið fyrir %S reikninginn.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Sláðu inn notandanafnið (%1$S) fyrir %2$S reikninginn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Villa: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Vantar '%S' samskipta tengiforrit.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Nauðsynlegt er að slá inn lykilorð til að tengjast við þennan reikning.
+account.connection.errorCrashedAccount=Hrun varð þegar tengst var við reikninginn.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Tengist: %S…
+account.connecting=Tengist…
+account.connectedForSeconds=Tengdur í nokkrar sekúndur.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Tengdur í %1$S %2$S og %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Tengdur í um %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Tengist aftur eftir %1$S %2$S og %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Tengist aftur eftir %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Heimildabeiðni
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Leyfa
+requestAuthorizeDeny=&Hafna
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S bætti þér við í sinn vinalista, viltu leyfa honum/henni að sjá þig?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=T
+accountsManager.notification.button.label=Tenging
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Þú ert búinn að taka af sjálfvirkar tengingar.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Sjálfvirkar tengistillingar voru hunsaðar þar sem forritið er keyrandi í öryggisham.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Sjálfvirkar tengistillingar voru hunsaðar þar sem forritið var ræst án nettengingar.
+accountsManager.notification.crash.label=Seinasta keyrsla hætti óvænt í tengingu. Sjálfvirkar tengingar hafa verið gerðar óvirkar til að gefa þér tækifæri á að breyta stillingum.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Fyrri keyrsla hætti óvænt þegar tengst var við #1 nýjan eða breyttan reikning. Reikningarnir voru ekki tengdir til að gefa þér tækifæri á að breyta stillingum.;Fyrri keyrsla hætti óvænt þegar tengst var við #1 nýja eða breytta reikninga. Reikningarnir voru ekki tengdir til að gefa þér tækifæri á að breyta stillingum.
+accountsManager.notification.other.label=Sjálfvirk tenging hefur verið gerð óvirk.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Aðvörun fyrir reikninga %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Opna möppu %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Bý til möppu…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Eyði möppu %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Endurnefni möppu %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Leita að möppum…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Gerast áskrifandi að möppu %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Hætti við áskrift að möppu %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Leita í möppu…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Loka möppu…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Þjappa möppu…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Aftengist…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Athuga getu póstþjóns…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Sendi auðkenni…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Sendi auðkenni…
+
+imapDownloadingMessage=Hleð niður póst…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Næ í aðgangsstillingar möppu…
+
+imapGettingServerInfo=Næ í stillingar netþjóns…
+
+imapGettingMailboxInfo=Næ í póstmöppustillingar…
+
+imapEmptyMimePart=Þessu meginmáli verður niðurhalað ef þörf krefur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders2): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Place the word %lu where the number of headers should appear.
+imapReceivingMessageHeaders2=%S Hleð niður pósthaus %lu af %lu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags2): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Place the word %lu where the number of flags should appear.
+imapReceivingMessageFlags2=%S Hleð niður póststöðu %lu af %lu…
+
+imapDeletingMessages=Boðum eytt…
+
+imapDeletingMessage=Eyði póst…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Færi póst í %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Færi póst í %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Afrita póst í %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Afrita póst í %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf2): Do not translate the word "%S" or "%lu" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %lu where the number of headers should appear.
+imapFolderReceivingMessageOf2=%S - Hleð niður póst %lu af %lu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Fann möppu: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Sláðu inn lykilorð fyrir %1$S á %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Póstþjónn %S er ekki IMAP4 póstþjónn.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapEnterPasswordPromptTitle=Vantar lykilorð póstþjóns
+
+imapUnknownHostError=Get ekki tengst við netþjón %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Gat ekki tengst við póstþjón %S; tengingunni var hafnað.
+
+imapNetTimeoutError=Tími rann út fyrir tengingu við %S.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Enginn nýr póstur er á póstþjóni.
+
+imapDefaultAccountName=Póstur fyrir %S
+
+imapSpecialChar=Stafurinn %c er frátekin á þessum imap þjóni. Veldu annað nafn.\u0020
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Einkamappa
+
+imapPublicFolderTypeName=Almenn mappa
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Möppur annarra notenda
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Þetta er persónulega póstmappa. Hún er ekki samnýtt.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Þetta er persónuleg póstmappa. Hún er samnýtt.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Þetta er opinber mappa.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Þessi póstmappa er samnýtt af notanda '%S'.
+
+imapAclFullRights=Alger stjórn
+
+imapAclLookupRight=Athuga
+
+imapAclReadRight=Lesið
+
+imapAclSeenRight=Setja stöðu lesið/ólesið
+
+imapAclWriteRight=Skrifa
+
+imapAclInsertRight=Setja inn (Afrita í)
+
+imapAclPostRight=Framlag
+
+imapAclCreateRight=Búa til undirmöppu
+
+imapAclDeleteRight=Eyða bréfum
+
+imapAclAdministerRight=Sýsla með möppu
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Póstþjónn styður ekki samnýttar möppur.
+
+imapAclExpungeRight=Þurrka út
+
+imapServerDisconnected=Póstþjónninn %S hefur aftengst. Póstþjónninn gæti verið niðri eða hugsanlega er eitthvað netvandamál.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Viltu gerast áskrifandi að %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Get ekki tengst við IMAP netþjón. Það gæti verið að þú sért með of margar tengingar\ní gangi fyrir þennan þjón. Ef það er tilfellið, notaðu þá ítarlegri stillingar fyrir IMAP netþjóninn\ntil að minnka fjölda geymdra tenginga.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Kvótaupplýsingar eru ekki fáanlegar því mappan er ekki opin.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=Þessi póstþjónn styður ekki kvóta.
+
+imapQuotaStatusNoQuota=Engar kvóta stærðir eru á þessari möppu.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Ekki er nóg minni fyrir forrit.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Afrita póst %1$S af %2$S til %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Ef þú eyðir þessari möppu verður öllum póstum og undirmöppum í henni eytt og verður ekki hægt að endurheimta möppuna aftur. Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Eyða möppu
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Eyða möppu
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP þjónninn %S virðist ekki styðja dulkóðuð lykilorð. Ef þú varst að setja upp reikninginn rétt í þessu, prufaðu þá að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Venjulegt lykilorð' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'. Ef það virkaði áður að skrá þig inn, en hætti skyndilega að virka, hafðu þá samband við kerfisstjóra eða póstþjónustuaðila.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP þjónninn %S leyfir ekki ódulkóðuð lykilorð. Prufaðu að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Dulkóðað lykilorð' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP þjónninn %S virðist ekki styðja dulkóðuð lykilorð. Ef þú varst að setja upp reikninginn rétt í þessu, prufaðu þá að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Lykilorð, sent á óöruggan hátt' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'. Ef það virkaði áður að skrá þig inn, en hætti skyndilega að virka, þá er líklegt að einhver hafi stolið lykilorðinu þínu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=IMAP þjónninn %S styður ekki valda auðkennisaðferð. Breyttu 'Auðkennisaðferð' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI aðgangsheimildin var hafnað af IMAP póstþjóninum %S. Athugaðu hvort þú ert skráður inná Kerberos/GSSAPI svæðið.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Skipun tókst ekki. Póstþjónn fyrir reikning %1$S svaraði: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Skipun á '%2$S' tókst ekki. Póstþjónn fyrir reikning %1$S svaraði: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Aðvörun frá reikningi %1$S: %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Flytja inn">
+<!ENTITY importAll.label "Flytja inn allt">
+<!ENTITY importAll.accesskey "F">
+<!ENTITY importMail.label "Póstur">
+<!ENTITY importMail.accesskey "P">
+<!ENTITY importFeeds.label "Straumaáskriftir">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "S">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Nafnaskrár">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "a">
+<!ENTITY importSettings.label "Stillingar">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "S">
+<!ENTITY importFilters.label "Síur">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "u">
+<!ENTITY window.width "40em">
+<!ENTITY window.macWidth "45em">
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; Flytja inn póst">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Flytja inn póst, nafnaskrár, stillingar, eða síur frá öðrum forritum">
+<!ENTITY importDescription1.label "Þessi hjálpargluggi flytur inn póst, nafnaskrár, stillingar, og/eða síur úr öðrum póstforritum og algengum nafnaskrám og setur inn í &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Um leið og efnið hefur verið flutt inn, færðu aðgang að því í með &brandShortName;.">
+<!ENTITY selectDescription.label "Veldu tegund skráar til að flytja inn:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Veldu reikning sem er þegar til eða búðu til nýjan reikning:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "V">
+<!ENTITY acctName.label "Nafn:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Engin skrá eða forrit fannst til að flytja inn gögn.">
+<!ENTITY back.label "< Til baka">
+<!ENTITY forward.label "Áfram >">
+<!ENTITY finish.label "Ljúka">
+<!ENTITY cancel.label "Hætta við">
+<!ENTITY select.label "eða veldu tegund efnis til að flytja inn:">
+<!ENTITY title.label "Titill">
+<!ENTITY processing.label "Flyt inn…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Engar nafnaskrár fundust til að flytja inn.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Get ekki flutt inn nafnaskrár: villa í frumstillingu.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Get ekki flutt inn nafnaskrár: get ekki búið til innflutnings verk.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Villa í innflutningi %S: get ekki búið til nafnaskrá.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Engin pósthólf fundust til að flytja inn
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Get ekki flutt inn pósthólf, villa í frumstillingu
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Get ekki flutt inn pósthólf, get ekki búið til innflutnings verk
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Get ekki flutt inn pósthólf, get ekki búið til staðgengilshlut fyrir móttöku pósthólf
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Villa við að búa til pósthólf, finn ekki pósthólf %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Villa við að flytja inn pósthólf %S, get ekki búið til pósthólf
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Get ekki búið til möppu til þess að flytja póst í
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Skírnarnafn
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Eftirnafn
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Birtingarnafn
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Gælunafn
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Aðal tölvupóstfang
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Auka tölvupóstfang
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Vinnusími
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Heimasími
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Faxnúmer
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Símboði
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Farsími
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Heimilisfang
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Heimilisfang 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Borg/Sveitarfélag
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Ríki
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Póstnúmer
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Land
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Vinnustaður
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Vinnustaður 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Borg/Sveitarfélag (Vinna)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Ríki (Vinna)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Póstnúmer (Vinna)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Land (Vinna)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Starfsheiti
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Deild
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Fyrirtæki/Stofnun
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Vefsíða 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Vefsíða 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Fæðingarár
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Fæðingarmánuður
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Fæðingardagur
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Sérsniðið 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Sérsniðið 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Sérsniðið 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Sérsniðið 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Athugasemdir
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Skjáheiti
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Innflutningsaðgerð er þegar í gangi. Reyndu aftur þegar núverandi aðgerð hefur klárast.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Get ekki hlaðið inn stillieiningu
+ImportSettingsNotFound=Get ekki fundið stillingar. Athugaðu hvort forritið er uppsett á þessari tölvu.
+ImportSettingsFailed=Villa kom upp við að flytja inn stillingar. Ekki tókst að flytja inn sumar, eða allar, stillingar.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Stillingar voru fluttar inn frá %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Get ekki hlaðið inn póstinnflutningseiningu
+ImportMailNotFound=Finn ekki póst til að flytja inn. Athugaðu hvort póstforritið sé er rétt sett upp á þessari tölvu.
+ImportEmptyAddressBook=Get ekki flutt inn tóma nafnaskrá %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Villa kom upp við að flytja inn póst frá %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Tókst að flytja inn póst frá %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Get ekki hlaðið inn nafnaskráreiningu.
+ImportAddressNotFound=Fann ekki neinar nafnaskrár til að flytja inn. Athugaðu hvort valið forrit eða snið er rétt sett upp á þessari tölvu.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Villa kom upp við að flytja nafnaskrá frá %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Tókst að flytja inn nafnaskrá frá %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Get ekki hlaðið inn innflutnings einingu.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Villa kom upp við að flytja inn síur frá %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Tókst að flytja inn síður frá %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Aðeins tókst að flytja inn hluta af síum frá %S. Aðvaranir eru hér fyrir neðan:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Umbreyti póstmöppum frá %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Umbreyti nafnaskrám frá %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Veldu stillinga skrá
+ImportSelectMailDir=Veldu póst möppu
+ImportSelectAddrDir=Veldu nafnaskrá möppu
+ImportSelectAddrFile=Velja nafnaskrá
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Innfluttur póstur
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S Flytja inn
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Taka þátt í spjalli">
+<!ENTITY name.label "Herbergi">
+<!ENTITY optional.label "(valfrjálst)">
+<!ENTITY account.label "Aðgangur">
+<!ENTITY autojoin.label "Tengjast sjálfvirkt þessu spjallsvæði">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Atburðaskrá fyrir þjálfaða ruslpóstsíu">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Atburðaskrá sem sýnir aðgerðir þjálfaðrar ruslpóstsíu.">
+<!ENTITY clearLog.label "Hreinsa atburðaskrá">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "H">
+<!ENTITY closeLog.label "Loka">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Um ruslpóst">
+<!ENTITY window.width "450">
+<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; getur skynjað sjálfkrafa hvort innkominn póstur sé ruslpóstur (einnig þekkt sem spam). Sá póstur sem &brandShortName; heldur að sé ruslpóstur birtast með rusl táknmynd">
+<!ENTITY info1b.label ".">
+<!ENTITY info2.label "Til að byrja með, þarftu fyrst að þjálfa &brandShortName; til að bera kennsl á ruslpóst með því að nota ruslpóststakkann til að merkja póst sem ruslpóst eða ekki ruslpóst.">
+<!ENTITY info3.label "Um leið og &brandShortName; er farinn að bera kennsl á ruslpóst, geturðu notað ruslpóstsstillingarnar til að færa sjálfkrafa innkominn ruslpóst í ruslpóst möppuna.">
+<!ENTITY info4.label "Smella á Hjálp til að fá frekari upplýsingar.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Villa í reikning %S
+
+pop3EnterPasswordPromptTitle=Sláðu inn lykilorð
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Sláðu inn lykilorð fyrir %1$S á %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Vinsamlega sláðu inn nýtt lykilorð fyrir notanda %1$S á %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Hala niður pósti %1$S af %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Tengist við netsvæði, sendi innskráningarupplýsingar…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Enginn nýr póstur.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Tók á móti %1$S af %2$S póstum
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Bý til yfirlitsskrá fyrir %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Ljúka
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Villa kom upp í POP3 póstþjóni.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Tókst ekki að senda notandanafn.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Sending á lykilorði fyrir notanda %1$S tókst ekki.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Get ekki skrifað póstinn í póstmöppuna. Athugaðu hvort skráarkerfið leyfi skrifréttindi, og að þú sért með nóg laust pláss á harða diskinum fyrir póstmöppuna.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=RETR skipun tókst ekki. Villa við að ná í póst.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Villa við að ná í póst lykilorð.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Þú hefur ekki gefið upp notandanafn fyrir þennan póstþjón. Bættu notandanafninu við í reiknings valmyndina og reyndu aftur.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Ekki tókst að framkvæma LIST skipunina. Villa við að ná í ID og stærð skilaboða.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=DELE skipun tókst ekki. Villa við að merkja póst til eyðingar.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Ekki tókst að framkvæma STAT skipunina. Villa við að ná í númer skilaboða og stærðir.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid=Póstþjónn %S svaraði:\u0020
+
+copyingMessagesStatus=Afrita %S af %S póstum til %S
+
+movingMessagesStatus=Færi %S af %S póstum til %S
+
+# Status - write error occurred
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Verið er að vinna úr reikningi %S. Bíddu þangað til vinnslunni lýkur til að nálgast skilaboð.
+
+movemailCantOpenSpoolFile=Get ekki opnað póstbiðskrána %S.
+
+movemailCantCreateLock=Get ekki búið til læsiskrá %S. Til þess að movemail virki, er nauðsynlegt að hægt sé að búa til læsiskrár í póst biðmöppunni. Á flestum tölvum, er hægt að laga þetta með því að breyta biðmöppunni þannig að hún sé af tegund 01777.
+
+movemailCantDeleteLock=Get ekki eytt lás skrá %S.
+
+movemailCantTruncateSpoolFile=Get ekki stytt biðskrá %S.
+
+movemailSpoolFileNotFound=Finn ekki póst biðskrá.
+
+#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
+movemailCantParseSpool=Get ekki lesið skrá %S. Skráin gæti verið gölluð eða ekki nothæf.
+
+pop3TmpDownloadError=Villa kom upp við að hlaða niður eftirfarandi pósti: \nFrá: %S\n Efni: %S\n Þessi póstur gæti innihaldið vírus eða kannski er ekki nóg pláss á diski. Sleppa þessum pósti?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 póstþjónninn (%S) styður ekki UIDL eða XTND XLST, sem er nauðsynlegt fyrir ``Geyma á póstþjóni'', ``Hámarksstærð pósts'' eða ``Sækja aðeins hausa'' stillingar. Til að niðurhala pósti, slökktu á þessum stillingum fyrir póstþjóninn í glugganum fyrir stillingar reikninga.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 póstþjónninn (%S) styður ekki TOP skipunina. Ef póstþjónninn styður hana ekki, er ekki hægt að nota ``Hámarksstærð pósts'' eða ``Sækja aðeins hausa'' stillingar. Búið er að aftengja þessa stillingu, og póstur verður því niðurhalaður án tillits til stærðar.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Get ekki tengst með TLS tengingu við POP3 póstþjón. Þjónninn gæti verið niðri eða hugsanlega stilltur rangt. Athugaðu hvort stillingar póstþjóns eru réttar í glugganum fyrir reikninga og reyndu svo aftur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Eyða möppu
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Eyða möppu
+
+pop3AuthInternalError=Upp kom innri villa í auðkenningu við POP3 póstþjón. Þetta er óvænt, innri villa í forritinu, vinsamlega láttu vita af þessari villu.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=POP3 þjónninn virðist ekki styðja dulkóðuð lykilorð. Ef þú varst að setja upp reikninginn rétt í þessu, prufaðu þá að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Lykilorð, sent á óöruggan hátt' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'. Ef það virkaði áður að skrá þig inn, en hætti skyndilega að virka, þá er líklegt að einhver hafi stolið lykilorðinu þínu.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=POP3 þjónninn virðist ekki styðja dulkóðuð lykilorð. Ef þú varst að setja upp reikninginn rétt í þessu, prufaðu þá að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Venjulegt lykilorð' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'. Ef það virkaði áður að skrá þig inn en virkar ekki núna, hafðu þá samband við kerfisstjóra eða póstþjónustuaðila.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=POP3 þjónninn leyfir ekki ódulkóðuð lykilorð. Prufaðu að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Dulkóðað lykilorð' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Póstþjónn styður ekki valda auðkennisaðferð. Breyttu 'Auðkennisaðferð' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Kerberos/GSSAPI aðgangsheimildin var hafnað af POP póstþjóninum. Athugaðu hvort þú ert skráður inn á Kerberos/GSSAPI svæðið.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Senda síðu…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "ð">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Póstur">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "P">
+
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Tengiliður í nafnaskrá…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Sérsníða póstsýnir">
+<!ENTITY viewName.label "Nafn á sýn">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Setja upp póstsýn">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Nafn póstsýnar:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "N">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Þegar þessi sýn er valinn, sýna aðeins póst sem:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Fólk sem ég þekki
+mailViewRecentMail=Nýlegur póstur
+mailViewLastFiveDays=Síðastliðna 5 daga
+mailViewNotJunk=Ekki ruslpóstur
+mailViewHasAttachments=Er með viðhengi
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Merkja póst sem lesin frá dagsetningu">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Merkja póst sem lesin frá:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "f">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Til:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "T">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Mappa…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Loka flipa">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "L">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Loka öðrum flipum">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "o">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Nýlega lokaðir flipar">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Færa yfir í nýjan glugga">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "g">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Vistuð leit…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Aðrir reikningar…">
+<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Búa til nýjan póstreikning…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Póstreikningur sem er þegar til…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Spjallreikningur…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Straum reikningur…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Spjall tengiliður…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Opna vistaðan póst…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Vista sem">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Skrá">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Sniðmát">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Ná í nýjan póst fyrir">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Alla reikninga">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Núverandi reikning">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.label "Ná í næstu 500 fréttagreinar">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Senda ósendan póst">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Gerast áskrifandi…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Eyða möppu">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "E">
+<!ENTITY renameFolder.label "Endurnefna möppu…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Þjappa möppur">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "Þ">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Tæma rusl">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Ónettengdur">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Vinna án nettengingar">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Niðurhala/Samstilla núna…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Stillingar fyrir ónettengdur">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Ná í valinn póst">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Ná í stjörnumerktan póst">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printCmd.label "Prenta…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Prentskoðun">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "ð">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Uppsetning síðu…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "U">
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Eyða pósti">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Endurheimta póst">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Eyða völdum póstum">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Endurheimta valinn póst">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Eyða möppu">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Afpanta áskrift">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY selectMenu.label "Velja">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY all.label "Allir">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Umræða">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Stjörnumerktur póstur">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Eftirlætismappa">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Eiginleikar möppu">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Eiginleikar fréttahóps">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Hætta við að eyða pósti">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Eyða aftur pósti">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Hætta við að færa póst">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Færa aftur póst">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Hætta við að afrita póst">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Afrita aftur póst">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Afturkalla merkja allt sem lesið">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Merkja allt sem lesið aftur">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Afturkalla">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Endurtaka">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "r">
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Valmynd">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Póstslá">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Sérsníða…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "S">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Útlit">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "t">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Hefðbundin sýn">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "H">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Breið sýn">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "B">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Lóðrétt sýn">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "ð">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Möppuflipi">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Dálkar möppuflipa">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Lestrarrúða">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY folderView.label "Möppur">
+<!ENTITY folderView.accesskey "M">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Sameinaðar möppur">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "S">
+<!ENTITY allFolders.label "Allar">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "A">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Ólesið">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "l">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Eftirlætismappa">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "f">
+<!ENTITY recentFolders.label "Nýlegt">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "N">
+<!ENTITY compactVersion.label "Þjöppuð sýn">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "Þ">
+<!ENTITY folderPaneBar.label "Möppu flipa tækjaslá">
+<!ENTITY folderPaneBar.accesskey "f">
+<!ENTITY folderModeSelector.label "Möppuyfirlit">
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Raða eftir">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Dagsetningu">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Móttekið">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Stjörnumerkt">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Viðhengi">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Forgangi">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Stærð">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "æ">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Stöðu">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "ð">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Flokkum">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Ruslpóstsstöðu">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Efni">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Frá">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Viðtakanda">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Þátttakendur">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Lesið">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Í móttekinni röð">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "ö">
+<!ENTITY sortAscending.label "Hækkandi">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "a">
+<!ENTITY sortDescending.label "Lækkandi">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "d">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Umræður">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "U">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Ekki umræða">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "r">
+<!ENTITY groupBySort.label "Flokkað eftir röðun">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "o">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Póstur">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY threads.label "Umræður">
+<!ENTITY threads.accesskey "U">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Allar">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Opna allar umræður">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Fella saman allar umræður">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Ólesið">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Ólesnar umræður">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Ólesnar umræður sem fylgst er með">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Hunsaðar umræður">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY headersMenu.label "Hausar">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Allt">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Algengt">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Meginmál sem">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Upprunalegt HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Einfalt HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "E">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Ósniðinn texti">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "s">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Allir meginmálshlutir">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "A">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Meginmál straums sem">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "M">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Vefsíða">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "V">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Samantekt">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Sjálfgefið snið">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "S">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Sýna viðhengi innfelld">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Frumkóði pósts">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Leita">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY findCmd.label "Leita í pósti…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Leita aftur">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Leita í pósti…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Leita í tengiliðaspjöldum…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "t">
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Fara">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY nextMenu.label "Næsti">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Póstur">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Ólesinn póstur">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Stjörnumerktur póstur">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Ólesin umræða">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "a">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Fyrri">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Póstur">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Ólesinn póstur">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Áframsenda">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Til baka">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Spjall">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY goChatCmd.key "I">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Stjörnumerktur póstur">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY folderMenu.label "Mappa">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Nýlega lokaðir flipar">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "r">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Upphafssíða">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "U">
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Póstur">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Nýr póstur">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Póstur">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Skjalageymsla">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Hætta við boð">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Svara">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Svara sendanda">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Svara fréttahóp">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "v">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Svara öllum">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "ö">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Svara póstlista">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Áfram">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Áframsenda sem">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Innfellt">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Viðhengi">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Breyta sem nýjum pósti">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Breyta drögum">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY createFilter.label "Búa til síu út frá pósti…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "u">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Færa í">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Nýlegt">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Afrita staðsetningu pósts">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "A">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Afrita í">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Færa aftur">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "æ">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Hunsa umræðu">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Hunsa undirumræðu">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Fylgjast með umræðu">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Flokkur">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Merkja">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Sem lesið">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Sem ólesið">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "ð">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Umræðu sem lesna">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Sem lesið eftir dagsetningu…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Alla sem lesna">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Stjörnumerkja">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Sem ruslpóst">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Ekki sem ruslpóst">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Keyra ruslpóstsaðgerðir">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Opna póst">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Opna í samtali">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Viðhengi">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Þegar opnaður er póstur í straumi">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "o">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Opna sem vefsíðu">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "v">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Opna sem samantekt">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "s">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Víxla vefsíðu og samantekt í lestrarrúðu">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "t">
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Gluggi">
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Verkfæri">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Póstur og fréttahópar">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Nafnaskrá">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addons.label "Viðbætur">
+<!ENTITY addons.accesskey "b">
+<!ENTITY activitymanager.label "Yfirlit aðgerða">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "a">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Staða spjalls">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "S">
+<!ENTITY imStatus.available "Tengdur">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Upptekinn">
+<!ENTITY imStatus.offline "Ótengdur">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Sýna reikninga…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Taka þátt í spjalli…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY savedFiles.label "Vistaðar skrár">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "V">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Póstsíur">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "s">
+<!ENTITY filtersApply.label "Keyra síur á möppu">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "K">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Keyra síur á valinn póst">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "s">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Keyra síur á póst">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "e">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Keyra ruslpóstsaðgerðir á möppu">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "u">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Eyða öllum merktum ruslpósti í möppu">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "l">
+<!ENTITY importCmd.label "Flytja inn…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Hreinsa nýlega ferla…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "H">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Stillingar reiknings">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A">
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Forritunarverkfæri">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Forritunarverkfæri">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY addonDebugCmd.label "Aflúsaraviðbót">
+<!ENTITY addonDebugCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY tabsDebugCmd.label "Content Frame Debugger">
+<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Villugluggi">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+<!ENTITY scratchpadCmd.label "Ritill">
+<!ENTITY scratchpadCmd.accesskey "R">
+<!--LOCALIZATION NOTE (scratchpadCmd.keycode):
+ This should be a key code constant as per
+ https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent/keyCode#Constants_for_keyCode_value
+ (but without the DOM_ prefix) -->
+<!ENTITY scratchpadCmd.keycode "VK_F4">
+<!--LOCALIZATION NOTE (scratchpadCmd.keytext):
+ This should be the text printed on the key defined in the previous string. -->
+<!ENTITY scratchpadCmd.keytext "F4">
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Ná í póst">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Skrifa">
+<!ENTITY replyButton.label "Svara">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Svara öllum">
+<!ENTITY replyListButton.label "Svara póstlista">
+<!ENTITY forwardButton.label "Áfram">
+<!ENTITY fileButton.label "Skrá">
+<!ENTITY archiveButton.label "Skjalageymsla">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Samtal">
+<!ENTITY nextButton.label "Næsta">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Næsta ólesið">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Næsti">
+<!ENTITY previousButton.label "Fyrri">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Fyrri ólesin">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Fyrri">
+<!ENTITY backButton1.label "Til baka">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Áfram">
+<!ENTITY deleteItem.title "Eyða">
+<!ENTITY deleteButton.label "Eyða">
+<!ENTITY undeleteButton.label "Afturkalla eyðingu">
+<!ENTITY markButton.label "Merkja">
+<!ENTITY printButton.label "Prenta">
+<!ENTITY stopButton.label "Stöðva">
+<!ENTITY throbberItem.title "Virknimælir">
+<!ENTITY junkItem.title "Ruslpóstur">
+<!ENTITY junkButton.label "Ruslpóstur">
+<!ENTITY notJunkButton.label "Ekki ruslpóstur">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Nafnaskrá">
+<!ENTITY chatButton.label "Spjall">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Víðtæk leit">
+<!ENTITY searchItem.title "Flýtileit">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Póstsýn">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Möppustaðsetning">
+<!ENTITY tagButton.label "Flokkur">
+<!ENTITY compactButton.label "Þjappa">
+<!ENTITY appmenuButton.label "AppMenu">
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Ítarleg póstleit">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Ná í nýjan póst">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Ná í nýjan póst">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Búa til nýjan póst">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Svara pósti">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Svara sendanda og öllum viðtakendum">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Svara póstlista">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Áframsenda völdum pósti">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Áframsenda valda pósta sem innfelldan texta">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Áframsenda valda pósta sem viðhengi">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Vista valinn póst">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Setja valinn póst í skjalageymslu">
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Sýna samtal fyrir valin skilaboð">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Fara yfir á næsta ólesna póst">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Fara á næstu skilaboð">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Fara til baka í fyrri ólesin póst">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Fara á fyrri skilaboð">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Áfram um einn póst">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Til baka um einn póst">
+<!ENTITY deleteButton.tooltip "Eyða völdum pósti eða möppu">
+<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Endurheimta valdan póst">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Merkja póst">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Prenta þennan póst">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Stöðva núverandi sendingu">
+<!ENTITY junkButton.tooltip "Merkja valinn póst sem ruslpóst">
+<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Merkja valinn póst sem ekki ruslpóstur">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Fara í nafnaskrá">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Sýna spjallflipann">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Flokka póst">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Eyða eyddum póstum frá valinni möppu">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Birta &brandShortName; valmynd">
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Áframsenda innfellt">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Áframsenda sem viðhengi">
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Sýna fjarlægt innihald í þessum pósti">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "S">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Breyta fjartengdum stillingum innihalds…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "e">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Breyta fjartengdum stillingum innihalds…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "e">
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Hunsa aðvörun fyrir þennan póst">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Breyta stillingum svikagreiningar…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "B">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Breyta stillingum svikagreiningar…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "B">
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nýr póstur">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Tengiliður í nafnaskrá…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Breyta">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Útlit tækjaslár…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Velja umræðu">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Velja stjörnumerkt skilaboð">
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Nýr flokkur…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Sýsla með tög…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "m">
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Nafn">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Ólesið">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Allt">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Stærð">
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Ná í póst">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Opna í nýjum glugga">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Opna í nýjum flipa">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "f">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Ný undirmappa…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Endurnefna">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "r">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Eyða">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "E">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Þjappa">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "Þ">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Tæma rusl">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "æ">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Tæma ruslpóst">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "r">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Senda ósendan póst">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Afpanta áskrift">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "A">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Merkja fréttahóp sem lesinn">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Merkja möppu sem lesna">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Gerast áskrifandi…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "e">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Leita í pósti…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "s">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "E">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Eftirlætismappa">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Stillingar">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "t">
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nafn eða tölvupóstfang inniheldur:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Leita í póstum…">
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Efni">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Frá">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Efni eða frá">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Til eða afrit">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Efni, til, eða afrit">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Allur pósturinn">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Vista leit sem möppu…">
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY threadColumn.label "Umræða">
+<!ENTITY fromColumn.label "Frá">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Viðtakandi">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Þátttakendur">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Efni">
+<!ENTITY dateColumn.label "Dagsetning">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Forgangur">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Flokkur">
+<!ENTITY accountColumn.label "Þjónusta">
+<!ENTITY statusColumn.label "Staða">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Stærð">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Rusl staða">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Ólesið">
+<!ENTITY totalColumn.label "Allt">
+<!ENTITY readColumn.label "Lesa">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Móttekið">
+<!ENTITY starredColumn.label "Stjörnumerkt">
+<!ENTITY locationColumn.label "Staðsetning">
+<!ENTITY idColumn.label "Í móttekinni röð">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Viðhengi">
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Veldu dálka til að birta">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Birta póstþræði">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Raða eftir frá">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Raða eftir móttakanda">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Raða eftir þátttakendum">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Flokka eftir efnislínu">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Raða eftir Dags">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Raða eftir forgangi">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Raða eftir tögum">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Raða eftir reikningi">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Raða eftir stöðu">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Raða eftir Stærð">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Raða eftir ruslpóststöðu">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Fjöldi ólesinna pósta í umræðu">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Heildarfjöldi pósta í umræðu">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Raða eftir lesið">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Raða eftir móttekinni dagsetningu">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Raða eftir stjörnumerkingu">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Raða eftir staðsetningu">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Raða eftir móttekinni röð">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Raða eftir viðhengjum">
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Opna póst í nýjum glugga">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "O">
+<!-- The key potentially conflicts with cutCmd.accessKey which is defined in
+ textcontext.dtd from toolkit. Right now, both menu items can't be visible
+ at the same time, but should someone enable copy/paste of message, this key
+ would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Opna póst í nýjum flipa">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "t">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Opna póst í samtali">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Opna póst í þeirri möppu sem hann er í">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Breyta sem nýjum pósti">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "e">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Breyta drögum">
+<!ENTITY contextArchive.label "Skjalageymsla">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "j">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Svara aðeins sendanda">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "r">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Svara fréttahóp">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "v">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Svara öllum">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "ö">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Svara póstlista">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l">
+<!ENTITY contextForward.label "Áfram">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "m">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Áframsenda sem">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Innfellt">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Viðhengi">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "V">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Áframsenda sem viðhengi">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "f">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Færa í">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Nýlegt">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Afrita í">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Hunsa umræðu">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "æ">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Hunsa undirumræðu">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Fylgjast með umræðu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Vista sem…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "s">
+<!ENTITY contextPrint.label "Prenta…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "P">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Prentskoðun">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "ð">
+<!-- Thread Pane Column Picker -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.resetToInbox.label):
+ This option in the thread pane column picker causes us to reset the
+ customizations for the thread pane columns in this folder to their default.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.resetToInbox.label "Endurstilla dálka á upphafsgildi">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Beita dálkum á…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Möppu…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Möppu og undirmöppur…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Þessi mappa">
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Spila">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "S">
+<!ENTITY contextPause.label "Bið">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "B">
+<!ENTITY contextMute.label "Hljóðdeyfa">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "H">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Virkja hljóð">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "V">
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Leita #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>">
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Bæta við nafnaskrá…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Bæta við nafnaskrá">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY EditContact1.label "Breyta tengilið">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "e">
+<!ENTITY ViewContact.label "Skoða tengilið">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "S">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Gerast áskrifandi að fréttahóp">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "G">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Semja nýjan póst til">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "S">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Afrita póstfang">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "A">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Afrita nafn og tölvupóstfang">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "n">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Afrita nafn fréttahóps">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "A">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Afrita URL fréttahóps">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Búa til síu út frá…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Tilkynna svikapóst">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "T">
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Bæta við orðasöfnum…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "a">
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Vista tengil sem…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Vista mynd sem…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Afrita tengil">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Afrita mynd">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Afrita póstfang">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY stopCmd.label "Stöðva">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Endurnýja">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Opna í vafra">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Opna tengil í vafra">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O">
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Ljúka">
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minnka">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Endurheimta">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Aðdráttur">
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Valkostir">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Þjónustur">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Fela &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Fela aðra">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Sýna allt">
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "App Icon valkostir…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(statusMessage): Do not translate the words
+# $1S and $2S below. Place the word $1S where account name should appear and $2S
+# where the status message should appear.
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Eyða reikningi…
+newFolderMenuItem=Mappa…
+newSubfolderMenuItem=Undirmappa…
+newFolder=Ný mappa…
+newSubfolder=Ný undirmappa…
+markFolderRead=Merkja möppu lesna;Merkja möppur lesnar
+markNewsgroupRead=Merkja fréttahóp lesin;Merkja fréttahópa lesna
+folderProperties=Eiginleikar möppu
+newTag=Nýr flokkur…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Ná í næstu #1 frétt;Ná í næstu #1 fréttir
+advanceNextPrompt=Fara áfram á næsta ólesinn póst í %S?
+titleNewsPreHost=virkt
+replyToSender=Svara sendanda
+reply=Svara
+EMLFiles=Póstskrár
+OpenEMLFiles=Opna póst
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Vista boð sem
+SaveAttachment=Vista viðhengi
+SaveAllAttachments=Vista öll viðhengi
+ChooseFolder=Velja möppu
+LoadingMessageToPrint=Hleð inn póstum til að prenta…
+MessageLoaded=Pósti hlaðið inn…
+PrintingMessage=Prenta póst…
+PrintPreviewMessage=Prentskoða póst…
+PrintingContact=Prenta tengilið…
+PrintPreviewContact=Prentskoða tengilið…
+PrintingAddrBook=Prenta nafnaskrá…
+PrintPreviewAddrBook=Prentskoða nafnaskrá…
+PrintingComplete=Lokið.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(Hleð inn efni fyrir prentun)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(Hleð inn efni fyrir prentskoðun)
+saveAttachmentFailed=Get ekki vistað viðhengi. Athugaðu skráarnafnið og reyndu aftur.
+saveMessageFailed=Get ekki vistað póstinn. Athugaðu skráarnafn og reyndu aftur.
+fileExists=%S er þegar til. Viltu yfirskrifa?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Gat ekki lesið skrá: %1$S ástæða: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Niðurhala fréttahópum fyrir ónettengda notkun
+downloadingMail=Niðurhala pósti fyrir ónettengda notkun
+sendingUnsent=Sendi ósendan póst
+
+folderExists=Þegar er til mappa með þessu nafni. Sláðu inn annað nafn.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Þegar er til undirmappa með nafninu '%1$S' í möppunni '%2$S'. Viltu færa þessa möppu með nýja nafninu '%3$S'?
+folderCreationFailed=Gat ekki búið til möppu því möppunafnið inniheldur óþekktan staf. Sláðu inn annað nafn og reyndu aftur.
+
+compactingFolder=Þjappa möppu %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Þjöppun lokið (nákvæmlega. %1$S losað).
+autoCompactAllFoldersTitle=Þjappa möppur
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain.
+autoCompactAllFoldersText=Viltu þjappa öllum staðbundnum og aftengdum möppum til að minnka diskpláss? Þetta mun losa um %1$S.
+autoCompactAlwaysAskCheckbox=Alltaf spyrja áður en möppum er þjappað sjálfkrafa
+compactNowButton=Þjappa &núna
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Ef þú eyðir möppu '%S' munu allar tengdar síur aftengjast. Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni?
+alertFilterChanged=Síur sem eru tengdar við þessa möppu verða uppfærðar.
+filterDisabled=Mappa '%S' fannst ekki, þannig að síur sem eru tengdar við þessa möppu verða aftengdar. Athugaðu hvort mappan er til, og að síurnar vísi á rétta möppustaðsetningu.
+filterFolderDeniedLocked=Ekki var hægt að sía póst í möppu '%S' því önnur aðgerð er þegar í gangi.
+parsingFolderFailed=Get ekki opnað möppu %S því hún er þegar í notkun í annari aðgerð. Bíddu þangað til aðgerðin er búinn og reyndu svo að velja möppuna aftur.
+deletingMsgsFailed=Get ekki eytt póstum í möppu %S því mappan er í notkun af annarri aðgerð. Bíddu þangað til sú aðgerð hefur klárast og reyndu svo aftur.
+alertFilterCheckbox=Ekki vara aftur við.
+compactFolderDeniedLock=Ekki var hægt að þjappa möppu '%S' því önnur aðgerð er þegar í gangi. Reyndu aftur seinna.
+compactFolderWriteFailed=Ekki var hægt að þjappa möppu '%S' því það tókst ekki að skrifa í möppu. Athugaðu hvort það sé nóg diskpláss, og að þú hafir skrifréttindi í skráarkerfið, reyndu svo aftur.
+compactFolderInsufficientSpace=Ekki er hægt að þjappa sumar möppur (t.d. '%S') þar sem ekki er nógu mikið laust pláss á diski. Reyndu að eyða út einhverjum skrám og reyndu aftur.
+filterFolderHdrAddFailed=Ekki tókst að sía skilaboð yfir í möppu '%S' þar sem ekki tókst að bæta við skilaboðum í möppu. Gakktu úr skugga um að mappan birtist rétt eða reyndu að lagfæra hana í upplýsingaglugga möppunnar.
+filterFolderWriteFailed=Ekki tókst að sía póst í möppu '%S' því ekki tókst að skrifa í möppu. Athugaðu hvort það sé nóg diskpláss, og að þú hafir skrifréttindi í skráarkerfið, reyndu svo aftur.
+copyMsgWriteFailed=Ekki var hægt að færa eða afrita póst í möppu '%S' því það tókst ekki að skrifa í möppu. Til að endurheimta meira diskpláss, farðu í Skrá valmyndina, veldu þar Tæma rusl, veldu svo Þjappa möppum, og reyndu svo aftur.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Á meðan þú vinnur án nettengingar, geturðu ekki fært eða afritað póst sem var ekki niðurhalað sérstaklega fyrir ónettengda notkun. Farðu í póstgluggann, opnaðu Skráar valmyndina, veldu vinna án ónettengdur, afhakaðu svo við Vinna án nettengingar, og reyndu aftur.
+operationFailedFolderBusy=Aðgerð mistókst því önnur aðgerð er að nota möppuna. Bíddu þangað til aðgerðin hefur klárast og reyndu svo aftur.
+folderRenameFailed=Ekki var hægt að endurnefna möppu. Ástæða fyrir því gæti verið að verið væri að flokka möppuna, eða að nýja nafnið er ekki gilt möppunafn.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S í %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Villa kom upp við að stytta innhólfið eftir að sía færði póst í möppu '%1$S'. Þú gætir þurft að loka %2$S og eyða INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Mappan %S er full, og ekki er hægt að bæta við fleiri póstum. Til að búa til meira pláss fyrir póst, eyddu gömlum eða óþörfum pósti og þjappaðu svo möppuna.
+outOfDiskSpace=Ekki er nægilegt diskpláss til að niðurhala nýjum pósti. Reyndu að eyða gömlum pósti, tæma ruslamöppuna, og þjappa póstmöppum, reyndu svo aftur.
+errorGettingDB=Get ekki opnað yfirlitsskrá fyrir %S. Hugsanlegt er að villa sé á disknum, eða að slóðin sé of löng.
+defaultServerTag=(sjálfgefið)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Ólesið
+messageHasFlag=Stjörnumerkt
+messageHasAttachment=Hefur viðhengi
+messageJunk=Ruslpóstur
+messageExpanded=Dregið sundur
+messageCollapsed=Dregið saman
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<ekki skilgreint>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ekkert
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ef tiltækt
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Eyða póstþjóni
+smtpServers-confirmServerDeletion=Ertu viss um að þú viljir eyða póstþjóni: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Engin auðkenning
+authOld=Lykilorð, upprunaleg aðferð (óöruggt)
+authPasswordCleartextInsecurely=Lykilorð, sent á óöruggan hátt
+authPasswordCleartextViaSSL=Venjulegt lykilorð
+authPasswordEncrypted=Dulkóðað lykilorð
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS skírteini
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Hvaða aðferð sem er örugg (úrelt)
+authAny=Hvaða aðferð sem er (óöruggt)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Sláðu inn auðkenningu fyrir %1$S á %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Fréttaþjónn (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP póstþjónn
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP póstþjónn
+serverType-none=Staðbundin póstgeymsla
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
+serverType-movemail=Unix Movemail
+
+sizeColumnTooltip2=Raða eftir stærð
+sizeColumnHeader=Stærð
+linesColumnTooltip2=Raða eftir línum
+linesColumnHeader=Línur
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma seperated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Ná í nýjan póst fyrir %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Hleður…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Samstilli póst í %1$S frá %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Ólesið: %S
+selectedMsgStatus=Valið: %S
+totalMsgStatus=Fjöldi: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Staðbundnar möppur
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Innhólf
+trashFolderName=Rusl
+sentFolderName=Sent
+draftsFolderName=Drög
+templatesFolderName=Sniðmát
+outboxFolderName=Úthólf
+junkFolderName=Ruslpóstur
+archivesFolderName=Skjalageymsla
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Lægst
+priorityLow=Lágt
+priorityNormal=Venjulegt
+priorityHigh=Hátt
+priorityHighest=Hæst
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Í dag
+yesterday=Í gær
+lastWeek=Í síðustu viku
+last7Days=Síðustu 7 dagar
+twoWeeksAgo=Fyrir tveim vikum
+last14Days=Síðustu 14 dagar
+older=Gamall póstur
+futureDate=Framtíð
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Óflokkaður póstur
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Engin staða
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Enginn forgangur
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Engin viðhengi
+attachments=Viðhengi
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Óstjörnumerkt
+groupFlagged=Stjörnumerkt
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Fjarlægja alla flokka
+mailnews.labels.description.1=Mikilvægt
+mailnews.labels.description.2=Vinna
+mailnews.labels.description.3=Persónulegt
+mailnews.labels.description.4=Verkþáttur
+mailnews.labels.description.5=Seinna
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Svarað
+forwarded=Áframsent
+new=Nýtt
+read=Lesið
+flagged=Stjörnumerkt
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Ruslpóstur
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Tengiforrit
+junkScoreOriginFilter=Sía
+junkScoreOriginWhitelist=Hvítlisti
+junkScoreOriginUser=Notandi
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP Flagg
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Er með viðhengi
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Flokkar
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=UTF-8
+mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1
+
+# whether to generate display names in last first order
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Það er ekki búið að hala niður meginmáli þessa pósts \nfrá netþjóni til að lesa ótengdur. Til að lesa þennan póst, \nverður þú að tengjast við netið, velja ónettengdur \núr skráarvalmynd og afhaka við vinna án nettengingar. \ní framtíðinni, geturðu valið hvaða skilaboð eða möppur þú vilt lesa án nettengingar. Til að framkvæma\nþetta, veldu þá ónettengdur úr skráarvalmynd og veldu svo Hala niður/Samstilla núna. \nÞú getur breytt stillingum á notuðu diskplássi til að koma í veg fyrir að hala niður of stórum \npósti.
+
+# accountCentral
+mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Póstur
+newsAcctType=Fréttir
+feedsAcctType=Strauma
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Tengjast til að skoða þennan póst</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Staðfesta hætta áskrift
+confirmUnsubscribeText=Ertu viss um að þú viljir hætta að vera áskrifandi að %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Ertu viss um að þú viljir afpanta áskrift að þessum fréttahópum?
+restoreAllTabs=Endurheimta alla flipa
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S heldur að þessi póstur sé ruslpóstur.
+junkBarButton=Ekki ruslpóstur
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=Fræðast meira
+junkBarInfoButtonKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Til að vernda þína friðhelgi, er %S búinn að loka á fjartengt efni í póstinum.
+remoteContentPrefLabel=Valkostir
+remoteContentPrefAccesskey=O
+remoteContentPrefLabelUnix=Valkostir
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Leyfa fjarlæg gögn frá %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Leyfa fjarlæg gögn frá #1 hér fyrir ofan;Leyfa fjarlæg gögn frá #1 hér fyrir ofan
+
+phishingBarMessage=Þessi póstur gæti verið svikapóstur.
+phishingBarPrefLabel=Valkostir
+phishingBarPrefAccesskey=O
+phishingBarPrefLabelUnix=Valkostir
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=Hunsa beiðni
+mdnBarIgnoreButtonKey=n
+mdnBarSendReqButton=Senda viðtökusvar
+mdnBarSendReqButtonKey=S
+
+draftMessageMsg=Þetta eru tölvupóstsdrög.
+draftMessageButton=Breyta
+draftMessageButtonKey=E
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Opna
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=Vista sem…
+saveLabelAccesskey=a
+detachLabel=Taka út…
+detachLabelAccesskey=T
+deleteLabel=Eyða
+deleteLabelAccesskey=E
+deleteAttachments=Eftirfarandi viðhengjum verður eytt fyrir fullt og allt frá þessum pósti:\n%S\nEkki er hægt að afturkalla þessa aðgerð. Viltu halda áfram?
+detachAttachments=Eftirfarandi viðhengi voru vistuð og verður nú eytt fyrir fullt og allt frá þessum pósti:\n%S\nEkki er hægt að afturkalla þessa aðgerð. Viltu halda áfram?
+deleteAttachmentFailure=Ekki tókst að eyða völdum viðhengjum.
+emptyAttachment=Svo virðist sem þetta viðhengi sé tómt.\nHafðu samband við þann sem sendi þetta.\nStundum getur það gerst að eldveggir eða vírusvarnarforrit eyðileggja viðhengi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 viðhengi;#1 viðhengi
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 viðhengi:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=stærð óþekkt
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=að minnsta kosti %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Viðhengi:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Get ekki tengst við netþjón %S.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Get ekki tengst við netþjón %S; tengingu var hafnað.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Tími rann út fyrir tengingu við %S.
+
+recipientSearchCriteria=Efni eða viðtakandi inniheldur:
+fromSearchCriteria=Efni eða frá inniheldur:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=er með %1$S nýjan póst
+biffNotification_messages=er með %1$S nýja pósta
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S tók á móti %2$S nýjum póstum
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S tók á móti %2$S nýjum póstum
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S frá %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 tók á móti #2 nýju skilaboði;#1 tók á móti #2 nýjum skilaboðum
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=%1$S nýr póstur frá %2$S.
+macBiffNotification_messages=%1$S nýir póstar frá %2$S.
+macBiffNotification_messages_extra=%1$S nýir póstar frá %2$S og %3$S í viðbót.
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=,\u0020
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaUsedFree=%S af %S KB notað
+quotaPercentUsed=%S%% notað
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip=IMAP kvóti: %S KB notað af %S KB heildarplássi. Smelltu fyrir meiri upplýsingar.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Staðfesta
+confirmViewDeleteMessage=Ertu viss um að þú viljir eyða þessari sýn?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Staðfesta eyðingu
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Ertu viss um að þú viljir eyða vistaðri leit?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Sláðu inn lykilorð fyrir %1$S á %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Vantar lykilorð póstþjóns
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Staðfesta
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Að opna #1 póst gæti verið hægvirkt. Halda áfram?;Að opna #1 pósta gæti verið hægvirkt. Halda áfram?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Staðfesta
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Að opna #1 póst gæti verið hægvirkt. Halda áfram?;Að opna #1 pósta gæti verið hægvirkt. Halda áfram?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Þegar er til flokkur með þessu nafni.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Breyta flokki
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Breyta eiginleikum vistaðrar leitar fyrir %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 mappa valin;#1 möppur valdar
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Þú verður að velja að minnsta eina möppu til að geta vistað möppuleit.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bæti
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S í þessari möppu, %2$S í undirmöppum
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Villa við að opna póst auðkenni
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Póstur með auðkenni %S fannst ekki
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Aðvörun svikapóstur
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S heldur að þessi póstur sé svikapóstur. Tenglarnir í póstinum gætu verið að reyna að villa á sér heimildir sem vefsíður sem þú gætir viljað heimsækja. Ertu viss um að þú viljir heimsækja %2$S?
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Athuga með uppfærslur…
+updatesItem_defaultFallback=Athuga með uppfærslur…
+updatesItem_default.accesskey=A
+updatesItem_downloading=Niðurhala %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Niðurhala uppfærslu…
+updatesItem_downloading.accesskey=N
+updatesItem_resume=Halda áfram með niðurhal á %S…
+updatesItem_resumeFallback=Halda áfram með niðurhal á uppfærslu…
+updatesItem_resume.accesskey=d
+updatesItem_pending=Setja inn niðurhalaðar uppfærslur…
+updatesItem_pendingFallback=Setja inn niðurhalaðar uppfærslur…
+updatesItem_pending.accesskey=S
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Allar möppur
+folderPaneModeHeader_unread=Ólesnar möppur
+folderPaneModeHeader_unread_compact=Ólesnar möppur - Þjöppuð sýn
+folderPaneModeHeader_favorite=Uppáhaldsmöppur
+folderPaneModeHeader_favorite_compact=Uppáhaldsmöppur - Þjöppuð sýn
+folderPaneModeHeader_recent=Nýlegar möppur
+folderPaneModeHeader_recent_compact=Uppáhaldsmöppur - Þjöppuð sýn
+folderPaneModeHeader_smart=Sameinaðar möppur
+unifiedAccountName=Sameinaðar möppur
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Færa aftur í "%1$S"
+moveToFolderAgainAccessKey=t
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Afrita í "%1$S" aftur
+copyToFolderAgainAccessKey=t
+
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the e-mail address of the person we will allow remote content for
+alwaysLoadRemoteContentForSender2=Ætíð hlaða inn fjartengt efni frá %1$S
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S hefur beðið um að vera látinn vita þegar þú lest þennan póst.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S hefur beðið um að vera látinn vita (á %2$S) þegar þú lest þennan póst.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Tæma "%S"
+emptyJunkFolderMessage=Eyða öllum skilaboðum og undirmöppum í ruslpóstmöppunni?
+emptyJunkDontAsk=Ekki spyrja aftur.
+emptyTrashFolderTitle=Tæma "%S"
+emptyTrashFolderMessage=Eyða öllum skilaboðum og undirmöppum í ruslmöppunni?
+emptyTrashDontAsk=Ekki spyrja aftur.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Ruslpóstsgreining %S búinn
+processingJunkMessages=Meðhöndla ruslpóst
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle=Skrá fannst ekki
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg=Skráin %S finnst ekki.
+
+fileEmptyTitle=Skrá er tóm
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg=Skráin %S er tóm.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 fleiri;#1 fleiri
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, og #1 fleiri;, og #1 fleiri
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Mín
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Mér
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Mín
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Mín
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Mín
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Sýna viðhengisflipa
+collapseAttachmentPaneTooltip=Fela viðhengisflipa
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Hleður…
+
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptWarning):
+# %1$S is replaced by brandShortName, %2$S is replaced by the host name of the
+# site.
+xpinstallPromptWarning=%1$S kom í veg fyrir að netsvæðið (%2$S) væri að spyrja hvort þú vildir setja inn hugbúnað.
+xpinstallPromptAllowButton=Leyfa
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptAllowButton.accesskey):
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active
+# context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button).
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=L
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Kerfistjóri hefur gert hugbúnaðar uppsetningu óvirka.
+xpinstallDisabledMessage=Hugbúnaðar uppsetning er óvirk. Smelltu á Virkja og reyndu aftur.
+xpinstallDisabledButton=Virkja
+xpinstallDisabledButton.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
+addonsInstalled=Tókst að setja inn #1 viðbót.;Tókst að setja inn #2 viðbætur.
+addonsInstalledNeedsRestart=#1 viðbót verður sett upp eftir að #3 er endurræstur.;#2 viðbætur verða settar upp eftir að #3 er endurræstur.
+addonInstallRestartButton=Endurræsa núna
+addonInstallRestartButton.accesskey=r
+addonInstallManage=Opna viðbótarstjóra
+addonInstallManage.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4):
+# #1 is the add-on name, #2 is the host name, #3 is the application name
+# #4 is the application version
+addonError-1=Ekki tókst að niðurhala viðbót þar sem tenging slitnaði á #2.
+addonError-2=Ekki tókst að setja inn viðbót frá #2 þar sem það passar ekki við væntanlega viðbót frá #3.
+addonError-3=Ekki tókst að setja inn viðbót frá #2 þar sem viðbótin virðist vera skemmd.
+addonError-4=Ekki tókst að setja inn #1 þar sem #3 getur ekki breytt nauðsynlegri skrá.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem upp kom villa í skráarkerfi.
+addonLocalError-2=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún passar ekki við viðbótina #3 eins og búist var við.
+addonLocalError-3=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún virðist vera gölluð.
+addonLocalError-4=Ekki tókst að setja inn #1 þar sem #3 getur ekki breytt nauðsynlegri skrá.
+addonErrorIncompatible=Ekki tókst að setja inn #1 þar sem hún er ekki samhæfð við #3 #4.
+addonErrorBlocklisted=Ekki tókst að setja inn viðbót frá #1 þar sem viðbótin er þekkt fyrir að valda hrun eða öryggisvillum.
+
+confirmMsgDelete.title=Staðfesta eyðingu
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Þetta mun eyða pósti í inndregnum umræðum. Ertu viss um að að þú viljir halda áfram?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Þetta mun eyða pósti strax, án þess að vista eða færa yfir í rusl. Ertu viss um að að þú viljir halda áfram?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Þetta mun eyða endanlega skilaboðum sem eru í ruslinu. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ekki spyrja aftur.
+confirmMsgDelete.delete.label=Eyða
+
+mailServerLoginFailedTitle=Aðgangi hafnað
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Tókst ekki að skrá inn á reikning "%S"
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Innskráning mistókst á netþjón %1$S með notandanafni %2$S.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Reyna aftur
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Sláðu inn nýtt lykilorð
+
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=Sjálfgefið
+extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=Sjálfgefið þema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Nota breytingar?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Beita dálkum núverandi möppu á %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Nota breytingar?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Beita dálkum núverandi möppu á %S og undirmöppur?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Þetta vefsvæði (%S) reyndi að setja inn þema.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Leyfa
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=a
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Búið er að setja inn nýtt þema.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Afturkalla
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=A
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Sýsla með þema…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=S
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Endurræsa með viðbætur óvirkar
+safeModeRestartPromptMessage=Ertu viss um að þú viljir slökkva á öllum viðbótum og endurræsa?
+safeModeRestartButton=Endurræsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Uppfæra í %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+outdatedpluginsMessage.title=Einhver tengiforrit á þessari síðu eru úreld.
+outdatedpluginsMessage.updateButton.label=Uppfæra viðbætur…
+outdatedpluginsMessage.updateButton.accesskey=U
+blockedpluginsMessage.title=Lokað hefur verið á sum tengiforrit sem þessi síða þarfnast þér til verndar.
+blockedpluginsMessage.infoButton.label=Upplýsingar…
+blockedpluginsMessage.infoButton.accesskey=U
+blockedpluginsMessage.searchButton.label=Uppfæra viðbætur…
+blockedpluginsMessage.searchButton.accesskey=U
+crashedpluginsMessage.title=Tengiforritið %S hrundi.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Endurnýja síðu
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=r
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Senda hrunskýrslu
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=Fræðast meira…
+carbonFailurePluginsMessage.message=Þessi síða vill nota tengiforrit sem getur aðeins keyrt í 32-bita ham
+carbonFailurePluginsMessage.restartButton.label=Endurræsa í 32-bita ham
+carbonFailurePluginsMessage.restartButton.accesskey=r
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Hreinsa alla ferla
+sanitizeButtonOK=Hreinsa núna
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Allir ferlar verða hreinsaðir.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Allt sem er valið verður hreinsað.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Fræðast meira…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey=L
+undoIgnoreThread=Hætta við að hunsa þráð
+undoIgnoreThreadAccessKey=u
+undoIgnoreSubthread=Hætta við að hunsa undirþráð
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=u
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Svör við þræði "#1" verða ekki sýnd.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Svör við undirþræði "#1" verða ekki sýnd.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Svör við #1 þráð verður ekki sýndur.;Svör við #1 þráðum verða ekki sýndir.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Svör við #1 undirþráð verður ekki sýndur.;Svör við #1 undirþráðum verða ekki sýndir.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S skrá
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Leita í %1$S að "%2$S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Leita í %1$S að "%2$S…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit=64-bita
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit=32-bita
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- address labels -->
+<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI -->
+<!ENTITY toAddr.label "Til:">
+
+<!ENTITY ccAddr.label "Afrit:">
+
+<!ENTITY bccAddr.label "Falið afrit:">
+
+<!ENTITY replyAddr.label "Svara á:">
+
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Fréttahópur:">
+
+<!ENTITY followupAddr.label "Eftirfylgni:">
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+<!ENTITY windowTitle.label "HTML póst spurning">
+<!ENTITY recipient.label "Nokkrir viðtakendur eru ekki skilgreindir þannig að þeir geti tekið á móti HTML pósti.">
+<!ENTITY question.label "Viltu breyta póstinum yfir í ósniðinn texta eða senda hann samt sem áður sem HTML?">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Senda sem ósniðinn texta og HTML">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "Senda aðeins sem ósniðinn texta">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "S">
+<!ENTITY htmlOnly.label "Senda aðeins sem HTML">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H">
+<!ENTITY send.label "Senda">
+<!ENTITY send.accesskey "S">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+convertibleYes=Hægt er að breyta póstinum yfir í ósniðinn texta án þess að upplýsingar tapist.
+convertibleAltering=Hægt er að breyta póstinum yfir í ósniðinn texta án þess að mikilvægar upplýsingar tapist. Hinsvegar, gæti ósniðni textinn lítið út öðruvísi út heldur en þú sást í composer.
+convertibleNo=Hinsvegar, ef þú notaðir útlitsaðgerðir (t.d. liti) mun það breytast með yfir í ósniðinn texta.
+recommended=(mælt með)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Get ekki opnað skrána %S.
+unableToOpenTmpFile=Get ekki opnað tímabundna skrá %S. Athugaðu stillingu fyrir 'Tímabundna möppu'.
+unableToSaveTemplate=Gat ekki vistað póst sem sniðmát.
+unableToSaveDraft=Gat ekki vistað póst sem drög.
+couldntOpenFccFolder=Gat ekki opnað möppuna sendur póstur. Athugað að stillingar fyrir reikning séu réttar.
+noSender=Enginn sendandi skilgreindur. Bættu við tölvupóstfangi í stillingum reiknings.
+noRecipients=Engir viðtakendur voru skilgreindir. Sláðu inn viðtakaenda eða fréttahóp í póstfanga svæði.
+errorWritingFile=Villa við að skrifa í tímabundna skrá.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Villa kom up við að senda póst. Póstþjónninn svaraði: %s. Athugað að póstfangið þitt sé rétt í stillingum reiknings og reyndu aftur.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Upp kom villa við að senda póst á netþjón fyrir útsendan póst. Póstþjónninn svaraði: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Villa kom upp við að senda póst. Póstþjónninn svaraði: %s. Athugaðu póstinn og reyndu aftur.
+postFailed=Ekki tókst að senda póstinn vegna þess að tenging við fréttaþjón mistókst. Fréttaþjónninn gæti verið niðri eða hafnað tengingum. Gakktu úr skugga um að stillingar netþjóns séu réttar og reyndu aftur.
+errorQueuedDeliveryFailed=Villa kom upp við að senda ósendan póst.
+sendFailed=Sending á pósti mistókst.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Upp kom villa við að senda póst: Villa í netþjóni fyrir útsendan póst. Póstþjónninn svaraði: %s.
+unableToSendLater=Því miður, gátum við ekki vistað póstinn til að senda seinna.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Samskipta villa kom upp: %d. Reyndu aftur.
+dontShowAlert=ÞETTA ER BARA STAÐGENGILL. ÞÚ ÆTTIR ALDREI AÐ SJÁ ÞENNAN STRENG.
+
+## LOCALIZATION NOTE (tcpReadError): argument %s is the network error
+tcpReadError=Netvilla kom upp við að taka á móti gögnum. (Netvilla: %s) Reyndu að tengjast aftur.
+couldNotGetUsersMailAddress=Villa kom up við að senda póst: netfang sendanda var ógild. Gakktu úr skugga um að tölvupóstfangið þitt sé rétt í stillingum reiknings og reyndu aftur.
+mimeMpartAttachmentError=Villa í viðhengi.
+failedCopyOperation=Tókst að senda póstinn, en ekki tókst að afrita póstinn í Sent möppuna.
+nntpNoCrossPosting=Þú getur bara sent póst á einn fréttaþjón í einu.
+msgCancelling=Hætti við…
+sendFailedButNntpOk=Pósturinn var sendur á fréttahópinn en var ekki sendur á aðra aðila.
+errorReadingFile=Villa við lestur skráar.
+followupToSenderMessage=Höfundur póstsins hefur beðið um að svar sé aðeins sent til höfundar. Ef þú vilt einnig svara á fréttahópinn, bættu þá við nýrri línu í póstfangasvæðið, veldu Fréttahóp frá viðtakanda listanum, og sláðu inn nafnið á fréttahópnum.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Upp kom villa við að setja inn viðhengi %S. Athugaðu að þú hafir aðgang að skrá.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Upp kom villa við að senda póst: Póstþjónn sendi vitlaust svar: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Upp kom villa við að senda póst. Póstþjónn svaraði: \n%1$S.\n Athugaðu mótttakanda pósts "%2$S" og reyndu aftur.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Upp kom villa við að senda póst: Get ekki komið á öruggri tengingu við póstþjón (SMTP) %S með því að nota STARTTLS þar sem hann styður það ekki. Slökktu á STARTTLS fyrir þennan póstþjón eða hafðu samband við þjónustuaðila.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Upp kom villa við að senda póst: Gat ekki náð í lykilorð fyrir %S. Póstur var ekki sendur.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Stærð póstsins sem þú ert að reyna að senda fer yfir hámarksstærð sem er leyft á póstþjóni. Pósturinn var því ekki sendur; reyndu að minnka stærð póstsins eða bíddu aðeins og reyndu aftur. Póstþjónninn svaraði: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Stærð póstsins sem þú ert að reyna að senda fer yfir hámarksstærð (%d bæti) póstþjóns. Pósturinn var því ekki sendur; reyndu að minnka stærð póstsins og reyndu aftur.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Stærð póstsins sem þú ert að reyna að senda fer yfir hámarksstærð póstþjóns. Pósturinn var því ekki sendur; reyndu að minnka stærð póstsins og reyndu aftur. Póstþjónninn svaraði: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Upp kom villa við að senda póst: Póstþjónn fyrir útsendan póst (SMTP) %S er óþekktur. Hugsanlega er póstþjónn rangt stilltur. Athugaðu að stillingar fyrir útsendan póst (SMTP) séu réttar og reyndu aftur.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Ekki tókst að senda póst þar sem tenging við póstþjónn fyrir útsendan póst (SMTP) %S mistókst. Netþjónn gæti verið óaðgengilegur eða er að hafna SMTP tengingum. Athugaðu hvort stillingar póstþjóns fyrir útsendan póst (SMTP) séu réttar og reyndu aftur.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Ekki tókst að senda póst á póstþjón fyrir útsendan póst (SMTP) %S þar sem tenging slitnaði í miðjum klíðum. Reyndu aftur.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Ekki tókst að senda póst á póstþjón fyrir útsendan póst (SMTP) %S þar sem tenging rann út. Reyndu aftur.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Ekki tókst að senda póst á póstþjón fyrir útsendan póst (SMTP) %S vegna óþekktrar ástæðu. Athugaðu hvort stillingar póstþjóns fyrir útsendan póst (SMTP) séu réttar og reyndu aftur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Póstþjónn fyrir útsendan póst (SMTP) %S virðist ekki styðja dulkóðuð lykilorð. Ef þú varst að setja upp reikninginn rétt í þessu, prufaðu þá að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Lykilorð, sent á óöruggan hátt' í 'Stillingar reiknings | Póstþjónn út (SMTP)'. Ef það virkaði áður að skrá þig inn, en hætti skyndilega að virka, gæti verið að einhver hafi stolið lykilorðinu þínu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Póstþjónn fyrir útsendan póst (SMTP) %S virðist ekki styðja dulkóðuð lykilorð. Ef þú varst að setja upp reikninginn rétt í þessu, prufaðu þá að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Venjulegt lykilorð' í 'Stillingar reiknings | Póstþjónn út (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Póstþjónn fyrir útsendan póst (SMTP) %S virðist ekki styðja ódulkóðuð lykilorð. Prufaðu að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Dulkóðað lykilorð' í 'Stillingar reiknings | Póstþjónn út (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Get ekki tengst við póstþjón fyrir útsendan póst (SMTP) %S. Athugaðu lykilorðið og gakktu úr skugga um að 'Auðkennisaðferð' í 'Stillingar reiknings | Póstþjónn út (SMTP)' sé rétt stillt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Kerberos/GSSAPI auðkenni var hafnað af póstþjóni fyrir útsendan póst (SMTP) %S. Gakktu úr skugga um að þú sért skráður inn á Kerberos/GSSAPI netið.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Póstþjónn fyrir útsendan póst (SMTP) %S styður ekki valda auðkennisaðferð. Breyttu 'Auðkennisaðferð' í 'Stillingar reiknings | Póstþjónn út (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthenticationNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthenticationNotSupported=Gat ekki auðkennt póstþjón fyrir útsendan póst (SMTP) %S. Póstþjónn styður ekki auðkennisaðferð (SMTP-AUTH) en þú hefur valið að nota auðkenningu. Breyttu 'Auðkennisaðferð' í 'Ekkert' í 'Stillingar reiknings | Póstþjónn út (SMTP)' eða hafðu samband við póstþjónustuaðila fyrir meiri upplýsingar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart=Stafir sem eru ekki ASCII stafir eru í staðbundna nafninu á móttakanda %s. Þetta er ekki ennþá hægt að nota. Breyttu netfanginu og reyndu aftur.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Vista póst
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDlogMessages): %1$S is the folder name
+saveDlogMessages=Póstur var ekki sendur. Viltu vista póst í möppunni drög (%1$S)?
