msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-05 10:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-07 03:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-07 06:23+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
"Language: pt\n"
"\"Gravar cor aqui.\""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6090 gtk/gtkmessagedialog.c:942
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6143 gtk/gtkmessagedialog.c:942
#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:760
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742 gtk/gtkwindow.c:12068
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742 gtk/gtkwindow.c:12094
#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:136 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgstr "_Aplicar"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:761 gtk/gtkwindow.c:12069
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:761 gtk/gtkwindow.c:12095
#: gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel"
-#: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6611 gtk/gtktextview.c:9024
+#: gtk/gtkentry.c:9660 gtk/gtklabel.c:6600 gtk/gtktextview.c:9024
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_Tar"
-#: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6612 gtk/gtktextview.c:9028
+#: gtk/gtkentry.c:9664 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9028
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9030
+#: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtklabel.c:6602 gtk/gtktextview.c:9030
msgid "_Paste"
msgstr "Co_Lar"
-#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2176 gtk/gtklabel.c:6615 gtk/gtktextview.c:9033
+#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2220 gtk/gtklabel.c:6604 gtk/gtktextview.c:9033
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6624 gtk/gtktextview.c:9047
+#: gtk/gtkentry.c:9682 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9047
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _Tudo"
-#: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9257
+#: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9257
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
-#: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9260
+#: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9260
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9263
+#: gtk/gtkentry.c:9866 gtk/gtktextview.c:9263
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9266
+#: gtk/gtkentry.c:9869 gtk/gtktextview.c:9266
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: gtk/gtkentry.c:10950
+#: gtk/gtkentry.c:10956
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock está ativo"
msgid "(None)"
msgstr "(nenhum)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3268
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3265
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Insira o nome da nova pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Impossível criar a pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:792
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"Impossível criar a pasta por já existir um ficheiro com o mesmo nome. Tente "
"utilizar um nome diferente para a pasta ou renomear primeiro o ficheiro."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Tem de escolher um nome de ficheiro válido."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Impossível criar um ficheiro em %s por não ser uma pasta local"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Impossível criar ficheiro pois o seu nome é demasiado extenso"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Tente utilizar um nome mais curto."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
msgid "You may only select folders"
msgstr "Só pode selecionar pastas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"O item que selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de ficheiro inválido"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Impossível mostrar o conteúdo da pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856
-#| msgid "The folder could not be created"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "O ficheiro não pôde ser eliminado"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:865
+#| msgid "The file could not be deleted"
+msgid "The file could not be move to the Trash"
+msgstr "O ficheiro não pôde ser movido para o lixo"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1010
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Já existe um atalho com esse nome"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1012
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Uma pasta não se pode chamar \".\""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
-#| msgid "A folder cannot be called “.”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Um ficheiro não se pode chamar \".\""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1051
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Uma pasta não se pode chamar \"..\""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043
-#| msgid "A folder cannot be called “..”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1052
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Um ficheiro não se pode chamar \"..\""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1055
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Nomes de pastas não podem conter \"/\""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
-#| msgid "Folder names cannot contain “/”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1056
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Nomes de ficheiro não podem conter \"/\""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068
-#| msgid "The folder contents could not be displayed"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Nomes de pastas não devem começar com um espaço"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1069
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Nomes de ficheiro não devem começar com um espaço"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073
-#| msgid "The folder contents could not be displayed"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1087
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Nomes de pastas não devem terminar com um espaço"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1088
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Nomes de ficheiro não devem terminar com um espaço"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
-#| msgid "Folder names cannot contain “/”"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1091
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Nomes de pastas começados por \".\" são ocultados"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Nomes de ficheiro começados por \".\" são ocultados"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
#, c-format
-msgid "Delete the directory “%s” and its contents?"
-msgstr "Eliminar a pasta \"%s\" e todo o seu conteúdo?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "Tem a certeza que quer eliminar permanentemente \"%s\"?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
#, c-format
-#| msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgid "Delete the file “%s”?"
-msgstr "Eliminar o ficheiro \"%s\"?"