+
+## generics string
+defaultSubject=(ekkert efni)
+chooseFileToAttach=Bæta við viðhengi
+genericFailureExplanation=Gakktu úr skugga um að stillingar reiknings séu réttar og reyndu aftur.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=undisclosed-recipients
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Hengja við skrá með %1$S
+
+##
+windowTitlePrefix=Skrifa:
+msgIdentityPlaceholder=Sláðu inn sérsniðið Frá veffang sem á að nota í staðinn fyrir %S
+customizeFromAddressTitle=Sérsníða Frá veffang
+customizeFromAddressWarning=Ef tölvupóstþjónninn þinn styður það, þá geturðu sérsniðið Frá veffang án þess að þurfa að búa til nýjan reikning. Sem dæmi, ef Frá veffangið þitt er John Doe <john@example.com> gætirðu breytt því í John Doe <john+doe@example.com> eða John <john@example.com>.
+customizeFromAddressIgnore=Aldrei láta mig vita aftur
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Áminning fyrir efnislínu
+subjectEmptyMessage=Pósturinn inniheldur ekki efnislínu.
+sendWithEmptySubjectButton=&Senda án efnislínu
+cancelSendingButton=&Hætta við að senda
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Fréttahópar ekki studdir
+recipientDlogMessage=Þessi reikningur styður aðeins póst viðtakendur. Ef þú heldur áfram munu fréttahópar vera hunsaðir.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid.
+addressInvalidTitle=Ógilt tölvupóstfang viðtakanda
+addressInvalid=%1$S er ekki gilt tölvupóstfang því það er ekki á forminu notandi@netfang. Þú verður að lagfæra það áður en þú sendir póstinn.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Sláðu inn vefslóð sem bæta á við sem viðhengi
+attachPageDlogMessage=Vefsíða (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Póstviðhengi
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Viðhengdur hlutur
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 viðhengi;#1 viðhengi
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Búa til póst
+initErrorDlgMessage=Villa kom upp við að búa til nýjan póstglugga. Vinsamlega reyndu aftur.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Viðhengi
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Skráin %1$S er ekki til og er þess vegna ekki bæta henni við póstinn.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Póstskrá
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Skráin %1$S er ekki til og er ekki hægt að nota sem meginmál.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Ekki tókst að hlaða inn skrá %1$S sem meginmál.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Vista póst
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Búið er að vist póstinn þinn í möppu %1$S undir %2$S.
+CheckMsg=Ekki sýna þennan glugga aftur.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Sendi póst
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S er að senda póst.\nViltu bíða þangað til sending á pósti er lokið áður en þú hættir eða viltu hætta strax?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Hætta
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Bíða
+quitComposeWindowSaveTitle=Vista skilaboð
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S er að vista póst.\nViltu bíða þangað til pósturinn hefur verið vistaður áður en þú hættir eða viltu hætta núna?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Senda boð
+sendMessageCheckLabel=Ertu viss um að þú sért tilbúinn að senda þennan póst?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Senda
+assemblingMessageDone=Set saman póst…Búið
+assemblingMessage=Set saman póst…
+smtpDeliveringMail=Sendi póst…
+smtpMailSent=Tókst að senda póst
+assemblingMailInformation=Tek saman póst upplýsingar…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Hengi við %S…
+creatingMailMessage=Bý til póst…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Afrita póst í möppu %S…
+copyMessageComplete=Afritun lokið.
+copyMessageFailed=Afritun mistókst.
+filterMessageComplete=Síu lokið.
+filterMessageFailed=Sía mistókst.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Aðvörun! Þú ert að fara að senda póst af stærðinni %S sem gæti farið yfir stærðartakmarkanir á póstþjóninum. Ertu viss um að þú viljir gera það?
+sendingMessage=Sendi póst…
+sendMessageErrorTitle=Villa í sendingu á pósti
+postingMessage=Sendi póst…
+sendLaterErrorTitle=Senda seinna villa
+saveDraftErrorTitle=Vista drög villa
+saveTemplateErrorTitle=Vista sniðmát villa
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Upp kom vandamál við að bæta skránni %.200S við póstinn. Viltu halda áfram að vista póstinn án þess að skráin fylgi með?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Vandamál kom upp við að bæta skránni %.200S við í póstinn. Viltu halda áfram og senda póstinn án þess að skráin fylgi með?
+returnToComposeWindowQuestion=Viltu fara til baka í póstgluggann?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 skrifaði:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Þann #2 #3, skrifaði #1:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 skrifaði þann #2 #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Upprunalegur póstur --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Áframsendur póstur --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Endurnefna viðhengi
+renameAttachmentMessage=Nýtt nafn á viðhengi:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,viðhengi,viðhengt,fylgja með,fylgir með,ferilskrá,forsíða
+
+addAttachmentButton=Bæta við viðhengi…
+addAttachmentButton.accesskey=a
+remindLaterButton=Minna mig á seinna
+remindLaterButton.accesskey=M
+disableAttachmentReminderButton=Slökkva á áminningu fyrir viðhengi fyrir núverandi skilaboð
+attachmentReminderTitle=Áminning fyrir viðhengi
+attachmentReminderMsg=Gleymdirðu nokkuð að bæta við viðhengi?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Fann #1 stikkorð fyrir viðhengi:;Fann #1 stikkorð fyrir viðhengi:
+attachmentReminderOptionsMsg=Hægt er að stilla stikkorð fyrir áminningar í valkostum
+attachmentReminderYesIForgot=Já, ég gleymdi því!
+attachmentReminderFalseAlarm=Nei, senda strax
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Fræðast meira…
+learnMore.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Þetta eru stórar skrár. Betra væri að nota tengil á skrárnar í staðinn.;Þetta eru stórar skrár. Betra væri að nota tengil á skrárnar í staðinn.
+bigFileShare.label=Tengill
+bigFileShare.accesskey=l
+bigFileAttach.label=Hunsa
+bigFileAttach.accesskey=H
+bigFileChooseAccount.title=Velja reikning
+bigFileChooseAccount.text=Veldu nettengda geymsluþjónustu til að hlaða viðhengið á
+bigFileHideNotification.title=Ekki hlaða upp mínum skrám
+bigFileHideNotification.text=Þú munt ekki fá fleiri tilkynningar þótt þú bætir við öðrum stórum skrám í tölvupóstinn.
+bigFileHideNotification.check=Aldrei láta mig vita aftur.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Hleð upp á %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Hlaðið upp á %S…
+cloudFileUploadingNotification=Verið er að tengja skrárnar. Skrárnar munu birtast í póstinum þegar það er búið.;Verið er að tengja skrárnar. Skrárnar munu birtast í póstinum þegar það er búið.
+cloudFileUploadingCancel.label=Hætta við
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=H
+cloudFilePrivacyNotification=Tengingu er lokið. Athugaðu að tengd viðhengi geta hugsanlega verið aðgengileg fyrir fólk sem getur séð eða getið sér til um tenglana.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Sláðu inn lykilorð fyrir %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Sláðu inn lykilorð fyrir %2$S á %1$S:
+smtpEnterPasswordPromptTitle=Vantar SMTP lykilorð
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Fjarlægja viðhengi;Fjarlægja viðhengi
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorSavingMsg): Do not translate the word %S. It
+## will be replaced with the name of the folder the message is being saved to.
+errorSavingMsg=Villa við að vista póst í %S. Reyna aftur?
+errorFilteringMsg=Búið er að senda og vista póstinn, en upp kom villa þegar verið var að keyra síu á hann.
+errorCloudFileAuth.title=Sannvottunarvilla
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Get ekki sannvottað fyrir %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Villa í upphali
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Get ekki hlaðið upp %2$S á %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Villa í kvóta
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Upphölun á %2$S yfir á %1$S er stærra en þinn kvóti leyfir.
+errorCloudFileNameLimit.title=Villa í skráarheiti
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length
+errorCloudFileNameLimit.message=%2$S inniheldur meira en 120 stafi í nafninu sem er fleiri en hámark fyrir %1$S. Þú verður að endurskíra skránna þannig að nafnið sé jafnt eða minna en 120 stafir og reyndu svo aftur að hlaða upp.
+errorCloudFileLimit.title=Villa í skráarstærð
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S fer yfir hámarksstærð fyrir %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Ókunn villa
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Upp kom óþekkt villa í samskiptum við %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Villa við eyðingu
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Ekki tókst að eyða %2$S frá %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Uppfæra
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how
+## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be
+## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list,
+## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails.
+## Using PluralForm (so don't replace the #1).
+cloudAttachmentCountHeader=Ég hef tengt #1 skrá við þennan tölvupóst:;Ég hef tengt #1 skrár við þennan tölvupóst:
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text
+## contents are the brandFullName of this application.
+cloudAttachmentListFooter=%1$S auðveldar að deila stórum skrám í gegnum tölvupóst.
+
+## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud
+## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words
+## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size,
+## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the
+## attachment.
+cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) staðsett á %3$S: %4$S
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=n
+stopShowingUploadingNotification.label=Aldrei sýna þetta aftur
+replaceButton.label=Breyta…
+replaceButton.accesskey=B
+replaceButton.tooltip=Sýna leita og skipta út glugga
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Opna fyrir %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S kom í veg fyrir að skrá frá pósti væri hlaðið inn. Ef þú opnar fyrir þessa skrá þá verður hún send með póstinum.;%S kom í veg fyrir að skrám frá pósti væri hlaðið inn. Ef þú opnar fyrir þessar skrár þá verða þær sendar með póstinum.
+
+blockedContentPrefLabel=Valkostir
+blockedContentPrefAccesskey=O
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Valkostir
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Bæta þessari mynd við póstinn">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Láta frumkóða tengilsins fylgja með þessum pósti">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Skrifa: (ekkert efni)">
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Skrá">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY newMenu.label "Nýr">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Póstur">
+<!ENTITY newMessage.key "P">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "P">
+<!ENTITY newContact.label "Tengiliður í nafnaskrá…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "T">
+<!ENTITY attachMenu.label "Setja inn">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "Skrá…">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY attachFileCmd.key "A">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Tengill í skrá">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Vefsíðu…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "V">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "Persónulegt nafnspjald (vCard)">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY remindLater.label "Minna mig á seinna">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "M">
+<!ENTITY closeCmd.label "Loka">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY saveCmd.label "Vista">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Vista sem">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Skrá…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Drög">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Sniðmát">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Senda núna">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Senda síðar">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "ð">
+<!ENTITY printSetupCmd.label "Uppsetning síðu…">
+<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Prentskoðun">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "ð">
+<!ENTITY printCmd.label "Prenta…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Breyta">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "Afturkalla">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "Endurtaka">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY cutCmd.label "Klippa">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyCmd.label "Afrita">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Líma">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Línuskipta">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Endurnefna viðhengi…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Velja allt">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "V">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Finna…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Leita og breyta…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Leita aftur">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Leita til baka">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Skoða
+">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Verkfæraslár">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "V">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Valmynd">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Samsetningarslá">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Sniðslá">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Stöðuslá">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Sérsníða…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "S">
+<!ENTITY addressSidebar.label "Tengiliðahliðslá">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "T">
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Snið">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "n">
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Valkostir">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Yfirfara stafsetningu…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "Y">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Athuga stafsetningu í innslætti">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "s">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Vitna í póst">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "V">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Bæta við persónulegu nafnspjaldi (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Staðfesting á lestri">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Staðfesting á móttöku">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Afhendingarsnið">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "Skynja sjálfkrafa">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Aðeins ósniðinn texti">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Aðeins aukinn texti (HTML)">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "Venjulegur og aukinn texti (HTML)">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Forgangur">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY priorityButton.title "Forgangur">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Breyta forgangi pósts">
+<!ENTITY priorityButton.label "Mikilvægi:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Lægstur">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Lágur">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Venjulegur">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Hár">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Hæstur">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Senda afrit til">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Setja skrá hérna">
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Verkfæri">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Póstur og fréttahópar">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Nafnaskrá">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Stillingar reiknings">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Valkostir">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "o">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Valkostir">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "V">
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minnka">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Endurheimta">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Aðdráttur">
+<!ENTITY windowMenu.label "Gluggi">
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Senda">
+<!ENTITY quoteButton.label "Tilvitnun">
+<!ENTITY addressButton.label "Tengiliðir">
+<!ENTITY attachButton.label "Skrá">
+<!ENTITY spellingButton.label "Stafsetning">
+<!ENTITY saveButton.label "Vista">
+<!ENTITY printButton.label "Prenta">
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Senda þennan póst núna">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Senda þennan póst seinna">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Vitna í fyrri póst">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Veldu viðtakanda úr nafnaskránni">
+<!ENTITY attachButton.tooltip "Bæta við viðhengi">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Athuga stafsetningu á vali eða öllum póstinum">
+<!ENTITY statusLanguageText.tooltip "Tungumál leiðréttingarforrits">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Vista þennan póst">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Klippa">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Afrita">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Líma">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Prenta þennan póst">
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpace.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace.style "width: 9em;">
+<!ENTITY fromAddr.label "Frá:">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "r">
+<!ENTITY toAddr.label "Til:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Afrit:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Falið afrit:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Svara á:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Fréttahópur:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Eftirfylgni:">
+<!ENTITY subject.label "Efni:">
+<!ENTITY subject.accesskey "f">
+<!-- LOCALIZATION NOTE attachments.accesskey This access key should correspond
+ to the strings in attachmentCount in composeMsgs.properties -->
+<!ENTITY attachments.accesskey "V">
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Setja inn broskarl">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Bros">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Fýlusvipur">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Blikka">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Tunga út">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Hlæjandi">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Skammast sín">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Óákveðin">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Óvænt">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Kyssa">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Öskra">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Svalur">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Peningamunnur">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Fótur-í-Munn">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Saklaus">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Gráta">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Segi ekki orð">
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Fann engar uppástungur">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Hunsa orð">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "H">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Bæta við orðasafn">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "Afturkalla">
+<!ENTITY undo.accesskey "u">
+<!ENTITY cut.label "Klippa">
+<!ENTITY cut.accesskey "K">
+<!ENTITY copy.label "Afrita">
+<!ENTITY copy.accesskey "A">
+<!ENTITY paste.label "Líma">
+<!ENTITY paste.accesskey "L">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Líma inn sem tilvitnun">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "i">
+<!ENTITY openAttachment.label "Opna">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY delete.label "Eyða">
+<!ENTITY delete.accesskey "E">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Fjarlægja viðhengi">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "F">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Endurskíra…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "r">
+<!ENTITY selectAll.label "Velja allt">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "j">
+<!ENTITY attachFile.label "Bæta við skrá(m)…">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "B">
+<!ENTITY attachCloud.label "Tengill í skrá…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Breyta í…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "B">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Hætta við">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "H">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Venjulegt viðhengi">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "V">
+<!ENTITY attachPage.label "Bæta við vefsíðu…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "v">
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Bæta við orðasöfnum…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "a">
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Tengiliðir">
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Sérsníða Frá veffang…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Skrái skilaboð">
+<!ENTITY status.label "Staða:">
+<!ENTITY progress.label "Framvinda:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Sendi skilaboð - %S
+titleSendMsg=Sendi póst
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Vista skilaboð - %S
+titleSaveMsg=Vista skilaboð
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Skeytið þitt hefur verið sent.
+messageSaved=Skeytið þitt hefur verið vistað.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Innflutningshjálp">
+<!ENTITY importFromWin.label "Flytja inn stillingar, reikninga, nafnaskrá, síur og önnur gögn frá:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Flytja inn stillingar, reikninga, nafnaskrá, síur og önnur gögn frá:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Ekkert forrit fannst til að flytja inn gögn.">
+<!ENTITY importFromNothing.label "Flytja ekkert inn">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "e">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 eða nýrra">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOExpress.label "Outlook Express">
+<!ENTITY importFromOExpress.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+<!ENTITY importSource.title "Flytja inn stillingar og póstmöppur">
+<!ENTITY importItems.title "Hlutir til að flytja inn">
+<!ENTITY importItems.label "Veldu hvaða hluti þú vilt flytja inn:">
+<!ENTITY migrating.title "Flyt inn…">
+<!ENTITY migrating.label "Verið er að flytja inn eftirfarandi hluti…">
+<!ENTITY selectProfile.title "Veldu forstillingu">
+<!ENTITY selectProfile.label "Hægt er að flytja eftirfarandi forstillingar inn frá:">
+<!ENTITY done.title "Innflutningi lokið">
+<!ENTITY done.label "Eftirfarandi hluti tókst að flytja inn:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Valkostir
+
+2_seamonkey=Stillingar reiknings
+2_oexpress=Stillingar reiknings
+2_outlook=Stillingar reiknings
+
+4_seamonkey=Nafnaskrár
+4_oexpress=Nafnaskrá
+4_outlook=Nafnaskrá
+
+8_seamonkey=Þjálfa ruslpóst
+
+16_seamonkey=Vistuð lykilorð
+
+32_seamonkey=Önnur gögn
+
+64_seamonkey=Fréttahópa möppur
+
+128_seamonkey=Póstmöppur
+128_oexpress=Póstmöppur
+128_outlook=Póstmöppur
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Efni
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Endursent-Athugasemdir
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Endursent-Dagsetning
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Endursent-Sendandi
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Endursent-Frá
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Endursent-Til
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Endursent-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Dagsetning
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Sendandi
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=Frá
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Svar-Við
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Fyrirtæki/Stofnun
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=Til
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=CC
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Fréttahópar
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Eftirfylgni-Við
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Tilvitnanir
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=Póst-Auðkenni
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=Falið afrit
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Tengill við skjal
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Upplýsingar skjals:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Viðhengi
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Partur %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Upprunalegur póstur --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Stýft!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Þessi póstur fer yfir þá hámarksstærð sem er skilgreint í stillingum, þess vegna var aðeins náð í fyrstu línurnar frá póstþjóninum.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Ekki niðurhalað
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Aðeins var náð í hausa frá póstþjóninum fyrir þennan tölvupóst.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Niðurhala restinni af skilaboðunum.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Til
+BCC=BCC
+CC=CC
+DATE=Dagsetning
+DISTRIBUTION=Dreifing
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Eftirfylgni-Við
+FROM=Frá
+STATUS=Staða
+LINES=Línur
+MESSAGE-ID=Póst-Auðkenni
+MIME-VERSION=Mime-útgáfa
+NEWSGROUPS=Fréttahópar
+ORGANIZATION=Fyrirtæki/Stofnun
+REFERENCES=Tilvitnanir
+REPLY-TO=Svar-Við
+RESENT-COMMENTS=Endursent-Athugasemdir
+RESENT-DATE=Endursent-Dagsetning
+RESENT-FROM=Endursent-Frá
+RESENT-MESSAGE-ID=Endursent-Auðkenni
+RESENT-SENDER=Endursent-Sendandi
+RESENT-TO=Endursent-Til
+RESENT-CC=Endursent-CC
+SENDER=Sendandi
+SUBJECT=Efni
+APPROVED-BY=Samþykkt-Af
+USER-AGENT=Kennistrengur forrits
+FILENAME=Skráarheiti
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "Tölvupóstur">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Lesinn póstur">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Skrifa nýjan póst">
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Fréttahópar">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Sýsla með áskriftir að fréttahópum">
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Straumar">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Stilla áskriftir">
+<!ENTITY chat.label "Spjall">
+<!ENTITY movemail.label "Flytja póst">
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Reikningar">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Sýsla með áskriftir að möppum">
+<!ENTITY settingsLink.label "Skoða stillingar fyrir þennan reikning">
+<!ENTITY newAcctLink.label "Stofna nýjan reikning">
+<!ENTITY newAcct.label "Stofna nýjan reikning:">
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Ítarlegri stillingar">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Leita í pósti">
+<!ENTITY filtersLink.label "Sýsla með póstsíur">
+<!ENTITY junkSettings.label "Ruslpósts stillingar">
+<!ENTITY offlineLink.label "Stillingar fyrir ónettengda notkun">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Til">
+<!ENTITY fromField4.label "Frá">
+<!ENTITY senderField4.label "Sendandi">
+<!ENTITY author.label "Höfundur">
+<!ENTITY organizationField4.label "Fyrirtæki/Stofnun">
+<!ENTITY replyToField4.label "Svara á">
+<!ENTITY subjectField4.label "Efni">
+<!ENTITY ccField4.label "Cc">
+<!ENTITY bccField4.label "Bcc">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Fréttahópa">
+<!ENTITY followupToField4.label "Áframsending á">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Flokkar">
+<!ENTITY dateField4.label "Dagsetning">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Notandaauðkenni">
+<!ENTITY referencesField4.label "Tilvitnanir">
+<!ENTITY messageIdField4.label "Auðkenni skeytis">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "Svar við">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Vefsvæði">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Skjalageymsla">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Setja póst í skjalageymslu">
+<!ENTITY hdrOpenConversationButton1.label "Samtal">
+<!ENTITY hdrOpenConversationButton1.tooltip "Sýna samtal fyrir skilaboð">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Snjallsvar">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Svara">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Svara sendanda þessa skeytis">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Svara öllum">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Svara sendanda og öllum viðtakendum">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Svarlisti">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Svara póstlista">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Eftirfylgni">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Pósta svari á þennan fréttahóp">
+<!ENTITY hdrMenuForwardButton.label "Áframsenda sem">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Áfram">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Áframsenda þennan póst">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Ruslpóstur">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Merkja póst sem ruslpóst">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Eyða">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Eyða pósti">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Sýna myndir og texta">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Sýna aðeins myndir">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "i">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Sýna einungis texta">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Alltaf sýna svar til sendanda">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "r">
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Meira">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Fleiri aðgerðir">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Opna í samtali">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "s">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Opna í nýjum glugga">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "g">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Opna í nýjum flipa">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "f">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Merkja sem lesið">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Merkja sem ólesið">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Vista sem…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "s">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Sýna frumkóða">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "f">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Prenta…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "P">
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Sýna viðhengjaflipa í byrjun">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "S">
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Opna">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Vista sem…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Taka út…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "ð">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Open All…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Vista öll…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Taka út öll…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "ö">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Eyða öllum…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Opna viðhengið">
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Vista">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Vista viðhengi">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Vista allt">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Vista öll viðhengi">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Afrita tengil">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Afrita Skeytis-Auðkenni">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "A">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Opna póst fyrir ákveðið auðkenni">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Opna vafra með Skeytis-Auðkenni">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "v">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key):
+ As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here
+ will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P
+ -->
+
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Niðurhala og samstilla póst">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Hlutir sem eru notaðir fyrir ónettengda notkun">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Ef þú hefur þegar valið póstmöppur eða fréttahópa fyrir ónettengda notkun, geturðu niðurhalað og/eða samstillt þá núna. Annars geturðu notað "Velja" takkann til að velja póstmöppur og fréttahópa fyrir ónettengda notkun.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Niðurhala og/eða samstilla eftirfarandi:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Tölvupóstur">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "p">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Póstur fréttahóps">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "f">
+<!ENTITY sendMessage.label "Senda ósendan póst">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "S">
+<!ENTITY workOffline.label "Skipta yfir í að vera án nettengingar um leið og niðurhal og/eða afritun er búin">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "S">
+<!ENTITY selectButton.label "Velja…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "e">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Veldu póstmöppur og fréttahópa fyrir ónettengda notkun.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Hala niður">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Möppur og fréttahópar">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Sýn:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "S">
+<!ENTITY viewAll.label "Allir">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "A">
+<!ENTITY viewUnread.label "Ólesið">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "l">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Ekki eytt">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "e">
+<!ENTITY viewTags.label "Flokkar">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "F">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Sérsniðin sýn">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "S">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Vista sýn sem möppu…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Sérsníða…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "S">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Athugið: Þessi staðfesting á lestri staðfestir aðeins að pósturinn birtist tölvu viðkomandi. Það er engin trygging fyrir því að viðkomandi hafi raunverulega lesið eða skilið efni póstsins.
+MsgMdnDispatched=Þessi póstur var annaðhvort prentaður, faxaður, eða áframsendur án þess að vera birtur hjá viðtakanda. Það er engin trygging fyrir því að viðkomandi muni lesa póstinn seinna.
+MsgMdnProcessed=Þessi póstur var meðhöndlaður af póstforriti viðtakand án þess að vera birtur. Það er engin trygging fyrir því að pósturinn verði lesinn seinna.
+MsgMdnDeleted=Þessum pósti hefur verið eytt. Viðtakandi hans gæti eða gæti ekki hafa séð hann. Hann gæti endurheimt póstinn seinna og lesið hann.
+MsgMdnDenied=Viðtakandi póstsins vill ekki að send verði staðfesting á lestri til baka til þín.
+MsgMdnFailed=Villa kom upp. Ekki tókst að búa til staðfesting á lestri eða ekki var hægt að senda hana á þig.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Þetta er staðfesting á lestri fyrir póstinn sem þú sendir til %S.
+MdnDisplayedReceipt=Staðfesting á lestri (sýnt)
+MdnDispatchedReceipt=Staðfesting á lestri (sent)
+MdnProcessedReceipt=Staðfesting á lestri (meðhöndlað)
+MdnDeletedReceipt=Staðfesting á lestri (eytt)
+MdnDeniedReceipt=Staðfesting á lestri (hafnað)
+MdnFailedReceipt=Staðfesting á lestri (mistókst)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Póstsamantekt">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Valinn póstur">
+<!ENTITY archiveButton.label "Skjalageymsla">
+<!ENTITY deleteButton.label "Eyða">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 samtal; #1 samtöl
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ samtal; #1+ samtöl
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 póstur;#1 póstar
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 ólesin;, #1 ólesnir
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 hunsaður;, #1 hunsaðir
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1+ hunsað;, #1+ hunsuð
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(ekkert efni)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Þessi skilaboð taka pláss upp á #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Þessi skilaboð taka meira pláss en #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded=(Athugið: #1 póstar eru valdir, fyrstu #2 eru sýndir)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Ný mappa">
+<!ENTITY name.label "Nafn:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY description.label "Búa til sem undirmöppu af:">
+<!ENTITY description.accesskey "B">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Þessi póstþjónn takmarkar möppur við tvær sérstakar tegundir.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Leyfa nýrri möppu að innihalda:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Aðeins möppur">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Aðeins póstur">
+<!ENTITY accept.label "Búa til möppu">
+<!ENTITY accept.accesskey "m">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- New Tag Dialog -->
+<!ENTITY newTagDialog1.title "Nýtt tag">
+<!ENTITY name.label "Nafn flokks:">
+<!ENTITY name.accesskey "f">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Velkomin í &brandShortName;">
+<!ENTITY header2.label "Viltu nýtt tölvupóstfang?">
+<!ENTITY other.languages "Aðeins eru birtir þjónustuaðilar á þínu svæði. Smelltu til að sýna alla aðila.">
+<!ENTITY error.line1 "Því miður, fannst ekki nein tillaga að tölvupóstfangi.">
+<!ENTITY error.line2 "Þú getur prófað að leita eftir gælunafni eða öðru til að birta fleiri niðurstöður.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after):
+ error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into
+ one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download
+ of free account alternatives. -->
+<!ENTITY error.suggest.before "Þú gætir einnig reynt einhverja af þessum ">
+<!ENTITY error.suggest.middle "ókeypis tölvupóst miðlurum">
+<!ENTITY error.suggest.after ".">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after):
+ success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping
+ around the name that the user has typed in to the search input. -->
+<!ENTITY success.title.before "Halló ">
+<!ENTITY success.title.after ", eftirfarandi tölvupóstföng eru tiltæk fyrir þig:">
+<!ENTITY success.tip "(Þú getur einnig reynt að leita eftir gælunöfnum eða öðru til að sjá fleiri póstföng)">
+<!ENTITY partnership.description "Í samstarfi við nokkra þjónustuaðila, getur &brandShortName; boðið þér upp á aðgang að tölvupósti. Sláðu bara inn fornafn og eftirnafn, eða hvaða önnur orð sem þú vilt, í svæðin hér fyrir ofan til að halda áfram.">
+<!ENTITY existing.header "Ertu þegar með tölvupóstfang sem þú vilt nota?">
+<!ENTITY tinyheader.title "Ertu með tölvupóstfang?">
+<!ENTITY tinyheader.existing "Sleppa þessu og nota tölvupóstfangið sem ég er þegar með">
+<!ENTITY content.close "Ég ætla að stilla reikninginn seinna.">
+<!ENTITY successful.title "Til hamingju!">
+<!ENTITY successful.successMessage "Tókst að setja upp reikninginn þinn.">
+<!ENTITY successful.write "Skrifa tölvupóst">
+<!ENTITY successful.write.desc "Láttu vini þína og fjölskyldu vita af nýja tölvupóstfanginu.<br/> Er það ekki einmitt ástæðan fyrir því að þú fékkst þér nýjan aðgang?">
+<!ENTITY successful.customize "Sérsníða &brandShortName; með flottum viðbótum">
+<!ENTITY successful.customize.desc "Til eru þúsund viðbóta sem gera þér kleyft að sérsníða &brandShortName; að þínum þörfum.">
+<!ENTITY successful.attach "Bæta persónulegri undirskrift við tölvupóstinn">
+<!ENTITY successful.attach.desc "Hægt er að bæta sjálfvirkt við tilvitnun eða öðrum upplýsingum um sjálfan þig í niðurlagi hvers pósts sem þú sendir.">
+<!ENTITY successful.close "Loka þessum glugga.">
+<!ENTITY input.namePlaceholder "Nafnið þitt, eða gælunafn">
+<!ENTITY input.search "Leita">
+<!ENTITY search_engine.title "Sérsníða leitarvélina">
+<!ENTITY search_engine.message "Þinn þjónustaðili fyrir tölvupóst getur boðið þér upp á leitareiginleika.">
+<!ENTITY search_engine.button "Ljúka">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (free):
+# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts
+free=Laust
+# LOCALIZATION NOTE (price):
+# %S will be the price per year charged to the user for the account.
+price=%S á ári
+# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of additional email addresses available for registration.
+# This line is shown when there are more than two suggested email
+# addresses available.
+moreOptions=+#1 fleiri…;+#1 fleiri…
+# LOCALIZATION NOTE (sepAnd):
+# \u0020 is a space, and should be included before and after.
+sepAnd=\u0020og\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (sepComma):
+# \u0020 is a space, and should be included after.
+sepComma=,\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (disclaimer):
+# %S will be the url for the privacy page.
+disclaimer=Leitarorðin eru send til Mozilla (<a href="%S" class="external">Meðferð persónuupplýsinga</a>) og til póstþjónustuaðila <span class="placeholder"></span> til að finna tiltæk tölvupóstföng.
+privacyPolicy=Meðferð persónuupplýsinga
+tos=Skilmálar þjónustu
+# LOCALIZATION NOTE (searchDesc):
+# %S will be the selected search engine.
+searchDesc=Nota <b>%S</b> sem sjálfgefna leitarvél
+cannotConnect=Því miður - getum við ekki náð sambandi við innskráningarþjóninn. Athugaðu tenginguna.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Niðurhala hausum
+downloadHeadersInfoText=Það eru %S nýir pósthausar sem hægt er að niðurhala fyrir þennan fréttahóp.
+htmlNewsErrorTitle=Villa!
+# LOCALIZATION NOTE ( htmlNewsError ): In the following item, translate only "Error!" and "newsgroup server responded:"
+htmlNewsError=<H1>Villa!</H1>fréttaþjónn svaraði:\u0020
+# LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired"
+articleExpired=<B><P>Kannski er greinin útrunnin</P></B>
+removeExpiredArtLinkText=Smelltu hér til að fjarlægja allar útrunnar greinar
+cancelDisallowed=Þessi póstur virðist ekki vera frá þér. Þú mátt bara ógilda þína eigin póst, en ekki póst frá öðrum.
+cancelConfirm=Ertu viss um að þú viljir eyða þessum pósti?
+messageCancelled=Hætt við póst.
+enterUserPassTitle=Nauðsynlegt er að setja inn notandadafn og lykilorð fyrir fréttaþjón
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Sláðu inn notandanafn og lykilorð fyrir %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Sláðu inn notandanafn og lykilorð fyrir %1$S á %2$S:
+okButtonText=Hala niður
+
+noNewMessages=Enginn nýr póstur er á póstþjóni.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=Niðurhala %1$S af %2$S hausum fyrir %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Næ í hausa fyrir síur: %1$S (%2$S/%3$S) á %4$S
+downloadingArticles=Niðurhala greinum %S-%S
+bytesReceived=Niðurhala fréttahópum: %S móttekið (%SKB lesið á %SKB/sek)
+downloadingArticlesForOffline=Niðurhala póstum %S-%S í %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Þessi fréttahópur %1$S virðist ekki vera til á fréttaþjóni %2$S. Viltu hætta við áskrift á fréttahópnum?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Viltu gerast áskrifandi að %1$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Fréttavilla (NNTP) kom upp: \u0020
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Villa kom upp í fréttahópi. Ekki tókst að ná í yfirlit yfir alla fréttahópa. Reyndu að skoða alla fréttahópa aftur
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Villa á auðkenni. Reyndu að slá inn notandanafn og/eða lykilorð aftur.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Upp kom samskiptavilla. Reyndu að tengjast aftur. TCP Villa:
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OEIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook Express
+
+# Description of import module
+## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express"
+2011=Outlook Express póstur, nafnaskrár, og stillingar
+
+# Success message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %d will contain the number of messages
+2002=Pósthólf %S, flutti inn %d pósta
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Ógild færibreyta send til innflutningspósthólfs.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Villa við aðgang að skrá fyrir pósthólf %S.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Villa við að flytja inn pósthólf %S, hugsanlega var ekki allur póstur fluttur inn frá þessu pósthólfi.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Outlook Express nafnaskrá
+
+# Autofind description
+## @name OEIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Outlook Express nafnaskrá (windows nafnaskrá)
+
+# Description
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Flutti inn nafnaskrá %S
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Villa við innflutning á nafnaskrá %S, ekki er víst að allar skrár hafi verið fluttar inn.
+
+# Error message
+## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Ógild breyta send í innflutning á nafnaskrá.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Hleð niður póstum
+downloadMessagesLabel1=Viltu niðurhala pósti fyrir ónettengda notkun áður en þú aftengist?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Alltaf spyrja þegar ég aftengist
+downloadMessagesNow2=&Niðurhala núna
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Ósend boð
+sendMessagesLabel2=Viltu senda ósendan póst núna?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Alltaf spyrja þegar ég tengist
+sendMessagesNow2=&Senda núna
+
+processMessagesLater2=&Fresta
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Ná í póst
+getMessagesOfflineLabel1=Þú ert án nettengingar. Viltu tengjast til að ná í nýjan póst?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Ósend boð
+sendMessagesOfflineLabel1=Þú ert án nettengingar. Viltu tengjast til að senda ósendan póst?
+
+offlineTooltip=Þú ert án nettengingar.
+onlineTooltip=Þú ert tengdur.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Vinna í tengdum ham
+desc=Viltu tengjast núna?\n\n(Ef þú velur að vinna án nettengingar, geturðu alltaf tengst seinna - Veldu 'Ónettengdur' frá Skráar valmynd, afhakaðu svo við 'Vinna án nettengingar'.)
+workOnline=Vinna í tengdum ham
+workOffline=Vinna án nettengingar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Outlook póstur, nafnaskrár, og stillingar
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Pósthólf %S, flutti inn %d pósta
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Ógild færibreyta send til innflutningspósthólfs.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Villa við að flytja inn pósthólf %S, hugsanlega var ekki allur póstur fluttur inn frá þessu pósthólfi.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook nafnaskrá
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Flutti inn nafnaskrá %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Ógild breyta send á að flytja inn nafnaskrá.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Villa við að fá aðgang að skrá fyrir nafnaskrá %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Villa við innflutning á nafnaskrá %S, ekki er víst að allar skrár hafi verið fluttar inn.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences.
+pgpMimeNeedsAddon=Þetta eru dulkóðað OpenPGP skilaboð.<br>Til að afkóða þennan póst, þarftu að setja upp <a href="%S">OpenPGP viðbót</a>.
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "Almennt">
+<!ENTITY dataChoicesTab.label "Meðhöndlun gagna">
+<!ENTITY itemUpdate.label "Uppfærslur">
+<!ENTITY itemNetworking.label "Netkerfi og diskpláss">
+<!ENTITY itemCertificates.label "Skilríki">
+<!-- General Settings -->
+<!ENTITY enableGlodaSearch.label "Virkja víðtæka leit og atriðaskrá">
+<!ENTITY enableGlodaSearch.accesskey "i">
+<!ENTITY allowHWAccel.label "Nota vélbúnaðarhröðun ef mögulegt">
+<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "h">
+<!ENTITY storeType.label "Tegund geymslu fyrir nýja reikninga:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Skrá per möppu (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Skrá per skilaboð (maildir)">
+<!ENTITY scrolling.label "Skrun">
+<!ENTITY useAutoScroll.label "Nota sjálfvirka skrunun">
+<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "u">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.label "Nota fíngerða skrunun">
+<!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey "f">
+<!ENTITY systemIntegration.label "Samþætting kerfis">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.label "Alltaf athuga hvort &brandShortName; sé sjálfgefið póstforrit í ræsingu">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault.accesskey "l">
+<!ENTITY searchIntegration.label "Leyfa &searchIntegration.engineName; að leita í pósti">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "s">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.label "Kanna núna…">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.accesskey "n">
+<!ENTITY configEditDesc.label "Ítarlegar stillingar">
+<!ENTITY configEdit.label "Stillinga ritill…">
+<!ENTITY configEdit.accesskey "g">
+<!ENTITY returnReceiptsInfo.label "Skilgreina hvernig &brandShortName; meðhöndlar staðfestingu á móttöku pósts">
+<!ENTITY showReturnReceipts.label "Staðfesting á lestri…">
+<!ENTITY showReturnReceipts.accesskey "S">
+<!-- Data Choices -->
+<!ENTITY telemetrySection.label "Fjarmæling">
+<!ENTITY telemetryDesc.label "Deila afkastagetu, notkun, vélbúnaði og stillingum fyrir tölvupóstforritið með &vendorShortName; til að hjálpa okkur að gera &brandShortName; betri">
+<!ENTITY enableTelemetry.label "Kveikja á fjarmælingu">
+<!ENTITY enableTelemetry.accesskey "f">
+<!ENTITY telemetryLearnMore.label "Fræðast meira">
+<!ENTITY crashReporterSection.label "Tilkynna hrun">
+<!ENTITY crashReporterDesc.label "&brandShortName; sendir hrunskýrslur til að hjálpa &vendorShortName; að gera póstforritið þitt betra og öruggara">
+<!ENTITY enableCrashReporter.label "Virkja hrunskýrslu">
+<!ENTITY enableCrashReporter.accesskey "V">
+<!ENTITY crashReporterLearnMore.label "Fræðast meira">
+<!-- Update -->
+<!ENTITY updateApp.label "&brandShortName; uppfærslur:">
+<!ENTITY updateAuto.label "Setja sjálfvirkt inn uppfærslur (mælt með: eykur öryggi)">
+<!ENTITY updateAuto.accesskey "a">
+<!ENTITY updateCheck.label "Athuga með uppfærslur, en leyfa mér að velja hvenær á að setja þær upp">
+<!ENTITY updateCheck.accesskey "A">
+<!ENTITY updateManual.label "Aldrei athuga með uppfærslur (ekki mælt með: öryggisáhætta)">
+<!ENTITY updateManual.accesskey "A">
+<!ENTITY updateHistory.label "Sýna uppfærslusögu">
+<!ENTITY updateHistory.accesskey "p">
+<!ENTITY useService.label "Nota bakgrunnsþjónustu til að setja inn uppfærslur">
+<!ENTITY useService.accesskey "b">
+<!-- Networking and Disk Space -->
+<!ENTITY showSettings.label "Stillingar…">
+<!ENTITY showSettings.accesskey "n">
+<!ENTITY proxiesConfigure.label "Stilla hvernig &brandShortName; tengist við Internetið">
+<!ENTITY connectionsInfo.caption "Tenging">
+<!ENTITY offlineInfo.caption "Ónettengdur">
+<!ENTITY offlineInfo.label "Stilla ónettengdar stillingar">
+<!ENTITY showOffline.label "Ónettengdur…">
+<!ENTITY showOffline.accesskey "t">
+<!ENTITY Diskspace "Diskpláss">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.label "Þjappa öllum möppum þegar vistað er yfir">
+<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "a">
+<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "MB alls">
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The entities useCacheBefore.label and useCacheAfter.label appear on a single
+ line in preferences as follows:
+
+ &useCacheBefore.label [ textbox for cache size in MB ] &useCacheAfter.label;
+-->
+<!ENTITY useCacheBefore.label "Nota að hámarki">
+<!ENTITY useCacheBefore.accesskey "o">
+<!ENTITY useCacheAfter.label "MB af plássi fyrir flýtiminni">
+<!ENTITY clearCacheNow.label "Hreinsa núna">
+<!ENTITY clearCacheNow.accesskey "H">
+<!-- Certificates -->
+<!ENTITY certSelection.description "Þegar netþjónn biður um mitt skilríki:">
+<!ENTITY certs.auto "Velja eitt sjálfkrafa">
+<!ENTITY certs.auto.accesskey "V">
+<!ENTITY certs.ask "Spyrja í hvert skipti">
+<!ENTITY certs.ask.accesskey "a">
+<!ENTITY enableOCSP.label "Tala við OCSP svarþjóna til að staðfesta gildi núverandi skílríkja">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey "T">
+<!ENTITY manageCertificates.label "Umsýsla skilríkja">
+<!ENTITY manageCertificates.accesskey "m">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.label "Öryggistæki">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey "Ö">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY appManager.title "Forritsupplýsingar">
+<!ENTITY appManager.style "width: 30em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY remove.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY remove.accesskey "r">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Eftirfarandi forrit geta meðhöndlað %S.
+
+handleProtocol=%S tenglar
+handleFile=%S efni
+
+descriptionWebApp=Þetta vefforrit er hýst á:
+descriptionLocalApp=Þetta forrit er staðsett á:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY typeColumn.label "Efnistegund">
+<!ENTITY typeColumn.accesskey "t">
+<!ENTITY actionColumn2.label "Aðgerð">
+<!ENTITY actionColumn2.accesskey "A">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+<!ENTITY filter.placeholder "Leita">
+<!ENTITY saveTo.label "Vista skrár yfir á">
+<!ENTITY saveTo.accesskey "s">
+<!ENTITY alwaysAsk.label "Alltaf spyrja hvar á að vista skrár">
+<!ENTITY alwaysAsk.accesskey "A">
+<!ENTITY chooseFolderWin.label "Velja…">
+<!ENTITY chooseFolderWin.accesskey "V">
+<!ENTITY chooseFolderMac.label "Velja…">
+<!ENTITY chooseFolderMac.accesskey "V">
+<!ENTITY attachments.incoming.label "Utanaðkomandi">
+<!ENTITY attachments.outgoing.label "Útsent">
+<!ENTITY addCloudFileAccount1.label "Bæta við…">
+<!ENTITY addCloudFileAccount1.accesskey "a">
+<!ENTITY addCloudFileAccount.description "Bæta við nýrri geymsluþjónustu fyrir skrár">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.accesskey "r">
+<!ENTITY authRequired.description "Þarfnast auðkenningar til að sjá stillingar fyrir þessa geymsluþjónustu.">
+<!ENTITY authRequired.button.label "Heimila">
+<!ENTITY authRequired.button.accesskey "H">
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.label "Bjóðast til að deila stærri skrám en">
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.mb "MB">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Ertu viss um að þú viljir eyða þessum reikningi "%S"?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachmentReminderDialog.title "Stikkorð fyrir viðhengis áminningu">
+<!ENTITY attachKeywordText.label "&brandShortName; mun vara þig við ef þú hefur gleymt að bæta við viðhengi í póst sem inniheldur eitthvað af þessum stikkorðum.">
+<!ENTITY newKeywordButton.label "Ný…">
+<!ENTITY newKeywordButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editKeywordButton1.label "Breyta…">
+<!ENTITY editKeywordButton1.accesskey "e">
+<!ENTITY removeKeywordButton.label "Eyða">
+<!ENTITY removeKeywordButton.accesskey "y">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY startupAction.label "Þegar &brandShortName; ræsir:">
+<!ENTITY startupAction.accesskey "s">
+<!ENTITY startupOffline.label "Aftengja spjallreikninga">
+<!ENTITY startupConnectAuto.label "Tengja spjallreikninga sjálfvirkt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: reportIdleAfter.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and itemTime is
+displayed at the end of the line. The translations of the
+reportIdleAfter.label and idleTime parts don't have to mean the exact
+same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+<!ENTITY reportIdleAfter.label "Tilkynna tengiliðum ef ég er aðgerðalaus í">
+<!ENTITY reportIdleAfter.accesskey "i">
+<!ENTITY idleTime "mínútur óvirkur">
+<!ENTITY andSetStatusToAway.label "og setja stöðu sem fjarverandi með skilaboðum:">
+<!ENTITY andSetStatusToAway.accesskey "a">
+<!ENTITY sendTyping.label "Senda tilkynningu um innslátt í spjalli">
+<!ENTITY sendTyping.accesskey "t">
+<!ENTITY chatNotifications.label "Þegar póstur sem er sendur beint á þig kemur:">
+<!ENTITY desktopChatNotifications.label "Sýna tilkynningu:">
+<!ENTITY desktopChatNotifications.accesskey "t">
+<!ENTITY completeNotification.label "aðeins með nafni sendanda og forskoðun á skilaboðum">
+<!ENTITY buddyInfoOnly.label "aðeins með nafni sendanda">
+<!ENTITY dummyNotification.label "án upplýsinga">
+<!ENTITY chatSound.accesskey "ð">
+<!ENTITY chatSound.label "Spila hljóð">
+<!ENTITY play.label "Spila">
+<!ENTITY play.accesskey "p">
+<!ENTITY systemSound.label "Sjálfgefið hljóð fyrir nýjan póst">
+<!ENTITY systemSound.accesskey "ð">
+<!ENTITY customsound.label "Nota hljóðskrá">
+<!ENTITY customsound.accesskey "N">
+<!ENTITY browse.label "Velja…">
+<!ENTITY browse.accesskey "V">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY colorsDialog.title "Litir">
+<!ENTITY window.width "38em">
+<!ENTITY window.macWidth "41em">
+<!ENTITY overridePageColors.label "Hunsa liti sem eru skilgreindir fyrir innihald og nota mína eigin líti hér fyrir ofan:">
+<!ENTITY overridePageColors.accesskey "o">
+<!ENTITY overridePageColors.always.label "Alltaf">
+<!ENTITY overridePageColors.auto.label "Aðeins með þemu sem eru litsterk">
+<!ENTITY overridePageColors.never.label "Aldrei">
+<!ENTITY color "Texti og Bakgrunnur">
+<!ENTITY textColor.label "Texti:">
+<!ENTITY textColor.accesskey "t">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Bakgrunnur:">
+<!ENTITY backgroundColor.accesskey "B">
+<!ENTITY useSystemColors.label "Nota kerfisliti">
+<!ENTITY useSystemColors.accesskey "s">
+<!ENTITY underlineLinks.label "Undirstrika tengla">
+<!ENTITY underlineLinks.accesskey "U">
+<!ENTITY links "Litir tengla">
+<!ENTITY linkColor.label "Ónotaðir tenglar:">
+<!ENTITY linkColor.accesskey "l">
+<!ENTITY visitedLinkColor.label "Notaðir tenglar:">
+<!ENTITY visitedLinkColor.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemGeneral.label "Almennt">
+<!ENTITY itemAutoComplete.label "Póstföng">
+<!ENTITY itemSpellCheck.label "Stafsetning">
+<!ENTITY dialogCompose.title "Ritun">
+<!ENTITY forwardMsg.label "Áframsenda póst:">
+<!ENTITY forwardMsg.accesskey "f">
+<!ENTITY inline.label "Innfellt">
+<!ENTITY asAttachment.label "Sem viðhengi">
+<!ENTITY addExtension.label "bæta skráarendingu við skráarnafn">
+<!ENTITY addExtension.accesskey "b">
+<!ENTITY htmlComposeHeader.label "HTML">
+<!ENTITY font.label "Letur:">
+<!ENTITY font.accesskey "L">
+<!ENTITY size.label "Stærð:">
+<!ENTITY size.accesskey "S">
+<!ENTITY fontColor.label "Stilla lit texta:">
+<!ENTITY fontColor.accesskey "x">
+<!ENTITY bgColor.label "Bakgrunnslitur:">
+<!ENTITY bgColor.accesskey "g">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.label "Endurstilla sjálfgefin gildi">
+<!ENTITY restoreHTMLDefaults.accesskey "r">
+<!ENTITY defaultToParagraph.label "Sjálfgefið nota málsgreinarsnið í staðinn fyrir meginmálstexta">
+<!ENTITY defaultToParagraph.accesskey "ð">
+<!ENTITY spellCheck.label "Athuga stafsetningu áður en póstur er sendur">
+<!ENTITY spellCheck.accesskey "A">
+<!ENTITY spellCheckInline.label "Virkja leiðréttingu á stafsetningu fyrir innsleginn texta">
+<!ENTITY spellCheckInline1.accesskey "k">
+<!ENTITY languagePopup.label "Tungumál:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "g">
+<!ENTITY downloadDictionaries.label "Hlaða niður fleiri orðabókum">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "Staðfesta að senda póst þegar notað er lyklaborðsflýtivísun">
+<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "i">
+<!ENTITY autoSave.label "Vista sjálfkrafa á">
+<!ENTITY autoSave.accesskey "V">
+<!ENTITY autoSaveEnd.label "mínútna fresti">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.label "Bæta sjálfkrafa útsendum póst í:">
+<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "t">
+<!ENTITY addressingTitle.label "Sjálfvirk útfylling fyrir póstfang">
+<!ENTITY autocompleteText.label "Þegar slegið er inn póstfang, leita að samsvörun í:">
+<!ENTITY addressingEnable.label "Staðbundnar nafnaskrár">
+<!ENTITY addressingEnable.accesskey "a">
+<!ENTITY directories.label "Netfangaþjónn:">
+<!ENTITY directories.accesskey "N">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Engar">
+<!ENTITY editDirectories.label "Breyta netfangaþjónum…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "e">
+<!ENTITY showAsDefault.label "Sjálfgefin ræsimappa fyrir nafnabókarglugga:">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "">
+<!ENTITY showAsDefaultLast.label "Síðast notaða mappa">
+<!ENTITY sendOptionsDescription.label "Skilgreina hegðun textasniðs">
+<!ENTITY sendOptions.label "Sendingarkostir…">
+<!ENTITY sendOptions.accesskey "k">
+<!ENTITY attachmentReminder.label "Athuga hvort viðhengi vantar">
+<!ENTITY attachmentReminder.accesskey "v">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.label "Stikkorð…">
+<!ENTITY attachmentReminderOptions.accesskey "k">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY connectionsDialog.title "Net stillingar">
+<!ENTITY proxyTitle.label "Stilla milliþjóna (Proxy) til að tengjast netinu">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.label "Enginn milliþjónn">
+<!ENTITY noProxyTypeRadio.accesskey "E">
+<!ENTITY systemTypeRadio.label "Nota milliþjóna stillingar">
+<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "N">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.label "Sjálfvirk uppgötvun á milliþjónum á þessu neti">
+<!ENTITY WPADTypeRadio.accesskey "S">
+<!ENTITY manualTypeRadio.label "Handvirk stilling á milliþjónum:">
+<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "m">
+<!ENTITY autoTypeRadio.label "Sjálfvirkt URL fyrir stillingar á milliþjónum:">
+<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "a">
+<!ENTITY reload.label "Endurnýja">
+<!ENTITY reload.accesskey "d">
+<!ENTITY http.label "HTTP milliþjónn:">
+<!ENTITY http.accesskey "H">
+<!ENTITY ssl.label "SSL milliþjónn:">
+<!ENTITY ssl.accesskey "S">
+<!ENTITY socks.label "SOCKS hýsitölva:">
+<!ENTITY socks.accesskey "C">
+<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4">
+<!ENTITY socks4.accesskey "K">
+<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5">
+<!ENTITY socks5.accesskey "v">
+<!ENTITY HTTPport.label "Gátt:">
+<!ENTITY HTTPport.accesskey "G">
+<!ENTITY SSLport.label "Gátt:">
+<!ENTITY SSLport.accesskey "t">
+<!ENTITY SOCKSport.label "Gátt:">
+<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t">
+<!ENTITY noproxy.label "Engir milliþjónar fyrir:">
+<!ENTITY noproxy.accesskey "n">
+<!ENTITY noproxyExplain.label "T.d.: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24">
+<!ENTITY shareproxy.label "Nota þennan milliþjón fyrir allar samskiptareglur">
+<!ENTITY shareproxy.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width "36em">
+<!ENTITY cookiesonsystem.label "Eftirfarandi smákökur eru geymdar á tölvunni þinni:">
+<!ENTITY cookiename.label "Heiti smáköku">
+<!ENTITY cookiedomain.label "Vefsvæði">
+<!ENTITY button.removecookie.label "Fjarlægja smáköku">
+<!ENTITY button.removecookie.accesskey "F">
+<!ENTITY button.removeallcookies.label "Fjarlægja allar smákökur">
+<!ENTITY button.removeallcookies.accesskey "a">
+<!ENTITY props.name.label "Nafn:">
+<!ENTITY props.value.label "Innihald:">
+<!ENTITY props.domain.label "Vél:">
+<!ENTITY props.path.label "Slóð:">
+<!ENTITY props.secure.label "Send fyrir:">
+<!ENTITY props.expires.label "Rennur út:">
+<!ENTITY props.container.label "Geymir:">
+<!ENTITY window.title "Smákökur">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+<!ENTITY filter.label "Leita:">
+<!ENTITY filter.accesskey "L">
+<!ENTITY button.close.label "Loka">
+<!ENTITY button.close.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemFormatting.label "Snið">
+<!ENTITY itemTags.label "Flokkar">
+<!ENTITY itemAdvanced.label "Ítarlegt">
+<!ENTITY style.label "Stíll:">
+<!ENTITY style.accesskey "t">
+<!ENTITY regularStyle.label "Venjulegt">
+<!ENTITY bold.label "Feitletrað">
+<!ENTITY italic.label "Skáletrað">
+<!ENTITY boldItalic.label "Feit- og skáletrað">
+<!ENTITY size.label "Stærð:">
+<!ENTITY size.accesskey "S">
+<!ENTITY regularSize.label "Venjuleg">
+<!ENTITY bigger.label "Stærra">
+<!ENTITY smaller.label "Minna">
+<!ENTITY quotedTextColor.label "Litur:">
+<!ENTITY quotedTextColor.accesskey "L">
+<!ENTITY displayWidth.label "Ósniðinn textapóstur">
+<!ENTITY displayText.label "Þegar birtur er ósniðinn texti með tilvitnun:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE : (emoticonsAndStructs.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) -->
+<!ENTITY convertEmoticons.label "Birta broskalla sem myndir">
+<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "m">
+<!-- labels -->
+<!ENTITY displayTagsText.label "Hægt er að nota flokka til að flokka og forgangsraða póstum.">
+<!ENTITY newTagButton.label "Ný…">
+<!ENTITY newTagButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editTagButton1.label "Breyta…">
+<!ENTITY editTagButton1.accesskey "e">
+<!ENTITY removeTagButton.label "Eyða">
+<!ENTITY removeTagButton.accesskey "y">
+<!-- Fonts and Colors -->
+<!ENTITY fontsAndColors1.label "Letur og litir">
+<!ENTITY defaultFont.label "Sjálfgefin leturgerð:">
+<!ENTITY defaultFont.accesskey "j">
+<!ENTITY defaultSize.label "Stærð:">
+<!ENTITY defaultSize.accesskey "S">
+<!ENTITY fontOptions.accesskey "u">
+<!ENTITY fontOptions.label "Leturgerðir…">
+<!ENTITY colorButton.label "Litir…">
+<!ENTITY colorButton.accesskey "L">
+<!-- Advanced -->
+<!ENTITY reading.caption "Lesa">
+<!ENTITY display.caption "Sýna">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.label "Sýna aðeins birtingarnafn fyrir tengiliði í nafnaskránni">
+<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "S">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Merkja sjálfkrafa póst sem lesinn">
+<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "a">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.label "Strax við birtingu">
+<!ENTITY markAsReadNoDelay.accesskey "x">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadDelay.label): This will concatenate to
+ "After displaying for [___] seconds",
+ using (markAsReadDelay.label) and a number (secondsLabel.label). -->
+<!ENTITY markAsReadDelay.label "Eftir birtingu í">
+<!ENTITY markAsReadDelay.accesskey "b">
+<!ENTITY secondsLabel.label "sekúndur">
+<!ENTITY openMsgIn.label "Opna póst í:">
+<!ENTITY openMsgInNewTab.label "Nýjum flipa">
+<!ENTITY openMsgInNewTab.accesskey "f">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.label "Í nýjum glugga">
+<!ENTITY reuseExpRadio0.accesskey "n">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.label "Í glugga sem er til fyrir">
+<!ENTITY reuseExpRadio1.accesskey "e">
+<!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.label "Loka póstglugga/flipa þegar verið er að færa eða eyða">
+<!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dockOptionsDialog.title "App icon valkostir">
+<!ENTITY window.macWidth "35em">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "Hreyfa táknmynd forrits þegar nýr póstur kemur">
+<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "i">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.label "Fjöldi nýrra pósta">
+<!ENTITY newMessagesCountDock.accesskey "n">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.label "Fjöldi ólesinna pósta">
+<!ENTITY showAllUnreadMessagesCount.accesskey "l">
+<!ENTITY dockIconBadge.label "App icon badge">
+<!ENTITY dockIconShow.label "Badge app icon með:">
+<!ENTITY directNotificationSettings.label "Þú getur gert badge óvirkt á tilkynningarflipa í kerfisstillingum.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fontsAndEncodingsDialog.title "Leturgerð og stafatöflur">
+<!ENTITY language.label "Letur fyrir:">
+<!ENTITY language.accesskey "t">
+<!ENTITY size.label "Stærð:">
+<!ENTITY sizeProportional.accesskey "e">
+<!ENTITY sizeMonospace.accesskey "i">
+<!ENTITY proportional.label "Hlutfallslegt:">
+<!ENTITY proportional.accesskey "H">
+<!ENTITY serif.label "Serif:">
+<!ENTITY serif.accesskey "S">
+<!ENTITY sans-serif.label "Sans-serif:">
+<!ENTITY sans-serif.accesskey "n">
+<!ENTITY monospace.label "Jafnstórt:">
+<!ENTITY monospace.accesskey "J">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) :
+ Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. -->
+<!ENTITY font.langGroup.latin "Latin">
+<!ENTITY font.langGroup.japanese "Japanska">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "Hefðbundin kínverska (Taívan)">
+<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "Einfölduð kínverska">
+<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "Hefðbundin kínverska (Hong Kong)">
+<!ENTITY font.langGroup.korean "Kóreska">
+<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "Kýrillískt">
+<!ENTITY font.langGroup.el "Gríska">
+<!ENTITY font.langGroup.other "Önnur ritunarkerfi">
+<!ENTITY font.langGroup.thai "Tælenska">
+<!ENTITY font.langGroup.hebrew "Hebreska">
+<!ENTITY font.langGroup.arabic "Arabíska">
+<!ENTITY font.langGroup.devanagari "Devanagari">
+<!ENTITY font.langGroup.tamil "Tamíl">
+<!ENTITY font.langGroup.armenian "Armensíska">
+<!ENTITY font.langGroup.bengali "Bengalska">
+<!ENTITY font.langGroup.canadian "Unified Canadian Syllabary">
+<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "Eþíópískt">
+<!ENTITY font.langGroup.georgian "Georgíska">
+<!ENTITY font.langGroup.gujarati "Gujarati">
+<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "Gurmukhi">
+<!ENTITY font.langGroup.khmer "Kmer">
+<!ENTITY font.langGroup.malayalam "Malayanskt">
+<!ENTITY font.langGroup.math "Stærðfræði">
+<!ENTITY font.langGroup.odia "Odia">
+<!ENTITY font.langGroup.telugu "Telugu">
+<!ENTITY font.langGroup.kannada "Kannada">
+<!ENTITY font.langGroup.sinhala "Sinhala">
+<!ENTITY font.langGroup.tibetan "Tibetan">
+<!-- Minimum font size -->
+<!ENTITY minSize.label "Lágmarks leturstærð:">
+<!ENTITY minSize.accesskey "æ">
+<!ENTITY minSize.none "Engin">
+<!-- default font type -->
+<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "Serif">
+<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "Sans Serif">
+<!-- fonts in message -->
+<!ENTITY fontControl.label "Stjórna leturgerð">
+<!ENTITY useFixedWidthForPlainText.label "Nota leturgerð með fasta breidd fyrir venjuleg textaskilaboð">
+<!ENTITY fixedWidth.accesskey "x">
+<!ENTITY useDocumentFonts.label "Leyfa póstum að nota aðrar leturgerðir">
+<!ENTITY useDocumentFonts.accesskey "o">
+<!-- Language settings -->
+<!ENTITY sendDefaultCharset.label "Útsendur póstur:">
+<!ENTITY sendDefaultCharset.accesskey "u">
+<!ENTITY languagesTitle2.label "Textakóðun">
+<!ENTITY composingDescription2.label "Skilgreina sjálfgefna textakóðun fyrir útsendan og móttekin póst">
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.label "Innsendur póstur:">
+<!ENTITY viewDefaultCharsetList.accesskey "I">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.label "Ef hægt er, nota sjálfgefna textakóðun í svörum">
+<!ENTITY replyInDefaultCharset3.accesskey "h">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messengerStartPage.label "&brandShortName; ræsisíða">
+<!ENTITY enableStartPage.label "Þegar &brandShortName; ræsir, sýna ræsisíðu í póstsvæði">
+<!ENTITY enableStartPage.accesskey "Þ">
+<!ENTITY location.label "Staðsetning:">
+<!ENTITY location1.accesskey "S">
+<!ENTITY useDefault.label "Endurheimta sjálfgildi">
+<!ENTITY useDefault.accesskey "E">
+<!ENTITY changeDockIconOptions.label "Breyta stillingum fyrir app icon">
+<!ENTITY dockOptions.label "App Icon valkostir…">
+<!ENTITY dockOptions.accesskey "n">
+<!ENTITY newMessagesArrive.label "Þegar nýr póstur er móttekin:">
+<!ENTITY playSound.label "Spila hljóð">
+<!ENTITY playSound1.accesskey "h">
+<!ENTITY playSoundMac.label "Spila eftirfarandi hljóðskrá:">
+<!ENTITY playSoundMac.accesskey "d">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.label "Sýna glugga">
+<!ENTITY showAnimatedAlert.accesskey "g">
+<!ENTITY notificationAlertSettings2.label "Hægt er loka á áminningar og sjálfgefið hljóð í tilkynningaflipa í kerfisstillingum.">
+<!ENTITY customizeMailAlert.label "Sérsníða…">
+<!ENTITY customizeMailAlert.accesskey "S">
+<!ENTITY showTrayIcon.label "Sýna sem táknmynd í bakka">
+<!ENTITY showTrayIcon.accesskey "t">
+<!ENTITY play.label "Spila">
+<!ENTITY play.accesskey "S">
+<!ENTITY systemsound.label "Sjálfgefið hljóð fyrir nýjan póst">
+<!ENTITY systemsound.accesskey "y">
+<!ENTITY customsound.label "Nota hljóðskrá">
+<!ENTITY customsound.accesskey "N">
+<!ENTITY browse.label "Velja…">
+<!ENTITY browse.accesskey "V">
+<!ENTITY defaultSearchEngine.label "Sjálfgefin leitarvél">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY notificationsDialog2.title "Sérsníða tilkynningu um nýjan póst">
+<!ENTITY window.width "50em">
+<!ENTITY alertCustomization.intro "Velja hvaða svæði á að sýna í áminningu:">
+<!ENTITY previewText.label "Forskoðun textapósts">
+<!ENTITY previewText.accesskey "F">
+<!ENTITY subject.label "Efni">
+<!ENTITY subject.accesskey "f">
+<!ENTITY sender.label "Sendandi">
+<!ENTITY sender.accesskey "e">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: totalOpenTimeBefore.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and totalOpenTimeEnd.label
+is displayed at the end of the line. The translations of the
+totalOpenTimeBefore.label and totalOpenTimeEnd.label parts don't have to mean
+the exact same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+<!ENTITY totalOpenTimeBefore.label "Sýna tilkynningu um nýjan póst fyrir">
+<!ENTITY totalOpenTimeBefore.accesskey "n">
+<!ENTITY totalOpenTimeEnd.label "sekúndur">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY offlineDialog.title "Stillingar fyrir ónettengdur">
+<!ENTITY checkAutoDetect.label "Fylgja sjálfvirkt eftir netstöðu">
+<!ENTITY checkAutoDetect.accesskey "ð">
+<!ENTITY titleStartUp "Handvirk staða þegar ræst er upp:">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.label "Muna síðustu nettengistöðu">
+<!ENTITY radioRememberPrevState.accesskey "M">
+<!ENTITY radioAskState.label "Spyrja mig um stöðu">
+<!ENTITY radioAskState.accesskey "S">
+<!ENTITY radioAlwaysOnlineState.label "Nettengdur">
+<!ENTITY radioAlwaysOnlineState.accesskey "N">
+<!ENTITY radioAlwaysOffline.label "Ónettengdur">
+<!ENTITY radioAlwaysOffline.accesskey "n">
+<!ENTITY textGoingOnline "Senda ósendan póst þegar verið er að tengjast?">
+<!ENTITY radioAutoSend.label "Já">
+<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "J">
+<!ENTITY radioNotSend.label "Nei">
+<!ENTITY radioNotSend.accesskey "N">
+<!ENTITY radioAskUnsent.label "Spyrja mig">
+<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "S">
+<!ENTITY textGoingOffline "Hlaða niður póstum þegar verið er að aftengjast?">
+<!ENTITY radioAutoDownload.label "Já">
+<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "J">
+<!ENTITY radioNotDownload.label "Nei">
+<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "N">
+<!ENTITY radioAskDownload.label "Spyrja mig">
+<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "a">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Undanþágur">
+<!ENTITY window.width "45em">
+<!ENTITY treehead.sitename.label "Vefsvæði">
+<!ENTITY treehead.status.label "Staða">
+<!ENTITY removepermission.label "Fjarlægja vefsvæði">
+<!ENTITY removepermission.accesskey "F">
+<!ENTITY removeallpermissions.label "Fjarlægja öll vefsvæði">
+<!ENTITY removeallpermissions.accesskey "j">
+<!ENTITY address.label "Vistfang vefsvæðis:">
+<!ENTITY address.accesskey "V">
+<!ENTITY block.label "Loka á">
+<!ENTITY block.accesskey "L">
+<!ENTITY session.label "Leyfa fyrir vafralotu">
+<!ENTITY session.accesskey "o">
+<!ENTITY allow.label "Leyfa">
+<!ENTITY allow.accesskey "L">
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY button.cancel.label "Hætta við">
+<!ENTITY button.cancel.accesskey "H">
+<!ENTITY button.ok.label "Vista breytingar">
+<!ENTITY button.ok.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY prefWindow.titleWin "Valkostir">
+<!ENTITY prefWindow.titleGNOME "&brandShortName; Valkostir">
+<!ENTITY prefWindow.titleMAC "Valkostir">
+<!ENTITY prefWindow.styleWindows "width: 48em; min-height: 38.5em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleMac "width: 52em;">
+<!ENTITY prefWindow.styleGNOME "width: 47em; min-height: 38em;">
+<!ENTITY paneGeneral.title "Almennt">
+<!ENTITY paneDisplay.title "Sýn">
+<!ENTITY paneComposition.title "Samsetning">
+<!ENTITY paneChat.title "Spjall">
+<!ENTITY paneAttachments.title "Viðhengi">
+<!ENTITY panePrivacy.title "Friðhelgi">
+<!ENTITY paneSecurity.title "Öryggi">
+<!ENTITY paneAdvanced.title "Ítarlegt">
+<!ENTITY paneAccount.title "Reikningar">
+<!ENTITY okButton.title "OK">
+<!ENTITY okButton.accesskey "O">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption
+html_domainsAddDomainTitle=Bæta við HTML léni
+html_domainsAddDomain=HTML lén:
+plaintext_domainsAddDomainTitle=Bæta við léni fyrir ósniðinn texta
+plaintext_domainsAddDomain=Nafn léns fyrir ósniðinn texta:
+
+domainNameErrorTitle=Lén nafna villa
+#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S
+domainDuplicationError=Lénið %S er þegar til í HTML eða ósniðnum texta lista.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Staðfesta
+confirmResetJunkTrainingText=Ertu viss um að þú viljir endurstilla þjálfunargögnin fyrir þjálfaða síu?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Skjáborð
+myDownloadsFolderName=Mitt niðurhal
+chooseAttachmentsFolderTitle=Velja möppu
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S skrá
+saveFile=Vista skrá
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Nota %S
+useDefault=Nota %S (sjálfgefið)
+
+useOtherApp=Nota annað…
+fpTitleChooseApp=Veldu hjálparforrit
+manageApp=Forritsupplýsingar…
+alwaysAsk=Spyrja alltaf
+delete=Eyða aðgerð
+confirmDeleteTitle=Eyða aðgerð
+confirmDeleteText=Ertu viss um að þú viljir eyða þessari aðgerð?