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Se eliminar um item, estará permanentemente perdido."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1575
-#| msgid "The folder could not be created"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1600
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Impossível renomear o ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1867
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1892
msgid "Could not select file"
msgstr "Impossível selecionar o ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2161
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
msgid "_Visit File"
msgstr "_Visitar ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2164
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Abrir com o gestor de ficheiros"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2167
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2211
msgid "_Copy Location"
msgstr "Localização da _Cópia"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2170
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Adicionar aos marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2173 gtk/gtkplacessidebar.c:2402
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2217 gtk/gtkplacessidebar.c:2399
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:494
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2183
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2223
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Mover para o lixo"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2230
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar os ficheiros _Ocultos"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2186
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2233
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar o _Tamanho da coluna"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2189
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2236
msgid "Show _Time"
msgstr "Mostrar _Horas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2192
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2239
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ordenar pastas antes de _Ficheiros"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2471 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2524 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:193 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:127
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2540
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3114
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3167
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "A procurar em %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3122
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3175
msgid "Enter location"
msgstr "Insira a localização"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3124
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3177
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Insira localização"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4124 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6981
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4177 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7033
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:221
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4403
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4456
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Impossível ler o conteúdo de %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4407
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4460
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Impossível ler o conteúdo da pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4525 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4571
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4624
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4527 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4573
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4580 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4626
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4531
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4584
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4539
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4592
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4543
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4596
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4768 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkplacessidebar.c:871
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4860 gtk/gtkplacessidebar.c:871
msgid "Home"
msgstr "Início"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5298
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5351
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Impossível ir para a pasta por não ser local"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6083 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6136 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Já existe um ficheiro chamado “%s”. Deseja substituí-lo?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6086 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6139 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O ficheiro já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6091 gtk/gtkprintunixdialog.c:672
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6144 gtk/gtkprintunixdialog.c:672
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6891
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6944
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Impossível iniciar o processo de procura"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6892
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6945
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
"A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. "
"Certifique-se de que este se encontra em execução."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6904
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6957
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Impossível enviar o pedido de procura"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7243
msgid "Accessed"
msgstr "Acedido"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu da aplicação"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8682
+#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8706
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgstr "Erro"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6592
+#: gtk/gtklabel.c:6581
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Ligação"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6601
+#: gtk/gtklabel.c:6590
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar endereço da _Ligação"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: erro ao iniciar a aplicação: %s\n"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:443
+#: gtk/gtklinkbutton.c:408
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar o URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:606
+#: gtk/gtklinkbutton.c:571
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI inválido"
msgstr "Ligar-se a um endereço de servidor de email"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2040 gtk/gtkplacessidebar.c:3346
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2040 gtk/gtkplacessidebar.c:3343
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2041 gtk/gtkplacessidebar.c:3353
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2041 gtk/gtkplacessidebar.c:3350
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Trancar dispositivo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2101 gtk/gtkplacessidebar.c:3082
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2101 gtk/gtkplacessidebar.c:3079
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Impossível iniciar \"%s\""
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Impossível aceder a “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
msgid "This name is already taken"
msgstr "Etiqueta \"%s\" já se encontra definida"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2396 gtk/inspector/actions.ui:52
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2393 gtk/inspector/actions.ui:52
#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:175 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2543
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2540
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Impossível desmontar \"%s\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2796
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2793
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Impossível parar \"%s\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2825
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2822
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Impossível ejetar !%s!"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2854 gtk/gtkplacessidebar.c:2883
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2851 gtk/gtkplacessidebar.c:2880
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Impossível ejetar %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3032
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3029
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Impossível consultar \"%s\" por alterações de suporte"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3273
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir num novo _Separador"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3282
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir numa nova _Janela"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3291
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar marcador"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3307
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304
msgid "Rename…"
msgstr "Renomear…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3325
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3329
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3339
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detetar suportes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3796
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3793
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:12056
+#: gtk/gtkwindow.c:12082
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Quer usar o Inspetor GTK+?"
-#: gtk/gtkwindow.c:12058
+#: gtk/gtkwindow.c:12084
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"modificar os interiores de uma aplicação GTK+. Usá-lo pode levar a que a "
"aplicação se estrague ou rebente."
-#: gtk/gtkwindow.c:12063
+#: gtk/gtkwindow.c:12089
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprimir para testar impressora"
+#~ msgid "Delete the directory “%s” and its contents?"
+#~ msgstr "Eliminar a pasta \"%s\" e todo o seu conteúdo?"
+
+#~| msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgid "Delete the file “%s”?"
+#~ msgstr "Eliminar o ficheiro \"%s\"?"
+
#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
#~ msgstr "Ontem às %-I:%M %P"