+
+# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
+# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
+# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Shredder")
+usePluginIn=Nota %1$S (í %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Veldu hljóð
+soundFilesDescription=Hljóðskrár
+
+#### Attachment Reminder
+attachmentReminderNewDialogTitle=Nýtt stikkorð
+attachmentReminderNewText=Stikkorð:
+attachmentReminderEditDialogTitle=Breyta stikkorði
+attachmentReminderEditText=Stikkorð:
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Þú getur skilgreint hvaða vefsvæði hafa leyfi til að ná myndir og annað efni frá fjarlægum miðlum. Þú getur einnig leyft allt efni út frá tölvupóstfangi. Sláðu inn vefsvæði eða tölvupóstfang sem þú vilt vinna með og smelltu svo á Leyfa eða Hafna.
+imagepermissionstitle=Undantekningar - Fjarlægt innihald
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Undanþágur - Smákökur\n
+cookiepermissionstext=Þú getur skilgreint hvaða vefsvæði hafa leyfi eða ekki til að nota smákökur. Sláðu inn nákvæma vefslóð fyrir vefsvæðið og smelltu svo á Hafna, Leyfa fyrir vafralotu eða Leyfa.
+
+invalidURI=Sláðu inn löglegt vistfang
+invalidURITitle=Ólöglegt vistfang slegið inn
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Vél:
+domainColon=Lén:
+forSecureOnly=Eingöngu dulritaðar tengingar
+forAnyConnection=Allskonar tengingar
+expireAtEndOfSession=Við enda vafralotu
+can=Leyfa
+canAccessFirstParty=Leyfa aðeins fyrsta aðila
+canSession=Leyfa í þessari vafralotu
+cannot=Loka á
+noCookieSelected=<engin smákaka valin>
+cookiesAll=Eftirfarandi smákökur eru geymdar á tölvunni þinni:
+cookiesFiltered=Eftirfarandi smákökur passa við leitina:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Fjarlægja valið;Fjarlægja valið
+defaultUserContextLabel=Enginn
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Skyndiminnið er að nota %1$S %2$S af diskplássi
+actualDiskCacheSizeCalculated=Reikna út stærð skyndiminnis…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Mail Content -->
+<!ENTITY captionMailContent.label "Innihald pósts">
+<!ENTITY acceptRemoteContent.label "Leyfa fjartengd innihald í pósti">
+<!ENTITY acceptRemoteContent.accesskey "a">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.label "Undanþágur…">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.accesskey "U">
+<!ENTITY acceptRemoteContentInfo.label "Fræðast meira um friðhelgisvandamál í fjartengdu innihaldi">
+<!-- Web Content -->
+<!ENTITY captionWebContent.label "Vefur">
+<!ENTITY keepHistory.label "Muna eftir vefsvæðum og tenglum sem ég heimsæki">
+<!ENTITY keepHistory.accesskey "r">
+<!ENTITY acceptCookies.label "Þiggja smákökur frá vefsvæðum">
+<!ENTITY acceptCookies.accesskey "a">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.label "Þiggja smákökur frá þriðja aðila:">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.accesskey "ð">
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label "Alltaf">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label "Aldrei">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "Frá heimsóttum síðum">
+<!ENTITY keepUntil.label "Eiga þangað til:">
+<!ENTITY keepUntil.accesskey "ð">
+<!ENTITY expire.label "þær renna út">
+<!ENTITY close.label "Ég loka &brandShortName;">
+<!ENTITY askEachTime.label "spyrja í hvert skipti">
+<!ENTITY cookieExceptions.label "Undanþágur…">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey "U">
+<!ENTITY showCookies.label "Sýna smákökur…">
+<!ENTITY showCookies.accesskey "S">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.label2 "Segja vefsvæðum að ég vilji ekki láta fylgjast með mér">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.accesskey "n">
+<!ENTITY doNotTrackInfo.label "Fræðast meira um fylgjast ekki með">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Staðfesting á lestri">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Þegar póstur er sendur, alltaf krefjast staðfestingar á lestri">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "Þ">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Ef kvittun er móttekin:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Skilja hana eftir í innhólfi">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToSent.label "Færa yfir í "Sent"-möppuna mína">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "m">
+<!ENTITY requestMDN.label "Þegar ég móttek beiðni um staðfestingu á lestri:">
+<!ENTITY never.label "Aldrei senda staðfestingu á lestri">
+<!ENTITY never.accesskey "n">
+<!ENTITY returnSome.label "Leyfa staðfestinu á lestri fyrir suman póst">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "r">
+<!ENTITY notInToCc.label "Ef ég er ekki í 'Til' eða 'Afrit'-reitum póstsins:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "f">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Ef sendandi er fyrir utan mitt lén:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "t">
+<!ENTITY otherCases.label "Í öllum öðrum tilfellum:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "ö">
+<!ENTITY askMe.label "Spyrja mig">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Senda alltaf">
+<!ENTITY neverSend.label "Aldrei senda">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY itemJunk.label "Ruslpóstur">
+<!ENTITY itemPhishing.label "Svikapóstur">
+<!ENTITY itemPasswords.label "Lykilorð">
+<!ENTITY itemAntiVirus.label "Vírusvörn">
+<!-- Junk Mail Controls -->
+<!ENTITY junkMail.intro "Stilla sjálfgefnar ruslpóstsstillingar. Stillingar fyrir ruslpóst fyrir ákveðinn reikning er hægt að stilla í stillingum reiknings.">
+<!ENTITY manualMark.label "Þegar ég flokka póst sem ruslpóst:">
+<!ENTITY manualMark.accesskey "Þ">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.label "Færa þá í "Ruslpóstur" möppuna">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "F">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "Eyða þeim">
+<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "E">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.label "Merkja staðfestan ruslpóst sem lesinn">
+<!ENTITY markAsReadOnSpam.accesskey "M">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.label "Virkja atburðaskrá fyrir þjálfaða ruslpóstsíu">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.accesskey "V">
+<!ENTITY openJunkLog.label "Sýna kladda">
+<!ENTITY openJunkLog.accesskey "S">
+<!ENTITY resetTrainingData.label "Endursetja þjálfunargögn">
+<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "ö">
+<!-- Phishing Detector -->
+<!ENTITY phishingDetector1.intro "&brandShortName; getur reynt að greina hvort póstur er svikapóstur með því að leita eftir dæmigerðum aðferðum í svikapóstum.">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.label "Láta vita ef ég les póst sem er grunaður um að vera falsaður">
+<!ENTITY enablePhishingDetector1.accesskey "t">
+<!ENTITY useDownloadedList.label "Nota niðurhalaðan lista af grunuðum svikapósti">
+<!ENTITY useDownloadedList.accesskey "N">
+<!-- Passwords -->
+<!ENTITY savedPasswords.intro "&brandShortName; getur munað öll þín lykilorð þannig að þú þurfir ekki að slá þau inn aftur.">
+<!ENTITY useMasterPassword.label "Nota aðallykilorð">
+<!ENTITY useMasterPassword.accesskey "N">
+<!ENTITY masterPassword.intro "Aðallykilorð verndar öll önnur lykilorð en þú verður að slá það inn í hverri vafralotu.">
+<!ENTITY changeMasterPassword.label "Breyta aðallykilorði…">
+<!ENTITY changeMasterPassword.accesskey "B">
+<!ENTITY savedPasswords.label "Vistuð lykilorð…">
+<!ENTITY savedPasswords.accesskey "V">
+<!-- Anti Virus -->
+<!ENTITY antiVirus.intro "&brandShortName; gerir vírusvörnum kleyft að athuga allan innkominn póst varðandi vírusa áður en pósturinn er geymdur.">
+<!ENTITY antiVirus.label "Leyfa vírusvörn að setja einstaka innkomna pósta í sóttkví">
+<!ENTITY antiVirus.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Sendingarkostir">
+<!ENTITY sendMail.title "Textaform">
+<!ENTITY autoDowngrade.label "Senda póst sem einfaldan texta ef það er hægt">
+<!ENTITY autoDowngrade.accesskey "t">
+<!ENTITY sendMaildesc.label "Þegar verið er að senda póst á HTML formi og einn eða fleiri viðtakendur eru ekki skilgreindir þannig að þeir geti tekið á móti HTML:">
+<!ENTITY askMe.label "Spyrja hvað gera skal">
+<!ENTITY askMe.accesskey "k">
+<!ENTITY convertPlain.label "Breyta pósti yfir í ósniðinn texta">
+<!ENTITY convertPlain.accesskey "B">
+<!ENTITY sendHTML.label "Senda póst samt sem áður sem HTML">
+<!ENTITY sendHTML.accesskey "s">
+<!ENTITY sendBoth.label "Senda póst bæði sem ósniðinn texta og HTML">
+<!ENTITY sendBoth.accesskey "e">
+<!ENTITY override.label "Athugið: Notaðu nafnaskrána til að skilgreina sjálfgefna textasniðsstillingu fyrir viðtakendur.">
+<!ENTITY domaindesc.label "Þegar þú sendir póst á póstfang sem er eitt af þessum lénum hér fyrir neðan, mun &brandShortName; senda póstinn sjálfkrafa á réttu sniði.">
+<!ENTITY HTMLTab.label "HTML lén">
+<!ENTITY HTMLTab.accesskey "H">
+<!ENTITY PlainTextTab.label "Lén fyrir ósniðinn texta">
+<!ENTITY PlainTextTab.accesskey "e">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.label "Bæta við…">
+<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "B">
+<!ENTITY AddPlainText.label "Bæta við…">
+<!ENTITY AddPlainText.accesskey "B">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.label "Eyða">
+<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "E">
+<!ENTITY DeletePlainText.label "Eyða">
+<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "E">
+<!ENTITY add.htmltitle "Bæta við HTML léni">
+<!ENTITY add.htmldomain "HTML lén:">
+<!ENTITY add.plaintexttitle "Bæta við léni fyrir ósniðinn texta">
+<!ENTITY add.plaintextdomain "Nafn léns fyrir ósniðinn texta:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Sláðu inn gilt tölvupóstfang.
+accountNameExists=Þegar er til reikningur með þessu nafni. Sláðu inn annað heiti á reikningi.
+accountNameEmpty=Nafn á reikningi má ekki vera tómur.
+modifiedAccountExists=Reikningur með þessu notandanafni eða nafni netþjóns er þegar til. Sláðu inn annað notandanafn eða/og nafn á netþjóni.
+userNameChanged=Búið er að uppfæra notandanafnið þitt. Þú getur einnig þurft að uppfæra tölvupóstfangið og/eða notandanafnið á þessum reikningi.
+serverNameChanged=Búið er að breyta nafni netþjóns. Gakktu úr skugga um að allar möppur sem eru notaðar í síum séu tilstaðar á nýja netþjóninum.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Vandamál er með ruslpóststillingar fyrir reikning "%1$S". Viltu skoða það áður en þú vistar stillingarnar?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=Endurræsa þarf %1$S til að virkja breytingar á staðbundnu skráarsafni.
+localDirectoryRestart=Endurræsa
+userNameEmpty=Notandanafn má ekki vera tómt.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Mappan sem er skilgreind í stillingum fyir staðbundna möppu "%1$S" er ógild. Veldu aðra möppu.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Staðbundna mappan "%1$S" er ekki nothæf fyrir skilaboðageymslu. Veldu aðra möppu.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Ertu viss um að þú viljir loka reikningahjálpinni?\n\nEf þú lokar núna, munu allar þær upplýsingar sem þú slóst inn tapast og engir reikningar verða búnir til.
+accountWizard=Reikningahjálp
+WizardExit=Loka
+WizardContinue=Hætta við
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Sláðu inn nafn á netþjóni.
+failedRemoveAccount=Gat ekki fjarlægt þennan reikning.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Ef þú geymir nýjan póst fyrir þennan reikning í innhólfi á öðrum reikningi, muntu ekki lengur hafa aðgang að þeim pósti sem þegar hefur verið náð í. Ef þú ert með einhvern póst í þessum reikningi, afritaðu póstinn þá fyrst yfir í annann reikning.\n\nEf þú ert með síur sem sía póst fyrir þennan reikning, er betra að taka þær af eða breyta endamöppu. Ef einhverjir reikningar eru með sérstakar möppur á þessum reikningi (Sent, Drög, Sniðmát, Skjalageymsla, Rusl), ættirðu að breyta þeim þannig að þær séu í öðrum reikningi.\n\nViltu samt geyma póstinn sem er í þessum reikningi í öðrum reikningi?
+confirmDeferAccountTitle=Flytja reikning annað?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Mappan sem er skilgreind í stillingum fyir staðbundna möppu er þegar í notkun af "%S" reikningnum. Veldu aðra möppu.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Yfirmappa af möppunni sem er skilgreind í stillingum fyir staðbundna möppu er þegar í notkun af "%S" reikningnum. Veldu aðra möppu.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Undirmappa af möppunni sem er skilgreind í stillingum fyir staðbundna möppu er þegar í notkun af "%S" reikningnum. Veldu aðra möppu.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=notandi
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=Tölvupóstfang:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Sláðu inn tölvupóstfang. Þetta er það póstfang sem aðrir munu nota til að senda þér póst (til dæmis, "%1$S@%2$S").\u0020
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Sláðu inn þitt %1$S %2$S (til dæmis, ef %1$S tölvupóstfangið þitt er "%3$S", þá er %2$S þá "%4$S").\u0020
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Stillingar netþjóns
+prefPanel-copies=Afrit og möppur
+prefPanel-synchronization=Samstilling og diskpláss
+prefPanel-diskspace=Diskpláss
+prefPanel-addressing=Samsetning bréfa og póstföng
+prefPanel-junk=Ruslpóstsstillingar
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Póstþjónn út (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Auðkenni fyrir %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Nýtt auðkenni
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Breyta %S
+
+identity-edit-req=Þú verður að skilgreina gilt tölvupóstfang fyrir þetta skilríki.
+identity-edit-req-title=Villa við að búa til auðkenni
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Ertu viss um að þú viljir eyða auðkenni\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Eyði auðkenni fyrir %S
+identity-delete-confirm-button=Eyða
+
+choosefile=Veldu skrá
+
+forAccount=Fyrir reikning "%S"
+
+removeFromServerTitle=Staðfesta varanlega, sjálfvirka eyðingu á pósti
+removeFromServer=Þessi stilling mun eyða varanlega gömlum pósti frá netþjóni OG einnig staðbundnum pósti. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label):
+ The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of
+ the quick filter bar.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label "Flýtisía">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label):
+ The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label "Flýtisíuslá">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey):
+ The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey "F">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label):
+ The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that
+ controls whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label "Flýtisíuslá">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that
+ toggles the visibility of the quick filter bar.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip "Víxla flýtisíuslá">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip):
+ The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+ (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+ causes the current filter settings to be retained when the user changes
+ folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+ filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip "Viðhalda virkum síum þegar skipt er á milli mappa">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.label "Ólesið">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip "Sýna aðeins ólesinn póst">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.label "Stjörnumerktur">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip "Sýna aðeins stjörnumerktan póst">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label "Tengiliður">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip "Sýna aðeins póst frá tengiliðum í nafnaskrá">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.label "Flokkar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip "Sýna aðeins póst sem er flokkaður">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label "Viðhengi">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip "Sýna aðeins póst sem inniheldur viðhengi">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString):
+ This is used to populate the results box; it either displays the
+ number of messages found using this string, that there are no messages
+ (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden.
+ This is a pluralizable string used to express the number of messages in
+ the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise
+ see the following URL For more information:
+ https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString "#1 póstur;#1 póstar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none):
+ The contents of the results box when there is a filter active but there
+ are no messages matching the filter.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none "Engar niðurstöður">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth):
+ The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this
+ so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed
+ without growing the size of the box. You can tell this has been
+ accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed
+ string to your "no results" string does not result in any changes to the
+ size of the text box to the label's right. (If your string for
+ "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth "100">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1):
+ This is the base of the empty text for the text search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate
+ quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+ the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+ box faster.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 "Sía póst #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2):
+ This is the key used to show the quick filter bar. -->
+<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the box on windows and
+ linux (which use the control key). This should match the value of
+ quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac "<Ctrl+Shift+K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the box on mac systems.
+ This should match the value of quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac "<⇧⌘K>">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Flokkunarsía">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Hver sem er af">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Að minnsta kosti ein valinn flokkunarsía verður að passa">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Allt árið">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Allar valdar flokkunarsíur verða að passa">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth):
+ The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox.
+ Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of
+ extra whitespace.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth "320">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth):
+ The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size
+ which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons
+ with labels will have their labels collapsed.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth "280">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label):
+ This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+ This string should ideally be kept short because the label and the text
+ filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+ filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+ tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+ arrow scroll box.)
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label "Sia pósta eftir:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ sender for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label "Sendandi">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ recipients (to, cc) for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label "Viðtakendur">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ subject for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label "Viðfangsefni">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ body for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label "Meginmál">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch):
+ The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+ but we can convert to a global search for them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch "Halda áfram leit yfir allar möppur">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent):
+ The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+ This line will have #1 replaced with what the user has typed so far.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent "Ýttu aftur á 'Enter' til að leita áfram að: #1">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Fjarlægja reikning og gögn">
+<!ENTITY removeButton.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "r">
+<!ENTITY removeAccount.label "Fjarlægja upplýsingar reiknings">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "a">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Fjarlægir aðeins upplýsingar sem &brandShortName; hefur fyrir þennan reikning. Hefur ekki áhrif á reikninginn sjálfan á netþjóninum.">
+<!ENTITY removeData.label "Fjarlægja gögn fyrir skilaboð">
+<!ENTITY removeData.accesskey "ð">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Fjarlægja samtalsgögn">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Fjarlægir öll skilaboð, möppur og síur fyrir þennan reikning frá staðbundnum diski. Þetta hefur ekki áhrif á skilaboð sem gætu ennþá verið á netþjóni. Ekki velja þetta ef þú ætlar að geyma staðbundin gögn eða endurnota þau í &brandShortName; seinna.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Fjarlægir öll skilaboð, möppur og síur fyrir þennan reikning frá staðbundnum diski. Skilaboð og möppur verða ennþá til á netþjóni.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Fjarlægir öll gögn fyrir samtöl á staðbundnum diski sem eru geymd á þessum reikningi.">
+<!ENTITY showData.label "Sýna staðsetningu gagna">
+<!ENTITY showData.accesskey "S">
+<!ENTITY progressPending "Fjarlægi valin gögn…">
+<!ENTITY progressSuccess "Tókst að fjarlægja.">
+<!ENTITY progressFailure "Ekki tókst að fjarlægja.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Ertu viss um að þú viljir eyða þessum reikningi "%S"?
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Endurnefna möppu">
+<!ENTITY rename.label "Sláðu inn nýtt nafn fyrir möppu:">
+<!ENTITY rename.accesskey "S">
+<!ENTITY accept.label "Endurnefna">
+<!ENTITY accept.accesskey "r">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; Öryggishamur">
+<!ENTITY window.width "37em">
+<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; er núna keyrandi í öryggisham, þessi hamur gerir tímabundið óvirkar allar sérsniðnar stillingar, þema, og viðbætur.">
+<!ENTITY safeModeDescription2.label "Þú getur gert sumar eða allar þessar breytingar varanlegar:">
+<!ENTITY disableAddons.label "Slökkva á öllum viðbótum">
+<!ENTITY disableAddons.accesskey "S">
+<!ENTITY resetToolbars.label "Endurstilla allar verkfæraslár og stjórntæki">
+<!ENTITY resetToolbars.accesskey "r">
+<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Gera breytingar og endurræsa">
+<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "G">
+<!ENTITY continueButton.label "Halda áfram í öryggisham">
+<!ENTITY continueButton.accesskey "H">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Hreinsa nýlega ferla">
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Tímabil sem á að hreinsa: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "T">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Seinasta klukkustund">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Seinustu tvær klukkustundir">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Seinustu fjórar klukkustundir">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Í dag">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Allt">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
+ of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug
+ 480169 -->
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Nánar">
+<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "N">
+<!ENTITY itemHistory.label "Ferill vafra">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "F">
+<!ENTITY itemCookies.label "Smákökur">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "S">
+<!ENTITY itemCache.label "Biðminni">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "ð">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Ekki er ekki hægt að bakfæra þessa aðgerð.">
+<!ENTITY dialog.width "28em">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Efni
+From=Frá
+Body=Meginmál
+Date=Dagsetning
+Priority=Forgangur
+Status=Staða
+To=Til
+Cc=Afrit
+ToOrCc=Til eða afrit
+AgeInDays=Aldur í dögum
+SizeKB=Stærð (KB)
+Tags=Flokkar
+# for AB and LDAP
+AnyName=Eitthvað nafn
+DisplayName=Birtingarnafn
+Nickname=Gælunafn
+ScreenName=Skjáheiti
+Email=Tölvupóstur
+AdditionalEmail=Auka tölvupóstfang
+AnyNumber=Eitthvað númer
+WorkPhone=Vinnusími
+HomePhone=Heimasími
+Fax=Fax
+Pager=Símboði
+Mobile=Farsími
+City=Borg/Sveitarfélag
+Street=Gata
+Title=Titill
+Organization=Fyrirtæki/Stofnun
+Department=Deild
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Frá, til, afrit eða Bcc
+JunkScoreOrigin=Uppruni stigafjölda ruslpósts
+JunkPercent=Ruslpóstsprósenta
+AttachmentStatus=Staða viðhengis
+JunkStatus=Rusl staða
+Label=Merki
+Customize=Sérsníða…
+MissingCustomTerm=Vantar sérsniðið leitarskilyrði
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=inniheldur
+1=inniheldur ekki
+2=er
+3=er ekki
+4=er tómt
+
+5=er á undan
+6=er eftir
+
+7=er hærra en
+8=er minna en
+
+9=byrjar á
+10=endar á
+
+11=hljómar eins og
+12=LdapDwim
+
+13=er stærra en
+14=er minna en
+
+15=Passar við
+16=er í nafnaskrá
+17=er ekki í nafnaskrá
+18=er ekki tómt
+19=passar við
+20=passar ekki við
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Leitar…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=Fann #1 niðurstöðu;Fann #1 niðurstöður
+noMatchesFound=Engin samsvörun fannst
+labelForStopButton=Stöðva
+labelForSearchButton=Leita
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=L
+
+moreButtonTooltipText=Bæta við nýrri reglu
+lessButtonTooltipText=Fjarlægja reglu
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: This is the search engine name for platforms that don't
+ support it, and should be left blank -->
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Spotlight">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY searchIntegration.engineName "Windows leit">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Passar við allt af eftirtöldu">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "a">
+<!ENTITY matchAny.label "Passar við eitthvað af eftirtöldu">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "e">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Passar við allan póst">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Framvindugluggi fyrir lokun
+taskProgress=Framkvæmi %1$S af %2$S verkum\u0020
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Þetta er <B>DULKÓÐAÐUR</B> eða <B>VOTTAÐUR</B> póstur.<br> Þetta póstforrit styður ekki dulkóðaðan eða vottaðan póst.
+
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Stillingar">
+<!ENTITY security.caption "Öryggi og Auðkenni">
+<!ENTITY serverName.label "Nafn netþjóns:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "s">
+<!ENTITY serverDescription.label "Lýsing:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "L">
+<!ENTITY serverPort.label "Gátt:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "G">
+<!ENTITY userName.label "Notandanafn:">
+<!ENTITY userName.accesskey "o">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Öryggi tengingar:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Ö">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ekkert">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ef tiltækt">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP þjónn">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Sjálfgefið:">
+<!ENTITY authMethod.label "Auðkennisaðferð:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Gerast áskrifandi">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Gerast áskrifandi">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "G">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Afpanta áskrift
+">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "A">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Nýir hópar">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Endurlesa">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "E">
+<!ENTITY stopButton.label "Stöðva">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "t">
+<!ENTITY server.label "Reikningur:">
+<!ENTITY server.accesskey "R">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Gerast áskrifandi">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Sýna hluti sem innihalda:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "n">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Veldu fréttahópa til að gerast áskrifandi að:
+subscribeLabel-imap=Veldu möppur til að gerast áskrifandi að:
+currentListTab-nntp.label=Núverandi hópalisti
+currentListTab-nntp.accesskey=h
+currentListTab-imap.label=Möppulisti
+currentListTab-imap.accesskey=l
+pleaseWaitString=Bíðið aðeins…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY systemIntegration.title "Samþætting kerfis">
+<!ENTITY acceptIntegration.label "Setja sem sjálfgefinn">
+<!ENTITY cancelIntegration.label "Sleppa samþættingu">
+<!ENTITY cancelIntegration2.label "Hætta við">
+<!ENTITY defaultClient.intro "Nota &brandShortName; sem sjálfgefið forrit fyrir:">
+<!ENTITY email.label "Tölvupóst">
+<!ENTITY newsgroups.label "Fréttahópa">
+<!ENTITY feeds.label "Strauma">
+<!ENTITY unsetDefault.tooltip "Ekki er hægt taka af &brandShortName; sem sjálfgefin vafra í &brandShortName; sjálfum. Til að breyta þessu verðurðu að fara í hinn vafrann og nota stillingar þar til að gera þann vafra að sjálfgefnum.">
+<!ENTITY checkOnStartup.label "Alltaf athuga þegar &brandShortName; er ræstur">
+<!ENTITY checkOnStartup.accesskey "A">
+<!ENTITY searchIntegration.label "Leyfa &searchIntegration.engineName; að leita í pósti">
+<!ENTITY searchIntegration.accesskey "s">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Loka flipa">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Sýna alla flipa">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Heima">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=SKrifa nýjan póst
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Skrifa nýjan póst.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Opna nafnaskrá
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Opna nafnaskrá.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText=Viltu hjálpa til við að bæta %1$S með því að senda sjálfvirkar niðurstöður um minnisnotkun, afkastagetu, og svartíma til %2$S?
+telemetryLinkLabel=Fræðast meira
+telemetryYesButtonLabel=Já
+telemetryYesButtonAccessKey=J
+telemetryNoButtonLabel=Nei
+telemetryNoButtonAccessKey=N
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=í gær
+
+# LOCALIZATION NOTE monthDate: #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate=#2. #1
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Textaskrá (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Flytja inn nafnaskrá frá textaskrá, meðal annars: LDIF (.ldif, .ldi), dálk-aðskilið (.tab, .txt) eða kommu-aðskilið (.csv) snið.
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Texta nafnaskrá
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Flutti inn nafnaskrá %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Ógild breyta send á að flytja inn nafnaskrá.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Villa við að fá aðgang að skrá fyrir nafnaskrá %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Villa við innflutning á nafnaskrá %S, ekki er víst að allar skrár hafi verið fluttar inn.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard skrá (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Flytja inn nafnabók á vCard sniði
+
+vCardImportAddressName=vCard nafnabók
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Flutti inn nafnaskrá %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Villa við að fá aðgang að skrá fyrir nafnaskrá %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Villa við innflutning á nafnaskrá %S, ekki er víst að allar skrár hafi verið fluttar inn.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Síu atburðaskrá">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Síu atburðarskráin skráir þær síur sem hafa verið keyrðar fyrir þennan reikning. Notaðu hakið hér fyrir neðan til að virkja atburðaskrá.">
+<!ENTITY clearLog.label "Hreinsa atburðaskrá">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "H">
+<!ENTITY enableLog.label "Virkja síu atburðaskrá">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "V">
+<!ENTITY closeLog.label "Loka">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "o">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Stækka">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+ <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Minnka">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Frumstilla">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Stækka/minnka einungis texta">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY fullZoom.label "Aðdráttur">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "A">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Veldu möppu(r)">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Veldu möppur til að leita í:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Ný vistuð leit">
+<!ENTITY name.label "Nafn:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY description.label "Búa til sem undirmöppu af:">
+<!ENTITY description.accesskey "B">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Stilltu leitarskilyrðin fyrir vistaða leit: ">
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Veldu möppur til að leita í: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Velja…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "V">
+<!ENTITY searchOnline.label "Leitar á netinu (Skilar uppfærðum niðurstöðum fyrir IMAP og fréttamöppur en lengir tímann sem tekur að opna möppu)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "o">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Búa til">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "a">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Uppfæra">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "U">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Windows Live Mail stillingar
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Pósthólf %1$S, flutti inn %2$d pósta
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Ógild færibreyta send til innflutningspósthólfs.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Villa við aðgang að skrá fyrir pósthólf %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Villa við að flytja inn pósthólf %S, hugsanlega var ekki allur póstur fluttur inn frá þessu pósthólfi.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Windows Live Mail nafnaskrá
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Windows Live Mail nafnaskrá (windows nafnaskrá)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Flutti inn nafnaskrá %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Villa við innflutning á nafnaskrá %S, ekki er víst að allar skrár hafi verið fluttar inn.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Ógild breyta send í innflutning á nafnaskrá.
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=Vantar LDAP þjóns lykilorð
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Sláðu inn lykilorð fyrir %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Villa í aðgerð
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Samskiptavilla
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Yfir tímatakmörkunum
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Yfir stærðartakmörkunum
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Bera saman ósatt
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Bera saman satt
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Auðkenniaðferð ekki studd
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Öflug auðkennisaðferð nauðsynleg
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=Hlutaniðurstöður og tilvísun móttekin
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Tilvísun móttekin
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Farið yfir stjórnunar hámark
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Ófáanleg nauðsynleg viðbót
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Trúnaður nauðsynlegur
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=SASL festing í gangi
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=Ekkert svona eigindi til
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Óþekkt eigindategund
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=Óhentug samsvörun
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Ógild hömlun
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Tegund eða gildi er ekki til
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Ógild málskipan
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=Enginn svoleiðis hlutur
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Vandamál með auknefni
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=Ógild DN málskipan
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=Hlutur er lauf
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Vandamál við auknefna tilvísun
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Óhentugt auðkenni
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Ógild auðkenni
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Ónógur aðgangur
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=LDAP þjónninn er upptekinn
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP þjónn er ekki tiltækur
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP þjónn vill ekki þjóna
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=Lykkja uppgötvuð
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=Röðun vantar
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Leitarniðurstöður fara út fyrir það svið sem er skilgreint af hliðrun
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Óleyfilegt nafn
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Ógild hlutategund
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=Aðgerð ekki leyfð á hlut sem er ekki lauf
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Aðgerð ekki leyfð á RDN
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Þegar til
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=Get ekki breytt hlutategund
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Niðurstöður of margar
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Hefur áhrif á marga netþjóna
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Ókunn villa
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=Get ekki haft samband við LDAP þjón
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Staðbundin villa
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Kóðunarvilla
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Afkóðunarvilla
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=Tengitími LDAP þjóns rann út
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Óþekktur auðkennisháttur
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Ógild leit sía
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=Notandi hætti við aðgerð
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Ógild breyta send í LDAP fall
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=Ekkert minni eftir
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=Get ekki tengst við LDAP þjón
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=Ekki studd í þessari útgáfu af LDAP samskiptareglum
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Umbeðið LDAP stjórntæki fannst ekki
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=Engar niðurstöður voru sendar
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=Fleiri niðurstöður voru sendar
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=Biðill uppgötvaði lykkju
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=Farið yfir hámark tilvísunar hopps
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Villa við að hlaða inn síðu">
+<!ENTITY retry.label "Reyna aftur">
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Get ekki tengst">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Aðgangur að þessari gátt er ekki leyfður">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Netþjónn fannst ekki">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul>
+ <li>Athugaðu hvort netfang inniheldur innsláttarvillur til dæmis
+ <strong>ww</strong>.mozilla.org í staðinn fyrir
+ <strong>www</strong>.mozilla.org</li>
+ <li>Ef þú getur ekki tengst öðrum síðum, athugaðu þá nettengingu
+ tölvunnar.</li>
+ <li>Ef tölvan þín er varin af eldvegg eða milliþjóni, vertu viss um
+ að &brandShortName; hafi leyfi til að tengjast vefnum.</li>
+</ul>">
+<!ENTITY fileNotFound.title "Skrá fannst ekki">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Athugaðu hvort þú hefur slegið inn skráarnafnið með hástafaritun eða aðra innsláttarvillu.</li>
+ <li>Athugaðu hvort skráin hefur verið færð, endurnefnt eða eytt.</li>
+</ul>
+">
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Ekki fékkst aðgangur að skrá">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>Enginn aðgangur, hugsanlega gæti verið að skráin hafi verið fjarlægð, færð, eða skráaraðgangi breytt.</li>
+</ul>
+">
+<!ENTITY generic.title "Ææ.">
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>Af einhverri ástæðu getur &brandShortName; ekki hlaðið inn þessari síðu.</p>
+">
+<!ENTITY malformedURI.title "Veffang ekki löglegt">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "
+<ul>
+ <li>Veffang er venjulega skrifað sem
+ <strong>http://www.example.com/</strong></li>
+ <li>Vertu viss um að þú sért að slá inn skástrik (þ.e.
+ <strong>/</strong>).</li>
+</ul>
+">
+<!ENTITY netInterrupt.title "Tenging slitnaði">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+<!ENTITY notCached.title "Skjal er útrunnið">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Umbeðið skjal er ekki til í skyndiminni.</p><ul><li>Vegna öryggisástæðna, nær &brandShortName; ekki sjálfkrafa aftur í viðkvæm skjöl.</li><li>Smelltu á reyna aftur til að ná aftur í skjalið frá vefsvæðinu.</li></ul>">
+<!ENTITY netOffline.title "Ónettengdur hamur">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Smelltu á "Reyna aftur" til að tengjast netinu og endurnýja síðuna.</li>
+</ul>
+">
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Kóðunarvilla">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul>
+ <li>Hafðu samband við vefstjóra vefsvæðisins og láttu hann vita af þessu vandamáli.</li>
+</ul>">
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Óörugg skráartegund">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+ <li>Hafðu samband við vefstjóra vefsvæðisins og láttu hann vita af þessu vandamáli.</li>
+</ul>">
+<!ENTITY netReset.title "Tenging slitnaði">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+<!ENTITY netTimeout.title "Tengitími rann út">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Óþekkt samskiptaregla">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Til að opna þetta veffang gætir þú þurft að hlaða inn öðrum hugbúnaði.</li>
+</ul>
+">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Milliþjónn neitar tengingum">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Athugaðu milliþjóna stillingar netþjóns til að ganga úr skugga um að þær séu réttar.</li>
+ <li>Hafðu samband við netkerfisstjóra til að athuga hvort milliþjónn sé
+ virkur.</li>
+</ul>
+">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Fann ekki milliþjón">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Athugaðu milliþjóna stillingar netþjóns til að ganga úr skugga um að þær séu réttar.</li>
+ <li>Athugaðu hvort tölvan þín sé tengd við netið.</li>
+ <li>Ef tölvan eða netið er varið af eldvegg eða milliþjóni, athugaðu þá hvort
+ &brandShortName; hefur leyfi til að tengjast netinu.</li>
+</ul>
+">
+<!ENTITY redirectLoop.title "Síðan er ekki að áframsenda rétt">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>Þetta vandamál er stundum vegna þess að lokað er á smákökur eða þær hafa
+ verið aftengdar.</li>
+</ul>
+">
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Rangt svar frá netþjóni">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Athugaðu hvort tölvan þín sé með persónulegan öryggisstjóra
+ uppsettann.</li>
+ <li>Þetta vandamál gæti verið vegna óstaðlaða stillinga á netþjóni.</li>
+</ul>
+">
+<!ENTITY nssFailure2.title "Örugg tenging mistókst">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Ekki er hægt að sýna síðuna vegna þess að ekki var hægt að auðkenna gögnin.</li>
+ <li>Hafið samband við vefstjóra svæðisins til að láta hann vita af þessu vandamáli.</li>
+</ul>">
+<!ENTITY nssBadCert.title "Örugg tenging mistókst">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul>
+ <li>Þetta gæti verið vegna vandamála í stillingum netþjóns, eða einhver gæti
+ verið að reyna að þykjast vera þessi netþjónn.</li>
+ <li>Ef þú hefur getað tengst þessum netþjóni án vandamála áður, gæti verið að vandamálið sé
+ aðeins tímabundið, þannig að þú gætir reynt aftur seinna.</li>
+</ul>">
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>Vefsvæðið er kannski ekki aðgengilegt eins og stendur eða er upptekið. Reyndu aftur
+ seinna.</li>
+ <li>Ef þú getur ekki hlaðið inn neinni síðu, athugaðu þá nettengingu
+ tölvunnar.</li>
+ <li>Ef tölvan eða netið er varið af eldvegg eða milliþjóni, athugaðu þá
+ hvort &brandShortName; hafi aðgang til þess að fara á netið.</li>
+</ul>
+">
+<!ENTITY cspBlocked.title "Lokað á vegna öryggisreglu">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; kom í veg fyrir að þessi síða birtist á þennan hátt þar sem síðan inniheldur öryggisreglu sem kemur í veg fyrir það.</p>">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Villa skemmd gögn">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Ekki er hægt að sýna síðuna vegna villu í gagnasendingu.</p><ul><li>Hafðu samband við vefsíðueiganda til að láta hann vita af vandamálinu.</li></ul>">
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Eða þú getur bætt við undantekningu…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Hjálpaðu mér héðan út!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Bæta við undantekningu…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The
+button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes
+functionality specific to thunderbird. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>Þú ættir ekki að bæta við undantekningu ef þú ert að nota Internet tengingu sem þú treystir ekki alveg eða ef þú ert ekki vanur að sjá aðvörun fyrir þennan vefþjóni.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+<!ENTITY remoteXUL.title "Fjarlægt XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Hafðu samband við eigendur vefsvæðins til að láta þá vita af þessu vandamáli.</li></ul></p>">
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Tenging er ekki örugg">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> notar öryggistækni sem er úrelt og er ekki örugg. Árásaraðili gæti auðveldlega náð í upplýsingar sem þú gætir talið að væru öruggar. Kerfisstjóri þarf að lagfæra netþjóninn áður áður en þú getur heimsótt vefsvæðið.</p><p>Villukóði: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Hægt er að breyta stillingum í viðhengis flipa í &brandShortName; stillingum.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Hægt er að breyta stillingum í viðhengis flipa í &brandShortName; stillingum.">
--- /dev/null
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+# variable definition and use the format specified.
+# #define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Joe Solon</em:contributor> <em:contributor>Suzy Solon</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=$BrandShortName er fullbúið póstforrit. $BrandShortName styður IMAP og POP póst samskiptareglur, og einnig HTML póstsnið. Innbyggð ruslpóstssía, RSS möguleikar, öflug leit, sjálfvirk könnun stafsetningar, víðvært innhólf, og ítarleg póst sía eru þeir nútímalegu möguleikar sem $BrandShortName býður upp á.
+CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName &Valkostir
+CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName &Öryggishamur
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Uppsetningartegund
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Veldu íhluti fyrir uppsetningu
+OPTIONS_MAKE_DEFAULT=&Nota $BrandShortName sem sjálfgefið póstforrit
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Setja upp flýtivísanir
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Búa til forrits teikn
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Setja inn valfrjálsa hluti
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Hlutir sem eru valfrjálsir en mælt er með
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Viðhaldsþjónustan gerir þér kleyft að uppfæra $BrandShortName í bakgrunni.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Setja inn &viðhaldsþjónustu
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Samantekt
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Tilbúinn í að setja inn $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName mun verða settur upp á eftirfarandi stað:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Hugsanlega þyrfti endurræsingu á tölvu til að klára uppsetninguna.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Hugsanlega þyrfti endurræsingu á tölvu til að klára fjarlægingu.
+SUMMARY_MAKE_DEFAULT=$BrandShortName verður sett upp sem sjálfgefið póstforrit.
+SUMMARY_CLICK=Smelltu á Setja inn til að halda áfram.
+SURVEY_TEXT=&Segðu okkur hvað þér fannst um $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=&Keyra $BrandFullName núna
+CREATE_ICONS_DESC=Búa til teikn fyrir $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=Á &skjáborðinu
+ICONS_STARTMENU=Í &Ræsivalmyndamöppu
+ICONS_QUICKLAUNCH=Í &Flýtiræsingarslá
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Loka verður $BrandShortName til að halda áfram með uppsetningu.\n\nLokaðu $BrandShortName til að halda áfram.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Loka verður $BrandShortName til að halda áfram með fjarlægingu.\n\nVinsamlega lokaðu $BrandShortName til að halda áfram.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName er þegar keyrandi.\n\nVinsamlega lokaðu $BrandShortName áður en þú keyrir upp útgáfuna sem þú varst að setja inn.
+WARN_WRITE_ACCESS=Þú hefur ekki aðgang til að skrifa í uppsetningarmöppu.\n\nSmelltu á 'Í lagi' til að velja aðra möppu.
+WARN_DISK_SPACE=Þú hefur ekki nægjanlegt diskpláss fyrir uppsetningu á þessa staðsetningu.\n\nSmelltu á 'Í lagi' til að velja aðra staðsetningu.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Því miður, er ekki hægt að setja inn $BrandShortName. Þessi útgáfa af $BrandShortName þarfnast ${MinSupportedVer} eða nýrri. Smelltu á Í lagi fyrir meiri upplýsingar.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Því miður, er ekki hægt að setja inn $BrandShortName. Þessi útgáfa af $BrandShortName þarfnast örgjövra ${MinSupportedCPU} eða nýrri. Smelltu á Í lagi fyrir meiri upplýsingar.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Því miður, er ekki hægt að setja inn $BrandShortName. Þessi útgáfa af $BrandShortName þarfnast ${MinSupportedVer} eða nýrri og örgjörva með ${MinSupportedCPU}. Smelltu á Í lagi fyrir meiri upplýsingar.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Nauðsynlegt er að endurræsa tölvuna til að klára fyrri uppsetningu á $BrandShortName. Viltu endurræsa núna?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Nauðsynlegt er að endurræsa tölvuna til að klára fyrri uppfærslu á $BrandShortName. Viltu endurræsa núna?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Villa við að búa til möppu:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Smelltu á Hætta við til að stöðva uppsetninguna eða\nReyna aftur til að reyna aftur.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Fjarlægja $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Fjarlægja $BrandFullName úr tölvunni.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName mun verða fjarlægt frá eftirfarandi staðsetningu:
+UN_CONFIRM_CLICK=Smelltu á Fjarlægja til að halda áfram.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=Athuga fyrri uppsetningu…
+
+STATUS_INSTALL_APP=Set upp $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=Set inn tungumála skrár (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=Fjarlægi $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=Hreinsa fuglabúrið…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Veldu þá tegund af uppsetningu sem þú vilt, smelltu svo á Áfram.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName mun verða uppsettur með venjulegum íhlutum.
+OPTION_STANDARD_RADIO=&Venjulegt
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Þú getur valið hvaða hluti þú vilt setja inn. Aðeins mælt með fyrir reynda notendur.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Sérsniðið
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Velkomin(n) í $BrandFullNameDA uppsetningarforritið
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Þessi hjálp mun leiða þig í gegnum uppsetninguna á $BrandFullNameDA.\n\nMælt er með því að þú lokir öllum öðrum forritum áður en uppsetningin hefst. Þetta mun gera uppsetningarforritinu kleyft að uppfæra kerfiskrár án þess að endurræsa tölvuna.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Velja íhluti
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Veldu hvaða $BrandFullNameDA íhluti þú vilt setja inn.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Lýsing
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Færðu músina yfir íhlut til að fá lýsinguna á honum.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Veldu möppu uppsetningar
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Veldu þá möppu sem setja á $BrandFullNameDA upp í.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Set upp
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Bíðið aðeins meðan $BrandFullNameDA er sett upp.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Uppsetningu lokið
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Uppsetning tókst.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Hætt við uppsetningu
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Uppsetningu lauk ekki sem skildi.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Ljúka
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Ljúka $BrandFullNameDA uppsetningu
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA er nú upp sett á tölvunni þinni.\n\nSmelltu á 'Ljúka' til að loka þessari hjálp.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Til að ljúka uppsetningunni á $BrandFullNameDA verður að endurræsa tölvuna. Viltu endurræsa núna?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Endurræsa núna
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Ég vil endurræsa sjálfur handvirkt seinna
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Velja möppu ræsi valmyndar
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Veldu möppu $BrandFullNameDA flýtileiða fyrir ræsi valmyndina.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Veldu möppu í ræsi valmynd fyrir flýtivísanir forritsins. Þú getur einnig búið til nýja möppu með því að slá inn nýtt nafn.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Ertu viss um að þú viljir loka $BrandFullName uppsetningunni?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Velkomin(n) til $BrandFullNameDA fjarlægingarhjálparinnar
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Þessi hjálp mun leiða þig í gegnum fjarlægingu á $BrandFullNameDA.\n\nÁður en fjarlæging hefst, vertu þá viss um að $BrandFullNameDA sé ekki keyrandi.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Fjarlægja $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Fjarlægja $BrandFullNameDA úr tölvunni.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Tek út uppsetningu
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Bíddu aðeins á meðan $BrandFullNameDA er fjarlægt.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Fjarlæging búinn
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Fjarlæging tókst.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Hætt við fjarlægingu
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Fjarlæging tókst ekki.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Ljúka $BrandFullNameDA fjarlægingarhjálpinni
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA hefur nú verið fjarlægt úr tölvunni.\n\nSmelltu á Ljúka til að loka þessari hjálp.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Til að ljúka fjarlægingunni á $BrandFullNameDA verður að endurræsa tölvuna. Viltu endurræsa núna?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Ertu viss um að þú viljir loka $BrandFullName fjarlægingarhjálpinni?
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a string enclose the strin with an additional double quote
+# (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=$BrandFullName uppsetning
+UninstallCaption=$BrandFullName fjarlæging
+BackBtn=< &Til baka
+NextBtn=Á&fram >
+AcceptBtn=Ég &samþykki skilmálana í samningnum
+DontAcceptBtn=Ég samþykki &ekki skilmálana í samningnum
+InstallBtn=&Setja inn
+UninstallBtn=&Fjarlægja
+CancelBtn=Hætta við
+CloseBtn=&Loka
+BrowseBtn=&Velja…
+ShowDetailsBtn=&Sýna Nánar
+ClickNext=Smella skal á Áfram til að halda áfram.
+ClickInstall=Smelltu á Uppsetning til að hefja uppsetningu.
+ClickUninstall=Smelltu á Fjarlægja til að hefja fjarlægingu.
+Completed=Lokið
+LicenseTextRB=Skoðaðu leyfissamninginn vel áður en uppsetning á $BrandFullNameDA hefst. Ef þú samþykkir skilmála samningsins, veldu þá fyrsta valmöguleikann hér að neðan. $_CLICK
+ComponentsText=Hakaði við þá íhluti þú vilt setja inn og afhakaðu við þá sem þú vilt ekki setja upp. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Velja þá íhluti sem þú vilt setja inn:
+DirText=Uppsetningin mun setja $BrandFullNameDA upp í eftirfarandi möppu. Til að setja forritið upp í aðra möppu, smelltu á Velja og veldu aðra möppu. $_CLICK
+DirSubText=Uppsetningarmappa
+DirBrowseText=Veldu þá möppu sem þú vilt setja $BrandFullNameDA í:
+SpaceAvailable="Tiltækt rými: "
+SpaceRequired="Nauðsynlegt rými: "
+UninstallingText=$BrandFullNameDA verður fjarlægt úr eftirfarandi möppu. $_CLICK
+UninstallingSubText=Fjarlægi frá:
+FileError=Villa við að skrifa í skrá:\n\r\n$0\r\n\r\nSmelltu á Hætta við til að stöðva uppsetninguna,\nReyna aftur til að gera aðra tilraun,\neða hunsa til að sleppa þessari skrá.
+FileError_NoIgnore=Villa við að skrifa í skrá:\n\r\n$0\r\n\r\nSmelltu á Reyna aftur til að gera aðra tilraun, eða\nHætta við til að stöðva uppsetninguna.
+CantWrite="Get ekki skrifað: "
+CopyFailed=Afritun mistókst
+CopyTo="Afrita til "
+Registering="Skrásetja: "
+Unregistering="Afskrá: "
+SymbolNotFound="Gat ekki fundið tákn: "
+CouldNotLoad="Gat ekki hlaðið inn: "
+CreateFolder="Búa til möppu: "
+CreateShortcut="Búa til flýtivísun: "
+CreatedUninstaller="Bjó til fjarlægingarhjálp: "
+Delete="Eyða skrá: "
+DeleteOnReboot="Eyða í endurræsingu: "
+ErrorCreatingShortcut="Villa við að búa til flýtivísun: "
+ErrorCreating="Villa við að búa til: "
+ErrorDecompressing=Villa við afþjöppun gagna! Gölluð uppsetning?
+ErrorRegistering=Villa við að skrá DLL
+ExecShell="Keyrslugluggi: "
+Exec="Keyra: "
+Extract="Draga út: "
+ErrorWriting="Draga út: villa við að skrifa í skrá "
+InvalidOpcode=Uppsetning gölluð: rangur stýrikóði
+NoOLE="Ekkert OLE fyrir: "
+OutputFolder="Útmappa: "
+RemoveFolder="Fjarlægja möppu: "
+RenameOnReboot="Endurnefna í endurræsingu: "
+Rename="Endurnefna: "
+Skipped="Hoppa yfir: "
+CopyDetails=Afrita upplýsingar yfir á klippiborð
+LogInstall=Skrá uppsetningarferli
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>leit.is</ShortName>
+<Description>leit.is - Íslensk leitarvél</Description>
+<InputEncoding>ISO-8859-1</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAEAEBAAAAAAAABoAwAAFgAAACgAAAAQAAAAIAAAAAEAGAAAAAAAQAMAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAuqf8uqf8uqf8uqf8AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAuqf8zq%2F8uqf8AAAAAAAA3sv85s%2F8uqf8uqf8AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABNtv8vqf8AAAAAAAAAAACqVg6qVg6qVg4AAAArqf4uqf8uqf8AAAAAAAAAAAAAAAAuqf8AAAAAAAAAAACuVw6qVg6qVg6qVg%2BoWBKqVg4AAAAqq%2F9evf8AAAAAAAAAAAAwqv8AAAAAAAAAAAC9hkmwahqwahqwahqwaRm3ZQyzaBUAAAA3sv8tqf8AAAAAAAA9r%2F8lrf8AAADWolm%2Behy9eh29eh29eh29eh29ex7BeBbFhzIAAABPuf0uqf8AAAAAAABBrPPfnCm8jDXMiB7IiSPIiSPIiSPIiSPIiSPIiSTNiBzNiBwAAAAoqv95yP8AAADfnCnfnCnYminWmivimh%2Fkmx7dmiTXmivWmizVmizenSvNiBwAAAAoqv%2BAy%2F8AAAAAAADfnCnosULbrD8AAAAAAADbrD%2FbrD%2FbrD%2FbrD8AAAAAAAAuqf8uqf%2BCy%2F8AAAAAAAAAAADfnCnnzX8uqf8uqf9Ms%2FgAAAAAAAAuqf86qusnqv9Esv9wxP8AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAxrf8uqf8uqf8uqf8xrf8wqv8AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAuqf8uqf8uqf8AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAD%2F%2FwAA4f8AAIw%2FAAA4jwAAcCcAAHATAAAgCQAAgAQAAIAEAADGGAAA4MEAAP4HAAD%2FxwAA%2F%2F8AAP%2F%2FAAD%2F%2FwAA</Image>
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://leit.is/query.aspx">
+ <Param name="qt" value="{searchTerms}"/>
+ <Param name="from" value="fx3"/>
+</Url>
+<SearchForm>http://leit.is/</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
+<ShortName>Wikipedia (is)</ShortName>
+<Description>Wikipedia, the free encyclopedia</Description>
+<InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
+<Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,AAABAAEAEBAQAAEABAAoAQAAFgAAACgAAAAQAAAAIAAAAAEABAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAEAAAAAAAAAAEAgQAhIOEAMjHyABIR0gA6ejpAGlqaQCpqKkAKCgoAPz9%2FAAZGBkAmJiYANjZ2ABXWFcAent6ALm6uQA8OjwAiIiIiIiIiIiIiI4oiL6IiIiIgzuIV4iIiIhndo53KIiIiB%2FWvXoYiIiIfEZfWBSIiIEGi%2FfoqoiIgzuL84i9iIjpGIoMiEHoiMkos3FojmiLlUipYliEWIF%2BiDe0GoRa7D6GPbjcu1yIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIiIgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA</Image>
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET" template="http://is.wikipedia.org/w/api.php">
+ <Param name="action" value="opensearch"/>
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://is.wikipedia.org/wiki/Kerfissíða:Leit">
+ <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
+</Url>
+<SearchForm>http://is.wikipedia.org/wiki/Kerfissíða:Leit</SearchForm>
+</SearchPlugin>
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% Uppfærsla
+InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% er að setja inn viðbætur og ræsir eftir augnablik…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY firstrun_panel_title_welcome "Velkomin(n)">
+<!ENTITY firstrun_urlbar_message2 "Takk fyrir að velja &brandShortName;">
+<!ENTITY firstrun_urlbar_subtext2 "Nútímanlegur vafri frá Mozilla fyrir handhæg tæki, hagnaðarlaus og skuldbundinn að viðhalda vefnum frjálsum og opnum.">
+<!ENTITY firstrun_panel_title_privacy "Friðhelgi">
+<!ENTITY firstrun_privacy_message "Vafraðu eins og engin væri að fylgjast með">
+<!ENTITY firstrun_privacy_subtext "Einkavöfrun með vörn svo ekki sé fylgst með þér á meðan þú vafrar og ferlið þiitt er ekki vistað þegar þú hættir að vafra.">
+<!ENTITY firstrun_panel_title_customize "Sérsníða">
+<!ENTITY firstrun_customize_message "Stilltu &brandShortName; eftir eigin þörfum.">
+<!ENTITY firstrun_customize_subtext "Sérsníða &brandShortName; með viðbótum. Loka á auglýsingar, bæta við virkni eða velja nýja þemu til að endurspegla þínum persónuleika.">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_title "Ferill">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_message "Uppáhaldið þitt, fremst og fyrir miðju">
+<!ENTITY firstrun_bookmarks_subtext "Leita líka í bókamerkjunumog ferlinum þínum þegar þú framkvæmir leit.">
+<!ENTITY firstrun_data_title "Gögn">
+<!ENTITY firstrun_data_message "Minna um gögn, meiri niðurhals sparnaður ">
+<!ENTITY firstrun_data_subtext2 "Ekki hlaða myndir til að spara gagnamagn.">
+<!ENTITY firstrun_sync_title "Samstilla">
+<!ENTITY firstrun_sync_message2 "Halda áfram þar sem frá var horfið.">
+<!ENTITY firstrun_sync_subtext2 "Notaðu samstillingu til að finna bókarmerki, lykilorð og annað sem þú hefur vistað í &brandShortName; á öllum þínum tækjum.">
+<!ENTITY firstrun_signin_message "Tengdu þig til að hefjast handa">
+<!ENTITY firstrun_signin_button "Skráðu þig inn til að samstilla">
+<!ENTITY onboard_start_button_browser "Fara að vafra">
+<!ENTITY firstrun_button_notnow "Ekki núna">
+<!ENTITY firstrun_button_next "Áfram">
+
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_title "Tenglar">
+<!-- Localization note (firstrun_tabqueue_message): 'Tab queue' is a feature that allows users to queue up or save links from outside of Firefox (without switching apps) - these links will be loaded in Firefox the next time Firefox is opened. -->
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_message_off "Kveikja á fliparöð">
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_subtext_off "Vista tengla til að nota síðar í &brandShortName; þegar þeir eru valdir í öðrum smáforritum.">
+
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_message_on "Tókst!">
+<!ENTITY firstrun_tabqueue_subtext_on "Þú getur alltaf slökkt á í &settings; undir &pref_category_general;">
+
+<!ENTITY firstrun_readerview_title "Greinar">
+<!-- Localization note (firstrun_readerview_message): This is a casual way of describing getting rid of unnecessary things, and is referring to simplifying websites so only the article text and images are visible, removing unnecessary headers or ads. -->
+<!ENTITY firstrun_readerview_message "Losaðu þig við óreiðuna">
+<!ENTITY firstrun_readerview_subtext "Notaðu Reader View til að gera greinar þægilegri lestrar \u2014 jafnvel þegar án tengingar.">
+
+<!-- Localization note (firstrun_devices_title): This is a casual way of addressing the user, somewhat referring to their online identity (which would include other devices, Firefox usage, accounts, etc). -->
+<!ENTITY firstrun_account_title "Þú">
+<!ENTITY firstrun_account_message "Ertu með &brandShortName; á öðrum tækjum?">
+
+<!ENTITY onboard_start_restricted1 "Upplifðu öryggi og að vera við stjórnvölinn með þessari einföldu útgáfu af &brandShortName;.">
+
+<!-- Localization note: These are used as the titles of different pages on the home screen.
+ They are automatically converted to all caps by the Android platform. -->
+<!ENTITY bookmarks_title "Bókamerki">
+<!ENTITY history_title "Ferill">
+
+<!ENTITY switch_to_tab "Fara í flipa">
+
+<!-- Localization note: Shown in a snackbar when tab is loaded from cache while device was offline. -->
+<!ENTITY tab_offline_version "Sýna aftengdu útgáfuna">
+
+<!ENTITY crash_reporter_title "&brandShortName; hrunskýrsla">
+<!ENTITY crash_message2 "&brandShortName; átti í erfiðleikum og hrundi. Fliparnir þínir ættu að vera í &brandShortName; ræsisíðunni þegar þú endurræsir.">
+<!ENTITY crash_send_report_message3 "Segja &vendorShortName; frá þessu hruni svo þau geti lagfært">
+<!ENTITY crash_include_url2 "Taka með vistfang síðunnar sem ég var á">
+<!ENTITY crash_sorry "Okkur þykir leitt">
+<!ENTITY crash_comment "Bæta við athugasemd (athugasemdir eru sýnilegar almenningi)">
+<!ENTITY crash_allow_contact2 "Leyfa &vendorShortName; að hafa samband við mig vegna skýrslunnar">
+<!ENTITY crash_email "Netfangið þitt">
+<!ENTITY crash_closing_alert "Hætta án þess að senda hrunaskýrslu?">
+<!ENTITY sending_crash_report "Senda hrunaskýrslu\u2026">
+<!ENTITY crash_close_label "Loka">
+<!ENTITY crash_restart_label "Endurræsa &brandShortName;">
+
+<!ENTITY url_bar_default_text2 "Leitaðu eða sláðu inn vistfang">
+
+<!ENTITY bookmark "Bókamerki">
+<!ENTITY bookmark_remove "Fjarlægja bókamerki">
+<!ENTITY bookmark_added "Bókamerki bætt við">
+<!-- Localization note (bookmark_already_added) : This string is
+ used as a label in a toast. It is the verb "to bookmark", not
+ the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY bookmark_already_added "Bókarmerki þegar til staðar">
+<!ENTITY bookmark_removed "Bókamerki fjarlægt">
+<!ENTITY bookmark_updated "Bókamerki uppfært">
+<!ENTITY bookmark_options "Valkostir">
+<!ENTITY bookmark_save "Vista">
+<!ENTITY screenshot_added_to_bookmarks "Skjámynd bætt við bókamerki">
+<!-- Localization note (screenshot_folder_label_in_bookmarks): We save links to screenshots
+ the user takes. The folder we store these links in is located in the bookmarks list
+ and is labeled by this String. -->
+<!ENTITY screenshot_folder_label_in_bookmarks "Skjámyndir">
+<!ENTITY readinglist_smartfolder_label_in_bookmarks "Lestrarlisti">
+
+<!-- Localization note (bookmark_folder_items): The variable is replaced by the number of items
+ in the folder. -->
+<!ENTITY bookmark_folder_items "&formatD; atriði">
+<!ENTITY bookmark_folder_one_item "1 atriði">
+<!ENTITY bookmark_folder_updated "Mappa uppfærð">
+<!ENTITY bookmark_parent_folder "Yfirmappa">
+<!ENTITY bookmark_add_folder "Bæta við nýrri möppu">
+
+<!ENTITY reader_saved_offline "Vistað á tæki">
+<!-- Localization note (reader_switch_to_bookmarks) : This
+ string is used as an action in a snackbar - it lets you
+ "switch" to the bookmarks (saved items) panel. -->
+<!ENTITY reader_switch_to_bookmarks "Skipta">
+
+<!ENTITY history_today_section "Í dag">
+<!ENTITY history_yesterday_section "Í gær">
+<!ENTITY history_week_section3 "Síðustu 7 daga">
+<!ENTITY history_older_section3 "Eldri en 6 mánaða">
+
+<!ENTITY search "Leita">
+<!ENTITY reload "Endurhlaða">
+<!ENTITY forward "Áfram">
+<!ENTITY menu "Valmynd">
+<!ENTITY back "Til baka">
+<!ENTITY stop "Stöðva">
+<!ENTITY site_security "Öryggi svæðis">
+<!ENTITY edit_mode_cancel "Hætta við">
+
+<!ENTITY close_tab "Loka flipa">
+<!ENTITY one_tab "1 flipi">
+<!-- Localization note (num_tabs2) : Number of tabs is always more than one.
+ We can't use android plural forms, sadly. See bug #753859. -->
+<!ENTITY num_tabs2 "&formatD; flipar">
+<!ENTITY new_tab_opened "Nýr flipi opnaður">
+<!ENTITY new_private_tab_opened "Nýr einkaflipi opnaður">
+<!-- Localization note (switch_button_message): This string should be as short
+ as possible because it's shown as a label in a toast. Ideally, this string
+ is upper-case, to match Google and Android's convention. -->
+<!ENTITY switch_button_message "SKIPTA">
+<!-- Localization note (tab_title_prefix_is_playing_audio): This string is not
+ visible in the UI, but rather used as a text-to-speech content description
+ for sight-impaired a11y users. The content description is set on a tab
+ title in a list of open tabs when content in that tab is playing audio.
+ &formatS; will be replaced with the title of the tab, as received from the
+ web page. When audio is not playing in a tab, &formatS; will be used as
+ the content description. -->
+<!ENTITY tab_title_prefix_is_playing_audio "Spila hljóð – &formatS;">
+
+<!ENTITY settings "Stillingar">
+<!ENTITY settings_title "Stillingar">
+<!ENTITY pref_category_general "Almennt">
+<!ENTITY pref_category_general_summary3 "Upphafssíða, tungumál, dálkaröð">
+
+<!-- Localization note (pref_category_language) : This is the preferences
+ section in which the user picks the locale in which to display Firefox
+ UI. The locale includes both language and region concepts. -->
+<!ENTITY pref_category_language "Tungumál">
+<!ENTITY pref_category_language_summary "Breyta tungumáli vafrans">
+<!ENTITY pref_browser_locale "Tungumál vafra">
+
+<!-- Localization note (locale_system_default) : This string indicates that
+ Firefox will use the locale currently selected in Android's settings
+ to display browser chrome. -->
+<!ENTITY locale_system_default "Sjálfgefið í stýrikerfinu">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_label) : This is the label that appears
+ in Android's intent chooser when sending a link to Firefox to bookmark,
+ send to another device, or add to Reading List. -->
+<!ENTITY overlay_share_label "Bæta við &brandShortName;">
+
+<!-- Localization note (overlay_share_bookmark_btn_label) : This string is
+ used in the share overlay menu to select an action. It is the verb
+ "to bookmark", not the noun "a bookmark". -->
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label "Bókamerki">
+<!ENTITY overlay_share_bookmark_btn_label_already "Bókarmerki þegar til staðar">
+<!ENTITY overlay_share_send_other "Senda yfir í önnur tæki">
+
+<!ENTITY overlay_share_open_browser_btn_label "Opna í &brandShortName;">
+<!-- Localization note (overlay_share_send_tab_btn_label) : Used on the
+ share overlay menu to represent the "Send Tab" action when the user
+ either has not set up Sync, or has no other devices to send a tab
+ to. -->
+<!ENTITY overlay_share_send_tab_btn_label "Senda yfir í annað tæki">
+<!ENTITY overlay_share_no_url "Engin hlekkur fundinn á þessu svæði">
+<!ENTITY overlay_share_select_device "Veldu tæki">
+<!-- Localization note (overlay_no_synced_devices) : Used when the menu option
+ to send a tab to a synced device is pressed and no other synced devices
+ are found. -->
+<!ENTITY overlay_no_synced_devices "Ekki fundust nein tengd tæki með Firefox reikningi">
+
+<!ENTITY pref_category_search3 "Leita">
+<!ENTITY pref_category_search_summary2 "Bæta við, setja sjálfgefið gildi, sýna uppástungur">
+<!ENTITY pref_category_accessibility "Auðveldað aðgengi">
+<!ENTITY pref_category_accessibility_summary2 "Leturstærð, stækka, innlestur með rödd">
+<!ENTITY pref_category_privacy_short "Gagnaleynd">
+<!ENTITY pref_category_privacy_summary4 "Fylgst með þér, innskráningar, valmöguleikar fyrir gögn">
+<!ENTITY pref_category_vendor2 "&vendorShortName; &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_category_vendor_summary2 "Um &brandShortName;, algengar spurningar, endurgjöf">
+<!ENTITY pref_category_datareporting "Fleiri valkostir">
+<!ENTITY pref_category_logins "Innskráningar">
+<!ENTITY pref_learn_more "Fræðast meira">
+<!ENTITY pref_category_installed_search_engines "Uppsettar leitarvélar">
+<!ENTITY pref_category_add_search_providers "Bæta við fleiri leitarvélum">
+<!ENTITY pref_category_search_restore_defaults "Enduruppsetja leitarvélar">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults "Upphaflegar stillingar">
+<!ENTITY pref_search_restore_defaults_summary "Upphaflegar stillingar">
+<!-- Localization note (pref_search_hint) : "TIP" as in "hint", "clue" etc. Displayed as an
+ advisory message on the customise search providers settings page explaining how to add new
+ search providers.
+ The &formatI; in the string will be replaced by a small image of the icon described, and can be moved to wherever
+ it is applicable. -->
+<!ENTITY pref_search_hint2 "Ábending: Bæta hvaða vefsíðu sem er við leitarvélar þínar með því að halda lengi niðri á leitarsvæðið og snerta síðan &formatI; merkið.">
+<!ENTITY pref_category_advanced "Frekari stillingar">
+<!-- Localization note (pref_category_advanced_summary3): “data saver” in this
+ context means consuming less data, e.g. by not loading images, not
+ “storing data”. -->
+<!ENTITY pref_category_advanced_summary3 "Endurheimta flipa, bjargvættur gagna, verkfærakista forritarans">
+<!ENTITY pref_category_notifications "Tilkynningar">
+<!ENTITY pref_category_notifications_summary "Ný virkni, uppfærslur á vefsvæði">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_usb "Kembt með fjartengingu með USB tengi">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi "Kembt með fjartengingu með Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_developer_remotedebugging_wifi_disabled_summary "Wi-Fi kembun krefst þess að tækið þitt hafi uppsett QR kóða lestrar smáforrit.">
+<!ENTITY pref_remember_signons2 "Muna eftir lykilorði">
+<!ENTITY pref_manage_logins "Sýsla með innskráningar">
+
+<!ENTITY pref_category_home "Ræsisíða">
+<!ENTITY pref_category_home_summary "Stilla ræsisíðuna">
+<!ENTITY pref_category_home_panels "Spjöld">
+<!ENTITY pref_category_home_add_ons "Viðbætur">
+<!ENTITY pref_home_updates2 "Uppfærslur á efni">
+<!ENTITY pref_home_updates_enabled "Virktar">
+<!ENTITY pref_home_updates_wifi "Eingöngu á Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_category_home_homepage "Ræsisíða">
+<!-- Localization note (home_homepage_every_new_tab): The user will see a switch to determine if the
+ home page will be use in every new tab. -->
+<!ENTITY home_homepage_every_new_tab "Nota einnig fyrir nýja flipa">
+<!ENTITY home_homepage_title "Velja ræsisíðu">
+<!-- Localization note (home_homepage_radio_user_address): The user will see a series of radio
+ buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click the radio
+ button for this string, they will use the built-in default Firefox homepage (about:home). -->
+<!ENTITY home_homepage_radio_default "&brandShortName; heim">
+<!-- Localization note (home_homepage_radio_user_address): The user will see a series of radio
+ buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click the radio
+ button for this string, a text field will appear below the radio button and allow the
+ user to insert an address of their choice. -->
+<!ENTITY home_homepage_radio_user_address "Sérsníða">
+<!-- Localization note (home_homepage_hint_user_address): The user will see a series of
+ radio buttons to choose the homepage they'd like to start on. When they click a
+ particular radio button, a text field will appear below the radio button and allow the
+ user to insert an address of their choice. This string is the hint text to that
+ text field. -->
+<!ENTITY home_homepage_hint_user_address "Sláðu inn vistfang eða leitartexta">
+
+<!-- Localization note: These are shown in the left sidebar on tablets -->
+<!ENTITY pref_header_general "Almennt">
+<!ENTITY pref_header_search "Leita">
+<!ENTITY pref_header_privacy_short "Gagnaleynd">
+<!ENTITY pref_header_accessibility "Auðveldað aðgengi">
+<!ENTITY pref_header_notifications "Tilkynningar">
+<!ENTITY pref_header_advanced "Ítarlegt">
+<!ENTITY pref_header_help "Hjálp">
+<!ENTITY pref_header_vendor "&vendorShortName;">
+
+<!ENTITY pref_cookies_menu "Smákökur">
+<!ENTITY pref_cookies_accept_all "Virkt">
+<!ENTITY pref_cookies_not_accept_foreign "Virkar fyrir utan þriðja aðila">
+<!ENTITY pref_cookies_disabled "Óvirkar">
+
+<!-- Localization note (pref_category_data_saver): “data saver” in this
+ context means consuming less data, e.g. by not loading images, not
+ “storing data”. -->
+<!ENTITY pref_category_data_saver "Bjargvættur gagna">
+<!ENTITY pref_category_media "Miðill">
+<!ENTITY pref_category_developer_tools "Verkfærakista forritarans">
+
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_title2 "Sýna myndir">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_enabled "Alltaf">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_data "Eingöngu á Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_tap_to_load_images_disabled2 "Lokað">
+
+<!ENTITY pref_show_web_fonts "Sýna vef leturgerðirnar">
+<!ENTITY pref_show_web_fonts_summary2 "Hlaða niður fjartengdar leturgerðir á meðan síðan er að hlaðast">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_title2 "Vörn gegn því að fylgst sé með þér">
+<!ENTITY pref_donottrack_title "Ekki leyfa að fylgjast með">
+<!ENTITY pref_donottrack_summary "&brandShortName; mun láta vefsvæði vita að þú vilt ekki láta fylgjast með þér">
+
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled "Virkt">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_enabled_pb "Virkt í huliðsvöfrun">
+<!ENTITY pref_tracking_protection_disabled "Óvirkt">
+
+<!ENTITY pref_whats_new_notification "Hvað er nýtt í &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_whats_new_notification_summary "Læra um nýja virkni eftir uppfærslu">
+
+<!-- Localization note (pref_category_experimental): Title of a sub category in the 'advanced' category
+ for experimental features. -->
+<!ENTITY pref_category_experimental "Tilraunakenndir eiginleikar">
+
+<!-- Custom Tabs is an Android API for allowing third-party apps to open URLs in a customized UI.
+ Instead of switching to the browser it appears as if the user stays in the third-party app.
+ For more see: https://developer.chrome.com/multidevice/android/customtabs -->
+<!ENTITY pref_custom_tabs2 "Sérsniðnir flipar">
+<!ENTITY pref_custom_tabs_summary4 "Leyfa smáforriti að opna efni á vef í hraðskreiðum,sérsniðnum flipa.">
+
+<!-- Localization note (custom_tabs_menu_item_open_in): The variable is replaced by the name of
+ default browser from user's preference, such as "Open in Firefox" -->
+<!ENTITY custom_tabs_menu_item_open_in "Opna í &formatS;">
+<!ENTITY custom_tabs_menu_footer "Knúinn af &brandShortName;">
+<!-- Long-click title of CustomTabsActivity will copy URL to clipboard and display this hint -->
+<!ENTITY custom_tabs_hint_url_copy "URL afritað">
+
+<!ENTITY pref_pwa "Framsækin vefforrit">
+<!ENTITY pref_pwa_summary "Leyfa vefforritum að nælast á ræsisíðu">
+
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_title "Nú með vörn gegn því að fylgst sé með þér">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_text "Virk lokun á eltibúnað svo þú þurfir ekki að hafa áhyggjur.">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_tip_text "Skoðaðu friðhelgis stillingar til að vita meira">
+<!ENTITY tracking_protection_prompt_action_button "Ég skil!">
+
+<!ENTITY tab_queue_toast_message3 "Flipi settur í röð í &brandShortName;">
+<!ENTITY tab_queue_toast_action "Opna núna">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_title "Opna marga hlekki?">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_text4 "Vista þar til þú opnar &brandShortName; næst">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_tip_text2 "þú getur breytt þessu síðar í Stillingum">
+<!-- Localization note (tab_queue_prompt_permit_drawing_over_apps): This additional text is shown if the
+ user needs to enable an Android setting in order to enable tab queues. -->
+<!ENTITY tab_queue_prompt_permit_drawing_over_apps "Kveiktu á leyfi til að teikna yfir önnur forrit">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_positive_action_button "Virkja">
+<!ENTITY tab_queue_prompt_negative_action_button "Ekki núna">
+<!-- Localization note (tab_queue_prompt_settings_button): This button is shown if the user needs to
+ enable a permission in Android's setting in order to enable tab queues. -->
+<!ENTITY tab_queue_prompt_settings_button "Farðu í stillingar ">
+<!ENTITY tab_queue_notification_title "&brandShortName;">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_plural2) : The
+ formatD is replaced with the number of tabs queued. The
+ number of tabs queued is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_plural2 "&formatD; flipar sem bíða">
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_text_singular2) : This is the
+ text of a notification; we expect only one tab queued. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_text_singular2 "1 flipi sem bíður">
+
+<!-- Localization note (tab_queue_notification_settings): This notification text is shown if a tab
+ has been queued but we are missing the system permission to show an overlay. -->
+<!ENTITY tab_queue_notification_settings "Til að ,,Opna marga hlekki\", vinsamlega veita ,Teikna yfir önnur forrit\' leyfi fyrir &brandShortName; ">
+
+<!ENTITY pref_char_encoding "Dulkóðun">
+<!ENTITY pref_char_encoding_on "Sýna valmynd">
+<!ENTITY pref_char_encoding_off "Ekki sýna valmynd">
+<!ENTITY pref_clear_private_data2 "Hreinsa persónuleg gögn">
+<!-- Localization note (pref_clear_private_data_now_tablet): This action to clear private data is only shown on tablets.
+ The action is shown below a header saying "Clear private data"; See pref_clear_private_data -->
+<!ENTITY pref_clear_private_data_now_tablet "Hreinsa núna">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_title3 "Hreinsa persónuleg gögn þegar lokað er">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_summary2 "&brandShortName; mun hreinsa gögnin þín sjálfvirkt þegar þú velur \"hætta\" úr aðal valmyndinni">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_dialog_title "Veldu hvaða gögn á að hreinsa">
+<!ENTITY pref_restore_tabs "Endurheimta flipa">
+<!ENTITY pref_restore_always "Alltaf endurheimta">
+<!ENTITY pref_restore_quit "Ekki endurheimta þegar &brandShortName; er lokað">
+
+<!-- Localization note (pref_use_system_font_size, pref_use_system_font_size_summary):
+ Font size here refers to the name of the corresponding Android system setting. -->
+<!ENTITY pref_use_system_font_size "Nota kerfis leturstærð">
+<!ENTITY pref_use_system_font_size_summary "Aðlaga innihald að leturstærð kerfis">
+
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled "Leyfa sjálfvirka afspilun">
+<!ENTITY pref_media_autoplay_enabled_summary "Stjórna hvort vefsvæði geta sjálfvirkt spilað myndbönd og aðra miðla">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled "Alltaf virkja stækkun">
+<!ENTITY pref_zoom_force_enabled_summary "Neyða yfirtöku svo þú getir stækkað allar síður">
+<!ENTITY pref_voice_input "Innlestur með rödd">
+<!ENTITY pref_voice_input_summary2 "Leyfa raddstýringu á titilslá">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled "QR kóða lesari">
+<!ENTITY pref_qrcode_enabled_summary2 "Leyfa QR skanna á titilslá">
+
+<!ENTITY pref_use_master_password "Nota aðal lykilorð">
+<!ENTITY pref_sync_default_title "Firefox reikningur">
+<!ENTITY pref_sync2 "Innskráning">
+<!ENTITY pref_sync_summary2 "Samstilltu flipana þína, bókarmerki, lykilorð, feril">
+<!ENTITY pref_search_suggestions "Sýna leitar uppástungur">
+<!ENTITY pref_history_search_suggestions "Sýna í leitarsögu">
+<!ENTITY pref_import_options " Valmöguleikar fyrir innflutning">
+<!ENTITY pref_import_android_summary "Flytja inn bókarmerki og sögu frá innbyggðum vafra">
+<!-- Localization note (pref_private_data_openTabs): Open tabs is an option in
+ the Clear Private Data dialog and refers to currently open tabs. -->
+<!ENTITY pref_private_data_openTabs "Opna flipa">
+<!ENTITY pref_private_data_history2 "Ferill">
+<!ENTITY pref_private_data_searchHistory "Yfirlit ferils">
+<!ENTITY pref_private_data_formdata2 "Yfirlit eyðublaðs">
+<!ENTITY pref_private_data_cookies2 "Smákökur & virkar innskráningar">
+<!ENTITY pref_private_data_passwords2 "Vistuð notendanöfn og lykilorð">
+<!ENTITY pref_private_data_cache "Flýtiminni">
+<!ENTITY pref_private_data_offlineApps "Gögn um ótengt vefsvæði">
+<!ENTITY pref_private_data_siteSettings2 "Stillingar vefsvæðis">
+<!ENTITY pref_private_data_downloadFiles2 "Niðurhal">
+<!ENTITY pref_private_data_syncedTabs "Samstilltir flipar">
+
+<!ENTITY pref_default_browser "Nota sem sjálfgefinn vafri">
+<!ENTITY pref_default_browser_mozilla_support_tablet "Fara á Mozilla stuðningssíðu">
+<!ENTITY pref_about_firefox "Um &brandShortName;">
+<!ENTITY pref_vendor_faqs "Tíðar spurningar">
+<!ENTITY pref_vendor_feedback "Veita endurgjöf">
+
+<!ENTITY pref_dialog_set_default "Setja sem sjálfgefið">
+<!ENTITY pref_dialog_default "Sjálfgefið">
+<!ENTITY pref_dialog_remove "Fjarlægja">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_header_content "Annað efni">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_recentBookmarks "Nýleg bókarmerki">
+<!ENTITY pref_dialog_activitystream_visited "Heimsótt">
+
+<!ENTITY pref_search_last_toast "Þú getur ekki fjarlægt eða aftengt á síðustu leitarvélinni.">
+
+<!ENTITY pref_panels_show "Sýna">
+<!ENTITY pref_panels_hide "Fela">
+<!ENTITY pref_panels_reorder "Breyta röðun">
+<!ENTITY pref_panels_move_up "Færa upp">
+<!ENTITY pref_panels_move_down "Færa niður">
+
+<!ENTITY datareporting_notification_title "&brandShortName; tölfærði & gögn">
+<!ENTITY datareporting_notification_action "Velja það sem deila á">
+<!-- Used in datareporting_notification_ticket_text, but unused in strings.xml. -->
+<!ENTITY datareporting_notification_action_long "Velja upplýsingar til að deila">
+<!ENTITY datareporting_notification_summary "&brandShortName; sendir sjálfvirkt upplýsingar til &vendorShortName; svo bæta megi upplifun þína">
+<!-- When this item is removed, also remove datareporting_notification_action_long:
+ it is unused in strings.xml. -->
+<!ENTITY datareporting_notification_ticker_text "&datareporting_notification_title;: &datareporting_notification_action_long;">
+
+<!-- Localization note (datareporting_fhr_title, datareporting_fhr_summary2,
+ reporting_telemetry_title, datareporting_telemetry_summary,
+ datareporting_crashreporter_summary) : These match the strings in
+ en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd (healthReportSection.label,
+ healthReportDesc.label, telemetrySection.label, telemetryDesc.label,
+ crashReporterDesc.label). -->
+<!ENTITY datareporting_fhr_title "&brandShortName; ástandsskoðun">
+<!ENTITY datareporting_fhr_summary2 "Deila gögnum með &vendorShortName; um heilsufar vafrans þín og hjálpar þér að skilja afköst vafrans þíns">
+<!ENTITY datareporting_abouthr_title "Líta á ástandsskoðunina">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_title "Fjarmælingar">
+<!ENTITY datareporting_telemetry_summary "Miðla &vendorShortName; afköstum, notkun, vélbúnaði og sérsníðnum gögnum um vafrann þinn til að hjálpa okkur að gera &brandShortName; betri">
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_summary "&brandShortName; sendir hrunaskýrslu til að hjálpa &vendorShortName; gera vafrann þinn stöðugri og öruggari">
+<!-- Localization note (datareporting_crashreporter_title_short) : This string matches
+ (crashReporterSection.label) in en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd.-->
+<!ENTITY datareporting_crashreporter_title_short "Hrunaskýrsla">
+<!ENTITY datareporting_wifi_title2 "&vendorShortName; Staðsetningar þjónusta">
+<!ENTITY datareporting_wifi_geolocation_summary4 "Hjálpa &vendorShortName; teikna heiminn! Deildu grófri WiFi og GSM staðsetningu þinni til að bæta staðsetningarþjónustu okkar.">
+<!-- Localization note (pref_update_autodownload2) : This should mention downloading
+ specifically, since the pref only prevents automatic downloads and not the
+ actual notification that an update is available. -->
+<!ENTITY pref_update_autodownload3 "Sjálfvirkar uppfærslur">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_wifi "Eingöngu á Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_never "Aldrei">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_always "Alltaf">
+
+<!-- Localization note (help_menu) : This string is used in the main menu-->
+<!ENTITY help_menu "Hjálp">
+
+<!ENTITY quit "Hætta">
+
+<!ENTITY addons "Viðbætur">
+<!ENTITY logins "Innskráningar">
+<!ENTITY downloads "Niðurhal">
+<!ENTITY char_encoding "Dulkóðun tákna">
+
+<!ENTITY share "Deila">
+<!ENTITY share_title "Deila með">
+<!ENTITY share_image_failed "Gat ekki deilt þessari mynd">
+<!ENTITY save_as_pdf "Vista sem PDF">
+<!ENTITY print "Prenta">
+<!ENTITY view_page_source "Sýna frumkóða síðu">
+<!ENTITY find_in_page "Finna á síðu">
+<!ENTITY desktop_mode "Fá venjulega síðu">
+<!ENTITY page "Síða">
+<!ENTITY tools "Verkfæri">
+<!ENTITY new_tab "Nýr flipi">
+<!ENTITY new_private_tab "Nýr einkaflipi">
+<!ENTITY close_all_tabs "Loka öllum flipum">
+<!ENTITY close_private_tabs "Loka einkaflipum">
+<!ENTITY tabs_normal "Flipar">
+<!ENTITY tabs_private "Einka">
+<!ENTITY set_image_fail "Gat ekki notað mynd">
+<!ENTITY set_image_path_fail "Gat ekki vistað mynd">
+<!ENTITY set_image_chooser_title "Nota mynd sem">
+
+<!-- Localization note (find_text, find_prev, find_next, find_close) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY find_text "Finna á síðu">
+<!ENTITY find_prev "Fyrrverandi">
+<!ENTITY find_next "Áfram">
+<!ENTITY find_close "Loka">
+
+<!-- Localization note (media_sending_to, media_play, media_pause, media_stop) : These strings are used
+ as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY media_sending_to "Varpa á tæki">
+<!ENTITY media_play "Spila">
+<!ENTITY media_pause "Setja í bið">
+<!ENTITY media_stop "Stöðva">
+
+<!ENTITY contextmenu_open_new_tab "Opna í nýjum flipa">
+<!ENTITY contextmenu_open_private_tab "Opna í einkaflipa">
+<!ENTITY contextmenu_remove "Fjarlægja">
+<!ENTITY contextmenu_add_page_shortcut "Bæta við flýtivísun í síðu">
+<!ENTITY contextmenu_set_as_homepage "Setja sem ræsisíðu">
+<!ENTITY contextmenu_share "Deila">
+<!ENTITY contextmenu_pasteandgo "Líma og hlaða">
+<!ENTITY contextmenu_paste "Líma">
+<!ENTITY contextmenu_copyurl "Afrita vistfang">
+<!ENTITY contextmenu_edit_bookmark "Breyta">
+<!ENTITY contextmenu_subscribe "Panta áskrift af síðu">
+<!ENTITY contextmenu_site_settings "Breyta svæðisstillingum">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_edit "Breyta">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_pin "Festa svæði">
+<!ENTITY contextmenu_top_sites_unpin "Losa svæði">
+<!-- Localization note (contextmenu_pin_to_top_sites, contextmenu_unpin_from_top_sites): These strings are used to
+ pin/unpin items from top sites when the user is not on the top sites screen so they'd be missing context on what
+ just "Pin Site" or "Unpin Site" would mean. -->
+<!ENTITY contextmenu_pin_to_top_sites "Festa á lista yfir mest notuð vefsvæði">
+<!ENTITY contextmenu_unpin_from_top_sites "Taka af lista yfir mest notuð vefsvæði">
+<!ENTITY contextmenu_add_search_engine "Bæta við leitarvél">
+
+<!-- Localization note (pinned_page_to_top_sites, unpinned_page_from_top_sites): These strings are shown in a snackbar
+ after the user pins/unpins the currently displayed page from top sites. -->
+<!ENTITY pinned_page_to_top_sites "Hefur verið sett á lista yfir mest notuð vefsvæði">
+<!ENTITY unpinned_page_from_top_sites "Hefur verið tekin af lista yfir mest notuð vefsvæði">
+
+<!-- Localization note (doorhanger_login_no_username): This string is used in the save-login doorhanger
+ where normally a username would be displayed. In this case, no username was found, and this placeholder
+ contains brackets to indicate this is not actually a username, but rather a placeholder -->
+<!ENTITY doorhanger_login_no_username "[Ekkert notendanafn]">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_title "Breyta innskráningu">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_username_hint "Notendanafn">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_password_hint "Lykilorð">
+<!ENTITY doorhanger_login_edit_toggle "Sýna lykilorð">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_message "Afrita lykilorð frá &formatS;?">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_toast_copy "Lykilorð afritað á skrifbretti">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_action_text "Veldu aðra innskráningu">
+<!ENTITY doorhanger_login_select_title "Afrita lykilorð frá">
+
+<!-- Localization note (pref_scroll_title_bar2): Label for setting that controls
+ whether or not the dynamic toolbar is enabled. -->
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar2 "Vafra í fullum skjá">
+<!ENTITY pref_scroll_title_bar_summary2 "Fela &brandShortName; titilstöng þegar skrunað er niður síðu">
+
+<!ENTITY pref_tab_queue_title3 "Fliparöð">
+<!ENTITY pref_tab_queue_summary4 "Vista vísanir þar til þú opnar aftur &brandShortName;">
+
+<!-- Localization note (pref_compact_tabs): Label for setting that controls whether 1 wide column or
+ 2 narrower (compact) columns are used for tabs in the tabs tray in portrait mode on phones. -->
+<!ENTITY pref_compact_tabs "Þjappa flipum saman">
+<!ENTITY pref_compact_tabs_summary2 "Raða flipum í tvo dálka í skammsniði">
+
+<!-- Localization note (page_removed): This string appears in a toast message when
+ any page is removed frome about:home. This includes pages that are in history,
+ bookmarks, or reading list. -->
+<!ENTITY page_removed "Síða fjarlægð">
+<!ENTITY folder_removed "Mappa fjarlægð">
+
+<!ENTITY bookmark_edit_title "Breyta bókarmerki">
+<!ENTITY bookmark_edit_folder_title "Breyta möppu">
+<!ENTITY bookmark_edit_name "Heiti">
+<!ENTITY bookmark_edit_location "Staðsetning">
+<!ENTITY bookmark_edit_keyword "Stikkorð">
+<!ENTITY bookmark_select_folder "Veldu möppu">
+
+<!-- Localization note (site_settings_*) : These strings are used in the "Site Settings"
+ dialog that appears after selecting the "Edit Site Settings" context menu item. -->
+<!ENTITY site_settings_title3 "Svæðis stilingar">
+<!ENTITY site_settings_cancel "Hætta við">
+<!ENTITY site_settings_clear "Hreinsa">
+
+<!-- Localization note : These strings are used as alternate text for accessibility.
+ They are not visible in the UI. -->
+<!ENTITY page_action_dropmarker_description "Aðrar aðgerðir">
+
+<!ENTITY masterpassword_create_title "Breyta aðal lykilorði">
+<!ENTITY masterpassword_remove_title "Fjarlægja">
+<!ENTITY masterpassword_password "Lykilorð">
+<!ENTITY masterpassword_confirm "Staðfesta lykilorð">
+
+<!ENTITY button_ok "Í lagi">
+<!ENTITY button_cancel "Hætta við">
+<!ENTITY button_yes "Já">
+<!ENTITY button_no "Nei">
+<!ENTITY button_clear_data "Hreinsa gögn">
+<!ENTITY button_set "Stilla">
+<!ENTITY button_clear "Hreinsa">
+<!ENTITY button_copy "Afrita">
+
+<!ENTITY home_top_sites_title "Vinsælustu svæðin">
+<!-- Localization note (home_top_sites_add): This string is used as placeholder
+ text underneath empty thumbnails in the Top Sites page on about:home. -->
+<!ENTITY home_top_sites_add "Bæta við svæði">
+
+<!-- Localization note (home_title): This string should be kept in sync
+ with the page title defined in aboutHome.dtd -->
+<!ENTITY home_title "&brandShortName; heim">
+<!ENTITY home_history_title "Ferill">
+<!ENTITY home_synced_devices_smartfolder "Samstillt tæki">
+<!ENTITY home_synced_devices_number "&formatD; tæki">
+<!-- Localization note (home_synced_devices_one_device): This is the singular version of home_synced_devices_number, referring to the number of devices a user has synced. -->
+<!ENTITY home_synced_devices_one "1 tæki">
+<!ENTITY home_history_back_to2 "Aftur í allan ferilinn">
+<!ENTITY home_clear_history_button "Hreinsa feril">
+<!ENTITY home_clear_history_confirm "Ertu viss að þú viljir hreinsa ferilinn þinn?">
+<!ENTITY home_bookmarks_empty "Bókarmerki sem þú hefur vistað sjást hér.">
+<!ENTITY home_closed_tabs_title2 "Nýlega lokað">
+<!ENTITY home_last_tabs_empty "Nýlegu fliparnir þínir birtast hér.">
+<!ENTITY home_restore_all "Endurheimta allt">
+<!ENTITY home_closed_tabs_number "&formatD; flipar">
+<!-- Localization note (home_closed_tabs_one): This is the singular version of home_closed_tabs_number, referring to the number of recently closed tabs available. -->
+<!ENTITY home_closed_tabs_one "1 flipi">
+<!ENTITY home_most_recent_empty "Nýjustu svæðin sem þú hefur skoðað birtast hér.">
+<!-- Localization note (home_most_recent_emptyhint2): "Psst" is a sound that might be used to attract someone's attention unobtrusively, and intended to hint at Private Browsing to the user.
+ The placeholders &formatS1; and &formatS2; are used to mark the location of text underlining. -->
+<!ENTITY home_most_recent_emptyhint2 "Hey, ferill þinn er ekki vistaður þegar þú notar &formatS1;ný einkaflipi&formatS2;.">
+
+<!-- Localization note (home_default_empty): This string is used as the default text when there
+ is no data to show in an about:home panel that was created by an add-on. -->
+<!ENTITY home_default_empty "Ekki fannst neitt efni fyrir þetta spjald.">
+
+<!-- Localization note (home_back_up_to_filter): The variable is replaced by the name of the
+ previous location in the navigation, such as the previous folder -->
+<!ENTITY home_move_back_to_filter "Aftur á &formatS;">
+
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_many_hidden_devices) : The
+ formatD is replaced with the number of hidden devices. The
+ number of hidden devices is always more than one. We can't use
+ Android plural forms, sadly. See Bug #753859. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_many_hidden_devices "&formatD; falin tæki">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_hidden_devices_title) : This is the
+ title of a dialog; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_hidden_devices_title "Falin tæki">
+<!-- Localization note (home_remote_tabs_unhide_selected_devices) : This is
+ the text of a button; we expect more than one device. -->
+<!ENTITY home_remote_tabs_unhide_selected_devices "Sýna valin tæki">
+
+<!-- Localization note (home_pinned_site) : This is a snackbar label displayed after
+ a site is pinned or unpinned. -->
+<!ENTITY home_pinned_site "Síða sem búið er að festa">
+<!ENTITY home_unpinned_site "Síða sem ekki hefur verið fest">
+
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_title "Hvert fóru fliparnir mínir?">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_desc "Við höfum fært flipana þína frá öðrum tækjum inn í spjaldið á heimasíðunni þinni svo auðveldara sé að nálgast þá þegar þú opnar nýjan flipa.">
+<!ENTITY remote_tabs_panel_moved_link "Sýndu mér nýja spjaldið mitt.">
+
+<!ENTITY pin_site_dialog_hint "Sláðu inn leitar stikkorð">
+
+<!ENTITY filepicker_title "Veldu skrá">
+<!ENTITY filepicker_audio_title "Veldu eða taktu upp hljóðbút">
+<!ENTITY filepicker_image_title "Veldu eða taktu ljómynd">
+<!ENTITY filepicker_video_title "Veldu eða taktu upp myndband">
+
+<!-- Site identity popup -->
+<!ENTITY identity_connected_to "Núverandi tenging við">
+<!-- Localization note (identity_run_by) : This string appears between a
+domain name (above) and an organization name (below). E.g.
+
+example.com
+which is run by
+Example Enterprises, Inc.
+
+The layout of the identity dialog prevents combining this into a single string with
+substitution variables. If it is difficult to translate the sense of the string
+with that structure, consider a translation which ignores the preceding domain and
+just addresses the organization to follow, e.g. "This site is run by " -->
+<!ENTITY identity_connection_secure "Örugg tenging">
+<!ENTITY identity_connection_insecure "Óörugg tenging">
+<!ENTITY identity_connection_chromeui "Þetta er örugg &brandShortName; síða">
+
+<!-- Mixed content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY mixed_content_blocked_all1 "&brandShortName; hefur lokað á óöruggt efni á þessari síðu.">
+<!ENTITY mixed_content_blocked_some1 "&brandShortName; hefur lokað á hluta af óöruggu efni á þessari síðu.">
+<!ENTITY mixed_content_display_loaded1 "Sumir hlutir á þessari síðu eru ekki öruggir (eins og myndir).">
+<!ENTITY mixed_content_protection_disabled1 "Þú hefur slökkt á vernd frá óöruggu efni.">
+
+<!-- Tracking content notifications in site identity popup -->
+<!ENTITY doorhanger_tracking_title2 "Vörn gegn því að fylgst sé með þér">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_enabled "Virkt">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_state_disabled "Óvirkt">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_enabled1 "Tilraunum til að fylgjast með vefverknaði þinni hefur verið hindrað.">
+<!ENTITY doorhanger_tracking_message_disabled2 "Þessi síða inniheldur hluta sem gætu fylgst með vefverknaði þínum.">
+
+<!-- Common mixed and tracking content strings in site identity popup -->
+<!ENTITY learn_more "Fræðast meira">
+<!ENTITY enable_protection "Virkja vörn">
+<!ENTITY disable_protection "Slökkva á vörn">
+
+<!ENTITY private_data_success "Einkagögn hreinsuð">
+<!ENTITY private_data_fail "Ekki var hægt að hreinsa öll einkagögn">
+
+<!ENTITY bookmarkhistory_button_import "Lesa inn ">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_both "Flytja inn bókarmerki og ferli frá Android">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_bookmarks "Flyt inn bókarmerki frá Android">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_history "Flyt inn sögu frá Android">
+<!ENTITY bookmarkhistory_import_wait "Vinsamlega bíða...">
+
+<!ENTITY suggestions_prompt3 "Viltu virkja leit í uppástungum?">
+<!-- Localization note (search_bar_item_desc): When the user clicks the url bar
+ and starts typing, a list of icons of search engines appears at the bottom
+ of the screen. When a user clicks an icon, the entered text will be searched
+ via the search engine that uses the icon they clicked. This text is used
+ for screen reader users when they hover each icon - &formatS; will be
+ replaced with the name of the currently highlighted icon. -->
+<!ENTITY search_bar_item_desc "Leita á &formatS;">
+
+<!-- Localization note (suggestion_for_engine): The placeholder &formatS1; will be
+ replaced with the name of the search engine. The placeholder &formatS2; will be
+ replaced with the search query. -->
+<!ENTITY suggestion_for_engine "Leita á &formatS1; að &formatS2;">
+
+<!ENTITY searchable_description "Bókarmerki og ferill">
+
+ <!-- Updater notifications -->
+<!ENTITY updater_start_title2 "Uppfærsla tiltæk fyrir &brandShortName;">
+<!ENTITY updater_start_select2 "Snertið til að hala niður">
+
+<!ENTITY updater_downloading_title2 "Hleð niður &brandShortName;">
+<!ENTITY updater_downloading_title_failed2 "Niðurhal mistókst">
+<!ENTITY updater_downloading_select2 "Snertu til að virkja uppfærsluna eftir að niðurhali loknu">
+<!ENTITY updater_downloading_retry2 "Snertu til að reyna aftur">
+
+<!ENTITY updater_apply_title3 "Uppfærsla höluð niður fyrir &brandShortName;">
+<!ENTITY updater_apply_select3 "Snerta til að setja upp">
+
+<!-- Localization note (updater_permission_text): This text is shown in a notification and as a snackbar
+ if the app requires a runtime permission to download updates. Currently, the updater only sees
+ remotely advertised updates in the Nightly and Aurora channels. -->
+<!ENTITY updater_permission_text "Til að hlaða niður skrám og uppfærslum, veittu &brandShortName; aðgang að geymslusvæðinu.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updater_permission_allow): This action is shown in a snackbar along with updater_permission_text. -->
+<!ENTITY updater_permission_allow "Leyfa">
+
+ <!-- Guest mode -->
+<!ENTITY new_guest_session "Ný gesta lota">
+<!ENTITY exit_guest_session "Hætta gesta lotu">
+<!ENTITY guest_session_dialog_continue "Áfram">
+<!ENTITY guest_session_dialog_cancel "Hætta við">
+<!ENTITY new_guest_session_title "&brandShortName; mun nú endurræsa">
+<!ENTITY new_guest_session_text2 "Manneskjan sem notar þetta mun ekki sjá neitt af þínum persónulegum gögnum í vafranum (eins og vistuð lykilorð, ferli eða bókarmerki). \n\nÞegar gestur þinn hefur lokið notkun sinni þá mun vafra gögnum hans verða eytt og lotan þín endurheimt.">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_title "Gesta vöfrun er virkjuð">
+<!ENTITY guest_browsing_notification_text "Snertu til að hætta">
+
+<!ENTITY exit_guest_session_title "&brandShortName; mun nú endurræsa">
+<!ENTITY exit_guest_session_text "Vafra gögnun frá þessari lotu mun verða eytt.">
+
+<!-- Miscellaneous -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ellipsis): This text is appended to a piece of text that does not fit in the
+ designated space. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or use "..." if \u2026 doesn't suit
+ traditions in your locale. -->
+<!ENTITY ellipsis "…">
+
+<!ENTITY colon ":">
+
+<!-- These are only used for accessibility for the done and overflow-menu buttons in the actionbar.
+ They are never shown to users -->
+<!ENTITY actionbar_menu "Valmynd">
+<!ENTITY actionbar_done "Lokið">
+
+<!-- Voice search in the awesome bar -->
+<!ENTITY voicesearch_prompt "Talaðu núna">
+
+<!-- Localization note (remote_tabs_last_synced): the variable is replaced by a
+ "relative time span string" produced by Android. This string describes the
+ time the tabs were last synced relative to the current time; examples
+ include "42 minutes ago", "4 days ago", "last week", etc. The subject of
+ "Last synced" is one of the user's other Sync clients, typically Firefox on
+ their desktop or laptop.-->
+<!ENTITY remote_tabs_last_synced "Síðasta samstilling: &formatS;">
+<!-- Localization note: Used when the sync has not happend yet, showed in place of a date -->
+<!ENTITY remote_tabs_never_synced "Síðasta samstilling: aldrei">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_prompt): This string will
+ appear in an alert when a user, who is currently in private browsing,
+ clicks a link that will open an external Android application. "&formatS;"
+ will be replaced with the name of the application that will be opened. -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_prompt "Þessi hlekkur mun opnast í &formatS;. Ertu viss að þú viljir hætta í huliðsstillingu?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (intent_uri_private_browsing_multiple_match_title): This
+ string will appear as the title of an alert when a user, who is currently
+ in private browsing, clicks a link that will open an external Android
+ application and more than one application is available to open that link.
+ We don't have control over the style of this dialog and it looks
+ unpolished when this string is longer than one line so ideally keep it
+ short! -->
+<!ENTITY intent_uri_private_browsing_multiple_match_title "Hætta í huliðsstillingu?">
+
+<!-- DevTools Authentication -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devtools_auth_scan_header): This header text appears
+ above a QR reader that is actively scanning for QR codes. The expected QR
+ code has already been displayed by the client trying to connect (such as
+ desktop Firefox via WebIDE), so you just need to aim this device at the QR
+ code. -->
+<!ENTITY devtools_auth_scan_header "Leita að QR kóðanum sem birtur er á hinum tækjunum þínum">
+
+<!-- Restrictable features -->
+<!-- Localization note: These are features the device owner (e.g. parent) can enable or disable for
+ a restricted profile (e.g. child). Used inside the Android settings UI. -->
+<!ENTITY restrictable_feature_addons_installation "Viðbætur">
+<!ENTITY restrictable_feature_addons_installation_description "Bættu nýrri virkni við Firefox. Athugið: Viðbætur geta óvirkjað ákveðnar takmarkanir.">
+<!ENTITY restrictable_feature_private_browsing "Vafra í einkaglugga">
+<!ENTITY restrictable_feature_private_browsing_description "Leyfir fjölskyldumeðlimum að vafra án þess að vista upplýsingar um svæði og síður sem þau skoða.">
+<!ENTITY restrictable_feature_clear_history "Hreinsa feril">
+<!ENTITY restrictable_feature_clear_history_description "Leyfir fjölskyldumeðlimum að eyða upplýsingum um svæði og síður sem þau skoða.">
+<!ENTITY restrictable_feature_advanced_settings "Nánari stillingar">
+<!ENTITY restrictable_feature_advanced_settings_description "Þar með talið innflutning á bókarmerkjum, endurheimta flipa og sjálfvirkar uppfærslur. Slökkvið á til að einfalda stillingar sem henta öllum fjölskyldumeðlimum.">
+<!ENTITY restrictable_feature_camera_microphone "Myndavél & hljóðnemi">
+<!ENTITY restrictable_feature_camera_microphone_description "Gerir fjölskyldumeðlimum kleift að taka þátt í rauntíma samskiptum á vefsvæðum.">
+<!ENTITY restrictable_feature_block_list "Lokunarlisti ">
+<!ENTITY restrictable_feature_block_list_description "Loka fyrir vefsíður sem innihalda viðkvæmt efni.">
+
+<!-- Default Bookmarks titles-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_about_browser): link title for about:fennec -->
+<!ENTITY bookmarks_about_browser "Firefox: Um vafrann þinn">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_addons): link title for https://addons.mozilla.org/en-US/mobile -->
+<!ENTITY bookmarks_addons "Firefox: Sérsníðið með viðbætum">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_support): link title for https://support.mozilla.org/ -->
+<!ENTITY bookmarks_support "Firefox: Stuðningur">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_support): link title for https://support.mozilla.org/kb/controlledaccess -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_support2 "Firefox hjálp og stuðningur fyrir takmarkaða notendur á Android töflum">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarks_restricted_webmaker):link title for https://webmaker.org -->
+<!ENTITY bookmarks_restricted_webmaker "Lærið á vefinn: Mozilla Webmaker">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupported_sdk_version): The user installed a build of this app that does not support
+ the Android version of this device. the formatS1 is replaced by the CPU ABI (e.g., ARMv7); the formatS2 is
+ replaced by the Android OS version (e.g., 14)-->
+<!ENTITY unsupported_sdk_version "Því miður þá virkar &brandShortName; ekki á þessu tæki (&formatS1;, &formatS2;). Vinsamlega hala niður réttri útgáfu.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(corrupt_apk): This notification is shown if corruption has been detected on startup and the user has to reinstall Firefox -->
+<!ENTITY corrupt_apk "Ekki hægt að opna &brandShortName;. Settu upp aftur og prufaðu eftir það.">
+
+<!ENTITY eol_notification_title2 "&brandShortName; uppfærir ekki lengur">
+<!ENTITY eol_notification_summary "Snertu til að fræðast nánar">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (whatsnew_notification_title, whatsnew_notification_summary): These strings
+ are used for a system notification that's shown to users after the app updates. -->
+<!ENTITY whatsnew_notification_title "&brandShortName; er þegar með nýjustu útgáfu">
+<!ENTITY whatsnew_notification_summary "Skoðaðu það sem er nýtt í þessari útgáfu">
+
+<!ENTITY promotion_add_page_shortcut "Bæta við flýtivísun í síðu">
+
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_title "Lesa þegar engin tenging er">
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_message "Finndu það sem er á lestrarlistanum í bókamerkjunum, jafnvel þegar engin nettenging er til staðar.">
+<!ENTITY helper_first_offline_bookmark_button "Fara í Bókamerki">
+
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_title "Tiltæki án tengingar">
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_message "Vista Reader View greinar til að lesa án tengingar.">
+<!ENTITY helper_triple_readerview_open_button "Bæta í bókamerki">
+
+<!ENTITY activity_stream_topsites "Vinsælustu svæðin">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_topstories): &brandPocket is the brand of the company, Pocket, that is being used to provide suggestions for articles. -->
+<!ENTITY activity_stream_topstories "&brandPocket; mælti með">
+<!ENTITY activity_stream_highlights "Úrdráttur">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_link_more1): Link-like text displayed to take user to a website with more content from Pocket. -->
+<!ENTITY activity_stream_link_more1 "Meira">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_bookmarked): This label is shown in the Activity
+Stream list for highlights sourced from th user's bookmarks. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_bookmarked "Búið að bókamerkja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_visited): This label is shown in the Activity
+Stream list for highlights sourced from th user's bookmarks. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_visited "Heimsótt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlight_label_trending): This label is shown in the Activity Stream list for highlights sourced from a recommendations engine. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlight_label_trending "Vinsælt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_highlights_empty): This text is shown when we could not find highlights for this user. This is also shown on first run. -->
+<!ENTITY activity_stream_highlights_empty "Byrjaðu að vafra og við munum hér sýna nokkrar frábærar greinar, myndbönd og önnur vefsvæði sem þú hefur nýlega skoðað eða bókarmerkt.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (activity_stream_remove): This label is shown in the Activity Stream context menu,
+and allows hiding a URL/page from highlights or topsites. The page remains in history/bookmarks, but
+is simply hidden from the Activity Stream panel. -->
+<!ENTITY activity_stream_remove "Fjarlægja">
+<!ENTITY activity_stream_delete_history "Eyða úr ferli">
+
+<!ENTITY private_tab_panel_title "Huliðsgluggi með vörn gegn því að fylgst sé með þér">
+<!ENTITY private_tab_panel_description "&brandShortName; lokar á hluta af þeim síðum sem gætu verið að fylgjast með þér.">
+<!ENTITY private_tab_panel_description2 "Við munum ekki skrá neitt ferli en skrár sem þú hleður niður og ný bókarmerki munu samt vistast á tækinu þínu.">
+<!ENTITY private_tab_learn_more "Viltu vita meira?">
+
+<!ENTITY fullscreen_warning "Komin í fullan skjá">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pwa_add_to_launcher_confirm): The plus sign here is part of UI design -->
+<!ENTITY pwa_add_to_launcher_confirm "+ Bæta við á ræsisíðu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pwa_add_to_launcher_badge2): Used as label in the page actions dropdown list,
+displayed when there are more than 3 actions available for a page.
+See also https://bug1409261.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8919897 -->
+<!ENTITY pwa_add_to_launcher_badge2 "Bæta við á ræsisíðu">
+<!ENTITY pwa_continue_to_website "Halda áfram á vefsvæði">
+<!ENTITY pwa_onboarding_sumo "Þú getur á auðveldan hátt bætt þessu vefsvæði á ræsiskjáinn þinn, á sama hátt og smáforrit eru þar, fyrir auðveldari aðgengi og hraðari vöfrun.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Don't localize these. They're here until they have
+ a better place to live. -->
+<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox samstilling">
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Samstiling">
+
+<!-- Main titles. -->
+<!ENTITY sync.title.connect.label 'Tengjast &syncBrand.shortName.label;'>
+
+<!-- J-PAKE Key Screen -->
+<!ENTITY sync.subtitle.connect.label 'Veldu \"Stilla &syncBrand.shortName.label;\" á tækinu þínu til að virkja það.'>
+<!ENTITY sync.subtitle.pair.label 'Veldu \"Para tæki\" á tækinu þínu til að virkja.'>
+<!ENTITY sync.pin.default.label '...\n...\n...\n'>
+<!ENTITY sync.link.nodevice.label 'Ég er ekki með tækið með mér...'>
+
+<!-- Configure Engines -->
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.passwords2 'Innskráningar'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.history 'Ferill'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.tabs 'Flipar'>
+
+<!-- Localization note (sync.default.client.name): Default string of the "Device
+ name" menu item upon setting up Firefox Sync. The placeholder &formatS1
+ will be replaced by the name of the Firefox release channel and &formatS2
+ by the model name of the Android device. Examples look like "Aurora on
+ GT-I1950" and "Fennec on MI 2S". -->
+<!ENTITY sync.default.client.name '&formatS1; virkt &formatS2;'>
+
+<!-- Bookmark folder strings -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.menu.label 'Bókarmerkja valmynd'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.places.label ''>
+<!ENTITY bookmarks.folder.tags.label 'Flokkar'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.toolbar.label 'Bókarmerkja tækjaslá'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.other.label 'Önnur bókamerki'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.desktop.label 'Bókarmerki skjáborðs'>
+<!ENTITY bookmarks.folder.mobile.label 'Bókarmerki handhægra tækja'>
+<!-- Pinned sites on about:home. This folder should never be shown to the user, but we have to give it a string name -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.pinned.label 'Fest'>
+
+<!-- Firefox Account strings. -->
+
+<!-- Localization note: these are shown in screens after the user has
+ created or signed in to an account, and take the user back to
+ Firefox. -->
+<!ENTITY fxaccount_back_to_browsing 'Til baka í vafra'>
+
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_welcome_to_sync 'Velkomin í &syncBrand.shortName.label;'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_description2 'Skráðu þig inn til að samstilla flipa, bókarmerki, lykilorð og fleira.'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_get_started 'Hefjast handa'>
+<!ENTITY fxaccount_getting_started_old_firefox 'Ertu að nota eldri útgáfu af &syncBrand.shortName.label;?'>
+
+<!ENTITY fxaccount_status_auth_server 'Netþjónn reiknings'>
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_now 'Samstilla núna'>
+<!ENTITY fxaccount_status_syncing2 'Er að samstilla...'>
+<!ENTITY fxaccount_status_device_name 'Heiti á tæki'>
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_server 'Samstillingar miðlari'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_verification2 'Það verður að staðfesta reikninginn þinn. Snertu til að endursenda staðfestingar tölvupóst.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_credentials 'Tenging tókst ekki. Snertu til að innskrá.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_upgrade 'Þú þarft að uppfæra &brandShortName; til að skrá þig inn.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled '&syncBrand.shortName.label; er uppsett en nær ekki að synca sjálfvirkt. Víxlaðu á \"Sjálfvirkt samstilla gögn\" stillingunni í Android stillingar > Gagna notkun.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled_v21 '&syncBrand.shortName.label; er uppsett en nær ekki að synca sjálfvirkt. Víxlaðu á \"Sjálfvirkt samstilla gögnum\" stillingunni í Android stillingar > Reikningar.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_needs_finish_migrating 'Snertu skjáinn til að skrá þig inn með nýja Firefox reikningnum.'>
+<!ENTITY fxaccount_status_choose_what 'Velja hvað á að samstilla'>
+<!ENTITY fxaccount_status_bookmarks 'Bókarmerki'>
+<!ENTITY fxaccount_status_history 'Ferill'>
+<!ENTITY fxaccount_status_passwords2 'Innskráningar'>
+<!ENTITY fxaccount_status_tabs 'Opna flipa'>
+<!ENTITY fxaccount_status_additional_settings 'Viðbótar stillingar'>
+<!ENTITY fxaccount_pref_sync_use_metered2 'Samstilla eingöngu á Wi-Fi'>
+<!-- Localization note: Only affects background syncing, user initiated
+ syncs will still be done regardless of the connection -->
+<!ENTITY fxaccount_pref_sync_use_metered_summary2 'Koma í veg fyrir að &brandShortName; samstilli á símaneti eða öðrum gjaldmældum netkerfum'>
+<!ENTITY fxaccount_status_legal 'Lagalegt' >
+<!-- Localization note: when tapped, the following two strings link to
+ external web pages. Compare fxaccount_policy_{linktos,linkprivacy}:
+ these strings are separated to accommodate languages that decline
+ the two uses differently. -->
+<!ENTITY fxaccount_status_linktos2 'Skilmálar þjónustu'>
+<!ENTITY fxaccount_status_linkprivacy2 'Meðferð persónuupplýsinga'>
+<!ENTITY fxaccount_remove_account 'Aftengja&ellipsis;'>
+
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_title2 'Aftengjast Sync?'>
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_message2 'Vafragögn verða áfram á þessu tæki en mun ekki lengur verða samstillt við þinn reikning.'>
+<!-- Localization note: format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_toast2 'Firefox reikningur &formatS; fjarlægður.'>
+<!-- Localization note (fxaccount_remove_account_dialog_action_confirm): This is the label for the
+ confirm button in the dialog that shows up when disconnecting from sync. -->
+<!ENTITY fxaccount_remove_account_dialog_action_confirm 'Aftengja'>
+
+<!ENTITY fxaccount_enable_debug_mode 'Virkja kembu ham'>
+
+<!-- Localization note: this is the name shown by the Android system
+ itself for a Firefox Account. Don't localize this. -->
+<!ENTITY fxaccount_account_type_label 'Firefox'>
+
+<!-- Localization note: these are shown by the Android system itself,
+ when the user navigates to the Android > Accounts > {Firefox
+ Account} Screen. The link takes the user to the Firefox Account
+ status activity, which lets them manage their Firefox
+ Account. -->
+<!ENTITY fxaccount_options_title '&syncBrand.shortName.label; valkostir'>
+<!ENTITY fxaccount_options_configure_title 'Stilla &syncBrand.shortName.label;'>
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_title2 '&syncBrand.shortName.label; er ekki tengt'>
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_sign_in_error_notification_text2 'Snertu til að innskrá sem &formatS;'>
+
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_title 'Ljúka uppfærslu á &syncBrand.shortName.label;?'>
+<!-- Localization note: the format string below will be replaced
+ with the Firefox Account's email address. -->
+<!ENTITY fxaccount_sync_finish_migrating_notification_text 'Snertu til að innskrá sem &formatS;'>
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY aboutPage.title "Um &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.warningVersion "&brandShortName; er á prófunarstigi og gæti verið rysjóttur">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryStart "Vafrinn sendir upplýsingar um afköst, vélbúnað, notkun og aðlögun sjálfvirkt aftur til ">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryMozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY aboutPage.telemetryEnd " til að hjálpa við að gera &brandShortName; betri.">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.link "Athuga með uppfærslur »">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.checking "Grennslast fyrir um uppfærslur...">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.none "Engar uppfærslur tiltækar">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.available2 "Hala niður uppfærslu">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloading "Er að hala niður uppfærslu...">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloaded2 "Setja inn uppfærslu">
+<!ENTITY aboutPage.faq.label "FAQ">
+<!ENTITY aboutPage.support.label "Stuðningur">
+<!ENTITY aboutPage.privacyPolicy.label "Meðferð persónuupplýsinga ">
+<!ENTITY aboutPage.rights.label "Lærðu rétt þinn">
+<!ENTITY aboutPage.relNotes.label "Útgáfuupplýsingar">
+<!ENTITY aboutPage.credits.label "Þakkir">
+<!ENTITY aboutPage.license.label "Upplýsingar um leyfi">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutPage.logoTrademark): The message is explicitly about the word "Firefox" being trademarked, that's why we use it, instead of brandShortName. -->
+
+<!ENTITY aboutPage.logoTrademark "Firefox og Firefox lógó eru vörumerki Mozilla Foundation.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.title "Firefox reikningar">
+<!ENTITY aboutAccounts.connected.description "Þú ert tengd/ur sem">
+<!ENTITY aboutAccounts.syncPreferences.label "Snertið hér til að skoða stillingar fyrir samstillingu">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title "Engin internet tenging">
+<!ENTITY aboutAccounts.retry.label "Reyndu aftur">
+
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.title "Takmarkað">
+<!ENTITY aboutAccounts.restrictedError.description "Ekki er hægt að sýsla með Firefox reikninga með þessum notanda.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.message): Ideally, this string is short (it's
+# a toast message).
+relinkDenied.message = Nú þegar skráður til að samstilla!
+# LOCALIZATION NOTE (relinkDenied.openPrefs): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+relinkDenied.openPrefs = PREFS
+
+relinkVerify.title = Ertu viss um að þú viljir skrá þig inn í samstillingu?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.message): Email address of a user previously signed in to Sync.
+relinkVerify.message = Áður hafðir þú innskráð þig í samstillingu með öðru netfangi. Með því að skrá þig inn þá munu bókarmerki, lykilorð og aðrar stillingar þessa vafra steypast saman við %S
+relinkVerify.continue = Áfram
+relinkVerify.cancel = Hætta við
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAddons.title2 "Viðbætur">
+<!ENTITY aboutAddons.header2 "Viðbæturnar þínar">
+
+<!ENTITY addonAction.enable "Virkja">
+<!ENTITY addonAction.disable "Óvirkja">
+<!ENTITY addonAction.uninstall "Taka út">
+<!ENTITY addonAction.undo "Hætta við">
+<!ENTITY addonAction.update "Uppfæra">
+
+<!ENTITY addonUnsigned.message "Ekki var hægt að sannreyna þessa viðbót af &brandShortName;.">
+<!ENTITY addonUnsigned.learnMore "Fræðast meira">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonType.extension=Viðbót
+addonType.theme=Þema
+addonType.locale=Staðbundið
+
+addonStatus.uninstalled=%S mun verða fjarlægt eftir endurræsingu.
+
+addons.browseAll=Skoða allar Firefox viðbætur
+
+addon.options=Valkostir
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!-- These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+a replacement for the standard security certificate errors produced
+by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
+
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle "Ótraust tenging">
+<!ENTITY certerror.longpagetitle "Þessi tenging er ótraust">
+<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+
+<!ENTITY certerror.introPara1 "Þú hefur beðið &brandShortName; að tengjast á öruggan hátt við <b>#1</b> en við getum ekki staðfest að tengingin þín sé örugg.">
+
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "Hvað ætti ég að gera?">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "Ef þú tengist vanalega þessu svæði án vandkvæða, þá gæti þessi villa þýtt að einhver er að reyna að herma eftir þessu svæði og þú ættir ekki að halda áfram.">
+<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "Hjálpaðu mér út héðan!">
+
+<!ENTITY certerror.expert.heading "Ég skil áhættuna">
+<!ENTITY certerror.expert.content "Ef þú skilur hvað er í gangi, þá getur þú sagt &brandShortName; að treysta auðkenni þessa svæðis héðan í frá.<b>Þótt að þú treystir þessu svæði þá gæti þessi villa þýtt að einhver sé að fikta við tenginguna þína.</b>">
+<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "Ekki bæta við fráviki nema þú vitir að góð ástæða er á baki þess að þetta svæði notar ekki trausta auðkenningu.">
+<!ENTITY certerror.addTemporaryException.label "Fara á svæði">
+<!ENTITY certerror.addPermanentException.label "Bæta við varanlegu fráviki">
+
+<!ENTITY certerror.technical.heading "Tæknilegar upplýsingar">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDevices.title "Tæki">
+<!ENTITY aboutDevices.header "Tækin þín">
+<!ENTITY aboutDevices.refresh "Uppfæra">
+<!ENTITY aboutDevices.addDeviceHeader "Bæta við tæki">
+<!ENTITY aboutDevices.roku "Roku">
+<!ENTITY aboutDevices.chromecast "Chromecast">
+<!-- Localization note (aboutDevices.placeholder): this is the hint shown to the
+ user prompting them to input the IP address of a casting device. -->
+<!ENTITY aboutDevices.placeholder "IP vistfang">
+<!ENTITY aboutDevices.connectManually "Tengjast handvirkt">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Niðurhal">
+<!ENTITY aboutDownloads.header "Niðurhalið þitt">
+<!ENTITY aboutDownloads.empty "Ekkert niðurhal">
+
+<!ENTITY aboutDownloads.open "Opna">
+<!ENTITY aboutDownloads.remove "Eyða">
+<!ENTITY aboutDownloads.removeAll "Eyða öllu">
+<!ENTITY aboutDownloads.pause "Bíða">
+<!ENTITY aboutDownloads.resume "Halda áfram">
+<!ENTITY aboutDownloads.cancel "Hætta við">
+<!ENTITY aboutDownloads.retry "Reyna aftur">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadMessage.deleteAll):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+downloadMessage.deleteAll=Eyða þessu niðurhali?;Eyða #1 skrám sem hlaðið hefur verið niður?
+
+downloadAction.deleteAll=Eyða öllu
+
+downloadState.downloading=Hleð niður...
+downloadState.canceled=Hætt við
+downloadState.failed=Mistókst
+downloadState.paused=Í biðstöðu
+downloadState.starting=Ræsi...
+downloadState.unknownSize=Óþekkt stærð
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- This string should be kept in sync with the home_title string
+ in android_strings.dtd -->
+
+<!ENTITY abouthome.title "&brandShortName; heim">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+banner.firstrunHomepage.text=Velkomin á ræsisíðu þína! Komdu aftur hingað í hvert sinn sem þú opnar nýjan flipa.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+ %brandDTD;
+<!ENTITY aboutLogins.title "Innskráningar">
+<!ENTITY aboutLogins.update "Uppfæra">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginText "Passaðu uppá innskráningar þínar">
+<!ENTITY aboutLogins.emptyLoginHint "Innskráningar upplýsingar sem þú vistar með &brandShortName; munu sjást hér.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+loginsMenu.showPassword=Sýna lykilorð
+loginsMenu.copyPassword=Afrita lykilorð
+loginsMenu.copyUsername=Afrita notendanafn
+loginsMenu.editLogin=Breyta innskráningu
+loginsMenu.delete=Eyða
+
+loginsDialog.confirmDelete=Eyða þessari innskráningu?
+loginsDialog.copy=Afrita
+loginsDialog.confirm=Í lagi
+loginsDialog.cancel=Hætta við
+
+editLogin.fallbackTitle=Breyta innskráningu
+editLogin.saved1=Vistuð notendanöfn og lykilorð
+editLogin.couldNotSave=Ekki var hægt að vista breytingar
+
+loginsDetails.age=Aldur: %S dagar
+
+loginsDetails.copyFailed=Afritun mistókst
+loginsDetails.passwordCopied=Lykilorð afritað
+loginsDetails.usernameCopied=Notendanafn afritað
+
+loginsDetails.deleted=Innskráningu eytt
+
+password-btn.show=Sýna
+password-btn.hide=Fela
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title "Vafra í einkaglugga">
+<!-- Localisation note: the plus sign here is a shorthand way of expressing the word "and". Contextually the privatebrowsingpage.title.private string
+ is used as a title, with the privatebrowsingpage.title string preceding it but on a separate line.
+ So the final line will say "Private Browsing + Tracking Protection". -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.private " + Ekki fylgjast með mér vernd">
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.title.normal1): "Private Browsing"
+ is capitalized in English to be consistent with our existing uses of the
+ term. -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal1 "Þú ert ekki í huliðsstillingu">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.trackingProtection "&brandShortName; lokar á hluta af þeim síðum sem gætu verið að fylgjast með þér.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.privateDetails "Við munum ekki skrá neitt ferli en skrár sem þú hleður niður og bókarmerki munu samt vistast á tækinu þínu.">
+<!-- Localization note (privatebrowsingpage.description.normal2): "Private
+ Browsing is capitalized in English to be consistent with our existing uses
+ of the term. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.normal2 "Við geymum ekki neitt af ferli þínu né smákökum í huliðsvöfrun. Bókarmerki og skrár sem þú hleður niður munu samt vistast á tækinu þínu.">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.private "Viltu vita meira?">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.link.normal "Opna flipa í huliðsstillingu">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonsConfirmInstall.title=Setja inn viðbætur
+addonsConfirmInstall.install=Setja inn
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=Óstaðfest viðbót
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=Þetta svæði er að reyna að setja inn óstaðfesta viðbót. Haltu áfram á eigin ábyrgð.
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=Hleð niður viðbót
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=Innsetningu lokið
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=VIÐBÆTUR
+
+alertDownloadsStart2=Niðurhal gangsett
+alertDownloadsDone2=Niðurhali lokið
+alertCantOpenDownload=Get ekki opnað skrá. Snertu til að vista hana.
+alertDownloadsSize=Niðurhal of stórt
+alertDownloadsNoSpace=Ekki nægjanleg rýmd fyrir hendi
+alertDownloadsToast=Niðurhal gangsett...
+alertDownloadsPause=Bíða
+alertDownloadsResume=Halda áfram
+alertDownloadsCancel=Hætta við
+# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
+# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
+alertDownloadSucceeded=%S niðurhalað
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=Niðurhal er óvirkt í gesta lotum
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast='%S' hefur verið bætt við sem leitarvél
+alertSearchEngineErrorToast=Gat ekki bætt '%S' við sem leitarvél
+alertSearchEngineDuplicateToast='%S' er nú þegar ein af leitarvélunum þínum
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
+# user has enabled "Clear private data on exit".
+alertShutdownSanitize=Hreinsa út einkagögn…
+
+alertPrintjobToast=Prenta...
+
+downloadCancelPromptTitle1=Slíta niðurhali
+downloadCancelPromptMessage1=Viltu hætta við niðurhalið?\u0020
+download.blocked=Náði ekki að hlaða skrá niður
+
+addonError.titleError=Villa
+addonError.titleBlocked=Lokað á viðbót
+addonError.learnMore=Fræðast meira
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=Óstaðfestar viðbætur
+unsignedAddonsDisabled.message=Ekki var hægt að staðfesta eina eða fleiri uppsettar viðbætur og er búð að óvirkja.
+unsignedAddonsDisabled.dismiss=Hætta við
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Skoða viðbætur
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=Ekki tókst að setja inn #1 þar sem #3 getur ekki breytt nauðsynlegri skrá.
+addonError-2=Ekki var hægt að setja inn viðbótina frá #2 vegna þess að hún passar ekki viðbótinni sem #3 bjóst við.
+addonError-3=Ekki var hægt að setja inn viðbótina frá #2 sem var hlaðið niður vegna þess að hún virðist vera brengluð.
+addonError-4=Ekki var hægt að setja inn #1því #3 getur ekki breytt viðkomandi skrá.
+addonError-5=#3 hefur komið í veg fyrir að #2 setji inn óstaðfesta viðbót.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=Ekki tókst að setja inn #1 þar sem #3 getur ekki breytt nauðsynlegri skrá.
+addonLocalError-2=Ekki var hægt að setja inn þessa viðbót vegna þess að hún passar ekki við því sem #3 bjóst við.
+addonLocalError-3=Ekki var hægt að setja inn þessa viðbót því hún virðist vera eitthvað brengluð.
+addonLocalError-4=Ekki var hægt að setja inn #1því #3 getur ekki breytt viðeigandi skrá.
+addonLocalError-5=Ekki var hægt að setja inn þessa viðbót því hún hefur ekki verið staðfest.
+addonErrorIncompatible=Ekki var hægt að setja inn #1 því það er ekki samhæft við #3 #4.
+addonErrorBlocklisted=Ekki var hægt að setja inn #1 vegna þess að því líklegt er að það muni valda óstöðugleika eða öryggis vandamálum.
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=Endurræsið til að ljúka breytingum.
+notificationRestart.blocked=Setti inn óörugga viðbót. Endurræsið til að óvirkja.
+notificationRestart.button=Endurræsa
+doorhanger.learnMore=Fræðast meira
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=#1 kemur í veg fyrir að þetta svæði opni sprettiglugga. Vilt þú sýna hann?;#1 kemur í veg fyrir að þetta svæði opni #2 sprettiglugga. Vilt þú sýna þá?
+popup.dontAskAgain=Ekki spyrja aftur fyrir þetta svæði
+popup.show=Sýna
+popup.dontShow=Ekki sýna
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=Þetta svæði virðist innihalda óværur (malware eða phishing tilraun). Farðu varlega.
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label2=Sprettigluggar
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=%S kom í veg fyrir að bón frá þessu svæði (%S) um að setja inn hugbúnað á tækið þitt.
+xpinstallPromptWarningLocal=%S kom í veg fyrir að viðbótin %S væri innsett á tækið þitt.
+xpinstallPromptWarningDirect=%S kom í veg fyrir að viðbótin væri innsett á tækið þitt.
+xpinstallPromptAllowButton=Leyfa
+xpinstallDisabledMessageLocked=Hugbúnaðar innsetningin hefur verið gerð óvirk af kerfisstjóra.
+xpinstallDisabledMessage2=Hugbúnaðar innsetningin er nú óvirk. Smelltu á Virkja til að reyna aftur.
+xpinstallDisabledButton=Virkja
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Bæta við %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Leyfi þitt þarf fyrir:
+webextPerms.add.label=Bæta við
+webextPerms.cancel.label=Hætta við
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+webextPerms.updateText=%S hefur verið uppfært. Þú þarft að samþykkja ný réttindi áður en uppfærða útgáfan verður sett inn. Þú getur valið "Hætta við" til að halda núverandi útgáfu af viðbótinni.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Uppfæra
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
+# permissions.
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S vill viðbótar heimildir.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Það vill:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Leyfa
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Hafna
+
+webextPerms.description.bookmarks=Skoða og breyta bókamerkjum
+webextPerms.description.browserSettings=Lesa og breyta vafrastillingar
+webextPerms.description.browsingData=Hreinsa feril, smákökur og tengd gögn
+webextPerms.description.clipboardRead=Ná í gögn frá klemmuspjaldi
+webextPerms.description.clipboardWrite=Setja inn gögn á klemmuspjald
+webextPerms.description.devtools=Veita tækjatólum þróara aðgang að gögnum þínum í opnum flipum
+webextPerms.description.downloads=Hala niður skrám og skoða og breyta ferilsögu vafra
+webextPerms.description.downloads.open=Opna skrár sem hafa verið halaðar niður á tölvuna þína
+webextPerms.description.find=Lesa texta á öllum opnum flipum
+webextPerms.description.geolocation=Leyfa aðgang að staðsetningu þinni
+webextPerms.description.history=Skoða ferilsögu vafra
+webextPerms.description.management=Fylgjast með notkun á viðbótum og sýsla með þemu
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Deila skilaboðum með öðrum forritum en %S
+webextPerms.description.notifications=Sýna þér tilkynningar
+webextPerms.description.privacy=Lesa og breyta friðhelgisstillingum
+webextPerms.description.proxy=Stjórna stillingum fyrir milliþjóna
+webextPerms.description.sessions=Aðgangur að nýlokuðum flipum
+webextPerms.description.tabs=Skoða vafraflipa
+webextPerms.description.topSites=Skoða ferilsögu vafra
+webextPerms.description.unlimitedStorage=Geyma óendanlega mikið af notanda gögnum á tækinu
+webextPerms.description.webNavigation=Skoða vafranotkun á meðan vafrað er
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Skoða öll gögn fyrir öll vefsvæði
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Skoða gögn fyrir vefsvæði á %S léni
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Skoða gögn í #1 öðru léni;Skoða gögn í #1 öðrum lénum
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Skoða gögn fyrir %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Skoða gögn á #1 öðru vefsvæði;Skoða gögn á #1 öðrum vefsvæðum
+
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=Staðfest af: %S
+identity.identified.verified_by_you=Þú hefur bætt við öryggisfráviki fyrir þetta svæði
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.identified.title_with_country=%S (%S)
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=Deila
+geolocation.dontAllow=Ekki deila
+geolocation.ask=Deila staðsetningu þinni með %S?
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.location=Staðsetning
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+geolocation.dontAskAgain=Ekki spyrja aftur fyrir þetta svæði
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification2.allow=Alltaf
+desktopNotification2.dontAllow=Aldrei
+desktopNotification2.ask=Viltu taka á móti tilkynningum frá þessu vefsvæði?
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.notifications=Tilkynningar
+
+# FlyWeb UI
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.allow): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.allow=Leyfa
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.dontAllow): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.dontAllow=Hafna
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.ask): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.ask=Vilt þú leyfa þessu vefsvæði að ræsa netþjón sem er aðgengilegur nálægum tækjum og fólk?
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.dontAskAgain): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.dontAskAgain=Ekki spyrja aftur fyrir þetta svæði
+# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.publishServer): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
+flyWebPublishServer.publishServer=Útsendinganetþjónn
+
+# Imageblocking
+imageblocking.downloadedImage=Ekki er lokað á mynd
+imageblocking.showAllImages=Sýna allt
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=Nýr flipi opnaður;#1 nýjir flipar opnaðir
+newprivatetabpopup.opened=Nýr einkaflipi opnaður;#1 nýjir einkaflipar opnaðir
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=SKIPTA
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=Lokaði %S
+
+# Private Tab closed message
+# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
+# when the user closes a private tab.
+privateClosedMessage.message=Lokaður einkavafri
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=Lokaði flipa
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=HÆTTA VIÐ
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=Leyfa %S að geyma gögn á tækinu þínu til notkunar í aftengdum ham?
+offlineApps.dontAskAgain=Ekki spyrja aftur fyrir þetta svæði
+offlineApps.allow=Leyfa
+offlineApps.dontAllow2=Ekki leyfa
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.offlineData=Gögn fyrir ónettengda notkun
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.logins=Innskráningar
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=Vista
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=Ekki vista
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=Texti afritaður á klemmuspjald
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=Senda til tækis
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=Opna tengil í nýjum flipa
+contextmenu.openInPrivateTab=Opna tengil í einkaflipa
+contextmenu.share=Deila
+contextmenu.copyLink=Afrita tengil
+contextmenu.shareLink=Deila tengli
+contextmenu.bookmarkLink=Bókamerkja tengill
+contextmenu.copyEmailAddress=Afrita tölvupóstfang
+contextmenu.shareEmailAddress=Deila tölvupóstfangi
+contextmenu.copyPhoneNumber=Afrita símanúmer
+contextmenu.sharePhoneNumber=Deila símanúmeri
+contextmenu.changeInputMethod=Velja innsláttar aðferð
+contextmenu.fullScreen=Allur skjárinn
+contextmenu.viewImage=Skoða mynd
+contextmenu.copyImageLocation=Afrita staðsetningu myndar
+contextmenu.shareImage=Deila mynd
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=%S leit
+contextmenu.saveImage=Vista mynd
+contextmenu.showImage=Sýna mynd
+contextmenu.setImageAs=Nota mynd sem
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
+# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
+# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
+# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
+# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
+# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
+contextmenu.addSearchEngine3=Bæta við leitarvél
+contextmenu.playMedia=Spila
+contextmenu.pauseMedia=Í bið
+contextmenu.shareMedia=Deila myndbandi
+contextmenu.shareMedia2=Deila miðli
+contextmenu.shareVideo2=Deila myndbandi
+contextmenu.shareAudio2=Deila hljóði
+contextmenu.showControls2=Sýna stjórntæki
+contextmenu.mute=Þagga niður í
+contextmenu.unmute=Hljóð á
+contextmenu.saveVideo=Vista myndband
+contextmenu.saveAudio=Vista hljóðbút
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.saveMedia):
+# The label that will be used in the contextmenu in place of "Save Video" or "Save Audio", for
+# unloaded video elements.
+contextmenu.saveMedia=Vista miðla
+contextmenu.addToContacts=Bæta við í tengiliði
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=Senda til tækis
+
+contextmenu.copy=Afrita
+contextmenu.cut=Klippa
+contextmenu.selectAll=Velja allt
+contextmenu.paste=Líma
+
+contextmenu.call=Hringja
+
+# Select UI
+selectHelper.closeMultipleSelectDialog=Lokið
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=Velja dagsetningu
+inputWidgetHelper.datetime=Veldu dagsetningu og tíma
+inputWidgetHelper.datetime-local=Veldu dagsetningu og tíma
+inputWidgetHelper.time=Veldu tíma
+inputWidgetHelper.week=Veldu viku
+inputWidgetHelper.month=Veldu mánuð
+inputWidgetHelper.cancel=Hætta við
+inputWidgetHelper.set=Stilla
+inputWidgetHelper.clear=Hreinsa
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<ónafngreindur>
+stacktrace.outputMessage=Stafla eiginleika frá %S, falli %S, línu %S.
+timer.start=%S: tímataka hafin
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sms
+
+# Click to play plugins
+clickToPlayPlugins.message2=%S inniheldur tengiforrits innihald. Viltu virkja það?
+clickToPlayPlugins.activate=Virkja
+clickToPlayPlugins.dontActivate=Ekki virkja
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.dontAskAgain): This label appears next to a
+# checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
+clickToPlayPlugins.dontAskAgain=Ekki spyrja aftur fyrir þetta svæði
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.plugins=Tengiforrit
+
+# Site settings dialog
+# LOCALIZATION NOTE (siteSettings.labelToValue): This string will be used to
+# dislay a list of current permissions settings for a site.
+# Example: "Store Offline Data: Allow"
+siteSettings.labelToValue=%S: %S
+
+masterPassword.incorrect=Rangt lykilorð
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Tenging inn á við
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=Leyfa USB kembunar tengingu?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=Leyfa kembun með fjartengingu frá %1$S:%2$S? Þessi tenging krefst þess að QR kóði sé skannaður til auðkenningar á skírteini fjartengingar tækisins. Þú getur komið í veg fyrir skönnun í framtíðinni með því að láta muna eftir tækinu.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=Hafna
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=Leyfa
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=Skanna
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skanna og muna eftir
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
+# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
+# debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptTitle=QR skönnun mistókst
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
+# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
+# remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptMessage=Ekki var hægt að skanna QR kóða fyrir kembun gegnum fjartengingu. Sannreyndu að strikamerkja smáforritið sé uppsett og láttu reyna á tenginguna.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
+# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
+# incoming remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptOK=Í lagi
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteNotificationTitle=%S kembun virkjuð
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationGenericName): a generic name to use
+# if the name of the app is not available.
+remoteNotificationGenericName=Smáforrit
+# LOCALIZATION NOTE (remoteNotificationMessage): %S is the port on which
+# the remote debugger server is listening.
+remoteNotificationMessage=Hlusta á gátt %S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationTitle): %S is the name of the app.
+remoteStartNotificationTitle=Virkja kembun fyrir %S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteStartNotificationMessage):
+remoteStartNotificationMessage=Snertið til að virkja kembun með fjartengingu
+
+# Helper apps
+helperapps.open=Opna
+helperapps.ignore=Hunsa
+helperapps.dontAskAgain=Ekki spyrja aftur fyrir þetta svæði
+helperapps.openWithApp2=Opna með smáforritnu %S
+helperapps.openWithList2=Opna með smáforriti
+helperapps.always=Alltaf
+helperapps.never=Aldrei
+helperapps.pick=Ljúkið aðgerð með því að nota
+helperapps.saveToDisk=Niðurhal
+helperapps.alwaysUse=Alltaf
+helperapps.useJustOnce=Bara einu sinni
+
+#Lightweight themes
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Þetta svæði (%S) reundi að setja inn þema
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Leyfa
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = Viltu leyfa %S aðgangi að myndavélinni þinni?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = Vilt þú deila hljóðnemanum þínum með %S?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Viltu deila myndavélinni þinni og hljóðnema með %S?
+getUserMedia.denyRequest.label = Ekki deila
+getUserMedia.shareRequest.label = Deila
+getUserMedia.videoSource.default = Myndavél %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = Fram myndavélin
+getUserMedia.videoSource.backCamera = Aftur myndavélin
+getUserMedia.videoSource.none = Ekkert myndefni
+getUserMedia.videoSource.tabShare = Veldu flipa til að streyma
+getUserMedia.videoSource.prompt = Myndbands uppruni
+getUserMedia.audioDevice.default = Hljóðnemi %S
+getUserMedia.audioDevice.none = Ekkert hljóð
+getUserMedia.audioDevice.prompt = Hljóðnemi noti
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = Kveikt er á myndavél
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Kveikt er á hljóðnema
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Kveikt er á myndavél og hljóðnema
+getUserMedia.blockedCameraAccess = Lokað hefur verið á myndavélina
+getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Lokað hefur verið á hljóðnemann.
+getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Lokað hefur verið á myndavélina og hljóðnemann.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+# In android this will be only exposed by web extensions
+userContextPersonal.label = Persónulegt
+userContextWork.label = Vinna
+userContextBanking.label = Bankaviðskipti
+userContextShopping.label = Versla
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=Snertu skjáinn til að sjá lestrar valmöguleika
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = Opna í smáforriti
+openInApp.ok = Í lagi
+openInApp.cancel = Hætta við
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = "Veldu flipa til að streyma"
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = Tengill
+browser.menu.context.img = Mynd
+browser.menu.context.video = Myndband
+browser.menu.context.audio = Hljóð
+browser.menu.context.tel = Sími
+browser.menu.context.mailto = Tölvupóstur
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=Veldu straum
+feedHandler.subscribeWith=Panta áskrift hjá
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=%1$S er farið að rýrna. Vinsamlega nota %2$S í staðinn
+
+# Vibration API permission prompt
+vibrationRequest.message = Leyfa þessu vefsvæði að hrista tækið þitt?
+vibrationRequest.denyButton = Ekki leyfa
+vibrationRequest.allowButton = Leyfa
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY toolbar.searchPlaceholder "Leita">
+
+<!ENTITY newPref.namePlaceholder "Nafn">
+
+<!ENTITY newPref.valueBoolean "Boolean">
+<!ENTITY newPref.valueString "Strengur">
+<!ENTITY newPref.valueInteger "Heiltala">
+
+<!ENTITY newPref.stringPlaceholder "Sláðu inn streng">
+<!ENTITY newPref.numberPlaceholder "Sláðu inn númer">
+
+<!ENTITY newPref.toggleButton "Víxla">
+<!ENTITY newPref.cancelButton "Hætta við">
+
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefName "Afrita heiti">
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefValue "Afrita gildi">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+newPref.createButton=Búa til
+newPref.changeButton=Breyta
+
+pref.toggleButton=Víxla
+pref.resetButton=Endurstilla
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deviceMenu.title=Nálægð tæki
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# String will be replaced by brandShortName.
+saveLogin=Viltu að %S muni eftir þessari innskráningu?
+rememberButton=Muna eftir
+neverButton=Aldrei
+
+# String is the login's hostname
+updatePassword=Uppfæra vistað lykilorð fyrir %S?
+updatePasswordNoUser=Uppfæra vistað lykilorð fyrir þessa innskráningu?
+updateButton=Uppfæra
+dontUpdateButton=Ekki uppfæra
+
+userSelectText2=Velja hvaða innskráningu á að uppfæra:
+passwordChangeTitle=Staðfesta breytingu á lykilorði
+
+# Strings used by PromptService.js
+rememberPassword=Nota Password Manager til að muna eftir þessu lykilorði.
+username=Notendanafn
+password=Lykilorð
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY safeb.palm.accept.label "Hjálpaðu mér út héðan!">
+<!ENTITY safeb.palm.decline.label "Hunsa þessa aðvörun">
+<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "Hvers vegna var lokað á þessa síðu? ">
+<!-- Localization note (safeb.palm.advisory.desc) - Please don't translate <a id="advisory_provider"/> tag. It will be replaced at runtime with advisory link-->
+<!ENTITY safeb.palm.advisory.desc "Ráðleggingar frá <a id='advisory_provider'/>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "Tilkynna um árásar síðu!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "Tilkynnt hefur verið að þessi vefsíða hér <span id='malware_sitename'/> sé árásar síða og hefur verið lokað á hana byggt á öryggisstillingum þínum.">
+<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>Árásasíður reyna að setja inn forrit sem stela persónu upplýsingum, nota tækið þitt til að ráðast á aðra eða skemma kerfið þitt.</p><p>Sumar árásasíður dreifa meðvitað forritum sem eyðileggja en oft eru þetta vefsvæði sem búið er að ráðast á og breyta án vitundar eða leyfis eigenda.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title3 "Svindlsvæði!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc3 "Tilkynnt hefur verið að þessi vefsíða hér <span id='phishing_sitename'/> sé árásar síða og hefur verið lokað á hana byggt á öryggisstillingum þínum.">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc3 "<p>Svindlsvæði eru gerð til að plata þig í að gera eitthvað varhugavert, eins og setja inn hugbúnað eða opinbera persónulegar upplýsingar, eins og lykilorð, símanúmer eða kortanúmer.</p><p>Ef þú slærð inn einhverjar upplýsingar á þetta vefsvæði gæti það leitt til þess að auðkenni þínu verði stolið eða annað svindl eigi sér stað.</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "Láta vita af óæskilegu hugbúnaðarsvæði!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwanted.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "Tilkynnt hefur verið að vefsíðan <span id='unwanted_sitename'/> innihaldi óæskilegan hugbúnaða og hefur því verið lokað á hana samkvæmt á öryggisstillingum þínum.">
+<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "Síður með óæskilegum hugbúnaði reyna að innsetja hugbúnað á tækið þitt sem getur verið villandi og haft óvænt áhrif á kerfið þitt.">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.title "Vefsvæði þetta gæti innihaldið spilliforrit">
+<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc "&brandShortName; lokaði á þessa síðu vegna þess að hún gæti reynt að setja inn hættulegt smáforrit sem rænir eða eyðir upplýsingum þínum (sem dæmi ljósmyndum, lykilorðum, skilaboðum og greiðslukortum).">
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nssdialogs.ok.label=Í lagi
+nssdialogs.cancel.label=Hætta við
+
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/pippki.dtd
+downloadCert.title=Sæki skírteini
+downloadCert.message1=Þú hefur verið beðinn um að treysta nýju Certificate Authority (CA).
+downloadCert.viewCert.label=Skoða
+downloadCert.trustSSL=Treysta til að auðkenna vefsvæði.
+downloadCert.trustEmail=Treysta til að auðkenna tölvupóst notendur.
+downloadCert.trustObjSign=Treysta til að auðkenna hugbúnaðar þróara.
+pkcs12.getpassword.title=Svargluggi til að slá inn lykilorð
+pkcs12.getpassword.message=Vinsamlega skráið inn lykilorðið sem var notað til að dulkóða afritun þessa skírteinis.
+clientAuthAsk.title=Beiðni um auðkenningu notenda
+clientAuthAsk.message1=Þetta svæði hefur beðið um að þú auðkennir þig með skírteini:
+clientAuthAsk.message2=Veldu skírteini til auðkenningar:
+clientAuthAsk.message3=Nánar um valið skírteini:
+clientAuthAsk.remember.label=Muna eftir þessu vali
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.nickAndSerial): Represents a single cert when
+# the user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthAsk.nickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.hostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthAsk.hostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.organization): %S is the Organization of the
+# server cert.
+clientAuthAsk.organization=Fyrirtæki/stofnun/félag: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuer): %S is the Organization of the
+# issuer cert of the server cert.
+clientAuthAsk.issuer=Útgefið til: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuedTo): %1$S is the Distinguished Name of
+# the currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthAsk.issuedTo=Úthlutað til: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.serial): %1$S is the serial number of the
+# selected cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthAsk.serial=Raðnúmer: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.validityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthAsk.validityPeriod=Gildir frá %1$S til %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.keyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthAsk.keyUsages=Mikilvæg notkun: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.emailAddresses): %1$S is a comma separated
+# list of e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthAsk.emailAddresses=Netföng: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.issuedBy): %1$S is the Distinguished Name of
+# the cert which issued the selected cert.
+clientAuthAsk.issuedBy=Útgefið af: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthAsk.storedOn): %1$S is the name of the PKCS #11
+# token the selected cert is stored on.
+clientAuthAsk.storedOn=Geymt á: %1$S
+clientAuthAsk.viewCert.label=Skoða
+
+certmgr.title=Nánar um skírteini
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/certManager.dtd
+certmgr.subjectinfo.label=Gefið út handa
+certmgr.issuerinfo.label=Útgefandi
+certmgr.periodofvalidity.label=Gildistími
+certmgr.fingerprints.label=Fingraför
+certdetail.cn=Almennt nafn (CN): %1$S
+certdetail.o=Stofnun (O): %1$S
+certdetail.ou=Deild (OU): %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.serialnumber): %1$S is the serial number of the
+# cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.serialnumber=Raðnúmer: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.sha256fingerprint): %1$S is the SHA-256
+# Fingerprint of the cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.sha256fingerprint=SHA-256 Fingrafar: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.sha1fingerprint): %1$S is the SHA-1 Fingerprint
+# of the cert being viewed in AA:BB:CC hex format.
+certdetail.sha1fingerprint=SHA1 fingrafar: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.notBefore): %1$S is the already localized
+# notBefore date of the cert being viewed.
+certdetail.notBefore=Byrjar með: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(certdetail.notAfter): %1$S is the already localized notAfter
+# date of the cert being viewed.
+certdetail.notAfter=Rennur út: %1$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mobile Sync
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label=Síðasta samstilling: %S
+lastSyncInProgress2.label=Síðasta samstillingu: Í vinnslu...
+
+# %S is the username logged in
+account.label=Reikningur: %S
+notconnected.label=Ótengd(ur)
+connecting.label=Tengist...
+
+notificationDisconnect.label=Firefox samstillingar reikningurinn þinn hefur verið fjarlægður
+notificationDisconnect.button=Afturkalla
+
+# LOCALIZATION NOTE (sync.clientUpdate, sync.remoteUpdate):
+# #1 is the "application name"
+# #2 is the "version"
+sync.update.client=#1 #2 er ekki samhæfur við nýjustu útgáfuna af Firefox samstillingu. Vinsamlega uppfæra í nýjustu útgáfu.
+sync.update.remote=#1 #2 er ekki samhæfur við eldri útgáfur af Firefox Sync. Vinsamlega uppfæra Firefox á hinni tölvunni þinni.\u0020
+sync.update.title=Firefox samstilling
+sync.update.button=Fræðast meira
+sync.update.close=Loka
+sync.setup.error.title=Get ekki stillt samstillingu
+sync.setup.error.network=Engin internet tenging tiltæk
+sync.setup.error.nodata=%SGat ekki tengst við samstillingu. Viltu reyna aftur?
+sync.setup.tryagain=Reyndu aftur
+sync.setup.manual=Handvirk uppsetning
+
+sync.message.notabs=Engir flipar frá hinum tölvunum þínum.
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.text): First part of the message displayed in a
+# banner on about:home. The final space separates this text from the link.
+promoBanner.message.text=Samstilling er splunkunýtt og auðveldara í notkun en áður.
+
+# LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.link): Second part of the message, styled as a link.
+promoBanner.message.link=Snertu hér til að fræðast nánar
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.menu.name): A "site issue" is a bug, display,
+# or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.menu.name=Viltu láta vita af veseni á vefsvæði?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webcompat.reportDesktopMode.message): A " site issue" is a
+# bug, display, or functionality problem with a webpage in the browser.
+webcompat.reportDesktopMode.message=Viltu láta vita af veseni á vefsvæði?
+webcompat.reportDesktopModeYes.label=Skýrsla
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#filter emptyLines
+
+#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org
+
+# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this
+
+# variable definition and use the format specified.
+
+#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Joe Solon</em:contributor> <em:contributor>Suzy Solon</em:contributor>
+
+#unfilter emptyLines
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from
+# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
+# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# Default search engine
+browser.search.defaultenginename=Google
+
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)
+browser.search.order.1=Google
+browser.search.order.2=Yahoo
+browser.search.order.3=Bing
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=My Yahoo
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+browser.contentHandlers.types.1.title=Netvibes
+browser.contentHandlers.types.1.uri=http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=%s
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=3
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Veffang er ekki gilt eða það er ekki hægt að hlaða því inn.
+fileNotFound=Firefox getur ekki fundið skrá í %S.
+fileAccessDenied=Ekki hægt að lesa skrána á %S.
+dnsNotFound2=Firefox getur ekki fundið netþjón í %S.
+unknownProtocolFound=Firefox veit ekki hvernig opna á þetta vistfang vegna þess að ein af eftirfarandi samskiptareglum (%S) er ekki tengt við neitt ákveðið vorrit eða er ekki leyfilegt í þessu samhengi.
+connectionFailure=Firefox getur ekki náð tengingu við netþjón á %S.
+netInterrupt=Tengingin við %S varð fyrir truflun þegar síðan var að hlaðast.
+netTimeout=Netþjónninn í %S er að taka of langan tíma til að svara.
+redirectLoop=Firefox hefur skynjað að netþjónninn endursendir beiðnina fyrir þessu vistfangi á þann hátt að svar mun aldrei fást.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
+confirmRepostPrompt=%S mun senda upplýsingar, til að birta síðuna, sem mun endurtaka aðgerðir (eins og leit eða staðfestingu á pöntun) sem voru áður framkvæmdar.
+resendButton.label=Endursenda
+unknownSocketType=Firefox veit ekki hvernig eiga á samskipti við netþjóninn.
+netReset=Tengingin við netþjóninn var endursett á meðan síðan var að hlaðast inn.
+notCached=Þetta skjal er ekki lengur fáanlegt.
+netOffline=Firefox er núna á aftengdum ham og ekki er hægt að vafra á vefnum.
+isprinting=Ekki er hægt að breyta skjalinu á meðan verið er að prenta eða þegar forsýning fyrir prentun á sér stað.
+deniedPortAccess=Þetta vistfang notar net gátt sem er vanalega notuð í öðrum tilgangi en að vafra á vefnum. Firefox hefur dregið til baka þessa beiðni þér til verndar.
+proxyResolveFailure=Firefox er stillt til að nota milliþjón sem finnst ekki.
+proxyConnectFailure=Firefox er still til að nota milliþjón sem hefur neitað tengingum.
+contentEncodingError=Ekki er hægt að sýna síðuna sem þú ert að reyna að skoða því hún notar ógilt eða óstutt þjöppunarform.
+unsafeContentType=Ekki er hægt að sína síðuna sem þú ert að reyna að skoða vegna þess að hún innihleldur skráar tegund sem gæti verið óörugg. Vinsamlega hafið samband við vefsvæðis eigendur og upplýsið þá um þetta vandamál.
+externalProtocolTitle=Beiðni um ytri samskiptareglu.
+externalProtocolPrompt=Ræsa verður ytra forriti til að meðhöndla %1$S: tengla.\n\n\nBeiðni um tengil:\n\n%2$S\n\nForrit: %3$S\n\n\nEf þú varst ekki að búast við þessari beiðni þá gæti þetta verið tilraun til að misnota veikleika í öðru forriti. Stöðvaðu þessa beiðni nema þú sért viss um að hún sé ekki illgjörn.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<óþekkt>
+externalProtocolChkMsg=Muna eftir vali mínu fyrir alla tengla af þessari tegund.
+externalProtocolLaunchBtn=Ræsa forrit
+malwareBlocked=Tilkynnt hefur verið að svæðið í %S sé árásar svæði og það hefur verið lokað af vegna öryggis valkosta þinna.
+harmfulBlocked=Tilkynnt hefur verið að svæðið í %S sé árásar svæði og það hefur verið lokað af vegna öryggis valkosta þinna.
+deceptiveBlocked=Tilkynnt hefur verið að svæðið %S sé árásar svæði og það hefur verið lokað af samkvæmt öryggisstillingum þínum.
+unwantedBlocked=Tilkynnt hefur verið að svæðið %S innihaldi óæskilegan hugbúnað og því hefur það verið lokað af vegna öryggis valkosta þinna.
+cspBlocked=Á þessari síðu er efni með öryggisreglu sem kemur í veg fyrir að hægt sé að hlaða hana á þennan hátt.
+corruptedContentErrorv2=Netvilla varð á vefsvæðinu %S sem er ekki hægt að laga.
+remoteXUL=Þessi síða notar óstudda tækni sem eigi er lengur tiltæk í grunnuppsetningu af Firefox.
+sslv3Used=Firefox getur ekki ábyrgst öryggi gagna þinna á %S vegna þess að það notar SSLv3, sem er óöruggur staðall.
+weakCryptoUsed=Eigandi %S hefur stillt vefsvæðið sitt rangt. Firefox mun ekki tengjast þessu vefsvæði til að koma í veg fyrir að upplýsingunum þínum verði stolið.
+inadequateSecurityError=Vefsvæðið reyndi að koma á fullnægjanlegu öryggi.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Vandamál við að hlaða inn síðu">
+<!ENTITY retry.label "Reyndu aftur">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Gat ekki tengst">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Þetta vistfang er lokað">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Netþjónn finnst ekki">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dnsNotFound.longDesc4) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside tags should be localized. Do not change the ids. -->
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc4 "<ul> <li>Leitaðu í vistfanginu að villum eins og <strong>ww</strong>.example.com í stað <strong>www</strong>.example.com</li> <div id='searchbox'> <input id='searchtext' type='search'></input> <button id='searchbutton'>Leit</button> </div> <li>Ef þú getur ekki vafrað á neina síðu, skoðaðu þá gagnateninguna eða Wi-Fi tenginguna á tækinu þínu. <button id='wifi'>Virkja Wi-Fi</button> </li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Skrá fannst ekki">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Athugaðu hvort það séu innsláttarvillur í skráarnafninu.</li> <li>Athugaðu hvort skráin hafi verið færð, endurnefnd eða eytt.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Aðgangur að skránni ekki leyfur">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Vera má að skráin hafi verið fjarlægð, færð til eða réttindi leyfi ekki aðgengi.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY generic.title "Tja hérna.">
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>Af einhverri ástæðu getur &brandShortName; ekki hlaðið þessari síðu.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Vistfangið er ógilt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (malformedURI.longDesc2) This string contains markup including widgets for searching
+ or enabling wifi connections. The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY malformedURI.longDesc2 "<ul> <li>Vistföng eru vanalega rituð svona <strong>http://www.example.com/</strong></li> <div id='searchbox'> <input id='searchtext' type='search'></input> <button id='searchbutton'>Leit</button> </div> <li>Vertu viss að þú sért að nota rétta gerð af skástriki (i.e. <strong>/</strong>).</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Tengingin varð fyrir truflun">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Skjal útrunnið">
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Umbeðið skjal er ekki fáanlegt í &brandShortName;'s skyndiminninu.</p><ul><li>Sem hluti af varúðarráðstöfun þá biður &brandShortName; ekki sjálfkrafa aftur um viðkvæm skjöl.</li><li>Smellið á Reynið aftur til að biðja aftur um skjalið frá vefsvæðinu.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.title "Aftengdur hamur">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netOffline.longDesc3) This string contains markup including widgets enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY netOffline.longDesc3 "<ul> <li>Reyndu aftur. &brandShortName; mun reyna að opna tengingu og enduhlaða síðuna. <button id='wifi'>Virkja Wi-Fi</button> </li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Villa við dulkóðun innihalds">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Vinsamlega hafið samband við eigandur þessa svæðis til að upplýsa þá um þetta vandamál.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Óörugg skráartegund">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Hafðu samband við vefstjóra vefsvæðisins og láttu hann vita af þessu vandamáli.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.title "Tengingin var endursett">
+<!ENTITY netReset.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Tengingin svaraði ekki tímanlega">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc2 "&sharedLongDesc3;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Vistfangið skildist ekki">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Vera kann að þú þurfir að setja upp annað forrit til að opna þetta vistfang.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Milliþjónn neitar tengingu">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Athugaðu hvort milliþjóna stillingarnar séu réttar.</li> <li>Hafðu samband við kerfisstjórann þinn til að tryggja að milliþjónninn sé að virka rétt.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Gat ekki fundið milliþjón">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (proxyResolveFailure.longDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc3 "<ul> <li>Athugaðu hvort milliþjóna stillingarnar séu réttar.</li> <li>Athugaðu hvort tækið þitt sé með gagna- eða WiFi tengingu sem virkar. <button id='wifi'>Virkja Wi-Fi</button> </li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Síðan er ekki að beinast rétt">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Stundum er orsök þessa vandamáls ef neitað er að óvirkjuð meðtaka smákökur.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Óvænt viðbrögð frá netþjóni">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Athugaðu hvort kerfið þitt hafi Personal Security Manager uppsettan.</li> <li>Vera má að þetta sé vegna þess að netþjónninn er ekki stilltur eins og venjulega.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Örugg tenging mistókst">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Ekki var hægt að sýna síðuna sem þú ert að reyna að skoða því ekki var hægt að auðkenna móttekin gögn.</li> <li>Vinsamlega hafið samband við vefsvæðis eigendur og látið þá vita af þessu vandamáli.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Örugg tenging mistókst">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> <li>Það gæti verið vandamál með uppsetningu netþjónsins eða það gæti verið einhver að reyna að þykjast vera þessi netþjónn.</li> <li>Ef þú hefur náð að tengjast þessum netþjón áður þá gæti villan verið tímabundin og þú getur reynt aftur síðar.</li> </ul>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sharedLongDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections.
+ The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. -->
+<!ENTITY sharedLongDesc3 "<ul> <li>Svæðið gæti verið ótiltækt tímabundið eða of upptekið til að svara. Reyndu aftur eftir smá tíma.</li> <li>Skoðaðu gagna- eða WiFi tenginguna á tækinu þínu ef þú nærð ekki að hlaða inn neinum síðum. <button id='wifi'>Virkja Wi-Fi</button> </li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Innihalds öryggisregla hefur lokað á þetta">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; kom í veg fyrir að síðan hlóðst inn á þennan hátt vegna þess að á síðunni er efni með öryggisreglu sem leyfir það ekki.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Brengluð innihalds villa">
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Ekki er hægt að sýna síðuna sem þú ert að reyna að skoða því villa greindist í gagna sendingu.</p><ul><li>Vinsamlega hafið samband við vefsvæðis eigendur og látið þá vita af vandamálinu.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Eða þú getur bætt við fráviki...">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Hjálpaðu mér út héðan!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Bæta við fráviki...">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <xul:button> tags. The only language content is the label= field,
+which uses strings already defined above. The button is included here (instead of
+netError.xhtml) because it exposes functionality specific to firefox. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Þú ættir ekki að bæta við fráviki ef þú ert að nota internets tengingu sem þú treystir ekki fullkomlega eða ef þú sérð vanalega ekki aðvörun fyrir þennan netþjón.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Fjartenging XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Vinsamlega hafðu samband við eigendur þessa vefsvæðis og látið þá vita af þessu vandamáli.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY sslv3Used.title "Get ekki tengst á öruggan hátt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc "Ítarlegar upplýsingar: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY weakCryptoUsed.title "Tengingin er ekki örugg">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed.longDesc) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP". -->
+<!ENTITY weakCryptoUsed.longDesc "Ítarlegar upplýsingar: SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Tengingin er ekki örugg">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> notast við öryggistækni sem er úreld og ekki lengur örugg. Árásaraðili gæti auðveldlega komist í upplýsingar sem þú telur vera öruggar. Vefumsjónaraðilinn verður að laga miðlarann áður en þú getur heimsótt vefsvæðið .</p><p>Villu kóði: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#ResolvingHost=Looking up
+#ConnectedTo=Connected to
+#ConnectingTo=Connecting to
+#SendingRequestTo=Sending request to
+#TransferringDataFrom=Transferring data from
+
+3=Leita uppi %1$S…
+4=Tengist við %1$S…
+5=Sendi beiðni til %1$S…
+6=Næ í gögn frá %1$S…
+7=Tengist við %1$S…
+8=Les %1$S\u0020
+9=Skrifaði %1$S
+10=Bíð eftir %1$S…
+11=Fletti upp %1$S…
+12=Framkvæmi TLS samskipti við %1$S…
+13=Búið er að framkvæma TLS samskipti við %1$S…
+
+27=Byrja FTP hreyfingu…
+28=Lokið FTP hreyfingu
+
+UnsupportedFTPServer=FTP þjónn %1$S er ekki studdur.
+RepostFormData=Verið er endurbeina þessari vefsíðu yfir á nýja staðsetningu. Viltu endursenda öll þau gögn sem þú hefur slegið inn yfir á nýju staðsetninguna?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Listi fyrir %1$S
+DirGoUp=Upp í efri möppu
+ShowHidden=Sýna falda hluti
+DirColName=Heiti
+DirColSize=Stærð
+DirColMTime=Breytt
+DirFileLabel=Skrá:\u0020
+
+PhishingAuth=Þú ert að fara að heimsækja “%1$S”. Þetta vefsvæði gæti verið að reyna að plata þig með því að láta þig halda að þú sért að heimsækja annað vefsvæði. Farðu varlega.
+PhishingAuthAccept=Ég skil og mun verða varkár
+SuperfluousAuth=Þú ert að fara að skrá þig inn á vefsvæðið “%1$S” með notandanafninu “%2$S”, en vefsvæðið þarfnast ekki auðkenningar. Þetta gæti verið aðferð við að plata þig.\n\nEr “%1$S” örugglega það vefsvæði sem þú vilt heimsækja?
+AutomaticAuth=Þú ert að fara að skrá þig inn á vefsvæðið “%1$S” með notandanafninu “%2$S”.
+
+TrackingUriBlocked=Lokað var á gögn frá “%1$S” þar sem vörn gegn því að fylgjast með er virk.
+UnsafeUriBlocked=Lokað var á gögn frá “%1$S” þar sem örugg vöfrun er í gangi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning):
+# %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Aðvörun: ‘%1$S’ úrelt, notaðu frekar ‘%2$S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (nsICookieManagerDeprecated): don't localize originAttributes.
+# %1$S is the deprecated API; %2$S is the interface suffix that the given deprecated API belongs to.
+nsICookieManagerAPIDeprecated=“%1$S” hefur verið breytt. Uppfærðu kóða og notaðu réttan originAttributes. Lestu þér til um þetta á MDN: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Tech/XPCOM/Reference/Interface/nsICookieManager%2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird og Thunderbird nafnmerkið
+ eru vörumerki Mozilla stofnunarinnar.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Get ekki haft örugg samskipti. Jafningi styður ekki dulkóðum með miklum gæðum.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Get ekki haft örugg samskipti. Jafningi þarfnast dulkóðunar með miklum gæðum sem er ekki stuðningur fyrir.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Get ekki haft örugg samskipti við jafningja: enginn sameiginleg dulkóðunar algrím.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Finn ekki skilríki eða lykil sem er nauðsynlegur fyrir auðkenni.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Get ekki haft örugg samskipti við jafningja: Skilríkjum jafningja var hafnað.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Netþjónninn fékk gölluð gögn frá biðlara.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Biðlarinn fékk gölluð gögn frá netþjóni.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Ekki stuðningur við tegund skilríkis.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Jafningi er að nota óstudda útgáfu af þessum öryggis samskiptareglum.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Sannvottun á biðlara mistókst: einkalykill í gagnagrunni passar ekki við dreifilykil í skilríkja grunni.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Get ekki haft örugg samskipti við svæði: umbeðið lén passar ekki við skilríki netþjóns.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Óþekktur SSL kóði.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Jafningi styður aðeins SSL útgáfu 2, sem er óvirk staðbundin.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL fékk gögn með röngum sannvottunarkóta.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=SSL jafningi lét vita af röngum sannvottunarkóta.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=SSL jafningi getur ekki sannreynt þitt skilríki.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=SSL jafningi hafnaði þínu skilríki því það hefur verið afturkallað.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=SSL jafningi hafnaði þínu skilríki því það er útrunnið.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Get ekki tengst: SSL er óvirkt.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Get ekki tengst: SSL jafningi er á öðru FORTEZZA léni.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Beðið var um óþekkt SSL dulkóðunarkerfi.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=Engin dulkóðunarkerfi finnast eða eru virkar í þessu forriti.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL fékk gögn með gallaðri blokk fyllingu.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL fékk gögn sem fóru yfir hámarksstærð.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL reyndi að senda gögn sem fóru yfir hámarksstærð.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL fékk gölluð halló skilaboð.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL fékk gölluð halló skilaboð frá biðlara.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL fékk gölluð halló skilaboð frá netþjóni.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL fékk gölluð skilríki frá skilaboði.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL fékk gölluð skilaboð með lykli netþjóns.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL fékk gölluð skilaboð með beiðni um skilríki.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL fékk gölluð halló búið skilaboð frá netþjóni.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL fékk gölluð skilaboð með vottun á skilríki.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL fékk gölluð skilaboð með lyklaskiptum biðlara.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL fékk gölluð endaskilaboð.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL fékk gölluð skilaboð fyrir skiptingu á dulkóðun.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL fékk gölluð aðvörunarskilaboð.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL fékk gölluð handsala skilaboð.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL fékk gölluð forritsgögn.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL fékk óvænt halló skilaboð.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL fékk óvænt halló biðlaraskilaboð.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL fékk óvænt halló netþjónsskilaboð.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL fékk óvænt skilríkja skilaboð.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL fékk óvænt skilaboð fyrir skiptingu á lykli netþjóns.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL fékk óvænt skilríkja skilaboð.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL fékk óvænt endaskilaboð frá netþjóni.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL fékk óvænt vottunarskilaboð fyrir skilríki.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL fékk óvænt lyklaskipta skilaboð frá biðlara.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL fékk óvænt endaskilaboð.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL fékk óvænt skilaboð fyrir skiptingu á dulkóðun.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL fékk óvænt aðvörunarskilaboð.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL fékk óvænt handsala skilaboð.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL fékk óvænt forritsgögn.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL fékk gögn með óþekktri gagna tegund.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL fékk handsala skilaboð með óþekktri skilaboða tegund.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL fékk aðvörunarskilaboð með óþekktri aðvörunarlýsingu.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=SSL jafningi lokaði tengingu.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=SSL jafningi bjóst ekki við þeim skilaboðum sem hann fékk.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=SSL jafningi gat ekki afpakkað þau SSL gögn sem hann fékk.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=SSL jafningi gat ekki samþykkt ásættanlegar breytur fyrir öryggi.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=SSL jafningi hafnaði skilaboðum vegna óásættanlegra gagna.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=SSL jafningi styður ekki skilríki fyrir móttekna tegund.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=SSL jafningi lenti í óskilgreindum vandamálum með skilríkið sem hann fékk.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL fékk villu í slembitölugjafa.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Get ekki undirskrifað gögn sem eru nauðsynleg til að sannvotta skilríkið þitt.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL gat ekki afpakkað dreifilykli frá skilríki jafningja.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Óþekkt villa við meðhöndlun skiptingu á lykli SSL netþjóns.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Óþekkt villa við að meðhöndla skiptingu á lykli SSL biðlara.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Dulkóðunar algrím bilaði fyrir valið dulkóðunarkerfi.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Afkóðunar algrím bilaði fyrir valið dulkóðunarkerfi.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Villa við að skrifa dulkóðuð gögn á undirliggjandi tengingu.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=MD5 summufall mistókst.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=SHA-1 summufall mistókst.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=MAC útreikningur mistókst.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Gat ekki búið til samhverfan lykil.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Gat ekki náð út samhverfum lykli frá lyklaskilaboðum biðlara.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=SSL netþjónn reyndi að nota innlendan dreifilykil með útfluttu dulkóðunarkerfi.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=PKCS11 kóða mistókst að þýða IV í breytu.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Gat ekki frumstillt valið dulkóðunarkerfi.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Biðlara tókst ekki að búa til lotulykla fyrir SSL lotu.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Netþjónn er ekki með neinn lykil fyrir lyklaskiptinga algrím.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=PKCS#11 tákn var sett inn eða fjarlægt á meðan aðgerð var í gangi.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Ekkert PKCS#11 tákn fannst til að framkvæma nauðsynlega aðgerð.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Get ekki haft örugg samskipti við jafningja: engin þjöppunaralgrím eru sameiginleg.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Get ekki hafið nýtt SSL handsal fyrr en núverandi handsal er búið.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Tók á móti röngum dulrituðum handsala gildum frá jafningja.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Ekki er hægt að nota skilríki með valið lyklaskipta algrím.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Engin vottunarstöð er treyst fyrir SSL biðlara sannvottun.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Biðlara SSL session ID fannst ekki í skyndiminni netþjóns.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Jafningi gat ekki dulráðið móttekin SSL skilaboð.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Jafningi móttók SSL skilaboð sem var stærri en leyfilegt er.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Jafningi þekkir ekki og treystir ekki það CA sem gat út þitt skilríki.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Jafningi tók á móti gildu skilríki, en aðgangur var ekki leyfður.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Jafningi gat ekki afkótað SSL handsala skilaboð.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Jafningi tilkynnti að sannvottun undirskriftar eða lyklaskipti mistókust.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Jafningi tilkynnti að samningur væri ekki í samræmi við útflutningsreglur.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Jafningi tilkynnti ósamhæfa eða óstudda útgáfu af samskiptareglum.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Netþjónn þarfnast dulritunaraðferða sem eru með meira öryggi en þeir sem biðlari styður.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Jafningi tilkynnti að upp kom innri villa.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=Jafningjanotanda hætti við handsal.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Jafningi leyfir ekki að endursamið sé um SSL öryggisbreytur.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Skyndiminni SSL netþjóns er ekki stillt og ekki óvirkt fyrir þessa tengingu.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=SSL jafningi styður ekki umbeðna TSL halló viðbót.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=SSL jafningi gat ekki náði í þitt skilríki frá URL.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=SSL jafningi hefur ekki nein skilríki fyrir umbeðið DNS nafn.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=SSL jafningi gat ekki fengið OSCSP svar fyrir sitt skilríki.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=SSL jafningi tilkynnti gallað gildi fyrir dulritun.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL tók á móti óvæntum skilaboðum um nýja lotu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL tók á móti gölluðum skilaboðum um nýja lotu.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL tók á móti þjappaðri færslu sem tókst ekki að afþjappa.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Nýjar samningaviðræður eru ekki leyfðar á þessari SSL tengingu.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Jafningi reyndi eldri tegund (hugsanlega óöruggt) af handsali.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL tók á móti óvæntri óþjappaðri færslu.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL tók á móti veikum skammtíma Diffie-Hellman lykli í lyklaskilaboðum frá netþjóni.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL tók á móti ógildum NPN aukagögnum.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=SSL eiginleiki er ekki studdur fyrir SSL 2.0 tengingar.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=SSL eiginleiki er ekki studdur fyrir netþjóna.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=SSL eiginleiki er ekki studdur fyrir biðlara.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=SSL útgáfu svið ekki gilt.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=SSL þjónn valdi dulmálskóðun sem er ekki leyfileg fyrir valda útgáfu af samskiptareglunum.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL fékk gölluð Hello Verify skilaboð.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL fékk óvænt Hello Verify skilaboð.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=SSL eiginleiki er ekki með stuðning fyrir þessa útgáfu samskiptareglu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL fékk óvænt Certificate Status skilaboð.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=TLS þjónn er að nota hakka algrím sem er ekki með stuðning.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Summufall mistókst.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Skilgreindur var vitlaust undirskrifta algrím í einindi sem með rafræna undirritun.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Next protocol negotiation viðbót var virk, en kallið til baka var hreinsað áður en það var notað.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Netþjónn styður enga samskiptareglu sem biðlari skilgreinir í ALPN viðbótinni.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Netþjónn hafnaði tengingu vegna þess að biðlari fór niður í lægri útgáfu af TLS sem netþjónn styður ekki.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Netþjóna skírteinið inniheldur opinberan lykil sem er of veikur.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Ekki nægt pláss í biðminni fyrir DTLS færslu.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Ekkert TLS undirskriftaralgrím var stillt sem er með stuðningi.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Jafningi notaði óþekkta samsetningu af undirkskrift og hakkaalgrími.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=Jafningi reyndi að halda áfram án þess að vera með rétta extended_master_secret extension.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=Jafningi reyndi að halda áfram með óvæntri extended_master_secret extension.
+SEC_ERROR_IO=I/Ú villa varð í vottun á öryggisheimild.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=bilun í öryggissafni.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=öryggissafn: Tók á móti gölluðum gögnum.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=öryggissafn: villa í lengd úttaks.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=öryggissafn fékk villu í lengd á inntaki.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=öryggissafn: Rangar breytur.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=öryggissafn: rangt algrím.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=öryggissafn : rangt AVA.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Tíma strengur með ógilt snið.
+SEC_ERROR_BAD_DER=öryggissafn: DER-kóðuð skilaboð formað rangt.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Skilríki jafningja inniheldur vitlausa undirskrift.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Skilríki jafningja er útrunnið.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Skilríki jafningja hefur verið afturkallað.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Útgefandi skilríkja jafningja er ekki þekktur.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=Dreifilykill jafningja er rangur.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Innslegið öryggislykilorð er rangt.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Nýtt lykilorð slegið rangt inn. Reyndu aftur.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=öryggissafn : ekkert nodelock.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=öryggissafn: gallaður gagnagrunnur.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=öryggissafn: villa í minnisúthlutun.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=Útgefandi skilríkja jafningja hefur verið merktur sem ekki treystandi af notanda.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Skilríki jafningja hefur verið merkt sem ekki treystandi af notanda.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Skilríki er þegar til gagnagrunni.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Niðurhalað nafn skilríkis er þegar til í gagnagrunni.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Villa við að bæta skilríki í gagnagrunn.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Villa við að skrá lykil fyrir þetta skilríki.
+SEC_ERROR_NO_KEY=Einkalykill skilríkis fannst ekki í lyklagrunni
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Þetta skilríki er gilt.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Þetta skilríki er ógilt.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Skilríkjasafn: Ekkert svar
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Útgefandi skilríkis er útrunninn. Athugaðu klukkuna á tölvunni.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=CRL fyrir útgefanda er útrunninn. Uppfærðu það eða athugaðu klukkuna á tölvunni.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=CRL fyrir útgefanda inniheldur vitlausa undirskrift.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=Nýtt CRL er með ógilt snið.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Viðbótargildi skilríkis er gölluð.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Viðbótar skilríki fannst ekki.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Útgefandi skilríkis er ógildur.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Skilyrði á slóðarlengd skilríkis er rangt.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Notkunarsvæði skilríkis er rangt.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**AÐEINS innri eining**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=Lykill styður ekki umbeðna aðgerð.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Skilríki inniheldur óþekkta mikilvæga viðbót.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=Nýtt CRL er ekki nýrra en núverandi.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Ekki dulkóðað eða undirskrifað: þú hefur ekki ennþá tölvupósts skilríki.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Ekki dulkóðað: þú hefur ekki skilríki fyrir hvern einstakan viðtakanda.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Get ekki dulráðið: þú ert ekki viðtakandi, eða einkalykill og skilríki sem passar fannst ekki.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Get ekki dulráðið: dulkóðunarlykil algrím passar ekki við þitt skilríki.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Vottun undirskriftar mistókst: engin undirskrift fannst, of margar fundust, eða ógild eða gölluð gögn.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Óstutt eða óþekkt lykla algrím.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Get ekki dulráðið: dulkóðun notar óleyfilegt algrím eða lyklastærð.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Fortezza kort er ekki frumstillt rétt. Fjarlægðu það og skilaðu til baka til útgefanda.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Ekkert Fortezza kort fannst
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Ekkert Fortezza kort valið
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Veldu persónuleika fyrir meiri upplýsingar
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Persónuleiki fannst ekki
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Engar meiri upplýsingar um þennan persónuleika
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Ógilt pin leyninúmer
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Get ekki frumstillt Fortezza persónuleika.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Fann ekkert KRL fyrir skilríki þessa vefsvæðis.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=KRL fyrir skilríki vefsvæðis er útrunninn.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=KRL fyrir skilríki þessa vefsvæðis inniheldur ranga undirskrift.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Skilríkjalykill vefsvæðis hefur verið afturkallaður.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=Nýtt KRL er á ógildu sniði.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=öryggissafn: vantar slembi gögn.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=öryggissafn: engin öryggiseining getur framkvæmt valda aðgerð.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=Ekkert öryggiskort fannst eða tóki er ekki til, þarfnast frumstillingar, eða hefur verið fjarlægður.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=öryggissafn: gagnagrunnur er aðeins lesanlegur.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Engin rauf eða tóki valin.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Skilríki með sama auðkenni er þegar til.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Lykill með sama viðurnefni er þegar til.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=villa við að búa til öruggan hlut
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=villa við að búa til farangurshlut
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Gat ekki fjarlægt umbjóðanda
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Get ekki eytt sérréttindunum
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Umbjóðandi er ekki með skilríki
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Nauðsynlegt algrím er ekki leyft.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Villa við að flytja út skilríki.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Villa við að flytja inn skilríki.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Get ekki flutt inn. Afkótunarvilla. Skrá er ólögleg.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Get ekki flutt inn. Ólöglegt MAC. Vitlaust lykilorð eða skemmd skrá.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Get ekki flutt inn. Ekki stuðningur við MAC algrím.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Get ekki flutt inn. Aðeins er stuðningur við áreiðanleika lykilorðs og friðhelgi.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Get ekki flutt inn. Skráargerð er skemmd.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Get ekki flutt inn. Enginn stuðningur við dulkóðunar algrím.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Get ekki flutt inn. Enginn stuðningur við útgáfu skráar.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Get ekki flutt inn. Vitlaust lykilorð.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Get ekki flutt inn. Sama auðkenni er þegar til í gagnagrunni.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=Notandi ýtti á hætta við.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Ekki flutt inn, er þegar til í gagnagrunni.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Póstur ekki sendur.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Notkunarmöguleikar skilríkjalykils er ekki nægjanlegur fyrir aðgerð.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Tegund skilríkis hefur ekki verið samþykkt fyrir forrit.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Heimilisfang í undirskrift skilríkis passar ekki við heimilisfang í skilaboðahaus.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Get ekki flutt inn. Villa við að flytja inn leynilykil.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Get ekki flutt inn. Villa við að flytja inn skilríkjakeðju.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Get ekki flutt út. Finn ekki skilríki eftir lykli eða auðkenni.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Get ekki flutt út. Einkalykill fannst ekki.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Get ekki flutt út. Get ekki skrifað í útflutta skrá.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Get ekki flutt inn. Get ekki lesið innflutta skrá.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Get ekki flutt út. Lyklagagnagrunnur er skemmdur eða horfinn.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Get ekki búið til Dreifilykil/Einkalykla par.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Innslegið lykilorð er ógilt. Veldu annað lykilorð.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Gamla lykilorðið slegið inn vitlaust. Reyndu aftur.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Auðkenni skilríkis er þegar í notkun.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Jafningi FORTEZZA keðja inniheldur skilríki sem er ekki FORTEZZA.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Ekki er hægt að flytja viðkvæman lykil í nauðsynlega rauf.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Ólöglegt nafn á einingu.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Rangur slóði/skráarnafn á einingu
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Get ekki sett upp einingu
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Get ekki eytt öryggiseiningu
+SEC_ERROR_OLD_KRL=Nýr KRL er ekki nýrri en núverandi.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=Nýr CKL er með annann útgefanda en núverandi CKL. Eyði núverandi CKL.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Vottunarstöð þessa skilríkis hefur ekki leyfi til að gefa út skilríki með þessu nafni.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=Lykill afturköllunarlista skilríkja fyrir þetta skilríki er ekki ennþá gilt.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=Afturköllunarlisti skilríkja fyrir þetta skilríki er ekki ennþá gilt.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Umbeðið skilríki fannst ekki.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Skilríki undirskriftar fannst ekki.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=Staðsetning netþjóns fyrir stöðu skilríkis er með röngu sniði.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=Ekki er hægt að afkóða OCSP svar; það er af óþekktri tegund.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=OCSP þjónn skilaði óvæntum/ógildum HTTP gögnum.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=OCSP þjónn tilkynnti að beiðnin væri gölluð eða á röngu sniði.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=OCSP þjónn fékk innri villu.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=OCSP þjónn mælir með því að reyna aftur.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=OCSP þjónn þarfnast undirskriftar fyrir þessa beiðni.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=OCSP þjónn neitar þessari beiðni vegna þess að hún er óheimil.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=OCSP þjónn skilaði óþekktri stöðu.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=OCSP þjónn er ekki með stöðu fyrir skilríkið.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Þú verður að virkja OCSP áður en þú keyrir þessa aðgerð.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Þú verður að setja sjálfgefinn OCSP svaranda áður en þú framkvæmir þessa aðgerð.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=Svar frá OCSP þjóni var gallað eða með röngu sniði.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Undirskrifari OCSP svars hefur ekki leyfi til að gefa stöðu skilríkis.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=OCSP svar er ekki ennþá gilt (inniheldur dagsetningu sem er í framtíðinni).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=OCSP svar inniheldur gögn sem eru útrunninn.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=CMS eða PKCS #7 summa fannst ekki í undirskrifuðum skilaboðum.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=CMS eða PKCS #7 skilaboðategund er ekki studd.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=Ekki var hægt að fjarlægja PKCS #11 einingu þar sem hún er ennþá í notkun.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Get ekki afkóðað ASN.1 gögn. Skilgreint sniðmát var rangt.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Ekkert CRL fannst sem passaði.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Þú ert að reyna að flytja inn skilríki sem er með sama útgefanda/raðnúmer og skilríki sem fyrir er, en er samt ekki sama skilríki.
+SEC_ERROR_BUSY=Ekki var hægt að slökkva á NSS. Hlutir eru enn í notkun.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=DER-kóðuð skilaboð innihalda aukalega ónotuð gögn.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Óstuddur sporger ferill.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Óstuddur sporger ferill punkta form.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Óþekkt auðkenni hlutar.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Ógilt OCSP skilríkisundirskrift í OCSP svari.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Skilríki hefur verið afturkallað í afturköllunarlista útgefanda.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=Útgefandi OCSP svaranda tilkynnti að skilríki hefði verið afturkallað.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Afturköllunarlisti útgefanda er með óþekkt útgáfunúmer.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=V1 afturköllunarlisti útgefanda inniheldur nauðsynlega viðbót.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=V2 afturköllunarlisti útgefanda inniheldur óþekkta nauðsynlega viðbót.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Óþekkt skilgreining á tegund hlutar.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=PKCS #11 rekill brýtur hönnunarlýsingu á ósamrýmanlegan hátt.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=Engin ný atburðarrauf er til staðar núna.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=CRL er þegar til.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS hefur ekki verið frumstillt.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Aðgerð mistókst þar sem PKCS#11 tóki er ekki innskráður.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Skilgreint skilríki fyrir OCSP svaranda er rangt.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=OCSP svar er með ógilda undirskrift.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=Leit á sannreyningu skilríkis er fyrir utan leitartakmörk
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Regluvörpun inniheldur anypolicy
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Skilríkjakeðja uppfyllir ekki regluprófun
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Óþekkt staðsetningartegund í skilríki AIA viðbót
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Netþjónn skilaði gölluðu HTTP svari
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Netþjónn skilaði gölluðu LDAP svari
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Gat ekki umbreytt gögnum með ASN1 kóðara
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Rangar upplýsingar fyrir aðgangsstaðsetningu í skilríkjaviðbót
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Libpkix innri villa kom upp þegar verið var að sannreyna skilríki.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=PKCS #11 eining skilaði CKR_GENERAL_ERROR, sem gefur til kynna að óafturkræf villa hafi komið upp.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=PKCS #11 eining skilaði CKR_FUNCTION_FAILED, sem gefur til kynna að ekki tókst að framkvæma viðkomandi aðgerð. Hugsanlega tekst aðgerðin aftur ef hún er endurtekin.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=PKCS #11 eining skilaði CKR_DEVICE_ERROR, sem gefur til kynna að upp hafi komið vandamál með tóka eða rauf.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Óþekktar upplýsingar fyrir aðgangsaðgerð í skilríkjaviðbót.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Villa við að reyna að flytja inn CRL.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Lykilorðið er útrunnið.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Lykilorð er læst.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Óþekkt PKCS #11 villa.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=Ógilt eða óstutt URL í CRL dreifingarnafni.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Skilríkið var undirritað af undirskriftar algrími sem er óvirkt vegna þess að það er ekki öruggt.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Netþjónninn notar key pinning (HPKP) en ekki fannst neitt öruggt skilríki sem passar við pinset. Ekki er hægt að hunsa kröfur vegna key pinning.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Þessi netþjónn notar skilríki með viðbót með einföldum hömlum sem skilgreinir það sem vottunarstöð. Svoleiðis ætti aldrei að þurfa fyrir skilríki sem eru útgefin á réttan hátt.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Netþjónninn sendi skilríki með lyklastærð sem er of lítil til að geta tengst á öruggan hátt.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Notað var X.509 útgáfu 1 skilríki sem er ekki með trust anchor til að gefa út skilríki vefsvæðis. X.509 útgáfu 1 skilríki eru úreld og ætti ekki að nota til að skrifa undir önnur skilríki.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Netþjónn sendi skilríki sem eru ekki ennþá orðin gild.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Skilríki sem eru ekki ennþá orðin gild voru notuð til að gefa út skilríki netþjóns.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=Undirskrifta algóriþminn í undirskriftarsvæðinu á skilríkinu passar ekki við algóriþmann sem er í signatureAlgorithm svæðinu.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=OCSP svarið inniheldur ekki stöðu fyrir skírteinið sem er verið að staðfesta.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Netþjónn sendi skilríki sem eru virk of lengi.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Það vantar nauðsynlegt TLS einindi.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=Netþjónn sendi skilríki sem inniheldur ógilda kóðin á tölu. Algengar ástæður eru mínus raðnúmer, mínus RSA moduli, og kóðanir sem eru ekki lengur nauðsynlegar.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=Netþjónn sendi skilríki sem var með tómt issuer distinguished name.
--- /dev/null
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPassPrompt=Aðallykilorðið fyrir %S.
+
+CertPassPromptDefault=Sláðu inn aðallykilorð.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation withing these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Innbyggð rótareining
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=PSM dulkóðunarþjónustur
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Almennar dulkóðunarþjónustur
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Öryggishugbúnaður
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=PSM innri dulmálsþjónustur
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=PSM dreifilykill
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Öryggishugbúnaður (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=FIPS 140 Dulkóðunar, lykla og skilríkja þjónustur
+# LOCALIZATION NOTE (InternalToken): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+InternalToken=Öryggishugbúnaður
+
+VerifySSLClient=SSL biðlaraskírteini
+VerifySSLServer=SSL netþjónsskírteini
+VerifySSLCA=SSL Vottunarstöð skilríkja
+VerifyEmailSigner=Póst skilríki
+VerifyEmailRecip=Skilríki póstviðtakanda
+HighGrade=Hár öryggisstuðull
+MediumGrade=Miðlungs öryggisstuðull
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=%1$s %2$s auðkenni
+#These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate.
+CertDumpCertificate=Skilríki
+CertDumpVersion=Útgáfa
+# LOCALIZATION NOTE (CertDumpVersionValue): %S is a version number (e.g. "3" in "Version 3")
+CertDumpVersionValue=Útgáfa %S
+CertDumpSerialNo=Raðnúmer
+CertDumpMD2WithRSA=PKCS #1 MD2 með RSA dulkóðun
+CertDumpMD5WithRSA=PKCS #1 MD5 með RSA dulkóðun
+CertDumpSHA1WithRSA=PKCS #1 SHA-1 með RSA dulkóðun
+CertDumpSHA256WithRSA=PKCS #1 SHA-256 með RSA dulkóðun
+CertDumpSHA384WithRSA=PKCS #1 SHA-384 með RSA dulkóðun
+CertDumpSHA512WithRSA=PKCS #1 SHA-512 með RSA dulkóðun
+CertDumpDefOID=Auðkenni viðfangs (%S)
+CertDumpIssuer=Útgefandi
+CertDumpSubject=Viðfang
+CertDumpAVACountry=C
+CertDumpAVAState=ST
+CertDumpAVALocality=L
+CertDumpAVAOrg=O
+CertDumpAVAOU=OU
+CertDumpAVACN=CN
+CertDumpUserID=UID
+CertDumpPK9Email=E
+CertDumpAVADN=DN
+CertDumpAVADC=DC
+CertDumpSurname=Eftirnafn
+CertDumpGivenName=Skilgreint nafn
+CertDumpValidity=Gildir
+CertDumpNotBefore=Ekki fyrir
+CertDumpNotAfter=Ekki eftir
+CertDumpSPKI=Upplýsingar fyrir dreifilykil
+CertDumpSPKIAlg=Algrím fyrir dreifilykil
+CertDumpAlgID=Auðkenni algríms
+CertDumpParams=Algrím breytur
+CertDumpRSAEncr=PKCS #1 RSA dulkóðun
+CertDumpRSAPSSSignature=PKCS #1 RSASSA-PSS undirskrift
+CertDumpRSATemplate=Stuðull (%S bitar):\n%S\nVeldisvísir (%S bitar):\n%S
+CertDumpECTemplate=Lyklastærð: %S bitar\nGrunn punkta stærð: %S bitar\nOpinbert gildi:\n%S
+CertDumpIssuerUniqueID=Einkvæmt númer útgefanda
+CertDumpSubjPubKey=Dreifilykill
+CertDumpSubjectUniqueID=Einkvæmt auðkenni
+CertDumpExtensions=Viðbætur
+CertDumpSubjectDirectoryAttr=Eigindi efnisskrár skilríkis
+CertDumpSubjectKeyID=Auðkenni skilríkis
+CertDumpKeyUsage=Grunnnotkun skilríkis
+CertDumpSubjectAltName=Auka nafn skilríkis
+CertDumpIssuerAltName=Auka nafn útgefanda skilríkis
+CertDumpBasicConstraints=Grunn takmarkanir skilríkis
+CertDumpNameConstraints=Nafna takmarkanir skilríkis
+CertDumpCrlDistPoints=CRL dreifipunktar
+CertDumpCertPolicies=Vottunarstefna
+CertDumpPolicyMappings=Regluvarpanir skilríkis
+CertDumpPolicyConstraints=Reglutakmarkanir skilríkis
+CertDumpAuthKeyID=Aðalkennimerki vottunarstöðvar
+CertDumpExtKeyUsage=Útvíkkuð lyklanotkun
+CertDumpAuthInfoAccess=Aðgangur yfirvalda að upplýsingum
+CertDumpAnsiX9DsaSignature=ANSI X9.57 DSA undirskrift
+CertDumpAnsiX9DsaSignatureWithSha1=ANSI X9.57 DSA undirskrift með SHA1 summu
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha1=ANSI X9.62 ECDSA undirskrift með SHA1
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha224=ANSI X9.62 ECDSA undirskrift með SHA224
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha256=ANSI X9.62 ECDSA undirskrift með SHA256
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha384=ANSI X9.62 ECDSA undirskrift með SHA384
+CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha512=ANSI X9.62 ECDSA undirskrift með SHA512
+CertDumpKUSign=Undirritun
+CertDumpKUNonRep=Óhrekjanleiki
+CertDumpKUEnc=Dulrita lykil
+CertDumpKUDEnc=Dulrita gögn
+CertDumpKUKA=Lyklasamkomulag
+CertDumpKUCertSign=Undirritun skírteinis
+CertDumpKUCRLSigner=Undirritun CRL
+CertDumpCritical=Mjög nauðsynlegt
+CertDumpNonCritical=Ekki nauðsynlegt
+CertDumpSigAlg=Algrím fyrir undirskrift skilríkis
+CertDumpCertSig=Gildi undirskriftar skilríkis
+CertDumpExtensionFailure=Villa: Get ekki meðhöndlað viðbót
+CertDumpIsCA=Er vottunarstöð
+CertDumpIsNotCA=Er ekki vottunarstöð
+CertDumpPathLen=Hámarks fjöldi milliliða CA: %S
+CertDumpPathLenUnlimited=ótakmarkaður
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_1=TLS sannvottun vefþjóns
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_2=TLS sannvottun vafra
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_3=Undirritun forrits
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_4=Póst verndun
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_8=Tímastimplun
+CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_9=OCSP Undirskrift
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_21=Microsoft einstaklingsundirskrift
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_22=Microsoft fyrirtækisundirskrift
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_1=Microsoft Traustur listi undirskrifta
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_2=Microsoft Tímastimpill
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_3=Microsoft Dulkóðun netþjóns
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4=Microsoft Dulkóðun skráarkerfis
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4_1=Microsoft Endurheimtun skráa
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_5=Microsoft Windows Vélbúnaðarrekla sannprófun
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_10=Microsoft Undirskipunarhæfni
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_11=Microsoft Endurheimtun lykla
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_12=Microsoft Skjala undirskrift
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_13=Microsoft Ævilöng undirskrift
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_20_2_2=Microsoft Skráning snjallkorts
+CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_21_6=Microsoft Umboðsmaður endurheimtingar lykla
+CertDumpMSCerttype=Microsoft Nafn sniðmáts skilríkis
+CertDumpMSNTPrincipal=Microsoft Aðalnafn
+CertDumpMSCAVersion=Microsoft CA útgáfa
+CertDumpMSDomainGUID=Microsoft Lén GUID
+CertDumpEKU_2_16_840_1_113730_4_1=Netscape Dulkóðun netþjóns
+CertDumpRFC822Name=Netfang
+CertDumpDNSName=DNS Nafn
+CertDumpX400Address=X.400 Heimilisfang
+CertDumpDirectoryName=X.500 Nafn
+CertDumpEDIPartyName=EDI nafn málsaðila
+CertDumpURI=Slóð
+CertDumpIPAddress=Vistfang
+CertDumpRegisterID=Skrásett OID
+CertDumpKeyID=Lykilauðkenni
+CertDumpVerisignNotices=Verisign notanda skilaboð
+CertDumpUnused=Ónotað
+CertDumpKeyCompromise=Vásetning lykils
+CertDumpCACompromise=Vásetning CA
+CertDumpAffiliationChanged=Tengsl breytt
+CertDumpSuperseded=Í staðinn
+CertDumpCessation=Stöðvun aðgerðar
+CertDumpHold=Frátekin skilríki
+CertDumpOCSPResponder=OCSP
+CertDumpCAIssuers=CA útgefendur
+CertDumpCPSPointer=Prufuskilríkja vísir
+CertDumpUserNotice=Skilaboð til notanda
+CertDumpLogotype=Fyrirtækismerki
+CertDumpECPublicKey=Sporger ferill Dreifilykill
+CertDumpECDSAWithSHA1=X9.62 ECDSA Undirskrift með SHA1
+CertDumpECprime192v1=ANSI X9.62 sporger ferill prime192v1 (eða secp192r1, NIST P-192)
+CertDumpECprime192v2=ANSI X9.62 sporger ferill prime192v2
+CertDumpECprime192v3=ANSI X9.62 sporger ferill prime192v3
+CertDumpECprime239v1=ANSI X9.62 sporger ferill prime239v1
+CertDumpECprime239v2=ANSI X9.62 sporger ferill prime239v2
+CertDumpECprime239v3=ANSI X9.62 sporger ferill prime239v3
+CertDumpECprime256v1=ANSI X9.62 sporger ferill prime256v1 (eða secp256r1, NIST P-256)
+CertDumpECsecp112r1=SECG sporger ferill secp112r1
+CertDumpECsecp112r2=SECG sporger ferill secp112r2
+CertDumpECsecp128r1=SECG sporger ferill secp128r1
+CertDumpECsecp128r2=SECG sporger ferill secp128r2
+CertDumpECsecp160k1=SECG sporger ferill secp160k1
+CertDumpECsecp160r1=SECG sporger ferill secp160r1
+CertDumpECsecp160r2=SECG sporger ferill secp160r2
+CertDumpECsecp192k1=SECG sporger ferill secp192k1
+CertDumpECsecp224k1=SECG sporger ferill secp224k1
+CertDumpECsecp224r1=SECG sporger ferill secp224r1 (eða NIST P-224)
+CertDumpECsecp256k1=SECG sporger ferill secp256k1
+CertDumpECsecp384r1=SECG sporger ferill secp384r1 (eða NIST P-384)
+CertDumpECsecp521r1=SECG sporger ferill secp521r1 (eða NIST P-521)
+CertDumpECc2pnb163v1=ANSI X9.62 sporger ferill c2pnb163v1
+CertDumpECc2pnb163v2=ANSI X9.62 sporger ferill c2pnb163v2
+CertDumpECc2pnb163v3=ANSI X9.62 sporger ferill c2pnb163v3
+CertDumpECc2pnb176v1=ANSI X9.62 sporger ferill c2pnb176v1
+CertDumpECc2tnb191v1=ANSI X9.62 sporger ferill c2tnb191v1
+CertDumpECc2tnb191v2=ANSI X9.62 sporger ferill c2tnb191v2
+CertDumpECc2tnb191v3=ANSI X9.62 sporger ferill c2tnb191v3
+CertDumpECc2onb191v4=ANSI X9.62 sporger ferill c2onb191v4
+CertDumpECc2onb191v5=ANSI X9.62 sporger ferill c2onb191v5
+CertDumpECc2pnb208w1=ANSI X9.62 sporger ferill c2pnb208w1
+CertDumpECc2tnb239v1=ANSI X9.62 sporger ferill c2tnb239v1
+CertDumpECc2tnb239v2=ANSI X9.62 sporger ferill c2tnb239v2
+CertDumpECc2tnb239v3=ANSI X9.62 sporger ferill c2tnb239v3
+CertDumpECc2onb239v4=ANSI X9.62 sporger ferill c2onb239v4
+CertDumpECc2onb239v5=ANSI X9.62 sporger ferill c2onb239v5
+CertDumpECc2pnb272w1=ANSI X9.62 sporger ferill c2pnb272w1
+CertDumpECc2pnb304w1=ANSI X9.62 sporger ferill c2pnb304w1
+CertDumpECc2tnb359v1=ANSI X9.62 sporger ferill c2tnb359v1
+CertDumpECc2pnb368w1=ANSI X9.62 sporger ferill c2pnb368w1
+CertDumpECc2tnb431r1=ANSI X9.62 sporger ferill c2tnb431r1
+CertDumpECsect113r1=SECG sporger ferill sect113r1
+CertDumpECsect113r2=SECG sporger ferill sect113r2
+CertDumpECsect131r1=SECG sporger ferill sect131r1
+CertDumpECsect131r2=SECG sporger ferill sect131r2
+CertDumpECsect163k1=SECG sporger ferill sect163k1 (eða NIST K-163)
+CertDumpECsect163r1=SECG sporger ferill sect163r1
+CertDumpECsect163r2=SECG sporger ferill sect163r2 (eða NIST B-163)
+CertDumpECsect193r1=SECG sporger ferill sect193r1
+CertDumpECsect193r2=SECG sporger ferill sect193r2
+CertDumpECsect233k1=SECG sporger ferill sect233k1 (eða NIST K-233)
+CertDumpECsect233r1=SECG sporger ferill sect233r1 (eða NIST B-233)
+CertDumpECsect239k1=SECG sporger ferill sect239k1
+CertDumpECsect283k1=SECG sporger ferill sect283k1 (eða NIST K-283)
+CertDumpECsect283r1=SECG sporger ferill sect283r1 (eða NIST B-283)
+CertDumpECsect409k1=SECG sporger ferill sect409k1 (eða NIST K-409)
+CertDumpECsect409r1=SECG sporger ferill sect409r1 (eða NIST B-409)
+CertDumpECsect571k1=SECG sporger ferill sect571k1 (eða NIST K-571)
+CertDumpECsect571r1=SECG sporger ferill sect571r1 (eða NIST B-571)
+CertDumpRawBytesHeader=Stærð: %S Bæti / %S Bitar
+PK11BadPassword=Innslegið lykilorð er vitlaust.
+PKCS12DecodeErr=Gat ekki afkóðað skrá. Annaðhvort er þetta ekki skrá á PKCS #12 sniði, skráin er skemmd, eða innslegið lykilorð er rangt.
+PKCS12UnknownErrRestore=Vegna óþekktra ástæðna var ekki hægt að endurheimta PKCS #12 skrána.
+PKCS12UnknownErrBackup=Vegna óþekktra ástæðna var ekki hægt að búa til PKCS #12 afritunarskrá.
+PKCS12UnknownErr=Vegna óþekktra ástæðna tókst PKCS #12 aðgerðin ekki.
+PKCS12InfoNoSmartcardBackup=Ekki er hægt að afrita skilríki frá öryggistæki sem er í vélbúnaði eins og til dæmis snjallkorti.
+PKCS12DupData=Skilríkið og einkalykillinn er þegar til á öryggistækinu.
+AddModuleFailure=Get ekki sett upp einingu
+DelModuleWarning=Ertu viss um að þú viljir eyða þessari öryggiseiningu?
+DelModuleError=Get ekki eytt öryggiseiningu
+AVATemplate=%S = %S
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Get ekki tengst á öruggan hátt því SSL samskiptareglurnar hafa verið gerðar óvirkar.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Get ekki tengst á öruggan hátt því vefsvæðið notar eldri óörugga útgáfu af SSL samskiptareglum.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Þú hefur fengið vitlaust skilríki. Hafið samband við vefstjóra eða póstaðila og láttu þá fá eftirfarandi upplýsingar:\n\nSkilríkið þitt inniheldur sama raðnúmer og annað skilríki útgefið af vottunarstöð. Náðu þér í nýtt skilríki sem inniheldur einkvæmt raðnúmer.
+
+SSLConnectionErrorPrefix=Villa kom upp í tengingu við %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+
+certErrorIntro=%S notar ógilt öryggisskilríki.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=Þessu skilríki er ekki treyst því það er með sína eigin undirskrift.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=Þessu skilríki er ekki treyst því útgefandi þess er óþekktur.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Hugsanlegt er að netþjónninn sé ekki að senda rétt milli skilríki.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Hugsanlega þarf að flytja inn auka rótar skilríki.
+certErrorTrust_CaInvalid=Þessu skilríki er ekki treyst því það var útgefið af ógildu CA skilríki.
+certErrorTrust_Issuer=Þessu skilríki er ekki treyst því útgefandi skilríkis er ekki treystandi.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Þessu skilríki er ekki treyst vegna þess að það var undirritað með undirskriftar algrími sem er ekki lengur virkt vegna þess að algrímið er ekki öruggt.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=Þessu skilríki er ekki treyst því skilríki útgefanda er útrunnið.
+certErrorTrust_Untrusted=Skilríki kemur ekki frá traustum aðila.
+
+certErrorMismatch=Skilríkið er ekki í gildi fyrir nafnið %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSingle2): Do not translate <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a>
+certErrorMismatchSingle2=Skilríkið er aðeins í gildi fyrir <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a>
+certErrorMismatchSinglePlain=Þetta skilríki er bara í gildi fyrir %S
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchMultiple=Skilríkið er aðeins í gildi fyrir eftirfarandi nöfn:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Skilríkið rann út þann %1$S. Núverandi tími er %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Skilríkið verður ekki gilt fyrr en %1$S. Núverandi tími er %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix2): Do not translate <a id="errorCode" title="%1$S">%1$S</a>
+certErrorCodePrefix2=Villukóði: <a id="errorCode" title="%1$S">%1$S</a>
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Villunúmer: %S
+
+P12DefaultNickname=Innflutt skilríki
+CertUnknown=Óþekkt
+CertNoEmailAddress=(ekkert netfang)
+CaCertExists=Þetta skilríki er þegar uppsett sem skilríki vottunarstöðvar.
+NotACACert=Þetta skilríki er ekki skilríki vottunarstöðvar þannig að ekki er hægt að flytja það inn í vottunarlistann.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Ekki er hægt að setja inn þetta persónulega skilríki því þú átt ekki samsvarandi einkalykil sem var búinn til þegar beðið var um skilríkið.
+UserCertImported=Þitt persónulega skilríki er núna uppsett. Þú ættir að geyma öryggisafrit af þessu skilríki.
+CertOrgUnknown=(Óþekkt)
+CertNotStored=(Ekki geymt)
+CertExceptionPermanent=Fast
+CertExceptionTemporary=Bráðabirgða
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY certmgr.title "Umsýsla skilríkja">
+
+<!ENTITY certmgr.tab.mine "Skilríkin þín">
+<!ENTITY certmgr.tab.others2 "Fólk">
+<!ENTITY certmgr.tab.websites3 "Netþjónar">
+<!ENTITY certmgr.tab.ca "Vottunarstöðvar">
+<!ENTITY certmgr.tab.orphan2 "Annað">
+
+<!ENTITY certmgr.mine2 "Skilríki frá stofnunum sem auðkenna þig">
+<!ENTITY certmgr.others2 "Skilríki sem auðkenna þetta fólk">
+<!ENTITY certmgr.websites3 "Skilríki sem auðkenna þessi vefsvæði">
+<!ENTITY certmgr.cas2 "Skilríki sem auðkenna þessar vottunarstöðvar">
+<!ENTITY certmgr.orphans2 "Skilríki sem passa ekki í neina aðra flokka">
+
+<!ENTITY certmgr.detail.general_tab.title "Almennt">
+<!ENTITY certmgr.detail.general_tab.accesskey "A">
+<!ENTITY certmgr.detail.prettyprint_tab.title "Nánar">
+<!ENTITY certmgr.detail.prettyprint_tab.accesskey "N">
+
+<!ENTITY certmgr.pending.label "Er að sannvotta skilríki…">
+<!ENTITY certmgr.subjectinfo.label "Gefið út fyrir">
+<!ENTITY certmgr.issuerinfo.label "Gefið út af">
+<!ENTITY certmgr.periodofvalidity.label "Tímabil í gildi" >
+<!ENTITY certmgr.fingerprints.label "Fingraför">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.title "Nánar um skilríki">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.cn "Almennt nafn (CN)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.o "Stofnun (O)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.ou "Stofnunareining (OU)">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.serialnumber "Raðnúmer">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.sha256fingerprint "SHA-256 fingrafar">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.sha1fingerprint "SHA1 fingrafar">
+
+<!ENTITY certmgr.editcacert.title "Breyta stillingum CA skilríkja trausts">
+<!ENTITY certmgr.editcert.edittrust "Breyta traust stillingum:">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustssl "Þetta skilríki getur auðkennt vefsvæði.">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustemail "Þetta skilríki getur auðkennt póst notendur.">
+<!ENTITY certmgr.editcert.trustobjsign "Þetta skilríki getur auðkennt hugbúnaðarframleiðendur.">
+
+<!ENTITY certmgr.deletecert.title "Eyða skilríki">
+
+<!ENTITY certmgr.certname "Nafn skilríkis">
+<!ENTITY certmgr.certserver "Netþjónn">
+<!ENTITY certmgr.override_lifetime "Æviskeið">
+<!ENTITY certmgr.tokenname "Öryggistæki">
+<!ENTITY certmgr.begins "Byrjar þann">
+<!ENTITY certmgr.expires "Rennur út">
+<!ENTITY certmgr.email "Netfang">
+<!ENTITY certmgr.serial "Raðnúmer">
+
+<!ENTITY certmgr.close.label "Loka">
+<!ENTITY certmgr.close.accesskey "L">
+<!ENTITY certmgr.view2.label "Skoða…">
+<!ENTITY certmgr.view2.accesskey "S">
+<!ENTITY certmgr.edit3.label "Breyta trausti…">
+<!ENTITY certmgr.edit3.accesskey "e">
+<!ENTITY certmgr.export.label "Flytja út…">
+<!ENTITY certmgr.export.accesskey "F">
+<!ENTITY certmgr.delete2.label "Eyða…">
+<!ENTITY certmgr.delete2.accesskey "E">
+<!ENTITY certmgr.delete_builtin.label "Eyða eða vantreysta…">
+<!ENTITY certmgr.delete_builtin.accesskey "E">
+<!ENTITY certmgr.backup2.label "Afrita…">
+<!ENTITY certmgr.backup2.accesskey "A">
+<!ENTITY certmgr.backupall2.label "Afrita allt…">
+<!ENTITY certmgr.backupall2.accesskey "f">
+<!ENTITY certmgr.restore2.label "Flytja inn…">
+<!ENTITY certmgr.restore2.accesskey "i">
+<!ENTITY certmgr.details.label "Skilríkjasvæði">
+<!ENTITY certmgr.details.accesskey "S">
+<!ENTITY certmgr.fields.label "Gildi">
+<!ENTITY certmgr.fields.accesskey "G">
+<!ENTITY certmgr.hierarchy.label "Stigskipting skilríkja">
+<!ENTITY certmgr.hierarchy.accesskey2 "S">
+<!ENTITY certmgr.addException.label "Bæta við undantekningu…">
+<!ENTITY certmgr.addException.accesskey "u">
+
+<!ENTITY exceptionMgr.title "Bæta við öryggisfráviki">
+<!ENTITY exceptionMgr.exceptionButton.label "Staðfesta öryggisfrávik">
+<!ENTITY exceptionMgr.exceptionButton.accesskey "S">
+<!ENTITY exceptionMgr.supplementalWarning "Löglegir bankar, verslanir, og aðrar opinberar stofnanir munu ekki biðja þig um að gera þetta.">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.caption2 "Netþjónn">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.url "Staðsetning:">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.download "Ná í skilríki">
+<!ENTITY exceptionMgr.certlocation.accesskey "N">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.caption "Staða skilríkis">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.viewCert "Skoða…">
+<!ENTITY exceptionMgr.certstatus.accesskey "k">
+<!ENTITY exceptionMgr.permanent.label "Geyma þessa undanþágu til frambúðar">
+<!ENTITY exceptionMgr.permanent.accesskey "G">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY devmgr.title "Tækjastjóri">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (devmgr.style2): This is CSS style for Device Manager
+ window size. Don't translate "width" nor "height". Adjust the numbers
+ to make window contents fit. -->
+<!ENTITY devmgr.style2 "width: 67em; height: 32em;">
+
+<!ENTITY devmgr.devlist.label "Öryggiseiningar og tæki">
+<!ENTITY devmgr.details.title "Nánar">
+<!ENTITY devmgr.details.title2 "Gildi">
+
+<!ENTITY devmgr.button.login.label "Skrá inn">
+<!ENTITY devmgr.button.login.accesskey "n">
+<!ENTITY devmgr.button.logout.label "Stimpla út">
+<!ENTITY devmgr.button.logout.accesskey "S">
+<!ENTITY devmgr.button.changepw.label "Breyta lykilorði">
+<!ENTITY devmgr.button.changepw.accesskey "B">
+<!ENTITY devmgr.button.load.label "Hlaða inn">
+<!ENTITY devmgr.button.load.accesskey "l">
+<!ENTITY devmgr.button.unload.label "Taka út">
+<!ENTITY devmgr.button.unload.accesskey "a">
+<!ENTITY devmgr.button.fips.accesskey "F">
+
+<!ENTITY loaddevice.info "Sláðu inn upplýsingar um eininguna sem þú vilt bæta við.">
+<!ENTITY loaddevice.modname2 "Eininganafn">
+<!ENTITY loaddevice.modname2.accesskey "M">
+<!ENTITY loaddevice.modname.default "Ný PKCS#11 eining">
+<!ENTITY loaddevice.filename2 "Skráarnafn einingar">
+<!ENTITY loaddevice.filename2.accesskey "f">
+<!ENTITY loaddevice.browse "Velja…">
+<!ENTITY loaddevice.browse.accesskey "V">
+
+<!ENTITY loaddevice.title2 "Hlaða inn PKCS#11 rekil">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Values for changepassword.xul -->
+
+<!ENTITY setPassword.title "Breyta aðallykilorði">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "Öryggistæki">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Núverandi lykilorð:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "Nýtt lykilorð:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "Nýtt lykilorð (aftur):">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "Gæðamæling lykilorðs">
+<!-- Values for resetpassword.xul -->
+
+<!ENTITY resetPasswordButtonLabel "Endursetja">
+<!ENTITY resetPassword.title "Endurstilla aðallykilorð">
+<!ENTITY resetPassword.text "Ef þú endurstillir aðallykilorðið, þá muntu missa öll geymd vef- og póstlykilorð, öll form gögn, öll skilríki, og alla einkalykla. Ertu viss um að þú viljir endurstilla aðallykilorðið?">
+<!-- Downloading a cert -->
+
+<!ENTITY downloadCert.title "Hleð niður skilríki">
+<!ENTITY downloadCert.message1 "Þú ert beðinn um að treysta nýrri vottunarstöð (CA).">
+<!ENTITY downloadCert.trustSSL "Treysta CA til að auðkenna vefsvæði.">
+<!ENTITY downloadCert.trustEmail "Treysta CA til að auðkenna póst notendur.">
+<!ENTITY downloadCert.trustObjSign "Treysta CA til að auðkenna hugbúnaðarframleiðendur.">
+<!ENTITY downloadCert.message3 "Áður en þú treystir þessum CA fyrir einhverju, ættirðu að athuga skilríki þess, stefnur þess og aðferðir (ef til eru).">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.label "Skoða">
+<!ENTITY downloadCert.viewCert.text "Skoða CA skilríki">
+<!-- Strings for the SSL client auth ask dialog -->
+
+<!ENTITY clientAuthAsk.title "Beiðni um auðkenni notanda">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message1 "Þetta vefsvæði bað um að þú auðkennir þig með skilríki:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message2 "Veldu skilríki til að sýna sem auðkenni:">
+<!ENTITY clientAuthAsk.message3 "Upplýsingar um valið skilríki:">
+
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.title "Veldu lykilorð öryggisafrits fyrir skilríki">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.message "Lykilorðið sem þú slærð hér inn verndar öryggisafritskrána sem verið er að fara að búa til. Þú verður að slá inn lykilorð til að halda áfram með öryggisafritið.">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label1 "Lykilorð öryggisafrits:">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.label2 "Lykilorð öryggisafrits (aftur):">
+<!ENTITY pkcs12.setpassword.reminder "Mikilvægt: Ef þú gleymir lykilorði öryggisafrits geturðu ekki endurheimt öryggisafritið seinna. Vinsamlega geymið það öruggum stað.">
+
+<!ENTITY chooseToken.title "Veldu tákn">
+<!ENTITY chooseToken.message1 "Veldu tákn.">
+<!-- Strings for the CreateCertInfo dialog -->
+
+<!ENTITY createCertInfo.title "Bý til einkalykil">
+<!ENTITY createCertInfo.msg1 "Bý til lykil… Þetta gæti tekið nokkrar mínútur….">
+<!ENTITY createCertInfo.msg2 "Bíðið aðeins…">
+<!-- Strings for protectedAuth dialog -->
+
+<!ENTITY protectedAuth.title "Varin tóka sannvottun">
+<!ENTITY protectedAuth.msg "Vinsamlega auðkenndu þig með tóka. Hvernig auðkennt er fer eftir tegund tóka.">
+<!ENTITY protectedAuth.tokenName.label "Lykill:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(certWithSerial): Used for semi-uniquely representing a cert.
+# %1$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+certWithSerial=Skilríki með raðnúmer: %1$S
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Viltu treysta “%S” fyrir eftirfarandi hluti?
+unnamedCA=Vottunarstöð (ónefnt)
+
+# For editing cert trust
+editTrustCA=Skilríkið “%S” er fulltrúi fyrir vottunarstöð.
+
+# For Deleting Certificates
+deleteSslCertConfirm3=Ertu viss um að viljir eyða þessum undantekningum netþjóns?
+deleteSslCertImpact3=EF þú eyðir undantekningu netþjóns, gerirðu aftur virkar venjulegar öryggisaðgerðir sem athuga netþjóna og gera kröfur um gilt skilríki.
+deleteSslCertTitle3=Eyða skilríkja undantekningum netþjóna
+
+deleteUserCertConfirm=Ertu viss um að þú viljir eyða þessum skilríkjum?
+deleteUserCertImpact=Ef þú eyðir þínum eigin skilríkjum geturðu ekki lengur notað þau til að auðkenna sjálfan þig.
+deleteUserCertTitle=Eyða skilríkjum
+
+deleteCaCertConfirm2=Þú hefur valið að eyða CA skilríkjum. Ef þetta er innbyggð skilríki mun allt traust verða fjarlægt, sem hefur sömu áhrif. Ertu viss um að þú viljir eyða eða vantreysta?
+deleteCaCertImpactX2=Ef þú eyðir út eða vantreystir skilríki vottunarstöðvar (CA) mun forritið ekki lengur treysta neinum skilríkjum útgefnum af þeirri CA.
+deleteCaCertTitle2=Eyða eða vantreysta CA skilríkjum
+
+deleteEmailCertConfirm=Ertu viss um að þú viljir eyða póst skilríkjum fyrir þetta fólk?
+deleteEmailCertImpactDesc=Ef þú eyðir skilríki notanda, muntu ekki lengur geta sent dulkóðaðan póst til viðkomandi.
+deleteEmailCertTitle=Eyða póst skilríkjum
+
+deleteOrphanCertConfirm=Ertu viss um að þú viljir eyða þessum skilríkjum?
+deleteOrphanCertTitle=Eyða skilríkjum
+
+# PKCS#12 file dialogs
+chooseP12RestoreFileDialog2=Skírteinisskrá til að flytja inn
+chooseP12BackupFileDialog=Skráarnafn til að taka afrit af
+file_browse_PKCS12_spec=PKCS12 skrár
+getPKCS12FilePasswordMessage=Sláðu inn lykilorðið sem var notað til að dulkóða öryggisafrit skilríkis:
+
+# Cert verification
+certVerified=Þetta skilríki hefur verið sannreynt fyrir eftirfarandi notkun:
+certNotVerified_CertRevoked=Get ekki sannreynt þetta skilríki vegna þess að það hefur verið afturkallað.
+certNotVerified_CertExpired=Get ekki sannreynt þetta skilríki vegna þess að það er útrunnið.
+certNotVerified_CertNotTrusted=Get ekki sannreynt þetta skilríki vegna þess að því er ekki treystandi.
+certNotVerified_IssuerNotTrusted=Get ekki sannreynt þetta skilríki vegna þess útgefanda er ekki treystandi.
+certNotVerified_IssuerUnknown=Get ekki sannreynt þetta skilríki vegna þess að útgefandi er óþekktur.
+certNotVerified_CAInvalid=Get ekki sannreynt þetta skilríki vegna þess að CA skilríki er óleyfilegt.
+certNotVerified_AlgorithmDisabled=Gat ekki sannreynt þetta skilríki vegna þess að það var undirritað með undirskriftar algrími sem er ekki lengur virkt vegna þess að algrímið er ekki öruggt.
+certNotVerified_Unknown=Get ekki sannreynt þetta skilríki vegna óþekktra ástæðna.
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Muna eftir þessu vali
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Stofnun: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Gefið út: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Úthlutað til: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Raðnúmer: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Gildir frá %1$S til %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Mikilvæg notkun: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=Netföng: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Útgefið af: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Geymt á: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Tenging ekki dulkóðuð
+pageInfo_Privacy_None1=Vefsvæðið %S styður ekki dulkóðun fyrir síðuna sem þú ert að skoða.
+pageInfo_Privacy_None2=Þær upplýsingar sem eru sendar yfir netið án dulkóðunar er hægt að skoða af öðrum á meðan gögnin eru að sendast.\u0020
+pageInfo_Privacy_None4=Síðan sem þú ert að skoða var ekki dulkóðuð áður en hún var send yfir Internetið.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Tenging dulkóðuð (%1$S, %2$S bitalykill, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Gölluð dulkóðuð (%1$S, %2$S bitalykill, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=Síðan sem þú ert að skoða var dulkóðuð áður en hún var send yfir Internetið.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=Dulkóðun gerir óviðkomandi nánast ómögulegt að skoða upplýsingar sem eru að ferðast á milli tölva. Það er því frekar ólíklegt að nokkur geti lesið síðu þegar hún er send á netinu.
+pageInfo_MixedContent=Tenging að hluta til dulkóðuð
+pageInfo_MixedContent2=Sumir hlutar af síðunni sem þú ert að skoða voru ekki dulkóðaðar áður en þær voru sendar yfir Internetið.
+pageInfo_WeakCipher=Tengingin við þetta vefsvæði notar lélega dulkóðun og er ekki lokuð. Aðrir geta skoðað þessar upplýsingar eða breytt virkni vefsvæðisins.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Þetta vefsvæði er samhæft við reglur um gagnsæi skilríkja.
+
+# Cert Viewer
+# LOCALIZATION NOTE(certViewerTitle): Title used for the Certificate Viewer.
+# %1$S is a string representative of the certificate being viewed.
+certViewerTitle=Skilríkjaskoðari: “%1$S”
+notPresent=<Ekki hluti af skilríki>
+
+# Token Manager
+password_not_set=(ekki sett)
+failed_pw_change=Get ekki breytt aðallykilorði.
+incorrect_pw=Þú slóst ekki inn rétt núverandi lykilorð. Reyndu aftur.
+pw_change_ok=Aðallykilorði breytt.
+pw_erased_ok=Aðvörun! Þú hefur eytt aðallykilorði.\u0020
+pw_not_wanted=Aðvörun! Þú hefur ákveðið að nota ekki aðallykilorð.
+pw_empty_warning=Veflyklar, lykilorð og gögn eyðublaða munu ekki verða verndaðar.
+pw_change2empty_in_fips_mode=Þú ert núna í FIPS ham. FIPS má ekki hafa tómt aðallykilorð.
+login_failed=Gat ekki skráð inn
+loadPK11ModuleFilePickerTitle=Veldu PKCS#11 rekil til að hlaða inn
+devinfo_modname=Eining
+devinfo_modpath=Slóð
+devinfo_label=Merki
+devinfo_manID=Framleiðandi
+devinfo_serialnum=Raðnúmer
+devinfo_hwversion=Útgáfa vélbúnaðar
+devinfo_fwversion=Útgáfa fastbúnaðar
+devinfo_status=Staða
+devinfo_desc=Lýsing
+devinfo_stat_disabled=Óvirkt
+devinfo_stat_notpresent=Ekki til staðar
+devinfo_stat_uninitialized=Ekki frumstillt
+devinfo_stat_notloggedin=Ekki innskráður
+devinfo_stat_loggedin=Innskráður
+devinfo_stat_ready=Tilbúin
+enable_fips=Virkja FIPS
+disable_fips=Gera FIPS óvirkt
+fips_nonempty_password_required=FIPS hamur þarfnast þess að aðallykilorð sé skilgreint fyrir hvert öryggistæki. Settu upp lykilorðið áður en þú reynir að virkja FIPS ham.
+unable_to_toggle_fips=Get ekki breytt FIPS ham fyrir öryggistæki. Mælt er með að þú hættir og endurræsir þetta forrit.
+
+resetPasswordConfirmationTitle=Endurstilla aðallykilorð
+resetPasswordConfirmationMessage=Lykilorð var endurstillt.
+
+# Import certificate(s) file dialog
+importEmailCertPrompt=Veldu skrá til að flytja inn sem inniheldur skilríki netfangs
+importCACertsPrompt=Veldu skrá til að flytja inn sem inniheldur CA skilríki
+file_browse_Certificate_spec=Skilríkja skrár
+
+# Cert export
+SaveCertAs=Vista skilríki í skrá
+CertFormatBase64=X.509 Skilríki (PEM)
+CertFormatBase64Chain=X.509 Skilríki með keðju (PEM)
+CertFormatDER=X.509 Skilríki (DER)
+CertFormatPKCS7=X.509 Skilríki (PKCS#7)
+CertFormatPKCS7Chain=X.509 Skilríki með keðju (PKCS#7)
+writeFileFailure=Skrárvilla
+writeFileFailed=Get ekki skrifað í skrá %S:\n%S.
+writeFileAccessDenied=Aðgangur ekki leyfður
+writeFileIsLocked=Skrá er læst
+writeFileNoDeviceSpace=Ekkert pláss eftir á þessu tæki
+writeFileUnknownError=Ókunn villa
+
+# Add Security Exception dialog
+addExceptionBrandedWarning2=Þú ert í þann veginn að fara hunsa hvernig %S auðkennir þetta vefsvæði.
+addExceptionInvalidHeader=Þetta vefsvæði reynir að auðkenna sig með röngum upplýsingum.
+addExceptionDomainMismatchShort=Vitlaust vefsvæði
+addExceptionDomainMismatchLong2=Skilríkið tilheyrir öðru vefsvæði, sem gæti þýtt að einhver sé að reyna að þykjast vera þetta vefsvæði.
+addExceptionExpiredShort=Úreltar upplýsingar
+addExceptionExpiredLong2=Skilríkið er ekki gilt. Það gæti verið stolið eða týnt, og einhver gæti notað það til að þykjast vera þetta vefsvæði.
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureShort=Óþekkt auðkenni
+addExceptionUnverifiedOrBadSignatureLong2=Skilríki er ekki treyst, þar sem það hefur ekki verið sannreynt af viðurkenndum aðila með öruggri undirskrift.
+addExceptionValidShort=Gilt skilríki
+addExceptionValidLong=Þetta vefsvæði hefur gilt, auðkennt auðkenni. Það þarf ekki að bæta við undantekningu.
+addExceptionCheckingShort=Athuga upplýsingar
+addExceptionCheckingLong2=Reyni að auðkenna vefsvæði…
+addExceptionNoCertShort=Engar upplýsingar tiltækar
+addExceptionNoCertLong2=Get ekki náð í stöðu auðkennis fyrir valið vefsvæði.
+
+# Load Module Dialog
+loadModuleHelp_emptyModuleName=Nafn einingar má ekki vera tómt.
+# LOCALIZATION NOTE(loadModuleHelp_rootCertsModuleName): Do not translate 'Root Certs'
+loadModuleHelp_rootCertsModuleName=‘Root Certs‘ er frátekið og er ekki hægt að nota sem nafn á einingu.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# %1: the user name (Ed), %2: the app name (Firefox), %3: the operating system (Android)
+client.name2 = %1$S’s %2$S á %3$S
+
+# %S is the date and time at which the last sync successfully completed
+lastSync2.label = Seinasta samstilling: %S
+
+# signInToSync.description is the tooltip for the Sync buttons when Sync is
+# not configured.
+signInToSync.description = Skráðu þig inn til að samstilla
+
+syncnow.label = Samstilla núna
+syncingtabs.label = Samstilli flipa…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeAlert.tooltip "Loka tilkynningu">
+<!ENTITY settings.label "Stillingar">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Loka
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Slökkva á tilkynningum frá %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=frá %1$S
+webActions.settings.label = Stillingar fyrir tilkynningar
+
+# LOCALIZATION NOTE(doNotDisturb.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+doNotDisturb.label = Ekki trufla mig þar til ég endurræsi %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Stöðva tilkynningar þangað til %S endurræsir
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = Villa í stillingum
+readConfigMsg = Gat ekki lesið stillingarskrá. Hafðu samband við kerfisstjóra.
+
+autoConfigTitle = AutoConfig aðvörun
+autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig mistókst. Hafið samband við kerfisstjóra. \n Villa: %S mistókst:
+
+emailPromptTitle = Netfang
+emailPromptMsg = Sláðu inn netfang
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#mac
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Return
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutAbout.title "Um um">
+<!ENTITY aboutAbout.note "Þetta er listi af “about” síðum til hægðarauka fyrir þig.<br/> Sumar gætu verið ruglingslegar. Sumar eru aðeins fyrir bilanagreiningu.<br/> Og sumum eru sleppt vegna þess að þær þarfnast fyrirspurnabreyta.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutNetworking.title "Um net">
+<!ENTITY aboutNetworking.warning "Þetta er á tilraunastigi. Ekki mælt með notkun án hjálpar.">
+<!ENTITY aboutNetworking.showNextTime "Sýna þessa aðvörun í næsta skipti">
+<!ENTITY aboutNetworking.ok "Í lagi">
+<!ENTITY aboutNetworking.HTTP "HTTP">
+<!ENTITY aboutNetworking.sockets "Tengill">
+<!ENTITY aboutNetworking.dns "DNS">
+<!ENTITY aboutNetworking.websockets "WebSockets">
+<!ENTITY aboutNetworking.refresh "Endurlesa">
+<!ENTITY aboutNetworking.autoRefresh "Endurnýja sjálfkrafa á 3 sekúndna fresti">
+<!ENTITY aboutNetworking.hostname "Hýsitölva">
+<!ENTITY aboutNetworking.port "Gátt">
+<!ENTITY aboutNetworking.http2 "HTTP/2">
+<!ENTITY aboutNetworking.ssl "SSL">
+<!ENTITY aboutNetworking.active "Virkur">
+<!ENTITY aboutNetworking.idle "Aðgerðalaus">
+<!ENTITY aboutNetworking.host "Hýsill">
+<!ENTITY aboutNetworking.tcp "TCP">
+<!ENTITY aboutNetworking.sent "Send">
+<!ENTITY aboutNetworking.received "Móttekið">
+<!ENTITY aboutNetworking.family "Fjölskylda">
+<!ENTITY aboutNetworking.trr "TRR">
+<!ENTITY aboutNetworking.addresses "Netföng">
+<!ENTITY aboutNetworking.expires "Rennur út (Sekúndur)">
+<!ENTITY aboutNetworking.messagesSent "Skilaboð send">
+<!ENTITY aboutNetworking.messagesReceived "Skilaboð móttekin">
+<!ENTITY aboutNetworking.bytesSent "Send bæti">
+<!ENTITY aboutNetworking.bytesReceived "Móttekin bæti">
+<!ENTITY aboutNetworking.logging "Skráningar">
+<!ENTITY aboutNetworking.logTutorial "Kíktu á<a href='https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Debugging/HTTP_logging'>HTTP Logging</a> fyrir upplýsngar um hvernig á að nota þetta verkfæri.">
+<!ENTITY aboutNetworking.currentLogFile "Núverandi skráningarskrá:">
+<!ENTITY aboutNetworking.currentLogModules "Núverandi skráningar einingar:">
+<!ENTITY aboutNetworking.setLogFile "Setja skráningarskrá">
+<!ENTITY aboutNetworking.setLogModules "Setja skráningar einingar">
+<!ENTITY aboutNetworking.startLogging "Hefja skráningu">
+<!ENTITY aboutNetworking.stopLogging "Stöðva skráningu">
+<!ENTITY aboutNetworking.dnsLookup "DNS uppfletting">
+<!ENTITY aboutNetworking.dnsLookupButton "Finna">
+<!ENTITY aboutNetworking.dnsDomain "Lén">
+<!ENTITY aboutNetworking.dnsLookupTableColumn "IP tölur">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwn "RCWN upplýsingar">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnStatus "RCWN staða">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnCacheWonCount "Skyndiminni vann talninguna">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnNetWonCount "Netið vann talninguna">
+<!ENTITY aboutNetworking.totalNetworkRequests "Heildarfjöldi net beiðna">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnOperation "Aðgerð skyndiminnis">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnPerfOpen "Opna">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnPerfRead "Lesa">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnPerfWrite "Skrifa">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnPerfEntryOpen "Færsla opin">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnAvgShort "Short Average">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnAvgLong "Long Average">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnStddevLong "Long Standard Deviation">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnCacheSlow "Fjöldi þar sem skyndiminnis var hægt">
+<!ENTITY aboutNetworking.rcwnCacheNotSlow "Fjöldi þar sem skyndiminnis var ekki hægt">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutProfiles.title "Um notendur">
+<!ENTITY aboutProfiles.subtitle "Þessi síða hjálpar þér að sýsla með notendastillingar. Hver notandi er með sérstakar stillingar sem inniheldur sér feril, bókamerki, stillingar og viðbætur.">
+<!ENTITY aboutProfiles.create "Stofna nýjan notanda">
+<!ENTITY aboutProfiles.restart.title "Endurræsa">
+<!ENTITY aboutProfiles.restart.inSafeMode "Endurræsa með viðbætur óvirkar…">
+<!ENTITY aboutProfiles.restart.normal "Venjuleg endurræsing…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+name = Notandi: %S
+isDefault = Sjálfgefinn notandi
+rootDir = Rótarmappa
+# LOCALIZATION NOTE: localDir is used to show the directory corresponding to
+# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the
+# local filesystem, including cache files or other data files that may not
+# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as
+# part of a backup scheme.)
+# In case localDir and rootDir are equal, localDir is not shown.
+localDir = Staðbundin mappa
+currentProfile = Þessi notandi er þegar í notkun og er ekki hægt að eyða.
+
+
+rename = Endurnefna
+remove = Fjarlægja
+setAsDefault = Setja sem sjálfgefin notanda
+launchProfile = Keyra notanda í nýjum vafra
+
+yes = já
+no = nei
+
+renameProfileTitle = Endurnefna notanda
+renameProfile = Endurnefna notanda %S
+
+invalidProfileNameTitle = Ólöglegt nafn á notanda
+invalidProfileName = Nafnið “%S” er ekki leyfilegt nafn á notanda.
+
+deleteProfileTitle = Eyða notanda
+deleteProfileConfirm = Að eyða notanda mun eyða notanda úr lista yfir notendur og er ekki hægt að afturkalla.\nÞú getur einnig valið að eyða gögnum notanda, með stillingum, skilríkjum og öðrum gögnum. Þessi aðgerð mun eyða möppu “%S” og er ekki hægt að afturkalla.\nViltu eyða gögnum notanda?
+deleteFiles = Eyða skrám
+dontDeleteFiles = Ekki eyða skrám
+
+deleteProfileFailedTitle = Villa
+
+openDir = Opna möppu
+# LOCALIZATION NOTE (macOpenDir): This is the Mac-specific variant of openDir.
+# This allows us to use the preferred"Finder" terminology on Mac.
+macOpenDir = Sýna í Finder
+# LOCALIZATION NOTE (winOpenDir2): This is the Windows-specific variant of
+# openDir.
+winOpenDir2 = Opna möppu
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.loading2):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+aboutReader.loading2=Hleður…
+aboutReader.loadError=Gat ekki hlaðið inn grein frá síðu
+
+aboutReader.colorScheme.light=Ljóst
+aboutReader.colorScheme.dark=Dökkt
+aboutReader.colorScheme.sepia=Sepía
+aboutReader.colorScheme.auto=Sjálfvirkt
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeValue1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article
+# example: `3 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeValue1=#1 mínúta;#1 mínútur
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadingTimeRange1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# When there is some uncertainty in how long the article will take to read show a range of
+# minutes it is expected to take.
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a fast reader
+# #2 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a slow reader
+# #2 is the variable used to determine the plural form to use.
+# example: `5-8 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeRange1=#1-#2 mínúta;#1-#2 mínútur
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontType.serif, aboutReader.fontType.sans-serif):
+# These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+aboutReader.fontType.serif=Serif
+aboutReader.fontType.sans-serif=Sans-serif
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontTypeSample): String used to sample font types.
+aboutReader.fontTypeSample=Aa
+
+aboutReader.toolbar.close=Loka lesham
+aboutReader.toolbar.typeControls=Stýringar fyrir tegund
+
+# These are used for the Reader View toolbar button and the menuitem within the
+# View menu.
+readerView.enter=Fara í lesham
+readerView.enter.accesskey=r
+readerView.close=Loka lesham
+readerView.close.accesskey=L
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
+<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
+<!ENTITY rights.title "Um þín réttindi">
+<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; er frjáls og opinn hugbúnaður, búinn til af samfélagi sem samanstendur af þúsundum allstaðar úr heiminum. Hér eru nokkrir hlutir sem þú ættir að vita:">
+<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
+ These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+ split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+ after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+ chunk, it can be left blank.
+
+ Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+ deliberate for formatting around the embedded links. -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; er á boðstólum fyrir þig samkvæmt skilmálum ">
+<!ENTITY rights.intro-point1b "Mozilla Public License">
+<!ENTITY rights.intro-point1c ". Þetta þýðir að þú mátt nota, afrita og dreifa &brandShortName; til annarra. Þú mátt einnig breyta frumkóða &brandShortName; hvernig sem þér hentar. Mozilla Public License gefur þér einnig rétt til að dreifa breyttum útgáfum.">
+
+<!ENTITY rights.intro-point2-a "Þú hefur ekki leyfi ti lað nota vörumerki eða hefur leyfi fyrir vörumerkjum frá Mozilla stofnunni eða öðrum aðila, innifelur það í sér án allra takmarkana Firefox nafnið eða fyrirtækismerki. Meiri upplýsingar fást á ">
+<!ENTITY rights.intro-point2-b "hérna">
+<!ENTITY rights.intro-point2-c ".">
+<!-- point 2.5 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point2.5 "Sumir eiginleikar í &brandShortName;, eins og t.d. að tilkynna hrun, gefur þér tækifæri á að senda tilkynningu til &vendorShortName;. Með því að velja að senda tilkynningu, gefurðu &vendorShortName; leyfi til að nota tilkynninguna til að laga vörur sínar, og leyfi til að birta tilkynninguna á vefsvæðum sínum, og að deila tilkynningunni.">
+<!-- point 3 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.intro-point3a "Hvernig meðferð persónuupplýsinga og upplýsingar sem eru sendar til &vendorShortName; með &brandShortName; er háttað er líst í ">
+<!ENTITY rights2.intro-point3b "Meðferð persónuupplýsinga hjá &brandShortName;">
+<!ENTITY rights.intro-point3c ".">
+<!-- point 3 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "Allar reglur um meðferð persónuupplýsinga fyrir þessa vöru ættu að vera sýndar hér.">
+<!-- point 4 text for official branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.intro-point4a "Sumir eiginleikar í &brandShortName; nota vefsvæðisupplýsingar, en, því miður getum við ekki ábyrgst að þær upplýsingar séu 100% nákvæmar eða villulausar. Fyrir meiri upplýsingar, og meðal annars upplýsingar um hvernig á að gera þjónusturnar óvirkar, er að finna í ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b "þjónustuskilmálum">
+<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
+<!-- point 4 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "Ef þessi vara inniheldur vefþjónustur, skulu allar viðeigandi skilmálar fyrir þjónustuna vera tengdar við ">
+<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "Vefsvæðisþjónustu">
+<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " flipann.">
+
+<!ENTITY rights2.webservices-header "&brandFullName; Vefupplýsingaþjónustur">
+<!-- point 5 -->
+
+<!ENTITY rights.intro-point5 "Til að geta spilað ákveðnar tegundir af myndefni, þarf &brandShortName; að hala niður ákveðnum tegundum af afkóðunarviðbótum frá þriðja aðila.">
+<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
+ preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+ the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+ updated. -->
+<!-- intro paragraph for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.webservices-a "&brandFullName; notar vefupplýsingaþjónustur ("Þjónustur") til að bjóða upp á suma eiginleika sem eru aðgengilegir í þessari útgáfu af &brandShortName; eins og lýst er hér fyrir neðan. Ef þú vilt ekki nota þjónusturnar eða skilmálarnir eru óaðgengilegir, geturðu gert eiginleikana eða þjónustuna óvirka. Leiðbeiningar fyrir að hætta að nota ákveðinn eiginleika eða þjónustu er hægt að finna ">
+<!ENTITY rights2.webservices-b "hérna">
+<!ENTITY rights3.webservices-c ". Aðrar stillingar og þjónustur er hægt að gera óvirkar í valkostum.">
+<!-- safe browsing points for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.safebrowsing-a "Örugg vöfrun: ">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-b "Ekki er mælt með að hætta að nota örugga vöfrun þar sem það gæti leitt til þess að þú farir á óörugg vefsvæði. Ef þú vilt taka þennan eiginlega alveg út, geturðu fylgt eftir þessum skrefum:">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term1 "Opnaðu valkosti í valmynd">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term2 "Veldu öryggisflipan">
+<!ENTITY rights2.safebrowsing-term3 "Afhaka "&enableSafeBrowsing.label;"">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "Örugg vöfrun er núna óvirk">
+<!-- location aware browsing points for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-a "Staðsetningarvöfrun: ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-b "er alltaf valkvæmt. Engar staðsetningarupplýsingar eru sendar án þíns leyfis. Ef þú vilt taka þennan eiginlega alveg út, geturðu fylgt eftir þessum skrefum:">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1a "Í netfangaslá, sláðu inn ">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1b "about:config">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term2 "Sláðu inn geo.enabled">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term3 "Tvísmelltu á geo.enabled stillinguna">
+<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term4 "Staðsetningarvöfrun er núna óvirk">
+<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "Hér ætti að vera yfirlit yfir þær vefþjónustur sem eru innifaldar í vörunni, með leiðbeiningum um hvernig á að gera þær óvirkar, ef það á við.">
+<!-- point 1 text for unbranded builds -->
+
+<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "Allir viðeigandi skilmálar fyrir þessa vöru eiga að birtast hér.">
+<!-- points 1-7 text for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights2.webservices-term1 "&vendorShortName; og þeirra þátttakendur, leyfisaðilar og meðlimir vinna að því að útvega uppfærðar þjónustur og nákvæmar upplýsingar. Hinsvegar, geta þeir ekki ábyrgst að þessar upplýsingar séu alhliða eða réttar. Sem dæmi, gæti örugg vöfrun ekki endilega borið kennsl á óörugg vefsvæði og sum vefsvæði gætu verið rangt skilgreind sem örugg, og einnig eru staðsetningar frá staðsetningar þjónustunni bara ágiskanir og við eða þjónustuaðilar okkar geta ekki borið ábyrgð á að staðsetningar sem veittar eru séu nákvæmar.">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "&vendorShortName; hefur leyfi til að stöðva eða breyta þjónustunum að eigin geðþótta.">
+<!ENTITY rights2.webservices-term3 "Þér er velkomið að nota þessar þjónustur með meðfylgjandi útgáfu af &brandShortName;, og &vendorShortName; gefur þér öll réttindi til þess. &vendorShortName; og leyfishafar áskilja sér hinsvegar allan rétt á þjónusturnar. Þessir skilmálar takmarka ekki nein réttindi sem eru leyfð undir opnum hugbúnaði sem á við &brandShortName; og samsvarandi útgáfur af frumkóða &brandShortName;.">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "Þessar þjónustur eru ætlaðar til notkunar án allrar "ábyrgðar." &vendorShortName;, þátttakendur, leyfisaðilar, og dreifingaraðilar, afsala sér allri ábyrgð, hvort sem það er beint eða óbeint, innifelur það í sér án allra takmarkana, ábyrgðir að þjónusturnar séu seljanlegar og hæfi þínum sérstaka tilgangi. Þú berð alla ábyrgð á því hvort val þitt á þjónustunum passi þínum tilgangi og hvort gæði eða afköst henti þér. Sum lögsagnarumdæmi leyfa ekki útilokanir eða takmarkanir á ákveðnum ábyrgðum, þannig að þessi riftunarákvæði gætu ekki átt við þig.">
+<!ENTITY rights.webservices-term5 "Nema þess sé krafist af lögum, munu &vendorShortName;, þátttakendur, leyfisaðilar, og meðlimir ekki verða ábyrgir fyrir hverskonar óbeinum, sérstökum, tilfallandi, mikilvægum, refsingum, eða varnaðar skaðabótum sem hljótast af notkun eða tengdri notkunar á &brandShortName; og þjónustum þess. Heildar skaðabótaskylda með þessum skilmálum mun aldrei verða meiri en $500 (fimm hundruð dollarar). Sum lögsagnarumdæmi leyfa ekki útilokanir eða takmarkanir á ákveðnum skaðabótum, þannig að þessar útilokanir og takmarkanir gætu ekki átt við þig.">
+<!ENTITY rights.webservices-term6 "Öðru hverju gæti &vendorShortName; nauðsynlega þurft að uppfæra þessa skilmála. Þessum skilmálum má ekki breyta eða ógilda án skriflegs leyfis &vendorShortName;.">
+<!ENTITY rights.webservices-term7 "Þessir skilmálar eru í samræmi við lög Kaliforníu fylkis, U.S.A., undanskilin eru árekstrar við önnur laga ákvæði. Ef einhver hluti þessara skilmála telst vera ógildur eða er ekki framfylgjanlegur, munu samt sem áður aðrir skilmálar vera áfram virkir. Ef upp kemur ágreiningur á milli þýddu útgáfunnar af þessum skilmálum og ensku útgáfunnar, mun enska útgáfan vera ráðandi.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.title "Um Service Workers">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.maintitle "Skráðir Service Workers">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.warning_not_enabled "Service Workers ekki virkir.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutServiceWorkers.warning_no_serviceworkers "Engir Service Workers skráðir.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = Uppruni: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is brandShortName, %2$2 is the application ID, and $%$3 is true/false value.
+# LOCALIZATION NOTE: the term "InBrowserElement" should not be translated
+b2gtitle = %1$S Auðkenni forrits %2$S - InBrowserElement %3$S
+
+scope = Umfang:
+
+scriptSpec = Skriftu staðall:
+
+# LOCALIZATION NOTE: the term "Worker" should not be translated.
+currentWorkerURL = Núverandi Worker URL:
+
+activeCacheName = Nafn á virku biðminni:
+
+waitingCacheName = Nafn á biðminni:
+
+true = já
+
+false = nei
+
+# LOCALIZATION NOTE this term is used as a button label (verb, not noun).
+update = Uppfæra
+
+unregister = Afskrá
+
+waiting = Bið…
+
+# LOCALIZATION NOTE: the term "Service Worker" should not translated.
+unregisterError = Gat ekki afskráð þennan Service Worker.
+
+pushEndpoint = Senda endapunkt:
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutSupport.pageTitle "Upplýsingar fyrir úrræðaleit">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.pageSubtitle): don't change the 'supportLink' id. -->
+<!ENTITY aboutSupport.pageSubtitle " Þessi síða inniheldur tæknilegar upplýsingar sem gætu verið hjálplegar ef þú ert að reyna að leysa eitthvað vandamál. Ef þú ert að leita að svörum við algengum spurningum um &brandShortName;, athugaðu þá <a id='supportLink'>hjálparvefsvæðið okkar</a>.">
+
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.title "Hrunskýrslur">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.crashes.id):
+This is likely the same like id.heading in crashes.dtd. -->
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.id "Skýrslu auðkenni">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.sendDate "Sent">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.allReports "Allar hrunskýrslur">
+<!ENTITY aboutSupport.crashes.noConfig "Ekki er búið að stilla þetta forrit til að birta hrunskýrslur.">
+
+<!ENTITY aboutSupport.extensionsTitle "Viðbætur">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionName "Nafn">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionEnabled "Virk">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionVersion "Útgáfa">
+<!ENTITY aboutSupport.extensionId "Auðkenni">
+
+<!ENTITY aboutSupport.securitySoftwareTitle "Öryggishugbúnaður">
+<!ENTITY aboutSupport.securitySoftwareType "Tegund">
+<!ENTITY aboutSupport.securitySoftwareName "Nafn">
+<!ENTITY aboutSupport.securitySoftwareAntivirus "Vírusvörn">
+<!ENTITY aboutSupport.securitySoftwareAntiSpyware "Vírusvörn">
+<!ENTITY aboutSupport.securitySoftwareFirewall "Eldveggur">
+
+<!ENTITY aboutSupport.featuresTitle "&brandShortName; eiginleikar">
+<!ENTITY aboutSupport.featureName "Nafn">
+<!ENTITY aboutSupport.featureVersion "Útgáfa">
+<!ENTITY aboutSupport.featureId "Auðkenni">
+
+<!ENTITY aboutSupport.experimentsTitle "Tilraunakenndir eiginleikar">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentName "Nafn">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentId "Auðkenni">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentDescription "Lýsing">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentActive "Virkur">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentEndDate "Lokadagsetning">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentHomepage "Heimasíða">
+<!ENTITY aboutSupport.experimentBranch "Grein">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsTitle "Grunnupplýsingar forrits">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsName "Nafn">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsVersion "Útgáfa">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsBuildID "Byggingarauðkenni">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.appBasicsUpdateChannel, aboutSupport.appBasicsUpdateHistory, aboutSupport.appBasicsShowUpdateHistory):
+"Update" is a noun here, not a verb. -->
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUpdateChannel "Uppfærslurás">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUpdateHistory "Uppfærslusaga">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsShowUpdateHistory "Sýna uppfærslusögu">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfileDir "Notandamappa">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.appBasicsProfileDirWinMac):
+This is the Windows- and Mac-specific variant of aboutSupport.appBasicsProfileDir.
+Windows/Mac use the term "Folder" instead of "Directory" -->
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfileDirWinMac "Notandamappa">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsEnabledPlugins "Virk tengiforrit">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsBuildConfig "Smíð stillingar">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsUserAgent "Auðkenni forrits">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsOS "Stýrikerfi">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsMemoryUse "Notað minni">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsPerformance "Afköst">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "Service Workers" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsServiceWorkers "Skráðir Service Workers">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfiles "Notendur">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsMultiProcessSupport "Margþráða gluggi">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsProcessCount "Ferlar vefinnihalds">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsKeyGoogle "Google lykill">
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsKeyMozilla "Mozilla Location Service lykill">
+
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsSafeMode "Öryggishamur">
+
+<!ENTITY aboutSupport.showDir.label "Opna möppu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showMac.label): This is the Mac-specific
+variant of aboutSupport.showDir.label. This allows us to use the preferred
+"Finder" terminology on Mac. -->
+<!ENTITY aboutSupport.showMac.label "Sýna í Finder">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showWin2.label): This is the Windows-specific
+variant of aboutSupport.showDir.label. -->
+<!ENTITY aboutSupport.showWin2.label "Opna möppu">
+
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedKeyPrefsTitle "Mikilvægar breyttar stillingar">
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsName "Nafn">
+<!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsValue "Gildi">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.userJSTitle, aboutSupport.userJSDescription): user.js is the name of the preference override file being checked. -->
+<!ENTITY aboutSupport.userJSTitle "user.js stillingar">
+<!ENTITY aboutSupport.userJSDescription "Notandamappan þín inniheldur <a id='prefs-user-js-link'>user.js skrá</a>, sem inniheldur stillingar sem voru ekki búnar til af &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY aboutSupport.lockedKeyPrefsTitle "Mikilvægir læstir valkostir">
+<!ENTITY aboutSupport.lockedPrefsName "Nafn">
+<!ENTITY aboutSupport.lockedPrefsValue "Gildi">
+
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsTitle "Grafík">
+
+<!ENTITY aboutSupport.placeDatabaseTitle "Gagnagrunnur fyrir staði">
+<!ENTITY aboutSupport.placeDatabaseIntegrity "Áreiðanleiki">
+<!ENTITY aboutSupport.placeDatabaseVerifyIntegrity "Sannprófa áreiðanleika">
+
+<!ENTITY aboutSupport.jsTitle "JavaScript">
+<!ENTITY aboutSupport.jsIncrementalGC "Stigvaxandi GC">
+
+<!ENTITY aboutSupport.a11yTitle "Auðveldað aðgengi">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yActivated "Virkt">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yForceDisabled "Koma í veg fyrir aðgengi">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yHandlerUsed "Aðgengishjálpari notaður">
+<!ENTITY aboutSupport.a11yInstantiator "Accessibility Instantiator">
+
+<!ENTITY aboutSupport.libraryVersionsTitle "Útgáfa forritasafns">
+
+<!ENTITY aboutSupport.installationHistoryTitle "Uppsetningarsaga">
+<!ENTITY aboutSupport.updateHistoryTitle "Uppfærslusaga">
+
+<!ENTITY aboutSupport.copyTextToClipboard.label "Afrita texta á klemmuspjald">
+<!ENTITY aboutSupport.copyRawDataToClipboard.label "Afrita hrá gögn á klemmuspjald">
+
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxTitle "Sandbox">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallLogTitle "Hunsuð kerfisköll">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallIndex "#">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallAge "Fyrir nokkrum sekúndum">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallPID "PID">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallTID "TID">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallProcType "Tegund ferlis">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallNumber "Syscall">
+<!ENTITY aboutSupport.sandboxSyscallArgs "Breytur">
+
+<!ENTITY aboutSupport.safeModeTitle "Prófaðu öryggisham">
+<!ENTITY aboutSupport.restartInSafeMode.label "Endurræsa með viðbætur óvirkar…">
+
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsFeaturesTitle "Eiginleikar">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsDiagnosticsTitle "Greining">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsFailureLogTitle "Villu loggur">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsGPU1Title "GPU #1">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsGPU2Title "GPU #2">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsDecisionLogTitle "Atburðaskrá fyrir ákvarðanir">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsCrashGuardsTitle "Óvirkar stillingar fyrir hrunvara">
+<!ENTITY aboutSupport.graphicsWorkaroundsTitle "Leiðir framhjá villum">
+
+<!ENTITY aboutSupport.mediaTitle "Gögn">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaOutputDevicesTitle "Útakstæki">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaInputDevicesTitle "Inntakstæki">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceName "Nafn">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceGroup "Hópur">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceVendor "Hugbúnaðarsali">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceState "Staða">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDevicePreferred "Kjörstilling">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceFormat "Snið">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceChannels "Rásir">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceRate "Hraði">
+<!ENTITY aboutSupport.mediaDeviceLatency "Biðtími">
+
+<!ENTITY aboutSupport.intlTitle "Alþjóðavæðing og þýðingar">
+<!ENTITY aboutSupport.intlAppTitle "Stillingar forrits">
+<!ENTITY aboutSupport.intlLocalesRequested "Umbeðin tungumál">
+<!ENTITY aboutSupport.intlLocalesAvailable "Tiltæk tungumál">
+<!ENTITY aboutSupport.intlLocalesSupported "Tungumál Apps">
+<!ENTITY aboutSupport.intlLocalesDefault "Sjálfgefið tungumál">
+<!ENTITY aboutSupport.intlOSTitle "Stýrikerfi">
+<!ENTITY aboutSupport.intlOSPrefsSystemLocales "Tungumál kerfis">
+<!ENTITY aboutSupport.intlRegionalPrefs "Svæðisstillingar">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of relevant days with crash reports
+crashesTitle=Hrunskýrslur fyrir seinasta #1 dag;Hrunskýrslur fyrir seinustu #1 daga
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeMinutes): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of minutes (between 1 and 59) which have passed since the crash
+crashesTimeMinutes=#1 mínútu síðan;#1 mínútum síðan
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeHours): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of hours (between 1 and 23) which have passed since the crash
+crashesTimeHours=#1 klukkustund síðan;#1 klukkustundum síðan
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashesTimeDays): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of days (1 or more) which have passed since the crash
+crashesTimeDays=#1 degi síðan;#1 dögum síðan
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingReports): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of pending crash reports
+pendingReports=Allar hrunskýrslur (einnig #1 hrunskýrsla í vinnslu á gefnum tíma);Allar hrunskýrslur (einnig #1 hrunskýrslur í vinnslu á gefnum tíma)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rawDataCopied) Text displayed in a mobile "Toast" to user when the
+# raw data is successfully copied to the clipboard via button press.
+rawDataCopied=Hrá gögn afrituð á klemmuspjald
+
+# LOCALIZATION NOTE (textCopied) Text displayed in a mobile "Toast" to user when the
+# text is successfully copied to the clipboard via button press.
+textCopied=Texti afritaður á klemmuspjald
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedDriver = Lokað á fyrir þína útgáfu af skjárekli.
+
+# LOCALIZATION NOTE The %S here is a placeholder, leave unchanged, it will get replaced by the driver version string.
+tryNewerDriver = Lokað á fyrir þína útgáfu af skjárekli. Reyndu að uppfæra skjárekil yfir í útgáfu %S eða nýrri.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedGfxCard = Lokað á fyrir þitt skjákort vegna óleystra vandamála í skjárekli.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedOSVersion = Lokað á fyrir þína stýrikerfisútgáfu.
+
+# LOCALIZATION NOTE The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+blockedMismatchedVersion = Útgáfumismunur á milli stýrisrkáar og DLL sem er fyrir Blocked fyrir myndrekil.
+
+# LOCALIZATION NOTE In the following strings, "Direct2D", "DirectWrite" and "ClearType"
+# are proper nouns and should not be translated. Feel free to leave english strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+clearTypeParameters = ClearType breytur
+
+compositing = Samsetning
+hardwareH264 = H264 kóðun í vélbúnaði
+mainThreadNoOMTC = aðalþráður, ekkert OMTC
+yes = Já
+no = Nei
+# LOCALIZATION NOTE The following strings indicate if an API key has been found.
+# In some development versions, it's expected for some API keys that they are
+# not found.
+found = Fannst
+missing = Vantar
+
+gpuDescription = Lýsing
+gpuVendorID = Auðkenni framleiðanda
+gpuDeviceID = Auðkenni tækis
+gpuSubsysID = Auðkenni Subsys
+gpuDrivers = Reklar
+gpuRAM = RAM
+gpuDriverVersion = Útgáfa rekils
+gpuDriverDate = Dagsetning rekils
+gpuActive = Virkt
+webgl1WSIInfo = Upplýsingar um WebGL 1 rekil WSI
+webgl1Renderer = WebGL 1 myndrekill
+webgl1Version = WebGL 1 útgáfa rekils
+webgl1DriverExtensions = WebGL 1 reklaviðbætur
+webgl1Extensions = WebGL 1 viðbætur
+webgl2WSIInfo = Upplýsingar um WebGL 2 rekil WSI
+webgl2Renderer = WebGL 2 myndrekill
+webgl2Version = WebGL 2 útgáfa rekils
+webgl2DriverExtensions = WebGL 2 reklaviðbætur
+webgl2Extensions = WebGL 2 viðbætur
+GPU1 = GPU #1
+GPU2 = GPU #2
+blocklistedBug = Á svörtum lista vegna þekktra vandamál
+# LOCALIZATION NOTE %1$S will be replaced with a bug number string.
+bugLink = villa %1$S
+# LOCALIZATION NOTE %1$S will be replaced with an arbitrary identifier
+# string that can be searched on DXR/MXR or grepped in the source tree.
+unknownFailure = Á svörtum lista; villukóði %1$S
+d3d11layersCrashGuard = D3D11 Compositor
+d3d11videoCrashGuard = D3D11 Vídeó afkóðari
+d3d9videoCrashGuard = D3D9 Vídeó afkóðari
+glcontextCrashGuard = OpenGL
+resetOnNextRestart = Endurstilla í næstu endurræsingu
+gpuProcessKillButton = Stöðva GPU ferli
+gpuDeviceResetButton = Endurstilla tæki
+usesTiling = Notar flísar
+offMainThreadPaintEnabled = Litun fyrir utan aðalþráð virkt
+
+offMainThreadPaintWorkerCount = Fjöldi vinnsluþráða fyrir litun fyrir utan aðalþráð
+
+audioBackend = Hljóðkerfi
+maxAudioChannels = Hámarksfjöldi rása
+channelLayout = Preferred Channel Layout
+sampleRate = Preferred Sample Rate
+
+minLibVersions = Bjóst við lágmarksútgáfu
+loadedLibVersions = Útgáfa í notkun
+
+hasSeccompBPF = Seccomp-BPF (System Call sía)
+hasSeccompTSync = Seccomp Þráða samstilling
+hasUserNamespaces = Nafnarými notanda
+hasPrivilegedUserNamespaces = Nafnarými notanda fyrir forgangsþræði
+canSandboxContent = Content Process Sandboxing
+canSandboxMedia = Media Plugin Sandboxing
+contentSandboxLevel = Content Process Sandbox Level
+effectiveContentSandboxLevel = Effective Content Process Sandbox Level
+sandboxProcType.content = innihald
+sandboxProcType.file = innihald skráar
+sandboxProcType.mediaPlugin = miðils tengiforrit
+
+# LOCALIZATION NOTE %1$S and %2$S will be replaced with the number of remote and the total number
+# of windows, respectively, while %3$S will be replaced with one of the status strings below,
+# which contains a description of the multi-process preference and status.
+# Note: multiProcessStatus.3 doesn't exist because status=3 was deprecated.
+multiProcessWindows = %1$S/%2$S (%3$S)
+multiProcessStatus.0 = Virkjað af notanda
+multiProcessStatus.1 = Sjálfgefið virkjað
+multiProcessStatus.2 = Óvirkt
+multiProcessStatus.4 = Gert óvirkt af auðveldað aðgengi
+multiProcessStatus.5 = Gert óvirkt þar sem það vantar vélbúnaðarhröðun á Mac OS X
+multiProcessStatus.6 = Gert óvirkt vegna texta inntaks sem er ekki með stuðning
+multiProcessStatus.7 = Gert óvirkt af viðbótum
+multiProcessStatus.8 = Gert óvirkt með valdi
+# No longer in use (bug 1296353) but we might bring this back.
+multiProcessStatus.9 = Gert óvirkt vegna vélbúnaðarhröðunar á Windows XP
+multiProcessStatus.unknown = Óþekkt staða
+
+asyncPanZoom = Ósamstillt Færa/Þysja
+apzNone = ekkert
+wheelEnabled = músa skrunhjól virkt
+touchEnabled = snertiskjár virkur
+dragEnabled = draga til flettistiku virk
+keyboardEnabled = lyklaborð virkt
+autoscrollEnabled = sjálfvirkt skrun virkjað
+
+# LOCALIZATION NOTE %1 will be replaced with the key of a preference.
+wheelWarning = ósamstillt skrunhjól óvirkt vegna óstuddar stillingar: %S
+touchWarning = ósamstilltur snertiskjár óvirkur vegna óstuddar stillingar: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE Strings explaining why a feature is or is not available.
+disabledByBuild = óvirkt í forriti
+enabledByDefault = sjálfgefið virkjað
+disabledByDefault = sjálfgefið virkjað
+enabledByUser = virkjað af notanda
+disabledByUser = virkjað af notanda
+
+# LOCALIZATION NOTE Strings representing the status of the Enterprise Policies engine.
+policies.inactive = Óvirkt
+policies.active = Virkt
+policies.error = Villa
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pingDataSource "Ping gagnastaðsetning:">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showCurrentPingData "Núverandi ping gögn">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showArchivedPingData "Vistuð ping gögn">
+<!ENTITY aboutTelemetry.showSubsessionData "Sýna subsession gögn">
+<!ENTITY aboutTelemetry.choosePing "Velja ping:">
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingType "Ping tegund">
+<!ENTITY aboutTelemetry.archivePingHeader "Ping">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupToday "Í dag">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupYesterday "Í gær">
+<!ENTITY aboutTelemetry.optionGroupOlder "Eldra">
+<!ENTITY aboutTelemetry.payloadChoiceHeader " Innihald">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(aboutTelemetry.previousPing, aboutTelemetry.nextPing):
+ These strings are displayed when selecting Archived pings, and they’re
+ used to move to the next or previous ping. -->
+<!ENTITY aboutTelemetry.previousPing "<<">
+<!ENTITY aboutTelemetry.nextPing ">>">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.pageTitle "Fjarmælingargögn">
+<!ENTITY aboutTelemetry.moreInformations "Ertu að leita að meiri upplýsingum?">
+<!ENTITY aboutTelemetry.firefoxDataDoc "<a>Firefox gagna skjölun</a> inniheldur leiðbeiningar um hvernig á að vinna með gagnatólunum okkar.">
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryClientDoc "<a>Firefox Telemetry client skjölunin</a> inniheldur skilgreiningar á hugtökum, API skjölun og gagna vísunum.">
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryDashboard "<a>Fjarmælinga skjáborðið</a> sýnir þér hvaða gögn Mozilla tekur á móti í gegnum fjarmælingar.">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.showInFirefoxJsonViewer "Opna í JSON skoðara">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.homeSection "Heim">
+<!ENTITY aboutTelemetry.generalDataSection " Almenn gögn">
+<!ENTITY aboutTelemetry.environmentDataSection " Umhverfisgögn">
+<!ENTITY aboutTelemetry.sessionInfoSection " Lotuupplýsingar">
+<!ENTITY aboutTelemetry.scalarsSection " Kvarðar">
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedScalarsSection " Keyed Scalars">
+<!ENTITY aboutTelemetry.histogramsSection " Súlurit">
+<!ENTITY aboutTelemetry.keyedHistogramsSection " Lyklaðar mælingar">
+<!ENTITY aboutTelemetry.eventsSection " Atburðir">
+<!ENTITY aboutTelemetry.simpleMeasurementsSection " Einfaldar mælingar">
+<!ENTITY aboutTelemetry.telemetryLogSection " Atburðaskrá fjarmælingar">
+<!ENTITY aboutTelemetry.slowSqlSection " Sýna hægar SQL tengingar">
+<!ENTITY aboutTelemetry.chromeHangsSection " Vafrahrun">
+<!ENTITY aboutTelemetry.addonDetailsSection " Upplýsingar um viðbót">
+<!ENTITY aboutTelemetry.capturedStacksSection " Vistaðir staflar">
+<!ENTITY aboutTelemetry.lateWritesSection " Skrifað seint">
+<!ENTITY aboutTelemetry.rawPayloadSection "Hrá gögn">
+<!ENTITY aboutTelemetry.raw "Hrátt JSON">
+
+<!ENTITY aboutTelemetry.fullSqlWarning " ATHUGIÐ: Hægvirk SQL aflúsun er virk. Heildar SQL strengir gætu birst hér fyrir neðan en þeir verða ekki sendir á fjarmælingu.">
+<!ENTITY aboutTelemetry.fetchStackSymbols " Ná í nöfn falla fyrir stafla">
+<!ENTITY aboutTelemetry.hideStackSymbols " Sýna hrá staflagögn">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(pageSubtitle):
+# - %1$S is replaced by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference
+# - %2$S is replaced by brandFullName
+pageSubtitle = Þessi síða sýnir upplýsingar um afköst, vélbúnað, notkun og sérsnið sem er safnað af fjarmælingu. Þessar upplýsingar eru sendar til %1$S til að hjálpa við að betrumbæta %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE(homeExplanation):
+# - %1$S is either telemetryEnabled or telemetryDisabled
+# - %2$S is either extendedTelemetryEnabled or extendedTelemetryDisabled
+homeExplanation = Fjarmælingar eru %1$S og viðbótar fjarmælingar er %2$S.
+telemetryEnabled = virkt
+telemetryDisabled = óvirkt
+extendedTelemetryEnabled = virkt
+extendedTelemetryDisabled = óvirkt
+
+# LOCALIZATION NOTE(settingsExplanation):
+# - %1$S is either releaseData or prereleaseData
+# - %2$S is either telemetryUploadEnabled or telemetryUploadDisabled
+settingsExplanation = Fjarmælingar eru að safna %1$S og hlaða inn á %2$S.
+releaseData = sleppa gögnum
+prereleaseData = for-gögn
+telemetryUploadEnabled = virkt
+telemetryUploadDisabled = óvirkt
+
+# LOCALIZATION NOTE(pingDetails):
+# - %1$S is replaced by a link with pingExplanationLink as text
+# - %2$S is replaced by namedPing
+pingDetails = Hvert eintak af upplýsingum er sent samsett til “%1$S”. Þú ert að athuga %2$S ping.
+# LOCALIZATION NOTE(namedPing):
+# - %1$S is replaced by the ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+# - %2$S is replaced by the ping name, e.g. “saved-session”
+namedPing = %1$S, %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(pingDetailsCurrent):
+# - %1$S is replaced by a link with pingExplanationLink as text
+# - %2$S is replaced by currentPing
+pingDetailsCurrent = Hvert eintak af upplýsingum er sent samsett til “%1$S”. Þú ert að athuga %2$S ping.
+pingExplanationLink = pings
+currentPing = núverandi
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterPlaceholder): string used as a placeholder for the
+# search field, %1$S is replaced by the section name from the structure of the
+# ping. More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+filterPlaceholder = Leita í %1$S
+filterAllPlaceholder = Leita í öllum svæðum
+
+# LOCALIZATION NOTE(resultsForSearch): %1$S is replaced by the searched terms
+resultsForSearch = Niðurstöður fyrir “%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE(noSearchResults):
+# - %1$S is replaced by the section name from the structure of the ping.
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# - %2$S is replaced by the current text in the search input
+noSearchResults = Því miður! Engar niðurstöður eru í %1$S fyrir “%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE(noSearchResultsAll): %S is replaced by the searched terms
+noSearchResultsAll = Því miður! Engar niðurstöður eru í neinu svæði fyrir “%S”
+# LOCALIZATION NOTE(noDataToDisplay): %S is replaced by the section name.
+# This message is displayed when a section is empty.
+noDataToDisplay = Því miður! Engin gögn eru tiltæk í “%S”
+# LOCALIZATION NOTE(currentPingSidebar): used as a tooltip for the “current”
+# ping title in the sidebar
+currentPingSidebar = núverandi ping
+# LOCALIZATION NOTE(telemetryPingTypeAll): used in the “Ping Type” select
+telemetryPingTypeAll = allt
+
+# LOCALIZATION NOTE(histogram*): these strings are used in the “Histograms” section
+histogramSamples = sýnishorn
+histogramAverage = meðal
+histogramSum = summa
+# LOCALIZATION NOTE(histogramCopy): button label to copy the histogram
+histogramCopy = Afrita
+
+# LOCALIZATION NOTE(telemetryLog*): these strings are used in the “Telemetry Log” section
+telemetryLogTitle = Atburðaskrá fjarmælingar
+telemetryLogHeadingId = Auðkenni
+telemetryLogHeadingTimestamp = Tímastimpill
+telemetryLogHeadingData = Gögn
+
+# LOCALIZATION NOTE(slowSql*): these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+slowSqlMain = Hægar SQL skipanir á aðalþræði
+slowSqlOther = Hægar SQL skipanir á hjálparþráðum
+slowSqlHits = Notkun
+slowSqlAverage = Meðaltími (ms)
+slowSqlStatement = Setning
+
+# LOCALIZATION NOTE(histogram*): these strings are used in the “Add-on Details” section
+addonTableID = Viðbótar ID
+addonTableDetails = Nánar
+# LOCALIZATION NOTE(addonProvider):
+# - %1$S is replaced by the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+addonProvider = %1$S þjónustuaðili
+
+keysHeader = Eiginleiki
+namesHeader = Nafn
+valuesHeader = Gildi
+
+# LOCALIZATION NOTE(chrome-hangs-title):
+# - %1$S is replaced by the number of the hang
+# - %2$S is replaced by the duration of the hang
+chrome-hangs-title = Hrunskýrsla #%1$S (%2$S sekúndur)
+# LOCALIZATION NOTE(captured-stacks-title):
+# - %1$S is replaced by the string key for this stack
+# - %2$S is replaced by the number of times this stack was captured
+captured-stacks-title = %1$S (fjöldi gripa: %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(late-writes-title):
+# - %1$S is replaced by the number of the late write
+late-writes-title = Skrifað seint #%1$S
+
+stackTitle = Stafli:
+memoryMapTitle = Minniskort:
+
+errorFetchingSymbols = Upp kom villa við að ná í tákn. Athugaðu að þú sért tengdur við netið og reyndu aftur.
+
+parentPayload = Innihald yfir einindis
+# LOCALIZATION NOTE(childPayloadN):
+# - %1$S is replaced by the number of the child payload (e.g. “1”, “2”)
+childPayloadN = Innihald undir einindi %1$S
+timestampHeader = tímastimpill
+categoryHeader = flokkur
+methodHeader = aðferð
+objectHeader = hlutur
+extraHeader = auka
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE the term "url-classifier" should not be translated. -->
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.pageTitle "Upplýsingar um url-classifier">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.title "Upplýsingar um URL flokkara">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerTitle "Þjónustuaðili">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.provider "Þjónustuaðili">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerLastUpdateTime "Seinast uppfært">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerNextUpdateTime "Næsti uppfærslutími">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerBackOffTime "Biðtími">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerLastUpdateStatus "Seinasta uppfærslustaða">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.providerUpdateBtn "Uppfæra">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheTitle "Skyndiminni">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheRefreshBtn "Endurnýja">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheClearBtn "Hreinsa">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheTableName "Heiti töflu">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheNCacheEntries "Fjöldi neikvæðra færslna í skyndiminni">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cachePCacheEntries "Fjöldi jákvæðra færslna í skyndiminni">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheShowEntries "Sýna færslur">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheEntries "Færslur í skyndiminni">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cachePrefix "Forskeyti">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheNCacheExpiry "Gildistími á neikvæðum færslum í skyndiminni">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cacheFullhash "Fullt hash gildi">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.cachePCacheExpiry "Gildistími á jákvæðum færslum í skyndiminni">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugTitle "Kemba">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugModuleBtn "Setja einingar fyrir skráningu">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugFileBtn "Setja skráningarskrá">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugJSLogChk "Setja JS skráningu">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugSBModules "Skráningareiningar fyrir örugga vöfrun">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugModules "Núverandi skráningareiningar">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugSBJSModules "JS skráning fyrir örugga vöfrun">
+<!ENTITY aboutUrlClassifier.debugFile "Núverandi skráningarskrá">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+TriggerUpdate = Hefja uppfærslu
+
+NotAvailable = Ekki tiltækt
+
+DisableSBJSLog = Stöðva JS skráningu fyrir örugga vöfrun
+
+EnableSBJSLog = Virkja JS skráningu fyrir örugga vöfrun
+
+Enabled = Virkt
+
+Disabled = Óvirkt
+
+Updating = uppfæri
+
+CannotUpdate = get ekki uppfært
+
+success = tókst
+
+updateError = uppfærslu villa (%S)
+
+downloadError = niðurhalsvilla (%S)
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log):
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
+document_title = WebRTC Internals
+cannot_retrieve_log = Get ekki náð í WebRTC atburða gögn
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
+# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
+save_page_msg = síða vistuð á: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+save_page_dialog_title = vista about:webrtc sem
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_off_state_msg = hægt er að ná í atburðaskrá á: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
+debug_mode_on_state_msg = kembihamur virkur, atburðaskrá á: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
+# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_msg_label = AEC atburðaskráning
+aec_logging_off_state_label = Byrja AEC atburðaskráningu
+aec_logging_on_state_label = Hætta AEC atburðaskráningu
+aec_logging_on_state_msg = AEC atburðaskráning virk (talaðu við viðmælanda í nokkrar mínútur og stöðvaðu svo skráninguna)
+
+# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
+# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
+# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+aec_logging_off_state_msg = hægt er að finna skrár fyrir atburðaskráningu í: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
+# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
+# should not normally be translated and is used as a data label.
+peer_connection_id_label = PeerConnection auðkenni
+
+# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading):
+# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+sdp_heading = SDP
+local_sdp_heading = Staðvær SDP
+remote_sdp_heading = Fjartengt SDP
+
+# LOCALIZATION NOTE (offer, answer):
+# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or
+# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and
+# remote sdp headings.
+offer = Tilboð
+answer = Svar
+
+# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
+# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
+# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+rtp_stats_heading = RTP upplýsingar
+
+# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
+# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
+# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
+# Statistics.
+ice_state = ICE staða
+ice_stats_heading = ICE upplýsingar
+ice_restart_count_label = ICE endurræsingar
+ice_rollback_count_label = ICE endurheimting
+ice_pair_bytes_sent = Send bæti
+ice_pair_bytes_received = Móttekin bæti
+
+ice_component_id = Auðkenni hlutar
+
+# LOCALIZATION NOTE (av_sync_label): "A/V" stands for Audio/Video.
+# "sync" is an abbreviation for sychronization. This is used as
+# a data label.
+av_sync_label = A/V samstilling
+
+# LOCALIZATION NOTE (jitter_buffer_delay_label): A jitter buffer is an
+# element in the processing chain, see http://wikipedia.org/wiki/Jitter
+# This is used as a data label.
+jitter_buffer_delay_label = Jitter-buffer biðtími
+
+# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
+# for Average. These are used as data labels.
+avg_bitrate_label = Meðal bitahraði
+avg_framerate_label = Meðal rammafjöldi
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a
+# line of statistics collected for a peer connection. The data represents
+# either the local or remote end of the connection.
+typeLocal = Staðbundið
+typeRemote = Fjarlægt
+
+# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank.
+nominated = Þýðing
+
+# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
+# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
+# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
+selected = Valið
+
+# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE
+# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
+# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
+# table with light blue background. %S is replaced by
+# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue
+# background to visually match the trickled ICE candidates.
+trickle_caption_msg2 = Leka umsækjendur (sem er sent eftir svar) eru undirstrikaðir með %S
+trickle_highlight_color_name2 = blár
+
+save_page_label = Vista síðu
+debug_mode_msg_label = Villuleitarhamur
+debug_mode_off_state_label = Byrja í villuleitarham
+debug_mode_on_state_label = Hætta í villuleitarham
+stats_heading = Lotu tölfræði
+stats_clear = Hreinsa feril
+log_heading = Atburðaskrá tenginga
+log_clear = Hreinsa annál
+log_show_msg = sýna atburðaskrá
+log_hide_msg = fela atburðaskrá
+connection_closed = lokað
+local_candidate = Staðbundinn aðili
+remote_candidate = Fjarlægur aðili
+raw_candidates_heading = Allir umsækjendur
+raw_local_candidate = Staðbundnir umsækjendur
+raw_remote_candidate = Útværir umsækjendur
+raw_cand_show_msg = sýna umsækjendur
+raw_cand_hide_msg = fela umsækjendur
+priority = Forgangur
+fold_show_msg = sýna nánar
+fold_show_hint = smelltu til að stækka þetta svæði
+fold_hide_msg = fela nánar
+fold_hide_hint = smelltu til að fella saman þetta svæði
+dropped_frames_label = Römmum hent
+discarded_packets_label = Pökkum hent
+decoder_label = Afkóðari
+encoder_label = Kóðari
+received_label = Móttekið
+packets = pakkar
+lost_label = Týndir
+jitter_label = Flökt
+sent_label = Send
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY NoAppFound.label "Engin forrit fundust fyrir þessa skráartegund.">
+<!ENTITY BrowseButton.label "Velja…">
+<!ENTITY SendMsg.label "Senda þetta til:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithEngine): %S will be replaced with
+# the search engine provider's name. This format was chosen because
+# the provider can also end with "Search" (e.g.: MSN Search).
+searchWithEngine = Leita með %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (switchToTab2): This is the same as the older switchToTab
+# string that it's replacing, except it uses title case, so "Switch" and "Tab"
+# are capitalized.
+switchToTab2 = Fara á flipa
+
+# LOCALIZATION NOTE (visit): This is shown next to autocomplete entries that are
+# simple URLs or sites, which will be visited when the user selects them.
+visit = Heimsækja
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+browsewithcaret.checkMsg=Ekki sýna þennan glugga aftur.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Vafra með bendli
+browsewithcaret.checkLabel=Takkinn F7 virkjar að vafra með bendli. Þessi aðgerð bætir við hreyfanlegum bendli á vefsíður, sem leyfir þér að velja með lyklaborðinu. Viltu virkja vafrað með bendli?
+browsewithcaret.checkButtonLabel=Já
+
+plainText.wordWrap=Línuskipta löngum línum
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Öryggisaðvörun
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Upplýsingarnar sem þú hefur sett inn á þessa síðu verða sendar yfir ótrausta tengingu sem einhver þriðji aðili gæti hugsanlega komist yfir.\n\nErtu viss um að þú viljir senda þessar upplýsingar?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Áfram
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY charsetMenu2.label "Stafatafla">
+<!ENTITY charsetMenu2.accesskey "f">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The property keys ending with ".key" are for access keys.
+# Localizations may add or delete properties where the property key ends with
+# ".key" as appropriate for the localization. The code that uses this data can
+# deal with the absence of an access key for an item.
+#
+# For gbk, gbk.bis and gbk.bis.key are used to trigger string changes in
+# localizations.
+#
+# In the en-US version of this file, access keys are given to the following:
+# * UTF-8
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in Firefox
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in IE
+# * All Japanese encodings
+#
+# For the items whose property key does not end in ".key" and whose value
+# includes "(" U+0028 LEFT PARENTHESIS, the "(" character is significant for
+# processing by CharsetMenu.jsm. If your localization does not use ASCII
+# parentheses where en-US does in this file, please file a bug to make
+# CharsetMenu.jsm also recognize the delimiter your localization uses.
+# (When this code was developed, all localizations appeared to use
+# U+0028 LEFT PARENTHESIS for this purpose.)
+
+# Auto-Detect (sub)menu
+charsetMenuCharsets = Stafatöflur
+charsetMenuAutodet = Skynja sjálfkrafa
+# 'A' is reserved for Arabic:
+charsetMenuAutodet.key = S
+charsetMenuAutodet.off = (óvirkt)
+charsetMenuAutodet.off.key = v
+charsetMenuAutodet.ja = Japanska
+charsetMenuAutodet.ja.key = J
+charsetMenuAutodet.ru = Rússneska
+charsetMenuAutodet.ru.key = R
+charsetMenuAutodet.uk = Úkraínska
+charsetMenuAutodet.uk.key = k
+
+# Globally-relevant
+UTF-8.key = U
+UTF-8 = Unicode
+windows-1252.key = V
+windows-1252 = Vesturlönd
+
+# Arabic
+windows-1256.key = A
+windows-1256 = Arabískt (Windows)
+ISO-8859-6 = Arabískt (ISO)
+
+# Baltic
+windows-1257.key = B
+windows-1257 = Eystrasaltslönd (Windows)
+ISO-8859-4 = Eystrasaltslönd (ISO)
+
+# Central European
+windows-1250.key = E
+windows-1250 = Mið-Evrópa (Windows)
+ISO-8859-2.key = l
+ISO-8859-2 = Mið-Evrópa (ISO)
+
+# Chinese, Simplified
+gbk.bis.key = S
+gbk.bis = Kínverska, einfölduð
+
+# Chinese, Traditional
+Big5.key = T
+Big5 = Kínverska, hefðbundin
+
+# Cyrillic
+windows-1251.key = C
+windows-1251 = Kyrillískt (Windows)
+ISO-8859-5 = Kyrillískt (ISO)
+KOI8-R = Kyrillíska (KOI8-R)
+KOI8-U = Kyrillíska (KOI8-U)
+IBM866 = Kyrillískt (DOS)
+
+# Greek
+windows-1253.key = G
+windows-1253 = Grískt (Windows)
+ISO-8859-7.key = O
+ISO-8859-7 = Grískt (ISO)
+
+# Hebrew
+windows-1255.key = H
+windows-1255 = Hebreska
+# LOCALIZATION NOTE (ISO-8859-8): The value for this item should begin with
+# the same word for Hebrew as the value for windows-1255 so that this item
+# sorts right after that one in the collation order for your locale.
+ISO-8859-8 = Hebreska, myndræn
+
+# Japanese
+Shift_JIS.key = J
+Shift_JIS = Japanska (Shift_JIS)
+EUC-JP.key = p
+EUC-JP = Japanska (EUC-JP)
+ISO-2022-JP.key = n
+ISO-2022-JP = Japanska (ISO-2022-JP)
+
+# Korean
+EUC-KR.key = K
+EUC-KR = Kóreska
+
+# Thai
+windows-874.key = i
+windows-874 = Tælenska
+
+# Turkish
+windows-1254.key = r
+windows-1254 = Tyrkneska
+
+# Vietnamese
+windows-1258.key = V
+windows-1258 = Víetnamska
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY header.label "Stuttur titill">
+<!ENTITY message.label "Dæmi um einhvern texta.">
+<!ENTITY editfield0.label "Notandanafn:">
+<!ENTITY editfield1.label "Lykilorð:">
+<!ENTITY checkbox.label "haka">
+<!ENTITY copyCmd.label "Afrita">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Velja allt">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "l">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Aðvörun
+Confirm=Staðfesta
+ConfirmCheck=Staðfesta
+Prompt=Spyrja
+PromptUsernameAndPassword2=Vantar auðkenni
+PromptPassword2=Lykilorðs krafist
+Select=Velja
+OK=Í lagi
+Cancel=Hætta við
+Yes=&Já
+No=&Nei
+Save=Vi&sta
+Revert=&Afmá
+DontSave=&Ekki vista
+ScriptDlgGenericHeading=[JavaScript Forrit]
+ScriptDlgHeading=Síðan á %S segir:
+ScriptDialogLabel=Koma í veg fyrir að þessi síða búi til fleiri glugga
+ScriptDialogPreventTitle=Staðfesta gluggavalkost
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S er að biðja um notandanafn og lykilorð. Vefsvæðið segir: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3=Milliþjónninn %2$S er að biðja um notandanafn og lykilorð. Vefsvæðið segir: “%1$S”
+EnterUserPasswordFor2=%1$S er að biðja um notandanafn og lykilorð.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S er að biðja um notandanafn og lykilorð. AÐVÖRUN: Lykilorðið verður ekki sent til núverandi vefsvæðis!
+EnterPasswordFor=Sláðu inn lykilorð fyrir %1$S á %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "about:config">
+<!-- about:config warning page -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: aboutWarningTitle.label should be attention grabbing and playful -->
+
+<!ENTITY aboutWarningTitle.label "Breytingar hér gætu haft afleiðingar!">
+<!ENTITY aboutWarningText.label "Ef þú breytir ítarlegum stillingum getur það haft áhrif á stöðugleika, öryggi, og afköst þessa forrits. Þú ættir því aðeins að halda áfram ef þú veist hvað þú ert að gera.">
+<!ENTITY aboutWarningButton2.label "Ég samþykki áhættuna!">
+<!ENTITY aboutWarningCheckbox.label "Sýna aðvörun næst">
+
+<!ENTITY searchPrefs.label "Leita:">
+<!ENTITY searchPrefs.accesskey "L">
+<!ENTITY focusSearch.key "r">
+<!ENTITY focusSearch2.key "f">
+<!-- Columns -->
+
+<!ENTITY prefColumn.label "Stillinganafn">
+<!ENTITY lockColumn.label "Staða">
+<!ENTITY typeColumn.label "Tegund">
+<!ENTITY valueColumn.label "Gildi">
+<!-- Tooltips -->
+
+<!ENTITY prefColumnHeader.tooltip "Smelltu til að raða">
+<!ENTITY columnChooser.tooltip "Smelltu til að velja hvaða dálka á að sýna">
+<!-- Context Menu -->
+
+<!ENTITY copyPref.key "C">
+<!ENTITY copyPref.label "Afrita">
+<!ENTITY copyPref.accesskey "A">
+<!ENTITY copyName.label "Afrita nafn">
+<!ENTITY copyName.accesskey "f">
+<!ENTITY copyValue.label "Afrita gildi">
+<!ENTITY copyValue.accesskey "g">
+<!ENTITY modify.label "Breyta">
+<!ENTITY modify.accesskey "B">
+<!ENTITY toggle.label "Víxla">
+<!ENTITY toggle.accesskey "V">
+<!ENTITY reset.label "Endursetja">
+<!ENTITY reset.accesskey "r">
+<!ENTITY new.label "Nýtt">
+<!ENTITY new.accesskey "N">
+<!ENTITY string.label "Strengur">
+<!ENTITY string.accesskey "S">
+<!ENTITY integer.label "Heiltala">
+<!ENTITY integer.accesskey "i">
+<!ENTITY boolean.label "Boole gildi">
+<!ENTITY boolean.accesskey "B">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Lock column values
+default=sjálfgefið
+modified=breytt
+locked=læst
+
+# Type column values
+string=strengur
+int=heiltala
+bool=boole gildi
+
+# Preference prompts
+# %S is replaced by one of the type column values above
+new_title=Nýtt %S gildi
+new_prompt=Sláðu inn nafn stillingar
+modify_title=Sláðu inn %S gildi
+
+nan_title=Ógilt gildi
+nan_text=Textinn sem þú slóst inn er ekki tala.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY errorConsole.title "Villugluggi">
+
+<!ENTITY errFile.label "Upprunarskrá:">
+<!ENTITY errLine.label "Lína:">
+<!ENTITY errColumn.label "Dálkur:">
+
+<!ENTITY all.label "Allar">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY errors.label "Villur">
+<!ENTITY errors.accesskey "V">
+<!ENTITY warnings.label "Aðvaranir">
+<!ENTITY warnings.accesskey "r">
+<!ENTITY messages.label "Skilaboð">
+<!ENTITY messages.accesskey "S">
+<!ENTITY clear.label "Hreinsa">
+<!ENTITY clear.accesskey "H">
+<!ENTITY codeEval.label "Kóði:">
+<!ENTITY codeEval.accesskey "K">
+<!ENTITY evaluate.label "Gildi">
+<!ENTITY evaluate.accesskey "G">
+<!ENTITY filter2.label "Sía:">
+<!ENTITY filter2.accesskey "S">
+
+<!ENTITY copyCmd.label "Afrita">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY copyCmd.commandkey "C">
+<!ENTITY sortFirst.label "Fyrsta > Seinasta röðun">
+<!ENTITY sortFirst.accesskey "F">
+<!ENTITY sortLast.label "Seinasta > Fyrsta röðun">
+<!ENTITY sortLast.accesskey "s">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "w">
+<!ENTITY focus1.commandkey "l">
+<!ENTITY focus2.commandkey "d">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+typeError=Villa:
+typeWarning=Aðvörun:
+typeMessage=Skilaboð:
+errFile=Skrá: %S
+errLine=Lína: %S
+errLineCol=Lína: %S, Dálkur: %S
+errCode=Frumkóði:
+errTime=Tímastimpill: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationContextChanged): The message displayed when the
+# browser console's evaluation context (window against which input is evaluated)
+# changes.
+evaluationContextChanged=Stjórnborðsgluggi breyttist, líklega vegna þess að glugganum var lokað eða vegna þess að þú opnaðir aðalgluggann frá stjórnborðsglugga vafra.
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Vista mynd
+SaveMediaTitle=Vista margmiðlunarskrá
+SaveVideoTitle=Vista myndband
+SaveAudioTitle=Vista hljóð
+SaveLinkTitle=Vista sem
+DefaultSaveFileName=index
+WebPageCompleteFilter=Vefsíða, allt
+WebPageHTMLOnlyFilter=Vefsíða, aðeins HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Vefsíða, aðeins XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Vefsíða, aðeins SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Vefsíða, aðeins XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_files
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Placeholders for input type=time -->
+
+<!ENTITY time.hour.placeholder "--">
+<!ENTITY time.minute.placeholder "--">
+<!ENTITY time.second.placeholder "--">
+<!ENTITY time.millisecond.placeholder "--">
+<!ENTITY time.dayperiod.placeholder "--">
+
+<!-- Field labels for input type=time -->
+
+<!ENTITY time.hour.label "Klukkustundir">
+<!ENTITY time.minute.label "Mínútur">
+<!ENTITY time.second.label "Sekúndur">
+<!ENTITY time.millisecond.label "Millisekúndur">
+<!ENTITY time.dayperiod.label "AM/PM">
+
+<!-- Placeholders for input type=date -->
+
+<!ENTITY date.year.placeholder "yyyy">
+<!ENTITY date.month.placeholder "mm">
+<!ENTITY date.day.placeholder "dd">
+
+<!-- Field labels for input type=date -->
+
+<!ENTITY date.year.label "Ár">
+<!ENTITY date.month.label "Mánuður">
+<!ENTITY date.day.label "Dagur">
+
+<!-- Date/time clear button -->
+
+<!ENTITY datetime.reset.label "Hreinsa">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=Í lagi
+button-cancel=Hætta við
+button-help=Hjálp
+button-disclosure=Meiri upplýsingar
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=H
+accesskey-disclosure=I
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- WARNING!!! This file is obsoleted by the dialog.xml widget -->
+<!-- OK Cancel Buttons -->
+
+
+<!ENTITY okButton.label "Í lagi">
+<!ENTITY cancelButton.label "Hætta við">
+<!ENTITY helpButton.label "Hjálp">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editMenu.label "Breyta">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "Afturkalla">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "Endurtaka">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY cutCmd.label "Klippa">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyCmd.label "Afrita">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Líma">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Velja allt">
+<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY findCmd.label "Leita">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Leita aftur">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY findPreviousCmd.label "Leita til baka">
+<!ENTITY findPreviousCmd.accesskey "b">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+csp.error.missing-directive = Stefnureglu vantar nauðsynlega ‘%S’ skipun
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-keyword) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'.
+csp.error.illegal-keyword = ‘%1$S’ skipun inniheldur óleyfilegt %2$S lykilorð
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-protocol) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.illegal-protocol = ‘%1$S’ skipun inniheldur óleyfilega %2$S: samskiptareglu
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-host) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.missing-host = %2$S: samskiptaregla þarfnast netþjóns með ‘%1$S’ skipun
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.missing-source) %1$S is the name of a CSP directive, such as "script-src". %2$S is the name of a CSP source, usually 'self'.
+csp.error.missing-source = ‘%1$S’ verður að innihalda uppruna %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (csp.error.illegal-host-wildcard) %2$S a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp.error.illegal-host-wildcard = %2$S: algildistafir í uppruna í ‘%1$S’ skipunum verður að innihalda að minnsta kosti eitt nákvæmt undirlén (t.d., *.example.com frekar en *.com)
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Fjarlægja %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = Viðbótin “%S” er að biðja um að verða fjarlægð. Hvað viltu gera?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Fjarlægja
+uninstall.confirmation.button-1.label = Nota áfram
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Vista sem
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.learnMore = Fræðast meira
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.learnMore = Fræðast meira
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Hætta
+quitMenuitem.key=q
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Change Action
+
+downloadHelperNoneSelected=Ekkert valið
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Allar skrár
+htmlTitle=HTML skrár
+textTitle=Textaskrár
+imageTitle=Mynda skrár
+xmlTitle=XML skrár
+xulTitle=XUL skrár
+appsTitle=Forrit
+audioTitle=Hljóðskrár
+videoTitle=Myndbandaskrár
+
+dirTextInputLabel=Nafn möppu:
+dirTextInputAccesskey=n
+
+confirmTitle=Staðfesta
+confirmFileReplacing=%S er þegar til.\nViltu yfirskrifa?
+openButtonLabel=Opna
+saveButtonLabel=Vista
+selectFolderButtonLabel=Velja
+noButtonLabel=Nei
+formatLabel=Snið:
+
+errorOpenFileDoesntExistTitle=Get ekki opnað %S
+errorOpenFileDoesntExistMessage=Skrá %S er ekki til
+errorDirDoesntExistTitle=Get ekki nálgast %S
+errorDirDoesntExistMessage=Mappa %S er ekki til
+
+errorOpeningFileTitle=Get ekki opnað %S
+openWithoutPermissionMessage_file=Ekki er hægt að lesa skrá %S
+
+errorSavingFileTitle=Upp kom villa við vistun %S
+saveParentIsFileMessage=%S er skrá, get ekki vistað %S
+saveParentDoesntExistMessage=Slóð %S er ekki til, get ekki vistað %S
+
+saveWithoutPermissionMessage_file=Ekki er hægt að skrifa í skrá %S.
+saveWithoutPermissionMessage_dir=Get ekki búið til skrá. Ekki er hægt að skrifa í möppuna %S.
+
+errorNewDirDoesExistTitle=Get ekki búið til %S
+errorNewDirDoesExistMessage=Þegar er til skrá sem heitir %S, ekki er hægt að búa til möppu.
+
+errorCreateNewDirTitle=Get ekki búið til %S
+errorCreateNewDirMessage=Ekki var hægt að búa til möppu %S
+errorCreateNewDirIsFileMessage=Gat ekki búið til möppu, %S er skrá
+errorCreateNewDirPermissionMessage=Get ekki búið til möppu, Ekki er hægt að skrifa í %S
+
+promptNewDirTitle=Búa til nýja möppu
+promptNewDirMessage=Nafn möppu:
+
+errorPathProblemTitle=Ókunn villa
+errorPathProblemMessage=Óþekkt villa kom upp (slóð %S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the entities needed to -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE use the Find Bar. -->
+
+
+<!ENTITY next.tooltip "Leita að næsta tilfelli þessara orða">
+<!ENTITY previous.tooltip "Leita að fyrra tilfelli þessara orða">
+<!ENTITY findCloseButton.tooltip "Loka leitarslá">
+<!ENTITY highlightAll.label "Lita allt">
+<!ENTITY highlightAll.accesskey "L">
+<!ENTITY highlightAll.tooltiptext "Lita öll tilvik orðsins">
+<!ENTITY caseSensitive.label "Stafrétt">
+<!ENTITY caseSensitive.accesskey "S">
+<!ENTITY caseSensitive.tooltiptext "Leita miðað við stafsöðu">
+<!ENTITY entireWord.label "Stök orð">
+<!ENTITY entireWord.accesskey "ð">
+<!ENTITY entireWord.tooltiptext "Leita aðeins að stökum orðum">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# strings used by the Find bar, split from browser.properties
+NotFound=Fann ekki orðið
+WrappedToTop=Náði enda síðunnar, held áfram frá byrjun
+WrappedToBottom=Náði byrjun síðunnar, held áfram frá enda
+NormalFind=Finna á síðu
+FastFind=Hraðleit
+FastFindLinks=Flýtileit (aðeins tenglar)
+CaseSensitive=(Stafrétt)
+EntireWord=(Aðeins stök orð)
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches.
+FoundMatches=#1 af #2 passar við;#1 af #2 passar við
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops.
+FoundMatchesCountLimit=Fleiri en #1 passar við;Fleiri en #1 passa við
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.commandkey "?">
--- /dev/null
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (general.useragent.locale):
+# This is the valid BCP 47 language tag representing your locale.
+#
+# In most cases, this will simply be your locale code. However, in rare cases
+# (such as 'jp-JP-mac'), you may need to modify your locale code in order to
+# make it a valid BCP 47 language tag. (If your locale code does not include a
+# region subtag, do not include one in the language tag representing your
+# locale.)
+general.useragent.locale=is-IS
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=is, en-us, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.charset.detector):
+# This preference controls the initial setting for the character encoding
+# detector. Valid values are ja_parallel_state_machine for Japanese, ruprob
+# for Russian and ukprob for Ukrainian and the empty string to turn detection
+# off. The value must be empty for locales other than Japanese, Russian and
+# Ukrainian.
+intl.charset.detector=
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=15
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Ör upp
+VK_DOWN=Ör niður
+VK_LEFT=Vinstri ör
+VK_RIGHT=Hægri ör
+VK_PAGE_UP=Síða upp
+VK_PAGE_DOWN=Síða niður
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
+VK_RETURN=Return
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Backspace
+VK_DELETE=Delete
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Home
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Insert
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+aa = Afar
+ab = Abkasíska
+ach = Acholi
+ae = Avestab
+af = Afríkanska
+ak = Akanmál
+am = Amharíska
+an = Aragónska
+ar = Arabíska
+as = Assameíska
+ast = Astúríska
+av = Avarska
+ay = Aímaríska
+az = Adzerbadjanskt
+ba = Baskneska
+be = Búlgarskt
+bg = Búlgarska
+bh = Bihariska
+bi = Bislama
+bm = Bambaríska
+bn = Bengalska
+bo = Tíbetska
+br = Bretónska
+bs = Bosníska
+ca = Katalónska
+cak = Kaqchikel
+ce = Téténska
+ch = Chamorro
+co = Korsíkanska
+cr = Krímál
+cs = Tékkneska
+csb = Kashubíska
+cu = Kirkjuslavneska
+cv = Chuvash
+cy = Velska
+da = Danska
+de = Þýska
+dsb = Neðri Sorbíska
+dv = Divehi
+dz = Bútani
+ee = Evenk
+el = Gríska
+en = Enska
+eo = Esperantó
+es = Spænska
+et = Eistneska
+eu = Baskamál
+fa = Persneska
+ff = Fúlanímál
+fi = Finnska
+fj = Fidjíeyska
+fo = Færeyska
+fr = Franska
+fur = Friulian
+fy = Frísneska
+ga = Írska
+gd = Skosk-gelíska
+gl = Galíanska
+gn = Guarani
+gu = Gujarati
+gv = Manska
+ha = Hásamál
+haw = Hawaiíska
+he = Hebreska
+hi = Hindí
+hil = Hiligaynon
+ho = Hiri Motu
+hr = Króatíska
+hsb = Efri Sorbíska
+ht = Haítí-kreólska
+hu = Ungverska
+hy = Armensíska
+hz = Herero
+ia = Interlingua
+id = Indónesíska
+ie = Interlingue
+ig = Igbo
+ii = Sichuan Yi
+ik = Inupiak
+io = Ido
+is = Íslenska
+it = Ítalska
+iu = Inuktitut
+ja = Japanska
+jv = Javanska
+ka = Georgíska
+kab = Kabyle
+kg = Kongo
+ki = Kikuyu
+kj = Kwanyama
+kk = Kasakska
+kl = Grænlenska
+km = Kambódíska
+kn = Kannadískt
+ko = Kóreska
+kok = Konkani
+kr = Kanuri
+ks = Kasmírska
+ku = Kúrdíska
+kv = Komi
+kw = Kornbresk
+ky = Kirgisíska
+la = Latneska
+lb = Lúxemborgíska
+lg = Ganda
+li = Limburgan
+lij = Ligurian
+ln = Lingala
+lo = Láadan
+lt = Litháíska
+ltg = Latgalian
+lu = Lepontíska
+lv = Lettneska
+mg = Malagasy
+mh = Marshallesíska
+mi = Maori
+mk = Makedóníska
+ml = Malayanskt
+mn = Mongólska
+mr = Marathi
+ms = Malayska
+mt = Maltneska
+my = Búrmenska
+na = Nárú
+nb = Norska Bókmál
+nd = Norður-Ndebele
+ne = Nepalska
+ng = Ndonga
+nl = Hollenska
+nn = Nýnorska
+no = Norska
+nr = Suður-Ndebele
+nso = Norðursótó
+nv = Navahómál
+ny = Chichewa
+oc = Occitan
+oj = Ojibwa
+om = Oromo
+or = Odia
+os = Ossetíska
+pa = Punjabi
+pi = Pali
+pl = Pólska
+ps = Pashto
+pt = Portúgalska
+qu = Quechua
+rm = Rhaeto-Romanic
+rn = Kirundi
+ro = Rúmenska
+ru = Rússneska
+rw = Kinyarwanda
+sa = Sanskrít
+sc = Sardiníska
+sd = Sindhi
+se = Samíska
+sg = Sangro
+si = Sinhalese
+sk = Slóvakíska
+sl = Slóvakíska
+sm = Samóa
+sn = Shona
+so = Sómalska
+son = Songhay
+sq = Albanska
+sr = Serbíska
+ss = Swati
+st = Suður Sotho
+su = Sudanese
+sv = Sænska
+sw = Svahílí
+ta = Tamíl
+te = Indverska (Telugu)
+tg = Tælenskt
+th = Tælenska
+ti = Tigrinya
+tig = Tigre
+tk = Túrkmeniska
+tl = Tagalog
+tlh = Klingónska
+tn = Tsvana
+to = Tonga
+tr = Tyrkneska
+ts = Tonganska
+tt = Tatarska
+tw = Tví
+ty = Tahítíska
+ug = Uighur
+uk = Úkraínska
+ur = Úrdú
+uz = Úsbekískt
+ve = Venda
+vi = Víetnamska
+vo = Volapúk
+wa = Vallónska
+wen = Sorbneska
+wo = Wolof
+xh = Xhosa
+yi = Jiddíska
+yo = Yoruba
+za = Zhuang
+zam = Miahuatlán Zapotec
+zh = Kínverska
+zu = Zúlú
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY mozilla.title.11.14
+'The Book of Mozilla, 11:14'>
+
+<!ENTITY mozilla.quote.11.14
+'The Beast adopted <em>new raiment</em> and studied the ways of <em>Time</em> and <em>Space</em>
+and <em>Light</em> and the <em>Flow</em> of energy through the Universe. From its studies,
+the Beast fashioned new structures from <em>oxidised metal</em> and proclaimed their glories.
+And the Beast’s followers rejoiced, finding renewed purpose in these <em>teachings</em>.'>
+
+<!ENTITY mozilla.from.11.14
+'from <strong>The Book of Mozilla,</strong> 11:14'>
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Narrate, meaning "read the page out loud". This is the name of the feature
+# and it is the label for the popup button.
+narrate = Lesa
+back = Til baka
+start = Byrja
+stop = Stopp
+forward = Áfram
+speed = Hraði
+selectvoicelabel = Rödd:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Sjálfgefið
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeNotification.tooltip "Loka þessum skilaboðum">
+
+<!ENTITY checkForUpdates "Leita að uppfærslum…">
+
+<!ENTITY learnMore "Fræðast meira…">
+
+<!ENTITY defaultButton.label "Í lagi!">
+<!ENTITY defaultButton.accesskey "l">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SortMenuItems=Raða eftir %COLNAME%
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleMac.title "Valkostir">
+<!ENTITY preferencesDefaultTitleWin.title "Valkostir">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.label "Loka">
+<!ENTITY preferencesCloseButton.accesskey "L">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from printjoboptions.xul -->
+
+
+<!ENTITY printSetup.title "Uppsetning síðu">
+
+<!ENTITY basic.tab "Snið og stillingar">
+
+<!ENTITY formatGroup.label "Snið">
+
+<!ENTITY orientation.label "Stefna:">
+<!ENTITY portrait.label "Skammsnið">
+<!ENTITY portrait.accesskey "S">
+<!ENTITY landscape.label "Langsnið">
+<!ENTITY landscape.accesskey "L">
+
+<!ENTITY scale.label "Skali:">
+<!ENTITY scale.accesskey "k">
+<!ENTITY scalePercent "%">
+
+<!ENTITY shrinkToFit.label "Minnka þannig að passi á síðu">
+<!ENTITY shrinkToFit.accesskey "M">
+
+<!ENTITY optionsGroup.label "Valkostir">
+
+<!ENTITY printBG.label "Prenta bakgrunn (liti og myndir)">
+<!ENTITY printBG.accesskey "b">
+
+<!ENTITY advanced.tab "Spássía og síðuhaus/síðufótur">
+
+<!ENTITY marginGroup.label "Spássía (#1)">
+<!ENTITY marginUnits.inches "tommur">
+<!ENTITY marginUnits.metric "millimetrar">
+<!ENTITY marginTop.label "Efst:">
+<!ENTITY marginTop.accesskey "t">
+<!ENTITY marginBottom.label "Neðst:">
+<!ENTITY marginBottom.accesskey "N">
+<!ENTITY marginLeft.label "Vinstri:">
+<!ENTITY marginLeft.accesskey "V">
+<!ENTITY marginRight.label "Hægri:">
+<!ENTITY marginRight.accesskey "r">
+
+<!ENTITY headerFooter.label "Síðuhausar og síðufætur">
+
+<!ENTITY hfLeft.label "Vinstri:">
+<!ENTITY hfCenter.label "Miðja:">
+<!ENTITY hfRight.label "Hægri:">
+<!ENTITY headerLeft.tip "Vinstri síðuhaus">
+<!ENTITY headerCenter.tip "Miðju síðuhaus">
+<!ENTITY headerRight.tip "Hægri síðuhaus">
+<!ENTITY footerLeft.tip "Vinstri síðufótur">
+<!ENTITY footerCenter.tip "Miðju síðufótur">
+<!ENTITY footerRight.tip "Hægri síðufótur">
+
+<!ENTITY hfTitle "Titill">
+<!ENTITY hfURL "Slóð">
+<!ENTITY hfDateAndTime "Dagsetning/Tími">
+<!ENTITY hfPage "Síða #">
+<!ENTITY hfPageAndTotal "Síða # af #">
+<!ENTITY hfBlank "--tómt--">
+<!ENTITY hfCustom "Sérsniðið…">
+
+<!ENTITY customPrompt.title "Sérsniðið…">
+<!ENTITY customPrompt.prompt "Sláðu inn sérsniðinn síðuhaus/síðufót texta">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY print.label "Prenta…">
+<!ENTITY print.accesskey "P">
+<!ENTITY pageSetup.label "Uppsetning síðu…">
+<!ENTITY pageSetup.accesskey "U">
+<!ENTITY page.label "Bls:">
+<!ENTITY page.accesskey "B">
+<!ENTITY of.label "af">
+<!ENTITY scale.label "Skali:">
+<!ENTITY scale.accesskey "S">
+<!ENTITY portrait.label "Skammsnið">
+<!ENTITY portrait.accesskey "S">
+<!ENTITY landscape.label "Langsnið">
+<!ENTITY landscape.accesskey "L">
+<!ENTITY close.label "Loka">
+<!ENTITY close.accesskey "o">
+<!ENTITY p30.label "30%">
+<!ENTITY p40.label "40%">
+<!ENTITY p50.label "50%">
+<!ENTITY p60.label "60%">
+<!ENTITY p70.label "70%">
+<!ENTITY p80.label "80%">
+<!ENTITY p90.label "90%">
+<!ENTITY p100.label "100%">
+<!ENTITY p125.label "125%">
+<!ENTITY p150.label "150%">
+<!ENTITY p175.label "175%">
+<!ENTITY p200.label "200%">
+<!ENTITY Custom.label "Sérsniðið…">
+<!ENTITY ShrinkToFit.label "Minnka svo passi á síðu">
+<!ENTITY customPrompt.title "Skali…">
+<!ENTITY simplifyPage.label "Einfalda síðu">
+<!ENTITY simplifyPage.accesskey "i">
+<!ENTITY simplifyPage.enabled.tooltip "Breyta útliti til að auðveldara sé að lesa">
+<!ENTITY simplifyPage.disabled.tooltip "Ekki er hægt að einfalda þessa síðu">
+
+<!ENTITY homearrow.tooltip "Fyrsta síða">
+<!ENTITY endarrow.tooltip "Seinasta síða">
+<!ENTITY nextarrow.tooltip "Næsta síða">
+<!ENTITY previousarrow.tooltip "Fyrri síða">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE printPreviewProgress.dtd Main UI for Print Preview Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY printWindow.title "Prentskoðun">
+<!ENTITY title "Titill:">
+<!ENTITY preparing "Undirbý…">
+<!ENTITY progress "Framvinda:">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE printProgress.dtd Main UI for Print Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY printWindow.title "Prentun">
+<!ENTITY title "Titill:">
+<!ENTITY progress "Framvinda:">
+<!ENTITY preparing "Undirbý…">
+<!ENTITY printComplete "Prentun er lokið.">
+
+<!ENTITY dialogCancel.label "Hætta við">
+<!ENTITY dialogClose.label "Loka">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (percentPrint):
+
+ This string is used to format the text to the right of the progress
+ meter.
+
+ #1 will be replaced by the percentage of the file that has been saved -->
+
+<!ENTITY percentPrint "#1%">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Prenta
+optionsTabLabelGTK=Valkostir
+printFramesTitleGTK=Prenta ramma
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Valkostir:
+appearanceTitleMac=Útlit:
+framesTitleMac=Rammar:
+pageHeadersTitleMac=Síðuhausar:
+pageFootersTitleMac=Síðufætur:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Valkostir
+printFramesTitleWindows=Prenta ramma
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+asLaidOut=_Eins og sést á skjánum
+asLaidOutWindows=Eins og &sést á skjá
+selectedFrame=_Valinn ramma
+selectedFrameWindows=Valin &ramma
+separateFrames=Hvern ramma á sér _síðu
+separateFramesWindows=&Hvern ramma sér
+shrinkToFit=Hunsa _skala og minnka þannig að passi á breidd síðu
+selectionOnly=Prenta aðeins _val
+printBGOptions=Prenta bakgrunn
+printBGColors=Prenta bakgrunns_liti
+printBGImages=Prenta bakgrunns_myndir
+headerFooter=Haus og fótur
+left=Vinstri
+center=Miðjað
+right=Hægri
+headerFooterBlank=--tómt--
+headerFooterTitle=Titill
+headerFooterURL=Vefslóð
+headerFooterDate=Dagsetning/Tími
+headerFooterPage=Síða #
+headerFooterPageTotal=Síða # af #
+headerFooterCustom=Sérsniðið…
+customHeaderFooterPrompt=Sláðu inn sérsniðinn texta fyrir síðuhaus/síðufót
+
+# These are for the summary view in the Mac dialog:
+summaryFramesTitle=Prenta ramma
+summarySelectionOnlyTitle=Prenta val
+summaryShrinkToFitTitle=Minnka svo passi á síðu
+summaryPrintBGColorsTitle=Prenta bakgrunnsliti
+summaryPrintBGImagesTitle=Prenta bakgrunnsmyndir
+summaryHeaderTitle=Síðuhausar
+summaryFooterTitle=Síðufætur
+summaryNAValue=N/A
+summaryOnValue=Virkt
+summaryOffValue=Óvirkt
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ad= Andorra
+ae= Sameinuðu arabísku furstadæmin
+af= Afganistan
+ag= Antigúa og Barbúda
+ai= Angvilla
+al= Albanía
+am= Armenía
+ao= Angóla
+aq= Antarktíka
+ar= Argentína
+as= Amerísku Samóaeyjarnar
+at= Austurríki
+au= Ástralía
+aw= Arúba
+az= Aserbaídsjan
+ba= Bosnía og Hersegóvína
+bb= Barbados
+bd= Bangladess
+be= Belgía
+bf= Búrkína Fasó
+bg= Búlgaría
+bh= Barein
+bi= Búrúndí
+bj= Benín
+bl= Saint Barthélemy
+bm= Bermúdaeyjar
+bn= Brúnei
+bo= Bólivía
+bq= Bonaire, Sint Eustatius, and Saba
+br= Brasilía
+bs= Bahamaeyjar
+bt= Bútan
+bv= Bouvet-eyja
+bw= Botsvana
+by= Hvíta-Rússland
+bz= Belís
+ca= Kanada
+cc= Kókoseyjar
+cd= Kongó (Kinshasa)
+cf= Mið-Afríkulýðveldið
+cg= Kongó (Brazzaville)
+ch= Sviss
+ci= Côte d’Ivoire
+ck= Cookseyjar
+cl= Chíle
+cm= Kamerún
+cn= Kína
+co= Kólumbía
+cp= Clipperton Island
+cr= Kostaríka
+cu= Kúba
+cv= Cabo Verde
+cw= Curaçao
+cx= Jólaey
+cy= Kýpur
+cz= Tékkland
+de= Þýskaland
+dg= Diego Garcia
+dj= Djíbútí
+dk= Danmörk
+dm= Dóminíka
+do= Dóminíska lýðveldið
+dz= Alsír
+ec= Ekvador
+ee= Eistland
+eg= Egyptaland
+eh= Holland
+er= Erítrea
+es= Spánn
+et= Eþíópía
+fi= Finnland
+fj= Fídjieyjar
+fk= Falklandseyjar (Islas Malvinas)
+fm= Micronesia, Federated States of
+fo= Færeyjar
+fr= Frakkland
+ga= Gabon
+gb= Bretland
+gd= Grenada
+ge= Georgía
+gf= Franska Gvæjana
+gg= Guernsey
+gh= Gana
+gi= Gíbraltar
+gl= Grænland
+gm= Gambía
+gn= Gínea
+gp= Gvadelúpeyjar
+gq= Miðbaugs-Gínea
+gr= Grikkland
+gs= Suður-Georgía og Suður-Sandvíkureyjar
+gt= Gvatemala
+gu= Gvam
+gw= Gínea-Bissá
+gy= Gvæjana
+hk= Hong Kong
+hm= Heard og McDonalds-eyjar
+hn= Hondúras
+hr= Króatía
+ht= Haítí
+hu= Ungverjaland
+id= Indónesía
+ie= Írland
+il= Ísrael
+im= Álandseyjar
+in= Indland
+io= Bresku Indlandshafseyjar
+iq= Írak
+ir= Íran
+is= Ísland
+it= Ítalía
+je= Jersey
+jm= Jamaíka
+jo= Jórdanía
+jp= Japan
+ke= Kenía
+kg= Kirgistan
+kh= Kambódía
+ki= Kíribatí
+km= Kómoreyjar
+kn= Sankti Kristófer og Nevis
+kp= Norður-Kórea
+kr= Suður-Kórea
+kw= Kúveit
+ky= Cayman eyjar
+kz= Kasakstan
+la= Laos
+lb= Líbanon
+lc= Sankti Lúsía
+li= Vientiane
+lk= Srí Lanka
+lr= Líbería
+ls= Lesótó
+lt= Litháen
+lu= Lúxemborg
+lv= Lettland
+ly= Líbía
+ma= Marokkó
+mc= Mónakó
+md= Moldóva
+me= Montenegro
+mf= Sankti Martin
+mg= Madagaskar
+mh= Marshall-eyjar
+mk= Makedónía
+ml= Malí
+mm= Búrma
+mn= Mongólía
+mo= Macau
+mp= Norður-Maríanaeyjar
+mq= Martiník
+mr= Máritanía
+ms= Montserrat
+mt= Malta
+mu= Máritíus
+mv= Maldíveyjar
+mw= Malaví
+mx= Mexíkó
+my= Malasía
+mz= Mósambík
+na= Namibía
+nc= Nýja Kaledónía
+ne= Níger
+nf= Norfolkeyja
+ng= Nígería
+ni= Níkaragva
+nl= Holland
+no= Noregur
+np= Nepal
+nr= Nárú
+nu= Niue
+nz= Nýja-Sjáland
+om= Óman
+pa= Panama
+pe= Perú
+pf= Franska Pólýnesía
+pg= Papúa Nýja Gínea
+ph= Filippseyjar
+pk= Pakistan
+pl= Pólland
+pm= Sankti Pierre og Miquelon
+pn= Pitcairn Islands
+pr= Púertó Ríkó
+pt= Portúgal
+pw= Palá
+py= Paragvæ
+qa= Katar
+qm= Midway Islands
+qs= Bassas da India
+qu= Juan de Nova Island
+qw= Wake Island
+qx= Glorioso Islands
+qz= Akrotiri
+re= Réunion
+ro= Rúmenía
+rs= Serbía
+ru= Rússland
+rw= Rúanda
+sa= Sameinuðu arabísku furstadæmin
+sb= Salómonseyjar
+sc= Seychelleseyjar
+sd= Súdan
+se= Svíþjóð
+sg= Singapúr
+sh= Saint Helena, Ascension, and Tristan da Cunha
+si= Slóvenía
+sk= Slóvakía
+sl= Síerra Leóne
+sm= San Marinó
+sn= Senegal
+so= Sómalía
+sr= Súrínam
+ss= Suður-Súdan
+st= Saó Tóme og Prinsípe
+sv= El Salvador
+sx= Sint Maarten
+sy= Sýrland
+sz= Svasíland
+tc= Turks og Caicoseyjar
+td= Tsjad
+tf= French Southern and Antarctic Lands
+tg= Tógó
+th= Tæland
+tj= Tadsjikistan
+tk= Tókelá
+tl= Austur-Tímor
+tm= Túrkmenistan
+tn= Túnis
+to= Tonga
+tr= Tyrkland
+tt= Trínidad
+tv= Túvalú
+tw= Taívan
+tz= Tansanía
+ua= Úkraína
+ug= Úganda
+us= Bandaríkin
+uy= Úrúgvæ
+uz= Úsbekistan
+va= Vatíkanið
+vc= Sankti Vinsent og Grenadíneyjar
+ve= Venesúela
+vg= Bresku Jómfrúreyjar
+vi= Bandarísku Jómfrúaeyjar
+vn= Víetnam
+vu= Vanúatú
+wf= Wallis og Fútúnaeyjar
+ws= Samóa
+xa= Ashmore and Cartier Islands
+xb= Baker Island
+xc= Coral Sea Islands
+xd= Dhekelia
+xe= Europa Island
+xg= Gasaströndin
+xh= Howland Island
+xj= Jan Mayen
+xk= Kosovo
+xl= Palmyra Atoll
+xm= Kingman Reef
+xp= Paracel Islands
+xq= Jarvis Island
+xr= Svalbarði
+xs= Spratly Islands
+xt= Tromelin Island
+xu= Johnston Atoll
+xv= Navassa Island
+xw= Vesturbakkinn
+ye= Jemen
+yt= Maine
+za= Suður-Afríka
+zm= Sambía
+zw= Simbabve
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.title "Uppfæra &brandShortName;">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description1 "Byrja upp á nýtt til að laga vandamál og endurheimta afkastagetu.">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.description2 "Þetta mun:">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label1 "Fjarlægja viðbætur og sérsniðnar breytingar">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.items.label2 "Endurheimta sjálfgefnar vafrastillingar">
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.button.label "Uppfæra &brandShortName;">
+
+<!ENTITY refreshProfile.title "Lagfæra &brandShortName;">
+<!ENTITY refreshProfile.button.label "Uppfæra &brandShortName;…">
+
+<!ENTITY refreshProfile.cleaning.description "Næstum því búið…">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Það virðist vera langt síðan þú ræstir %S. Viltu hreinsa hann til að byrja með hreint og nýtt borð? Vertu einnig velkomin aftur!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Svo virðist sem þú hafir sett %S upp aftur. Viltu að við hreinsum til svo þú fáir ferska og nýja upplifun?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Uppfæra %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=U
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY cutCmd.label "Klippa">
+<!ENTITY cutCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyCmd.label "Afrita">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY pasteCmd.label "Líma">
+<!ENTITY pasteCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY undoCmd.label "Afturkalla">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Velja allt">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "E">
+
+<!ENTITY spellAddToDictionary.label "Bæta við orðasafn">
+<!ENTITY spellAddToDictionary.accesskey "t">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.label "Hætta við bæta við orðasafn">
+<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY spellCheckToggle.label "Yfirfara stafsetningu">
+<!ENTITY spellCheckToggle.accesskey "g">
+<!ENTITY spellNoSuggestions.label "(Engar athugasemdir við stafsetningu)">
+<!ENTITY spellDictionaries.label "Tungumál">
+<!ENTITY spellDictionaries.accesskey "T">
+
+<!ENTITY searchTextBox.clear.label "Clear">
+
+<!ENTITY fillLoginMenu.label "Fylla út innskráningu">
+<!ENTITY fillLoginMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.label "Fylla út lykilorð">
+<!ENTITY fillPasswordMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.label "Fylla út notandanafn">
+<!ENTITY fillUsernameMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY noLoginSuggestions.label "(Engar ábendingar fyrir innskráningu)">
+<!ENTITY viewSavedLogins.label "Skoða vistaðar innskráningar">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restoreColumnOrder.label "Endurheimta röðun dálks">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY playButton.playLabel "Spila">
+<!ENTITY playButton.pauseLabel "Í bið">
+<!ENTITY muteButton.muteLabel "Hljóðlaus">
+<!ENTITY muteButton.unmuteLabel "Kveikja á hljóði">
+<!ENTITY fullscreenButton.enterfullscreenlabel "Fylla skjá">
+<!ENTITY fullscreenButton.exitfullscreenlabel "Hætta í fullum skjá">
+<!ENTITY castingButton.castingLabel "Senda á skjá">
+<!ENTITY closedCaption.off "Óvirkt">
+
+<!ENTITY stats.media "Gögn">
+<!ENTITY stats.size "Stærð">
+<!ENTITY stats.activity "Aðgerð">
+<!ENTITY stats.activityPaused "Í bið">
+<!ENTITY stats.activityPlaying "Spila">
+<!ENTITY stats.activityEnded "Lokið">
+<!ENTITY stats.activitySeeking "(leita)">
+<!ENTITY stats.volume "Bindi">
+<!ENTITY stats.framesParsed "Þáttaðir rammar">
+<!ENTITY stats.framesDecoded "Afkóðaðir rammar">
+<!ENTITY stats.framesPresented "Birtir rammar">
+<!ENTITY stats.framesPainted "Litaðir rammar">
+
+<!ENTITY error.aborted "Myndbandhleðsla stöðvuð.">
+<!ENTITY error.network "Ekki er hægt að spila myndband vegna villu í netkerfi.">
+<!ENTITY error.decode "Ekki er hægt að spila myndband vegna þess að skráin er brengluð.">
+<!ENTITY error.srcNotSupported "Myndbandasnið eða MIME tegund er ekki með stuðning.">
+<!ENTITY error.noSource2 "Fann ekki myndband sem er með stuðning og rétta MIME tegund.">
+<!ENTITY error.generic "Hætt við spilun á myndbandi vegna óþekktrar villu.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (scrubberScale.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 of 6:00:00 elapsed".
+-->
+
+<!ENTITY scrubberScale.nameFormat "#1 af #2 búið">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (positionAndDuration.nameFormat): the #1 string is the current
+media position, and the #2 string is the total duration. For example, when at
+the 5 minute mark in a 6 hour long video, #1 would be "5:00" and #2 would be
+"6:00:00", result string would be "5:00 / 6:00:00".
+Note that #2 is not always available. For example, when at the 5 minute mark in an
+unknown duration video, #1 would be "5:00" and the string which is surrounded by
+<span> would be deleted, result string would be "5:00".
+-->
+
+<!ENTITY positionAndDuration.nameFormat "#1<span> / #2</span>">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+
+
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Upprunalega frá: ">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Skrá">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Vista síðu sem…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY pageSetupCmd.label "Uppsetning síðu…">
+<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY printPreviewCmd.label "Prentskoðun">
+<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY printCmd.label "Prenta…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Loka">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Fara í línu…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Skoða">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Endurnýja">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Línuskipta löngum línum">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "L">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Málfræðilitun">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "M">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Stærð texta">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "t">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Stækka">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "S">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Minnka">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "M">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Venjulegt">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "n">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Leita á síðu…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Leita aftur">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Til baka">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Áfram">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Afrita tengil">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Afrita póstfang">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "p">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Fara í línu
+goToLineText = Sláðu inn línur númer
+invalidInputTitle = Rangt inntak
+invalidInputText = Innslegið númer er vitlaust.
+outOfRangeTitle = Lína fannst ekki
+outOfRangeText = Skilgreind lína fannst ekki.
+statusBarLineCol = Lína %1$S, Dálkur %2$S
+viewSelectionSourceTitle = DOM frumkóði af vali
+viewMathMLSourceTitle = DOM frumkóði af MathML
+
+context_goToLine_label = Fara í línu…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = Línuskipta löngum línum
+context_highlightSyntax_label = Málfræðilitun
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY button-back-mac.label "Til baka">
+<!ENTITY button-back-mac.accesskey "b">
+<!ENTITY button-next-mac.label "Áfram">
+<!ENTITY button-next-mac.accesskey "f">
+<!ENTITY button-finish-mac.label "Ljúka">
+<!ENTITY button-cancel-mac.label "Hætta við">
+
+<!ENTITY button-back-unix.label "Til baka">
+<!ENTITY button-back-unix.accesskey "b">
+<!ENTITY button-next-unix.label "Áfram">
+<!ENTITY button-next-unix.accesskey "f">
+<!ENTITY button-finish-unix.label "Ljúka">
+<!ENTITY button-cancel-unix.label "Hætta við">
+
+<!ENTITY button-back-win.label "< Til baka">
+<!ENTITY button-back-win.accesskey "b">
+<!ENTITY button-next-win.label "Áfram >">
+<!ENTITY button-next-win.accesskey "f">
+<!ENTITY button-finish-win.label "Ljúka">
+<!ENTITY button-cancel-win.label "Hætta við">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Vertu velkomin í %S
+default-last-title=Ljúka við %S
+default-first-title-mac=Inngangur
+default-last-title-mac=Niðurstaða
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# s is the short form for seconds
+shortSeconds=s;s
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# m is the short form for minutes
+shortMinutes=m;m
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# h is the short form for hours
+shortHours=k;k
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# d is the short form for days
+shortDays=d;d
+
+downloadErrorAlertTitle=Villa í niðurhali
+downloadErrorGeneric=Ekki hægt að vista niðurhalið því óþekkt villa kom upp.\n\nReyndu aftur.
+
+# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102
+quitCancelDownloadsAlertTitle=Hætta við öll niðurhöl?
+quitCancelDownloadsAlertMsg=Ef þú lokar núna, mun 1 niðurhali verða eytt. Ertu viss um að þú viljir hætta?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Ef þú lokar núna, munu %S niðurhölum verða eytt. Ertu viss um að þú viljir hætta?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Ef þú hættir núna, mun 1 niðurhali verða eytt. Ertu viss um að þú viljir hætta?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Ef þú hættir núna, munu %S niðurhölum verða eytt. Ertu viss um að þú viljir hætta?
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=Hætta við öll niðurhöl?
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=Ef vinnur án nettengingar, verður 1 niðurhali eytt. Ertu viss um að þú viljir hætta?
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Ef þú vinnur án nettengingar, verður %S niðurhölum eytt. Ertu viss um að þú viljir hætta?
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=Hætta við öll niðurhöl?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Ef þú lokar öllum huliðsgluggum, þá verður hætt við 1 niðurhal. Ertu viss um að þú viljir hætta í huliðsstillingu?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Ef þú lokar öllum huliðsgluggum, þá verður hætt við %S niðurhöl. Ertu viss um að þú viljir hætta í huliðsstillingu?
+cancelDownloadsOKText=Hætta við 1 niðurhal
+cancelDownloadsOKTextMultiple=Hætta við %S niðurhöl
+dontQuitButtonWin=Ekki hætta
+dontQuitButtonMac=Ekki hætta
+dontGoOfflineButton=Vera nettengdur
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=Vera áfram í huliðsstillingu
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=Mjög hraðvirkt
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/sek)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%2$S — %1$S
+
+bytes=bæti
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%1$S af %2$S %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%1$S %2$S of %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1m; 11h
+timePair3=%1$S%2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left
+# example: 1m left; 11h left
+timeLeftSingle3=%1$S eftir
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11h 2m left; 1d 22h left
+timeLeftDouble3=%1$S %2$S eftir
+timeFewSeconds2=Nokkrar sekúndur eftir
+timeUnknown2=Óþekktur tími eftir
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneSize): #1 size number; #2 size unit
+doneSize=#1 #2
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=%1$S tilfang
+# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+doneFileScheme=staðbundinn skrá
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=Í gær
+# LOCALIZATION NOTE (monthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+monthDate2=%1$S %2$S
+
+fileExecutableSecurityWarning=“%S” er keyranleg skrá. Keyranlegar skrár geta innihaldið vírusa eða annan skaðlegan kóða sem gæti skemmt tölvuna. Farðu varlega þegar þú opnar þessa skrá. Ertu viss um að þú viljir keyra “%S”?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Opna keyranlega skrá?
+fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Ekki spyrja að þessu aftur
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Niðurhal
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Hægt er að breyta stillingum í valkostum &brandShortName;.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Hægt er að breyta stillingum í valkostum &brandShortName;.">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY intro2.label "Þú hefur valið að opna:">
+<!ENTITY from.label "frá:">
+<!ENTITY actionQuestion.label "Hvernig viltu að &brandShortName; meðhöndli þessa skrá?">
+
+<!ENTITY openWith.label "Opna með">
+<!ENTITY openWith.accesskey "O">
+<!ENTITY other.label "Annað…">
+
+<!ENTITY saveFile.label "Vista skrá">
+<!ENTITY saveFile.accesskey "s">
+
+<!ENTITY rememberChoice.label "Framkvæma þetta sjálfkrafa héðan í frá fyrir svona skrár.">
+<!ENTITY rememberChoice.accesskey "a">
+
+<!ENTITY whichIs.label "sem er:">
+
+<!ENTITY chooseHandlerMac.label "Velja…">
+<!ENTITY chooseHandlerMac.accesskey "V">
+<!ENTITY chooseHandler.label "Velja…">
+<!ENTITY chooseHandler.accesskey "V">
+
+<!ENTITY unknownPromptText.label "Viltu vista skrá?">
--- /dev/null
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Opna %S
+saveDialogTitle=Sláðu inn skráarnafn sem á að vista…
+defaultApp=%S (sjálfgefið)
+chooseAppFilePickerTitle=Veldu hjálparforrit
+badApp=Forritið sem þú valdir (“%S”) fannst ekki. Athugaðu skráarnafnið eða veldu annað forrit.
+badApp.title=Forrit fannst ekki
+badPermissions=Ekki var hægt að vista skrána því þú hefur ekki nægjanleg réttindi. Veldu aðra möppu.
+badPermissions.title=Ógildar vistunar heimildir
+selectDownloadDir=Veldu möppu fyrir niðurhal
+unknownAccept.label=Vista skrá
+unknownCancel.label=Hætta við
+fileType=%S skrá
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY creator.label "Höfundur:">
+<!ENTITY developers.label "Þróunaraðilar:">
+<!ENTITY translators.label "Þýðendur:">
+<!ENTITY contributors.label "Þátttakendur:">
+<!ENTITY homepage.label "Heimsækja heimasíðu">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY blocklist.title "Viðbætur gætu verið að valda vandræðum">
+<!ENTITY blocklist.style "width: 45em; height: 30em">
+<!ENTITY blocklist.summary "&brandShortName; hefur upplýsingar um það að eftirfarandi viðbætur geta valdið hruni eða öryggisvandamálum:">
+<!ENTITY blocklist.softblocked "Þér til verndar, er mælt með því að þú gerir þessar viðbætur óvirkar og endurræsir án þeirra.">
+<!ENTITY blocklist.hardblocked "Miklar líkur eru á að þessar viðbætur valdi hruni eða öryggisvandamálum og hafa þær því verið gerðar óvirkar, en til þess að gera þær alveg óvirkar er nauðsynlegt að endurræsa.">
+<!ENTITY blocklist.softandhard "Búið er að loka á þær viðbætur sem eru í mikilli hættu að valda hruni eða öryggisvandamálum. Aðrar eru í minni hættu, en mælt er með að þú endurræsir og hafir þær samt óvirkar.">
+<!ENTITY blocklist.moreinfo "Meiri upplýsingar">
+
+<!ENTITY blocklist.accept.label "Endurræsa &brandShortName;">
+<!ENTITY blocklist.accept.accesskey "r">
+
+<!ENTITY blocklist.blocked.label "Lokað">
+<!ENTITY blocklist.checkbox.label "Slökkva">
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY addons.windowTitle "Viðbótastjóri">
+
+<!ENTITY search.placeholder "Leita í öllum viðbótum">
+
+<!ENTITY search.placeholder2 "Leita á addons.mozilla.org">
+<!ENTITY search.buttonlabel "Leita">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.commandKey):
+ The search command key should match findOnCmd.commandkey from browser.dtd -->
+<!ENTITY search.commandkey "f">
+
+<!ENTITY loading.label "Hleður…">
+<!ENTITY listEmpty.installed.label "Engar viðbætur af þessari tegund hafa verið settar inn">
+<!ENTITY listEmpty.availableUpdates.label "Engar uppfærslur fundust">
+<!ENTITY listEmpty.recentUpdates.label "Þú hefur ekki uppfært neinar viðbætur nýlega">
+<!ENTITY listEmpty.findUpdates.label "Athuga með uppfærslur">
+<!ENTITY listEmpty.search.label "Fann ekki viðbætur sem pössuðu">
+<!ENTITY listEmpty.button.label "Fræðast meira um viðbætur">
+<!ENTITY installAddonFromFile.label "Setja inn viðbót frá skrá…">
+<!ENTITY installAddonFromFile.accesskey "i">
+<!ENTITY toolsMenu.tooltip "Verkfæri fyrir allar viðbætur">
+
+<!ENTITY getThemes.description "Ertu að leita eftir að gera vafrann persónulegri?">
+<!ENTITY getThemes.learnMore "Veldu frá þúsundum þema.">
+
+<!ENTITY cmd.back.tooltip "Til baka um eina síðu">
+<!ENTITY cmd.forward.tooltip "Áfram um eina síðu">
+
+
+<!ENTITY showUnsignedExtensions.button.label "Ekki tókst að staðfesta sumar viðbætur">
+<!ENTITY showAllExtensions.button.label "Sýna allar viðbætur">
+<!ENTITY debugAddons.label "Kemba viðbætur">
+<!ENTITY debugAddons.accesskey "b">
+
+<!-- global warnings -->
+<!ENTITY warning.safemode.label "Allar viðbætur hafa verið gerðar óvirkar vegna öryggishams.">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.label "Samhæfnisathugun viðbóta er óvirk. Hugsanlegt er að þú sért með ósamhæfðar viðbætur.">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.label "Virkja">
+<!ENTITY warning.checkcompatibility.enable.tooltip "Virkja samhæfnisathugun viðbóta">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.label "Öryggisuppfærslur fyrir viðbætur eru óvirkar. Þú gætir verið í hættu vegna uppfærslu.">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.label "Virkja">
+<!ENTITY warning.updatesecurity.enable.tooltip "Virkja öryggisuppfærslur fyrir viðbætur">
+
+<!-- categories / views -->
+<!ENTITY view.search.label "Leita">
+<!ENTITY view.discover.label "Ná í viðbætur">
+<!ENTITY view.recentUpdates.label "Nýlegar uppfærslur">
+<!ENTITY view.availableUpdates.label "Fáanlegar uppfærslur">
+
+<!-- addon updates -->
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.label "Leita að uppfærslum">
+<!ENTITY updates.checkForUpdates.accesskey "L">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.label "Skoða nýlegar uppfærslur">
+<!ENTITY updates.viewUpdates.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updates.updateAddonsAutomatically.label): This menu item
+ is a checkbox that toggles the default global behavior for add-on update
+ checking. -->
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.label "Uppfæra viðbætur sjálfvirkt">
+<!ENTITY updates.updateAddonsAutomatically.accesskey "a">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (updates.resetUpdatesToAutomatic.label, updates.resetUpdatesToManual.label):
+ Specific addons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+ "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+ update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+ (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+ updates.updateAddonsAutomatically.label menu item). -->
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.label "Endurstilla allar viðbætur á sjálfvirka uppfærslu">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToAutomatic.accesskey "r">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.label "Endurstilla allar viðbætur á handvirka uppfærslu">
+<!ENTITY updates.resetUpdatesToManual.accesskey "r">
+<!ENTITY updates.updating.label "Uppfæri viðbætur">
+<!ENTITY updates.installed.label "Búið er að uppfæra viðbætur.">
+<!ENTITY updates.downloaded.label "Búið er að niðurhala viðbótum.">
+<!ENTITY updates.restart.label "Endurræstu núna til að ljúka uppsetningu">
+<!ENTITY updates.noneFound.label "Engar uppfærslur fundust">
+<!ENTITY updates.manualUpdatesFound.label "Skoða fáanlegar uppfærslur">
+<!ENTITY updates.updateSelected.label "Setja inn uppfærslur">
+<!ENTITY updates.updateSelected.tooltip "Setja inn allar uppfærslur í þessum lista">
+
+<!-- addon actions -->
+<!ENTITY cmd.showDetails.label "Sýna meiri upplýsingar">
+<!ENTITY cmd.showDetails.accesskey "S">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.label "Leita að uppfærslum">
+<!ENTITY cmd.findUpdates.accesskey "f">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.label "Valkostir">
+<!ENTITY cmd.preferencesWin.accesskey "o">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.label "Valkostir">
+<!ENTITY cmd.preferencesUnix.accesskey "o">
+<!ENTITY cmd.about.label "Um">
+<!ENTITY cmd.about.accesskey "U">
+
+<!ENTITY cmd.enableAddon.label "Virkja">
+<!ENTITY cmd.enableAddon.accesskey "i">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.label "Slökkva">
+<!ENTITY cmd.disableAddon.accesskey "l">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.label "Nota þema">
+<!ENTITY cmd.enableTheme.accesskey "þ">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.label "Hætta að nota þema">
+<!ENTITY cmd.disableTheme.accesskey "þ">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.label "Spyrja hvort eigi að virkja">
+<!ENTITY cmd.askToActivate.tooltip "Spyrja hvort eigi að nota þessa viðbót í hvert skipti">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.label "Alltaf virkja">
+<!ENTITY cmd.alwaysActivate.tooltip "Alltaf nota þessa viðbót">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.label "Aldrei virkja">
+<!ENTITY cmd.neverActivate.tooltip "Aldrei nota þessa viðbót">
+<!ENTITY cmd.stateMenu.tooltip "Breyta hvenær þessi viðbót keyrir">
+<!ENTITY cmd.installAddon.label "Setja upp">
+<!ENTITY cmd.installAddon.accesskey "t">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY cmd.uninstallAddon.accesskey "r">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.label "Valkostir">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesWin.tooltip "Breyta stillingum fyrir þessa viðbót">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.label "Valkostir">
+<!ENTITY cmd.showPreferencesUnix.tooltip "Breyta stillingum viðbótar">
+<!ENTITY cmd.contribute.label "Gefa">
+<!ENTITY cmd.contribute.accesskey "G">
+<!ENTITY cmd.contribute.tooltip "Hjálpa til með þróunina á þessari viðbót">
+
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.label "Sýna útgáfuupplýsingar">
+<!ENTITY cmd.showReleaseNotes.tooltip "Sýna útgáfuupplýsingar fyrir þessa uppfærslu">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.label "Fela útgáfuupplýsingar">
+<!ENTITY cmd.hideReleaseNotes.tooltip "Fela útgáfuupplýsingar fyrir þessa uppfærslu">
+<!ENTITY cmd.findReplacement.label "Finna staðgengil">
+
+<!-- discovery view -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (discover.title,discover.description,discover.footer):
+ Displayed in the center of the Get Add-ons view, see bug 601143 for mockups. -->
+<!ENTITY discover.title "Hvað eru viðbætur?">
+<!ENTITY discover.description2 "Viðbætur eru forrit sem gera þér kleyft að sérsníða &brandShortName; með fleiri eiginleikum eða stílum. Prófaðu flýtihliðarslá, veðuráminningu, eða þema til að gera &brandShortName; að þínum.">
+<!ENTITY discover.footer "Þegar þú ert tengdur við netið, mun þessi gluggi birta bestu og vinsælustu viðbætur fyrir þig að prófa.">
+
+<!-- detail view -->
+<!ENTITY detail.version.label "Útgáfa">
+<!ENTITY detail.lastupdated.label "Síðast uppfært">
+<!ENTITY detail.creator.label "Forritari">
+<!ENTITY detail.homepage.label "Heimasíða">
+<!ENTITY detail.numberOfDownloads.label "Niðurhal">
+
+<!ENTITY detail.contributions.description "Höfundur þessarar viðbótar biður þig um að styðja við áframhaldandi þróun með því að styrkja viðkomandi með smá upphæð.">
+
+<!ENTITY detail.updateType "Sjálfvirkar uppfærslur">
+<!ENTITY detail.updateDefault.label "Sjálfgefið">
+<!ENTITY detail.updateDefault.tooltip "Setja sjálfvirkt inn uppfærslur aðeins ef það er ekki sjálfgefið">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.label "Virkt">
+<!ENTITY detail.updateAutomatic.tooltip "Setja sjálfvirkt inn uppfærslur">
+<!ENTITY detail.updateManual.label "Óvirkt">
+<!ENTITY detail.updateManual.tooltip "Ekki setja sjálfvirkt inn uppfærslur">
+<!ENTITY detail.home "Heimasíða">
+<!ENTITY detail.repository "Lýsing viðbótar">
+<!ENTITY detail.size "Stærð">
+
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.label "Leita að uppfærslum">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.accesskey "f">
+<!ENTITY detail.checkForUpdates.tooltip "Athuga uppfærslur fyrir þessa viðbót">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.label "Valkostir">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.accesskey "o">
+<!ENTITY detail.showPreferencesWin.tooltip "Breyta stillingum fyrir þessa viðbót">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.label "Valkostir">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.accesskey "o">
+<!ENTITY detail.showPreferencesUnix.tooltip "Breyta stillingum viðbótar">
+
+
+<!-- ratings -->
+<!ENTITY rating2.label "Einkunn">
+
+<!-- download/install progress -->
+<!ENTITY progress.pause.tooltip "Bið">
+<!ENTITY progress.cancel.tooltip "Hætta við">
+
+
+<!-- list sorting -->
+<!ENTITY sort.name.label "Nafn">
+<!ENTITY sort.name.tooltip "Raða eftir heiti">
+<!ENTITY sort.dateUpdated.label "Síðast uppfært">
+<!ENTITY sort.dateUpdated.tooltip "Raða eftir uppsetningardagsetningu">
+<!ENTITY sort.relevance.label "Passar best við">
+<!ENTITY sort.relevance.tooltip "Raða eftir mikilvægi">
+<!ENTITY sort.price.label "Verð">
+<!ENTITY sort.price.tooltip "Raða eftir verði">
+
+<!ENTITY search.filter2.label "Leita:">
+<!ENTITY search.filter2.installed.label "Mínar viðbætur">
+<!ENTITY search.filter2.installed.tooltip "Sýna uppsettar viðbætur">
+<!ENTITY search.filter2.available.label "Tiltækar viðbætur">
+<!ENTITY search.filter2.available.tooltip "Sýna viðbætur sem er hægt að setja inn">
+
+<!ENTITY addon.homepage "Heimasíða">
+<!ENTITY addon.details.label "Meira">
+<!ENTITY addon.details.tooltip "Sýna meiri upplýsingar um þessa viðbót">
+<!ENTITY addon.unknownDate "Óþekkt">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.legacy.label): This appears in a badge next
+ to the add-on name for extensions that are not webextensions, which
+ will stop working in Firefox 57. -->
+<!ENTITY addon.legacy.label "GAMALT">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.disabled.postfix): This is used in a normal list
+ to signify that an add-on is disabled, in the form
+ "<Addon name> <1.0> (disabled)" -->
+<!ENTITY addon.disabled.postfix "(óvirk)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (addon.update.postfix): This is used in the available
+ updates list to signify that an item is an update, in the form
+ "<Addon name> <1.1> Update". It is fine to use constructs like brackets if
+ necessary -->
+<!ENTITY addon.update.postfix "Uppfæra">
+<!ENTITY addon.undoAction.label "Afturkalla">
+<!ENTITY addon.undoAction.tooltip "Hætta við þessa aðgerð">
+<!ENTITY addon.undoRemove.label "Afturkalla">
+<!ENTITY addon.undoRemove.tooltip "Halda þessari viðbót uppsettri">
+<!ENTITY addon.restartNow.label "Endurræsa núna">
+<!ENTITY addon.install.label "Setja upp">
+<!ENTITY addon.install.tooltip "Setja inn þessa viðbót">
+<!ENTITY addon.updateNow.label "Uppfæra nú">
+<!ENTITY addon.updateNow.tooltip "Setja inn uppfærslu fyrir þessa viðbót">
+<!ENTITY addon.includeUpdate.label "Taka með í uppfærslu">
+<!ENTITY addon.updateAvailable.label "Uppfærsla er fáanleg">
+<!ENTITY addon.checkingForUpdates.label "Athuga með uppfærslur…">
+<!ENTITY addon.releaseNotes.label "Útgáfuupplýsingar:">
+<!ENTITY addon.loadingReleaseNotes.label "Hleður…">
+<!ENTITY addon.errorLoadingReleaseNotes.label "Því miður kom upp villa við að sýna útgáfuupplýsingar.">
+
+<!ENTITY addon.createdBy.label "Frá ">
+
+<!ENTITY eula.title "Leyfisskilmálar notanda">
+<!ENTITY eula.width "560px">
+<!ENTITY eula.height "400px">
+<!ENTITY eula.accept "Samþykkja og setja inn…">
+
+<!ENTITY settings.path.button.label "Velja…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (experiment.info.label): The strings related to
+ experiments are present on the "Experiments" tab of the add-ons manager.
+ This tab won't be displayed unless an Experiment add-on is installed.
+ Install https://people.mozilla.org/~gszorc/dummy-experiment-addon.xpi
+ to cause this tab to appear. -->
+<!ENTITY experiment.info.label "Hvað er þetta? Fjarmæling getur sett inn og keyrt tilraunir öðru hverju.">
+<!ENTITY experiment.info.learnmore "Fræðast meira">
+<!ENTITY experiment.info.learnmore.accesskey "F">
+<!ENTITY experiment.info.changetelemetry "Stillingar fjarmælingar">
+<!ENTITY experiment.info.changetelemetry.accesskey "t">
+
+<!ENTITY setting.learnmore "Fræðast meira…">
+
+<!ENTITY disabledUnsigned.heading "Búið er að gera sumar viðbætur óvirkar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.description.start, disabledUnsigned.description.findAddonsLink, disabledUnsigned.description.end):
+ These entities form a sentence, with
+ disabledUnsigned.description.findAddonsLink being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.start "Ekki tókst að sannreyna eftirfarandi viðbætur fyrir notkun í &brandShortName;. Þú getur ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.findAddonsLink "reynt að finna aðrar viðbætur">
+<!ENTITY disabledUnsigned.description.end " eða beðið forritara um að staðfesta viðbót.">
+<!ENTITY disabledUnsigned.learnMore "Fræðast meira um hvað við gerum til að þú sért öruggur á netinu.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (disabledUnsigned.devInfo.start, disabledUnsigned.devInfo.linkToManual, disabledUnsigned.devInfo.end):
+ These entities form a sentence, with disabledUnsigned.devInfo.linkToManual
+ being a link to an external site. -->
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.start "Þeir forritarar sem eru áhugasamir um að staðfesta viðbæturnar sínar geta prófað að lesa ">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.linkToManual "handbókina">
+<!ENTITY disabledUnsigned.devInfo.end " okkar.">
+
+<!ENTITY pluginDeprecation.description "Vantar eitthvað? Sum tengiforrit eru ekki lengur stutt af &brandShortName;.">
+<!ENTITY pluginDeprecation.learnMore "Lesa meira.">
+
+<!ENTITY legacyWarning.showLegacy "Sýna allar gamlar viðbætur">
+<!ENTITY legacyExtensions.title "Gamlar viðbætur">
+<!ENTITY legacyExtensions.description "Þessar viðbætur standast ekki núverandi staðla í &brandShortName; þannig að þær hafa verið gerðar óvirkar.">
+<!ENTITY legacyExtensions.learnMore "Fræðast um breytingar á viðbótum">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutWindowTitle) %S is the addon name
+aboutWindowTitle=Um %S
+aboutWindowCloseButton=Loka
+#LOCALIZATION NOTE (aboutWindowVersionString) %S is the addon version
+aboutWindowVersionString=útgáfa %S
+#LOCALIZATION NOTE (aboutAddon) %S is the addon name
+aboutAddon=Um %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstallNotice) %S is the add-on name
+uninstallNotice=Búið er að fjarlægja %S.
+
+#LOCALIZATION NOTE (numReviews): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of reviews
+numReviews=#1 gagnrýni;#1 gagnrýni
+
+#LOCALIZATION NOTE (dateUpdated) %S is the date the addon was last updated
+dateUpdated=Uppfært %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+notification.incompatible=%1$S er ósamhæfð við %2$S %3$S.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.unsigned, notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.unsignedAndDisabled=Ekki tókst að staðfesta %1$S fyrir notkun í %2$S þar af leiðandi var viðbót gerð óvirk.
+notification.unsigned=Ekki tókst að staðfesta %1$S fyrir notkun í %2$S. Farðu varlega í að halda áfram.
+notification.unsigned.link=Ítarlegri upplýsingar
+#LOCALIZATION NOTE (notification.nonMpcDisabled) %1$S is the add-on name
+notification.nonMpcDisabled=Búið er að slökkva á %1$S þar sem hún er ekki samhæfð við fjölgjörvavinnslu.
+notification.nonMpcDisabled.link=Ítarlegri upplýsingar
+#LOCALIZATION NOTE (notification.blocked) %1$S is the add-on name
+notification.blocked=%1$S hefur verið gerð óvirk vegna vandamála með öryggi eða stöðugleika.
+notification.blocked.link=Meiri upplýsingar
+#LOCALIZATION NOTE (notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+notification.softblocked=%1$S er þekkt fyrir að valda vandamálum með öryggi eða stöðugleika.
+notification.softblocked.link=Meiri upplýsingar
+#LOCALIZATION NOTE (notification.outdated) %1$S is the add-on name
+notification.outdated=Mikilvæg uppfærsla er tiltæk fyrir %1$S.
+notification.outdated.link=Uppfæra nú
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableUpdatable=%1$S er þekkt fyrir að vera óörugg og þarf að uppfæra.
+notification.vulnerableUpdatable.link=Uppfæra nú
+#LOCALIZATION NOTE (notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+notification.vulnerableNoUpdate=%1$S er þekkt fyrir að vera óörugg. Notaðu með varúð.
+notification.vulnerableNoUpdate.link=Meiri upplýsingar
+#LOCALIZATION NOTE (notification.enable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.enable=%1$S verður gerð virk eftir að %2$S er endurræstur.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.disable=%1$S verður gerð óvirk eftir að %2$S er endurræstur.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.install=%1$S verður sett inn eftir að %2$S er endurræstur.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.uninstall=%1$S verður tekinn út eftir að %2$S er endurræstur.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+notification.upgrade=%1$S verður uppfært eftir að %2$S er endurræstur.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.restartless-uninstall) %1$S is the add-on name
+notification.restartless-uninstall=%1$S verður tekinn út eftir að þú lokar þessum flipa.
+#LOCALIZATION NOTE (notification.downloadError) %1$S is the add-on name.
+notification.downloadError=Upp kom villa við að niðurhala %1$S.
+notification.downloadError.retry=Reyndu aftur
+notification.downloadError.retry.tooltip=Reyndu að niðurhala viðbót aftur
+#LOCALIZATION NOTE (notification.installError) %1$S is the add-on name.
+notification.installError=Villa við uppsetningu á %1$S.
+notification.installError.retry=Reyndu aftur
+notification.installError.retry.tooltip=Prufaðu að niðurhala viðbótinni aftur
+#LOCALIZATION NOTE (notification.gmpPending) %1$S is the add-on name.
+notification.gmpPending=%1$S verður sett inn fljótlega.
+
+#LOCALIZATION NOTE (contributionAmount2) %S is the currency amount recommended for contributions
+contributionAmount2=Upphæð sem mælt er með: %S
+
+installDownloading=Niðurhal
+installDownloaded=Niðurhalað
+installDownloadFailed=Villa við niðurhal
+installVerifying=Staðfesti
+installInstalling=Uppsetning
+installEnablePending=Endurræstu til að virkja
+installDisablePending=Endurræstu til gera óvirkt
+installFailed=Villa við uppsetningu
+installCancelled=Hætt við uppsetningu
+
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.incompatible) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name, %3$S is application version
+details.notification.incompatible=%1$S er ósamhæfð við %2$S %3$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.unsigned, details.notification.unsignedAndDisabled) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.unsignedAndDisabled=Ekki tókst að staðfesta %1$S fyrir notkun í %2$S þar af leiðandi var viðbót gerð óvirk.
+details.notification.unsigned=Ekki tókst að staðfesta %1$S fyrir notkun í %2$S. Farðu varlega í að halda áfram.
+details.notification.unsigned.link=Ítarlegri upplýsingar
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.nonMpcDisabled) %1$S is the add-on name
+details.notification.nonMpcDisabled=Búið er að slökkva á %1$S þar sem hún er ekki samhæfð við fjölgjörvavinnslu.
+details.notification.nonMpcDisabled.link=Ítarlegri upplýsingar
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.blocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.blocked=%1$S hefur verið gerð óvirk vegna vandamála með öryggi eða stöðugleika.
+details.notification.blocked.link=Meiri upplýsingar
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.softblocked) %1$S is the add-on name
+details.notification.softblocked=%1$S er þekkt fyrir að valda vandamálum með öryggi eða stöðugleika.
+details.notification.softblocked.link=Meiri upplýsingar
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.outdated) %1$S is the add-on name
+details.notification.outdated=Mikilvæg uppfærsla er tiltæk fyrir %1$S.
+details.notification.outdated.link=Uppfæra nú
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableUpdatable) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableUpdatable=%1$S er þekkt fyrir að vera óörugg og þarf að uppfæra.
+details.notification.vulnerableUpdatable.link=Uppfæra nú
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.vulnerableNoUpdate) %1$S is the add-on name
+details.notification.vulnerableNoUpdate=%1$S er þekkt fyrir að vera óörugg. Notaðu með varúð.
+details.notification.vulnerableNoUpdate.link=Meiri upplýsingar
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.enable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.enable=%1$S verður gert virkt eftir að %2$S er endurræstur.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.disable=%1$S verður gert óvirkt eftir að %2$S er endurræstur.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.install=%1$S verður settur inn eftir að %2$S er endurræstur.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.uninstall=%1$S verður tekinn út eftir að %2$S er endurræstur.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
+details.notification.upgrade=%1$S verður uppfært eftir að %2$S er endurræstur.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.restartless-uninstall) %1$S is the add-on name.
+details.notification.restartless-uninstall=%1$S verður tekinn út eftir að þú lokar þessum flipa.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.gmpPending) %1$S is the add-on name
+details.notification.gmpPending=%1$S verður sett inn fljótlega.
+
+# LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysRemaining):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (detail view).
+details.experiment.time.daysRemaining=#1 dagur eftir;#1 dagar eftir
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (detail view).
+details.experiment.time.endsToday=Minna einn dagur eftir
+# LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysPassed):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days since the experiment ran (detail view).
+details.experiment.time.daysPassed=#1 degi síðan;#1 dögum síðan
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endedToday) The experiment ended less than a day ago (detail view).
+details.experiment.time.endedToday=Fyrir einum degi síðan
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.state.active) This experiment is active (detail view).
+details.experiment.state.active=Virkur
+#LOCALIZATION NOTE (details.experiment.state.complete) This experiment is complete (it was previously active) (detail view).
+details.experiment.state.complete=Lokið
+
+# LOCALIZATION NOTE (experiment.time.daysRemaining):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (list view item).
+experiment.time.daysRemaining=#1 dagur eftir;#1 dagar eftir
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (list view item).
+experiment.time.endsToday=Minna einn dagur eftir
+# LOCALIZATION NOTE (experiment.time.daysPassed):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of days since the experiment ran (list view item).
+experiment.time.daysPassed=#1 degi síðan;#1 dögum síðan
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.time.endedToday) The experiment ended less than a day ago (list view item).
+experiment.time.endedToday=Fyrir einum degi síðan
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.state.active) This experiment is active (list view item).
+experiment.state.active=Virkur
+#LOCALIZATION NOTE (experiment.state.complete) This experiment is complete (it was previously active) (list view item).
+experiment.state.complete=Lokið
+
+installFromFile.dialogTitle=Veldu viðbót til að setja inn
+installFromFile.filterName=Viðbætur
+
+uninstallAddonTooltip=Taka viðbót út
+uninstallAddonRestartRequiredTooltip=Taka út þessa viðbót (endurræsingar krafist)
+enableAddonTooltip=Virkja viðbót
+enableAddonRestartRequiredTooltip=Virkja þessa viðbót (endurræsingar krafist)
+disableAddonTooltip=Slökkva á viðbót
+disableAddonRestartRequiredTooltip=Slökkva á þessari viðbót (endurræsingar krafist)
+
+#LOCALIZATION NOTE (eulaHeader) %S is name of the add-on asking the user to agree to the EULA
+eulaHeader=%S gerir kröfu um að þú samþykkir eftirfarandi leyfisskilmála áður en þú getur haldið áfram með uppsetningu:
+
+type.extension.name=Viðbætur
+type.themes.name=Þema
+type.locale.name=Tungumál
+type.plugin.name=Tengiforrit
+type.dictionary.name=Orðabækur
+type.service.name=Þjónustur
+type.experiment.name=Tilraunir
+type.legacy.name=Gamlar viðbætur
+type.unsupported.name=Óstudd
+
+#LOCALIZATION NOTE(legacyWarning.description) %S is the brandShortName
+legacyWarning.description=Vantar eitthvað? Sum tengiforrit eru ekki lengur stutt af %S.
+#LOCALIZATION NOTE(legacyThemeWarning.description) %S is the brandShortName
+legacyThemeWarning.description=Vantar eitthvað? Sum þema eru ekki lengur stutt af %S.
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY title "Setja inn viðbót">
+<!ENTITY intro "Annað forrit á tölvunni vill fá leyfi til að breyta &brandShortName; með eftirfarandi viðbót:">
+<!ENTITY warning "Settu bara inn viðbætur frá þeim höfundum sem þú treystir.">
+<!ENTITY allow "Leyfa þessa uppsetningu">
+<!ENTITY later "Þú getur alltaf skipt um skoðun hvenær sem er með því að fara í viðbótargluggann.">
+<!ENTITY continue "Áfram">
+<!ENTITY restartMessage "Þú verður að endurræsa &brandShortName; til að klára að setja inn þessa viðbót.">
+<!ENTITY restartButton "Endurræsa &brandShortName;">
+<!ENTITY cancelButton "Hætta við">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (name) %1$S is the add-on name, %2$S is the add-on version
+name=%1$S %2$S
+#LOCALIZATION NOTE (author) %S is the author of the add-on
+author=Eftir %S
+#LOCALIZATION NOTE (location) %S is the path the add-on is installed in
+location=Staðsetning: %S
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonUpdateHeader)
+# %S will be replace with the localized name of the application
+addonUpdateTitle=%S Uppfærsla
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonUpdateMessage)
+# %S will be replace with the localized name of the application
+addonUpdateMessage=%S er að uppfæra viðbætur…
+
+addonUpdateCancelMessage=Uppfærsla ennþá í gangi. Viltu bíða?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonUpdateCancelButton)
+# %S will be replace with the localized name of the application
+addonUpdateCancelButton=Stöðva uppfærslu og ræsa %S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from institems.xul -->
+
+
+<!ENTITY dialog.title "Hugbúnaðar uppsetning">
+<!ENTITY dialog.style "width: 45em">
+<!ENTITY warningPrimary.label "Settu bara inn viðbætur frá þeim höfundum sem þú treystir.">
+<!ENTITY warningSecondary.label "Varasamur hugbúnaður gæti skemmt tölvuna eða misnotað friðhelgi þína.">
+
+<!ENTITY from.label "frá:">
+
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+unverified=(Höfundur óstaðfestur)
+signed=(%S)
+
+itemWarnIntroMultiple=Þú hefur valið að setja inn eftirfarandi %S hluti:
+itemWarnIntroSingle=Þú hefur valið að setja inn eftirfarandi:
+installButtonDisabledLabel=Setja inn (%S)
+installButtonLabel=Setja inn núna
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.emWidth "26em">
+<!ENTITY window.emHeight "26em">
+<!ENTITY ChooseOtherApp.description "Veldu forrit">
+<!ENTITY ChooseApp.label "Velja…">
+<!ENTITY ChooseApp.accessKey "V">
+<!ENTITY accept "Opna tengill">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protocol.title=Ræsa forrit
+protocol.description=Þennan tengil verður að opna með forriti.
+protocol.choices.label=Senda á:
+protocol.checkbox.label=Muna val fyrir %S tengla.
+protocol.checkbox.accesskey=M
+protocol.checkbox.extra=Þessu er hægt að breyta í stillingum %S.
+
+choose.application.title=Annað forrit…
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY setPassword.title "Breyta aðallykilorði">
+<!ENTITY setPassword.tokenName.label "Öryggistæki">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Núverandi lykilorð:">
+<!ENTITY setPassword.newPassword.label "Sláðu inn nýtt lykilorð:">
+<!ENTITY setPassword.reenterPassword.label "Staðfestu lykilorðið:">
+<!ENTITY setPassword.meter.label "Gæðamæling lykilorðs">
+<!ENTITY setPassword.meter.loading "Hleður">
+<!ENTITY masterPasswordDescription.label "Aðallykilorð er notað til að vernda viðkvæmar upplýsingar eins og lykilorð að vefsvæðum. Ef þú býrð til aðallykilorð, verður beðið um það einu sinni í hverri vafralotu þegar &brandShortName; sækir vistaðar upplýsingar sem verndaðar eru af lykilorðinu.">
+<!ENTITY masterPasswordWarning.label "Vertu öruggur um að þú munir aðallykilorðið. Ef þú gleymir því, geturðu ekki komist í upplýsingarnar sem verndaðar eru með því.">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Master Password
+
+password_not_set=(ekki sett)
+failed_pw_change=Get ekki breytt aðallykilorði.
+incorrect_pw=Þú slóst ekki inn rétt núverandi lykilorð. Reyndu aftur.
+pw_change_ok=Aðallykilorði breytt.
+pw_erased_ok=Aðallykilorði eytt.\u0020
+pw_not_wanted=Aðvörun! Þú hefur ákveðið að nota ekki aðallykilorð.
+pw_empty_warning=Veflyklar, lykilorð og gögn eyðublaða munu ekki verða verndaðar.
+pw_change2empty_in_fips_mode=Þú ert núna í FIPS ham. FIPS má ekki hafa tómt aðallykilorð.
+pw_change_success_title=Lykilorði breytt
+pw_change_failed_title=Gat ekki breytt lykilorði
+pw_remove_button=Fjarlægja
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY removePassword.title "Fjarlægja aðallykilorð">
+<!ENTITY removeInfo.label "Til að halda áfram verður þú að slá inn núverandi lykilorð:">
+<!ENTITY removeWarning1.label "Aðallykilorð er notað til að vernda viðkvæmar upplýsingar eins til dæmis lykilorð fyrir vefsvæði.">
+<!ENTITY removeWarning2.label "Ef þú notar ekki aðallykilorð þá munu þínar upplýsingar ekki vera óhultar ef tölvan kemst í rangar hendur.">
+<!ENTITY setPassword.oldPassword.label "Núverandi lykilorð:">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newprofile.title "Hjálp við að búa til notanda">
+<!ENTITY window.size "width: 45em; height: 32em;">
+<!-- First wizard page -->
+
+<!ENTITY profileCreationExplanation_1.text "&brandShortName; geymir þínar stillingar í persónulegum notanda stillingum.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_2.text "Ef þú ert að deila &brandShortName; með öðrum notendum, geturðu notað notendur til að halda stillingum hjá hverjum notenda sér. Til að þetta sé mögulegt verður hver notandi að búa til sína eigin notanda.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_3.text "Ef þú ert aðeins sá eini sem notar &brandShortName;, þarftu að minnsta kosti einn notanda. Ef þú vilt geturðu búið til marga notendur fyrir þig til að geta geymt mismunandi sett af stillingum. Til dæmis, gætirðu viljað hafa mismunandi stillingar fyrir vinnuna og heima.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4.text "Til að búa til notanda, smelltu á Áfram.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Mac.text "Til að búa til notanda, smelltu á Áfram.">
+<!ENTITY profileCreationExplanation_4Gnome.text "Til að búa til notanda, smelltu á Áfram.">
+<!-- Second wizard page -->
+
+<!ENTITY profileCreationIntro.text "Ef þú býrð til marga notendur geturðu þekkt þá í sundur á nafninu. Þú getur notað nafnið sem er hér fyrir eða sett inn þitt eigið.">
+<!ENTITY profilePrompt.label "Sláðu inn nafn á nýjum notanda:">
+<!ENTITY profilePrompt.accesskey "S">
+<!ENTITY profileDirectoryExplanation.text "Stillingar og önnur gögn tengdum þínum notanda verða geymdar í:">
+<!ENTITY profileDefaultName "Sjálfgefinn notandi">
+<!ENTITY button.choosefolder.label "Veldu möppu…">
+<!ENTITY button.choosefolder.accesskey "V">
+<!ENTITY button.usedefault.label "Nota sjálfgefna möppu">
+<!ENTITY button.usedefault.accesskey "N">
--- /dev/null
+<!-- -*- Mode: SGML; indent-tabs-mode: nil; -*- -->
+<!--
+
+ This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowtitle.label "&brandShortName; - Veldu notanda">
+
+<!ENTITY profilename.label "Nafn notanda:">
+
+<!ENTITY start.label "Ræsa &brandShortName;">
+<!ENTITY exit.label "Hætta">
+
+<!ENTITY availprofiles.label "Tiltækir notendur">
+
+<!ENTITY newButton.label "Búa til notanda…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "B">
+<!ENTITY renameButton.label "Endurnefna notanda…">
+<!ENTITY renameButton.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteButton.label "Eyða notanda…">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "E">
+<!-- manager entities -->
+
+<!ENTITY pmDescription.label "&brandShortName; geymir fyrir þig upplýsingar um stillingar, og aðra hluti í notandastillingum.">
+
+<!ENTITY offlineState.label "Vinna án nettengingar">
+<!ENTITY offlineState.accesskey "n">
+
+<!ENTITY useSelected.label "Notað valdan reikning án þess að spyrja í ræsingu">
+<!ENTITY useSelected.accesskey "s">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Loka %S
+restartMessageNoUnlocker=%S er þegar keyrandi, en svarar ekki. Til að opna nýjan glugga, þarftu fyrst að loka %S, eða endurræsa tölvuna.
+restartMessageUnlocker=%S er þegar keyrandi, en svarar ekki. Þú þarft að loka eldri %S til að geta opnað nýjan glugga.
+restartMessageNoUnlockerMac=%S er þegar keyrandi. Þú getur aðeins haft eitt eintak af %S keyrandi á hverjum tíma.
+restartMessageUnlockerMac=%S er þegar keyrandi. Til að geta keyrt upp nýtt eintak verður slökkt á %S.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Notandi: ‘%S’ - Slóð: ‘%S’
+
+pleaseSelectTitle=Veldu notanda
+pleaseSelect=Veldu notanda til að ræsa %S með, eða búðu til nýjan notanda.
+
+profileLockedTitle=Notandi í notkun
+profileLocked2=%S getur ekki notað notanda “%S” því hann er þegar í notkun.\n\nTil að halda áfram, lokaðu því eintaki sem er keyrandi af %S eða veldu annann notanda.
+
+renameProfileTitle=Endurnefna notanda
+renameProfilePrompt=Endurnefna notanda “%S” yfir í:
+
+profileNameInvalidTitle=Ólöglegt nafn á notanda
+profileNameInvalid=Nafnið “%S” er ekki leyfilegt nafn á notanda.
+
+chooseFolder=Veldu möppu fyrir notanda
+profileNameEmpty=Ekki er leyfilegt að hafa tómt nafn á notanda.
+invalidChar=Stafurinn “%S” er ekki leyfilegur í nafni á notanda. Veldu annað nafn.
+
+deleteTitle=Eyða notanda
+deleteProfileConfirm=Að eyða notanda mun eyða notanda úr lista yfir notendur og er ekki hægt að afturkalla.\nÞú getur einnig valið að eyða gögnum notanda, með stillingum, skilríkjum og öðrum gögnum. Þessi aðgerð mun eyða möppu “%S” og er ekki hægt að afturkalla.\nViltu eyða gögnum notanda?
+deleteFiles=Eyða skrám
+dontDeleteFiles=Ekki eyða skrám
+
+profileCreationFailed=Ekki var hægt að búa til notanda. Líklega er ekki hægt að skrifa í valda möppu.
+profileCreationFailedTitle=Ekki hægt að búa til notanda
+profileExists=Þegar er til notandi með þessu nafni. Veldu annað nafn.
+profileExistsTitle=Notandi er þegar til
+profileFinishText=Smelltu á Ljúka til að búa til notanda.
+profileFinishTextMac=Smelltu á Ljúka til að búa til notanda.
+profileMissing=Ekki er hægt að hlaða inn notanda %S. Það gæti verið að notandann vanti eða sé óaðgengilegur.
+profileMissingTitle=Vantar notanda
+
+profileDeletionFailed=Ekki er hægt að eyða út reikningi þar sem hann gæti verið í notkun.
+profileDeletionFailedTitle=Eyðing mistókst
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Gömul %S gögn
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY history.title "Uppfærslusaga">
+<!ENTITY history2.intro "Eftirfarandi uppfærslur hafa verið settar inn">
+<!ENTITY closebutton.label "Loka">
+
+<!ENTITY noupdates.label "Engar uppfærslur hafa verið settar inn">
+
+<!ENTITY name.header "Nafn uppfærslu">
+<!ENTITY date.header "Dagsetning uppsetningar">
+<!ENTITY type.header "Tegund">
+<!ENTITY state.header "Staða">
+
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY updateWizard.title "Hugbúnaðaruppfærsla">
+
+<!ENTITY checking.title "Athuga með uppfærslur">
+<!ENTITY updateCheck.label "Leita að nýrri útgáfu af &brandShortName;…">
+
+<!ENTITY noupdatesfound.title "Engar uppfærslur fundust">
+<!ENTITY noupdatesautoenabled.intro "Engar uppfærslur eru til. &brandShortName; mun athuga reglulega hvort til eru uppfærslur.">
+<!ENTITY noupdatesautodisabled.intro "Engar uppfærslur eru til. Athugaðu aftur seinna eða virkjaðu sjálfvirkar uppfærslur fyrir &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY manualUpdate.title "Get ekki uppfært">
+<!ENTITY manualUpdate.desc "Tiltæk er mikilvæg öryggis og stöðugleika uppfærsla, en þú ert ekki með nægjanlegt réttindi til að geta sett hana inn. Hafðu samband við kerfisstjóra, eða reyndu aftur frá öðrum reikningi sem hefur réttindi til að setja inn hugbúnað á þessari tölvu.">
+<!ENTITY manualUpdate.space.desc "Tiltæk er öryggis og stöðugleikauppfærsla, en þú ert ekki með nóg laust pláss til að setja hana inn.">
+<!ENTITY manualUpdateGetMsg.label "Þú getur alltaf nálgast nýjustu útgáfu af &brandShortName; á:">
+
+<!ENTITY unsupported.title "Kerfi er ekki stutt">
+<!ENTITY unsupported.label "&brandShortName; er úreldur, en nýjasta útgáfa er ekki með stuðning fyrir þitt stýrikerfi. Uppfærðu stýrikerfið, og reyndu aftur. Þú munt ekki sjá þessi skilaboð aftur, en þú getur">
+<!ENTITY unsupportedLink.label "frekari upplýsingar.">
+
+<!ENTITY clickHere.label "Skoða meiri upplýsingar um uppfærslu">
+
+<!ENTITY evangelism.desc "Við mælum með því að þú setjir inn þessa uppfærslu fyrir &brandShortName; eins fljótt og auðið er.">
+
+<!ENTITY downloadPage.title "Niðurhala &brandShortName;">
+<!ENTITY downloading.intro "Niðurhala uppfærslu…">
+<!ENTITY connecting.label "Tengist við uppfærslu netþjón…">
+<!ENTITY verificationFailedText.label "&brandShortName; gat ekki sannreynt áreiðanleika uppfærslunnar, þannig að í staðinn er verið að niðurhala heildaruppfærslu pakka.">
+
+<!ENTITY viewDetails.tooltip "Skoða nánari upplýsingar fyrir þessa uppfærslu">
+
+<!ENTITY details.link "Nánar">
+
+<!ENTITY error.title "Uppfærsla mistókst">
+
+<!ENTITY error.label "Upp komu villur við að athuga, ná í, eða setja inn uppfærsluna. Ekki var hægt að uppfæra &brandShortName; vegna þess að:">
+
+<!ENTITY errorManual.label "Þú getur uppfært &brandShortName; handvirkt með því að opna þessa slóð og hala niður nýjustu útgáfu:">
+
+<!ENTITY errorpatching.intro "Ekki var hægt að setja inn bótar uppfærslu. &brandShortName; mun reyna að ná í heildaruppfærslu.">
+
+<!ENTITY genericBackgroundError.label "&brandShortName; fann ekki út hvort ný uppfærsla er tiltæk. Gakktu úr skugga um að þú sért með nýjustu útgáfu af &brandShortName; frá:">
+
+<!ENTITY finishedPage.title "Uppfærsla tilbúin fyrir uppsetningu">
+<!ENTITY finishedPage.text "Uppfærslan verður sett inn í næsta skipti sem &brandShortName; verður endurræstur. Þú getur endurræst &brandShortName; núna, eða haldið áfram að vinna og endurræst seinna.">
+
+<!ENTITY finishedBackgroundPage.text "Búið er að hala niður öryggis- og stöðugleikauppfærslu fyrir &brandShortName; og er hún tilbúinn fyrir uppsetningu.">
+<!ENTITY finishedBackground.name "Uppfærsla:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (finishedBackground.more): This string describes the button labels defined by restartNowButton and restartLaterButton in updates.properties. -->
+<!ENTITY finishedBackground.more "Uppfærslan verður sett inn í næsta skipti sem &brandShortName; verður endurræstur. Þú getur endurræst &brandShortName; núna, eða haldið áfram að vinna og endurræst seinna.">
+<!ENTITY finishedBackground.moreElevated "Þessi uppfærsla þarfnast kerfisstjóraréttinda. Uppfærslan verður sett inn í næsta skipti sem þú ræsir upp &brandShortName;. Þú getur endurræst &brandShortName; núna, haldið áfram að vinna og endurræst seinna, eða hafnað þessari uppfærslu.">
+
+<!ENTITY update.details.label "Nánar">
+<!ENTITY update.installedOn.label "Sett upp:">
+<!ENTITY update.status.label "Staða:">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is the update name and the 2nd %S is the build
+# identifier from the local updates.xml for displaying update history
+# example: MyApplication (20081022033543)
+updateFullName=%S (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present
+# %1$S is the brandShortName. Ex: MyApplication
+# %2$S is the update version - provided by the update xml. Ex: version 10.0.5
+# %3$S is the build identifier - provided by the update xml. Ex: 20081022033543
+updateNightlyName=%1$S %2$S %3$S næturútgáfa
+intro_major=Viltu uppfæra í %1$S %2$S núna?
+intro_minor=Öryggis og stöðugleikauppfærsla fyrir %1$S er fáanleg:
+
+updateType_major=Ný útgáfa
+updateType_minor=Öryggisuppfærsla
+
+# LOCALIZATION NOTE: When present %S is brandShortName
+verificationError=%S gat ekki sannreynt öryggislykil uppfærslunnar.
+resumePausedAfterCloseTitle=Hugbúnaðaruppfærsla
+resumePausedAfterCloseMsg=Þú hefur sett þessa uppfærslu í bið. Viltu niðurhala uppfærslunni í bakgrunni á meðan þú heldur áfram að nota %S?
+updaterIOErrorTitle=Uppsetning hugbúnaðar mistókst
+updaterIOErrorMsg=Ekki tókst að setja inn uppfærslu. Gakktu úr skugga um að engin fleiri eintök af %S séu keyrandi, endurræstu svo %S til að reyna aftur.
+okButton=Í lagi
+okButton.accesskey=l
+askLaterButton=Spyrja seinna
+askLaterButton.accesskey=S
+noThanksButton=Nei takk
+noThanksButton.accesskey=N
+updateButton_minor=Uppfæra %S
+updateButton_minor.accesskey=U
+updateButton_major=Ná í nýju útgáfuna
+updateButton_major.accesskey=g
+backButton=Til baka
+backButton.accesskey=b
+acceptTermsButton=Samþykkja skilmála
+acceptTermsButton.accesskey=a
+# NOTE: The restartLaterButton string is also used in
+# mozapps/extensions/content/blocklist.js
+restartLaterButton=Endurræsa seinna
+restartLaterButton.accesskey=d
+restartNowButton=Endurræsa %S
+restartNowButton.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the date the update was installed from the local
+# updates.xml for displaying update history
+statusSucceededFormat=Sett upp: %S
+
+statusFailed=Uppsetning mistókst
+pauseButtonPause=Í bið
+pauseButtonResume=Halda áfram
+hideButton=Fela
+hideButton.accesskey=F
+
+applyingUpdate=Virkja uppfærslu…
+
+updatesfound_minor.title=Fann uppfærslu
+updatesfound_major.title=Til er ný útgáfa
+
+installSuccess=Uppfærslan var sett upp
+installPending=Uppsetning bíður
+patchApplyFailure=Ekki tókst að setja inn uppfærsluna (bót mistókst)
+elevationFailure=Þú hefur ekki nægjanleg réttindi til að setja inn þessa uppfærslu. Hafðu samband við kerfisstjóra.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the amount downloaded so far
+# example: Paused — 879 KB of 2.1 MB
+downloadPausedStatus=Í bið — %S
+
+check_error-200=Uppfærslu XML skrá er gölluð (200)
+check_error-403=Aðgangur ekki leyfður (403)
+check_error-404=Uppfærslu XML skrá fannst ekki (404)
+check_error-500=Innri villa á netþjóni (500)
+check_error-2152398849=Mistókst (Óþekkt ástæða)
+check_error-2152398861=Tengingu hafnað
+check_error-2152398862=Tilraun til að tengjast féll á tíma
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=Netið er ekki tengt (Tengstu við netið)
+check_error-2152398867=Þessi gátt er ekki leyfð
+check_error-2152398868=Engin gögn móttekin (reyndu aftur)
+check_error-2152398878=Uppfærsluþjónn fannst ekki (athugaðu nettengingu)
+check_error-2152398890=Milliþjónn fannst ekki (athugaðu nettengingu)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Netið er ekki tengt (Tengjast við netið)
+check_error-2152398919=Gagnaflutningur var truflaður (reyndu aftur)
+check_error-2152398920=Aðgangur að milliþjóni var hafnað
+check_error-2153390069=Skilríki er útrunnið (Ef þetta er ekki rétt stillið þá klukku tölvunnar til að laga dagsetningu og tíma)
+check_error-verification_failed=Ekki var hægt að staðfesta heilleika uppfærslunnar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY savedLogins.title "Vistaðar innskráningar">
+
+<!ENTITY closebutton.label "Loka">
+<!ENTITY closebutton.accesskey "L">
+
+<!ENTITY treehead.site.label "Vefsvæði">
+<!ENTITY treehead.username.label "Notandanafn">
+<!ENTITY treehead.password.label "Lykilorð">
+<!ENTITY treehead.timeCreated.label "Fyrst notað">
+<!ENTITY treehead.timeLastUsed.label "Síðast notað">
+<!ENTITY treehead.timePasswordChanged.label "Seinast breytt">
+<!ENTITY treehead.timesUsed.label "Oft notað">
+
+<!ENTITY remove.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY remove.accesskey "r">
+
+<!ENTITY addLogin.label "Bæta við innskráningu">
+<!ENTITY addLogin.accesskey "i">
+
+<!ENTITY import.label "Import…">
+<!ENTITY import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY searchFilter.label "Leita">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "e">
+
+<!ENTITY windowClose.key "w">
+<!ENTITY focusSearch1.key "f">
+<!ENTITY focusSearch2.key "k">
+
+<!ENTITY copySiteUrlCmd.label "Afrita URL">
+<!ENTITY copySiteUrlCmd.accesskey "y">
+
+<!ENTITY copyPasswordCmd.label "Afrita lykilorð">
+<!ENTITY copyPasswordCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY copyUsernameCmd.label "Afrita notandanafn">
+<!ENTITY copyUsernameCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY editPasswordCmd.label "Breyta lykilorði">
+<!ENTITY editPasswordCmd.accesskey "e">
+
+<!ENTITY editUsernameCmd.label "Breyta notandanafni">
+<!ENTITY editUsernameCmd.accesskey "d">
+
+<!ENTITY launchSiteUrlCmd.label "Heimsækja URL">
+<!ENTITY launchSiteUrlCmd.accesskey "H">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberValue = Nota lykilorðageymslu til að geyma þetta gildi.
+rememberPassword = Nota lykilorðageymslu til að muna þetta lykilorð.
+savePasswordTitle = Staðfesta
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg, saveLoginMsgNoUser):
+# %1$S is brandShortName, %2$S is the login's hostname.
+saveLoginMsg = Viltu að %1$S visti innskráningu fyrir %2$S?
+saveLoginMsgNoUser = Viltu að %1$S visti lykilorð fyrir %2$S?
+saveLoginButtonAllow.label = Vista
+saveLoginButtonAllow.accesskey = s
+saveLoginButtonDeny.label = Ekki vista
+saveLoginButtonDeny.accesskey = E
+updateLoginMsg = Viltu uppfæra innskráninguna?
+updateLoginMsgNoUser = Viltu uppfæra lykilorðið?
+updateLoginButtonText = Uppfæra
+updateLoginButtonAccessKey = U
+updateLoginButtonDeny.label = Ekki uppfæra
+updateLoginButtonDeny.accesskey = E
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Viltu muna lykilorðið fyrir “%1$S” á %2$S?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Viltu muna lykilorðið á %S?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Ekkert notandanafn
+togglePasswordLabel=Sýna lykilorð
+togglePasswordAccessKey2=ð
+notNowButtonText = &Ekki núna
+notifyBarNotNowButtonText = Ekki núna
+notifyBarNotNowButtonAccessKey = E
+neverForSiteButtonText = Aldrei fyrir þetta &vefsvæði
+notifyBarNeverRememberButtonText2 = Aldrei vista
+notifyBarNeverRememberButtonAccessKey2 = e
+rememberButtonText = &Muna
+notifyBarRememberPasswordButtonText = Muna aðgangsorð
+notifyBarRememberPasswordButtonAccessKey = r
+passwordChangeTitle = Staðfesta breytt lykilorð
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Viltu uppfæra vistaða lykilorðið fyrir “%S”?
+updatePasswordMsgNoUser = Viltu uppfæra vistaða lykilorðið?
+notifyBarUpdateButtonText = Uppfæra lykilorð
+notifyBarUpdateButtonAccessKey = U
+notifyBarDontChangeButtonText = Ekki breyta
+notifyBarDontChangeButtonAccessKey = E
+userSelectText2 = Veldu hvaða innskráningu á að uppfæra:
+hidePasswords=Fela lykilorð
+hidePasswordsAccessKey=ð
+showPasswords=Sýna lykilorð
+showPasswordsAccessKey=ð
+noMasterPasswordPrompt=Ertu viss um að viljir sýna lykilorðin þín?
+removeAllPasswordsPrompt=Ertu viss um að þú viljir eyða öllum lykilorðum?
+removeAllPasswordsTitle=Fjarlægja öll lykilorð
+removeLoginPrompt=Ertu viss um að þú viljir eyða innskráningu?
+removeLoginTitle=Fjarlægja innskráningu
+loginsDescriptionAll2=Innskráningar fyrir eftirfarandi vefsvæði eru geymd á tölvunni
+loginsDescriptionFiltered=Eftirfarandi innskráningar passa við leitina:
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Ekkert notandanafn
+duplicateLoginTitle=Innskráning er þegar til
+duplicateLogin=Innskráning er þegar til.
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2, insecureFieldWarningDescription3):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Þessi tenging er ekki örugg. Öllum gögnum sem er slegið hér inn eru óörugg. %1$S
+insecureFieldWarningDescription3 = Innskráningar hérna gætu verið varasamar. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Lesa meira
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAll, removeAllShown):
+# removeAll and removeAllShown are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial sites are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShown is displayed as button label.
+# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown.
+removeAll.label=Fjarlægja allt
+removeAll.accesskey=a
+removeAllShown.label=Fjarlægja allt sem er sýnilegt
+removeAllShown.accesskey=a
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Bókamerkjavalmynd
+BookmarksToolbarFolderTitle=Bókamerkjaslá
+OtherBookmarksFolderTitle=Önnur bókamerki
+TagsFolderTitle=Flokkar
+MobileBookmarksFolderTitle=Farsíma bókamerki
+
+OrganizerQueryHistory=Ferill
+OrganizerQueryDownloads=Niðurhöl
+OrganizerQueryAllBookmarks=Öll bókamerki
+
+# LOCALIZATION NOTE (dateName):
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Í dag
+finduri-AgeInDays-is-1=Í gær
+finduri-AgeInDays-is=fyrir %S dögum síðan
+finduri-AgeInDays-last-is=Síðustu %S daga
+finduri-AgeInDays-isgreater=Eldri en %S dagar
+finduri-AgeInMonths-is-0=Þennan mánuð
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Eldri en %S mánaða
+
+# LOCALIZATION NOTE (localFiles):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(staðbundnar skrár)
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tapToPlayPlugin): Mobile (used for touch interfaces) only has one type of plugin possible. -->
+
+<!ENTITY pluginActivationWarning "Þetta vefsvæði notar tengiforrit sem gæti minnkað afköst &brandShortName;.">
+<!ENTITY tapToPlayPlugin "Smelltu hér til að virkja tengiforrit.">
+<!ENTITY clickToActivatePlugin "Virkja tengiforrit.">
+<!ENTITY checkForUpdates "Athuga með uppfærslur…">
+<!ENTITY blockedPlugin.label "Þetta tengiforrit hefur verið stöðvað til að vernda þig.">
+<!ENTITY hidePluginBtn.label "Fela tengiforrit">
+<!ENTITY managePlugins "Sýsla með tengiforrit…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.pre): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.middle): avoid leading/trailing spaces, this text is a link -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.post): include a starting space as needed -->
+
+<!ENTITY reloadPlugin.pre "">
+<!ENTITY reloadPlugin.middle "Endurnýja síðuna">
+<!ENTITY reloadPlugin.post " til að prófa aftur.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (report.please): This and the other report.* strings should be as short as possible, ideally 2-3 words. -->
+<!ENTITY report.please "Senda hrunskýrslu">
+<!ENTITY report.submitting "Sendi skýrslu…">
+<!ENTITY report.submitted "Hrunskýrsla send.">
+<!ENTITY report.disabled "Hrunskýrslugjöf óvirk.">
+<!ENTITY report.failed "Sending mistókst.">
+<!ENTITY report.unavailable "Engin skýrsla tiltæk.">
+<!ENTITY report.comment "Bæta við athugasemd (athugasemdir eru opnar öllum)">
+<!ENTITY report.pageURL "Bæta við URL síðu">
+
+<!ENTITY plugin.file "Skrá">
+<!ENTITY plugin.mimeTypes "MIME tegundir">
+<!ENTITY plugin.flashProtectedMode.label "Virkja varnarham fyrir Adobe Flash">
+<!ENTITY plugin.enableBlocklists.label "Loka á hættulegt og uppáþrengjandi Flash efni">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addEngineConfirmTitle=Bæta við leitarvél
+addEngineConfirmation=Bæta “%S” í lista af þeim leitarvélum sem hægt er að nota í leitarslá?\n\nFrá: %S
+addEngineAsCurrentText=&Gera að sjálfvalinni leitarvél
+addEngineAddButtonLabel=Bæta við
+
+error_loading_engine_title=Villa í niðurhali
+# LOCALIZATION NOTE (error_loading_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location
+error_loading_engine_msg2=%S gat ekki niðurhalað leitar tengiforriti frá:\n%S
+error_duplicate_engine_msg=%S gat ekki sett upp leitartengiforrit frá “%S” því þegar er til leitarvél með sama nafni.
+
+error_invalid_engine_title=Villa í uppsetningu
+error_invalid_format_title=Ógilt snið
+# LOCALIZATION NOTE (error_invalid_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location (url)
+error_invalid_engine_msg2=%1$S tókst ekki að setja inn leitarvél frá: %2$S
+
+suggestion_label=Ábendingar
--- /dev/null
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY crashReports.title "Hrunskýrslur">
+<!ENTITY crashesUnsubmitted.label "Ótilkynntar hrun skýrslur">
+<!ENTITY crashesSubmitted.label "Tilkynntar hrun skýrslur">
+<!ENTITY id.heading "Skýrslu auðkenni">
+<!ENTITY dateCrashed.heading "Hrun dagsetning">
+<!ENTITY dateSubmitted.heading "Sendingardagur">
+<!ENTITY noReports.label "Engar hrun skýrslur hafa verið sendar.">
+<!ENTITY noConfig.label "Þetta forrit hefur ekki verið stillt til að sýna hrun skýrslur. Stillingin <code>breakpad.reportURL</code> verður að vera stillt.">
+<!ENTITY clearAllReports.label "Fjarlægja allar skýrslur">
--- /dev/null
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+deleteconfirm.title=Ertu viss?
+deleteconfirm.description=Þetta mun óafturkvæmt eyða öllum skýrslum.
+
--- /dev/null
+; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+; This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+; LOCALIZATION NOTE (isRTL):
+; Leave this entry empty unless your language requires right-to-left layout,
+; for example like Arabic, Hebrew, Persian. If your language needs RTL, please
+; use the untranslated English word "yes" as value
+isRTL=
+CrashReporterTitle=Tilkynna hrun
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterVendorTitle): %s is replaced with the vendor name. (i.e. "Mozilla")
+CrashReporterVendorTitle=%s hrunskýrsla
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterErrorText): %s is replaced with another string containing detailed information.
+CrashReporterErrorText=Forritið lenti í vandræðum og hrundi.\n\nÞví miður gat forritið ekki sent hrun skýrslu fyrir þetta hrun.\n\nUpplýsingar: %s
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The first %s is replaced with the product name (i.e. "Firefox"), the second is replaced with another string containing detailed information. These two substitutions can not be reordered!
+CrashReporterProductErrorText2=%s lenti í vandræðum og hrundi.\n\nÞví miður gat forritið ekki sent hrun skýrslu fyrir þetta hrun.\n\nUpplýsingar: %s
+CrashReporterSorry=Við biðjumst afsökunar
+; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterDescriptionText2): The %s is replaced with the product name.
+CrashReporterDescriptionText2=%s lenti í vandræðum og hrundi.\n\nTil að hjálpa okkur að greina vandamálið, geturðu sent okkur hrun skýrslu.
+CrashReporterDefault=Þetta forrit er keyrt eftir hvert hrun og tilkynnir vandamálið til framleiðanda forrits. Þetta forrit ætti ekki að keyra beint.
+Details=Upplýsingar…
+ViewReportTitle=Innihald skýrslu
+CommentGrayText=Bæta við athugasemd (athugasemdir eru opnar öllum)
+ExtraReportInfo=Þessi skýrsla inniheldur einnig tæknilegar upplýsingar um stöðu forrits þegar hrun varð.
+; LOCALIZATION NOTE (CheckSendReport): The %s is replaced with the vendor name.
+CheckSendReport=Tilkynna %s um þetta hrun svo þeir geti lagað það
+CheckIncludeURL=Bæta við netfangi síðunnar sem ég var á
+CheckAllowEmail=Leyfa %s að hafa samband við mig út af þessari skýrslu
+EmailGrayText=Sláðu inn tölvupóstfang hérna
+ReportPreSubmit2=Hrun skýrslan verður send áður en þú hættir eða endurræsir.
+ReportDuringSubmit2=Sendi skýrslu…
+ReportSubmitSuccess=Sending á skýrslu tókst!
+ReportSubmitFailed=Ekki tókst ekki að senda skýrsluna.
+ReportResubmit=Endursendi skýrslur sem ekki tókst að senda áður…
+; LOCALIZATION NOTE (Quit2): The %s is replaced with the product name.
+Quit2=Hætta í %s
+; LOCALIZATION NOTE (Restart): The %s is replaced with the product name.
+Restart=Endurræsa %s
+Ok=Í lagi
+Close=Loka
+; LOCALIZATION NOTE (CrashID): The %s is replaced with the Crash ID from the server, which is a string like abc12345-6789-0abc-def1-23456abcdef1
+CrashID=Hrun auðkenni: %s
+; LOCALIZATION NOTE (CrashDetailsURL): The %s is replaced with a URL that the user can visit to view the crash details.
+CrashDetailsURL=Þú getur skoðað upplýsingar um þetta hrun á %s
+ErrorBadArguments=Forritið sendi ógilda breytu.
+ErrorExtraFileExists=Forritið skildi ekki eftir gagnaskrá.
+ErrorExtraFileRead=Gat ekki lesið gagnaskrá forrits.
+ErrorExtraFileMove=Gat ekki fært gagnaskrá forrits.
+ErrorDumpFileExists=Forritið skildi ekki eftir hrun skrá.
+ErrorDumpFileMove=Gat ekki fært hrun skrá.
+ErrorNoProductName=Forritið gat ekki auðkennt sjálft sig.
+ErrorNoServerURL=Forritið skilgreindi ekki netþjón fyrir hrun skýrslu.
+ErrorNoSettingsPath=Gat ekki fundið stillingar fyrir hrun skýrslu.
+ErrorCreateDumpDir=Gat ekki búið til möppu fyrir hrun skrá.
+; LOCALIZATION NOTE (ErrorEndOfLife): The %s is replaced with the product name.
+ErrorEndOfLife=Útgáfan af %s sem þú ert að nota er ekki lengur studd. Ekki er tekið lengur við hrun skýrslum fyrir þessa útgáfu. Mælt er með að uppfæra í studda útgáfu.
--- /dev/null
+#define MOZ_LANG_TITLE Icelandic (IS)